Download manual-tecnico-apoll..

Transcript
ÍNDICE
CONSUMO DE AGUA CALIENTE SANITARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO - PRODUCCIÓN A.C.S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
EQUIPOS COMPACTOS TERMOSIFÓN APOLLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
EMBALAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ETIQUETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL ACUMULADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS CAPTADORES APOLLON AL . . . . . . . . . . . . . . . . 8
APOLLON 160 L/ 2m2 LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
APOLLON 200L / 2.6m2 LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
APOLLON 320L / 4m2 LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
NORMAS GENERALES DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ENSAMBLAJE DE LA ESTRUCTURA DE SOPORTE SOBRE SUPERFICIE PLANA . . . . . . . 14
SISTEMAS DE 1 O 2 CAPTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ENSAMBLAJE DE LA ESTRUCTURA DE SOPORTE SOBRE SUPERFICIE INCLINADA . . . . 16
SISTEMAS DE 1 O 2 CAPTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONEXIÓN HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CONEXIÓN DEL SISTEMA CON LA RED DE AGUA FRÍA Y CALIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
LLENADO DEL CIRCUITO CERRADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CONEXIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INSTALACIÓN DEL SISTEMA EN CUBIERTA DE TEJA CON EL ACUMULADOR DEBAJO
DEL TEJADO (FUNCIONAMIENTO CON CIRCULACIÓN NATURAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CONEXIÓN DEL ELEMENTO CALEFACTOR DEL EQUIPO TERMOSIFÓN . . . . . . . . . . . . . . 20
POSIBLES CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SOLUCIONES Y RECOMENDACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MANTENIMIENTO REGULAR (SERVICE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INSTRUCCIÓNES PARA DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
LISTA DE REVISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
CONEXIÓN MÚLTIPLE DE SISTEMAS SOLARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DATOS METEOROLÓGICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
La industria NOBEL, Xilinakis D. & Co es activa en el terreno de la energia solar termica desde el 1975,
siempre con equipamiento de tecnologia alta, instalaciónes utra modernas y productos certificados de calidad alta. Nuestra experiencia y el “saber-hacer” apoya nuestras colaboraciónes, antes y despues de la
venta, tanto en grecia como en el extranjero.
Entre otros estamos presentando nuestro producto estrella, el equipo compacto termosifón APOLLON, un
producto de rendimiento alto y estetica innovadora.
En el presente manual se encuentran todas la instrucciónes necesarias para la instalación, funcionamiento y mantenimiento de los equipos compactos termosifón APOLLON.
Actualmente, la necesidad de producción y ahorro de energía sin contaminar el medio ambiente, es algo
conocido de todo el mundo. Las fuentes de energia convencionales del planeta, se estan disminuyendo a un
nivel amenazador ya que la necesidad de energia en nuestra sociedad se incrementa, generando contaminación que afecta el equilibrio climatico.
Las fuentes de las Energias Renovables prometen una solución, tanto en el problema energetico,
como en el problema medio ambiental. Poco a poco, la legislación internacional se esta cambiando, y
fomenta - o tal vez - impone el uso de productos de energias alternativas, con el proposito de cubrir los requerimientos de energia sin poner en peligro el medio ambiente.
CONSUMO DE AGUA CALIENTE SANITARIA
Se calcula por medio de estadisticas que en una familia el consumo el consumo medio se aproxima a 40-50
litros por persona y dia. Si a ello se le añade el consumo de la lavadora y del lavavajillas, en el caso de que
éstos se hallen conectados al equipo termosifón, entonces se requieren 20 litros diarios por electrodoméstico
(por lavado).
Así, por ejemplo, una familia de cuatro miembros con un consumo medio de agua caliente de 40 litros por
persona necesita un sistema solar de 160 litros. Si añadimos los electrodomésticos conectados al equipo
termosifón, las necesidades aumentan hasta 40 litros diarios. A fin de aprovechar completamente el funcionamiento del sistema solar, debemos utilizar la mayor cantidad posible de agua caliente durante el día,
permitiendo de este modo al sistema producir agua caliente de forma continua durante las horas de luz solar,
manteniendo así su rendimiento al máximo.
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO - PRODUCCIÓN A.C.S
La superficie del captador, a través de la energía solar que absorbe, calienta el líquido (agua o mezcla de
anticongelante) que circula por el elemento hidráulico. Este líquido, al calentarse, se vuelve más ligero y se
dirige al acumulador donde calienta el agua que ese ultimo contiene. La circulación del líquido de los colectores es natural, no forzada (circulación termosifónica).
Los factores que afectan a la temperatura del agua que proporciona un equipo termosifón son muchos y
sus valores de fluctuación varian dependiendo de la estación, la hora del día y la ubicación. Teniendo en
cuenta que el calentador solar es un sistema que se encuentra expuesto a las condiciones meteorológicas,
parámetros básicos que afectan a su rendimiento son la temperatura del agua de la red de abastecimiento, la
disponibilidad de energía solar y la temperatura ambiente. El agua de la red de abastecimiento no mantiene
una temperatura constante a lo largo del año, siendo mucho más fría en invierno que en verano. Tomando
los 450 C como temperatura satisfactoria para el agua de consumo sanitario, para cubrir las necesidades
de un hogar deducimos, a partir de datos estadísticos, que en invierno la temperatura del agua de la red de
abastecimiento debe incrementarse aproximadamente por 350 C, mientras que durante el período estival el
incremento es de 200 C.
Del mismo modo, la disponibilidad de energía solar no permanece estable durante todo el año, siendo
mucho menor en los meses de invierno que en los de verano. Durante los períodos de reducida luz solar y
temperaturas ambientales bajas, el equipo termosifón asegura el precalentamiento del agua ayudándose de
una resistencia eléctrica o del acumulador de la calefacción central (equipos termosifón de acción triple). En
cuanto a las pérdidas de temperatura durante la noche, éstas se limitan todo lo posible gracias al potente
aislamiento térmico del sistema solar, aunque depende también de la temperatura ambiental, la cual varía
dependiendo del lugar y del tiempo atmosférico.
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
3
EQUIPOS COMPACTOS TERMOSIFÓN APOLLON
FIABILIDAD - HARMONÍA - ESTÉTICA
33 Alta estética y cuidado diseño sin tubos visibles
33 Tapas embellecedoras exteriores de ABS UV PROOF (resistente a los rayos UV) que cubren todas
las conexiónes, de modo que no queda ningún tubo a la vista!
Los sistemas solares APOLLON constituyen una propuesta ecológica y una solución energetica efectiva, combinando rendimiento alto, autonomia, estetica, instalación sencilla y ahorro economico. Estan fabricados de materiales de excelente calidad, en cumplimiento con las normas internacionales, contando con
todos los certificados y análisis que avalan su calidad.
Se trata de sistemas de gran estética, de sencilla y rápida instalación, que estan en armonía con la arquitectura tradicional o moderna de los edificios y proporcionan agua caliente gratuitamente durante casi todo el
año. Incluso en zonas con luz solar escasa, garantizan el precalentamiento del agua, lo cual contribuye de
forma considerable a la reducción del consumo de energía convencional.
Con el uso de los sistemas solares, termosifonicos o de circulación forzada, se consigue ahorro de energía
de 70-100%. A la vez, el funcionamiento del acumulador o de la resistencia eléctrica se disminuye, dependiendo de la luz del sol de cada región y el tamaño del sistema con reducción simultanea de la emisión del
dioxído de carbón.
Solar Keymark Certified
E 22
4
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
EMBALAJE
1
GAMA DE PRODUCTOS
3
2
Los equipos compactos termosifón APOLLON son disponibles en los siguientes modelos:
Modelo
Descripción
APOLLON 160 L/2m2
160L deposito, 2m2 captador
2
APOLLON 200L/2.6m 200L deposito, 2.6m2 captador
APOLLON 320L/4m2 320L deposito, 2x2m2 captador
El embalaje de cada modelo, contiene todo su equipamiento
necesario para su funcionamiento:
1.
2.
3.
El acumulador de agua
El / los captador/es
La estructura de soporte & los complementos y acceso-
rios.
El acumulador de agua se coloca entre dos tapas redondas de
espuma de poliestireno, apretadas sobre el con pelicula estirable transparente.
El captador se embala en una caja de cartón.
Todas las partes de la estructura de soporte con los accesorios de conexión, el liquido anticogelante y los
demas complementos se embalan en una caja de cartón.
Los complementos y los accesorios de cada modelo, aparecen en la siguiente tabla:
ACCESORIOS Y COMPONENTES DE LOS EQUIPOS COMPACTOS TERMOSIFÓN
Apollon 160/2 & Apollon200/2,6
Apollon320/4
Cantidad
Descripción
Cantidad
Descripción
2 PZS.
CODO Ø22 DE COBRE * DN16 INOX
2 PZS.
RACOR Ø22ΧØ22 DE APRIETE MEC.
DE COBRE CON LAPSO LIBRE 7mm
2 PZS.
TAPÓN DE APRIETE MECÁNICA Ø22
2 PZS.
CODO Ø22 DE COBRE * DN16 INOX
1 PZA.
VÁLVULA DE SEGURIDAD 10 bar
2 PZS.
TAPÓN DE APRIETE MECÁNICA Ø22
2 PZA.
VÁLVULA DE SEGURIDAD DE CIRCUITO CERRADO 1-3 bar
1 PZA.
VÁLVULA DE SEGURIDAD 10 bar
2,65 m
TUBO FLEXIBLE DN 16 INOX
2 PZA.
VÁLVULA DE SEGURIDAD DE
CIRCUITO CERRADO 1-3 bar
3,0 m
AISLAMIENTO ARMAFLEX Ø22
2,65 m
TUBO FLEXIBLE DN 16 INOX
2 PZS.
TAPAS DECORATIVAS DE LA BASE
DE SOPORTE DEL ACUMULADOR
3,0 m
AISLAMIENTO ARMAFLEX Ø22
1 SET de 2 PZS.
PERFIL DE ALUMINIO
2 PZS.
TAPAS DECORATIVAS DE LA BASE DE
SOPORTE DEL ACUMULADOR
1 SET de 2 PZS.
SET DE TAPÓNES PLASTICOS PARA
LOS CANALES DECORATIVOS
1 SET de 2
PZS.
PERFIL DE ALUMINIO
EXTENCIÓN PLASTICA DE LOS CANALES DECORATIVOS
LÍQUIDO ANTICONGELANTE
BOTE 1 LT
1 SET de 2
PZS.
1 SET de 2
PZS.
1 SET de 2 PZS.
2 PZS.
2 PZS.
1 PZA.
1 SET de 2
PZS.
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
SET DE TAPÓNES PLASTICOS PARA
LOS CANALES DECORATIVOS
EXTENCIÓN PLASTICA DE LOS CANALES DECORATIVOS
LÍQUIDO ANTICONGELANTE
BOTE 1 LT
PERFIL DE ALUMINIO PARA EL CANAL
DECORATIVO
SET DE GANCHOS DE LAS TAPAS DE
LOS CAPTADORES
5
ETIQUETAS
Los equipos compactos termosifón APOLLON se identifican de dos etiquetas, una en el acumulador y la otra en
el captador. En estas etiquetas estan escritos todos los detalles del sisitema . La información proporcionada en la
etiqueta es importante para la identificación futura del sistema.
6
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
CARACTERISTICAS TECNICAS DEL ACUMULADOR
ACUMULADOR DE ACERO VITRIFICADO
1.
2.
3.
4. 5. 6.
Deposito: Fabricado con chapa de acero laminada en frio de 2,5mm con doble capa de esmalte,
horneado a 860OC de acuerdo a la norma DIN 4753.
El esmaltado se realiza en nuestras propias instalaciones industriales con maquinaria de alta tecnologia. Los acumuladores pasan por un control exhaustivo cada uno de ellos al salir de la unidad de
esmaltado, garantizando de ese modo la excelente calidad y durabilidad del esmaltado!
Intercambiador de calor: (doble envolvente - con vaso de expansión interno) fabricado con chapa
de acero laminada en frío de 1,5mm de grosor para el funcionamiento del circuito cerrado el cual se
impone en zonas donde se observan bajas temperaturas, así como en zonas con altas concentraciones de cal y minerales en la red.
