Download Manual - Amico

Transcript
Manual de Instalación y Mantenimiento
Manifold Economy
w w w . a m i c o . c o m
Contenidos
Responsabilidad del usuario
3
Introducción4
Características4
Descripción del Manifold
5
Detalles de Envío
5
Descripción de las Partes
5-6
Reguladores de Presión
5
Válvulas Limitadoras de Presión
5
Componentes de Control
6
Componentes del Sistema de Advertencia
6
Sistemas de Alarma de Funcionamiento
6
Características de Seguridad
6
Instalación7
Recibo y Ubicación
7
Instrucciones de Instalación del Banco de Cilindro
7
Procedimiento de Operación
8
Mantenimiento9
Mantenimiento General
9
Equipo de Control
9
Barras de Extensión del Cilindro
9
Prueba Estática de Presión Periódica
9
Guía Para la Solución de Problemas 10
Procedimientos de Cambio de Cilindro
11
Información Sobre Pedidos
12
Listado de las Partes
12
Apéndice A: Disposición Interna del Manifold
13
Apéndice B: Dimensiones del Manifold 14
Diagrama de Cableado de Alarma/Timbre
15
2
Amico Corporation
USER RESPONSIBILITY
M i c r o p r o c e s s o r Ddel
i g i t ausuario
l Manifold
Responsabilidad
The information contained in this Installation and Maintenance Manual, pertains only to the ALERT-2
RESPONSIBILITY
microprocessor
based
digital
manifold.
This yproduct
will perform
in solo
conformity
with
the descriptions
LaUSER
información que contiene
este
manual
de instalación
mantenimiento
pertenece
al Economy
Manifold
de
contained
in this manual
when
assembled,
operated,
maintained
and serviced
in accordance
Amico.
lasadescripciones
que contiene
este manual
cuando sea
ensamblado, with the
M i Este
c r oproducto
p r o c efuncionará
s s o r Dconforme
i g i t a l aM
nifold
installation
instructions
provided.
operado
y se le haga
mantenimiento
y servicio de acuerdo con las instrucciones de instalación provistas.
The
contained
in this Installation
andParts
Maintenance
to the
ALERT-2
The information
manifold must
be checked
periodically.
that are Manual,
broken,pertains
missing,only
worn,
distorted
or
microprocessor
based
digital
manifold.
This
product
will
perform
in
conformity
with
the
descriptions
El Manifold
se DEBE revisar
Las partes queShould
estén rotas,
gastadas,
contaminadas
o falten
se
contaminated,
must periódicamente.
be replaced immediately.
such
repairdeformadas,
or replacement
become
necessary,
contained
in this
manual
when
assembled,
operated,
andcontáctese
serviced con
in accordance
with the
deben
reemplazar
inmediatamente.
Si esa
reparación
sustitución maintained
se hace necesaria,
Amico Corporation
please
contact
Amico
Corporation
or their odistributors.
installation
instructions
provided.
o sus distribuidores.
Installing CO2 and N2O manifolds outdoors. Please refer to NFPA Code: 5.1.3.3.1.8 Central
The
manifold
must
checked
periodically.
that areshall
broken,
missing,
worn,
distorted
or
The
information
contained
in thisoxide
Installation
andParts
Maintenance
Manual,
only
to the
ALERT-2
supply
systems
forbenitrous
and carbon
dioxide
bepertains
prevented
from
reaching
contaminated,
must
be
replaced
immediately.
Should
such
repair
or
replacement
become
necessary,
Ningún
Manifold
debería
ser
reparado
o
alterado
sin
autorización
previa
escrita
o
verbal
por
parte
de
Amico
microprocessor
basedthan
digital
This productofwill
conformity
with the
descriptions
temperatures lower
themanifold.
recommendations
theperform
centralinsupply
system’s
manufacturer,
please
contact
Amico
Corporation
or
their
distributors.
Corporation
o
sus
distribuidores.
No
cumplir
con
ese
punto
invalidará
toda
garantía
sobre
el
Manifold.
contained
in this manual
when
operated,
maintained
and(130°F).
serviced in accordance with the
but shall never
be lower
thanassembled,
-7°C (20°F)
or greater
than 54°C
installation
instructions
provided.
