Download 4.3 - tplip.ru
Transcript
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pieces de rechange Lista de piezas de recambio Schneckenpumpe SP11 DMR/DMB/DQR Art. Nr. 111453010/020/030/050 Masch.–Nr. 0106 Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff PMM_362700.006 Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max–Eyth–Str. 10 D–72631 Aichtal P.O. Box 2152 D–72629 Aichtal 07127 / 599–0 07127 / 599 520 Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Indice Deutsch English Français Español 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . . . Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 7 8 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 1.2 1.3 1.4 1 1 2 3 4 Guide to the Spare Parts List 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 1.2 1.3 1.4 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . . Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ersatzteilliste Spare Parts List Liste des pièces de rechange Lista de repuestos 3 Schaltpläne Connection diagrams Schéma de couplage Diagrama de circuito 13 14 15 16 Zur Ersatzteilliste Deutsch 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 Vorwort Nur bei Verwendung von ORIGINAL–PUTZMEISTER–ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährleistung. Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs– und Lieferbedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der frachtfrei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährleistungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unsererseits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt. Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind unverbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten. Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar festlegen! Betriebsanleitung beachten! Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf – auch nicht auszugsweise – ohne unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle technischen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwendet werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen bleiben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten. Copyright by 1 Einl_MM01_9606D Zur Ersatzteilliste 1.2 Bestellbedingungen Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben: – Artikel–Nr. – Menge – Benennung – Maschinen–Nr. – Ersatzteilblatt–Nr. Dringlichkeit Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später Versandart z. B. per Luftpost Absender – Besteller / Bestell–Nr. – Rechnungsanschrift – Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift unterscheidet Hinweis Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausgeführt werden. Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schriftlich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung vom Besteller übernommen werden. Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer Verkaufs– und Lieferbedingungen. Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle O–Ring–Abmessungen sind als Innen–Ø x Ringdicke angegeben. Anschrift Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister– Vertretung oder an: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max–Eyth–Straße 10 P.O. Box 2152 D–72629 Aichtal Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606D 2 Zur Ersatzteilliste 1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes 1 Informationshinweis 2 Benennung der Ersatzteilgruppe (EG) 3 Artikel–Nr. der Baugruppe 4 Seitenzahl (z. B. 1 von 2) 5 Ersatzteilgruppe (EG) 6 Ersatzteilblatt–Nr. (EBN) mit Ausgabedatum 7 Informationsspalte (siehe 1.4 „Zeichen und Symbole“) 8 Bildteil 9 Positionen (Positionszahlen mit sind Verweise auf die Informationsspalte.) Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut: 9 8 7 1 2 1 Artikel–Nr. 11 Menge (Ohne Angabe ist die Maßeinheit variabel. Die Angabe ist bei Ersatzteilbestellung erforderlich.) 12 4 Deutsch 13 English Français Abmessung 14 Einzelteile, die in einem anderen Ersatzteilblatt aufgeführt sind (EG/EBN) 5 6 14 Español EG 3.1 EBN12693 Benennung Eingerückter Text, der zusätzlich mit einem oder mehreren Punkten („.“) versehen ist, zeigt den Lieferumfang der Position. Im Lieferumfang einer Position sind alle Teile, die nachfolgend eingerückt sind, enthalten. 13 3 3 12 9 10 11 10 2 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606D Zur Ersatzteilliste 1.4 Zeichen und Symbole 1 In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Schmierung Positionszahlen mit sind Verweise auf die Informationsspalte Dichtsatz 1.2 Auf einem anderen Ersatzteilblatt abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 ) Ohne Abbildung Anzugsdrehmomente in Newton Meter (Nm), die von den Angaben (Torque– Tabelle) in der Betriebsanleitung abweichen. Md Angaben siehe Maschinenkarte ? Nach Bedarf (Angabe bei Ersatzteilbestellung erforderlich) Austausch – Teil nicht wieder verwenden Aktivator Befestigungsmittel Dichtungsmittel Einl_MM02_9606D 4 Guide to the Spare Parts List English 1 Guide to the Spare Parts List 1.1 Preface The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes invalid. The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A credit note will be issued when the parts marked and replaced proparly have been forwarded back to our company, carriage paid, and we have been able to ascertain that the parts were faulty and that the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts will be scrapped, if no request for their return is made within 30 days from the customer being notified. The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We reserve the right to make technical amendments. Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by trained persons entrusted with this work! Clearly define the individual responsibilities of your personnel! Observe the service manual! The contents of this spare parts list may not be reproduced – not even in part – without our written approval. All technical data, drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It must not be passed on to third parties, in particular competitor companies. Moreover, all rights, especially those of patent application, are reserved. Copyright by 5 Einl_MM01_9606GB Guide to the Spare Parts List 1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please quote: – Part no. – Quantity – Description – Machine no. – Spare parts sheet no. (EBN) Urgency Within 24 hours, 3 days, 1 week or later Method of forwarding e.g. by airmail Sender – Customer / Order no. – Invoice address – Dispatch address, if different to the invoice address Note Without this data we cannot carry out your spare parts order. Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs for incorrect deliveries. All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our sales and delivery conditions. All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O–ring dimensions are given as inner diameter x thickness of ring. Address Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister agency or to: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max–Eyth–Straße 10 P.O. Box 2152 D–72629 Aichtal Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743 Einl_MM01_9606GB 6 Guide to the Spare Parts List 1.3 Structure of the spare parts sheet 1 Information 2 Description of spare parts group (EG) 3 Part no. of the assembly group 4 Page number(e.g. 1 of 2) 5 Spare parts group (EG) 6 Spare parts sheet no. (EBN) with date of issue 7 Information column (refer to 1.4 ”Signs and symbols”) 8 Drawing with position numbers The spare parts sheet is structured as follows: 9 8 7 1 2 9 Positions (Position numbers with are references to the information column.) 10 Part no. 11 Quantity (Without details, the unit of measure is variable. It is essential to give data here when ordering spare parts.) 12 2 3 4 Dimensions 14 Individual parts listed in another spare parts sheet (EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Description (Indented text, which, in addition, is preceeded by one or several points (”.”) represents the extent of delivery of the position. The extent of delivery comprises all parts that are indented in the following.) 13 7 1 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606GB Guide to the Spare Parts List 1.4 Signs and symbols 1 The following signs and symbols are used in the spare parts list: Lubrication Position numbers with are references to the information column Set of seals 1.2 Shown on another spare parts sheet (e.g. in EG 1.2) Without illustration Tightening torques in Newton Meter ( Nm ) which are different to the data (torque table) given in the operating manual Md Refer to machine record sheet for further details ? As required (Details required when ordering spare part) Exchange – do not use part again Activator Fixing agent Sealing agent Einl_MM02_9606GB 8 Relatif à la liste des pièces de rechange Français 1 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 Préface Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER garantissent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de pièces de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout recours en garantie. Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de livraison (les commander, s.v.p.) comme suit: Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses, nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état. Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après 30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part. Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués sous réserve de modifications techniques. L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être effectués par des personnes habilitées et spécialement formées. Definissez clairement les responsabilités individuelles du personnel. Veillez à respecter les instructions de service. Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins auxquelles nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne, notamment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les droits, en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés. Edité par 9 Einl_MM01_9606F Relatif à la liste des pièces de rechange 1.2 Conditions de commande Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer : – la référence – la quantité souhaitée – la désignation – le Nº de machine – le Nº du feuillet PDR (EBN) Degré d’urgence Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus Mode d’expédition par avoin p.e. Expéditeur – Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro de commande – Adresse de facturation – Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation. Important! Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications. Les commandes de pièces de rechange émises verbalement nécessitent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une livraison erronée sont à la charge du client. Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la base de nos conditions de vente et de livraison. Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x épaisseur du joint. Adresse du destinataire Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant Putzmeister le plus proche ou à: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max–Eyth–Straße 10 P.O. Box 2152 D–72629 Aichtal Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743 Einl_MM01_9606F 10 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.3 Conception du feuillet PDR 1 Signalement d’information 2 Désignation du sous – ensemble de PDR (EG) 3 Référence du sous – ensemble 4 Numéro du page (p.e. 1/2) 5 Sous – ensemble de PDR (EG) 6 Numéro du feuillet PDR (EBN) avec date d’édition 7 Colonne d’informations (voir 1.4 ”Signes et symboles”) 8 Schéma avec positions 9 Positions (Les chiffres marqués d’un renvoient sur la colonne d’informations.) 10 Référence 11 Quantité (Sans indication, la quantité est variable. Indiquer impérativement la quantité lors de la commande.) 12 9 8 7 1 2 1 2 3 4 Dimensions 14 Pièces de rechange figurant sur un autre feuillet PDR (EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Désignation Le texte figurant en retrait, marqué d’un ou de plusieurs points (”.”), indique l’étendue de livraison de la position. La position est livrée avec toutes les pièces figurant après. 13 11 Le feuillet PDR se présente comme ci–après: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606F Relatif à la liste des pièces de rechange 1.4 Signes et symboles 1 Les signes et symboles ci–après sont utilisés dans la liste des pièces de rechange: Graissage Les chiffres marqués d’un renvoient sur la colonne d’informations Jeu de joints 1.2 Figure sur un autre feuillet PDR (p.e. EG 1.2) Sans schéma Couples de serrage en Nm, qui diffèrent des indications dans le tableau des couples de serrage dans les instructions de service Md Indications, voir carte machine ? Selon besoin (indication indispensable lors de la commande) Echange, ne pas réutiliser la pièce Activateur Produit de fixation Produit d’étanchéité Einl_MM02_9606F 12 Indicaciones para la lista de repuestos Español 1 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 Prólogo Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds. la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso contrario, no asumimos ninguna responsabilidad. Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de recambio, concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el suministro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte. La nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a portes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que efectivamente se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra garantía. Si en un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la devolución, las piezas defectuosas irán al desguace. Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de despiece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas. Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser encargadas personas perfectamente instruidas. Hacer constar claramente los cometidos del personal. Observar las instrucciones de servicio. La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida. Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho del patentado. Copyright by 13 Einl_MM01_9606E Indicaciones para la lista de repuestos 1.2 Pedidos de repuestos Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente: – Refª Nº – Cantidad – Descripción – Máquina Nº – Lista de despiece Nº Plazo de entrega 24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más Modo de envío p.e. por avión Remitente – Cliente / Nº pedido – Dirección a donde enviar la factura – Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la de la factura Aviso Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido. Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del cliente. El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras condiciones generales de venta y suministro. Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior x espesor de anillo. Dirección Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de Putzmeister más próximo ó a: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max–Eyth–Straße 10 P.O. Box 2152 D–72629 Aichtal Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606E 14 Indicaciones para la lista de repuestos 1.3 Composición de la hoja de despiece 1 Observaciones 2 Descripción del conjunto de repuestos (EG) 3 Nº Refª del grupo de construcción 4 Nº de página (p.e. 1 de 2) 5 Conjunto de repuestos (EG) 6 Hoja de despiece nº (EBN) con fecha de edición 7 Información (véase 1.4 Señales y símbolos) 8 Parte ilustrada 9 Nº Posición ( = véase información) 10 Nº Refª 11 Cantidad (imprescindible indicar al pedir los repuestos, en caso contrario puede variar la unidad de medida) 12 9 8 7 1 2 1 2 3 4 Dimensiones 14 Remisión a otra hoja de despiece (p.e. EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Descripción (el texto al que le siguen uno o varios puntos (”.”) indica el volumen de suministro de esta posición. Todas las piezas que siguen insertadas a continuación, entran en el volumen de suministro. 13 15 La composición de la hoja de despiece es la siguiente: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606E Indicaciones para lista de despiece 1.4 En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos: Señales y símbolos 1 Nº Posición ( ación ) Engrase = véase inform– Juego de juntas 1.2 En otra hoja de despiece aparte ( p.e. en EG 1.2 ) Sin ilustración Pares de apriete en Nm que se diferencian de las indicaciones ( table Torque) las contenidas en las instrucciones de servicio. Md Indicaciones, máquina véase ficha de Sobre demanda (indicar en su pedido de repuestos) ? Pieza sustituida no volver a utilizar Activador Tipo de pegamento Material de junta Einl_MM02_9606E 16 5.0 4.0 9.5 3.5 4.2 4.3 4.5 4.6 5.1 6.2 10.0 11.0 12.0 11.0 11.0 SP11 DMR 2.0 1.0 7.0 9.0 TD: Rösch Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111453050 SP11 DMR 1 2 3 4 0.1 45371–0106 1.0 2.0 2.0 2.2 3.1 4.0 4.0 4.2 4.2 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.5 4.5 4.6 5.0 5.0 5.1 6.2 6.3 7.0 7.0 7.0 7.0 7.3 7.3 9.0 9.0 9.0 9.0 9.2 45005–9909 45113–9909 45114–0006 44785–9602 44542–0006 45073–0002 45171–0104 45229–9809 45509–0106 45009–0104 45152–0009 45172–0009 45213–9807 45362–9907 45434–0104 44845–0009 45338–0009 45115–9909 45153–0104 45410–0104 44341–0009 45155–0009 45157–0009 45116–0002 45117–9911 45118–0103 45412–9911 44235–9907 44717–9510 45120–0009 45218–0102 45259–9901 45508–0106 45215–0104 212048009 212711006 212670008 011732008 208468004 212848005 212162008 211837004 416649 212209000 212211001 213480006 212178005 212212000 404396 202542007 214758009 212729001 212714003 260489005 206797007 213258005 213400002 212710007 212709005 212708006 403091 203850002 205926002 212703001 212696008 204710002 418580 212664001 Schneckenpumpe Druckstutzen Druckstutzen Manometer Antrieb Schneckenpumpe Dieselantrieb Dieselmotor Trockenluftfilter Kraftstoffanlage 22l Öltank Hydr.–Steuerblock Hydr.–Leitungen Hydr.–Steuerblock Handhebelventil Hydr.–Behälter Kompressor Kompressor Luftarmatur Steuerschrank Steuerschrank Batteriemontagegruppe Kardanwelle Schutzgitter Hubmischer Hubmischer Hubeinrichtung Sicherheitsschalter Lagerflansch Lagerflansch Fahrgestell Achse Rad kpl. Fahreinrichtung Auflaufeinrichtung Worm pump Pressure connection Pressure connection Pressure gauge Drive for worm pump Diesel drive Diesel engine Dry air filter Fuel unit Oil tank Hydr. control block Hydr. lines Hydr. control block Hand lever valve Hydr. tank Compressor Compressor Air fittings Control cabinet Control cabinet Battery assembly Cardan shaft Protective grid Lifting mixer Lifting mixer Lifting device Safety switch Bearing flange Bearing flange Chassis Axle Wheel, cpl. Chassis Overrunning system Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Pompe á vis Tubulure de pression Tubulure de pression Manomètre Entraînement pompe à vis Entraînemt.par mot.Diesel Moteur Diesel Filtre à air sec Installation de carburant Réservoir à huile Bloc de commande hydr Conduites hydr. Bloc de commande hydr. Distributeur levier main Reservoir hydr. Compresseur Compresseur Raccords d’air Armoire de commande Armoire de commande Lot de montage p.batterie Arbre cardan Grille de protection Malaxeur de levage Malaxeur de levage Système de levage Interrupteur de sécurité Bride palier Bride palier Châssis Essieu Roue, cpl. Châssis Installation d’inertie Bomba sin fin Tubuladura de presión Tubuladura de presión Manómetro Accionam. p.bomba sinfín Accionamiento Diesel Motor Diesel Filtro de aire seco Instalación d. carburante Depósito de aceite Bloque de mando hidr. Tubería hidr. Bloque de mando hidr. Válvula palanca mando Deposito hidr. Compresor Compresor Griferia de aire Armario de mando Armario de mando Juego de montaje batería Arbol de cardan Rejilla de protección Mezclador de elevación Mezclador de elevación Dispositivo de elevación Interruptor de seguridad Brida del cojinete Brida del cojinete Chasis Eje Rueda, cpl. Chasis Dispositivo de retención 111453050 SP11 DMR 1 2 3 4 0.1 45371–0106 5.0 4.0 9.5 3.5 4.2 4.3 4.5 4.6 5.1 6.2 10.0 11.0 12.0 11.0 11.0 SP11 DMR 2.0 1.0 7.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 9.0 111453050 SP11 DMR 1 2 3 4 0.1 45371–0106 9.5 9.5 10.0 10.0 11.0 11.0 11.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 45161–0009 45433–0009 45329–0005 45349–9906 44104–0010 44444–9705 45505–0103 45281–9901 45354–9906 45441–0002 45442–0102 45443–0002 212866003 404476 211600008 203134003 200290005 207525003 406207 213768003 211154004 405367 405563 405560 Haube Haube Kupplung Kupplung Standardzubehör Rückleuchtengarnitur Spritzgerät, kurz Deckel Spritzpistole Hochdruckwasserpumpe Anbauteile Hochdruckwasserpumpe 140bar Hood Hood Coupling Coupling Standard accessories Set of rear lights Spray pipe, short Lid Spray gun High pressure water pump Mounting parts High pressure water pump Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Capot Capot Accouplement Accouplement Accessoires standard Combinaison de feux arr. Lance courte Couvercle Pistolet de projection Pompe à eau haute press. Pièces de montage Pompe à eau haute press. Capot Capot Acoplamiento Acoplamiento Accesorios standard Juego de luz traseras Proyector corto Tapa Pistola de proyección Bomba d.agua d.alta pres. Piezas de montaje Bomba d.agua d.alta pres. 111453050 SP11 DMR 1 2 3 4 0.1 45371–0106 5.0 4.0 9.5 3.5 11.0 4.2 4.3 4.5 4.6 5.1 6.2 10.0 11.0 SP11 DQR 11.0 2.0 1.0 7.0 9.0 TD: Rösch Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111453030 SP11 DQR 1 2 3 4 0.1 45389–0106 1.0 1.0 2.0 2.0 2.2 3.1 4.0 4.0 4.2 4.2 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.5 4.5 4.6 5.0 5.0 5.1 6.2 6.3 7.0 7.0 7.0 7.0 7.3 7.3 9.0 9.0 9.0 45005–9909 45220–9808 45478–0009 44541–0006 44785–9602 44989–0009 45196–9910 45230–9909 45229–9809 45492–0103 45198–0002 45237–0009 45362–9907 45377–9909 45421–9911 45434–0104 45504–0103 44845–0009 45338–0009 45115–9909 45153–0104 45410–0104 44341–0009 45011–0009 45157–0009 45116–0002 45117–9911 45118–0103 45412–9911 44235–9907 44717–9510 45120–0009 45218–0102 45259–9901 212048009 213326005 408705 208417000 011732008 212374003 213313005 213312006 211837004 409657 213472001 213653008 212212000 212596001 213551003 404396 417100 202542007 214758009 212729001 212714003 260489005 206797007 212139002 213400002 212710007 212709005 212708006 403091 203850002 205926002 212703001 212696008 204710002 Schneckenpumpe Drehmomentstütze Druckstutzen Druckstutzen Manometer Antrieb Schneckenpumpe MB190 Dieselantrieb Dieselmotor Trockenluftfilter Kraftstoffanlage Öltank Hydr.–Leitungen Handhebelventil Mengenverstellung Hydr.