Download cylinder regulators cylinder regulators

Transcript
OPERATING INSTRUCTIONS for
0558012094
Nov, 2013
CYLINDER REGULATORS
Be sure this information reaches the operator.
You can get extra copies through your supplier.
IMPORTANT: For packing purposes, the pressure-adjusting screw of the regulator may be either
turned in or packed separately. If installed in regulator, back out screw (turn counterclock-wise)
until it turns freely. If packed separately, install the screw in the regulator cap and turn it in
(clockwise) only one or two turns.
OPERATING INSTRUCTIONS for
0558012094
Nov, 2013
CYLINDER REGULATORS
Be sure this information reaches the operator.
You can get extra copies through your supplier.
IMPORTANT: For packing purposes, the pressure-adjusting screw of the regulator may be either
turned in or packed separately. If installed in regulator, back out screw (turn counterclock-wise)
until it turns freely. If packed separately, install the screw in the regulator cap and turn it in
(clockwise) only one or two turns.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR
OPERATING. PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
CAUTION
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar
with the principles of operation and safe practices for gas welding and cutting
equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for
Gas Welding, Cutting, and Heating,” Form F-2035. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT attempt to install or
operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for
further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or
operating this equipment.
USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompanying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the
instructions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained
equipment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be
replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends
that a telephone or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it
was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer. The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer
or a service facility designated by the manufacturer.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using Oxy-Fuel Gas Torches, basic safety precautions should always be followed:
Never use Acetylene gas at a pressure over 15 psig.
Never use damaged equipment.
Never use oil or grease on or around Oxygen equipment.
Never use Oxygen or fuel gas to blow dirt or dust off clothing or equipment.
Never light a torch with matches or a lighter. Always use a striker.
Always wear the proper welding goggles, gloves and clothing when operating Oxy-Acetylene equipment.
Pants should not have cuffs.
Do not carry lighters, matches or other flammable objects in pockets when welding or cutting.
Always be aware of others around you when using a torch.
Be careful not to let welding hoses come into contact with torch flame or sparks from cutting.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR.
YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR
OPERATING. PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
CAUTION
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar
with the principles of operation and safe practices for gas welding and cutting
equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for
Gas Welding, Cutting, and Heating,” Form F-2035. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT attempt to install or
operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for
further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or
operating this equipment.
USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompanying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the
instructions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained
equipment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be
replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends
that a telephone or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it
was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer. The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer
or a service facility designated by the manufacturer.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using Oxy-Fuel Gas Torches, basic safety precautions should always be followed:
Never use Acetylene gas at a pressure over 15 psig.
Never use damaged equipment.
Never use oil or grease on or around Oxygen equipment.
Never use Oxygen or fuel gas to blow dirt or dust off clothing or equipment.
Never light a torch with matches or a lighter. Always use a striker.
Always wear the proper welding goggles, gloves and clothing when operating Oxy-Acetylene equipment.
Pants should not have cuffs.
Do not carry lighters, matches or other flammable objects in pockets when welding or cutting.
Always be aware of others around you when using a torch.
Be careful not to let welding hoses come into contact with torch flame or sparks from cutting.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR.
YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SAFETY PRECAUTIONS
These Safety Precautions are for your protection. They summarize
precautionary information from the references listed in Additional
Safety Information section. Before performing any installation or
operating procedures, be sure to read and follow the safety precautions listed below as well as all other manuals, material safety
data sheets, labels, etc. Failure to observe Safety Precautions can
result in injury or death.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS - Some welding,
cutting and gouging processes are noisy and require
ear protection. Hot metal can cause skin burns and
heat rays may injure eyes. Training in the proper
use of the processes and equipment is essential to
prevent accidents. Also:
1. Always wear safety glasses with side shields in any
work area, even if welding helmets, face shields, or
goggles are also required.
2. Wear flameproof gauntlet type gloves, heavy long-sleeve shirt, cuffless trousers, high-topped shoes, and a welding helmet or cap
for hair protection, to protect against hot sparks and hot metal.
A flameproof apron may also be desirable as protection against
radiated heat and sparks.
3.
Hot sparks or metal can lodge in rolled up sleeves, trousers cuffs,
or pockets. Sleeves and collars should be kept buttoned, and
open pockets eliminated from the front of clothing.
4. Protect other personnel from hot sparks with a suitable nonflammable partition or curtains.
5.
Use goggles over safety glasses when chipping slag or grinding.
Chipped slag may be hot and can travel considerable distances.
Bystanders should also wear goggles over safety glasses.
FIRES AND EXPLOSIONS - Heat from a flame can act
as an ignition source. Hot slag or sparks can also
cause fires or explosions. Therefore:
1. Remove all combustible materials well away from
the work area or completely cover the materials with
a protective non-flammable covering. Combustible
materials include wood, cloth, sawdust, liquid and gas fuels,
solvents, paints and coatings, paper, etc.
2. Hot sparks or hot metal can fall through cracks or crevices in floors
or wall openings and cause a hidden smoldering fire on the
floor below. Make certain that such openings are protected
from hot sparks and metal.
3. Do not weld, cut, or perform any other hot work on materials,
containers, or piping until it has been completely cleaned so that
no substances on the material can produce flammable or toxic vapors. Do not do hot work on closed containers. They may explode.
4. Have fire extinguishing equipment handy for instant use, such
as a garden hose, a pail of water or sand, or portable fire extinguisher. Be sure you are trained in its use.
5. After completing operations, inspect the work area to be sure
that there are no hot sparks or hot metal which could cause a
later fire. Use fire watchers when necessary.
6. For additional information, refer to NFPA Standard 51B, “Fire
Prevention in Use of Cutting and Welding Processes”, which is
available from the National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
FUMES AND GASES - Fumes and gases, particularly in confined spaces, can cause discomfort
or injury. Do not breathe fumes or gases from
welding or cutting, Therefore:
EQUIPMENT MAINTENANCE - Faulty or improperly maintained
equipment, such as torches, hoses and regulators, can result in
poor work, but even more important, it can
cause injury or death through fires. Therefore:
1.
Always have qualified personnel perform the
installation, troubleshooting, and maintenance
work. Do not operate or repair any equipment
unless you are qualified to do so.
2. Keep all oxy-fuel equipment free of grease or oil. Grease, oil,
and other similar combustible materials, when ignited, can
burn violently in the presence of oxygen.
3.
Do not abuse any equipment or accessories. Keep equipment
away from heat and wet conditions, oil or grease, corrosive
atmospheres and inclement weather.
4. Keep all safety devices in position and in good repair.
5. Use equipment for its intended purpose. Do not modify it in
any manner.
GAS CYLINDER HANDLING - Gas cylinders, if mishandled, can
rupture or explode violently. Sudden rupture of a cylinder, valve
or relief device can injure or kill you. Therefore:
1. Use the proper gas for the process and use
the proper pressure reducing regulator designed
to operate from the compressed gas cylinder.
Do not use adaptors to mount the regulator on
the cylinder. Maintain hoses and fittings in good
condition. Follow manufacturer’s operating instructions for
mounting the regulator to the gas cylinder.
2. Always secure cylinders in an upright position by chain or
strap to suitable hand trucks, benches, walls, post, or racks.
Never secure cylinders to work tables or fixtures where they
may become part of an electrical circuit.
3. When not in use, keep cylinder valves closed. Have the valve
protection cap in place on top of the cylinder if no regulators
is installed. Secure and move cylinders by using suitable hand
trucks. Avoid rough handling of cylinders.
4. Locate cylinders away from heat, sparks, or flame of a welding,
cutting, or gouging operation. Never strike an arc on a cylinder.
5. For additional information, refer to CGA Standard P-1, “Precautions
for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders:, which is
available from the Compressed Gas Association, 1235 Jefferson
Davis Highway, Arlington, VA 22202.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION - For more information
on safe practices for oxy-fuel welding and cutting
equipment, ask your distributor for a copy of
“Precautions and Safe Practices for Gas Welding,
Cutting, and Heating”, Form 2035. Gas apparatus
safety guidelines are also available on video cassettes from your distributor.
The following publications, which are available from the American
Welding Society, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL 33126, are
recommended to you:
1. ANSI/AWS Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”.
2. AWS F4.1 - “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”
3. AWS SP - “Safe Practices” - Reprint, Welding Handbook.
This symbol appearing in this manual means
Attention! Be Alert! Your safety is involved.
Used to call attention to immediate hazards
which, if not avoided, will result in immediate,
serious personal injury or loss of life.
1.
Always provide adequate ventilation in the work area by natural
or mechanical ventilation means. Do not weld, cut, or gouge
on materials such as galvanized steel, stainless steel, copper,
zinc, lead, beryllium, or cadmium unless positive mechanical
ventilation is provided. Do not breathe fumes and gases from
these materials.
2. If you develop momentary eye, nose, or throat irritation while
operating, this is an indication that ventilation is not adequate. Stop
work at once and take necessary steps to improve ventilation in the
work area. Do not continue to operate if physical discomfort persists.
3. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 listed below for specific ventilation recommendations.
Used to call attention to potential hazards
which could result in personal injury or
loss of life.
Used to call attention to hazards which could
result in minor personal injury.
SAFETY PRECAUTIONS
These Safety Precautions are for your protection. They summarize
precautionary information from the references listed in Additional
Safety Information section. Before performing any installation or
operating procedures, be sure to read and follow the safety precautions listed below as well as all other manuals, material safety
data sheets, labels, etc. Failure to observe Safety Precautions can
result in injury or death.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS - Some welding,
cutting and gouging processes are noisy and require
ear protection. Hot metal can cause skin burns and
heat rays may injure eyes. Training in the proper
use of the processes and equipment is essential to
prevent accidents. Also:
1. Always wear safety glasses with side shields in any
work area, even if welding helmets, face shields, or
goggles are also required.
2. Wear flameproof gauntlet type gloves, heavy long-sleeve shirt, cuffless trousers, high-topped shoes, and a welding helmet or cap
for hair protection, to protect against hot sparks and hot metal.
A flameproof apron may also be desirable as protection against
radiated heat and sparks.
3.
Hot sparks or metal can lodge in rolled up sleeves, trousers cuffs,
or pockets. Sleeves and collars should be kept buttoned, and
open pockets eliminated from the front of clothing.
4. Protect other personnel from hot sparks with a suitable nonflammable partition or curtains.
5.
Use goggles over safety glasses when chipping slag or grinding.
Chipped slag may be hot and can travel considerable distances.
Bystanders should also wear goggles over safety glasses.
FIRES AND EXPLOSIONS - Heat from a flame can act
as an ignition source. Hot slag or sparks can also
cause fires or explosions. Therefore:
1. Remove all combustible materials well away from
the work area or completely cover the materials with
a protective non-flammable covering. Combustible
materials include wood, cloth, sawdust, liquid and gas fuels,
solvents, paints and coatings, paper, etc.
2. Hot sparks or hot metal can fall through cracks or crevices in floors
or wall openings and cause a hidden smoldering fire on the
floor below. Make certain that such openings are protected
from hot sparks and metal.
3. Do not weld, cut, or perform any other hot work on materials,
containers, or piping until it has been completely cleaned so that
no substances on the material can produce flammable or toxic vapors. Do not do hot work on closed containers. They may explode.
4. Have fire extinguishing equipment handy for instant use, such
as a garden hose, a pail of water or sand, or portable fire extinguisher. Be sure you are trained in its use.
5. After completing operations, inspect the work area to be sure
that there are no hot sparks or hot metal which could cause a
later fire. Use fire watchers when necessary.
6. For additional information, refer to NFPA Standard 51B, “Fire
Prevention in Use of Cutting and Welding Processes”, which is
available from the National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
FUMES AND GASES - Fumes and gases, particularly in confined spaces, can cause discomfort
or injury. Do not breathe fumes or gases from
welding or cutting, Therefore:
1.
Always provide adequate ventilation in the work area by natural
or mechanical ventilation means. Do not weld, cut, or gouge
on materials such as galvanized steel, stainless steel, copper,
zinc, lead, beryllium, or cadmium unless positive mechanical
ventilation is provided. Do not breathe fumes and gases from
these materials.
2. If you develop momentary eye, nose, or throat irritation while
operating, this is an indication that ventilation is not adequate. Stop
work at once and take necessary steps to improve ventilation in the
work area. Do not continue to operate if physical discomfort persists.
3. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 listed below for specific ventilation recommendations.
EQUIPMENT MAINTENANCE - Faulty or improperly maintained
equipment, such as torches, hoses and regulators, can result in
poor work, but even more important, it can
cause injury or death through fires. Therefore:
1.
Always have qualified personnel perform the
installation, troubleshooting, and maintenance
work. Do not operate or repair any equipment
unless you are qualified to do so.