Installing
CO2 should
and N2O
manifolds
outdoors.
Please
refer to
NFPA
Code:approval
5.1.3.3.1.8
All Manifolds
not
be repaired
or altered
without
prior
written
by Central
Amico
Lassupply
declaraciones
de estefor
manual
precedidas
por las
palabras
ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN,
PELIGRO o NOTA
tienen
una
systems
nitrous
oxide
and
carbon
dioxide
shall
be
prevented
from
reaching
The
manifoldormust
be checked Failure
periodically.
Parts will
thatvoid
are all
broken,
missing,
worn,
distorted
or
Corporation
it’s distributors.
to comply
warranty
on the
manifold.
importancia
especial.lower
Lea esas
secciones
con detenimiento.
temperatures
than
the recommendations
ofsuch
the central
system’s
manufacturer,
contaminated,
must
be
replaced
immediately. Should
repair orsupply
replacement
become
necessary,
Statements
in thisbe
manual
preceded
by(20°F)
the words
WARNING,
DANGER and NOTE are of
but
shall
never
lower
than -7°C
or greater
than CAUTION,
54°C (130°F).
please
contact
Amico
Corporation
or their
distributors.
special significance. Please read these sections carefully.
All
Manifolds
notmanifolds
be repaired
or altered
without
prior
written
approval
by Central
Amico
Installing
CO2 should
and N2O
outdoors.
Please
refer to
NFPA
Code:
5.1.3.3.1.8
Corporation
or
it’s
distributors.
Failure
to
comply
will
void
all
warranty
on
the
manifold.
supply systems for nitrous oxide and carbon dioxide shall be prevented from reaching
temperatures
lower
thanpreceded
the recommendations
of the central
supplyDANGER
system’sand
manufacturer,
Statements
in this
manual
by the words WARNING,
CAUTION,
NOTE are of
but shall
never be lower
or greater
than 54°C (130°F).
special
significance.
Pleasethan
read-7°C
these(20°F)
sections
carefully.
USER RESPONSIBILITY
All Manifolds should
not bedenotes
repaired
or which
altered
without
WARNING:
steps
can
preventprior
injury.written approval by Amico
Corporation or it’s distributors. Failure to comply will void all warranty on the manifold.
Statements in this manual preceded by the words WARNING, CAUTION, DANGER and NOTE are of
special significance. Please read these sections carefully.
ADVERTENCIA:
indicasteps
pasos que
pueden
lesión.
WARNING:
denotes
which
can prevenir
preventuna
injury.
CAUTION: denotes steps which can prevent damage to equipment.
PRECAUCIÓN:
indica pasos
pueden
un injury.
daño al equipo.
WARNING:
denotes
stepsque
which
canprevenir
prevent
CAUTION: denotes steps which can prevent damage to equipment.
PELIGRO: indica
pasos
que pueden
un choque
eléctricoshock
al equipo
DANGER:
denotes
steps
whichprevenir
can prevent
electrical
to equipment or to
o lesiones
serias
que pueden
la muerte.
prevent
serious
injury
and/orcausar
death.
CAUTION: denotes steps which can prevent damage to equipment.
DANGER: denotes steps which can prevent electrical shock to equipment or to
prevent serious injury and/or death.
DANGER: denotes steps which can prevent electrical shock to equipment or to
prevent serious injury and/or death.
Page: 4
www.amico.com
3
Introducción
El Economy Manifold de Amico incorpora las necesidades básicas para la distribución y monitoreo de gases medicinales.
El Manifold ha sido diseñado para proveer al usuario flexibilidad y confiabilidad. Este manual posibilitará que el cliente
instale y use el Manifold apropiadamente y que le haga el mantenimiento de manera correcta.
La cantidad total de gas medicinal que contienen los bancos derechos se muestra en los calibradores analógicos en
ambos lados del Manifold. Estos calibradores se proporcionan para mostrar la presión del banco del cilindro “En uso” y la
presión del banco de cilindro “En reserva” en todo momento.
