Download Instrucciones de manejo
Transcript
Instrucciones de manejo Premium Serie - Comfort Serie - SportX Serie REFERENCIA RÁPIDA Para poder ayudarle mejor en la instalación y el mantenimiento de su nueva bañera de hidromasaje, por favor, rellene el siguiente formulario para tener rápidamente a mano la información necesaria. Datos sobre su bañera de hidromasaje Modelo de bañera de hidromasaje:��������������������������������� Número de serie: ��������������������������������������� Su distribuidor:������������������������������������������ Número de teléfono del distribuidor:��������������������� Fecha de compra: ������������������������������������� Fecha de instalación: ����������������������������������� Datos sobre sus contratistas Contratista de obras 1. Nombre: ��������������������������������������������� Teléfono: ����������������������������������������������� 2. Nombre: ��������������������������������������������� Teléfono: ����������������������������������������������� Electricista 1. Nombre: ��������������������������������������������� Teléfono: ����������������������������������������������� 2. Nombre: ��������������������������������������������� Teléfono: ����������������������������������������������� Cementado, solado y albañilería 1. Nombre: ��������������������������������������������� Teléfono: ����������������������������������������������� 2. Nombre: ��������������������������������������������� Teléfono: ����������������������������������������������� Jardinería y paisajismo 1. Nombre: ��������������������������������������������� Teléfono: ����������������������������������������������� 2. Nombre: ��������������������������������������������� Teléfono: ����������������������������������������������� ÍNDICE Información importante............................................................. 1 Normas de seguridad importantes Normas de seguridad ...............................................................2 Puesta en servicio / controles de la bañera de hidromasaje Vista general de la bañera de hidromasaje..........................5 Compartimento del motor.......................................................5 Llenado de la bañera de hidromasaje..................................6 Sistema de control.....................................................................7 JetPaks™ y toberas de masaje Cómo cambiar los JetPaks™....................................................18 Toberas y otras unidades JetPak™..........................................19 Cuidado y química del agua Productos químicos....................................................................20 Primer llenado de la bañera de hidromasaje.......................20 Cuidado regular del agua.......................................................20 Desinfección intensiva...............................................................20 Solución de problemas en el tratamiento químico del agua.................................................21 Mantenimiento de la bañera de hidromasaje Desagüe y cambio del agua de la bañera de hidromasaje..................................................21 Limpieza del filtro........................................................................22 Cambio de lámparas y LEDs....................................................23 Cuidados de la bañera de hidromasaje................................23 Limpieza de las tuberías de JetPak™......................................23 Cuidados del revestimiento de la bañera de hidromasaje..................................................23 Cuidados de la cubierta de la bañera de hidromasaje..................................................23 Otros cuidados...........................................................................23 Protección contra heladas.......................................................24 Uso reducido o nulo de la bañera de hidromasaje..............24 Invierno .......................................................................................24 Material de referencia Elección del lugar y montaje���������������������������������������������24-26 Suministro.....................................................................................27 Dimensiones................................................................................27 Canaletas de cables.................................................................28 Requisitos eléctricos...................................................................28 Esquemas de conexiones��������������������������������������������������������30 Mensajes de diagnóstico����������������������������������������������������31-36 Solución de problemas������������������������������������������������������������ 37 Condiciones de la garantía Series Premium y Comfort.........................................................38 Serie Sport X................................................................................38 INFORMACIÓN GENERAL IMPORTANTE Felicidades por haber adquirido una bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch de la serie Premium / de la serie Comfort o de la serie Sport X. Villeroy & Boch ofrece las únicas bañeras de hidromasaje del mundo equipadas con el sistema JetPak™ patentado. La tecnología JetPak™ proporciona una increíble potencia, la máxima versatilidad y le permite actualizar su bañera de hidromasaje con nuevos JetPaks™ ahora y en el futuro. NOTA: En este manual, los términos “hidromasaje” y “spa” son intercambiables. od r ito on m d n ste tio te uc ype T ed Para la seguridad de todos los usuarios de su bañera de hidromasaje y de su entorno, asegúrese de no empezar a motar y equipar su bañera de hidromasaje, incluyendo las