2. Keep all oxy-fuel equipment free of grease or oil. Grease, oil,
and other similar combustible materials, when ignited, can
burn violently in the presence of oxygen.
3.
Do not abuse any equipment or accessories. Keep equipment
away from heat and wet conditions, oil or grease, corrosive
atmospheres and inclement weather.
4. Keep all safety devices in position and in good repair.
5. Use equipment for its intended purpose. Do not modify it in
any manner.
GAS CYLINDER HANDLING - Gas cylinders, if mishandled, can
rupture or explode violently. Sudden rupture of a cylinder, valve
or relief device can injure or kill you. Therefore:
1. Use the proper gas for the process and use
the proper pressure reducing regulator designed
to operate from the compressed gas cylinder.
Do not use adaptors to mount the regulator on
the cylinder. Maintain hoses and fittings in good
condition. Follow manufacturer’s operating instructions for
mounting the regulator to the gas cylinder.
2. Always secure cylinders in an upright position by chain or
strap to suitable hand trucks, benches, walls, post, or racks.
Never secure cylinders to work tables or fixtures where they
may become part of an electrical circuit.
3. When not in use, keep cylinder valves closed. Have the valve
protection cap in place on top of the cylinder if no regulators
is installed. Secure and move cylinders by using suitable hand
trucks. Avoid rough handling of cylinders.
4. Locate cylinders away from heat, sparks, or flame of a welding,
cutting, or gouging operation. Never strike an arc on a cylinder.
5. For additional information, refer to CGA Standard P-1, “Precautions
for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders:, which is
available from the Compressed Gas Association, 1235 Jefferson
Davis Highway, Arlington, VA 22202.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION - For more information
on safe practices for oxy-fuel welding and cutting
equipment, ask your distributor for a copy of
“Precautions and Safe Practices for Gas Welding,
Cutting, and Heating”, Form 2035. Gas apparatus
safety guidelines are also available on video cassettes from your distributor.
The following publications, which are available from the American
Welding Society, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL 33126, are
recommended to you:
1. ANSI/AWS Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”.
2. AWS F4.1 - “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”
3. AWS SP - “Safe Practices” - Reprint, Welding Handbook.
This symbol appearing in this manual means
Attention! Be Alert! Your safety is involved.
Used to call attention to immediate hazards
which, if not avoided, will result in immediate,
serious personal injury or loss of life.
Used to call attention to potential hazards
which could result in personal injury or
loss of life.
Used to call attention to hazards which could
result in minor personal injury.
SabreCut Regulators Operating Instructions
P/N
Heavy
Duty
Regulator
Medium
Duty
Regulator
Light
Duty
Regulator
Gas
Service
SC-350-125540
SC-350-15510
SC-350-15300
SC-350-15410
SC-350-75510
SC-350-75580
SC07819415
Oxygen
SC07819420 Acetylene
SC07819421 Acetylene
SC03872406 Acetylene
SCO7819422 LPG
SC-250-125540
SC-250-15510
SC-250-15300
SC-250-15410
SC-250-75510
SC-250-75320
SC-250-75580
SC07819400
SC-150-125540
SC-150-15510
SC-150-15300
SC-150-15410
SC-150-75510
SC-150-75580
SC03870010
CGA
Inlet
Connection
540
CGA
Delivery
Outlet
PresConnecsure
tion
(psig)
Pressure
Gauge Inlet (psig)
Pressure
Gauge Outlet (psig)
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
580
032
75
4500
120
Oxygen
SC07819405 Acetylene
SC07819406 Acetylene
SC03872105 Acetylene
SC07819410 LPG
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
SC03870233
CO2
320
032
75
4500
120
SC03870234
Inert
580
032
75
4500
120
Oxygen
SC03870011 Acetylene
SC03870012 Acetylene
SC03870013 Acetylene
SC03870014 LPG
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
SC03870015
580
032
75
4500
120
SC07819416
Inert
Inert
* CGA-022 (formerly “B”oxygen)-9/16-in-18 RH male connection.
CGA-023 (formerly ”B” fuel gas)-9/16-in-18LH male connection.
CGA-032 (formerly ”B” inert gas)-5/8-in-18RH female connection.
**LPG - Liquefied Fuel Gas such as FG-2, propane, propylene-based fuel gases, butane, etc.
NOTE: Hoses used with these regulators should have a working pressure at least equivalent to the maximum
gauge reading, with a safety factor of at least 3 to 1.
SabreCut Regulators Operating Instructions
P/N
Heavy
Duty
Regulator
Medium
Duty
Regulator
Light
Duty
Regulator
Gas
Service
SC-350-125540
SC-350-15510
SC-350-15300
SC-350-15410
SC-350-75510
SC-350-75580
SC07819415
Oxygen
SC07819420 Acetylene
SC07819421 Acetylene
SC03872406 Acetylene
SCO7819422 LPG
SC-250-125540
SC-250-15510
SC-250-15300
SC-250-15410
SC-250-75510
SC-250-75320
SC-250-75580
SC07819400
SC-150-125540
SC-150-15510
SC-150-15300
SC-150-15410
SC-150-75510
SC-150-75580
SC03870010
CGA
Inlet
Connection
540
CGA
Delivery
Outlet
PresConnecsure
tion
(psig)
Pressure
Gauge Inlet (psig)
Pressure
Gauge Outlet (psig)
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
580
032
75
4500
120
Oxygen
SC07819405 Acetylene
SC07819406 Acetylene
SC03872105 Acetylene
SC07819410 LPG
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
SC03870233
CO2
320
032
75
4500
120
SC03870234
Inert
580
032
75
4500
120
Oxygen
SC03870011 Acetylene
SC03870012 Acetylene
SC03870013 Acetylene
SC03870014 LPG
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
SC03870015
580
032
75
4500
120
SC07819416
Inert
Inert
* CGA-022 (formerly “B”oxygen)-9/16-in-18 RH male connection.
CGA-023 (formerly ”B” fuel gas)-9/16-in-18LH male connection.
CGA-032 (formerly ”B” inert gas)-5/8-in-18RH female connection.
**LPG - Liquefied Fuel Gas such as FG-2, propane, propylene-based fuel gases, butane, etc.
NOTE: Hoses used with these regulators should have a working pressure at least equivalent to the maximum
gauge reading, with a safety factor of at least 3 to 1.
-
-
-
OXYGEN causes many metals and other materials to burn violently.
INERT GAS OR CARBON DIOXIDE can cause suffocation in confined spaces.
FUEL GAS can explode in air or oxygen.
- Keep regulator clean and in good repair. Do NOT oil or grease regulator. Grease and
oil on regulator or valve parts can cause regulator fires.
- Always work in a well-ventilated area.
- Prevent leaks and keep away from heat, flame, and sparks.
- Do not change CGA inlet connection from number stamped on regulator body.
- Follow Operating Instructions on this sheet.
- This regulator must be installed, operated, and maintained only by trained servicemen.
- For complete safety information on welding equipment, read form 2035 (oxy-fuel gas)
and 52-529 ((arc welding). For safety information on gases, see your supplier.
INSTALLATION AND OPERATION
TO CONNECT:
1. Open the cylinder or station valve slightly, for an instant. (This is termed ‘cracking the
valve’). This will blow out dust or dirt that may have collected in the valve outlet. Be sure
to keep your face away from the valve outlet to protect your eyes from dust or dirt.
Never crack a fuel gas valve near spark, flames or any other possible source of ignition.
2. Make sure the regulator pressure-adjusting screw is released by turning it counterclockwise until it turns freely.
3. Attach the regulator to the valve and tighten the connection nut with a wrench.
4. Open the cylinder valve slowly. (Open acetylene cylinder valves no more than 1- 1/2 turns).
Never stand in front of or behind the regulator when opening the valve. Always stand
to one side.
5. Attach the hose to the regulator outlet and to the equipment with which it is to be used.
Tighten the connecting nuts with a wrench .
TO ADJUST PRESSURE:
1. To increase delivery pressure, turn the pressure adjusting screw clockwise. To decrease
delivery pressure, turn the pressure-adjusting screw counterclockwise.
2.When making the initial delivery pressure adjustment, all valves downstream of the
regulator must be open or you will not get a true working-pressure reading on the
delivery-pressure gauge.
IMPORTANT: Before starting operations, test all connections with a Leak Test Solution that is
suitable for oxygen service, such as P/N 998771 (8 oz. container). Correct any leaks before
starting work. Testing should be performed after torch or other gas-using device has been
properly connected and with maximum delivery pressure in the delivery line.
-
-
-
OXYGEN causes many metals and other materials to burn violently.
INERT GAS OR CARBON DIOXIDE can cause suffocation in confined spaces.
FUEL GAS can explode in air or oxygen.
- Keep regulator clean and in good repair. Do NOT oil or grease regulator. Grease and
oil on regulator or valve parts can cause regulator fires.
- Always work in a well-ventilated area.
- Prevent leaks and keep away from heat, flame, and sparks.
- Do not change CGA inlet connection from number stamped on regulator body.
- Follow Operating Instructions on this sheet.
- This regulator must be installed, operated, and maintained only by trained servicemen.
- For complete safety information on welding equipment, read form 2035 (oxy-fuel gas)
and 52-529 ((arc welding). For safety information on gases, see your supplier.
INSTALLATION AND OPERATION
TO CONNECT:
1. Open the cylinder or station valve slightly, for an instant. (This is termed ‘cracking the
valve’). This will blow out dust or dirt that may have collected in the valve outlet. Be sure
to keep your face away from the valve outlet to protect your eyes from dust or dirt.
Never crack a fuel gas valve near spark, flames or any other possible source of ignition.
2. Make sure the regulator pressure-adjusting screw is released by turning it counterclockwise until it turns freely.
3. Attach the regulator to the valve and tighten the connection nut with a wrench.
4. Open the cylinder valve slowly. (Open acetylene cylinder valves no more than 1- 1/2 turns).
Never stand in front of or behind the regulator when opening the valve. Always stand
to one side.
5. Attach the hose to the regulator outlet and to the equipment with which it is to be used.
Tighten the connecting nuts with a wrench .
TO ADJUST PRESSURE:
1. To increase delivery pressure, turn the pressure adjusting screw clockwise. To decrease
delivery pressure, turn the pressure-adjusting screw counterclockwise.
2.When making the initial delivery pressure adjustment, all valves downstream of the
regulator must be open or you will not get a true working-pressure reading on the
delivery-pressure gauge.
IMPORTANT: Before starting operations, test all connections with a Leak Test Solution that is
suitable for oxygen service, such as P/N 998771 (8 oz. container). Correct any leaks before
starting work. Testing should be performed after torch or other gas-using device has been
properly connected and with maximum delivery pressure in the delivery line.
TO RELEASE PRESSURE:
If operations are to be stopped for a half-hour or more, you should release all pressures from
regulator. To do this, proceed as follows:
1. Close the cylinder valve.
2. Open all valves downstream of the regulator.
3. Wait until pressure has dropped to zero, then turn the pressure-adjusting screw counterclockwise until it turns freely.
NOTE: If a regulator is to be out of use for a few days or more, turn in the pressure-adjusting
screw enough to move the valve stem off its seat. When the regulator is returned to use,
be sure to back off the pressure-adjusting screw until it turns freely before pressure is
admitted to the regulator.
MAINTENANCE
NOTE: Safety release device equipped on oxygen and inert gas regulators is designed for
regulator protection; not for hose or equipment downstream. If gas escapes through
the vent holes of the cap, immediately close cylinder valve and then remove regulator
from service for repair.
TO RELEASE PRESSURE:
If operations are to be stopped for a half-hour or more, you should release all pressures from
regulator. To do this, proceed as follows:
1. Close the cylinder valve.
2. Open all valves downstream of the regulator.
3. Wait until pressure has dropped to zero, then turn the pressure-adjusting screw counterclockwise until it turns freely.
NOTE: If a regulator is to be out of use for a few days or more, turn in the pressure-adjusting
screw enough to move the valve stem off its seat. When the regulator is returned to use,
be sure to back off the pressure-adjusting screw until it turns freely before pressure is
admitted to the regulator.
MAINTENANCE
NOTE: Safety release device equipped on oxygen and inert gas regulators is designed for
regulator protection; not for hose or equipment downstream. If gas escapes through
the vent holes of the cap, immediately close cylinder valve and then remove regulator
from service for repair.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN para
REGULADORES DE CILINDRO
Asegúrese que esta información llegue hasta el operador. Puede obtener copias adicionales con su proveedor.