Cuando disminuya la presión del gas del cilindro en el lado “En uso” (primario), debajo del punto de ajuste del interruptor
de presión, se enviará una señal a la alarma maestra (o timbre remoto) para informar al personal de las instalaciones
que la presión del banco del cilindro “En uso” esta baja y se necesita reemplazar los cilindros. En este punto, es necesario
silenciar la alarma (o timbre) y manualmente cambiar la palanca del banco agotado al banco completo para indicar el
banco “En uso”. El siguiente paso es cambiar los cilindros. Abra los nuevos cilindros para reiniciar automáticamente el
interruptor de presión y cancelar la alarma.
NOTA: ANTES de cambiar los cilindros vacíos, mueva la palanca del desde el banco “En uso” al banco “Reserva” para
indicar la presión suministrada al banco.
CARACTERÍSTICAS INCLUIDAS:
• Regulador de línea de alta resistencia para producir un flujo de gas óptimo
• El interruptor de presión con contactos secos para indicar la alarma de reserva en uso
• Las válvulas de retención previstas para evitar el reflujo de un banco a otro
• Recinto de carcasa removible para facilitar su instalación y servicio
• La presión máxima de entrada es de 3000 psi (20685 kPa)
• La presión máxima de salida es de 180 psi (1242 kPa)
4
Amico Corporation
Descripción del Manifold
DETALLES DE ENVÍO
El paquete consta de un Economy Manifold completamente probado. Los montajes de barra colectora y pigtails están
disponibles.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
El Economy Manifold se divide en dos secciones principales:
Reguladores de Presión
Hay dos tipos de reguladores en el Manifold de Amico Corporation: el regulador de presión de funcionamiento y el
regulador de presión de línea. Ambos tipos cumplen con las normas NFPA 99.
i. Reguladores de funcionamiento (de banco): Hay dos reguladores de funcionamiento en cada Manifold, uno
para el banco izquierdo y uno para el banco derecho. Para los servicios de oxígeno, óxido nitroso, aire médico
y dióxido de carbono, el regulador “En uso” se fijará en 160 psi y el regulador “Reserva” se fijará en 120 psi. Para
el nitrógeno, el regulador “En Uso” se fijará en 250 psi y el regulador “Reserva” se fijará en 200 psi.
ii. Regulador de línea: Hay un regulador de línea de alta resistencia en cada Manifold. El regulador de línea es
capaz de mantener una presión de salida dinámica constante a la velocidad de diseño de flujo máxima del
sistema. Para los servicios de oxígeno, óxido nitroso, aire médico y dióxido de carbono, el regulador de línea
debe fijarse en 55 psig (379 kPa). Para el servicio de nitrógeno, el regulador se fija en 170 psig (1172 kPa).
Válvulas Limitadoras de Presión
Las válvulas limitadoras de presión están instaladas en dirección del flujo descendente con respecto a todos
los reguladores de presión y se fijan en no más del 50% por encima del ajuste del regulador de presión situado
inmediatamente arriba. Todas las válvulas limitadoras de presión son capaces de aliviar completamente la presión en el
punto de ajuste.
Las válvulas limitadoras de presión en el Manifold tienen conexiones de tuberías para permitir la conexión de las líneas
de ventilación a las instalaciones exteriores.
Los ajustes de límite de presión varían con el servicio de gas de la siguiente manera.
Válvula limitadora de presión
de línea
Válvula limitadora de presión de
funcionamiento
Oxígeno
Dióxido de
Carbono
Óxido Nitroso
Aire Medicinal
Nitrógeno
75 psi
75 psi
75 psi
75 psi
225 psi
(517 kPa)
(517 kPa)
(517 kPa)
(517 kPa)
(1,551 kPa)
350 psi
350 psi
350 psi
350 psi
350 psi
(2,413kPa)
(2,413 kPa)
(2,413 kPa)
(2,413 kPa)
(2,413 kPa)
COMPONENTES DE CONTROL
El Economy Manifold califica como un “sistema de cilindro sin suministro de reserva” según la clasificación de la norma
NFPA 99, clausula 4-3.1.5. Esta es una categoría de la clasificación más amplia “Sistema central de suministro” que abarca
muchos tipos de fuentes de suministro para los sistemas de tuberías de gases medicinales no inflamables.
www.amico.com
5
Descripción del Manifold
COMPONENTES DEL SISTEMA DE ADVERTENCIA
Los Economy Manifolds tienen la capacidad de conectarse a dispositivos externos cuya función es dar información
continua sobre el estado de funcionamiento del sistema (es decir, una alarma).