conexiones eléctricas, hasta no haber obtenido todos los permisos necesarios de su ciudad/ayuntamiento y/o de su país. Siga todas las normas de seguridad locales y nacionales y las directrices para las conexiones eléctricas. Algunas normas oficiales obligan a instalar vallados y/o accesos con cierre y bloqueo automático para evitar accidentes en una piscina o bañera de hidromasaje. Para garantizar su seguridad, su bañera de hidromasaje dispone de un cerrojo. t ch wa er ft üb rü n ep tio t g uk ar od Bau Pr Lea atentamente este manual de instrucciones antes de empezar a montar su bañera de hidromasaje. Su bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch cuenta con una garantía limitada que expira si no sigue las recomendaciones de este manual o todas las instrucciones, notas o boletines impresos de Villeroy & Boch al montar, mantener o usar su bañera de hidromasaje, provocándole por ello algún tipo de daño. Encontrará el número de serie de su bañera de hidromasaje bajo la puerta del compartimento del motor y en la etiqueta identificativa del fabricante en el compartimento del motor de su bañera de hidromasaje. d re ito on m d n ste tio te uc pe od Ty Pr Dedique un momento a leer atentamente este manual antes de configurar y usar su nueva bañera de hidromasaje. Siga las instrucciones de este manual para asegurar un montaje y puesta en marcha seguros, sin riesgos y en un tiempo adecuado, de su nueva bañera de hidromasaje. Pr t ch wa er ft üb rü n ep tio rt g k du aua B o Pr Production monitored Safety tested Patentes estadounidenses: 5 ,754,989, 5,987,663, 6,000,073,6,092,246, 6,256,805, 6,543,067. Patente neozelandesa: 334,093 Patente australiana: 737,335 Patente canadiense: 2,260,237 Otras patentes pendientes en todo el mundo. Las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch se ofrecen entres series con distintos modelos: Premium-Serie Comfort-Serie SportX-Serie Villeroy & Boch se reserva el derecho a modificar características, especificaciones y diseño sin previo aviso y sin que ello implique ninguna consecuencia legal. Production monitored Safety tested Elaborado por Bullfrog International LC | 668 W 14600 S Bluffdale, UT 84065 USA NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Conserve estas instrucciones. 7. PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Monte la bañera de hidromasaje a una distancia mínima de 1,5 m respecto a todas las superficies de metal. Una bañera de hidromasaje se puede instalar a un radio de 1,5 m de las superficies de metal siempre que cada superficie de metal esté permanentemente conectada al conector adjunto en la caja de terminales con un cable de cobre de 8,4 mm2 de grosor, como mínimo. 8. PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos, como lámparas, teléfonos, radios o televisores en un radio de 1,5 m de la bañera de hidromasaje. Estos aparatos NO tienen interruptor diferencial integrado. La instalación de un interruptor diferencial integrado se DEBE encomendar a un electricista cualificado en observancia de toda la normativa eléctrica vigente. Normas de seguridad Al instalar y usar este equipo eléctrico, observe siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes instrucciones: 1. Lea y siga todas las instrucciones: 2. ADVERTENCIA: Para restringir el peligro de lesiones, no permita a los niños usar este producto salvo que estén bajo supervisión permanente. 3. Este equipo cuenta con un sujetacables para conectar un cable de cobre entre el equipo y todos los aparatos, revestimientos, accesorios eléctricos, tuberías de agua o canaletas para cables de metal a 1,5 m a la redonda. 4. 5. 6. 2 ADVERTENCIA: En todos los productos equipados con un diferencial conectado a un cable, hay que comprobar el diferencial antes de cada uso. Si está defectuoso, desconecte la corriente hasta que haya identificado y subsanado el defecto. PELIGRO: Riesgo de asfixia. Asegúrese especialmente de que los niños no accedan indebidamente a la bañera de hidromasaje. Para evitar accidentes, asegúrese de que los niños solo puedan usar esta bañera de hidromasaje bajo supervisión permanente. PELIGRO: Riesgo de lesiones. El sistema de succión en la bañera de hidromasaje está adaptado al flujo de agua específico generado por la bomba. Si fuera necesario cambiar el sistema de succión o la bomba, asegúrese de que los caudales coincidan. Nunca use la bañera de hidromasaje sin el sistema de succión o con uno defectuoso. No sustituya el sistema de succión por uno cuyo caudal sea inferior al del sistema de succión original. 9. ADVERTENCIA: Normas para evitar el riesgo de lesiones: a.La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje nunca debe superar los 40 ºC. Por lo general, las temperaturas del agua entre 38 ºC y 40 ºC son seguras para un adulto sano. Las temperaturas del agua por encima de 40 ºC pueden ser perjudiciales para su salud. Para los niños pequeños o para baños de más de 10 minutos de duración se recomiendan temperaturas más bajas. b.Dado que las altas temperaturas del agua pueden provocar graves daños al feto durante los primeros meses de embarazo, las mujeres embarazadas o que sospechen que lo están deben restringir el uso de la bañera de hidromasajes con temperaturas superiores a 38 ºC. c. Mida la temperatura del agua con un termómetro exacto antes de entrar en la bañera de hidromasaje, porque la indicación de los reguladores de temperatura del agua difiere de la temperatura real. d.El consumo de alcohol, drogas o medicamentos antes o durante el uso de la bañera de hidromasaje puede provocar pérdida de consciencia, con la posibilidad de ahogarse. e. Las personas que sufren de obesidad, enfermedades coronarias, presión arterial muy baja o muy alta, problemas circulatorios y/o diabetes, deben consultar a su médico antes de usar una bañera de hidromasaje. f. Las personas que toman medicinas deben consultar a su médico antes de usar una bañera de hidromasaje. Algunos medicamentos pueden causar aturdimiento, mientras otros pueden influir en el ritmo cardíaco, presión arterial y/o la circulación. 