IMPORTANTE: Para fines de empaque, el tornillo de ajuste de presión del regulador
puede estar colocado o empacado por separado. Si está instalado en el regulador, gírelo
para desatornillarlo en sentido contra reloj hasta que gire libremente. Si está empacado
por separado, instale el tornillo en el tapón del regulador y gírelo en sentido del reloj
una o dos vueltas.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN para
REGULADORES DE CILINDRO
Asegúrese que esta información llegue hasta el operador. Puede obtener copias adicionales con su proveedor.
IMPORTANTE: Para fines de empaque, el tornillo de ajuste de presión del regulador
puede estar colocado o empacado por separado. Si está instalado en el regulador, gírelo
para desatornillarlo en sentido contra reloj hasta que gire libremente. Si está empacado
por separado, instale el tornillo en el tapón del regulador y gírelo en sentido del reloj
una o dos vueltas.
LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR
O DE OPERAR SU EQUIPO. ¡PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A OTRAS PERSONAS!
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES son para operadores experimentados. Si no está
completamente familiarizado con los principios de operación y prácticas
de seguridad para equipos de soldadura y corte por gas, lo instamos a leer
nuestro folleto, “Precauciones y prácticas de seguridad para soldadura, corte y
calentamiento por gas”, Formulario F-2035. NO permita que personal no calificado
instale, opere o efectúe mantenimiento a este equipo. NO intente instalar u operar
este equipo hasta que haya leído y comprendido totalmente estas instrucciones.
Si no comprende totalmente estas instrucciones, contacte a su distribuidor para
obtener más información. Asegúrese de leer las Precauciones de seguridad antes
de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo funcionará de conformidad con la descripción del mismo contenida en este manual y en
las etiquetas y/o insertos que lo acompañan, cuando se instale, opere, efectúe mantenimiento y se
repare según las instrucciones proporcionadas. Deberá verificar periódicamente este equipo. No deberá
usarse el equipo que funcione mal o que no tenga el mantenimiento adecuado. Se deberán sustituir
inmediatamente las piezas rotas, faltantes, desgastadas, deformadas o contaminadas. En caso de que
dicha reparación o sustitución sean necesarias, el fabricante recomienda que se realice una solicitud
de recomendación de servicio, telefónica o por escrito, al Distribuidor autorizado con quien se compró
el equipo.
No deberá alterarse este equipo o alguna de sus piezas sin la aprobación previa y por escrito del fabricante. El
usuario de este equipo tendrá la responsabilidad absoluta por cualquier funcionamiento defectuoso que resulte
debido al uso inadecuado, mantenimiento defectuoso, daño, reparación o alteración inadecuadas por parte de
cualquier otra persona diferente al fabricante o a un taller mecánico designado por el fabricante.
PROTECCIÓN IMPORTANTE
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Siempre deberán seguirse las precauciones básicas de seguridad cuando se usen sopletes de oxígeno y gas
combustible:
Nunca use gas acetileno a una presión sobre 15 psig.
Nunca use equipo dañado.
Nunca use aceite o grasa sobre o alrededor del equipo de oxígeno.
Nunca use oxígeno o gas combustible para soplar la mugre o limpiar el polvo de ropa o equipo.
Nunca encienda un soplete con cerillos o con un encendedor. Siempre use un percutor.
Siempre use los anteojos, guantes y ropa para soldadura adecuados cuando opere equipo de acetileno con
oxígeno. Los pantalones no deberán tener dobladillo.
Al momento de soldar o cortar, no porte encendedores, cerillos u otros objetos inflamables en los bolsillos.
Siempre esté atento a las otras personas a su alrededor cuando use un soplete.
Tenga cuidado de no permitir que las mangueras de soldadura entren en contacto con la llama de la antorcha
o con chispas del corte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ASEGÚRESE DE QUE ESTA INFORMACIÓN LLEGUE AL OPERADOR.
PUEDE OBTENER EJEMPLARES ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR
O DE OPERAR SU EQUIPO. ¡PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A OTRAS PERSONAS!
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES son para operadores experimentados. Si no está
completamente familiarizado con los principios de operación y prácticas
de seguridad para equipos de soldadura y corte por gas, lo instamos a leer
nuestro folleto, “Precauciones y prácticas de seguridad para soldadura, corte y
calentamiento por gas”, Formulario F-2035. NO permita que personal no calificado
instale, opere o efectúe mantenimiento a este equipo. NO intente instalar u operar
este equipo hasta que haya leído y comprendido totalmente estas instrucciones.
Si no comprende totalmente estas instrucciones, contacte a su distribuidor para
obtener más información. Asegúrese de leer las Precauciones de seguridad antes
de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo funcionará de conformidad con la descripción del mismo contenida en este manual y en
las etiquetas y/o insertos que lo acompañan, cuando se instale, opere, efectúe mantenimiento y se
repare según las instrucciones proporcionadas. Deberá verificar periódicamente este equipo. No deberá
usarse el equipo que funcione mal o que no tenga el mantenimiento adecuado. Se deberán sustituir
inmediatamente las piezas rotas, faltantes, desgastadas, deformadas o contaminadas. En caso de que
dicha reparación o sustitución sean necesarias, el fabricante recomienda que se realice una solicitud
de recomendación de servicio, telefónica o por escrito, al Distribuidor autorizado con quien se compró
el equipo.
No deberá alterarse este equipo o alguna de sus piezas sin la aprobación previa y por escrito del fabricante. El
usuario de este equipo tendrá la responsabilidad absoluta por cualquier funcionamiento defectuoso que resulte
debido al uso inadecuado, mantenimiento defectuoso, daño, reparación o alteración inadecuadas por parte de
cualquier otra persona diferente al fabricante o a un taller mecánico designado por el fabricante.
PROTECCIÓN IMPORTANTE
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Siempre deberán seguirse las precauciones básicas de seguridad cuando se usen sopletes de oxígeno y gas
combustible:
Nunca use gas acetileno a una presión sobre 15 psig.
Nunca use equipo dañado.
Nunca use aceite o grasa sobre o alrededor del equipo de oxígeno.
Nunca use oxígeno o gas combustible para soplar la mugre o limpiar el polvo de ropa o equipo.
Nunca encienda un soplete con cerillos o con un encendedor. Siempre use un percutor.
Siempre use los anteojos, guantes y ropa para soldadura adecuados cuando opere equipo de acetileno con
oxígeno. Los pantalones no deberán tener dobladillo.
Al momento de soldar o cortar, no porte encendedores, cerillos u otros objetos inflamables en los bolsillos.
Siempre esté atento a las otras personas a su alrededor cuando use un soplete.
Tenga cuidado de no permitir que las mangueras de soldadura entren en contacto con la llama de la antorcha
o con chispas del corte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ASEGÚRESE DE QUE ESTA INFORMACIÓN LLEGUE AL OPERADOR.
PUEDE OBTENER EJEMPLARES ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Estas Precauciones de seguridad son para su protección. Resumen
información preventiva de las referencias enumeradas en la sección
Información adicional de seguridad. Antes de realizar cualquier instalación
o procedimiento de operación, asegúrese de leer y seguir las precauciones
de seguridad enlistadas a continuación así como otros manuales, hojas de
datos de seguridad de los materiales, etiquetas, etc. Dejar de observar las
Precauciones de seguridad puede resultar en lesiones o la muerte.
2.
3.
4.
5.
PROTÉJASE USTED Y A OTRAS PERSONAS - Algunos
procesos de soldadura, corte y torchado son ruidosos
y requieren protección auricular. El metal caliente
puede provocar quemaduras en la piel y los rayos del
calor pueden lesionar los ojos. Capacitarse en el uso
adecuado de los procesos y del equipo es esencial para
prevenir accidentes. También:
1. Siempre utilice gafas de seguridad con protectores
laterales en cualquier área de trabajo, incluso si también se requieren
cascos de soldadura, caretas de protección o gafas protectoras.
Use guantes tipo guantelete inflamable, camisa pesada de manga larga,
pantalones sin dobladillo, zapatos con punta alta y casco de soldar o gorra
para protección del cabello, para protegerse contra chispas calientes o
metales calientes. También es aconsejable usar un delantal inflamable
como protección contra calor de radiación y chispas.
Las chispas o metales calientes se pueden alojar en las mangas enrolladas,
los dobladillos de los pantalones o los bolsillos. Las mangas y los cuellos
deben permanecer abotonados y se deben evitar los bolsillos abiertos
en la parte delantera de la ropa.
Proteja a otro personal de las chispas calientes con una separación o
cortinas apropiadas no combustibles.
Use gafas protectoras sobre los lentes de seguridad cuando desconche
escoria o triture. La escoria desconchada puede estar caliente y viajar a
distancias considerables. Los espectadores también deben usar gafas
protectoras sobre los lentes de seguridad.
INCENDIOS Y EXPLOSIONES - El calor de una flama puede
actuar como fuente de encendido. La escoria o chispas
calientes también pueden provocar incendios o explosiones. Por lo tanto:
2.
3.
4.
5.
6.
1. Retire todos los materiales combustibles bastante lejos
del área de trabajo o coloque sobre todos los materiales una cubierta
protectora inflamable. Los materiales combustibles incluyen madera,
tela, aserrín, combustibles líquidos o en gas, disolventes, pinturas y capas
protectoras, papel, etc.
Las chispas calientes o el metal caliente pueden caer entre las rajaduras
o hendeduras de los pisos o aberturas en la pared y provocar un fuego
candente oculto en el piso inferior. Compruebe que dichas aberturas
estén protegidas de chispas y metales calientes.
No suelde, corte o realice cualquier otro trabajo caliente en materiales,
contenedores o tubería hasta que estén completamente limpios y que no
haya sustancias en el material que puedan producir vapores inflamables
o tóxicos. No realice trabajos calientes en recipientes cerrados. Pueden
explotar.
Tenga a la mano equipo extintor de fuegos listos para uso inmediato,
como una manguera de jardín, una cubeta de agua o arena, o un extintor
de fuegos portátil. Asegúrese de estar capacitado para su uso.
Después de terminar las operaciones, inspeccione el área de trabajo para
comprobar que no haya chispas calientes o metales calientes que puedan
provocar fuego más adelante. Cuando sea necesario, use vigilantes de
incendios.
Para obtener información adicional, consulte la norma NFPA 51B,
“Prevención de incendios en el uso de procesos de corte y soldadura”,
que se encuentra disponible en la Asociación Nacional de Protección
contra Incendios, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
VAPORES Y GASES - Los vapores y gases, particularmente en espacios
cerrados, pueden provocar incomodidad o lesiones. No respire vapores
o gases de soldadura o corte. Por lo tanto:
2.
3.
4.
Consulte en la norma ANSI/ASC Z49.1 listada a continuación recomendaciones específicas de ventilación.
ADVERTENCIA: Este producto, cuando se usa para soldadura o corte,
produce vapores o gases que contienen sustancias
químicas que el estado de California conoce que
provocan defectos congénitos y, en algunos casos,
cáncer. (Código de Salud y Seguridad de California
§25249.5 y siguientes)
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO - El equipo defectuoso o con mantenimiento deficiente, como antorchas, mangueras y reguladores, puede dar como resultado trabajo deficiente, pero
más importante, puede provocar lesiones o la muerte por
incendios. Por lo tanto:
1. Siempre solicite a personal calificado que realice los
trabajos de instalación, diagnóstico de problemas y mantenimiento. No opere o repare ningún equipo a menos que esté calificado
para hacerlo.
2. Conserve todo el equipo con oxígeno y gas combustible libre de grasa o
aceite. La grasa, el aceite y otros materiales combustibles similares, cuando
se encienden, pueden arder violentamente en presencia de oxígeno.
3. No haga mal uso de ningún equipo o accesorio. Mantenga el equipo
lejos del calor y humedad, aceites o grasas, atmósferas corrosivas y clima
inclemente.
4. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y reparados.
5. Use el equipo para su uso designado. No lo modifique.
MANEJO DE CILINDROS DE GAS - Los cilindros de gas, si se manejan inadecuadamente, pueden fracturarse o explotar violentamente.
La fractura repentina de un cilindro, válvula o dispositivo de
alivio puede lesionarlo o matarlo. Por lo tanto:
2.
3.
4.
5.
1. Use el gas adecuado para el proceso y use el regulador
reductor de presión adecuado diseñado para operar con el
cilindro de gas comprimido. No use adaptadores para montar el regulador
al cilindro. Conserve las mangueras y accesorio en buenas condiciones.
Siga las instrucciones de operación del fabricante para colocar el regulador
en el cilindro de gas.
Siempre asegure los cilindros en posición vertical con cadena o correa a
carretillas de mano, bancos, muros, postes o estantes adecuados. Nunca
fije los cilindros a mesas de trabajo o accesorios donde puedan formar
parte de un circuito eléctrico.
Cuando no estén en uso, mantenga cerradas las válvulas del cilindro.