Sistemas de Alarma de Funcionamiento
Los sistemas de alarmas de funcionamiento son obligatorios según CSA/Z305.1. Amico Corporation suministra una gama
completa de unidades de funcionamiento que pueden ser utilizadas junto con el Manifold para proporcionar la señal
visual y audible requerida en lugares adecuados, cuando se produce un cambio de suministro primario a suministro
secundario y cuando se necesita la sustitución del cilindro.
Montado con el Manifold hay un interruptor de presión preestablecido. Su función es la de enviar una señal a la unidad
de alarma cuando la presión de funcionamiento cae por debajo de su punto de ajuste. Para el aire médico, el oxígeno,
el dióxido de carbono y el óxido nitroso, el interruptor de presión se fijará en 140 psi. Para el nitrógeno el interruptor de
presión se fijará en 225 psi.
Características de Seguridad
IDENTIFICACIÓN DE SERVICIO DE GAS
Los Manifolds de Amico Corporation están claramente etiquetados de acuerdo con el gas para el que están hechos. Una
placa de identificación, que indica el gas apropiado, se adjunta en la parte frontal de la carcasa del Manifold. Hay un tubo
que se extiende desde la parte superior del Manifold. Dos válvulas limitadoras de presión dentro de la carcasa vienen con
adaptadores de tubería de distancia que podrían ser fácilmente conectados a la tubería de ventilación externa.
CONEXIONES DE CILINDROS
Todas las conexiones de barras de extensión del cilindro, así como los montajes de pigtail de manguera, cumplen con
elCGA estándar B96, “Conexiones de válvulas de salida y de entrada del cilindro de gas comprimido”.
6
Amico Corporation
Instalación
Microprocessor Digital Manifold
RECIBO
Y UBICACIÓN
USER RESPONSIBILITY
The information contained in this Installation and Maintenance Manual, pertains only to the ALERT-2
El
Manifold
Corporation
microprocessor
based de
digitalAmico
manifold. This
product will perform in debe
conformity examinarse
with the descriptions cuidadosamente al momento de recibirlo. Si se encuentra algún
contained in this manual when assembled, operated, maintained and serviced in accordance with the
installation instructions
provided.
daño,
se debe
presentar una queja a la compañía de transporte y a Amico Corporation. También debe notificarse de
The manifold must be checked periodically. Parts that are broken, missing, worn, distorted or
inmediato
a replaced
cualquier
concesionario
y distribuidor
contaminated, must be
immediately.
Should such repair or replacement
become necessary, autorizado si corresponde.
please contact Amico Corporation or their distributors.
Installing CO2 and N2O manifolds outdoors. Please refer to NFPA Code: 5.1.3.3.1.8 Central
supply systems for nitrous oxide and carbon dioxide shall be prevented from reaching
temperatures lower than the recommendations of the central supply system’s manufacturer,
but shall never be lower than -7°C (20°F) or greater than 54°C (130°F).
All Manifolds should not be repaired or altered without prior written approval by Amico
Corporation or it’s distributors. Failure to comply will void all warranty on the manifold.
Statements in this manual preceded by the words WARNING, CAUTION, DANGER and NOTE are of
special significance. Please read these sections carefully.
INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN DEL BANCO DE CILINDRO
PRECAUCIÓN:
Esta sección contiene información importante necesaria para la correcta instalación de los bancos
WARNING: denotes steps which can prevent injury.
de cilindros. Léalo detenidamente antes de instalar los bancos de cilindros.
CAUTION:
steps which
prevent damagede
to equipment.
Conecte las
dosdenotes
válvulas
decanentrada
alta presión/montajes barra colectora a la conexión CGA en cada lado de la
carcasa.
DANGER: denotes steps which can prevent electrical shock to equipment or to
prevent serious injury and/or death.
Asegure la
barra de extensión del cilindro al soporte utilizando los tornillos U suministrados como parte del ensamblaje.
Quite el tapón y cadena del montaje en cada conexión de salida de la barra de extensión del cilindro. Conecte los
pigtails del cilindro a la barra colectora asegurándose de que las válvulas de retención estén funcionando en la dirección
correcta.