–Steuerblock Hydr.–Behälter Hydr.–Pumpe Kompressor Kompressor Luftarmatur Steuerschrank Steuerschrank Batteriemontagegruppe Kardanwelle Schutzgitter Hubmischer Hubmischer Hubeinrichtung Sicherheitsschalter Lagerflansch Lagerflansch Fahrgestell Achse Rad kpl. Worm pump Torque support Pressure connection Pressure connection Pressure gauge Drive for worm pump Diesel drive Diesel engine Dry air filter Fuel unit Oil tank Hydr. lines Hand lever valve Output adjustment Hydr. control block Hydr. tank Hydr. pump Compressor Compressor Air fittings Control cabinet Control cabinet Battery assembly Cardan shaft Protective grid Lifting mixer Lifting mixer Lifting device Safety switch Bearing flange Bearing flange Chassis Axle Wheel, cpl. Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Pompe á vis Support pour couple Tubulure de pression Tubulure de pression Manomètre Entraînement pompe à vis Entraînemt.par mot.Diesel Moteur Diesel Filtre à air sec Installation de carburant Réservoir à huile Conduites hydr. Distributeur levier main Régulateur de débit Bloc de commande hydr. Reservoir hydr. Pompe hydr. Compresseur Compresseur Raccords d’air Armoire de commande Armoire de commande Lot de montage p.batterie Arbre cardan Grille de protection Malaxeur de levage Malaxeur de levage Système de levage Interrupteur de sécurité Bride palier Bride palier Châssis Essieu Roue, cpl. Bomba sin fin Soporte contrapar Tubuladura de presión Tubuladura de presión Manómetro Accionam. p.bomba sinfín Accionamiento Diesel Motor Diesel Filtro de aire seco Instalación d. carburante Depósito de aceite Tubería hidr. Válvula palanca mando Regulación del caudal Bloque de mando hidr. Deposito hidr. Bomba hidr. Compresor Compresor Griferia de aire Armario de mando Armario de mando Juego de montaje batería Arbol de cardan Rejilla de protección Mezclador de elevación Mezclador de elevación Dispositivo de elevación Interruptor de seguridad Brida del cojinete Brida del cojinete Chasis Eje Rueda, cpl. 111453030 SP11 DQR 1 2 3 4 0.1 45389–0106 5.0 4.0 9.5 3.5 11.0 4.2 4.3 4.5 4.6 5.1 6.2 10.0 11.0 SP11 DQR 11.0 2.0 1.0 7.0 9.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111453030 SP11 DQR 1 2 3 4 0.1 45389–0106 9.0 9.2 9.5 9.5 10.0 10.0 11.0 11.0 11.0 45508–0106 45215–0104 45161–0009 45433–0009 45329–0005 45349–9906 44104–0010 44444–9705 45505–0103 418580 212664001 212866003 404476 211600008 203134003 200290005 207525003 406207 Fahreinrichtung Auflaufeinrichtung Haube Haube Kupplung Kupplung Standardzubehör Rückleuchtengarnitur Spritzgerät, kurz Chassis Overrunning system Hood Hood Coupling Coupling Standard accessories Set of rear lights Spray pipe, short Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Châssis Installation d’inertie Capot Capot Accouplement Accouplement Accessoires standard Combinaison de feux arr. Lance courte Chasis Dispositivo de retención Capot Capot Acoplamiento Acoplamiento Accesorios standard Juego de luz traseras Proyector corto 111453030 SP11 DQR 1 2 3 4 0.1 45389–0106 3.5 11.0 7.0 5.0 4.0 9.5 4.2 4.6 SP11 DMB 11.0 5.1 2.0 1.0 6.2 9.0 4.5 11.0 TD: Rösch Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111453010 SP11 DMB 1 2 3 4 0.1 45390–0106 1.0 2.0 2.0 2.2 3.1 4.0 4.0 4.2 4.2 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.5 4.5 4.6 5.0 5.0 5.1 6.2 6.3 7.0 7.0 7.3 7.3 9.0 9.0 9.0 9.0 9.5 9.5 10.0 10.0 45005–9909 45113–9909 45114–0006 44785–9602 44542–0006 45073–0002 45171–0104 45229–9809 45509–0106 45009–0104 45152–0009 45174–0009 45213–9807 45434–0104 44845–0009 45338–0009 45115–9909 45153–0104 45410–0104 44341–0009 45155–0009 45156–0009 45158–0009 45412–9911 45159–9802 45160–9802 44950–0009 45100–0009 45212–9807 45465–0006 45217–0009 45467–0009 45329–0005 45349–9906 212048009 212711006 212670008 011732008 208468004 212848005 212162008 211837004 416649 212209000 212211001 213477006 212178005 404396 202542007 214758009 212729001 212714003 260489005 206797007 213258005 213399003 212839001 403091 212840003 211962005 211904005 212294002 212156001 405357 213411004 404488 211600008 203134003 Schneckenpumpe Druckstutzen Druckstutzen Manometer Antrieb Schneckenpumpe Dieselantrieb Dieselmotor Trockenluftfilter Kraftstoffanlage 22l Öltank Hydr.–Steuerblock Hydr.–Leitungen Hydr.–Steuerblock Hydr.–Behälter Kompressor Kompressor Luftarmatur Steuerschrank Steuerschrank Batteriemontagegruppe Kardanwelle Schutzgitter Schwenkmischer Sicherheitsschalter Lagerflansch Lagerung Rad kpl. Fahreinrichtung Achse Fahrgestell Haube Haube Kupplung Kupplung Worm pump Pressure connection Pressure connection Pressure gauge Drive for worm pump Diesel drive Diesel engine Dry air filter Fuel unit Oil tank Hydr. control block Hydr. lines Hydr. control block Hydr. tank Compressor Compressor Air fittings Control cabinet Control cabinet Battery assembly Cardan shaft Protective grid Swinging mixer Safety switch Bearing flange Bearing Wheel, cpl. Chassis Axle Chassis Hood Hood Coupling Coupling Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Pompe á vis Tubulure de pression Tubulure de pression Manomètre Entraînement pompe à vis Entraînemt.par mot.Diesel Moteur Diesel Filtre à air sec Installation de carburant Réservoir à huile Bloc de commande hydr Conduites hydr. Bloc de commande hydr. Reservoir hydr. Compresseur Compresseur Raccords d’air Armoire de commande Armoire de commande Lot de montage p.batterie Arbre cardan Grille de protection Malaxeur pivotable Interrupteur de sécurité Bride palier Palier Roue, cpl. Châssis Essieu Châssis Capot Capot Accouplement Accouplement Bomba sin fin Tubuladura de presión Tubuladura de presión Manómetro Accionam. p.bomba sinfín Accionamiento Diesel Motor Diesel Filtro de aire seco Instalación d. carburante Depósito de aceite Bloque de mando hidr. Tubería hidr. Bloque de mando hidr. Deposito hidr. Compresor Compresor Griferia de aire Armario de mando Armario de mando Juego de montaje batería Arbol de cardan Rejilla de protección Mezclador giratorio Interruptor de seguridad Brida del cojinete Cojinete Rueda, cpl. Chasis Eje Chasis Capot Capot Acoplamiento Acoplamiento 111453010 SP11 DMB 1 2 3 4 0.1 45390–0106 3.5 11.0 7.0 5.0 4.0 9.5 4.2 4.6 SP11 DMB 11.0 5.1 2.0 1.0 6.2 9.0 4.5 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111453010 SP11 DMB 1 2 3 4 11.0 0.1 45390–0106 11.0 11.0 11.0 44104–0010 44444–9705 45505–0103 200290005 207525003 406207 Standardzubehör Rückleuchtengarnitur Spritzgerät, kurz Standard accessories Set of rear lights Spray pipe, short Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Accessoires standard Combinaison de feux arr. Lance courte Accesorios standard Juego de luz traseras Proyector corto 111453010 SP11 DMB 1 2 3 4 0.1 45390–0106 5.0 4.0 9.5 3.5 4.2 4.3 4.5 4.6 5.1 6.2 10.0 11.0 12.0 11.0 11.0 SP11 DMR 2.0 1.0 7.0 9.0 TD: Rösch Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111453020 SP11 DMR 1 2 3 4 0.1 45391–0106 1.0 2.0 2.0 2.2 3.1 4.0 4.0 4.2 4.2 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.5 4.5 4.6 5.0 5.0 5.1 6.2 6.3 7.0 7.0 7.0 7.0 7.3 7.3 9.0 9.0 9.0 9.0 9.2 45005–9909 45113–9909 45114–0006 44785–9602 44542–0006 45073–0002 45171–0104 45229–9809 45509–0106 45009–0104 45152–0009 45172–0009 45213–9807 45362–9907 45434–0104 44845–0009 45338–0009 45115–9909 45153–0104 45410–0104 44341–0009 45155–0009 45157–0009 45116–0002 45117–9911 45118–0103 45412–9911 44235–9907 44717–9510 45120–0009 45218–0102 45259–9901 45508–0106 45215–0104 212048009 212711006 212670008 011732008 208468004 212848005 212162008 211837004 416649 212209000 212211001 213480006 212178005 212212000 404396 202542007 214758009 212729001 212714003 260489005 206797007 213258005 213400002 212710007 212709005 212708006 403091 203850002 205926002 212703001 212696008 204710002 418580 212664001 Schneckenpumpe Druckstutzen Druckstutzen Manometer Antrieb Schneckenpumpe Dieselantrieb Dieselmotor Trockenluftfilter Kraftstoffanlage 22l Öltank Hydr.–Steuerblock Hydr.–Leitungen Hydr.–Steuerblock Handhebelventil Hydr.–Behälter Kompressor Kompressor Luftarmatur Steuerschrank Steuerschrank Batteriemontagegruppe Kardanwelle Schutzgitter Hubmischer Hubmischer Hubeinrichtung Sicherheitsschalter Lagerflansch Lagerflansch Fahrgestell Achse Rad kpl. Fahreinrichtung Auflaufeinrichtung Worm pump Pressure connection Pressure connection Pressure gauge Drive for worm pump Diesel drive Diesel engine Dry air filter Fuel unit Oil tank Hydr. control block Hydr. lines Hydr. control block Hand lever valve Hydr. tank Compressor Compressor Air fittings Control cabinet Control cabinet Battery assembly Cardan shaft Protective grid Lifting mixer Lifting mixer Lifting device Safety switch Bearing flange Bearing flange Chassis Axle Wheel, cpl. Chassis Overrunning system Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Pompe á vis Tubulure de pression Tubulure de pression Manomètre Entraînement pompe à vis Entraînemt.par mot.Diesel Moteur Diesel Filtre à air sec Installation de carburant Réservoir à huile Bloc de commande hydr Conduites hydr. Bloc de commande hydr. Distributeur levier main Reservoir hydr. Compresseur Compresseur Raccords d’air Armoire de commande Armoire de commande Lot de montage p.batterie Arbre cardan Grille de protection Malaxeur de levage Malaxeur de levage Système de levage Interrupteur de sécurité Bride palier Bride palier Châssis Essieu Roue, cpl. Châssis Installation d’inertie Bomba sin fin Tubuladura de presión Tubuladura de presión Manómetro Accionam. p.bomba sinfín Accionamiento Diesel Motor Diesel Filtro de aire seco Instalación d. carburante Depósito de aceite Bloque de mando hidr. Tubería hidr. Bloque de mando hidr. Válvula palanca mando Deposito hidr. Compresor Compresor Griferia de aire Armario de mando Armario de mando Juego de montaje batería Arbol de cardan Rejilla de protección Mezclador de elevación Mezclador de elevación Dispositivo de elevación Interruptor de seguridad Brida del cojinete Brida del cojinete Chasis Eje Rueda, cpl. Chasis Dispositivo de retención 111453020 SP11 DMR 1 2 3 4 0.1 45391–0106 5.0 4.0 9.5 3.5 4.2 4.3 4.5 4.6 5.1 6.2 10.0 11.0 12.0 11.0 11.0 SP11 DMR 2.0 1.0 7.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 9.0 111453020 SP11 DMR 1 2 3 4 0.1 45391–0106 9.5 9.5 10.0 10.0 11.0 11.0 11.0 45161–0009 45433–0009 45329–0005 45349–9906 44104–0010 44444–9705 45505–0103 212866003 404476 211600008 203134003 200290005 207525003 406207 Haube Haube Kupplung Kupplung Standardzubehör Rückleuchtengarnitur Spritzgerät, kurz Hood Hood Coupling Coupling Standard accessories Set of rear lights Spray pipe, short Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Capot Capot Accouplement Accouplement Accessoires standard Combinaison de feux arr. Lance courte Capot Capot Acoplamiento Acoplamiento Accesorios standard Juego de luz traseras Proyector corto 111453020 SP11 DMR 1 2 3 4 0.1 45391–0106 6 6 5 4 3 2 1 Schneckenpumpe Worm pump Pompe á vis Bomba sin fin 2L6 212048009 1 2 1.0 45005–9909 212048009 1 2 3 4 5 6 211814001 211355007 072300000 032425006 037111001 034109003 Schneckenpumpe 1 1 1 4 4 4 Förderschnecke Schneckenmantel Spannmantel Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi 2L6 gelb M16x100 DIN933–8.8 B17 DIN125–St M16 DIN985–10. Worm pump Pompe á vis Bomba sin fin Rotor Stator Clamping jacket Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self–lock Vis de transporte Jaquette Gaine de serrage Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Sinfin de transporte Camisa Tubo de sujeción Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant Schneckenpumpe Worm pump Pompe á vis Bomba sin fin 2L6 212048009 1 2 1.0 45005–9909 5 5 4 3 2 1 TD: Rösch Drehmomentstütze Torque support Support pour couple Soporte contrapar 213326005 1 2 1.0 45220–9808 1 2 3 4 5 213326005 1 Drehmomentstütze 213294001 042452001 275743008 036506002 034106006 1 2 2 2 2 .Drehmomentstütze .Sechskantschraube .Scheibe .Sicherungsscheibe .Sechskantmutter, selbstsi M10x30 DIN933–10.9 A10,5 DIN125–St VS10 M10 DIN985–8. Torque support Support pour couple Soporte contrapar .Torque support .Hexagon head cap screw .Washer .Lock washer .Hexagonal nut, self–lock .Support pour couple .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Rondelle d’arrêt .Ecrou hexagonale frein .Soporte contrapar .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Arandela de seguridad .Tuerca exag., autofrenant Drehmomentstütze Torque support Support pour couple Soporte contrapar 213326005 1 2 1.0 45220–9808 4 3 2 7 1 8 6 5 Druckstutzen 2Z/103/126 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 408705 1 2 2.0 45478–0009 408705 1 2 3 4 5 6 7 8 208417000 011732008 037112000 213333001 208673006 017276005 010266009 033710008 1 1 2 2 1 1 2 2 Druckstutzen 2Z/103/126 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión .Druckstutzen .Manometer .Scheibe .Sechskantmutter .Zwischenring .O–Ring .Zuganker .Sechskantmutter ø50 L6–L7 0–40bar B21 DIN125–ST BM20 DIN6330–10. L6–L88 106x3 DIN3770NB70 M20x580 M20 DIN934–8. .Pressure connection .Pressure gauge .Washer .Hexagonal nut .Intermediate ring .O–ring .Tie rod .Hexagonal nut .Tubulure de pression .Manomètre .Rondelle .Ecrou hexagonale .Bague intermédiaire .Joint torique .Tirant .Ecrou hexagonale .Tubuladura de presión .Manómetro .Arandela .Tuerca exagonal .Anillo intermedio .Junta tórica .Tirante .Tuerca exagonal Druckstutzen 2Z/103/126 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 408705 1 2 2.0 44541 2.2 44785 2.0 45478–0009 2 4 3 5 10.0 1 Druckstutzen ND50 L6–L7 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 208417000 1 2 2.0 44541–0006 208417000 1 2 3 4 5 072039009 211535005 001698000 211610001 213266000 Druckstutzen 1 2 2 2 1 .Druckstutzen .Nockenhebel .Sicherungsring .Spannstift .Rechteckdichtring ND50 L6–L7 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión ø35x2 6x36mm DIN7344 67x51x6mm .Pressure connection .Cam lever .Securing ring .Dowel pin .Plain compression ring .Tubulure de pression .Levier à cames .Circlip .Goupille de serrage .Segment de pist. rectang. .Tubuladura de presión .Palanca de levas .Anillo de seguridad .Pasador elástico .Junta Druckstutzen ND50 L6–L7 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 208417000 1 2 2.0 44541–0006 4 2 3 7 1 8 6 5 Druckstutzen Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 212711006 1 2 2.0 45113–9909 212711006 1 2 3 4 5 6 7 8 212670008 011732008 037112000 213333001 208673006 017276005 010266009 033710008 Druckstutzen 1 1 2 2 1 1 2 2 .Druckstutzen .Manometer .Scheibe .Sechskantmutter .Zwischenring .O–Ring .Zuganker .Sechskantmutter 0–40bar B21 DIN125–St BM20 DIN6330–10. 106x3 DIN3770NB70 M20x580 M20 DIN934–8. Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión .Pressure connection .Pressure gauge .Washer .Hexagonal nut .Intermediate ring .O–ring .Tie rod .Hexagonal nut .Tubulure de pression .Manomètre .Rondelle .Ecrou hexagonale .Bague intermédiaire .Joint torique .Tirant .Ecrou hexagonale .Tubuladura de presión .Manómetro .Arandela .Tuerca exagonal .Anillo intermedio .Junta tórica .Tirante .Tuerca exagonal Druckstutzen Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 212711006 1 2 2.0 45114 2.2 44785 2.0 45113–9909 5 2 4 3 2 3 1 Druckstutzen D4–L6 R2” Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 212670008 1 2 2.0 45114–0006 212670008 1 2 3 4 5 212658004 211535005 001698000 211610001 213266000 1 2 2 2 1 Druckstutzen D4–L6 R2” Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión .Druckstutzen .Nockenhebel .Sicherungsring .Spannstift .Rechteckdichtring D4–L6 R2” .Pressure connection .Cam lever .Securing ring .Dowel pin .Plain compression ring .Tubulure de pression .Levier à cames .Circlip .Goupille de serrage .Segment de pist. rectang. .Tubuladura de presión .Palanca de levas .Anillo de seguridad .Pasador elástico .Junta ø35x2 6x36mm DIN7344 67x51x6mm Druckstutzen D4–L6 R2” Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 212670008 1 2 2.0 45114–0006 2 1 6 3 7 5 4 TD: Buda Manometer 0–40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro 011732008 1 2 2.2 44785–9602 1 2 3 4 5 6 7 011732008 001248007 001252006 207850008 071185006 071236007 000101006 203087008 1 1 1 1 1 1 1 Manometer .Manometer .Manometerschutzkappe .Reduziernippel .Kupplungsring .Gummischeibe .Getriebeöl .Stützring 0–40bar 0–40bar NG100 G1 1/2”–G1/2” AG/IG Pressure gauge .Pressure gauge .Pressure gauge protec.cap .Reducing nipple .Coupling ring .Rubber disc .Gear oil .Back–up ring Manometer 0–40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro Manomètre .Manomètre .Capuchon protec.manom. .Nipple de reduction .Bague de raccordement .Rondelle caoutchouc .Huile engrenage .Bague d’appui Manómetro .Manómetro .Caperuza manometro .Racor de reduccion .Anillo de acoplamiento .Disco de goma .Aceite para engranajes .Anillo de apoyo 011732008 1 2 2.2 44785–9602 2 = 86 Nm Md 6 9 10 17 13 4 ? 8 5 12 4 ÁÁ Á ÁÁ Á 18 11 14 15 1 7 19 17 3 2 16 Antrieb Schneckenpumpe Drive for worm pump Entraînement pompe à vis Accionam. p.bomba sinfín 208468004 1 2 3.1 44542–0006 208468004 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 405517 032378001 036507001 084013000 202336006 204257002 031946007 033604004 209913008 032339008 003549005 036506002 036505003 044005003 018177006 042385000 214250002 065971006 063347001 Antrieb Schneckenpumpe 1 4 4 2 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Hydr.–Motor Sechskantschraube Sicherungsscheibe Gummischeibe Klemmring Klemmring Stiftschraube Hutmutter Mitnehmer Sechskantschraube Kegelschmiernippel Sicherungsscheibe Sicherungsscheibe Stutzen Verschraubung Verschraubung Schlauch Schutzkappe Befestigungsmittel M12x35 DIN933–8.8 VS12 140x46x8 LK120 6LD10 M10x50 DIN939–8.8 M10 DIN917–MS M8x30 DIN933–8.8 AM10x1 DIN71412 VS10 VS8 GES 6LR K–EWV 6L K–GEV 6LM Drive for worm pump Entraînement pompe à vis Accionam. p.bomba sinfín Hydr. motor Hexagon head cap screw Lock washer Rubber disc Clamping ring Clamping ring Stud Cap nut Driver Hexagon head cap screw Conical lubr. nipple Lock washer Lock washer Connection Fitting Fitting Hose Protecting cap Glue Moteur hydr. Vis à tête hexagonale Rondelle d’arrêt Rondelle caoutchouc Bague de serrage Bague de serrage Goujon fileté Ecrou borgne Entraîneur Vis à tête hexagonale Graisseur Rondelle d’arrêt Rondelle d’arrêt Manchon Raccord à vis Raccord à vis Tuyau flexible Capuchon de protection Moyen de fixation Antrieb Schneckenpumpe Drive for worm pump Entraînement pompe à vis Accionam. p.bomba sinfín Motor hidr. Tornillo de cab.exagonal Arandela de seguridad Disco de goma Anillo opresor Anillo opresor Tornillo con pivote Tuerca caperuza Arrastrador Tornillo de cab.exagonal Engrasador Arandela de seguridad Arandela de seguridad Racor Racor Racor Tubo flexible Tapa protectora Pegamento de fijación 208468004 1 2 3.1 44542–0006 6 9 10 3 4 8 5 11 4 1 7 3 2 Antrieb Schneckenpumpe MB190 Drive for worm pump Entraînement pompe à vis Accionam. p.bomba sinfín 212374003 1 2 3.1 44989–0009 212374003 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 212372005 031873002 036507001 084013000 202336006 204257002 031946007 033604004 212375002 032379000 036506002 1 4 5 2 1 1 2 2 1 1 2 Antrieb Schneckenpumpe MB190 Drive for worm pump Entraînement pompe à vis Accionam. p.bomba sinfín Hydr.–Motor Zylinderschraube Sicherungsscheibe Gummischeibe Klemmring Klemmring Stiftschraube Hutmutter Mitnehmer Sechskantschraube Sicherungsscheibe B195 MB190 200bar M12x35 DIN912–8.8 VS12 140x46x8 LK120 6LD10 Hydr. motor Cap head screw Lock washer Rubber disc Clamping ring Clamping ring Stud Cap nut Driver Hexagon head cap screw Lock washer Moteur hydr. Vis à tête cylindrique Rondelle d’arrêt Rondelle caoutchouc Bague de serrage Bague de serrage Goujon fileté Ecrou borgne Entraîneur Vis à tête hexagonale Rondelle d’arrêt M10x50 DIN939–8.8 M10 DIN917–MS M12x40 DIN933–8.8 VS10 Antrieb Schneckenpumpe MB190 Drive for worm pump Entraînement pompe à vis Accionam. p.bomba sinfín Motor hidr. Tornillo cilíndrico rosca Arandela de seguridad Disco de goma Anillo opresor Anillo opresor Tornillo con pivote Tuerca caperuza Arrastrador Tornillo de cab.exagonal Arandela de seguridad 212374003 1 2 3.1 44989–0009 21 Md 17 28 39 41 = = = = 22 14 13 19 20 23 50 Nm 40 Nm 25 Nm 25 Nm 1 42 43 40 41 12, 17, 21, 23, 35, 41 8 38 27 39 37 28 29 30 31 32 33 34 35 6 2 10 3 25 4 9 15 16 7 5 18 19 23 24 26 36 44 17 11 12 45 Dieselantrieb 15,6KW Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel 212848005 1 2 3 4 4.0 45073–0002 212848005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 212162008 211837004 212732001 061640001 213263003 241770005 065924008 212730003 202439000 212511002 201475007 209962004 212068005 002299000 032363003 037331001 034106006 213200008 037107002 032333004 034104008 037105004 034105007 032337000 062623001 002334004 204202002 031851008 036506002 209025006 208967000 208979001 032113004 037105004 034104008 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 4 1 1 8 8 8 8 3 1 2 2 3 1 2 2 1 2 2 1 1 1 2 2 2 Dieselantrieb 15,6KW 2800upm Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel Dieselmotor Trockenluftfilter Trennwand Gummischlauch Saugstutzen Gummipuffer Dichtungsprofil Auspuffrohr Schalldämpfer Auspuffrohr Gewindebügel Sechskantmutter, selbstsi Winkel Gummipuffer Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Scheibe Scheibe Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Schlauchschelle Schlauchschelle Hitzeschutzband Zylinderschraube Sicherungsscheibe Fernbetätigung .Kugelknopf .Hebel Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi 15,6kW 2800 upm Diesel engine Dry air filter Partition wall Rubber hose Suction connection Rubber buffer Sealing profile Exhaust pipe Silencer Exhaust pipe Threaded clamp Hexagonal nut, self–lock Elbow Rubber buffer Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self–lock Washer Washer Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self–lock Washer Hexagonal nut, self–lock Hexagon head cap screw Hose clip Hose clip Tape f. heat protection Cap head screw Lock washer Remote control lever .Spherical button .Lever Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self–lock Moteur Diesel Filtre à air sec Paroi de séparation Tuyau flex. en caoutch. Raccord d’aspiration Tampon en caoutchouc Joint d’étanch. profilé Tuyau d’échappement Silencieux Tuyau d’échappement Etrier fileté Ecrou hexagonale frein Coude Tampon en caoutchouc Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Rondelle Rondelle Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Rondelle Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Collier de serrage Collier de serrage Bande d’isol. thermique Vis à tête cylindrique Rondelle d’arrêt Levier pour télécomande .Poignee spherique .Levier Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Ø 70 DN70/DN42/DN20 VM8 DIN980–8. M10x55 DIN933–8.8 A10,5 DIN9021–St M10 DIN985–8. B8,4 DIN125–St M8x16 DIN933–8.8 M6 DIN985–8. B6,4 DIN125–St M8 DIN985–10. M8x20 DIN933–8.8 Ø 68–85 Ø 40–60 M10x25 DIN912–8.8 VS10 1000mm L40/D12 DIN319–FS M6x45 DIN931–8.8 B6,4 DIN125–St M6 DIN985–8. Dieselantrieb 15,6KW Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel Motor Diesel Filtro de aire seco Pared separador Manguera de goma Tubuladura de aspiración Tope de goma Perfil–junta Tubo de escape Silenciador Tubo de escape Gancho roscado Tuerca exag., autofrenant Codo Tope de goma Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant Arandela Arandela Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Arandela Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Abrazadera de manguera Abrazadera de manguera Cinta d.aislamiento térm. Tornillo cilíndrico rosca Arandela de seguridad Palanca de telemando .Boton esferico .Palanca Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant 4.0 45171 4.2 45229 212848005 4.0 1 2 3 4 45073–0002 21 22 14 13 19 20 23 1 42 43 40 41 8 38 27 39 28 29 30 31 32 33 34 35 6 2 10 3 25 4 9 15 16 7 5 18 19 23 24 26 36 44 17 11 12 45 Dieselantrieb 15,6KW Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel 212848005 1 2 3 4 4.0 45073–0002 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 208763000 213649009 212181005 211489009 032130003 293146001 036505003 037107002 063347001 063351000 1 2 1 3 8 2 2 6 1 1 Halter Dichtungsprofil Keilriemenscheibe Zylinderschraube Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Sicherungsscheibe Scheibe Befestigungsmittel Aktivator 1–1xSPA DW=108.6MM M10x1,25x30 DIN912–8 M8x60 DIN931–8.8 M8 DIN985–8. VS8 B8,4 DIN125–St 100ml Holder Sealing profile V–belt pulley Cap head screw Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self–lock Lock washer Washer .Fixing agent Activator Dieselantrieb 15,6KW Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel Support Joint d’étanch. profilé Poulie Vis à tête cylindrique Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Rondelle d’arrêt Rondelle .Moyen de fixation Activateur Soporte Perfil–junta Polea motriz Tornillo cilíndrico rosca Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Arandela de seguridad Arandela .Pegamento de fijación Activador 212848005 1 2 3 4 4.0 45073–0002 8 22 = 9 3 50 Nm Md 11 10 17 15 19 20 6 12, 16, 18, 25, 26 13 14 2 21 4 22 1 23 24 5 7 Dieselmotor 15,6kW Diesel engine Moteur Diesel Motor Diesel 212162008 1 2 4.0 45171–0104 212162008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 213005009 041115006 208987006 208988005 208989004 214560006 209049008 209817007 212875007 209443002 213546005 210369007 212567001 212568000 213482004 209554001 209555000 209556009 209552003 210721001 211220006 214213007 404084 213495004 213547004 415960 Dieselmotor 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 .Ablaßschraube .Keilriemen .Wasserschlauch .Wasserschlauch .