Conserve la tapa protectora de la válvula en su lugar sobre el cilindro si
no hay regulador instalado. Sujete y mueva los cilindros usando carretillas
de mano apropiadas. Evite el mal manejo de los cilindros.
Coloque los cilindros lejos del calor, chispas o flamas de una operación
de soldadura, corte o perforado. Nunca cebe un arco en un cilindro.
Para información adicional, consulte la norma CGA P-1, “Precauciones para
el manejo seguro de gases comprimidos en cilindros”, que se encuentra
disponible en la Asociación de Gas Comprimido, 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
INFORMACIÓN ADICIONAL DE SEGURIDAD - Para mayor información sobre
prácticas seguras para equipo de soldadura y corte con oxígeno y
gas combustible, pida a su distribuidor una copia de “Precauciones
y prácticas seguras para soldadura, corte y calentamiento por gas”,
Formulario 2035. Los lineamientos de seguridad para aparatos de gas
también están disponibles en video casetes con su distribuidor.
3.
Las siguientes publicaciones, que se encuentran disponibles en
la Sociedad Americana de Soldadura, 550 N.W. LeJuene Road,
Miami, FL 33126, son recomendables para usted:
1. ANSI/AWS Z49.1 - “Seguridad en soldadura y corte”.
2. AWS F4.1 - “Prácticas recomendadas de seguridad para la
preparación de soldadura y corte de recipientes y tuberías que
han alojado sustancias peligrosas”/
AWS SP - “Prácticas de seguridad” - Reimpresión, Manual de soldadura.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS - Como se usan a lo largo de este
manual: Significa ¡Atención! ¡Manténgase alerta! Su seguridad
está en riesgo
1. Siempre cuente con ventilación adecuada en el
área de trabajo por medios naturales o de ventilación
mecánica. No suelde, corte o perfore en materiales
como acero galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc,
plomo, berilio o cadmio a menos que haya ventilación mecánica positiva.
No respire los vapores y gases de estos materiales.
Si presenta irritación momentánea en ojos, nariz o garganta mientras
está trabajando, esto indica que la ventilación no es adecuada. Detenga
inmediatamente el trabajo y tome los pasos necesarios para mejorar la
ventilación en el área de trabajo. No continúe operando si las molestias
físicas persisten.
PELIGRO
Significa peligros inmediatos que, si no se evitan,
resultarán en lesiones personales graves inmediatas o
pérdida de la vida.
Significa peligros potenciales que pueden tener como
ADVERTENCIA resultado lesiones personales o pérdida de la vida.
Significa peligros que pueden resultar en lesiones
PRECAUCIÓN personales menores.
SP-GA 10/98
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Estas Precauciones de seguridad son para su protección. Resumen
información preventiva de las referencias enumeradas en la sección
Información adicional de seguridad. Antes de realizar cualquier instalación
o procedimiento de operación, asegúrese de leer y seguir las precauciones
de seguridad enlistadas a continuación así como otros manuales, hojas de
datos de seguridad de los materiales, etiquetas, etc. Dejar de observar las
Precauciones de seguridad puede resultar en lesiones o la muerte.
2.
3.
4.
5.
PROTÉJASE USTED Y A OTRAS PERSONAS - Algunos
procesos de soldadura, corte y torchado son ruidosos
y requieren protección auricular. El metal caliente
puede provocar quemaduras en la piel y los rayos del
calor pueden lesionar los ojos. Capacitarse en el uso
adecuado de los procesos y del equipo es esencial para
prevenir accidentes. También:
1. Siempre utilice gafas de seguridad con protectores
laterales en cualquier área de trabajo, incluso si también se requieren
cascos de soldadura, caretas de protección o gafas protectoras.
Use guantes tipo guantelete inflamable, camisa pesada de manga larga,
pantalones sin dobladillo, zapatos con punta alta y casco de soldar o gorra
para protección del cabello, para protegerse contra chispas calientes o
metales calientes. También es aconsejable usar un delantal inflamable
como protección contra calor de radiación y chispas.
Las chispas o metales calientes se pueden alojar en las mangas enrolladas,
los dobladillos de los pantalones o los bolsillos. Las mangas y los cuellos
deben permanecer abotonados y se deben evitar los bolsillos abiertos
en la parte delantera de la ropa.
Proteja a otro personal de las chispas calientes con una separación o
cortinas apropiadas no combustibles.
Use gafas protectoras sobre los lentes de seguridad cuando desconche
escoria o triture. La escoria desconchada puede estar caliente y viajar a
distancias considerables. Los espectadores también deben usar gafas
protectoras sobre los lentes de seguridad.
INCENDIOS Y EXPLOSIONES - El calor de una flama puede
actuar como fuente de encendido. La escoria o chispas
calientes también pueden provocar incendios o explosiones. Por lo tanto:
2.
3.
4.
5.
6.
1. Retire todos los materiales combustibles bastante lejos
del área de trabajo o coloque sobre todos los materiales una cubierta
protectora inflamable. Los materiales combustibles incluyen madera,
tela, aserrín, combustibles líquidos o en gas, disolventes, pinturas y capas
protectoras, papel, etc.
Las chispas calientes o el metal caliente pueden caer entre las rajaduras
o hendeduras de los pisos o aberturas en la pared y provocar un fuego
candente oculto en el piso inferior. Compruebe que dichas aberturas
estén protegidas de chispas y metales calientes.
No suelde, corte o realice cualquier otro trabajo caliente en materiales,
contenedores o tubería hasta que estén completamente limpios y que no
haya sustancias en el material que puedan producir vapores inflamables
o tóxicos. No realice trabajos calientes en recipientes cerrados. Pueden
explotar.
Tenga a la mano equipo extintor de fuegos listos para uso inmediato,
como una manguera de jardín, una cubeta de agua o arena, o un extintor
de fuegos portátil. Asegúrese de estar capacitado para su uso.
Después de terminar las operaciones, inspeccione el área de trabajo para
comprobar que no haya chispas calientes o metales calientes que puedan
provocar fuego más adelante. Cuando sea necesario, use vigilantes de
incendios.
Para obtener información adicional, consulte la norma NFPA 51B,
“Prevención de incendios en el uso de procesos de corte y soldadura”,
que se encuentra disponible en la Asociación Nacional de Protección
contra Incendios, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
VAPORES Y GASES - Los vapores y gases, particularmente en espacios
cerrados, pueden provocar incomodidad o lesiones. No respire vapores
o gases de soldadura o corte. Por lo tanto:
2.
1. Siempre cuente con ventilación adecuada en el
área de trabajo por medios naturales o de ventilación
mecánica. No suelde, corte o perfore en materiales
como acero galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc,
plomo, berilio o cadmio a menos que haya ventilación mecánica positiva.
No respire los vapores y gases de estos materiales.
Si presenta irritación momentánea en ojos, nariz o garganta mientras
está trabajando, esto indica que la ventilación no es adecuada. Detenga
inmediatamente el trabajo y tome los pasos necesarios para mejorar la
ventilación en el área de trabajo. No continúe operando si las molestias
físicas persisten.
3.
4.
Consulte en la norma ANSI/ASC Z49.1 listada a continuación recomendaciones específicas de ventilación.
ADVERTENCIA: Este producto, cuando se usa para soldadura o corte,
produce vapores o gases que contienen sustancias
químicas que el estado de California conoce que
provocan defectos congénitos y, en algunos casos,
cáncer. (Código de Salud y Seguridad de California
§25249.5 y siguientes)
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO - El equipo defectuoso o con mantenimiento deficiente, como antorchas, mangueras y reguladores, puede dar como resultado trabajo deficiente, pero
más importante, puede provocar lesiones o la muerte por
incendios. Por lo tanto:
1. Siempre solicite a personal calificado que realice los
trabajos de instalación, diagnóstico de problemas y mantenimiento. No opere o repare ningún equipo a menos que esté calificado
para hacerlo.
2. Conserve todo el equipo con oxígeno y gas combustible libre de grasa o
aceite. La grasa, el aceite y otros materiales combustibles similares, cuando
se encienden, pueden arder violentamente en presencia de oxígeno.
3. No haga mal uso de ningún equipo o accesorio. Mantenga el equipo
lejos del calor y humedad, aceites o grasas, atmósferas corrosivas y clima
inclemente.
4. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y reparados.
5. Use el equipo para su uso designado. No lo modifique.
MANEJO DE CILINDROS DE GAS - Los cilindros de gas, si se manejan inadecuadamente, pueden fracturarse o explotar violentamente.
La fractura repentina de un cilindro, válvula o dispositivo de
alivio puede lesionarlo o matarlo. Por lo tanto:
2.
3.
4.
5.
1. Use el gas adecuado para el proceso y use el regulador
reductor de presión adecuado diseñado para operar con el
cilindro de gas comprimido. No use adaptadores para montar el regulador
al cilindro. Conserve las mangueras y accesorio en buenas condiciones.
Siga las instrucciones de operación del fabricante para colocar el regulador
en el cilindro de gas.
Siempre asegure los cilindros en posición vertical con cadena o correa a
carretillas de mano, bancos, muros, postes o estantes adecuados. Nunca
fije los cilindros a mesas de trabajo o accesorios donde puedan formar
parte de un circuito eléctrico.
Cuando no estén en uso, mantenga cerradas las válvulas del cilindro.
Conserve la tapa protectora de la válvula en su lugar sobre el cilindro si
no hay regulador instalado. Sujete y mueva los cilindros usando carretillas
de mano apropiadas. Evite el mal manejo de los cilindros.
Coloque los cilindros lejos del calor, chispas o flamas de una operación
de soldadura, corte o perforado. Nunca cebe un arco en un cilindro.
Para información adicional, consulte la norma CGA P-1, “Precauciones para
el manejo seguro de gases comprimidos en cilindros”, que se encuentra
disponible en la Asociación de Gas Comprimido, 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
INFORMACIÓN ADICIONAL DE SEGURIDAD - Para mayor información sobre
prácticas seguras para equipo de soldadura y corte con oxígeno y
gas combustible, pida a su distribuidor una copia de “Precauciones
y prácticas seguras para soldadura, corte y calentamiento por gas”,
Formulario 2035. Los lineamientos de seguridad para aparatos de gas
también están disponibles en video casetes con su distribuidor.
3.
Las siguientes publicaciones, que se encuentran disponibles en
la Sociedad Americana de Soldadura, 550 N.W. LeJuene Road,
Miami, FL 33126, son recomendables para usted:
1. ANSI/AWS Z49.1 - “Seguridad en soldadura y corte”.
2. AWS F4.1 - “Prácticas recomendadas de seguridad para la
preparación de soldadura y corte de recipientes y tuberías que
han alojado sustancias peligrosas”/
AWS SP - “Prácticas de seguridad” - Reimpresión, Manual de soldadura.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS - Como se usan a lo largo de este
manual: Significa ¡Atención! ¡Manténgase alerta! Su seguridad
está en riesgo
PELIGRO
Significa peligros inmediatos que, si no se evitan,
resultarán en lesiones personales graves inmediatas o
pérdida de la vida.
Significa peligros potenciales que pueden tener como
ADVERTENCIA resultado lesiones personales o pérdida de la vida.
Significa peligros que pueden resultar en lesiones
PRECAUCIÓN personales menores.
SP-GA 10/98
P/N
Regulador de
servicio
pesado
Regulador de
prestaciones
medias
Regulador
de poca
potencia
SC-350-125540
SC-350-15510
SC-350-15300
SC-350-15410
SC-350-75510
SC-350-75580
SC-250-125540
SC-250-15510
SC-250-15300
SC-250-15410
SC-250-75510
SC-250-75320
SC-250-75580
SC-150-125540
SC-150-15510
SC-150-15300
SC-150-15410
SC-150-75510
SC-150-75580
Manual de instrucciones
ServiCGA
CGA
cio de
Entrada
Salida
gas
conexconexión
ión
SCO7819671
Oxígeno
Acetileno
Acetileno
Acetileno
LPG**
SC07819320
Inerte
580
SC03870231
SC03870232
Oxígeno
Acetileno
Acetileno
Acetileno
LPG**
SC03870233
CO2
SC03870234
Inerte
SC03870010
SC03870014
Oxígeno
Acetileno
Acetileno
Acetileno
LPG**
SC03870015
Inerte
SC03872303
SC03872404
SC03872405
SC03872406
SC03872103
SC03872104
SC03872105
SC03870011
SC03870012
SC03870013
Presión
de
entrega
(psig)
Indicador de
presión
Entrada
(psig)
Indicador de
presión
Salida
(psig)
200
540
022
125
4500
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
032
75
4500
120
200
540
022
125
4500
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
320
032
75
4500
120
580
032
75
4500
120
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
580
032
75
4500
120
CGA-022 (antes oxígeno “B”)-9/16 pulg.-conector macho 18RH.
