Download Manual - Amico
Transcript
Manual de Instalación y Mantenimiento Manifold Economy w w w . a m i c o . c o m Contenidos Responsabilidad del usuario 3 Introducción4 Características4 Descripción del Manifold 5 Detalles de Envío 5 Descripción de las Partes 5-6 Reguladores de Presión 5 Válvulas Limitadoras de Presión 5 Componentes de Control 6 Componentes del Sistema de Advertencia 6 Sistemas de Alarma de Funcionamiento 6 Características de Seguridad 6 Instalación7 Recibo y Ubicación 7 Instrucciones de Instalación del Banco de Cilindro 7 Procedimiento de Operación 8 Mantenimiento9 Mantenimiento General 9 Equipo de Control 9 Barras de Extensión del Cilindro 9 Prueba Estática de Presión Periódica 9 Guía Para la Solución de Problemas 10 Procedimientos de Cambio de Cilindro 11 Información Sobre Pedidos 12 Listado de las Partes 12 Apéndice A: Disposición Interna del Manifold 13 Apéndice B: Dimensiones del Manifold 14 Diagrama de Cableado de Alarma/Timbre 15 2 Amico Corporation USER RESPONSIBILITY M i c r o p r o c e s s o r Ddel i g i t ausuario l Manifold Responsabilidad The information contained in this Installation and Maintenance Manual, pertains only to the ALERT-2 RESPONSIBILITY microprocessor based digital manifold. This yproduct will perform in solo conformity with the descriptions LaUSER información que contiene este manual de instalación mantenimiento pertenece al Economy Manifold de contained in this manual when assembled, operated, maintained and serviced in accordance Amico. lasadescripciones que contiene este manual cuando sea ensamblado, with the M i Este c r oproducto p r o c efuncionará s s o r Dconforme i g i t a l aM nifold installation instructions provided. operado y se le haga mantenimiento y servicio de acuerdo con las instrucciones de instalación provistas. The contained in this Installation andParts Maintenance to the ALERT-2 The information manifold must be checked periodically. that are Manual, broken,pertains missing,only worn, distorted or microprocessor based digital manifold. This product will perform in conformity with the descriptions El Manifold se DEBE revisar Las partes queShould estén rotas, gastadas, contaminadas o falten se contaminated, must periódicamente. be replaced immediately. such repairdeformadas, or replacement become necessary, contained in this manual when assembled, operated, andcontáctese serviced con in accordance with the deben reemplazar inmediatamente. Si esa reparación sustitución maintained se hace necesaria, Amico Corporation please contact Amico Corporation or their odistributors. installation instructions provided. o sus distribuidores. Installing CO2 and N2O manifolds outdoors. Please refer to NFPA Code: 5.1.3.3.1.8 Central The manifold must checked periodically. that areshall broken, missing, worn, distorted or The information contained in thisoxide Installation andParts Maintenance Manual, only to the ALERT-2 supply systems forbenitrous and carbon dioxide bepertains prevented from reaching contaminated, must be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, Ningún Manifold debería ser reparado o alterado sin autorización previa escrita o verbal por parte de Amico microprocessor basedthan digital This productofwill conformity with the descriptions temperatures lower themanifold. recommendations theperform centralinsupply system’s manufacturer, please contact Amico Corporation or their distributors. Corporation o sus distribuidores. No cumplir con ese punto invalidará toda garantía sobre el Manifold. contained in this manual when operated, maintained and(130°F). serviced in accordance with the but shall never be lower thanassembled, -7°C (20°F) or greater than 54°C installation instructions provided. Installing CO2 should and N2O manifolds outdoors. Please refer to NFPA Code:approval 5.1.3.3.1.8 All Manifolds not be repaired or altered without prior written by Central Amico Lassupply declaraciones de estefor manual precedidas por las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, PELIGRO o NOTA tienen una systems nitrous oxide and carbon dioxide shall be prevented from reaching The manifoldormust be checked Failure periodically. Parts will thatvoid are all broken, missing, worn, distorted or Corporation it’s distributors. to comply warranty on the manifold. importancia especial.lower Lea esas secciones con detenimiento. temperatures