Ölfilter .Hubmagnet .Öldruckschalter .Kõhler .Lüfterrad .Temperaturgeber .Dynamo .Stecker .Auspuffrohr .Dichtung .Dichtung .Kraftstoffpumpe .Startfeder .Stecker–Set .Glühkerze .Einspritzdüse .Anlasser .Kupplung .Kupplungsglocke .Keilriemenscheibe .Regler .Drehzahlverstellung 15,6kW SPZ 937LW DIN7753 ø=1005mm ø=330mm 115 R1/8” 12V–DC 18A 3–pol. ø=1005mm ø=1005mm 12V–DC 2–pol. 12V 12V DC 1,4kW –2–2XSPA DW=109mm 12V DC Diesel engine Moteur Diesel Motor Diesel .Drain plug .V–belt .Water hose .Water hose .Oil filter .Linear solenoid .Oil pressure switch .Radiator .Fan wheel .Temperature transmitter .Dynamo .Plug .Exhaust pipe .Gasket .Gasket .Fuel pump .Starting spring .Set of plugs .Heater plug .Injection nozzle .Starter .Coupling .Clutch housing .V–belt pulley .Controller .Speed adjustment .Bouchon fileté d.décharge .Courroie trapézoïdale .Tuyau d’eau .Tuyau d’eau .Filtre à huile .Electro–aimant de levage .Interr. pression d’huile .Radiateur .Poulie de ventilateur .Transmett. de température .Dynamo .Fiche mâle .Tuyau d’échappement .Joint .Joint .Pompe de carburant .Ressort de démarrage .Jeu de fiches mâles .Bougie de préchauffage .Injecteur .Démarreur .Accouplement .Carter d’embrayage .Poulie .Régulateur .Régulateur de vitesse .Tornillo purgador .Correa trapezoidal .Manguera de agua .Manguera de agua .Filtro de aceite .Electro–imán .Interrupt. presión aceite .Radiador .Rueda de ventilador .Termotransmisor .Dínamo .Enchufe .Tubo de escape .Junta .Junta .Bomba de carburante .Resorte de arranque .Juego de enchufes .Bujía de incandescencia .Tobera de inyección .Arrancador .Acoplamiento .Caja del embrague .Polea motriz .Regulador .Regulac.d.num.de revoluc. Dieselmotor 15,6kW Diesel engine Moteur Diesel Motor Diesel 212162008 1 2 4.0 45171–0104 15 21 16 = 22 14 49 Nm Md 13, 18, 21, 23, 32 20 23 28 1 9 8 35 27 29 30 31 32 6 7 4 11 25 5 10 16 17 2 26 33 3 19 18 20 23 24 34 13 Dieselantrieb 21,8kW Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel 12 213313005 1 2 4.0 45196–9910 213313005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 213312006 211837004 212732001 061640001 213434007 241770005 065924008 212181005 212730003 202439000 212511002 201475007 209962004 212068005 002299000 032363003 037331001 034106006 213200008 037107002 034104008 037105004 034105007 032337000 062623001 002334004 204202002 032333004 213555009 032113004 037105004 034104008 208763000 213649009 211489009 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 4 1 1 8 8 8 8 2 2 2 2 1 2 2 1 1 1 2 1 2 1 2 3 Dieselantrieb 21,8kW Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel Dieselmotor Trockenluftfilter Trennwand Gummischlauch Saugstutzen Gummipuffer Dichtungsprofil Keilriemenscheibe Auspuffrohr Schalldämpfer Auspuffrohr Gewindebügel Sechskantmutter, selbstsi Winkel Gummipuffer Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Scheibe Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Schlauchschelle Schlauchschelle Hitzeschutzband Sechskantschraube Fernbetätigung Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Halter Dichtungsprofil Zylinderschraube 21,8kW Diesel engine Dry air filter Partition wall Rubber hose Suction connection Rubber buffer Sealing profile V–belt pulley Exhaust pipe Silencer Exhaust pipe Threaded clamp Hexagonal nut, self–lock Elbow Rubber buffer Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self–lock Washer Washer Hexagonal nut, self–lock Washer Hexagonal nut, self–lock Hexagon head cap screw Hose clip Hose clip Tape f. heat protection Hexagon head cap screw Remote control lever Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self–lock Holder Sealing profile Cap head screw Moteur Diesel Filtre à air sec Paroi de séparation Tuyau flex. en caoutch. Raccord d’aspiration Tampon en caoutchouc Joint d’étanch. profilé Poulie Tuyau d’échappement Silencieux Tuyau d’échappement Etrier fileté Ecrou hexagonale frein Coude Tampon en caoutchouc Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Rondelle Rondelle Ecrou hexagonale frein Rondelle Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Collier de serrage Collier de serrage Bande d’isol. thermique Vis à tête hexagonale Levier pour télécomande Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Support Joint d’étanch. profilé Vis à tête cylindrique Motor Diesel Filtro de aire seco Pared separador Manguera de goma Tubuladura de aspiración Tope de goma Perfil–junta Polea motriz Tubo de escape Silenciador Tubo de escape Gancho roscado Tuerca exag., autofrenant Codo Tope de goma Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant Arandela Arandela Tuerca exag., autofrenant Arandela Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Abrazadera de manguera Abrazadera de manguera Cinta d.aislamiento térm. Tornillo de cab.exagonal Palanca de telemando Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant Soporte Perfil–junta Tornillo cilíndrico rosca 4.0 45230 4.2 45229 213313005 4.0 Ø 70 VM8 DIN980–8. M10x55 DIN933–8.8 A10,5 DIN9021–St M10 DIN985–8. B8,4 DIN125–St M6 DIN985–8. B6,4 DIN125–St M8 DIN985–10. M8x20 DIN933–8.8 Ø 68–85 Ø 40–60 M8x16 DIN933–8.8 1100mm M6x45 DIN931–8.8 B6,4 DIN125–St M6 DIN985–8. M10x1,25x30 DIN912–8 Dieselantrieb 21,8kW Diesel drive Entraînemt.par mot.Diesel Accionamiento Diesel 1 2 45196–9910 8 12, 16, 18, 24 9 3 11 10 17 19 20 6 15 13 14 2 4 21 22 23 1 5 7 Dieselmotor 21,8kW Diesel engine Moteur Diesel Motor Diesel 213312006 1 2 4.0 45230–9909 213312006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 213005009 041115006 208987006 208988005 208989004 214560006 209049008 212092000 212875007 209443002 213546005 210369007 214214006 212568000 213482004 209554001 209555000 209556009 209552003 210721001 211220006 214213007 213862006 213547004 Dieselmotor 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 .Ablaßschraube .Keilriemen .Wasserschlauch .Wasserschlauch .Ölfilter .Hubmagnet .Öldruckschalter .Kühler .Lüfterrad .Temperaturgeber .Dynamo .Stecker .Auspuffrohr .Dichtung .Dichtung .Kraftstoffpumpe .Startfeder .Stecker–Set .Glühkerze .Einspritzdüse .Anlasser .Kupplung .Kupplungsglocke .Regler 21,8kW SPZ 937LW DIN7753 115; R1/8” 12V–DC 18A 12V–DC #489916... (NGK YE) #489916... 12V 1,4kW 12V Diesel engine Moteur Diesel Motor Diesel .Drain plug .V–belt .Water hose .Water hose .Oil filter .Linear solenoid .Oil pressure switch .Radiator .Fan wheel .Temperature transmitter .Dynamo .Plug .Exhaust pipe .Gasket .Gasket .Fuel pump .Starting spring .Set of plugs .Heater plug .Injection nozzle .Starter .Coupling .Clutch housing .Controller .Bouchon fileté d.décharge .Courroie trapézoïdale .Tuyau d’eau .Tuyau d’eau .Filtre à huile .Electro–aimant de levage .Interr. pression d’huile .Radiateur .Poulie de ventilateur .Transmett. de température .Dynamo .Fiche mâle .Tuyau d’échappement .Joint .Joint .Pompe de carburant .Ressort de démarrage .Jeu de fiches mâles .Bougie de préchauffage .Injecteur .Démarreur .Accouplement .Carter d’embrayage .Régulateur .Tornillo purgador .Correa trapezoidal .Manguera de agua .Manguera de agua .Filtro de aceite .Electro–imán .Interrupt. presión aceite .Radiador .Rueda de ventilador .Termotransmisor .Dínamo .Enchufe .Tubo de escape .Junta .Junta .Bomba de carburante .Resorte de arranque .Juego de enchufes .Bujía de incandescencia .Tobera de inyección .Arrancador .Acoplamiento .Caja del embrague .Regulador Dieselmotor 21,8kW Diesel engine Moteur Diesel Motor Diesel 213312006 1 2 4.0 45230–9909 9 15 17 11 11 2 3 14 2 3 1 5 16 10 26 3 2 12 13 7 8 18 21 25 10 17 4 19 6 20 24 23 22 Kraftstoffanlage 20l Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante 6 2 3 212161009 1 2 4.2 45008–0006 212161009 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 211907002 060452009 037533003 214255007 214256006 406893 063565003 037525008 214257005 214258004 002333005 036505003 032336001 211374004 211373005 042262000 034106006 209053007 032358005 037331001 211234005 032316005 037105004 033704001 213419006 200651000 Kraftstoffanlage 1 5 10 1 1 1 1 2 2 1 2 4 4 1 1 1 4 1 4 4 1 1 1 1 1 2 .Kraftstofftank .Hohlschraube .Dichtring .Schlauch .Schlauch .Schlauchschelle .Hohlschraube .Dichtring .Schlauch .Schlauch .Schlauchschelle .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Zylindersieb .Tankverschluß .PVC–Schlauch .Sechskantmutter, selbstsi .Kraftstoffilter .Sechskantschraube .Scheibe .Kraftstoffvorfilter .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantmutter .Abdeckung .Schlauchschelle DN8 M14x1,5 A14x18 DIN7603–CU F.KRAFTSTOFFANLAG F.KRAFTSTOFFANLAG Ø =10 DN4 M10x1 A10x13,5 DIN7603–CU F.KRAFTSTOFFANLAG F.KRAFTSTOFFANLAG Ø 6–16 VS8 M8x14 DIN933–8.8 60/100mm B 60 M10 DIN985–8. M10x30 DIN933–8.8 A10,5 DIN9021–ST M6x14 DIN933–8.8 B6,4 DIN125–ST M6 DIN934–8. Ø=11–13mm Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante .Fuel tank .Banjo bolt .Seal ring .Hose .Hose .Hose clip .Banjo bolt .Seal ring .Hose .Hose .Hose clip .Lock washer .Hexagon head cap screw .Sieve .Tank lid .PVC hose .Hexagonal nut, self–lock .Fuel filter .Hexagon head cap screw .Washer .Preliminary fuel filter .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagonal nut .Cover .Hose clip .Réservoir de carburant .Boulon creux a filet fem. .Bague d’étanchéité .Tuyau flexible .Tuyau flexible .Collier de serrage .Boulon creux a filet fem. .Bague d’étanchéité .Tuyau flexible .Tuyau flexible .Collier de serrage .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Tamis .Couvercle de réservoir .Flexible PVC .Ecrou hexagonale frein .Filtre à carburant .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Filtre prépar.à carburant .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale .Recouvrement .Collier de serrage .Depósito de carburante .Tornillo hueco .Anillo de empaquetadura .Tubo flexible .Tubo flexible .Abrazadera de manguera .Tornillo hueco .Anillo de empaquetadura .Tubo flexible .Tubo flexible .Abrazadera de manguera .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Tamiz .Tapa para depósito .Manguera PVC .Tuerca exag., autofrenant .Filtro de carburante .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Filtro previo carburante .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tuerca exagonal .Protección .Abrazadera de manguera Kraftstoffanlage 20l Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante 212161009 1 2 4.2 45199 4.2 45211 4.2 45008–0006 2 1 TD: Rösch Trockenluftfilter Dry air filter Filtre à air sec Filtro de aire seco 211837004 1 2 4.2 45229–9809 1 2 211837004 1 Trockenluftfilter 211838003 068550000 1 1 .Luftfilterpatrone .Luftfilterpatrone C 17 160 Dry air filter Filtre à air sec Filtro de aire seco .Air filter cartridge .Air filter cartridge .Cartouche filtre d’air .Cartouche filtre d’air .Cartucho filtro de aire .Cartucho filtro de aire Trockenluftfilter Dry air filter Filtre à air sec Filtro de aire seco 211837004 1 2 4.2 45229–9809 9 15 17 11 11 2 3 14 5 2 3 10 1 30 16 3 2 20 18 19 24 12 25 23 13 7 8 29 10 17 4 22 6 21 28 27 26 Kraftstoffanlage SP11 DQR Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante 6 2 3 409657 1 2 4.2 45492–0103 409657 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 407304 060452009 037533003 214255007 214256006 406893 063565003 037525008 214257005 214258004 002333005 036505003 032336001 211374004 211373005 042262000 034106006 209053007 208777009 211231008 032358005 037331001 211234005 211231008 211233006 032316005 037105004 033704001 213419006 200651000 Kraftstoffanlage 1 5 10 1 1 1 1 2 2 1 2 4 4 1 1 1 4 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 .Kraftstofftank .Hohlschraube .Dichtring .Schlauch .Schlauch .Schlauchschelle .Hohlschraube .Dichtring .Schlauch .Schlauch .Schlauchschelle .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Zylindersieb .Tankverschluß .PVC–Schlauch .Sechskantmutter, selbstsi .Kraftstoffilter ..Kraftstoffilter ..Filterkopf .Sechskantschraube .Scheibe .Kraftstoffvorfilter ..Filterkopf ..Kraftstoffvorfilter .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantmutter .Abdeckung .Schlauchschelle DN8 M14x1,5 A14x18 DIN7603–CU Ø 10 DN4 M10x1 A10x13,5 DIN7603–CU Ø 6–16 VS8 M8x14 DIN933–8.8 60/100mm B 60 M10 DIN985–8. M10x30 DIN933–8.8 A10,5 DIN9021–ST M6x14 DIN933–8.8 B6,4 DIN125–ST M6 DIN934–8. Ø 11–13 Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante .Fuel tank .Banjo bolt .Seal ring .Hose .Hose .Hose clip .Banjo bolt .Seal ring .Hose .Hose .Hose clip .Lock washer .Hexagon head cap screw .Sieve .Tank lid .PVC hose .Hexagonal nut, self–lock .Fuel filter ..Fuel filter ..Filter head .Hexagon head cap screw .Washer .Preliminary fuel filter ..Filter head ..Preliminary fuel filter .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagonal nut .Cover .Hose clip .Réservoir de carburant .Boulon creux a filet fem. .Bague d’étanchéité .Tuyau flexible .Tuyau flexible .Collier de serrage .Boulon creux a filet fem. .Bague d’étanchéité .Tuyau flexible .Tuyau flexible .Collier de serrage .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Tamis .Couvercle de réservoir .Flexible PVC .Ecrou hexagonale frein .Filtre à carburant ..Filtre à carburant ..Tête de filtre .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Filtre prépar.à carburant ..Tête de filtre ..Filtre prépar.à carburant .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale .Recouvrement .Collier de serrage .Depósito de carburante .Tornillo hueco .Anillo de empaquetadura .Tubo flexible .Tubo flexible .Abrazadera de manguera .Tornillo hueco .Anillo de empaquetadura .Tubo flexible .Tubo flexible .Abrazadera de manguera .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Tamiz .Tapa para depósito .Manguera PVC .Tuerca exag., autofrenant .Filtro de carburante ..Filtro de carburante ..Cabeza de filtro .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Filtro previo carburante ..Cabeza de filtro ..Filtro previo carburante .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tuerca exagonal .Protección .Abrazadera de manguera Kraftstoffanlage SP11 DQR Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante 409657 1 2 4.2 45492–0103 10 12 21 2 3 2 3 1 6 10 3 26 2 25 13 9 14 24 8 26 16 17 15 11 7 4 5 7 21 23 22 20 19 18 Kraftstoffanlage 22l Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante 6 2 3 416649 1 2 4.2 45509–0106 416649 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 214198009 060452009 037533003 207952003 416711 214256006 406893 403822 403821 214257005 416495 002333005 036504004 033704001 211234005 211231008 211233006 032316005 037105004 033704001 034106006 032358005 037331001 209053007 208777009 211231008 Kraftstoffanlage 1 5 10 3 1 1 2 1 1 2 1 2 4 4 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 Kraftstofftank Hohlschraube Dichtring Kraftstoffschlauch Abdeckung Schlauch Schlauchschelle Bügel Bügel Schlauch Schlauch Schlauchschelle Sicherungsscheibe Sechskantmutter Kraftstoffvorfilter .Filterkopf .Kraftstoffvorfilter Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Scheibe Kraftstoffilter .Kraftstoffilter .Filterkopf DN8 M14x1,5 A14x18 DIN7603–CU DN 2X1,9mm 25B LW3,2 Ø 10 Ø 6–16 VS6 M6 DIN934–8. M6x14 DIN933–8.8 B6,4 DIN125–ST M6 DIN934–8. M10 DIN985–8. M10x30 DIN933–8.8 A10,5 DIN9021–ST Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante Fuel tank Banjo bolt Seal ring Fuel hose Cover Hose Hose clip Clamp Clamp Hose Hose Hose clip Lock washer Hexagonal nut Preliminary fuel filter .Filter head .Preliminary fuel filter Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut Hexagonal nut, self–lock Hexagon head cap screw Washer Fuel filter .Fuel filter .Filter head Réservoir de carburant Boulon creux a filet fem. Bague d’étanchéité Tuyau de carburant Recouvrement Tuyau flexible Collier de serrage Etrier Etrier Tuyau flexible Tuyau flexible Collier de serrage Rondelle d’arrêt Ecrou hexagonale Filtre prépar.à carburant .Tête de filtre .Filtre prépar.à carburant Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Rondelle Filtre à carburant .Filtre à carburant .Tête de filtre Depósito de carburante Tornillo hueco Anillo de empaquetadura Manguera de carburante Protección Tubo flexible Abrazadera de manguera Estribo Estribo Tubo flexible Tubo flexible Abrazadera de manguera Arandela de seguridad Tuerca exagonal Filtro previo carburante .Cabeza de filtro .Filtro previo carburante Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exagonal Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Arandela Filtro de carburante .Filtro de carburante .Cabeza de filtro Kraftstoffanlage 22l Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante 416649 1 2 4.2 45509–0106 2 1 4 3 Öltank Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite 212209000 1 2 4.3 45009–0104 212209000 1 2 3 4 404396 207193008 032337000 037333009 Öltank 1 2 2 2 Hydr.–Behälter Senkschraube Sechskantschraube Scheibe M6x20 DIN7991 M8x20 DIN933–8.8 A8,4 DIN9021–ST Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite Hydr. tank Flat head screw Hexagon head cap screw Washer Reservoir hydr. Vis à tête conique Vis à tête hexagonale Rondelle Deposito hidr. Tornillo avellanado Tornillo de cab.exagonal Arandela 4.3 45434 212209000 4.3 Öltank Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite 1 2 45009–0104 5 6 7 1 4 3 2 TD: Rösch Hydr.–Steuerblock P16 Hydr. control block Bloc de commande hydr Bloque de mando hidr. 212211001 1 2 4.3 45152–0009 212211001 1 2 3 4 5 6 7 212178005 032357006 037331001 036506002 277944009 208851006 208852005 1 4 4 4 4 1 1 Hydr.–Steuerblock P16 Hydr. control block Bloc de commande hydr. Bloque de mando hidr. Hydr.–Steuerblock Sechskantschraube Scheibe Sicherungsscheibe Vielfach–Steckvorrichtung Drehknopf Skalenring P16 M10x25 DIN933–8.8 A10,5 DIN9021–ST VS10 Hydr. control block Hexagon head cap screw Washer Lock washer Multiple plug Turning knob Graduated collar Bloc de commande hydr. Vis à tête hexagonale Rondelle Rondelle d’arrêt Fiche multiple Bouton tournant Anneau gradué Bloque de mando hidr. Tornillo de cab.exagonal Arandela Arandela de seguridad Enchufe multiple Botón de giro Anillo índice 4.3 45213 212211001 4.3 GN526–48 M10X1 GN526.1–55/20 F Hydr.–Steuerblock P16 Hydr. control block Bloc de commande hydr Bloque de mando hidr. 1 2 45152–0009 50 51 11 52 53 25 23 24 24 12 12 49 7 9 39 8 46 19 24 25 13 12 47 48 25 40 49 10 34 18 5 1 31 36 14 15 45 28 30 29 22 37 37 20 21 19 33 17 6 3 5 16 26 26 20 44 35 2 4 35 42 41 32 37 43 27 19 37 24 20 20 24 Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. 20 213480006 SP11 DMR 1 2 3 4 4.3 45172–0009 213480006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 206236005 209244007 212214008 212216006 212448007 066884008 041793004 400771 041810000 211212001 042017006 213704009 042017006 203562002 203598005 222566005 044074005 235838005 249495007 044159001 044113005 213483003 016536005 409446 016502000 244081005 016433001 044070009 064095006 063358003 016373006 016502000 044089003 044123008 044058005 Hydr.–Leitungen 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 8 1 1 1 1 1 1 3 5 1 1 1 9 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Hydr.–Schlauch Stutzen Verschraubung Reduktionsstück Schlauchschelle Gummischlauch Überwurfmutter Verteiler Keilring Außengewindetülle Gummischlauch Schlauchschelle Gummischlauch Filter Wechselfilter Stutzen Stutzen Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Stutzen Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen HD–Meßschlauch Manometeranschluß Manometer Hydr.