Download 1. Insert one end of the flat telephone cord

Transcript
WR-100 EXTRA-LOUD TELEPHONE RINGER
GUÍA DEL USUARIO PARA EL WR-100
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU
DÉTECTEUR D’APPEL WR-100
CONNECTING THE WR-100 TELEPHONE RINGER
FORMA DE CONECTAR EL ANILLO SEÑALIZADOR WR-100
1. Insert one end of the flat telephone cord, provided with
your system, into either one of the jacks located on the top
end of the telephone ringer. NOTE: It does not matter which
jack on the WR-100 you use.
1. Introduzca un extremo del cable telefónico plano suministrado con su sistema, dentro de cualquiera de los dos enchufes situados en la parte superior del anillo señalizador.
NOTA: Es indiferente el uso de cualquiera de los enchufes
del anillo señalizador.
CONNEXION DU DÉTECTEUR D’APPEL WR-100
2. Introduzca el otro extremo del cable telefónico en el
enchufe de la pared.
2. Insérer l’autre bout du cordon dans la prise murale.
2. Insert the opposite end of the cord into the wall jack.
3. If you want to have a phone connected to the same jack
where you are connecting your WR-100, then simply plug
the telephone into the extra jack on the top end of the
WR-100. NOTE: A telephone does not have to be hooked
up to the WR-100.
OPERATION
3. Si usted desea tener un teléfono conectado al mismo
enchufe en que está conectando su anillo señalizador
WR-100, simplemente conecte el teléfono en el enchufe
adicional que se encuentra en la parte superior de su
anillo señalizador.
1. The volume level is controlled with the slide control conveniently located on the front side of the WR-100 case.
NOTA: No es necesario conectar un teléfono al anillo señalizador WR-100.
2. Slide the volume control to the right to increase the
volume; slide to the left to decrease the volume.
OPERACION
3. The slide control located on the side of the unit adjusts
the tone of the ringer. Sliding the control all the way to the
left produces the lowest tone. It is recommended that those
with high frequency hearing loss set the tone to the lowest
setting. Sliding the control to the right, or high, produces a
very high frequency ring tone.
4. The red visual ringer indicator located in the upper righthand corner will automatically light up to alert the user of an
incoming call.
5. The on/off switch can be used to disable the ringer. If the
switch is turned to the off setting, the visual indicator will
still illuminate.
MAINTENANCE
The WR-100 telephone ringer may be cleaned when
necessary with a mild detergent. Use a damp (not wet)
cloth. Never use abrasives or solvents. This ringer is designed for long service and dependable operation. If any
problem occurs, disconnect the unit and contact a Walker
Customer Service Representative at 1-800-552-3368.
1. El nivel de volumen se ajusta mediante el control deslizable que se encuentra convenientemente situado en la parte
delantera de la caja del WR-100.
2. Deslice el control de volumen hacia la izquierda para
aumentar el volumen y hacia la derecha para disminuirlo.
3. El control deslizable situado en el costado de la unidad,
ajusta la tonalidad del timbre. Al deslizar el control totalmente hacia la derecha produce la tonalidad más baja. Es
recomendable para aquellos con deficiencias auditivas de
las altas frecuencias el ajustar el control de tonalidad a los
puntos más bajos. Al deslizar el control hacia la izqierda, o
tonalidades altas, se produce una tonalidad de timbre con
una frecuencia muy elevada.
4. El indicador visual en rojo para el timbre situado en la
esquina superior derecha, se encenderá automáticamente
para alertar al usuario sobre la entrada de una llamada.
5. El interruptor on/off [activado/desactivado] se puede
utilizar para desactivar el timbre. Si el interruptor se
mueve hacia el lado de off, el indicador visual seguirái
luminándose.
MANTENIMIENTO
El anillo señalizador WR-100 podrá limpiarse cuando sea
necesario empleando un detergente suave. Use un paño
humedecido (no mojado). Nunca use materiales abrasivos
o diluyentes. Este timbre está diseñado para un largo servicio y operación confiable. Si se produce algún problema,
desconecte la unidad y comuníquese con un Representante
de Servicio al Cliente de la firma Walker 1-800-552-3368.
1. Insérez un bout du cordon téléphonique plat, qui est
fourni avec votre détecteur d’appel, dans l’une des prises
sur le dessus de l’appareil. NOTA: Vous pouvez utiliser l’une
ou l’autre prise.