than the recommendations ofsuch the central system’s manufacturer, contaminated, must be replaced immediately. Should repair orsupply replacement become necessary, Statements in thisbe manual preceded by(20°F) the words WARNING, DANGER and NOTE are of but shall never lower than -7°C or greater than CAUTION, 54°C (130°F). please contact Amico Corporation or their distributors. special significance. Please read these sections carefully. All Manifolds notmanifolds be repaired or altered without prior written approval by Central Amico Installing CO2 should and N2O outdoors. Please refer to NFPA Code: 5.1.3.3.1.8 Corporation or it’s distributors. Failure to comply will void all warranty on the manifold. supply systems for nitrous oxide and carbon dioxide shall be prevented from reaching temperatures lower thanpreceded the recommendations of the central supplyDANGER system’sand manufacturer, Statements in this manual by the words WARNING, CAUTION, NOTE are of but shall never be lower or greater than 54°C (130°F). special significance. Pleasethan read-7°C these(20°F) sections carefully. USER RESPONSIBILITY All Manifolds should not bedenotes repaired or which altered without WARNING: steps can preventprior injury.written approval by Amico Corporation or it’s distributors. Failure to comply will void all warranty on the manifold. Statements in this manual preceded by the words WARNING, CAUTION, DANGER and NOTE are of special significance. Please read these sections carefully. ADVERTENCIA: indicasteps pasos que pueden lesión. WARNING: denotes which can prevenir preventuna injury. CAUTION: denotes steps which can prevent damage to equipment. PRECAUCIÓN: indica pasos pueden un injury. daño al equipo. WARNING: denotes stepsque which canprevenir prevent CAUTION: denotes steps which can prevent damage to equipment. PELIGRO: indica pasos que pueden un choque eléctricoshock al equipo DANGER: denotes steps whichprevenir can prevent electrical to equipment or to o lesiones serias que pueden la muerte. prevent serious injury and/orcausar death. CAUTION: denotes steps which can prevent damage to equipment. DANGER: denotes steps which can prevent electrical shock to equipment or to prevent serious injury and/or death. DANGER: denotes steps which can prevent electrical shock to equipment or to prevent serious injury and/or death. Page: 4 www.amico.com 3 Introducción El Economy Manifold de Amico incorpora las necesidades básicas para la distribución y monitoreo de gases medicinales. El Manifold ha sido diseñado para proveer al usuario flexibilidad y confiabilidad. Este manual posibilitará que el cliente instale y use el Manifold apropiadamente y que le haga el mantenimiento de manera correcta. La cantidad total de gas medicinal que contienen los bancos derechos se muestra en los calibradores analógicos en ambos lados del Manifold. Estos calibradores se proporcionan para mostrar la presión del banco del cilindro “En uso” y la presión del banco de cilindro “En reserva” en todo momento. Cuando disminuya la presión del gas del cilindro en el lado “En uso” (primario), debajo del punto de ajuste del interruptor de presión, se enviará una señal a la alarma maestra (o timbre remoto) para informar al personal de las instalaciones que la presión del banco del cilindro “En uso” esta baja y se necesita reemplazar los cilindros. En este punto, es necesario silenciar la alarma (o timbre) y manualmente cambiar la palanca del banco agotado al banco completo para indicar el banco “En uso”. El siguiente paso es cambiar los cilindros. Abra los nuevos cilindros para reiniciar automáticamente el interruptor de presión y cancelar la alarma. NOTA: ANTES de cambiar los cilindros vacíos, mueva la palanca del desde el banco “En uso” al banco “Reserva” para indicar la presión suministrada al banco. CARACTERÍSTICAS INCLUIDAS: • Regulador de línea de alta resistencia para producir un flujo de gas óptimo • El interruptor de presión con contactos secos para indicar la alarma de reserva en uso • Las válvulas de retención previstas para evitar el reflujo de un banco a otro • Recinto de carcasa removible para facilitar su instalación y servicio • La presión máxima de entrada es de 3000 psi (20685 kPa) • La presión máxima de salida es de 180 psi (1242 kPa) 4 Amico Corporation Descripción del Manifold DETALLES DE ENVÍO El paquete consta de un Economy Manifold completamente probado. Los montajes de barra colectora y pigtails están disponibles. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES El Economy Manifold se divide en dos secciones principales: Reguladores de Presión Hay dos tipos de reguladores en el Manifold de Amico Corporation: el regulador de presión de funcionamiento y el regulador de presión de línea. Ambos tipos cumplen con las normas NFPA 99. i. Reguladores de funcionamiento (de banco): Hay dos reguladores de funcionamiento en cada Manifold, uno para el banco izquierdo y uno para el banco derecho. Para los servicios de oxígeno, óxido nitroso, aire médico y dióxido de carbono, el regulador “En uso” se fijará en 160 psi y el regulador “Reserva” se fijará en 120 psi. Para el nitrógeno, el regulador “En Uso” se fijará en 250 psi y el regulador “Reserva” se fijará en 200 psi. ii. Regulador de línea: Hay un regulador de línea de alta resistencia en cada Manifold. El regulador de línea es capaz de mantener una presión de salida dinámica constante a la velocidad de diseño de flujo máxima del sistema. Para los servicios de oxígeno, óxido nitroso, aire médico y dióxido de carbono, el regulador de línea debe fijarse en 55 psig (379 kPa). Para el servicio de nitrógeno, el regulador se fija en 170 psig (1172 kPa). Válvulas Limitadoras de Presión Las válvulas limitadoras de presión están instaladas en dirección del flujo descendente con respecto a todos los reguladores de presión y se fijan en no más del 50% por encima del ajuste del regulador de presión situado inmediatamente arriba. Todas las válvulas limitadoras de presión son capaces de aliviar completamente la presión en el punto de ajuste. Las válvulas limitadoras de presión en el Manifold tienen conexiones de tuberías para permitir la conexión de las líneas de ventilación a las instalaciones exteriores. Los ajustes de límite de presión varían con el servicio de gas de la siguiente manera. Válvula limitadora de presión de línea Válvula limitadora de presión de funcionamiento Oxígeno Dióxido de Carbono Óxido Nitroso Aire Medicinal Nitrógeno 75 psi 75 psi 75 psi 75 psi 225 psi (517 kPa) (517 kPa) (517 kPa) (517 kPa) (1,551 kPa) 350 psi 350 psi 350 psi 350 psi 350 psi (2,413kPa) (2,413 kPa) (2,413 kPa) (2,413 kPa) (2,413 kPa) COMPONENTES DE CONTROL El Economy Manifold califica como un “sistema de cilindro sin suministro de reserva” según la clasificación de la norma NFPA 99, clausula 4-3.1.5. Esta es una categoría de la clasificación más amplia “Sistema central de suministro” que abarca muchos tipos de fuentes de suministro para los sistemas de tuberías de gases medicinales no inflamables. www.amico.com 5 Descripción del Manifold COMPONENTES DEL SISTEMA DE ADVERTENCIA Los Economy Manifolds tienen la capacidad de conectarse a dispositivos externos cuya función es dar información continua sobre el estado de funcionamiento del sistema (es decir, una alarma). Sistemas de Alarma de Funcionamiento Los sistemas de alarmas de funcionamiento son obligatorios según CSA/Z305.1. Amico Corporation suministra una gama completa de unidades de funcionamiento que pueden ser utilizadas junto con el Manifold para proporcionar la señal visual y audible requerida en lugares adecuados, cuando se produce un cambio de suministro primario a suministro secundario y cuando se necesita la sustitución del cilindro. Montado con el Manifold hay un interruptor de presión preestablecido. Su función es la de enviar una señal a la unidad de alarma cuando la presión de funcionamiento cae por debajo de su punto de ajuste. Para el aire médico, el oxígeno, el dióxido de carbono y el óxido nitroso, el interruptor de presión se fijará en 140 psi. Para el nitrógeno el interruptor de presión se fijará en 225 psi. Características de Seguridad IDENTIFICACIÓN DE SERVICIO DE GAS Los Manifolds de Amico Corporation están claramente etiquetados de acuerdo con el gas para el que están hechos. Una placa de identificación, que indica el gas apropiado, se adjunta en la parte frontal de la carcasa del Manifold. Hay un tubo que se extiende desde la parte superior del Manifold. Dos válvulas limitadoras de presión dentro de la carcasa vienen con adaptadores de tubería de distancia que podrían ser fácilmente conectados a la tubería de ventilación externa. CONEXIONES DE CILINDROS Todas las conexiones de barras de extensión del cilindro, así como los montajes de pigtail de manguera, cumplen con elCGA estándar B96, “Conexiones de válvulas de salida y de entrada del cilindro de gas comprimido”. 