Aislamiento térmico: ecológico, de alta densidad, de poliuretano ampliado con lo que conseguimos
un excelente aislamiento obteniendo una mínima perdida de calor.
Revestimiento externo: de aluminio naval.
Protección catódica: con 2 ánodos de magnesio Ø22x300mm / 200gr y Ø26x500mm / 500gr los
cuales se han de reemplazar periódicamente, para una protección eficaz contra la corrosión y la
concentración de cal y minerales provocadas por reacciones electrolíticas.
Brida de inspección: Diseño innovador, vanguardista, para una fácil y rápida limpieza de minerales,
una rápida sustitución del ánodo de magnesio y un fácil acceso a los componentes eléctricos y así
17
7.
8. 9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
poder garantizar una vida larga del acumulador.
Junta de estanqueidad: fabricada con material no tóxico de silicona, la cual impide el contacto con
la brida de inspección con el agua y lo protege contra la electrolisis y la corrosión. Especialmente
diseñada para resistir las especificaciónes aceptadas según la resistencia electrica.
Energía auxiliar: los equipos poseen un sistema de energía auxiliar (El uso de la resistencia electrica como energia auxiliar es opcional) consistente en una resistencia eléctrica. Todos los componentes eléctricos llevan la marca de la CE de acuerdo con los estándares EN 603351-1 y EN 603351-2-21.
Termostato automático graduable: con protección bipolar e interruptor térmico de seguridad. Todos los componentes eléctricos llevan la marca CE de acuerdo con los estándares EN 603351-1 y
EN 60335-1-2-21.
Tapa de seguridad: diseñada de modo que garantiza la correcta ventilación y protección de los
componentes eléctricos contra las condiciones atmosféricas.
Sellado: entrada sellada del cable conector de la energia auxiliar.
Toma (Entrada) de agua fría de la red: conexión tubo de latón con rosca de ½” BSP.
Toma (Salida) de A.C.S. agua caliente: conexión tubo de latón con rosca de ½” BSP.
To ma (Entrada) del circuito primario: conexión a tubo de latón con rosca de ¾ “ BSP.
Toma (Salida) del circuito primario: conexión a tubo de latón con rosca de ¾ “ BSP
Punto de conexión de la válvula de seguridad de 3,5 en el circuito primario: terminal macho de
latón con rosca de ½” BSP.
Tapas decorativas exteriores de ABS UV PROOF que cubren todas las conexiones, de modo que
no queda ningún tubo visible.
Intercambiador de Calor: con ¾ “ BSP terminal hembra de laton con rosca fabricado de acero galvanizado de grande superficie intercambiadora (160L & 200L: 0,38m2, 320L: 0,76m2) para el uso del
calor producido por sistemas de calefacción central durante el invierno (opcional).
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS CAPTADORES APOLLON AL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Solar Keymark Certified
Carcasa externa de una sola pieza, sin costuras de
aluminio naval de alta estética fabricada en una prensa
de 400tn, de aluminio naval, rico en magnesio. EstrucE 22
tura firme y compacta que garantiza la total impermeabilidad y robustez del captador.
Aislamiento térmico ecológico de alta densidad logrado gracias a una capa de lana de roca pre-prensada
de 60mm y recubierta con un velo negro con el fin de
reducir al máximo la perdida de calor.
Parrilla de tubos de cobre: (headers: Ø22, manifolds:
Ø8) Los Headers (horizontales) se hallan perforados
con expansión superior con el fin de conseguir una total
y perfecta adaptación de los Manifolds (verticales) y al
mismo tiempo evitar un descenso en la presión en los
captadores.
Distancia entre los tubos =93mm
Absorbedor altamente selectivo de superficie total
fabricado a partir de una sola lamina con un recubrimiento especial de óxido de titanio realizado al vacío, de
alta absorbencia y baja emisividad que cubre toda la superficie de la cubierta de vidrio, aumentando la
capacidad de absorción del captador el cual se haya soldado con tecnología LÁSER (Laser Welded) a
la parrilla de tubos.
Piezas de plástico especiales para el montaje y el sellado hermético entre la parrilla de tubos y la carcasa exterior, así como la correcta ventilación del captador para evitar las condensaciones. También ofrece la posibilidad de colocar una sonda de temperatura en contacto con el absorbedor para el eficiente
y óptimo control de la instalación.
Cristal solar templado de bajo contenido en óxido de hierro, con un coeficiente estable de dilatación y
alta penetración a la luz resistente a condiciones climatológicas adversas (granizos, cambios radicales
de temperatura. etc).
Sellado: contra los rayos UV.
Perfil de aluminio (Al Mg Si 05), para la adaptación y soporte del captador.
RENDIMIENTO ENERGETICO
ANUAL (kWh/m2)
ATENAS - GRECIA
614
DAVOS - SUIZA
795
WURZBURG - ALEMANIA
571
ESTOCOLMO - SUECIA
535
Estructura de soporte de acero galvanizado en caliente de
2,5 mm, adaptable tanto para la instalación en superficie
plana e inclinada.
SUPERFICIE PLANA
SUPERFICIE INCLINADA
Esquema común de un absorbedor con aletas.
El remolino del aire incrementa las pérdidas de temperatura.
Tecnologia del absorbedor de una sola lamina.
La superficie completa disminuye las pérdidas de temperatura
8
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
1
2
3
1
4
A
2
5
6
A
A
B
B
APOLLON 160 L/ 2m LAYOUT
2
APOLLON 160L/2m2
SUPERFICIE PLANA
1852
1852
B
C
1
2
22
1
3
3
4
A
1342
D
35 °
7
REV
1342
1342
B
900
8
3
8
MFG
Q.A
BY
APVD.
DATE
8
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
D11
12
C
REV
1
DESCRIPTION
1
2
2
DESCRIPTION
1
1
A
BY
DATE
Tiras acumulador
420x30x6
2
Soporte de acumulador
370x35x6
2
Tornillo M8
B
2
2
4
1
4
12
Pernos
13
Arandela
14
Tornillo 10Χ5/8
5
4
2
3
6
4
A
1
A
FR 160-200x2.0-2.6
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
EDITION
OPERATION
PART No:
WEIGHT:
- kg
SHEET 1 OF 1
1:20
SCALE
MFG
DATE
BY
APVD.
MATERIAL:
C
2
940
3
-
4
APVD.
DATE
1130
MATERIAL:
-
3
WEIGHT:
- kg
WEIGHT:
3
-
PART No:
-
SCALE
1:20
- kg
4
940
940
2042
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No OPERATION EDITION
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
2 - 1058 621 00
1058
2
PART No:
- 1 OF 1
SHEET
5
6
A4
6
4
SURFACE FINISH:
GENERAL TOLERANCE:
LINEAR: 1
ANGULAR: 0.5
NAME
DRAWN
CHK'D
4 4
APPV'D
MFG
2142
REV
900
BY
DESCRIPTION
1
8 8
9
G. MORAITIS
62 6
B
1130
C
EDITION
A4
- FOR PR
6
DO NOT SCALE
DRAWING
Soporte horizontal. -
2
Soporte de captador
11/03/2008
Soporte MATERIAL:
vertical
2
10
7
7 contra
Soporte
A
2250x2.5
REV
SCALE
980x30x3
Soporte X
980x30x3
2
7
Tiras acumulador
420x30x6
2
1
8
2 2
Soporte de acumulador
9
Tornillo M8
Q.A
PRESIÓN
ITEM MAX. DE FUNCIÓN DEL ACUMULADOR(bar)
BY
DATE
APVD.
ITEM
PRESIÓN
DE NUMBER
FUNCIÓN DEL CIRCUITO
CERRADO(bar)
NO. MAX.
PART
DIMS (mm)
QTY.
125 / 290
10
2
2
SHEET 1 OF 1
A4
2
B
8
4
10 10
APOLLON AL 2000
2.03
10
EDITION
OPERATION
MFG
20
MEDIO
DE
CALOR
5 TRANPORTE
621 00
2 DE1060
5
A4
CAPACIDAD (L)
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
1:20
370x35x6
B
NUMERO DE MANIFORLDS
MATERIAL:
CHK'D
APPV'D
20
05/02/2008
MFG
-
TraversaWEIGHT:
NA
6
C
PESO DE SISTEMA VACIO/LLENO (kg)
DRAWN
2 SR DA 160X2.0
FA AP
2
6
ITEM
10 C Tuerca M8
PART NUMBER
DIMS (mm) QTY.
NO.
900
900
12142
Support base
2060x2.5
2
3
11
Upat D10
2 Support collector
2250x2.5
2
1
Arandela
12
3 Support back
925x2.5
2
- FOR PRODUCTION 940x2.0
2 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
4 Traversa NA
9 9 are the sole
DO NOT SCALE
THIRD ANGLE OF PRJN.
Works contained within this drawing
DIMENSIONS
ARE
IN
MILLIMETERS
DRAWING
980x30x3
2 SURFACE FINISH:
5 Support X
property of NOBEL. Any reproduction in part or
as a whole without the written consent of NOBEL,
GENERAL TOLERANCE:
NOBEL XILINAKIS D & Co
is strictly prohibited and may be in violation of
6 Support X
980x30x3
2 LINEAR:
1
23, Neratzoulas Street,
Copyright Laws of Greece and EU.
0.5
136 71 Aharnes, GREECE
2
420x30x6
2 ANGULAR:
7 Tank strip 2
CAPTADORTITLE:
TOTAL
APOLLON
160L/2m
DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
8 Support tank strip long 370x35x6
2
DRAWN
G. MORAITIS
SUPERFICIE
TOTALSR(m²)
20 CHK'D
9 Bolt M8
DE CAPTADORES
1
160-200x2.0-2.6
D
10 HEXNUT M8
20 APPV'D
PROPILENGLICOL
PART NUMBER
DIMS (mm) QTY.
1.75
C
3.5
C
NO.
1 Support base
2060x2.5
2
3
SUPERFICIE DEL ABSORBEDOR (m2)
1.81
12 Support
base
2060x2.5
2
3
Support collector
2250x2.5
2
1
DIMENCIÓN
TOTAL
(mm)
2010x1010x110
2250x2.5
23 Support
ACUMULADOR
DEcollector
AGUA
160L
1
Support
back
925x2.5
22
PESO TOTAL DEL CAPTADOR (sin liquido) (kg)
38
back
925x2.5
2 - FOR PRODUCTION
34 Support
DIMENCIONES
(mm)
580x1150
Traversa
NA
940x2.0
2 UNLESS
- FOR
PRODUCTION
OTHERWISE
SPECIFIED:
DO NOT SCALE
THIRD ANGLE
OF PRJN.SELECTIVO
Works contained within
this drawing are the sole
ABSORBEDOR
ALUMINIO
Traversa
NA
940x2.0
45 VACIO
ARE IN MILLIMETERS
DRAWING
Support
980x30x3
22 DIMENSIONS
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
property of NOBEL. Any reproduction in part or
PESO
(kg) X
70
DO NOT SCALE
THIRD ANGLE OF PRJN.
FINISH:
Works contained within this drawing are the sole
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS as a whole without the written consent of NOBEL,
DRAWING
56 Support
XX
980x30x3 22 SURFACE
GENERAL TOLERANCE:
XILINAKIS D
& Co+/-2% / 5% +/-2%
NOBEL
property
of NOBEL.
inofpart
or
COEFICIENTE
DE
ABSORCIÓN
/ RADIACIÓN
95%
strictly
prohibited
and Any
mayreproduction
be in violation
Support
980x30x3
SURFACE FINISH:
LINEAR: 1
CAPACIDAD
DE INTERCAMBIADOR
(L)
13 isCopyright
as a whole
theand
written
23, Neratzoulas
Street,
Lawswithout
of Greece
EU. consent of NOBEL,
GENERAL 0.5
TOLERANCE:
XILINAKIS D & Co
NOBEL
ANGULAR:
is strictly prohibited and may be in violation of
X2
980x30x3
2
67 Support
136 71 Aharnes, GREECE
Tank strip
420x30x6
2
LINEAR: 1
23, Neratzoulas Street,
2
Copyright Laws of Greece and EU.