3. Si vous désirez qu’un téléphone soit branché à la même
prise où vous branchez votre détecteur d’appel WR-100,
vous n’avez qu’à enficher le cordon de l’appareil dans
l’autre prise sur le dessus de votre détecteur d’appel.
NOTA: Il n’est pas nécessaire de brancher un appareil
téléphonique au détecteur d’appel WR-100.
FONCTIONNEMENT
1. Le volume acoustique est commandé par le glissoir placé
sur le devant du boîtier du WR-100, pour assurer une manipulation facile.
2. On glisse la commande du volume et à gauche pour
baisser le son, à droite pour l’augmenter.
3. Le glissoir qui se trouve sur le côté de l’appareil sert à
régler la tonalité de la sonnerie. On produit la tonalité la plus
basse en glissant la commande tout à fait à gauche. On recommande que les personnes ayant une perte d’audition
aux fréquences élevées règlent la tonalité à la valeur la plus
basse. Si l’on glisse la commande à droite, on produit une
tonalité à fréquences très élevées.
4. Le voyant rouge sur le coin supérieur droit de l’appareil
s’allume automatiquement pour signaler à l’utilisateur
l’arrivée d’un appel.
5. On peut utiliser l’interrupteur marche/arrêt pour désactiver la sonnerie. Si on met l’interrupteur à la position
arrêt, le voyant continuera de s’allumer.
ENTRETIEN
On peut nettoyer le détecteur d’appel WR-100, au besoin,
à l’aide d’un détergent doux. Il faut utiliser, à cette fin,
un chiffon humide (et non pas mouillé), et ne jamais
employer d’abrasif ni solvant. Ce dispositif de sonnerie
est conçu pour une longue durée de service et un fonctionnement fiable. En cas de panne, débranchez l’appareil
et communiquez avec le service à la clientèle de la société
Walker 1-800-552-3368.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES CONSIGNES DESÉCURITÉ
When using your telephone equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and injury to persons, including
the following:
Cuando esté usando su equipo teléfonico, las precauciones
de seguridad siempre deberán ser seguidas a fin de reducir
el riesgo de incendio, cortos o choques eléctricos y lesiones
a otras personas, incluyendo lo siguiente:
Lorsque vous utilisez votre équipement téléphonique, des
précautions de base doivent être prises pour limiter les
risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure:
• Read and understand all instructions.
• Lea y entienda todas las instrucciones.
• Follow all warnings and instructions marked on
the product.
• Siga todas las advertencias e instrucciones marcadas en
el equipo (producto)
• Respecter tous les avertissements et suivre les instructions indiqués sur le produit.
• Unplug this product from the wall outlet before cleaning.
Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp
cloth for cleaning.
• Desconecte este equipo producto del receptáculo (toma
corriente) eléctrico de la pared antes de limpiarlo. No utilice
limpiadores en líquido ni en aerosol. Use un paño mojado
para hacer la limpieza.
• Do not use this product near water, for example, near a
bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet
basement, or near a swimming pool.
• Avoid using a telephone (other than a cordless type)
during an electrical storm. There may be a remote risk of
electric shock from lightning.
• Do not use this telephone to report a gas leak in the
vicinity of the leak.
• Use only the powercord and batteries indicated in this
manual. Do not dispose of batteries in a fire. They may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
• No use este producto cerca del agua:por ejemplo, cerca
de una bañera, lavamanos, fregaderos, lavaderos, en
sótanos mojados ni cerca de albercas (piscinas)
• Utilice solamente el cable eléctrico y las baterías indicados en este manual. No disponga de las baterías en un
fuego. Pueden estallar. Controle con los códigos locales si
hay instrucciones especiales posibles de la disposición.
• Lire et comprendre toutes les instructions.
• Débrancher ce produit de la prise murale avant le
nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ou en
aérosol. Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.
• Éviter d’utiliser un téléphone (autre qu’un modèle sans fil)
pendant un orage électrique. Les risques d’électrocution
dûe à la foudre, bien que minimes, sont réels.
• Ne pas utiliser ce téléphone pour rapporter une fuite de
gaz située à proximité.
• Utilisez seulement le cordon et les batteries de secteur
indiqués en ce manuel. Ne rejetez pas les batteries dans un
feu. Elles peuvent éclater. Vérifiez avec des codes locaux les
instructions spéciales possibles de disposition.