Download NK.300 NM.300
Transcript
ul.Modlińska 190 Fax ESPAÑA PORTUGAL FACOM Herramientas S.L. Poligono industrial de Vallecas C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl. 28031 Madrid ESPAÑA ✆ : +34 91 778 21 13 : + 34 91 380 65 33 FACOM Stanley Deutschland GmbH Otto-Hahn-Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND : +49 202 69 819-300 : +49 202 69 819-350 Fax ✆ ITALIA Fax ✆ DEUTSCHLAND FACOM Belgie B.V.B.A. Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 MECHELEN BELGIQUE : +32 (0) 15 47 39 35 : +32 (0) 15 47 39 71 UNITED KINGDOM EIRE Fax ✆ BELGIQUE LUXEMBOURG NETHERLANDS : (0332) 790 381 : (0332) 790 307 SWK Utensilerie S.r.l. Via Volta 3 21020 Monvalle (VA) ITALIA SINGAPORE FAR EAST FACOM-UK SUISSE Europa view ÖSTERREICH SHEFFIELD BUSINESS PARK MAGYARORSZAG Europa link ČESKÁ REP. SHEFFIELD S9 1 XH ENGLAND ✆ : (44) 114 244 8883 Fax : (44) 114 273 9038 FACOM Gereedschappen BV Martinus Nijhofflaan 2 2624 ES DELFT P.O. BOX 1007 . 2600 BA Delft NETHERLANDS ✆ : 0800 236 236 2 Fax : 0800 237 60 20 DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE FACOM TOOLS FAR EAST N° 25 Senoko South Road Woodlands East Industrial Estate Singapore 758081 SINGAPORE ✆ : (65) 6752 2001 Fax : (65) 6752 2697 FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE ✆ : 41 44 802 8093 Fax : 41 44 802 8091 Fax FACOM NORDEN Nordre Strandvej 119B 3150 HELLEBÆK DENMARK ✆ : +45 49 76 27 77 : +45 49 76 27 66 MESURE DESSERRAGES Pour un travail de série, il est possible, à l’aide d’une clé à chocs, d’obtenir un serrage déterminé entre pièces à assembler. L’efficacité des chocs étant variable, comme expliqué ci-dessus, l’utilisateur devra, pour le cas qui l’intéresse, vérifier le nombre de chocs donnant le serrage voulu. Pour cela, après un ou plusieurs chocs et à l’aide d’une clé dynamométrique, il faudra mesurer le couple nécessaire au déblocage. Pour les filetages normalisés, les couples de déblocage sont un peu plus faibles que les couples de blocage. FACOM Tools Polska Sp. zo.o. CHOCS ALTERNÉS En présence de pièces très difficiles à dévisser (filets grippés), on gagnera du temps en opérant par chocs alternés : deux chocs dans le sens du dévissage, puis un choc dans le sens du vissage et ainsi de suite. Après quelques chocs sur une pièce grippée, on risque de cisailler la tête ou la tige de la pièce filetée. L’utilisation d’un dégrippant limitera ce risque. POLSKA Pour votre sécurité, utilisez les douilles et accessoires impact avec les bagues et goupilles adaptées. Ne jamais utiliser une douille ou un accessoire à main (chromé) sur une machine à chocs. En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 Remarques : En décalant simultanément l’un des carrés, dans un sens, de 1/4 de tour (90°), puis la douille, dans l’autre sens, de 1/6 de tour (60°), le manche se trouve décalé de 30° seulement ce qui rend, parfois, la manipulation plus commode. FRANCE & INTERNATIONAL FACOM S.A.S. 6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99 F-91423 Morangis cedex FRANCE ✆ : 01 64 54 45 45 Fax : 01 69 09 60 93 http:/ /www.facom.com UTILISATION: 1. Vérifier que l’appareil est initialisé : le ‘‘0’’ sur le carré mâle doit être aligné avec la flèche gravée sur le corps. Sinon tourner le carré pour mettre le ‘‘0’’ face à la flèche. Dans cette position, l’appareil est initialisé pour une utilisation en vissage ou dévissage A . 2. Engager, dans le carré femelle de l’appareil la tête de la poignée coulissante B . 3. Engager, dans le carré mâle de l’appareil, une douille «IMPACT» et placer l’ensemble sur l’écrou ou la tête de la vis à manœuvrer C . 4. Agir sur le manche, dans le sens désiré, jusqu’à obtenir le déclenchement et le choc D . 