Download KDW702 KDW1003 KDW1404
Transcript
OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KDW702 KDW1003 KDW1404 TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATERIES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE Safety Precautions ........................................................................................................4-5 Norme Di Sicurezza.......................................................................................................6-7 Précautions De Sécurité................................................................................................8-9 Sicherheitsvorkehrungen........................................................................................... 10-11 Precauciones De Seguridad......................................................................................12-13 Precauções De Segurança........................................................................................14-15 Periodic Maintenance - Manutenzione Straordinaria - Entretien Extraordinaire Ausserordentliche Wartung - Manutencion Extraordinaria Manuntenação Especial .................................................................................................16 2LO5HFRPPHQGDWLRQV2OLR3UHVFULWWR+XLOH,QGLTXHH9RUJHVVFKULHEHQH Schmieröle - Aceite Recomendado - Óleo Recomendado .............................................43 2LO&DSDFLW\&DSDFLWi2OLR0RWRUL&DSDFLWp+XLOH0RWHXUV gOLQKDOW0RWRUHQ&DSDFLGDG$FHLWH0RWRUHV&DSDFLGDGH'H2OHR'H0RWRUHV........ 44 Adding Oil - Rifornimento Olio Motore - Ravitaillement Huile Moteur gO$XIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ$FHLWH0RWRU5HDEDVWHFLPHQWRÏOHR0RWRU ....................45 )XHO:DUQLQJ5LIRUQLPHQWR&RPEXVWLELOH5DYLWDLOOHPHQW&RPEXVWLEOH .UDIWVWRII(LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ&RPEXVWLEOH5HDEDVWHFLPLHQWR&RPEXVWLYHO...... 46 Ordinary Maintenance - Manutenzione Straordinaria - Entretien Extraordinaire Ausserordentliche Wartung - Manutencion Extraordinaria Manuntenação Especial ............................................................................................17-18 'LHVHO)XHO&RPEXVWLEOH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII&RPEXVWLEOH &RPEXVWtYHO...............................................................................................................47-52 Replacement - Sostituzione - Remplacement - Auscwechseln Sustitución - Substituição ..........................................................................................19-20 5HIXHOLQJ/¶DJJLXQWDGLFDUEXUDQWH$MRXWGH&DUEXUDQW'DV+LQ]XIJHQ YRQ7UHLEVWRII$JUHJDQGR&RPEXVWLEOH$$GLomRGH&RPEXVWtYHO .............................53 Overhaul - Revisione - Revision - Überholung - Revision - Revisão ..............................21 $LU%OHHGLQJ'LVDUHD]LRQH'HDUHDWLRQ(QWOIWXQJ 3XUJDGRGHO&LUFXLWRGHLQ\HFFLyQ'LVDUHMDomR.......................................................54-55 (QJLQH,GHQWL¿FDWLRQ,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU ,GHQWL¿]LHUXQJVGDWHQ,GHQWL¿FDFLRQ'HO0RWRU,GHQWL¿FDomR'R0RWRU ......................22 EPA Label - Targhetta Norme EPA - Plaquette Normes EPA EPA-Richtlinien - Placa Normas EPA - Placa normas EPA ............................................22 Preface - Premessa - Preface - Einleitung - Premisa - Preâmbulo ...........................23-28 6SHFL¿FDWLRQV&DUDWWHULVWLFKH&DUDFWHULVWLTXHV7HFKQLVFKH'DWHQ &DUDWHULVWLFDV&DUDFWHUtVWLFDV ......................................................................................29 Engine Dimensions - Dimensioni d’Ingombro - Mesures d’Encombrement Einbaumaße - Dimensione Exteriores - Dimençôes Exteriores ................................30-32 3UH6WDUW&KHFN3ULPDGHOO¶$YYLDPHQWR$YDQWOH'HPDUUDJH9RUGHP$QODVVHQ Antes del Arranque - Antes do Aviamento ......................................................................34 Lubrication - Uso - Emploi - Bedienung - Utilisacion - Utilização ..............................35-36 6$(&ODVVL¿FDWLRQ&ODVVL¿FD]LRQH6$(&ODVVHPHQW6$(.ODVVL¿]LHUXQJ6$( &ODVVL¿FDFLyQ6$(&ODVVL¿FDFDR6$(....................................................................37-38 ,QWHUQDWLRQDO/XEULFDQW6SHFL¿FDWLRQV6SHFL¿FKH,QWHUQD]LRQDOL3HUL,/XEUL¿FDQWL 6SpFL¿FDWLRQV,QWHUQDWLRQDOHV3RXU/HV/XEULIDQWV,QWHUQDWLRQDOH 6SH]L¿NDWLRQHQ)U6FKPLHUPLWWHO(VSHFL¿FDFLRQHV,QWHUQDFLRQDOHV3DUD /XEULFDQWHV6SHFL¿FDo}HV,QWHUQDFLRQDLV3DUD2V/XEUL¿FDQWHV............................39-40 $GGLQJ&RRODQW5LIRUQLPHQWR/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR5DYLWDLOOHPHQW/LTXLGH 5pIULJpUDQW.KOÀVVLJNHLW$XIIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ/LTXLGR3DUD5HIULJHUDFLyQ Reabastecimento Liquido de Esfriamento.................................................................56-57 Bleeding the &RROLQJ6\VWHP'LVDUHD]LRQH 'LVDUHD]LRQHGHO&LUFXLWRGL5DIIUHGGDPHQWR GHO &LUFXLWR GL 5DIIUHGGDPHQWR 'qVDqUDWLRQGX&LUFXLWGH5HIURLGLVVHPHQW(QWOIWXQJGHV.KONUHLVODXIV 'HVDHUHDFLyQGHO&LUFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ'HVJDVHL¿FDomRGR&LUFXLWRGH Arrefecimento .................................................................................................................57 Starting - Avviamento - Demarrage - Anlassen - Arranque - Aviamento....................58-59 ,QGLFDWRU/LJKWV'HVFUL]LRQHGHOOH6SLH'HVFULSWLRQGHV9R\DQWV %HVFKUHLEXQJGHU.RQWUROOODPSHQ'HVFULSFLyQGHORV7HVWLJRV Descrição dos Indicadores Luminosos......................................................................60-64 After Starting - Dopo L’avviamento - Apres Le Demarrage - Nach Dem Anlassen Despues Del Arranque - Depois Do Aviamento..............................................................65 Break-In Period - Rodaggio - Rodage - Einlaufen - Rodaje - Rodagem.........................65 %HIRUH6WRSSLQJ3ULPD'HOO¶DUUHVWR$YDQW/¶DUUHW9RU'HP$EVWHOOHQ Antes Del Paro - Antes Da Parada .................................................................................65 Stopping - Arresto - Arret - Abstellen - Paro - Parada.....................................................65 Maintenance - Manutenzione - Entretien - Wartung - Manutencion - Manuntenação .... 66 $&($5HJXODWLRQV1RUPH$&($1RUPHV$&($9RUVFKULIWHQ$&($ 1RUPDV$&($1RUPDV$&($ ......................................................................................41 $IWHU)LUVW+RXUVRI2SHUDWLRQ6ROR'RSR /H Prime 3ULPH 50 Ore 2UH - Apres $SUHV Les /HV 50 Dopo Le Premieres Heures - Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden - Después De Las Primeras 50 Horas - Após As Primeiras 50 Horas..........................................................67 2LO&ODVVL¿FDWLRQV$3,0,/6HTXHQ]H$3,0,/6HTXHQFHV$3,0,/ $3,0,/6HTXHQ]HQ6HFXHQFLDV$3,0,/6HTXrQFLDV$3,0,/.................................42 Every 10 Hours - Ogni 10 Ore - Toutes les 10 Heures $OOH6WXQGHQ&DGD+RUDV&DGD+RUDV ..................................................67-73 2 TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATERIES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE Every 250 Hours - Ogni 250 Ore - Toutes les 250 Heures - Alle 250 Stunden &DGD+RUDV&DGD2UDV............................................................................74-80 Electrical System 30A - &ircuito Elettrico 30A &LUFXLW(OHFWULTXH$(OHNWULVFKH$QODJH$ &LUFXLWR(OHFWULFR$&LUFXLWR(OpFWULFR$....................................................... 116-117 Every 350 Hours - Ogni 350 Ore - Toutes les 350 Heures - Alle 350 Stunden &DGD+RUDV&DGD2UDV............................................................................81-83 Wiring Diagram for Glow Plug Pre-Heating Relay - SFKHPDGL&ROOHJDPHQWR3HU &HQWUDOLQDGL3UHULVFDOGR6FKpPD 6FKpPDGH&kEODJHSRXU%RvWHGH3UpFKDXIIDJH GH &kEODJH SRXU %RvWH GH 3UpFKDXIIDJH $QVFKOXSODQGHV6WHXHUJHKlXVHVGHU9RUZlUPXQJ(VTXHPD (VTXHPDGH&RQH[LyQ GH &RQH[LyQ SDUDOD&HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR(VTXHPD (VTXHPDGH&RQH[mRSDUD&HQWUDOGH GH &RQH[mR SDUD &HQWUDO GH Pré-Aquecimento.......................................................................................................... 118 Every 500 hours - Ogni 500 Ore - Toutes les 500 Heures - Alle 500 Stunden &DGDKRUDV&DGD+RUDV.................................................................................83 Every 1000 Hours - Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures Alle 1000 Stunden &DGD+RUDV&DGD+RUDV .......................................................................84-87 MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED DEALER MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIO ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE AN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIO MANUTENÇÃO A SER EFECTUADA NAS ESTAÇÕES DE SERVIÇO Every 500 Hours - Ogni 500 Ore - Toutes les 500 Heures - Alle 500 Stunden &DGD+RUDV&DGD+RUDV ................................................................................89 Every 1000 Hours - Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures - Alle 1000 Stunden &DGD+RUDV&DGD+RUDV .......................................................................89-90 $VVHPEO\'LDJUDPIRU9ROWDJH5HJXODWRUSchema Montaggio Regolatore di Tensione - Schéma de Montage pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers - Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión Esquema de Montagem Regulador de Tensão ............................................................ 119 Wiring Diagram for Motor - SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH 6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU6FKDOWSODQ Schaltplan der GHU Motorverkabelung 0RWRUYHUNDEHOXQJ - Esquema (VTXHPD (OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU - (VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU................120 Lubrication System - &LUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH 6FKPLHU|ONUHLVODX&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿FDomR............................121 &RROLQJ&LUFXLW&LUFXLWRGL5DIIUHGGDPHQWR&LUFXLWGH5HIURLGLVVHPHQW .KOZDVVHUNUHLVODXI&LUFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ&LUFXLWRGH(VIULDPHQWR ..................122 )XHO6\VWHP&LUFXLWR&RPEXVWLELOH&LUFXLWGH*UDLVVDJH.UDIWVWRIIDQODJH &LUFXLWR&RPEXVWLELOH&LUFXLWR&RPEXVWLYHO ...............................................................123 After 4000 Hours - Dopo 4000 Ore - Après 4000 Heures - Nach 4000 Stunden Después de 4000 Horas - Depois 4000 Horas...............................................................90 General System Diagram for Radiator - Schema Impianto Generale per 6FDPELDWRUHGL&DORUH6FKpPD 6FKpPD,QVWDOODWLRQ*pQpUDOHSRXUeFKDQJHXUGH&KDOHXU ,QVWDOODWLRQ *pQpUDOH SRXU eFKDQJHXU GH &KDOHXU 6FKDOWSODQGHU+DXSWDQODJHIUGHQ:lUPHDXVWDXVFKHU(VTXHPD Esquema GH de OD la ,QVWDODFLyQ*HQHUDOGHO,QWHUFDPELDGRUGH&DORU (VTXHPD,QVWDODomR*HUDOSDUD3HUPXWDGRUGH&DORU.................................................124 After 5000 Hours - Dopo 5000 ore - Après 5000 Heures - Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas - Depois 5000 Horas...............................................................91 %DWWHU\5HFRPPHQGDWLRQV%DWWHULH %DWWHULH&RQVLJOLDWH%DWWHULHV&RQVHLOOpHV &RQVLJOLDWH %DWWHULHV &RQVHLOOpHV (PSIRKOHQH%DWWHULH%DWHUtDV5HFRPHQGDGDV%DWHULDV5HFRPHQGDGDV................125 After 10,000 Hours - Dopo 10000 Ore - Après 10000 Heures - Nach 10000 Stunden - Después de 10000 Horas - Depois 10000 Horas ..........................................92 /LPLWHG<HDU.RKOHU'LHVHO(QJLQH:DUUDQW\..................................................... 126-129 *DUDQ]LD/LPLWDWD'L$QQL0RWRUH'LHVHO.RKOHU .............................................. 130-133 *DUDQWLH/LPLWpH'H$QV0RWHXUV'LHVHO.RKOHU ............................................... 134-137 (LQJHVFKUlQNWH-lKULJH'LHVHOPRWRUJDUDQWLH9RQ.RKOHU ................................. 138-141 *DUDQWtD/LPLWDGD'H$xRV3DUD0RWRU'LHVHO.RKOHU ...................................... 142-145 *DUDQWLD/LPLWDGD'H$QRV.RKOHU3DUD0RWRUD'LHVHO ....................................146-149 6WRUDJH,PPDJD]]LQDJJLR&RQVHUYD]LRQH6WRFNDJH&RQVHUYDWLRQ .RQVHUYLHUXQJ(UKDOWXQJ$OPDFHQDMH$OPDFHPDMH$UPD]HQDJHP ...................94-100 Troubleshooting - Inconvenienti - Inconvenients - Betriebsstoerungen Anomalis - Inconvenientes .................................................................................... 101-112 6\VWHPV&LUFXLWL &LUFXLWL&LUFXLWV$QODJHQ &LUFXLWV $QODJHQ - Instalaciones - &LUFXLWRV................................. 113 6HUYLFH$VVLVWHQ]D6HUYLFH6HUYLFH$VLVWHQFLD3HGLGRV$VLVWrQFLD ..................150 (OHFWULFDO6\VWHP$&LUFXLWR(OHWWULFR$&LUFXLW(OHFWULTXH $(OHNWULVFKH$QODJH$&LUFXLWR(OHFWULFR$ &LUFXLWR(OpFWULFR$ ....................................................................................... 114-115 2UGHULQJ3DUWV2UGLQH5LFDPEL&RPPDQGHV3LHFHV E-teil Bestellungen - Pedidos de Repuestos 3HGLGRV5HFiPELRV......................................................................................................150 3 SAFETY PRECAUTIONS To ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufacturer's manual for other important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below. WARNING CAUTION IMPORTANT Warning is used to indicate the presence of a hazard that can cause severe personal injury, death, or substantial property damage if the warning is ignored. &DXWLRQLVXVHGWRLQGLFDWHWKHSUHVHQFHRIDKD]DUGWKDWZLOORUFDQFDXVHPLQRUSHUVRQDOLQMXU\RUSURSHUW\GDPDJHLIWKHFDXWLRQLV ignored. This indicates particularly important technical information that should not be ignored. WARNING Accidental Starts can cause severe injury or death. Disable engine by disconnecting negative EDWWHU\FDEOH WARNING Rotating Parts can cause severe injury. Stay away while engine is in operation. Accidental Starts! Rotating Parts! Disabling engine. Accidental starting can cause severe injury or death. Before working on the engine or equipment, disable the engine as follows: 1) Disconnect negative (-) battery cable from battery. Keep hands, feet, hair, and clothing away from all moving parts to prevent injury. Never operate the engine with covers, shrouds, or guards removed. 4 WARNING WARNING Carbon Monoxide can cause severe nausea, fainting or death. Avoid inhaling exhaust fumes, and never run the engine in a closed building or FRQ¿QHGDUHD Lethal Exhaust Gases! Engine exhaust gases contain poisonous carbon monoxide. Carbon monoxide is odorless, colorless, and can cause death if inhaled. Avoid inhaling exhaust fumes, and never run the engine in a closed building or FRQ¿QHGDUHD Hot Parts can cause severe burns. Do not touch engine while operating or just after stopping. Hot Parts! Engine components can get extremely hot from operation. To prevent severe burns, do not touch these areas while the engine is running, or immediately after it is turned off. Never operate the engine with heat shields or guards removed. WARNING WARNING )XHO FDQ FDXVH ¿UHV DQG VHYHUH burns. 'RQRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKHHQJLQH is hot or running. ([SORVLYH *DV FDQ FDXVH ¿UHV DQG severe acid burns. &KDUJH EDWWHU\ RQO\ LQ D ZHOO YHQWLODWHG DUHD.HHSVRXUFHVRILJQLWLRQDZD\ Explosive Fuel! Explosive Gas! )XHOLVÀDPPDEOHDQGLWVYDSRUVFDQLJQLWH Store fuel only in approved containers, in well ventilated, unoccupied buildings. Do QRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKHHQJLQHLVKRW or running, since spilled fuel could ignite if it comes in contact with hot parts or sparks from ignition. Do not start the engine near spilled fuel. Never use fuel as a cleaning agent. Batteries produce explosive hydrogen gas while being charged. To prevent a ¿UH RU H[SORVLRQ FKDUJH EDWWHULHV RQO\ LQ well ventilated areas. Keep sparks, open ÀDPHVDQGRWKHUVRXUFHVRILJQLWLRQDZD\ from the battery at all times. Keep batteries out of the reach of children. Remove all jewelry when servicing batteries. Before disconnecting the negative (-) ground cable, make sure all switches are OFF. If ON, a spark will occur at the ground cable terminal which could cause an explosion if hydrogen gas or fuel vapors are present. WARNING Hot liquid can cause severe burns. Do not loosen radiator cap while engine is operating or warm to the touch. Hot Liquid! The liquid coolant can get extremely hot from operation. Turning the radiator cap when the engine is hot can allow steam and scalding liquid to blow out and burn you severely. Shut off machine. Only remove radiator cap when cool enough to touch with bare hands. Slowly loosen FDSWR¿UVWVWRSWRUHOLHYHSUHVVXUH before removing completely. CAUTION Electrical Shock can cause injury. Do not touch wires while engine is running. Electrical Shock! Never touch electrical wires or components while the engine is running. They can be sources of electrical shock. WARNING CAUTION High Pressure Fluids can puncture skin and cause severe injury or death. Do not work on fuel system without proper training or safety equipment. High Pressure Fluid Puncture! California Proposition 65 WARNING Engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Rotating fan blades can cause, cuts, broken bones, and injury. .HHSFOHDUWRDYRLGLQMXU\'RQRWUHPRYH fan guards. Fuel system is to be serviced only by properly trained personal wearing protective safety equipment. Fluid puncture injuries are highly toxic and hazardous. If an injury occurs, seek immediate medical attention. Rotating Fan Blades! Fan may start automatically whether or not engine is running. To avoid injury keep hands clear until engine has cooled. 5 NORME DI SICUREZZA $O ¿QH GL JDUDQWLUH XQ XWLOL]]R VLFXUR VL SUHJD GL OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH VHJXHQWL LVWUX]LRQL HG DFFHUWDUVL GL DYHUQH FRPSUHVR LO VLJQL¿FDWR 6L UDFFRPDQGD GL consultare anche il manuale d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazioni importanti per la sicurezza. Il presente manuale contiene le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione. AVVERTENZA Un’avvertenza fa riferimento a istruzioni che, se ignorate, espongono a un rischio che può provocare gravi lesioni personali o morte oppure gravi danni materiali ATTENZIONE Attenzione indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza. IMPORTANTE Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare AVVERTENZA AVVERTENZA L’avviamento accidentale del motore può provocare gravi lesioni personali o la morte. Le parti rotanti possono provocare gravi lesioni personali. Restare a distanza di sicurezza dal motore in funzione. Disabilitare il motore staccando LOFDYRQHJDWLYRGHOODEDWWHULD AVVERTENZA Il monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. Evitare di inalare i gas di scarico e non tenere mai in funzione il motore in ambienti chiusi o spazi stretti. AVVERTENZA I componenti caldi possono provocare gravi ustioni. Evitare di toccare il motore se è in funzione o immediatamente dopo averlo spento. Avviamento Accidentale! Parti Rotanti! Gas di Scarico Letali! Componenti ad Alta Temperatura! Isolamento del motore. L’avviamento accidentale del motore può provocare gravi lesioni personali o morte. Prima di qualsiasi intervento su motore o apparecchiatura, disabilitare il motore come segue: 1) Scollegare il cavo negativo (-) della batteria. Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti a debita distanza da tutte le parti mobili per prevenire lesioni personali. Non azionare mai il motore senza i carter o le coperture di sicurezza previsti. I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un composto velenoso. Il monossido di carbonio è inodore, incolore e può avere effetti letali in caso di inalazione. Evitare di inalare i gas di scarico e non tenere mai in funzione il motore in ambienti chiusi o spazi stretti. I componenti del motore possono surriscaldarsi durante il funzionamento. Per prevenire gravi ustioni, evitare di toccare queste aree con il motore in funzione o immediatamente dopo averlo spento. Non azionare mai il motore senza i ripari termici o le coperture di sicurezza previsti. 6 AVVERTENZA AVVERTENZA Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Non rabboccare il serbatoio con motore caldo o in funzione. Il gas esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. &DULFDUHOHEDWWHULHVRORLQXQOXRJREHQ ventilato. Tenere lontano da fonti di accensione. Combustibile Esplosivo! Gas Esplosivi! Il combustibile è estremamente LQ¿DPPDELOHHGLQSUHVHQ]DGLVFLQWLOOH suoi vapori possono provocare esplosioni. Conservare il combustibile esclusivamente in contenitori omologati, in fabbricati ventilati e non DELWDWLHORQWDQRGD¿DPPHOLEHUHR scintille. Non rabboccare il serbatoio del carburante con il motore caldo o in funzione per evitare che il carburante fuoriuscito accidentalmente possa incendiarsi a contatto con componenti caldi o scintille emesse dall’impianto di accensione. Non avviare il motore in prossimità di carburante fuoriuscito durante il rabbocco. Non utilizzare mai il combustibile come detergente. Durante la ricarica, le batterie producono idrogeno esplosivo. Per prevenire incendi o esplosioni, ricaricare le batterie esclusivamente in luoghi ben ventilati. 7HQHUHVHPSUHVFLQWLOOH¿DPPHOLEHUH ed altre fonti di accensione lontane dalla batteria. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Togliere eventuali gioielli prima di intervenire sulle batterie. Prima di scollegare il cavo di massa negativo (-), accertarsi che tutti gli interruttori siano in posizione OFF. In caso contrario, si potrebbero creare scintille sul terminale del cavo di massa con il rischio di esplosione qualora siano presenti vapori di idrogeno o combustibile. California Avviso - Dichiarazione 65 Gli scarichi emessi dal motore di questo prodotto contengono sostanze chimiche che secondo le leggi dello Stato della California provocano l'insorgere di tumori, difetti congeniti o altri danni genetici. AVVERTENZA I liquidi bollenti possono causare gravi ustioni. Non aprire il tappo del radiatore se il motore è in funzione oppure è caldo al tatto. Liquido Bollente! ATTENZIONE Le scosse elettriche possono provocare gravi lesioni personali. Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione. Scosse Elettriche! Durante l'uso, il refrigerante liquido può Non toccare mai componenti o cavi surriscaldarsi estremamente. Se si gira il elettrici con il motore in funzione poiché tappo del radiatore quando il motore è potrebbero provocare scosse elettriche. caldo, si può provocare la fuoriuscita violenta di vapore e liquido bollente esponendosi al rischio di gravi ustioni. Spegnere la macchina. Il tappo del radiatore può essere rimosso solo quando qVXI¿FLHQWHPHQWHIUHGGRGDSRWHUHHVVHUH toccato a mani nude. Allentare lentamente LOWDSSR¿QRDOSULPRDUUHVWRHVFDULFDUH la pressione. Poi rimuovere il tappo completamente. AVVERTENZA ATTENZIONE ,ÀXLGLVRWWRDOWDSUHVVLRQH possono penetrare sottocute e causare lesioni gravi o letali. Gli interventi sull'impianto di alimentazione GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL D SHUVRQDOH adeguatamente addestrato e che indossi i dispositivi di protezione previsti. Le lame rotanti delle ventole possono causare tagli, fratture e lesioni. Tenersi a distanza di sicurezza, per evitare infortuni. Lasciare sempre in posizione i ripari delle ventole. Lame Rotanti! La ventola può avviarsi automaticamente anche se il motore è fermo. Onde evitare OHVLRQLWHQHUHOHPDQLDGLVWDQ]D¿QFKpLO motore non è freddo. Fluido Sotto Alta Pressione: Pericolo di Penetrazione! La manutenzione dell'impianto di DOLPHQWD]LRQHGHYHHVVHUHDI¿GDWD HVFOXVLYDPHQWHDSHUVRQDOHTXDOL¿FDWRH adeguatamente protetto con i dispositivi previsti. Le lesioni causate dalla SHQHWUD]LRQHGHLÀXLGLVRQRDOWDPHQWH tossiche e pericolose. In caso di lesione, rivolgersi immediatamente a un medico. 7 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ $¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQ&RQVXOWH]pJDOHPHQWOHPDQXHOGX IDEULFDQWGHO¶pTXLSHPHQWSRXUREWHQLUG¶DXWUHVLQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp&HPDQXHOFRQWLHQWGHVSUpFDXWLRQVGHVpFXULWpH[SOLTXpHVFL GHVVRXV9HXLOOH]OHVOLUHDWWHQWLYHPHQW AVERTISSEMENT La mention “Avertissement” est utilisée pour indiquer la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement n’est pas pris en compte ATTENTION La mention “Attention” est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte. IMPORTANT Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger. AVERTISSEMENT Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Déconnecter et mettre à la masse le câble des bougies d’allumage avant de procéder à l’entretien. AVERTISSEMENT Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures. Rester à distance lorsque le moteur est en marche. AVERTISSEMENT L’oxyde de carbone peut provoquer d’importantes nausées, l’évanouissement ou la mort. eYLWHUG¶LQKDOHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQW et ne jamais faire tourner le moteur GDQVXQHVSDFHIHUPpRXFRQ¿Qp AVERTISSEMENT Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures. Ne pas toucher le moteur lorsqu’il IRQFWLRQQHRXMXVWHDSUqVVRQDUUrW Démarrages Accidentels! Pièces en Rotation! Gaz d’Échappement Mortels! Pièces Chaudes ! Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Avant de travailler sur le moteur ou l’équipement, mettre le moteur hors service en procédant comme suit : 1)Déconnecter le câble de batterie négatif (-) de la batterie. Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les couvercles, capots ou carters de protection ont été enlevés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone toxique. L’oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d’inhalation. Éviter d’inhaler les gaz d’échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé RXFRQ¿Qp Les composants du moteur peuvent devenir très chauds suite à O¶XWLOLVDWLRQGHFHOXLFL$¿QG¶pYLWHUOHV brûlures graves, ne pas toucher ces composants pendant que le moteur est en marche - ou juste après son arrêt. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les protections thermiques ont été enlevées. 8 AVERTISSEMENT Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures. Ne pas remplir le réservoir d’essence quand le moteur est chaud ou en marche. AVERTISSEMENT Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides. Ne recharger la batterie que dans XQHVSDFHELHQDpUpeORLJQHUWRXWH source d’allumage. Carburant Explosif! Gaz Explosif ! Le carburant est extrêmement LQÀDPPDEOHHWOHFRQWDFWGHVHVYDSHXUV avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Conserver le carburant uniquement dans des récipients homologués, dans des locaux bien aérés et inoccupés, loin de WRXWHpWLQFHOOHRXÀDPPHYLYH1HSDV remplir le réservoir d’essence quand le moteur est chaud ou en marche : des projections d’essence pourraient V¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWGHVpOpPHQWV chauds ou des étincelles de l’allumage. Ne pas démarrer le moteur à côté d’essence répandue. Ne jamais utiliser le carburant comme agent de nettoyage. Les batteries produisent de l’hydrogène explosif lorsqu’elles sont UHFKDUJpHV$¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXH d’incendie ou d’explosion, ne recharger les batteries que dans des zones bien aérées. Toujours veiller à ce TX¶pWLQFHOOHVÀDPPHVYLYHVHWDXWUHV sources d’allumage soient maintenues loin de la batterie. Conserver les batteries hors de la portée des enfants. Enlever tout bijou lors de l’entretien des batteries. Avant de déconnecter le câble de terre négatif (-), s’assurer que tous les interrupteurs sont en position OFF (arrêt). En position ON (marche), une étincelle se produira à l’extrémité du câble de terre, ce qui pourrait provoquer une explosion en cas de présence d’hydrogène ou de vapeurs du carburant. Californie Proposition 65 Avertissement AVERTISSEMENT Le liquide chaud peut causer des brûlures graves. Ne pas desserrer le bouchon du radiateur pendant que le moteur est en marche ou encore chaud. Une décharge électrique peut provoquer des blessures 1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOH moteur est en marche. Liquide Chaud ! Le liquide de refroidissement peut atteindre des températures très élevées en service. Dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud peut laisser échapper de la vapeur et du liquide bouillant, ce qui pourrait vous brûler gravement. Éteindre la machine. Retirer uniquement le bouchon du radiateur lorsqu’il a assez refroidi pour le manipuler à mains nues. Desserrer lentement le bouchon pour laisser la pression s’échapper avant de le déboucher complètement. ATTENTION Les pales du ventilateur en mouvement peuvent provoquer des coupures, des fractures et des blessures. Le laisser dégagé pour éviter les blessures. Ne pas retirer les grilles de protection. Pales du Ventilateur en Mouvement! L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus par l’état de Californie, comme étant une cause de cancer, d’anomalies congénitales ou autres effets nocifs à la reproduction. ATTENTION Il est possible que le ventilateur se mette en marche automatiquement, indépendamment du fait que le moteur soit en train de fonctionner ou pas. Pour éviter les blessures, laisser refroidir le moteur avant d’approcher les mains. Décharge Électrique! 1HMDPDLVWRXFKHUGH¿OVRXGH composants électriques lorsque le moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques. AVERTISSEMENT Les liquides à haute pression peuvent transpercer la peau et provoquer des blessures graves ou la mort. Ne manipulez pas le système de carburant sans formation appropriée ou un équipement de sécurité. Le Liquide Haute Pression Transperce la Peau! L’entretien du système de carburant doit être effectué uniquement par du SHUVRQQHOTXDOL¿pSRUWDQWXQpTXLSHPHQW de sécurité pour le protéger. Les blessures par perforation dues au liquide sont extrêmement toxiques et dangereuses. En cas de blessure, demander immédiatement de l’aide médicale. 9 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige Sicherheitsinformationen HQWQHKPHQ6LHGHP+HUVWHOOHUKDQGEXFKIU,KUH$XVUVWXQJ'DVYRUOLHJHQGH+DQGEXFKHQWKlOW6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQGLHLP)ROJHQGHQQlKHUHUOlXWHUW werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch. WARNUNG :DUQXQJ ZLUG EHQXW]W XP DXI GDV 9RUKDQGHQVHLQ HLQHU *HIDKU DXIPHUNVDP ]X PDFKHQ GLH ]X VFKZHUHQ 3HUVRQHQVFKlGHQ 7RG RGHU EHWUlFKWOLFKHP6DFKVFKDGHQIKUHQNDQQZHQQGLH:DUQXQJLJQRULHUWZLUG ACHTUNG $FKWXQJZLUGEHQXW]WXPDXIGDV9RUKDQGHQVHLQHLQHU*HIDKUDXIPHUNVDP]XPDFKHQGLH]XJHULQJHUHQ3HUVRQHQRGHU6DFKVFKlGHQ IKUHQNDQQZHQQGHU+LQZHLV$FKWXQJLJQRULHUWZLUG WICHTIG Weist auf technische Informationen mit besonderer Bedeutung hin, die nicht vernachlässigt werden sollten WARNUNG Versehentliche Starts können schwere Verletzungen oder Tod verursachen. Trennen und erden Sie vor der :DUWXQJGDV=QGNHU]HQNDEHO WARNUNG Rotierende Teile können schwere Verletzungen verursachen. Halten Sie sich vom laufenden Motor fern. WARNUNG Kohlenmonoxid kann zu starker Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. 9HUPHLGHQ6LHGDV(LQDWPHQYRQ Abgasen. Nehmen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Gebäude oder in beengter Umgebung in Betrieb.. WARNUNG Heiße Teile können schwere Verbrennungen verursachen. %HUKUHQ6LHGHQ0RWRUZlKUHQGGHV Betriebs oder unmittelbar nach dem Ausschalten nicht. Versehentliche Starts! Rotierende Teile! Tödliche Abgase! Heiße Teile! Motor abschalten. Versehentliche Starts können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Bevor Sie am Motor oder der Ausrüstung arbeiten, schalten Sie den Motor wie folgt ab: 1) Trennen Sie das negative (-) Batteriekabel von der Batterie. Zur Verhinderung von Verletzungen Hände, Füße, Haar und Kleidung von allen beweglichen Teilen fernhalten. Betreiben Sie den Motor niemals bei abgenommenen Hauben, Abdeckungen oder Schutzblechen. Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Kohlenmonoxid ist geruchlos, farblos und kann beim Einatmen zum Tod führen. Vermeiden Sie das Einatmen von Abgasen. Nehmen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Gebäude oder in beengter Umgebung in Betrieb. Motorteile können durch den Betrieb äußerst heiß werden. Zur Vermeidung schwerer Verbrennungen berühren Sie diese Bereiche nicht bei laufendem Motor oder unmittelbar nach dem Abstellen. Nehmen Sie den Motor niemals bei abgenommenen Hitzeschutzschildern oder Schutzblechen in Betrieb. 10 WARNUNG WARNUNG Explosiver Kraftstoff kann Brände und schwere Verbrennungen verursachen. %HIOOHQ6LHGHQ.UDIWVWRIIWDQNQLFKW bei heißem oder laufendem Motor. Explosives Gas kann Brände und schwere Säureverätzungen verursachen. Laden Sie die Batterie nur in einem JXWEHOIWHWHQ%HUHLFK+DOWHQ6LH =QGTXHOOHQIHUQ Explosiver Kraftstoff! Explosives Gas! Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich. Seine Dämpfe können bei Entzündung explodieren. Bewahren Sie Kraftstoff ausschließlich in zugelassenen Behältern in gut belüfteten, unbewohnten Gebäuden und von Funken oder Flammen entfernt auf. Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht bei heißem oder laufendem Motor, da sich verschütteter Kraftstoff entzünden kann, wenn er mit heißen Teilen oder Funken von der Zündung in Berührung kommt. Starten sie den Motor nicht in der Nähe von verschüttetem Kraftstoff. Verwenden Sie niemals Kraftstoff als Reinigungsmittel. Batterien erzeugen beim Laden explosives Wasserstoffgas. Laden Sie die Batterien zur Verhinderung eines Brands oder einer Explosion nur in gut belüfteten Bereichen. Halten Sie Funken, offene Flammen und andere Zündquellen stets von der Batterie fern. Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf. Nehmen Sie vor einer Batteriewartung sämtlichen Schmuck ab. Stellen Sie vor dem Trennen des negativen (-) Massekabels sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind (OFF). Ist ein Schalter eingeschaltet (ON), entsteht an der Massekabelklemme ein Funke, der eine Explosion auslösen könnte, wenn Wasserstoffgas oder Kraftstoffdämpfe vorhanden sind. Kalifornien Proposition 65 Warnung Motorabgase von diesem Produkt enthalten Chemikalien, die nach Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler und andere genetische Defekte hervorrufen. WARNUNG Heiße Flüssigkeit kann schwere Verbrennungen verursachen. gIIQHQ6LHGHQ.KOHUQLFKWVRODQJH GHU0RWRUOlXIWRGHUVLFKKHLDQIKOW ACHTUNG Elektrische Schläge können Verletzungen verursachen. %HUKUHQ6LHEHLODXIHQGHP0RWRU keine elektrischen Leitungen. Heiße Flüssigkeiten! Elektrischer Schlag! 'LH.KOÀVVLJNHLWNDQQLP%HWULHEVHKU heiß werden. Wenn der Kühlerverschluss bei heißem Motor bewegt wird, können Dampf und kochend heiße Flüssigkeit austreten und schwere Verbrennungen verursachen. Schalten Sie die Maschine aus. Öffnen Sie den Kühler erst, wenn der Motor soweit abgekühlt ist, dass Sie ihn mit bloßen Händen anfassen können. Lösen Sie den Verschluss langsam, um den Überdruck abzulassen, ehe Sie ihn ganz aufdrehen. Bei laufendem Motor niemals elektrischen Leitungen oder Bauteile berühren. Sie können elektrische Schläge verursachen. ACHTUNG 5RWLHUHQGH/IWHUÀJHON|QQHQ6FKQLWWH Knochenbrüche und Verletzungen verursachen. Ausreichend Abstand halten, um 9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQ/IWHUVFKXW] nicht entfernen. 5RWLHUHQGH/IWHUÀJHO! Der Lüfter kann automatisch anlaufen, auch bei stehendem Motor. Hände zur Vermeidung von Verletzungen fernhalten, bis der Motor abgekühlt ist. WARNUNG Flüssigkeiten, die unter hohem Druck herausspritzen, können in die Haut eindringen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Arbeiten Sie ohne ausreichende 6FKXOXQJRGHU6LFKHUKHLWVDXVUVWXQJ QLFKWDP.UDIWVWRIIV\VWHP Gefahr Durch Herausspritzen Von Flüssigkeiten Unter Hohem Druck! Das Kraftstoffsystem darf nur von entsprechend ausgebildetem und mit Schutzausrüstung ausgestattetem Personal gewartet werden. Verletzungen, die durch Herausspritzen von Flüssigkeiten unter hohem Druck entstehen, sind sehr toxisch und gefährlich. Bei Verletzungen sofort einen Arzt aufsuchen. 11 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3DUD JDUDQWL]DU XQ IXQFLRQDPLHQWR VHJXUR OHD GHWHQLGDPHQWH ODV VLJXLHQWHV LQVWUXFFLRQHV &RQVXOWH WDPELpQ HO PDQXDO GHO IDEULFDQWH GH VX HTXLSR GRQGH HQFRQWUDUiPiVLQIRUPDFLyQGHVHJXULGDGLPSRUWDQWH$FRQWLQXDFLyQVHH[SOLFDQODVSUHFDXFLRQHVGHVHJXULGDGGHOSUHVHQWHPDQXDO/HURJDPRVTXHODVOHD atentamente. ADVERTENCIA El término “Advertencia “ se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales graves, la muerte, o GDxRVLPSRUWDQWHVHQHOHTXLSRVLQRVHWLHQHHQFXHQWDGLFKDLQIRUPDFLyQ PRECAUCIÓN (OWpUPLQR³SUHFDXFLyQ´VHXWLOL]DSDUDLQGLFDUODH[LVWHQFLDGHULHVJRVTXHSXHGHQRFDVLRQDUOHVLRQHVSHUVRQDOHVOHYHVRGDxRVHQHO equipo si no se tiene en cuenta dicha información. IMPORTANTE Indica información técnica particularmente importante, que no debe ser ignorada. ADVERTENCIA Los arranques accidentales pueden provocar lesiones graves o la muerte. Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, GHVFRQHFWH\DtVOHHOFDEOHGHODEXMtD ADVERTENCIA Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves. Manténgase alejado del motor cuando esté en funcionamiento. ADVERTENCIA El monóxido de carbono puede provocar náuseas, mareos o la muerte. Evite inhalar los humos de escape y nunca haga funcionar el motor en ORFDOHVFHUUDGRVRiUHDVFRQ¿QDGDV ADVERTENCIA Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. No toque el motor durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. ¡Arranque Accidental! ¡Piezas Rotatorias! ¡Gases de Escape Letales! ¡Piezas Calientes! Desactivación del motor. El arranque accidental puede provocar lesiones graves o la muerte. Antes de realizar cualquier trabajo en el motor o en el equipo, desactive el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería. Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. No ponga nunca el motor en funcionamiento con las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso. El monóxido de carbono le es inodoro, incoloro y puede causar la muerte si se inhala. Evite inhalar los humos de escape y nunca haga funcionar el motor en locales cerrados RiUHDVFRQ¿QDGDV Los componentes del motor pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque estas piezas cuando el motor esté en funcionamiento, o inmediatamente después de pararse. No ponga nunca el motor en funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas. 12 ADVERTENCIA ADVERTENCIA La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente. El gas explosivo puede provocar incendios y quemaduras graves por ácido. &DUJXHVLHPSUHODVEDWHUtDVHQ lugares bien ventilados. Mantenga alejadas las fuentes de ignición. ¡Carburante Explosivo! ¡Gas Explosivo! /DFRPEXVWLEOHHVPX\LQÀDPDEOH\ sus vapores pueden hacer explosión si VHLQÀDPDQ$OPDFHQHODFRPEXVWLEOH siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente, pues si el combustible derramado entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido, se SXHGHLQÀDPDU1RDUUDQTXHHOPRWRUVL hay combustible derramado cerca. No utilice nunca combustible como agente de limpieza. Las baterías emanan hidrógeno explosivo cuando se están cargando. Para evitar incendios o explosiones, cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados. Mantenga siempre las llamas abiertas, chispas y otras fuentes de ignición alejadas de la batería. Tenga las baterías fuera del alcance de los niños. Quítese todo tipo de alhajas para realizar labores de mantenimiento en las baterías. Antes de desconectar el cable de masa negativo (-), compruebe que todos los interruptores están desconectados (OFF). Si estuviesen conectados (ON), se producirían chispas en el terminal del cable de masa que podría provocar una explosión en presencia de vapores de hidrógeno o de combustivel. California Advertencia Conforme a la Proposición 65 Los gases de escape de este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, y otros daños en el sistema reproductivo. ADVERTENCIA Los líquidos calientes pueden causar quemaduras graves. 1RDÀRMHODWDSDGHOUDGLDGRUPLHQWUDVHO motor esté funcionando o caliente al tacto. PRECAUCIÓN Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el motor en funcionamiento. ¡Líquido Caliente! ¡Descarga Eléctrica! El refrigerante líquido puede calentarse mucho durante el funcionamiento. Girar la tapa del radiador mientras el motor está caliente puede hacer que salga vapor y líquido ardiendo y causar graves quemaduras. Apague la máquina. Quite el tapón del radiador únicamente cuando se KD\DHQIULDGRORVX¿FLHQWHFRPRSDUD WRFDUORFRQODVPDQRVGHVQXGDV$ÀRMH lentamente el tapón hasta la primera parada para aliviar la presión antes de quitarlo completamente. No toque nunca los cables o componentes eléctricos con el motor en funcionamiento. Pueden provocar descargas eléctricas. PRECAUCIÓN Las aspas giratorias del ventilador pueden provocar cortes, rotura de huesos y lesiones. Manténgase alejado para evitar lesiones. No retire las protecciones del ventilador. ¡Aspas de Ventilador Giratorias! El ventilador puede ponerse en marcha automáticamente esté funcionando o no el motor. Para evitar lesiones, mantenga las manos alejadas hasta que el motor se haya enfriado. ADVERTENCIA Los líquidos a alta presión pueden perforar la piel y provocar lesiones graves o la muerte. No trabaje en el sistema de combustible sin una formación o el equipo de seguridad adecuado. ¡Perforación del Líquido a Alta Presión! El sistema de combustible deberá ser mantenido sólo por personal formado adecuadamente y que lleve un equipo de seguridad protector. Las lesiones por perforación de líquidos son muy tóxicas y peligrosas. Si se produce cualquier lesión, pida asistencia sanitaria inmediatamente. 