–Schlauch Stutzen Stutzen Stutzen 2ST RAD 22Lx800 WFS 22L–40 P–WFV 35L–40 PN=100b ø35–ø30 ø=42mm Ø 30x6 M22L K–R 22L R1” m.WD NW25x7 ø=38mm NW25x7 EGESD 25SR–WD EWSD 25S GES 25S/R3/4”–WD 4SP RAD 15x700; 90 GES 15L/R1/2” WD WFS 15L–35 WFS 12L–35 2ST RAD 12Lx350 GES 12L G3/8”WD 2ST RAD 12Lx500 GES 12L/R1/2”–WD 4SP RAD 15Lx700 EWSD 8L NW2x630mm R1/4” ø63 0–250bar TYP B 2ST RAD 12Lx500 ELSD 25S REDSD 25S/15L GSS 12L Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. Hydr. hose Connection Fitting Reducing part Hose clip Rubber hose Union nut Distributor Tapered ring Nozzle, male thread Rubber hose Hose clip Rubber hose Filter Change filter Connection Connection Connection Hydr. hose Connection Connection Connection Hydr. hose Connection Hydr. hose Connection Hydr. hose Connection High–pressure hose Pressure gauge connection Pressure gauge Hydr. hose Connection Connection Connection Flexible hydr. Manchon Raccord à vis Pièce de réduction Collier de serrage Tuyau flex. en caoutch. Ecrou borgne Distributeur Bague conique Douille filetée Tuyau flex. en caoutch. Collier de serrage Tuyau flex. en caoutch. Filtre Filtre remplaçable Manchon Manchon Manchon Flexible hydr. Manchon Manchon Manchon Flexible hydr. Manchon Flexible hydr. Manchon Flexible hydr. Manchon Tuyau flexible Raccord manomètre Manomètre Flexible hydr. Manchon Manchon Manchon Tubo flexible hidr. Racor Racor Pieza de reducción Abrazadera de manguera Manguera de goma Tuerca de unión Distribuidor Anillo cónico Manguito rosca exterior Manguera de goma Abrazadera de manguera Manguera de goma Filtro Filtro de cambio Racor Racor Racor Tubo flexible hidr. Racor Racor Racor Tubo flexible hidr. Racor Tubo flexible hidr. Racor Tubo flexible hidr. Racor Latiguillo Racor p. manometro Manómetro Tubo flexible hidr. Racor Racor Racor Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. 213480006 SP11 DMR 1 2 3 4 4.3 45172–0009 50 51 11 52 53 25 23 24 24 12 12 7 9 39 8 46 19 24 25 13 12 47 48 25 40 49 10 34 18 5 1 31 36 14 15 45 28 30 29 22 37 37 20 21 19 33 17 6 3 5 16 26 26 20 44 35 2 4 35 42 41 32 37 43 27 19 37 24 20 20 24 Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. 20 213480006 SP11 DMR 1 2 3 4 4.3 45172–0009 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 409447 249484005 044066000 016518007 016527001 213486000 213485001 016504008 041105003 016501001 208978002 032337000 036505003 034105007 044071008 043624003 064908009 044010001 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Hydr.–Schlauch Hydr.–Schlauch Hydr.–Rohrsatz Hydr.–Rohrsatz Hydr.–Schlauch Hydr.–Schlauch Hydr.–Schlauch Rohrschelle Sechskantschraube Sicherungsscheibe Sechskantmutter, selbstsi Stutzen Stutzen Drosselrückschlagventil Stutzen GES 15L G/38 WD 2ST RAD 12x750; 90 WSS 12L 2ST RAD 12Lx1200 2ST RAD 12Lx1000 RAD12L RAD12L 2ST RAD 12Lx600 2ST RAD 12Lx800 2ST RAD 12Lx900 ø=22mm M8x20 DIN933–8.8 VS8 M8 DIN985–10. EWSD 12L EGESD 12L/R–WD 3/8” 350B GES 12L/R3/8” Connection Hydr. hose Connection Hydr. hose Hydr. hose Set of hydraulic pipes Set of hydraulic pipes Hydr. hose Hydr. hose Hydr. hose Pipe clamp Hexagon head cap screw Lock washer Hexagonal nut, self–lock Connection Connection Orifice check valve Connection Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. Manchon Flexible hydr. Manchon Flexible hydr. Flexible hydr. Jeu tuyaux hydrauliques Jeu tuyaux hydrauliques Flexible hydr. Flexible hydr. Flexible hydr. Collier Vis à tête hexagonale Rondelle d’arrêt Ecrou hexagonale frein Manchon Manchon Soupape de retenue Manchon Racor Tubo flexible hidr. Racor Tubo flexible hidr. Tubo flexible hidr. Juego tubos hidr. Juego tubos hidr. Tubo flexible hidr. Tubo flexible hidr. Tubo flexible hidr. Abrazadera de tubo Tornillo de cab.exagonal Arandela de seguridad Tuerca exag., autofrenant Racor Racor Válvula de retención Racor 213480006 SP11 DMR 1 2 3 4 4.3 45172–0009 11 12 10 13 7 9 24 23 8 18 20 17 1 31 5 28 26 14 15 22 21 19 3 6 16 26 30 2 20 4 29 25 27 19 24 20 20 24 20 TD: Rösch Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. SP11 DMB 213477006 1 2 4.3 45174–0009 213477006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 206236005 209244007 212214008 212216006 212448007 066884008 041793004 400771 041810000 211212001 042017006 213704009 042017006 203562002 203598005 222566005 044074005 235838005 249495007 044159001 044113005 213483003 249486003 409446 016504008 244081005 016433001 044070009 064095006 063358003 016373006 Hydr.–Leitungen 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 8 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 3 2 2 1 1 1 1 1 Hydr.–Schlauch Stutzen Verschraubung Reduktionsstück Schlauchschelle Gummischlauch Überwurfmutter Verteiler Keilring Außengewindetülle Gummischlauch Schlauchschelle Gummischlauch Filter .Wechselfilter Stutzen Stutzen Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Stutzen Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen HD–Meßschlauch Manometeranschluß Manometer 2ST RAD 22Lx800 WFS 22L–40 P–WFV 35L–40 PN=100b ø35–ø30 ø=42mm Ø 30x6 M22L K–R 22L R1” m.WD NW25x7 ø=38mm NW25x7 EGESD 25SR–WD EWSD 25S GES 25S/R3/4”–WD 4SP RAD 15x700; 90 GES 15L/R1/2” WD WFS 15L–35 WFS 12L–35 2ST RAD 12x850; 90 GES 12L G3/8”WD 2ST RAD 12Lx600 GES 12L/R1/2”–WD 4SP RAD 15Lx700 EWSD 8L NW2x630mm R1/4” ø63 0–250bar TYP B Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. Hydr. hose Connection Fitting Reducing part Hose clip Rubber hose Union nut Distributor Tapered ring Nozzle, male thread Rubber hose Hose clip Rubber hose Filter .Change filter Connection Connection Connection Hydr. hose Connection Connection Connection Hydr. hose Connection Hydr. hose Connection Hydr. hose Connection High–pressure hose Pressure gauge connection Pressure gauge Flexible hydr. Manchon Raccord à vis Pièce de réduction Collier de serrage Tuyau flex. en caoutch. Ecrou borgne Distributeur Bague conique Douille filetée Tuyau flex. en caoutch. Collier de serrage Tuyau flex. en caoutch. Filtre .Filtre remplaçable Manchon Manchon Manchon Flexible hydr. Manchon Manchon Manchon Flexible hydr. Manchon Flexible hydr. Manchon Flexible hydr. Manchon Tuyau flexible Raccord manomètre Manomètre Tubo flexible hidr. Racor Racor Pieza de reducción Abrazadera de manguera Manguera de goma Tuerca de unión Distribuidor Anillo cónico Manguito rosca exterior Manguera de goma Abrazadera de manguera Manguera de goma Filtro .Filtro de cambio Racor Racor Racor Tubo flexible hidr. Racor Racor Racor Tubo flexible hidr. Racor Tubo flexible hidr. Racor Tubo flexible hidr. Racor Latiguillo Racor p. manometro Manómetro Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. SP11 DMB 213477006 1 2 4.3 45174–0009 Md 2 8 = = 90 Nm 49 Nm 4 3 2 9 7 1 5 6 9 8 TD: Rösch Hydr.–Pumpe A10VO280DRF Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. 213308007 1 2 4.3 45197–0009 213308007 1 2 3 4 5 6 7 8 9 201283008 041414008 036508000 200997007 036507001 201341005 213552002 031853006 036506002 1 2 2 4 4 4 1 2 6 Hydr.–Pumpe A10VO280DRF Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. Hydr.–Pumpe Sechskantschraube Sicherungsscheibe Zylinderschraube Sicherungsscheibe Zylinderschraube Hydr.–Pumpe Zylinderschraube Sicherungsscheibe R A10V28DFR M14x35 DIN933–8.8 VS14 3/8”–16UNC x1 1/4” VS12 7/16”–14UNC x1 1/2” 4,8ccm3/U M10x35 DIN912–8.8 VS10 Hydr. pump Hexagon head cap screw Lock washer Cap head screw Lock washer Cap head screw Hydr. pump Cap head screw Lock washer Pompe hydr. Vis à tête hexagonale Rondelle d’arrêt Vis à tête cylindrique Rondelle d’arrêt Vis à tête cylindrique Pompe hydr. Vis à tête cylindrique Rondelle d’arrêt Bomba hidr. Tornillo de cab.exagonal Arandela de seguridad Tornillo cilíndrico rosca Arandela de seguridad Tornillo cilíndrico rosca Bomba hidr. Tornillo cilíndrico rosca Arandela de seguridad 4.3 45355 213308007 4.3 Hydr.–Pumpe A10VO280DRF Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. 1 2 45197–0009 8 2 7 1 6 7 8 4 3 5 3 Öltank Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite 213472001 1 2 4.3 45198–0002 213472001 1 2 3 4 5 6 7 8 404396 207193008 032337000 037333009 036505003 213430001 036506002 032359004 Öltank 1 2 2 2 2 1 4 4 Hydr.–Anlage Senkschraube Sechskantschraube Scheibe Sicherungsscheibe Halter Sicherungsscheibe Sechskantschraube M6x20 DIN7991 M8x20 DIN933–8.8 A8,4 DIN9021–St VS8 VS10 M10x35 DIN933–8.8 Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite Hydraulic system Flat head screw Hexagon head cap screw Washer Lock washer Holder Lock washer Hexagon head cap screw Installation hydraulique Vis à tête conique Vis à tête hexagonale Rondelle Rondelle d’arrêt Support Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Instalación hidráulica Tornillo avellanado Tornillo de cab.exagonal Arandela Arandela de seguridad Soporte Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal 4.3 45434 213472001 4.3 Öltank Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite 1 2 45198–0002 11 1 10 11 14 13 5 12 2 2 3 6 5 4 7 8 9 TD: Buda Hydr.–Steuerblock P16 Hydr. control block Bloc de commande hydr. Bloque de mando hidr. 212178005 1 2 4.3 45213–9807 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 212178005 1 Hydr.–Steuerblock 213441003 213442002 213470003 213469001 213443001 213468002 213467003 213444000 213445009 213446008 213466004 042957001 247025000 213447007 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 4 4 2 .Montageplatte .4/3–Wegeventil ..Magnetspule ..Nothandbetätigung .4/3–Wegeventil ..Magnetspule ..Nothandbetätigung .Druckbegrenzungsventil .Druckbegrenzungsventil .2–Wege–Stromregelventil ..Dichtsatz .Zylinderschraube .Zylinderschraube .Meßanschluß P16 NG6 12V–DC NG6 12V–DC NG10 12V–DC NG10 12V–DC NG10 200bar 200bar M5x30 DIN912–10.9 M6x40 DIN912–12.9 Hydr. control block Bloc de commande hydr. Bloque de mando hidr. .Mounting plate .Plaque de montage .Placa de montaje .4/3–way valve .Distributeur à 4/3 voies .Válvula de 4/3 vías ..Solenoid coil ..Bobine d’electro–aimant ..Carrete del electroiman ..Emergency manual control ..Commande man. de secours ..Control man.de emergencia .4/3–way valve .Distributeur à 4/3 voies .Válvula de 4/3 vías ..Solenoid coil ..Bobine d’electro–aimant ..Carrete del electroiman ..Emergency manual control ..Commande man. de secours ..Control man.de emergencia .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión .2–way flow control valve .Distrib.2 voies rég.débit .Válv. 2 vías regul. flujo ..Gasket set ..Jeu de joints ..Juego de juntas .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca .Measuring connection .Raccordement de mesure .Conexión de medida Hydr.–Steuerblock P16 Hydr. control block Bloc de commande hydr. Bloque de mando hidr. 212178005 1 2 4.3 45213–9807 19 66 67 68 32 64 45 65 32 25 18 21 22 23 20 18 42 32 18 24 20 21 48 16 32 48 29 13 18 32 31 32 30 15 17 1 61 62 63 64 47 23 32 33 27 35 39 40 41 44 43 34 36 37 28 18 20 35 38 60 35 34 7 3 18 2 26 1 18 14 8 13 12 69 1 18 10 11 9 6 47 53 59 57 4 5 53 51 58 56 52 45 34 34 45 54 55 55 46 50 46 32 34 34 32 Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. 49 213653008 SP11 DMR/DQR 1 2 3 4 4.3 45237–0009 213653008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 248417002 248426006 042017006 203562002 203598005 044112006 044131003 249488001 065314003 042859002 044204008 223353000 002334004 224418009 041793004 401039 041810000 213704009 042017006 085230002 044202000 043000009 044213002 235838005 042017006 044089003 044074005 235838005 044123008 249495007 409447 409446 249486003 211775001 044073006 Hydr.–Leitungen 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 8 1 3 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 11 1 7 3 Einschraubstutz.m.Nippel Stutzen Gummischlauch Filter .Wechselfilter Stutzen Stutzen Hydr.–Schlauch SAE–Adapter O–Ring Überwurfmutter Rohrstutzen Schlauchschelle Gummischlauch Überwurfmutter Verteiler Keilring Schlauchschelle Gummischlauch Stutzen Überwurfmutter Verschraubung Stutzen Stutzen Gummischlauch Stutzen Stutzen Stutzen Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Stutzen 1”–RAD25 GES 35L/R1”–WD–A3L NW25x7 GFS 18L–40 GES 12L/ 7/16–20UNF 2ST RAD 12x1000; 90 1 1/4” 90GRAD 3000PS 37,7x3,53 DIN3771NBR BO–M 38S Ø 40–60 NW38x6 M22L K–R 22L ø=38mm NW25x7 90mm RAD25 BO–M 25S BO–REDVD 18L/25S PHR GES 18L/R3/4”–WD GES 25S/R3/4”–WD NW25x7 ELSD 25S EWSD 25S GES 25S/R3/4”–WD REDSD 25S/15L 4SP RAD 15x700; 90 GES 15L G/38 WD GES 12L G3/8”WD 2ST RAD 12x850; 90 GES 18L/R 1/2” WD EWSD 18L Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. Screw–in conn.w.nipple Connection Rubber hose Filter .Change filter Connection Connection Hydr. hose Adapter SAE O–ring Union nut Union nipple Hose clip Rubber hose Union nut Distributor Tapered ring Hose clip Rubber hose Connection Union nut Fitting Connection Connection Rubber hose Connection Connection Connection Connection Hydr. hose Connection Connection Hydr. hose Connection Connection Manchon vissé av.nipple Manchon Tuyau flex. en caoutch. Filtre .Filtre remplaçable Manchon Manchon Flexible hydr. Adaptateur SAE Joint torique Ecrou borgne Raccord Collier de serrage Tuyau flex. en caoutch. Ecrou borgne Distributeur Bague conique Collier de serrage Tuyau flex. en caoutch. Manchon Ecrou borgne Raccord à vis Manchon Manchon Tuyau flex. en caoutch. Manchon Manchon Manchon Manchon Flexible hydr. Manchon Manchon Flexible hydr. Manchon Manchon Racor p.enrosc.c.manguito Racor Manguera de goma Filtro .Filtro de cambio Racor Racor Tubo flexible hidr. Adaptador SAE Junta tórica Tuerca de unión Conexión hidráulico Abrazadera de manguera Manguera de goma Tuerca de unión Distribuidor Anillo cónico Abrazadera de manguera Manguera de goma Racor Tuerca de unión Racor Racor Racor Manguera de goma Racor Racor Racor Racor Tubo flexible hidr. Racor Racor Tubo flexible hidr. Racor Racor Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. 213653008 SP11 DMR/DQR 1 2 3 4 4.3 45237–0009 19 66 67 68 32 45 65 32 25 18 21 22 23 20 18 42 32 18 24 20 21 48 16 32 48 29 13 18 32 31 32 30 15 17 1 61 62 63 64 47 23 32 33 27 35 39 40 41 44 43 34 36 37 28 18 20 35 38 60 35 34 7 3 18 2 26 1 18 14 8 13 12 69 1 18 10 11 9 6 47 53 59 57 4 5 53 51 58 56 52 45 34 34 45 54 55 55 46 50 46 32 34 34 32 Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. 49 213653008 SP11 DMR/DQR 1 2 3 4 4.3 45237–0009 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 044088004 042401007 262096001 066632001 043157004 213491008 016525003 213483003 249484005 016502000 044066000 016501001 016527001 016504008 213485001 044058005 041105003 244081005 213486000 016543001 064095006 044070009 063358003 016373006 044120001 208978002 032337000 036505003 034105007 016536005 044071008 043624003 064908009 044033004 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 2 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Stutzen Hydr.–Schlauch Hydr.–Schlauch SAE–Flansch O–Ring Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Hydr.–Schlauch Hydr.–Schlauch Stutzen Hydr.–Schlauch Hydr.–Schlauch Hydr.–Schlauch Hydr.–Rohrsatz Stutzen Hydr.–Schlauch Stutzen Hydr.–Rohrsatz Hydr.–Schlauch HD–Meßschlauch Stutzen Manometeranschluß Manometer Stutzen Rohrschelle Sechskantschraube Sicherungsscheibe Sechskantmutter, selbstsi Hydr.–Schlauch Stutzen Stutzen Drosselrückschlagventil Stutzen ELSD 18L 4SP RAD 18Lx500 4SP RAD 18Lx800 D 3/4” 3000PSI 24,99x3,53DIN3771NBR GES 12L 7/8–14UNF 2ST RAD 12Lx750 WFS 12L–35 2ST RAD 12x750; 90 2ST RAD 12Lx500 WSS 12L 2ST RAD 12Lx900 2ST RAD 12Lx1000 2ST RAD 12Lx600 RAD12L GSS 12L 2ST RAD 12Lx800 GES 12L/R1/2”–WD RAD12L 4SP RAD 18Lx700 NW2x630mm EWSD 8L R1/4” ø63 0–250bar TYP B REDSD 18/12L ø=22mm M8x20 DIN933–8.8 VS8 M8 DIN985–10. 2ST RAD 12Lx350 EWSD 12L EGESD 12L/R–WD 3/8” 350B GES 18L/7/8 14UNF Connection Hydr. hose Hydr. hose SAE flange O–ring Connection Hydr. hose Connection Hydr. hose Hydr. hose Connection Hydr. hose Hydr. hose Hydr. hose Set of hydraulic pipes Connection Hydr. hose Connection Set of hydraulic pipes Hydr. hose High–pressure hose Connection Pressure gauge connection Pressure gauge Connection Pipe clamp Hexagon head cap screw Lock washer Hexagonal nut, self–lock Hydr. hose Connection Connection Orifice check valve Connection Hydr.–Leitungen Hydr. lines Conduites hydr. Tubería hidr. Manchon Flexible hydr. Flexible hydr. Bride SAE Joint torique Manchon Flexible hydr. Manchon Flexible hydr. Flexible hydr. Manchon Flexible hydr. Flexible hydr. Flexible hydr. Jeu tuyaux hydrauliques Manchon Flexible hydr. Manchon Jeu tuyaux hydrauliques Flexible hydr. Tuyau flexible Manchon Raccord manomètre Manomètre Manchon Collier Vis à tête hexagonale Rondelle d’arrêt Ecrou hexagonale frein Flexible hydr. Manchon Manchon Soupape de retenue Manchon Racor Tubo flexible hidr. Tubo flexible hidr. Brida SAE Junta tórica Racor Tubo flexible hidr. Racor Tubo flexible hidr. Tubo flexible hidr. Racor Tubo flexible hidr. Tubo flexible hidr. Tubo flexible hidr. Juego tubos hidr. Racor Tubo flexible hidr. Racor Juego tubos hidr. Tubo flexible hidr. Latiguillo Racor Racor p. manometro Manómetro Racor Abrazadera de tubo Tornillo de cab.exagonal Arandela de seguridad Tuerca exag., autofrenant Tubo flexible hidr. Racor Racor Válvula de retención Racor 213653008 SP11 DMR/DQR 1 2 3 4 4.3 45237–0009 3, 6, 11, 12, 13, 14, 15 1 16 18 16 18 17 8 9 7 5 2 4 TD: Rösch Hydr.–Pumpe Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. R A10V28DFR 201283008 1 2 4.3 45355–9906 201283008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 050391002 067703007 043763003 227202005 043762004 043419001 043070000 060527002 061014006 042553007 042097000 041338003 043157004 042859002 016269000 226971007 246481001 245749003 Hydr.–Pumpe 1 1 1 1 1 4 3 1 1 2 2 1 1 1 1 4 1 2 .Dichtsatz ..Wellendichtring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..O–Ring ..Usit–Ring .Steuerventil ..Gewindestift R A10V28DFR 25x35x6/5NB 82x2 DIN3770NB70 103x2 DIN3770NB80 148x2,5 DIN3770NB70 13x2 DIN3770NB70 7,65x1,78DIN3770NB70 23,4x2,62DIN3770NB70 14x1,78DIN3770NB70 7x1,5 DIN3770NB70 9,25x1,78DIN3770NB70 12,4x1,8 DIN3770NB70 24,99x3,53DIN3770NB7 37,7x3,53DIN3770NB70 85x3 DIN3770NB70 9,3x13,3 M8x1x28 45H Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. .Gasket set ..Rotary shaft seal ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..O–ring ..Seal ring made of Cu .Control valve ..Set screw .Jeu de joints ..Bague d’étanchéité ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Joint torique ..Bague d’ etanch. (Cu) .Vanne pilote ..Vis pointeau .Juego de juntas ..Retén para ejes ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Junta tórica ..Anillo obtur. (Cu) .Válvula de distribución ..Varilla roscada Hydr.–Pumpe Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. R A10V28DFR 201283008 1 2 4.3 45355–9906 3 2 4 1 3 TD: Rösch Handhebelventil Hand lever valve Distributeur levier main Válvula palanca mando 212212000 1 2 4.3 45362–9907 212212000 1 2 3 4 212718009 032134009 034105007 037333009 Handhebelventil 1 2 2 2 4/3–Wegeventil Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Scheibe M8x80 DIN931–8.8 M8 DIN985–10. A8,4 DIN9021–St Hand lever valve Distributeur levier main Válvula palanca mando 4/3–way valve Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self–lock Washer Distributeur à 4/3 voies Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Rondelle Válvula de 4/3 vías Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Arandela Handhebelventil Hand lever valve Distributeur levier main Válvula palanca mando 212212000 1 2 4.3 45362–9907 2 1 3 2 1 TD: Rösch Mengenverstellung Output adjustment Régulateur de débit Regulación del caudal 212596001 1 2 4.3 45377–9909 212596001 1 2 3 066713001 208455004 221577008 1 1 1 Mengenverstellung Output adjustment Régulateur de débit Regulación del caudal .Drosselventil ..Dichtsatz .Montagesatz .Throttle valve ..Gasket set .Assembly kit .Soupape d’étranglement ..Jeu de joints .Jeu de montage .Válvula de estrangulación ..Juego de juntas .Juego de montaje Mengenverstellung Output adjustment Régulateur de débit Regulación del caudal 212596001 1 2 4.3 45377–9909 2 3 4 5 5 1 5 5 Hydr.–Steuerblock Hydr. control block Bloc de commande hydr. Bloque de mando hidr. 213551003 1 2 4.3 45421–9911 213551003 1 2 3 4 5 213652009 032357006 037331001 036506002 277944009 Hydr.–Steuerblock 1 4 4 4 4 Hydr.–Steuerblock Sechskantschraube Scheibe Sicherungsscheibe Vielfach–Steckvorrichtung M10x25 DIN933–8.8 A10,5 DIN9021–St VS10 Hydr. control block Bloc de commande hydr. Bloque de mando hidr. Hydr. control block Hexagon head cap screw Washer Lock washer Multiple plug Bloc de commande hydr. Vis à tête hexagonale Rondelle Rondelle d’arrêt Fiche multiple Bloque de mando hidr. Tornillo de cab.exagonal Arandela Arandela de seguridad Enchufe multiple Hydr.–Steuerblock Hydr. control block Bloc de commande hydr. Bloque de mando hidr. 213551003 1 2 4.3 45421–9911 3 4 1 2 13 14 15 9 10 5 6 8 7 11 8 12 18 16 17 Hydr.–Behälter Hydr. tank Reservoir hydr. Deposito hidr. 404396 1 2 4.3 45434–0104 404396 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 212200009 214251001 063565003 037525008 212155002 212199000 213646002 001057007 282252003 211371007 212215007 041344000 036505003 032336001 037333009 213661003 205968002 018848005 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 2 2 2 1 1 2 Hydr.–Behälter Hydr. tank Reservoir hydr. Deposito hidr. .Öltank .Schlauch .Hohlschraube .Dichtring .Außengewindetülle .Stutzen .PVC–Schlauch .Schlauchschelle .Verschlußschraube .Zylindersieb .Stutzen .Verschlußschraube .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Scheibe .Schmutzfänger .Einschraubstutzen .Schlauchschelle .Oil tank .Hose .Banjo bolt .Seal ring .Nozzle, male thread .Connection .PVC hose .Hose clip .Screw plug .Sieve .Connection .Screw plug .Lock washer .Hexagon head cap screw .Washer .Dirt trap .Screwed socket .Hose clip .Réservoir à huile .Tuyau flexible .Boulon creux a filet fem. .Bague d’étanchéité .Douille filetée .Manchon .Flexible PVC .Collier de serrage .Bouchon obturateur .Tamis .Manchon .Bouchon obturateur .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Collecteur d’impuretes .Manchon vissé .Collier de serrage .Depósito de aceite .Tubo flexible .Tornillo hueco .Anillo de empaquetadura .Manguito rosca exterior .Racor .Manguera PVC .Abrazadera de manguera .Tapón roscado .Tamiz .Racor .Tapón roscado .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Colector de fango .Racor para enroscar .Abrazadera de manguera DN4 M10x1 A10x13,5 DIN7603–CU 6R 1/8” DN 50x5mm D50–70 x14,3 VS–R1 1/2” WD B40/50mm Lang GES 22L/R1”–WD VS–R3/8” WD VS8 M8x14 DIN933–8.8 A8,4 DIN9021–ST 1” R1”–RAD22 Ø 11 Hydr.–Behälter Hydr. tank Reservoir hydr. Deposito hidr. 404396 1 2 4.3 45434–0104 4 9 1 7 3 2 8 9 5 6 Hydr.–Pumpe Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. A10V028DFLR 417100 1 2 4.3 45504–0103 417100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 408765 041414008 036508000 200997007 036507001 201341005 213552002 031853006 036506002 1 2 2 4 4 4 1 2 6 Hydr.