)
0.92
SUPERFICIE
DE
INTERCAMBIADOR
(m
ANGULAR: NAME
0.5
DATE FINISH:
136 71 Aharnes, GREECE
SIGNATURE
TITLE:
striptank
2 strip long 370x35x6
420x30x6 22
78 Tank
Support
DRAWN
G. MORAITIS
DATE FINISH:
NAME
TITLE:
PRESIÓN
DE PRUEBA
(bar) 370x35x6
12 SIGNATURE
strip long
89 Support
Bolt
M8 tankMÁXIMA
202 CHK'D
DRAWN
G. MORAITIS
SR
160-200x2.0-2.6
D PRESIÓN OPERATIVA MÁXIMA (bar)
8
910 Bolt
M8 M8
20 APPV'D
HEXNUT
20
CHK'D
Nota:
las dimenciónes estan medidas en mm
SRTodas
160-200x2.0-2.6
D
APPV'D
20 MFG
10 HEXNUT M8
REV
DESCRIPTION
1
2
PART No:
WEIGHT:
- kg
1:20
SCALE
SHEET 1 OF 1
05/02/2008
05/02/2008
Q.A
MFG
MATERIAL:
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the
prior notice
MATERIAL:
Q.A products and their accessories without
REV
BY
DESCRIPTION
1
REV
1
DESCRIPTION
2
2
BY
DATE
DATE
APVD.
APVD.
WEIGHT:
WEIGHT:
- kg
- kg
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
-
2
OPERATION
EDITION
1060 621OPERATION
00 EDITION
621 00
2SHEET 1 OF1060
1
A4
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
PART No:
SCALE
PART No:
SCALE
-
1:20
1:20
SHEET 1 OF 1
SURFACE FIN
GENERAL TO
LINEAR: 1
ANGULAR:
Q.A
925x2.5
2 LANG/GE COMMODITY No OPERATION EDITION
PRODUCT DESCRIPTION No:
940x2.0
2 2 BY 1073DATE 000APVD.00
PART No:
DESCRIPTION
- kg
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
-
2060x2.5
A
D
B
UNLESS OTH
THIRD ANGLE OF PRJN.
DIMENSION
NOBEL XILINAKIS D & Co
DIMS (mm) CNT..
TITLE:
1
4
20
C
00
Works contained within this drawing
6 are the sole
A
property
of NOBEL. Any reproduction in part or
as a whole without the written consent of NOBEL,
is strictly prohibited and may be in violation of
Copyright Laws of Greece and EU.
3
APVD.
DATE
621
NO.
PARTE
PZA
DATE FINISH:
SIGNATURE
7
8
OPERATION
SHEET 1 OF 1
- 1:20
FOR PRODUCTION 5
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
5 IN MILLIMETERS
DIMENSIONS ARE
SCALE
4
5
C
APVD
8
THIRD ANGLE OF PRJN.
Q.A
C
00
A4
25/01/08
B
NUMERO
DATE
-
TITLE:
D
SISTEMA
000
28
B
Upat D10
C
EDITION
OPERATION
BY1 OF 1
SHEET
28
Tuerca M8
D & Co
NOBEL XILINAKIS 1
APVD.
2
A
B B
4
7
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
MATERIAL:
Q.A
2
2
A
980x30x3
1070
2
MFG
1370
1
1
2
2 2
C
C
11
2 2
11
1058 621 00
2
10
10 5
2 2
A4
5
2 2
FOR PRODUCTION B
4 -UNLESS
-OTHERWISE
FOR PRODUCTION
B SPECIFIED:
DO NOT SCALE
4 UNLESSAREOTHERWISE
THIRD ANGLE OF PRJN.
Works contained within this drawing are the sole
SPECIFIED:
IN MILLIMETERS
DO NOT SCALE
DRAWING
THIRD ANGLE OF PRJN.
2 DIMENSIONS
withininthis
are the sole
property ofWorks
NOBEL.contained
Any reproduction
partdrawing
or
DIMENSIONS
ARE IN MILLIMETERS
SURFACE
FINISH:
DRAWING
2GENERAL
as a wholeproperty
without theofwritten
consent
of NOBEL,
NOBEL.
Any reproduction
in part or
SURFACE
FINISH:
TOLERANCE:
XILINAKIS
D
&
Co
NOBEL
is strictly prohibited
and may
be inthe
violation
of consent of NOBEL,
as a whole
without
written
2 LINEAR:GENERAL
1
TOLERANCE:
23, Neratzoulas Street, NOBEL XILINAKIS D & Co
Copyright Laws
of Greece
and EU.and may be in violation of
is strictly
prohibited
2 LINEAR:
0.5 1
136 71 Aharnes, GREECE 23, Neratzoulas Street,
Copyright Laws of Greece and EU.
28 ANGULAR:
0.5
136 71 Aharnes, GREECE
28 ANGULAR:
DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
TITLE:
28 DRAWN G. MORAITIS NAME
DATE FINISH:
SIGNATURE
TITLE:
28
4 CHK'D DRAWN G. MORAITIS
FR 160-200x2.0-2.6
4
FR 160-200x2.0-2.6
4 APPV'D CHK'D
4MFG APPV'D
Q.A
REV
- kg REV
2
-
25/01/08
1 BY
DESCRIPTION
PART No:
940x2.0
DESCRIPTION1:20
SCALE
25/01/08
2250x2.5
2250x2.5
1190x2.5
1190x2.5
925x2.5
925x2.5
940x2.0
940x2.0
980x30x3
980x30x3
420x30x6
420x30x6
370x35x6
370x35x6
Q.A
REV
925x2.5-
Soporte X
11
11
1190x2.5
2
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
8
10
5
2060x2.5 FA AP
2 FR DA 160X2.0
2250x2.5
2
1846
collector
2 Support
Support
collector
vertical
3 Support
Support
vertical
back
4 Support
Support
back
NA
5 Traversa
Traversa
NA
6 Support X
Support
X
7 Tank strip 2
Tank strip 2
8 Support tank strip long
Support tank strip long
9 Bolt M8
Bolt M8
10 HEXNUT M8
HEXNUT
M8
11 Upat D10
Upat D10
12 Bolt
Bolt
Traversa
3 WEIGHT: NA
9
3
DO NOT SCALE
DRAWING
Soporte
vertical
MATERIAL:
Soporte contra B
-
TITLE:
Soporte de captador
D
6
2
DIMS (mm) CNT..
-
Soporte horizontal.
A
2
5
2
PARTE
FINISH:
3
4
12
ITEM
PART NUMBER
DIMS (mm) QTY.
NO.
4
2060x2.5
2
900 900
2034 1 Support base
2034
2 Support collector
2250x2.5
2
1
2
C
3 Support vertical
1190x2.5
2
12
12
10
4 Support back
925x2.5
2
5 Traversa NA
940x2.0
2
FOR PRODUCTION 980x30x3
4 -UNLESS
6 Support X
OTHERWISE SPECIFIED:
Works contained within this drawing are the sole
ARE IN MILLIMETERS
7 Tank strip 2
420x30x6
2 DIMENSIONS
property of NOBEL. Any reproduction in part or
SURFACE A
FINISH:
as a whole without the written consent of NOBEL,
TOLERANCE:
is strictly prohibited and may be in violation of
8 Support tank strip long 370x35x6
2 GENERAL
LINEAR: 1
Copyright Laws of Greece and EU.
9 Bolt M8
28 ANGULAR: 0.5
ITEM
ITEM
DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
PART
NUMBER
DIMS
(mm)
QTY.
10 HEXNUT
M8
28 DRAWN G. MORAITIS
PART
NUMBER
DIMS
(mm)
QTY.
NO.
2
4
NO.
11 Upat D10
4 CHK'D
4
1 Support
base D 12
2060x2.5
2 2
1 SUPERFICIE
Support
base
2060x2.5
APPV'D
Bolt
4
INCLINADA
A
THIRD ANGLE OF PRJN.
NOBEL XILINAKIS D & Co
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
DATE
10/3/2008
1
9
3
APPV'D
B
1370
1370
D
9
NO.
A
PZA
SIGNATURE
NAME
2
APOLLON 160L/2m
C
6
DO NOT SCALE
DRAWING
Works contained within
6 this drawing are the sole
property of NOBEL. Any reproduction in part or
as a whole without the written consent of NOBEL,
is strictly prohibited and may be in violation of
Copyright Laws of Greece and EU.
G. MORAITIS
CHK'D
7
1
2034
9
DRAWN
6
DESCRIPTION
°
35
5°
B
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
5
DIMENSIONS
ARE IN MILLIMETERS
6
SURFACE FINISH:
GENERAL TOLERANCE:
LINEAR: 1
ANGULAR: 0.5
6
7
A
6
5
940 940
A
- FOR PRODUCTION -
5
4
4
940
1130
2125
3
1846
1
C
C
1130
A4
9
1
APOLLON 200L / 2.6m2 LAYOUT
1
2
3
A
4
2
5
6
A
APOLLON 200L/2.6 m2
A
SUPERFICIE PLANA
B
B
1852
1852
B
C
C
1390
C
2125
1390
- FOR PRODUCTION 1
1
2
3
2
A
1
3
2
4
REV
35°
1342
BY
6
35°
1342
3
3
8
35°
2
ITEM
PART NUMBER
DIMS
900 (mm) QTY.
NO.
4
1 Support base
2060x2.5
2
12
1
2
Support
collector
2250x2.5
2
2
C
1190x2.5
2
3 Support vertical
10
925x2.5
2
4 Support back
900
2034
940x2.0
2
5 Traversa NA
FOR PRODUCTION 980x30x3
4 -UNLESS
6 Support X
ITEM
OTHERWISE SPECIFIED:
A
Works contained within this drawing are the sole
PART NUMBER 7 DIMS
(mm)
ARE IN MILLIMETERS
Tank strip
2 QTY.
420x30x6
2 DIMENSIONS
property of NOBEL. Any reproduction in part or
NO.
SURFACE FINISH: 4
as a whole without the written consent of NOBEL,
TOLERANCE:
1 Support base
2060x2.5
2 long 370x35x6 2 GENERAL
is strictly prohibited and may be in violation of
tank strip
8 Support
LINEAR: 1
Copyright Laws of Greece and EU.
2 Support collector
2250x2.5
2
28 ANGULAR: 0.5
9 Bolt
2M8
DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
M8 2
28 DRAWN G. MORAITIS
10 HEXNUT
3 Support vertical
1190x2.5
10
D10
4 CHK'D
11 Upat
SUPERFICIE
INCLINADA
54 Support back
925x2.5
2
D
APPV'D
12
Bolt
4
5 Traversa NA
940x2.0
2
5
APOLLON 200L/2.6m
1
B
3
C
11
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
DIMS (mm) CNT..
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
Soporte horizontal.
-
-
PART No:
D
1:20
SoporteSCALE
de captador
- kg
OPERATION
Soporte vertical
1190x2.5
4
Soporte contra
5
Traversa NA
6
Soporte X
7
Tiras acumulador
8
Soporte de acumulador 370x35x6
Tornillo
10
Tuerca M8
11
Upat D10
4
12
2
925x2.5
2
940x2.0
REV
9
EDITION
2060x2.5
1071 000 002
SHEET 1 OF A
1
2250x2.5
2
A4
2
2
DESCRIPTION
1
3
980x30x3
A
DATE
4
420x30x6
1
M8
BY
2
2
2
2
28
28
4
5
Tornillo 10Χ5/8
2
A
46
B
1
12
C
B
6
FA AP FR DA 200X2.6
PARTE
39
12
2034
B
2
2
8
NO.
PZA
1
WEIGHT:
A
9
7
900
2034
MATERIAL:
6
APVD.
DATE
-
TITLE:
-
A
9
MFG
2
8
7
FINISH:
12/03/2008
6
Q.A
DESCRIPTION
1
1342
A
B
APPV'D
7
A
DATE
SIGNATURE
G. MORAITIS
CHK'D
6
5
THIRD ANGLE OF PRJN.
NOBEL XILINAKIS D & Co
5
NAME
DRAWN
D
940
B
LINEAR: 1
ANGULAR: 0.5
4
DO NOT SCALE
DRAWING
Works contained within this drawing are the sole
property of NOBEL. Any reproduction in part or
as a whole without
the written consent of NOBEL,
6
is strictly prohibited and may be in violation of
Copyright Laws of Greece and EU.