13 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR relativamente a outras informações de segurança importantes. Este manual contém precauções de segurança que se encontram explicadas abaixo. Por favor leia atentamente. ADVERTÊNCIA 8WLOL]DVHDDGYHUWrQFLDSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVJUDYHVPRUWHRXGDQRVPDWHULDLV substanciais caso seja ignorada . AVISO 8WLOL]DVHRDYLVRSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHFDXVDUiRXSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVOLJHLURVRXGDQRVPDWHULDLVFDVR seja ignorado IMPORTANTE Indica informações técnicas de particular importância a não descurar. ADVERTÊNCIA Os Arranques acidentais podem causar ferimentos graves ou morte. Antes de qualquer tarefa desligue e ligue à terra o cabo da vela de ignição. ADVERTÊNCIA As Peças Rotativas podem causar ferimentos graves. Afaste-se quando o motor estiver a funcionar. ADVERTÊNCIA O Monóxido de Carbono pode causar náuseas graves, desmaio ou a morte. Evite inalar os gases de escape e QXQFDOLJXHRPRWRUQXPHGLItFLR IHFKDGRRXQXPDiUHDSHTXHQD ADVERTÊNCIA As Peças Quentes podem causar ferimentos graves. Não toque no motor enquanto este estiver a trabalhar ou imediatamente após parar. Arranques Acidentais! Peças Rotativas! Gases de Escape Letais! Peças Quentes! Desactivar o motor. O arranque acidental pode causar ferimentos graves ou morte. Antes de trabalhar no motor ou no equipamento, desactive o motor conforme se segue: 1) Desligue o cabo negativo (-) da bateria da bateria. Para evitar ferimentos, mantenha as mãos, os pés, o cabelo e o vestuário longe de quaisquer peças rotativas. Nunca ligue o motor sem as tampas, as blindagens ou as protecções. Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono venenoso. O monóxido de carbono é inodoro, incolor e, se inalado, pode causar morte. Evite inalar os gases de escape e nunca ligue o motor num edifício fechado ou numa área pequena. Os componentes do motor podem ¿FDUH[WUHPDPHQWHTXHQWHVGXUDQWH o funcionamento. Para evitar queimaduras graves, não toque nestas áreas enquanto o motor estiver a trabalhar ou imediatamente após ter sido desligado. Nunca ligue o motor sem as blindagens térmicas ou as protecções. 14 ADVERTÊNCIA O Combustível Explosivo pode causar incêndios e queimaduras graves. 1mRHQFKDRGHSyVLWRGHFRPEXVWtYHO enquanto o motor estiver quente ou a trabalhar. ADVERTÊNCIA O Gás Explosivo pode causar incêndios e queimaduras de ácido graves. &DUUHJXHDVEDWHULDVDSHQDVHP iUHDVEHPYHQWLODGDV0DQWHQKDDV fontes de ignição longe. Combustível Explosivo! Gás Explosivo! A combustível é extremamente LQÀDPiYHOHRVYDSRUHVSRGHP H[SORGLUVHIRUHPLQÀDPDGRV*XDUGH a combustível apenas em contentores aprovados, em edifícios bem ventilados e desocupados, longe de faíscas ou de chamas. Não encha o depósito de combustível enquanto o motor estiver quente ou a trabalhar, uma vez que o combustível derramado pode incendiarse se entrar em contacto com peças quentes ou faíscas da ignição. Não ligue o motor perto de combustível derramado. Nunca utilize combustível como agente de limpeza. As baterias produzem gás hidrogénio explosivo durante o carregamento. Para evitar um incêndio ou uma explosão, carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas. Mantenha faíscas, chamas vivas e outras fontes de ignição sempre longe da bateria. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças. Quando estiver a trabalhar com baterias não use artigos de bijutaria. Antes de desligar o cabo de massa QHJDWLYRFHUWL¿TXHVHGHTXHWRGRV os interruptores estão desligados (OFF). Se estiverem LIGADOS (ON), ocorrerá uma faísca no terminal do cabo da massa que poderá causar uma explosão se estiverem presentes gás de hidrogénio ou vapores de combustivel. Califórnia Proposta 65 Aviso Os gases de escape deste produto contêm químicos que, no Estado da Califórnia, são conhecidos por causarem cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. ADVERTÊNCIA Líquidos quentes podem causar queimaduras graves. Ne pas desserrer le bouchon du radiateur pendant que le moteur est en marche ou encore chaud. Liquide Chaud! Le liquide de refroidissement peut atteindre des températures très élevées en service. Dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud peut laisser échapper de la vapeur et du liquide bouillant, ce qui pourrait vous brûler gravement. Éteindre la machine. Retirer uniquement le bouchon du radiateur lorsqu’il a assez refroidi pour le manipuler à mains nues. Desserrer lentement le bouchon pour laisser la pression s’échapper avant de le déboucher complètement. AVISO O Choque Eléctrico pode causar ferimentos. 1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRRPRWRU estiver a trabalhar. Choque Eléctrico! 1XQFDWRTXHQRV¿RVRXFRPSRQHQWHV eléctricos componentes durante o funcionamento do motor. Podem ser fontes de choque eléctrico. ADVERTÊNCIA AVISO Rodar as lâminas da ventoinha pode causar cortes, ossos partidos e ferimentos. 0DQWHQKDDiUHDGHVLPSHGLGDSDUDHYLWDU ferimentos. Não retire as protecções da ventoinha. Lâminas de Ventoinha Rotativas! A ventoinha pode ligar-se automaticamente quer o motor esteja ou não a trabalhar. Para evitar ferimentos, mantenha as mãos em segurança até que o motor arrefeça. Fluidos de Alta Pressão podem perfurar a pele e causar ferimentos graves ou morte. Não trabalhe com o sistema de FRPEXVWtYHOVHPWHUIRUPDomRDGHTXDGD ou equipamento de segurança. Perfuração de Fluido de Alta Pressão! Apenas pessoal devidamente treinado usando equipamento de segurança protector deve fazer a manutenção do sistema de combustível. Os ferimentos SRUSHUIXUDomRGHÀXLGRVmRDOWDPHQWH tóxicos e perigosos. Se ocorrer um ferimento, procure cuidados médicos imediatamente. 15 PERIODIC MAINTENANCE - MANUTENZIONE STRAORDINARIA ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE - AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNTENAÇÃO ESPECIAL 0$,17(1$1&(352&('85(6$33/<72(1*,1(23(5$7,1*81'(51250$/23(5$7,1*&21',7,216$1'$5(72%(3(5)250('$77+()5(48(1&< 287/,1(',1($&+6(&7,21 */,,17(59$//,',0$187(1=,21(35(9(17,9$48,5,3257$7,62129$/,',3(5/¶87,/,==2'(/02725()$772)81=,21$5(,1&21',=,21,'¶(6(5&,=,2 1250$/,(&21&20%867,%,/((2/,2&21)250,$//(&$5$77(5,67,&+(7(&1,&+(5,3257$7(,148(6720$18$/( /(6,17(59$//(6'¶(175(7,(135e9(17,),&,,1',48e61(6¶$33/,48(1748(6,/(027(85(670,6(10$5&+('$16'(6&21',7,216'()21&7,211(0(17 1250$/(6(748(/(&20%867,%/((7/¶+8,/(6217&21)250(6$8;&$5$&7e5,67,48(67(&+1,48(6&217(18(6'$16&(0$18(/ ',(+,(5$1*(*(%(1(1:$5781*6,17(59$//(%(=,(+(16,&+$8)(,1(9(5:(1'81*'(6027256817(51250$/(1%(75,(%6%(',1*81*(181' 817(59(5:(1'81*921.5$)7672))81'g/',('(1,1',(6(0+$1'%8&+$8)*()h+57(17(&+1,6&+(1(,*(16&+$)7(1(17635(&+(1 /26,17(59$/26'(0$17(1,0,(17235(9(17,92$48Ë'(6&5,7266219È/,'263$5$(/862'(/02725(1&21',&,21(6'(75$%$-21250$/(6<&21 &20%867,%/(<$&(,7(48(&803/(1/$6&$5$&7(5Ë67,&$6'(6&5,7$6(1(67(0$18$/ 26,17(59$/26'(0$187(1d235(9(17,9$$48,,1',&$'26629È/,'263$5$$87,/,=$d2'202725)(,72)81&,21$5(0&21',d®(6'((;(5&Ë&,2 1250$,6(&20&20%867Ë9(/(Ï/(2&21)250(6$6&$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6,1',&$'$61(67(0$18$/ AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS - DOPO LE PRIME 50 ORE - APRES LES 50 PREMIERES HEURES NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN - DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS - APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS 16 Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor Change Oil Filter Sostituzione Filtro Olio Remplacement Filtre à Huile gO¿OWHU:HFKVHO Sostitución Filtro Aceite Substituição Filtro Óleo P. 74-76 P. 81 ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS 10 250 300 500 1000 5000 10000 Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo do Motor &RRODQW/HYHO/LYHOOR /LYHOOR/LTXLGRGL5DIIHGGDPHQWR1LYHDX/LTXLGH5pIULJpUDQW.KOÀVVLJNHLWVVWDQGV /LTXLGR GL 5DIIHGGDPHQWR 1LYHDX /LTXLGH 5pIULJpUDQW .KOÀVVLJNHLWVVWDQGV - Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento. 5DGLDWRU&RUH6XSHU¿FH 6XSHU¿FHGL6FDPELR5DGLDWRUH6XUIDFHG¶eFKDQJHUDGLDWHXU$XVWDXVFKÀlFKHGHV GL 6FDPELR 5DGLDWRUH 6XUIDFH G¶eFKDQJH UDGLDWHXU $XVWDXVFKÀlFKH GHV .KOHUV6XSHU¿FLHGH,QWHUFDPELRGHO5DGLDGRU6XSHUItFLHGH7URFDGR5DGLDGRU 3DQHO$LU)LOWHU'U\7\SH)LOWUR$ULDD3DQQHOORD6HFFR)LOWUHj$LUj3DQQHDXj6HF 3ODWWHQOXIW¿OWHU7URFNHQ)LOWURGH$LUHGH3DQHOD6HFR)LOWURGH$UGH3DLQHOD6HFR 5HPRWH$LU)LOWHU'U\7\SH)LOWUR$ULDD'LVWDQ]DD6HFFR)LOWUHj$LUj'LVWDQFHj6HF /XIW¿OWHU0LW$EVWDQG7URFNHQ)LOWURGH$LUH5HPRWRD6HFR)LOWURGHDUD'LVWkQFLDD6HFR )XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV &RPEXVWtYHLV )DQ$OWHUQDWRU%HOW7HQVLRQ7HQVLRQH 7HQVLRQH&LQJKLD9HQWROD$OWHUQDWRUH7HQVLRQ&RXUURLH9HQWLODWHXU &LQJKLD 9HQWROD$OWHUQDWRUH 7HQVLRQ &RXUURLH 9HQWLODWHXU $OWHUQDWHXU.HLOULHPHQV/IWHU7HQVLyQ&RUUHD9HQWLODGRU$OWHUQDGRU7HQVmR&LQFKD9HQWLODGRU Alternador &KHFNSDSHUHOHPHQWIRUGLUW\ORRVHRUGDPDJHGSDUWVLQDFFRUGDQFHZLWKWKHPDLQWHQDQFHVFKHGXOH'HSHQGLQJRQWKHHQYLURQPHQWWKHHQJLQHLVXVHGLQFOHDQDQGUHSODFH ¿OWHUPRUHRIWHQHVSHFLDOO\LQGXVW\GLUW\FRQGLWLRQV ,OSHULRGRGLWHPSRFKHGHYHLQWHUFRUUHUHSULPDGLSXOLUHRVRVWLWXLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHqVXERUGLQDWRDOO¶DPELHQWHLQFXLRSHUDLOPRWRUH,QFRQGL]LRQLDPELHQWDOLPROWRSROYHURVH LO¿OWURGHOO¶DULDGHYHHVVHUHSXOLWRHVRVWLWXLWRSLVSHVVR /HWHPSVTXLGRLWV¶pFRXOHUDYDQWGHQHWWR\HURXGHUHPSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWGpSHQGGHVFRQGLWLRQVGDQVOHVTXHOOHVOHPRWHXUWRXUQH1HWWR\HUHWUHPSODFHUSOXVVRXYHQWOH ¿OWUHjDLUGRLWTXDQGOHPLOLHXHVWWUqVSRXVVLpUHX[ 'DV=HLWLQWHUYDOO]ZLVFKHQGHQ5HLQLJXQJHQRGHUGHP$XVZHFKVHOQGHV)LOWHUHOHPHQWVKlQJWYRQGHU8PJHEXQJDELQGHUGHU0RWRUYHUZHQGHWZLUG,QVHKUVWDXELJHU 8PJHEXQJPXVVGHU/XIW¿OWHU|IWHUJHUHLQLJWXQGDXVJHWDXVFKWZHUGHQ (OLQWHUYDORGHWLHPSRTXHGHEHWUDQVFXUULUDQWHVGHOLPSLDURVXVWLWXLUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHGHSHQGHGHODPELHQWHGHIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRU(QDPELHQWHVPX\SROYRULHQWRV HO¿OWURGHDLUHGHEHVHUOLPSLR\GHEHVXVWLWXLUVHPiVDPHQXGR 2SHUtRGRGHWHPSRTXHKiGHSDVVDUDQWHVGHOLPSDURXVXEVWLWXLURHOHPHQWR¿OWUDQWHHVWiVXERUGLQDGRDRDPELHQWHHPTXHRPRWRUWUDEDOKD(PFRQGLo}HVDPELHQWDLVPXLWR SRHLUHQWDVR¿OWURGRDUGHYHVHUOLPSRHVXEVWLWXtGRPXLWDVYH]HV 17 CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRÔLE OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS &RROLQJ+RVHV0DQLFRWWL/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR0DQFKRQVGH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW0XIIHQ (*) GHV.KOPLWWHOV0DQJXLWRVGH/tTXLGRGH5HIURJHUDFLyQ&DVTXLOKRVSDUD/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR 5XEEHU,QWDNH+RVH$LU)LOWHUDQG,QWDNH0DQLIROGIRU(QJLQHVZLWK5HPRWH$LU)LOWHU7XERLQ*RPPD $VS)LOWUR$ULD&ROO$VS3HU0RW&RQ)LOWUR$ULDD'LVW7X\DXG¶$VSLUDWLRQHQ&DRXWFKRXF)LOWUHj$LU GX&ROOHFWHXUG¶$GPLVVLRQ3RXU0RW$YHF6\VWqPHGH)LOWUDJHG¶$LUj'LVWDQFH*XPPLDQVDXJVFKODXFK /XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU)U0RW0LW/XIW¿OWHU0LW$EVWDQG7XERGH*RPDGH'LPHQVLyQ)LOWURGH $LUH&ROHFWRUGH$GPLVLyQ3DUD0RW&RQ)LOWURGH$LUH5HPRWR7XERGH%RUUDFKDGH$VSLUDomR)LOWUR DU&ROHFWRUGH$VSLUDomR3DUD0RWFRP)LOWURGHDUD'LVWkQFLD 9DOYH&OHDUDQFH5HJLVWUR*LRFR9DOYROH5pJODJH-HX6RXSDSHV(LQVWDOOHQGHV9HQWLOVSLHOV$MXVWH (**) da 7RODUkQFLD5HJLVWUR-XHJRGH9iOYXODV$SXUDPHQWRYiOYXOD IQMHFWRU&OHDQLQJDQG$GMXVWPHQW7DUDWXUDH3XOL]LD,QLHWWRUL7DUDJHHW1HWWR\DJH,QMHFWHXU (LQVSULW]GVHQhEHUSUIHQ$MXVWH\/LPSLH]D,Q\HFWRUHV7DUDGXUDH/LPSH]D,QMHFWRUHV )OXVK5DGLDWRU3XOL]LD,QWHUQD5DGLDWRUH1HWWR\DJH,QWpULHXUGX5DGLDWHXU,QQHQUHLQLJXQJGHV.KOHUV - Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador &OHDQ)XHO7DQN3XOL]LD6HUEDWRWLR&RPEXVWLELOH1HWWR\DJHGX5pVHUYRLUj&RPEXVWLEOH5HLQLJXQJ .UDIWVWRIIWDQN/LPSLH]D'HSyVLWR&RPEXVWLEOH/LPSH]DGR'HSyVLWRGR&RPEXVWtYHO 18 10 250 300 500 1000 5000 10000 REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO (QJLQH2LO2OLR0RWRUH+XLOH0RWHXUgOGDWHQ$FHLWHGHO0RWRUÏOHRGR0RWRU FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS 10 2LO)LOWHU)LOWUR2OLR)LOWUHD+XLOHgO)LOWHU)LOWUR$FHLWH)LOWURÏOHR )XHO)LOWHU)LOWUR&RPEXVWLELOH)LOWUHD&RPEXVWLEOH%UHQQVWRI¿OWHU)LOWUR&RPEXVWLEOH)LOWUR&RPEXVWLYHO $OWHUQDWRU%HOW&LQJKLD$OWHUQDWRUH&RXUURLH$OWHUQDWHXU'UHKVWURPJHQHUDWRU5LHPHQ&RUUHD$OWHUQDGRU&LQFKD 250 300 500 1000 5000 10000 Alternador &RRODQW/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR/LTXLGH5HIULJHUDQW.KOÀVVLJNHLW/LTXLGRGH5HIULJHUDFLyQ/LTXLGR(V¿UDPHQWR )XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV&RPEXVWtYHLV 5XEEHU,QWDNH+RVH$LU)LOWHUDQG,QWDNH0DQLIROG7XERLQ*RPPD$VS)LOWUR$ULD&ROO$VS7X\DXG¶DVSLUHQ &DRXWFKRXF)LOWUHj$LUGX&ROOG¶$GPLVV*XPPLDQVDXJVFKODXFK/XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU7XERGH*RPDGH $GPLV)LOWURGH$LUH&RO'H$GPLV7XERGH%RUUDFKDGH$VSLU)LOWURDU&ROGH$VSLU &RRODQW+RVHV0DQLFRWWL/LTXLGRGL5DIIUHGG0DQFKRQVGH/LTXLGHGH5HIURLG0XIIHQGHV.KOPLWWHOV0DQJXLWRV de/tTXLGRGH5HIULJHU&DVTLOKRVSDUD/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR 7LPLQJ%HOW&LQJKLD'LVWULEX]LRQH&RXUURLHGH'LVWULEXWLRQ9HUWHLOHUULHPHQ&RUUHDGH'LVWULEXFLyQ&RUUHLDGH'LVWULEXLomR 'U\$LU&OHDQHU([WHUQDO&DUWULGJH&DUWXFFLD(VWHUQD)LOWUR$ULDD6HFFR&DUWRXFKH([WpULHXUH)LOWUHD$LU 'HVVpFKpHbXVVHUHU7URFNHQOXIW¿OWHUHLQVDW]&DUWXFKR([WHUQRGHO)LOWURGH$LUH6HFR&DUWXFKR([WHUQR)LOWURDU¬ Seco )LOWHU(OHPHQW3DQHO$LU)LOWHU0DVVD)LOWUDQWH)LOWUR$ULDD3DQQHOOR0DVVH)LOWUDQWHGH)LOWUHj$LUi3DQQHDX )LOWHUHOHPHQW3ODWWHQOXIW¿OWHU0DVD)LOWUDQWHGHO)LOWURGH$LUHGH3DQHO0DVVD)LOWUDQWHGR)LOWURGHDUGH Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les KHXUHVRXDQV$OOH6WXQGHQXQG\DKUH&DGD KRUDVRDQRV&DGDRUDVRDQRV **** $IWHUVL[FOHDQLQJFKHFNV'RSR&RQWUROOLFRQ3XOL]LD$X %RXWGH&RQWU{OHV$YHF1HWWR\DJH1DFK.RQWUROOHQ 0LW5HLQLJXQJ7UDV,QVSHFFLRQHV&RQ/LPSLH]D$SyV &RQWURORVFRP/LPSH]D - If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump. - Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata. - Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter surdimensionné. :HQQgOHLQHUQLHGULJHUHQ4XDOLWlWDOVYRUJHVFKULHEHQHQYHUZHQGHWZLUGVROOWHHVEHL6WDQGDUG|OZDQQHQDOOH%HWULHEVVWXQGHQEHLYHUJU|HUHUWHQgOZDQQHQDOOH Stunden gewechselt werden. - Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado. - Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado. 19 250 Hours 6KHHW0HWDO6WDQGDUG2LO6XPS&RSSD2OLR 6WDQGDUGLQ/DPLHUD&DUWHUG¶+XLOHHQ7{OH 6WDQGDUG6WDQGDUG%OHFK|OZDQQH&iUWHUGH$FHLWH 6WDQGDUGHQ3ODQFKD&iUWHUGHÏOHR6WDQGDUGHP &KDSD - If engine use is infrequent, replace every year. - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. - En cas d’emploi limitè: tous les ans. ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJ\HGHVMDKU (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDxRV 300 Hours 2YHUVL]HG$OXPLQXP2LO6XPS&RSSD2OLR0DJJLRUDWDLQ $OOXPLQLR&DUWHUG¶+XLOH6XUGLPHQVLRQQpHQ$OXPLQLXP 9HUJU|VVHUWHUDOXPLQLXP|OZDQQH&iUWHUGH$FHLWH Sobredimensionado en Aluminio &iUWHUGHÏOHR$XPHQWDGRHP$OXPLQLR - If engine use is infrequent, replace every 2 years. - In caso di scarso utilizzo: ogni due anni - En cas d’emploi limitè: tous les 2 ans ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV - Em situações de reduzida utilização, cada dois ano - Once removed, the timing belt must be replaced, regardless of the maintenance schedule. If engine use is infrequent, replace timing belt every 4 years. 4XDQGRVLULPXRYHODFLQJKLDGLVWULEX]LRQHqQHFHVVDULRVRVWLWXLUODDQFKHVHQRQKDWHUPLQDWRLOSHULRGRGLPRWRSUHYLVWR,QFDVRGLVFDUVRXWLOL]]RRJQLDQQL /RUVTX¶RQGpPRQWHODFRXUURLHGHGLVWULEXWLRQLOHVWQpFHVVDLUHGHODUHPSODFHUPrPHVLVDSpULRGHGHIRQFWLRQQHPHQWSUpYXHjO¶RULJLQHQ¶HVWSDVWHUPLQpH(QFDVG¶HPSORLOLPLWq tous les 4 ans :HQQGHU9HUWHLOHUULHPHQHQWIHUQWZLUGPXVVHUDXVJHZHFKVHOWZHUGHQDXFKZHQQVHLQH+DOWEDUNHLWVGDXHUQRFKQLFKWHUUHLFKWLVW,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ Benutzung: alle 4 Jahre &XDQGRVHTXLWDODFRUUHDGHGLVWULEXFLyQHVQHFHVDULRVXVWLWXLUODDXQTXHQRKD\DWHUPLQDGRHOSHULRGRGHIXQFLRQDPLHQWRSUHYLVWR(QFDVRGHHVFDVD XWLOL]DFLyQFDGDDxRV 4XDQGRUHPRYHUDFRUUHLDGHGLVWULEXLomRpQHFHVViULRVXEVWLWXLODPHVPRVHQmRIRUWHUPLQDGRRSHUtRGRGHPRWRSUHYLVWR(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRFDGD anos 7KHWLPHLQWHUYDOEHWZHHQFOHDQLQJRUUHSODFLQJWKH¿OWHUHOHPHQWGHSHQGVRQWKHHQYLURQPHQWLQZKLFKWKHHQJLQHLVRSHUDWHG7KHDLU¿OWHUPXVWEHFOHDQHGDQGUHSODFHG more frequently In very dusty conditions. ,OSHULRGRGLWHPSRFKHGHYHLQWHUFRUUHUHSULPDGLSXOLUHRVRVWLWXLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHqVXERUGLQDWRDOO¶DPELHQWHLQFXLRSHUDLOPRWRUH,QFRQGL]LRQLDPELHQWDOLPROWRSROYHURVH LO¿OWURGHOO¶DULDGHYHHVVHUHSXOLWRHVRVWLWXLWRSLVSHVVR /HWHPSVTXLGRLWV¶pFRXOHUDYDQWGHQHWWR\HURXGHUHPSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWGpSHQGGHVFRQGLWLRQVGDQVOHVTXHOOHVOHPRWHXUWRXUQH1HWWR\HUHWUHPSODFHUSOXVVRXYHQWOH ¿OWUHjDLUGRLWTXDQGOHPLOLHXHVWWUqVSRXVVLpUHX[ 'DV=HLWLQWHUYDOO]ZLVFKHQGHQ5HLQLJXQJHQRGHUGHP$XVZHFKVHOQGHV)LOWHUHOHPHQWVKlQJWYRQGHU8PJHEXQJDELQGHUGHU0RWRUYHUZHQGHWZLUG,QVHKUVWDXELJHU 8PJHEXQJPXVVGHU/XIW¿OWHU|IWHUJHUHLQLJWXQGDXVJHWDXVFKWZHUGHQ (OLQWHUYDORGHWLHPSRTXHGHEHWUDQVFXUULUDQWHVGHOLPSLDURVXVWLWXLUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHGHSHQGHGHODPELHQWHGHIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRU(QDPELHQWHVPX\SROYRULHQWRV HO¿OWURGHDLUHGHEHVHUOLPSLR\GHEHVXVWLWXLUVHPiVDPHQXGR 2SHUtRGRGHWHPSRTXHKiGHSDVVDUDQWHVGHOLPSDURXVXEVWLWXLURHOHPHQWR¿OWUDQWHHVWiVXERUGLQDGRDRDPELHQWHHPTXHRPRWRUWUDEDOKD(PFRQGLo}HVDPELHQWDLV PXLWRSRHLUHQWDVR¿OWURGRDUGHYHVHUOLPSRHVXEVWLWXtGRPXLWDVYH]HV 20 OVERHAUL - REVISIONE - REVISION - ÜBERHOLUNG - REVISION - REVISÃO OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO PARTIAL OVERHAUL - REVISIONE PARZIALE - REVISION PARTIELLE TEILÜBERHOLUNG - REVISION PARCIAL- REVISÃO PARCIAL. TOTAL OVERHAUL - REVISIONE GENERALE - REVISION GENERALE GENERALÜBERHOLUNG - REVISION GENERAL - REVISÃO GENERAL. FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN - PERIODO x HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS 10 250 300 500 1000 5000 10000 P. 91 P. 92 21 ENGINE IDENTIFICATION - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR Model Number Tipo Motore Type Moteur Motortype Tipo Motor Tipo do Motor Serial Number 0DWULFROD,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH 0DWULFXOHG¶,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU Motornummer 0DWULFXOD,GHQWL¿FDFLyQ0RWRU Numero do Motor RPM Giri/1’ Tours/mn Eingestellte Drehzahl R.p.m. Voltas 1’ MADE IN ITALY Model s/n XX XX XXXX XX XX XXXX Xx rpm Spec. e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx xxx xxx xx 0.00 XXXX XXXXXX 6SHFL¿FDWLRQ1XPEHU Codice Cliente Code Client Kundennummer Código Cliente Codigo de Cliente EU Approval Code Omologazione Homologation Zulassung Homologación Homologação - EPA Label - Targhetta Norme EPA - Plaquette Normes EPA - EPA-Richtlinien - Placa Normas EPA - Placa normas EPA EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA / CALIFORNIA REGULATIONS FOR 2008 NONROAD DIESEL ENGINES POWER CATEGORY: DISPL.: PM: EPA FAMILY ID: FUEL TYPE: LOW SULFUR OR ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY TUNEUP SPECIFICATION: INJECTION TIMING: INJECTOR OPENING PRESSURE: 22 PREFACE Every attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However, since product development on this engine series is continuous, the information within is subject to change without notice, and without incurring obligation. 7KHLQIRUPDWLRQFRQWDLQHGZLWKLQWKLVPDQXDOLVWKHVROHSURSHUW\RI.RKOHU&R$VVXFKQRUHSURGXFWLRQRUUHSOLFDWLRQLQZKROHRUSDUWLVDOORZHGZLWKRXWWKHH[SUHVVZULWWHQSHUPLVVLRQ RI.RKOHU&R Information provided in this manual assumes the following: 7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVLVSURSHUO\WUDLQHGDQGHTXLSSHGWRVDIHO\DQGSURIHVVLRQDOO\SHUIRUPWKHRSHUDWLRQ 7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVSRVVHVVHVWKHFRUUHFWWRROVDQGHTXLSPHQWWRVDIHO\DQGSURIHVVLRQDOO\SHUIRUPWKHRSHUDWLRQ 7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVKDVUHDGWKHSHUWLQHQWVHUYLFHLQIRUPDWLRQDQGIXOO\XQGHUVWDQGVWKHSURFHGXUDOUHTXLUHPHQWV GENERAL SERVICE MANUAL NOTES 8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWFRXOGFDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGPD\YRLGWKHZDUUDQW\ $OOGDWDSURYLGHGLQWKLVPDQXDOLVH[SUHVVHGXVLQJERWKWKH(QJOLVKDQGPHWULFPHDVXUHPHQWV\VWHPV'LPHQVLRQVDUHJLYHQLQLQFKHVLQDQGPLOOLPHWHUVPPWRUTXHLVH[SUHVVHG LQIRRWSRXQGVIWOERULQFKSRXQGVLQOEDQG1HZWRQPHWHUV1ƒPZHLJKWLVH[SUHVVHGLQSRXQGVOEDQGNLORJUDPV.JYROXPHLVH[SUHVVHGLQTXDUWVTWDQGFXELFLQFKFX LQDVZHOODVOLWHUV/RUFXELFFHQWLPHWHUVFFSUHVVXUHLVH[SUHVVHGLQSRXQGVSHUVTXDUHLQFKSVLDQGEDURPHWULFXQLWVEDU 3. The engine may be used or mounted on a machine only by personnel suitably trained in its operation and aware of the dangers involved. This is particularly true for standard and, DERYHDOOVSHFLDOPDLQWHQDQFHZRUN)RUVSHFLDOPDLQWHQDQFHFRQWDFWSHUVRQQHOWUDLQHGVSHFL¿FDOO\E\.RKOHU7KLVZRUNVKRXOGEHFDUULHGRXWLQDFFRUGDQFHZLWKH[LVWLQJOLWHUDWXUH ,QRUGHUWRPRYHWKHHQJLQHXVHWKHH\HEROWV¿WWHGIRUWKLVSXUSRVHE\.RKOHU7KHVHOLIWLQJSRLQWVDUHKRZHYHUQRWVXLWDEOHIRUWKHHQWLUHHTXLSPHQW 23 PREMESSA $EELDPRFHUFDWRGLIDUHLOSRVVLELOHSHUGDUHLQIRUPD]LRQLWHFQLFKHDFFXUDWHHDJJLRUQDWHDOO¶LQWHUQRGLTXHVWRPDQXDOH/RVYLOXSSRGHLPRWRUL.RKOHUqWXWWDYLDFRQWLQXRSHUWDQWROH informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso. /HLQIRUPD]LRQLTXLULSRUWDWHVRQRGLSURSULHWjHVFOXVLYDGHOOD.RKOHU3HUWDQWRQRQVRQRSHUPHVVHULSURGX]LRQLRULVWDPSHQqSDU]LDOLQqWRWDOLVHQ]DLOSHUPHVVRHVSUHVVRGHOOD.RKOHU Le informazioni presentate in questo manuale presuppongono che: OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUVLDQRDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWHHGDWWUH]]DWHSHUSURYYHGHUHLQPRGRVLFXURHSURIHVVLRQDOHDOOHRSHUD]LRQL QHFHVVDULH OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUSRVVHJJDQRXQ¶DGHJXDWDPDQXDOLWjHJOLDWWUH]]LVSHFLDOL.RKOHUSHUSURYYHGHUHLQPRGRVLFXURHSURIHVVLRQDOHDOOH RSHUD]LRQLQHFHVVDULH OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUDEELDQROHWWROHVSHFL¿FKHLQIRUPD]LRQLULJXDUGDQWLOHJLjFLWDWHRSHUD]LRQL6HUYLFHHDEELDQRFKLDUDPHQWHFDSLWROH operazioni da eseguire. NOTE GENERALI 8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU/ XVRGLULFDPELVFRUUHWWLSXzFDXVDUHJUDYLGDQQLDOPRWRUHRDFFHOHUDUQHO XVXUDHSXzLQYDOLGDUHODJDUDQ]LD 7XWWLLGDWLULSRUWDWLVRQRLQIRUPDWRPHWULFRFLRqOHGLPHQVLRQLVRQRHVSUHVVHLQPLOOLPHWULPPODFRSSLDqHVSUHVVDLQ1HZWRQPHWHUV1ƒPLOSHVRqHVSUHVVRLQFKLORJUDPPL NJLOYROXPHqHVSUHVVRLQOLWULRFHQWLPHWULFXELFFHODSUHVVLRQHqHVSUHVVDLQXQLWjEDURPHWULFKHEDU / XWLOL]]R / XWLOL]]RRO LQVWDOOD]LRQHGHOPRWRUHDERUGRGLXQDPDFFKLQDGHYRQRHVVHUHDI¿GDWLHVFOXVLYDPHQWHDOSHUVRQDOHDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWRFKHFRQRVFDLSHULFROLLPSOLFDWLGDTXHVWH R O LQVWDOOD]LRQH GHO PRWRUH D ERUGR GL XQD PDFFKLQD GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL HVFOXVLYDPHQWH DO SHUVRQDOH DGHJXDWDPHQWH DGGHVWUDWR FKH FRQRVFD L SHULFROL LPSOLFDWL GD TXHVWH RSHUD]LRQL4XHVWDPLVXUDGHYHHVVHUHDGRWWDWDSHUWXWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULHSDUWLFRODUPHQWHSHUTXHOOLVWUDRUGLQDUL3HUODPDQXWHQ]LRQHVWUDRUGLQDULDFRQWDWWDUHLO SHUVRQDOHDGGHVWUDWRVSHFL¿FDPHQWHGD.RKOHU4XHVWRLQWHUYHQWRGHYHHVVHUHHVHJXLWRLQFRQIRUPLWjGHOODOHWWHUDWXUDHVLVWHQWH 3HUVSRVWDUHLOPRWRUHXWLOL]]DUHJOLDQHOOLDSSRVLWLLQVWDOODWLGD.RKOHU4XHVWLSXQWLGLVROOHYDPHQWRQRQVRQRDGDWWLSHUVROOHYDUHO LQWHUDDSSDUHFFKLDWXUD 24 PREFACE 1RXVDYRQVIDLWOHSRVVLEOHSRXUGRQQHUGDQVFHPDQXHOGHVLQIRUPDWLRQVWHFKQLTXHVVRLJQpHVHWjMRXU/HGpYHORSSHPHQWGHVPRWHXUV.RKOHUHVWWRXWHIRLVFRQWLQXSDUFRQVpTXHQW les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis. /HVLQIRUPDWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPDQXHOVRQWODSURSULpWpH[FOXVLYHGHOD6Wp.RKOHU$XFXQHUHSURGXFWLRQRXUpLPSUHVVLRQSDUWLHOOHRXWRWDOHQ¶HVWGRQFSHUPLVHVDQVO¶DXWRULVDWLRQ H[SUHVVHGH.RKOHU Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que: /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQHWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUVRQWGPHQWLQIRUPpHVHWpTXLSpHVSRXUH[pFXWHUG¶XQHIDoRQVUHHWSURIHVVLRQQHOOHOHV RSpUDWLRQVQpFHVVDLUHV /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUSRVVpGHQWXQHIRUPDWLRQPDQXHOOHDSSURSULpHHWOHVRXWLOVVSpFL¿TXHV.RKOHUSRXUH[pFXWHUG¶XQH IDoRQVUHHWSURIHVVLRQQHOOHOHVRSpUDWLRQVQpFpVVDLUHV /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHURQWOXOHVLQIRUPDWLRQVVSpFL¿TXHVFRQFHUQDQWOHVRSpUDWLRQVGH6HUYLFHGpMjPHQWLRQQpHVHWRQW compris clairement les opérations à exécuter. NOTES GENERALES 8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH1HSDVXWLOLVHUOHVSLqFHVGHUHFKDQJHFRUUHFWHVSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶XVXUHRXGHVGpJkWVJUDYHVGXPRWHXUHWSRXUUDLW annuler la garantie. 7RXWHVOHVGRQQpHVLQGLTXpHVVRQWHQIRUPDWPpWULTXHF¶HVWjGLUHTXHOHVGLPHQVLRQVVRQWH[SULPpHVHQPLOOLPqWUHVPPOHFRXSOHHVWH[SULPpHQ1HZWRQPHWHUV1ƒPOHSRLGV HVWH[SULPpHQNLORJUDPPHVNJOHYROXPHHVWH[SULPpHQOLWUHVRXFHQWLPqWUHVFXELTXHVFFHWODSUHVVLRQHVWH[SULPpHHQXQLWpVEDURPpWULTXHVEDU /H /HPRWHXUGRLWrWUHXWLOLVpRXPRQWpVXUXQHPDFKLQHXQLTXHPHQWSDUGXSHUVRQQHOGPHQWTXDOL¿pSRXUFHW\SHGHPDQ°XYUHHWFRQVFLHQWGHVGDQJHUVTXHFHFLLPSOLTXH&HFL PRWHXU GRLW rWUH XWLOLVp RX PRQWp VXU XQH PDFKLQH XQLTXHPHQW SDU GX SHUVRQQHO GPHQW TXDOL¿p SRXU FH W\SH GH PDQ°XYUH HW FRQVFLHQW GHV GDQJHUV TXH FHFL LPSOLTXH &HFL est particulièrement vrai pour l’entretien normal, mais aussi et surtout pour les travaux de maintenance spéciaux. Pour la maintenance spéciale, contacter le personnel formé VSpFL¿TXHPHQWSDU.RKOHU&HWUDYDLOGRLWrWUHHIIHFWXpFRQIRUPpPHQWjODGRFXPHQWDWLRQH[LVWDQWH 3RXUGpSODFHUOHPRWHXUXWLOLVHUOHERXORQj°LOLQVWDOOpGDQVFHEXWSDU.RKOHU&HVSRLQWVGHOHYDJHQHVRQWFHSHQGDQWSDVGLVSRQLEOHVSRXUO¶pTXLSHPHQWHQWLHU 25 EINLEITUNG In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. 1DWUOLFKXQWHUOLHJWGLH%DXUHLKH.RKOHUVWlQGLQJHQ:HLWHUHQWZLFNOXQJHQ'DKHUN|QQHQ,QIRUPDWLRQHQLQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKRKQH%HPHUNXQJHQXQGRGHU9HUELQGOLFKNHLWHQ verändert werden. 'LHLQQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKYHU|IIHQWOLFKWHQ,QIRUPDWLRQHQVLQGGDV(LJHQWXPGHU)LUPD.RKOHU (VVLQGNHLQH5HSURGXFWLRQHQRGHU1DFKELOGXQJHQLQ7HLOHQRGHULP*HVDPWHQRKQHVFKULIWOLFKH(UODXEQLVGHU)LUPD.RKOHUJHVWDWWHW Die Informationen in diesem Werkstatthandbuch setzt voraus: 'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUJXWJHVFKXOWVLQGXQGGLHQRWZHQGLJHQ.HQQWQLVVHKDEHQIUGLHVH$UEHLWHQ 'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUEHUGLHQRWZHQGLJHQ:HUN]HXJHXQG6SH]LDOZHU]HXJHYHUIJHQXPGLH$UEHLWHQ DXV]XIKUHQ 'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUGLHVDFKGLHQOLFKHQ,QIRUPDWLRQHQ]XGHUDXV]XIKUHQGHQ$UEHLWJHOHVHQXQGDXFKLQKDOWOLFK verstanden haben. GENERELLE INFORMATIONEN ZU DEM WERKSTATTHANDBUCH 1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ%HL9HUZHQGXQJDQGHUHU7HLOHEHVWHKWGLH*HIDKUYRQVFKZHUHQ0RWRUEHVFKlGLJXQJHQRGHUKRKHP0RWRUYHUVFKOHLXQG6LH können Ihren Garantieanspruch verlieren. $OOH'DWHQVLQGLPPHWULVFKHQ6\VWHPDQJHJHEHQGKLQ0LOOLPHWHUPP$Q]XJVPRPHQWHLQ1HZWRQ0HWHU1ƒP*HZLFKWHLQ.LORJUDPPNJ9ROXPHQLQ/LWHURGHUFPñXQG 'UFNHLQEDURPHWULVFKHQ(LQKHLWHQEDU 'HU 'HU0RWRUGDUIQXUYRQ3HUVRQHQGLHIUGLHVH$XIJDEHQJHVFKXOWVLQGXQGGLHGDPLWYHUEXQGHQHQ5LVLNHQNHQQHQEHQXW]WRGHUPRQWLHUWZHUGHQ'LHVJLOWEHVRQGHUVIUDOOJHPHLQH 0RWRU GDUI QXU YRQ 3HUVRQHQ GLH IU GLHVH $XIJDEHQ JHVFKXOW VLQG XQG GLH GDPLW YHUEXQGHQHQ 5LVLNHQ NHQQHQ EHQXW]W RGHU PRQWLHUW ZHUGHQ 'LHV JLOW EHVRQGHUV IU DOOJHPHLQH XQGLQVEHVRQGHUHIUVSH]LHOOH:DUWXQJVDUEHLWHQ%HVRQGHUH:DUWXQJVDUEHLWHQVROOWHQ6LHQXUYRQVSH]LHOOYRQ.RKOHUJHVFKXOWHQ3HUVRQHQDXVIKUHQODVVHQ'LHVH$UEHLWHQPVVHQ JHPlGHUYRUKDQGHQHQ/LWHUDWXUGXUFKJHIKUWZHUGHQ 4. =XP%HZHJHQGHV0RWRUVGLHIUGLHVHQ=ZHFNYRQ.RKOHUYRUJHVHKHQ$XJHQERO]HQYHUZHQGHQ'LHVH+HEHSXQNWHVLQGMHGRFKQLFKWIUGLHNRPSOHWWH$XVUVWXQJJHHLJQHW 26 PREMISA +HPRVSURFXUDGRKDFHUORSRVLEOHSRUGDULQIRUPDFLyQWpFQLFDSUHFLVD\DOGLDHQHOLQWHULRUGHHVWHPDQXDO/DHYROXFLyQGHORVPRWRUHV.RKOHUHVVLQHPEDUJRFRQWLQXDSRUORWDQWROD LQIRUPDFLyQFRQWHQLGDHQHOLQWHULRUGHHVWDSXEOLFDFLyQHVWiVXMHWDDYDULDFLRQHVVLQREOLJDFLyQGHSUHYLRDYLVR /DVLQIRUPDFLRQHVTXHVHUH¿HUHQVRQGHSURSLHGDGH[FOXVLYDGHOD.RKOHUSRUORWDQWRQRHVWiQSHUPLWLGDVUHSURGXFFLRQHVRUHLPSUHVLRQHVQLSDUFLDOHVQLWRWDOHVVLQHOSHUPLVR H[SUHVRGHOD.RKOHU Las informaciones presentadas en este manual presuponen que: 1. / DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUHVWiQDGHFXDGDPHQWHDGLHVWUDGDV\LQVWUXPHQWDGDVSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\SURIHVLRQDODODV RSHUDFLRQHVQHFHVDULDV 2. / DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUSRVHHQXQDDGHFXDGDPDQXDOLGDG\ODVKHUUDPLHQWDVHVSHFLDOHV.RKOHUSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\ SURIHVLRQDODODVRSHUDFLRQHVQHFHVDULDV /DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUKDQOHLGRODVHVSHFt¿FDVLQIRUPDFLRQHVUHIHULGDVDODV\DFLWDGDVRSHUDFLRQHVGHVHUYLFLRKDELHQGR comprendido claramente las operaciones a seguir. NOTAS GENERALES SERVICIO 8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU1RXWLOL]DUODVSLH]DVGHUHSXHVWRFRUUHFWDVSXHGHRFDVLRQDUJUDYHVGDxRVRGHVJDVWHGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD 7RGRVORVGDWRVUHVHxDGRVVRQGHOWLSRPpWULFRHVWRHVODVGLPHQVLRQHVH[SUHVDGDVHQPLOtPHWURVPPHOSDUHQ1HZWRQ0HWURV1ƒPHOSHVRHQNLORJUDPRV.JHOYROXPHQ HQOLWURVRFHQWtPHWURVF~ELFRVFF\ODSUHVLRQHQXQLGDGEDURPpWULFDEDU (O (OPRWRUVyORORSRGUiXVDURPRQWDUHQXQDPiTXLQDSHUVRQDOIRUPDGRDGHFXDGDPHQWHHQVXIXQFLRQDPLHQWR\FRQVFLHQWHGHORVSHOLJURVTXHFRQOOHYD(VWRHVHVSHFLDOPHQWH PRWRU VyOR OR SRGUi XVDU R PRQWDU HQ XQD PiTXLQD SHUVRQDO IRUPDGR DGHFXDGDPHQWH HQ VX IXQFLRQDPLHQWR \ FRQVFLHQWH GH ORV SHOLJURV TXH FRQOOHYD (VWR HV HVSHFLDOPHQWH DSOLFDEOHDORVWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRQRUPDOHV\VREUHWRGRORVHVSHFLDOHV3DUDPDQWHQLPLHQWRHVSHFLDOSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQSHUVRQDOIRUPDGRHVSHFt¿FDPHQWHSRU.RKOHU (VWHWUDEDMRVHGHEHUiOOHYDUDFDERFRQIRUPHDORVPDQXDOHVH[LVWHQWHV 3DUD 3DUDPRYHUODPiTXLQDXVHORVSHUQRVGHDQLOODLQVWDODGRVSDUDHVWH¿QSRU.RKOHU6LQHPEDUJRHVWRVSXQWRVGHHOHYDFLyQQRVRQDGHFXDGRVSDUDWRGRHOHTXLSR PRYHU OD PiTXLQD XVH ORV SHUQRV GH DQLOOD LQVWDODGRV SDUD HVWH ¿Q SRU .RKOHU 6LQ HPEDUJR HVWRV SXQWRV GH HOHYDFLyQ QR VRQ DGHFXDGRV SDUD WRGR HO HTXLSR 27 PREÂMBULO 3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKOHUpWRGDYLDFRQWLQXRSRUWDQWRDV informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso. $VLQIRUPDo}HVDTXLPHQFLRQDGDVVmRGHH[FOXVLYDSURSULHGDGHGD.RKOHU3RUWDQWRQmRVmRSHUPLWLGDVUHSURGXo}HVRXFySLDVQHPSDUFLDLVQHPWRWDLVVHPSHUPLVVmRH[SUHVVDGD .RKOHU As informações presentes neste manual presuppôem que: $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUHVWmRDGHTXDGDPHQWHIRUPDGRVSDUDHIHFWXDUHPFRPVHJXUDQoDHSUR¿VVLRQDOLVPRDVRSHUDo}HV QHFHVViULDV $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWrPFDUDFWHUHIHUUDPHQWDVHVSHFLDLV.RKOHUSDUDHIHFWXDUGHXPPRGRVHJXURHSUR¿VVLRQDODV RSHUDo}HVQHFHVViULDV $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWRPDUDPFRQKHFLPHQWRGDHVSHFL¿FLGDGHGDVLQIRUPDo}HVHSUHFDXo}HVDWrUFRPDVRSHUDo}HVGH DVVLVWrQFLDHFRPSUHHQGHUDPFODUDPHQWHDVLQVWUXo}HVDVHJXLU NOTAS GERAIS DE SERVIÇO 8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU$XWLOL]DomRGDVSHoDVGHUHSRVLomRLQFRUUHFWDVSRGHFDXVDUGDQRVJUDYHVRXGHVJDVWHDRPRWRUHFRPLVWRDQXODUD garantia. 7RGRVRVGDGRVDTXLUHIHULGRVVmRHPIRUPDWRPHWULFRRXVHMDDVGLPHQVV}HVVmRH[SUHVVDVHPPLOLPHWURVPPRELQiULRpH[SUHVVRHP1HZWRQPHWURV1PRSHVRp H[SUHVVRHP.LORJUDPDV.JRYROXPHpH[SUHVVRHPOLWURVRXFHQWLPHWURVFXELFRVFFHDSUHVVmRpH[SUHVVDHPXQLGDGHEDURPHWULFDEDU 2 2PRWRUSRGHVHUXWLOL]DGRRXPRQWDGRQXPDPiTXLQDDSHQDVSRUSHVVRDOGHYLGDPHQWHWUHLQDGRQRVHXIXQFLRQDPHQWRHFRQVFLHQWHGRVSHULJRVHQYROYLGRV,VWRDSOLFDVH PRWRU SRGH VHU XWLOL]DGR RX PRQWDGR QXPD PiTXLQD DSHQDV SRU SHVVRDO GHYLGDPHQWH WUHLQDGR QR VHX IXQFLRQDPHQWR H FRQVFLHQWH GRV SHULJRV HQYROYLGRV ,VWR DSOLFDVH SULQFLSDOPHQWHDRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRSDGUmRHDFLPDGHWXGRHVSHFLDO3DUDPDQXWHQomRHVSHFLDOFRQWDFWHSHVVRDOWUHLQDGRHVSHFL¿FDPHQWHSHOD.RKOHU(VWHWUDEDOKRGHYH ser realizado de acordo com a literatura existente. 4. 3DUDPRYHURPRWRUXWLOL]HRVSDUDIXVRVFRPROKDOFRORFDGRVSDUDHVWH¿PSHOD.RKOHU1RHQWDQWRHVWHVSRQWRVGHHQFDL[HQmRVHUYHPSDUDWRGRRHTXLSDPHQWR 28 SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYP TIPO DE MOTOR - TIPO DE MOTOR KDW702 KDW1003 KDW1404 2 3 4 Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem 75 mmin 75 mmin 75 mmin 6WURNH&RUVD&RXUVH+XE&DUUHUD&RUULGD 77.6 mmin 77.6 mmin 77.6 mmin 686cccu.in. 1028cccu.in 1372cccu. in 0D[LPXP$QJOHRI2SHUDWLRQ,QFOLQD]LRQH0D[&RQWLQXD'LVFRQWLQXD,QFOLQDLVRQ0D[ 3HUPDQHQWH7HPSRUDLUH0D[6FKUlJODJH'DXHUEHWULHE:HFKVHOEHWULHE,QFOLQDFLRQ0D[ &RQWLQXD'LVFRQWLQXD,QFOLQDomR0D[&RQWLQXD'LVFRQWLQXD &RQWLQXRXV Intermittent &RQWLQXRXV Intermittent &RQWLQXRXV Intermittent 'U\:HLJKW3HVRD6HFFR3RLGVj9LGH7URNHQJHZLFKW3HVRHQ6HFRSHVRVHFR NJOE NJOE NJOE &\OLQGHUV&LOLQGUL&\OLQGUHV=LOLQGHU]DKO&LOLQGURV&LOLQGURV 'LVSODFHPHQW&LOLQGUDWD&\OLQGUHH+XEUDXP&LOLQGUDWD&LOLQGUDGD 29 SHEET METAL STANDARD OIL SUMP COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD STANDARD BLECHÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA KDW 702 ENGINE DIMENSIONS DIMENSIONI D’INGOMBRO DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES mm A B C D E F G H I L M N O P MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES mm A 30 B C SHEET METAL STANDARD OIL SUMP COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD STANDARD BLECHÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA KDW 1003 DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMENÇÕES mm ENGINE DIMENSIONS A C E G I M DIMENSIONI D’INGOMBRO B D F H L N O MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMENÇÕES mm A B C D 31 SHEET METAL STANDARD OIL SUMP COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD STANDARD BLECHÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA KDW1404 DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES (mm) M O C E G I ENGINE DIMENSIONS A DIMENSIONI D’INGOMBRO B D F H L N P MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES OVERSIZE ALUMINUM OIL SUMP COPPA OLIO MAGGIORATA IN ALLUMINIO CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ EN ALUMINIUM VERGRÖSSERTER ALUMINIUMÖLWANNE CÁRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO EN ALUMINIO CÁRTER DE ÓLEO AUMENTADO - EM ALUMINIO DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES (mm) A 32 B C D NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 33 PRE-START CHECK PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER )DLOXUHWRIROORZWKHPDLQWHQDQFHLQVWUXFWLRQVDQGSURFHGXUHVRXWOLQHGLQWKLVPDQXDOPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\8VH RQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\ NELLE PRIME 50 ORE NON SUPERARE IL 70% DEL CARICO TOTALE 8WLOL]]DUHVRORUHFDPELRULJLQDOL.RKOHU,OQRQXVHGLFRPSRQHQWLRULJLQDOLSRWUHEEHDUUHFDUHGDQQLDOPRWRUH,OPDQFDWRULVSHWWRGHOOHRSHUD]LRQLGHVFULWWHQHOOH SDJLQHVHTXHQWLSXzFRPSRUWDUHLOULVFKLRGLGDQQLDOODPDFFKLQDHRDOO¶LPSLDQWR/¶LQRVVHUYDQ]DSURYRFDODGHFDGHQ]HGHOODJDUDQ]LD POUR LES PREMIÈRES 50 HEURES NE PAS DÉPASSER 70% DE LA PUISSANCE TOTALE 1¶XWLOLVHUTXHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHU/¶HPSORLGHSLqFHVGHUHFKDQJHTXLQHVRQWSDVG¶RUJLQHULVTXHG¶DELPHUOHPRWHXU/LQREVHUYDWLRQGHRSqUDWLRQV GqFULWHVGDQVOHVSDJHVTXLVXLYHQWSHXWDEvPHUODPDFKLQHHWRXO¶LQVWDOOWLRQ/DJDUDQWLHFHVVHDORUVG¶rWUHYDODEOH FÜR DIE ERSTEN 50 STUNDEN SIND 70% DEL VOLLASTLEISTUNG NICHT ZU ÜBERSCHREITEN (VVROOWHQQXURULJLQDO.RKOHU(UVDW]WHLOHYHUZHQGHWZHUGHQ:HUGHQDQGHUHDOV2ULJLQDOHUVDW]WHLOHYHUZHQGHWN|QQRQH6FKlGHQDP0RWRUHQWVWHKHQ'LH QLFKWEHDFKWXQJ GHU HV YRUJlQJH GLH DXI GHQ IROJHQGHQ 6HLWHQ EHVFKULHEHQ VLQG N|QQHQ ]X 6FKlGHQ DQ GHU 0DVFKLQH XQGRGHU GHU $QJODJH IKUHQ 'LH 1LFKWEHDFKWXQJIKUW]XP(UO|VFKHQGHU*DUDQWLH NAS PRIMEIRAS 60 HORAS NÃO SUPERAR 0 70% CARGO TOTAL 8WLOL]DUVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV.RKOHU(OXVHGHSDUWLFXODUHVQRRULJLQDOHVSRGULDFDXVDUGDxRVDOPRWRU(OLQFXPSOLPLHQWRGHODVRSHUDFLRQHVGHVFLWDVHQODV SiJLQDVVLJXLHQWHVSRGUtDFDXVDUGDxRVDODPiTXLQD\RDODLQVWDODFLyQ(OLQFXPOLPLHQWRSURYRFDODDQXODFtRQGHODJDUDQWtD DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS HACERLO FUNCIONAR AL 70% DE SU CARGO NORMAL 8WLOL]H Vy SHoDV RULJLQDLV .RKOHU$ QmR XWLOL]DomR GH SHoDV RULJLQDLV SRGHUi SURYRFDU GDQRV DR PRWRU$ IDOWD GH FXPSULPHQWR GDV RSHUDo}HV GHVFULWDV QDV SiJLQDVVHJXLQWHVSRGHFRPSRUWDURSHULJRGHGDQRVSDUDDPiTXLQDHRXSDUDDLQVWDODomR$LQREVHUYkQFLDSURYRFDDGHFDGrQFLDGDJDUDQWLD 34 LUBRICATION USO EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. Check oil daily and change oil according to the maintenance VFKHGXOHVVSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLOW\SHRUXVLQJGLUW\RLOZLOOFDXVHSUHPDWXUHHQJLQHZHDUDQGIDLOXUHDQGZLOO void the warranty. To prevent extensive engine wear or damage, always maintain the proper oil level in the crankcase. Never operate the engine with the oil level below or above the recommended levels. Refer to the tables on page 42 for further information. ,OPRWRUHSXzGDQQHJJLDUVLVHIDWWRODYRUDUHFRQLQVXI¿FLHQWHROLReLQROWUHSHULFRORVRLPPHWWHUHWURSSRROLRSHUFKqODVXDFRPEXVWLRQHSXz provocare un brusco aumento della velocità di rotazione. Utilizzare l’olio adatto in maniera da proteggere il motore. Niente più dell’olio di OXEUL¿FD]LRQHLQFLGHVXOOHSUHVWD]LRQLHODGXUDWDGHOPRWRUH Impiegando olio di qualità inferiore a quello prescritto, o in mancanza di regolare sostituzione, aumentano i rischi di grippaggio del pistone, incollaggio delle fasce elastiche, e di una rapida usura della camicia del cilindro, dei cuscinetti e tutte le altre parti in movimento. La durata del motore ne risulterà notevolmente ridotta. La viscosità dell’olio deve essere adeguata alla temperatura ambiente in cui il motore opera. Per la sua determinazione utilizzare le apposite tabelle di pag. 42. /HPRWHXUSRXUUDLWrWUHHQGRPPDJpV¶LOIRQFWLRQQHDYHFXQHTXDQWLWpLQVXI¿VDQWHG¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQ,OHVWpJDOHPHQWGDQJHUHX[GHIRXUQLU H[FHVVLYHPHQWGHO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDXPRWHXUFDUXQHDXJPHQWDWLRQEUXVTXHGHVWRXUVPLQXWHGXPRWHXUSRXUUDLWFDXVHUVDFRPEXVWLRQ 8WLOLVHUO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDSSURSULpHD¿QGHSURWpJHUOHPRWHXU5LHQQ¶LQÀXHQFHSOXVOHUHQGHPHQWHWODGXUDELOLWpGHYRWUHPRWHXUTXH O¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQXWLOLVpH6LXQHKXLOHLQIpULHXUHjFHOOHLQGLTXpHHVWHPSOR\pHRXVLO¶KXLOHGXPRWHXUQ¶HVWSDVFKDQJpHUpJXOLqUHPHQWLO y aura augmentation des risques de grippage de piston, de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre, des roulements ou autres composantes mobiles. Et dans ce cas la durée de service du moteur sera raccourcie remarquablement. Il est recommandé d’utiliser de l’huile présentant la viscosité appropriée pour la température ambiante dans laquelle le moteur fonctionne. Se référer aux diagrammes de page 42 lorsque l’on sélectionne l’huile du moteur 35 Bei unzureichender Schmierölmenge kann der Motor Schaden erleiden. Zuviel Schmiröl ist ebenfalls gefährlich, denn seine Verbrennung kann zu plötzlichem Anstleg der motordregzahl führen. Verwenden Sie das richtige Schmieröl, um Ihren Motor in einwandfrelem Zustand zuhalten. Die Wahl des Korrecten Schmieröls ist für die Leistung und Haltbarkeit des Motors von außerordentlicher Bedentung. Wenn minderwertiges Öl versendet wird oder kein regelmäßiger Ölwechsel als vorgesschriebenen erfolgt, erhöht sich die Gefahr von Kolbenfraß, Kolbenringverklemmung und schnellem Verscheiß von Zylinderlaufbüchse, Lager und sonstiger beweglicher Teile. Die Lebenserwartung Ihres Motors könnte sich stark verkürzen. Verwenden Sie stets Öl mit einer für die jeweilige Umgebungstemperatur am besten geeigneten Viskosität. Als Hilfe dient Ihnen die Tabellen auf Seiten 42. (OPRWRUSXHGHGDxDUVHVLHVWiRSHUDGRFRQXQDFDQWLGDGLQVX¿FLHQWHGHDFHLWHGHOXEULFDFLyQ(VWDPELpQSHOLJURVRVXPLQLVWUDUXQDFDQWLGDG H[FHVLYDGHDFHLWHGHOXEUL¿FDFLyQDOPRWRUGHELGRDTXHXQDDXPHQWRUHSHQWLQRGHORV530GHOPRWRUSXHGHFDXVDUVXFRPEXVWLyQ8VDU HODFHLWHGHOXEULFDFLyQDSURSULDGRSDUDPDQWHQHUHOPRWRUHQEXHQDFRQGLFLyQ1DGDLQÀX\HPD\RUPHQWHHQHOUHQGLPLHQWR\ODYLGDGHO generador que el aceite de lubricación usado. Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado , o si no se cambia regularmente el aceite del motor, se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón, de anillos de pistón y se causerà un desgaste ràpido de la camisa del cilindro, de los cojinetes u otros componentes móviles. En este caso la vida del generador se reducirà mucho. Se recomendia usar aceite con la YLVFRVLGDGDSURSULDGDODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHQODFXDOVHRSHUDHOPRWRU5H¿pUDVHDOGLDJUDPDGHSjJLQDFXDQGRVHVHOHFFLRQDHODFHLWH del motor. 