CGA-023 (antes gas combustible “B”)-9/16 pulg.-conector
macho 18RH
CGA-032 (antes gas combustible “B”)-5/8-in-18RH conexión hembra.
*LFG- gas combustible líquido como FG-2, propano, gases combustibles a base de propileno,
butano, etc.

NOTA:Las mangueras utilizadas con estos reguladores deben tener una presión de trabajo equivalente al menos
a la lectura máxima del indicador, con un factor de seguridad de al menos 3 a 1.
P/N
Regulador de
servicio
pesado
Regulador de
prestaciones
medias
Regulador
de poca
potencia
SC-350-125540
SC-350-15510
SC-350-15300
SC-350-15410
SC-350-75510
SC-350-75580
SC-250-125540
SC-250-15510
SC-250-15300
SC-250-15410
SC-250-75510
SC-250-75320
SC-250-75580
SC-150-125540
SC-150-15510
SC-150-15300
SC-150-15410
SC-150-75510
SC-150-75580
Manual de instrucciones
ServiCGA
CGA
cio de
Entrada
Salida
gas
conexconexión
ión
540
022
125
4500
Indicador de
presión
Salida
(psig)
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
032
75
4500
120
SCO7819671
Oxígeno
Acetileno
Acetileno
Acetileno
LPG**
SC07819320
Inerte
580
SC03870231
SC03870232
Oxígeno
Acetileno
Acetileno
Acetileno
LPG**
SC03870233
CO2
SC03870234
Inerte
SC03870010
SC03870014
Oxígeno
Acetileno
Acetileno
Acetileno
LPG**
SC03870015
Inerte
SC03872303
SC03872404
SC03872405
SC03872406
SC03872103
SC03872104
SC03872105
SC03870011
SC03870012
SC03870013
Presión
de
entrega
(psig)
Indicador de
presión
Entrada
(psig)
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
320
032
75
4500
120
580
032
75
4500
120
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
580
032
75
4500
120
CGA-022 (antes oxígeno “B”)-9/16 pulg.-conector macho 18RH.
CGA-023 (antes gas combustible “B”)-9/16 pulg.-conector
macho 18RH
CGA-032 (antes gas combustible “B”)-5/8-in-18RH conexión hembra.
*LFG- gas combustible líquido como FG-2, propano, gases combustibles a base de propileno,
butano, etc.

NOTA:Las mangueras utilizadas con estos reguladores deben tener una presión de trabajo equivalente al menos
a la lectura máxima del indicador, con un factor de seguridad de al menos 3 a 1.
- El OXÍGENO puede provocar que muchos metales u otros materiales se quemen
violentamente.
- El GAS INERTE o DIÓXIDO DE CARBONO pueden causar sofocación en espacios cerrados.
- El GAS COMBUSTIBLE puede explotar en el aire o al mezclarse con el oxígeno.
- Mantenga limpio el regulador y en buenas condiciones. No lubrique ni engrase el
regulador. La grasa y el aceite en el regulador o las partes de la válvula pueden provocar
que se incendie el regulador.
- Trabaje siempre en un área bien ventilada.
- Prevenga las fugas y mantenga alejado de calor, llamas o chispas.
- No cambie la conexión de entrada CGA por una de número distinto al grabado en el
cuerpo del regulador.
- Obedezca las instrucciones de operación en esta hoja.
- Este regulador debe ser instalado, operado y mantenido únicamente por personal de
servicio capacitado.
- Para mayor información sobre seguridad del equipo de soldadura lea la forma 2035
(gas oxígeno-combustible) y la 52-529 (soldadura de arco). Para información sobre
seguridad de los gases, consulte a su proveedor.
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
PARA CONECTAR:
1. Abra un poco la válvula del cilindro o estación, por un instante. (Esto se conoce como
“purgar la válvula”). Esto eliminará el polvo y la suciedad acumulada en la salida de la
válvula. Asegúrese de mantener lejos su rostro a fin de proteger sus ojos del polvo y la
suciedad.
Nunca purgue una válvula de gas cerca de fuentes de ignición, llamas o chispas.
2. Asegúrese que el tornillo de ajuste de presión pueda moverse libremente girándolo en
sentido contrario al reloj.
3. Conecte el regulador a la válvula y apriete la tuerca de conexión con una llave.
4. Abra lentamente la válvula del cilindro (abra las válvulas de los cilindros de acetileno no
más de 1 1/2 vueltas).
Nunca se pare frente o detrás del regulador cuando abra la válvula. Párese siempre por
un lado.
5. Conecte la manguera a la salida del regulador y al equipo en el que se usará. Apriete las
tuercas de conexión con una llave .
- El OXÍGENO puede provocar que muchos metales u otros materiales se quemen
violentamente.
- El GAS INERTE o DIÓXIDO DE CARBONO pueden causar sofocación en espacios cerrados.
- El GAS COMBUSTIBLE puede explotar en el aire o al mezclarse con el oxígeno.
- Mantenga limpio el regulador y en buenas condiciones. No lubrique ni engrase el
regulador. La grasa y el aceite en el regulador o las partes de la válvula pueden provocar
que se incendie el regulador.
- Trabaje siempre en un área bien ventilada.
- Prevenga las fugas y mantenga alejado de calor, llamas o chispas.
- No cambie la conexión de entrada CGA por una de número distinto al grabado en el
cuerpo del regulador.
- Obedezca las instrucciones de operación en esta hoja.
- Este regulador debe ser instalado, operado y mantenido únicamente por personal de
servicio capacitado.
- Para mayor información sobre seguridad del equipo de soldadura lea la forma 2035
(gas oxígeno-combustible) y la 52-529 (soldadura de arco). Para información sobre
seguridad de los gases, consulte a su proveedor.
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
PARA CONECTAR:
1. Abra un poco la válvula del cilindro o estación, por un instante. (Esto se conoce como
“purgar la válvula”). Esto eliminará el polvo y la suciedad acumulada en la salida de la
válvula. Asegúrese de mantener lejos su rostro a fin de proteger sus ojos del polvo y la
suciedad.
Nunca purgue una válvula de gas cerca de fuentes de ignición, llamas o chispas.
2. Asegúrese que el tornillo de ajuste de presión pueda moverse libremente girándolo en
sentido contrario al reloj.
3. Conecte el regulador a la válvula y apriete la tuerca de conexión con una llave.
4. Abra lentamente la válvula del cilindro (abra las válvulas de los cilindros de acetileno no
más de 1 1/2 vueltas).
Nunca se pare frente o detrás del regulador cuando abra la válvula. Párese siempre por
un lado.
5. Conecte la manguera a la salida del regulador y al equipo en el que se usará. Apriete las
tuercas de conexión con una llave .
PARA AJUSTAR LA PRESIÓN:
1. Para aumentar la presión de salida, gire el tornillo de ajuste en sentido del reloj. Para reducir
la presión de salida, gire el tornillo de ajuste en sentido contra reloj.
2. Cuando haga el ajuste inicial de la presión de salida, todas las válvulas después del regulador
deben estar abiertas o no obtendrá una lectura de presión de trabajo fidedigna en el
indicador de presión de salida.
IMPORTANTE:Antes de iniciar operaciones, pruebe todas las conexiones con una solución de
prueba de fugas adecuada para el servicio con oxígeno, como el N/P 998771 (en envase
de 8 onzas). Repare cualquier fuga antes de iniciar el trabajo. Las pruebas deben realizarse
después de haber conectado apropiadamente el soplete u otro dispositivo de gas y con una
presión máxima de salida en la línea.
PARA LIBERAR PRESIÓN:
Si debe detenerse la operación por más de media hora, deberá eliminar toda la presión del
regulador. Para realizarlo, proceda como sigue:
1. Cierre la válvula del cilindro.
2. Abra todas las válvulas después del regulador.
3. Espere hasta que la presión haya descendido hasta cero, y mueva a continuación el tornillo
de ajuste en sentido contra reloj hasta que gire libremente.
NOTA: Si el regulador permanecerá sin utilizarse por varios días, gire el tornillo de ajuste de presión
lo suficiente para sacar el vástago de la válvula de su asiento. Cuando vuelva a utilizar el
regulador, asegúrese de hacer retroceder el tornillo de ajuste a su posición hasta que gire
libremente antes de cargar el regulador con presión.
MANTENIMIENTO
FILTRO DE ENTRADA:
Cada regulador está equipado con un filtro poroso metálico de entrada, N/P 71Z33, presionado
en el interior de la boquilla de entrada del regulador. No debe conectarse a un cilindro o
estación ningún regulador que no contenga este filtro. Puede reemplazar el filtro en caso
necesario. Para sacar un filtro, inserte una herramienta ‘EZY-OUT’ núm. 1 o un tornillo para
madera del núm. 6 (de aprox. 2" de largo) en el filtro y sáquelo. Presione el nuevo filtro en la
boquilla con una punta metálica roma de 1/4 de pulgada.
SERVICIO DE REPARACIÓN:
Los reguladores que requieran servicio deben regresarse con su distribuidor o con el Centro
de Remanufactura ESAB, 411 Sur de la calle Ebenezer, Florence, SC 29501.
NOTA: El dispositivo de salida en caso de emergencia con el que están equipados los reguladores
de oxígeno y gas inerte, está diseñado para proteger al regulador; no para las mangueras o
el equipo después del regulador. Si el gas escapa por lo orificios de ventilación del tapón,
cierre inmediatamente la válvula del cilindro y quite el regulador para enviarlo a servicio
de reparación.
PARA AJUSTAR LA PRESIÓN:
1. Para aumentar la presión de salida, gire el tornillo de ajuste en sentido del reloj. Para reducir
la presión de salida, gire el tornillo de ajuste en sentido contra reloj.
2. Cuando haga el ajuste inicial de la presión de salida, todas las válvulas después del regulador
deben estar abiertas o no obtendrá una lectura de presión de trabajo fidedigna en el
indicador de presión de salida.
IMPORTANTE:Antes de iniciar operaciones, pruebe todas las conexiones con una solución de
prueba de fugas adecuada para el servicio con oxígeno, como el N/P 998771 (en envase
de 8 onzas). Repare cualquier fuga antes de iniciar el trabajo. Las pruebas deben realizarse
después de haber conectado apropiadamente el soplete u otro dispositivo de gas y con una
presión máxima de salida en la línea.
PARA LIBERAR PRESIÓN:
Si debe detenerse la operación por más de media hora, deberá eliminar toda la presión del
regulador. Para realizarlo, proceda como sigue:
1. Cierre la válvula del cilindro.
2. Abra todas las válvulas después del regulador.
3. Espere hasta que la presión haya descendido hasta cero, y mueva a continuación el tornillo
de ajuste en sentido contra reloj hasta que gire libremente.
NOTA: Si el regulador permanecerá sin utilizarse por varios días, gire el tornillo de ajuste de presión
lo suficiente para sacar el vástago de la válvula de su asiento. Cuando vuelva a utilizar el
regulador, asegúrese de hacer retroceder el tornillo de ajuste a su posición hasta que gire
libremente antes de cargar el regulador con presión.
MANTENIMIENTO
FILTRO DE ENTRADA:
Cada regulador está equipado con un filtro poroso metálico de entrada, N/P 71Z33, presionado
en el interior de la boquilla de entrada del regulador. No debe conectarse a un cilindro o
estación ningún regulador que no contenga este filtro. Puede reemplazar el filtro en caso
necesario. Para sacar un filtro, inserte una herramienta ‘EZY-OUT’ núm. 1 o un tornillo para
madera del núm. 6 (de aprox. 2" de largo) en el filtro y sáquelo. Presione el nuevo filtro en la
boquilla con una punta metálica roma de 1/4 de pulgada.
SERVICIO DE REPARACIÓN:
Los reguladores que requieran servicio deben regresarse con su distribuidor o con el Centro
de Remanufactura ESAB, 411 Sur de la calle Ebenezer, Florence, SC 29501.
NOTA: El dispositivo de salida en caso de emergencia con el que están equipados los reguladores
de oxígeno y gas inerte, está diseñado para proteger al regulador; no para las mangueras o
el equipo después del regulador. Si el gas escapa por lo orificios de ventilación del tapón,
cierre inmediatamente la válvula del cilindro y quite el regulador para enviarlo a servicio
de reparación.
MODE D'EMPLOI POUR LES
DÉTENDEURS DE BOUTEILLE
Veillez à ce que cette information parvienne à l'opérateur. Des copies supplémentaires
sont disponibles chez votre revendeur.