5 GENERAL TOLERANCE:
940
940
3
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
4
DO NOT SCALE
DRAWING
A
THIRD ANGLE OF PRJN.
NOBEL XILINAKIS D & Co
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
C
11 -
TITLE:
25/01/08
FR 160-200x2.0-2.6
1
6 Support X
980x30x3
4 - FOR PRODUCTION ITEM
- THIRD ANGLE OF PRJN.
PART
NUMBER
DIMS
(mm)
7 Tank
strip 2
420x30x6
2 QTY.
B
621
1058
00
2
NO.
D & Co
NOBEL XILINAKIS
4
8 Support tank strip long 370x35x6
2
A4
1 Support
base
2060x2.5
2
9 Bolt
M8
28
10
HEXNUT
M8
28
2 Support collector
2250x2.5
2
C
11 Upat D10
4
11
FR 160-200x2.0-2.6
vertical
1190x2.5
2
3 Support
12 Bolt
4
10
5
925x2.5
2
4 Support back
5 Traversa NA
940x2.0
2
1058 621 00
2
FOR PRODUCTION A4
980x30x3
4 -UNLESS
6 Support X
OTHERWISE SPECIFIED:
DO NOT SCALE
THIRD ANGLE OF PRJN.
Works contained within this drawing are the sole
ARE IN MILLIMETERS
DRAWING
420x30x6
2 DIMENSIONS
7 Tank strip 2
property of NOBEL. Any reproduction in part or
C
SURFACE FINISH:
as a whole without the written consent of NOBEL,
TOLERANCE:
NOBEL XILINAKIS D & Co
is strictly prohibited and may be in violation of
2 GENERAL
8 Support tank strip long 370x35x6
LINEAR: 1
1390
2125
23, Neratzoulas Street,
1390
Copyright
Laws of Greece and EU.
136 71 Aharnes, GREECE
9 Bolt M8
28 ANGULAR: 0.5
- FOR PRODUCTION DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
TITLE:
28 DRAWN G. MORAITIS 940
10 HEXNUT M8
NOBEL XILINAKIS D & Co
11 Upat D10
4 CHK'D
FR 160-200x2.0-2.6
4 APPV'D
12 Bolt
6
MFG
1
DRAWN
DATE
SIGNATURE
NAME
C
Q.A
G. MORAITIS
MATERIAL:
DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
DO PRODUCT
NOT SCALE
DRAWING
FINISH:
SHEET 1 OF 1
1:20
23, SCALE
Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
- kg
TITLE:
25/01/08
CHK'D
D
EDITION
OPERATION
PART No:
WEIGHT:
APPV'D
B
1852
DESCRIPTION
Works contained within this drawing are the sole
property of NOBEL. Any reproduction in part or
as APVD.
a whole without the written consent of NOBEL,
is strictly prohibited and may be in violation of
Copyright Laws of Greece and EU.
B
1852
REV
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
BY
DATE
GENERAL TOLERANCE:
LINEAR: 21
ANGULAR: 0.5
MFG
MATERIAL:
Q.A
REV
BY
DESCRIPTION
1
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
APVD.
DATE
EDITION
OPERATION
PART No:
2
WEIGHT:
- kg
SHEET 1 OF 1
1:20
SCALE
C
C
1
2
3
4
5
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
GENERAL TOLERANCE:
LINEAR: 1
ANGULAR: 0.5
25/01/08
2
3
1
1
BY
DESCRIPTION
A
MFG
APVD.
DATE
2142
900
MFG
DATE
WEIGHT:2
- kg
4
6
APVD.
7
PART No:A
-
2
SCALE
2
1:20
7
8
1
B
2
10
2
900
B
5
900
9
ITEM2142 PART NUMBER
DIMS (mm) QTY.
C
NO.
C
10
1 Support base
2060x2.5
2
3
2 Support collector
2250x2.5
2
9
1
925x2.5
2
3 Support back
10
- FOR PRODUCTION 4 Traversa NA
940x2.0
2 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DO NOT SCALE
THIRD ANGLE OF PRJN.
Works contained within this drawing are the sole
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
DRAWING
980x30x3
2 SURFACE
5 Support X
property of NOBEL. Any reproduction in part or
FINISH:
5 without the written consent of NOBEL,
as a whole
GENERAL TOLERANCE:
XILINAKIS D & Co
NOBEL
APOLLON
is strictly prohibited and may be in violation
of
6
Support
X
980x30x3
2
CAPTADOR
LINEAR: 1
ITEM
23, Neratzoulas Street,
Copyright Laws of Greece and EU.
SISTEMA
TOTAL
PART
NUMBER
136 71 Aharnes, GREECE
2
7 TankDIMS
strip 2(mm) QTY. 420x30x6
2 ANGULAR: 0.5
C
NO.
200L/2.6m
C
DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
TITLE:
SUPERFICIE
TOTAL
(m²)
tank strip long
370x35x6
2
1 Support base 8 Support
2060x2.5
2
3
DRAWN
G. MORAITIS
NUMERO
DE
CAPTADORES
1
5
20 CHK'D
9 Bolt M8
2250x2.5
2
2 Support collector
1
SR
160-200x2.0-2.6
NUMERO
DE
MANIFORLDS
ITEM
D
10 HEXNUT
M8
20 APPV'D
PART
NUMBER
DIMS (mm)
back
925x2.5
2 QTY.
3 Support
B
1058
REV
DESCRIPTION
NAME
DRAWN
G. MORAITIS
MATERIAL:
SIGNATURE
PRODUCT
DO DESCRIPTION
NOT SCALE No: LANG/GE COMMODITY No
DRAWING
OPERATION
REV
Soporte
contra
4
Traversa NA
940x2.0
5
Soporte X
980x30x3
2
6
Soporte X
980x30x3
2
7
Tiras acumulador
420x30x6
2
8
Soporte de acumulador 370x35x6
9
1
B
10
DATE
- kg
FINISH:
EDITION
TITLE:
05/02/2008
CHK'D
APPV'D
MFG
MATERIAL:
Q.A
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
OPERATION
EDITION
05/02/2008
REV
DESCRIPTION
BY
DATE
APVD.
PART No:
WEIGHT:
MFG
SUPERFICIE DE INTERCAMBIADOR (m2)
PRESIÓN
DE PRUEBA
MÁXIMABY(bar)
REV
DESCRIPTION
1
2
PRESIÓN
OPERATIVA MÁXIMA
(bar)
10
DATE
Q.A
APVD.
- kg
SCALE
1.24
MATERIAL:
12
8WEIGHT:
- kg
SHEET 1 OF 1
1:20
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
-
PART No:
-
SCALE
1:20
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
2
1060
SHEET 1 OF 1
OPERATION
621
A4
925x2.5
BY
2
2
2
2
Tornillo M8
20
Tuerca M8
20
APP
EDITION
00
MF
Q.
A4
2.53
SHEET 1 OF 1
1:20
SCALE
2
APOLLON AL 2600
PART No:
WEIGHT:
A42250x2.5SHEET 1 OF 1
1:20
DESCRIPTION
CH
2
000
3
MFG
Q.A
00
2060x2.5
1071
2
OPERATION
SHEET 1 OF 1 SCALE
- kg
Soporte
de captador
C
PESO
155 / 365
NO.DE SISTEMA VACIO/LLENO (kg)
- FOR PRODUCTION MEDIO DE TRANPORTE DE CALOR
4 1 Traversa
NAbase
940x2.0
2
Support
2060x2.5
2
3
THIRD ANGLE OF PRJN.
Works contained within this drawing are the sole
5 2 Support
X DE
980x30x3
2
property of NOBEL. Any reproduction
PRESIÓN
MAX.
FUNCIÓN
DEL
ACUMULADOR(bar)
10 in part or
Support
collector
2250x2.5
2
621 00
2 D & 1060
1XILINAKIS
as a whole without the written consent of NOBEL,
CAPACIDAD
(L)
Co
NOBEL
is strictly prohibited and may be in violation of
X back 1
980x30x3
2 2 2
6 3 Support
23, Neratzoulas Street,
Support
925x2.5
Copyright Laws of Greece and3.5
EU.
A4
PRESIÓN
DEL
CIRCUITO
CERRADO(bar)
136 71 Aharnes, GREECE
7 TankMAX.
strip 2 DE FUNCIÓN
420x30x6
2
SUPERFICIE
DEL ABSORBEDOR (m2)
- FOR PRODUCTION Traversa
NA
940x2.02
2 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DO NOT SCALE
tank
strip long 370x35x6
8 4 Support
THIRD ANGLE OF PRJN.
Works contained within this drawing are the sole
DIMENSIONS
ARE
IN
MILLIMETERS
Support
X
980x30x3
2 SURFACE FINISH:
5 Bolt
TOTAL DRAWING
(mm)
property of NOBEL. Any
or
- reproduction in partDIMENCIÓN
9
M8
20
as a whole without
the written consent of NOBEL,
ACUMULADOR DE AGUA
200L
TOLERANCE:
SR 160-200x2.0-2.6 NOBEL XILINAKIS D & Co
D
is strictly prohibited and may be in violation of
Support
980x30x3
2 GENERAL
LINEAR: 1
M8X
20
106 HEXNUT
23, Neratzoulas Street,
PESO TOTAL DEL CAPTADOR
(sin liquido) (kg)
Copyright Laws of Greece and EU.
136 71 Aharnes, GREECE
DIMENCIONES
(mm)
580x1400
7 Tank strip
2
420x30x6
2 ANGULAR: 0.5
DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
TITLE:
ABSORBEDOR
8 VACIO
Support
PESO
(kg)tank strip long 370x35x6 2 DRAWN G. MORAITIS
751060 621 00
2
9 Bolt M8
20 CHK'D
COEFICIENTE
DE
ABSORCIÓN / RADIACIÓN
SR 160-200x2.0-2.6
D
2
CAPACIDAD
DE M8
INTERCAMBIADOR
(L)
18
A4
101 HEXNUT
20 APPV'D
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
APVD.
BY
DATE
GENERAL
TOLERANCE:
LINEAR: 1
ANGULAR: 0.5
-
DRA
EDITION(mm) CNT..
DIMS
621
Soporte
horizontal.
PART No:
05/02/2008
C
FA AP FR DA 200X2.6
OPERATION
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
2
WEIGHT:
A
UNL
DIM
SUR
GEN
LINE
ANG
TITLE:
-
12/03/2008
MATERIAL:
Q.A
8 9
2142
B
DESCRIPTION
1
B
6 BY
4
REV
FINISH:
A
- FO
THIRD ANGLE OF PRJN.
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
7 PRODUCT DESCRIPTION No: NO.
LANG/GE
COMMODITY No
PARTE
PZA D
-
APPV'D
-
8
DATE
SIGNATURE
6
CHK'D
DO NOT SCALE
DRAWING
Works contained within this drawing are the sole
property of NOBEL. Any reproduction in part or
as a whole without the written consent of NOBEL,
is strictly prohibited and may be in violation of
Copyright Laws of Greece and EU.
G.6MORAITIS
DRAWN
5
MATERIAL:
940
2
A
4
D
NAME
45
4
3
940
Q.A
1370
REV
2
1370
A
1
1370
D
6
13
PROPILENGLICOL
2.12
2.30
2005x1266x110
45.4
ALUMINIO SELECTIVO
95% +/-2% / 5% +/-2%
EDITION
00
Nota: Todas las dimenciónes estan medidas en mm
DATE
APVD.
1
1
2
3
2
4
3
5
6
A
APOLLON 320L / 4m LAYOUT
2
A
A
APOLLON 320L/4m2
SUPERFICIE PLANA
B
B
1852
1852
B
C
2196
C
C
2125
2196
- FOR PRODUCTION -
1
2
3
2
2
1
3
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH: 5
GENERAL TOLERANCE:
LINEAR: 1
ANGULAR: 0.5
4
1500
3
4
4
1500
1500
D
7
7 7
BY
DESCRIPTION
2
8
1
3MATERIAL:
WEIGHT:
1342
35°
3355°°
ITEM
PART NUMBER
DIMS (mm)
1 Support base
2060x2.5
2250x2.5
2 Support collector
C
1190x2.5
3 Support vertical
4 Support back
925x2.5
A
1500x2
5 Traversa NA 2 coll
980x30x3
6 Support X
7 Tank strip 2
420x30x6
QTY
ITEM
2
PART320L/4m
NUMBER
DIMS
tank
strip(mm)
long 370x35x6
8 Support
APOLLON
ITEM
NO.