2PRWRUSRGHUj¿FDUGDQL¿FDGRVHIXQFLRQDUFRPTXDQWLWDGHLQVX¿FLHQWHGHROHRGHOXEUL¿FDomR(¶LJXDOPHQWHSHULJRVRHQFKHU H[FHVVLYDPHQWHFRPROHRGHOXEUL¿FDomRRPRWRUSRUTXHXPDXPHQWREUXVFRGHURWDo}HVGRPRWRUSRGHUiFDXVDUDVXDFRPEXVWmR8WLOL]DU ROHRGHOXEUL¿FDomRDSURSULDGRD¿PGHSURWHJHURPRWRU 1DGDLQÀXHQFLDPDLVRUHQGLPHQWRHDGXUDomRGRVHXPRWRUTXHROHRGHOXEUL¿FDomRXWLOL]DGR6HXPROHRLQIHULRUjTXHOHSUHVFULWRp empregue ou se o oleo não for trocado regularmente, haverá um aumento dos riscos de gripagem do piston, de colagem dos segmentos e um desgaste prematuro da camisa dos cilindros, dos rolamentos e outros componentes moveis. Neste caso a duração do motor serã notoriamente curta. E’ recomendado utilizar um oleo que tenha a viscosidade apropriada para a temperatura ambiente em que o motor funcione, para a sua determinação utilizar a tabela da pag. 42. 36 Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution. 6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich. El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante. O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto com o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor. SAE CLASSIFICATION ,QWKH6$(FODVVL¿FDWLRQRLOVGLIIHURQWKHEDVLVRIWKHLUYLVFRVLW\DQGQRRWKHUTXDOLWDWLYHFKDUDFWHULVWLFLVWDNHQLQWRDFFRXQW 7KH¿UVWQXPEHUUHIHUVWRWKHYLVFRVLW\ZKHQWKHHQJLQHLVFROGV\PERO: ZLQWHUZKLOHWKHVHFRQGFRQVLGHUVYLVFRVLW\ZLWKWKHHQJLQHDWUXQQLQJWHPSHUDWXUH The criteria for choosing must consider, during winter, the lowest outside temperature to which the engine will be subject and the highest functioning temperature during summer. Single-degree oils are normally used when the running temperature varies scarcely. Multi-degree oil is less sensitive to temperature changes. SAE CLASSIFICAZIONE 1HOODFODVVL¿FD]LRQH6$(JOLROLYHQJRQRLGHQWL¿FDWLLQEDVHDOODYLVFRVLWjQRQWHQHQGRFRQWRGLQHVVXQDOWUDFDUDWWHULVWLFDTXDOLWDWLYD ,OSULPRQXPHURVLULIHULVFHDOODYLVFRVLWjDIUHGGRSHUXVRLQYHUQDOHVLPEROR: ZLQWHUPHQWUHLOVHFRQGRSUHQGHLQFRQVLGHUD]LRQHTXHOODDFDOGR Il criterio di scelta deve tener conto, per l’inverno della minima temperatura ambiente cui il motore sarà sottoposto e della massima temperatura di funzionamento per l’estate. Gli oli monogradi sono utilizzati generalmente quando la temperatura di funzionamento varia poco. Un olio multigrado è meno sensibile alle variazioni di temperatura. CLASSEMENT SAE Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d’aucune autre caractéristique qualitative. /HSUHPLHUFKLIIUHVHUpIqUHjODYLVFRVLWpjIURLGHQKLYHUV\PEROH: ZLQWHUWDQGLVTXHOHVHFRQGFRQVLGqUHFHOOHjFKDXG $XPRPHQWGHFKRLVLUO¶KXLOHOHFULWqUHGRLWrWUHODWHPSpUDWXUHPLQLPDOHDPELDQWHjODTXHOOHVHUDVRXPLVOHPRWHXUHQKLYHURXODWHPSpUDWXUHPD[LPDOHGHIRQFWLRQQHPHQWHQpWp L’huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu. L’huile multigrade est moins sensible aux écarts de température. 37 KLASSIFIZIERUNG SAE %HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW$QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQLFKWEHUFNVLFKWLJW 'LHHUVWH=DKOEH]LHKWVLFKDXIGLH9LVNRVLWlWLPNDOWHQ=XVWDQGIUGHQ(LQVDW]LQGHUNDOWHQ-DKUHV]HLW6\PERO: :LQWHUZlKUHQGVLFKGLH]ZHLWH=DKODXIGLHKHLH-DKUHV]HLWEH]LHKW 'LH$XVZDKONULWHULHQPVVHQLP:LQWHUGLH0LQGHVWWHPSHUDWXUGHUGHU0RWRUDXVJHVHW]WZLUGXQGLP6RPPHUGLH+|FKVWWHPSHUDWXUIUGHQ%HWULHEEHUFNVLFKWLJHQ'LHHLQJUDGLJHQgOH werden in der Regel verwendet, wenn die Betriebstemperatur geringe Schwankungen aufweist. (LQ0HKUEHUHLFK|OLVWJHJHQEHU7HPSHUDWXUVFKZDQNXQJHQZHQLJHUHPS¿QGOLFK CLASSIFICACIÓN SAE (QODFODVL¿FDFLyQ6$(ORVDFHLWHVVHLQGLYLG~DQVHJ~QVXJUDGRGHYLVFRVLGDGVLQWRPDUHQFRQVLGHUDFLyQQLQJXQDRWUDFDUDFWHUtVWLFDGHFDOLGDG (OSULPHUQ~PHURGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQIUtRSDUDXVRLQYHUQDOVtPEROR: ZLQWHU\HOVHJXQGRGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQFDOLHQWH (OSDUiPHWURGHHOHFFLyQWHQGUiTXHFRQVLGHUDUODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPtQLPDDODTXHVHVRPHWHHOPRWRUGXUDQWHHOLQYLHUQR\ODWHPSHUDWXUDPi[LPDGHVHUYLFLRGXUDQWHHOYHUDQR /RVDFHLWHVPRQRJUDGRVVHXWLOL]DQJHQHUDOPHQWHHQXQUDQJRPX\FHUUDGRGHWHPSHUDWXUD8QDFHLWHPXOWLJUDGRSXHGHWUDEDMDUHQXQUDQJRPiVDPSOLRGHWHPSHUDWXUDV CLASSIFICAÇÃO SAE 1DFODVVL¿FDomR6$(RVyOHRVVmRLGHQWL¿FDGRVFRQIRUPHDYLVFRVLGDGHVHPWHUHPYLVWDQHQKXPDRXWUDFDUDFWHUtVWLFDTXDOLWDWLYD 2SULPHLURQ~PHURUHIHUHVHjYLVFRVLGDGHDIULRSDUDRXVRLQYHUQDOVtPEROR: ZLQWHUHQTXDQWRRVHJXQGRWRPDHPFRQVLGHUDomRDTXHODDTXHQWH 2FULWpULRGHHVFROKDGHYHWHUHPYLVWDGXUDQWHRLQYHUQRDPtQLPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHTXHRPRWRUGHYHUiVXSRUWDUHDPi[LPDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRGXUDQWHRYHUmR2V yOHRVPRQRYLVFRVRVVmRXWLOL]DGRVJHUDOPHQWHTXDQGRDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRQmRYDULDPXLWR8PyOHRPXOWLYLVFRVRpPHQRVVHQVtYHOjVYDULDo}HVGHWHPSHUDWXUD 38 INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS 7KH\GH¿QHWHVWLQJSHUIRUPDQFHVDQGSURFHGXUHVWKDWWKHOXEULFDQWVQHHGWRVXFFHVVIXOO\UHVSRQGWRLQVHYHUDOHQJLQHWHVWLQJDQGODERUDWRU\DQDO\VLVVRDVWREHFRQVLGHUHGTXDOL¿HGDQG in conformity to the regulations set for each lubrication kind. A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute (QJLQHRLO86PLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQVUHOHDVHGIRUORJLVWLFUHDVRQV (XURSHDQ$XWRPRELOH0DQXIDFWXUHUV$VVRFLDWLRQ Tables shown on page 42 are of useful reference when buying a kind of oil. &RGHVDUHXVXDOO\SULQWHGRXWRQWKHRLOFRQWDLQHUDQGWKHXQGHUVWDQGLQJRIWKHLUPHDQLQJLVXVHIXOIRUFRPSDULQJGLIIHUHQWEUDQGVDQGFKRRVLQJWKHNLQGZLWKWKHULJKWFKDUDFWHULVWLFV 8VXDOO\DVSHFL¿FDWLRQVKRZLQJDIROORZLQJOHWWHURUQXPEHULVSUHIHUDEOHWRRQHZLWKDSUHFHGLQJOHWWHURUQXPEHU $Q6)RLOIRULQVWDQFHLVPRUHSHUIRUPLQJWKDQD6(RLOEXWOHVVSHUIRUPLQJWKDQD6*RQH SPECIFICHE INTERNAZIONALI PER I LUBRIFICANTI (VVHGH¿QLVFRQRSUHVWD]LRQLHSURFHGXUHGLSURYDFKHLOXEUL¿FDQWLGHYRQRVXSHUDUHFRQVXFFHVVRLQYDULHSURYHPRWRUHHGHVDPLGLODERUDWRULRSHUHVVHUHYDOXWDWLLGRQHLHFRQVLGHUDWL LQQRUPDSHULOWLSRGLOXEUL¿FD]LRQHULFKLHVWD A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute 6SHFL¿FDPLOLWDUH86$SHUROLPRWRUHULODVFLDWDSHUPRWLYLORJLVWLFL $VVRFLD]LRQHGHL&RVWUXWWRUL(XURSHL$XWRPRELOLVWLFL Le tabelle riportate a pag. 42 sono un riferimento da utilizzare quando si compra un olio. /HVLJOHVRQRQRUPDOPHQWHVWDPSLJOLDWHVXOFRQWHQLWRUHGHOO¶ROLRHULVXOWDXWLOHFDSLUHLOORURVLJQL¿FDWRSHUSRWHUFRQIURQWDUHROLGLGLYHUVDPDUFDHSRWHUQHVFHJOLHUHOHJLXVWHFDUDWWHULVWLche. ,QJHQHUHXQDVSHFL¿FDFRQXQQXPHURRXQDOHWWHUDPDJJLRUHqPLJOLRUHGLXQDFRQXQQXPHURROHWWHUDPLQRUH 3HUHVHPSLRXQROLR6)KDPLJOLRULSUHVWD]LRQLULVSHWWRDGXQROLR6(PDPHQRGLXQ6* SPÉCIFICATIONS INTERNATIONALES POUR LES LUBRIFIANTS (OOHVGp¿QLVVHQWOHVSHUIRUPDQFHVHWOHVWHVWVjIDLUHVXUOHVOXEUL¿DQWVORUVGHVGLIIpUHQWVHVVDLVGXPRWHXUHWHQODERUDWRLUHSRXUOHVGpFODUHUDGDSWpVDXW\SHGHOXEUL¿FDWLRQUHTXLVHW les considérer conformes aux normes. A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute 6SpFL¿FDWLRQPLOLWDLUHGHVeWDWV8QLVSRXUOHVKXLOHVPRWHXUGpOLYUpHSRXUGHVPRWLIVORJLVWLTXHV $VVRFLDWLRQGHV&RQVWUXFWHXUVG¶DXWRPRELOHVHXURSpHQV Les tableaux reportés à la page 42 sont une référence à utiliser quand on achète de l’huile. /HVVLJOHVVRQWQRUPDOHPHQWJUDYpVVXUOHELGRQG¶KXLOHHWLOHVWXWLOHGHFRPSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQSRXUSRXYRLUFRPSDUHUOHVKXLOHVGHSOXVLHXUVPDUTXHVHWFKRLVLUFHOOHD\DQWOHV bonnes caractéristiques. 8QHVSpFL¿FDWLRQDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHVXSpULHXUHVWHQJpQpUDOPHLOOHXUHTXHFHOOHDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHLQIpULHXU 8QHKXLOH6)RIIUHSDUH[HPSOHGHPHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHVTX¶XQHKXLOH6(PDLVHOOHHVWPRLQVERQQHTX¶XQHKXLOH6* 39 INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL 0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQGLH/HLVWXQJHQXQGGLH7HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLHGLH6FKPLHUPLWWHOHUIROJUHLFKLQYHUVFKLHGHQHQ0RWRUWHVWVXQGEHL/DERUXQWHUVXFKXQJHQEHVWHKHQ PVVHQGDPLWVLHDOVJHHLJQHWXQGQRUPJHUHFKWIUGLHHUIRUGHUOLFKH6FKPLHUDUWHLQJHVWXIWZHUGHQ A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute 0LOLWlU6SH]L¿NDWLRQ86$IU0RWRU|OHHUODVVHQDXVORJLVWLVFKHQ*UQGHQ 9HUEDQGGHU(XURSlLVFKHQ$XWRPRELOKHUVWHOOHU 'LHDXI6HLWHDXIJHIKUWHQ7DEHOOHQGLHQHQDOV%H]XJIUGHQ(LQNDXIYRQgO 'LH$ENU]XQJHQVLQGLQGHU5HJHODXIGHQgOEHKlOWHUQDXIJHSUlJWXQGGHUHQ%HGHXWXQJVROOWHEHNDQQWVHLQGDPLWgOHYHUVFKLHGHQHU0DUNHQYHUJOLFKHQXQGGLHULFKWLJHQ(LJHQVFKDIWHQ gewählt werden können. ,P$OOJHPHLQHQLVWHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWHLQHUK|KHUHQ1XPPHURGHU%XFKVWDEHQEHVVHUDOVHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWQLHGULJHU1XPPHURGHU%XFKVWDEHQ (LQgO6)ZHLVWEHLVSLHOVZHLVHEHVVHUH/HLVWXQJHQDXIDOVHLQgO6(VHLQH/HLVWXQJHQVLQGMHGRFKJHULQJHUDOVGLHHLQHV6* ESPECIFICACIONES INTERNACIONALES PARA LUBRICANTES Ellas indican las prestaciones y los procedimientos de ensayo que los lubricantes tienen que cumplir en las varias pruebas de motor y laboratorio para ser considerados aptos y conformes con el tipo de lubricación demandada. A.P.I.: 0,/ $&($ Instituto Americano del Petróleo (VSHFL¿FDFLyQPLOLWDU((88SDUDDFHLWHVPRWRURWRUJDGDSRUUD]RQHVORJtVWLFDV $VRFLDFLyQGH&RQVWUXFWRUHV(XURSHRVGH$XWRPyYLOHV 8WLOL]DUODVWDEODVGHODSiJLQDFRPRUHIHUHQFLDFXDQGRVHFRPSUDXQDFHLWH *HQHUDOPHQWHODVVLJODVDSDUHFHQHQHOHQYDVHGHODFHLWH\HQWHQGHUVXVLJQL¿FDFLyQHVPX\LPSRUWDQWHSDUDKDFHUODVFRPSDUDFLRQHVHQWUHDFHLWHVGHGLIHUHQWHVPDUFDV\HOHJLUODV FDUDFWHUtVWLFDVPiVDGHFXDGDV 0D\RUHVHOQ~PHURRODOHWUDGHODHVSHFL¿FDFLyQPHMRUHVODFDOLGDGDVtPLVPRDXQQXPHURRXQDOHWUDPHQRUFRUUHVSRQGHFDOLGDGLQIHULRU 3RUHMHPSORXQDFHLWH6)RIUHFHSUHVWDFLRQHVPHMRUHVTXHXQDFHLWH6(SHURPHQRVTXHXQDFHLWH6* ESPECIFICAÇÕES INTERNACIONAIS PARA OS LUBRIFICANTES 'H¿QHPDVSUHVWDo}HVHRVSURFHVVRVGHWHVWHTXHRVOXEUL¿FDQWHVGHYHPSDVVDUFRPVXFHVVRGXUDQWHYiULRVWHVWHVGRPRWRUHHPH[DPHVGHODERUDWyULRSDUDUHVXOWDUHPLGyQHRVH VHUHPFRQVLGHUDGRVDQRUPDSDUDRWLSRGHOXEUL¿FDomRSHGLGD A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute (VSHFL¿FDomRPLOLWDU(8$SDUDyOHRVGHPRWRUHPLWLGDSRUPRWLYRVORJtVWLFRV $VVRFLDomRGRV&RQVWUXWRUHV(XURSHXV$XWRPRELOtVWLFRV $VWDEHODVLQGLFDGDVQDSiJFRQVWLWXHPXPDUHIHUrQFLDDXWLOL]DUTXDQGRSUHFLVDUFRPSUDUXPyOHR $VVLJODVVmRQRUPDOPHQWHLPSULPLGDVQRUHFLSLHQWHGRyOHRHWRUQDVH~WLOHQWHQGHURVLJQL¿FDGRGHODVSDUDSRGHUFRQIURQWDUyOHRVGHPDUFDGLIHUHQWHHSRGHUHVFROKHUDVH[DFWDV FDUDFWHUtVWLFDVGHOHV *HUDOPHQWHXPDHVSHFL¿FDomRFRPXPQ~PHURRXXPDOHWUDPDLRUpPHOKRUGHXPDFRPXPQ~PHURRXOHWUDPHQRU 3RUH[HPSORXPyOHR6)KiUHQGLPHQWRVPHOKRUHVDUHVSHLWRGHXPyOHR6(PDVPHQRVGHXP6* 40 ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA ACEA SEQUENCES - SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA A1 = /RZ9LVFRVLW\2LOIRU)ULFWLRQ5HGXFWLRQ %DVVD9LVFRVLWjSHU5LGX]LRQH$WWULWL %DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV 1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ %DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ %DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV A2 = Standard A3 = High Performance Oil Elevate Prestazioni 3HUIRUPDQFHVeOHYpHV Hohe Leistung Elevadas Prestaciones Rendimentos Elevados LIGHT DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL LEGGERI - DIESEL LÉGER - DIESELMOTOREN FÜR LEICHTE ARBEITEN - DIESEL LIGERO - GASOLIO TIPO LEVE B1 = /RZ9LVFRVLW\2LOIRU)ULFWLRQ5HGXFWLRQ Bassa viscosità, per Riduzione Attriti %DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV 1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ %DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ %DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV B2 = Standard B3 = +LJK3HUIRUPDQFH2LO,QGLUHFW,QMHFWLRQ (OHYDWH3UHVWD]LRQL,QLH]LRQH,QGLUHWWD 3HUIRUPDQFHVeOHYpHV,QMHFWLRQ,QGLUHFWH +RKH/HLVWXQJ,QGLUHNWH(LQVSULW]XQJ (OHYDGDV3UHVWDFLRQHV,Q\HFFLyQ,QGLUHFWD 5HQGLPHQWRV(OHYDGRV,QMHFomR,QGLUHFWD B4 = High4XDOLW\2LO'LUHFW,QMHFWLRQ (OHYDWD4XDOLWj,QLH]LRQH'LUHWWD 4XDOLWpeOHYpH,QMHFWLRQ'LUHFWH +RKH4XDOLWlW'LUHNWH(LQVSULW]XQJ (OHYDGD&DOLGDG,Q\HFFLyQ'LUHFWD 4XDOLGDGH(OHYDGD,QMHFomR'LUHFWD HEAVY DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL PESANTI - DIESEL LOURD DIESELMOTOREN FÜR SCHWERE ARBEITEN - DIESEL PESADO - GASOLIO TIPO PESADO E1 = OBSOLETE - OBSOLETO E2 = Standard E3 = *HQHUDO3XUSRVH'LHVHO2LO(XUR(XURHQJLQHV &RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR &RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR(XUR (UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR &RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR &RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR E4 = +HDY\'XW\'LHVHO2LO(XUR(XUR(XURHQJLQHV &RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR(XUR &RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR(XUR(XUR (UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR &RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR &RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR E5 =+LJK3HUIRUPDQFH+HDY\'XW\'LHVHO2LO(XUR(XUR(XUR(QJLQHV (OHYDWH3UHVWD]LRQLLQ&RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR(XUR 3HUIRUPDQFHVeOHYpHVGDQVGHV&RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR (XUR(XUR +RKH/HLVWXQJHQ8QWHU(UVFKZHUWHQ%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR (OHYDGDV3UHVWDFLRQHVHQ&RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR 5HQGLPHQWRV(OHYDGRVHP&RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR 41 OIL CLASSIFICATIONS API/MIL - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL GASOLINE - BENZINA - ESSENCE BENZIN - GASOLINA DIESEL API CH-4 CG-4 CF-4 CF-2 CF CE MIL CD CC SC SD SE SF SG SH SJ SL L- 46152 D / E CURRENT - CORRENTI F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113122 C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 OBSOLETE - OBSOLETI SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE SAE 10W SAE 20W SAE 30 SAE 40 SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-60 SAE 15W-40* SAE 15W-40** SAE 20W-60** SAE 10W-30*** SAE 5W-30*** 42 * Mineral Base Base Minerale Base Minérale Mineralölbasis Base Mineral Base Mineral ** Semi-Synthetic Base Base Semi-Sintetica Base Semi-Synthétique Halbsynthetische Basis Base Semi-Sintetica Base Semi-Sintética *** Synthetic Base Base Sintetica Base Synthétique Synthetische Basis Base Sintetica Base Sintética OIL RECOMMENDATIONS OLIO PRESCRITTO HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE ACEITE RECOMENDADO ÓLEO RECOMENDADO AGIP SINT 2000 5W-40 6SHFL¿FDWLRQV 6SHFL¿FKH 6SpFL¿FDWLRQ 6SH]L¿NDWLRQ (VSHFL¿FDGR (VSHFL¿FDomR API SJ/CF 4 ACEA A3-96 B3-96 MIL-L-46152 D/E 8VLQJWKHSURSHUW\SHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHHQJLQHLVH[WUHPHO\LPSRUWDQWDVLVGDLO\FKHFNLQJRIRLOOHYHODQGFKDQJLQJRLOUHJXODUO\)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLORUXVLQJGLUW\RLO will cause premature engine wear, failure, and may void the warranty. 8WLOL]]DUHXQROLRGHOWLSRHQHOODTXDQWLWiUDFFRPDQGDWLQHOPRWRUHqLPSRUWDQWHTXDQWRYHU¿FDUHTXRWLGLDQDPHQWHLOOLYHOORGHOO¶ROLRHVRVWLXWXLUORUHJRODUPHQWH/¶XVHGLXQROLRGLWLSR non corretto o la presenza di impurità nell’olio possono provocare l’usura prematura del motore, conseguente rottura e causare un annullamento della garanzia. /¶XWLOLVDWLRQG¶KXLOHGHW\SHHWGHSRLGVFRUUHFWVGDQVOHPRWHXUHVWH[WUrPHPHQWLPSRUWDQWHDLQVLTXHODYpUL¿FDWLRQTXRWLGLHQQHGXQLYHDXG¶KXLOHHWODYLGDQJHUpJXOLqUH/¶XWLOLVDWLRQ d’une huile non appropriée ou sale provoquera l’usure prématurée et la défaillance du moteur, et annulera la garantie. - Die verwendung der richtigen Ölsorte und des geeigneten Ölgewichts im motor ist von höchster wichtigkeit. Genauso wesentlich sind tägliche kontrolle und regelmäßiger Ölwechsel. 'LHYHUZHQGXQJHLQHVIDOVFKHQRGRUYHUVFKPXW]WHQgOVNDQQ]XYRU]HLWLJHPPRWRUYHUVFKOHLXQGDXVIDOOIKUHQXQGLKUHJDUDQWLHXQJOWLJZHUGHQODVVHQ (OXVRGHOXEULFDQWHVGHOWLSR\YLVFRVLGDGDSURSLDGRVHQHOPRWRUHVH[WUHPDGDPHQWHLPSRUWDQWHDOLJXDOTXHODYHUL¿FDFLyQGLDULDGHOQLYHOGHDFHLWH\HOFDPELRSHULyGLFRGHDFHLWH (OXVRGHOXEULFDQWHVLQDSURSLDGRVRVXFLRVSXHGHSURYRFDUDYHUtDVRHOGHVJDVWHSUHPDWXURGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD 8WLOL]DURWLSRHSHVRGHyOHRQRPRWRUpH[WUHPDPHQWHLPSRUWDQWHEHPFRPRDYHU¿FDomRGLiULDGRQLYHOGRyOHRHDPXGDQoDUHJXODUGRyOHR6HQmRVHXWLOL]DURyOHRFRUUHFWRRX VHVHXWLOL]DUyOHRVXMRFDXVDUVHiIDOKDHGHVJDVWHSUHPDWXURVGRPRWRUHDJDUDQWLDSHUGHUiDYDOLGDGH ,QWKHFRXQWULHVZKHUH$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO$3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQ0,//'( 1HLSDHVLRYHLSURGRWWL$*,3QRQVRQRGLVSRQLELOLqSUHVFULWWRROLRSHUPRWRUL'LHVHO$3,&)RSSXUHULVSRQGHQWHDOODVSHFL¿FDPLOLWDUH0,//'( 'DQVOHSD\VROHVSURGXLWV$*,3QHVRQWSDVGLVSRQLEOHVXWLOLVHUKXLOHSRXUPRWHXUVj'LHVHO$3,&)RXKXLOHFRUUHVSRQGDQWHDX[VSHFL¿FDWLRQVPLOLWDLUHV0,//'( ,Q/lQGHPLQGHQHQNHLQH$*,33URGXNWHHUKlOWOLFKVLQGPVVHQgOHQDFK$3,&)IU'LHVHORGHUYHUJOHLFKEDUHgOHQDFKGHUPLOLWlULVFKHQVSH]L¿NDWLRQ0,//'(YHUZHQdet werden. (QHOSDLVGRQGHHOSURGXFWR$*,3QRHVWHGLVSRQLEOHKD\SUHVFULWRDFHLWHSDUDPRWRUD'LHVHO$3,&)TXHFRUUHVSRQGHDODHVSHFL¿FDFLyQPLOLWDU0,//'( 1RVSDtVHVRQGHRVSURGXWRV$*,3QmRVmRGLVSRQtYHLVUHFRPHQGDVHRXVRGHyOHRSDUDPRWRUHV'LHVHO$3,&)RXFRUUHVSRQGHQWHjHVSHFL¿FDomRPLOLWDU0,//'( 43 OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES ENGINE - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYP - TIPO DE MOTOR -TIPO DE MODEL MOTOR 2,/&$3$&,7< ),/7(5,1&/8'(' 92/80(2/,2$//,9(//20$; ),/7522/,2,1&/862 92/80(+8,/($81,9($80$; ),/75(¬$,5,1&/86 0$;,080g/92/80(1 g/),/7(5(,1*(6&+/266(1 92/80(1$&(,7($/0$;,02 ),/752'(2/(2,1&/8,'2 92/80('(2/(2121,9(/0$;,02 ),/752'(2/,2,1&/8,'2 STANDARD&DSDFLW\6KHHW0HWDO2LO6XPS &RSSD2OLRSTANDARD in Lamiera &DUWHU+XLOH STD. en Tôle STANDARDÖLWANNE aus Blech &iUWHU(67È1'$5GH&KDSD &iUWHUÏOHR3$'52GH&KDSD 2,/&$3$&,7< ),/7(5127,1&/8'(' 92/80(2/,2$//,9(//20$; 6(1=$),/7522/,2 92/80(+8,/($81,9($80$; 6$16),/75(¬$,5 0$;,080g/92/80(1 2+1(g/),/7(5 92/80(1$&(,7($/0$;,02 6,1),/752$&(,7( 92/80('(2/(2121,9(/0$;,02 6(0),/752'(2/(2 STANDARD&DSDFLW\6KHHW0HWDO2LO6XPS &RSSD2OLRSTANDARD in Lamiera &DUWHU+XLOHSTD en Tôle STANDARDÖLWANNE aus Blech &iUWHU(67È1'$5GH&KDSD &iUWHUÏOHR3$'52GH&KDSD 44 (1+$1&('$OXPLQXP2LO6XPS &RSSD2OLR0$**,25$7$LQ$OOXPLQLR &DUWHU+XLOH685',0(16,211e d’Aluminium 9(5*5g66(57( Aluminiumölwanne &iUWHUGH$FHLWHSOBREDIMENSIONADO de Aluminio &iUWHUGRÏOHRGH$OXPtQLRAUMENTADO (1+$1&('$OXPLQXP2LO6XPS &RSSD2OLRMAGGIORATA in Alluminio &DUWHU+XLOH685',0(16,211e d’Aluminium 9(5*5g66(57( Aluminiumölwanne &iUWHUGH$FHLWHSOBREDIMENSIONADO de Aluminio &iUWHUGRÏOHRGH$OXPtQLRAUMENTADO KDW702 KDW1003 KDW1404 4XDUWV /LWHUV /LWUL /LWUHV /LWUHV /LWURV /LWURV 1.7 (1.6) 2.5 (2.4) 3.3 (3.2) 2.6 (2.5) 4 (3.8) 5.5 (5.2) 4XDUWV /LWHUV /LWUL /LWUHV /LWUHV /LWURV /LWURV 1.6 (1.5) 2.4 (2.3) 3.2 (3.0) 2.5 (2.4) 3.9 (3.7) 5.4 (5.1) Adding Oil Rifornimento Olio Ravitaillement Huile Moteur Nachfüllen von MotorÖl Rellenado del Aceite Motor Abastecimento do Óleo Motor - Make sure engine is stopped, level, and cool so oil has time to drain into sump. - Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. - Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane. - Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der motor immer eben stehen. - El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano. - O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal. - 5HPRYHRLO¿OOFDS,IORZDGGRLODQGUHLQVWDOORLO¿OOFDS 7RJOLHUHLOWDSSRULIRUQLPHQWRROLR9HUVDUHO¶ROLRHULPHWWHUHLOWDSSR 'pYLVVHUOHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOH9HUVHUO¶KXLOHHW remettre le bouchon. (QWIHUQHQ6LHGLHgOHLQIOOVFKUDXEH)OOHQ6LHGDVgOHLQXQG VFKOLHHQ6LHGHQgOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU - Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón - Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa. - 0DNHVXUHWKDWRLOOHYHOLVQHDUO\DWPD[)LWWKHGLSVWLFNFRUUHFWO\ back in place. &RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDSURVVLPRDOPDVVLPR5HLQVHULUHLQ modo corretto l’asta livello olio. 9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWSUHVTXHDXPD[LPXP5HPHWWUH correctement en place la jauge d’huile .RQWUROOLHUHQGDVVGHUgOVWDQGIDVW0D[LPXP]HLJW'HQgOPHVWDE auf korrekte Weise einstecken. &RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHFDVLDOPj[LPR5HLQWURGXFLUHQ modo correcto la varilla nivel aceite. &RQWURODUTXHRQLYHOVHMDTXDVHDRPD[LPR,QWURGX]LU FRUUHFWDPHQWHDKDVWHGRQtYHOGRyOHR 45 Fuel Warning Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración combustible Reabastecimiento Combustivel WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children. Never add fuel to the tank while the engine is running because spilled fuel may ignite on contact with hot parts or from sparks. Do not VPRNHRUSHUPLWÀDPHVRUVSDUNVWRRFFXUQHDUVRXUFHVRIVSLOOHGIXHORUIXHOYDSRUV.HHSWKHIXHOOLQHVDQGFRQQHFWLRQVWLJKWDQGLQ good condition. AVVERTENZA: I vapori di carburante esplosivi possono provocare gravi lesioni personali o morte. I carburanti nebulizzati sono altamente esplosivi. Movimentare e stoccare i carburanti con estrema cautela. Conservare i carburanti in un’area ben ventilata, lontani da eventuali fonti di scintille e dalla portata dei bambini. Non effettuare mai il rifornimento di carburante con il motore acceso in TXDQWRO¶HYHQWXDOHFDUEXUDQWHIXRULXVFLWRSXzLQFHQGLDUVLDFRQWDWWRFRQFRPSRQHQWLFDOGLRVFLQWLOOH1RQIXPDUHHGHYLWDUH¿DPPH libere e scintille in prossimità di fuoriuscite o vapori di carburante. Mantenere i tubi e i raccordi del carburante ben serrati e in buone condizioni. AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants. Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de FDUEXUDQWULVTXHQWGHV¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWDYHFGHVpOpPHQWVFKDXGVRXGHVpWLQFHOOHV1HSDVIXPHURXSHUPHWWUHjGHVÀDPPHV ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et les connexions serrées et en bon état. WARNUNG: Explosive Kraftstoffdämpfe können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Kraftstoffdämpfe sind hoch explosiv. Bei der Verwendung und Lagerung von Kraftstoffen ist extreme Sorgfalt geboten. Kraftstoffe müssen in einem gut belüfteten Bereich abseits von Funken erzeugender Ausrüstung und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Füllen Sie niemals Kraftstoff LQGHQ7DQNZlKUHQGGHU0RWRUOlXIWGDVLFKYHUVFKWWHWHU7UHLEVWRIIEHL.RQWDNWPLWKHLHQ7HLOHQRGHUGXUFK)XQNHQÀXJHQW]QGHQ kann. Rauchen und Flammen oder Funken in der Nähe von verschüttetem Kraftstoff oder von Kraftstoffdämpfen sind verboten. .UDIWVWRIÀHLWXQJHQXQG±DQVFKOVVHPVVHQGLFKWXQGLQJXWHP=XVWDQGVHLQ ADVERTENCIA: Los vapores de combustible explosivos pueden producir lesiones graves o la muerte. Los combustibles vaporizados son muy explosivos. Proceder con sumo cuidado al manipular y almacenar combustibles. Almacenar los combustibles en una zona bien ventilada, apartados de equipos generadores de chispas y fuera del alcance de los niños. Nunca repostar combustible en el GHSyVLWRFRQHOPRWRUHQPDUFKD/RVGHUUDPHVGHFRPEXVWLEOHSXHGHQLQÀDPDUVHDOHQWUDUHQFRQWDFWRFRQSLH]DVFDOLHQWHVRFRQ chispas. No fumar ni permitir que haya llamas o chispas cerca de fuentes de derrame de combustible ni de vapores de combustible. Mantener los tubos y conexiones de combustible apretados y en buen estado. ADVERTÊNCIA: os vapores de combustível explosivo podem causar ferimentos graves ou a morte. Os combustíveis vaporizados são altamente explosivos. Tenha muito cuidado quando manusear e armazenar combustíveis. Armazene os combustíveis numa área bem ventilada, afastada de equipamento que produza faíscas e fora do alcance das crianças. Nunca adicione combustível ao depósito enquanto o motor estiver a funcionar pois o combustível derramado poderá incendiar-se se entrar em contacto com peças quentes ou faíscas. Não fume nem permita que ocorram chamas ou faíscas perto de fontes de combustível derramado ou vapores de FRPEXVWtYHO0DQWHQKDDVOLQKDVHDVOLJDo}HVGHFRPEXVWtYHODSHUWDGDVHHPERPHVWDGR 46 DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS 3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHOIXHOLQMHFWRUVDQGSXPSVIURPFORJJLQJ'RQRWRYHU¿OOWKHIXHOWDQN Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling. 1HYHUVWRUHGLHVHOIXHOLQJDOYDQL]HGFRQWDLQHUVGLHVHOIXHODQGWKHJDOYDQL]HGFRDWLQJUHDFWFKHPLFDOO\WRHDFKRWKHUSURGXFLQJÀDNLQJWKDWTXLFNO\FORJV¿OWHUVRUFDXVHVIXHOSXPSRU injector failure. High sulfur content in fuel may cause engine wear. In those countries where diesel has a high sufur content, its is advisable to lubricate the engine with a high alkaline oil or alternatively to replace the lubricating oil recommended by the manufacturer more frequently. The regions in which diesel normally has a low sulfur content are Europe, North America, and Australia. RECOMMENDED LUBRICANT Fuel With Low Sulphur Content API CF4 - CG4 Fuel With High Sulphur Content API CF FUEL TYPE )RUEHVWUHVXOWVXVHRQO\FOHDQIUHVKFRPPHUFLDOJUDGHGLHVHOIXHO'LHVHOIXHOVWKDWVDWLVI\WKHIROORZLQJVSHFL¿FDWLRQVDUHVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQH$670''RU' EN590, or equivalent. FUELS FOR LOW TEMPERATURES ,WLVSRVVLEOHWRUXQWKHHQJLQHDWWHPSHUDWXUHVEHORZ&XVLQJVSHFLDOZLQWHUIXHOV7KHVHIXHOVUHGXFHWKHIRUPDWLRQRISDUDI¿QLQGLHVHODWORZWHPSHUDWXUHV,ISDUDI¿QIRUPVLQWKH GLHVHOWKHIXHO¿OWHUEHFRPHVEORFNHGLQWHUUXSWLQJWKHÀRZRIIXHO )XHOFDQEH 6XPPHU :LQWHU $OSLQH $UFWLF XSWR XSWR XSWR XSWR & & & & BIODIESEL FUEL )XHOVFRQWDLQLQJOHVVWKDQPHWK\OHVWHURU%DUHVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQH%LRGLHVHOIXHOVPHHWLQJWKHVSHFL¿FDWLRQRI %4(1RUHTXLYDOHQWDUHUHFRPPHQGHG'2127XVHYHJHWDEOHRLODVDELRIXHOIRUWKLVHQJLQH Any failures resulting from the use of fuels other than recommended will not be warranted. AVIATION FUEL $YLDWLRQIXHOVVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQHLQFOXGH-3-3-3DQG-(7$LISHUFHQWRLOLVDGGHG EMISSION CONTROL INFORMATION LOW SULFUR FUEL OR ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY (3$&$5%HPLVVLRQODEHOPXVWEHDWWDFKHG near the fuel inlet. 47 COMBUSTIBILE SPECIFICHE COMBUSTIBILE Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile previene l’ostruzione degli iniettoril. Non riempire completamente il serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento. 1RQFRQVHUYDUHPDLLOFRPEXVWLELOHLQFRQWHQLWRULJDOYDQL]]DWLLOFRPEXVWLELOHHLOFRQWHQLWRUHJDOYDQL]]DWRUHDJLVFRQRFKLPLFDPHQWHSURGXFHQGRJUXPLFKHLQWDVDQRYHORFHPHQWHL¿OWULR causano guasti alla pompa iniezione o agli iniettori. 8QDOWRFRQWHQXWRGL]ROIRSXzSURYRFDUHO¶XVXUDGHOPRWRUH1HLSDHVLGRYHqGLVSRQLELOHVRORJDVROLRFRQXQDOWRFRQWHQXWRGL]ROIRqFRQVLJOLDELOHLQWURGXUUHQHOPRWRUHXQROLROXEUL¿FDQWH PROWRDOFDOLQRRLQDOWHUQDWLYDVRVWLWXLUHO¶ROLROXEUL¿FDQWHFRQVLJOLDWRGDOFRVWUXWWRUHSLIUHTXHQWHPHQWH,SDHVLGRYHQRUPDOPHQWHLOJDVROLRqDEDVVRFRQWHQXWRGL]ROIRVRQR(XURSD Nord America e Australia. OLIO CONSIGLIATO Carburante con Basso Contenuto di Zolfo Carburante con Alto Contenuto di Zolfo API CF4 - CG4 API CF TIPO DI COMBUSTIBILE Per ottenere prestazioni ottimali, usare solo carburante diesel disponibile in commercioQXRYRHSXOLWR,FDUEXUDQWLGLHVHOFKHULVSRQGRQRDOOHVSHFL¿FKH$670''R'(1 o equivalenti, sono adatti all’uso su questo motore. COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE 3HULOIXQ]LRQDPHQWRGHOPRWRUHDWHPSHUDWXUHLQIHULRULDJOL&qSRVVLELOHXVDUHGHJOLVSHFLDOLFRPEXVWLELOLLQYHUQDOL4XHVWLFRPEXVWLELOLOLPLWDQRODIRUPD]LRQHGLSDUDI¿QDQHOJDVROLRDOOH EDVVHWHPSHUDWXUH6HQHOJDVROLRVLIRUPDSDUDI¿QDLO¿OWURFRPEXVWLELOHVLLQWDVDDUUHVWDQGRLOÀXVVRGHOFRPEXVWLELOH ,FRPEXVWLELOLYHQJRQRVXGGLYLVLLQ (VWLYL ,QYHUQDOL $OSLQL $UWLFL &) &) &) &) CARBURANTE BIODIESEL ,FDUEXUDQWLFRQWHQHQWLPHQRGHOGLPHWLOHVWHUHR%VRQRDGDWWLDOO¶XVRVXTXHVWRPRWRUH,FDUEXUDQWLELRGLHVHOFKHVHJXRQROHVSHFL¿FKHGHO%4(1RHTXLYDOHQWLVRQRUDFFRPDQGDWL12186$5(ROLYHJHWDOLFRPHELRFDUEXUDQWHSHU TXHVWRPRWRUH4XDOXQTXHDYDULDFDXVDWDGDOO¶XVRGLFDUEXUDQWLGLYHUVLGDTXHOOLUDFFRPDQGDWLQRQVDUjFRSHUWDGDJDUDQ]LD CHEROSENE AVIO ,VROLFRPEXVWLELOL$9,2FKHSRVVRQRHVVHUHXVDWLLQTXHVWRPRWRUHVRQRLWLSL-3-3-3H-(7$VHYLHQHDJJLXQWRLO di olio. 48 INFORMAZIONI CONTROLLO EMISSIONI SOLO CARBURANTE A BASSO CONTENUTO DI ZOLFO O CARBURANTE A CONTENUTO DI ZOLFO ULTRA BASSO O¶HWLFKHWWDHPLVVLRQL(3$&$5%GHYHHVVHUHLQFROODta vicino al tappo del serbatoio. COMBUSTIBLE SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT $FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWR\DJHGXFDUEXUDQWHPSrFKHOHVLQMHFWHXUVGHVHERXFKHU1HSDVUHPSOLU complètement le réservoir à carburant. Laisser l’espace nécessaire au carburant pour s’étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement. 1HMDPDLVFRQVHUYHUOHFDUEXUDQWGDQVGHVFRQWHQHXUVJDOYDQLVpVOHFDUEXUDQWHWOHFRQWHQHXUJDOYDQLVpUpDJLVVHQWFKLPLTXHPHQWSURGXLVDQWDLQVLGHODEDYXUHTXLERXFKH UDSLGHPHQWOHV¿OWUHVHWHQJHQGUHGHVSDQQHVjODSRPSHG¶LQMHFWLRQRXDX[LQMHFWHXUV 8QHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHSHXWSURYRTXHUO¶XVXUHGXPRWHXU'DQVOHVSD\VRRQQHWURXYHTXHGXJDVRLODYHFXQHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHLOHVWFRQVHLOOpG¶LQWURGXLUHXQHKXLOH OXEUL¿DQWHWUqVDOFDOLQHGDQVOHPRWHXURXGHYLGDQJHUSOXVVRXYHQWO¶KXLOHOXEUL¿DQWHFRQVHLOOpHSDUOHFRQVWUXFWHXU/HVSD\VROHJDVRLODQRUPDOHPHQWXQHIDLEOHWHQHXUHQVRXIUHVRQW les suivants : Europe, Amérique du Nord et Australie. HUILE INDIQUEE Carburant avec une faible teneur en soufre API CF4 - CG4 Carburant avec une forte teneur en soufre API CF TYPE DE CARBURANT Pour des performances optimales, n’utiliser que du carburant diesel nouveau et propre, disponible dans le commerce. /HVFDUEXUDQWVGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQV$670''RX'(1RXpTXLYDOHQWHVVRQWDSSURSULpVjO¶XVDJHVXUFHPRWHXUFL Combustibles Pour Les Basses Températures ,OHVWSRVVLEOHG¶XWLOLVHUGHVFRPEXVWLEOHVVSpFLDX[SRXUO¶KLYHUD¿QGHIDLUHIRQFWLRQQHUOHPRWHXUjXQHWHPSpUDWXUHLQIpULHXUHj&&HVFRPEXVWLEOHVOLPLWHQWODIRUPDWLRQGHSDUDI¿QH GDQVOHJDVRLOjEDVVHWHPSpUDWXUH6¶LOVHIRUPHGHODSDUDI¿QHGDQVOHJDVRLOOH¿OWUHjFRPEXVWLEOHVHERXFKHHWEORTXHO¶pFRXOHPHQWGXFRPEXVWLEOHFRPEXVWLELOH /HVFRPEXVWLEOHVVHGLYLVHQWHQ (VWLYDX[ +LYHUQDX[ $OSLQV $UFWLTXHV MXVTX¶j MXVTX¶j MXVTX¶j MXVTX¶j &°F) &°F) &°F) &°F) INFORMATIONS CONTRÔLE ÉMISSIONS CARBURANT BIODIESEL /HVFDUEXUDQWVFRQWHQDQWPRLQVGHGHPpWK\OHVWHURX%VRQWDSSURSULpVjO¶XVDJHVXUFHPRWHXU2QUHFRPPDQGHOHV FDUEXUDQWVELRGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQVGX%4(1RXpTXLYDOHQWHV1(3$687,/,6(5G¶KXLOHVYpJpWDOHVHQ tant que biocarburant sur ce moteur. Toute panne provoquée par l’utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne sera pas couverte par la garantie. CARBURANT À FAIBLE TENEUR EN SOUFFRE OU À TENEUR EN SOUFFRE TRÈS FAIBLE KÉROSÈNE AVIO /HVVHXOVFRPEXVWLEOHV$9,2SRXYDQWrWUHXWLOLVpVGDQVFHPRWHXUVRQWOHVVXLYDQWV-3-3-3HW-(7$jFRQGLWLRQG¶DMRXWHU d’huile. O¶pWLTXHWWHpPLVVLRQV(3$&$5%GRLWrWUH collée à côté du bouchon du réservoir.. 49 KRAFTSTOFF SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF 'HU.UDIWVWRIIVROOWHLQNOHLQHQ0HQJHQJHNDXIWXQGLQJHHLJQHWHQXQGVDXEHUHQ%HKlOWHUQJHODJHUWZHUGHQ'LH9HUZHQGXQJYRQJHUHLQLJWHP.UDIWVWRIIEHXJWGHU9HUVWRSIXQJGHU(LQVSULW]GVHQYRU'HU.UDIWVWRIIWDQNVROOWHQLFKWYROOVWlQGLJJHIOOWZHUGHQ'LH$XVGHKQXQJGHV.UDIWVWRIIVVROOWHHUP|JOLFKWZHUGHQ%HL.UDIWVWRIIDXVWULWWHQZlKUHQGGHP%HWDQNHQVROOWHQ GLHVHXQYHU]JOLFKHQWIHUQWZHUGHQ 'HU.UDIWVWRIIVROOWHNHLQHVIDOOVLQJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUQDXIEHZDKUWZHUGHQ=ZLVFKHQGHP.UDIWVWRIIXQGGHPJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUNRPPWHV]XFKHPLVFKHQ5HDNWLRQHQ'DEHL HQWVWHKHQ9HUNOXPSXQJHQGLHVFKQHOO]X9HUVWRSIXQJHQGHU)LOWHURGHU]X6FKlGHQDQGHU(LQVSULW]SXPSHRGHUGHQ(LQVSULW]GVHQIKUHQ (LQKRKHU6FKZHIHOJHKDOWNDQQ]X0RWRUYHUVFKOHLIKUHQ,Q/lQGHUQLQGHQHQQXU'LHVHOPLWKRKHP6FKZHIHOJHKDOWHUKlOWOLFKLVWZLUGHPSIRKOHQLQGHQ0RWRUHQWZHGHUVWDUNDONDOLVFKHV 6FKPLHU|OHLQ]XIOOHQRGHUGDVYRP+HUVWHOOHUHPSIRKOHQHgO|IWHUDXV]XWDXVFKHQ/lQGHULQGHQHQ'LHVHOQRUPDOHUZHLVHHLQHQQLHGULJHQ6FKZHIHOJHKDOWDXIZHLVW(XURSD1RUGDPHULND und Australien. VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE Kraftstoff Mit Niedrigem Schwefelgehalt Kraftstoff Mit Hohem Schwefelgehalt API CF4 - CG4 API CF KRAFTSTOFFTYP 8PRSWLPDOH/HLVWXQJHQ]XJHZlKUOHLVWHQVROOWHOHGLJOLFKQHXHUXQGVDXEHUHUKDQGHOVEOLFKHU'LHVHO.UDIWVWRIIYHUZHQGHWZHUGHQ'LH'LHVHO.UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ$670 ''RGHU'(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN )UGHQ0RWRUEHWULHEEHL7HPSHUDWXUHQXQWHU&N|QQHQVSH]LHOOH:LQWHUNUDIWVWRIIHYHUZHQGHWZHUGHQ'LHVH.UDIWVWRIIHYHUPLQGHUQEHLQLHGULJHQ7HPSHUDWXUHQGLH3DUDI¿QELOGXQJLP 'LHVHO:HQQHVLP'LHVHO]XU3DUDI¿QELOGXQJNRPPWYHUVWRSIWGHU.UDIWVWRII¿OWHUXQGGHU.UDIWVWRIIÀXVVZLUGXQWHUEURFKHQ 'LH.UDIWVWRIIHODVVHQVLFKZLHIROJWHLQWHLOHQ 6RPPHUNUDIWVWRIIH ELV & :LQWHUNUDIWVWRIIH ELV & $OSLQ:LQWHUNUDIWVWRIIH ELV & $UNWLVFKH:LQWHUNUDIWVWRIIH ELV & KRAFTSTOFF BIODIESEL .UDIWVWRIIHGLHZHQLJHUDOV0HWK\OHVWHURGHU%HQWKDOWHQVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW%LRGLHVHO.UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ%4(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGZHUGHQHPSIRKOHQ3ÀDQ]HQ|OHGUIHQ1,&+7DOV%LRNUDIWVWRIIHIUGLHVHQ0RWRUEHQXW]WZHUGHQ+DYDULHQMHGHU$UWGLHDXIGLH9HUZHQGXQJDQGHUHU DOVGHUHPSIRKOHQHQ.UDIWVWRIIH]XUFN]XIKUHQVLQGZHUGHQGXUFKGLH*DUDQWLHQLFKWJHGHFNW FLUGKEROSIN 'LHHLQ]LJHQ)OXJNUDIWVWRIIHGLHEHLGLHVHP0RWRUYHUZHQGHWZHUGHQGUIHQVLQG-3-3-3XQG-(7$ZHQQgO beigemengt werden. 50 INFORMATIONEN EMISSIONSKONTROLLE AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT GERINGEM SCHWEFELGEHALT ODER KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHALT Der Aufkleber Emissionen EPA /CARB muss in der Nähe des Tankstopfens angebracht werden. COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE &RPSUDUHOFRPEXVWLEOHHQSHTXHxDVFDQWLGDGHV\JXDUGDUORHQUHFLSLHQWHVDGHFXDGRV\OLPSLRV/DOLPSLH]DGHOFRPEXVWLEOHSUHYLHQHODREVWUXFFLyQGHORVLQ\HFWRUHV1ROOHQDUFRPSOHtamente el depósito de combustible. Dejar espacio para que el combustible pueda expandirse. Limpiar inmediatamente los derrames de combustible durante el rellenado. 1RFRQVHUYDUMDPiVHOFRPEXVWLEOHHQUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVHOFRPEXVWLEOH\HOUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDFFLRQDQTXtPLFDPHQWHSURGXFLHQGRJUXPRVTXHREVWUX\HQUiSLGDPHQWH ORV¿OWURVRFDXVDQDYHUtDVHQODERPEDGHLQ\HFFLyQRHQORVLQ\HFWRUHV 8QDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHSXHGHSURYRFDUHOGHVJDVWHGHOPRWRU(QORVSDtVHVGRQGHHOJDVyOHRWLHQHXQDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHVHDFRQVHMDLQWURGXFLUHQHOPRWRUXQDFHLWHOXEULFDQWHPX\DOFDOLQRRFRPRDOWHUQDWLYDVXVWLWXLUHODFHLWHOXEULFDQWHUHFRPHQGDGRSRUHOIDEULFDQWHPiVDPHQXGR/RVSDtVHVGRQGHQRUPDOPHQWHHOJDVyOHRWLHQHXQEDMRFRQWHQLGRHQ azufre son: Europa, Norte de América y Australia. ACEITE RECOMENDADO Carburante Con Bajo Contenido en Azufre API CF4 - CG4 Carburante Con Alto Contenido en Azufre API CF TIPO DE COMBUSTIBLE 3DUDREWHQHUySWLPDVSUHVWDFLRQHVXVDUVRORFDUEXUDQWHGLpVHOGHYHQWDHQORVFRPHUFLRVQXHYR\OLPSLR/RVFDUEXUDQWHVGLpVHOTXHFXPSOHQFRQODVHVSHFL¿FDFLRQHV$670' - 1D o 2D, EN590, o equivalentes, son adecuados para su uso en este tipo de motor. COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS 3DUDHOIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRUDWHPSHUDWXUDVLQIHULRUHVD&HVSRVLEOHXVDUFRPEXVWLEOHVGHLQYLHUQRHVSHFLDOHV(VWRVFRPEXVWLEOHVOLPLWDQODIRUPDFLyQGHSDUD¿QDHQHOJDVyOHR DEDMDVWHPSHUDWXUDV6LHQHOJDVyOHRVHIRUPDSDUD¿QDHO¿OWURGHOFRPEXVWLEOHVHREVWUX\HGHWHQLHQGRHOÀXMRGHOFRPEXVWLEOH /RVFRPEXVWLEOHVVHVXEGLYLGHQHQ 'H9HUDQR 'H,QYLHUQR $OSLQRV $UWLFRV KDVWD KDVWD KDVWD KDVWD & & & & CARBURANTE BIODIÉSEL /RVFDUEXUDQWHVTXHFRQWLHQHQPHQRVGHOGHPHWLOpVWHUR%VRQDGHFXDGRVSDUDHOXVRHQHVWHWLSRGHPRWRU6H UHFRPLHQGD HO XVR GH FDUEXUDQWHV ELRGLpVHO TXH FXPSOHQ FRQ ODV HVSHFL¿FDFLRQHV GH ODV QRUPDV %4 (1 R HTXLYDOHQWHV1286$5DFHLWHVYHJHWDOHVFRPRELRFDUEXUDQWHSDUDHVWHPRWRU$TXHOODVDYHUtDVRULJLQDGDVSRUHOXVRGH FDUEXUDQWHVGLIHUHQWHVDDTXHOORVUHFRPHQGDGRVQRHVWDUiQFXELHUWDVSRUODJDUDQWtD QUEROSENO DE AVIACIÓN /RV~QLFRVFRPEXVWLEOHVGHDYLDFLyQTXHSXHGHQXVDUVHHQHVWHPRWRUVRQ-3-3-3\-(7$VLVHDxDGHHOGH aceite. INFORMACIONES RELATIVAS AL CONTROL DE LAS EMISIONES SÓLO CARBURANTE CON BAJO CONTENIDO DE AZUFRE O CARBURANTE ULTRA BAJO EN AZUFRE La etiqueta relativa a las emisiones EPA /CARB debe estar pegada cerca del tapón del depósito. 51 COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL $GTXLUDFRPEXVWtYHOHPSHTXHQDVTXDQWLGDGHVHJXDUGHRHPUHFLSLHQWHVDGHTXDGRVHOLPSRV$OLPSH]DGRFRPEXVWtYHOHYLWDDREVWUXomRGRVLQMHFWRUHV1mRHQFKDFRPSOHWDPHQWHR GHSyVLWRGRFRPEXVWtYHO'HL[HHVSDoRSDUDTXHRFRPEXVWtYHOVHH[SDQGD/LPSHLPHGLDWDPHQWHVHPSUHTXHRFRUUHUXPDVDtGDGHFRPEXVWtYHOGXUDQWHRDEDVWHFLPHQWR 1XQFDJXDUGHRFRPEXVWtYHOHPUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVRFRPEXVWtYHOHRUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDJHPTXLPLFDPHQWHSURGX]LQGRJUmRVTXHEORTXHLDPUDSLGDPHQWHRV¿OWURVRX causam avarias na bomba de injecção ou nos injectores. 8PFRQWH~GRDOWRGHHQ[RIUHSRGHSURYRFDURGHVJDVWHGRPRWRU1RVSDtVHVRQGHIRUGLVSRQtYHODSHQDVJDVyOHRFRPXPDOWRFRQWH~GRGHHQ[RIUHpDFRQVHOKiYHOLQWURGX]LUQRPRWRU XPyOHROXEUL¿FDQWHPXLWRDOFDOLQRRXHPDOWHUQDWLYDVXEVWLWXLURyOHROXEUL¿FDQWHDFRQVHOKDGRSHORIDEULFDQWHPDLVIUHTXHQWHPHQWH2VSDtVHVRQGHQRUPDOPHQWHRJDVyOHRpFRPEDL[R FRQWH~GRGHHQ[RIUHVmR(XURSD$PpULFDGR1RUWHH$XVWUiOLD ÓLEO RECOMENDADO Carburante Com Baixo Conteúdo de Enxofre API CF4 - CG4 Carburante Com Alto Conteúdo de Enxofre API CF TIPO DE COMBUSTÍVEL 3DUDREWHUXPDySWLPDSUHVWDomRXWLOL]HDSHQDVFDUEXUDQWHGLHVHOGLVSRQtYHOQRFRPpUFLRQRYRHOLPSR2VFDUEXUDQWHVGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFt¿FDV$670''RX' EN590, ou equivalentes, são adequados para utilização neste motor. COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS 3DUDRIXQFLRQDPHQWRGRPRWRUDWHPSHUDWXUDVLQIHULRUHVD&pSRVVtYHOXWLOL]DUXQVFRPEXVWtYHLVLQYHUQDLVHVSHFLDLV(VWHVFRPEXVWtYHLVOLPLWDPDIRUPDomRGHSDUD¿QDQRJDVyOHRD EDL[DVWHPSHUDWXUDV6HQRJDVyOHRVHIRUPDUSDUD¿QDR¿OWURGRFRPEXVWtYHOHQWXSLUVHiSDUDQGRRÀX[RGRFRPEXVWtYHO 2VFRPEXVWtYHLVGLYLGHPVHHP 'H9HUmR DWp 'H,QYHUQRDWp $OSLQRV DWp ÈUFWLFRV DWp & & & & CARBURANTE BIODIESEL 2VFDUEXUDQWHVTXHFRQWrPPHQRVGHGHpVWHUPHWtOLFRRX%VmRDGHTXDGRVSDUDXWLOL]DomRQHVWHPRWRU5HFRPHQGDPVHRVFDUEXUDQWHVELRGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFL¿FDo}HVGR%4(1RXHTXLYDOHQWHV1287,/,=( yOHRVYHJHWDLVFRPRELRFDUEXUDQWHSDUDHVWHPRWRU4XDOTXHUDYDULDFDXVDGDSHODXWLOL]DomRGHFDUEXUDQWHVGLIHUHQWHVGRV UHFRPHQGDGRVQmRHVWDUiDEUDQJLGDSHODJDUDQWLD QUEROSENE AVIO 2V~QLFRVFRPEXVWtYHLV$9,2TXHSRGHPVHUXWLOL]DGRVQHVWHPRWRUVmRRVGRWLSR-3-3-3H-(7$VHIRUDGLFLRQDGR GHyOHR 52 INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLO DE EMISSÕES APENAS CARBURANTE COM BAIXO CONTEÚDO DE ENXOFRE OU CARBURANTE COM CONTEÚDO ULTRA BAIXO DE ENXOFRE DHWLTXHWDGHHPLVV}HV(3$&$5%GHYHencontrar-se colada perto da tampa do depósito. Refueling Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración Combustible Reabastecimiento Combustivel - Remove fuel tank cap. Togliere il tappo serbatoio. Enlever le bouchon réservoir. Entfernen Sie den %UHQQVWRIIHLQIOOGHFNHO - Sacar el tapón del deposito. - Tirar o tampa depósito. 'RQRWRYHU¿OOIXHOWDQN/HDYHURRPIRUIXHOWRH[SDQG&OHDQXSDQ\VSLOODJHWKDWRFFXUVGXULQJUHIXHOLQJ - Non riempire completamente il serbatoio, ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo, onde permettere un certo movimento del carburante. Prima di avviare, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante. ,O HVW FRQVHLOOp GH QH SDV UHPSOLU FRPSOqWHPHQW OH UpVHUYRLU PDLV GH V¶DUUrWHU j FP HQYLURQ GX QLYHDX PD[LPXP D¿Q GH permettre un peu de mouvement au combustible. Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible. - Füllen Sie den Tank nicht zum Ueberlaufen, sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des Tanks frei, damit sich der Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf. - No llenar completamente el tanque, sino tenerse a 1 cm. del nivel maximo, para permitir un cierto movimiento del combustible. Antes de poner en marcha, secar eventuales derrames de gasolina. - Não encher completamente o depósito, mas deixar cerca de 1 cm. antes do nivel máximo, para permitir um certo movimento do FDUEXUDQWH$QWHVGRDUUDQTXHFHUWL¿FDUVHGHHYHQWXDLVIXJDVGHJDVROLQD - Add fuel and reinstall fuel tank cap. 9HUVDUHLOFRPEXVWLELOHH rimettere il tappo. 9HUVHUOHFDUEXUDQWHWUHPHWWUH le bouchon. )OOHQ6LH.UDIWVWRIIHLQXQG schließend. - Poner el combustible y montar el tapón. - Deitar o combustivel e repor o tampa. :LWKORZDPELHQWWHPSHUDWXUHV&DGGVSHFL¿FDGGLWLYHVWRGLHVHOIXHOWRDYRLGSDUDI¿QFU\VWDOVVROLGL¿FDWLRQ ,QFRQGL]LRQLGLWHPSHUDWXUHDPELHQWDOLULJLGH&DGGLWLYDUHLOJDVROLRFRQDGGLWLYLVSHFL¿FLRQGHHYLWDUHODIRUPD]LRQHGL SDUDI¿QD - $YHFWHPSpUDWXUHVDPELDQWHULJRUHXVHV&MRLQGUHDXJDVRLOGHVDGGLWLIVVSpFL¿TXHVSRXUpYLWHUODIRUPDWLRQGH SDUDI¿QH 0LWQLHGULJHQ5DXPWHPSHUDWXUHQ&EHVRQGHUHQ=XVDW]VWRIIHQ]X*DV|OKLQ]XIXJHQXP3DUDI¿QELOGXQJ]XYHUPHLGHQ &RQWHPSHUDWXUDVDPELHQWHULJLGDV&DGMXQWDUDGLWLYRVVSHFL¿FRVDOJDVyOHRSDUDHYLWDUODIRUPDFLyQGHSDUD¿QD &RPWHPSHUDWXUDVDPELHQWDLVULJRURVDV&MXQWDUDGLWLYRVHVSHFL¿FRVDRJDVyOHRSDUDHYLWDUIRUPDomRGHSDUD¿QD 53 Air Bleeding Air bleeding Disareazione Desareation Disareazione Entlüftung Purgado del Circuito de Desareation Inyección Entlüftung Disarejação Purgado del circuito de inyección 8QVFUHZWKHXQLRQEROWFRQQHFWHGWRWKHSLSHFRPLQJIURPWKHLQMHFWLRQSXPSRYHUÀRZ 6YLWDUHLOEXOORQHUDFFRUGRFROOHJDWRDOWXERSURYHQLHQWHGDOUL¿XWRSRPSDLQLH]LRQH - Dévisser le boulon relié au tuyau provenant de l’évacuation de la pompe d’injection. 'LH$QVFKOXVVVFKUDXEHGLHDQGLH/HLWXQJDQJHVFKORVVHQLVWGLHYRP5FNODXIGHU(LQVSULW]SXPSH KHUIKUWDEVFKUDXEHQ - Destornillar el tornillo racor conectado al tubo de retorno de la bomba de inyección. - Desparafuse o parafuso da junção ligada ao tubo procedente da rejeição da bomba injecção. Disarejação - Replace two copper seals of union bolt. Retighten union bolt, paying attention not to make contact with gasket surfaces. - Sostituire le due guarnizioni di tenuta in rame del bullone raccordo. Riavvitare il bullone raccordo in modo provvisorio senza portare a contatto OHVXSHU¿FLGHOOHJXDUQL]LRQL - Remplacer les deux joints d’étanchéité en cuivre du boulon de raccord. Révisser le boulon-raccord de manière provisoire sans faire toucher les surfaces des joints. 