10. ADVERTENCIA: LAS PERSONAS CON ENFERMEDADES INFECCIOSAS NO DEBEN USAR BAÑERAS DE HIDROMASAJE O SPAS. 11. ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR O SALIR DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE O EL SPA. 12. ADVERTENCIA: NO USE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE O EL SPA INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE HACER EJERCICIO. 13. ADVERTENCIA: SUMERGIRSE PROLONGADAMENTE EN UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE O UN SPA PUEDE SE PERJUDICIAL PARA SU SALUD. 14. ATENCIÓN: SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA USAR LOS PRODUCTOS DE TRATAMIENTO DEL AGUA. 15. ATENCIÓN: COMPRUEBE EL INTERRUPTOR DIFERENCIAL ANTES DE CADA USO DE LA BAÑERA 16. ATENCIÓN: ASEGURE UN BUEN DESAGÜE SI VA A INSTALAR EL APARATO EN UNA DEPRESIÓN O EN INTERIOR. 17. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia letal. La hipertermia aparece cuando el cuerpo alcanza una temperatura que supera en varios grados la temperatura corporal normal de 37 ºC. Los síntomas de la hipertermia son vértigo, letargia, mareos y pérdida de consciencia. El consumo de alcohol, drogas y/o medicamentos puede elevar considerablemente el riesgo de una hipertermia letal. Las consecuencias de la hipertermia son: • falta de percepción del riesgo inminente, • falta de percepción del calor, • falta de percepción de la necesidad de salir de la bañera de hidromasaje, 23. ATENCIÓN: Uso no autorizado. Asegure la bañera de hidromasaje contra el uso no autorizado. Asegúrese de que todas las medidas de protección (vallas, cubiertas, etc.) cumplen la normativa local y nacional vigente. Coloque la cubierta sobre la bañera de hidromasaje y fíjela cuando no la esté usando. 24. ATENCIÓN: Riesgo de daños en la bañera de hidromasaje o los equipos. Reduzca el riesgo de dañar su bañera o los equipos siguiendo las instrucciones de este manual del usuario. Nunca bloquee la entrada de aire al compartimento del motor de la bañera. Podría provocar el sobrecalentamiento de su bañera de hidromasaje. 25. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica o de muerte. No use la bañera de hidromasaje con condiciones climáticas adversas (p. ej. tormenta, etc.). 26. ATENCIÓN: Accesorios no aprobados. El uso de accesorios no aprobados por Villeroy & Boch puede invalidar la garantía o provocar otros problemas. Diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch. 27. ATENCIÓN: Ubicación de su bañera de hidromasaje. Instale la bañera sobre una base que soporte el peso máximo de la bañera llena, incluyendo el peso de todos sus ocupantes (véase el capítulo “Elección del lugar y preparación”). Asegúrese de que el lugar soporta el contacto repetido con agua y que, en caso de vuelco o rebose de la bañera, también soporta grandes cantidades de agua. 28. ATENCIÓN: Para evitar riesgos, solo se permite sustituir los cables por juegos de cables especiales que puede adquirir del fabricante, sus agentes de servicio o personas con similar cualificación. 29. ADVERTENCIA: Solo se permite a niños pequeños y personas discapacitadas usar la bañera de hidromasaje bajo supervisión. 30. ADVERTENCIA: Antes de acceder a las conexiones de alimentación, desconecte la bañera de hidromasaje de la corriente. 31. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones o ahogamiento: No utilice la bañera de hidromasaje sin filtro y sin la tapa del filtro. Los filtros y la tapa son una medida de protección para que el usuario no quede atrapado en el sistema de succión. 32. ADVERTENCIA: Riesgo para niños pequeños, personas mayores y mujeres embarazadas o que planean un embarazo. Las personas mencionadas deben consultar a su médico antes de usar una bañera de hidromasaje • incapacidad física de salir de la bañera de hidromasaje, • en las mujeres embarazadas: daños a la salud del feto, • pérdida de consciencia y riesgo de ahogamiento. 18. ADVERTENCIA: Riesgo de ahogamiento en los niños. La cubierta de su bañera de hidromasaje no es una tapa de seguridad. Se recomienda sujetar firmemente la cubierta de la bañera de hidromasaje siempre que no se esté usando la bañera. Con ello contribuirá a evitar que los niños usen la bañera sin supervisión. 19. ADVERTENCIA: Riesgo de asfixia. Precaución al bañarse solo. Un baño demasiado prolongado puede provocar náuseas, vértigo y pérdida de consciencia. 20. ATENCIÓN: Riesgo de lesiones. Supervise a los niños pequeños para que no jueguen con el equipo. 21. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: Precaución al entras y salir de la bañera, para evitar lesiones. Las superficies mojadas pueden ser resbaladizas. No se suba ni se siente en el reposacabezas o en la tapa del filtro. No coloque objetos frágiles cerca de la bañera de hidromasaje. 22. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; la inhalación breve de ozono en grandes concentraciones o la inhalación prolongada de ozono en pequeñas concentraciones puede causar graves efectos fisiológicos. 