.
PART NUMBER
DIMS (mm) QTY
NO.
1 SupportINCLINADA
base9 Bolt M8
2060x2.5
2.
SUPERFICIE
10 HEXNUT M82060x2.5
1 2 Support
2
Supportbase
collector
2250x2.5
2
11 Upat D10
2250x2.5
2 3 Support
D
Supportcollector
vertical
1190x2.5
22
12 Bolt
2034
NO.
2034
C
C
3 4 Support
Supportvertical
back
4 5 Support
Traversaback
NA 2 coll
SupportNA
X 2 coll
5 6 Traversa
1
X 2
6 7 Support
Tank strip
Support
strip long
strip tank
2
7 8 Tank
Bolt M8 tank strip long
8 9 Support
HEXNUT
910Bolt
M8 M8
Upat D10
M8
1011HEXNUT
Bolt D10
1112Upat
12 Bolt
REV
D
D
REV
DESCRIPTION
DESCRIPTION
1
1
REV
1190x2.5
925x2.5
925x2.5
1500x2
980x30x3
1500x2 2
980x30x3
420x30x6
370x35x6
420x30x6
370x35x6
1
BY
DATE
BY
DATE
2
980x30x3
4
7
Tiras acumulador
420x30x6
2
8
Soporte de acumulador 370x35x6
9
Tornillo M8
2
28
Tuerca M8
2
2
28
B
B
Upat D10
15
4
26
Pernos
THIRD ANGLE OF PRJN.
5
11
FR 200-300X4.0
5
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
-
G. MORAITIS
SIGNATURE
NAME
CHK'D
DRAWN
APPV'D
26/01/2008
G. MORAITIS
DATE
1
C
C
FINISH:
NOBEL
2196
MATERIAL:
3
4
WEIGHT:
-
FR 200-300X4.0
FR 200-300X4.0C
-
1500
WEIGHT:
- kg
4 4
1370
REV
1500
1500
-
1:20
1059
2
6
SHEET 1 OF 1
-
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:PART No:
Works contained within this drawing are the sole
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
property of NOBEL. Any reproduction in part or
SURFACE FINISH:
1 OF 1
SCALEas a whole without
1:20
the written consentSHEET
of NOBEL,
GENERAL TOLERANCE:
is strictly prohibited and may be in violation of
LINEAR: 1
Copyright Laws of Greece and EU.
ANGULAR: 0.5
NAME
G. MORAITIS
6
5 5
SIGNATURE
DATE
DESCRIPTION
1
2
2
66
44
WEIGHT:
- kg
77
9
1
-
B
900
88
A4
NOBEL XILINAKIS D & Co
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
-
NAME
10
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
OPERATION
A A horizontal.
Soporte
2060x2.5
1075 000
2
BY
DESCRIPTION
Soporte
de
captador SHEET 1 OF2250x2.5
1
2
1
EDITION
2
3
Soporte vertical
925x2.5
4
Soporte contra
1500x2.0
2
5
Traversa NA
980x30x3
2
Soporte X
980x30x3
2
7
Tiras acumulador
420x30x6
2
8
Soporte de acumulador 370x35x6
262
SCALE
1:20
5
ITEM
9
Tornillo
M8
PART NUMBER
DIMS (mm) QTY.
B B
C
NO.
3
2142 1 Support base
900
2142
10
Tuerca M8
2060x2.5
2 900
2250x2.5
2
2 Support collector
1
3 Support back
925x2.5
2
99
1010
- FOR PRODUCTION 1500x2.0
2 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
4 Traversa NA 2 coll
DO NOT SCALE
THIRD ANGLE OF PRJN.
Works
contained
within
this
drawing
are
the
sole
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
DRAWING
5 Support X
980x30x3
2 SURFACE
property of NOBEL. Any reproduction in part or
FINISH:
as a whole without the written consent of NOBEL,
GENERAL TOLERANCE:
NOBEL XILINAKIS D & Co
is strictly prohibited and may be in violation of
980x30x3
2 LINEAR:
6 Support X
1
23, Neratzoulas Street,
Copyright Laws of Greece and
EU.
CAPTADOR
0.5
2
136 71 Aharnes, GREECE
7 Tank strip 2
420x30x6
2 ANGULAR:
TOTAL
APOLLON
320L/4m
DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
TITLE:
2
8 Support tank strip long 370x35x6
SUPERFICIE
TOTAL (m²)
DRAWN
G. MORAITIS
9
Bolt
M8
20
CHK'D
DE CAPTADORES
2
SR 200-300x4.0
D
10 HEXNUT M8
20 APPV'D
NUMERO DE MANIFORLDS
A4
06/02/2008
MFG
215 / 565
55
MEDIO DE TRANPORTE
DE CALOR
PARTNUMBER
NUMBER
DIMS(mm)
(mm)QTY.
QTY.
PART
DIMS
C C
NO.
NO.
1061 621 00
2
PRESIÓN
MAX.base
DE
FUNCIÓN DEL
ACUMULADOR(bar)
10
33
Support
base
2060x2.5
11 Support
2060x2.5
22
CAPACIDAD (L) A4
Support
collector
2250x2.5
22 Support
2250x2.5
22
PRESIÓN
MAX.collector
DE
FUNCIÓN DEL
CIRCUITO CERRADO(bar)
3.5
2
1
SUPERFICIE DEL1ABSORBEDOR
(m )
925x2.5
33 Support
Supportback
back
925x2.5 2 2
- FOR
PRODUCTION
- - FOR
PRODUCTION
DIMENCIÓN TOTAL (mm)
44 Traversa
1500x2.0
TraversaNA
NA2AGUA
2coll
coll
1500x2.0 2 2 UNLESS
ACUMULADOR
DE
320L
OTHERWISE
SPECIFIED:
UNLESS
OTHERWISE
SPECIFIED:
DODO
NOTNOT
SCALE
SCALE THIRD
ANGLE
OFOF
PRJN.
THIRD
ANGLE
PRJN.
Works
contained
within
thisthis
drawing
areare
thethe
sole
Works
contained
within
drawing
sole
AREARE
IN MILLIMETERS
DIMENSIONS
IN MILLIMETERS
DRAWING
DRAWING
PESO
DEL CAPTADOR
(sin liquido) (kg)
980x30x3
55 Support
SupportXX
980x30x3 2 2 DIMENSIONS
property
of of
NOBEL.
Any
reproduction
in part
orTOTAL
property
NOBEL.
Any
reproduction
in part
or
SURFACE
FINISH:
SURFACE
FINISH:
as as
a580x2210
whole
without
thethe
written
consent
of of
NOBEL,
a whole
without
written
consent
NOBEL,
DIMENCIONES
TOLERANCE:
D&
NOBEL
GENERAL
TOLERANCE:
XILINAKIS
D Co
& Co
NOBELXILINAKIS
is strictly
prohibited
and
may
bebe
in violation
of of
66 Support
980x30x3
is strictly
prohibited
and
may
in violation
SupportX(mm)
X
980x30x3 2 2 GENERAL
LINEAR:
LINEAR:1 1
ABSORBEDOR
23,23,
Neratzoulas
Street,
Neratzoulas
Street,
Copyright
Laws
of of
Greece
and
EU.EU.
Copyright
Laws
Greece
and
ANGULAR:0.5 0.5
136136
71 71
Aharnes,
GREECE
Aharnes,
GREECE
PESO
VACIO
(kg)
95
77 Tank
22
420x30x6
Tankstrip
strip
420x30x6 2 2 ANGULAR:
DATE
SIGNATURE
DATEFINISH:
NAME
SIGNATURE
NAME
- FINISH:
COEFICIENTE
DE ABSORCIÓN
/ RADIACIÓN
TITLE:
TITLE:
88 Support
tank
strip
22
Support
tank
striplong
long 370x35x6
370x35x6
CAPACIDAD
DE
INTERCAMBIADOR
(L)
26
DRAWN
DRAWN G. MORAITIS
G. MORAITIS
- 20
99 Bolt
BoltM8
M8
20 CHK'D
CHK'D
2
SRSR200-300x4.0
200-300x4.0
2.14
D D SUPERFICIE DE INTERCAMBIADOR (m )
APPV'D
10
20
HEXNUTM8
M8
20 APPV'D
10 HEXNUT
CC
REV
Q.A
BY
DESCRIPTION
1
DATE
MATERIAL:
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
APVD.
OPERATION
EDITION
PART No:
2
WEIGHT:
- kg
SCALE
SHEET 1 OF 1
1:20
06/02/2008
06/02/2008
PRESIÓN DE PRUEBA MÁXIMA (bar)
MFG
MFG
Q.AQ.A
PRESIÓN OPERATIVA MÁXIMA (bar)
REV
REV
DESCRIPTION
DESCRIPTION
1 1
BY BY
2 2
DATE
DATE
12
8
MATERIAL:
MATERIAL:
- -
APVD.
APVD.
WEIGHT:
WEIGHT:
- kg- kg
2
Works c
proper
as a wh
is strictl
Copyri
SIGNATURE
G. MORAITIS
CHK'D
APPV'D
MFG
Q.A
2
00 DATE
REV
PART No:
APVD.
2
2
20
C
PESO
ITEMDE SISTEMA VACIO/LLENO (kg)
ITEM
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
GENERAL TOLERANCE:
LINEAR: 1
ANGULAR: 0.5
THIRD ANGLE OF PRJN.
FA AP SR DA 300X4.0
ITEM
D
PART NUMBER
DIMS (mm) QTY.
NO.
MATERIAL:
Q.A
APVD.
- FOR PRODUCTION DO NOT SCALE
DRAWING
DRAWN
-
7
MFG
DATE
00
20
2196
EDITION
TITLE:
APPV'D
BY
621
A4
6 6
A
FINISH:
17/03/2008
CHK'D
8
1370
1370
621OPERATION
00
1059
2
2039
C
EDITION
OPERATION
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
PART No:
5
- - FOR PRODUCTION
SCALE -
- kg
D & Co
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
-
TITLE:
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
-
APVD.
B
DO NOT SCALE
ANGLE OF PRJN.
XILINAKIS THIRD
D & Co
NOBEL
DRAWING
TITLE:
MATERIAL:
Q.A
APVD.
B
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
XILINAKIS
MFG
APPV'D
Q.A
MFG
00
A4
THIRD
ANGLE OF PRJN.
SCALE
DRAWING
-
26/01/2008
CHK'D
EDITION
621
SHEET
OF 1
DO1NOT
1:20
-
AA
NUMERO
3
4
A
1
11
OPERATION
1059
2
-
- kg
is strictly prohibited and may be in violation of
Copyright
Laws
of Greece and EU.
DATE
SIGNATURE
FINISH:
LINEAR: 1
ANGULAR: NAME
0.5
DRAWN
WEIGHT:
SCALE
Works contained within this drawing are the sole
property of NOBEL. Any reproduction in part or
as Works
a whole
without the
written
NOBEL,
contained
within
thisconsent
drawingofare
the sole
is strictly
prohibited
andAny
mayreproduction
be in violationinofpart or
property
of NOBEL.
Copyright
Lawswithout
of Greece
EU. consent of NOBEL,
as a whole
the and
written
4 DRAWN
SISTEMA
APVD.
DATE
NOBEL XILINAKIS D & Co
PART No:
- FOR PRODUCTION -
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE
FINISH:
UNLESS OTHERWISE
SPECIFIED:
GENERAL
TOLERANCE:
DIMENSIONS
ARE IN MILLIMETERS
LINEAR:
1 FINISH:
SURFACE
ANGULAR:
0.5
GENERAL TOLERANCE:
D
B B
2
1500x2.0
Q.A
A4
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
-
- FOR PRODUCTION
APVD.