Page: 4
Cuando el sistema de tuberías de gas médico haya sido probado de acuerdo con la parte 4-5 y las pruebas de la norma
NFPA 99, el Economy Manifold de Amico puede conectarse.
Los tubos de salida del Economy Manifold de Amico deben estar conectados a sus respectivas conexiones del sistema
de tuberías. La conexión a las válvulas limitadoras se debe hacer con una unión (suministrado por otros) para facilitar los
cambios si fueran necesarios.
Mientras se instalan las uniones roscadas, se debe utilizar un compuesto de sellado apropiado que sea adecuado para el
gas que se transmite.
www.amico.com
7
Procedimiento de Operación
Se deben seguir las siguientes instrucciones para todos los gases excepto el nitrógeno:
1. Asegúrese de que la palanca esté indicando el banco “En Uso”.
2. El regulador “En Uso” está fijado a 160 psi con el regulador “Reserva” fijado a 120 psi.
3. Cuando el lado “En uso” reduce la presión hasta aproximadamente 120 psi, el banco “Reserva” tomará su lugar y
comenzará a suministrar el gas.
4. El interruptor de presión se fija a una presión decreciente de 140 psi y la alarma se activará cuando el banco “En
Uso se agote.
5. Para cambiarlo, simplemente mueva la palanca desde el banco agotado al banco opuesto para indicar el banco
“En uso”. Esto restablece el interruptor de presión.
6. Ahora cambie los cilindros en el banco vacío.
7. El sistema está ahora listo para el siguiente cambio.
8. El ajuste normal de la presión de los reguladores de línea es de 55 psi.
PARA LOS MANIFOLDS DE NITRÓGENO:
El regulador “En Uso” está fijado a 250 psi y el de “Reserva” a 200 psi. El interruptor de presión debe estar fijado a 225 psi
de presión decreciente mientras que el ajuste normal de presión para los reguladores de línea debe ser de 170 psi.
8
Amico Corporation
Mantenimiento
MANTENIMIENTO GENERAL
Las pruebas e inspecciones especificadas a continuación corresponden solo al Economy Manifold de Amico y no
al sistema de tuberías de gas médico en su conjunto. Estas están diseñadas para ayudar a asegurar el correcto
funcionamiento del Manifold y no debe ser interpretadas como instrucciones de reparación. Los procedimientos de
detección de fallas y reparaciones se proveen en la sección Solución de problemas de este manual.
EQUIPO DE CONTROL
El equipo de control debe ser inspeccionado y probado de acuerdo con el siguiente calendario:
1. REGULADOR DE PRESIÓN
• Observar y llevar un registro de la línea de presión periódicamente
• Realizar pruebas para detectar fugas externas anualmente
2. VÁLVULAS LIMITADORAS DE PRESIÓN
• Determinar la presión a la que se produce el límite de presión al menos una vez al año y compárelas con los
requisitos de la cláusula 4-3.1.8.5. de la norma NFPA 99.
3. VÁLVULA DE ENTRADA DE ALTA PRESIÓN (VÁLVULA MANUAL DEL MANIFOLD)
• Inspeccione una vez al año y compruebe que no haya fugas externas y opresión al abrir y cerrar la válvula.
BARRAS DE EXTENSIÓN DEL CILINDRO
Los siguientes componentes deben ser inspeccionados anualmente:
1. Revise las válvulas de retención de los ensamblajes de los pigtails para comprobar que cierren correctamente.
2. Inspeccione los ensamblajes de los pigtails y vea si hay daños aparentes y daños en las conexiones roscadas de los
cilindros y reemplace inmediatamente todos los pigtails dañados.
NOTA: Reemplace TODOS los pigtails después de cinco años de servicio. Los cilindros y los reguladores de
funcionamiento de un óxido nitroso o un sistema desuministro de dióxido de carbono deben controlarse diariamente
durante los períodos de máxima demanda para determinar si muestran formación de hielo o condensación en la
superficie. Cuando esto sea evidente, se deberá inspeccionar el sistema en profundidad para buscar evidencias de fugas
y si hubiera una condensación o formación de hielo excesiva, la opción sería agregar más cilindros para incrementar
el volumen o actualizarse a un Manifold de microprocesador automático de Amico Corporationcon un kit calentador
incorporado.