6 Amico Corporation Instalación Microprocessor Digital Manifold RECIBO Y UBICACIÓN USER RESPONSIBILITY The information contained in this Installation and Maintenance Manual, pertains only to the ALERT-2 El Manifold Corporation microprocessor based de digitalAmico manifold. This product will perform in debe conformity examinarse with the descriptions cuidadosamente al momento de recibirlo. Si se encuentra algún contained in this manual when assembled, operated, maintained and serviced in accordance with the installation instructions provided. daño, se debe presentar una queja a la compañía de transporte y a Amico Corporation. También debe notificarse de The manifold must be checked periodically. Parts that are broken, missing, worn, distorted or inmediato a replaced cualquier concesionario y distribuidor contaminated, must be immediately. Should such repair or replacement become necessary, autorizado si corresponde. please contact Amico Corporation or their distributors. Installing CO2 and N2O manifolds outdoors. Please refer to NFPA Code: 5.1.3.3.1.8 Central supply systems for nitrous oxide and carbon dioxide shall be prevented from reaching temperatures lower than the recommendations of the central supply system’s manufacturer, but shall never be lower than -7°C (20°F) or greater than 54°C (130°F). All Manifolds should not be repaired or altered without prior written approval by Amico Corporation or it’s distributors. Failure to comply will void all warranty on the manifold. Statements in this manual preceded by the words WARNING, CAUTION, DANGER and NOTE are of special significance. Please read these sections carefully. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL BANCO DE CILINDRO PRECAUCIÓN: Esta sección contiene información importante necesaria para la correcta instalación de los bancos WARNING: denotes steps which can prevent injury. de cilindros. Léalo detenidamente antes de instalar los bancos de cilindros. CAUTION: steps which prevent damagede to equipment. Conecte las dosdenotes válvulas decanentrada alta presión/montajes barra colectora a la conexión CGA en cada lado de la carcasa. DANGER: denotes steps which can prevent electrical shock to equipment or to prevent serious injury and/or death. Asegure la barra de extensión del cilindro al soporte utilizando los tornillos U suministrados como parte del ensamblaje. Quite el tapón y cadena del montaje en cada conexión de salida de la barra de extensión del cilindro. Conecte los pigtails del cilindro a la barra colectora asegurándose de que las válvulas de retención estén funcionando en la dirección correcta. Page: 4 Cuando el sistema de tuberías de gas médico haya sido probado de acuerdo con la parte 4-5 y las pruebas de la norma NFPA 99, el Economy Manifold de Amico puede conectarse. Los tubos de salida del Economy Manifold de Amico deben estar conectados a sus respectivas conexiones del sistema de tuberías. La conexión a las válvulas limitadoras se debe hacer con una unión (suministrado por otros) para facilitar los cambios si fueran necesarios. Mientras se instalan las uniones roscadas, se debe utilizar un compuesto de sellado apropiado que sea adecuado para el gas que se transmite. www.amico.com 7 Procedimiento de Operación Se deben seguir las siguientes instrucciones para todos los gases excepto el nitrógeno: 1. Asegúrese de que la palanca esté indicando el banco “En Uso”. 2. El regulador “En Uso” está fijado a 160 psi con el regulador “Reserva” fijado a 120 psi. 3. Cuando el lado “En uso” reduce la presión hasta aproximadamente 120 psi, el banco “Reserva” tomará su lugar y comenzará a suministrar el gas. 4. El interruptor de presión se fija a una presión decreciente de 140 psi y la alarma se activará cuando el banco “En Uso se agote. 5. Para cambiarlo, simplemente mueva la palanca desde el banco agotado al banco opuesto para indicar el banco “En uso”. Esto restablece el interruptor de presión. 6. Ahora cambie los cilindros en el banco vacío. 7. El sistema está ahora listo para el siguiente cambio. 