3 4 LEYENDA Toberas para cadera y muñecas Cascada Válvula reguladora cascada Altavoz (opcional) Toberas de aspiración Almohadones Premium Snap Cap (soporte de los JetPaks) Panel de mandos adicional (solo en la línea Premium) Portabebidas iluminado (solo en la línea Premium) Desagüe Tobera de ozono Tapa del filtro Rejilla del filtro con skimmer Toberas para pies Toberas de pared Iluminación Compartimento del motor Mandos Compartimento del motor 1 6 2 3 4 5 8 7 9 1. Ozonificador * 4. Control 7. Bomba 1 2. Certificado de seguridad 5. Calefacción 8. Bomba 2 3. Información del producto 6. Iluminación 9. Desagüe - salida *opcional 5 Llenado de la bañera de hidromasaje Manejo y control ADVERTENCIA: Una bañera de hidromasaje que no esté llena de agua no se expondrá a la radiación solar porque podría dañar su superficie. Llene la bañera de hidromasaje de agua inmediatamente después de sacarla de su embalaje o protéjala de la radiación solar directa con la cubierta o el embalaje. IMPORTANTE: Su bañera de hidromasaje Villeroy & Boch está equipada con uno de los tres sistemas de control siguientes: Control Premium (5 botones), control Comfort (6 botones) o control SportX (6 botones). Ayúdese de las fotos para identificar el sistema de control de su bañera de hidromasaje. Observe las instrucciones de uso de su sistema de control correspondiente. IMPORTANTE: Solo se permite usar el equipo con agua dentro de la bañera. De lo contrario, podría causar graves daños en la bomba y el grupo calefactor. CONTROL DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE Paso 1: Llenado de la bañera de hidromasaje Conecte una manguera de jardín a la bañera de hidromasaje para llenar la bañera de agua hasta la marca de nivel que hay en la tapa del filtro. . NOTA: Encontrará las instrucciones completas de llenado de su bañera de hidromasaje en el capítulo “Cambio de agua” (página 21). IMPORTANTE: Nunca llene la bañera con agua destilada a no ser que, inmediatamente, añada un suplemento mineral adecuado (disponible en su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch). Si el agua de su zona es especialmente dura, es preferible mezclarla con agua destilada o añadir productos químicos especiales para ablandar el agua (disponibles en su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch). Paso 2: Detección de faltas de estanqueidad: tras llenar la bañera, antes de conectar el hidromasaje revise todas las conexiones y los equipos del compartimento del motor para detectar puntos no estancos. Conecte la(s) bomba(s) y vuelva a comprobar si hay puntos no estancos. Si detecta un punto no estanco, apriete el dispositivo a mano. Si eso no sirve para estanqueizar el punto, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch. Paso 3: Montaje de la cubierta. La cubierta de la bañera de hidromasaje se suministra con cintas de sujeción y cierres con los que puede sujetar la cubierta a la bañera o al suelo. Si su distribuidor no ha montado ya la cubierta, encontrará más información en las instrucciones de montaje suministradas con la cubierta. Los cierres de la cubierta sirven para cumplir los estándares de seguridad para cubiertas de bañeras de hidromasaje. 6 Su bañera de hidromasaje cuenta con una configuración por defecto para los ciclos de filtrado y la temperatura. A través del panel de control puede modificar esta configuración por defecto del siguiente modo. Bombas En el menú “Spa” (sistema de control de las bañeras de hidromasaje de la serie Premium) o en el sistema de control de las bañeras de hidromasaje de la serie Confort pulsar una vez el botón „Jet“ para encender o apagar la bomba y (si es posible) cambiar entre velocidad alta y baja. Si se deja funcionar la bomba, pasado un tiempo predeterminado se apaga automáticamente. Para la bomba1, este tiempo es de 1 hora a baja velocidad y de 30 minutos a alta velocidad. La bomba 1 funciona a baja velocidad si hay otra bomba en funcionamiento. Si el hidromasaje se encuentra en modo listo para funcionar (“Ready“) (véase la página 8 (sistema de control de las bañeras de hidromasaje de la serie Premium) o la página 13 (sistema de control de las bañeras de hidromasaje de la serie Comfort)), la bomba 1 se puede conectar a baja velocidad cada 30 minutos, como mínimo durante 1 minuto, para comprobar la temperatura del hidromasaje (función denominada “polling”) y, en caso necesario, calentarlo hasta la temperatura preconfigurada. Cuando la velocidad baja se activa automáticamente no se puede desactivar desde el panel de mandos; en cualquier caso, se puede iniciar la velocidad alta. Filtrado y ozono Durante el filtrado están en funcionamiento la bomba 1 (a baja velocidad) y el ozonificador. El sistema está configurado de fábrica con dos ciclos de filtrado que se ejecutan dos veces al día. El momento y la duración del filtrado son ajustables (véase la página 8 – sistema de control de las bañeras de hidromasaje de la serie Premium o la página 13 – sistema de control de las bañeras de hidromasaje de la serie Comfort). Un segundo ciclo de filtrado se puede desactivar si se desea. Al principio de cada ciclo de filtrado, las bombas se encienden brevemente para limpiar los tubos y mantener así la calidad del agua. Protección contra heladas Si los sensores de temperatura del grupo calefactor detectan una temperatura demasiado baja, las bombas se activan automáticamente para proteger el hidromasaje de las heladas. Dependiendo de las condiciones ambientales, las bombas funcionan continuamente o a intervalos regulares. BAÑERAS DE HIDROMASAJE DE LA SERIE PREMIUM Menú principal Estado de la bañera de hidromasaje En el menú principal aparece información general importante sobre el funcionamiento de la bañera de hidromasaje. Desde este menú se pueden realizar los principales ajustes, como la regulación de la temperatura preconfigurada. La temperatura real del agua aparece en cifras grandes. La temperatura deseada se puede marcar y regular. Además de otras instrucciones y avisos, aparecen la hora y