'LHEHLGHQ.XSIHUGLFKWXQJHQGHU$QVFKOXVVVFKUDXEHDXVWDXVFKHQ'LH$QVFKOXVVVFKUDXEHSURYLVRULVFKDQVFKUDXEHQRKQHGDVVGLHVHGLH 2EHUÀlFKHQGHU'LFKWXQJHQEHUKUW 6XVWLWXLUODVGRVMXQWDVGHFREUHGHOWRUQLOORUDFRU9ROYHUDHQURVFDUHOWRUQLOORUDFRUGHPDQHUDSURYLVLRQDOHYLWDQGRTXHODVVXSHU¿FLHVGHODV juntas se toquen. 6XEVWLWXDDVGXDVMXQo}HVGHUHWHQomRGHFREUHGDSRUFDMXQomR9ROWHDDSDUDIXVDURSDUDIXVRGDMXQomRGHPRGRSURYLVyULRVHPTXHDV VXSHUItFLHVGDVJXDUQLo}HVHQWUHPHPFRQWDFWR 7XUQWKHLJQLWLRQNH\WR¿UVWSRVLWLRQWRSRZHUWKHVROHQRLGYDOYHRUWKHSRZHUVXSSO\SXPS - Posizionare la chiave avviamento sul primo scatto per alimentare l’elettrovalvola, o la pompa alimentazione elettrica. - Tourner la clé sur le premier cran pour alimenter l’électrovalve, ou la pompe d’alimentation électrique. 'HQ=QGVFKOVVHODXIGLHHUVWH5DVWHGUHKHQXPGDV0DJQHWYHQWLORGHUGLHHOHNWULVFKH.UDIWVWRIISXPSH]XVSHLVHQ &RORFDUODOODYHGHDUUDQTXHHQODSULPHUDSRVLFLyQSDUDDOLPHQWDUODHOHFWURYiOYXODRODERPEDGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD &RORFDUDFKDYHGHLJQLomRQDSULPHLUDSRVLomRSDUDDOLPHQWDUDHOHFWURYiOYXODRXDERPEDGHDOLPHQWDomRHOpFWULFD 54 - Operate fuel pump with lever on mechanical feeding pump. - Pompare il combustibile manualmente con la leva sulla pompa alimentazione meccanica. - Pomper le carburant manuellement avec le levier sur la pompe d’alimentation mécanique. 'HQ.UDIWVWRIIGXUFKPDQXHOOH%HWlWLJXQJGHV+HEHOVDXIGHU PHFKDQLVFKHQ.UDIWVWRIISXPSHHLQSXPSHQ - Bombear el combustible manualmente por medio de la palanca VREUHODERPEDGHDOLPHQWDFLyQPHFiQLFD ,QWURGX]LURFRPEXVWtYHOPDQXDOPHQWHFRPDDODYDQFDDFLPDGD bomba de alimentação mecânica. - Do NOT manually operate the fuel pump with the engine running. - Evitare tassativamente di azionare il comando manuale della pompa di alimentazione con il motore in rotazione. - Il est formellement interdit d’actionner la commande manuelle de la pompe d’alimentation avec le moteur tournant. 'LH+DQGVWHXHUXQJGHU.UDIWVWRIISXPSHGDUINHLQHVIDOOVEHWlWLJWZHUGHQZHQQGHU0RWRUGUHKW - Es obligatorio evitar accionar el mando manual de la bomba de alimentación con el motor en funcionamiento. - Evitar taxativamente accionar o controlo manual da bomba de alimentação com o motor em rotação. $IWHUEOHHGLQJWKHV\VWHPWLJKWHQWKHXQLRQEROWRQWKHIXHO¿OWHUVHFXUHO\ 'RSRDYHUHGLVDHUHDWRLOFLUFXLWRVHUUDUHDIRQGRLOEXOORQHUDFFRUGRVXO¿OWURFRPEXVWLELOH $SUqVDYRLUGpVDpUpOHFLUFXLWVHUUHUjIRQGOHERXORQGHUDFFRUGHPHQWVXUOH¿OWUHGHFDUEXUDQW 1DFKGHU(QWOIWXQJGHV.UHLVODXIVZLUGGLH$QVFKOXVVVFKUDXEHDXIGHP.UDIWVWRII¿OWHUZLHGHUYROOVWlQGLJ angezogen 7UDVSXUJDUHOFLUFXLWRDSUHWDUFRPSOHWDPHQWHHOWRUQLOORUDFRUHQHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH 'HSRLVGHGHVJDVHL¿FDGRRFLUFXLWRDSHUWHRSDUDIXVRGDMXQomRQR¿OWURGRFRPEXVWtYHODWpDR¿P 55 Adding Coolant Rifornimento Liquido di Raffreddamento Ravitaillement Liquide Réfrigérant .KOÀVVLJNHLW$XIIOOHQ Suministración Liquido Para Refrigeración Reabastecimento Liquido de Esfriamento 7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKHUDGLDtor or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution. If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill. &RRODQWÀXLGLVSROOXWLQJ,WPXVWWKHUHIRUHEHGLVSRVHGRILQWKHFRUUHFWZD\'RQRWOLWWHU Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione. Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo. Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente. Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté. Le liquide de refroidissement est polluant, il faut donc l’éliminer selon les normes de protection de l’ambiente. Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen. Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann. 'LH.KOÀVVLJNHLWLVWHLQ6FKDGVWRIIGHU]XP8PZHOWVFKXW]DOVVROFKHU]XHQWVRUJHQLVW El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión. Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado. El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental. O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão. No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque poderia entrar em funcionamento também com o motor parado. O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente. Prescribed Coolant Refrigerante Prescritto Réfrigérant Recommandé (UIRUGHUOLFKH.KOÀVVLJNHLW Liquido Refrigeración Recomendado Refrigerante Prescrito 56 50% AGIP ANTIFREEZE SPEZIAL 50% Water - Acqua Eau - Wasser Agua - Água - Remove cap and pour coolant into radiator. - Togliere il tappo e versare il liquido nel radiatore. - Enlever le bouchon et verser le liquide dans le radiateur. - Deckel öffnen und .KOÀVVLJNHLWHLQIOOHQ 4XLWDUHOWDSyQ\SRQHUHO liquido en el radiator. - Tirar o tampa e deitar o liquido no radiador. ,IFRRODQWGRHVQRWFRYHUWXEHV¿OOXQWLOWKH\DUHFRYHUHGE\DaPPÀXLGOD\HU3XW cap back on radiator. ,OOLTXLGRGHYHULFRSULUHLWXELDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHGLaPP5LPHWWHUHLOWDSSRGHO radiatore. - Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants, remplir jusqu’à le couverture de WX\DX[GHaPP5HPHWWUHOHERXFKRQUDGLDWHXU )DOOV.OÀVVLJNHLW]XQLHGULQJQDFKIOOHQELV5RKUHPPEHU.KOHUURKUHQVHLQ NKOHUYHUVFKOXGHFNHODXIVHW]HQ 6LHOOLTXLGRQRFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQUHOOHQDUKDVWDFXEULUORVGHaPP &RORFDUGHQXHYRHOWDSyQGHOUDGLDGRU 6HROLTXLGRQjRFREUHRVWXERVGHHVIULDPHQWRHQFKHUDWpFREULURVWXERVGHaPP Repor o tampa do radiador. - ,IWKHHQJLQHGRHVQRWKDYHDQRYHUÀRZUHVHUYRLUDGGFRRODQWXSWRERWWRPRIRYHUÀRZ tube. Reinstall radiator cap. &RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDO riferimento di livello massimo. - Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau maximum %HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³ HLQ]XIOOHQ &RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGR KDVWDODPXHVFDGHQLYHOGHPi[LPR 1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGR DWpjPDUFDGHQtYHOPi[ Bleeding the Cooling System - Disareazione del Circuito di Raffreddamento Dèsaèration du Circuit de Refroidissement - Entlüftung des Kühlkreislaufs 'HVDHUHDFLyQGHO&LFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ'HVJDVHL¿FDomRGR&LUFXLWRGH$UUHIHFLPHQWR 6WDUWWKHHQJLQHZLWKRXWWKHUDGLDWRUFDSRUWKHIXHOWDQNFDSDQGNHHSLWUXQQLQJDWLGOHVSHHGWROHWWKHFRROLQJOLTXLGÀRZDQGUHSODFHDQ\DLUORFNVSUHVHQWLQWKHFLUFXLW7KHOLTXLG level previously set will go down until it becomes steady. Stop the engine and top liquid up. After a few hours of operation, when the engine is cold, it is recommended to check again the cooling liquid level. - Avviare il motore, senza tappo sul radiatore o sul serbatoio compensatore, e tenerlo in funzione, al minimo regime di rotazione, per consentire al liquido refrigerante di sostituirsi alle EROOHGµDULDULPDVWHDOOµLQWHUQRGHOFLUFXLWR,OOLYHOORGHOOLTXLGRIDWWRSUHFHGHQWHPHQWHVLDEEDVVHUjVHPSUHSLVLQRDVWDELOL]]DUVL$UUHVWDUHLOPRWRUHHUDEERFFDUH'RSRDOFXQHRUHGL IXQ]LRQDPHQWRFRQLOPRWRUHIUHGGRqFRQVLJOLDELOHULYHUL¿FDUHLOOLYHOORGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWH )DLUHGpPDUUHUOHPRWHXUVDQVERXFKHUOHUDGLDWHXUQLOHUpVHUYRLUGHFRPSHQVDWLRQHWOHPDLQWHQLUHQPDUFKHjXQUpJLPHPLQLPXPGHYLWHVVHSRXUSHUPHWWUHDXOLTXLGHGH UHIURLGLVVHPHQWG¶pOLPLQHUOHVEXOOHVG¶DLUUHVWpHVjO¶LQWpULHXUGXFLUFXLW/HQLYHDXGXOLTXLGHFLWpSUpFpGHPPHQWGHVFHQGUDMXVTX¶jVHVWDELOLVHU$UUrWHUOHPRWHXUHWUHPSOLUjUDV ERUG$SUqVTXHOTXHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWQRXVYRXVFRQVHLOORQVGHYpUL¿HUGHQRXYHDXOHQLYHDXGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWDYHFOHPRWHXUjIURLG 'HQ0RWRUVWDUWHQXQGRKQH9HUVFKOXVVDXIGHP.KOHURGHUGHP$XVJOHLFKVEHKlOWHUEHL/HHUODXIGUHK]DKOODXIHQODVVHQGDPLWGLHLP.UHLVODXIYHUEOLHEHQHQ/XIWEODVHQGXUFKGDV .KOPLWWHOHUVHW]WZHUGHQ'HUYRUKHULJH)OVVLJNHLWVVWDQGVLQNWLPPHUZHLWHUDEELVHUVLFKVWDELOLVLHUW'HQ0RWRUDEVWHOOHQXQGQDFKIOOHQ1DFKHLQLJHQ%HWULHEVVWXQGHQZLUG HPSIRKOHQGHQ.KOPLWWHOVWDQGQRFKPDOVEHLNDOWHP0RWRU]XEHUSUIHQ $UUDQFDUHOPRWRUVLQHOWDSyQHQHOUDGLDGRURHQHOGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQ\PDQWHQHUORIXQFLRQDQGRDOUpJLPHQGHUDOHQWtSDUDSHUPLWLUTXHHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVXVWLWX\D ODVEXUEXMDVGHDLUHTXHKXELHUDQTXHGDGRHQHOLQWHULRUGHOFLUFXLWR(OQLYHOGHOOtTXLGRDQWHULRULUiEDMDQGRKDVWDHVWDELOL]DUVH3DUDUHOPRWRU\DxDGLUOtTXLGR'HVSXpVGHDOJXQDV KRUDVGHIXQFLRQDPLHQWRFRQHOPRWRUIUtRHVDFRQVHMDEOHYROYHUDYHUL¿FDUHOQLYHOGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWH /LJXHRPRWRUVHPDWDPSDQRUDGLDGRURXQRGHSyVLWRFRPSHQVDGRUHGHL[HRHPIXQomRDRPtQLPRUHJLPHGHURWDomRSDUDFRQVHQWLUDROtTXLGRUHIULJHUDQWHGHVXEVWLWXLUVHDV EROKDVGHDUTXH¿FDUDPQRLQWHULRUGRFLUFXLWR2QtYHOGROtTXLGRDEDVWHFLGRDQWHULRUPHQWHDEDL[DUVHiVHPSUHPDLVDWpVHHVWDELOL]DU3DUHRPRWRUHUHDEDVWHoD'HSRLVGH DOJXPDVKRUDVGHIXQFLRQDPHQWRDFRQVHOKDVHFRPRPRWRUIULRDYHUL¿FDUGHQRYRRQtYHOGROtTXLGRUHIULJHUDQWH 57 STARTING 'RQRWXVHVWDUWLQJÀXLGVEHFDXVHYDSRUVDUHÀDPPDEOH AVVIAMENTO 1RQXVDUHOLTXLGLSHUO¶DYYLRSRLFKpLYDSRULVRQRLQ¿DPPDELOL DEMARRAGE 1HSDVXWLOLVHUGHOLTXLGHVGHGpPDUUDJHFDUOHVYDSHXUVVRQWLQÀDPPDEOHV ANLASSEN %LWWHYHUZHQGHQ6LHDXIJUXQGGHUEUHQQEDUHQ'lPSIHNHLQH6WDUWÀVVLJNHLWHQ ARRANQUE 1RXVHÀXLGRVGHDUUDQTXHSXHVVXVYDSRUHVVRQLQÀDPDEOHV AVIAMENTO 1mRXWLOL]HÀXLGRVGHDUUDQTXHSRUTXHRVYDSRUHVVmRLQÀDPiYHLV Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attempt. If engine does not start after two attempts, trace the cause according to Troubleshooting Chart (see page 101-112). Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di repetere la manovra di avviamento. Nel caso in cui il motore non si avvii dopo du tentativi di avviamento conviene consultare la tabella a pag. 101-112, onde individuare la causa dell’inconveniente. Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l’opéeration de démarrage au bot d’une minute. Si le moteur n’a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 101-112). Max. 20 sekunden ununterbrochen starten. Wenn motor nicht ansprigt nach einer minute pause starvorgang wiederholen. Ist der motor nach swei startvorgãngen nicht angesprungen, ursache gemäß störungstabelle (s. 101-112) suchen. Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: se el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque. Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arrangque conviene consultar la tabla de la pág. 101-112, para individualizar la causa del inconveniente. Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir a operação de arranque. No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 101-112, a fim de se indentificar a causa do inconveniente. 58 7XUQNH\WRst:DUQLQJ Light On. 6FDWWR$FFHQVLRQH6SLH - 1re Position - Eclairage des Témoins. - Erste Stellung - Warnlampe An. - 1a Posición - Marcha, se Alumbran las Espias. - 1a Posição: Ateamento Espia. 7XUQNH\WRnd6WDUWLQJ VFDWWR$YYLDPHQWR - 2me Position - Démarrage. - Zweite Stellung - Starten. - 2a Posición - Arranque. - 2a Posição - Aviamento 5HWXUQNH\WRstSRVLWLRQ when engine is running. &KLDYHWWDOLEHUD0RWRUHLQ marcia. &OpHQSRVLWLRQGHUHSRV Moteur en marche. 6FKOVVHOLQ6WHOOXQJZHQQ Motor läuft. - Llave en 1a posición - Motor en marcha. &KDYLQDOLYUH0RWRUHP marcha. - All the warning lights should be OFF when the engine is running. For engines equipped with an optional engine protection system, the light remains on. - Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente. Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia . 4XDQGOHPRWHXUHVWHQPDUFKHYpUL¿H]TXHWRXVWpPRLQVGHFRQWU{OHVRQWpWHLQWV(QFDVGHPRWHXUVDYHFWDEOHDXGHGpPDUUDJHSRXUYXG¶XQGLVSRVLWLIGH protection du moteur, s’assurer que le voyant reste allumé. 6LFKHUVWHOOHQGDEHLODXIHQGHP0RWRUNHLQH.RQWUROOHXFKWHQPHKUDXÀHXFKWHQ%HL0RWRUHQGLHPLWHLQHP6FKDOWNDVWHQPLW0RWRUVFKXW]DXVJHVWDWWHWVLQG sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige ZHLWHUKLQDXÀHXFKWHW - Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados. Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador . 9HUL¿FDUTXHFRPRPRWRUDWUDEDOKDUWRGRVRVVLQDLVOXPLQRVRVGHFRQWUROHHVWHMDPDSDJDGRV3DUDPRWRUHVHTXLSDGRVFRPTXDGURGHDYLDPHQWRGRWDGRGH SURWHFomRPRWRUDVVHJXUDUVHTXH¿TXHDFHVRVRPHQWHRLQGLFDGRU . 59 ,1',&$725/,*+76'(6&5,=,21('(//(63,('(6&5,37,21'(692<$176±%(6&+5(,%81*'(5.21752///$03(1 '(6&5,3&,Ï1'(/267(67,*26±'(6&5,d2'26,1',&$'25(6/80,12626 Engine Protection Indicator Light - Spia Protezione Motore - Voyant de Protection Moteur - Kontrolllampe Motorschutzschalter - Testigo de la Protección del Motor - Indicador Luminoso de Protecção do Motor (Green Colour - Colore Verde - Couleur Vert - Farbe Grün - Color Verde - Cor Verde) - Lights up when the engine is running and all the other indicator lights are off. If everything works correctly, it remains on while the machine is running. If one of the three following important engine conditions takes place: 7KH2LO3UHVVXUHLV/RZ WKH&RRODQW7HPSHUDWXUHLV7RR+LJK WKH(QJLQH3URWHFWLRQ,QGLFDWRU/LJKW7XUQV2IIDQGWKH)DLOXUH,QGLFDWRU/LJKW7XUQV2Q,IWKHIDLOXUH indicator light remains on for 3 seconds, the engine turns off. The engine stop takes place by means of a solenoid valve that, in case of failure of the engine basic functions described above, stops the fuel supply. - Si accende quando il motore è avviato e tutte le altre spie sono spente. Se tutto funziona regolarmente essa rimane accesa durante la marcia del motore. Nel caso una delle tre funzioni importanti per il motore quali: ODSUHVVLRQHROLREDVVD ODWHPSHUDWXUDGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWHWURSSRHOHYDWD ODVSLDSURWH]LRQHPRWRUHVLVSHJQHHVLDFFHQGHODVSLDFKHPHWWHLQHYLGHQ]D OµDQRPDOLDLQFRUVRVHODVSLDFKHULOHYDOµDQRPDOLDULPDQHDFFHVDFRVWDQWHPHQWHSHUXQSHULRGRGLVHFRQGLLOPRWRUHVLDUUHVWD Lo spegnimento del motore, viene tramite un‘ettrovalvola che in caso di anomalia delle funzioni vitali per il motore descritte precedentemente arresta l‘alimentazione del combustibile. - Il s’allume lorsque le moteur est en marche et que les autres voyants sont éteints. En cas de fonctionnement correct, ce voyant demeure allumé pendant l’état de marche du moteur. En cas d’anomalie d’une des trois fonctions principales du moteur, à savoir : ODSUHVVLRQGHO¶KXLOHEDVVH ODWHPSpUDWXUHGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWWURSpOHYpH OHYR\DQWGHSURWHFWLRQPRWHXUV¶pWHLQWHWOHYR\DQWTXLVLJQDOHO¶DQRPDOLHHQ FRXUVV¶DOOXPH6LFHGHUQLHUYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHVOHPRWHXUV¶DUUrWH /¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWjFDXVHG¶XQHpOHFWURYDQQHTXLHQFDVG¶DQRPDOLHGHVIRQFWLRQVSULQFLSDOHVGXPRWHXUVXVPHQWLRQQpHVFRXSHO¶DOLPHQWDWLRQGXFRPEXVWLEOH 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWDXIZHQQGHU0RWRUJHVWDUWHWZXUGHXQGDOOHDQGHUHQ.RQWUROOODPSHQDXVJHVFKDOWHWVLQG/LHJHQNHLQH6W|UXQJHQYRUEOHLEWGLHVH.RQWUROOODPSH ZlKUHQGGHV%HWULHEVGHV0RWRUVHLQJHVFKDOWHW,P)DOOHHLQHUGHUGUHLZLFKWLJHQ)XQNWLRQHQIUGHQ0RWRU GHUgOGUXFNLVWQLHGULJ GLH7HPSHUDWXUGHU.KOÀVVLJNHLWLVW]XKRFK ZLUGGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUDXVJHVFKDOWHWXQGGLH.RQWUROOODPSHGLHHLQH DNWXHOOH6W|UXQJDQ]HLJWOHXFKWHWDXI:HQQGLH.RQWUROOODPSHGLHGLH6W|UXQJHUIDVVWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHWKlOWGHU0RWRUDQ 'HU0RWRUZLUGEHUHLQ(OHNWURYHQWLODXVJHVFKDOWHWGDVLP)DOOHYRQ6W|UXQJHQGHUREHQEHVFKULHEHQHQIUGHQ0RWRUYLWDOHQ)XQNWLRQHQGLH.UDIWVWRIIYHUVRUJXQJXQWHUbricht. 6HHQFLHQGHFXDQGRHOPRWRUHVWiHQPDUFKD\WRGRVORVGHPiVWHVWLJRVHVWiQDSDJDGRV6LWRGRIXQFLRQDUHJXODUPHQWHHOWHVWLJRSHUPDQHFHHQFHQGLGRGXUDQWHWRGDOD marcha del motor. (QFDVRGHTXHVHYHUL¿TXHXQDGHODVWUHVFRQGLFLRQHVLPSRUWDQWHVSDUDHOPRWRU WHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHGHPDVLDGRHOHYDGD HOWHVWLJRGHODSURWHFFLyQGHOPRWRUVHDSDJD\VHHQFLHQGHHOWHVWLJRTXHLQGLFD SUHVLyQGHDFHLWHEDMD ODDQRPDOtDHQFXUVRVLHOWHVWLJRTXHGHWHFWDODDQRPDOtDSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWHXQSHULRGRGHVHJXQGRVHOPRWRUVHSDUD /DSDUDGDGHOPRWRUVHUHDOL]DPHGLDQWHXQDHOHFWURYiOYXODTXHHQFDVRGHODVDQRPDOtDVGHVFULWDVDUULEDLQWHUUXPSHODDOLPHQWDFLyQGHOFRPEXVWLEOH. 60 $FHQGHVHTXDQGRRPRWRUHVWiDIXQFLRQDUHWRGRVRVGHPDLVLQGLFDGRUHVHVWmRDSDJDGRV6HWXGRIXQFLRQDUUHJXODUPHQWHHVWH¿FDUiDFHVRGXUDQWHRIXQFLRQDPHQWRGR motor. &DVRDFRQWHoDXPDGDVWUrVIXQo}HVLPSRUWDQWHVSDUDRPRWRUFRPRDSUHVVmRGHyOHREDL[D DWHPSHUDWXUDGROtTXLGRUHIULJHUDQWHGHPDVLDGRHOHYDGD RLQGLFDGRU OXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUVHDSDJDHDFHQGHVHRLQGLFDGRUOXPLQRVRTXHHYLGHQFLDDDQRPDOLDHPFXUVRVHRLQGLFDGRUTXHGHWHFWDDDQRPDOLD¿FDDFHVRFRQVWDQWHPHQWHGXUDQWHVHJXQGRVRPRWRUSiUD 2GHVOLJDPHQWRGRPRWRUDFRQWHFHPHGLDQWHXPDHOHFWURYiOYXODTXHQRFDVRGHDQRPDOLDGDVIXQo}HVYLWDLVSDUDRPRWRUGHVFULWDVDQWHULRUPHQWHSiUDDDOLPHQWDomRGR FRPEXVWtYHO Hour Counter Display - Display CRQWDRUH$I¿FKHXUCompteur des Heures - Display Betriebsstundenzähler - Visor Contador Horario - Visor Contador de Horas - Indicates engine’s running hours and tenths. - Indica le ore di funzionamento del motore in ore e decimi di ora. - Il indique les heures de fonctionnement du moteur en heures et dixièmes d’heure. - Zeigt die Betriebsstunden des Motors in Stunden und Zehntelstunden an. - Indica las horas de servicio del motor en horas y décimos de hora. - Indica as horas de funcionamento do motor em horas e décimos de hora. Fuel indicator - Spia livello carburante - Voyant niveau de carburant - Kontrolllampe Kraftstoffstand - Testigo nivel carburante - Indicador luminoso do nível de carburante (Yellow colour - Colore giallo - Couleur jaune - Farbe gelb - Color amarillo - Cor amarela) 7XUQVRQZKHQWKHIXHOLVDERXWWR¿QLVK - Si accende quando il carburante si sta esaurendo. - Il s’allume lorsque le carburant est en train de s’épuiser. /HXFKWHWDXIZHQQGHU.UDIWVWRII]XU1HLJHJHKW 6HHQFLHQGHFXDQGRHOFDUEXUDQWHVHHVWiDJRWDQGR $FHQGHVHTXDQGRRFDUEXUDQWHHVWiDHVJRWDUVH - This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type. 4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH &HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ 'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE - Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación. (VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR - In the panels with revolution counter, when the fuel indicator light turns on, the green engine protection indicator light turns red and starts blinking. - Nei quadretti con contagiri quando la spia carburante si si accende la spia protezione motore da verde diventa rossa intermittente. - Dans les tableaux avec compte-tours, lorsque le voyant du carburant s’allume, le voyant de protection moteur vert devient rouge clignotant. $XIGHQ6FKDOWNlVWHQPLW'UHK]DKOHUPHVVHUVFKDOWHWGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUYRQJUQHPDXIURWHV%OLQNOLFKWXPZHQQGLH.RQWUROOODPSH.UDIWVWRIIDXÀHXFKWHW - En los cuadros con cuentarrevoluciones cuando el piloto del carburante se enciende, el piloto de la protección del motor cambia de verde a rojo intermitente. (PTXDGURVFRPWDTXtPHWURTXDQGRRLQGLFDGRUOXPLQRVRGRFDUEXUDQWHVHDFHQGHRLQGLFDGRUOXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUGHYHUGHWRUQDVHYHUPHOKRHSLVFD 61 Oil Pressure Indicator - Spia Pressione Olio -Voyant Pression de l’Huile - Kontrolllampe Öldruck - Testigo presión aceite - Indicador luminoso de pressão do óleo (Red Colour - Colore Rosso - Couleur Rouge - Farbe Rot - Color Rojo - Cor Vernelha) 7XUQVRQZKHQRLOSUHVVXUHLVORZ:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH 6LDFFHQGHLQFDVRGLLQVXI¿FLHQWHSUHVVLRQHROLR/µDUUHVWRGHOPRWRUHDYYLHQHGRSRFKHODVSLDULPDQHDFFHVDLQPRGRFRVWDQWHSHUVHFRQGL ,OV¶DOOXPHVLODSUHVVLRQGHO¶KXLOHHVWLQVXI¿VDQWH/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLXQ]XUHLFKHQGHPgOGUXFNDXI'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW 6HDFWLYDFXDQGRODSUHVLyQGHODFHLWHHVLQVX¿FLHQWH/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWH segundos. $FHQGHVHTXDQGRDSUHVVmRGRyOHRIRULQVX¿FLHQWH$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV Battery Recharge Indicator - Spia Ricarica Batteria - Voyant Recharge Batterie - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo carga batería - Indicador luminoso de recarga da bateria (Yellow Colour - Colore Giallo - Couleur Jaune - Farbe Rrot - Color Amarillo - Cor Amarela) 7XUQVRQLQWKHFDVHRIDEDWWHU\UHFKDUJHIDLOXUH:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH -Si accende in caso di mancata ricarica batteria. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi. ,OV¶DOOXPHVLODEDWWHULHQHVHUHFKDUJHSDV/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLXQ]XUHLFKHQGHU%DWWHULHODGXQJDXI'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIW DXÀHXFKWHW 6HDFWLYDFXDQGRODEDWHUtDQRHVWiFDUJDGD/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWHVHJXQGRV $FHQGHTXDQGRQmRKRXYHUDUHFDUJDGDEDWHULD$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV Coolant Over-Temperature Indicator - Spia sovratemperatura olio o testa motore - Voyant surchauffe de l’huile ou de la culasse - Kontrolllampe Übertemperatur Öl oder Zylinderkopf - Testigo sobretemperatura aceite o cabeza motor - Indicador luminoso de sobreaquecimento do óleo ou do cabeçote motor (Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha) 7XUQVRQZKHQWKHFRRODQWWHPSHUDWXUHLVDERYHVDIHW\OHYHO:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH - Essa si accende quando la temperatura del liquido refrigerante và oltre la soglia di sicurezza. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi. ,OVµDOOXPHORUVTXHODWHPSpUDWXUHGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWGpSDVVHOHVHXLOGHVXUHWp/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQdes. 'LHVHOHXFKWHWDXIZHQQGLH7HPSHUDWXUGHU.KOÀVVLJNHLWGLH6LFKHUKHLWVVFKZHOOHEHUVWHLJW'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ 6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW 6HHQFLHQGHFXDQGRODWHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVXSHUDHOXPEUDOGHVHJXULGDG/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGR permanentemente durante 3 segundos. (VWDVHDFHQGHTXDQGRDWHPSHUDWXUDGROtTXLGRUHIULJHUDQWHXOWUDSDVVDROLPLWHGHVHJXUDQoD$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGR constante durante 3 segundos. (Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha) - This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type. 4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH &HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ 'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE - Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación. (VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR 62 :KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH - L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi. /¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV 'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW - La parada del motor se produce después de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos. $SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV (Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha) - This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type. 4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH &HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ 'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE - Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación. (VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR Glow Plugs indicator - Spia candelette - Voyant bougies - Kontrolllampe Vorglühen - Testigo brujías - Indicador luminoso das velas (Yellow colour - Colore giallo - Couleur jaune - Farbe gelb - Color amarillo - Cor amarela) 5HPDLQVRQGXULQJSUHKHDW7KHSUHKHDWLQJWLPHYDULHVDFFRUGLQJWRWKHHQYLURQPHQWWHPSHUDWXUHORQJHULQFROGSHULRGVDQGVKRUWHULQKRWSHULRGV ,QWKHSDQHOVZLWKRXWUHYROXWLRQFRXQWHUWKHJORZSOXJLQGLFDWRUOLJKWVWDUWVEOLQNLQJZKHQWKHJORZSOXJVXSSO\LVPLVVLQJEXUQWRXWIXVHRUUHOD\IDLOXUH ,QWKHSDQHOVZLWKUHYROXWLRQFRXQWHUGXULQJWKHSUHKHDWLQJSKDVHWKHHQJLQHSURWHFWLRQLQGLFDWRUOLJKWWXUQVJUHHQZKHQWKHJORZSOXJVXSSO\LVPLVVLQJEXUQWRXWIXVHRUUHOD\ IDLOXUH 5LPDQHDFFHVDGXUDQWHLOSUHULVFDOGRLOWHPSRGLSUHULVFDOGRYDULDFRQODWHPSHUDWXUDDPELHQWHSLOXQJRQHLSHULRGLIUHGGLHSLFRUWRLQTXHOOLFDOGL 1HLTXDGUHWWLVHQ]DFRQWDJLULODVSLDFDQGHOHWWHIXQ]LRQDDGLQWHUPLWWHQ]DTXDQGRPDQFDOµDOLPHQWD]LRQHDOOHFDQGHOHWWHIXVLELOHEUXFLDWRRUHOqLQDYDULD 1HLTXDGUHWWLFRQFRQWDJLULODVSLDSURWH]LRQHPRWRUHGXUDQWHLOSUHULVFDOGRGLYHQWDYHUGHTXDQGRPDQFDOµDOLPHQWD]LRQHDOOHFDQGHOHWWHIXVLELOHEUXFLDWRRUHOqLQDYDULD ,OUHVWHDOOXPpGXUDQWOHSUpFKDXIIDJH/HWHPSVGHSUpFKDXIIDJHYDULHVHORQODWHPSpUDWXUHDPELDQWHLOVHUDSOXVORQJGDQVOHVSpULRGHVIURLGHVHWSOXVFRXUWGDQVOHVSpULRGHV FKDXGHV 'DQVOHVWDEOHDX[VDQVFRPSWHWRXUVOHYR\DQWGHVERXJLHVV¶DOOXPHFOLJQRWDQWHQFDVGHQRQDOLPHQWDWLRQGHVERXJLHVIXVLEOHJULOOpRXUHODLVGpIHFWXHX[ 'DQVOHVWDEOHDX[DYHFFRPSWHWRXUVOHYR\DQWGHSURWHFWLRQPRWHXUORUVGXSUpFKDXIIDJHGHYLHQWYHUWHQFDVGHQRQDOLPHQWDWLRQGHVERXJLHVIXVLEOHJULOOpRXUHODLVGpIHFWXHX[ 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWZlKUHQGGHV9RUJOKHQVDXIGLH9RUJOK]HLWKlQJWYRQGHU8PJHEXQJVWHPSHUDWXUDE6LHLVWLQGHQNlOWHUHQ-DKUHV]HLWHQOlQJHUXQGLQGHQZlUPHUHQ-DKUHV]HLWNU]HU ,QGHQ6FKDOWNlVWHQRKQH'UHK]DKOPHVVHUEOLQNWGLH.RQWUROOODPSH*OKNHU]HQZHQQGLH9HUVRUJXQJGHU.HU]HQDXVIlOOW6LFKHUXQJGXUFKJHEUDQQWRGHU5HODLVGHIHNW ,QGHQ6FKDOWNlVWHQPLW'UHK]DKOPHVVHUOHXFKWHWGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUZlKUHQGGHV9RUJOKHQVJUQDXIZHQQGLH9HUVRUJXQJGHU.HU]HQDXVIlOOW6LFKHUXQJ GXUFKJHEUDQQWRGHU5HODLVGHIHNW 4XHGDHQFHQGLGRGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWRHOWLHPSRGHSUHFDOHQWDPLHQWRYDUtDGHDFXHUGRFRQODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPiVODUJRHQORVSHULRGRVIUtRV\PiVFRUWRHQORV SHULRGRVFDOLHQWHV (QORVFXDGURVVLQFXHQWDUUHYROXFLRQHVHOWHVWLJRGHODVEXMtDVHVLQWHUPLWHQWHFXDQGRODVEXMtDVQRHVWiQDOLPHQWDGDVIXVLEOHTXHPDGRRUHOpDYHULDGR (QORVFXDGURVFRQFXHQWDUUHYROXFLRQHVHOWHVWLJRGHODSURWHFFLyQGHOPRWRUGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWRFDPELDDYHUGHFXDQGRODVEXMtDVQRHVWiQDOLPHQWDGDVIXVLEOHTXHPDGRRUHOpDYHULDGR 63 )LFDDFHVRGXUDQWHRSUpDTXHFLPHQWRRWHPSRGHSUpDTXHFLPHQWRYDULDFRPDWHPSDPELHQWHPDLVORQJRGXUDQWHRVSHUtRGRVIULRVHPDLVFXUWRGXUDQWHRVTXHQWHV (PTXDGURVVHPWDTXtPHWURRLQGLFDGRUOXPLQRVRGDVYHODVSLVFDTXDQGRIDOWDDDOLPHQWDomRQDVYHODVIXVtYHOTXHLPDGRRXUHOpDYDULDGR (PTXDGURVFRPWDTXtPHWURRLQGLFDGRUOXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUGXUDQWHRSUpDTXHFLPHQWRWRUQDVHYHUGHTXDQGRIDOWDDDOLPHQWDomRQDVYHODVIXVtYHOTXHLPDGRRX UHOpDYDULDGR $LU)LOWHU2EVWUXFWLRQ,QGLFDWRU6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD9R\DQW)LOWUHj$LU(QJRUJp.RQWUROOODPSH/XIW¿OWHU9HUVWRSIW7HVWLJR2EWXUDFLyQ)LOWUR$LUH,QGLFDGRU Luminoso de Entupimento do Filtro Do Ar 7XUQVRQLQWKHFDVHRIDQDLU¿OWHUREVWUXFWLRQ - This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type. 6LDFFHQGHLQFDVRGLLQWDVDPHQWR¿OWURDULD 4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH ,OV¶DOOXPHHQFDVG¶HQJRUJHPHQWGX¿OWUHjDLU &HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHL9HUVWRSIXQJHQGHV/XIW¿OWHUVDXI 'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE 6HDFWLYDFXDQGRHO¿OWURGHODLUHHVWiREWXUDGR - Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación. $FHQGHVHTXDQGRR¿OWURGRDUHVWLYHUHQWXSLGR (VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR 64 AFTER STARTING - Run at idle speed for a few minutes according to table. DOPO L’AVVIAMENTO - Al minimo per qualche minuto come da tabella. APRES LE DEMARRAGE NACH DEM ANLASSEN DESPUES DEL ARRANQUE - Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau. ,P/HHUODXIIUGLH=HLWHLQLJHU0LQXWHQVLHKH7DEHOOH - Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla. DEPOIS DO AVIAMENTO - Ao minimo por alguns minutos como na tabela. BREAK-IN PERIOD RODAGGIO RODAGE EINLAUFEN RODAJE RODAGEM 'XULQJ¿UVWKRXUVGRQRWH[FHHGRIPD[LPXPUDWHGSRZHU 1HOOHSULPHRUHQRQVXSHUDUHLOGHOFDULFRWRWDOH 3RXUOHVSUHPLqUHVKHXUHVQHSDVGpSDVVHUGHOD puissance totale. )UGLHHUVWHQ6WXQGHQVLQGGHO9ROODVWOHLVWXQJQLFKW]X EHUVFKUHLWHQ 'XUDQWHODVSULPHUDVKRUDVKDFHUORIXQFLRQDUDOGHVX cargo normal. 1DVSULPHLUDVKRUDVQmRVXSHUDURGRFDUJRWRWDO Temperature (Outside) Temperatura Température Temperatur Temperatura Temperatura Time Tempo Durée Zeit Tiempo Tempo %HORZ)& PLQXWHV¶ %HWZHHQ)a)&& PLQXWHV¶ %HWZHHQ)a)&& PLQXWH¶ $ERYH)& VHFRQGV¶¶ BEFORE STOPPING PRIMA DELL’ARRESTO AVANT L’ARRET VOR DEM ABSTELLEN ANTES DEL PARO ANTES DA PARADA STOPPING .H\LQVWRSSRVLWLRQ ARRESTO &KLDYHWWDLQSRVL]LRQHGL stop. ARRET &OpHQSRVLWLRQGHVWRS ABSTELLEN 6FKOVVHOLQ6WRSVWHOOXQJ PARO PARADA - Run at idle speed for a few minutes. - Al minimo per qualche minuto. - Au minimum pendant quelques minuts. - lm Leerlauf einige Minuten laufen lassen. - Al minimo por algunos minutos. - Ao minimo por alguns minutos. - Llave en posición de stop. &KDYtQKDHPSRVLoiRGH stop 65 - Perform all maintenance procedures after engine has cooled. MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO - Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a motore freddo. - Les opérations d’entretien doivent être effectuées à moteur froid. - Die lnstandhaltungsarbeiten bei kaltem Motor ausführen. - Los trabajos de mantenimiento se hacen con motor frio. $VRSHUDo}HVGHPDQXQWHQomRID]HPVHFRPRPRWRUIULR - Use only genuine Kohler repair parts. Failure to use the correct replacement parts could cause severe engine wear or damage, and may void the warranty. Follow all procedures and recommendations in this document. - Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. L'uso di ricambi scorretti può causare gravi danni al motore o accelerarne l'usura e può invalidare la garanzia. Il mancato rispetto delle operazioni descritte nelle pagine seguenti possono comportare il rischio di danni tecnici alla macchina e/o all’impianto. L’inosservanza provoca la decadenza della garanzia. - Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l’usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie. La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut comporter le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l’installation. La garantie n’est plus valable en cas d’inobservation. - Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden. Bei Verwendung anderer Teile besteht die Gefahr von schweren Motorbeschädigungen oder hohem Motorverschleiß und Sie können Ihren Garantieanspruch verlieren. Die Nichtbeachtung der Vorgänge, die auf den folgenden Seiten beschrieben sind, können zu technischen Schäden an der Maschine und/oder der Anlage führen. Bei Behandlungs- oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen. - Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. No utilizar las piezas de repuesto correctas puede ocasionar graves daños o desgaste del motor, y puede anular la garantía. - El incumplimiento de las operaciones descriptas en las páginas siguientes puede acarrear daños técnicos a la máquina y/o a la instalación. El incumplimiento provoca la anulacion de la garantia. - Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. A utilização das peças de reposição incorrectas pode causar danos graves ou desgaste ao motor e com isto anular a garantia. $IDOWDGHFXPSULPHQWRGDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHVSRGHPFRPSRUWDURSHULJRGHGDQRVWpFQLFRVSDUDDPiTXLQDHRXSDUDDLQVWDODomR$ inobservância provoca a decadência da garancia. 66 AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERATION SOLO DOPO LE PRIME 50 ORE APRES LES 50 PREMIERES HEURES NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS Every 10 Hours Ogni 10 Ore Toutes les 10 Heures Alle 10 Stunden Cada 10 Horas Cada 10 Horas 10 Hours H 10 Check Oil Level Controllo Livello Olio Motore Contrôle Niveau Huile Moteur Ölstanddaten-Kontrolle Comprobación Nivel Aceite del Motor Contrôle Nivel Óleo do Motor Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel. Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor Replace Oil Filter Sostituzione Filtro Olio Remplacement Filtre à Huile gO¿OWHU:HFKVHO Sostitución Filtro Aceite Substituição Filtro Óleo PAG. ST. 74-76 PAG. ST. 81 - Place engine on level surface to ensure accurate measurement of oil level. - Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. - Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane. - Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der Motor immer eben stehen. - El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano. - O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal. &KHFNRLOOHYHO,IOHYHOLVQRWDWWKH0$;OHYHO¿OOXS &RQWUROOROLYHOORROLR6HLOOLYHOORQRQVXSHUDLOPLQLPRUDEERFFDUH &RQWU{OHQLYHDXKXLOH6LOHQLYHDXQHGpSDVVHSDVOHPLQLPXP remplir. gOVWDQGNRQWUROOH%LV]XP0D[LPXPQDFKIOOHQ &RQWUROQLYHODFHLWH6LHOQLYHOGHDFHLWHQROOHJDDWDFDGHOPLQLPR rellenar. &RQWU{OHQLYHOyOHR6HRQLYHOQDRVREUHSXMDRPLQLPRHQFKHU 67 Coolant Level Check Controllo Livello Liquido di Raffreddamento Contrôle Niveau Liquide Réfrigérant Prüfendes .KOÀVVLJNHLWVVWDQGV Comprobar Nivel Liquido Para Refrigeración Contrôle Nivel Liquido Esfriamento 7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKH radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution. If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill. - Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione. Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo. - Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté. - Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen. Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann. - El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión. Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado. - O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão. No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque pode entrar em funcionamento também com o motor parado. - Remove radiator cap. - Togliere il tappo del radiatore. - Enlever le bouchon radiateur. - Abnehmen Sie den .KOHUYHUVFKOXVV 4XLWDUHOWDSyQGHOUDGLDGRU - Tirar o tampa do radiador. 68 - If the liquid does not cover the cooling pipes inside the radiator, top liquid up until the pipes are covered by aPPDQGSXWWKHFDSEDFNRQ 6HLOOLTXLGRQRQULFRSUHLWXELGLUDIIUHGGDPHQWRDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHUDEERFFDUH¿QRDOODFRSHUWXUDGHL WXELGLaPPHULPHWWHUHLOWDSSR - Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux de refroidissement à l’intérieur du radiateur, remplir jusqu’à couvrir les tuyaux d’environs 5mm et remettre le bouchon. )DOOVGDV.KOPLWWHOGLH.KOVFKOlXFKHLP,QQHUHQGHV.KOHUVQLFKWEHGHFNWQDFKIOOHQELVGLH 6FKOlXFKHPLWPPEHGHFNWVLQGXQGGHQ9HUVFKOXVVZLHGHUDXIVHW]HQ 6LHOOtTXLGRQRUHFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQHQHOLQWHULRUGHOUDGLDGRUOOHQDUKDVWDODFXELHUWDGHORV WXERVGHaPP\YROYHUDSRQHUHOWDSyQ 6HROtTXLGRQmRFREULURVWXERVGHDUUHIHFLPHQWRQRLQWHULRUGRUDGLDGRUUHDEDVWHoDDWpFREULURVWXERV cerca de 5 mm e recoloque a tampa ,IUDGLDWRUKDVVHSHUDWHRYHUÀRZUHVHUYRLUDGGFRRODQWXQWLOLWUHDFKHVPD[PDUN5HLQVWDOOFDS &RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDOULIHULPHQWRGLOLYHOORPDVVLPR - Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau maximum Air Cleaner Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limpeza Filtro Ar %HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³HLQ]XIOOHQ &RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGRKDVWDODPXHVFDGHQLYHOGH Pi[LPR 1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGRDWpjPDUFDGHQtYHOPi[ Engines With Dry Panel Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Secco a Pannello Pour les Moteurs Avec Filtre à Air Sec à Panneau Für Motoren mit 7URFNHQ3ODWWHQOXIW¿OWHU Para Motores con Fltro de Aire Seco de Panel Para Motores Com Filtro de Ar a Seco de Painel - Open air cleaner cover and remove element. $SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHOD PDVVD¿OWUDQWH 2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUOD FDUWRXFKH¿OWUDQWH gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQG entfernen Sie das Element. $EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD ¿OWUDQWH $EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD ¿OWUDQWH 7DS¿OWHUJHQWO\WRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHU¿OWHURUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJH¿OWHU %DWWHUHGHOLFDWDPHQWHLO¿OWURSHUHOLPLQDUHLUHVLGXL3HUQRQGDQQHJJLDUHLO¿OWURGLFDUWDQRQODYDUORHQRQ pulirlo con aria compressa. 7DSRWHUGRXFHPHQWVXUOH¿OWUHSRXUGpORJHUOHVGpEULV1HSDVODYHUOH¿OWUHHQSDSLHURXXWLOLVHUG¶DLU FRPSULPpFDUFHFLDEvPHUDOH¿OWUH .ORSIHQ6LHOHLFKWDXIGHQ)LOWHUGDPLWVLFKGHU9HUVFKOHLDEULHEO|VW:DVFKHQ6LHGHQ3DSLHU¿OWHUQLFKWDXV XQGVHW]HQ6LHNHLQH'UXFNOXIWHLQGHQQGDGXUFKZLUGGHU)LOWHUEHVFKlGLJW *ROSHHVXDYHPHQWHHO¿OWURSDUDGHVSUHQGHUODVXFLHGDG1RODYHHO¿OWURGHSDSHOQLXVHDLUHFRPSULPLGR\D TXHHVWRGDxDUtDHO¿OWUR %DWDVXDYHPHQWHQR¿OWURSDUDID]HUVDLURVUHVtGXRV1mRODYH¿OWURVGHSDSHOQHPXVHDUFRPSULPLGRXPD YH]TXHLVWRGDQL¿FDUiR¿OWUR 69 'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ has occurred. Replace with new. 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla. 6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWR\pHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVLHOOH est irrémédiablement encrassée, la remplacer. - Wenn das Element bereits mehrere Male gereinigt worden oder unwiederbringlich verstopft ist, wegwerfen und erneuern. 6LODPDVD¿OWUDQWH\DKDVLGROLPSLDGDRWUDVYHFHVRVLHVWi irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla. 6HDPDVVD¿OWUDQWHMiIRLOLPSDGDRXWUDVYH]HVRXVHIRU LUUHPHGLDYHOPHQWHHQWXSLGDMRJiODVXEVWLWXLOD - Reassemble air cleaner. 5LPRQWDUHLO¿OWURDULD 5HPRQWHUOH¿OWUHjDLU 6HW]HQ6LHGHQ/XIW¿OWHU wieder zusammen. 0RQWDUHO¿OWURDLUH 5HPRQWDUR¿OWURDU Engines With Dry Air Flter and Clogging Indicator Per Motori Con Filtro Aria a Secco e Indicatore di Intasamento Pour Moteurs Avec Fltre à Air Sec et Indicateur de Encrassement %HLP0RWRUHQ0LW7URFNHQOXIW¿,WHUXQG9HUVWRSIXQJVDQ]HLJHU Para Motores Con Filtro Aire en Seco e Indicador de Obturaciòn Para Motores Com Filtro ar à Seco e Indicador de Obstrìção 70 8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV 8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU 8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH 1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ 8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU 8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU 6HFXUHO\LQVWDOODLU¿OWHUDQGFRYHUWRSUHYHQWGXVWRURWKHU LPSXULWLHVIURPE\SDVVLQJ¿OWUDWLRQV\VWHPDQGGDPDJLQJ engine. $FFHUWDUVLFKHLO¿OWURVLDPRQWDWRLQPRGRFRUUHWWRDOWULPHQWL polvere ed altro possono entrare nei condotti aspirazione. 9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWPRQWpFRUUHFWHPHQWSRXUHPSrFKHUj la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits admission. - Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls können Staub und Fremdkörper in den saug leitungen. &HUFLRUDUVHTXHHO¿OWURHVWpPRQWDGRHQPRGRFRUUHFWRGH lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración. 9HUL¿FDUTXHR¿OWURHVWHMDPRQWDGRFRUUHFWDPHQWHSDUDHYLWDU que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração. &OHDQRUUHSODFH¿OWHULQJHOHPHQWDVSHUDERYHVSHFL¿FDWLRQVLIWKHLQGLFDWRUVKRZVDFORJJHGVWDWH 6HO¶LQGLFDWRUHVHJQDODO¶LQWDVDPHQWRGHOODPDVVD¿OWUDQWHSURFHGHUHDOODSXOL]LDRDOODVRVWLWX]LRQH come dalle indicazioni precedenti. 6LO¶LQGLFDWHXUVLJQDOHO¶HQFUDVVHPHQWGHODPDVVH¿OWUDQWHSURFpGHUDXQHWWR\DJHRXDX remplacement en suivant les indications précédentes . :HQQGHU$Q]HLJHUDQJLEWGDGHU)LOWHUHLQVDW]YHUVWRSIWLVWPXHUHUVHW]WZHUGHQVLHKHREHQ 6LHOLQGLFDGRUVHxDODODREWXUDFLyQGHO¿OWUROLPSLDUORRFDPELDUORFRPRDQWHVLQGLFDGR 6HRLQGLFDGRUDVVLQDODXPDREVWUXLomRGDPDVVD¿OWUDQWHSURVHJXLUFRPDOLPSLH]DHDVXEVWLWXLomR como nas indicações anteriores. Engines With Remote Air Filter Per Motori Con Filtro Aria a Distanza Pour Moteurs Avec Filtre à Air à Distance Für Motoren Mit Nicht Direkt $QJHEDXWHP/XIW¿OWHU Para Motor Con Filtro de Aire Remoto Para Motores Com Filtro de Ar à Distância - Open air cleaner and remove element. $SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHODPDVVD¿OWUDQWH 2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUODFDUWRXFKH¿OWUDQWH gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQGHQWIHUQHQ6LHGDV(OHPHQW $EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD¿OWUDQWH $EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD¿OWUDQWH 7DS¿OWHUJHQWO\WRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHU¿OWHURUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJH¿OWHU %DWWHUHGHOLFDWDPHQWHLO¿OWURSHUHOLPLQDUHLUHVLGXL3HUQRQGDQQHJJLDUHLO¿OWURGLFDUWDQRQODYDUORHQRQSXOLUOR con aria compressa. 7DSRWHUGRXFHPHQWVXUOH¿OWUHSRXUGpORJHUOHVGpEULV1HSDVODYHUOH¿OWUHHQSDSLHURXXWLOLVHUG¶DLUFRPSULPp FDUFHFLDEvPHUDOH¿OWUH .ORSIHQ6LHOHLFKWDXIGHQ)LOWHUGDPLWVLFKGHU9HUVFKOHLDEULHEO|VW:DVFKHQ6LHGHQ3DSLHU¿OWHUQLFKWDXVXQG VHW]HQ6LHNHLQH'UXFNOXIWHLQGHQQGDGXUFKZLUGGHU)LOWHUEHVFKlGLJW *ROSHHVXDYHPHQWHHO¿OWURSDUDGHVSUHQGHUODVXFLHGDG1RODYHHO¿OWURGHSDSHOQLXVHDLUHFRPSULPLGR\DTXH HVWRGDxDUtDHO¿OWUR %DWDVXDYHPHQWHQR¿OWURSDUDID]HUVDLURVUHVtGXRV1mRODYH¿OWURVGHSDSHOQHPXVHDUFRPSULPLGRXPDYH] TXHLVWRGDQL¿FDUiR¿OWUR 'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ has occurred. Replace with new. 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla. 6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWR\pHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVLHOOH est irrémédiablement encrassée, la remplacer. - Wenn das Element bereits mehrere Male gereinigt worden oder unwiederbringlich verstopft ist, wegwerfen und erneuern. 