PRUEBA ESTÁTICA DE PRESIÓN PERIÓDICA
En intervalos de no más de dos años, se debe realizar una prueba estática de presión de una hora en cada sistema de gas
médico para revisar si hay fugas.
www.amico.com
9
Guía Para la Solución de Problemas
Esta sección intenta funcionar como una guía general para identificar los posibles problemas operativos que se
producen en el funcionamiento del Economy Manifold.
Cuando un asterisco (*) aparece junto a la ACCIÓN CORRECTIVA, el procedimiento recomendado es reemplazar o
reconstruir la unidad utilizando el kit de reparación.
Los componentes retirados para el mantenimiento deben ser revisados, reparados y probados solo por personal
calificado para trabajar en los equipos utilizados en el servicio médico. Solo las piezas originales del fabricante, como las
provistas por Amico Corporation, pueden utilizarse en los Manifolds de Amico Corporation.
FALLAS DEL REGULADOR DE FUNCIONAMIENTO
SÍNTOMA
CAUSA
Fuga de gas alrededor de la tapa del
Tapa floja
regulador de presión de funcionamiento Diafragma desgastado
Ventilación en la válvula limitadora
intermedia
CORRECTIVO
Ajuste la tapa
*Reemplace el regulador con la
unidad de sustitución o utilice el kit de
reparación para reconstruirlo
Sobrepresión debido al giro o regulación * Reemplace el regulador con la
defectuosa del regulador de presión
unidad de sustitución o utilice el kit de
reparación para reconstruirlo
FALLAS DEL REGULADOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
SÍNTOMA
CAUSA
CORRECTIVO
Tuberías sin la presión deseada
El regulador de línea no está ajustado
correctamente
Ajustar el regulador de línea al valor
especificado en la página 5 en la sección
Regulador de línea
El flujo de gas requerido no está
disponible
El regulador de línea no está ajustado
correctamente
Ajustar el regulador de línea al valor
especificado en la página 5 en la sección
Regulador de línea
Baja presión de ventilación de la válvula
limitadora
Regulador de línea ajustado a una
presión de salida demasiado elevada
• Ajustar el regulador de línea al valor
especificado en la página 5 en la
sección Regulador de línea
El regulador de línea patina
• Revise el diafragma del regulador
y el montaje del asiento para ver si
hay rasgaduras u otros daños
*Reconstruir o reemplazar el montaje
cuando sea necesario
* Reemplace la válvula limitadora si no
resella
10
Amico Corporation
Procedimientos de Cambio de Cilindro
1. Mantenga la válvula del banco principal abierta durante estos procedimientos.
2. Cierre las válvulas de los cilindros en todos los cilindros abiertos.
3. Desconecte los pigtails de las válvulas de salida del cilindro utilizando una llave apropiada.
Microprocessor Digital Manifold
4. Coloque las tapas protectoras sobre las válvulas del cilindro de los cilindros vacíos y muévalos a un lado.
USER RESPONSIBILITY
5. Retire las tapas protectoras de los cilindros llenos. Inspeccione visualmente las válvulas del cilindro para ver si hay
restos de polvo, grasa o aceite.
M i cinformation
r o p r o c econtained
s s o r D i in
g ithis
t a l Installation
M a n i f o land
d Maintenance Manual, pertains only to the ALERT-2
The
6.
Usando un pañobased
limpio (sin
pelusa),
limpie cada
de salida
del cilindro.
utilice sus dedos.
microprocessor
digital
manifold.
Thisválvula
product
will perform
in No
conformity
with the descriptions
contained in this manual when assembled, operated, maintained and serviced in accordance with the
installation
instructions
7.
Manténgase
a un lado y provided.
haga “crujir” las válvulas del cilindro abriéndolas y cerrándolas brevemente para eliminar
USER RESPONSIBILITY
restomust
de polvo.
que apunten lejos
de usted
de otros
miembros
del personal.
Thecualquier
manifold
be Asegúrese
checkeddeperiodically.