IMPORTANT : Lors de l’emballage, la vis de détente du détendeur peut être emballée séparément ou vissée sur le détendeur. Si elle est déjà vissée sur le détendeur, dévissez-la (sens
antihoraire) jusqu’à ce qu’elle tourne librement. Si elle est emballée séparément, vissez-la
sur le détendeur (sens horaire) d’un ou deux tours uniquement.
MODE D'EMPLOI POUR LES
DÉTENDEURS DE BOUTEILLE
Veillez à ce que cette information parvienne à l'opérateur. Des copies supplémentaires
sont disponibles chez votre revendeur.
IMPORTANT : Lors de l’emballage, la vis de détente du détendeur peut être emballée séparément ou vissée sur le détendeur. Si elle est déjà vissée sur le détendeur, dévissez-la (sens
antihoraire) jusqu’à ce qu’elle tourne librement. Si elle est emballée séparément, vissez-la
sur le détendeur (sens horaire) d’un ou deux tours uniquement.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
ATTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement
de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and
Safe Practices for Gas Welding, Cutting and Heating, » Formulaire F-2035. Ne
permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire
l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez
pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE
FOURNISSEUR.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
ATTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement
de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and
Safe Practices for Gas Welding, Cutting and Heating, » Formulaire F-2035. Ne
permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire
l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez
pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE
FOURNISSEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ces mesures de sécurité servent à vous protéger. Elles résument les
renseignements de sécurité de la section Renseignements de sécurité
supplémentaires. Avant de procéder à toute installation ou d’exploiter
l’appareil, veuillez lire attentivement et respecter les mesures de sécurité
exposées plus bas ainsi que celles des autres manuels, caractéristiques de
sécurité, étiquettes, etc. Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
1.
2.
3.
4.
5.
PROTÈGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES ! – certains
procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent la protection des oreilles. Le
métal chauffé peut provoquer des brûlures de la peau
et les rayons thermiques blesser les yeux. Une session
de formation sur l’utilisation adéquate des procédés
et des appareils est nécessaire à la prévention des
accidents. Également :
Portez toujours des verres de sécurité avec écrans latéraux dans tous les
espaces de travail, même si les masques de soudeur, les écrans faciaux
ou les lunettes de protection sont obligatoires.
Portez toujours des gants à crispin, une chemise à manches longues, des
pantalons sans revers, des bottes à tige haute et un casque de soudeur ou
autre casque pour protéger vos cheveux contre les étincelles et le métal
chauffé. Un tablier à l’épreuve du feu est souhaitable contre les étincelles
ou les rayons thermiques.
Les étincelles ou le métal chauffé peuvent se loger dans vos manches
roulées, les revers de pantalons ou dans vos poches. Gardez vos manches,
et vos collets boutonnés et éliminez les poches ouvertes du devant de
vos vêtements.
Protégez les autres travailleurs contre les étincelles à l’aide d’une cloison
ou d’un rideau ininflammable.
Utilisez des lunettes de soudeur par-dessus vos lunettes protectrices pour
enlever le laitier ou pour meuler. Le laitier peut être toujours chaud et peut
être projeté à de grandes distances. Les spectateurs doivent également
porter des lunettes de soudeur par-dessus des lunettes protectrices.
FEUX ET EXPLOSIONS –la chaleur d’une flamme peut
devenir une source d’allumage. Le laitier chauffé ou les
étincelles peuvent provoquer des feux ou des explosions.
Par conséquent :
2.
3.
4.
5.
6.
1. Retirez toute matière combustible de la proximité du lieu
de travail ou recouvrez-la entièrement à l’aide d’une bâche
ininflammable. Les matières combustibles comprennent : le bois, le tissu,
la sciure de bois, les carburants liquides et gazeux, les solvants, la peinture
et autres revêtements, le papier, etc.
Les étincelles ou le métal chauffé peuvent tomber entre les fentes ou les
crevasses des planchers, les orifices dans les murs et provoquer un feu
couvant caché dans le plancher situé en dessous. Assurez-vous que ces
orifices sont protégés des étincelles et du métal chauffé.
Évitez de souder, de couper, ou d’effectuer tout autre travail à chaud sur
les conteneurs ou la tuyauterie jusqu’à ce qu’ils aient été nettoyés adéquatement afin qu’il ne demeure pas de substance ou de matériel pouvant
produire des vapeurs inflammables ou toxiques. N’effectuez jamais de
travail à chaud sur les conteneurs fermés. Ils peuvent exploser.
Gardez toujours un appareil extincteur à portée de main pour usage
instantané : un boyau d’arrosage, un seau d’eau ou un extincteur portable
par exemple. Assurez-vous d’avoir suivi une formation pour l’utilisation
de ces appareils.
Après avoir terminé le travail, inspectez le lieu de travail pour vous assurer
qu'il ne reste pas d'étincelles ou de métal chauffé pouvant provoquer un
feu couvant. Postez une sentinelle de feu si nécessaire.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la norme NFPA 51B,
« Fire Prevention in Use of Cutting and Welding Processes », disponible
chez la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269 USA.
VAPEURS ET GAZ – les vapeurs et les gaz, particulièrement ceux retrouvés
dans les espaces restreints peuvent provoquer des malaises ou vous
blesser. Évitez de respirer les vapeurs ou les gaz de soudage ou de coupage.
Par conséquent :
2.
3.
4.
Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Z49.1 exposée plus bas pour des
recommandations spécifiques à la ventilation.
AVERTISSEMENT : Ce produit, s’il est utilisé pour souder ou couper,
émet des vapeurs ou des gaz contenant des
produits chimiques reconnus par l'État de la
Californie comme pouvant provoquer des défauts
de naissances, et dans certains cas, le cancer.
(§25249.5 et seq. de la Californie)
ENTRETIEN DE L’ÉQUIPEMENT – l'équipement défectueux ou mal entretenu,
comme les torches, les tuyaux et les détendeurs peuvent
occasionner un mauvais travail, mais encore plus important,
il peut provoquer des lésions corporelles ou entraîner la
mort par le feu. Par conséquent :
1. Utilisez toujours du personnel qualifié pour exécuter
l’installation, le dépannage et l’entretien. Évitez d’exploiter ou
de réparer tout équipement à moins d’être qualifié.
2.
Gardez tout équipement à oxygaz libre d’huile et de graisse. La graisse,
l’huile et autre matériaux combustibles semblables brûlent violemment
lorsqu’ils sont allumés en présence d’oxygène.
3.
Évitez de malmener l’équipement ou les accessoires. Gardez l’équipement
loin de la chaleur et de l’humidité, de la graisse ou de l’huile, de l’atmosphère corrosive et de la mauvaise température.
4.
Gardez tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état.
5.
Utilisez l’équipement uniquement pour son utilisation prévue. Ne jamais
le modifier de toute façon.
MANUTENTION DES BOUTEILLES DE GAZ – Si elles sont malmenées, les
bouteilles de gaz peuvent éclater ou exploser violemment. L’éclatement
soudain d’une bouteille, d’une soupape ou dispositif de
détente peut vous blesser ou vous tuer. Par conséquent :
2.
3.
4.
5.
1. Utilisez le gaz adéquat pour le procédé, avec un détendeur
de réduction approprié conçu pour la bouteille de gaz comprimé
avec lequel il est utilisé. Évitez d’utiliser des adaptateurs
pour installer le détendeur sur la bouteille. Maintenez les tuyaux et les
accessoires en bon état. Respectez les directives du fabricant durant
l’installation du détendeur sur la bouteille.
Sécurisez toujours les bouteilles en position debout, à l’aide d’une chaîne
ou encerclez-les sur un diable-brouette, un banc de travail, un mur, un
poteau ou un bâti adéquat. Ne jamais les attacher à une table de travail
ou un dispositif de fixation où elles peuvent faire partie d'un circuit
électrique.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, gardez les robinets des bouteilles fermés.
Replacez le capuchon protecteur sur la bouteille si le détendeur n’est pas
installé. Rangez et déplacez les bouteilles à l’aide d’un diable adéquat.
Évitez de les malmener.
Déposez les bouteilles loin de la chaleur, des étincelles ou de la flamme
d’une exploitation de soudage, de coupage ou gougeage. N’amorcez
jamais un arc sur une bouteille.
Pour plus de renseignements, voir la norme CGA P-1, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders », disponible chez la
Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA 22202 USA.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES – pour plus de renseignements sur principes d’exploitation et les règles de sécurité reliées aux
appareils de soudage ou de coupage à l’oxygaz, voyez votre distributeur pour obtenir une copie du Formulaire 2035 « Precautions and
Safe Practices for Gas Welding, Cutting, and Heating ». Des mesures
de sécurité pour les appareils à gaz sont également disponibles sur
cassettes vidéo.
3.
1. Aérez toujours adéquatement la zone de travail
par ventilation naturelle ou mécanique. Ne jamais
souder, couper ou gouger de matériaux comme l’acier
galvanisé, l’acier inoxydable, le cuivre, le zinc, le plomb,
le béryllium ou le cadmium à moins de fournir une
ventilation positive mécanique. Évitez de respirer les vapeurs et les gaz
émanant de ces matériaux.
Si vous développez une irritation des yeux, du nez ou de la gorge
durant l’exploitation, cela indique que la ventilation est inadéquate.
Arrêtez immédiatement le travail et prenez les dispositions nécessaires
pour améliorer la ventilation de la zone de travail. Si les désagréments
physiques persistent, ne reprenez pas le travail.
Nous vous recommandons également les publications suivantes
disponibles auprès de l’American Welding Society, 550 N.W.
LeJuene Road, Miami, FL 33126 USA :
1. ANSI/AWS Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting ».
2. AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances »/
AWS SP - « Safe Practices » - réimpression du Welding Handbook.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES – utilisés dans le manuel : Signifie
Attention! Demeurez alerte! Il en va de votre sécurité.
Signifie un danger immédiat qui, s’il n’est pas prévenu,
AVERTISSEMENT résultera immédiatement en des lésions corporelles
sévères ou pertes de vie.
MISE EN GARDE
DANGER
Signifie un danger potentiel pouvant provoquer des
lésions corporelles ou entraîner la mort.
Signifie un danger pouvant provoquer des lésions
corporelles bénignes.
SP-GA 10/98
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ces mesures de sécurité servent à vous protéger. Elles résument les
renseignements de sécurité de la section Renseignements de sécurité
supplémentaires. Avant de procéder à toute installation ou d’exploiter
l’appareil, veuillez lire attentivement et respecter les mesures de sécurité
exposées plus bas ainsi que celles des autres manuels, caractéristiques de
sécurité, étiquettes, etc. Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
1.
2.
3.
4.
5.
PROTÈGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES ! – certains
procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent la protection des oreilles. Le
métal chauffé peut provoquer des brûlures de la peau
et les rayons thermiques blesser les yeux. Une session
de formation sur l’utilisation adéquate des procédés
et des appareils est nécessaire à la prévention des
accidents. Également :
Portez toujours des verres de sécurité avec écrans latéraux dans tous les
espaces de travail, même si les masques de soudeur, les écrans faciaux
ou les lunettes de protection sont obligatoires.
Portez toujours des gants à crispin, une chemise à manches longues, des
pantalons sans revers, des bottes à tige haute et un casque de soudeur ou
autre casque pour protéger vos cheveux contre les étincelles et le métal
chauffé. Un tablier à l’épreuve du feu est souhaitable contre les étincelles
ou les rayons thermiques.
Les étincelles ou le métal chauffé peuvent se loger dans vos manches
roulées, les revers de pantalons ou dans vos poches. Gardez vos manches,
et vos collets boutonnés et éliminez les poches ouvertes du devant de
vos vêtements.
Protégez les autres travailleurs contre les étincelles à l’aide d’une cloison
ou d’un rideau ininflammable.
Utilisez des lunettes de soudeur par-dessus vos lunettes protectrices pour
enlever le laitier ou pour meuler. Le laitier peut être toujours chaud et peut
être projeté à de grandes distances. Les spectateurs doivent également
porter des lunettes de soudeur par-dessus des lunettes protectrices.
FEUX ET EXPLOSIONS –la chaleur d’une flamme peut
devenir une source d’allumage. Le laitier chauffé ou les
étincelles peuvent provoquer des feux ou des explosions.
Par conséquent :
2.
3.
4.
5.
6.
1. Retirez toute matière combustible de la proximité du lieu
de travail ou recouvrez-la entièrement à l’aide d’une bâche
ininflammable. Les matières combustibles comprennent : le bois, le tissu,
la sciure de bois, les carburants liquides et gazeux, les solvants, la peinture
et autres revêtements, le papier, etc.
Les étincelles ou le métal chauffé peuvent tomber entre les fentes ou les
crevasses des planchers, les orifices dans les murs et provoquer un feu
couvant caché dans le plancher situé en dessous. Assurez-vous que ces
orifices sont protégés des étincelles et du métal chauffé.