5. Répéter l’opération autant de fois que nécessaire. Après chaque choc, réarmer, c’est-à-dire revenir en arrière, légèrement, au-delà de la position de départ pour «réenclencher». La clé à chocs est de nouveau prête pour le choc suivant (ce mouvement est identique au mouvement de va-et-vient d’un cliquet) E . 03-119 Warszawa POLSKA ✆ : (48 22) 510-3627 : (48 22) 510-3656 FONCTIONNEMENT Le bloc élastique de l’appareil emmagasine, sous forme d’énergie potentielle, l’effort exercé sur le manche par l’opérateur. Quand la torsion du bloc atteint 60° environ, cette énergie est brusquement libérée et se transmet directement au carré conducteur par l’intermédiaire du rotor avec un effet de choc remarquablement efficace. EFFICACITÉ DES CHOCS L’énergie emmagasinée à chaque torsion du bloc est CONSTANTE. Cependant, l’efficacité de blocage ou de déblocage par chocs est VARIABLE suivant certaines conditions qui peuvent être défavorables ou favorables. Ces conditions définissent le nombre de coups (Nx) nécessaires et l’application de chocs alternés. a) Conditions défavorables : - flexibilité et légèreté des supports sur lesquels les pièces filetées sont vissées (carters, blocs, bâtis). - défaut de concordance géométrique ainsi que coefficient de frottement élevé des filets et des faces d’appui, insuffisance de dureté des surfaces en contact, présence de rouille ou corrosion. - lubrification nulle ou insuffisante (tendance au grippage). - utilisation d’accessoires classiques (rallonges, desaxeurs, douilles) entre appareil et pièce filetée à manœuvrer. b) Conditions favorables : - rigidité et masse importante des supports. - bonne concordance géométrique des filets ; flancs et faces d’appui polis ; duretés élevées. - lubrification correcte. - liaison aussi directe que possible entre l’appareil et la pièce filetée à manœuvrer. c) Conditions sans influence : - interposition d’accessoires placés entre l’appareil et le manche (rallonge ou desaxeur classiques permettant de se dégager des obstacles éventuels). Dans ce cas, utiliser la poignée pivot pour assurer l’équilibre et le centrage de l’ensemble, pendant la torsion. Fax FR EEN N OPERATION The elastic block of the device absorbs the effort applied by the operator on the handle, in the form of built-up energy. When torsion of the unit reaches about 60°, this energy is released suddenly, and drives the square by means of the rotor, with a remarkably effective impact effect. USE: 1. Arm the unit; turn the male square of the wrench until the zero (in the angle of the square) aligns with the arrow (on the rotor). In this position, the tool is ‘set’ in tightening and loosening simultaneously A . 2. Engage the head of the sliding handle into the female square of the tool B . 3. Engage an ‘IMPACT’ socket into the male square of the tool and apply the set onto the nut or head of the screw to turn C . 4. Push the handle, in the direction required, until obtaining the trigger and impact D . 5. Repeat the operation as many times as required After each impact, rearm, i.e. reverse slightly, beyond the start position to ‘re-engage’. The wrench is ready for the next impact (movement identical to that of a ratchet) E . Notes: By offsetting simultaneously one of the squares, in one direction, by a 1/4 turn (90°), then the socket in the other direction, by a 1/6 turn (60°), the handle is offset by 30° only, which sometimes ensures easier handling. For your safety, use impact sockets and accessories with the appropriate rings and pins. Never fit chrome-finished manual sockets or accessories to impact tools. IMPACT EFFECTIVENESS The energy absorbed at each torsion of the unit is CONSTANT. However, effectiveness