–Pumpe A10V028DFLR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. .Hydr.–Pumpe .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Zylinderschraube .Sicherungsscheibe .Zylinderschraube .Hydr.–Pumpe .Zylinderschraube .Sicherungsscheibe M14x35 DIN933–8.8 VS14 3/8”–16UNC x1 1/4” VS12 7/16”–14UNC x1 1/2” 4,8ccm3/U M10x35 DIN912–8.8 VS10 .Hydr. pump .Hexagon head cap screw .Lock washer .Cap head screw .Lock washer .Cap head screw .Hydr. pump .Cap head screw .Lock washer .Pompe hydr. .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Vis à tête cylindrique .Rondelle d’arrêt .Vis à tête cylindrique .Pompe hydr. .Vis à tête cylindrique .Rondelle d’arrêt .Bomba hidr. .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Tornillo cilíndrico rosca .Arandela de seguridad .Tornillo cilíndrico rosca .Bomba hidr. .Tornillo cilíndrico rosca .Arandela de seguridad Hydr.–Pumpe Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. A10V028DFLR 417100 1 2 4.3 45504–0103 41 18 Md 3 18 25 32 = = = = 28 Nm 28 Nm 22 Nm 28 Nm 9 35 42 38 40 36 39 37 30 28 32 43 16 15 14 13 12 11 22 23 21 24 25 19 20 10 8 31 3 44 33 17 7 2 5 1 1 27 3 44 34 45 4 Kompressor Compressor Compresseur Compresor 7 6 10 321cm3/U; 8–10bar 202542007 1 2 3 4 4.5 44845–0009 202542007 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 041030000 211671008 032334003 211684008 211670009 211685007 211681001 211672007 211690005 211669007 239061001 211666000 211665001 211664002 211663003 211662004 211677002 032130003 211691004 037419004 211687005 211688004 211689003 211674005 211673006 211686006 211682000 211661005 211656007 211660006 211668008 032338009 211667009 211683009 211678001 Kompressor 2 1 8 1 1 1 2 1 6 1 4 2 2 2 2 2 1 6 1 1 2 4 8 8 8 1 1 1 1 1 1 6 2 1 1 .Rillenkugellager .Wellendichtring .Sechskantschraube .Ölschraube .Dichtung .Ölstand .Dichtung .Dichtung .Scheibe .Belüftungsschraube .Sicherungsring .Bolzen .Kolben .Ölanstreifring .Ölabstreifring .Kolbenring .Lagerflansch .Sechskantschraube .Mutter .Scheibe .Pleuelstange ..Buchse ..Schraube ..Federring ..Mutter .Lager .Kurbelwelle .Zylinder .Dichtung .Dichtung .Dichtung .Sechskantschraube .Lagerschale .Zylinderblock .Zylinderkopf 321cm3/U; 8–10bar A25X47X10mm–NB M8x22 DIN933–8.8 16,5X22X2mm 15x1 DIN472 M8x60 DIN931–8.8 M16 18 DIN1440–ST 7,4 M7 M8x25 DIN933–8.8 Compressor Compresseur Compresor .Deep groove ball bearing .Rotary shaft seal .Hexagon head cap screw .Oil plug .Gasket .Oil sight gauge .Gasket .Gasket .Washer .Ventilation screw .Securing ring .Bolt .Piston .Slotted oil scraper ring .Stepped scraper ring .Piston ring .Bearing flange .Hexagon head cap screw .Nut .Washer .Connecting rod ..Bush ..Screw ..Spring ring ..Nut .Bearing .Crankshaft .Cylinder .Gasket .Gasket .Gasket .Hexagon head cap screw .Support shell .Crankcase .Cylinder head .Roulem. rainuré à billes .Bague d’étanchéité .Vis à tête hexagonale .Bouchon de vidage .Joint .Jauge d’huile .Joint .Joint .Rondelle .Vis d’aération .Circlip .Goujon .Piston .Segment racleur .Segment huileur .Segment de piston .Bride palier .Vis à tête hexagonale .Ecrou .Rondelle .Bielle ..Douille ..Vis ..Rondelle elastique ..Ecrou .Palier .Vilebrequin .Cylindre .Joint .Joint .Joint .Vis à tête hexagonale .Coquille de coussinet .Bloc de culasse .Culasse .Rodamiento radial rígido .Retén para ejes .Tornillo de cab.exagonal .Tapón de aceite .Junta .Indicad.d.nivel d.aceite .Junta .Junta .Arandela .Tornillo de ventilación .Anillo de seguridad .Bulón .Embolo .Segmento rascador aceite .Segmento para aceitar .Aro de émbolo .Brida del cojinete .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca .Arandela .Biela ..Casquillo ..Tornillo ..Anillo elastico ..Tuerca .Soporte .Eje de cigõeñal .Cilindro .Junta .Junta .Junta .Tornillo de cab.exagonal .Cojinete .Bloque de cilindros .Culata Kompressor Compressor Compresseur Compresor 321cm3/U; 8–10bar 202542007 1 2 3 4 4.5 44845–0009 41 18 9 35 42 38 40 36 39 37 30 28 32 43 16 15 14 13 12 11 22 23 21 24 25 19 20 10 8 31 3 44 33 17 7 2 5 1 1 27 3 44 34 45 4 Kompressor Compressor Compresseur Compresor 7 6 10 321cm3/U; 8–10bar 202542007 1 2 3 4 4.5 44845–0009 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 211680002 211657006 211658005 211659004 211679000 060527002 031851008 211378000 211379009 211380001 1 2 1 4 1 1 2 6 8 1 .Ventilplatte ..Ventilplatte ..Dichtung ..Ventil .Nachkühler .O–Ring .Zylinderschraube .Scheibe .Scheibe .Dichtung 23,4x2,62 DIN3771NBR M10x25 DIN912–8.8 .Valve plate ..Valve plate ..Gasket ..Valve .Aftercooler .O–ring .Cap head screw .Washer .Washer .Gasket Kompressor Compressor Compresseur Compresor .Plaque de clapet ..Plaque de clapet ..Joint ..Clapet .Collecteur d’échappement .Joint torique .Vis à tête cylindrique .Rondelle .Rondelle .Joint .Placa de válvula ..Placa de válvula ..Junta ..Válvula .Refrigerador posterior .Junta tórica .Tornillo cilíndrico rosca .Arandela .Arandela .Junta 321cm3/U; 8–10bar 202542007 1 2 3 4 4.5 44845–0009 17 1 11 2 10 12 8 9 13 18 14 20 19 15 7 6 5 16 3 4 16 6 7 Kompressor Compressor Compresseur Compresor 214758009 1 2 4.5 45338–0009 214758009 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 211179005 202542007 040381006 206803001 207728004 037535001 042298003 202649007 071516002 001422001 063523003 066555007 037554008 032340000 036505003 202650009 214747007 040092007 041401008 060502001 Kompressor 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 4 4 2 2 1 1 1 Kompressor .Kompressor .Doppelnippel .T–Stück .Verlängerung .Dichtring .Verschlußschraube Keilriemenscheibe Winkeleinschraubstutzen Schlauchschelle PVC–Gewebeschlauch Gegenmutter Dichtring Sechskantschraube Sicherungsscheibe Spannleiste Keilriemen Winkel Außengewindetülle Schlauchschelle Compressor 321cm3/U; 8–10bar 1/4” GF280 R1/4” MS G1/4” IG/AGx42 MS A13x18 DIN 7603–CU BR1/4” DIN910 –1–1xSPA DW=254 M22x1,5 Ø 20–32 19x4 M22x1,5 A22x27 DIN7603–CU M8x35 DIN933–8.8 VS8 8x20x200,2xM8x180 A 13 1/2” GF92 1/2” Ø16–25 B14,3 Compresseur Compressor Compresseur .Compressor .Compresseur .Double nipple .Nipple double .T–piece .Pièce en T .Extension .Rallonge .Seal ring .Bague d’étanchéité .Screw plug .Bouchon obturateur V–belt pulley Poulie Elbow–type screwed socket Manchon vissé à coude Hose clip Collier de serrage PVC fabric ply hose Flexible à texture en PVC Counternut Contre–écrou Seal ring Bague d’étanchéité Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Lock washer Rondelle d’arrêt Clamping strip Listel de serrage V–belt Courroie trapézoïdale Elbow Coude Nozzle, male thread Douille filetée Hose clip Collier de serrage Kompressor Compressor Compresseur Compresor Compresor Compresor .Compresor .Manguito doble .Pieza–T .Alargadera .Anillo de empaquetadura .Tapón roscado Polea motriz Codo roscado Abrazadera de manguera Tubo flexible textil PVC Contratuerca Anillo de empaquetadura Tornillo de cab.exagonal Arandela de seguridad Listón de sujeción Correa trapezoidal Codo Manguito rosca exterior Abrazadera de manguera 214758009 1 2 4.5 44845 4.5 45338–0009 19, 28 20 24 10 27 9 26 21 25 8 28 13 18 12 15 17 11 16 14 3 19 23 22 1 2 29 7 Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 8 6 4 5 212729001 1 2 4.6 45115–9909 212729001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 002239002 002311001 209525001 040310006 203866009 041401008 064013004 001422001 214771002 214385003 212726004 002241003 064013004 285018008 055610005 021113002 002299000 032314007 034104008 040092007 041401008 040137001 064013004 041343001 021096006 060545000 032114003 034104008 210062003 Luftarmatur 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 4 1 1 1 2 1 2 2 1 Doppeldrucklufthahn Kupplung Reduzierwinkel Reduziernippel Rückschlagventil Außengewindetülle Spezial–Dampfschlauch Schlauchschelle Druckschalter Luftbatterie Halter Sicherheitsventil Spezial–Dampfschlauch Scheibe Scheibe Tragschienenmutter Gummipuffer Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Winkel Außengewindetülle T–Stück Spezial–Dampfschlauch Verschlußschraube Klemmhälftenpaar Deckplatte Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi .Befestigungsmittel 1” R3/4” IG GKI34 3/4” – 1” GF92 3/4”–1/2” GF241 R3/4” IG Ø 19–28 A6,4 DIN 125–A4 LTM–W1 DIN3015 M6x16 DIN933–8.8 M6 DIN985–8. 1/2” GF92 1/2–1/4–1/2” GF130 VS–R1/4” WD NG3 Ø 25 NG3 LDP3–W3 DIN3015 M6x50 DIN931–8.8 M6 DIN985–8. OKS 90 Air fittings Raccords d’air Griferia de aire Dble compressed air cock Coupling Reducing pipe bend Reducing nipple Check valve Nozzle, male thread Special steam hose Hose clip Push–button Air manifold Holder Safety valve Special steam hose Washer Washer Nut Rubber buffer Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self–lock Elbow Nozzle, male thread T–piece Special steam hose Screw plug Pair of clamping halfs Cover plate Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self–lock .Glue Robinet d’air double Accouplement Raccord de reduction Nipple de reduction Clapet anti–retour Douille filetée Flexible à vapeur spécial Collier de serrage Interrupteur à poussoir Batterie d’air Support Soupape de sécurité Flexible à vapeur spécial Rondelle Rondelle Ecrou de fixation Tampon en caoutchouc Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Coude Douille filetée Pièce en T Flexible à vapeur spécial Bouchon obturateur Paire de pinces Plaque de recouvrement Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein .Moyen de fixation Grifo doble Acoplamiento Codo de reduccion Racor de reduccion Válvula de retención Manguito rosca exterior Manguera p.vapor especial Abrazadera de manguera Pulsador Batería de aire Soporte Válvula de seguridad Manguera p.vapor especial Arandela Arandela Tuerca de fijación Tope de goma Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Codo Manguito rosca exterior Pieza–T Manguera p.vapor especial Tapón roscado Pareja de pinzas Placa cubierta Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant .Pegamento de fijación Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 212729001 1 2 4.6 45115–9909 3 3 8 6 9 7 5 6 2 Steuerschrank SP11 Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 1 3 6 4 212714003 1 2 5.0 45153–0104 212714003 1 2 3 4 5 6 7 8 9 260489005 212692002 034104008 401329 032313008 036504004 404324 404325 415026 Steuerschrank 1 1 4 2 4 4 1 1 2 .Steuerschrank .Konsole .Sechskantmutter, selbstsi .Linsenschraube .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Abdeckung .Halter .Linsenschraube 12V M6 DIN985–8. M6x12 DIN933–8.8 VS6 Control cabinet Armoire de commande Armario de mando .Control cabinet .Console .Hexagonal nut, self–lock .Oval head screw .Hexagon head cap screw .Lock washer .Cover .Holder .Oval head screw .Armoire de commande .Console .Ecrou hexagonale frein .Vis a tete goutte–de–suif .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Recouvrement .Support .Vis a tete goutte–de–suif .Armario de mando .Consola .Tuerca exag., autofrenant .Tornillo de cabeza lentej .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Protección .Soporte .Tornillo de cabeza lentej 5.0 45410 212714003 5.0 Steuerschrank SP11 Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 1 2 45153–0104 31, 34 26 8 25 12 2 27 1 35 33 4 7 5 7 3 14 15 16 20 19 9 6 18 18 17 6 6 11 21 23 32 10 13 24 23 22 23 24 23 21 23 35 19 19 36 37 38 39 19 44 40 41 42 43 28 Steuerschrank 12V Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 29 30 260489005 1 2 3 4 5.0 45410–0104 260489005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 065938007 254601006 210171004 060560001 268561006 246799007 252185003 247102004 065151004 224152006 066784001 211844000 255253000 232276000 232278008 261655003 065033009 210857001 062156002 212572009 067032008 067034006 067037003 246289009 406330 406329 406333 228917001 228922009 228919009 291270005 214807002 212355006 294460003 268931005 4 1 1 1 2 3 2 1 9 1 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 2 1 5 2 1 1 1 32 1 2 2 1 1 1 1 Steuerschrank 12V Control cabinet Armoire de commande Armario de mando .Gummipuffer .Sicherheitsschloß ..Schlüssel .Kette .Schlüsselring .Leuchtdiode, rot .Leuchtdiode, gelb .Leuchtdiode, grün .Diode .Montageplatte .Schalter .Betriebsstundenzähler .Sicherungsdose .KFZ–Sicherung .KFZ–Sicherung .KFZ–Sicherung .Wechslerrelais .Relais .Stecksockel .Zeitrelais .Kippschalter .Kipptaster .Gummikappe .Tastschalter .Not–Aus–Schalter .Hilfsschütz .Schild .Steckklemme .Abschlußplatte .Endklammer .Mehrfach–Dichteinsatz .Schild .Funktionsschild .Kabelbaum .Ersatzteilpaket 25x20–NBR40 .Rubber buffer .Safety lock ..Key .Chain .Key ring .Light–emitting diode, red .Light–emitt.diode, yellow .Light–emitt. diode, green .Diode .Mounting plate .Switch .Operating hours meter .Fuse box .Fuse for vehicle .Fuse for vehicle .Fuse for vehicle .Change–over relay .Relay .Plug–in socket .Time lag relay .Toggle switch .Flip switch .Rubber cap .Push–button .Emergency–off switch .Contactor relay .Label .Terminal .Cover plate .End clip .Multiple sealing insert .Label .Function sign .Wiring loom .Spare parts kit .Tampon en caoutchouc .Serrure de sécurité ..Clé .Chaîne .Porte–clés .Diode lumineuse, rouge .Diode lumineuse, jaune .Diode lumineuse, verte .Diode .Plaque de montage .Interrupteur .Compteur heures marche .Boîte à fusibles .Fusible de véhicule .Fusible de véhicule .Fusible de véhicule .Inverseur .Relais .Connecteur multi–broche .Relais retardeur .Interrupteur basculant .Clé basculante .Capuchon en caoutchouc .Touche .Interrupt.arrêt d’urgence .Contacteur auxiliaire .Plaque .Borne .Plaque de finition .Agrafe .Insert d.joints multiples .Plaque .Plaque de fonction .Faisceau de câbles .Jeu de pièces de rechange .Tope de goma .Cerradura de seguridad ..Llave .Cadena .Anillo p. leva .Diodo luminoso, rojo .Diodo luminoso, amarillo .Diodo luminoso, verde .Diodo .Placa de montaje .Interruptor .Cuentahoras .Caja para fusibles .Fusible del vehículo .Fusible del vehículo .Fusible del vehículo .Contacto conmutador .Rele .Base de enchufe .Rele de tiempo .Interruptor basculante .Tecla basculante .Caperuza de goma .Pulsador conectador .Interr.descon.emergencia .Rele auxiliar .Rótulo .Borne .Placa final .Abrazadera .Juntas insertas múltiples .Rótulo .Placa de funcionamiento .Mazo de cable .Juego d.piezas d.recambio G2x22 DIN5685 20mA; 12V 20mA; 12V 20mA; 12V 1N5408 27A 24V 1s 10–50V 4–pol. 7,5A 15A 40A 12V; 20/30A 12V; 40/60A; 5–pol. 5–30 s 1S 10A; 1S 10A; 2Ä ø60 Steuerschrank 12V Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 260489005 1 2 3 4 5.0 45410–0104 26 8 25 12 2 27 1 33 4 7 5 7 3 14 15 16 20 19 9 6 18 18 17 6 6 11 21 23 32 10 13 24 23 22 23 24 23 21 23 35 19 19 36 37 38 39 19 44 40 41 42 43 28 Steuerschrank 12V Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 29 30 260489005 1 2 3 4 5.0 45410–0104 36 37 38 39 40 41 42 43 44 232273003 232275001 232276000 232277009 232278008 232280009 261655003 266783006 254396007 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ..KFZ–Sicherung ..KFZ–Sicherung ..KFZ–Sicherung ..KFZ–Sicherung ..KFZ–Sicherung ..KFZ–Sicherung ..KFZ–Sicherung ..KFZ–Sicherung ..Feinsicherung 3A 5A 7,5A 10A 15A 25A 40A 50A 0,5A–T; 250V ..Fuse for vehicle ..Fuse for vehicle ..Fuse for vehicle ..Fuse for vehicle ..Fuse for vehicle ..Fuse for vehicle ..Fuse for vehicle ..Fuse for vehicle ..Fine–wire fuse Steuerschrank 12V Control cabinet Armoire de commande Armario de mando ..Fusible de véhicule ..Fusible de véhicule ..Fusible de véhicule ..Fusible de véhicule ..Fusible de véhicule ..Fusible de véhicule ..Fusible de véhicule ..Fusible de véhicule ..Fusible faible intensité ..Fusible del vehículo ..Fusible del vehículo ..Fusible del vehículo ..Fusible del vehículo ..Fusible del vehículo ..Fusible del vehículo ..Fusible del vehículo ..Fusible del vehículo ..Fusible sensible 260489005 1 2 3 4 5.0 45410–0104 6 8 1 7 4 5 2 3 Batteriemontagegruppe Battery assembly Lot de montage p.batterie Juego de montaje batería 206797007 1 2 5.1 44341–0009 206797007 1 2 3 4 5 6 7 8 205152009 205157004 205151000 031832001 036505003 205722002 011239006 203921009 Batteriemontagegruppe 1 1 1 1 1 1 1 1 .Batterie .Gummiplatte .Spannwinkel .Zylinderschraube .Sicherungsscheibe .Pol–Kappe .Pluskabel .Masseband 12V 70AH 3x177x275 M8x30 DIN912–8.8 VS8 Ø18,5mm L=900mm R25–A1–10x400–85 Battery assembly Lot de montage p.batterie Juego de montaje batería .Battery .Rubber plate .Clamp angle .Cap head screw .Lock washer .Pole protection cap .Plus cable .Earthing strap .Batterie .Plaque en caoutchouc .Coude de serrage .Vis à tête cylindrique .Rondelle d’arrêt .Calotte p. borne polaire .Câble positif .Bande de masse .Batería .Placa goma .Estribo de sujeción .Tornillo cilíndrico rosca .Arandela de seguridad .Cubierta a borne .Cable positivo .Banda Batteriemontagegruppe Battery assembly Lot de montage p.batterie Juego de montaje batería 206797007 1 2 5.1 44341–0009 3, 6 9 4 3 2 6 8 5 1 4 Kardanwelle SP11 DQR/DHF Cardan shaft Arbre cardan Arbol de cardan 212139002 1 2 6.2 45011–0009 212139002 1 2 3 4 5 6 7 8 9 212086003 206515001 034107005 037110002 032144002 034106006 037108001 206516000 032172003 Kardanwelle 1 1 1 1 3 3 3 1 1 .Kardanwelle .Kardanflansch .Sechskantmutter, selbstsi .Scheibe .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Scheibe .Gelenkscheibe .Sechskantschraube ø51–90 M12 DIN985–8. B13 DIN125–ST M10x50 DIN931–8.8 M10 DIN985–8. B10,5 DIN125–ST ø129 LK 90 M12x95 DIN931–8.8 Cardan shaft Arbre cardan Arbol de cardan .Cardan shaft .Cardan flange .Hexagonal nut, self–lock .Washer .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Washer .Flexible disc .Hexagon head cap screw .Arbre cardan .Bride de cardan .Ecrou hexagonale frein .Rondelle .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Rondelle .Disque p.articulation .Vis à tête hexagonale .Arbol de cardan .Brida cardan .Tuerca exag., autofrenant .Arandela .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Arandela .Disco articulado .Tornillo de cab.exagonal Kardanwelle SP11 DQR/DHF Cardan shaft Arbre cardan Arbol de cardan 212139002 1 2 6.2 45011–0009 3, 6 9 1 4 3 2 8 5 6 7 Kardanwelle SP11 DMR/DMB Cardan shaft Arbre cardan Arbol de cardan 213258005 1 2 6.2 45155–0009 213258005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 213257006 206515001 034107005 037110002 032144002 034106006 037108001 206516000 032172003 Kardanwelle 1 1 1 1 3 3 3 1 1 .Kardanwelle .Kardanflansch .Sechskantmutter, selbstsi .Scheibe .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Scheibe .Gelenkscheibe .Sechskantschraube ø51–90 M12 DIN985–8. B13 DIN125–ST M10x50 DIN931–8.8 M10 DIN985–8. B10,5 DIN125–ST ø129 LK 90 M12x95 DIN931–8.8 Cardan shaft Arbre cardan Arbol de cardan .Cardan shaft .Cardan flange .Hexagonal nut, self–lock .Washer .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Washer .Flexible disc .Hexagon head cap screw .Arbre cardan .Bride de cardan .Ecrou hexagonale frein .Rondelle .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Rondelle .Disque p.articulation .Vis à tête hexagonale .Arbol de cardan .Brida cardan .Tuerca exag., autofrenant .Arandela .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Arandela .Disco articulado .Tornillo de cab.exagonal Kardanwelle SP11 DMR/DMB Cardan shaft Arbre cardan Arbol de cardan 213258005 1 2 6.2 45155–0009 1 8, 19 16 17 3 19, 20, 21 9 18 19 4 8 20 5 8 15 2 10 7 10 11 13 12 14 13 Schutzgitter SP11 DMB Protective grid Grille de protection Rejilla de protección 213399003 1 2 6.3 45156–0009 213399003 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 213394008 212065008 213343004 209763009 209738005 209365009 032653001 293146001 208180007 042546001 209368006 209770005 041389007 036506002 003339008 210508004 403091 037330002 034104008 041529003 213292003 032333004 036505003 1 1 1 1 1 1 3 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 2 2 1 1 1 Schutzgitter Protective grid Grille de protection Rejilla de protección .Schutzgitter .Welle .Schraube .Gelenklager .Gummischeibe .Klemmring .Flachrundschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Schutzkappe .Spannstift .Gleitlager .Aufnahme .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Gummipuffer .Halter .Sicherheitsschalter .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Sechskantschraube .Sicherungsseil .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Protective grid .Shaft .Screw .Centering ring .Rubber disc .Clamping ring .Cup square bolt .Hexagonal nut, self–lock .Protecting cap .Dowel pin .Slide bearing .Support .Hexagon head cap screw .Lock washer .Rubber buffer .Holder .Safety switch .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Hexagon head cap screw .Safety rope .Hexagon head cap screw .Lock washer .Grille de protection .Arbre .Vis .Articulation à rotule .Rondelle caoutchouc .Bague de serrage .Boulon a tête plate .Ecrou hexagonale frein .Capuchon de protection .Goupille de serrage .Palier glisseur .Logement .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Tampon en caoutchouc .Support .Interrupteur de sécurité .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Vis à tête hexagonale .Cable de sécurité .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Rejilla de protección .Eje .Tornillo .Cojinete de rótula .Disco de goma .Anillo opresor .Tornillo aplastado .Tuerca exag., autofrenant .Tapa protectora .Pasador elástico .Cojinete de fricción .Soporte .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Tope de goma .Soporte .Interruptor de seguridad .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Tornillo de cab.exagonal .Cable de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad ø80X26X3 LK=62 M8x35 DIN603 M8 DIN985–8. SW13x19 S.MUTT.M8 5x32 DIN1481 M10x16 DIN933–8.8 VS10 40x10–VUL 80 A6,4 DIN9021–ST M6 DIN985–8. M6x18 DIN933–8.8 M8x16 DIN933–8.8 VS8 Schutzgitter SP11 DMB Protective grid Grille de protection Rejilla de protección 213399003 1 2 7.0 45412 6.3 45156–0009 1 9, 19 16 17 9 8 3 9 21, 22, 23 15 8 4 5 6 7 18 19 20 2 10 10 11 12 14 13 Schutzgitter SP11 DMR/DQR Protective grid Grille de protection Rejilla de protección 213400002 1 2 6.3 45157–0009 213400002 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 213315003 212065008 213343004 209763009 209738005 209365009 032653001 037333009 034105007 042546001 209368006 209770005 041389007 036506002 003339008 210508004 403091 037330002 034104008 041529003 213292003 032333004 036505003 1 1 1 1 1 1 3 5 5 2 1 1 1 1 2 1 1 2 2 2 1 1 1 Schutzgitter Protective grid Grille de protection Rejilla de protección .Schutzgitter .Welle .Schraube .Gelenklager .Gummischeibe .Klemmring .Flachrundschraube .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Spannstift .Gleitlager .Aufnahme .