Évitez de souder, de couper, ou d’effectuer tout autre travail à chaud sur
les conteneurs ou la tuyauterie jusqu’à ce qu’ils aient été nettoyés adéquatement afin qu’il ne demeure pas de substance ou de matériel pouvant
produire des vapeurs inflammables ou toxiques. N’effectuez jamais de
travail à chaud sur les conteneurs fermés. Ils peuvent exploser.
Gardez toujours un appareil extincteur à portée de main pour usage
instantané : un boyau d’arrosage, un seau d’eau ou un extincteur portable
par exemple. Assurez-vous d’avoir suivi une formation pour l’utilisation
de ces appareils.
Après avoir terminé le travail, inspectez le lieu de travail pour vous assurer
qu'il ne reste pas d'étincelles ou de métal chauffé pouvant provoquer un
feu couvant. Postez une sentinelle de feu si nécessaire.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la norme NFPA 51B,
« Fire Prevention in Use of Cutting and Welding Processes », disponible
chez la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269 USA.
VAPEURS ET GAZ – les vapeurs et les gaz, particulièrement ceux retrouvés
dans les espaces restreints peuvent provoquer des malaises ou vous
blesser. Évitez de respirer les vapeurs ou les gaz de soudage ou de coupage.
Par conséquent :
2.
1. Aérez toujours adéquatement la zone de travail
par ventilation naturelle ou mécanique. Ne jamais
souder, couper ou gouger de matériaux comme l’acier
galvanisé, l’acier inoxydable, le cuivre, le zinc, le plomb,
le béryllium ou le cadmium à moins de fournir une
ventilation positive mécanique. Évitez de respirer les vapeurs et les gaz
émanant de ces matériaux.
Si vous développez une irritation des yeux, du nez ou de la gorge
durant l’exploitation, cela indique que la ventilation est inadéquate.
Arrêtez immédiatement le travail et prenez les dispositions nécessaires
pour améliorer la ventilation de la zone de travail. Si les désagréments
physiques persistent, ne reprenez pas le travail.
3.
4.
Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Z49.1 exposée plus bas pour des
recommandations spécifiques à la ventilation.
AVERTISSEMENT : Ce produit, s’il est utilisé pour souder ou couper,
émet des vapeurs ou des gaz contenant des
produits chimiques reconnus par l'État de la
Californie comme pouvant provoquer des défauts
de naissances, et dans certains cas, le cancer.
(§25249.5 et seq. de la Californie)
ENTRETIEN DE L’ÉQUIPEMENT – l'équipement défectueux ou mal entretenu,
comme les torches, les tuyaux et les détendeurs peuvent
occasionner un mauvais travail, mais encore plus important,
il peut provoquer des lésions corporelles ou entraîner la
mort par le feu. Par conséquent :
1. Utilisez toujours du personnel qualifié pour exécuter
l’installation, le dépannage et l’entretien. Évitez d’exploiter ou
de réparer tout équipement à moins d’être qualifié.
2.
Gardez tout équipement à oxygaz libre d’huile et de graisse. La graisse,
l’huile et autre matériaux combustibles semblables brûlent violemment
lorsqu’ils sont allumés en présence d’oxygène.
3.
Évitez de malmener l’équipement ou les accessoires. Gardez l’équipement
loin de la chaleur et de l’humidité, de la graisse ou de l’huile, de l’atmosphère corrosive et de la mauvaise température.
4.
Gardez tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état.
5.
Utilisez l’équipement uniquement pour son utilisation prévue. Ne jamais
le modifier de toute façon.
MANUTENTION DES BOUTEILLES DE GAZ – Si elles sont malmenées, les
bouteilles de gaz peuvent éclater ou exploser violemment. L’éclatement
soudain d’une bouteille, d’une soupape ou dispositif de
détente peut vous blesser ou vous tuer. Par conséquent :
2.
3.
4.
5.
1. Utilisez le gaz adéquat pour le procédé, avec un détendeur
de réduction approprié conçu pour la bouteille de gaz comprimé
avec lequel il est utilisé. Évitez d’utiliser des adaptateurs
pour installer le détendeur sur la bouteille. Maintenez les tuyaux et les
accessoires en bon état. Respectez les directives du fabricant durant
l’installation du détendeur sur la bouteille.
Sécurisez toujours les bouteilles en position debout, à l’aide d’une chaîne
ou encerclez-les sur un diable-brouette, un banc de travail, un mur, un
poteau ou un bâti adéquat. Ne jamais les attacher à une table de travail
ou un dispositif de fixation où elles peuvent faire partie d'un circuit
électrique.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, gardez les robinets des bouteilles fermés.
Replacez le capuchon protecteur sur la bouteille si le détendeur n’est pas
installé. Rangez et déplacez les bouteilles à l’aide d’un diable adéquat.
Évitez de les malmener.
Déposez les bouteilles loin de la chaleur, des étincelles ou de la flamme
d’une exploitation de soudage, de coupage ou gougeage. N’amorcez
jamais un arc sur une bouteille.
Pour plus de renseignements, voir la norme CGA P-1, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders », disponible chez la
Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA 22202 USA.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES – pour plus de renseignements sur principes d’exploitation et les règles de sécurité reliées aux
appareils de soudage ou de coupage à l’oxygaz, voyez votre distributeur pour obtenir une copie du Formulaire 2035 « Precautions and
Safe Practices for Gas Welding, Cutting, and Heating ». Des mesures
de sécurité pour les appareils à gaz sont également disponibles sur
cassettes vidéo.
3.
Nous vous recommandons également les publications suivantes
disponibles auprès de l’American Welding Society, 550 N.W.
LeJuene Road, Miami, FL 33126 USA :
1. ANSI/AWS Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting ».
2. AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances »/
AWS SP - « Safe Practices » - réimpression du Welding Handbook.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES – utilisés dans le manuel : Signifie
Attention! Demeurez alerte! Il en va de votre sécurité.
Signifie un danger immédiat qui, s’il n’est pas prévenu,
AVERTISSEMENT résultera immédiatement en des lésions corporelles
sévères ou pertes de vie.
MISE EN GARDE
DANGER
Signifie un danger potentiel pouvant provoquer des
lésions corporelles ou entraîner la mort.
Signifie un danger pouvant provoquer des lésions
corporelles bénignes.
SP-GA 10/98
Operating Instructions
Heavy
Duty
régulateur
Moyen
Régulateur de
service
Régulateur de
Light
Duty
P/N
Gaz
Service
Raccord
CGA №.
Entrée
SC03872303
Oxygène
Acétylène
Acétylène
Acétylène
LPG**
540
022
125
4500
Pression de
sortie
de voie
(psig)
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
SC07819320
Gaz
inerte
580
032
75
4500
120
SC-250-125540
SC-250-15510
SC-250-15300
SC-250-15410
SC-250-75510
SC-250-75320
SC-250-75580
SC03870231
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
SC03870232
Oxygène
Acétylène
Acétylène
Acétylène
LPG**
510
023
75
400
120
SC03870233
CO2
320
032
75
4500
120
SC03870234
Gaz
inerte
580
032
75
4500
120
SC-150-125540
SC-150-15510
SC-150-15300
SC-150-15410
SC-150-75510
SC-150-75580
SC03870010
Oxygène
Acétylène
Acétylène
Acétylène
LPG**
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
Gaz
inerte
580
032
75
4500
120
SC-350-125540
SC-350-15510
SC-350-15300
SC-350-15410
SC-350-75510
SC-350-75580
SC03872404
SC03872405
SC03872406
SCO7819671
SC03872103
SC03872104
SC03872105
SC03870011
SC03870012
SC03870013
SC03870014
SC03870015
Raccord
PresCGA №.
sion de
Sortie* livraison
(psig)
Pression
entrée du
manomètre
(psig)
*CGA-022 (anciennement oxygène de type « B ») - 1,428 cm (9/16) - raccord male à droite 18.
CGA-023 (anciennement gaz de chauffe de type « B » - 1,428 cm (9/16 po) raccord mâle à gauche.
CGA-032 (anciennement gaz inerte "B") -5/8-in-18RH raccord femelle.
**LPG - Liquefied Fuel Gas - gaz de chauffe liquide comme le FG-2, propane, gaz liquide à base de propylène,
butane, etc.
REMARQUE : Les tuyaux utilisés avec ces détendeurs devraient posséder une pression d’utilisation au moins équivalente
à la lecture maximale du manomètre avec un facteur de sécurité d’au moins 3 : 1
Operating Instructions
Heavy
Duty
régulateur
Moyen
Régulateur de
service
Régulateur de
Light
Duty
P/N
Gaz
Service
Raccord
CGA №.
Entrée
SC03872303
Oxygène
Acétylène
Acétylène
Acétylène
LPG**
540
022
125
4500
Pression de
sortie
de voie
(psig)
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
SC07819320
Gaz
inerte
580
032
75
4500
120
SC-250-125540
SC-250-15510
SC-250-15300
SC-250-15410
SC-250-75510
SC-250-75320
SC-250-75580
SC03870231
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
SC03870232
Oxygène
Acétylène
Acétylène
Acétylène
LPG**
510
023
75
400
120
SC03870233
CO2
320
032
75
4500
120
SC03870234
Gaz
inerte
580
032
75
4500
120
SC-150-125540
SC-150-15510
SC-150-15300
SC-150-15410
SC-150-75510
SC-150-75580
SC03870010
Oxygène
Acétylène
Acétylène
Acétylène
LPG**
540
022
125
4500
200
510
023
15
400
30
300
023
15
400
30
410
023
15
400
30
510
023
75
400
120
Gaz
inerte
580
032
75
4500
120
SC-350-125540
SC-350-15510
SC-350-15300
SC-350-15410
SC-350-75510
SC-350-75580
SC03872404
SC03872405
SC03872406
SCO7819671
SC03872103
SC03872104
SC03872105
SC03870011
SC03870012
SC03870013
SC03870014
SC03870015
Raccord
PresCGA №.
sion de
Sortie* livraison
(psig)
Pression
entrée du
manomètre
(psig)
*CGA-022 (anciennement oxygène de type « B ») - 1,428 cm (9/16) - raccord male à droite 18.
CGA-023 (anciennement gaz de chauffe de type « B » - 1,428 cm (9/16 po) raccord mâle à gauche.
CGA-032 (anciennement gaz inerte "B") -5/8-in-18RH raccord femelle.
**LPG - Liquefied Fuel Gas - gaz de chauffe liquide comme le FG-2, propane, gaz liquide à base de propylène,
butane, etc.
REMARQUE : Les tuyaux utilisés avec ces détendeurs devraient posséder une pression d’utilisation au moins équivalente
à la lecture maximale du manomètre avec un facteur de sécurité d’au moins 3 : 1
- L'OXYGÈNE permet à plusieurs métaux et autres matériaux de brûler violemment.
- LEZ GAZ INERTES OU LE BIOXYDE DE CARBONE dans les espaces clos peuvent provoquer
la suffocation.
- LES GAZ DE CHAUFFE peuvent exploser lorsque exposés à l'air ou à l'oxygène.
- Gardez le détendeur propre et en bonne condition de fonctionnement. ÉVITEZ d'huiler
ou de graisser le détendeur. La graisse et l'huile sur le détendeur ou les pièces du robinet
peuvent provoquer un incendie.
- Veuillez toujours effectuer vos travaux dans un endroit bien ventilé.
- Évitez les fuites et gardez éloigné de la chaleur, des flammes nues ou des étincelles.
- Évitez de remplacer le raccord d'entrée CGA par un autre dont le numéro est différent
de celui marqué sur le corps du détendeur.
- Suivez le mode d'emploi contenu dans cette brochure.
- Ce détendeur doit être installé, exploité et entretenu uniquement par des employés
d'entretien qualifiés.
- Pour les détails complets sur les consignes de sécurité reliées aux appareils de soudage,
veuillez lire le formulaire 2035 (gaz de chauffe oxygénés) et 52-529 (soudage à l'arc).
Consultez votre fournisseur concernant les consignes de sécurité reliées aux gaz.
INSTALLATION ET EXPLOITATION
POUR RACCORDER :
1. Ouvrez momentanément le robinet de la bouteille d'une fraction d'un tour. (Cela s'appelle
« entrouvrir » le robinet.) Cette opération dégage la saleté ou la poussière accumulée à la
sortie du robinet. Veuillez garder votre visage éloigné de la sortie du robinet pour protéger
vos yeux de la poussière ou de la saleté.
N'entrouvrez jamais un robinet de gaz de chauffe près des étincelles, des flammes nues
ou de toute autre source possible d'allumage.
2. Veuillez desserrer la vis de détente du détendeur en la tournant dans le sens antihoraire
jusqu'à ce qu'elle tourne librement.