of locking or impact locking is VARIABLE according to certain conditions, which can be unfavourable or favourable. These conditions define the number of impacts (Nx) required and application of alternate impacts. a) Unfavourable conditions: - flexible and light supports on which threaded parts are screwed (casings, blocks, frames). - faulty geometric matching as well as high friction ratio of the threads and bearing faces, insufficient contact strength of surfaces, presence of rust or corrosion. - lacking or insufficient lubrication (seizing tendency). - buse of classical accessories (extensions, repositioners, sockets) between the tool and the threaded part to manoeuvre. b) Favourable conditions: - rigidity and weight of the supports. - good geometrical matching of the threads; polished sides and bearing faces; hardness. - proper lubrication. - link as direct as possible between the tool and the threaded part to manoeuvre. c) Conditions without influence: - use of accessories between the tool and handle (classical extension or repositioner to clear obstacles). In this case, use the pivot handle to balance and centre the set during torsion. ALTERNATE IMPACTS In the presence of parts very difficult to unscrew (seized threads), apply alternate impacts to gain time: two impacts in the unscrewing direction, then one impact in the screwing direction, and so on. A few impacts on a seized part may shear the head or rod of the threaded part. Using penetrating oil will limit this risk. UN TIGHTENING MEASURES For work in series, an impact wrench can be used to achieve a predetermined tightening between parts to be assembled. As impact effectiveness is variable, as explained above, check the number of impacts providing the tightening required for the operation at hand. To do this, after one or several impacts and using a torque wrench, measure the torque required for releasing. For standardized threads, loosening torques are lower than locking torques. ■ CLÉ Á CHOCS MANUELLE ‘‘Dynapact’’ ■ ‘‘Dynapact’’ MANUAL IMPACT WRENCH ■ LLAVE DE IMPACTO MANUAL ‘‘Dynapact’’ ■ CHAVE DE IMPACTOS MANUAL ‘‘Dynapact’’ E NM.300 2000 N.m NK.300 1000 N.m 1’’ 3/4’’ NK.300 NM.300 509518 510100 Notice d'instructions d'instru uctions Instruction manual Instructio on ma anual Manual de instrucciones instrucciones Manuel de instruções NU-NKM.300/1210 FUNCIONAMIENTO El bloque elástico del aparato absorbe, en forma de energía potencial, el esfuerzo ejercido por el operador en la empuñadura . Cuando la torsión del bloque alcanza 60° aproximadamente, esta energía es liberada bruscamente y se transmite directamente al cuadrado conductor por medio del rotor con un efecto de choque particularmente eficaz. UTILIZACION 1. Verificar la inicialización del aparato: el “0” en el cuadrado macho debe estar alineado con la flecha grabada en el cuerpo. De lo contrario girar el cuadrado para poner el “0” frente a la flecha. En esta posición, el aparato está inicializado para una utilización en atornillado o destornillado A . 2. Introducir, en el cuadrado hembra del aparato la cabeza de la empuñadura deslizante B . 3. Introducir, en el cuadrado macho del aparato, un vaso “IMPACT” y colocar el conjunto en la tuerca o la cabeza del tornillo a maniobrar C . 4. Accionar la empuñadura, en el sentido deseado, hasta obtener el desenclavamiento y el impacto D . 