Parts
that yare
broken,
missing,
worn, distorted or
contaminated, must be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary,
TheConecte
information
contained
in this
and
Maintenance
Manual,
pertains only to the ALERT-2
8.
los pigtails
a las
válvulas
de Installation
salida
y ajuste
la tuerca
con una llave
apropiada.
please
contact
Amico
Corporation
or their
distributors.
microprocessor based digital manifold. This product will perform in conformity with the descriptions
Installing
CO2
N2Owhen
manifolds
outdoors.
Please
refer toand
NFPA
Code:
5.1.3.3.1.8 Central
contained
in
this and
manual
assembled,
operated,
maintained
serviced
in
with
9.
Muy L-E-N-T-A-M-E-N-T-E
abra la válvula
del and
cilindro
en el cilindro
más cercano
al
gabinete
deaccordance
control.
Observe
la the
supply
systems
for
nitrous
oxide
carbon
dioxide
shall
be
prevented
from
reaching
installation
instructions
provided.
presión del
banco
en lathan
parte
frontal
del gabinete para asegurarse
que la presión
lentamente
hasta la
temperatures
lower
the
recommendations
of the de
central
supplyaumenta
system’s
manufacturer,
lectura
de
presión
completa
del
cilindro.
The shall
manifold
must
be checked
periodically.
that
are54°C
broken,
missing, worn, distorted or
but
never
be lower
than -7°C
(20°F) or Parts
greater
than
(130°F).
contaminated, must be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary,
All
Manifolds
shouldCorporation
not be repaired
or altered without prior written approval by Amico
please
contact
Amico
or their distributors.
10.
Espere
un minuto
completo.
Corporation
or it’s
distributors. Failure to comply will void all warranty on the manifold.
Installing CO2 and N2O manifolds outdoors. Please refer to NFPA Code: 5.1.3.3.1.8 Central
Statements
in this manual
preceded
by and
the restantes
words
WARNING,
CAUTION,
DANGER and
NOTE
are of
11.
Proceda
a abrir L-E-N-T-A-M-E-N-T-E
las válvulas
deldioxide
cilindro, una
a la vez.
supply
systems
for nitrous
oxide
carbon
shall
be prevented
from
reaching
special significance.
read
these sections carefully.
temperatures
lowerPlease
than the
recommendations
of the central supply system’s manufacturer,
but shall never be lower than -7°C (20°F) or greater than 54°C (130°F).
All Manifolds should not be repaired or altered without prior written approval by Amico
CorporationADVERTENCIA:
or it’s distributors.
Failure
to comply
will void
allmanejarse
warranty
the manifold.
Los sistemas
de oxígeno
de alta presión
deben
conon
PRECAUCIÓN.
Puede
una combustión
si el WARNING,
oxígeno entra en
contacto con
grasa o aceite.
de of
Statements inproducirse
this manual
preceded espontánea
by the words
CAUTION,
DANGER
andAsegúrese
NOTE are
WARNING:
denotes
steps
which
can
prevent
injury.
que las manos,
guantes,
y herramientas
se mantengan limpios y libres de aceite y grasa. Tenga
special significance.
Please
readropa
these
sections carefully.
cuidado de no introducir polvo u otros contaminantes en el sistema al cambiar los cilindros. El
incumplimiento de este procedimiento puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. NO permita fumar o cualquier otra fuente de ignición en el área
donde se encuentra el Manifold o cerca de la ventilación de la válvula limitadora de salida. Asegúrese de
WARNING:
denotes
steps which
can prevent
injury.
que todas
las conexiones
estén libres
suciedad,
y aceite.
Estas sustancias
se queman con gran
CAUTION:
denotes
stepsdewhich
cangrasa
prevent
damage
to equipment.
intensidad en aire enriquecido con oxígeno u óxido nitroso y algunas mezclas de gases.
CAUTION:
denotes steps which can
equipment.