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Gummipuffer .Halter .Sicherheitsschalter .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Sechskantschraube .Sicherungsseil .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Protective grid .Shaft .Screw .Centering ring .Rubber disc .Clamping ring .Cup square bolt .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Dowel pin .Slide bearing .Support .Hexagon head cap screw .Lock washer .Rubber buffer .Holder .Safety switch .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Hexagon head cap screw .Safety rope .Hexagon head cap screw .Lock washer .Grille de protection .Arbre .Vis .Articulation à rotule .Rondelle caoutchouc .Bague de serrage .Boulon a tête plate .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Goupille de serrage .Palier glisseur .Logement .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Tampon en caoutchouc .Support .Interrupteur de sécurité .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Vis à tête hexagonale .Cable de sécurité .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Rejilla de protección .Eje .Tornillo .Cojinete de rótula .Disco de goma .Anillo opresor .Tornillo aplastado .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Pasador elástico .Cojinete de fricción .Soporte .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Tope de goma .Soporte .Interruptor de seguridad .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Tornillo de cab.exagonal .Cable de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad ø80X26X3 LK=62 M8x35 DIN603 A8,4 DIN9021–ST M8 DIN985–10. 5x32 DIN1481 M10x16 DIN933–8.8 VS10 40x10–VUL 80 A6,4 DIN9021–ST M6 DIN985–8. M6x18 DIN933–8.8 M8x16 DIN933–8.8 VS8 Schutzgitter SP11 DMR/DQR Protective grid Grille de protection Rejilla de protección 213400002 1 2 7.0 45412 6.3 45157–0009 10 12 10 8 7 9 1 2 5 Hubmischer Lifting mixer Malaxeur de levage Mezclador de elevación 6 4 4 3 11 212710007 1 2 7.0 45116–0002 212710007 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 212709005 212708006 211069005 211755005 212731002 208853004 213569009 037108001 213670007 034106006 033705000 213693000 1 1 1 2 1 2 1 4 4 4 2 1 Hubmischer Lifting mixer Malaxeur de levage Mezclador de elevación .Hubmischer .Hubeinrichtung .Anschlagseil .Gabelgelenk .Schutzbügel ..Gabelgelenk .Abdeckung .Scheibe .Flachrundschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Sechskantmutter .Funktionsschild .Lifting mixer .Lifting device .Sling rope .Fork joint .Protective frame ..Fork joint .Cover .Washer .Cup square bolt .Hexagonal nut, self–lock .Hexagonal nut .Function sign .Malaxeur de levage .Système de levage .Chaine d’ elingue .Chape .Etrier de protection ..Chape .Recouvrement .Rondelle .Boulon a tête plate .Ecrou hexagonale frein .Ecrou hexagonale .Plaque de fonction .Mezclador de elevación .Dispositivo de elevación .Cabo de tope .Articulación de horquilla .Estribo de protección ..Articulación de horquilla .Protección .Arandela .Tornillo aplastado .Tuerca exag., autofrenant .Tuerca exagonal .Placa de funcionamiento 7.0 45117 7.0 45118 212710007 7.0 4x380 A–M16x32 DIN71751 B10,5 DIN125–St M10 DIN985–8. M8 DIN934–8. Hubmischer Lifting mixer Malaxeur de levage Mezclador de elevación 1 2 45116–0002 38 5 4 24, 32, 37 16 45 32 31 30 6 37 33 36 3 34 35 7 19 50 20 24 50 52 10 8 25 39 2 51 12 14 15 24 53 40 46 47 10 51 10 20 21 23 26 27 28 29 17 22 42 18 17 11 29 9 9 1 12 13 14 24 43 44 9 36 37 24 48 49 19 41 Hubmischer Lifting mixer Malaxeur de levage Mezclador de elevación 20 212709005 1 2 3 4 7.0 45117–9911 212709005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 212623000 212619001 403091 212239009 212238000 212622001 003339008 213311007 210132001 210131002 210152007 210130003 032151008 037331001 032155004 266385006 210304004 205926002 032142004 037108001 033706009 203850002 043861002 034106006 205096000 212563005 036507001 032378001 003379000 032318003 037330002 034104008 032338009 1 1 1 1 1 1 2 1 3 3 1 12 10 12 2 1 2 1 11 15 4 1 1 23 1 1 2 2 2 3 3 3 3 Hubmischer Lifting mixer Malaxeur de levage Mezclador de elevación .Hubmischer .Mischergrill .Sicherheitsschalter .Gelenklager .Welle .Gelenklager .Gummipuffer .Mischerwelle .Mischflügel rechts .Mischflügel links .Abstreifer .Unterlage .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantschraube .Linsensenkschraube .Gummischeibe .Lagerflansch .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantmutter .Lagerflansch .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Hydr.–Motor .Drehmomentstütze .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Gummipuffer .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Sechskantschraube .Lifting mixer .Mixer grid .Safety switch .Centering ring .Shaft .Centering ring .Rubber buffer .Mixer shaft .Mixing paddle, right .Mixing paddle, left .Scraper .Support .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagon head cap screw .Oval head counters. screw .Rubber disc .Bearing flange .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagonal nut .Bearing flange .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Hydr. motor .Torque support .Lock washer .Hexagon head cap screw .Rubber buffer .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Hexagon head cap screw .Malaxeur de levage .Grille malaxeur .Interrupteur de sécurité .Articulation à rotule .Arbre .Articulation à rotule .Tampon en caoutchouc .Arbre malaxeur .Ailette d.malaxage,droite .Ailette d.malaxage,gauche .Racleur .Support .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Vis à tête hexagonale .Vis à tête conique bombée .Rondelle caoutchouc .Bride palier .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale .Bride palier .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Moteur hydr. .Support pour couple .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Tampon en caoutchouc .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Vis à tête hexagonale .Mezclador de elevación .Parrilla .Interruptor de seguridad .Cojinete de rótula .Eje .Cojinete de rótula .Tope de goma .Arbol mezclador .Aspa mezcladora, derecha .Aspa mezcladora,izquierda .Rascador .Suplemento .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tornillo de cab.exagonal .Tornillo avellanado gota .Disco de goma .Brida del cojinete .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tuerca exagonal .Brida del cojinete .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Motor hidr. .Soporte contrapar .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Tope de goma .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Tornillo de cab.exagonal M10x85 DIN931–8.8 A10,5 DIN9021–St M10x110 DIN931–8.8 M4x12 DIN966 M10x40 DIN931–8.8 B10,5 DIN125–St M10 DIN934–8. M10x110 DIN933–10.9 M10 DIN985–8. OMR200 VS12 M12x35 DIN933–8.8 M6x25 DIN933–8.8 A6,4 DIN9021–St M6 DIN985–8. M8x25 DIN933–8.8 Hubmischer Lifting mixer Malaxeur de levage Mezclador de elevación 212709005 1 2 3 4 7.0 45412 7.3 44717 7.3 44235 3.5 44528 7.0 45117–9911 38 5 4 16 45 32 31 30 6 37 33 36 3 34 35 7 19 50 20 24 50 52 10 8 25 39 2 51 12 14 15 24 53 40 46 47 10 51 10 20 21 23 26 27 28 29 17 22 42 18 17 11 29 9 9 1 12 13 14 24 43 44 9 36 37 24 48 49 19 41 Hubmischer Lifting mixer Malaxeur de levage Mezclador de elevación 20 212709005 1 2 3 4 7.0 45117–9911 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 033704001 032317004 037333009 034105007 042546001 033705000 036505003 015536006 061736009 015503000 060093002 213262004 032315006 036504004 213322009 032339008 032378001 213306009 213497002 035127000 2 2 6 6 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 3 1 1 1 3 .Sechskantmutter .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Spannstift .Sechskantmutter .Sicherungsscheibe .Kupplungs–Vaterteil ..Dichtung .Blinddeckel .Sicherungskette .Abdeckung .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Abstreifer .Sechskantschraube .Sechskantschraube .Abstreifer .Stellring .Gewindestift M6 DIN934–8. M6x20 DIN933–8.8 A8,4 DIN9021–St M8 DIN985–10. 5x32 DIN1481 M8 DIN934–8. VS8 R3” 3” M6x10 DIN933–8.8 VS6 M8x30 DIN933–8.8 M12x35 DIN933–8.8 M6x10 DIN553–5.8 .Hexagonal nut .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Dowel pin .Hexagonal nut .Lock washer .Coupling male part ..Gasket .Dummy lid .Retaining chain .Cover .Hexagon head cap screw .Lock washer .Scraper .Hexagon head cap screw .Hexagon head cap screw .Scraper .Adjusting shim .Set screw Hubmischer Lifting mixer Malaxeur de levage Mezclador de elevación .Ecrou hexagonale .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Goupille de serrage .Ecrou hexagonale .Rondelle d’arrêt .Raccord mâle ..Joint .Faux–couvercle .Chaîne de sécurité .Recouvrement .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Racleur .Vis à tête hexagonale .Vis à tête hexagonale .Racleur .Anneau de serrage .Vis pointeau .Tuerca exagonal .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Pasador elástico .Tuerca exagonal .Arandela de seguridad .Acoplamiento macho ..Junta .Tapa ciega .Cadena de seguridad .Protección .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Rascador .Tornillo de cab.exagonal .Tornillo de cab.exagonal .Rascador .Anillo de ajuste .Varilla roscada 212709005 1 2 3 4 7.0 45117–9911 Á 31 4 19, 35 16 13 17 23 36 5 12 32 29 3 30 28 29 33 34 35 15 13 12 6 8 9 20 24 22 15 14 20 18 20 24 22 28 6 7 2 7 27 26 25 21 19 2 10 11 1 25 26 TD: Rösch Hubeinrichtung SP11 Lifting device Système de levage Dispositivo de elevación 212708006 1 2 7.0 45118–0103 212708006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 401136 213246004 212183006 212312007 036240009 213307008 268290005 037425001 038448003 043044007 036505003 032411007 036509009 033709006 212723007 223822007 036314003 032355008 034106006 036506002 037108001 213241009 003549005 032357006 031872003 036507001 032358005 415994 042387008 042388007 212649000 016110007 041529003 037105004 034104008 018172001 Hubeinrichtung 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 2 2 4 2 1 1 1 2 2 4 2 1 1 2 2 2 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 .Hydr.–Zylinder .Lagerbolzen .Lager .Scheibe .Sicherungsring .Bolzen .Achshalter .Scheibe .Splint .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Sechskantmutter .Konsole .Gelenklager .Sicherungsring .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Sicherungsscheibe .Scheibe .Konsole .Kegelschmiernippel .Sechskantschraube .Zylinderschraube .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Verschraubung .Einsteckhülse .Mecanyl–Rohr .Fettverteiler .Kegelschmiernippel .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Verschraubung D–25F 7x63x57MM M10– D=50MM D=58x50x2MM 50x2 DIN471 25F 7x80x66,5–6.5 60x20x6–40–2x9 25 DIN1440–ST 6,3x50 DIN94–ST M8x12 DIN933–8.8 VS8 M16x30 DIN933–8.8 VS16 M16 DIN934–8. 62x2 DIN472 M10x22 DIN933–8.8 M10 DIN985–8. VS10 B10,5 DIN125–ST AM10x1 DIN71412 M10x25 DIN933–8.8 M12x30 DIN912–8.8 VS12 M10x30 DIN933–8.8 K–GEV 6LLM6x1K 6x1 6x1 BM10x1 DIN71412 M6x18 DIN933–8.8 B6,4 DIN125–ST M6 DIN985–8. K–WEV 6LLMK Lifting device Système de levage Dispositivo de elevación .Hydraulic cylinder .Bearing bolt .Bearing .Washer .Securing ring .Bolt .Bolt locating plate .Washer .Cotter pin .Hexagon head cap screw .Lock washer .Hexagon head cap screw .Lock washer .Hexagonal nut .Console .Centering ring .Securing ring .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Lock washer .Washer .Console .Conical lubr. nipple .Hexagon head cap screw .Cap head screw .Lock washer .Hexagon head cap screw .Fitting .Insert sleeve .Mecanil pipe .Grease distributor .Conical lubr. nipple .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Fitting .Vérin hydraulique .Goujon palier .Palier .Rondelle .Circlip .Goujon .Porte–essieu .Rondelle .Goupille fendue .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Ecrou hexagonale .Console .Articulation à rotule .Circlip .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Rondelle d’arrêt .Rondelle .Console .Graisseur .Vis à tête hexagonale .Vis à tête cylindrique .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Raccord à vis .Douille en laiton .Tube mecanil .Distributeur de graisse .Graisseur .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Raccord à vis .Cilindro hidráulico .Bulón del cojinete .Soporte .Arandela .Anillo de seguridad .Bulón .Soporte de eje .Arandela .Pasador de aletas .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Tuerca exagonal .Consola .Cojinete de rótula .Anillo de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Arandela de seguridad .Arandela .Consola .Engrasador .Tornillo de cab.exagonal .Tornillo cilíndrico rosca .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Racor .Boquilla en laton .Tubo de plastico .Distribuidor de grasa .Engrasador .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Racor Hubeinrichtung SP11 Lifting device Système de levage Dispositivo de elevación 212708006 1 2 7.0 45118–0103 36 41 34 10, 28, 39 35 40 29 1 46 44 45 42 31 34 30 47 37 38 39 6 8 9 10 6 7 8 10 20 22 33 43 15 16 14 5 3 3 3 51 10 22 32 53 54 52 4 18 19 13 12 4 60 55 61 11 26 32 49 59 50 48 57 58 27 21 22 10 22 10 21 12 24 25 10 2 56 22 13 11 17 23 Schwenkmischer Swinging mixer Malaxeur pivotable Mezclador giratorio 28 212839001 SP11 DMB 1 2 3 4 7.0 45158–0103 212839001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 212395008 212834006 210132001 210131002 210152007 210130003 032151008 037331001 032155004 034106006 212840003 210304004 212835005 211962005 405517 212518005 212837003 032379000 036507001 032356007 032358005 037108001 212576005 036505003 032337000 001603008 042928001 204246000 212574007 209770005 209368006 032142004 036506002 042546001 212238000 Schwenkmischer 1 1 3 3 2 12 10 12 2 32 2 2 3 1 1 1 2 4 4 1 8 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 12 1 2 1 .Schwenkmischer .Mischerwelle .Mischflügel rechts .Mischflügel links .Abstreifer .Unterlage .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Lagerflansch .Gummischeibe .Scheibe .Lagerung .Hydr.–Motor .Konsole .Bügelelement mit Gummi .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Sechskantschraube .Scheibe .Mitnehmer .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Mörtelschlauch .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Mischergrill .Aufnahme .Gleitlager .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Spannstift .Welle SP11 DMB Ø 48mm;L=1087mm M10x85 DIN931–8.8 A10,5 DIN9021–ST M10x110 DIN931–8.8 M10 DIN985–8. Ø 61,8x36x3mm M12x40 DIN933–8.8 VS12 M10x20 DIN933–8.8 M10x30 DIN933–8.8 B10,5 DIN125–ST VS8 M8x20 DIN933–8.8 Ø 35x7,5 M12x65 DIN931–10.9 VM12 DIN980–10. M10x40 DIN931–8.8 VS10 5x32 DIN1481 Swinging mixer Malaxeur pivotable Mezclador giratorio .Swinging mixer .Mixer shaft .Mixing paddle, right .Mixing paddle, left .Scraper .Support .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Bearing flange .Rubber disc .Washer .Bearing .Hydr. motor .Console .Rubber buffer, U–part .Hexagon head cap screw .Lock washer .Hexagon head cap screw .Hexagon head cap screw .Washer .Driver .Lock washer .Hexagon head cap screw .Mortar hose .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Mixer grid .Support .Slide bearing .Hexagon head cap screw .Lock washer .Dowel pin .Shaft .Malaxeur pivotable .Arbre malaxeur .Ailette d.malaxage,droite .Ailette d.malaxage,gauche .Racleur .Support .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Bride palier .Rondelle caoutchouc .Rondelle .Palier .Moteur hydr. .Console .Elément d’étrier .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Entraîneur .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Tuyau flexible mortier .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Grille malaxeur .Logement .Palier glisseur .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Goupille de serrage .Arbre .Mezclador giratorio .Arbol mezclador .Aspa mezcladora, derecha .Aspa mezcladora,izquierda .Rascador .Suplemento .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Brida del cojinete .Disco de goma .Arandela .Cojinete .Motor hidr. .Consola .Elemento de estribo .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Arrastrador .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Manguera .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Parrilla .Soporte .Cojinete de fricción .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Pasador elástico .Eje Schwenkmischer Swinging mixer Malaxeur pivotable Mezclador giratorio 212839001 SP11 DMB 1 2 3 4 7.3 45159 7.3 45160 7.0 45158–0103 36 41 34 35 40 29 1 46 44 45 42 31 34 30 47 37 38 39 6 8 9 10 6 7 8 10 20 22 33 43 15 16 14 5 3 3 3 51 10 22 32 53 54 52 4 18 19 13 12 4 60 55 61 11 26 32 49 59 50 48 57 58 27 21 22 10 22 10 21 12 24 25 10 2 56 22 13 11 17 23 Schwenkmischer Swinging mixer Malaxeur pivotable Mezclador giratorio 28 212839001 SP11 DMB 1 2 3 4 7.0 45158–0103 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 212239009 032318003 037330002 034104008 403092 266385006 212842001 031831002 032317004 033704001 063230008 213013004 032356007 032409006 037111001 212998007 212731002 213642006 213692001 033704001 037331001 033706009 036506002 036509009 003339008 036504004 1 3 3 3 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 1 2 .Gelenklager .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Sicherheitsschalter .Linsensenkschraube .Leiste .Zylinderschraube .Sechskantschraube .Sechskantmutter .Kunststoffgriff .Schenkelfeder .Sechskantschraube .Sechskantschraube .Scheibe .Abdeckung .Schutzbügel .Halter .Senkschraube .Sechskantmutter .Scheibe .Sechskantmutter .Sicherungsscheibe .Sicherungsscheibe .Gummipuffer .Sicherungsscheibe M6x25 DIN933–8.8 A6,4 DIN9021–ST M6 DIN985–8. M4x12 DIN966 L=20x60x520mm M8x25 DIN912–8.8 M6x20 DIN933–8.8 M6 DIN934–8. Ø19 Ø=4mm/ØI39mm/L=5mm M10x20 DIN933–8.8 M16x20 DIN933–8.8 B17 DIN125–ST M6X60 DIN 7991 M6 DIN934–8. A10,5 DIN9021–ST M10 DIN934–8. VS10 VS16 40x10–VUL 80 VS6 .Centering ring .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Safety switch .Oval head counters. screw .Strip .Cap head screw .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut .Plastic handle .Leg spring .Hexagon head cap screw .Hexagon head cap screw .Washer .Cover .Protective frame .Holder .Flat head screw .Hexagonal nut .Washer .Hexagonal nut .Lock washer .Lock washer .Rubber buffer .Lock washer Schwenkmischer Swinging mixer Malaxeur pivotable Mezclador giratorio .Articulation à rotule .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Interrupteur de sécurité .Vis à tête conique bombée .Listel .Vis à tête cylindrique .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale .Poignée plastique .Ressort a branches .Vis à tête hexagonale .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Recouvrement .Etrier de protection .Support .Vis à tête conique .Ecrou hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale .Rondelle d’arrêt .Rondelle d’arrêt .Tampon en caoutchouc .Rondelle d’arrêt .Cojinete de rótula .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Interruptor de seguridad .Tornillo avellanado gota .Listón .Tornillo cilíndrico rosca .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exagonal .Asidero plástico .Muelle con patas .Tornillo de cab.exagonal .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Protección .Estribo de protección .Soporte .Tornillo avellanado .Tuerca exagonal .Arandela .Tuerca exagonal .Arandela de seguridad .Arandela de seguridad .Tope de goma .Arandela de seguridad 212839001 SP11 DMB 1 2 3 4 7.0 45158–0103 1 2 3 4 5 6 Sicherheitsschalter Safety switch Interrupteur de sécurité Interruptor de seguridad 403091 1 2 7.0 45412–9911 403091 1 2 3 4 5 6 211102001 041736003 067133004 214253009 067063006 065570009 Sicherheitsschalter 1 1 1 2 2 2 .Mechanischer Grenztaster .Reduzierring .Kabelverschraubung .Kabel .Aderendhülse .Kabelschuh 230V; 4A PG13,5–PG9 PG9 1mm2 2,5mm2 RB5 Safety switch Interrupteur de sécurité Interruptor de seguridad .Mechanical limit switch .Reducing ring .Screwed cable gland .Cable .Lead end sleeve .Cable lug .Interr. limit. mécanique .Bague de rêduction .Passe–cable à vis .Câble .Embout .Cosse pour cables .Interr. limit. mecánico .Anillo de reducción .Racor para cables .Cable .Casquillo .Terminal Sicherheitsschalter Safety switch Interrupteur de sécurité Interruptor de seguridad 403091 1 2 7.0 45412–9911 5 2 1 3 4 TD: Buda Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete 203850002 1 2 7.3 44235–9907 0 1 2 3 4 5 203850002 203848001 202791007 036506002 032356007 003549005 1 1 1 1 1 Lagerflansch .Lagerflansch .Buchse .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube .Kegelschmiernippel VS10 M10x20 DIN933–8.8 AM10x1 DIN71412 Bearing flange .Bearing flange .Bush .Lock washer .Hexagon head cap screw .Conical lubr. nipple Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete Bride palier .Bride palier .Douille .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale .Graisseur Brida del cojinete .Brida del cojinete .Casquillo .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal .Engrasador 203850002 1 2 7.3 44235–9907 3 2 1 4 5 TD: Buda Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete 205926002 1 2 7.3 44717–9510 1 2 3 4 5 205926002 003503009 205220009 003549005 036506002 032357006 1 1 1 1 1 1 Lagerflansch .Lagerflansch .Lagerbuchse .Kegelschmiernippel .Sicherungsscheibe .Sechskantschraube AM10x1 DIN71412 VS10 M10x25 DIN933–8.8 Bearing flange .Bearing flange .Bearing bush .Conical lubr. nipple .Lock washer .Hexagon head cap screw Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete Bride palier .Bride palier .Coussinet .Graisseur .Rondelle d’arrêt .Vis à tête hexagonale Brida del cojinete .Brida del cojinete .Casquillo cojinete .Engrasador .Arandela de seguridad .Tornillo de cab.exagonal 205926002 1 2 7.3 44717–9510 5 4 3 1 6 2 7 TD: Rösch Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete 212840003 1 2 7.3 45159–9802 1 2 3 4 5 6 7 212840003 1 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete 212508002 223822007 003549005 018891007 041389007 212838002 036314003 1 1 1 1 1 1 1 .Lagerflansch .Gelenklager .Kegelschmiernippel .Dichtring .Sechskantschraube .Buchse .Sicherungsring .Bearing flange .Centering ring .Conical lubr. nipple .Seal ring .Hexagon head cap screw .Bush .Securing ring .Bride palier .Articulation à rotule .Graisseur .Bague d’étanchéité .Vis à tête hexagonale .Douille .Circlip .Brida del cojinete .Cojinete de rótula .Engrasador .Anillo de empaquetadura .Tornillo de cab.exagonal .Casquillo .Anillo de seguridad AM10x1 DIN71412 A10x16 DIN7603–CU M10x16 DIN933–8.8 35x40x25 62x2 DIN472 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete 212840003 1 2 7.3 45159–9802 11, 14 13 1 15 14 5 7 6 8 4 10 3 12 11 2 9 TD: Rösch Lagerung Bearing Palier Cojinete 211962005 1 2 7.3 45160–9802 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 211962005 1 Lagerung Bearing Palier Cojinete 211970000 209770005 209368006 042784009 213201007 211977003 032356007 036506002 042546001 066961002 034104008 037105004 032378001 034107005 037110002 1 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 4 4 4 .Lager .Aufnahme .Gleitlager .Kugelknopf .Zugfeder .Hebel .Sechskantschraube .Sicherungsscheibe .Spannstift .Gummipuffer .Sechskantmutter, selbstsi .Scheibe .