3 3
2142
2
BY
MFG
00
C
-
TITLE:
DATE
2
B
925x2.5
2
Soporte X
A
MATERIAL:
Q.A
2 2
A
Soporte contraDESCRIPTION
12
11
DO NOT SCALE
DRAWING
26/01/2008
2
1 1
5
1190x2.5
SHEET 1 OF 1
1
3Traversa
NA
10
4
1:20
APPV'D
EDITION
2
6B
11
3
2
000
1072
G. MORAITIS
CHK'D
MFG
4C
2
DESCRIPTION
BY
22
22B
42
24
22
28
2
28
28
4
28
44
QTY
900
.
4
900
1
2
2
1212
2
2
2
2
FOR PRODUCTION 4 -UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED:
Works contained within this drawing are the sole
ARE IN MILLIMETERS
2 DIMENSIONS
property of NOBEL. Any reproduction in part or
SURFACE FINISH:
as a whole without the written consent of NOBEL,
GENERAL TOLERANCE:
is strictly prohibited and may be in violation of
2 LINEAR: 1
Copyright Laws of Greece and4
EU.
28 ANGULAR: 0.5
4
DATE FINISH:
SIGNATURE
NAME
28 DRAWN G. MORAITIS
4 CHK'D
4 APPV'D
1846
B
-
SCALE
NAME
DRAWN
OPERATION
2250x2.5
2
REV
35
1
B
PART No:
Soporte vertical
4
8128
2060x2.5
PRODUCT DESCRIPTION No: LANG/GE COMMODITY No
ASoporteA de captador
- kg
2
900
-
TITLE:
Soporte horizontal.
D
23
9
9
APVD.
DATE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIE
DIMENSIONS ARE IN MILLIM
SURFACE FINISH:
GENERAL TOLERANCE:
LINEAR: 1
ANGULAR: 0.5
ITEM
A
PART NUMBER
DIMS (mm) QTY.
FA AP FR DA 300X4.0
NO.
9
APPV'D
- FOR PRODUCTIO
THIRD ANGLE OF PRJN.
NOBEL XILINAKIS D & Co
23, Neratzoulas Street,
136 71 Aharnes, GREECE
6
6
FINISH:
15/03/2008
MFG
1
2034
DATE
SIGNATURE
6 6
REV
B
5
G. MORAITIS
CHK'D
Q.A
1342
A A
5
NAME
6
DRAWN
A
DO NOT SCALE
DRAWING
Works contained within this drawing are the sole
property of NOBEL. Any6 reproduction in part or
as a whole without the written consent of NOBEL,
is strictly prohibited and may be in violation of
Copyright Laws of Greece and EU.
1846
1
20
APOLLON AL 2000
2.03
10
PROPILENGLICOL
1.75
1.81
2010x1010x110
38
ALUMINIO SELECTIVO
95% +/-2% / 5% +/-2%
PRODUCT
DESCRIPTION
No:No:
PRODUCT
DESCRIPTION
LANG/GE
COMMODITY
No NoOPERATION
LANG/GE
COMMODITY
EDITION
OPERATIONEDITION
--
PART
No:No:
PART
- -
SCALE
SCALE
1:201:20
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
22
Nota: 621
Todas
las dimenciónes estan medidas en mm
1061
621 00
1061
00
SHEET
1 OF
1 1
SHEET
1 OF
A4A4
11
NORMAS GENERALES DE INSTALACIÓN
ATENCIÓN:
La instalación debe ser realizada de acuerdo con las normas y leyes locales vigentes relativas a las instalaciones de agua y electricidad.
La retirada del embalaje del equipo solar debe realizarse en el lugar de la instalación a fin de proteger el sistema de posibles golpes durante el transporte, prestando cuidado que los captadores no se apoyen con su peso
en los puntos de conexión de los tubos.
Los vidrios de los captadores deberán permanecer cubiertos hasta que la instalación esté completa y se haya
llenado el acumulador con agua fría de la red, a fin de evitar la ebullición del liquido de llenado o la posible rotura
de los vidrios.
Igualmente deben retirarse los tapones protectores de plásticos de las tomas de conexión tanto del captador
como del acumulador.
Ubicación y sobramiento de la instalación:Antes de proceder a la instalación del sistema solar debe elegirse
el lugar mas adecuado y apropiado esto significa haber realizado un control en el sitio donde se realizará la
instalación, a fin de asegurarnos que podrá soportar el peso del sistema.
En tejado inclinado el acumulador no debe colocarse entre dos vigas sino encima de una.
Debe evitarse el sombreado del sistema por árboles, edificios u otros obstáculos a fin de garantizar, como
mínimo 4 horas de exposición ininterrumpida de la superficie captadora durante las horas del mediodía.
LATITUD GEOGRÁFICA
0 - 25
o
o
DISTANCIA ENTRE OBSTACULO - CAPTADOR (L)
1.0 x H
26o - 35o
1.5 x H
36o - 45o
2.0 x H
46o - 50o
2.5 x H
POR ENCIMA DE 50o
3.0 x H
Orientación - inclinación óptima: Factores básicos para el rendimiento óptimo del sistema solar son tanto la
correcta elección del ángulo de inclinación como con la orientación en relación a la ubicación de la instalación y
el tiempo para lograr el máximo rendimiento.
El sistema solar debe orientarse de tal forma que los captadores miren en dirección del sur geográfico tratándose del hemisferio norte (y norte geográfico para el hemisferio sur), es decir debe mirar siempre hacia el Ecuador
Una desviación de la orientación significa una reducción en el rendimiento del sistema.
En caso de que no se pueda evitar la desviación en relación a la orientación adecuada, debe corregirse el
rendimiento mediante el aumento de la superficie colectora, tras el correspondiente estudio y valorización de
las condiciones especificas. Ya que el ángulo de incidencia de irradiación solar varia tanto con el tiempo como
el lugar de instalación del sistema, el ángulo de inclinación de los captadores debe ser aproximadamente igual
a la latitud del lugar de la instalación.En este ángulo se logra el máximo rendimiento de energía en base anual.
12
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
Particularidades de la instalación: En caso de que no exista compatibilidad alguna entre la superficie
donde se instalará el equipo compacto (inclinada o plana) y el equipamiento estándar proporcionado con el
equipo, debe emplearse un diferente equipamiento. La responsabilidad de la selección la tiene el instalador
y en ningún caso en la empresa. La instalación de equipamiento diferente de lo que viene en el embalaje,
debe ser acordado previamente con el cliente y es responsabilidad del instalador.
Condiciones especiales climáticas: En zonas sufridas de nevadas fuertes asegúrense que la nieve siempre se retire en tiempo. Por este caso y en casos de zonas con tormentas, vientos fuertes y veloces, aguaceros, ciclones, tempestades, el sistema tiene que ser colocado en el techo asegurandolo como mejor se
puede y tiene que ser fijado con mas tiras metálicas. En zonas donde estas condiciones climatológicas ocurren y se observa también granizo de más de 20mm de diámetro se recomienda que se asegure el equipo
compacto. En cada caso es recomendable que se asegure en su estructura de soporte con mas perfiles
metalicos del los que se proporcionan.
Instalación de tuberías: el cliente y el instalador deberán ponerse de acuerdo respecto a la ruta de las
tuberías y el cableado, a fin de garantizar la correcta instalación del sistema solar en conformidad con las
normas y leyes vigentes de agua y electricidad.
Asegúrense que los tubos que conectan el acumulador con el captador y la tubería hacía / desde el equipo
compacto termosifón esté aislada de manera que pueda aguantar temperaturas entre -30ºC a 120ºC. Protección anti-UV debe utilizarse por este aislamiento.
Liquido Anticongelante: El medio que transmite el calor que se usa en el circuito cerrado, protege el
sistema del hielo y de la acumulación de sales dentro de los tubos del captador. El intercambiador de calor
dentro del cual el líquido anticongelante circula, no comunica con el depósito de agua. El líquido debe mezclarse bien con agua en un porcentaje que es necesario para proteger el sistema. La responsabilidad de la
cantidad prevista del liquido anticongelante y el uso de otro liquido fura de lo que acompaña el equipo, es del
instalador y en ningún caso a la empresa.
El uso de agua o líquido inapropiado puede anular el valor de la garantía.
Después de que la instalación esté completa, el área donde se haya realizado tiene que quedarse limpia.
La garantia tiene que llenarse y el cliente tiene que firmarla e inmediatamente enviarla al la empresa. El cliente tiene que llenar la lista de revisión que le haya proporcionado la empresa. La empresa no lleva ninguna
responsabilidad de los resultados de una instalación inapropiada o con uso erróneo de los componentes
usados para la instalación del equipo compacto termosifón.
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
13
ENSAMBLAJE DE LA ESTRUCTURA DE SOPORTE SOBRE
SUPERFICIE PLANA
SISTEMAS DE 1 O 2 CAPTADORES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Atornillar el perfil 1 con el perfil 2, con los tornillos Μ8 y las truecas que estan en el embalaje.
Atornillar el perfil 3 con los perfiles anteriores.
Atornillar el perfil 4 con los perfiles anteriores y apretar todos los tornillos.
Repetir los pasos §1, §2 & §3 para los otros pares de los perfiles 1, 2, 3 & 4.
Colocar los perfiles 5 cruzados y apretar los tornillos.
Colocar el perfil 6 en la parte inferior y apretar los tornillos.
Colocar el segundo perfil 6 en la parte superior sin apretar los tornillos Μ8 con las truecas.
Colocar el captador, sobre el perfil inferior 6, levantando al mismo tiempo el perfil superior 6.
Sujetar los tornillos con las truecas (4 por cada captador) sin apretar.
En caso de dos captadores colocamos en primer lugar el de la izquierda. Colocar los racores de apriete mecanica Ø22 entre los dos captadores y apretar.*
9. Atornillar las abrazaderas del acumulador 7.
Apretar todos los tornillos de la estructura.
Orientar la estructura con el captador debidamente.
Fijar la estructura usando 4 anclajes y tirafondos (Μ10x60).
10.Colocar los railes decorativos en las partes exteriores del/los captadores acomodando sus resaltes contra
las ranuras de los laterales del captador. Atornillar los railes en la escuadra especial del captador usando
el tornillo Μ8Χ15 y la trueca correspondiente.
11.Colocar y apretar los tapones de apriete mecanica Ø22 en la parte superior derecha y en la parte inferior
izquierda del/los captadores.*
Colocar el acumulador sobre la base con llas partes electricas a la izquierda, viendo el equipo desde enfrente.
12.Centrar el acumulador con el/los captadores.
Girar el acumulador (si hace falta) hasta que las entradas y salidas del agua fria y caliente sean verticales
al nivel horizontal.
Atornillar el acumulador en la estructura con los tornillos que estan incluidas en el embalaje.
Asegurarse que el conjunto no esta inclinado, y esta en una posición completamente vertical. Es imprescindible usar un nivel de burbuja.
13.Colocar el pequeño tubo flexible en la conexión especial, por el lado del acumulador que esta la resisten-
6
5
7
6
PASO 7
BHMA
PASO
BHMA 6
BHMA 4
PASO
BHMA
PASO 9
7
4
6
5
3
3
5
BHMA
PASO 2/3
4
BHMA 4
PASO
1
2
2
6
1
6
14
PASO 1
BHMA
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
PASO 5
BHMA
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
cia y la entrada de agua en conexión con el captador.
14.Colocar el otro extremo en la parte superior del captador, usando el codo Ø22xDN16 INOX*, despues de
haber pasado el tubo por la extención plastica de los railes.
Nota: Por esta extención hay que conectar los caudales de agua caliente y fria durante la conexión hydraulica.
15.Colocar el accesorio T con la valvula de llenado en la conexión de agua del acumulador en el lado derecho.
16. Colocar el grande tubo flexible con el acoplamiento especial en el accesorio T en la parte derecha del
acumulador, despues de haber pasado el tubo por la extención plastica de los railes.
17. Colocar el otro extremo en la conexión inferior de la derecha del captador, usando el codo Ø22xDN16
INOX.*
Apretar todos los racores del sistema y también todos los tornillos de la estructura.
Efectuar la conexión hidraulica, el llenado del circuito cerrado y la conexión electrica, según las instrucciónes en los capitulos correspondientes.
Revisar el equipo para evitar las perdidas.