el estado del ozonificador y los filtros. En la esquina superior derecha Spa Status aparece el rango de temperaturas (alto: high range o bajo: low range). El Important information about spa operation can be seen quickly from the Main Screen. símbolo de la tobera en el centro comienza a girar cuando hay una bomba en The most important features, including Set Temperature adjustment, can be accessed from this screen. funcionamiento y cambia de incolor cuando enciende el grupo can calefactor. The actual water temperature can be seen large text and these desired, or Set Temperature, be selected El and adjusted. símbolo Ozone del candado indica que el status panelis de mandos estáother bloqueado. Time-of-day, operation and Filter Operation available, along with messages and alerts. The Main Screen High Temperature Range vs. Low Temperature Range is indicated in the upper right corner. A Jets través panel puede acceder a las distintas opciones. CuanThe Icon del in the center de will la spinderecha on if any pump is running and changes color when the heater is on. Ado Lockelige icon isuna visible if the panel settings aparece are locked. un opción delormenú, control y programación ejecutables. Llenado de la bañera de hidromasaje Preparación y llenado Llene la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel. Antes del llenado, asegúrese de que todas las válvulas y toberas del sistema de tuberías estén abiertas para permitir que salga la mayor cantidad posible de aire de las tuberías y del sistema de control. Una vez conectada la corriente, en el panel de mandos aparece el menú de inicio (símbolo de salpicadura). Modo Priming Tras ejecutar la secuencia de inicio, el sistema de control pasa a modo Priming y muestra el menú correspondiente. En el modo Priming solo aparecen en el menú los símbolos de las bombas. Al final del modo Priming, que dura entre cuatro y cinco minutos, el sistema vuelve automáticamente al modo normal de calentamiento y filtrado. En el modo Priming, el grupo calefactor está desconectado, para que concluya el proceso de succión (Priming) sin que el grupo calefactor tenga corriente, mientras pasa poco agua o incluso ninguna. No se activa automáticamente, pero la(s) bomba(s) puede(n) activarse pulsando los símbolos “Jet”. Para salir a mano del modo Priming, pulse el botón “Exit”. Cebado de las bombas Tan pronto como aparece el menú del modo Prinimg en el panel de mandos, pulse una vez el botón “Jets 1“ para poner en marcha la bomba 1 a baja velocidad y vuelva a pulsarlo para cambiar a velocidad Exit Circ Jets 1 Jets 2 alta. Después seleccione las otras bombas para ponerlas en marcha. Las bombas deben funcionar a alta velocidad para facilitar la succión. Si, pasados 2 minutos, las bombas no han concluido la succión y Priming Mode no entra agua de las toberas en la bañera de Priming Mode hidromasaje, no deje que las bombas sigan funcionando. Apáguelas y repita el proceso. NOTA: Mediante el apagado y reencendido se inicia un nuevo proceso de succión (Priming). A veces ayuda a facilitar la succión apagar brevemente las bombas y volver a encenderlas, pero no se debería hacer más de cinco veces. Si la(s) bomba(s) no succiona(n) en absoluto, desconecte la corriente de la bañera de hidromasaje y diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch. IMPORTANTE: Las bombas no deberían funcionar durante más de 2 minutos sin haber succionado previamente. EN NINGÚN CASO se debe hacer funcionar una bomba si no ha concluido el modo de Priming de 4 a 5 minutos, ya que la bomba podría resultar dañada y el grupo calefactor conectado por el sistema puede sobrecalentarse. Tan pronto como el sistema salga del modo Priming, en el panel de mandos aparece el menú principal, en el que – al contrario de lo que se observa abajo – aún no se muestra la temperatura, porque es necesario que el agua circule en torno a los sensores del grupo calefactor durante un minuto para medir su temperatura y poder visualizarla. – – –°F– – –°C nuevo menú con las funciones de The Menu choices on the right can be selected and the screen will change to show more detailed controls or programming functions. Temperatura del agua Rango de temperaturas Bomba y calefacción Temperatura predeterminada Estado 39°C 102°F High Range 39°C Set: 104°F 8:32 PM Ozone Filter 1 Spa Hold Settings Ready in Rest Mode Heating Mensajes del sistema Menús Bloquear pantalla Navegación Con los cinco botones del panel de mandos (a la derecha, junto a la pantalla) puede navegar por el menú. Si, durante la navegación, un texto se vuelve blanco, significa que esta opción del menú ha sido seleccionada y activada. La activación o modificación de un punto del menú seleccionado se suele realizar pulsando el botón situado entre las flechas (“botón de selección“). Navigation El único punto del menú que se puede modificar a la izquierda del menú Navigating menu structure is done with the 5 buttons controlizquierda; panel. principal esthe la entire temperatura preconfigurada. Pulseonlathe flecha el color a text item changes to white during navigation, indicates the itempuede is selected for action. la de laWhen temperatura preconfigurada pasará athat blanco. Ahora modificar Operating or changing a selected item is generally done with the center or “Select” button. temperatura preconfigurada con las flechas hacia arriba o hacia abajo. Pulse el botón de selección o la flecha derecha para guardar la nueva temperatura The only item that can be changed on the left side of the Main Screen is the Set Temperature. Press the Left Arrow button preconfigurada to change the Set Temperature number to white. The Set Temperature can then be adjusted with the up and down button The Main Screen Pressing the Select button or the Right Arrow button will save the new set temperature. Las opciones del menú que aparecen a la derecha se pueden marcar hacia arriba o hacia abajo lastheflechas. Para can activar una with opción pulseUseelthe Select Butto On the right side of the con screen, menu selections be selected the Updel and menú, Down Buttons. to choose an item. Selecting one of these items will change a different screen with additional controls. botón de selección. Accederá a otro menú contoelementos de control. 