6LODPDVD¿OWUDQWH\DKDVLGROLPSLDGDRWUDVYHFHVRVLHVWi irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla. 6HDPDVVD¿OWUDQWHMiIRLOLPSDGDRXWUDVYH]HVRXVHIRU LUUHPHGLDYHOPHQWHHQWXSLGDMRJiODVXEVWLWXLOD 8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV 8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU 8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH 1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ 8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU 8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU 71 )LWDLU¿OWHUEDFNLQSRVLWLRQ 3XOLUHHULPRQWDUHLO¿OWURDULD 1HWWR\HUHWUHPRQWHUOH¿OWUHj air. 5HLQLJHQXQG/XIW¿OWHUPRQWLHren. - Limpiar y montar de nuevo el ¿OWURGHDLUH /LPSDUHUHPRQWDUR¿OWURDU 8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV 8WLOL]]DUHVRORULFDPELRULJLQDOL.RKOHU Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler.. (VVLQGQXURULJLQDO.RKOHU7HLOH]XYHUZHQGHQ 8WLOL]DUVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV.RKOHU 8WLOL]DU6ySpoDVGHRULJHP.RKOHU Check Fuel Lines Controllo Tubi Carburante Contròle Tuyaux Combustible Kontrolle der .UDIWVWRIÀHLWXQJHQ Control de los tubos combustibles Controlo dos tubos dos Combustíveis - Make sure there are no fuel leaks in the fuel lines. 9HUL¿FDUHFKHLWXELVLDQRHVHQWLGDSHUGLWH 9pUL¿HUV¶LOQ¶\DSDVGHIXLWHVGDQVOHVWX\DX[ 6LFKHUVWHOOHQGDVVLP.UDIWVWRIÀHLWXQJHQNHLQH.UDIWVWRIÀHFNDJHQ vorliegen. &RPSUREDUTXHORVWXERVQRWHQJDSpUGLGDV 9HUL¿TXHTXHRGRVWXERVQmRWHQKDSHUGDV 72 Check Radiator Exchange Surface &RQWUROOR6XSHU¿FLHGL Scambio Radiatore Contròle surface d’échange radiateur .RQWUROOH$XVWDXVFKÀlFKH des Kühlers &RPSUREDU6XSHU¿FLHGH Intercambio del Radiador Contròle Superfície de Troca do Radiador - If clogged, clean the radiator exchange surface with a brush and kerosene on both sides. 6HLQWDVDWDSXOLUHODVXSHU¿FLHGLVFDPELRUDGLDWRUHFRQSHQQHOORHJDVROLRGDHQWUDPERLODWL - Nettoyer la surface d’échange du radiateur des deux côtés avec un pinceau et du gasoil si elle est engorgée. )DOOVGLH$XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUVYHUVWRSIWLVWZLUGVLHPLWHLQHP3LQVHOXQG'LHVHO|ODXIEHLGHQ Seiten gereinigt. - 6LODVXSHU¿FLHGHLQWHUFDPELRGHOUDGLDGRUHVWiREVWUXLGDOLPSLDUODXVDQGRXQSLQFHO\JDVyOHRHQ ambos lados. 6HHVWLYHUHQWXSLGDOLPSHDVXSHUItFLHGHWURFDGRUDGLDGRUHPDPERVRVODGRVFRPSLQFHOHJDVyOHR - Always wear protective goggles if compressed air is used. - Dry with compressed air. - Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi. - Asciugare con getto d’aria. - Mettez des lunettes de protection en cas d’utilisation de l’air comprimé. - Secher a l’air comprimé. )DOOV'UXFNOXIWYHUZHQGHWZLUGLVWHVVHKUZLFKWLJHLQH6FKXW]EULOOH]XEHQXW]HQ - Trocknen Sie mit Druckluft. - Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección. - Secar soplando aire. - No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção. - Enxugar com jato de ar. 73 Every 250 Hours Ogni 250 Ore Toutes les 250 Heures Alle 250 Stunden Cada 250 Horas Cada 250 Horas 250 Hours h 250 Change Oil (Models with Standard Oil Sump) Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa Olio Standard Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter D’Huile Standard - En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois. - Benutzung: alle 6 Monate. Sostitución Aceite Cárter Para Motores con Cárter de Aceite Estándar - En caso de escasa utilización: cada 6 meses. Substituição Óleo Carter Para Motores de Cárter Padrão Para o Óleo 6SHFL¿FDWLRQV 6SHFL¿FKH 6SpFL¿FDWLRQ 6SH]L¿NDWLRQ (VSHFL¿FDGR (VSHFL¿FDomR API SJ/CF 4 ACEA A3-96 B3-96 MIL-L-46152 D/E ,QGXVW\RUGLUW\FRQGLWLRQVFKDQJHRLODQGRLO¿OWHUHYHU\KRXUV ,QDPELHQWLVSRUFKLRSROYHURVLO¶ROLRHLO¿OWURYDQQRFDPELDWLRJQL ore. 'DQVGHVFRQGLWLRQVSRXVVLpUHXVHVRXVDOHVFKDQJHUO¶KXLOHHWOH¿OWUHj huile toutes les 150 heures. gOXQGgO¿OWHULQVFKPXW]LJHQE]ZVWDXELJHQ8PIHOGHUQDOOH Betriebsstunden wechseln. (QFRQGLFLRQHVGHSROYRRVXFLHGDGFDPELHHODFHLWH\HO¿OWURGHDFHLWH cada 150 horas. (PFRQGLo}HVGHSRHLUDRXVXMLGDGHPXGHRyOHRHR¿OWURGRyOHRD cada 150 horas. 74 - In caso di scarso utilizzo: ogni 6 mesi. ÖI Wechsel Bei Motoren Mit Standardölwanne PRESCRIBED LUBRICANT - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO AGIP SINT 2000 5W40 - In case of low use: every 6 months. (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomR todos os 6 meses. )RURLOFDSDFLW\VHHSDJH - Per la capacità olio vedi pag. 44. - Pour contenance huile voir page 44. )DVVXQJVYHUP|JHQVLHKH Seite 44. 3DUDFDSDFLGDGYHUSiJ - Para capacidade óleo veja SiJ &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO\ - Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio motore, si consiglia di eseguire tale operazione a motore caldo. - Pour vidanger rapidement et totalement l’huile du moteur il est recommandé de faire cette opération quand le moteur est chaud. - Damit das Motoröl schnell und vollständig ausläuft, sollte man den Vorgang bei warmem Motor vornehmen. - Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor, se aconseja de efectuar dicha operación con motor caliente. - Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor aconselhamos efectuar esta operação com o motor quente. - Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances. - L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. - L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution. 6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich. - El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante. - O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto com o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor. - Remove drain plug and drain oil into an approved container. Togliere il tappo e scaricare l’olio in un contenitore adatto. Enlevez le bouchon et vidangez l’huile dans un récipient approprié. Den Stopfen abschrauben und das Öl in einen geeigneten Behälter auslaufen lassen. 4XLWDUHOWDSyQ\GHVFDUJDUHODFHLWHHQXQFRQWHQHGRULGyQHR - Retirar o tampão e recolher o óleo num recipiente apropriado. 5HDVVHPEOHRLOGUDLQSOXJDQGUHSODFHWKHFRSSHUVHDO5HWLJKWHQWKHSOXJDW1ÂPIWOE - Riavvitare il tappo scarico olio, sostituire la guarnizione in rame e serrarlo a 40 N·m. - Revisser le bouchon de vidange et remplacer le joint en cuivre. Serrer le bouchon à 40 N·m. 'LH.XSIHUGLFKWXQJDXVZHFKVHOQXQGGLHgODEODVVVFKUDXEHZLHGHUDQVFKUDXEHQXQGGDEHLDXI1ÂP anziehen. 9ROYHUDHQURVFDUHOWDSyQGHYDFLDGRGHODFHLWHVXVWLWXLUODMXQWDGHFREUH\DSUHWDUORD1ÂP 9ROWHDDSDUDIXVDUDWDPSDGHGHVFDUJDGRyOHRVXEVWLWXDDJXDUQLomRGHFREUHHDSHUWHFRPXPDIRUoD de 40 N·m. 5HPRYHRLO¿OOFDS - Togliere il tappo rifornimento olio. - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. - Entfernen Sie die gOHLQIOOVFKUDXEH 4XLWDUHOWDSyQOOHQDGRDFHLWH - Tirar o tampa reabastecimento óleo. 75 )LOOWRFRUUHFWOHYHOZLWKRLO 5HLQVWDOO¿OOFDS 9HUVDUHO¶ROLRHULPHWWHUHLO tappo. 9HUVHUO¶KXLOHHWUHPHWWUHOH bouchon. )OOHQ6LHGDVgOHLQ und schließen Sie den gOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU - Poner aceite y montar el tapón. 9HUWHURyOHRHUHSRURWDPSD - With engine on a level surface check that oil level is to the “max” mark on dipstick. &RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDDOPDVVLPRFRQLOPRWRUHLQSLDQR 9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWDXPD[LPXPDYHFOHPRWHXUHQSODQ 0LW0RWRUDXIHEHQH)OkFKH.RQWUROOLHUHQGDVVgOVWDQG0D[LPXP zeigt. &RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHDOPi[LPRFRQHOPRWRUHQ plano. 9HUL¿FDUTXHRQtYHOHVWHMDQRPi[LPRFRPRPRWRUHPSRVLomR horizontal. %HIRUHUHVWDUWLQJYHULI\GLSVWLFNGUDLQDQG¿OOFDSKDYHEHHQFRUUHFWO\LQVWDOOHG - Prima del riavvio accertarsi che, l‘asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio siano PRQWDWLLQPRGRFRUUHWWRRQGHHYLWDUHIXRULXVFLWHGLOXEUL¿FDQWH - Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d’huile et le bouchon de UHPSOLVVDJHKXLOHVRQWPRQWpVFRUUHFWHPHQWD¿QG¶pYLWHUOHVIXLWHVGHOXEUL¿DQW 9RUGHP1HXVWDUWVLFKHUVWHOOHQGDGHUPHVWDEGHUgODEODVWRSIHQXQGGHUgOHLQIOOVWRSIHQ korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann. - Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite y el tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de lubricante. $QWHVGHSURFHGHUQRYDPHQWHDRDUUDQTXHYHUL¿FDUTXHDKDVWHGHQtYHORWDPSmRGH descarregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devidamente nos seus DORMDPHQWRVSDUDHYLWDUDVDtGDGHOXEUL¿FDQWH NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 76 Alternator Belt Stretch Control Controllo Tensione Cinghia Alternatore Contrôle Tension Courroie Alternateur Prüfung des Keilriemens Comprobar la Tensión Correa Alternador Contrôle Tensão Cincha Alternador - Only check after having removed the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and the starter motor from being consequently energized. - Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento. - Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courtscircuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur 'LH.RQWUROOHHUVWYRUQHKPHQQDFKGHPPDQGDVSRVLWLYH.DEHOGHU%DWWHULHLVROLHUWKDWGDPLWHUQLFKW ]X.XU]VFKOVVHQXQGIROJOLFK]XP(UUHJHQGHV6WDUWHUVNRPPW (IHFWXDUHOFRQWUROVyOROXHJRGHKDEHUDLVODGRHOFDEOHSRVLWLYRGHODEDWHUtDSDUDSUHYHQLUFRUWRFLUFXLtos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque. - Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição. ,IEHOWKDVPRUHWKDQFPLQRIVODFNUHDGMXVWPHQWLV necessary. 6HODÀHVVLRQHqVXSHULRUHDGFPWHQGHUHODFLQJKLD 6LODÀH[LRQHVWVXSpULHXUHjFPWHQGUHODFRXUURLH - Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen. &RPSUREDUODWHQVLRQGHODFRUUHDVLÀH[DPDVGHFPFRUUHJLU 6HDÀH[mRGDFLQFKDpVXSHULRUHGHFPHVWHQGHUDFLQFKD - When using belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read in the point indicated in the picture must be from 20 to 25 kg. 8VDQGRLOWHQVLRPHWURWLSR'(162%7*LOYDORUHFRUUHWWRGLWHQVLRQHGDOHJJHUHQHOSXQWRLQGLFDWRLQ¿JXUDGHYHULVXOWDUHGDDNJ 6LRQHPSORLHOHWHQVLRPqWUHW\SH'(162%7*ODYDOHXUFRUUHFWHGHWHQVLRQjOLUHGDQVOHSRLQWLQGLTXpGDQVOD¿JXUHGRLWrWUHGHjNJ - Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten Stelle zwischen 20 und 25 kg liegen 6LVHXWLOL]DHOWHQVLyPHWUR'(162%7*HOYDORUGHWHQVLyQFRUUHFWRHQHOSXQWRLQGLFDGRHQOD¿JXUDGHEHVHUGHNJ 8VDQGRRWHQVLyPHWUR'(162WLSR%7*RYDORUFRUUHFWRGHWHQVmRPHGLGRQRSRQWRLQGLFDGRQD¿JXUDGHYHUHVXOWDUGHSDUDNJ 77 /RRVHQWKHWZRDOWHUQDWRU¿[LQJEROWV $OOHQWDUHLGXHEXOORQL¿VVDJJLRDOWHUQDWRUH 'HVVHPHUOHVGHX[ERXORQV¿[DWLRQDOWHUQDWHXU - Die swei befestigungsschrauben am drehstromgenerator lösen. $ÀRMDUORVGRVEXORQHV¿MDFLyQ $IURX[DURVGRLVSDUDIXVRVFRPSRUFD¿[DJHPDOWHUQDGRU - Recheck that the belt tension is within the required parameters. - Ricontrollare che la tensione della cinghia sia entro i parametri previsti. &RQWU{OHUjQRXYHDXVLODWHQVLRQGHODFRXUURLHUHVSHFWHOHV paramètres prévus. (PHXWSUIHQREGLHVSDQQXQJGHVULHPHQVLQQHUKDOEGHU vorgesehenen parameter liegt. 9ROYHUDFRPSUREDUTXHHOWHQVDGRGHODFRUUHDHVWpGHQWURGHORV SDUiPHWURVSUHYLVWRV &HUWL¿TXHVHQRYDPHQWHGHTXHRHVWLFDPHQWRGDFRUUHLDHVWDMD GHQWURGRVSDUiPHWURVSUHYLVWRV - Use a torque wrench to tighten the fastening bolts to 25 N·m and 40 N·m. &RQO¶DXVLOLRGLXQDFKLDYHGLQDPRPHWULFDVHUUDUHLEXOORQLGL¿VVDJJLRDGXQDFRSSLDGL1ÂP\1ÂP 6HUUHUOHVERXORQVGH¿[DWLRQjXQFRXSOHGH1ÂPHW1ÂPjO¶DLGHG¶XQHFOpG\QDPRPpWULTXH 8QWHU9HUVHQGXQJHLQHVGUHKPRPHQWVFKOVVHOVGLHEHIHVWLJXQJVVFKUDXEHQPLWHLQHPGUHKPRPHQWYRQ 25 N·m und 40 N·m festziehen. 0HGLDQWHHOXVRGHXQDOODYHGLQDPRPpWULFDDSUHWDUORVWRPLOORVGH¿MDFLyQFRQXQSDUGHDSULHWHGH1ÂP e 40 N·m. $WUDYpVGHXPDFKDYHGLQDPRPpWULFDDSHUWHRVSDUDIXVRVGH¿[DomRFRPXPELQiULRGH1ÂPH1ÂP 78 )RUFHWKHDOWHUQDWRURXWZDUGDQGWHPSRUDULO\WLJKWHQWKHIDVWHQLQJ bolts. )RU]DUHO¶DOWHUQDWRUHYHUVRO¶VWHUQRHVHUUDUHSURYYLVRULDPHQWHL bulloni di dissaggio. )RUFHUO¶DOWHUQDWHXUYHUVO¶H[WpULHXUHWVHUUHUSURYLVRLUHPHQWOHV ERXORQVGH¿[DWLRQ 'HQGUHKVWURPJHQHUDWRUQDFKDXHQGUFNHQXQGGLH befestigungsschrauben provisorisch festziehen. )RU]DUHODOWHUQDGRUKDFLDHOH[WHULRU\DMXVWDUSURYLVLRQDOPHQWHORV WRPLOORVGH¿MDFLyQ )RUFHRDOWHUQDGRUSDUDIRUDHDSHUWHSURYLVRULDPHQWHRVSDUDIXVRV GH¿[DomR Check Cooling Circuit Sleeves Controllo Manicotti Circuito di Raffreddamento Contrôle Manchons Circuit de Refoidissemen. Prüfung des Kühlkreislaufes. Control Manguitos Circuito de Refrigeración Contrôle Manguitos Circuito de Esfriamento - Squeeze sleeves lo check for wear. - Schiacciare i manicotti per valutare l’usura. - Appuyer sur le manchons pour évaluer l’usure. 6FKOlXFKH]XVDPPHQGFNHQXPVSU|GH6WHOOHQ]X¿QGHQ - Apretar los manguitos para controlar el desgaste. - Replace sleeves if worn out. - Sostituire i manicotti se usurati. - Remplacer les manchons usés. 'HIHNWH6FKOFKHHUVHW]HQ &DPELDUORVPDQJXLWRV gastados. - Substituir os manguitos se estão desgastados . - Achatar os manguitos para avaliar o desgaste. 'UDLQFRROLQJOLTXLGVHHSDJH 6FDULFDUHOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRYHGLSDJ 9LGHUOHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWYRLUSDJH .KOPLWWHODEODVVHQVLHKH6HLWH 9DFLDUHOOtTXLGRGHUHIULJHUDFLyQYHUSiJ /RRVHQVOHHYH¿[LQJEDQGV $OOHQWDUHOHIDVFHWWH¿VVDJJLR manicotti. 'HVVHUUHUOHVFROOLHU¿[DWLRQ manchons. - Schiauchschelien lósen. $ÀRLDUODVDEUD]DGHUDVTXH ¿MDQORVPDQJXLWRV - Afrouxar os espartiihos ¿[DJHPPDQJXLWRV - Remove the worn sleeve. - Rimuovere il manicotto usurato. - Enlever le manchon usageé. - Schiauch-abgenutzt entfernen. 4XLWDUORVPDQJXLWRV desgastado. - Tirar o manguito desgastado. 'HVFDUUHJXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRYHMDSiJ - Use only genuine Kohler repair parts. - Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. - Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. - Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden. - Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. - Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. )LWVOHHYHVDQGFLDPSVEDFNLQ place. - Rimontare manicotto e fascette. - Remonter le manchon et les colliers. 6FKLiXFKHXQG6FKHOLHQ wieder montieren. - Montar de nuevo el manguito y las faias. - Remontar o manguito e espartilhos. 79 7RSRIIWKHFRROLQJOLTXLGWRWKHFRUUHFWOHYHOSDJHDQGFDUU\RXWWKHDLUEOHHGLQJSURFHGXUHSDJH 5LSULVWLQDUHLOOLYHOORGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWHSDJHGHVHJXLUHGLVDUHD]LRQHSDJ 5pWDEOLUOHQLYHDXGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWSDJHWH[HFXWpUODGHVDHUDWLRQSDJ 'HQ6WDQGGHV.KOPLWWHOVZLHGHUKHUVWHOOHQ6HLWHXQGGLH(QWOIWXQJGXUFKIKUHQ6HLWH 5HVWDEOHFHUHOQLYHOGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHSiJ\SXUJDUHOFLUFXLWRSiJ 5HVWDEHOHoDRQtYHOGROtTXLGRUHIULJHUDQWHSiJHH[HFXWHDGHVJDVHL¿FDomRSiJ - During reassembly check that circlips are correctly tightened, to avoid coolant leakages. - Fare attenzione nel rimontaggio che le fascette siano serrate in modo corretto onde evitare la fuoriuscita di liquido refrigerante. - Pendant le remontage faire attention que les colliers soient serrés correctement, pour éviter la sortie de liquide réfrigérant. - Beim Wiedereinbau auf die korrekte Anordnung der Schellen achten, damit kein Kühlmittel austritt. - Prestar atención en el remontaje de cerrar bien las abrazaderas para evitar la salida del líquido refrigerante. - Prestar atenção durante a montagem que as braçadeiras estejam apertadas correctamente para evitar a saída do líquido. Rubber Intake Hose Check (Air Filter and Intake Manifold) Controllo Tubo in Gomma Aspirazione (Filtro Aria Collettore Aspirazione) Contrôle Tuyau d’Asoiration en Caoutchouc (Filtre à Air du Collecteur d’Admission) Kontrolle des Gummiansaugschlauch /XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU Inspección del Tubo de Gomade Admisión (Filtro de Aire Colector de Admisión) Controlo do Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro ar Colector de Aspiração) 80 Engines with Remote Air Filter (Dry Type) Per Motori con Filtro Aria a Secco a Distanza Pour Moteurs Avec Filtre à Air Sec à Distance )U0RWRUHQ%HL'HQHQGHU7URFNHQOXIW¿OWHU1LFKW'LUHNWDP Motor Eingebaut Ist Motores con Filtro de Aire Seco Remoto Para Motores com Filtro do Ar a Seco a Distância &KHFNWKHFODPSVIRUDJHDQGWRUTXH 9HUL¿FDUHO¶LQYHFFKLDPHQWRHGLOVHUUDJJLRGHOOHIDVFHWWH 9pUL¿HUO¶XVXUHGHVFROOLHUVHWV¶LOVVRQWELHQVHUUpV - Die Schellen auf Alterung und ihren Halt kontrollieren. &RPSUREDUHOGHVJDVWH\HODSUHWDGRGHODVDEUD]DGHUDV 9HUL¿TXHRHQYHOKHFLPHQWRHRDSHUWRGDVIDL[DV Every 350 Hours Ogni 350 Ore Toutes les 350 Heures Alle 350 Stunden Cada 350 Horas Cada 350 Horas 350 Hours h 350 Change Oil (Oversize Aluminum Oil Sump) Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa olio Maggiorata in Alluminio Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter D’Huile Surdimensionné en Aluminium ÖI Wechsel Bei Motoren Mit Vergrösserter Aluminiumölwanne Sostitución Aceite Cárter Para Motores con Cárter de Aceite Sobredimensionado en Aluminio Substituição Óleo Carter Para Motores de Cárter de Óleo Aumentado - Em Aluminio Replace Oil Filter - In case of low use: every year. Sostituzione Filtro Olio - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. Remplacement Filtre à Huile - En cas d’emploi limitè: chaque 1 ans. gO¿OWHU:HFKVHO ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH Sostitución Fltro Aceite (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV Substituição Filtro Óleo - In case of low use: every year. - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. - En cas d’emploi limitè: tous les ans. - Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr. - En caso de escasa utilización: cada años. (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDxRV 5HPRYHDQGUHSODFHRLO¿OWHU 7RJOLHUHHJHWWDUHLO¿OWURROLR (QOHYHUHWMHWHUOH¿OWUHj huile. - Entfernen und ersetzen Sie GHQgO¿OWHU 6DFDU\ERWDUHO¿OWURGH aceite. 7LUDUHERWDUR¿OWURyOHR - Em situações de reduzida utilização, todos os anos. - Use only genuine Kohler repair parts. - Utilizzare solo ricambi originali Kohler. - Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler.. - Es sind nur original Kohler Teile zu verwenden. - Utilizar sólo recambios originales Kohler. - Utilizar Só péças de origem Kohler. 81 5HVSHFWWKHHQYLURQPHQWGLVSRVHRIXVHGRLO¿OWHULQ accordance with local ordinances. 4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGD DOWULUL¿XWL /RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUp des autres déchets. :HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHP anderen Abfall aufzubewahren. &XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGR de otros desechos. 4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHU separado dos outros refugos. Fuel Filter Replacement Sostituzione Filtro Combustibile Remplacement Filtre à Combustible :HFKVHO%UHQQVWRI¿OWHU Sostitución Filtro combustible Substituição Filtro Combustível - In case of low use: every year. 5HPRYHWKHIXHO¿OWHU 7RJOLHUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. - En cas d’emploi limitè: chaque 1 ans. 'pPRQWHUOH¿OWUHjJDVRLO - Entfernen Sie den .UDIWVWRI¿OWHU ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH 4XLWDUHO¿OWURFRPEXVWLEOH (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV 7LUDUIRUDR¿OWURFRPEXVWtYHO - Em situações de reduzida utilização, todos os anos. - Use only genuine Kohler repair parts. - Utilizzare solo ricambi originali Kohler. - Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler.. - Es sind nur original Kohler Teile zu verwenden. - Utilizar sólo recambios originales Kohler. - Utilizar Só péças de origem Kohler. 82 0RXQWWKHQHZRLO¿OWHUDQGKDQGWLJKWHQ 5LPRQWDUHXQ¿OWURROLRQXRYRHVHUUDUORHVFOXVLYDPHQWHD mano. 0RQWHUXQ¿OWUHjKXLOHQHXIHQOHVHUUDQWjODPDLQ (LQHQQHXHQgO¿OWHUHLQVHW]HQXQGGLHVHQQXUPLWGHU+DQG festdrehen. 0RQWDUXQ¿OWURGHDLUHQXHYR\DSUHWDUORH[FOXVLYDPHQWHD mano. 9ROWHDPRQWDUXPQRYR¿OWURGRyOHRHDSHUWHRH[FOXVLYDPHQWH a mão. 5HVSHFWWKHHQYLURQPHQWGLVSRVHRIXVHGRLO¿OWHULQ accordance with local ordinances. 4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGD DOWULUL¿XWL /RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUp des autres déchets. :HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHP anderen Abfall aufzubewahren. &XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGR de otros desechos. 4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHU separado dos outros refugos. $IWHUUHSODFLQJWKHIXHO¿OWHUFDUU\RXWWKHDLUEOHHGLQJRIWKHFLUFXLWDVVKRZQRQSDJH 'RSRODVRVWLWX]LRQHGHO¿OWURFRPEXVWLELOHHIIHWWXDUHODGLVDUHD]LRQHGHOFLUFXLWRFRPHLQGLFDWRDSDJ $SUqVUHPSODFHPHQWGX¿OWUHGXFDUEXUDQWSURFpGHUjODGpVDpUDWLRQGXFLUFXLWFRPPHLQGLTXpjODSDJH 1DFKGHP$XVZHFKVHOQGHV.UDIWVWRII¿OWHUVGHQ.UHLVODXIHQWOIWHQZLHDXI6HLWHEHVFKULHEHQ 8QDYH]VXVWLWXLGRHO¿OWURGHFRPEXVWLEOHSXUJDUHOFLUFXLWRFRPRVHLQGLFDHQODSiJ 'HSRLVGHVXEVWLWXtGRR¿OWURGRFRPEXVWtYHOHIHFWXHDGHVJDVHL¿FDomRGRFLUFXLWRFRPRLQGLFDGRQDSiJ Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 Hours h 500 Replace Alternator Belt Sostituzione Cinghia Alternatore Remplacement Courroie Alternateur Keilriemen Ersetzen Sostitución Correa Alternador Substituição Cincha Alternador - In case of low use: every 12 months. - In caso di scarso utilizzo: ogni 12 mesi. - En cas d’emploi limitè: tous les 12 mois. ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH0RQDWH - En caso de escasa utilización: cada 12 meses. - Em situações de reduzida utilização, todos os 12 meses. - Use only genuine Kohler repair parts. - Utilizzare solo ricambi originali Kohler. - Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler. - Es sind nur original Kohler - Teile zu verwenden. - Utilizar sólo recambios originales Kohler. - Utilizar Só péças de origem Kohler. 83 Every 1000 Hours Ogni 1000 Ore Toutes les 1000 Heures Alle 1000 Stunden Cada 1000 Horas Cada 1000 Horas 1000 Hours h 1000 Coolant Replacement Sostituzione Liquido di Raffreddamento Remplacement Liquide Réfrigérant (UVHW]HQGHU.K,ÀVVLJNHLW Sostitución Liquido de Refrigeración Substituição Liquido Esfriamento - In case of low use: every two years. - In caso di scarso utilizzo: due anni. - En cas d’emploi limitè: chaque 2 ans. ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJ]ZHL-DKUH (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQDxRV - Em situações de reduzida utilização, 2 anos. 7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKHUDGLDWRURUH[SDQVLRQFKDPEHU plug must be unscrewed with the utmost caution. If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the HQJLQHLVDWDVWDQGVWLOO&RRODQWÀXLGLVSROOXWLQJ,WPXVWWKHUHIRUHEHGLVSRVHGRILQWKHFRUUHFWZD\'RQRWOLWWHU Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione. Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo. Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente. Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté. Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen. Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand HLQZHLOHUDXFKEHLVWHKHQGHP0RWRUDQODXIHQNDQQ'LH.KOÀVVLJNHLWLVWHLQ6FKDGVWRIIGHU]XP8PZHOWVFKXW]DOVVROFKHU]XHQWVRUJHQLVW El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión. Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado. El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental. O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão. No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque poderia entrar em funcionamento também com o motor parado. O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente. 84 - After engine has cooled, open radiator drain. - Scaricare il liquido di raffreddamento dal radiatore. - Déverser le liquide réfrigérant du radiateur. .K,ÀVVLJNHLWDXV.~OHUDEODVVHQ - Abrir el robinete del radiator para quitar el liquido refrigerante. - Descarregar o liquido de esfriamento do radiador. &ORVHUDGLDWRURXWOHW - Richiudere lo scarico del radiatore. - Reboucher le tuyau d’ecoulement du radiateur. - Ablaßschraube wieder einsetzen . &HUUDUODGHVFDUJDGHO radiador. )HFKDURGHVFDUUHJDPHQWRGR radiador. - Drain coolant from engine by removing the relevant plug from the engine block. - Scaricare il liquido di raffreddamento dal motore rimuovendo l’apposito tappo dal monoblocco. 9LGHUOHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWGXPRWHXUHQHQOHYDQWOHERXFKRQFRUUHVSRQGDQWGXPRQREORF 'HQHQWVSUHFKHQGHQ9HUVFKOXVVYRP=\OLQGHUEORFNHQWIHUQHQXQGGLH.KOÀVVLJNHLWDXVGHP0RWRU ablassen. 9DFLDUHOOtTXLGRGHUHIULJHUDFLyQGHOPRWRUGHVHQURVFDQGRHOWDSyQGHOPRQREORTXH 'HVFDUUHJXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUUHPRYHQGRDWDPSDDSURSULDGDGREORFRGRPRWRU $IWHUGUDLQLQJWKHOLTXLGUH¿WWKHSOXJRQWKHHQJLQHEORFNDIWHUUHSODFLQJWKHFRSSHUVHDO5HWLJKWHQWKHSOXJDW1ÂPIWOEV 7HUPLQDWRGLGHÀXLUHLOOLTXLGRULPHWWHUHLOWDSSRVXOPRQREORFFRGRSRDYHUVRVWLWXLWRODJXDUQL]LRQHLQUDPHHVHUUDUORD1ÂP - Lorsque le liquide s’est écoulé, remettre le bouchon sur le monobloc après avoir remplacé le joint en cuivre et le serrere ensuite à 22 N·m. 1DFKGHP$EÀXVVGHU)OVVLJNHLWGLH.XSIHUGLFKWXQJDXVZHFKVHOQXQGGHQ9HUVFKOXVVZLHGHUDXIGHP=\OLQGHUEORFNDXIVHW]HQXQGDXI1ÂP anziehen. 8QDYH]TXHHOOtTXLGRKD\DVDOLGRYROYHUDHQURVFDUHOWDSyQHQHOPRQREORTXHWUDVKDEHUVXVWLWXLGRODMXQWDGHFREUH\DSUHWDUORD1ÂP 'HSRLVGHGHÀXLUWRGRROtTXLGRUHFRORTXHDWDPSDQRPRQREORFRGRPRWRUDSyVWHUVXEVWLWXtGRDJXDUQLomRGHFREUHHDSHUWHFRPXPDIRUoD de 22 N·m. 85 - Remove cap and pour coolant into radiator. - Togliere il tappo radiatore e versare il liquido nel radiatore. - Enlever le bouchon et verser le liquide dans le radiateur. 'HFNHO|IIQHQXQG.KOÀVVLJNHLWHLQIOOHQ 4XLWDUHOWDSyQ\SRQHUHOOLTXLGRHQHOUDGLDWRU - Tirar o tampa e deitar o liquido no radiador. 3UHVFULEHG&RRODQW Refrigerante Prescritto Réfrigérant Recommandé (UIRUGHUOLFKH.KOÀVVLJNHLW Liquido Refrigeración Recomendado Refrigerante Prescrito 50 % AGIP ANTIFREEZE SPEZIAL 50 % Water - Acqua Eau - Wasser Agua - Água ,IFRRODQWGRHVQRWFRYHUWXEHV¿OOXQWLOWKH\DUHFRYHUHGE\DaPPÀXLGOD\HU3XWFDSEDFNRQUDGLDWRU ,OOLTXLGRGHYHULFRSULUHLWXELDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHGLaPP5LPHWWHUHLOWDSSRGHOUDGLDWRUH 6LOHOLTXLGHQHUHFRXYUHSDVOHVWX\DX[UpIULJpUDQWVUHPSOLUMXVTX¶jOHFRXYHUWXUHGHWX\DX[GHaPP Remettre le bouchon radiateur. )DOOV.OÀVVLJNHLW]XQLHGULQJQDFKIOOHQELV5RKUHPPEHU.KOHUURKUHQVHLQ NKOHUYHUVFKOXGHFNHODXIVHW]HQ 6LHOOLTXLGRQRFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQUHOOHQDUKDVWDFXEULUORVGHaPP&RORFDUGHQXHYRHO tapón del radiador. 6HROLTXLGRQjRFREUHRVWXERVGHHVIULDPHQWRHQFKHUDWpFREULURVWXERVGHaPP5HSRURWDPSDGR radiador. ,IWKHHQJLQHKDVQRVHSDUDWHFRPSHQVDWLQJWDQNSRXULQÀXLGXQWLOUHDFKLQJWKHPD[LPXPOHYHOPDUN &RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDOULIHULPHQWRGLOLYHOOR massimo. - Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau maximum %HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³HLQ]XIOOHQ &RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGRKDVWDODPXHVFD GHQLYHOGHPi[LPR 1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGRDWpjPDUFDGH QtYHOPi[ 86 - See page 57 for radiator bleeding procedure. - Per la procedura di diseareazione vedi pag 57. - Pour la procédure de désaération voir page 57. )UGLH(QWOIWXQJVLHKH6HLWH 3DUDODRSHUDFLyQGHGHVDLUHDFLyQYpDVHSiJ 3DUDRSURFHVVRGHGHVJDVHL¿FDomRYHMDSDJ %HIRUHUHVWDUWLQJPDNHVXUHWKDWFODPSVKRVHVDQGSOXJRQUDGLDWRUKDYHEHHQ¿WFRUUHFWO\WRDYRLGDQ\OHDNDJH - Prima del riavvio accertarsi che le fascette, i manicotti e il tappo sul radiatore siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di liquido. $YDQWGHUHGpPDUUHUV¶DVVXUHUTXHOHVFROOLHUVOHVPDQFKRQVHWOHERXFKRQVXUOHUDGLDWHXURQWpWpLQVWDOOpVGHPDQLqUHFRQYHQDEOH&HODD¿QGHSUpYHQLUGHV fuites de liquide. - Vor dem erneuten Start sollte sichergestellt werden, dass die Schellen, die Muffen und der Verschluss auf dem Kühler korrekt montiert wurden, um Austritte der Flüssigkeit zu vermeiden. - Antes de volver a encender, asegurarse de que las abrazaderas, los manguitos y el tapón del radiador estén montados de forma correcta para evitar pérdidas de líquido. - Antes do arranque assegure-se que as braçadeiras, os casquilhos e a tampa do radiador estão montados correctamente, para evitar vazamentos de líquido. NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 87 THE FOLLOWING PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE KOHLER. POUR LES OPÉRATIONS SUIVANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX STATIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER. FOLGENDE WARTUNGSARBEITEN SOLLEN VON FACHWERKSTÄTTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN. LAS OPERACIONES QUE SIGUEN ACONSEJAMOS EFECTUAR A TRAVÉS DE NUESTRA RED DE ASISTENCIA. PARA AS SEGUINTES OPERAÇÕES DIRIGIR-SE ÀS ESTAÇÕES DE SERVICIO AUTORIZADAS PELA KOHLER. 88 Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 Hours h 500 Adjust Rocker Arm Clearance Registro Gioco Bilancieri per Motori Réglage du Jeu des Culbuteurs Pour Moteurs Ventilspiel-Einstellung Für Motoren Reglajes Juego Balancines Para Motor Registro Jogo Bilancins Para Motores - Perform all maintenance procedures after engine has cooled. - É necessario effettuare le regolazioni e i controlli a motore freddo. - Il est nécéssaire effectuer les réglages et les contrôles avec moteur froid. - Die Kontrollen und Einstellungen sind bei kaltem Motor auszuführen. - Es necesario efectuar las regulaciones y los controles con el motor frío. eQHFHVViULRHIHFWXDUDVUHJXODo}HVHRVFRQWUROHVFRP o motor frio. 7KHDGMXVWPHQWYDOXHVDUHWKHVDPHIRUERWKWKHLQWDNHDQGWKHH[KDXVWVHH¿JXUH 0.20 mm (0.008 in.) /DUHJROD]LRQHKDJOLVWHVVLYDORULVLDSHUO¶DVSLUD]LRQHFKHSHUORVFDULFRYHGL¿JXUD 0.15 mm (0.006 in.) /HVYDOHXUVGHUpJODJHVRQWOHVPrPHVSRXUO¶DVSLUDWLRQHWSRXUODGpFKDUJHYRLU¿JXUH 'LH(LQVWHOOXQJZHLVWGLHVHOEHQ:HUWHVRZRKOIUGLH$QVDXJXQJDOVDXFKIUGDV$EODVVHQDXIVLHKH$EELOGXQJ /DUHJXODFLyQWLHQHORVPLVPRVYDORUHVVHDSDUDODDGPLVLyQTXHSDUDHOHVFDSHYHU¿JXUD 2VYDORUHVGHDMXVWHVmRRVPHVPRVVHMDSDUDDDVSLUDomRTXHSDUDDGHVFDUJDYHMD¿JXUD Every 1000 Hours Ogni 1000 Ore Toutes les 1000 Heures Alle 1000 Stunden Cada 1000 Horas Cada 1000 Horas 1000 Hours h 1000 Fuel Tank Cleaning Pulizia Serbatoio Combustibile Nettoyage du Réservoir à Combustible Reinigung Kraftstofftank Limpieza del Depósito de Combustible Limpeza do Depósito do Combustível Setting and Cleaning Injectors Taratura e Pulizia Iniettori Tarage et Nettoyage Injecteur Einspritzdüsenkontrolle Ajuste y Limpieza Injectores Taradura e limpeza Injetores 7KHSUHVVXUHVHWWLQJIRUWKHLQMHFWRUVLVNJFP2 . /DSUHVVLRQHGLWDUDWXUDGHJOLLQLHWWRULqGL.JFP2 . /DSUHVVLRQGHUpJODJHGHVLQMHFWHXUVHVWGHNJFP2 . 'HU(LFKGUXFNGHU(LQVSULW]GVHQLVWNJFPð /DSUHVLyQGHUHJODMHGHORVLQ\HFWRUHVHVGH.JFP2 . $SUHVVmRGHFDOLEUDomRGRVLQMHFWRUHVp.JFP2 . 89 Interior Radiator Cleaning Pulizia Interna Radiatore Nettoyage Intérieur du Radiateur Innenreinigung des Külers Limpieza del Interior del Radiator Limpeza Interna do Radiator After 4000 Hours Dopo 4000 Ore Après 4000 Heures Nach 4000 Stunden Después de 4000 Horas Depois 4000 Horas 4000 Hours h 4000 Replace Fuel Lines Sostituzione Tubi Carburante Remplacement Tuyaux Combustible .UDIWVWRIÀHLWXQJHQ:HFKVHO Sostitución Tubos de Combustibile Substituição Tubos Combustíveis 4 Years Years Anni Ans Yahre Años Anos Replace Timing Belt Sostituzione Cinghia Distribuzione Remplacement Courroie de Distribution Steuerriemen Erneuern Cambiar la Correa Distibución Substituição Cincha Distribuição - Once removed, the timing belt should be replaced even if the scheduled service period is not over. 4XDQGRVLULPXRYHODFLQJKLDGLVWULEX]LRQHqQHFHVVDULRVRVWLWXLUODDQFKHVHQRQKDWHUPLQDWRLOSHULRGRGLPRWRSUHYLVWR /RUVTX¶RQGpPRQWHODFRXUURLHGHGLVWULEXWLRQLOHVWQpFHVVDLUHGHODUHPSODFHUPrPHVLVDSpULRGHGHIRQFWLRQQHPHQWSUpYXHjO¶RULJLQHQ¶HVWSDVWHUPLQpH :HQQGHU9HUWHLOHUULHPHQHQWIHUQWZLUGPXVVHUDXVJHZHFKVHOWZHUGHQDXFKZHQQVHLQH+DOWEDUNHLWVGDXHUQRFKQLFKWHUUHLFKWLVW &XDQGRVHTXLWDODFRUUHDGHGLVWULEXFLyQHVQHFHVDULRVXVWLWXLUODDXQTXHQRKD\DWHUPLQDGRHOSHULRGRGHIXQFLRQDPLHQWRSUHYLVWR 4XDQGRUHPRYHUDFRUUHLDGHGLVWULEXLomRpQHFHVViULRVXEVWLWXLODPHVPRVHQmRIRUWHUPLQDGRRSHUtRGRGHPRWRSUHYLVWR 90 After 5000 Hours Dopo 5000 Ore Après 5000 Heures Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas Depois 5000 Horas PARTIAL OVERHAUL 5 Years REVISIONE PARZIALE REVISION PARTIELLE TEILÜBERHOLUNG 5000 Hours h 5000 Years Anni Ans Yahre Años Anos REVISION PARCIAL REVISÃO PARCIAL 3DUWLDO2YHUKDXO9DOYHDQG6HDW/DSSLQJ3XPS,QMHFWRU&KHFNLQJ,QMHFWLRQ7LPLQJ&UDQNVKDIW$OWHUQDWRU&KHFN6WDUWLQJ0RWRU&KHFN)XHO+RVHV Replacement 5HYLVLRQH3DU]LDOH6PHULJOLDWXUD9DOYROHH6HGL5HYLVLRQH,QLHWWRUL3RPSD&RQWUROORDQWLFLSRLQLH]LRQH&RQWUROORJLRFRDVVLDOHGLDOEHUR0RWRUH&RQWUROOR $OWHUQDWRUH&RQWUROOR0RWRULQRG¶$YYLDPHQWR6RVWLWX]LRQH7XEL&DUEXUDQWH 5HYLVLRQ3DUWLHOOH5RGDJH6RXSDSHVHW/RJHPHQWV5HYLVLRQ,QMHFWHXUV3RPSH&RQWU{OH$YDQFHjO¶,QLHFWLRQ-HX$[LDOGH9LOHEUHTXLQ&RQWU{OHGH O¶$OWHUQDWHXU&RQWU{OHGX'pPDUUHXU5HPSODFHPHQWGHV7X\DX[&DUEXUDQW 7HLOZHLVHhEHUKROXQJ9HQWLOHXQG6LW]HDEVFKHLIHQ3XPSHQGVH(LQVSULW]SXQNW/lQJVSLHOGHU.XUEHOZHOOH.RQWUROOH'UHKVWURPJHQHUDWRU.RQWUROOH $QODVVHU(UVDW]GHU.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ 5HYLVLRQ3DUFLDO(PVHULODGR9DOYXODV\$VLHQWRV5HYLVLRQ,Q\HFWRUHV%RPED&RPSUREDUHO,QLFLRGH,Q\HFFLyQ&RPSUREDUHO-XHJR$[LDOGH&LJXHxDO &RQWURO$OWHUQDGRU&RQWURO0RWRUGH$UUDQTXH6XVWLWXFLyQ7XERV&DUEXUDQWH 5HYLVmR3DUFLDO6XEVWLWXLomR&LQFKD'LVWULEXLomR(VPHULOKDPHQWR9i,YXODVH6HGHV5HYLViR,QMHWRUHV%RPED&RQWU{OH$GLDQWDPHQWR,QMHomR&RQWU{OH -RJR$[LDOGR(L[R0RWRU&RQWURORGR$OWHUQDGRU&RQWURORGR0RWRUGH$UUDQTXH±6XEVWLWXLomRGRV7XERVGR&DUEXUDQWH 91 After 10000 Hours Dopo 10000 Ore Après 10000 Heures Nach 10000 Stunden Después de 10000 Horas Depois 10000 Horas 10000 Hours h 10000 TOTAL OVERHAUL 10 Years Years Anni Ans Yahre Años Anos REVISIONE GENERALE REVISION GÉNÉRALE GENERAL-ÜBERHOLUNG REVISION GENERAL REVISÃO GENERAL 6DPHDV3DUWLDO2YHUKDXO3OXV&\OLQGHU*ULQGLQJ%RULQJ2SHUDWLRQVDQG3LVWRQ5HSODFHPHQW*ULQGLQJ%RULQJ2SHUDWLRQVRUUHSODFHPHQWRIYDOYH6HDWV*XLGHV 9DOYHV&UDQNVKDIW0DLQ%HDULQJLI1HFHVVDU\ 5HYLVLRQH*HQHUDOH&RPSUHQGHOH2SHUD]LRQLGL5HYLVLRQH3DU]LDOH3L5HWWL¿FD&LOLQGULHVRVWLWX]LRQHR5HWWL¿FDGL6HGL*XLGHH9DOYROH6RVWLWX]LRQHR5HWWL¿FD dell’Albero Motore e Bronzine 5HYLVLRQ*pQpUDOH&RPPH&L'HVVXVHWHQ3OXV5HFWL¿FDWLRQ&\OLQGUHVHW6XEVWLWXWLRQ3LVWRQV/RJHPHQWV*XLGHVHW6RXSDSHV9LOHEUHTXLQHW&RXVVLQHWV ,Q GHU7RWDOEHUKROXQJ VLQG GLH7HLOVHUKROXQJVDUEHLWHQ ,QEHJULIIHQ XQG$XVVHUGHP 1RFK )ROJHQGH$UEHLWHQ$XV]XKUHQ =\OLQGHU VFKOHLIHQ .ROEHQ (UVHW]HQ 9HQWLOH9HQWLO]LW]H8QG)KUXQJHQ6FKOHLIHQ%]Z(UVHW]HQ.XUEHOZHOOH+DXSWODJHU%]Z(UVHW]HQ 5HYLVLRQ*HQHUDO&RPSUHQGHQORV7UDEDMRVGH5HYLVLRQ3DUFLDO0DV5HFWL¿FDGR&LOLQGURV\6XVWLWXFLyQ3LVWRQHV6XVWLWXFLyQR5HFWL¿FDGRGHORVDVLHQWRVJXLDV \YDOYXODV6XVWLWXFLyQR5HFWL¿FD&LJXHxDO\&RMLQHWHV 5HYLVmR*HQHUDO,QFOXtDV2SHUDoyHVGD5HYLVmR3DUFLDO0DLV5HWL¿FD&LOLQGURVH6XEVWLWXLomRRX5HWL¿FDGDV6HGHV*XLDVH9DOYXODV 6XEVWLWXLomRRX5HWL¿FDGR(L[R0RWRUH&KXPDFHLUD 92 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 93 STORAGE - Storage STOCCAGGIO - Conservazione STOCKAGE - Conservation KONSERVIERUNG - Erhaltung ALMACENAJE - Almacemaje ARMAZENAGEM - Armazenagem - When engines are not in service for more than 6 months, they must be protected by performing the operations described in the following pages. - Quando i motori rimangono inutilizzati per oltre 6 mesi, devono essere protetti, attuando le operazioni descritte nelle pagine seguenti. - Si les moteurs doivent rester inactifs pendant plus de 6 mois, les protéger en faisant les opérations décrites dans les pages qui suivent. - Wenn die Motoren für einen Zeitraum von mehr als 6 Monate nicht benutzt werden, müssen sie geschützt werden. Dabei sind den auf den IROJHQGHQ6HLWHQ]X¿QGHQGHQ$QOHLWXQJHQDXV]XIKUHQ - Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados, se deben proteger, realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes. 6HQmRXWLOL]DURVPRWRUHVSRUPDLVGHPHVHVVHUiQHFHVViULRSURWHJrORVUHDOL]DQGRDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHV 94 ENGINE STORAGE - If the engine is not to be used for extensive periods, check the storage area conditions PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage. If necessary, cover the engine with a proper protective sheet. After the storage period and before starting up the engine and preparing it for operation, - Avoid storing the engine in direct contact with the ground, in environments that are humid \RXQHHGWRSHUIRUPFHUWDLQRSHUDWLRQVWRHQVXUHPD[LPDOHI¿FLHQF\FRQGLWLRQV and exposed to bad weather, near high voltage electric lines, etc. 1. Remove the protective sheeting. 2. Remove any areas covered to keep dust and debris out. 3. Use a cloth soaked in degreaser to remove applied protective coating. ,IWKHHQJLQHLVVWLOOQRWLQXVHDIWHUWKH¿UVWPRQWKVLWLVQHFHVVDU\WRFDUU\RXWD 4. Remove intake manifold. IXUWKHUPHDVXUHWRH[WHQGWKHSURWHFWLRQSHULRGVHH³3URWHFWLYHWUHDWPHQW´ ,QMHFWOXEULFDWLRQRLOQRPRUHWKDQFP3LQWRYDOYHVDQGUHLQVWDOOLQWDNHPDQLIROG $GMXVWDOWHUQDWRUIDQEHOWWHQVLRQ 7XUQÀ\ZKHHOPDQXDOO\WRFKHFNPRYHPHQWRIPHFKDQLFDOSDUWV 5H¿OOWDQNZLWKIUHVKIXHO 9. Start engine and run at ¾ of maximum speed for 5-10 minutes. PROTECTIVE TREATMENT 10. Switch off engine. 11. Remove protective oil to replace with engine oil. &KHFNWKDWHQJLQHRLODQGFRRODQWOHYHOVDUHXSWRWKHPD[LPXP ,QWURGXFHQHZRLOVHH³/XEULFDQWV´XSWRFRUUHFWOHYHOPDUNHGRQGLSVWLFN )LOOXSZLWKIXHOFRQWDLQLQJ$*,35867,$17 5HSODFH¿OWHUVDLURLOIXHOZLWKRULJLQDOVSDUHSDUWV 3. Run engine at idle speed for 15 minutes. 14. Empty cooling circuit completely and add new coolant up to correct level. 4. Switch off engine. 5. Drain oil. 5H¿OOVXPSZLWKSURWHFWLYHRLO$*,35867,$ Over time, a number of engine components and lubricants lose their 7. Start engine and check for fuel and oil leaks. properties, so it is important to consider whether they need replacing, also 8. Bring the engine to ¾ of maximum speed for 5-10 minutes. based on age (see Replacement table). 9. Switch off engine. 10. Empty fuel tank completely. After every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all 5HSODFHIXHO¿OWHU “Engine Storage” operations. 12. Spray SAE 10W oil on exhaust and intake manifolds. &RYHUDOORSHQLQJVWRSUHYHQWGXVWRUGHEULVIURPHQWHULQJHQJLQH 14. Thoroughly clean all external parts of the engine. 7UHDWQRQSDLQWHGSDUWVZLWKUXVWLQKLELWRU$*,35867,$) /RRVHQDOWHUQDWRUIDQEHOW 17. If necessary, cover engine with protective plastic sheeting. ,QFRXQWULHVLQZKLFK$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOH¿QGDQHTXLYDOHQW SURGXFWZLWKVSHFL¿FDWLRQV0,//& Maximum every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all “Engine Storage” operations. 95 STOCCAGGIO MOTORE - ,QFDVRGLLQDWWLYLWjGHOPRWRUHYHUL¿FDUHOHFRQGL]LRQLGHOO¶DPELHQWHLOWLSRGLLPEDOODJJLR PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento. Se necessario coprire il motore con un’adeguata copertura protettiva. Al termine del periodo di stoccaggio, prima di avviare il motore e metterlo in - Evitare lo stoccaggio del motore a diretto contatto con il suolo, in ambienti umidi ed servizio, è necessario effettuare alcuni interventi per garantire condizioni di esposti ad intemperie, in prossimità di fonti di linee elettriche ad alta tensione, ecc. PDVVLPDHI¿FLHQ]D Se il motore, trascorsi 6 mesi, non viene utilizzato, è necessario effettuare un LQWHUYHQWRSURWHWWLYRSHUHVWHQGHUHLOSHULRGRGLVWRFFDJJLRYHGL7UDWWDPHQWR SURWHWWLYR TRATTAMENTO PROTETTIVO &RQWUROODUHFKHO¶ROLRPRWRUHHLOOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRVLDQRDOLYHOOR (IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17 3. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti. 4. Spegnere il motore. 7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH 6. Riempire il carter con olio protettivo AGIP RUSTIA. $FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR 3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL 9. Spegnere il motore. 10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile. 6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 12. Spruzzare olio SAE 10W nei collettori di scarico e di aspirazione. &KLXGHUHWXWWHOHDSHUWXUHSHUHYLWDUHO¶LQWURGX]LRQHGLFRUSLHVWUDQHL 14. Pulire accuratamente, con prodotti adeguati, tutte le parti esterne del motore. 7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL$*,35867,$) $OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH 17. Se necessario, coprire il motore con un adeguato telo protettivo. Nei paesi in cui i prodotti AGIP non sono commercializzati, reperirne sul PHUFDWRXQRHTXLYDOHQWHFRQVSHFL¿FKH0,//& Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di “ stoccaggio motore “ 96 1. 2. 3. 4. 8. 10. 11. 14. Togliere il telo protettivo. Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico. Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento protettivo esterno. Rimuovere il collettore di aspirazione. ,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWHQRQROWUHFP3QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLOFROOHWWRUHGL aspirazione. 5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH *LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL meccanici. Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo. $FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL Spegnere il motore. Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore. ,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYRYHGL³/XEUL¿FDQWL´¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQDlato sull’asta. 6RVWLWXLUHL¿OWULDULDROLRFRPEXVWLELOHFRQULFDPELRULJLQDOL Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di rafIUHGGDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR Alcuni componenti del motore e i lubrificanti, nel tempo perdono le loro proprietà, quindi, è necessario considerare la loro sostituzione in base anche all’invecchiamento (vedi tabella sostituzione). Massimo ogni 24 mesi di inattività del motore, il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di “ stoccaggio motore “ STOCKAGE DU MOTEUR (QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXUYpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHW\SH d’emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct. Le cas échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate. eYLWHUOHVWRFNDJHGXPRWHXUHQFRQWDFWGLUHFWDYHFOHVROHWGDQVGHVOLHX[KXPLGHVHW exposés aux intempéries, à proximité de sources de lignes électriques à haute tension, etc. Dans le cas de non utilisation du moteur dans les 6 premiers mois, il est nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage YRLU7UDLWHPHQWGHSURWHFWLRQ MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION Au terme de la période de stockage, avant de démarrer le moteur et de le PHWWUHHQVHUYLFHLOHVWQpFHVVDLUHGHSURFpGHUjFHUWDLQHVLQWHUYHQWLRQVD¿QGH JDUDQWLUGHVFRQGLWLRQVG¶HI¿FDFLWpPD[LPXP 1. 2. 3. 4. TRAITEMENT DE PROTECTION &RQWUROODUHFKHO¶ROLRPRWRUHHLOOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRVLDQRDOLYHOOR (IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17 3. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti. 4. Spegnere il motore. 7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH 6. Riempire il carter con olio protettivo AGIP RUSTIA. $FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR 3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL 9. Spegnere il motore. 10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile. 6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 12. Spruzzare olio SAE 10W nei collettori di scarico e di aspirazione. &KLXGHUHWXWWHOHDSHUWXUHSHUHYLWDUHO¶LQWURGX]LRQHGLFRUSLHVWUDQHL 14. Pulire accuratamente, con prodotti adeguati, tutte le parti esterne del motore. 7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL$*,35867,$) $OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH 17. Se necessario, coprire il motore con un adeguato telo protettivo. Dans les pays ou les produits AGIP ne sont pas commercialisés, trouver un SURGXLWpTXLYDOHQWGLVSRQLEOHVXUOHPDUFKpDYHFVSpFL¿FDWLRQV0,// 21260C). 8. 10. 11. 14. Togliere il telo protettivo. Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico. Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento protettivo esterno. Rimuovere il collettore di aspirazione. ,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWHQRQROWUHFP3QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLO collettore di aspirazione. 5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH *LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL meccanici. Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo. $FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL Spegnere il motore. Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore. ,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYRYHGL³/XEUL¿FDQWL´¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQDlato sull’asta. 6RVWLWXLUHL¿OWULDULDROLRFRPEXVWLELOHFRQULFDPELRULJLQDOL Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di raffredGDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR &HUWDLQVFRPSRVDQWVGXPRWHXUHWOHVOXEUL¿DQWVSHUGHQWOHXUVSURSULpWpV avec le temps, par conséquent, il est nécessaire de considérer également leur remplacement sur la base de leur vieillissement dans le temps (voir tableau remplacement). Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”. Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”. 97 LAGERUNG DES MOTORS ,P)DOOHLQHUOlQJHUHQ1LFKWEHQXW]XQJGHV0RWRUVGLH8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQXQGGDV 9HUSDFNXQJVPDWHULDOSUIHQXQGVLFKHUVWHOOHQGDVVGLHVH%HGLQJXQJHQHLQHNRUUHNWH Aufbewahrung gewährleisten. Gegebenenfalls den Motor mit einer geeigneten Schutzabdeckung abdecken. 'HQ0RWRUQLFKWGLUHNWDXIGHP%RGHQLQIHXFKWHURGHU:LWWHUXQJVHLQÀVVHQ ausgesetzter Umgebung, in der Nähe von Hochspannungsleitungen, usw. aufbewahren. INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG 9RUGHP6WDUWXQGGHU,QEHWULHEQDKPHGHV0RWRUVDP(QGHHLQHUOlQJHUHQ1LFKWEHQXW]XQJ PVVHQHLQLJH$UEHLWHQGXUFKJHIKUWZHUGHQXPGLHPD[LPDOH(I¿]LHQ]GHV0RWRUV]X gewährleisten. 1. Die Schutzplane entfernen. Wenn der Motor nach Ablauf von 6 Monaten weiterhin nicht verwendet wird, muss 'LH(LQXQG$XVODVVNDQlOHYRQHY9HUVWRSIXQJHQEHIUHLHQ 'LHDXHQDQJHEUDFKWH6FKXW]VFKLFKWPLW+LOIHHLQHVPLWHLQHP)HWWO|VHUJHWUlQNWHQ ein Schutzeingriff vorgenommen werden, um die Lagerungsdauer zu verlängern Tuchs entfernen. VLHKH³6FKXW]EHKDQGOXQJ´ 'HQ$QVDXJNUPPHUDEQHKPHQ 6FKPLHU|OQLFKWPHKUDOVFPñLQGLH9HQWLOHVSULW]HQXQGGHQ$QVDXJNUPPHU SCHUTZBEHANDLUNG anbringen. 'LH6SDQQXQJGHV5LHPHQV'UHKVWURPJHQHUDWRU/IWHUUDGHLQVWHOOHQ 'HQ6WDQGGHV.KOPLWWHOVXQGGHV0RWRU|OVNRQWUROOLHUHQ 'DV6FKZXQJUDGPLWGHU+DQGGUHKHQXQGSUIHQREVLFKGLHPHFKDQLVFKHQ%DX .UDIWVWRIIWDQNHQXQGGDV$GGLWLY$*,35867,$17LQ0LVFKXQJEHLJHEHQ teile ordnungsgemäß bewegen. 3. Den Motor starten und 15 Minuten lang unbelastet und bei Leerlaufdrehzahl laufen 'HQ7DQNPLWQHXHP.UDIWVWRIIIOOHQ lassen. 9. Den Motor starten und 5-10 Minuten lang bei ¾ der Höchstdrehzahl laufen lassen. 4. Den Motor abstellen. 10. Den Motor abstellen. 5. Das Schmieröl entfernen. 11. Das Schutzöl entfernen und durch Motoröl ersetzen. 'HQgOVXPSIPLW6FKXW]|O$*,35867,$IOOHQ 'DVQHXHgOVLHKH³6FKPLHUPLWWHO´ELV]XP(UUHLFKHQGHVDXIGHPgOVWDEPDUNL 'HQ0RWRUVWDUWHQXQGSUIHQRE.UDIWVWRIIRGHUgOOHFNDJHQYRUOLHJHQ HUWHQULFKWLJHQ6WDQGHVHLQIOOHQ 8. Den Motor 5-10 Minuten lang bei ¾ der Höchstdrehzahl laufen lassen. 'LH)LOWHU/XIWgO.UDIWVWRIIGXUFK2ULJLQDOHUVDW]WHLOHHUVHW]HQ 9. Den Motor abstellen. 'HQ.KONUHLVODXIYROOVWlQGLJOHHUHQXQGQHXHV.KOPLWWHOELV]XPULFKWLJHQ6WDQG 'HQ.UDIWVWRIIWDQNYROOVWlQGLJOHHUHQ HLQIOOHQ 'HQ.UDIWVWRII¿OWHUHUQHXHUQ gOGHU7\SH6$(:LQGLH$XVSXIIXQG$QVDXJNUPPHUVSULW]HQ $OOHgIIQXQJHQYHUVFKOLHHQGDPLWNHLQH)UHPGN|USHUHLQGULQJHQN|QQHQ Einige Bauteile des Motors und die Schmiermittel verlieren im Laufe der Zeit 14. Alle Außenteile des Motors sorgfältig mit geeigneten Produkten reinigen. ihre Eigenschaften. Für den Zeitpunkt des Austauschs ist daher auch die 1LFKWODFNLHUWH7HLOHPLW6FKXW]PLWWHOQEHKDQGHOQ$*,35867,$) Alterung ausschlaggebend (siehe Tabelle Austausch). 'HQ5LHPHQ'UHKVWURPJHQHUDWRU/IWHUUDGORFNHUQ 17. Gegebenenfalls den Motor mit einer Schutzplane abdecken. In den Ländern, in denen die Produkte von AGIP nicht erhältlich sind, kann HLQJOHLFKZHUWLJHV3URGXNWYHUZHQGHWZHUGHQPLW6SH]L¿NDWLRQHQ0,// 21260C). Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor JHVWDUWHWZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV0RWRUV³ wiederholt 98 Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet ZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV0RWRUV³ZLHGHUKROW ALMACENAJE DEL MOTOR - En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor. De ser necesario, cubrir el motor con una funda de protección adecuada. - Evitar almacenar el motor en contacto directo con el suelo, en ambientes húmedos y H[SXHVWRVDODLQWHPSHULHFHUFDGHIXHQWHVGHOtQHDVHOpFWULFDVGHDOWDWHQVLyQHWF Si después de los seis primeros meses, no se utiliza el motor, es QHFHVDULRUHDOL]DUXQWUDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQSDUDDPSOLDUHOSHUtRGRGH DOPDFHQDPLHQWRYHU³7UDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQ´ TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN &RPSUREDUTXHHODFHLWHGHOPRWRU\HOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVHHQFXHQWUHQDOQLYHO adecuado. 5HOOHQDUFRQFRPEXVWLEOHDxDGLHQGRHOGH$*,35867,$17 $UUDQFDUHOPRWRU\PDQWHQHUORDOUpJLPHQPtQLPRHQYDFtRGXUDQWHPLQXWRV 4. Apagar el motor. 9DFLDUHODFHLWHGHOXEULFDFLyQ 5HOOHQDUHOFiUWHUFRQDFHLWHGHSURWHFFLyQ$*,35867,$ 7. Arrancar el motor y comprobar que no haya pérdidas de combustible y aceite. /OHYDUHOPRWRUDGHOPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV 9. Apagar el motor. 9DFLDUFRPSOHWDPHQWHHOGHSyVLWRGHFRPEXVWLEOH 6XVWLWXLUHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH 12. Rociar aceite Sae 10W en los colectores de escape y de admisión. &HUUDUWRGDVODVDEHUWXUDVSDUDHYLWDUODHQWUDGDGHFXHUSRVDMHQRV 14. Limpiar cuidadosamente, con productos adecuados, todas las partes externas del motor. 7UDWDUODVSDUWHVTXHQRHVWiQEDUQL]DGDVFRQSURGXFWRVGHSURWHFFLyQ$*,3 5867,$) $ÀRMDUODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU 17. De ser necesario, cubrir el motor con una tela de protección adecuada. En los países en los que no se comercializan los productos AGIP, buscar en el mercado un producto equivalente (que contenga las HVSHFL¿FDFLRQHV0,//& PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN 8QDYH]¿QDOL]DGRHOSHUtRGRGHDOPDFHQDMHDQWHVGHSRQHUHQPDUFKDHOPRWRU\GH SRQHUORHQVHUYLFLRVHUiQHFHVDULROOHYDUDFDERXQDVHULHGHRSHUDFLRQHVSDUDJDUDQWL]DU XQDVFRQGLFLRQHVGHPi[LPDH¿FLHQFLD 1. Retirar la tela de protección. 2. Eliminar las posibles obstrucciones de los conductos de admisión y escape. 8WLOL]DUXQSDxRKXPHGHFLGRFRQSURGXFWRGHVHQJUDVDQWHSDUDTXLWDUHOWUDWDmiento de protección externo. 4. Retirar el colector de admisión. ,Q\HFWDUDFHLWHOXEULFDQWHQRPiVGHFPñHQODVYiOYXODVHLQVWDODUHOFROHFWRU de admisión. $MXVWDUODWHQVLyQGHODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU 7. Girar manualmente el volante para comprobar el correcto movimiento de los yUJDQRVPHFiQLFRV 8. Llenar el depósito con combustible nuevo. $UUDQFDUHOPRWRU\OOHYDUORDGHOUpJLPHQPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV 10. Apagar el motor. 9DFLDUHODFHLWHGHSURWHFFLyQ\VXVWLWXLUORSRUHODFHLWHGHOPRWRU ,QWURGXFLUHODFHLWHQXHYRYpDVH³/XEULFDQWHV´KDVWDDOFDQ]DUHOQLYHOFRUUHFWR que se indica en la varilla. 6XVWLWXLUORV¿OWURVDLUHDFHLWHFRPEXVWLEOHXVDQGRUHFDPELRVRULJLQDOHV 9DFLDUFRPSOHWDPHQWHHOFLUFXLWRGHUHIULJHUDFLyQHLQWURGXFLUHOOtTXLGRGHUHIULJeración nuevo hasta el nivel correcto. Con el paso del tiempo, algunos componentes del motor y los lubricantes pierden sus propiedades, por lo que se considerará su sustitución también por envejecimiento (ver tabla de sustitución). &DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGHOPRWRUGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKD repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”. &DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKDHO motor repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”. 99 ARMAZENAGEM DO MOTOR 1RFDVRGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUYHUL¿TXHDVFRQGLo}HVGRDPELHQWHRWLSR GHHPEDODJHPHFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWDVFRQGLo}HVDVVHJXUDPXPDFRUUHFWD manutenção do próprio motor. 6HQHFHVViULRFXEUDRPRWRUFRPXPDFREHUWXUDGHSURWHFomRDSURSULDGD - Evite armazenar o motor a contacto directo com o chão, em ambientes húmidos e expostos a intempérie, perto de fontes de linhas eléctricas de alta tensão, etc. PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR 1R¿QDOGRSHUtRGRGHDUPD]HQDJHPDQWHVGHOLJDURPRWRUHS{UDIXQFLRQi ORVHUiQHFHVViULRUHDOL]DUDOJXPDVLQWHUYHQo}HVSDUDJDUDQWLUFRQGLo}HVGH Pi[LPDH¿FLrQFLD 1. Tire a cobertura de protecção. 2. Tire as eventuais obturações dos condutos de aspiração e de descarga. 3. Utilize um pano molhado com produto desengordurante para remover o tratamento de protecção externo. 4. Remova o colector de aspiração. TRATAMENTO PROTECTOR ,QMHFWHyOHROXEUL¿FDQWHPHQRVGHFP3QDVYiOYXODVHLQVWDOHRFROHFWRU de aspiração. &RQWUROHRQtYHOGRyOHRGRPRWRUHRGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWR $MXVWHDWHQVmRGDFRUUHLDGRDOWHUQDGRUYHQWLODGRU $EDVWHoDFRPFRPEXVWtYHODDGLFLRQDUGH$*,35867,$17FRPRDGLWLYR 9LUHPDQXDOPHQWHRYRODQWHD¿PGHYHUL¿FDUDFRUUHFWDPRYLPHQWDomR /LJXHRPRWRUHSRQKDRDIXQFLRQDUHPUHJLPHPtQLPRVHPFDUJDSRU dos órgãos mecânicos. minutos. $EDVWHoDRGHSyVLWRFRPFRPEXVWtYHOQRYR 4. Desligue o motor. /LJXHRPRWRUHSRQKDRDIXQFLRQiORDGRPi[LPRUHJLPHSRU 7LUHRyOHRGHOXEUL¿FDomR (QFKDRFiUWHUFRPyOHRSURWHFWRU$*,35867,$ minutos. /LJXHRPRWRUHYHUL¿TXHSHUGDVHYHQWXDLVGHFRPEXVWtYHOHGHyOHR 10. Desligue o motor. 3RQKDDIXQFLRQDURPRWRUDGRPi[LPRUHJLPHSRUPLQXWRV 11. Tire o óleo protector e substitua-o com o óleo motor. 9. Desligue o motor. ,QWURGX]DRyOHRQRYRYHMD³/XEUL¿FDQWHV´DWpDWLQJLURQtYHOFRUUHFWR (VYD]LHFRPSOHWDPHQWHRGHSyVLWRGRFRPEXVWtYHO indicado na haste. 6XEVWLWXDR¿OWURGRFRPEXVWtYHO 6XEVWLWXDRV¿OWURVDUyOHRFRPEXVWtYHOFRPSHoDVVREUHVVHOHQWHV 12. Borrife óleo SAE 10W nos colectores de descarga e de aspiração. originais. (QFHUUHWRGDVDVDEHUWXUDVD¿PGHHYLWDUDLQWURGXomRGHFRUSRVHVWUDQKRV (VYD]LHFRPSOHWDPHQWHRFLUFXLWRGHDUUHIHFLPHQWRHLQWURGX]DROtTXLGR 14. Limpe cuidadosamente, com produtos adequados, todas as partes externas do motor. GHDUUHIHFLPHQWRQRYRDWpDWLQJLURQtYHOFRUUHFWR 6HRPRWRUGHSRLVGRVSULPHLURVPHVHVQmRIRUXWLOL]DGRVHUiQHFHVViULR HIHFWXDUXPDLQWHUYHQomRGHSURWHFomRSDUDSURORQJDURSHUtRGRGH DUPD]HQDJHPYHMD³7UDWDPHQWRSURWHFWRU´ 7UDWHDVSDUWHVQmRHQYHUQL]DGDVFRPSURGXWRVSURWHFWRUHV$*,35867,$ ) $IURX[HDFRUUHLDGRDOWHUQDGRUYHQWLODGRU 6HQHFHVViULRFXEUDRPRWRUFRPXPWROGRDSURSULDGRGHSURWHFomR Nos países em que os produtos AGIP não são comercializáveis, procure um SURGXWRHTXLYDOHQWHjYHQGDFRPDVLQGLFDo}HV0,//& 1RPi[LPRDFDGDPHVHVGHLQDFWLYLGDGHRPRWRUpLQLFLDGRUHSHWLQGRWRGDV as operações de “armazenagem do motor”. 100 $OJXQVFRPSRQHQWHVGRPRWRUHRVOXEUL¿FDQWHVFRPRSDVVDUGRWHPSR perdem as suas propriedades, portanto, é necessário considerar a sua substituição conforme também no envelhecimento (veja a tabela de substituição). 1RPi[LPRDFDGDPHVHVGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUHVWHpLQLFLDGRUHSHWLQGR todas as operações de “armazenagem do motor”. TROUBLESHOOTING TABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMI TABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS 101 THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN: QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO: LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE: DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN: EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO: QUANDO É PRECISO PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR: 1) - The engine RPMs suddenly increase and decrease - I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente - Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup - Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt - Las revoluciones del motor aumentan y disminuyen de repente - As voltas do motor aumentam e diminuem repentinamente 2) - A sudden and unusual noise is heard 9LHQHXGLWRXQUXPRUHLQXVXDOHHLPSURYYLVR - On entend un bruit inconnu et inattendu (LQSO|W]LOFKHUXQGXQEOLFKHU/lUPJHK|UWZLUG - Se oye un ruido inusual y repentino 2XYHVHXPUXtGRLQXVXDOHLPSURYLVR 3) - The color of the exhaust fumes suddenly darkens - Il colore dei gas di scarico diventa improvvisamente scuro - La couleur des gaz d’échappement devient tout à coup sombre 'LH)DUEHGHU$EJDVHSO|W]OLFKGXQNOHUZLUG - El color de los gases de escape se vuelve obscuro de repente - A cor dos gases de descarga torna-se repentinamente escura 4) - The oil pressure indicator light turns on while running - La spia di controllo pressione olio, si accende durante la marcia - Le voyant de contrôle de la pression de l’huile s’allume pendant que le moteur est en marche 'LH.RQWUROOODPSHIUGHQgOGUXFNVLFKZlKUHQGGHV%HWULHEVDQVFKDOWHW - El testigo de control de la presión del aceite se enciende durante la marcha - O indicador luminoso de controlo da pressão do óleo acende-se durante o funcionamento 102 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - The Engine Does Not Start Il Motore Non si Avvia Le Moteur ne Démarre Pas Der Motor Läuft Nicht An El Motor No Arranca O Motor Não Parte PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 1RIXHO0DQFDQ]DGL&RPEXVWLELOH0DQTXHGH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII)HKOW)DOWDGH&RPEXVWLEOH)DOWDGH&RPEXVWtYHO - Discharged Battery - Batteria Scarica - Batterie à Plat - Batterie Entladen - Baterie Descargada - Bateria Descargada - &DEOH&RQQHFWLRQV8QFHUWDLQRU,QFRUUHFW&ROOHJDPHQWR&DYL,QFHUWRR(UUDWR5DFFRUGV&kEODJHV'pIHFWHX[RX(UURQpV .DEHOYHUELQGXQJ)DOVFK2GHU:DFNOLQJ&RQH[LRQHV&DEOHV(TXLYRFDGDR0DOD&RQH[LyQ/LJDomR7XERV,QFHUWRRX(UUDGR 7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7DSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp (QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD Tampa Depósito Entupido )XHO)LOWHU&RJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH2EVWUXLGR )LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU :DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ &RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV )DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶6OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSHGHIHNW%RPED Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa )DXOW\6WDUWLQJ0RWRU0RWRULQR$YYLDPHQWR'LIHWWRVR'pPDUUHXU'pIHFWHX[$QODPRWRU'HIHNW0RWRUGH$UUDQTXHGHIHFWXRVR - Motor Aviamento Defeitoso )DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH 3UHFDOHQWDPLHQWR'HIHFWXRVDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR'HIHLWXRVDV %XUQW)XVHRQ3UHKHDWLQJ*ORZ3OXJV)XVLELOH&DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGR%UXFLDWR)XVLEOH%RXJLHVGH3UpFKDXIIDJHEUOp6LFKHUXQJ GHU9RUJOKNHU]HQGXUFKJHEUDQQW)XVLEOHGHODV%XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR4XHPDGR)XVtYHOGDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR 4XHLPDGR )DXOW\*ORZ3OXJ&RQWURO5HOD\5HOq&RQWUROOR3UHULVFDOGR&DQGHOHWWH'LIHWWRVR5HODLV&RQWU{OH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV'pIHFWXHX[ 5HODLV9RUJOKNRQWUROOH.HU]HQ'HIHNW5HOpGH&RQWURO3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV'HIHFWXRVR5HOpGH&RQWURORGR3Up$TXHFLPHQWRGDV 9HODV'HIHLWXRVR - )DXOW\6WDUWLQJ6ZLWFK,QWHUUXWWRUH$YYLDPHQWR'LIHWWRVR,QWHUUXSWHXU'pPDUUDJH'pGHIHFWHX[$QODVFKDOWHU'HIHNW,QWHUUXSWRU Arranque Defectuoso - Interuptor Aviamento Defeitoso - Broken or Loose Supplementary Start-Up Spring - Molla Supplemento d’Avviamento Rotta o Sganciata - Ressort Supplément de 'pPDUUDJH&DVVpRX'pFURFKp)HGHUGHU$QODVVHUYHUVWlUNXQJ%HVFKlGLJW2GHU$XVJHKlQJW0XHOOHGHO6XSOHPHQWRGH$UUDQTXH 5RWRR'HVHQJDQFKDGR0ROD6XSOHPHQWDUGH$UUDQTXH4uebrada ou Desenganchada 103 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - The Engine Does Not Start - Il Motore Non si Avvia - Le Moteur ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca - O Motor Não Parte PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGHLQ\HFFLyQLQFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV - ,QFRUUHFW*RYHUQRU/LQNDJH6HWWLQJ/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW - Palancas de Regulador mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD 9iOYXOD0i9HGDomRGD9iOYXOD 5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV 'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV - Starts and Stops - Parte e Si Ferma - Demarre et S’Arret - Spring Nur Kurz An - Arranca y se Para - Avia e Para Se :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR 'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD 1R)XHO0DQFDQ]DGL&RPEXVWLELOH0DQTXHGH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII)HKOW)DOWDGH&RPEXVWLEOH)DOWDGH&RPEXVWtYHO - Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl Zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH 2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR )XHO7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7WDSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp (QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD Tampa Depósito Entupido $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DXGDQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW RGHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URX$JXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ &RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR 104 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Acceleration - Non Accelera - N’Accelere Pas - Keine Beschleunigung - No Acelera - Não Acelera PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado *RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKp2X&DVVp 5HJOHUIHGHU$XVJHO|VW2GHU'HIHNW0XHOOH5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDR5RWR0RODGR5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDRX4XHEUDGD )DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW - Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH 2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR 7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7DSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp (QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7WDSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD Tampa Depósito Entupido *RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKpRX&DVVp 5HJOHUIHGHU$XVJHO|VW2GHU'HIHNW0XHOOH5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDR5RWR0RODGR5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDRX4XHEUDGD $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXD1HO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW 2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO )DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW - Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomR'RV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV - Unsteady Speed - Regime Incostante - Regime Instable - Schwankende Drehzahl - Regimen Incostante - Regime Incostante +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD - Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo 105 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Unsteady Speed - Regime Incostante - Regime Instable - Schwankende Drehzahl - Regimen Incostante - Regime Incostante PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOHREVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ &RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW 2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH 2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR -) DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa - ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR - Injetor Não Registrado 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR - ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶L,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU (LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ - ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD - Black Smoke - Fumo Nero - Fumee Noire - Schwarzer Ausfpuffqualm - Humo Nero - Fumo Preto *RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU (LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX*XHEUDGD &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado 106 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Black Smoke - Fumo Nero - Fumee Noire - Schwarzer Ausfpuffqualm - Humo Nero - Fumo Preto PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU Maltarado - Injetor Não Tegistrado ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH5UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW)pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV9DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp 3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR - White Smoke - Fumo Bianco - Fumee Blanke - Weiß - Blauer Ausfpuffqualm - Humo Blanco - Fumo Branco ([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3RORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI)XQFLRQDPLHQWR ([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGR$R0LQLPR ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXD1R&LUFXLWR'R&RPEXVWtYHO . Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto ,QMHFWRUQRWDGMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR,QMHWRU Não Registrado 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWL'L,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVH$X3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU(LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ )|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV $¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV )DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR'HIHFWXRVDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR'HIHLWXRVDV )DXOW\7KHUPRVWDWLF9DOYH9DOYROD7HUPRVWDWLFD'LIHWWRVD6RXSDSH7KHUPRVWDWLTXH'pIHFWXHXVH7KHUPRVWDWYHQWLO'HIHNW9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHFWXRVD9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHLWXRVD - Low Oil Pressure - Pressione Olio Bassa - Basse Pression d’Huile - Niedriger Öldruck - Pression aceite Baja - Pressäo Óleo Baixa :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR 5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV )DXOW\3UHVVXUH*DXJHRU3UHVVXUH6ZLWFK0DQRPHWURR3UHVVRVWDWR'LIHWWRVR0DQRPqWUHRX3UHVVRVWDW'pIHFWHX[0DQRPHWHU2GHU Öldruckschalter Defekt - Manometro o Presostato Defectuoso - Manómetro e Presostado Defeitoso 107 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Low Oil Pressure - Pressione Olio Bassa - Basse Pression d’Huile - Niedriger Öldruck - Pression Aceite baja - Pressäo Óleo Baixa PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 2LO6XPS6XFWLRQ/LQH&ORJJHG7XER$VSLUD]LRQH2OLR,Q&RSSD2VWUXLWR7X\DXG¶$VSLUDWLRQGHO¶+XLOH'DQVOH&DUWHU%RXFKp gODQVDXJOHLWXQJLQGLH:DQQH9HUVWRSIW7XERGH$GPLVLyQGHO$FHLWHHQHO&iUWHU2EVWUXLGR7XERGH$VSLUDomRÏOHR1R&iUWHU 2EVWUXtGR - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt Ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo 2LO3UHVVXUH%\3DVV9DOYH%ORFNHGRU'LUW\9DOYROD5HJROD]LRQH3UHVVLRQH%ORFFDWDR6SRUFD6RXSDSHGH5pJODJHGHOD3UHVVLRQ %ORTXpH2X6DOH'UXFNEHJUHQ]XQJVYHQWLO%ORFNLHUW2GHU9HUVFKPXW]W9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ%ORTXHDGDR6XFLD9iOYXOD Regulação Pressão Bloqueada Ou Suja - Worn Oil Pump - Pompa Olio Usurata - Pompe à Huile Usagée - Ölpumpe Abgenutzt - Bomba Aceite Desgastada - Bomba Óleo Desgastada :RUQ0DLQ&RQ5RG5RFNHU$UP%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWVGH3DOLHU%LHOOH&XOEXWHXUV8VpV *OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH%DQFDGD Biela-Balanceiros Desgastada - The Engine Overheats - Il Motore si Surriscalda - Le Moteur Chauffe Trop - Der Motor Überhitzt Sich - El Motor se Sobrecalienta - O Motor se Sobreaquece - ,QVXI¿FLHQW&RRODQW,O/LTXLGR5HIULJHUDQWHq,QVXI¿FHQWH/H/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW(VW,QVXI¿VDQW.KOPLWWHOVWDQG8Q]XUHLFKHQG (O/tTXLGR5HIULJHUDQWHHV,QVX¿FLHQWH2/tTXLGR5HIULJHUDQWHp,QVX¿FLHQWH )DXOW5DQ5DGLDWRURU5DGLDWRU3OXJ9HQWROD5DGLDWRUHR7DSSR5DGLDWRUH'LIHWWRVR9HQWLODWHXU5DGLDWHXURX%RXFKRQGX5DGLDWHXU 'pIHFWXHX[/IWHUUDG.KOHU2GHU.KOHUYHUVFKOXVV'HIHNW9HQWLODGRU5DGLDGRUR7DSyQGHO5DGLDGRU'HIHFWXRVR9HQWLODGRU Radiador ou Tampa do Radiador Defeituoso )DXOW\7KHUPRVWDWLF9DOYH9DOYROD7HUPRVWDWLFD'LIHWWRVD6RXSDSH7KHUPRVWDWLTXH'pIHFWXHXVH7KHUPRVWDWYHQWLO'HIHNW9iOYXOD 7HUPRVWiWLFD'HIHFWXRVD9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHLWXRVD &RRODQW/HDNLQJ)URP5DGLDWRU+RVHVWKH&UDQNFDVHRU)URPWKH:DWHU3XPS3HUGLWDGL5HIULJHUDQWHGDO5DGLDWRUHGDL0DQLFRWWL2GDO %DVDPHQWRR'DOOD3RPSD$FTXD)XLWHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQWGX5DGLDWHXUGHV0DQFKRQVGX&DUWHURXGHOD3RPSHj(DX .KOPLWWHOYHUOXVWDXVGHP.KOHUDXVGHQ0XIIHQDXVGHP0RWRUEORFNRGHUDXVGHU:DVVHUSXPSH3pUGLGDGH5HIULJHUDQWHGHO5DGLDGRUORV 0DQJXLWRVOD%DQFDGDR%RPEDGH$JXD9D]DPHQWRGH/tTXLGR5HIULJHUDQWHGR5DGLDGRU'RV&DVTXLOKRV2X'D%DVHRXGD%RPEDGHÈJXD %ORFNDJH,QVLGHWKH5DGLDWRURUWKH&RRODQW'XFWV,QWHUQRGHO5DGLDWRUHR&RQGRWWLGL3DVVDJJLRGHO5HIULJHUDQWH2VWUXLWL,QWpULHXUGX5DGLDWHXURX &RQGXLWVGH3DVVDJHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW%RXFKpV,QQHQEHUHLFKGHV.KOHUVRGHU.KOPLWWHOOHLWXQJHQ9HUVWRSIW,QWHULRUGHO5DGLDGRUR &RQGXFWRVGH3DVRGHO5HIULJHUDQWH2EVWUXLGRV,QWHULRUGR5DGLDGRURX&RQGXWRVGH3DVVDJHPGR/tTXLGR5HIULJHUDQWH(QWXSLGRV )DXOW\RU:RUQ:DWHU3XPS3RPSD$FTXD'LIHWWRVDR8VXUDWD3RPSHj(DX'pIHFWXHXVH2X8VpH:DVVHUSXPSH'HIHNW2GHU 9HUVFKOLVVHQ%RPEDGH$JXD'HIHFWXRVDR'HVJDVWDGD%RPEDGHÈJXD'HIHLWXRVD2X'HVJDVWDGD - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Do Óleo Alto 108 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - The Engine Overheats - Il Motore si Surriscalda - Le Moteur Chauffe Trop - Der Motor Überhitzt Sich - El Motor se Sobrecalienta - O Motor se Sobreaquece PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 2LO/HYHO/RZ/LYHOOR2OLR%DVVR1LYHDXG¶+XLOH7URS%DVgOVWDQG=X1LHGULJ1LYHOGH$FHLWH%DMR1tYHOGRÏOHR%DL[R - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo Aspiración Aceite - Ar no Tubo Aspiração Óleo $OWHUQDWRU)DQ%HOW/RRVHRU7RUQ&LQJKLD&RPDQGR9HQWROD$OWHUQDWRUH/HQWDR6WUDSSDWD&RXUURLH4XL$FWLRQQHOHYHQWLODWHXU $OWHUQDWHXU'HVVHUUpH2X'pFKLUpH6WHXHUULHPHQ/IWHUUDG'UHKVWURPJHQHUDWRU/RFNHU2GHU*HULVVHQ&RUUHDGH0DQGRGHO 9HQWLODGRUGHO$OWHUQDGRU)ORMDR5RWD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR$OWHUQDGRU)URX[D2X5DVJDGD &ORJJHG5DGLDWRU([FKDQJH6XUIDFH6XSHU¿FHGL6FDPELRGHO5DGLDWRUH,QWDVDWD6XUIDFHG¶eFKDQJHGX5DGLDWHXU(QJRUJpH $XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUV9HUVWRSIW6XSHU¿FLHGH,QWHUFDPELRGHO5DGLDGRU2EVWUXLGD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR $OWHUQDGRU)URX[D2X5DVJDGD )DXOW\6SUD\1R]]OHV7XUER(QJLQHV2QO\6SUX]]DWRUL'LIHWWRVL6ROR3HU0RWRUL7XUER*LFOHXUV'pIHFWXHX[8QLTXHPHQW3RXU PRWHXUV7XUER6SULW]GVHQ'HIHNW1XU%HL7XUERPRWRUHQ5RFLDGRUHV'HIHFWXRVRV6yOR3DUD0RWRUHV7XUER9DSRUL]DGRUHV 'HIHLWXRVRV6y3DUD0RWRUHV7XUER %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD 9iOYXOD0i9HGDomRGD9iOYXOD :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR :RUQ0DLQ&RQ5RG5RFNHU$UP%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWVGH3DOLHU%LHOOH&XOEXWHXUV8VpV *OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH Bancada-Biela-Balanceiros Desgastada 'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD 5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV 'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ9KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR7RWWD3UpFKDPEUH)rOpH2X9DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU 5LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR - Inadequate Performance 5HQGLPHQWR,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ,QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR,QVX¿FLHQWH 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ &RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH 2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHPLQFRPSOHWR 109 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Inadequate Performance 5HQGLPHQWR,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ,QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR,QVX¿FLHQWH PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWRFRPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW 2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXDQR&LUFXLWR'R&RPEXVWtYHO &ORJJHG7DQN9HQW+ROH)RUR'LVDHUHD]LRQH6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH'X5pVHUYRLU2EWXUpH(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQN 9HUVFKORVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ'HSyVLWR2EVWUXLGR%XUDFR'LVDUHMDomR'HSyVLWR7DSDGR - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto 2LO/HYHO/RZ/LYHOOR2OLR%DVVR1LYHDXG¶+XLOH7URS%DVgOVWDQG]X1LHGULJ1LYHOGH$FHLWH%DMR1tYHOGRÏOHR%DL[R )DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW%RPED Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR - Injetor Não Registrado +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp 3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU (LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ - *RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo 2LO6XPS6XFWLRQ/LQH&ORJJHG7XER$VSLUD]LRQH2OLRLQ&RSSD2VWUXLWR7X\DXG¶$VSLUDWLRQGHO¶+XLOH'DQVOH&DUWHU%RXFKp gODQVDXJOHLWXQJLQGLH:DQQH9HUVWRSIW7XERGH$GPLVLyQGHO$FHLWHHQHO&iUWHU2EVWUXLGR7XERGH$VSLUDomRÏOHRQR&iUWHU2EVWUXtGR 110 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Excessive Oil Consumption Consumo Olio Eccessivo Consommation Excessive d’Huile Übermäßiger Ölverbrauch Consumo de Aceite Excesivo Consumo de Óleo Excessivo PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ([FHVVLYH ([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3URORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI)XQFLRQDPLHQWR ,GOH 2SHUDWLRQ )XQ]LRQDPHQWR 3UROXQJDWR DO 0LQLPR 5pJLPH 7URS 3URORQJp $X 5DOHQWL =XODQJH LP /HHUODXI )XQFLRQDPLHQWR ([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGRDR0LQLPR ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVH$X3RLQW'HV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGHLQ\HFFLyQLQFRUUHFWD$YDQFHH ,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomR'RV(TXLSDPHQWRVGHLQMHFomRHUUDGDDYDQoRQLYHODPHQWRFDSDFLGDGHV )DXOW\VSUD\QR]]OHV7XUER(QJLQHV2QO\6SUX]]DWRULGLIHWWRVLVRORSHUPRWRUL7XUER*LFOHXUV'pIHFWXHX[8QLTXHPHQW3RXU0RWHXUV7XUER 6SULW]GVHQGHIHNW1XU%HL7XUERPRWRUHQ5RFLDGRUHVGHIHFWXRVRV6yOR3DUD0RWRUHV7XUER9DSRUL]DGRUHV'HIHLWXRVRVVy3DUD0RWRUHV7XUER %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD*iOYXOD 0i*HGDomRGD*iOYXOD 5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV 'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR :RUQ0DLQ&RQ5RGV%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWV3DOOHUVRX%LHOOH8VDJpV+DXSW2GHU 6FKXEVWDQJHQODJHU$EJHQXW]W&RMLQHWH%DQFDGD%LHOD'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUD%DQFR%LHOD'HVJVWDGD 'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW-XQWD GHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD - High Noise Level Rumorosità Bruito Lärm Nivel de Ruido Ruìdo 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRUGDQL¿FDGR ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU (LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGHUHJXODFLyQGHODSUHVLyQ :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp 3XPSHQHOHPHQWYHUVFKOLVVHQRGHUEHVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU (LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD 111 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - High Noise Level Rumorosità Bruito Lärm Nivel de Ruido Ruìdo PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV 'HIHFWLYH7LPLQJ6\VWHP)DVDWXUD'LVWULEX]LRQH(UUDWD&DODJH&LVWULEXWLRQ(UURQp)DOVFKH9HQWLOVWHXHU]HLWHQ&DODGRGHOD Distribución Incorrecto - Regulação da Distribuição Errada 'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 112 SYSTEMS CIRCUITI CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS 1) Electrical System 33 - 45A Circuito Elettrico 33 - 45A Circuit Electrique 33 - 45A Elektrische Anlage 33 - 45A Circuito Electrico 33 - 45A Circuito Eléctrico 33 - 45A 6) Lubricating System CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH Circuit de Graissage Schmierölkreislauf &LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ &LUFXLWR/XEUL¿DomR 2) Electrical System 30A Circuito Elettrico 30A Circuit Electrique 30A Elektrische Anlage 30A Circuito Electrico 30A Circuito Eléctrico 30A 7) Cooling circuit Circuito di Raffreddamento Circuit de Refroidissement Kühlwasserkreislauf Circuito de Refrigeración Circuito de Esfriamento 3) Wiring Diagram for Pre-Heating Glow Plugs Relay Schema di Collegamento per Centralina di Preriscaldo Schéma de Câblage Pour Boîte de Préchauffage Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung Esquema de Conexión Para la Centralita de Precalentamiento Esquema de Conexão Para Central de Pré-Aquecimento 8) Fuel System Circuito Combustibile Circuit de Graissage Kraftstoffanlage Circuito Combustibile Circuito Combustivel 4) Assembly Diagram for Voltage Regulator Schema Montaggio Regolatore di Tensione Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension Montageschema des Spannungsreglers Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión Esquema de Montagem Regulador de Tensão 9) General System Diagram for Heat Exchanger Schema Impianto Generale per Scambiatore di Calore Schéma Installation Générale Pour Échangeur de Chaleur Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher Esquema de la Instalación General del Intercambiador de Calor Esquema Instalação Geral Para Permutador de Calor 5) Wiring Diagram for Wiring of Motor Schema Elettrico Cablaggio Motore Schéma de Câblage Moteur Schaltplan der Motorverkabelung Esquema Eléctrico del Cableado del Motor (VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU 113 1) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico Ref. Description 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Alternator Starter Motor Battery Preheating glow plugs &RRODQW7HPSHUDWXUH0RQLWRULQJ6HQVRU *ORZ3OXJ3UH+HDWLQJ&RQWURO%R[ Ignition Switch )XVHV (OHFWURVWRS'HYLFHRU(OHFWULFDO)XHO/LIW3XPS Glow Plugs Indicator &RRODQW7HPSHUDWXUH,QGLFDWRU &RRODQW7KHUPRVWDW,QGLFDWRU/LJKW Engine Oil Pressure Light Oil Pressure Gauge Battery Load Indicator Diode $LU&OHDQHU&ORJJLQJ:DUQLQJ/LJKW &ORJJLQJ*DXJH )XHO/HYHO/LJKW )XHO/HYHO,QGLFDWRU A B & D Ref. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Alternatore Motorino di Avviamento Batteria &DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGDPHQWR Sensore Temperatura Liquido di Raffreddamento &HQWUDOLQD3UHULVFDOGDPHQWR&DQGHOHWWH Interruttore Avviamento )XVLELOL Dispositivo Elettrostop o Pompa Alimentazione Elettrica 6SLD&DQGHOHWWH Spia Temperatura Liquido di Raffreddamento Termostato Spia Liquido di Raffreddamento Spia Pressione Olio Motore Pressostato Olio 6SLDGL&DULFD%DWWHULD Diodo 6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD Indicatore di Intasamento 6SLD/LYHOOR&RPEXVWLELOH ,QGLFDWRUH/LYHOOR&RPEXVWLELOH A B & D 114 Parking Stop Running Starting Parcheggio Riposo Marcia Avviamento Ref. Description 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 A B & D Alternateur Démarreur Batterie Bougies de Préchauffage &DSWHXU7HPSpUDWXUH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW %RvWHGH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV Bouton de Démarrage )XVLEOHV 'LVSRVLWLI6WRSeOHFWULTXHRXSRPSHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH 9R\DQW%RXJLHV 9R\DQW7HPSpUDWXUHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 7KHUPRVWDW9R\DQW/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 9R\DQW3UHVVLRQGHO¶+XLOH1RWHXU Pressostat Huile Régulateur de Tension Diode 7pPRLQ(QFUDVVHPHQW)LOWUHD$LU Indicateur d’Encrassement 9R\DQW1LYHDXGX&RPEXVWLEOH ,QGLFDWHXU1LYHDXGX&RPEXVWLEOH Parking Arrét Marche Démarrage Ref. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 A B & D Drehstromgenerator Anlasser Battery *OKVWLIWNHU]HQ .KOZDVVHUWHPSHUDWXUIKOHU Stevereinheit 6FKOVVHOVFKDOWHU Sicherung Motorstop .RQWUROODPSH Warnlampe .OZDVVHUEHUWHPSHUDWXUVFKDOWHU Oldruckwarnlampe Oldruckschalter Ladecontrollampe Diode :DUQODPSH³/XIW¿OWHU9HUVWRSIW´ Unterdruckschalter, Ansaugkanal Warnlampe Brennstoffstand in Tank Sckwimmerschalter Standlichter Aus Laufen Anlassen Ref. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 A B & D Alternador Motor de Arranque %DWHUtD %XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR 6HQVRU7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH &HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV Llave de Arranque )XVLEOHV Dispositivo Electrostop o Bomba de Alimentación Eléctrica 7HVWLJR%XMtDV 7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH 7HUPRVWDWR7HVWLJR/tTXLGR5HIULJHUDQWH Testigo Presión Aceite Motor Presostato de Aceite 7HVWLJRGH&DUJDGH%DWHUtD Diode (VSLD2FOXVLRQ)LOWURGH$LUH Indicador de Oclusion 7HVWLJR1LYHO&RPEXVWLEOH ,QGLFDGRU1LYHO&RPEXVWLEOH Aparcamiento Parada Marcha Arranque Ref. Descrição 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 A B & D Alternador Motor de arranque Bateria 9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR 6HQVRUGH7HPSHUDWXUDGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR 8QLGDGHGH3Up$TXHFLPHQWRGDV9HODV Interruptor de Arranque )XVtYHLV Dispositivo de Paragem ou Bomba de Alimentação Eléctrica ,QGLFDGRU/XPLQRVRGDV9HODV ,QGLFDGRU/XPLQRVRGHWHPSGROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWR 7HUPyVWDWRGR,QGLFDGRU/XPLQRVRGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR Indicador Luminoso de Pressão do Óleo do Motor Pressóstato do óleo ,QGLFDGRU/XPLQRVRGH&DUJDGD%DWHULD Diode (VSLD(QWXSLPHQWR)LOWUR$U Indicator de Entupimento ,QGLFDGRU/XPLQRVRGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO ,QGLFDGRUGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO Estacionamento Parada Marcha Arranque 115 2) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico Ref. Description 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 Alternator Starter Motor Battery Preheating Glow Plugs &RRODQW7HPSHUDWXUH0RQLWRULQJ6HQVRU *ORZ3OXJ3UH+HDWLQJ&RQWURO%R[ Ignition Switch )XVHV (OHFWURVWRS'HYLFHRU(OHFWULFDO)XHO/LIW3XPS Glow Plugs Indicator &RRODQW7HPSHUDWXUH,QGLFDWRU &RRODQW7KHUPRVWDW,QGLFDWRU/LJKW Engine Oil Pressure Light Oil Pressure Gauge Battery Load Indicator $LU&OHDQHU&ORJJLQJ:DUQLQJ/LJKW &ORJJLQJ*DXJH )XHO/HYHO/LJKW )XHO/HYHO,QGLFDWRU 9ROWDJH5HJXODWRU A B & D Ref. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 Alternatore Motorino di Avviamento Batteria &DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGDPHQWR Sensore Temperatura Liquido di Raffreddamento &HQWUDOLQD3UHULVFDOGDPHQWR&DQGHOHWWH Interruttore Avviamento )XVLELOL Dispositivo Elettrostop o Pompa Alimentazione Elettrica 6SLD&DQGHOHWWH Spia Temperatura Liquido di Raffreddamento Termostato Spia Liquido di Raffreddamento Spia Pressione Olio Motore Pressostato Olio 6SLDGL&DULFD%DWWHULD 18 19 20 21 22 A B & D 116 Parking Stop Running Starting 6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD Indicatore di Intasamento 6SLD/LYHOOR&RPEXVWLELOH ,QGLFDWRUH/LYHOOR&RPEXVWLELOH Regolatore di Tensione Parcheggio Riposo Marcia Avviamento Ref. Description 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 A B & D Alternateur Démarreur Batterie Bougies de Préchauffage &DSWHXU7HPSpUDWXUH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW %RvWHGH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV Bouton de Démarrage )XVLEOHV 'LVSRVLWLI6WRSeOHFWULTXHRX3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQeOHFWULTXH 9R\DQW%RXJLHV 9R\DQW7HPSpUDWXUHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 7KHUPRVWDW9R\DQW/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 9R\DQW3UHVVLRQGHO¶+XLOH0RWHXU Pressostat Huile Régulateur de Tension 7pPRLQ(QFUDVVHPHQW)LOWUHD$LU Indicateur d’Encrassement 9R\DQW1LYHDXGX&RPEXVWLEOH ,QGLFDWHXU1LYHDXGX&RPEXVWLEOH Régulateur de Tension Parking Arrét Marche Démarrage Ref. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 A B & D Drehstromgenerator Anlasser Battery *OKVWLIWNHU]HQ .KOZDVVHUWHPSHUDWXUIKOHU Stevereinheit 6FKOVVHOVFKDOWHU Sicherung Motorstop .RQWUROODPSH Warnlampe .OZDVVHUEHUWHPSHUDWXUVFKDOWHU Oldruckwarnlampe Oldruckschalter Ladecontrollampe :DUQODPSH³/XIW¿OWHU9HUVWRSIW´ Unterdruckschalter, Ansaugkanal Warnlampe Brennstoffstand in Tank Sckwimmerschalter Spannungsregler Standlichter Aus Laufen Anlassen Ref. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 A B & D Alternador Motor de Arranque %DWHUtD %XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR 6HQVRU7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH &HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV Llave de Arranque )XVLEOHV Dispositivo Electrostop o Bomba de Alimentación Eléctrica 7HVWLJR%XMtDV 7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH 7HUPRVWDWR7HVWLJR/tTXLGR5HIULJHUDQWH Testigo Presión Aceite Motor Presostato de Aceite 7HVWLJRGH&DUJDGH%DWHUtD (VSLD2FOXVLRQ)LOWURGH$LUH Indicador de Oclusion 7HVWLJR1LYHO&RPEXVWLEOH ,QGLFDGRU1LYHO&RPEXVWLEOH Regulador de Tension Aparcamiento Parada Marcha Arranque Ref. Descrição 1 2 3 4 5 6 7 8-9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 A B & D Alternador Motor de Arranque Bateria 9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR 6HQVRUGH7HPSHUDWXUDGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR 8QLGDGHGH3Up$TXHFLPHQWRGDV9HODV Interruptor de Arranque )XVtYHLV Dispositivo de Paragem ou Bomba de Alimentação Eléctrica ,QGLFDGRU/XPLQRVRGDV9HODV ,QGLFDGRU/XPLQRVRGH7HPSGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR 7HUPyVWDWRGRLQGLFDGRU/XPLQRVRGR/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR Indicador Luminoso de Pressão do Óleo do Motor Pressóstato do Óleo ,QGLFDGRU/XPLQRVRGH&DUJDGD%DWHULD (VSLD(QWXSLPHQWR)LOWUR$U Indicator de Entupimento ,QGLFDGRU/XPLQRVRGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO ,QGLFDGRUGR1tYHOGH&RPEXVWtYHO Regulador de Tensão Estacionamento Parada Marcha Arranque 117 2) 3) 118 Wiring Diagram for Pre-Heating Glow Plugs Relay - Schema di Collegamento per Centralina di Preriscaldo Schéma de Câblage Pour Boîte de Préchauffage - Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung Esquema de Conexión Para la Centralita de Precalentamiento - Esquema de Conexão para Central de Pré-Aquecimento 4) Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión - Esquema de Montagem Regulador de Tensão The voltage regulator should be placed in a well-ventilated area away from heat sources. 7KHWHPSHUDWXUHPHDVXUHGRQWKHKLJKOLJKWHGSRLQWVKRXOGQRWH[FHHG& Il regolatore di tensione deve essere installato in una posizione ventilata lontana da fonti di calore. La temperatura rilevata sul punto evidenziato deve essere inferiore agli & /HUpJXODWHXUGHWHQVLRQGRLWrWUHLQVWDOOpGDQVXQHQGURLWDpUpORLQGH sources de chaleur. La température mesurée sur le point en évidence ne doit pas dépasser & 'HU6SDQQXQJVUHJOHUPXDQHLQHUEHOIWHWHQ6WHOOHYRQ:lUPHTXHOOHQHQWIHUQWLQVWDOOLHUWZHUGHQ'LHDXIGHPDQJHIKUWHQ3XQNW JHPHVVHQH7HPSHUDWXUPXXQWHU&OLHJHQ El regulador de tensión se debe instalar en una posición ventilada lejos de fuentes de calor. La temperatura que aparece en el punto HYLGHQFLDGRWLHQHTXHVHULQIHULRUDORV& O regulador de tensão deve ser instalado numa posição ventilada longe de fontes de calor. A temperatura medida no ponto evidenciado deve VHULQIHULRUDRV& 119 5) 120 Wiring Diagram for Motor - Schema Elettrico Cablaggio Motore - Schéma de Câblage Moteur 6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ(VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU 6FKDOWSODQ GHU 0RWRUYHUNDEHOXQJ (VTXHPD (OpFWULFR GHO &DEOHDGR GHO 0RWRU (VTXHPD (OpFWULFR (OHFWUL¿FDomR 0RWRU 6) Lubricating System - CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH6FKPLHU|ONUHLVODXI&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿DomR 8) Breather 6¿DWR 5HQLÀDUG (QWOIXQJ Depresurisación Respiradouro 9) 2LO)LOOLQJ Rifornimento Olio Remplissage Huile 2OHLQIOOXQJ Tapon Llenado Aceite Reabastecimento óleo 10) &DPVKDIW $OEHURD&DPPH $UEUHj&DPHV Nockenwelle Eje de Levas (L[R([FrQWULFR 11) Pressure Regulator 9DOYROD5HJROD]LRQH3UHVVLRQH Soupape Réglage Pression Druckkontrollventil 9DOYXOD5HJXODFLRQ3UHVLRQ 9jOYXOD5HJXODomR3UHVVmR 12) Oil Pump Pompa Olio Pompa Huile Schmierölpumpe Bomba Aceite Bomba Oleo 13) &UDQNVKDIW Albero Motore 9LOHEUHTXLQ .XUEHOZHOOH &LJHxDO Eixo Motor 14) Suction Strainer )LOWUR,QWHUQR$VSLUD]LRQH &UpSLQH$VSLUDWLRQ Ansaugsieb )LOWURLQWHUQRGH$VSLUDFLyQ )LOWURLQWHUQRGH$VSLUDomR 1) Oil Pressure Gauge Indicatore Pressione Olio Indicateur Pression Huile Öldruck-Anzeiger Indicador Presion Aceite Indicador Pressão Óleo 2) Rocker Arm Shafts Perno Bilancieri $[HV&XOEXWHXUV .LSSKHEHOZHOOH Ejes de Balancines Perno Bilancins 3) &RQQ5RG%LJ(QG%HDULQJV Bronzine Testa Biella &RXVVLQHWV7rWHVGH%LHOOH Pleuellager &RMLQHWHV&DEH]D%LHOD Pernos Testa Biela 4) &DUWULGJH)LOWHU )LOWURD&DUWXFFLD )LOWUHj&DUWRXFKH 3DWURQHQ¿OWHU &DUWXFKR)LOWUDQWH )LOWURj&DUWXFKD 5) .UDQNVKDIW6XSSRUW Supporti di Banco Support de Banc .XUEHOZHOOHODJHU Soportes de Banco Pernos de Banco 6) Oil Drain Plug Tappo Scarico %RXFKRQ9LGDQJH Ölablass-Schraube 7DSRQ9DFLDGR$FHLWH Tampa Descarregamento 7) Dipstick Asta Livello Jauge Niveau Ölmess-Stab 9DULOODGH1LYHO Hasta Nivel 121 7) Cooling Circuit - Circuito di Raffreddamento - Circuit de Refroidissement Kühlwasserkreislauf Circuito de Refrigeración - Circuito de Esfriamento 1) )LOOLQJ3OXJ Tappo Rifornimento Liquido Bouchon d’Alimentation du Liquide (LQIOOHQVWRS Tapón de Llenado Liquido Tampa Reabastecimento Liquido 2) ([SDQVLRQ&KDPEHU 9DVFKHWWDG¶(VSDQVLRQH &XYHG¶([SDQVLRQ Ausdehnungswanne &D]ROHWDGH([SDQVLyQ Tanquezinho de Expansão 3) Thermostat Termostato Thermostat Thermostat Termostato Termostato 4) Engine Block %ORFFR&LOLQGUL %ORFGHV&\OLQGUHV Zylinderblock %ORTXH&LOLQGURV %ORTXHOR&LOLQGURV 5) )OXLG7HPSHUDWXUH:DUQLQJ/LJKW7KHUPRVWDW Termostato Spia Temperatura Liquido Thermostat du Témoin de la Temperature de Liquide 5KHUPRVWDWPLW9DUQODPSHIUGLH)OVVLJNHLtstemperatur Termostato Indicador Temperatura Liquido Termostato Espia Temperatura Liquido 6) &LUFXODWLQJ3XPS 3RPSDGL&LUFROD]LRQH 3RPSHGH&LUFXODWLRQ 8PODISXPSH %RPEDGH&LUFXODFLyQ %RPEDGH&LUFXODomR 7) )DQ 9HQWROD 9HQWLODWHXU )OJHOUDG 9HQWLODGRU 9HQWDUROD 122 8) Radiator Radiatore Radiateur .KOHU Radiador Radiador 9) 2LO&RROHU8SRQ5HTXHVW 6FDPELDWRUHGL&DORUH&RQ5HODWLYL7XELDULFKLHVWD (FKDQJHXUGH&KDOHXUDYHFWX\DX[VXUGHPDQGH :lUPHDXVWDXVFKHUPLW'D]XJHKRULJHQ5RKUHQDXI$QIUDJH ,QWHUFDPELDGRUGH&DORUFRQORV&RUUHVSRQGLHQWHV7WXERVDSHGLGR 3HUPXWDGRUGH&DORUFRP5HVSHFWLYRV7XERVD3HGLGR 8) 1) 6) Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit de Graissage - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile - Circuito Combustivel Injector Pump Pompa Iniettore Pompe Injecteur Einspritzpumpe Bomba Inyector Bomba Injector 2) )XHO'HOLYHU\/LQH 7XER0DQGDWD&RPEXVWLELOH Tuyau d’Alimentation .UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJ 7XERGH,Q\HFFLyQGH&RPEXVWLEOH 7XERGH5HÀX[RGR&RPEXVWtYHO 3) )XHO2YHUÀRZ/LQH 7XERGL5L¿XWR&RPEXVWLELOH 4) Electrovalve Elettrovalvola 7X\DXG¶eYDFXDWLRQGH&DUEXUDQW .UDIWVWRIIUFNODXÀHLWXQJ 7XERGH5HWRUQRGHO&RPEXVWLEOH 7XERGH5HMHLomRGR&RPEXVWtYHO 7) 'HOLYHU\/LQH)URP)XHO3XPSWR)XHO)LOWHU 7XER0DQGDWD'DOOD3RPSD$OLPHQWD]LRQHDO)LOWUR&RPEXVWLELOH 7X\DXGH5HIRXOHPHQW'HSXLVOD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ-MXVTX¶DX)LOWUHGX&DUEXUDQW .UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJYRQGHU3XPSH]XP.UDIWVWRII¿OWHU 7XERGH,PSXOVLyQGHOD%RPEDGH$OLPHQWDFLyQDO)LOWURGH&RPEXVWLEOH 7XERGH5HÀX[RGD%RPEDGH$OLPHQWDomRSDUDR)LOWURGR&RPEXVWtYHO Electrovanne Magnetventil (OHFWURYiOYXOD 8) )XHO7DQN Serbatoio Réservoir .UDIWVWRIIWDQN Deposito Tanque 1 9) 2 7 9 )XHO)LOWHU )LOWUR&RPEXVWLELOH )LOWUHj&RPEXVWLEOH %UHQQVWRI¿OWHU )LOWUR&RPEXVWLELOH )LOWUR&RPEXVWLYHO )XHO2YHUÀRZ/LQHWR7DQN 7XERGL5L¿XWR&RPEXVWLELOHDO6HUEDWRLR 7X\DXG¶eYDFXDWLRQGH&DUEXUDQWDX5pVHUYRLU .UDIWVWRIIUFNODXÀHLWXQJ=XP7DQN 7XERGH5HWRUQRGHO&RPEXVWLEOHDO'HSyVLWR 7XERGH5HMHLomRGR&RPEXVWtYHOSDUDR'HSyVLWR 3 8 5) 6 4 'HOLYHU\/LQH)URP7DQNWR)XHO3XPS Tubo di Mandata dal Serbatoio Alla Pompa Alimentazione Tuyau d’Approvisionnement Depuis le Réservoir Jusqu’à la Pompe d’Alimentation .UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJYRP7UDQN]XU.UDIWVWRIISXPSH Tubo de Impulsión del Depósito a la Bomba de Alimentación 7XERGH5HÀX[RGR'HSyVLWRSDUDD%RPEDGH Alimentação 10) )XHO)HHGLQJ3XPS Pompa Alimentazione Pompe d’Alimentation .UDIWVWRII)|UGHUSXPSH Bomba Alimentacion Bomba Alimentação 10 5 123 9) General System Diagram for Radiator - Schema Impianto Generale per Scambiatore di Calore Schéma Installation Générale Pour Échangeur de Chaleur - Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher Esquema de la Instalación General del Intercambiador de Calor - Esquema Instalação Geral Para Permutador de Calor RADIATOR SCAMBIATORE DI CALORE ÉCHANGEUR DE CHALEUR WÄRMEAUSTAUSCHER INTERCAMBIADOR DE CALOR PERMUTADOR DE CALOR 124 Battery not supplied. Ground rubber mounted engines. Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. 1)* La batterie n’est pas livrée. Si le moteur a des supports en caoutchouc, connecter à la masse. Lieferung der Batterie nicht inbegriffen. Wird Motor auf Gummielementen gelargert - Masseband anbringen. Sin incuir bateria. Si el motor va montado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa. Bateria não fornezida. Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa. BATTERY RECOMMENDATIONS BATTERIE CONSIGLIATE BATTERIES CONSEILLÉES EMPFOHLENE BATTERIE BATERÍAS RECOMENDADAS BATERIAS RECOMENDADAS In Standard Start Conditions In Condizioni di Avviamento Normale En Conditions de Démarrage Standard In Normalen anlassbedingungen En Condiciones de Arranque Normal (P&RQGLo}HVGH$UUDQTXH1RUPDO In Heavy-Duty Start Conditions In Condizioni di Avviamento Gravoso En Conditions de Démarrage à Haute Sollicitation In Schwierigen Anlassbedingungen En Condiciones de Arranque Difícil (P&RQGLo}HVGH$UUDQTXH'L¿FXOWRVR 12 V - 66 Ah/310 A/DIN 12 V - 66 Ah/610 A/EN 12 V - 88 Ah/395 A/DIN 12 V - 88 Ah/780 A/EN 125 LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTY .RKOHU&RZDUUDQWVWRWKHRULJLQDOUHWDLOFRQVXPHUWKDWHDFKQHZ.2+/(5®'LHVHOHQJLQHVROGE\.RKOHU&RZLOOEHIUHHIURPPDQXIDFWXULQJGHIHFWVLQPDWHULDOV RUZRUNPDQVKLSLQQRUPDOUHVLGHQWLDOVHUYLFHIRUDSHULRGRIWKUHH\HDUVIURPGDWHRISXUFKDVHSURYLGHGLWLVRSHUDWHGDQGPDLQWDLQHGLQDFFRUGDQFHZLWK .RKOHU&R¶VLQVWUXFWLRQVDQGPDQXDOV 2XUREOLJDWLRQXQGHUWKLVZDUUDQW\LVH[SUHVVO\OLPLWHGDWRXURSWLRQWRWKHUHSODFHPHQWRUUHSDLUDW.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRUDWDVHUYLFHIDFLOLW\ designated by us of such parts as inspection shall disclose to have been defective. EXCLUSIONS: 0XIÀHUVRQHQJLQHVXVHGFRPPHUFLDOO\QRQUHVLGHQWLDODUHZDUUDQWHGIRURQH\HDUIURPGDWHRISXUFKDVHH[FHSWFDWDO\WLFPXIÀHUVZKLFKDUHZDUUDQWHGIRU WZR\HDUV This warranty does not apply to defects caused by casualty or unreasonable use, including faulty repairs by others and failure to provide reasonable and necessary maintenance. The following items are not covered by this warranty: (QJLQHDFFHVVRULHVVXFKDVIXHOWDQNVFOXWFKHVWUDQVPLVVLRQVSRZHUGULYHDVVHPEOLHVDQGEDWWHULHVXQOHVVVXSSOLHGRULQVWDOOHGE\.RKOHU&R7KHVHDUH subject to the warranties, if any, of their manufacturers. .2+/(5&2$1'257+(6(//(56+$//127%(/,$%/()2563(&,$/,1',5(&7,1&,'(17$/25&216(48(17,$/'$0$*(62)$1<.,1' including but not limited to labor costs or transportation charges in connection with the repair or replacement of defective parts. ,03/,('2567$78725<:$55$17,(6,1&/8',1*:$55$17,(62)0(5&+$17$%,/,7<25),71(66)25$3$57,&8/$5385326($5( (;35(66/</,0,7('727+('85$7,212)7+,6:5,77(1:$55$17<:HPDNHQRRWKHUH[SUHVVZDUUDQW\QRULVDQ\RQHDXWKRUL]HGWRPDNHDQ\RQ our behalf. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. 7KLVZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFL¿FOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWH TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: 3XUFKDVHUPXVWEULQJWKHHQJLQHWRDQDXWKRUL]HG.RKOHUVHUYLFHIDFLOLW\7RORFDWHWKHQHDUHVWIDFLOLW\YLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGXVHWKH locator function, consult your Yellow Pages, or call 1-800-544-2444. ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044 126 KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES 7KH86(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\(3$WKH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG&$5%DQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD (PLVVLRQ&RQWURO6\VWHP:DUUDQW\RQ\RXUDQGODWHURIIURDGFRPSUHVVLRQLJQLWLRQGLHVHOHQJLQH.RKOHU&RZDUUDQWVWKDWWKHHQJLQHLVGHVLJQHGEXLOW DQGHTXLSSHGWRPHHWWKH86(3$DQG&$5%RIIURDGGLHVHOUHJXODWLRQV7KHZDUUDQW\SHULRGVKDOOEHJLQRQWKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQ ultimate purchaser. The engine must be free of material or workmanship defects for the time period detailed in the manufacturer’s warranty coverage section of this GRFXPHQWEHORZ.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPRQWKHHQJLQHIRUWKHSHULRGRIWLPHOLVWHGLQWKHVHFWLRQEHORZSURYLGHGWKHUHKDVEHHQQR abuse, neglect or improper maintenance. The owner shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE <RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU off-road, diesel engine emission control system on variable or constant-speed engines with maximum power less than 19 kW, and for constant speed engines with PD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU RFFXUV¿UVW OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES D <RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIDOOUHTXLUHGPDLQWHQDQFHLQFOXGLQJWKHXVHRIDSSURYHGÀXLGVDVGHWDLOHGLQ\RXURSHUDWRUVRZQHUVPDQXDO,WLV not necessary for replacement parts to be the same brand or by the same manufacturer as the original part sold with the engine. Such use shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer. E %H DZDUH KRZHYHU WKDW .RKOHU &R PD\ GHQ\ ZDUUDQW\ FRYHUDJH LI WKH HQJLQH RU D SDUW KDV IDLOHG GXH WR DEXVH QHJOHFW LPSURSHU PDLQWHQDQFH RU XQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV F <RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH&$5%VXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHUGHDOHUDVVRRQDV DSUREOHPH[LVWV7RORFDWHWKHQHDUHVW.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU .RKOHU DXWKRUL]HG VHUYLFH FHQWHUYLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RU YLVLW RXU ZHE VLWH ZZZNRKOHUHQJLQHVFRP DQG FOLFN RQ '($/(5 /2&$725 RU FDOO86DQG&DQDGD 127 COVERAGE .RKOHU&RZLOOUHSDLURUUHSODFHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVDQGVXEDVVHPEOLHVIRXQGWREHGHIHFWLYHZLWKUHVSHFWWRPDWHULDOVRUZRUNPDQVKLS at no cost to you including engine exhaust system related diagnosis, labor and parts. The choice and responsibility of the decision to repair or replace an emission FRQWUROV\VWHPGHIHFWZLOOEHVROHO\WKDWRI.RKOHU&R(PLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVFRYHUHGE\WKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV Limited Warranty are listed below: ȣ)XHO,QMHFWRUV ȣ,QMHFWLRQ3XPSV ȣ Exhaust Manifold ȣ Intake Manifold ȣ([KDXVW*DV5HFLUFXODWLRQ(*57XEH ȣ&UDQNFDVH9HQWLODWLRQ9DOYH ȣ (OHFWURQLF&RQWURO8QLW(&8LI(TXLSSHG ȣ 6HQVRUV$VVRFLDWHG:LWK(&82SHUDWLRQ ȣ (PLVVLRQ&RQWURO,QIRUPDWLRQ/DEHOV ȣ 7XUERFKDUJHULIHTXLSSHG ȣ )XHO/LPLWLQJ'HYLFH 3DUWVFRPSRQHQWVWKDWDUHVFKHGXOHGWREHUHSODFHGDVSDUWRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHVFKHGXOHZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVIRUDSHULRG RIWLPHXSWRWKH¿UVWVFKHGXOHGUHSODFHPHQWSRLQWIRUWKHVXEMHFWSDUWVFRPSRQHQWV6XEVHTXHQWGDPDJHWRRWKHUHQJLQHFRPSRQHQWVDVDGLUHFWUHVXOWRID ZDUUDQWDEOHIDLOXUHRIDQH[KDXVWHPLVVLRQSDUWFRPSRQHQWZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVGHVFULEHGKHUHLQ$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQH RZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHUPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRUDSDUWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFW LPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV2QO\GXHWRWKHDERYHUHDVRQVWKHPDQXIDFWXUHUPD\GHQ\WKHZDUUDQW\FRYHUDJH MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS 7KHRZQHULVUHVSRQVLEOHIRUWKHSURSHUXVHDQGPDLQWHQDQFHRIWKHHQJLQH.RKOHU&RUHFRPPHQGVWKDWDOOUHFHLSWVDQGUHFRUGVFRYHULQJWKHSHUIRUPDQFHRI regular maintenance be retained in case questions arise. If the engine is resold during the warranty period, the maintenance records should be transferred to HDFKVXEVHTXHQWRZQHU.RKOHU&RPD\QRWGHQ\ZDUUDQW\UHSDLUVVROHO\EHFDXVHRIWKHODFNRIUHSDLUPDLQWHQDQFHRUIDLOXUHWRNHHSPDLQWHQDQFHUHFRUGV 1RUPDOPDLQWHQDQFHUHSODFHPHQWRUUHSDLURIHPLVVLRQFRQWUROGHYLFHVDQGV\VWHPVPD\EHSHUIRUPHGE\DQ\UHSDLUHVWDEOLVKPHQWRULQGLYLGXDOKRZHYHU ZDUUDQW\UHSDLUVPXVWEHSHUIRUPHGE\D.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU$Q\UHSODFHPHQWSDUWRUVHUYLFHWKDWLVHTXLYDOHQWLQSHUIRUPDQFHDQGGXUDELOLW\PD\ be used in non-warranty maintenance and repairs, and shall not reduce warranty obligations of the engine manufacturer. 128 CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 7KH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGDQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPZDUUDQW\RQ\RXUDQGODWHUHQJLQH,Q&DOLIRUQLDQHZ KHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHVPXVWEHGHVLJQHGEXLOWDQGHTXLSSHGWRPHHWWKH6WDWH¶VVWULQJHQWDQWLVPRJVWDQGDUGV.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWURO system on your engine for the time period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine. Your emission control system may include parts such as the fuel-injection system and the air induction system. Also included may be hoses, connectors and other HPLVVLRQUHODWHGDVVHPEOLHV:KHUHDZDUUDQWDEOHFRQGLWLRQH[LVWV.RKOHU&RZLOOUHSDLU\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHDWQRFRVWWR\RXLQFOXGLQJGLDJQRVLV parts and labor. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: <RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU off-road, diesel engine emission control system on variable or constant-speed engines with maximum power less than 19 kW, and for constant speed engines with PD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU RFFXUV¿UVW,IDQ\HPLVVLRQUHODWHGSDUWRQ\RXUHQJLQHLVGHIHFWLYHWKHSDUWZLOOEHUHSDLUHGRUUHSODFHGE\.RKOHU&R OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES: $VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHOLVWHGLQ\RXU.RKOHU&RRZQHU¶VPDQXDO.RKOHU &RUHFRPPHQGVWKDW\RXUHWDLQDOOUHFHLSWVFRYHULQJPDLQWHQDQFHRQ\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHEXW.RKOHU&RFDQQRWGHQ\ZDUUDQW\VROHO\IRUWKHODFNRI receipts or for your failure to ensure the performance of all recommended scheduled maintenance. $VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHU&RPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRU HPLVVLRQFRQWUROUHODWHGFRPSRQHQWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFWLPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV <RXUHQJLQHLVGHVLJQHGWRRSHUDWHRQFRPPHUFLDOGLHVHOIXHO1RRU1RORZVXOIXURUXOWUDORZVXOIXUGLHVHOIXHORQO\8VHRIDQ\RWKHUIXHOPD\UHVXOWLQ\RXU HQJLQHQRORQJHURSHUDWLQJLQFRPSOLDQFHZLWK&DOLIRUQLD¶VHPLVVLRQVUHTXLUHPHQWV <RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH$LU5HVRXUFHV%RDUGVXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHU&RGHDOHU as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed by the dealer as expeditiously as possible. 3OHDVHUHYLHZWKHGRFXPHQWWLWOHG³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´IRUFRPSOHWHGHWDLOV RI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHZDUUDQW\,I\RXKDYHDQ\TXHVWLRQVUHJDUGLQJ\RXUZDUUDQW\ULJKWVDQGUHVSRQVLELOLWLHVRUWKHORFDWLRQRIWKHQHDUHVW.RKOHU DXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU\RXVKRXOGDFFHVVRXUZHEVLWHDWZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RUFDOO.RKOHU&RDW86 DQG&DQDGD 129 GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER® .RKOHU&RJDUDQWLVFHDOFRQVXPDWRUHRULJLQDOHFKHRJQLQXRYRPRWRUHGLHVHO.2+/(5®YHQGXWRGD.RKOHU&RQRQSUHVHQWHUjGLIHWWLGLIDEEULFD]LRQHUHODWLYLDPDWHULDOLHPDQRGRSHUD LQFDVRGLQRUPDOHXWLOL]]RSULYDWRSHUXQSHULRGRGLWUHDQQLGDOODGDWDGLDFTXLVWRDFRQGL]LRQHFKHLOPRWRUHVLDXWLOL]]DWRHVRWWRSRVWRDPDQXWHQ]LRQHFRPHSUHYLVWRGDOOHLVWUX]LRQL HGDLPDQXDOLGL.RKOHU&R ,OQRVWURREEOLJRFRQODSUHVHQWHJDUDQ]LDqOLPLWDWRHVSUHVVDPHQWHDQRVWUDGLVFUH]LRQHDOODVRVWLWX]LRQHRULSDUD]LRQHGHOOHSDUWLULWHQXWHGLIHWWRVHGRSRGHELWDYHUL¿FDSUHVVR.RKOHU &R.RKOHU:LVFRQVLQRSSXUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DGDQRLLQFDULFDWR ESCLUSIONI: ,VLOHQ]LDWRULVXLPRWRULXVDWLDVFRSRFRPPHUFLDOHQRQSULYDWRVRQRJDUDQWLWLSHUXQDQQRGDOODGDWDGLDFTXLVWRDGHFFH]LRQHGHLVLOHQ]LDWRULFDWDOLWLFLFKHVRQRJDUDQWLWLSHUGXH anni. La presente garanzia non si applica nel caso di guasti causati da incidenti o da un uso non ragionevole, che comprende riparazioni difettose effettuate da terzi oppure nel caso di mancata esecuzione della necessaria manutenzione. La presente garanzia non copre quanto segue: $FFHVVRULGHOPRWRUHFRPHVHUEDWRLGHOFDUEXUDQWHIUL]LRQLWUDVPLVVLRQLDOLPHQWDWRULHEDWWHULHDPHQRFKHQRQVLDQRVWDWLIRUQLWLRLQVWDOODWLGD.RKOHU&R4XHVWLDFFHVVRULVRQRFRSHUWL dalle eventuali garanzie dei rispettivi produttori. .2+/(5&2(2,/5,9(1',725(12162125(63216$%,/,3(5'$11,63(&,$/,,1',5(77,$&&,'(17$/,2&216(*8(17,',1(6681*(1(5(FKHFRPSUHQGRQR ma non in modo limitativo, costi per manodopera o spese di trasporto legati alla riparazione o sostituzione di parti difettose. /(*$5$1=,(,03/,&,7(23(5/(**(&2035(6(/(*$5$1=,(',&200(5&,$%,/,7¬(,'21(,7¬3(58126&2323$57,&2/$5(6212(635(66$0(17(/,0,7$7( ALLA DURATA DELLA PRESENTE GARANZIA. Non assicuriamo altre garanzie espresse e nessuno è autorizzato a farlo per nostro conto. In alcuni stati non sono consentite limitazioni alla durata di una garanzia implicita, oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o conseguenti. In tale caso, la suddetta limitazione o esclusione non si applica al rispettivo acquirente. 4XHVWDJDUDQ]LDIRUQLVFHGLULWWLOHJDOLVSHFL¿FLHO¶DFTXLUHQWHSRWUHEEHGLVSRUUHDQFKHGLGLULWWLDJJLXQWLYLFKHYDULDQRGDVWDWRDVWDWR COME OTTENERE L’ASSISTENZA COPERTA DA GARANZIA: *OLDFTXLUHQWLGHYRQRSRUWDUHLOPRWRUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DDXWRUL]]DWR.RKOHU3HUORFDOL]]DUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRYLVLWDUHLOVLWRZZZNRKOHUHQJLQHVFRPH utilizzare l’apposita funzione, consultare le Pagine Gialle oppure chiamare il numero 1-800-544-2444. (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 130 KOHLER CO. SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD /¶(3$DJHQ]LDGLSURWH]LRQHDPELHQWDOHVWDWXQLWHQVHLO&$5%FRPLWDWRGHOOHULVRUVHDHUHHGHOOD&DOLIRUQLDH.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODJDUDQ]LDVXL VLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLDSHULOPRWRUHGLHVHORIIURDGDGDFFHQVLRQHSHUFRPSUHVVLRQHIDEEULFDWRQHORLQ VHJXLWR.RKOHU&RJDUDQWLVFHFKHLOPRWRUHqVWDWRGLVHJQDWRUHDOL]]DWRHGDFFHVVRULDWRLQFRQIRUPLWjGHOOHGLUHWWLYH&$5%VXLPRWRULGLHVHORIIURDGHPHVVH GDOO¶(3$QHJOL6WDWL8QLWL,OSHULRGRGLJDUDQ]LDGHFRUUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDGXQDFTXLUHQWH¿QDOH,OPRWRUHGHYH HVVHUHSULYRGLGLIHWWLGLPDWHULDOLRGLIDEEULFD]LRQHSHULOSHULRGRLQGLFDWRQHOODVHJXHQWHVH]LRQH&RSHUWXUDGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUH.RKOHU&RV¶LPSHJQDD garantire il sistema di controllo delle emissioni del motore per il periodo di tempo indicato nella sezione sottostante, salvo abusi, negligenza o manutenzione non idonea. La manodopera dei tecnici della diagnostica volta a determinare il difetto di un componente in garanzia non dà luogo ad alcuna spesa per il proprietario, a condizione FKHO¶LQWHUYHQWRDYYHQJDSUHVVRXQ¶RI¿FLQDSUHSRVWD COPERTURA IN GARANZIA DEL COSTRUTTORE ,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]D FKHVRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH FRQSRWHQ]DPDVVLPDN:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per il motore diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULOPRWRUHGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOHVXSHULRUHDJLULPLQq FRSHUWRGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA D OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶HVHFX]LRQHGLWXWWDODPDQXWHQ]LRQHQHFHVVDULDLQFOXVRO¶XVRGLOLTXLGLDSSURYDWLFRPHGHVFULWWRQHOPDQXDOHGHOO¶XWLOL]]DWRUH proprietario. Non è indispensabile che i ricambi siano dello stesso marchio o dello stesso costruttore del componente originale venduto con il motore. /¶LPSLHJRGLULFDPELGLPDUFKLRHRFRVWUXWWRUHGLYHUVLQRQPRGL¿FDJOLREEOLJKLGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHGHOPRWRUH E .RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDGLJDUDQ]LDVHLOPRWRUHRXQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVR QHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH F ,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD/¶$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQH GLXQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD3HUFRQRVFHUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUH il sito Web www.kohlerengines.com. 131 COPERTURA .RKOHU&RV¶LPSHJQDDULSDUDUHRVRVWLWXLUHJOLHOHPHQWLLFRPSRQHQWLHLVRWWRDVVLHPLGHOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLULQYHQXWLGLIHWWRVLSHUPDWHULDOLR fabbricazione, senza costi aggiuntivi e compresi i servizi di diagnostica, manodopera e ricambi per il sistema di scarico del motore. La scelta e la responsabilità della GHFLVLRQHGLULSDUDUHRVRVWLWXLUHXQVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGLIHWWRVRVSHWWDHVFOXVLYDPHQWHD.RKOHU&R6HJXHXQHOHQFRGHJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHO VLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLFRSHUWLGDOODJDUDQ]LDOLPLWDWDVXLVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOHHLQYLJRUHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLD ȣ Iniettori diesel ȣ Pompe di iniezione ȣ&ROOHWWRUHGLVFDULFR ȣ&ROOHWWRUHGLDVSLUD]LRQH ȣ7XERGLULFLUFRORGHOJDVGLVFDULFR(*5 ȣ9DOYRODGLDHUD]LRQHGHOFDUWHU ȣ8QLWjGLFRQWUROORHOHWWURQLFD(&8VHLQVWDOODWD ȣ6HQVRULFRUUHODWLDOIXQ]LRQDPHQWRGHOO¶(&8 ȣ Etichette con i dati sul controllo delle emissioni ȣ7XUERFRPSUHVVRUHVHSUHVHQWH ȣ Dispositivo di limitazione del carburante /H SDUWLL FRPSRQHQWL LO FXL ULFDPELR q SUHYLVWR GXUDQWH OD PDQXWHQ]LRQH SURJUDPPDWD VDUDQQR FRSHUWL GD JDUDQ]LD ¿QR DOOD VFDGHQ]D SUHYLVWD SHU OD SULPD VRVWLWX]LRQH'DQQLDGDOWULFRPSRQHQWLGHOPRWRUHGHWHUPLQDWLGLUHWWDPHQWHGDXQJXDVWRFRSHUWRGDJDUDQ]LD/DJDUDQ]LDVXJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHOO¶HPLVVLRQH di scarico è descritta di seguito. ,OSURSULHWDULRGLXQPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYHWHQHUSUHVHQWHFKH.RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDLQJDUDQ]LDRYHLOPRWRUHR XQVXRFRPSRQHQWHDEELDQRULSRUWDWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH/DFRSHUWXUDLQ JDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHSXzHVVHUHQHJDWDHVFOXVLYDPHQWHSHUOHFDXVHGLFXLVRSUD REQUISITI DI MANUTENZIONE E RIPARAZIONE ,OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶XVRHGHOODPDQXWHQ]LRQHDSSURSULDWLGHOPRWRUH.RKOHU&RFRQVLJOLDGLFRQVHUYDUHWXWWHOHULFHYXWHHODGRFXPHQWD]LRQHLQHUHQWL lo svolgimento della regolare manutenzione in caso dovessero presentarsi problemi. Se il motore viene rivenduto durante il periodo di garanzia, i documenti relativi alla manutenzione devono essere consegnati al nuovo proprietario. Un mancato intervento di riparazione e manutenzione, oppure l’assenza delle registrazioni sulla PDQXWHQ]LRQHQRQFRVWLWXLVFHPRWLYD]LRQHVXI¿FLHQWHDJLXVWL¿FDUHLOUL¿XWRGDSDUWHGL.RKOHU&RGLSURYYHGHUHDOOHULSDUD]LRQLSUHYLVWHGDOODJDUDQ]LD La regolare manutenzione, sostituzione o riparazione di dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni possono essere effettuate presso qualsiasi centro specializzato RDQFKHGDXQVLQJRORWHFQLFRle riparazioni coperte da garanzia devono essere, invece, eseguite presso un centro di manutenzione autorizzato Kohler. Per interventi di riparazione o servizi non coperti da garanzia è ammesso l’utilizzo di parti di ricambio equivalenti per prestazioni e durata, senza per questo ridurre gli obblighi di garanzia da parte del costruttore del motore. 132 GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA Il CARB (comitato delle risorse aeree della California)H.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODgaranzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per LOPRWRUHIDEEULFDWRQHORLQVHJXLWR,Q&DOLIRUQLDLQXRYLPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYRQRHVVHUHSURJHWWDWLFRVWUXLWLHGHTXLSDJJLDWLQHOULVSHWWR GHOOHVHYHUHQRUPHDQWLLQTXLQDPHQWRLQYLJRUH.RKOHU&RqWHQXWDDJDUDQWLUHLOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGHOPRWRUHSHULOSHULRGRGLWHPSRLQGLFDWRGL seguito, salvo abusi, negligenza o manutenzione non idonea del motore. ,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSXzLQFOXGHUHFRPSRQHQWLTXDOLLOVLVWHPDGLLQLH]LRQHHLOVLVWHPDDLQGX]LRQHGHOO¶DULDQRQFKpWXELÀHVVLELOLFRQQHWWRULHDOWUL dispositivi correlati alle emissioni. /DGGRYHVLSUHVHQWLXQSUREOHPDSUHYLVWRGDOODJDUDQ]LD.RKOHU&RULSDUHUjLOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRVHQ]DFRVWLDJJLXQWLYLSURYYHGHQGRDQFKHDOOD diagnostica del problema, alle parti di ricambio ed alla manodopera. COPERTURA IN GARANZIA DEL COSTRUTTORE: ,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDTXHOODFKH VRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH FRQSRWHQ]DPDVVLPDN:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULPRWRULGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOLRVXSHULRUHDJLULPLQVRQR FRSHUWLGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD/¶HYHQWXDOHGLIHWWRULVFRQWUDWRVXXQTXDOVLDVL FRPSRQHQWHFRUUHODWRDOOHHPLVVLRQLLPSOLFDODULSDUD]LRQHHRVRVWLWX]LRQHGDSDUWHGL.RKOHU&R RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA ,OSURSULHWDULRGLXQPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRqWHQXWRDGHIIHWWXDUHODPDQXWHQ]LRQHQHFHVVDULDLQGLFDWDQHOPDQXDOHGHOO¶XWLOL]]DWRUHGL.RKOHU&R .RKOHU&RVXJJHULVFHGLFRQVHUYDUHWXWWHOHULFHYXWHUHODWLYHDOODPDQXWHQ]LRQHGHOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVR.RKOHU&RQRQSXzWXWWDYLDUL¿XWDUH di eseguire gli interventi di riparazione in garanzia esclusivamente a causa di una mancata manutenzione o perché il proprietario non ha conservato la relativa documentazione. ,OSURSULHWDULRGHOPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYHLQRJQLFDVRFRQVLGHUDUHFKH.RKOHU&RKDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDLQJDUDQ]LDVHLOPRWRUHR XQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH ,OPRWRUHqSURJHWWDWRSHUIXQ]LRQDUHHVFOXVLYDPHQWHFRQFDUEXUDQWHGLHVHOFRPPHUFLDOHFDUEXUDQWHGLHVHOQRQDEDVVRREDVVLVVLPRFRQWHQXWRGL]ROIR /¶XVRGLXQTXDOVLDVLDOWURFDUEXUDQWHSXzFDXVDUHXQDQRQFRQIRUPLWjGHOPRWRUHDLUHTXLVLWLSHUOHHPLVVLRQLGHOOD&DOLIRUQLD5HTXLVLWLGHOODGLUHWWLYDVXOOHHPLVVLRQL LQYLJRUHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLD ,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD,O&$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQHGL XQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD,OULYHQGLWRUHqWHQXWRDRFFXSDUVLGHOOHULSDUD]LRQLLQJDUDQ]LDFRQODPDVVLPDWHPSHVWLYLWj 3HUFRQRVFHUHWXWWLLGHWWDJOLVXOODJDUDQ]LDGHLPRWRULRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLOHJJHUHLOGRFXPHQWRLQWLWRODWR³0RWRULGLHVHORIIURDG.RKOHU&RDJDUDQ]LDOLPLWDWD SHULVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHGHOOD&DOLIRUQLD´3HUGRPDQGHVXLGLULWWLHOHUHVSRQVDELOLWjSRVWHLQHVVHUHGDOODJDUDQ]LDRSSXUHSHUFRQRVFHUH ODVHGHGHOFHQWURPDQXWHQ]LRQHDXWRUL]]DWR.RKOHU&RSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUHLOVLWR:HEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 133 GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER® .RKOHU&RJDUDQWLWjO¶DFKHWHXULQLWLDOTXHFKDTXHPRWHXUQHXIGLHVHO.2+/(5®YHQGXSDU.RKOHU&RVHUDH[HPSWGHYLFHVGHPDWpULDX[RXGHPDLQG¶RHXYUH GDQVGHVFRQGLWLRQVGHIRQFWLRQQHPHQWQRUPDOHVSRXUXQHSpULRGHGHWURLVDQVjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWV¶LOHVWXWLOLVpHWHQWUHWHQXHQUHVSHFWDQWOHV GLUHFWLYHVHWOHVPDQXHOVGH.RKOHU&R 1RVREOLJDWLRQVHQYHUWXGHODSUpVHQWHJDUDQWLHVHOLPLWHQWH[SUHVVpPHQWjQRWUHFRQYHQDQFHDXUHPSODFHPHQWRXjODUpSDUDWLRQDX[LQVWDOODWLRQVGH.RKOHU &R.RKOHU:LVFRQVLQRXjXQGHQRVDWHOLHUVGHUpSDUDWLRQGpVLJQpVSDUQRXVGHWHOOHVSLqFHVGDQVODPHVXUHRXQHLQVSHFWLRQUpYqOHUDLWXQH défaillance. EXCLUSIONS: /HVVLOHQFLHX[GHVPRWHXUVjXWLOLVDWLRQFRPPHUFLDOHQRQSULYpHVRQWJDUDQWLVSHQGDQWXQDQjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWjO¶H[FHSWLRQGHVSRWV G¶pFKDSSHPHQWFDWDO\WLTXHVTXLVRQWJDUDQWLVSHQGDQWGHX[DQV La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses ou le défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire. Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie. Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu’ils Q¶DLHQWpWpIRXUQLVHWDVVHPEOpVSDU.RKOHU&R,OVVRQWDVVXMHWWLVDX[JDUDQWLHVGHOHXUIDEULFDQW .2+/(5&2(728/(9(1'(851(6(52173$67(1865(63216$%/(6'(6'200$*(663e&,$8;,1',5(&76$&&,'(17(/628 6(&21'$,5(6'(48(/48(7<3(48(&(62,7\FRPSULVPDLVQRQOLPLWpVjFRWVGHPDLQG¶°XYUHRXGHWUDQVSRUWGDQVOHFDGUHGHODUpSDUDWLRQRXGX remplacement des pièces défectueuses. /(6*$5$17,(6,03/,&,7(628/e*$/(6<&2035,6/(6*$5$17,(6'(48$/,7e0$5&+$1'(28'¶$'e48$7,21¬81(),13$57,&8/,Ê5( 6217(;35(66e0(17/,0,7e(6¬/$'85e('(&(77(*$5$17,(e&5,7(1RXV Nous n’offrons Q¶RIIURQV aucune DXFXQH autre DXWUH garantie JDUDQWLH expresse, H[SUHVVH et HW n’autorisons Q¶DXWRULVRQV aucune DXFXQH partie SDUWLH à offrir une telle garantie. &HUWDLQVeWDWVQ¶DXWRULVHQWSDVODOLPLWDWLRQGHUHVSRQVDELOLWpFRQFHUQDQWODGXUpHGHVJDUDQWLHVLPSOLFLWHVRXO¶H[FOXVLRQRXODOLPLWDWLRQGHVGRPPDJHV accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre situation. &HWWHJDUDQWLHYRXVFRQIqUHGHVGURLWVVSpFL¿TXHVDX[TXHOVSHXYHQWV¶DMRXWHUG¶DXWUHVGURLWVYDULDQWG¶XQeWDWRXG¶XQHSURYLQFHjO¶DXWUH POUR OBTENIR UN SERVICE DE GARANTIE: /¶DFKHWHXUGRLWDSSRUWHUOHPRWHXUGDQVXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQ.RKOHUDXWRULVp3RXU Pour trouver WURXYHU l’établissement O¶pWDEOLVVHPHQW le OH plus SOXV près SUqV de GH chez FKH] vous, YRXV visitez YLVLWH] notre QRWUH site VLWH Web, :HE www.kohlerengines.com, et utilisez la fonction de localisation, consultez vos Pages Jaunes ou composez le 1-800-544-2444. (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 134 KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN /¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5% HW .RKOHU &R YRXV LQYLWHQW à découvrir la garantie selon les normes fédérales et californiennes du système de contrôle des émissions de votre moteur diesel tout-terrain 2008 et ultérieur, jDOOXPDJHSDUFRPSUHVVLRQ.RKOHU&RJDUDQWLWTXHOHPRWHXUHVWFRQoXFRQVWUXLWHWpTXLSpD¿QGHUpSRQGUHDX[UpJOHPHQWDWLRQVDPpULFDLQHV(3$HW&$5% UpJLVVDQWOHVPRWHXUVGLHVHOWRXWWHUUDLQ/DSpULRGHGHJDUDQWLHGpPDUUHUDjODGDWHGHOLYUDLVRQGXPRWHXURXGHO¶pTXLSHPHQWjO¶DFKHWHXU¿QDO/HPRWHXUQHGRLW SUpVHQWHUDXFXQGpIDXWGHPDWpULDXRXPDLQG¶°XYUHSHQGDQWODSpULRGHGHWHPSVVSpFL¿pHjODVHFWLRQGHFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHGXIDEULFDQWGXGRFXPHQWFL GHVVRXV.RKOHU&RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGXPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHjODVHFWLRQFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFH de tout abus, toute négligence et toute maintenance inappropriée. /HSURSULpWDLUHQHVHUDSDVIDFWXUpSRXUOHVFRWVGHGLDJQRVWLFYLVDQWjGpWHUPLQHUTX¶XQHSLqFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHHVWHIIHFWLYHPHQWGpIHFWXHXVHjFRQGLWLRQ que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT 9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQTDQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWj FRPSWHUGHODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH N:HWG¶XQUpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVH YDULDEOHRXFRQWVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVj YLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHFXQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN: HWG¶XQUpJLPHpJDORXVXSpULHXUjWUPLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHWRXWHODPDLQWHQDQFHUHTXLVH\FRPSULVO¶XWLOLVDWLRQGHOLTXLGHVDJUppVFRPPHVSpFL¿pGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶RSpUDWHXU GXSURSULpWDLUH/HVSLqFHVGHUHFKDQJHQ¶RQWSDVEHVRLQG¶rWUHGHODPrPHPDUTXHRXIDEULTXpHVSDUOHPrPHFRQVWUXFWHXUTXHOHVSLqFHVG¶RULJLQHYHQGXHVDYHF OHPRWHXU&HW\SHGHSLqFHQHUpGXLUDSDVOHVREOLJDWLRQVGHJDUDQWLHGXFRQVWUXFWHXUGHPRWHXU E1RWH]FHSHQGDQWTXH.RKOHU&RHVWVXVFHSWLEOHGHUpIXWHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLODGpIDLOODQFHGXPRWHXURXG¶XQHSLqFHHVWGXHjXQDEXVXQHQpJOLJHQFH XQHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHVPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV F9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/H$5%VXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOjXQFRQFHVVLRQQDLUH .RKOHUGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW3RXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHVGHVFHQWUHVGHVHUYLFHOHVSOXVSURFKHVWpOpSKRQH]DXRXFRQVXOWH]OHVLWH www.kohlerengines.com. 135 COUVERTURE .RKOHU&RUpSDUHUDRXUHPSODFHUDOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHWVRXVHQVHPEOHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVTXLSUpVHQWHQWXQGpIDXWGHPDWpULDXRX PDLQG¶°XYUHFRQVWDWpHWSUHQGUDHQFKDUJHWRXVOHVIUDLV\FRPSULVOHVSLqFHVODPDLQG¶°XYUHHWOHGLDJQRVWLFHQUDSSRUWDYHFOHV\VWqPHG¶pFKDSSHPHQWGX PRWHXU/HFKRL[GHUpSDUHURXUHPSODFHUXQGpIDXWGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHWODUHVSRQVDELOLWpGHFHWWHGpFLVLRQUHYLHQGURQWHQWLqUHPHQWj.RKOHU &R/HVFRPSRVDQWVSLqFHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVFRXYHUWVSDUOD*DUDQWLHOLPLWpHVHORQOHVQRUPHVIpGpUDOHVHWFDOLIRUQLHQQHVVRQWpQXPpUpV ci-dessous. Ɣ,QMHFWHXUVGHFDUEXUDQW Ɣ3RPSHVG¶LQMHFWLRQ Ɣ&ROOHFWHXUG¶pFKDSSHPHQW Ɣ&ROOHFWHXUG¶DGPLVVLRQ Ɣ9DQQHGHYHQWLODWLRQGXFDUWHUPRWHXU Ɣ7XEHGHUHFLUFXODWLRQGHVJD]G¶pFKDSSHPHQW(*5 Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ 8QLWpGHFRPPDQGHpOHFWURQLTXH(&8OHFDVpFKpDQW &DSWHXUVDVVRFLpVDXIRQFWLRQQHPHQWGHO¶(&8 eWLTXHWWHVG¶LQIRUPDWLRQVXUOHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQV 7XUERFRPSUHVVHXUOHFDVpFKpDQW 'LVSRVLWLIGHOLPLWDWLRQGHFDUEXUDQW /HVSLqFHVFRPSRVDQWVGRQWOHUHPSODFHPHQWHVWSUpYXGDQVOHFDGUHGXFDOHQGULHUGHPDLQWHQDQFHUHTXLVVHURQWFRXYHUWVSDUOHVWHUPHVGHODJDUDQWLHSHQGDQW XQHSpULRGHGHWHPSVDOODQWMXVTX¶DXSUHPLHUSRLQWGHUHPSODFHPHQWSUpYXSRXUOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHQTXHVWLRQ7RXWGRPPDJHVHFRQGDLUHVXELSDUG¶DXWUHV FRPSRVDQWVGXPRWHXUUpVXOWDQWGLUHFWHPHQWG¶XQHGpIDLOODQFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHG¶XQFRPSRVDQWXQHSLqFHGXV\VWqPHG¶pPLVVLRQVG¶pFKDSSHPHQWVHUD couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document. (QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHUSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXU WRXWWHUUDLQLQGXVWULHORXXQHSLqFHpWDLWWRPEpHQSDQQHHQUDLVRQG¶DEXVGHQpJOLJHQFHGHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV/H fabriquant ne peut refuser la couverture de garantie qu’en raison des points susmentionnés. EXIGENCES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION /HSURSULpWDLUHHVWUHVSRQVDEOHGHO¶XWLOLVDWLRQHWGHODPDLQWHQDQFHFRUUHFWHVGXPRWHXU.RKOHU&RUHFRPPDQGHGHFRQVHUYHUWRXVOHVUHoXVHWUDSSRUWV concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l’éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant la période de garantie, les rapports de PDLQWHQDQFHGRLYHQWrWUHWUDQVPLVjWRXWSURSULpWDLUHXOWpULHXU.RKOHU&RQHSHXWSDVUHIXVHUGHVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHXQLTXHPHQWHQUDLVRQGX manque de réparation, maintenance ou omission d’archives de maintenance. /HVPHVXUHVQRUPDOHVGHPDLQWHQDQFHUHPSODFHPHQWRXUpSDUDWLRQGHVGLVSRVLWLIVHWV\VWqPHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUWRXW LQGLYLGXRXDWHOLHUGHUpSDUDWLRQFHSHQGDQWOHVUpSDUDWLRQVGHJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUXQFHQWUHGHVHUYLFHDJUpp.RKOHU'HVSLqFHVGHUHFKDQJH RXGHVHUYLFHSUpVHQWDQWGHVSHUIRUPDQFHVHWXQHGXUDELOLWppTXLYDOHQWHVSHXYHQWrWUHXWLOLVpHVSRXUGHVPHVXUHVGHPDLQWHQDQFHRXGHVUpSDUDWLRQVQRQ couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur. 136 DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE /D&RPPLVVLRQFDOLIRUQLHQQHHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUHW.RKOHU&RRQWOHSODLVLUGHSUpVHQWHUODJDUDQWLHGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXU HWXOWpULHXU(Q&DOLIRUQLHOHVQRXYHDX[PRWHXUVWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOVGRLYHQWrWUHFRQoXVFRQVWUXLWVHWpTXLSpVSRXUVDWLVIDLUHDX[QRUPHVDQWLVPRJVWULFWHVGHO¶eWDW.RKOHU &RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFHGHWRXWDEXVGHWRXWHQpJOLJHQFH et de toute maintenance inappropriée de votre moteur. 