DANGER: denotes
can prevent
prevent damage
electricaltoshock
to equipment or to
prevent serious injury and/or death.
www.amico.com
11
Información Sobre Pedidos
HH = Presión alta
Carcasa del Manifold:
M3EC-S-HH-L-GAS
“GAS” define el tipo de gas
EC = Economy
S
“L” define el idioma:
= Regulador de línea de alta resistencia único
Montaje barra colectora:
U
= Inglés (NFPA)
S
= Español (NFPA)
Oxígeno
= OXY
Nitrógeno
= NIT
Aire Medicinal
= AIR
Dióxido de Carbono
= CO2
Óxido Nitroso
= N2O
M2-HBYY-XXL-GAS
“YY” ” define el tipo de montaje barra colectora:
TS = Recta compatible con Pigtails de acero inoxidable
TC = Rectacompatible conPigtails de cobre
“XX” define el número de cilindros:
XS = Escalonada compatible con Pigtails de acero inoxidable
04 = 2 x 2
XC = Escalonada compatible con Pigtails de cobre
08 = 4 x 4
Soporte de pared para montaje barra colectora: M-X-HB-WLBRKIT
Listado de las partes
DESCRIPCIÓN
Regulador de presión de línea para Oxígeno, Óxido Nitroso, Aire Medicinal, y
Dióxido de Carbono
Regulador de presión de línea para Nitrógeno
M2-X-MAN-42E-EC
Regulador de presión de funcionamiento Izquierdo
M3-X-MAN-18-ECL
Regulador de presión de funcionamiento derecho
M3-X-MAN-18-ECR
Kit de reparación del regulador de línea
M2-REG700-RK
Kit de reparación del regulador de funcionamiento
M2-REG250-RK-HP
Válvula de retención de funcionamiento para todos los gases
M-X-MAN-33B
Válvula limitadora de línea de presión para todos los gases excepto el nitrógeno
Válvula limitadora de presión de funcionamiento para todos los gases
M-X-IN-72W-075
Válvula limitadora de línea de presión para nitrógeno
Válvula limitadora de presión de funcionamiento para nitrógeno
Los pigtails de cobre, vienen con válvula de retención para oxígeno, óxido nitroso,
dióxido de carbono y nitrógeno
El pigtail de acero inoxidable, viene con válvula de retención para óxido nitroso,
dióxido de carbono y nitrógeno
Válvula de entrada de barra colectora de alta presión
Interruptor de presión
12
Amico Corporation
NÚMEROS DE LOS MODELOS
M2-X-MAN-42E-ECN
M-X-IN-72W-225
M-X-IN-72W-350
M-X-HB-PTC-GAS (Oxígeno, Óxido Nitroso, Aire
Medicinal, Dióxido de Carbono y Nitrógeno)
M-X-HB-PTS-GAS (Óxido Nitroso, Aire Medicinal,
Dióxido de Carbono y Nitrógeno)
M-X-HB-HPVLV-A
M-PRSW-NIT
Apéndice A
Disposición Interna del Manifold
interruptor de presión
Válvula limitadora de línea
Calibrador de línea
Regulador de línea
Calibrador de
banco Izquierdo
Calibrador de
banco derecho
Regulador de
banco derecho
Regulador de
banco Izquierdo
Válvula limitadora
de funcionamiento
Brazo de control de banco en uso
Calibrador de baja presión
www.amico.com
13
Apéndice B
Dimensiones del Manifold
Instalación:
Los orificios de montaje tienen 13" y 15" (33.02 cm y 38.1 cm) de distancia de la parte superior e inferior de la placa
trasera.
Utilice anclajes apropiados (suministrados por otros) se recomiendan anclajes de 0,3/8" (9525 mm) de diámetro.
14
Amico Corporation
Apéndice C
Diagrama de Cableado de Alarma/Timbre
Dispositivos de
monitoreo opcionales
Pulgada
[mm]
ESTADO DE ADMISION
MEDICINAL
Alert
Alarma De
Gas Medicinal
Precionar
Para
Probar
Potencia
Silenciador
De
Alarma
Potencia
Mantenimiento
Alarma maestra
.75
[19]
Timbre Remoto
7.75
[197]
www.amico.com
15
www.amico.com
Amico Corporation | www.amico.com
85 Fulton Way, Richmond Hill
Ontario, L4B 2N4, Canada
Teléfono Gratuito: 1.877.462.6426
Fax Gratuito: 1.866.440.4986
Teléfono: 905.764.0800
Fax: 905.764.0862
Email: [email protected]
APE-INSTAL-MAINT-ECNO-MANI-ES 04.30.2015