39°C 102°F 39°C Set: 104°F 8: 00 Ozone Filter 1 High Range Spa Hold Settings Ready in Rest Mode Heating Messages Mensajes bottom of the screen, messagesdel may menú appear atpueden various times. Some of mensajes. these messagesAlgunos must be dismissed by the us En At la the parte inferior izquierda aparecer (see page 17). de estos mensajes deben ser confirmados por el usuario (véase la página 12) Pulsar y mantener Press-and-Hold Si un botón con flecha hacia arriba o hacia abajo se mantiene pulsado cuanIf an Up or Down button is pressed and heldestá when seleccionada, the Set Temperaturelais temperatura selected, the temperature will continue to chan do la temperatura preconfigurada cambia until the button is released, or the Temperature Range limits are reached. hasta que se vuelve a soltar el botón o se alcanza el límite de temperatura. 7 Modo de calentamiento (Heat Mode): Ready o Rest (listo o reposo) Para que la bañera de hidromasaje se caliente, una bomba debe pasar el agua por el grupo calefactor. Esta bomba se denomina “bomba de agua caliente”. Una pulsación En el modo READY (listo) la bomba de agua caliente hace circular agua En el menú “Bañera de hidromasaje” aparecen todos los equipos controcada 30 minutos para que la temperatura del agua se mantenga constante, el lables así comoActivation la función “Invert” (invertir) en una pantalla fácil de usar. One-Press agua se caliente en caso necesario y se actualice el visor de temperatura (funCada seshows refiere a una equipment función todeterminada, lo inque usuarioscreen. Each buttonción The botón Spa Screen all available control, as well ascon Invert, one el easy-to-use is “Polling”). En el modo REST (reposo) el agua solo se calienta durante fixed manejar on a specificel fuction and can be used a very simple user interface for the spa The display shows icons thatlos are ciclos de filtrado preconfigurados. Como no se produce una consulta de puede hidromasaje conas toda facilidad. Los símbolos que aparecen Heat Mode – Ready vs. Rest related to the equipment installed on a particular spa model, so this screen may change depending on the installation. One-Press Activation la temperatura (“polling”) es posible que la temperatura actual no se visualice representan los equipos instalados, es decir, el menú varía dependiendo del In order for the spa to heat, a pump needs to circulate water through the heater. The pump that performs this function is hasta que la bomba de agua caliente lleve uno o dos minutos funcionando. The Spaque Screen showsadquirido. all available equipment to control, as well as Invert, in one easy-to-use screen. Each button is known modelo haya as the “heater pump.” fixed on a specific fuction and can be used as a very simple user interface for the spa The display shows icons thatMientras are bomba puede encenderse apagarse a gran The heaterlapump can be 1 either a 2-speed pump (Pumpy 1) or a circulation pump.velocidad, la bomrelated to the equipment installed on a particular spa model, so this screen may change depending on the installation. ba If1 the funciona a baja velocidad se alcanza la temperatura preconfiheater pump is a 2-Speed Pump 1,hasta READY que Mode will circulate water every 1/2 hour, using Pump 1 Low, in order to Spa Equipment maintain a constant water temperature, as needed, and refresh the temperature display. This is known as “polling.” gurada o pasa 1 hora. El modo heat REST se recomienda para un funcionamien° 39 C 104°F REST Mode will only allow during de programmed filter cycles. Since polling does not occur, the temperature display to más económico deheating la bañera hidromasaje. El menú “bañera de hidromasaje” The Spa Screen The Settings Screen – Continued The Spa Screen 8:32 PM may not show a current temperature until the heater pump has been running for a minute or two. Light Spa Equipment 104°F Jets 1 8:32 PM Ready in Rest Mode Heating Jets 1 While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will run until set temperature is reached, or 1 hour has passed. Back Light Jets 2 Settings Back Invert Back Jets 2 Ready Rest Mode The pumpsin have more than one ON state, so the icon will change to reflect the state that the equipment is in. Below some examples of 2-speed Pump indicators. Heating Para lasare bombas hay más Invert de un estado ON. Por eso, el símbolo cambia dependiendo del estado de la(s) bomba(s). A continuación aparecen varios The pumps more than para one ONbombas state, so the icon2will change to refldistintas: ect the state that the equipment is in. ejemplos dehave símbolos con velocidades Jets Off Jets Low Jets High Temp Range High Ready Heat Mode Time of Day ` Filter Cycles ` Invert Panel ` Normal Lock ` Hold Below are some examples of 2-speed Pump indicators. NOTE: The icon for the pump that is associated with the heater (Circ or P1 Low) will have a red glow in the center when the heater is running. Jets Off Jets Low Jets High Ready-in-Rest Mode READY/REST appears in the display if the spa is in Rest Mode and the Jets 1 Button is pressed. It is assumed that the spa NOTE: The icon for the pump that is associated