3. Raccordez le détendeur au robinet et serrez bien le raccord à l'aide d'une clé à ouverture
fixe.
4. Désserez lentement le robinet de la bouteille. (N'ouvrez pas les robinets des bouteilles de
plus de 1 1/2 tour).
Ne vous tenez jamais directement devant ou derrière le détendeur lorsque vous ouvrez
le robinet de la bouteille. Tenez-vous toujours de côté.
5. Reliez le tuyau à la sortie du détendeur et à l'appareillage à utiliser. Serrez tous les écrous
des raccords à l’aide d’une clé.
- L'OXYGÈNE permet à plusieurs métaux et autres matériaux de brûler violemment.
- LEZ GAZ INERTES OU LE BIOXYDE DE CARBONE dans les espaces clos peuvent provoquer
la suffocation.
- LES GAZ DE CHAUFFE peuvent exploser lorsque exposés à l'air ou à l'oxygène.
- Gardez le détendeur propre et en bonne condition de fonctionnement. ÉVITEZ d'huiler
ou de graisser le détendeur. La graisse et l'huile sur le détendeur ou les pièces du robinet
peuvent provoquer un incendie.
- Veuillez toujours effectuer vos travaux dans un endroit bien ventilé.
- Évitez les fuites et gardez éloigné de la chaleur, des flammes nues ou des étincelles.
- Évitez de remplacer le raccord d'entrée CGA par un autre dont le numéro est différent
de celui marqué sur le corps du détendeur.
- Suivez le mode d'emploi contenu dans cette brochure.
- Ce détendeur doit être installé, exploité et entretenu uniquement par des employés
d'entretien qualifiés.
- Pour les détails complets sur les consignes de sécurité reliées aux appareils de soudage,
veuillez lire le formulaire 2035 (gaz de chauffe oxygénés) et 52-529 (soudage à l'arc).
Consultez votre fournisseur concernant les consignes de sécurité reliées aux gaz.
INSTALLATION ET EXPLOITATION
POUR RACCORDER :
1. Ouvrez momentanément le robinet de la bouteille d'une fraction d'un tour. (Cela s'appelle
« entrouvrir » le robinet.) Cette opération dégage la saleté ou la poussière accumulée à la
sortie du robinet. Veuillez garder votre visage éloigné de la sortie du robinet pour protéger
vos yeux de la poussière ou de la saleté.
N'entrouvrez jamais un robinet de gaz de chauffe près des étincelles, des flammes nues
ou de toute autre source possible d'allumage.
2. Veuillez desserrer la vis de détente du détendeur en la tournant dans le sens antihoraire
jusqu'à ce qu'elle tourne librement.
3. Raccordez le détendeur au robinet et serrez bien le raccord à l'aide d'une clé à ouverture
fixe.
4. Désserez lentement le robinet de la bouteille. (N'ouvrez pas les robinets des bouteilles de
plus de 1 1/2 tour).
Ne vous tenez jamais directement devant ou derrière le détendeur lorsque vous ouvrez
le robinet de la bouteille. Tenez-vous toujours de côté.
5. Reliez le tuyau à la sortie du détendeur et à l'appareillage à utiliser. Serrez tous les écrous
des raccords à l’aide d’une clé.
COMMENT RÉGLER LA PRESSION :
1. Pour augmenter la pression du débit, tournez la vis de détente dans le sens horaire. Pour
diminuer la pression du débit, tournez la vis de détente dans le sens antihoraire.
2. Pour régler la pression de débit initiale, tous les robinets situés à l'aval du détendeur doivent
être ouverts ou la lecture de pression de travail de manomètre sera fausse.
IMPORTANT : Avant de commencer l'exploitation, vérifiez tous les raccords à l’aide d’une
solution d’essai d’étanchéité convenable pour le service à l’oxygène, tel que
le N/P 998771 (contenant de 237 ml (8 oz).) Corrigez toutes les fuites avant de
commencer le travail. L'essai devrait être effectué après que la torche ou autre
dispositif de gaz soit bien raccordé et que le/les robinet(s) en aval du détendeur
sont fermés.
COMMENT DÉTENDRE LA PRESSION :
Si vous cessez les opérations pour plus d’une demi-heure, vous devriez détendre toute la pression
des détendeurs. Procédez de la façon suivante :
1. Fermez le robinet de la bouteille.
2. Ouvrez tous les robinets en aval du détendeur.
3. Attendez que la pression descende à zéro, puis tournez la vis de détente dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'elle tourne librement.
REMARQUE :Si un détendeur doit être mis au rancart pour quelques jours ou plus, tournez
la vis de détente jusqu'à ce que vous puissiez retirer la tige de manœuvre de
son siège. Lorsque le détendeur est remis en opération, veuillez vous assurer de
desserrer la vis de détente jusqu'à ce qu'elle tourne librement avant d'appliquer
la pression au détendeur.
ENTRETIEN
FILTRE D'ENTRÉE :
To u s l e s d é te n d e u r s s o nt é q u i p é s d ' u n f i l t re d 'e nt ré e e n m é t a l p o re u x
(N/P 71Z33) embouti dans leur raccord d'entrée fileté. N'installez jamais un détendeur sans
filtre sur une bouteille ou un robinet de station de soudage. Remplacez le filtre si vous croyez
devoir le faire. Pour retirer le filtre, insérez un outil EZY-OUT № 1 ou une vis à bois № 6 (d'environ
5 cm (2 po.) dans le filtre et retirez-le. Emboutissez le filtre neuf dans le raccord d'entrée fileté
à l'aide d'une tige en métal ronde de 6,4 mm (¼ po).
CENTRES DE RÉPARATION :
Les détendeurs à réparer doivent être retournés chez votre distributeur ou au centre de remise à neuf d'ESAB Remanufac turing Center, 411
S. Ebenezer Road, Florence, SC 29501 U.S.A.
REMARQUE :L'opercule de sécurité installé sur ce type de détendeur est conçu pour protéger
ce dernier et non le tuyau ou autres dispositifs installés en aval. Si le gaz s'échappe
de l'opercule de sécurité, fermez immédiatement le robinet de la bouteille et
retirez ensuite le détendeur.
COMMENT RÉGLER LA PRESSION :
1. Pour augmenter la pression du débit, tournez la vis de détente dans le sens horaire. Pour
diminuer la pression du débit, tournez la vis de détente dans le sens antihoraire.
2. Pour régler la pression de débit initiale, tous les robinets situés à l'aval du détendeur
doivent être ouverts ou la lecture de pression de travail de manomètre sera fausse.
IMPORTANT : Avant de commencer l'exploitation, vérifiez tous les raccords à l’aide d’une
solution d’essai d’étanchéité convenable pour le service à l’oxygène, tel que
le N/P 998771 (contenant de 237 ml (8 oz).) Corrigez toutes les fuites avant
de commencer le travail. L'essai devrait être effectué après que la torche ou
autre dispositif de gaz soit bien raccordé et que le/les robinet(s) en aval du
détendeur sont fermés.
COMMENT DÉTENDRE LA PRESSION :
Si vous cessez les opérations pour plus d’une demi-heure, vous devriez détendre toute la
pression des détendeurs. Procédez de la façon suivante :
1. Fermez le robinet de la bouteille.
2. Ouvrez tous les robinets en aval du détendeur.
3. Attendez que la pression descende à zéro, puis tournez la vis de détente dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'elle tourne librement.
REMARQUE :Si un détendeur doit être mis au rancart pour quelques jours ou plus, tournez
la vis de détente jusqu'à ce que vous puissiez retirer la tige de manœuvre de
son siège. Lorsque le détendeur est remis en opération, veuillez vous assurer de
desserrer la vis de détente jusqu'à ce qu'elle tourne librement avant d'appliquer
la pression au détendeur.
ENTRETIEN
FILTRE D'ENTRÉE :
Tous les détendeurs sont équipés d'un filtre d'entrée en métal poreux
(N/P 71Z33) embouti dans leur raccord d'entrée fileté. N'installez jamais un détendeur sans
filtre sur une bouteille ou un robinet de station de soudage. Remplacez le filtre si vous
croyez devoir le faire. Pour retirer le filtre, insérez un outil EZY-OUT № 1 ou une vis à bois №
6 (d'environ 5 cm (2 po.) dans le filtre et retirez-le. Emboutissez le filtre neuf dans le raccord
d'entrée fileté à l'aide d'une tige en métal ronde de 6,4 mm (¼ po).
CENTRES DE RÉPARATION :
Les détendeurs à réparer doivent être retournés chez votre distributeur ou au centre de remise à neuf d'ESAB Remanufacturing Center, 411
S. Ebenezer Road, Florence, SC 29501 U.S.A.
REMARQUE :L'opercule de sécurité installé sur ce type de détendeur est conçu pour protéger ce dernier et non le tuyau ou autres dispositifs installés en aval. Si le gaz
s'échappe de l'opercule de sécurité, fermez immédiatement le robinet de la
bouteille et retirez ensuite le détendeur.
NOTES
NOTES
ESAB Welding & Cutting Products, Florence, SC
COMMUNICATION GUIDE - CUSTOMER SERVICES
A. CUSTOMER SERVICE QUESTIONS: Order Entry, Product Availability, Pricing, Order Information, Returns
Telephone: (800)362-7080 / Fax: (800) 634-7548
Hours: 8:00 AM to 7:00 PM EST
B. ENGINEERING SERVICE: Warranty Returns, Authorized Repair Stations, Welding Equipment Troubleshooting
Telephone: (843) 664-4416 / Fax : (800) 446-5693
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
C. TECHNICAL SERVICE: Part Numbers, Technical Applications, Specifications, Equipment Recommendations
Telephone: (800) ESAB-123/ Fax: (843) 664-4452
Hours: 8:00 AM to 5:00 PM EST
D. LITERATURE REQUESTS:
Telephone: (843) 664-5562 / Fax: (843) 664-5548
Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
E. WELDING EQUIPMENT REPAIRS: Repair Estimates, Repair Status
Telephone: (843) 664-4487 / Fax: (843) 664-5557
Hours: 7:30 AM to 3:30 PM EST
F. WELDING EQUIPMENT TRAINING: Training School Information and Registrations
Telephone: (843)664-4428 / Fax: (843) 679-5864
Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
G. WELDING PROCESS ASSISTANCE:
Telephone: (800) ESAB-123 Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
H. TECHNICAL ASST. CONSUMABLES:
Telephone : (800) 933-7070
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
IF YOU DO NOT KNOW WHOM TO CALL
Telephone: (800) ESAB-123
Fax: (843) 664-4462
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
or
visit us on the web at http://www.esabna.com
The ESAB web site offers
Comprehensive Product Information
Material Safety Data Sheets
Warranty Registration
Instruction Literature Download Library
Distributor Locator
Global Company Information
Press Releases
Customer Feedback & Support
ESAB Welding & Cutting Products, Florence, SC
COMMUNICATION GUIDE - CUSTOMER SERVICES
A. CUSTOMER SERVICE QUESTIONS: Order Entry, Product Availability, Pricing, Order Information, Returns
Telephone: (800)362-7080 / Fax: (800) 634-7548
Hours: 8:00 AM to 7:00 PM EST
B. ENGINEERING SERVICE: Warranty Returns, Authorized Repair Stations, Welding Equipment Troubleshooting
Telephone: (843) 664-4416 / Fax : (800) 446-5693
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
C. TECHNICAL SERVICE: Part Numbers, Technical Applications, Specifications, Equipment Recommendations
Telephone: (800) ESAB-123/ Fax: (843) 664-4452
Hours: 8:00 AM to 5:00 PM EST
D. LITERATURE REQUESTS:
Telephone: (843) 664-5562 / Fax: (843) 664-5548
Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
E. WELDING EQUIPMENT REPAIRS: Repair Estimates, Repair Status
Telephone: (843) 664-4487 / Fax: (843) 664-5557
Hours: 7:30 AM to 3:30 PM EST
F. WELDING EQUIPMENT TRAINING: Training School Information and Registrations
Telephone: (843)664-4428 / Fax: (843) 679-5864
Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
G. WELDING PROCESS ASSISTANCE:
Telephone: (800) ESAB-123 Hours: 7:30 AM to 4:00 PM EST
H. TECHNICAL ASST. CONSUMABLES:
Telephone : (800) 933-7070
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
IF YOU DO NOT KNOW WHOM TO CALL
Telephone: (800) ESAB-123
Fax: (843) 664-4462
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
or
visit us on the web at http://www.esabna.com
The ESAB web site offers
Comprehensive Product Information
Material Safety Data Sheets
Warranty Registration
Instruction Literature Download Library
Distributor Locator
Global Company Information
Press Releases
Customer Feedback & Support