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Scheibe .Bearing .Support .Slide bearing .Spherical button .Traction spring .Lever .Hexagon head cap screw .Lock washer .Dowel pin .Rubber buffer .Hexagonal nut, self–lock .Washer .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Washer .Palier .Logement .Palier glisseur .Poignee spherique .Ressort de traction .Levier .Vis à tête hexagonale .Rondelle d’arrêt .Goupille de serrage .Tampon en caoutchouc .Ecrou hexagonale frein .Rondelle .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Rondelle .Soporte .Soporte .Cojinete de fricción .Boton esferico .Muelle de traccion .Palanca .Tornillo de cab.exagonal .Arandela de seguridad .Pasador elástico .Tope de goma .Tuerca exag., autofrenant .Arandela .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Arandela C50/M12 DIN319–FS M10x20 DIN933–8.8 VS10 5x32 DIN1481 25x17 M6 DIN985–8. B6,4 DIN125–St M12x35 DIN933–8.8 M12 DIN985–8. B13 DIN125–St Lagerung Bearing Palier Cojinete 211962005 1 2 7.3 45160–9802 18 1 12 17 8 13 14 3 2 4 6 5 15 18 10 5 11 16 7 12 14 Wasserzugabearmatur SP11 DMR Water supply fittings Robinetterie dosage d’eau Grifería dosificac.d.agua 213324007 1 2 15 10 9 7.4 45219–0009 213324007 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 062815000 015622004 204262000 214336007 213323008 040357001 209525001 037108001 040083003 220206008 213325006 040414009 040433006 063523003 001422001 040320009 032357006 034106006 1 1 1 1 2 1 1 4 1 2 1 1 2 2 2 1 4 4 Wasserzugabearmatur SP11 DMR Water supply fittings Robinetterie dosage d’eau Grifería dosificac.d.agua .Kupplung .Kugelhahn .Wasserzähler ..Ersatzglas .Halter .Reduzierdoppelnippel .Reduzierwinkel .Scheibe .Winkel .Außengewindetülle .Brauserohr .Kappe .Gegenmutter .PVC–Gewebeschlauch .Schlauchschelle .Reduziernippel .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi R1” AG GKA10 DN25 R1” NG25–R1 1/4”; 0–100L .Coupling .Ball cock .Water meter ..Spare glass .Holder .Double reduction nipple .Reducing pipe bend .Washer .Elbow .Nozzle, male thread .Spray pipe .Cap .Counternut .PVC fabric ply hose .Hose clip .Reducing nipple .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Accouplement .Robinet boisseau sphér. .Compteur d’eau ..Verre de rechange .Support .Nipple a double reduction .Raccord de reduction .Rondelle .Coude .Douille filetée .Tuyau arrosoir .Capuchon .Contre–écrou .Flexible à texture en PVC .Collier de serrage .Nipple de reduction .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein 1 1/4” 1 1/4”–1” GF245 3/4”–1” GF92 B10,5 DIN125–ST 3/4” GF90 26,9x2,9x870mm 3/4” GF300 3/4” GF312 19x4 Ø 20–32 1 1/4”–1” GF241 M10x25 DIN933–8.8 M10 DIN985–8. Wasserzugabearmatur SP11 DMR Water supply fittings Robinetterie dosage d’eau Grifería dosificac.d.agua .Acoplamiento .Llave esférica .Contador de agua ..Vidrio de repuesto .Soporte .Boquilla de doble reducc. .Codo de reduccion .Arandela .Codo .Manguito rosca exterior .Tubería de aspersión .Cofia .Contratuerca .Tubo flexible textil PVC .Abrazadera de manguera .Racor de reduccion .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant 213324007 1 2 7.4 45219–0009 15 1 14 8 11 3 2 4 6 12 5 10 15 4 13 9 7 Wasserzugabearmatur SP11 DMB Water supply fittings Robinetterie dosage d’eau Grifería dosificac.d.agua 214513008 1 2 7.4 45302–0009 214513008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 062815000 015622004 204262000 214336007 213323008 040357001 209525001 037108001 214510001 220206008 063523003 001422001 040320009 032357006 034106006 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 2 2 1 4 4 Wasserzugabearmatur SP11 DMB Water supply fittings Robinetterie dosage d’eau Grifería dosificac.d.agua .Kupplung .Kugelhahn .Wasserzähler ..Ersatzglas .Halter .Reduzierdoppelnippel .Reduzierwinkel .Scheibe .Bogen .Außengewindetülle .PVC–Gewebeschlauch .Schlauchschelle .Reduziernippel .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi R1” AG GKA10 DN25 R1” NG25–R1 1/4”; 0–100L .Coupling .Ball cock .Water meter ..Spare glass .Holder .Double reduction nipple .Reducing pipe bend .Washer .Pipe elbow .Nozzle, male thread .PVC fabric ply hose .Hose clip .Reducing nipple .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Accouplement .Acoplamiento .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica .Compteur d’eau .Contador de agua ..Verre de rechange ..Vidrio de repuesto .Support .Soporte .Nipple a double reduction .Boquilla de doble reducc. .Raccord de reduction .Codo de reduccion .Rondelle .Arandela .Coude .Codo .Douille filetée .Manguito rosca exterior .Flexible à texture en PVC .Tubo flexible textil PVC .Collier de serrage .Abrazadera de manguera .Nipple de reduction .Racor de reduccion .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant 1 1/4” 1 1/4”–1” GF245 3/4”–1” GF92 B10,5 DIN125–ST 90 19x4 Ø 20–32 1 1/4”–1” GF241 M10x25 DIN933–8.8 M10 DIN985–8. Wasserzugabearmatur SP11 DMB Water supply fittings Robinetterie dosage d’eau Grifería dosificac.d.agua 214513008 1 2 7.4 45302–0009 1 2 4 3 TD: Rösch Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl. 165SRx13 211904005 1 2 9.0 44950–0009 211904005 1 2 3 4 062727004 206037000 062462000 062463009 1 1 1 1 Rad kpl. 165SRx13 Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl. .Reifen .Felge .Schlauchventil .Ventilkappe 165SRx13 DIN7803 4 1/2JX13H2 ET 30 10 43GS11,5 DIN7780 .Tyre .Wheel rim .Tube valve .Valve cap .Pneu .Jante .Soupape d.l.chambre à air .Capuchon de soupape .Neumático .Llanta .Válvula del neumático .Casquete de válvula Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl. 165SRx13 211904005 1 2 9.0 44950–0009 Md 2 4 = = 125 Nm 89 Nm 12 14 12 14 6 4, 7 21 1 34 5 24 26 10 2 11 4 23 22 16 15 8 7 9 3 25 4 20 18 13 17 19 14 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis 1000 kg 212294002 1 2 9.0 45100–0009 212294002 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 405357 213123004 037336006 204246000 211904005 212872000 034105007 032337000 037333009 004186001 036983007 207707009 203469008 063999006 036505003 032333004 016923003 214204003 042132004 208690005 205932009 016924002 223218006 036507001 032378001 213009005 032375004 1 6 8 10 2 2 12 12 12 1 6 4 2 12 4 4 1 1 3 3 1 2 1 1 4 1 1 Fahreinrichtung 1000 kg Chassis Châssis Chasis Fahrgestell Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Rad kpl. Kotflügel Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Scheibe Gummipuffer Scheibe Rückstrahler gelb Rückstrahler weiß Blindniet Sicherungsscheibe Sechskantschraube Steckdose Zylinderschraube Sicherungsscheibe Blindnietmutter Kabelsteckverbindung .Stecker .Kabel Sicherungsscheibe Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube 1000 kg M12x35 DIN933–10.9 A13 DIN9021–ST VM12 DIN980–10. 165SRx13 680x335x260MM M8 DIN985–10. M8x20 DIN933–8.8 A8,4 DIN9021–ST 75x30 NBR60 13 DIN6916–C45 90x40mm 2x4,2mm GELB 94x44x6,5 4x10 –Al VS8 M8x16 DIN933–8.8 7Polig 12V M5x25 DIN912–8.8 VS5 M5 Verz. 2,5m 7Polig 7Polig 12V Chassis Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self–lock Wheel, cpl. Mudguard Hexagonal nut, self–lock Hexagon head cap screw Washer Rubber buffer Washer Reflector, yellow Reflector, white Blind rivet Lock washer Hexagon head cap screw Socket Cap head screw Lock washer Blind rivet nut Cable plug connection .Plug .Cable Lock washer Hexagon head cap screw Washer Hexagon head cap screw Châssis Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Roue, cpl. Aile Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Rondelle Tampon en caoutchouc Rondelle Catadioptre, jaune Catadioptre, blanc Rivet aveugle Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Prise femelle de courant Vis à tête cylindrique Rondelle d’arrêt Ecrou de rivet aveugle Système de couplage câble .Fiche mâle .Câble Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Rondelle Vis à tête hexagonale Chasis Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant Rueda, cpl. Guardabarros Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Arandela Tope de goma Arandela Piloto d.reflejos,amarill Piloto de reflejos,blanco Remache de macho Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal Caja de enchufe Tornillo cilíndrico rosca Arandela de seguridad Tuerca ciega Dispos.d.enchufe de cable .Enchufe .Cable Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal Arandela Tornillo de cab.exagonal 9.0 45465 212294002 9.0 VS12 M12x35 DIN933–8.8 M12x20 DIN933–8.8 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis 1000 kg 1 2 9.0 44950 45100–0009 Md 8 = 31 = 125 Nm 89 Nm 26 16 24 25 17 23 1 9 18 20 19 20 15 3, 10 27 4 11 29 28 31 5 6 7 3 30 18 19 14 32 5 6 7 12 21 22 13 11 10 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis 3 1200kg 2 212705009 1 2 8 9.0 45119–0009 212705009 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 212703001 036983007 204246000 204710002 202321008 015418001 016085006 213123004 213645003 034105007 212872000 032337000 037333009 036507001 206592008 032357006 037108001 207707009 203469008 063999006 036505003 032333004 016923003 214204003 042132004 208690005 205932009 016924002 223218006 213009005 032378001 032375004 1 6 10 2 2 2 3 4 1 12 2 12 12 1 1 4 4 4 2 12 4 4 1 1 3 3 1 2 1 1 4 1 Fahreinrichtung 1200kg Chassis Châssis Chasis Fahrgestell Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Rad kpl. Stützfuß Steckbolzen Federstecker mit Kette Sechskantschraube Spannleiste Sechskantmutter, selbstsi Kotflügel Sechskantschraube Scheibe Sicherungsscheibe Stützrad Sechskantschraube Scheibe Rückstrahler gelb Rückstrahler weiß Blindniet Sicherungsscheibe Sechskantschraube Steckdose Zylinderschraube Sicherungsscheibe Blindnietmutter Kabelsteckverbindung .Stecker .Kabel Scheibe Sechskantschraube Sechskantschraube 1200kg 13 DIN6916–C45 VM12 DIN980–10. 175R13 545x60,3 6BOHR B20x98x82–5 4 M12x35 DIN933–10.9 Chassis Washer Hexagonal nut, self–lock Wheel, cpl. Support foot Connecting bolt Circlip with chain Hexagon head cap screw Clamping strip Hexagonal nut, self–lock Mudguard Hexagon head cap screw Washer Lock washer Support wheel Hexagon head cap screw Washer Reflector, yellow Reflector, white Blind rivet Lock washer Hexagon head cap screw Socket Cap head screw Lock washer Blind rivet nut Cable plug connection .Plug .Cable Washer Hexagon head cap screw Hexagon head cap screw Châssis Rondelle Ecrou hexagonale frein Roue, cpl. Pied stabilisateur Goujon Agrafe avec chaine Vis à tête hexagonale Listel de serrage Ecrou hexagonale frein Aile Vis à tête hexagonale Rondelle Rondelle d’arrêt Roue de support Vis à tête hexagonale Rondelle Catadioptre, jaune Catadioptre, blanc Rivet aveugle Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Prise femelle de courant Vis à tête cylindrique Rondelle d’arrêt Ecrou de rivet aveugle Système de couplage câble .Fiche mâle .Câble Rondelle Vis à tête hexagonale Vis à tête hexagonale Chasis Arandela Tuerca exag., autofrenant Rueda, cpl. Pie de apoyo Pasador Pasador muelle con cadena Tornillo de cab.exagonal Listón de sujeción Tuerca exag., autofrenant Guardabarros Tornillo de cab.exagonal Arandela Arandela de seguridad Rueda de apoyo Tornillo de cab.exagonal Arandela Piloto d.reflejos,amarill Piloto de reflejos,blanco Remache de macho Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal Caja de enchufe Tornillo cilíndrico rosca Arandela de seguridad Tuerca ciega Dispos.d.enchufe de cable .Enchufe .Cable Arandela Tornillo de cab.exagonal Tornillo de cab.exagonal M8 DIN985–10. 680x335x260MM M8x20 DIN933–8.8 A8,4 DIN9021–ST VS12 VK60/B1/200 VB 250kg M10x25 DIN933–8.8 B10,5 DIN125–ST 90x40mm 2x4,2mm GELB 94x44x6,5 4x10 –Al VS8 M8x16 DIN933–8.8 7Polig 12V M5x25 DIN912–8.8 VS5 M5 Verz. 2,5m 7Polig 7Polig 12V M12x35 DIN933–8.8 M12x20 DIN933–8.8 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis 1200kg 212705009 1 2 9.0 45120 9.0 45259 9.0 45119–0009 6 13 11 12 20 17 17 19 18 14 5 15 17 4 9 10 2 7 8 3 1 17 16 Fahrgestell Chassis Châssis Chasis 1200kg 212703001 1 2 9.0 45120–0009 212703001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 212696008 212697007 212698006 210636002 033705000 212664001 213100001 213099002 213253000 213254009 211897002 212699005 212701003 405685 210637001 210638000 033706009 210639009 210640001 212702002 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 Fahrgestell 1200kg Chassis Châssis Chasis .Achse .Bremszug .Bremszug .Kugelbundmutter .Sechskantmutter .Auflaufeinrichtung .Gewindebolzen .Feststellknebel .Bolzen .Knebel .Deichsel .Deichselzwischenstück .Bowdenzug .Muffe .Ausgleichswaage .Kugelbundmutter .Sechskantmutter .Druckfeder .Bundbuchse .Gewindestange GB12–1275–825–100x4M 530/740 1030/1240 M8 Verz. M8 DIN934–8. 750–1300 KG M20x1,5 M20x1,5 M28x1,5 M28x1,5 .Axle .Brake cable .Brake cable .Spherical collar nut .Hexagonal nut .Overrunning system .Threaded bolt .Locking handle .Bolt .Toggle .Towbar .Towbar intermed. section .Bowden cable .Sleeve .Compensation balance .Spherical collar nut .Hexagonal nut .Pressure spring .Collar nut .Threaded rod .Essieu .Câble de frein .Câble de frein .Ecrou à rotule convexe .Ecrou hexagonale .Installation d’inertie .Boulon filete .Garrot de blocage .Goujon .Garrot .Timon .Pièce intermédiaire timon .Câble Bowden .Manchon .Balance de compensation .Ecrou à rotule convexe .Ecrou hexagonale .Ressort a pression .Douille à collet .Tige filetée .Eje .Cable de freno .Cable de freno .Tuerca a.asiento esférico .Tuerca exagonal .Dispositivo de retención .Perno roscado .Muletilla de bloqueo .Bulón .Muletilla .Barra de remolque .Pza interm.barra remolque .Tracción Bowden .Manguito .Balanza de compensación .Tuerca a.asiento esférico .Tuerca exagonal .Muelle de compression .Casquillo con borde .Barra roscada M16x1 M12/M10 M10 Verz. M10 DIN934–8. M10x900 Verz. Fahrgestell Chassis Châssis Chasis 1200kg 212703001 1 2 9.0 45218 9.2 45215 9.0 45120–0009 4 = 280 Nm Md 5 ÁÁÁ Á ÁÁ ÁÁ ÁÁ ÁÁÁÁ ÁÁ 1 4 7 6 3 2 TD: Buda Achse Axle Essieu Eje 212156001 1 2 9.0 45212–9807 1 2 3 4 5 6 7 212156001 1 Achse Axle Essieu Eje 213818005 213849003 213850005 213821005 213835004 211634003 213852003 8 2 2 2 2 2 2 .Kegelbundschraube .Kappe .Laufnabe .Flanschmutter .Schrägkugellager .Sicherungsring .Dichtscheibe .Bolt .Cap .Hub .Flange nut .Angular ball bearing .Securing ring .Gasket .Vis .Capuchon .Moyeu .Ecrou de bride .Roulement billes oblique .Circlip .Rondelle d’étanchéité .Tornillo .Cofia .Cabeza .Tuerca de brida .Rodamiento bolas oblicuo .Anillo de seguridad .Arandela de empaquetadura J64x2 Achse Axle Essieu Eje 212156001 1 2 9.0 45212–9807 4 = 17 280 Nm Md 19 18 4 7 12 10 8 16 3 ÁÁÁ Á ÁÁ Á ÁÁÁ ÁÁ Á ÁÁÁ Á ÁÁ Á 1 6 11 9 13 5 14 15 13 4 2 TD: Rösch Achse Axle Essieu Eje GB12 212696008 1 2 9.0 45218–0102 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 212696008 1 Achse Axle Essieu Eje 213818005 213819004 213820006 213821005 213835004 211634003 213836003 213837002 213838001 213839000 213840002 213841001 213842000 213843009 213844008 213845007 213846006 213847005 213848004 8 2 2 2 2 4 2 2 2 2 2 2 4 2 2 2 2 2 2 .Kegelbundschraube .Kappe .Bremsnabe .Flanschmutter .Schrägkugellager .Sicherungsring .Bremsbacken .Bremsbacken .Zugfeder .Zugfeder .Druckfeder .Spreizschloß .Nachstellbolzen .Nachstellkeil .Sechskantschraube, selbst .Verschlußdeckel .Schale .Zugöse (Kupplung) .Schutzhülse .Bolt .Cap .Brake hub .Flange nut .Angular ball bearing .Securing ring .Brake blocks .Brake blocks .Traction spring .Traction spring .Pressure spring .Lock .Adjusting bolt .Adjusting wedge .Hx.head cap screw,self–l. .Sealing cover .Shell .Towing eye .Protective sleeve .Vis .Capuchon .Moyeu de frein .Ecrou de bride .Roulement billes oblique .Circlip .Segments de frein .Segments de frein .Ressort de traction .Ressort de traction .Ressort a pression .Serrure .Goujon de réglage .Coin de réglage .Vis à tête hexagon.,frein .Couvercle de fermeture .Coque .Anneau d’attelage .Manchon de protection .Tornillo .Cofia .Buje de freno .Tuerca de brida .Rodamiento bolas oblicuo .Anillo de seguridad .Zapatas de freno .Zapatas de freno .Muelle de traccion .Muelle de traccion .Muelle de compression .Cierre .Perno de reajuste .Cuña de reajuste .Tornillo d.cab.ex.,autof. .Cierre de tapa .Cubierta .Argolla de remolque .Vaina protectora J64x2 Achse Axle Essieu Eje GB12 212696008 1 2 9.0 45218–0102 1 2 4 3 TD: Rösch Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl. 175R13 204710002 1 2 9.0 45259–9901 1 2 3 4 204710002 204708001 206037000 062462000 062463009 1 1 1 1 1 Rad .Reifen .Felge .Schlauchventil .Ventilkappe 175R13 43GS11,5 DIN7780 Wheel .Tyre .Wheel rim .Tube valve .Valve cap Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl. 175R13 Roue .Pneu .Jante .Soupape d.l.chambre à air .Capuchon de soupape Rueda .Neumático .Llanta .Válvula del neumático .Casquete de válvula 204710002 1 2 9.0 45259–9901 4 1 2 8 3 6 7 5 Fahrgestell Chassis Châssis Chasis 1000 kg 405357 1 2 9.0 45465–0006 405357 1 2 3 4 5 6 7 8 212156001 211897002 212682009 212153004 213253000 213254009 213100001 213099002 1 1 1 1 1 1 1 1 Fahrgestell 1000 kg Chassis Châssis Chasis .Achse .Deichsel .Deichselzwischenstück .Kugelkupplung .Bolzen .Knebel .Gewindebolzen .Feststellknebel GFA 10–1275–825 .Axle .Towbar .Towbar intermed. section .Ball coupling .Bolt .Toggle .Threaded bolt .Locking handle .Essieu .Timon .Pièce intermédiaire timon .Raccord à bille .Goujon .Garrot .Boulon filete .Garrot de blocage .Eje .Barra de remolque .Pza interm.barra remolque .Acoplamiento de bola .Bulón .Muletilla .Perno roscado .Muletilla de bloqueo V15 M28x1,5 M28x1,5 M20x1,5 M20x1,5 Fahrgestell Chassis Châssis Chasis 1000 kg 405357 1 2 9.0 45212 9.0 45465–0006 Md 8 = 31 = 125 Nm 89 Nm 26 16 24 25 17 23 1 9 18 20 19 20 15 3, 10 27 4 33 29 28 31 5 6 7 3 30 18 19 14 32 5 6 7 12 21 22 13 11 10 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis 3 1200kg 2 418580 1 2 8 9.0 45508–0106 418580 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 212703001 036983007 204246000 204710002 202321008 015418001 016085006 213123004 213645003 034105007 212872000 032337000 037333009 036507001 206592008 032357006 037108001 207707009 203469008 063999006 036505003 032333004 016923003 214204003 042132004 208690005 205932009 016924002 223218006 213009005 032378001 032375004 418544 1 6 10 2 2 2 3 4 1 12 1 12 12 1 1 4 4 4 2 12 4 4 1 1 3 3 1 2 1 1 4 1 1 Fahreinrichtung 1200kg Chassis Châssis Chasis Fahrgestell Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Rad kpl. Stützfuß Steckbolzen Federstecker mit Kette Sechskantschraube Spannleiste Sechskantmutter, selbstsi Kotflügel Sechskantschraube Scheibe Sicherungsscheibe Stützrad Sechskantschraube Scheibe Rückstrahler gelb Rückstrahler weiß Blindniet Sicherungsscheibe Sechskantschraube Steckdose Zylinderschraube Sicherungsscheibe Blindnietmutter Kabelsteckverbindung .Stecker .Kabel Scheibe Sechskantschraube Sechskantschraube Kotflügel links 1200KG 13 DIN6916–C45 VM12 DIN980–10. 175R13 545x60,3 6BOHR B20x98x82–5 4 M12x35 DIN933–10.9 Chassis Washer Hexagonal nut, self–lock Wheel, cpl. Support foot Connecting bolt Circlip with chain Hexagon head cap screw Clamping strip Hexagonal nut, self–lock Mudguard Hexagon head cap screw Washer Lock washer Support wheel Hexagon head cap screw Washer Reflector, yellow Reflector, white Blind rivet Lock washer Hexagon head cap screw Socket Cap head screw Lock washer Blind rivet nut Cable plug connection .Plug .Cable Washer Hexagon head cap screw Hexagon head cap screw Mudguard left–hand–side Châssis Rondelle Ecrou hexagonale frein Roue, cpl. Pied stabilisateur Goujon Agrafe avec chaine Vis à tête hexagonale Listel de serrage Ecrou hexagonale frein Aile Vis à tête hexagonale Rondelle Rondelle d’arrêt Roue de support Vis à tête hexagonale Rondelle Catadioptre, jaune Catadioptre, blanc Rivet aveugle Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Prise femelle de courant Vis à tête cylindrique Rondelle d’arrêt Ecrou de rivet aveugle Système de couplage câble .Fiche mâle .Câble Rondelle Vis à tête hexagonale Vis à tête hexagonale Aile gauche Chasis Arandela Tuerca exag., autofrenant Rueda, cpl. Pie de apoyo Pasador Pasador muelle con cadena Tornillo de cab.exagonal Listón de sujeción Tuerca exag., autofrenant Guardabarros Tornillo de cab.exagonal Arandela Arandela de seguridad Rueda de apoyo Tornillo de cab.exagonal Arandela Piloto d.reflejos,amarill Piloto de reflejos,blanco Remache de macho Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal Caja de enchufe Tornillo cilíndrico rosca Arandela de seguridad Tuerca ciega Dispos.d.enchufe de cable .Enchufe .Cable Arandela Tornillo de cab.exagonal Tornillo de cab.exagonal Guardabarros izquierda M8 DIN985–10. 680x335x260 M8x20 DIN933–8.8 A8,4 DIN9021–ST VS12 VK60/B1/200 VB 250kg M10x25 DIN933–8.8 B10,5 DIN125–ST 90x40mm 2x4,2mm GELB 94x44x6,5 4x10 –Al VS8 M8x16 DIN933–8.8 7Polig 12V M5x25 DIN912–8.8 VS5 M5 Verz. 2,5m 7Polig 7Polig 12V M12x35 DIN933–8.8 M12x20 DIN933–8.8 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis 1200kg 418580 1 2 9.0 45120 9.0 45259 9.0 45508–0106 11 2 27 20 24 36 22 21 25 8 9 32 10 11 33 19 28 29 12 25 1 30 13 4 14 34 31 5 35 26 7 23 16 6 3 26 18 15 17 Á 11 12 11 Auflaufeinrichtung 750–1300 kg Overrunning system Installation d’inertie Dispositivo de retención 212664001 1 2 9.2 45215–0104 212664001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 213863005 213796004 213797003 213799001 213800000 213124003 212704000 213801009 032385007 213802008 204246000 213803007 213804006 213805005 210608001 032174001 213806004 033706009 213807003 210609000 210610002 213809001 213810003 213811002 210614008 210616006 210612000 213812001 213813000 036107003 032376003 032381001 213814009 213815008 213817006 210853005 Auflaufeinrichtung 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 6 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 3 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 .Zugrohr .Führungslager .Stützfuß .Zugstange .Anschlagring .Stoßdämpfer .Kugelkupplung .Halter .Sechskantschraube .