5. Repetir la operación cuantas veces sea necesario. Después de cada impacto, armar nuevamente, es decir volver a atrás, ligeramente, más allá de la posición de salida parar “volver a enclavar”. La llave de impacto está lista nuevamente para el siguiente impacto (este movimiento es idéntico al movimiento de vaivén de un gatillo) E . Observaciones: Separando simultáneamente uno de los cuadrados, en un sentido, de ¼ de revolución (90°), luego el vaso, en el otro sentido, 1/6 de revolución (60°), la empuñadura se encuentra separada de 30° solamente, lo que hace, en ocasiones, la manipulación más cómoda. Para su seguridad, utilice los vasos y accesorios de impacto con anillas y pasadores destinados a tal uso. No emplee nunca un vaso o un accesorio manual (cromado) con una máquina de impacto. EFICACIA DE IMPACTOS La energía absorbida en cada torsión del bloque es CONSTANTE. No obstante, la eficacia del bloqueo o de desbloqueo por impactos es VARIABLE según ciertas condiciones que pueden ser desfavorables o favorables. Estas condiciones definen la cantidad de impactos (Nx) necesarios y la aplicación de impactos alternados. PT FUNCIONAMENTO O bloco elástico do aparelho acumula, sob a forma de energia potencial, o esforço exercido no cabo pelo operador. Quando a torção do bloco atinge cerca de 60°, esta energia é bru. scamente libertada e transmitida directamente para o quadrado condutor através do intermediário do rotor com um efeito de impacto notavelmente eficaz UTILIZAÇÃO: 1. Certificar-se de que o aparelho está ligado: o ‘‘0’’ no quadrado macho deve estar alinhado com a seta gravada no corpo. Caso contrário, rodar o quadrado para colocar o ‘‘0’’ virado para a seta. Nesta posição, o aparelho está ligado para uma utilização de aperto ou desaperto A . 2. Encaixar, no quadrado fêmea do aparelho, a cabeça da pega corrediça B . 3. Encaixar, no quadrado macho do aparelho, um casquilho “IMPACTO” e colocar o conjunto na porca ou cabeça do parafuso a manobrar C . 4. Agir no cabo, no sentido pretendido, até obter a activação e o impacto D . 5. Repetir a operação sempre que necessário. Após cada impacto, reaccionar, ou seja, voltar atrás, ligeiramente, para lá da posição de partida para “reactivar” (este movimento é idêntico ao movimento de vaivém de um roquete) E . Observações: Ao deslocar simultaneamente um dos quadrados, num sentido, 1/4 de volta (90°), de seguida, o casquilho, no outro sentido, 1/6 de volta (60°), o cabo irá deslocar-se apenas 30° apenas, tornando assim, por vezes, a manipulação mais cómoda Para sua segurança, utilize as chaves de caixa e acessórios impacto com os anéis e chavetas adaptados. Nunca utilizar uma chave de caixa ou um acessório de utilização manual (cromado) numa máquina de impacto. EFICÁCIA DOS IMPACTOS A energia acumulada em cada torção do bloco é CONSTANTE. No entanto, a eficácia de bloqueio ou desbloqueio através de impactos é VARIÁVEL, de acordo com certas condições que podem ser desfavoráveis ou favoráveis. Estas condições definem o número de cortes (Nx) necessários e a aplicação de impactos alternados. a) Condiciones desfavorables: - flexibilidad y ligereza de los soportes en los cuales las piezas roscadas son enroscadas (cárteres, bloques, estructuras). - defecto de concordancia geométrica así como coeficiente de fricción elevado de las roscas y de las superficies de apoyo, insuficiencia de resistencia de las superficies en contacto, presencia de óxido o corrosión - lubricación nula o insuficiente (tendencia al gripado) - utilización de accesorios clásicos (extensiones, descentradores, vasos) entre el aparato y la pieza roscada a maniobrar b) Condiciones favorables: - rigidez y masa importantes de los soportes. - buena concordancia geométrica de las roscas; flancos y superficies de apoyo pulidas, resistencia elevada. - lubricación correcta. - enlace tan directo como sea posible entre el aparato y la pieza roscada a maniobrar. c) Condiciones sin influencia: - interposición de accesorios colocados entre el aparato y la