18. Abrochar los tapónes de los tubos y asegurar con los mismos en la parte inferior.
19. Acomodar el rail decorativo del medio, en la parte superior. Despues de haber averiguado la posición
paralela de los captadores, abrochar hacia abajo.
20. Abrochar las tapas de la base de soporte del acumulador.
21. Abrochar la extención plastica de los railes decorativos en su extremo superior. Averiguar que el acumulador esta correctamente centrado con las extenciónes plasticas de los railes.
22. Alinear la tapas laterales del acumulador con sus ranuras y apretar para el abroche, asegurando que la
parte superior de la extención plastica de los railes decorativos encaja completamente en el abra de la
tapa.
Repetir para la segunda tapa.
* Usar contrallave para evitar las fisuraciónes de los tubos de cobre.
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
15
ENSAMBLAJE DE LA ESTRUCTURA DE SOPORTE SOBRE
SUPERFICIE INCLINADA
SISTEMAS DE 1 O 2 CAPTADORES
1.
2.
3.
4.
5.
Atornillar el perfil 1 con el perfil 2, con los tornillos Μ8 y las truecas que estan en elembalaje.
Repetir para el segundo par de perfiles.
Atornillar los perfiles 4 y los perfiles 3 con los perfiles anteriores, formando de esta manera un marco.
Atornillar el perfil 5 en la parte inferior del marco y apretar con los tornillos.
Atornillar el perfil 5 en la parte superior del marco sin apretar con los tornillos.
Sujetar los perfiles 4 en las vigas del techo de teja con la ayuda de un nivel de burbuja para que los perfiles 5 queden con la misma inclinación.
Colocar el captador en la estructura del soporte en el perfil inferior 5, levantando el perfil superior 5.
6. Sujetar los tornillos con las truecas (4 por cada captador) sin apretar.
7. En caso de dos captadores colocamos en primer lugar el de la izquierda. Colocar los racores de apriete
mecanica Ø22 entre los dos captadores y apretar.*
8. Atornillar las abrazaderas del acumulador 6.
Atornillar todos los tornillos de la estructura.
9. Colocar los railes decorativos en las partes exteriores del/los captadores acomodando sus resaltes contra
las ranuras de los laterales del captador. Atornillar los railes en la escuadra especial del captador usando
el tornillo Μ8Χ15 y la trueca correspondiente.
10.Colocar y apretar los tapones de apriete mecanica Ø22 en la parte superior derecha y en la parte inferiorizquierda del/los captadores.*
Colocar el acumulador sobre la base con llas partes electricas a la izquierda, viendo el equipo desde enfrente.
11.Centrar el acumulador con el/los captadores.
Girar el acumulador (si hace falta) hasta que las entradas y salidas del agua fria y caliente sean verticales
al nivel horizontal.
Atornillar el acumulador en la estructura con los tornillos que estan incluidas en el embalaje.
Asegurarse que el conjunto no esta inclinado, y esta en una posición completamente vertical. Es imprescindible usar un nivel de burbuja.
4
5
6
4
STEP 5
PASO
STEP 4
PASO
4
86
3
1
PASO
STEP 8
3
2
PASO
STEP 2
4
3
STEP 2
PASO
STEP 6
PASO
5
2
1
STEP 1
PASO
16
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
5
PASO
STEP 3
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
PASO
12.Colocar el pequeño tubo flexible en la conexión especial DN16 INOX, por el lado del acumulador que esta
la resistencia y la entrada de agua en conexión con el captador.
13.Colocar el otro extremo en la parte superior del captador, usando el codo Ø22xDN16 INOX*, despues de
haber pasado el tubo por la extención plastica de los railes.
Nota: Por esta extención hay que conectar los caudales de agua caliente y fria durante la conexión hydraulica.
14.Colocar el accesorio T con la valvula de llenado en la toma de agua del acumulador en el lado derecho.
15.Colocar el grande tubo flexible con el acoplamiento especial en el accesorio T en la parte derecha del acu-
mulador, despues de haber pasado el tubo por la extención plastica de los railes.
16.Colocar el otro extremo en la conexión inferior de la derecha del captador, usando el codo Ø22xDN16
INOX.*
Apretar todos los racores del sistema y también todos los tornillos de la estructura.
Efectuar la conexión hidraulica, el llenado del circuito cerrado y la conexión electrica, según las instrucciónes en los capitulos correspondientes.
Revisar el equipo para evitar las perdidas.
17.Abrochar los tapónes de los tubos y asegurar con los mismos en la parte inferior.
18.Acomodar el rail decorativo del medio, en la parte superior. Despues de haber averiguado la posición paralela de los captadores, abrochar hacia abajo.
19.Abrochar las tapas de la base de soporte del acumulador.
20. Abrochar la extención plastica de los railes decorativos en su extremo superior. Averiguar que el acumulador esta correctamente centrado con las extenciónes plasticas de los railes.
21.Alinear la tapas laterales del acumulador con sus ranuras y apretar para el abroche, asegurando que la
parte superior de la extención plastica de los railes decorativos encaja completamente en el abra de la
tapa.
Repetir para la segunda tapa.
* Usar contrallave para evitar las fisuraciónes de los tubos de cobre.
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
17
CONEXIÓN HIDRÁULICA
CONEXIÓN DEL SISTEMA CON LA RED DE AGUA FRÍA Y CALIENTE
En el lateral del acumulador se encuentran las conexiones de “ENTRADA DE AGUA FRÍA” y de “SALIDA
DE AGUA CALIENTE” coloreadas en azul y rojo respectivamente.
ATENCIÓN: las conexiones con la red de agua fría y caliente deben hacerse con racores de unión y
no con soldadura.
1.
2.
3.
4.
En el suministro “ AGUA DE LA RED” atornillar primero la valvula de seguridad y a continuación sigue un mini
interruptor (ball valve). Conectar la tubería de suministro de agua fría al mini interruptor. (Imagen. 1)
Conectar la salida “AGUA CALIENTE SANITARIA” con la conexión de suministro de agua caliente de la red de
consumo a través de un tubo de plástico. (Se recomienda tubo de plástico para minimizar la corrosión eléctrica).
Llenar el acumulador con agua: Abrir el interruptor de bola (ball valve) y un grifo de consumo de agua caliente.
Cuando el agua empieza a salirse del grifo del consumo, ya se puede cerrar porque eso significa que el acumulador esta lleno
En el equipo se debe colocar valvula termostatica regulada a los 38ºC para evitar quemaduras del agua caliente.
Imag. 1
Imag. 2
Imag. 3
Imag. 4
LLENADO DEL CIRCUITO CERRADO
¡ATENCIÓN!
1.
2.
3.
4.
5.
Antes de empezar a llenar el circuito cerrado con anticongelante, el acumulador tiene que estar completamente
lleno de agua.
Conectar el suministro de agua en el especialmente diseñado para esta función accesorio de llenado en el lado
derecho del acumulador (Imag.2) y llenar la mitad mas o menos del circuito cerrado. A continuación aclarar el
líquido anticongelante con el doble de agua, en un cecipiente nuevo. Desconectar el suministro del accesorio de
llenado y vaciar con un embudo, la solución del anticongelante que fabricamos. Conectar nuevamente el suministro de agua y llenar completamente el circuito cerrado.
Cuando el circuito cerrado se llene completamente, atornillar hermeticamente la válvula de seguridad 3 bar en su
posición (Imag. 3) y desconectar el suministro del accesorio de llenado, colocando su tapón
Destapar los captadores y limpiar los vidrios.
Revisar posibles dispersiónes y comprobar que tanto los tubos de conexión de los captadores y el acumulador,
como los tubos de agua fría y caliente, esten adecuadamente aislados a fin de evitar pérdidas térmicas y garantizar su protección contra las heladas.
Una vez finalizada la instalación, el sistema debe permanecer por 24 horas sin que se haga empleo del agua
caliente, a fin de que comience a funcionar el circuito cerrado.
LIQUIDO ANTICONGELANTE: es un producto especial basado en popilenglicol, diseñado y formulado con el proposito
de asegurar la transferencia del calor efectiva en temperaturas altas y bajas. No es toxico y proporciona protección hasta
-37oC (solución 55% v/v con agua). Es especialmente diseñado para proteger contra la corrosión. En soluciónes acuosas
el Liquido Anticongelante ofrece protección en conformidad de su dilución según aparece en la siguiente tabla.
18
PORCENTAGE %
20
25
30
40
45
50
55
TEMPERATURA OC
-6
-10
-13
-20
-25
-32
-37
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
CONEXIÓN ELÉCTRICA
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
(RESISTENCIA ELÉCTRICA - TERMOSTATO - ACCESORIOS)
DIAGRAMA ELÉCTRICO - Normas generales
La instalación eléctrica del equipo termosifón debe ser realizada únicamente por un electricista cualificado, de
acuerdo con la normativa nacional vigente y teniendo en cuenta la normativa y las condiciones vigentes en el
edificio donde se lleva a cabo la instalación.
¡La resistencia eléctrica del sistema no debe encenderse cuando no haya agua en el acumulador!
En este caso la garantía de la resistencia eléctrica queda anulada.
NOTA: La potencia de la resistencia eléctrica depende de la normativa local vigente en el país de destino.
Imag. 1
Imag. 2
Imag. 3
Imag. 4
1. Retirar los tornillos de la tapa que cubre los componentes eléctricos. (Imag. 1).
2. Para la conexión de la resistencia eléctrica del acumulador con el suministro de energía eléctrica se requiere un
cable de sección adecuada para la resistencia que se usa (ej 3x4mm2 para una resistencia de 4kW de potencia).
3. Pasar el extremo del cable a través del pasacable y conducirlo a los componentes eléctricos. (Imag. 2).
4. Conectar el cable negro (fase) al borne L del termostato y el cable azul (neutro) al borne N del termostato. El cable amarillo (tierra) se atornilla al pequeño tornillo M4 que se encuentra sobre la resistencia con el símbolo de tierra.
(Imag.3).
5. El termostato viene conectado a la resistencia eléctrica desde fábrica.
Regular el termostato a 600 C.
Comprobar que el termostato se encuentra bien ajustado a la resistencia. (Dibujo 1).
6. Cerrar la tapa de los componentes eléctricos. (Imag. 4).
7. Apagar el interruptor central de suministro eléctrico.
8. Conectar el otro extremo del cable al cuadro eléctrico usando un interruptor de desconexión bipolar con una distancia mínima entre contactos de al menos 3mm. La potencia del corto circuito debe ser proporcional a la resistencia
¡Precaución! Un relé de seguridad contra descargas eléctricas es absolutamente necesario.
Dibujo 1
COMPONENTES ELÉCTRICOS (RESISTENCIA - TERMOSTATO)
FUSIBLE DE RESERVA AUTOMÁTICO
RESISTENCIA
TERMOELÉCTRICO AUXILIAR
ELECTRICA
DEL TERMOSTATO F
Se activa en el caso de que la
temperatura en el interior del acumulador exceda los 95°C, interrumpiendo
el funcionamiento del termostato, a fin de
proteger el aparato del sobrecalentamiento.
RETORNO DEL FUSIBLE F TERMOELECTRICO
Girar el regulador de temperatura hasta
que aparezca el botón del fusible F,
termoeléctrico, y presionarlo entonces
hacia dentro. Una vez que el fusible ha
sido restablecido a la posición normal
de funcionamiento (presionado), el
termostato está listo para funcionar de
nuevo.
N= Neutral
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
Termostato
Regulador de
temperatura
(40-800C)
L= Fase
Puesta a Tierra
19
INSTALACIÓN DEL SISTEMA EN CUBIERTA DE TEJA CON EL ACUMULADOR DEBAJO DEL TEJADO (FUNCIONAMIENTO CON CIRCULACIÓN NATURAL)
Para un funcionamiento óptimo del sistema con circulación natural, deben respetarse los valores máximos y mínimos
en las distancias y en las inclinaciones de los tubos. La distancia
máxima entre la salida del colector y la entrada del acumulador no
distancia máxima 3m
debe exceder los 3m.
La inclinación del tubo que conecta estos 2 puntos no debe ser menor
ángulo mínimo 8O
de 8°.
CONEXIÓN DEL ELEMENTO CALEFACTOR DEL EQUIPO TERMOSIFÓN
Concierne al calentador solar (triple acción) equipado con serpentín
de gran superficie intercambiadora, para el calentamiento alternativo
de agua empleando el acumulador del sistema de calefacción central.