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Schutzkappe .Faltenbalg .Kabelbinder .Gelenkkopf .Sechskantschraube .Buchse .Sechskantmutter .Sechskantschraube .Handbremshebel .Abreiß–Sicherungsseil .Federhülse .Hebel .Bolzen .Scheibe .Scheibe .Sicherungsschraube .Schraubensicherung .Zahntellerring .Federring .Sechskantschraube .Sechskantschraube .Auflagebock .Spannbügel .Führungsrohr .Abdeckhaube 750–1300 KG KR13/82 M12x70 DIN933–8.8 13 VM12 DIN980–10. M12x110 DIN931–8.8 M10 DIN934–8. DIN125 42x1,5mm M10 Verz. A12 DIN127 M12x25 DIN933–8.8 M12x50 DIN933–8.8 Overrunning system Installation d’inertie Dispositivo de retención .Tie pipe .Guide support .Support foot .Tie rod .Stop ring .Shock absorber .Ball coupling .Holder .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Protecting cap .Bellow .Cable tie .Joint head .Hexagon head cap screw .Bush .Hexagonal nut .Hexagon head cap screw .Hand brake lever .Break–away safety cable .Spring sleeve .Lever .Bolt .Washer .Washer .Safety screw .Screw lock .Washer .Spring ring .Hexagon head cap screw .Hexagon head cap screw .Support pedestal .Clamp clip .Guide pipe .Hood .Tuyau tirant .Support de guidage .Pied stabilisateur .Tirant .Bague de butée .Amortisseur .Raccord à bille .Support .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Capuchon de protection .Soufflet .Raccord de câbles .Tete d’ articulation .Vis à tête hexagonale .Douille .Ecrou hexagonale .Vis à tête hexagonale .Levier du frein à main .Cable de sécurité .Douille à ressort .Levier .Goujon .Rondelle .Rondelle .Vis de fixation .Sécurité pour vis .Rondelle .Rondelle elastique .Vis à tête hexagonale .Vis à tête hexagonale .Chevalet .Etrier de serrage .Tuyau de guidage .Capot .Tubo tirante .Soporte de guía .Pie de apoyo .Tirante .Anillo tope .Amortiguador .Acoplamiento de bola .Soporte .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Tapa protectora .Fuelle .Empalme de cables .Cabeza de articulacion .Tornillo de cab.exagonal .Casquillo .Tuerca exagonal .Tornillo de cab.exagonal .Palanca del freno de mano .Cordón de seguridad .Vaina con resorte .Palanca .Bulón .Arandela .Arandela .Tornillo de seguridad .Seguro para tornillo .Arandela .Anillo elastico .Tornillo de cab.exagonal .Tornillo de cab.exagonal .Bloque de apoyo .Estribo de sujeción .Tubo de guia .Capot Auflaufeinrichtung 750–1300 kg Overrunning system Installation d’inertie Dispositivo de retención 212664001 1 2 9.2 45215–0104 4 2 7 8 3 4 9 1 5 6 ÍÍ ÍÍ ÍÍ 10 11 Haube Hood Capot Capot SP11 212866003 1 2 9.5 45161–0009 212866003 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 404476 212849004 037107002 034105007 205739008 205738009 204095002 043472006 033705000 208768005 063999006 Haube 1 2 4 4 1 1 2 8 8 4 4 Haube Gasfeder Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Spannverschluß Spannverschluß Scharnier Senkschraube Sechskantmutter Klemmleiste Blindniet 800N LZ205LA 325 W–W B8,4 DIN125–ST M8 DIN985–10. 100x60x6 M8x30 DIN7991 M8 DIN934–8. 8X15X85,2mm–M8x65 4x10 –Al Haube Hood Capot Capot Hood Capot Capot Hood Pneumatic spring Washer Hexagonal nut, self–lock Toggle–type fastener Toggle–type fastener Hinge Flat head screw Hexagonal nut Strip terminal Blind rivet Capot Ressort pneumatique Rondelle Ecrou hexagonale frein Fermeture à genouillère Fermeture à genouillère Articulation à charnière Vis à tête conique Ecrou hexagonale Reglette de bornes Rivet aveugle Capot Amortiguador de gas Arandela Tuerca exag., autofrenant Cierre Cierre Bisagra Tornillo avellanado Tuerca exagonal Regleta de bornes Remache de macho 9.5 45433 212866003 9.5 SP11 1 2 45161–0009 4 2 7 8 3 4 9 1 5 6 ÍÍ ÍÍ ÍÍ 10 11 Haube Hood Capot Capot SP11 213411004 1 2 9.5 45217–0009 213411004 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 404488 213439002 037107002 034105007 205739008 205738009 204095002 043472006 033705000 208768005 063999006 Haube 1 2 4 4 1 1 2 8 8 4 4 Haube Gasfeder Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Spannverschluß Spannverschluß Scharnier Senkschraube Sechskantmutter Klemmleiste Blindniet 500N LZ205LA325 B8,4 DIN125–ST M8 DIN985–10. 100x60x6 M8x30 DIN7991 M8 DIN934–8. 8X15X85,2mm–M8x65 4x10 –Al Haube Hood Capot Capot Hood Capot Capot Hood Pneumatic spring Washer Hexagonal nut, self–lock Toggle–type fastener Toggle–type fastener Hinge Flat head screw Hexagonal nut Strip terminal Blind rivet Capot Ressort pneumatique Rondelle Ecrou hexagonale frein Fermeture à genouillère Fermeture à genouillère Articulation à charnière Vis à tête conique Ecrou hexagonale Reglette de bornes Rivet aveugle Capot Amortiguador de gas Arandela Tuerca exag., autofrenant Cierre Cierre Bisagra Tornillo avellanado Tuerca exagonal Regleta de bornes Remache de macho 9.5 45467 213411004 9.5 SP11 1 2 45217–0009 8 9 1 3 ÍÍ ÍÍ ÍÍ 11 4 2 11 12 5 10 7 6 12 10 Haube Hood Capot Capot SP11 6 404476 1 2 9.5 45433–0009 404476 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 212865004 015594006 204108009 203917000 203918009 063999006 205737000 066239006 213514008 032301007 034103009 042132004 1 2 5 5 5 22 2 2 1 4 4 4 Haube Hood Capot Capot Haube Handgriff Klebeband Klemmleiste Dichtungsprofil Blindniet Gegenhaken Dichtungsprofil Dämmatte Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Sicherungsscheibe Hood Handle Adhesive tape Strip terminal Sealing profile Blind rivet Counter hook Sealing profile Insulating jacket Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self–lock Lock washer Capot Poignée Ruban adhésif Reglette de bornes Joint d’étanch. profilé Rivet aveugle Contre–agrafe Joint d’étanch. profilé Tapis isolant Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Rondelle d’arrêt Capot Empunadura Cinta adhesiva Regleta de bornes Perfil–junta Remache de macho Contra–gancho Perfil–junta Manta antiacústica Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Arandela de seguridad 0,4x19mm 4x10 –Al B1 M5x12 DIN933–8.8 M5 DIN985–8. VS5 Haube Hood Capot Capot SP11 404476 1 2 9.5 45433–0009 8 9 1 3 ÍÍ ÍÍ ÍÍ 11 4 2 11 12 5 10 7 6 12 10 Haube Hood Capot Capot SP11 6 404488 1 2 9.5 45467–0009 404488 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 213392000 015594006 204108009 203917000 203918009 063999006 205737000 066239006 213517005 032301007 034103009 042132004 1 2 5 5 5 22 2 2 1 4 4 4 Haube Hood Capot Capot .Haube .Handgriff .Klebeband .Klemmleiste .Dichtungsprofil .Blindniet .Gegenhaken .Dichtungsprofil .Dämmatte .Sechskantschraube .Sechskantmutter, selbstsi .Sicherungsscheibe .Hood .Handle .Adhesive tape .Strip terminal .Sealing profile .Blind rivet .Counter hook .Sealing profile .Insulating jacket .Hexagon head cap screw .Hexagonal nut, self–lock .Lock washer .Capot .Poignée .Ruban adhésif .Reglette de bornes .Joint d’étanch. profilé .Rivet aveugle .Contre–agrafe .Joint d’étanch. profilé .Tapis isolant .Vis à tête hexagonale .Ecrou hexagonale frein .Rondelle d’arrêt .Capot .Empunadura .Cinta adhesiva .Regleta de bornes .Perfil–junta .Remache de macho .Contra–gancho .Perfil–junta .Manta antiacústica .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca exag., autofrenant .Arandela de seguridad 0,4x19mm 4x10 –Al B1 M5x12 DIN933–8.8 M5 DIN985–8. VS5 Haube Hood Capot Capot SP11 404488 1 2 9.5 45467–0009 2 1 3 4 TD: Rösch Kupplung M50/G2” IG Coupling Accouplement Acoplamiento 211600008 1 2 10.0 45329–0005 211600008 1 2 3 4 211535005 001698000 211610001 213266000 2 2 2 1 Kupplung M50/G2” IG Coupling Accouplement Acoplamiento .Nockenhebel .Sicherungsring .Spannstift .Rechteckdichtring ø35x2 6x36mm DIN7344 67x51x6mm .Cam lever .Securing ring .Dowel pin .Plain compression ring .Levier à cames .Circlip .Goupille de serrage .Segment de pist. rectang. .Palanca de levas .Anillo de seguridad .Pasador elástico .Junta Kupplung M50/G2” IG Coupling Accouplement Acoplamiento 211600008 1 2 10.0 45329–0005 3 2 4 5 6 1 TD: Rösch Kupplung M25; R1” Coupling Accouplement Acoplamiento 203134003 1 2 10.0 45349–9906 203134003 1 2 3 4 5 6 203138009 208625009 001698000 042397001 041444007 001631009 Kupplung 1 1 1 1 1 1 .Kupplung .Nockenhebel .Sicherungsring .Spannstift .Spannstift .Rechteckdichtring M25; R1” Coupling Accouplement Acoplamiento S6x30 S3,5x30 36x25x6 .Coupling .Cam lever .Securing ring .Dowel pin .Dowel pin .Plain compression ring .Accouplement .Levier à cames .Circlip .Goupille de serrage .Goupille de serrage .Segment de pist. rectang. .Acoplamiento .Palanca de levas .Anillo de seguridad .Pasador elástico .Pasador elástico .Junta Kupplung M25; R1” Coupling Accouplement Acoplamiento 203134003 1 2 10.0 45349–9906 1 2 3 10 15 5 14 4 6 9 11 12 7 8 13 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard 200290005 1 2 11.0 44104–0010 200290005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 000115005 000116004 000117003 208454005 000110000 000113007 000211006 000111009 000212005 001329007 213266000 213725004 211800002 210670000 212996009 Standardzubehör 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 .Doppelmaulschlüssel .Doppelmaulschlüssel .Doppelmaulschlüssel .Verschluß .Schraubendreher .Fettpatrone .Hebelpresse mit Schlauch .Vorhängeschloß .Schwammkugel .Elastische Mörteldüse .Rechteckdichtring .Rechteckdichtring .Dokumentenmappe .Spritzgerät .Schlüssel 10/13 DIN895 17/19 DIN895 24/30 DIN895 M50 4,5x110x6 400gr 88/45 ø60 18 mm 67x51x6mm 54x37x6mm Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard .Double open end. spanner .Double open end. spanner .Double open end. spanner .Closure .Screw driver .Grease cartridge .Lever press with hose .Padlock .Sponge ball .Flexible mortar nozzle .Plain compression ring .Plain compression ring .Case for documentation .Spray pipe .Key .Cle a fourches doubles .Cle a fourches doubles .Cle a fourches doubles .Fermeture .Tournevis .Cartouche de graisse .Presse à levier a.flexib. .Cadenas .Balle éponge .Buse mortier flexible .Segment de pist. rectang. .Segment de pist. rectang. .Mallette p. documentation .Lance .Clé .Llave de dos bocas .Llave de dos bocas .Llave de dos bocas .Cierre .Atornillador .Cartucho de grasa .Bomba manual de engrase .Candado .Bola de esponja .Tobera d.mortero flexible .Junta .Junta .Maleta p. documentación .Proyector .Llave Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard 200290005 1 2 11.0 44916 11.0 44104–0010 8 9 4 7 3 2 1 10 5 6 10 TD: Buda Rückleuchtengarnitur 12V Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras 207525003 1 2 11.0 44444–9705 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 207525003 207878006 207879005 207880007 207879005 207881006 207882005 016924002 041192003 041264009 001066001 1 1 1 1 1 1 1 1 5 2 2 Rückleuchtengarnitur Rückleuchte links .Ersatzglas Rückleuchte rechts .Ersatzglas Nebelschlußleuchte .Ersatzglas Stecker Glühlampe Glühlampe Dreieckrückstrahler 12V 12V; 21W; BA15S 12V; 10W; BA15S Set of rear lights Rear light, left–hand .Spare glass Rear light, right–hand .Spare glass .Rear fog lamp .Spare glass Plug Filament bulb Filament bulb Triangular reflector Rückleuchtengarnitur 12V Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras Combinaison de feux arr. Feu arrière gauche .Verre de rechange Feu arrière droit .Verre de rechange .Feu brouillard .Verre de rechange Fiche mâle Lampe à incandescence Lampe à incandescence Catadioptre triangulaire Juego de luz traseras Luz trasera izquierda .Vidrio de repuesto Luz trasera derecha .Vidrio de repuesto .Lámpara trasera antiniebl .Vidrio de repuesto Enchufe Lampara de incandescencia Lampara de incandescencia Piloto d.reflejos triáng. 207525003 1 2 11.0 44444–9705 2 11 7 8 9 12 3 13 14 1 5 18 4 15 10 6 19 16 17 Spritzgerät Spray pipe Lance Proyector 210670000 1 2 11.0 44916–0104 210670000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 203131006 210668009 031441007 210685008 211046002 203134003 214752005 214753004 214754003 203137000 002333005 207496006 002328007 207570003 040191005 203198007 041403006 203198007 002238003 Spritzgerät 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Spritzkopf .Luftdüsenrohr .Flügelschraube .Rohr .Kugelhahn .Kupplung .Gummifeinputzdüse .Gummifeinputzdüse .Gummifeinputzdüse .Schlauchklammer .Schlauchschelle .PVC–Gewebeschlauch .Schlauchschelle .Außengewindetülle .T–Stück .Kugelhahn .Kupplung .Kugelhahn .Siebfilter DA=10 DI=6 M8x20 DIN316–4.6 R1” L=130mm DN20 PN25 AG1”/IG1” M25 R1” 10mm 12mm 14mm ø44 Ø 6–16 10x3mm Ø 15–17 LW9 R 3/8” 3/8” GF134 DN10; R3/8” R3/8” AG GKA38 DN10; R3/8” DA12 Spray pipe Lance Proyector .Spray head .Air nozzle pipe .Wing screw .Pipe .Ball cock .Coupling .Fine plast.nozzle,rubber .Fine plast.nozzle,rubber .Fine plast.nozzle,rubber .Hose clamp .Hose clip .PVC fabric ply hose .Hose clip .Nozzle, male thread .T–piece .Ball cock .Coupling .Ball cock .Sieve filter .Tête de projection .Conduite d’air .Vis a oreilles .Tuyau .Robinet boisseau sphér. .Accouplement .Buse caout.p.enduits fins .Buse caout.p.enduits fins .Buse caout.p.enduits fins .Agrafe tuyau flexible .Collier de serrage .Flexible à texture en PVC .Collier de serrage .Douille filetée .Pièce en T .Robinet boisseau sphér. .Accouplement .Robinet boisseau sphér. .Filtre tamis .Cabezal de proyector .Tubo–aire .Tornillo de mariposa .Tubo .Llave esférica .Acoplamiento .Tobera goma guarnec.fino .Tobera goma guarnec.fino .Tobera goma guarnec.fino .Abrazadera p. manguera .Abrazadera de manguera .Tubo flexible textil PVC .Abrazadera de manguera .Manguito rosca exterior .Pieza–T .Llave esférica .Acoplamiento .Llave esférica .Filtro–tamiz Spritzgerät Spray pipe Lance Proyector 210670000 1 2 10.0 45349 11.0 44916–0104 2 8 6 8 12 7 3 13 9 1 14 10 11 4 15 17 16 5 Spritzgerät, kurz Spray pipe, short Lance courte Proyector corto 406207 1 2 11.0 45505–0103 406207 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 214770003 405939 031441007 041675009 203134003 207496006 207570003 002335003 203198007 203137000 041403006 211046002 214754003 040191005 203198007 063347001 063351000 Spritzgerät, kurz 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Spritzkopf .Luftdüsenrohr .Flügelschraube .Rohrdoppelnippel .Kupplung .PVC–Gewebeschlauch .Außengewindetülle .Schlauchschelle .Kugelhahn .Schlauchklammer .Kupplung .Kugelhahn .Gummifeinputzdüse .T–Stück .Kugelhahn .Befestigungsmittel .Aktivator DN25 DA=10 DI=6 M8x20 DIN316–4.6 1”x38 DIN2982 M25 R1” 10x3mm LW9 R 3/8” Ø 17 DN10; R3/8” ø44 R3/8” AG GKA38 DN20 PN25 AG1”/IG1” 14mm 3/8” GF134 DN10; R3/8” 100ml Spray pipe, short Lance courte .Spray head .Air nozzle pipe .Wing screw .Taper nipple .Coupling .PVC fabric ply hose .Nozzle, male thread .Hose clip .Ball cock .Hose clamp .Coupling .Ball cock .Fine plast.nozzle,rubber .T–piece .Ball cock Glue Activator .Tête de projection .Cabezal de proyector .Conduite d’air .Tubo–aire .Vis a oreilles .Tornillo de mariposa .Raccord double a vis .Manguito doble roscado .Accouplement .Acoplamiento .Flexible à texture en PVC .Tubo flexible textil PVC .Douille filetée .Manguito rosca exterior .Collier de serrage .Abrazadera de manguera .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica .Agrafe tuyau flexible .Abrazadera p. manguera .Accouplement .Acoplamiento .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica .Buse caout.p.enduits fins .Tobera goma guarnec.fino .Pièce en T .Pieza–T .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica Moyen de fixation Pegamento de fijación Activateur Activador Spritzgerät, kurz Spray pipe, short Lance courte Proyector corto Proyector corto 406207 1 2 10.0 45349 11.0 45505–0103 3 5 4 1 2 TD: Rösch Deckel Lid Couvercle Tapa 213768003 1 2 12.0 45281–9901 1 2 3 4 5 213768003 213719007 060560001 026900003 037332000 213769002 1 1 1 1 1 1 Deckel .Deckel .Kette .Kettenring .Scheibe .Sicherungsring G2x22 DIN5685 A5,3 DIN9021–St 5x0,6 DIN471 Lid .Lid .Chain .Chain ring .Washer .Securing ring Deckel Lid Couvercle Tapa Couvercle .Couvercle .Chaîne .Anneau de chaîne .Rondelle .Circlip Tapa .Tapa .Cadena .Anillo de chaine .Arandela .Anillo de seguridad 213768003 1 2 12.0 45281–9901 5 4 3 1 2 TD: Rösch Spritzpistole Spray gun Pistolet de projection Pistola de proyección 211154004 1 2 12.0 45354–9906 211154004 1 2 3 4 5 211186001 211185002 211187000 211188009 211189008 Spritzpistole 1 1 1 1 1 .Spritzpistole .Nippel .Hochdruck–Monolanze .Flachstrahldüsenkopf .Flachstrahldüse SP30 G3/8”x1/4” 700MM1/4“ R 1/4“ 1/4“ Spray gun Pistolet de projection Pistola de proyección .Spray gun .Nipple .High–pressure monolance .Fan nozzle head .Fan nozzle .Pistolet de projection .Nipple .Monolance haute pression .Tête de buse à jet plan .Buse à jet plan .Pistola de proyección .Manguito .Monolanza alta presión .Cabeza tobera chor. plano .Tobera para chorro plano Spritzpistole Spray gun Pistolet de projection Pistola de proyección 211154004 1 2 12.0 45354–9906 4 1 3 7 8 6 5 2 4 Hochdruckwasserpumpe High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres. 405367 1 2 12.0 45441–0002 405367 1 2 3 4 5 6 7 8 405103 043044007 032333004 036505003 405358 044010001 044107008 043624003 Hochdruckwasserpumpe 1 4 4 8 1 1 1 1 Hochdruckwasserpumpe Sechskantschraube Sechskantschraube Sicherungsscheibe Halter Stutzen Stutzen Stutzen High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres. 11,4 l/min. M8x12 DIN933–8.8 M8x16 DIN933–8.8 VS8 Verz. GES 12L/R3/8” RS 12L EGESD 12L/R–WD High pressure water pump Hexagon head cap screw Hexagon head cap screw Lock washer Holder Connection Connection Connection Hochdruckwasserpumpe High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres. Pompe à eau haute press. Vis à tête hexagonale Vis à tête hexagonale Rondelle d’arrêt Support Manchon Manchon Manchon Bomba d.agua d.alta pres. Tornillo de cab.exagonal Tornillo de cab.exagonal Arandela de seguridad Soporte Racor Racor Racor 405367 1 2 12.0 45441–0002 15 9 7 5 19 27 8 9 2 1 24 23 6 10 17 26 3 1 22 25 16 31 30 28 20 21 11 29 14 13 4 Anbauteile Mounting parts Pièces de montage Piezas de montaje 18 12 405563 1 2 12.0 45442–0102 405563 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 037539007 213768003 214298006 016501001 206959007 044023001 031831002 037107002 034105007 213252001 016527001 044066000 044058005 016532009 249486003 044118000 227013003 249484005 066529004 002330008 206433002 001628009 041403006 213296009 213297008 041550001 044071008 044099006 016502000 044089003 044123008 Anbauteile 4 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Dichtring .Deckel .Schmutzfänger .Hydr.–Schlauch .Wegeventil .Stutzen .Zylinderschraube .Scheibe .Sechskantmutter, selbstsi .Funktionsschild .Hydr.–Schlauch .Stutzen .Stutzen .Hydr.–Schlauch .Hydr.–Schlauch .Stutzen .Blindniet .Hydr.–Schlauch .Blindkupplung .Schlauchschelle .Gummischlauch .Verschraubung .Kupplung .Nippel .Hochdruckschlauch .Rohrdoppelnippel .Stutzen .Stutzen .Hydr.–Schlauch .Stutzen .Stutzen A17x21 DIN7603–CU 3/8” 2ST RAD 12Lx900 60L/MIN 350bar GES 12L/M18x1,5 M8x25 DIN912–8.8 B8,4 DIN125–ST M8 DIN985–10. 2ST RAD 12Lx1000 WSS 12L GSS 12L 2ST RAD 12Lx400 2ST RAD 12x850; 90 REDSD 15/12L 2,4x4 –Al 2ST RAD 12x750; 90 Ø 20–23 DN13x4 PN20 3/8” EWO R3/8” AG GKA38 SP30 R3/8” AG/M21x1, 0,5m 100bar 3/8”x40 DIN2982 EWSD 12L RSWS 12LM 2ST RAD 12Lx500 ELSD 25S REDSD 25S/15L Mounting parts Pièces de montage Piezas de montaje .Seal ring .Lid .Dirt trap .Hydr. hose .Way valve .Connection .Cap head screw .Washer .Hexagonal nut, self–lock .Function sign .Hydr. hose .Connection .Connection .Hydr. hose .Hydr. hose .Connection .Blind rivet .Hydr. hose .Dummy coupling .Hose clip .Rubber hose .Fitting .Coupling .Nipple .High pressure hose .Taper nipple .Connection .Connection .Hydr. hose .Connection .Connection .Bague d’étanchéité .Couvercle .Collecteur d’impuretes .Flexible hydr. .Soupape à voies .Manchon .Vis à tête cylindrique .Rondelle .Ecrou hexagonale frein .Plaque de fonction .Flexible hydr. .Manchon .Manchon .Flexible hydr. .Flexible hydr. .Manchon .Rivet aveugle .Flexible hydr. .Faux–accouplement .Collier de serrage .Tuyau flex. en caoutch. .Raccord à vis .Accouplement .Nipple .Tuyau flex.haute pression .Raccord double a vis .Manchon .Manchon .Flexible hydr. .Manchon .Manchon .Anillo de empaquetadura .Tapa .Colector de fango .Tubo flexible hidr. .Válvula de vías .Racor .Tornillo cilíndrico rosca .Arandela .Tuerca exag., autofrenant .Placa de funcionamiento .Tubo flexible hidr. .Racor .Racor .Tubo flexible hidr. .Tubo flexible hidr. .Racor .Remache de macho .Tubo flexible hidr. .Acoplamiento ciego .Abrazadera de manguera .Manguera de goma .Racor .Acoplamiento .Manguito .Manguera de alta presión .Manguito doble roscado .Racor .Racor .Tubo flexible hidr. .Racor .Racor Anbauteile Mounting parts Pièces de montage Piezas de montaje 405563 1 2 12.0 45281 12.0 45442–0102 2 3 1 7 6 5 4 8 Hochdruckwasserpumpe 140bar High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres. 405560 1 2 12.0 45443–0002 405560 1 2 3 4 5 6 7 8 405367 405563 211154004 211155003 211182005 211183004 211184003 214734007 Hochdruckwasserpumpe 1 1 1 1 2 1 1 1 Hochdruckwasserpumpe Anbauteile Spritzpistole Hochdruckschlauch .Verschraubung .Hochdruckschlauch .Drehverschraubung Schlauch 140bar High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres. m.700mm Lanze 8m 160bar M21x3/8” IG 8m–DN8–G3/8” AG G3/8”IGx1/4”AG 40M 1/2” GEKA High pressure water pump Mounting parts Spray gun High pressure hose .Fitting .High pressure hose .Swivel union Hose Pompe à eau haute press. Pièces de montage Pistolet de projection Tuyau flex.haute pression .Raccord à vis .Tuyau flex.haute pression .Raccord a vis totatif Tuyau flexible Hochdruckwasserpumpe 140bar High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres. Bomba d.agua d.alta pres. Piezas de montaje Pistola de proyección Manguera de alta presión .Racor .Manguera de alta presión .Racor hidr. giratorio Tubo flexible 405560 1 2 12.0 45441 12.0 45442 12.0 45354 12.0 45443–0002 Wir sind für Sie da Leitung Vertrieb: Heico Scheeff (0 71 27) 599–760 (01 72) 71 39 559 Leitung Auftrags Management: Melanie Lobnig (0 71 27) 599–782 Nord VKA Maschinen: Sebastian Pellner (0 71 27) 599 185 VKA Teile: Sebastian Pellner (0 71 27) 599 185 Nord–Ost VKA Maschinen: Eva Streicher (0 71 27) 599 470 VKA Teile: Thomas Wiehl (0 71 27) 599 765 West VKA Maschinen: Eva Streicher (0 71 27) 599 470 VKA Teile: Herbert Fürst (0 71 27) 599 452 Ost VKA Maschinen: Eva Streicher (0 71 27) 599 470 VKA Teile: Thomas Wiehl (0 71 27) 599 765 Mitte VKA Maschinen: Eva Streicher (0 71 27) 599 470 VKA Teile: Thomas Wiehl (0 71 27) 599 765 Süd–Ost Süd VKA Maschinen: Eva Streicher (0 71 27) 599 470 VKA Teile: Herbert Fürst (0 71 27) 599 452 Hotline (0 71 27) 599–699 VKA Maschinen: Eva Streicher (0 71 27) 599 470 VKA Teile: Herbert Fürst (0 71 27) 599 452 Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Postfach 2152 D–72629 Aichtal Telefon (07127) 599–0 Telefax (07127) 599–743 Internet: http://www.putzmeister.de E–mail: [email protected]