empuñadura (alargadera o descentradores clásicos que permiten liberarse de los obstáculos eventuales). En este caso, utilizar la empuñadura pivote para garantizar el equilibrio y el centrado del conjunto, durante la torsión. NK.300 NK.300M IMPACTOS ALTERNADOS En presencia de piezas muy difíciles de destornillar (roscas gripadas), se ganará tiempo operando por impactos alternados: dos impactos en el sentido del destornillado, luego un impacto en el sentido del atornillado y así sucesivamente. Después de algunos impactos sobre una pieza gripada, se corre el riesgo de cizallar la cabeza o el vástago de la pieza roscada. La utilización de un antibloqueante limitará este riesgo. NM.300 MEDIDA DE AFLOJES Para un trabajo en serie, es posible, mediante una llave de impactos, obtener un apriete determinado entre las piezas a ensamblar. Ya que la eficacia de los choques es variable, como se explica anteriormente, el usuario deberá, por el caso que le interesa, verificar la cantidad de impactos que suministran el apriete deseado. Para ello, después de uno o varios impactos y mediante una llave dinamométrica, se deberá medir el par necesario para el desbloqueo. Para los roscados normalizados, los pares de desbloqueo son un poco menores que los pares de bloqueo. NM.300M N M.3300M a) Condições desfavoráveis: - flexibilidade e leveza dos suportes nos quais as peças roscadas são aparafusadas (cárteres, blocos, colunas suporte). - erro de concordância geométrica assim como coeficiente de atrito elevado das roscas e das faces de apoio, insuficiência de dureza das superfícies em contacto, presença de ferrugem ou corrosão. - lubrificação nula ou insuficiente (tendência de gripagem). - utilização de acessórios clássicos (extensões, extensão de eixos, casquilhos) entre aparelho e peça roscada a manobrar. b) Condições favoráveis: - rigidez e volume importante dos suportes. - boa concordância geométrica das roscas; flancos e faces de apoio polidas; durezas elevadas. - lubrificação correcta. - ligação o mais directa possível entre o aparelho e a peça roscada a manobrar. c) Condições sem influência: - interposição de acessórios colocados entre o aparelho e o cabo (extensão ou extensão de eixos clássicas que permitem desengatar-se dos eventuais obstáculos). Neste caso, utilizar a pega pivô para garantir a centragem do conjunto, durante a torção. IMPACTOS ALTERNADOS Na presença de peças difíceis de desaparafusar (roscas gripadas), irá ganhar tempo ao efectuar impactos alternados: dois impactos no sentido de desaperto, de seguida, um impacto no sentido de aperto e assim por diante. Após alguns impactos numa peça gripada, arrisca-se a cortar a cabeça ou a haste da peça roscada. A utilização de um destravador irá limitar este risco. MEDIÇÃO DOS APERTOS Para um trabalho de série, é possível, com a ajuda de uma chave de impactos, obter um determinado aperto entre peças a montar. A eficácia dos impactos é variável, como explicado acima, o utilizador deverá, para o caso em questão, verificar o número de impactos que proporcionam o aperto pretendido. Para isso, após um ou mais impactos e com a ajuda de uma chave dinamométrica, terá de medir o binário necessário para o desbloqueio. Para as roscagens normalizadas, os binários de desbloqueio são um pouco mais fracos que os binários de bloqueio. Nx* N.m ±5% ‘‘ kg NK.300 1000 800 10 3/4 4,8 NM.300 2000 1600 10 1 8,5 * Nx = Nombre de coups - Number of impact Números de impactos - Número de jogadas 3500 E Couples en N.m - Torque in N.m - Par en N.m - Binário em N.m ES 30000 NM.300 25000 20000 15000 NK.300 10000 8000 600 400 200 15 10 5 Nx = Nombre de coups - Number of impact - Números de impactos - Número de jogadas