8. El ajuste normal de la presión de los reguladores de línea es de 55 psi. PARA LOS MANIFOLDS DE NITRÓGENO: El regulador “En Uso” está fijado a 250 psi y el de “Reserva” a 200 psi. El interruptor de presión debe estar fijado a 225 psi de presión decreciente mientras que el ajuste normal de presión para los reguladores de línea debe ser de 170 psi. 8 Amico Corporation Mantenimiento MANTENIMIENTO GENERAL Las pruebas e inspecciones especificadas a continuación corresponden solo al Economy Manifold de Amico y no al sistema de tuberías de gas médico en su conjunto. Estas están diseñadas para ayudar a asegurar el correcto funcionamiento del Manifold y no debe ser interpretadas como instrucciones de reparación. Los procedimientos de detección de fallas y reparaciones se proveen en la sección Solución de problemas de este manual. EQUIPO DE CONTROL El equipo de control debe ser inspeccionado y probado de acuerdo con el siguiente calendario: 1. REGULADOR DE PRESIÓN • Observar y llevar un registro de la línea de presión periódicamente • Realizar pruebas para detectar fugas externas anualmente 2. VÁLVULAS LIMITADORAS DE PRESIÓN • Determinar la presión a la que se produce el límite de presión al menos una vez al año y compárelas con los requisitos de la cláusula 4-3.1.8.5. de la norma NFPA 99. 3. VÁLVULA DE ENTRADA DE ALTA PRESIÓN (VÁLVULA MANUAL DEL MANIFOLD) • Inspeccione una vez al año y compruebe que no haya fugas externas y opresión al abrir y cerrar la válvula. BARRAS DE EXTENSIÓN DEL CILINDRO Los siguientes componentes deben ser inspeccionados anualmente: 1. Revise las válvulas de retención de los ensamblajes de los pigtails para comprobar que cierren correctamente. 2. Inspeccione los ensamblajes de los pigtails y vea si hay daños aparentes y daños en las conexiones roscadas de los cilindros y reemplace inmediatamente todos los pigtails dañados. NOTA: Reemplace TODOS los pigtails después de cinco años de servicio. Los cilindros y los reguladores de funcionamiento de un óxido nitroso o un sistema desuministro de dióxido de carbono deben controlarse diariamente durante los períodos de máxima demanda para determinar si muestran formación de hielo o condensación en la superficie. Cuando esto sea evidente, se deberá inspeccionar el sistema en profundidad para buscar evidencias de fugas y si hubiera una condensación o formación de hielo excesiva, la opción sería agregar más cilindros para incrementar el volumen o actualizarse a un Manifold de microprocesador automático de Amico Corporationcon un kit calentador incorporado. PRUEBA ESTÁTICA DE PRESIÓN PERIÓDICA En intervalos de no más de dos años, se debe realizar una prueba estática de presión de una hora en cada sistema de gas médico para revisar si hay fugas. www.amico.com 9 Guía Para la Solución de Problemas Esta sección intenta funcionar como una guía general para identificar los posibles problemas operativos que se producen en el funcionamiento del Economy Manifold. Cuando un asterisco (*) aparece junto a la ACCIÓN CORRECTIVA, el procedimiento recomendado es reemplazar o reconstruir la unidad utilizando el kit de reparación. Los componentes retirados para el mantenimiento deben ser revisados, reparados y probados solo por personal calificado para trabajar en los equipos utilizados en el servicio médico. Solo las piezas originales del fabricante, como las provistas por Amico Corporation, pueden utilizarse en los Manifolds de Amico Corporation. FALLAS DEL REGULADOR DE FUNCIONAMIENTO SÍNTOMA CAUSA Fuga de gas alrededor de la tapa del Tapa floja regulador de presión de funcionamiento Diafragma desgastado Ventilación en la válvula limitadora intermedia CORRECTIVO Ajuste la tapa *Reemplace el regulador con la unidad de sustitución o utilice el kit de reparación para reconstruirlo Sobrepresión debido al giro o regulación * Reemplace el regulador con la defectuosa del regulador de presión unidad de sustitución o utilice el kit de reparación para reconstruirlo FALLAS DEL REGULADOR DE PRESIÓN DE LÍNEA SÍNTOMA CAUSA CORRECTIVO Tuberías sin la presión deseada El regulador de línea no está ajustado correctamente Ajustar el regulador de línea al valor especificado en la página 5 en la sección Regulador de línea El flujo de gas requerido no está disponible El regulador de línea no está ajustado correctamente Ajustar el regulador de línea al valor especificado en la página 5 en la sección Regulador de línea Baja presión de ventilación de la válvula limitadora Regulador de línea ajustado a una presión de salida demasiado elevada • Ajustar el regulador de línea al valor especificado en la página 5 en la sección Regulador de línea El regulador de línea patina • Revise el diafragma del regulador y el montaje del asiento para ver si hay rasgaduras u otros daños *Reconstruir o reemplazar el montaje cuando sea necesario * Reemplace la válvula limitadora si no resella 10 Amico Corporation Procedimientos de Cambio de Cilindro 1. Mantenga la válvula del banco principal abierta durante estos procedimientos. 