El intercambiador esta puesto enfrente de las partes electricas.
CONEXIÓN HIDRÁULICA
En el circuito de conexión del acumulador con el
equipo termosifón debe contarse con:
yy Llaves de aislamiento del equipo termosifón.
yy Purgadores automáticos en los puntos más altos de los tubos, que deben ser muy bien aislados.
yy Tubos de conexión con la inclinación adecuada,
de modo que no quede aire atrapado en el circuito.
yy Las conexiones del intercambiador deben realizarse con racores.
Concretamente
Para la conexión de los intercambiadores del equipo
con el acumulador de la calefacción central, seguir
los siguientes pasos:
1. Colocar los racores de conexión en la entrada E
y en la salida O del intercambiador.
2. Colocar la válvula de bola de sección adecuada
V.
3. Colocar purgadores automáticos D tanto en el
retorno como en el suministro del agua del acumulador de la calefacción central, a una altura no
inferior a 20 cm por encima de la entrada del intercambiador.
4. Aislar todos los tubos de conexión con material
aislante de un grosor noinferior a 9mm.
5. Regular la válvula de llenado automático AF,
1/2 bar por encima de la altura estática H (p.ej. para
altura = 15m, se requiere regular el automático a los
2 bar).
6. Llenar el sistema con agua y revisar posibles
fugas.
A Circulador
B Acumulador de calefacción central
C Vaso de expansión
20
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
POSIBLES CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO:
SOLUCIONES Y RECOMENDACIONES
EL EQUIPO NO SUMINISTRA CANTIDAD SATISFACTORIA DE AGUA CALIENTE
En ese caso siga los siguientes pasos:
1) Tenga en consideración las condiciones meteorológicas. 2) Evite un consumo prolongado de agua caliente durante
la noche. 3) Calcule si sus necesidades de agua caliente han incrementado y la capacidad del sistema no puede
cubrirlas. 4) Asegúrese de que ningún obstáculo sombrea su calentador solar. 5) Compruebe que el sistema esté
nivelado en posición horizontal. 6) Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones y apriete o reemplace posibles
conexiones no estancas. 7) Examine las tuberías del edificio, así como los grifos, para descartar que no se producen
pequeñas fugas. 8) Asegúrese de que el suministro de agua caliente no se mezcla con el suministro de agua fría. 9)
Asegúrese de que las tuberías de conexión no están dobladas. 10) Compruebe el nivel de anticongelante y complete si
es necesario. 11) Asegúrese de que no hay aire atrapado en el acumulador o en los captadores.
Si después de todos los controles usted todavía no está satisfecho con el rendimiento de su sistema, póngase en contacto con su representante local o con el departamento técnico de la empresa.
EL EQUIPO TERMOSIFÓN NO SUMINISTRA AGUA CALIENTE CUANDO SE EMPLEA LA RESISTENCIA ELÉCTRICA
¡Las siguientes tareas deben llevarse a cabo por un electricista cualificado!
1) Apagar el suministro eléctrico y retirar la tapa protectora de los componentes eléctricos. 2) Comprobar la conexión
del cable entre el termostato y la resistencia eléctrica. 3) Comprobar la temperatura a la que se encuentra regulado el
termostato, de modo que no sea inferior a las necesidades de consumo. 4) Revisar la resistencia eléctrica. 5) Revisar
el suministro central eléctrico. 6) Encender la corriente eléctrica y medir el suministro de la tensión en los polos de la
resistencia. 7) Comprobar que el fusible F termoeléctrico del termostato se encuentra presionado hacia dentro. Si no
es así, girar el regulador de temperatura hasta que aparezca el botón del fusible F termoeléctrico, y presionarlo entonces hacia dentro. Una vez que el fusible ha sido restablecido a la posición normal de funcionamiento (presionado),
el termostato está listo para funcionar de nuevo.
MANTENIMIENTO REGULAR (SERVICE)
El acumulador debe ser revisado según la garantia que acompaña cada
equipo en su embalaje por un representante autorizado o por un técnico de
la empresa. La realización de los controles periódicos es condición imprescindible para mantener la validez de la garantía del equipo termosifón.
La inspección afecta a todo el sistema y más específicamente:
1) Brida. 2) Válvula de seguridad. 3) Resistencia eléctrica - termostato. 4)
Accesorios de conexión. 5) Tuberías. 6) Aislamiento - sellado. 7) Vidrios.
8)Sistema de soporte. 9) Reemplazo del ánodo y control del líquido del
circuito cerrado.
Se recomienda limpiar el acumulador cada cinco años para eliminar depósitos minerales y lodo.
Especialmente para el reemplazo de la varilla del ánodo seguir los siguientes pasos:
1) Tapar el suministro eléctrico. 2) Vaciar el agua del acumulador. 3) Retirar la tapa protectora de los
componentes eléctricos. 4) Desconectar la fase, el neutro y la puesta a tierra. 5) Retirar la resistencia eléctrica
quitando los tornillos M8. 6) Retirar la varilla de magnesio vieja de la junta de la resistencia. 7) Atornillar la nueva varilla
de magnesio. 8) Volver a colocar la resistencia con la goma de estanqueidad. Quitar la tapa exterior de magnesio que
se encuentra en el centro de la parte derecha del acumulador. Sustituir el ánodo por uno nuevo Ø22x300/200gr sobre
la tapa y volver a atornillar. 9) Abrir el suministro de agua y una llave de agua caliente hasta que el acumulador se
llene. 10) Revisar posibles fugas de agua. 11) Reconectar los componentes eléctricos en las posiciones indicadas. 12)
Comprobar que el termostato se encuentra firmemente acoplado a la resistencia. 13) Volver a colocar la tapa de los
componentes eléctricos. 14) Restablecer el suministro eléctrico.
Para los equipos termosifón con elemento calefactor se recomienda realizar un control periódico del sistema por un
técnico cualificado.
¡ATENCIÓN!
• Toda intervención en el equipo termosifón debe ser realizada exclusivamente por técnicos cualificados y en cuanto a
las labores eléctricas, únicamente por electricistas cualificados y con licencia.
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
21
INSTRUCCIÓNES PARA DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN
Tras su instalación, el equipo termosifón necesita aproximadamente 2 días para alcanzar el máximo nivel de rendimiento.
Por esta razón se recomienda no hacer uso del agua caliente durante los dos primeros días que siguen a su instalación,
incluso en el caso de abundacia de luz solar. Un mantenimiento básico realizado periódicamente asegurará la larga vida
y máxima eficacia del equipo termosifón.
Se recomienda supervisar el aparato dos veces al año en el lugar de su instalación y revisar posibles daños (rotura) del
vidrio de los colectores, fugas en las tuberías de conexión con la red de abastecimiento y consumo, así como comprobar
el aislamiento de las tuberías y la limpieza de los vidrios.
•
En caso de rotura del vidrio, éste deberá reemplazarse inmediatamente.
• Se recomienda realizar la limpieza del vidrio en momentos de baja intensidad solar para evitar la expansión-contracción debida a los cambios de temperatura.
• En caso de desgaste de los accesorios, tornillos, clavijas, tuberías, etc., éstos deben reemplazarse con cargo al
propietario.
• Debe comprobarse anualmente el nivel del líquido del circuito cerrado, por si fuera necesario rellenar de líquido
anticongelante, a fin de garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
• Si no se va a utilizar el agua caliente durante un largo período de tiempo (p.ej. durante las vacaciones de verano),
se recomienda cubrir la superficie del captador con una lona opaca para evitar la acumulación de altas temperaturas, lo
cual podría ocasionar la activación del fusible termoeléctrico del termostato y el corte del circuito eléctrico (ver página 17
RESETEADO DEL FUSIBLE F TERMOELÉCTRICO).
• Durante la acumulación de alta presión en el depósito térmico, es posible que la válvula de seguridad se active y
salga agua. Se trata de un funcionamiento normal cuyo objetivo es proteger el calentador de la alta presión. Si la presión
de la red excede las 6 atm., es necesario adaptar un reductor de presión - vaso de expansión.
• No encender la resistencia eléctrica en los siguientes casos:
a) Si el agua de la red de abastecimiento ha sido cortada. b) En caso de helada, si las tuberías de conexión están congeladas y no hay flujo de agua del acumulador a los grifos.
¡Atención! Para el consumo de agua caliente deben instalarse grifos con regulación termostática no superior a 38OC, a
fin de evitar quemaduras que podrían ser provocadas por la alta temperatura del agua en el calentador solar.
Estamos a su disposición para cualquier consulta o información solicitada.
Le aseguramos que ha hecho la mejor elección.
¡Gracias por haber depositado su confianza en nuestros productos!
22
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
LISTA DE REVISIÓN
INSTRUCCIÓNES PARA EL INSTALADOR
Después de que la instalación esté completa, el instalador con la ayuda de la lista de revisión que sigue,
tiene que averiguar todos los puntos mencionados y marcar en la columna lateral, si esta corectamente
hecho con una √.
LISTA
REVISADO
CAPTADORES Y TUBERIA EXTERIOR
¿Es la instalación y la fijación de la estructura de soporte, de acuerdo con las instrucciónes y la legislación local?
¿Estan los captadores puestos en el lugar adecuado?
¿Hay algun tipo de humedad dentro de los captadores?
¿Estan correctas las conexiónes de los captadores?
¿El aislamiento térmico es resistente a los rayos UV?
¿Esta bien aislada toda la tubería?
¿La instalación en el tejado esta realizada de acuerdo con la legislación local?
CONEXIÓNES HYDRAULICAS
¿Se observan algun tipo de dispersiónes en el circuito cerrado, las conexiónes o en el
tubo del intercambiador de calor?
¿Las valvulas de seguridad estan correctamente instaladas?
¿Existe valvula de mezcla del agua caliente y fria?
CONEXIÓNES ELECTRICAS
¿Es la resistencia eléctrica conectada apropiadamente (si existe)?
¿Estan las conexiónes eléctricas realizadas de acuerdo con la legislación local (aislamiento, tierra, etc.)?
GENERAL
¿Es la garantia llenada correctamente y entregada al cliente?
¿Se han entregado al cliente las instrucciónes de uso?
¿Se ha elegido el modelo adecuado para las necesidades del cliente?
¿Está el cliente informado de las otras opciónes que existen para la producción de agua
caliente sanitaria?
Datos del Instalador
Datos del Distribuidor
Nombre y Apellidos ....................................
....................................................................
Domicílio......................................................
Teléfono....................................................
Nombre y Apellidos ...................................
...................................................................
Domicilio ....................................................
Teléfono ....................................................
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
23
CONEXIÓN MÚLTIPLE DE SISTEMAS SOLARES
CONEXIÓN DE 3 EQUIPOS TERMOSIFÓN EN PARALELO
Nota:
Procurar que haya la misma caída de presión en las líneas de agua fría y caliente. Asegurarse de que los suministros
en el acumulador sean uniformes y tengan el mismo número y tamaño de accesorios(curvas, T, racores etc.). Todos los
tubos tienen que estar aislados.
JJ
CONEXIÓN DE 3 EQUIPOS TERMOSIFÓN EN LINEA
Nota:
En el caso de calentamiento de agua y con fuentes intercambiables (calentador eléctrico R, calentador central HE),
conecte las fuentes al último sistema para la obtención de agua caliente.
24
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
JJ
CONEXIÓN DE 6 EQUIPOS TERMOSIFÓN EN PARALELO
Nota:
Procurar que haya la misma caída de presión en las líneas de agua fría y caliente. Asegurarse de que los suministros
al acumulador sean uniformes y tengan el mismo número y tamaño de accesorios. Todos los tubos tienen que estar
aislados.
JJ
CONEXIÓN MIXTA DE 6 EQUIPOS TERMOSIFÓN MIXTA
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
25
26
26
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
NOTAS
Nobel Xilinakis D. & Co preserves the right to change all specifications of the products and their accessories without prior notice
27
NOBEL SPAIN
Solar Innovations
C/ El Almendro, 6 - 03390 Benejúzar - Alicante
Telf/Fax.: +34 966 777 930
www.nobelspain.es | [email protected]