with the heater (Circ or P1 Low) will have a red glow in the center when the is being used and will heat to set temperature. While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will run until set temperature is reached, or 1 hour has passed. After 1 hour, the System will revert to Rest Mode. This mode can also be rese by entering the Settings Menu and changing the Heat Mode. heater isEl running. NOTA: símbolo de la bomba a la que está conectado el grupo calefactor (bomba 1) se ilumina en rojo en el centro cuando el grupo calefactor está en marcha. El menú “ajustes” Hora (Time of Day) Asegúrese de ajustar la hora Es necesario ajustar la hora para establecer los tiempos de filtrado y otras funciones en segundo plano. Si no se ha ajustado la hora, en la pantalla aparece la indicación “Set Time” (ajustar la hora). En el menú “Settings” (ajustes) seleccione opción “Time of Day” (hora). Accederá al menú “Time of Day” Be surelato set the Time-of-Day (hora). Con la flechaisderecha o izquierda alternar entre el ajuste de la Setting the time-of-day important for determining fipuede ltration times and other background features. hora“Set (hora minutos) y el formato de presentación (12 o 24 horas). Con las Time”ywill appear on the display if no time-of-day is set in the memory. flechas hacia arriba hacia puede los cambios deseados. On the Settings Screen,oselect the abajo Time-of-Day line. realizar On the Time-of-Day screen, simply navigate right and left to select the Time-of-Day Programación, etc. En el menú “Settings” (ajustes) se realiza toda la programación y otros ajustes del hidromasaje. Algunos puntos se pueden editar aquí directamente, p. ej. rango de temperaturas (Temp Range), modo de calentamiento (Heat Hour, Minutes, AM/PM and 12/24 Hour segments. Use the Up and Down Buttons to make changes. Mode) e inversión de la pantalla (Invert Panel). Si se selecciona una de estas Programming, Etc. opciones del menú, puede usar el botón de selección para cambiar entre dos Time of Day posibles ajustes. demás opciones delbehaviors menú are junto a las que aparece The Settings ScreenTodas is where las all programming and other spa controlled. unaThis flecha la derecha llevan a otro nivel de menú. 24 12 HR screen hacia has several features that can be acted on directly. These features include Temp Range, Heat Mode, and InvertBe sure 12 to: 00 setPM the Time-of-Day The Settings Screen Time-of-Day Panel. When one of these items is highlighted, the Select Button is used to toggle between two settings. Back Setting the time-of-day is important for determining filtration times and other background features. All other menu items (with an arrow pointing to the right) go to another level in the menu. Pulsar y mantener “Set Time” will appear on the display if no time-of-day is set in the memory. Si mantiene una flecha hacia arriba o hacia abajo pulsada durante un tiempo On the Settings Screen, select the Time-of-Day line. On the Time-of-Day screen, simply navigate right and left to select the Press-and-Hold Hour, Minutes, AM/PM and 12/24 Hour segments. Use the Up and Down Buttons to make changes. con una opción del menú seleccionada en una lista, puede recorrer la lista If an Up or Down button is pressed and held when an item in a Menu List is highlighted, the list can be scrolled quickly hacia arriba o hacia abajo rápidamente. La barra de recorrido a la derecha del from top to bottom. The scroll bar on the right side of the screen indicates the relative position of the highlighted item menú muestra la posición relativa de la opción seleccionada en la lista. in thelelist. Time of Day Back Settings Back 8 Temp Range High Ready Heat Mode Time of Day ` Filter Cycles ` Invert Panel Normal ` Lock Hold ` 12 : 00 PM 12 HR Saving Settings The Time-of-Day screen is a simple, editable screen that illustrates a feature of the control that applies to all other editable Guardar los ajustes screens as well. El menú “Time of Day” muestra claramente cómo se manejan fácilmente When changes are made, the icon to go “Back” changes to “Save” and a new icon for “Cancel” appears under the Save icon. todos los demás menús editables delicon, sistema de control. Navigating to the left will highlight the Save and navigating down from there will allow the user to cancel the pending change. Pressing the “Select” button will save or cancel the changes and go back to the previous screen. Cuando se realizan cambios, el símbolo “Back” (volver) se transforma en el símbolo “Save” (guardar) y aparece un nuevo símbolo “Cancel” (cancelar). Time of Day puede seleccionar el símbolo “Save” (guardar). Desde ConSaving la flecha izquierda Settings aquíThe accederá, laisflecha hacia abajo, (cancelar) 12 :con 10:05 00 PM PM 12 HR Time-of-Day screen a simple, editable screen al thatsímbolo illustrates a“Cancel” feature of the control that para applies to all other editable Back Save screens as well. anular la modificación realizada. Si pulsa el botón de selección se guardarán Dual Temperature Ranges (High vs. Low) When changes are made, the(si icon go “Back” changes“Save” to “Save”(guardar)) and a new iconofor appears realizados hatoseleccionado se“Cancel” anularán (siunder the Save icon. Dos rangos de temperaturas (alta y baja (High – Low))set temperatures. The specifi c range canlosbecambios This system incorporates two temperature range settings with independent Navigating to the left will highlight the Save icon, and navigating down from there will allow the user to cancel the pendha pulsado “Cancel” (cancelar)) y volverá al menú anterior. Para este sistema se pueden configurar dos rangos de temperatura (Temp. selected on the Settings screen