9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXWLQFOXUHGHVSLqFHVFRPPHXQV\VWqPHG¶LQMHFWLRQGXFDUEXUDQWHWXQV\VWqPHG¶DGPLVVLRQG¶DLU'HVÀH[LEOHVFRQQHFWHXUVHW DXWUHVHQVHPEOHVDVVRFLpVDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWpJDOHPHQWrWUHFRPSULV/RUVTX¶XQHSDQQHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHVXUYLHQW.RKOHU&RUpSDUHUDYRWUHPRWHXU WRXWWHUUDLQLQGXVWULHOJUDWXLWHPHQW\FRPSULVOHGLDJQRVWLFGHVSDQQHVODIRXUQLWXUHGHVSLqFHVHWODPDLQG¶°XYUH COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT: 9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQTDQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWjFRPSWHUGH ODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWG¶XQ UpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWH G¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHF XQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWG¶XQUpJLPHpJDOjRXVXSpULHXUjWUPLQ HVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW6LXQHSLqFHGHYRWUHPRWHXUDVVRFLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHVWGpIHFWXHXVH HOOHVHUDUpSDUpHRXUHPSODFpHSDU.RKOHU&R RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE: (QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVrWUHUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHVWkFKHVGHPDLQWHQDQFHUHTXLVHVOLVWpHVGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶XWLOLVDWHXU .RKOHU&R.RKOHU&RYRXVUHFRPPDQGHGHFRQVHUYHUWRXVOHVUHoXVHQUDSSRUWjODPDLQWHQDQFHGHYRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOWRXWHIRLV.RKOHU&RQHSHXWSDV refuser une garantie sur la simple omission des reçus ou parce que vous n’avez pas réalisé toutes les tâches de maintenance programmée recommandées. (QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHU&RSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXUWRXW terrain industriel ou les composants associés au contrôle des émissions étaient tombés en panne en raison d’abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de PRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV 9RWUH PRWHXU HVW FRQoX SRXU IRQFWLRQQHU DYHF GX JD]ROH FRPPHUFLDO JD]ROH FRPPHUFLDO j EDVVH WHQHXU HQ VRXIUH RX WHQHXU XOWUD EDVVH HQ VRXIUH Q RX Q XQLTXHPHQW/¶XWLOLVDWLRQGHWRXWDXWUHFDUEXUDQWSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶RSpUDWLRQQRQFRQIRUPHGHYRWUHPRWHXUDYHFOHVH[LJHQFHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVHORQOHVQRUPHV californiennes. 9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/D&RPPLVVLRQHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUVXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHO jXQFRQFHVVLRQQDLUH.RKOHU&RGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW/HVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUOHFRQFHVVLRQQDLUHDXVVLUDSLGHPHQWTXH possible. 9HXLOOH] OLUH OH GRFXPHQW LQWLWXOp .RKOHU &R *DUDQWLH VHORQ OHV QRUPHV IpGpUDOHV HW FDOLIRUQLHQQHV SRXU OHV V\VWqPHV GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV PRWHXUV GLHVHOV WRXW terrain, pour des détails complets sur la garantie de votre moteur tout terrain industriel. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités de garantie ou O¶HPSODFHPHQWGXUpSDUDWHXU.RKOHU&RDXWRULVpOHSOXVSURFKHYHXLOOH]DSSHOHU.RKOHU&RDXRXUHQGH]YRXVVXUQRWUHVLWHZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 137 EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER® 'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGHP2ULJLQDONlXIHUGDVVMHGHUQHXHYRQ.RKOHU&RYHUNDXIWHXQGLP1RUPDOEHWULHEHLQJHVHW]WH.2+/(5®'LHVHOPRWRUIUHLYRQ+HUVWHOOXQJVIHKOHUQLQ)RUP YRQ0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQLVW'LHVH*DUDQWLHJLOWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQGUHL-DKUHQDEGHP.DXIGDWXPVRIHUQGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ$QZHLVXQJHQXQG +DQGEFKHUQGHU.RKOHU&REHGLHQWXQGJHZDUWHWZLUG 8QVHUH+DIWXQJJHPlGLHVHU*DUDQWLHLVWDXVGUFNOLFKDXIGHQ$XVWDXVFKRGHUGLH5HSDUDWXUQDFKXQVHUHU(QWVFKHLGXQJEHLGHU.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRGHUEHLHLQHU YRQXQVDQJHJHEHQHQ6HUYLFHHLQULFKWXQJEHVFKUlQNWXQGJLOWQXUIU7HLOHEHLGHQHQHLQHhEHUSUIXQJHUJHEHQKDWGDVVGLHVHGHIHNWVLQG AUSNAHMEN: 6FKDOOGlPSIHUDQ0RWRUHQGLHNRPPHU]LHOOJHZHUEOLFKYHUZHQGHWZHUGHQKDEHQHLQH*DUDQWLHYRQHLQHP-DKUDE.DXIGDWXPGDYRQDXVJHQRPPHQVLQG.DWDO\VDWRU 6FKDOOGlPSIHUIUGLHHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQJLOW Diese Garantie deckt keine Defekte ab, die durch einen Unfall oder eine unsachgemäße Nutzung verursacht werden. Dazu zählen auch fehlerhafte Reparaturen durch Dritte und die Unterlassung der angemessenen und notwendigen Wartung. )ROJHQGH7HLOHZHUGHQYRQGLHVHU*DUDQWLHQLFKWDEJHGHFNW 0RWRU]XEHK|UZLH.UDIWVWRIIWDQNV.XSSOXQJHQ*HWULHEHPRWRULVFKDQJHWULHEHQH%DXJUXSSHQXQG%DWWHULHQVRIHUQVLHQLFKWYRQ.RKOHU&RJHOLHIHUWRGHULQVWDOOLHUWZXUGHQ)UGLHVH Teile gilt ggf. die Garantie der betreffenden Hersteller. ',(.2+/(5&281'2'(5'(59(5.b8)(5+$)7(71,&+7)h5,5*(1':(/&+(63(=,(//(1,1',5(.7(1=8)b//,*(12'(56,&+$/6)2/*((5*(%(1'(1 6&+b'(1XDDXFKQLFKWIU$UEHLWVNRVWHQRGHU7UDQVSRUWJHEKUHQLQ9HUELQGXQJPLWGHU5HSDUDWXURGHUGHP$XVWDXVFKGHUGHIHNWHQ7HLOH ,1',5(.7(2'(5*(6(7=/,&+(*$5$17,(1:,((7:$*(:b+5/(,6781*(1,1%(=8*$8)',(9(50$5.781*6)b+,*.(,72'(5(,*181*)h5(,1(1 %(67,007(1=:(&.:(5'(1$86'5h&./,&+$8)',('$8(5',(6(56&+5,)7/,&+(1*$5$17,(%(6&+5b1.7:LUJHZlKUHQNHLQHZHLWHUHDXVGUFNOLFKH*DUDQWLHXQG niemand darf eine solche Garantie in unserem Namen ausstellen. (LQLJH/lQGHUODVVHQNHLQH%HVFKUlQNXQJHQLQ%H]XJDXIGLH'DXHUHLQHULQGLUHNWHQ*DUDQWLHRGHUGHQ$XVVFKOXVVRGHUGLH%HVFKUlQNXQJYRQ8QIlOOHQRGHU)ROJHVFKlGHQ]XGDKHU NDQQHVVHLQGDVVGLHVH%HVFKUlQNXQJIU6LHQLFKW]XWULIIW 'LHVH*DUDQWLHJHZlKUW,KQHQEHVWLPPWH5HFKWHXQG6LHN|QQHQDEKlQJLJYRPMHZHLOLJHQ/DQGDXFKDQGHUH$QVSUFKHKDEHQ NUTZUNG DES GARANTIEANSPRUCHS: 'HU.lXIHUPXVVGHQ0RWRU]XHLQHURI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHVWDWLRQEULQJHQ'LHQlFKVWJHOHJHQH6HUYLFHVWDWLRQ¿QGHQ6LHPLWKLOIHGHU6XFKIXQNWLRQDXIXQVHUHUZHEVLWH www.kohlerengines.com, in den Gelben Seiten oder durch Anrufen der Nummer 1-800-544-2444. (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 138 KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN 'LH86%HK|UGH]XP6FKXW]GHU8PZHOW(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\±(3$GLHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG ±&$5%XQGGLH.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH2IIURDG'LHVHO0RWRUHQPLW.RPSUHVVLRQV]QGXQJJHOWHQGH*HZlKUOHLVWXQJ JHPl86%XQGHVXQG.DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGDVVGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ2IIURDG'LHVHO9RUVFKULIWHQ YRQ86(3$XQG&$5%NRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHVWDWWHWLVW'HU*DUDQWLH]HLWUDXPEHJLQQWPLWGHP=HLWSXQNWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJ an den Endverbraucher. Der Motor darf in dem Zeitraum, wie er aus den Garantiebedingungen des Herstellers dieses Dokumentes hervorgeht, keine MaterialRGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHO DXIZHLVHQ 'LH .RKOHU &R PXVV GLH (LQKDOWXQJ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GXUFK GHQ 0RWRU LQ GHP =HLWUDXP JDUDQWLHUHQ GHU LP nachstehenden Abschnitt angegeben wird, sofern kein Missbrauch, keine Nachlässigkeit oder mangelnde Wartung vorliegt. 'LDJQRVHDUEHLWHQ]XU$XINOlUXQJREHLQ*DUDQWLHWHLOWDWVlFKOLFKGHIHNWLVWGUIHQGHP(LJHQWPHUQLFKWEHUHFKQHWZHUGHQYRUDXVJHVHW]WGLHVH$UEHLWHQZHUGHQ DQHLQHU*DUDQWLHVWDWLRQGXUFKJHIKUW GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS )U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU =HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ /HLVWXQJYRQN:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQG DOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL Motoren mit variabler oder konstanter Drehzahl und einer maximalen Leistung von weniger als 19 kW und bei Motoren mit konstanter Drehzahl und einer maximalen /HLVWXQJYRQN:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHP ZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS D 6LHVLQGIUGLH'XUFKIKUXQJDOOHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJHQHLQVFKOLHOLFKGHU9HUZHQGXQJGHUJHPl%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ]XOlVVLJHQ)OXLGHYHUDQWZRUWOLFK 'LH7HLOHPVVHQQLFKWPLWGHU0DUNHRGHUGHP+HUVWHOOHUGHV2ULJLQDOWHLOVEHUHLQVWLPPHQGDVPLWGHP0RWRUYHUNDXIWZXUGH'LH9HUZHQGXQJVROFKHU 7HLOHUHGX]LHUWGLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW E (V ZLUG DXVGUFNOLFK GDUDXI KLQJHZLHVHQ GDVV GLH .RKOHU &R *DUDQWLHDQVSUFKH DEOHKQW ZHQQ GHU 0RWRU RGHU HLQ 7HLO DXIJUXQG YRQ 0LVVEUDXFK Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt. F 6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU Händler zu bringen, sobald ein Problem auftritt. Rufen Sie 1-800-544-2444 an oder suchen Sie auf unserer Homepage www.kohlerengines.com die Servicecenter in Ihrer Nähe. 139 ABDECKUNG 'LH.RKOHU&RUHSDULHUWRGHUHUVHW]W7HLOH.RPSRQHQWHQXQG1HEHQDQODJHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGLHLQ%H]XJDXI0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJDOVGHIHNW HLQJHVWXIWZHUGHQHLQVFKOLHOLFKGHU'LDJQRVHGHU$XVSXIIDQODJH$UEHLWV]HLWXQG7HLOHNRVWHQORV'LH(QWVFKHLGXQJXQG9HUDQWZRUWXQJGDIUREHLQ'HIHNWDP (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK$XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .RKOHU &R 'LH YRQ GHU HLQJHVFKUlQNWHQ *HZlKUOHLVWXQJ JHPl 86 %XQGHVJHVHW]XQGNDOLIRUQLVFKHP*HVHW]YRQGHU*DUDQWLHDEJHGHFNWHQ7HLOH.RPSRQHQWHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVVLQGQDFKVWHKHQGDXIJHIKUW Ɣ.UDIWVWRIIHLQVSULW]HU Ɣ(LQVSULW]SXPSHQ Ɣ$XVSXIINUPPHU Ɣ$QVDXJVWXW]HQ Ɣ$EJDVUFNIKUXQJVURKU$*5 Ɣ.XUEHOJHKlXVH%HOIWXQJVYHQWLO Ɣ(OHNWURQLVFKH6WHXHUHLQKHLW(&8IDOOVYRUKDQGHQ Ɣ (OHNWURQLVFKH 6WHXHUHLQKHLW (&8 IDOOV YRUKDQGHQ Ɣ6HQVRUHQIUGHQ(&8%HWULHE Ɣ ,QIRUPDWLRQVDXINOHEHU]XU(PLVVLRQVUHJHOXQJ Ɣ7XUERODGHUIDOOVYRUKDQGHQ Ɣ .UDIWVWRIIEHJUHQ]HU 7HLOH.RPSRQHQWHQGLHLP5DKPHQGHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJDXV]XWDXVFKHQVLQGZHUGHQLP=HLWUDXPELV]XPHUVWHQJHSODQWHQ$XVWDXVFKGHUMHZHLOLJHQ7HLOH .RPSRQHQWHQYRQGHQ*DUDQWLHEHGLQJXQJHQDEJHGHFNW$QVFKOLHHQGH%HVFKlGLJXQJHQDQDQGHUHQ0RWRUNRPSRQHQWHQDOVGLUHNWH)ROJHHLQHVYRQGHU*DUDQWLH abgedeckten Ausfalls eines Abgasemissionsteils bzw. einer -komponente werden von den hier beschriebenen Garantiebedingungen abgedeckt. $OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU Hochleistungs-Offroad-Motor oder ein Teil aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt. 'HU+HUVWHOOHUGDUI*DUDQWLHOHLVWXQJHQQXUDXVGHQREHQJHQDQQWHQ*UQHQDEOHKQHQ WARTUNGS UND REPARATURAUFLAGEN 'HU%HVLW]HULVWIUGHQRUGQXQJVJHPlHQ(LQVDW]XQGGLH:DUWXQJGHV0RWRUVYHUDQWZRUWOLFK'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH4XLWWXQJHQXQG3URWRNROOHLQ%H]XJDXI GLH'XUFKIKUXQJGHUUHJHOPlLJHQ:DUWXQJDXI]XEHZDKUHQGDPLWVLHEHL%HGDUI]XU.OlUXQJYRQ)UDJHQKHUDQJH]RJHQZHUGHQN|QQHQ:HQQGHU0RWRULP9HUODXI GHV*DUDQWLH]HLWUDXPVYHUNDXIWZLUGVLQGGLH:DUWXQJVXQWHUODJHQGHPMHZHLOLJHQ1DFKEHVLW]HU]XEHUJHEHQ.RKOHU&RGDUIMHGRFKNHLQH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQ allein aufgrund der Tatsache ablehnen, dass keine Reparaturwartungen vorgenommen oder die Wartungsprotokolle nicht aufbewahrt wurden. 1RUPDOH:DUWXQJHQ$XVWDXVFKRGHU5HSDUDWXUHQYRQ(PLVVLRQVUHJHOJHUlWHQXQGV\VWHPHQN|QQHQYRQMHGHUEHOLHELJHQ)LUPDRGHU3HUVRQGXUFKJHIKUWZHUGHQ *DUDQWLHUHSDUDWXUHQPVVHQMHGRFKYRQHLQHPRI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHFHQWHUYRUJHQRPPHQZHUGHQ$OOH(UVDW]WHLOHRGHU6HUYLFHDUEHLWHQGLHLQGHQ%HUHLFKHQ /HLVWXQJXQG+DOWEDUNHLWJOHLFKZHUWLJVLQGN|QQHQIU:DUWXQJVDUEHLWHQXQG5HSDUDWXUHQRKQH,QDQVSUXFKQDKPHGHU*DUDQWLHYHUZHQGHWZHUGHQXQGUHGX]LHUHQ GLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW 140 GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN 'LHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGXQG.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH0RWRUHQJHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJJHPl(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ,Q.DOLIRUQLHQPVVHQQHXH+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQQDFKGHQVWUHQJHQ$QWLVPRJ9RUVFKULIWHQGHV %XQGHVVWDDWHVNRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHUVWHWZHUGHQ'LH.RKOHU&RPXVVGLH(LQKDOWXQJGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGXUFKGHQ0RWRULQGHPXQWHQJHQDQQWHQ Zeitraum garantieren, sofern kein Missbrauch, keine Nachlässigkeit oder mangelnde Wartung Ihres Motors vorliegt. ,KU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPNDQQ7HLOHZLHGLH.UDIWVWRIIHLQVSULW]XQJRGHUGDV/XIWDQVDXJV\VWHPXPIDVVHQ$XHUGHPN|QQHQ6FKOlXFKH9HUELQGXQJVWHLOHXQGDQGHUH emissionsrelevante Teile enthalten sein. :HQQGLH*DUDQWLHEHGLQJXQJHQHUIOOWVLQGUHSDULHUWGLH.RKOHU&R,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHLQVFKOLHOLFK'LDJQRVH7HLOHQXQG$UEHLWVOHLVWXQJRKQHGDVV ,KQHQGDIU.RVWHQHQWVWHKHQ GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS: )U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU =HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJ YRQN:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGDOOH0RWRUHQ PLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL0RWRUHQPLWYDULDEOHU RGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQZHQLJHUDOVN:XQGEHL0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN: VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW:HQQ HLQHPLVVLRQVUHOHYDQWHV7HLO,KUHV0RWRUVGHIHNWLVWUHSDULHUWRGHUHUVHW]WGLH.RKOHU&RGLHVHV7HLO GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS: $OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVLQG6LHIUGLH'XUFKIKUXQJGHU:DUWXQJVDUEHLWHQYHUDQWZRUWOLFKGLHLQ,KUHU.RKOHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJDXIJHIKUW VLQG'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH:DUWXQJVQDFKZHLVHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUDXI]XKHEHQ'LH*DUDQWLHNDQQMHGRFKYRQGHU.RKOHU&RQLFKWDOOHLQ ZHJHQIHKOHQGHU%HOHJHRGHUHWZDLJHQ9HUVlXPQLVVHQEHLGHU'XUFKIKUXQJGHUHPSIRKOHQHQ:DUWXQJVDUEHLWHQDEJHOHKQWZHUGHQ $OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU Hochleistungs-Offroad-Motor oder ein emissionsrelevantes Teil aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt. ,KU 0RWRU LVW QXU IU GHQ %HWULHE PLW KDQGHOVEOLFKHP 'LHVHONUDIWVWRII DXVJHOHJW 'LHVHONUDIWVWRII 1U RGHU 1U VFKZHIHODUP RGHU EHVRQGHUV VFKZHIHODUP 'LH 9HUZHQGXQJDQGHUHU.UDIWVWRIIHNDQQGD]XIKUHQGDVV,KU0RWRUGLHNDOLIRUQLVFKHQ$EJDVYRUVFKULIWHQQLFKWPHKUHUIOOW 6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU+lQGOHU]X EULQJHQVREDOGHLQ3UREOHPDXIWULWW'HU+lQGOHUVROOWHGLH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQP|JOLFKVWXPJHKHQGDXVIKUHQ $XVIKUOLFKH,QIRUPDWLRQHQEHUGLH*DUDQWLHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQWKlOWGDV'RNXPHQW³.RKOHU&R*HZlKUOHLVWXQJIU+RFKOHLVWXQJV2IIURDG 0RWRUHQ JHPl 86%XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP´ %HL )UDJHQ ]X GHQ *DUDQWLHEHGLQJXQJHQ XQG YHUSÀLFKWXQJHQ RGHU XP GHQ 6WDQGRUW ,KUHV QlFKVWHQ.RKOHU)DFKKlQGOHUV]XHUIDKUHQZHQGHQ6LHVLFKDQGLH.RKOHU&R7HORGHUEHVXFKHQ6LHXQVHUH:HEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 141 GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER® .RKOHU&RJDUDQWL]DDOFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDPRWRUGLHVHO.2+/(5®QXHYRYHQGLGRSRU.RKOHU&RHVWiOLEUHGHGHIHFWRVGHIDEULFDFLyQHQFXDQWRDPDWHULDOHV\PDQRGHREUDVL VHXWLOL]DHQVHUYLFLRUHVLGHQFLDOQRUPDOGXUDQWHXQSHULRGRGHWUHVDxRVDSDUWLUGHODIHFKDGHFRPSUDDFRQGLFLyQGHTXHHOPRWRUVHDXWLOLFH\PDQWHQJDGHFRQIRUPLGDGFRQODV LQVWUXFFLRQHV\PDQXDOHVGH.RKOHU&R 1XHVWUDREOLJDFLyQGHULYDGDGHHVWDJDUDQWtDVHOLPLWDH[SUHVDPHQWHDQXHVWURFULWHULRDODUHSDUDFLyQRVXVWLWXFLyQHQODSODQWDGH.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRHQXQWDOOHU de servicio designado por nosotros, de las piezas que resulten defectuosas tras una minuciosa inspección. EXCLUSIONES: /RVVLOHQFLDGRUHVGHORVPRWRUHVXWLOL]DGRVFRPHUFLDOPHQWHQRUHVLGHQFLDOHVVHJDUDQWL]DQGXUDQWHXQDxRGHVGHODIHFKDGHFRPSUDH[FHSWRORVVLOHQFLDGRUHVFDWDOtWLFRVTXH WLHQHQXQDJDUDQWtDGHGRVDxRV (VWDJDUDQWtDQRHVDSOLFDEOHDGHIHFWRVSURYRFDGRVSRUDFFLGHQWHRXQXVRQRUD]RQDEOHLQFOXVRORVGHELGRVDUHSDUDFLRQHVGHIHFWXRVDVUHDOL]DGDVSRURWURV\DODQRUHDOL]DFLyQGH un mantenimiento razonable y necesario. (VWDJDUDQWtDQRDEDUFDDORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV $FFHVRULRVGHPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWLEOHHPEUDJXHVWUDQVPLVLRQHVGLVSRVLWLYRVGHWRPDGHIXHU]D\EDWHUtDVDPHQRVTXHKD\DQVLGRVXPLQLVWUDGRVRLQVWDODGRVSRU .RKOHU&R(VWRVHOHPHQWRVHVWiQFXELHUWRVSRUODVJDUDQWtDVGHVXVIDEULFDQWHVVLODVKXELHUD .2+/(5&2<2(/9(1'('25126(5È15(63216$%/(6325'$f26(63(&,$/(6,1',5(&726,1&,'(17$/(62&216(&8(1&,$/(6'(1,1*Ò17,32 incluyendo, pero sin limitarse a, costes de mano de obra o de transporte relacionados con la reparación o sustitución de piezas defectuosas. /$6*$5$17Ë$6,03/Ë&,7$682%/,*$725,$6,1&/862/$6*$5$17Ë$6'(&20(5&,$%,/,'$'2,'21(,'$'3$5$81$),1$/,'$'(63(&Ë),&$6(/,0,7$1 (;35(6$0(17($/$'85$&,Ï1'((67$*$5$17Ë$325(6&5,721RRWRUJDPRVRWUDJDUDQWtDVH[SUHVDVQLQDGLHHVWiDXWRUL]DGRDRWRUJDUQLQJXQDHQQRPEUHQXHVWUR (VSRVLEOHTXHDOJXQRV(VWDGRVQRSHUPLWDQODVOLPLWDFLRQHVGHGXUDFLyQGHJDUDQWtDVLPSOtFLWDVRODH[FOXVLyQROLPLWDFLyQGHGDxRVLQFLGHQWDOHVRFRQVHFXHQFLDOHVSRUORTXHHV posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso. (VWDJDUDQWtDOHSURSRUFLRQDGHUHFKRVOHJDOHVHVSHFt¿FRV\HVSRVLEOHTXHWHQJDRWURVGHUHFKRVTXHSXHGHQYDULDUGHXQ(VWDGRDRWUR PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA: (OFRPSUDGRUGHEHOOHYDUHOPRWRUDXQWDOOHUGHVHUYLFLRDXWRUL]DGRSRU.RKOHU3DUDORFDOL]DUHOWDOOHUPiVFHUFDQRYLVLWHQXHVWUDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP\ XVHQXHVWUDIXQFLyQGHORFDOL]DGRUYHDODVSiJLQDVDPDULOODVGHOGLUHFWRULRWHOHIyQLFRROODPHDOWHOpIRQR ',9,6,Ï1'(02725(6.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 142 KOHLER CO. SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO /D$JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO0HGLR$PELHQWHHVWDGRXQLGHQVH(3$(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\OD-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVGH&DOLIRUQLD&$5% &DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG\.RKOHU&RVHFRPSODFHQHQGHVFULELUOHODJDUDQWtDGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGHVXPRWRUGH HQFHQGLGRSRUFRPSUHVLyQGLHVHOWRGRWHUUHQR\SRVWHULRUHV.RKOHU&ROHJDUDQWL]DTXHHOPRWRUVHKDGLVHxDGRIDEULFDGR\HTXLSDGRSDUDFXPSOLUODV UHJXODFLRQHVGHPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWLSXODGDVSRUOD(3$\OD&$5%(OSHUtRGRGHJDUDQWtDFRPHQ]DUiHQODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHOHTXLSR DOFRPSUDGRU~OWLPR(OPRWRUGHEHHVWDUOLEUHGHGHIHFWRVPDWHULDOHVRGHPDQRGHREUDGXUDQWHHOSHULRGRGHWDOODGRHQODVHFFLyQ&REHUWXUDGHODJDUDQWtD GHOIDEULFDQWHGHHVWHGRFXPHQWR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado. $OSURSLHWDULRQRVHOHFREUDUiSRUHOGLDJQyVWLFRTXHOOHYHDODGHWHUPLQDFLyQGHTXHXQDSLH]DJDUDQWL]DGDHVWiGHKHFKRGHIHFWXRVDVLHPSUHTXHGLFKR GLDJQyVWLFRVHUHDOLFHHQXQDHVWDFLyQGHVHUYLFLRHQJDUDQWtD COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE 6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFRDxRVRKRUDVOR TXHRFXUUDSULPHURGHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPD GHN:\YHORFLGDGHVLQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\WRGRVORVPRWRUHVGH YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHQPRWRUHVGH YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\ YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHULRGRGHGRVDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR RESPONSABILIDADES DEL TENEDOR DE LA GARANTÍA D 8VWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQFOXVLYHODXWLOL]DFLyQGHORVÀXLGRVDSUREDGRVHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULR operario. No es necesario que las piezas de repuesto sean de la misma marca o del mismo fabricante que la pieza original vendida con el motor. Tal uso QRUHGXFLUiODVREOLJDFLRQHVGHODJDUDQWtDGHOIDEULFDQWHGHOPRWRU E &RQWRGRFDEHUHPDUFDUTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLHOPRWRURSLH]DGHUHFDPELRVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVR QHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQQRDSUREDGD F 8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D$5%-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVVXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQ SRWHQFLDDXQFRQFHVLRQDULRGH.RKOHUWDQSURQWRFRPRVXUMDXQSUREOHPD/ODPHDORYLVLWHQXHVWUDSiJLQDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP SDUDFRQRFHUVXFHQWURWpFQLFRPiVFHUFDQR 143 COBERTURA .RKOHU&RUHSDUDUiRVXVWLWXLUiODVSLH]DVFRPSRQHQWHVRVXEFRQMXQWRVGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVTXHUHVXOWHQGHIHFWXRVRVDFDXVDGHORVPDWHULDOHVR la mano de obra sin coste alguno, inclusive diagnósticos exhaustivos del sistema del motor, mano de obra y piezas. La elección y responsabilidad de la decisión de UHSDUDURVXVWLWXLUFXDOTXLHUGHIHFWRGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVVHUiH[FOXVLYDPHQWHGH.RKOHU&R$FRQWLQXDFLyQVHHQXPHUDQODVSLH]DVFRPSRQHQWHV GHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVFXELHUWRVSRUOD*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLD ȣ Inyectores de gasóleo ȣ Bombas de inyección ȣ&ROHFWRUGHHVFDSH ȣ&ROHFWRUGHDGPLVLyQ ȣ7XERGHUHFLUFXODFLyQGHJDVHVGHHVFDSH5*( ȣ9iOYXODGHYHQWLODFLyQGHOFiUWHU ȣ8QLGDGGHFRQWUROHOHFWUyQLFR8&(VLHVWiLQFOXLGR ȣ6HQVRUHVDVRFLDGRVDOIXQFLRQDPLHQWRGHOD8&( ȣ Etiquetas de información de control de emisiones ȣ7XUERFRPSUHVRUVLHVWiLQFOXLGR ȣ Dispositivo de restricción de gasóleo /DVSLH]DVRORVFRPSRQHQWHVGHVXVWLWXFLyQLQFOXLGRVHQHOSURJUDPDGHPDQWHQLPLHQWRHVWDUiQFXELHUWRVSRUODVGLVSRVLFLRQHVGHODJDUDQWtDGXUDQWHXQSHULRGR GHWLHPSRTXHSXHGHOOHJDUKDVWDHOSULPHUSXQWRGHVXVWLWXFLyQSURJUDPDGRSDUDORVFRPSRQHQWHVSLH]DVDIHFWDGRV/RVGDxRVSRVWHULRUHVGHORVFRPSRQHQWHV GHOPRWRUFRPRUHVXOWDGRGLUHFWRGHXQDDYHUtDFXELHUWDSRUODJDUDQWtDXQFRPSRQHQWHSLH]DGHHPLVLRQHVGHHVFDSHHVWDUiFXELHUWRSRUODVGLVSRVLFLRQHVGH ODJDUDQWtDGHVFULWDVHQHVWHGRFXPHQWR 1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHUSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRU WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD R DOJXQD SLH]D VH KD DYHULDGR D FDXVD GH XQ DEXVR QHJOLJHQFLD PDQWHQLPLHQWR LQDGHFXDGR R PRGL¿FDFLyQ QR DSUREDGD (O IDEULFDQWHSRGUiDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDH[FOXVLYDPHQWHSRUORVDQWHULRUHVPRWLYRV REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN (OSURSLHWDULRHVUHVSRQVDEOHGHOXVR\PDQWHQLPLHQWRDGHFXDGRVGHOPRWRU.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVHLQIRUPHVGHODUHDOL]DFLyQGHO PDQWHQLPLHQWRSHULyGLFRSDUDDFODUDUSRVLEOHVFXHVWLRQHV6LVHUHYHQGHHOPRWRUGXUDQWHHOSHUtRGRGHJDUDQWtDORVLQIRUPHVGHPDQWHQLPLHQWRGHEHUtDQHQWUHJDUVH DOVLJXLHQWHSURSLHWDULR.RKOHU&RQRSRGUiQHJDUVHDUHDOL]DUODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDSRUODQRUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRSUHYHQWLYRRSRU no conservar los informes de mantenimiento. El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los sistemas y dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier centro de UHSDUDFLRQHVRWpFQLFR1RREVWDQWHODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDVRORSRGUiUHDOL]DUODVXQFHQWURWpFQLFRDXWRUL]DGRGH.RKOHU3XHGHXWLOL]DUVH FXDOTXLHUSLH]DGHUHFDPELRRVHUYLFLRTXHWHQJDXQUHQGLPLHQWR\GXUDELOLGDGHTXLYDOHQWHVHQUHSDUDFLRQHV\PDQWHQLPLHQWRQRFXELHUWRVSRUODJDUDQWtD\QR UHGXFLUiODVREOLJDFLRQHVGHODJDUDQWtDGHOIDEULFDQWHGHOPRWRU 144 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA /D -XQWD GH 5HFXUVRV$pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD$LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV GHVXPRWRU\SRVWHULRUHV(Q&DOLIRUQLDORVPRWRUHVWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDQXHYRVGHEHQHVWDUGLVHxDGRVIDEULFDGRV\HTXLSDGRVSDUDFXPSOLUODVQRUPDV DQWLFRQWDPLQDFLyQPiVHVWULFWDVGHO(VWDGR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su motor. Su sistema de control de emisiones debe incluir piezas como un sistema de inyección de combustible y el sistema de entrada de aire. También puede incluir tubos, conectores \RWURVFRQMXQWRVUHODFLRQDGRVFRQODVHPLVLRQHV&XDQGRH[LVWDXQDFRQGLFLyQFXELHUWDSRUODJDUDQWtD.RKOHU&RUHSDUDUiVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDVLQFRVWH alguno, inclusive los diagnósticos, las piezas y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: 6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFRDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR GHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\YHORFLGDGHV LQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\WRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLD Pi[LPDVXSHULRUDN:6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHQPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUD N:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGD GXUDQWHXQSHULRGRGHGRVDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR 6LDOJXQDSLH]DUHODFLRQDGDFRQODVHPLVLRQHVGHVXPRWRUHVWiGHIHFWXRVDODSLH]DVHUiUHSDUDGDRFDPELDGDSRU.RKOHU&R RESPONSABILIDADES DEL TENEDOR DE LA GARANTÍA: &RPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDXVWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQGLFDGRHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULRGH .RKOHU&R.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRGHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDSHUR.RKOHU&RQRSXHGH DQXODUODJDUDQWtD~QLFDPHQWHSRUQRFRQVHUYDUORVFRPSUREDQWHVRSRUODQRUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRSURJUDPDGRUHFRPHQGDGR 1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRUWRGRWHUUHQR GHJUDQSRWHQFLDRDOJ~QFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRQHOFRQWUROGHHPLVLRQHVVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVRQHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQ no aprobada. 6XPRWRUHVWiGLVHxDGRSDUDIXQFLRQDU~QLFDPHQWHFRQJDVyOHRGHJUDGRFRPHUFLDOJDVyOHRQRQFRQFRQWHQLGRGHD]XIUHEDMRRXOWUDEDMR(OXVRGHFXDOTXLHURWUR FRPEXVWLEOHSXHGHFDXVDUTXHVXPRWRU\DQRIXQFLRQHFXPSOLHQGRORVUHTXLVLWRVVREUHHPLVLRQHVGH&DOLIRUQLD 8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRV$LU5HVRXUFHV%RDUGVXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLD DXQFRQFHVLRQDULRGH.RKOHU&RWDQSURQWRFRPRVXUMDXQSUREOHPD/DVUHSDUDFLRQHVHQJDUDQWtDGHEHQVHUUHDOL]DGDVSRUHOFRQFHVLRQDULRORPiVUiSLGDPHQWHSRVLEOH ([DPLQHHOGRFXPHQWRWLWXODGR³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGH FRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGH.RKOHU&RSDUDPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRSDUDREWHQHUXQDLQIRUPDFLyQGHWDOODGDVREUHODJDUDQWtDGHVXPRWRUWRGRWHUUHQR GHJUDQSRWHQFLD6LWLHQHDOJXQDSUHJXQWDVREUHVXVGHUHFKRV\UHVSRQVDELOLGDGHVHQUHODFLyQFRQODJDUDQWtDRODXELFDFLyQGHOVHUYLFLRDXWRUL]DGRPiVSUy[LPRGH.RKOHU &RGHEHSRQHUVHHQFRQWDFWRFRQ.RKOHU&RHQHORDFFHGHUDQXHVWUDSiJLQDZHEHQZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 145 GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL $.RKOHU&RJDUDQWHDRFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDXPGRVQRYRVPRWRUHVDGLHVHO.2+/(5®YHQGLGRVSHOD.RKOHU&RHVWDUmRLVHQWRVGHTXDOTXHUGHIHLWRGHIDEULFR QRTXHGL]UHVSHLWRDPDWHULDLVHPDQXIDFWXUDQRFDVRGHXPDXWLOL]DomRQRUPDOSRUXPSHUtRGRGHWUrVDQRVDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDGHVGHTXHDRSHUDomR HPDQXWHQomRGRPRWRUVHMDPUHDOL]DGDVHPFRQIRUPLGDGHFRPDVLQVWUXo}HVHPDQXDLVGD.RKOHU&R $QRVVDREULJDomRSDWHQWHQHVWDJDUDQWLDHVWiH[SUHVVDPHQWHOLPLWDGDFRQIRUPHDQRVVDRSomRjVXEVWLWXLomRRXjUHSDUDomRQD.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQ RXQXPDLQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDGHVLJQDGDSRUQyVGDVSHoDVTXHVHMDPFRQVLGHUDGDVGHIHLWXRVDVGXUDQWHXPDLQVSHFomR EXCLUSÕES: 6LOHQFLDGRUHVHPPRWRUHVXWLOL]DGRVSDUD¿QVFRPHUFLDLVQmRUHVLGHQFLDLVWrPXPDJDUDQWLDGHXPDQRDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDH[FHSWRVLOHQFLDGRUHV FDWDOtWLFRVSDUDRVTXDLVH[LVWHXPDJDUDQWLDGHGRLVDQRV Esta garantia não se aplica a defeitos causados acidentalmente ou por utilização inadequada, incluindo reparações incorrectas por parte de terceiros e incumprimento GHXPDPDQXWHQomRDGHTXDGDHQHFHVViULD Os itens seguintes não estão abrangidos por esta garantia: $FHVVyULRVGRPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWtYHOHPEUDLDJHQVFDL[DVGHYHORFLGDGHVFRQMXQWRVGHGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDHEDWHULDVDQmRVHUTXH VHMDPIRUQHFLGRVRXLQVWDODGRVSHOD.RKOHU&R(VWHVHVWmRVXMHLWRVjVJDUDQWLDVVHH[LVWLUHPGRVUHVSHFWLYRVIDEULFDQWHV $ .2+/(5 &2 (28 2 9(1'('25 12 6(5È 5(63216$%,/,=$'2 325 48$,648(5 '$126 (63(&,$,6 ,1',5(&726 $&,'(17$,6 28 68%6(48(17(6 LQFOXLQGR PDV QmR OLPLWDGR D FXVWRV GH PmRGHREUD RX GHVSHVDV GH WUDQVSRUWH UHODFLRQDGRV FRP D UHSDUDomR RX VXEVWLWXLomR GH SHoDV defeituosas. *$5$17,$6,03/Ë&,7$628(67$787È5,$6,1&/8,1'2*$5$17,$6'(&20(5&,$/,=$d228$'(48$d2$80$'(7(50,1$'$),1$/,'$'( (672 (;35(66$0(17( /,0,7$'$6 ¬ '85$d2 '(67$ *$5$17,$ (6&5,7$ 1mR RIHUHFHPRV TXDOTXHU RXWUD JDUDQWLD H[SUHVVD QHP QLQJXpP HVWi DXWRUL]DGRDRIHUHFrODHPQRVVRQRPH $OJXQVHVWDGRVQmRSHUPLWHPOLPLWDo}HVjGXUDomRGHXPDJDUDQWLDLPSOtFLWDRXDH[FOXVmRRXOLPLWDomRGHGDQRVDFLGHQWDLVRXVXEVHTXHQWHVSHORTXHDOLPLWDomR RXH[FOXVmRVXSUDFLWDGDSRGHUiQmRVHDSOLFDUQRVHXFDVR (VWDJDUDQWLDFRQIHUHOKHGLUHLWRVOHJDLVHVSHFt¿FRVHSRGHUiWHUWDPEpPRXWURVGLUHLWRVTXHYDULDPGHHVWDGRSDUDHVWDGR PARA OBTER A ASSISTÊNCIA PREVISTA PELA GARANTIA: 2FRPSUDGRUGHYHUiOHYDURPRWRUDXPDLQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGDSDUDPRWRUHVGD.RKOHU3DUDHQFRQWUDUDLQVWDODomRPDLVSHUWR GHVLYLVLWHDQRVVDSiJLQDQD,QWHUQHWZZZNRKOHUHQJLQHVFRPHXWLOL]HDIXQomRORFDOL]DGRUFRQVXOWHDV3iJLQDV$PDUHODVRXRQ~PHURGHWHOHIRQH 1-800-544-2444. ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044 146 KOHLER CO. SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES GARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA $$JrQFLDGH3URWHFomR$PELHQWDOGRV(VWDGRV8QLGRV(3$D$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRVGD&DOLIyUQLD&$5%HD.RKOHU&RWrPRSUD]HUGH HVFODUHFHUD*DUDQWLDGR6LVWHPD)HGHUDOH&DOLIRUQLDQRGH&RQWURORGH(PLVV}HVDFHUFDGRVHXPRWRUGHLJQLomRSRUFRPSUHVVmRDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUD GHHVWUDGDGHHSRVWHULRUHV$.RKOHU&RJDUDQWHTXHRPRWRUpFRQFHELGRIDEULFDGRHHTXLSDGRSDUDFXPSULUDVUHJXODPHQWDo}HVGHHPLVV}HVGLHVHOSDUD FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDGD(3$HGD&$5%2SHUtRGRGDJDUDQWLDGHYHFRPHoDUQDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDO2PRWRU GHYHUiHVWDULVHQWRGHTXDOTXHUGHIHLWRGHPDWHULDORXGHIDEULFRGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRHVSHFL¿FDGRQDVHFomRGHFREHUWXUDGDJDUDQWLDGRIDEULFDQWHGHVWH GRFXPHQWR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRQDVHFomRHPEDL[RGHVGHTXHQmRWHQKD RFRUULGRTXDOTXHUDEXVRQHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGD 1mRGHYHVHUFREUDGRDRSURSULHWiULRTXDOTXHUWUDEDOKRGHGLDJQyVWLFRTXHYHQKDDGHWHUPLQDUTXHXPDSHoDFREHUWDSHODJDUDQWLDWHPGHIHLWRGHVGHTXHHVVH diagnóstico seja feito numa estação de garantia. COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE 2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFRDQRVRX KRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWH FRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:H WRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUD FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGHYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRP SRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDORXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHGRLVDQRVRX horas, o que ocorrer primeiro. RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO D2SURSULHWiULRpUHVSRQViYHOSHODUHDOL]DomRGHWRGRVRVWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRQHFHVViULRVLQFOXLQGRDXWLOL]DomRGRVÀXLGRVDSURYDGRVFRPRpHVSHFL¿FDGR QRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULRXWLOL]DGRU1mRpQHFHVViULRTXHDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRVHMDPGDPHVPDPDUFDRXGRPHVPRIDEULFDQWHTXHDSHoDRULJLQDOYHQGLGD com o motor. Tal utilização não deve reduzir as obrigações da garantia do fabricante do motor. E1R HQWDQWR WHQKD HP DWHQomR TXH D .RKOHU &R SRGHUi QHJDU D FREHUWXUD GD JDUDQWLD VH R PRWRU RX XPD SHoD DSUHVHQWDUHP DQRPDOLDV GHYLGR D DEXVR QHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HVQmRDSURYDGDV F$DFWLYDomRGRSURFHVVRGDJDUDQWLDpGDVXDUHVSRQVDELOLGDGH$$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRV$5%VXJHUHTXHOHYHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomR IRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRDXPUHSUHVHQWDQWH.RKOHU&RORJRTXHGHWHFWHXPSUREOHPD/LJXHSDUDRQ~PHURRXDFHGDjQRVVDSiJLQDQD,QWHUQHW HPZZZNRKOHUHQJLQHVFRPSDUDREWHURVQRPHVGRVFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDPDLVSHUWRGHVL 147 COBERTURA $.RKOHU&RLUiUHSDUDURXVXEVWLWXLUJUDWXLWDPHQWHSHoDVFRPSRQHQWHVHVXEFRQMXQWRVGRVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRQVLGHUDGRVGHIHLWXRVRVQRTXHGL] respeito a materiais ou fabrico, incluindo o diagnóstico, mão-de-obra e peças relacionadas com o sistema de escape do motor. A escolha e a responsabilidade pela GHFLVmRGHUHSDUDomRRXVXEVWLWXLomRGHXPVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRPGHIHLWR¿FDUDPDSHQDVDFDUJRGD.RKOHU&R$VSHoDVRVFRPSRQHQWHVGR VLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVDEUDQJLGRVSHOD*DUDQWLD/LPLWDGDGH6LVWHPDV)HGHUDLVH&DOLIRUQLDQRVGH&RQWURORGH(PLVV}HVVmROLVWDGRVHPEDL[R ȣ,QMHFWRUHVGHFRPEXVWtYHO ȣ%RPEDVGHLQMHFomR ȣ&ROHFWRUGHHVFDSH ȣ&ROHFWRUGHDGPLVVmR ȣ7XERGHUHFLUFXODomRGHJiVGHHVFDSH(*5 ȣ9iOYXODGHYHQWLODomRGRFiUWHU ȣ8QLGDGHGHFRQWURORHOHFWUyQLFR(&8VHHTXLSDGD ȣ6HQVRUHVDVVRFLDGRVjRSHUDomRGD(&8 ȣ Etiquetas informativas sobre o controlo de emissões ȣ7XUERFRPSUHVVRUVHHTXLSDGR ȣ'LVSRVLWLYRGHOLPLWDomRGHFRPEXVWtYHO $VSHoDVRVFRPSRQHQWHVFXMDVXEVWLWXLomRHVWiSUHYLVWDQRSODQRGHPDQXWHQo}HVQHFHVViULDVVHUmRDEUDQJLGRVSHODVGLVSRVLo}HVGDJDUDQWLDGXUDQWHXP SHUtRGRGHWHPSRTXHVHSRGHUiHVWHQGHUDWpjSULPHLUDVXEVWLWXLomRSUHYLVWDSDUDDVSHoDVRVFRPSRQHQWHVHPTXHVWmR'DQRVVXEVHTXHQWHVHPRXWURV FRPSRQHQWHVGRPRWRUUHVXOWDQWHVGHXPDIDOKDDEUDQJLGDSHODJDUDQWLDGHXPDSHoDXPFRPSRQHQWHGHHPLVVmRGHJDVHVGHHVFDSHVHUmRDEUDQJLGRVSHODV disposições da garantia descritas em seguida. 1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVH DIDOKDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGDSHoDGDQL¿FDGDVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HV QmRDSURYDGDV2IDEULFDQWHVySRGHUiQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDGHYLGRjVUD]}HVVXSUDFLWDGDV REQUISITOS DE MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO 2 SURSULHWiULR p UHVSRQViYHO SHOD XWLOL]DomR H PDQXWHQomR FRUUHFWDV GR PRWRU$ .RKOHU &R UHFRPHQGD TXH WRGRV RV UHFLERV H UHJLVWRV UHODFLRQDGRV FRP R FXPSULPHQWRGDPDQXWHQomRUHJXODUVHMDPFRQVHUYDGRVSDUDRFDVRGHVXUJLUHPTXHVW}HV6HRPRWRUIRUUHYHQGLGRGXUDQWHRSHUtRGRGHJDUDQWLDRVUHJLVWRV GHYHUmRVHUWUDQVPLWLGRVSDUDRSURSULHWiULRVXEVHTXHQWH$.RKOHU&RQmRSRGHQHJDUUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDGHYLGRDIDOWDGHUHSDUDomRPDQXWHQomR ou falha na manutenção de registos. $PDQXWHQomRVXEVWLWXLomRRXUHSDUDomRQRUPDOGHGLVSRVLWLYRVHVLVWHPDVGHFRQWURORGHHPLVV}HVSRGHUiVHUHIHFWXDGDSRUTXDOTXHULQGLYtGXRRXHVWDEHOHFLPHQWR GHUHSDUDomRQRHQWDQWRDVUHSDUDo}HVDEUDQJLGDVSHODJDUDQWLDGHYHPVHUUHDOL]DGDVSRUFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGRVSHOD.RKOHU4XDOTXHU SHoDGHVXEVWLWXLomRRXDVVLVWrQFLDWpFQLFDTXHVHMDHTXLYDOHQWHHPWHUPRVGHGHVHPSHQKRHGXUDELOLGDGHSRGHUiVHUXWLOL]DGDHPWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRH UHSDUDomRQmRDEUDQJLGRVSHODJDUDQWLD,VWRQmRGHYHUiUHGX]LUDVREULJDo}HVGHJDUDQWLDGRIDEULFDQWHGRPRWRU 148 DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV$WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV QR VHX PRWRU GH H SRVWHULRUHV1D&DOLIyUQLDRVQRYRVPRWRUHVSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRVWrPTXHVHUFRQFHELGRVFRQVWUXtGRVHHTXLSDGRVSDUDVDWLVID]HUHPDVULJRURVDVQRUPDVHVWDWDLV DQWLQHYRHLUR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRVHXPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRHPEDL[RGHVGHTXHQmRWHQKDRFRUULGRTXDOTXHUDEXVR QHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGDGRVHXPRWRU 2 VHX VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV SRGH LQFOXLU SHoDV FRPR R VLVWHPD GH LQMHFomR GH FRPEXVWtYHO H R VLVWHPD GH LQGXomR GH DU 7DPEpP SRGHP HVWDU LQFOXtGRV FRQHFWRUHV mangueiras e outros conjuntos relacionados com as emissões. 4XDQGRH[LVWLUXPDVLWXDomRGHQWURGDJDUDQWLDD.RKOHU&RUHSDUDUiJUDWXLWDPHQWHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRQmRFREUDQGRRGLDJQyVWLFRDVSHoDVHD mão-de-obra. COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE: 2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFRDQRVRXKRUDVRTXHRFRUUHU SULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGH QRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:HWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPD VXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGHYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRU DN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDORXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGR GHGRLVDQRVRXKRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLUR6HDOJXPDSHoDGRVHXPRWRUUHODFLRQDGDFRPDVHPLVV}HVHVWLYHUFRPGHIHLWRD.RKOHU&RUHSDUDUiRXVXEVWLWXLUiDSHoD RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO: 1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRpUHVSRQViYHOSHODH[HFXomRGDPDQXWHQomRUHTXHULGDOLVWDGDQRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULR.RKOHU&R $.RKOHU&RUHFRPHQGDTXHJXDUGHWRGRVRVUHFLERVGDPDQXWHQomRDEUDQJLGDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRPDVD.RKOHU&RQmRSRGHQHJDUDJDUDQWLD DSHQDVSRUIDOWDGHUHFLERVRXSRUYRFrQmRSRGHUJDUDQWLUDH[HFXomRGHWRGDDPDQXWHQomRSODQHDGDUHFRPHQGDGD 1RHQWDQWRQDTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVHDIDOKDGR VHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGRFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRPRFRQWURORGHHPLVV}HVVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HV não aprovadas. 2VHXPRWRUHVWiFRQFHELGRSDUDIXQFLRQDUDSHQDVFRPFRPEXVWtYHOGLHVHOFRPHUFLDOFRPEXVWtYHOGLHVHOQRXQFRPWHRUEDL[RRXPXLWREDL[RGHHQ[RIUH$XWLOL]DomRGHTXDOTXHU RXWURFRPEXVWtYHOSRGHID]HUFRPTXHRVHXPRWRUGHL[HGHIXQFLRQDUHPFRQIRUPLGDGHFRPRVUHTXLVLWRVGHHPLVV}HVGD&DOLIyUQLD $DFWLYDomRGRSURFHVVRGDJDUDQWLDpGDVXDUHVSRQVDELOLGDGH$$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRV$5%VXJHUHTXHOHYHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGR DXPUHSUHVHQWDQWH.RKOHU&RORJRTXHGHWHFWHXPSUREOHPD$VUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDWrPTXHVHUFRQFOXtGDVSHORUHSUHVHQWDQWHRPDLVUDSLGDPHQWHSRVVtYHO 3RU IDYRU UHYHMD R GRFXPHQWR LQWLWXODGR ³*DUDQWLD /LPLWDGD )HGHUDO H GD &DOLIyUQLD GD .RKOHU &R SDUD 6LVWHPDV GH &RQWUROR GH (PLVV}HV GH 0RWRUHV 'LHVHO SDUD &RQGXomR )RUD de Estrada”, para saber os pormenores completos da sua garantia do motor para condução fora de estrada reforçado. Se tiver quaisquer perguntas relativamente aos direitos e UHVSRQVDELOLGDGHVGDVXDJDUDQWLDRXVREUHDORFDOL]DomRGDDVVLVWrQFLDDXWRUL]DGD.RKOHU&RPDLVSUy[LPDGHYHUiOLJDUSDUDRQ~PHURRXDFHGHUjQRVVDSiJLQDQD Internet em www.kohlerengines.com. 149 SERVICE ASSISTENZA SERVICE SERVICE ASISTENCIAPEDIDOS ASISTÊNCIA )RUVDOHVDQGVHUYLFHLQIRUPDWLRQJRWR.RKOHU(QJLQHVFRPRUFDOO86DQG&DQDGD 3HUDVVLVWHQ]DHULFDPELULYROJHUVLDVWD]LRQLGLVHUYL]LRDXWRUL]]DWH.RKOHU.RKOHU(QJLQHVFRPRJOL6WDWL8QLWLHGLO&DQDGD 3RXUWRXWHH[LJHQFHGHVHUYLFHDSUqVYHQWHHWSLqFHVGpWDFKpHVV¶DGUHVVHUDX[6WDWLRQVGXVHUYLFHGXUpVHDX.RKOHU .RKOHU(QJLQHVFRPRXOHVeWDWV8QLVHWOH&DQDGD )U6HUYLFHXQG(UVDW]WHLOHELWWHQZLUVLFKDQDXWRULVLHUWH:HUNVWlWWH]XZHQGHQ.RKOHU(QJLQHVFRPRGHU86XQG.DQDGD 3DUDDVLVWHQFLD\UHSXHVWRVGLULJLUVHDODVHVWDFLRQHVGHVHUYLFLRDXWRUL]DGDV.RKOHU(QJLQHVFRPRORV((88\&DQDGi 3DUDDVLVWrQFLDHUHFkPELRVGLULJLUVHjVHVWDo}HVGHVHUYtFLRDXWRUL]DGDVSHOD.RKOHU(QJLQHVFRPRX(8H&DQDGi ORDERING PARTS ORDINE RICAMBI COMMANDES PIECES E-TEIL BESTELLUNGEN PEDIDOS DE REPUESTOS PEDIDOS RECÂMBIOS 150 )RUVSDUHSDUWVLQTXLULHVSOHDVHVSHFLI\HQJLQHPRGHOVHULDOQXPEHUDQGVSHFL¿FDWLRQQXPEHU These are located on the engine ID plate. 3HURUGLQLULFDPELSUHFLVDUHLVHJXHQWLGDWL7,32(0$75,&2/$'(/02725(6SHFVXOOD targhetta motore 3RXUFRPPDQGHVSLqFHVGpWDFKpHVLQGLTXHUOHVGRQQpHVVXLYDQWHV7<3((70$75,&8/('8 MOTEUR - Spec. - sur la plaque moteur )U(UVDW]WHLOHEHVWHOOXQJHQVLQGIROJHQGH'DWHQEHNDQQW]XJHEHQ027257<381' NUMMER - Spec. - Typenschild am Motor - Para pedir repuestos indicar: TIPO Y NUMERO DEL MOTOR - Spec. - en la chapa de caracteristica motor - Para pedidos de recâmbios precisar: TIPO E NUMERO DO MOTOR - Spec. - sobre a tabuletazinha do motor MADE IN ITALY Model s/n XX XX XXXX XX XX XXXX rpm Spec. e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx xxx xxx xx Xx 0.00 XXXX XXXXXX NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 151 )256$/(6$1'6(59,&(,1)250$7,21 ,186$1'&$1$'$&$// 1-800-544-2444 .RKOHU(QJLQHVFRP (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 )25012(' ,668(' 5(9,6('