2. Cierre las válvulas de los cilindros en todos los cilindros abiertos. 3. Desconecte los pigtails de las válvulas de salida del cilindro utilizando una llave apropiada. Microprocessor Digital Manifold 4. Coloque las tapas protectoras sobre las válvulas del cilindro de los cilindros vacíos y muévalos a un lado. USER RESPONSIBILITY 5. Retire las tapas protectoras de los cilindros llenos. Inspeccione visualmente las válvulas del cilindro para ver si hay restos de polvo, grasa o aceite. M i cinformation r o p r o c econtained s s o r D i in g ithis t a l Installation M a n i f o land d Maintenance Manual, pertains only to the ALERT-2 The 6. Usando un pañobased limpio (sin pelusa), limpie cada de salida del cilindro. utilice sus dedos. microprocessor digital manifold. Thisválvula product will perform in No conformity with the descriptions contained in this manual when assembled, operated, maintained and serviced in accordance with the installation instructions 7. Manténgase a un lado y provided. haga “crujir” las válvulas del cilindro abriéndolas y cerrándolas brevemente para eliminar USER RESPONSIBILITY restomust de polvo. que apunten lejos de usted de otros miembros del personal. Thecualquier manifold be Asegúrese checkeddeperiodically. Parts that yare broken, missing, worn, distorted or contaminated, must be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, TheConecte information contained in this and Maintenance Manual, pertains only to the ALERT-2 8. los pigtails a las válvulas de Installation salida y ajuste la tuerca con una llave apropiada. please contact Amico Corporation or their distributors. microprocessor based digital manifold. This product will perform in conformity with the descriptions Installing CO2 N2Owhen manifolds outdoors. Please refer toand NFPA Code: 5.1.3.3.1.8 Central contained in this and manual assembled, operated, maintained serviced in with 9. Muy L-E-N-T-A-M-E-N-T-E abra la válvula del and cilindro en el cilindro más cercano al gabinete deaccordance control. Observe la the supply systems for nitrous oxide carbon dioxide shall be prevented from reaching installation instructions provided. presión del banco en lathan parte frontal del gabinete para asegurarse que la presión lentamente hasta la temperatures lower the recommendations of the de central supplyaumenta system’s manufacturer, lectura de presión completa del cilindro. The shall manifold must be checked periodically. that are54°C broken, missing, worn, distorted or but never be lower than -7°C (20°F) or Parts greater than (130°F). contaminated, must be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, All Manifolds shouldCorporation not be repaired or altered without prior written approval by Amico please contact Amico or their distributors. 10. Espere un minuto completo. Corporation or it’s distributors. Failure to comply will void all warranty on the manifold. Installing CO2 and N2O manifolds outdoors. Please refer to NFPA Code: 5.1.3.3.1.8 Central Statements in this manual preceded by and the restantes words WARNING, CAUTION, DANGER and NOTE are of 11. Proceda a abrir L-E-N-T-A-M-E-N-T-E las válvulas deldioxide cilindro, una a la vez. supply systems for nitrous oxide carbon shall be prevented from reaching special significance. read these sections carefully. temperatures lowerPlease than the recommendations of the central supply system’s manufacturer, but shall never be lower than -7°C (20°F) or greater than 54°C (130°F). All Manifolds should not be repaired or altered without prior written approval by Amico CorporationADVERTENCIA: or it’s distributors. Failure to comply will void allmanejarse warranty the manifold. Los sistemas de oxígeno de alta presión deben conon PRECAUCIÓN. Puede una combustión si el WARNING, oxígeno entra en contacto con grasa o aceite. de of Statements inproducirse this manual preceded espontánea by the words CAUTION, DANGER andAsegúrese NOTE are WARNING: denotes steps which can prevent injury. que las manos, guantes, y herramientas se mantengan limpios y libres de aceite y grasa. Tenga special significance. Please readropa these sections carefully. cuidado de no introducir polvo u otros contaminantes en el sistema al cambiar los cilindros. El incumplimiento de este procedimiento puede ser peligroso. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. NO permita fumar o cualquier otra fuente de ignición en el área donde se encuentra el Manifold o cerca de la ventilación de la válvula limitadora de salida. Asegúrese de WARNING: denotes steps which can prevent injury. que todas las conexiones estén libres suciedad, y aceite. Estas sustancias se queman con gran CAUTION: denotes stepsdewhich cangrasa prevent damage to equipment. intensidad en aire enriquecido con oxígeno u óxido nitroso y algunas mezclas de gases. CAUTION: denotes steps which can equipment. DANGER: denotes can prevent prevent damage electricaltoshock to equipment or to prevent serious injury and/or death. www.amico.com 11 Información Sobre Pedidos HH = Presión alta Carcasa del Manifold: M3EC-S-HH-L-GAS “GAS” define el tipo de gas EC = Economy S “L” define el idioma: = Regulador de línea de alta resistencia único Montaje barra colectora: U = Inglés (NFPA) S = Español (NFPA) Oxígeno = OXY Nitrógeno = NIT Aire Medicinal = AIR Dióxido de Carbono = CO2 Óxido Nitroso = N2O M2-HBYY-XXL-GAS “YY” ” define el tipo de montaje barra colectora: TS = Recta compatible con Pigtails de acero inoxidable TC = Rectacompatible conPigtails de cobre “XX” define el número de cilindros: XS = Escalonada compatible con Pigtails de acero inoxidable 04 = 2 x 2 XC = Escalonada compatible con Pigtails de cobre 08 = 4 x 4 Soporte de pared para montaje barra colectora: M-X-HB-WLBRKIT Listado de las partes DESCRIPCIÓN Regulador de presión de línea para Oxígeno, Óxido Nitroso, Aire Medicinal, y Dióxido de Carbono Regulador de presión de línea para Nitrógeno M2-X-MAN-42E-EC Regulador de presión de funcionamiento Izquierdo M3-X-MAN-18-ECL Regulador de presión de funcionamiento derecho M3-X-MAN-18-ECR Kit de reparación del regulador de línea M2-REG700-RK Kit de reparación del regulador de funcionamiento M2-REG250-RK-HP Válvula de retención de funcionamiento para todos los gases M-X-MAN-33B Válvula limitadora de línea de presión para todos los gases excepto el nitrógeno Válvula limitadora de presión de funcionamiento para todos los gases M-X-IN-72W-075 Válvula limitadora de línea de presión para nitrógeno Válvula limitadora de presión de funcionamiento para nitrógeno Los pigtails de cobre, vienen con válvula de retención para oxígeno, óxido nitroso, dióxido de carbono y nitrógeno El pigtail de acero inoxidable, viene con válvula de retención para óxido nitroso, dióxido de carbono y nitrógeno Válvula de entrada de barra colectora de alta presión Interruptor de presión 12 Amico Corporation NÚMEROS DE LOS MODELOS M2-X-MAN-42E-ECN M-X-IN-72W-225 M-X-IN-72W-350 M-X-HB-PTC-GAS (Oxígeno, Óxido Nitroso, Aire Medicinal, Dióxido de Carbono y Nitrógeno) M-X-HB-PTS-GAS (Óxido Nitroso, Aire Medicinal, Dióxido de Carbono y Nitrógeno) M-X-HB-HPVLV-A M-PRSW-NIT Apéndice A Disposición Interna del Manifold interruptor de presión Válvula limitadora de línea Calibrador de línea Regulador de línea Calibrador de banco Izquierdo Calibrador de banco derecho Regulador de banco derecho Regulador de banco Izquierdo Válvula limitadora de funcionamiento Brazo de control de banco en uso Calibrador de baja presión www.amico.com 13 Apéndice B Dimensiones del Manifold Instalación: Los orificios de montaje tienen 13" y 15" (33.02 cm y 38.1 cm) de distancia de la parte superior e inferior de la placa trasera. Utilice anclajes apropiados (suministrados por otros) se recomiendan anclajes de 0,3/8" (9525 mm) de diámetro. 14 Amico Corporation Apéndice C Diagrama de Cableado de Alarma/Timbre Dispositivos de monitoreo opcionales Pulgada [mm] ESTADO DE ADMISION MEDICINAL Alert Alarma De Gas Medicinal Precionar Para Probar Potencia Silenciador De Alarma Potencia Mantenimiento Alarma maestra .75 [19] Timbre Remoto 7.75 [197] www.amico.com 15 www.amico.com Amico Corporation | www.amico.com 85 Fulton Way, Richmond Hill Ontario, L4B 2N4, Canada Teléfono Gratuito: 1.877.462.6426 Fax Gratuito: 1.866.440.4986 Teléfono: 905.764.0800 Fax: 905.764.0862 Email: [email protected] APE-INSTAL-MAINT-ECNO-MANI-ES 04.30.2015