and is visible on the Main Screen in the upper right corner of the display. ingCancel change. Pressing the “Select” button will save or cancel the changes and go back to the previous screen. These ranges can be independientes used for various reasons, with así. common being a“Settings” “ready to use”(ajustes) setting vs. ase “vacation” setting. Range) distintos entre En elusemenú Each range el maintains set temperature deseado, as programmed by the user. This a rangesupeis chosen, the spa will selecciona rangoitsdeowntemperatura que aparece enway, la when esquina to the setdel temperature associated withAmbos that range. riorheat derecha menú principal. rangos de temperatura se pueden Time of Day High Range can be set between 80°F and 104°F. ajustar según necesidad. A menudo, los usuarios establecen un ajuste que 24 12 : 00 PM 10:05 PM 12 HR Low Range can be set between 50°F and 99°F. Back Save se podría denominar “estado listo para usar” y otro que llamaríamos “estado Freeze Protection is active in either range. Note: de reposo”. El usuario puede programar las temperaturas para cada rango. If power is interrupted to the system, Time-of-Day will be maintained for several days. Dependiendo de qué temperatura se seleccione, el hidromasaje calentará Cancel hasta la temperatura preconfigurada para la que está programado. El rango alto de temperatura (High Range) se pueden ajustar de 27 ºC hasta 40 ºC, y el rango bajo de temperatura (Low Range) de 10 ºC a 37 ºC. La protección contra heladas está activa en ambos rangos de temperatura. Note: If power is interrupted to the system, Time-of-Day will be maintained for several days. Back Settings Panel OFF OFF Unlocking Ajustar filtrado Desbloqueo Ciclo de filtrado 1 ° Por un procedimiento igual de sencillo al de la hora se ajustan también los ciclos de filtrado. Para ello se introduce una hora de inicio (“Starts at”) y una 39°C Set: 104°F Filter Cycle 1 duración del ciclo (“Runs”). La hora de inicio y la duración del ciclo se pue8:32 PM Using the sameen navigation and adjustment as Setting theSobre Time, Filter Cyclesde are los set using a start time and a duration. EachOzone den ajustar intervalos de 15 minutos. la base datos introduciFilter 1 setting be adjusted in 15-minute increments. panel calculates the del end time and(“Ends displays itat”). automatically. dos, se can calcula automáticamente y se The visualiza el final ciclo 39 C 102°F Adjusting Filtration Unlocking Filter Cycles Back Back Save Filter Cycle 2 NO Starts at 12:00 AM Runs 0 HR 0 Min Ends at 12:00 AM Cancel Unlock Settings Panel Back OFF ON 102°F Lock High Range Ready in Rest Mode Settings OFF Heating Back Panel ON Set: 104°F Unlock 8:32 PM ParaAnOzone desbloquear nuevo el panel de can mandos, se debe pulsar combiUnlock Sequence de using the navigation buttons be used from the Lock Screen. una The Unlock Sequence is the same for Filter 1 Lock and Settings Lock. both Panel Filter Cycles Filter Cycle 1 Starts at 12:00 AM Runs 0 HR 0 Min Ends at 12:00 AM Lock High Range Filter Cycle 1 Starts at 6:15 AM Runs 3 HR 0 Min Ends at 9:15 AM nación determinada de botones en el menú “Lock”. Esta combinación de botones es la misma para desbloquear todo el panel de mandos (“Panel”) o Ready in Rest Mode solo los ajustes („Settings”). Pulse el botón de selección y seleccione “Unlock” Heating (desbloquear). Después, pulse de nuevo el botón de selección y seleccione „ON“ para „Panel“. Después, introduzca la combinación de botones para An Unlock Sequence using the navigation buttons can be used from the Lock Screen. The Unlock Sequence is the same for desbloquear. both Panel Lock and Settings Lock. Filter Cycle 2 NO Starts at 12:00 AM Runs 0 HR 0 Min Ends at 12:00 AM Ciclo filtrado FilterdeCycle 2 2 Pulsando en la flecha derecha accederá a la opción de menú „Ciclo de Simply navigate to the Filter Cycle 2 line by pressing the Right Navigation Button, and when “Yes” is highlighted, press filtrado 2”to(Ciclo de filtrado haFilter seleccionado „Yes“ puede Up or Down toggle Filter Cycle 2 on 2). and Si off. se When Cycle 2 is ON, it can be(sí“, adjusted in theusar same la manner as Filter Cycle 1 hacia by navigating to o thehacia right. abajo para alternar entre “Yes” y “No” y activar así flecha arriba is possible to overlap Filter Cycle 1 and Filter Cycle 2, which will shorten overall filtration by the overlap amount. o Itdesactivar el ciclo de filtrado 2. Si está seleccionado el ciclo de filtrado 2, Otros ajustes puede ajustarlo pulsando la flecha hacia la derecha, al igual que con el ciclo Purge Cycles de filtrado 1. El ciclo de filtrado 1 y el 2 se pueden solapar. La duración total Modo In order to maintain sanitary conditions, as well as protect against freezing, secondary water devices will purge water from de espera (“Hold”) del filtrado reduceby en el tiempo de beginning solapamiento. their respectiveseplumbing running briefly at the of each filter cycle. En el modo de espera, las bombas de apagan, por ejemplo, para cambiar los If the Filter Cycle 1 duration is set for 24 hours, enabling Filter Cycle 2 will initiate a purge when Filter Cycle 2 is proJetPaks™, realizar trabajos de limpieza o cambiar el filtro. El modo de espera grammed to NOTA: Subegin. bañera de hidromasaje está ajustada de fábrica de modo que los se mantiene una hora si no se anula a mano. Si los trabajos de mantenimienciclos de filtrado comienzan cada día a las 8:00 o a las 18:00 horas. Se recoto o limpieza duran más de una hora, es mejor interrumpir la alimentación mienda la Mode Invert ajustar Panel los ciclos de filtrado de modo que se realicen poco antes deHold de corriente a la bañera de hidromasaje. hora en que use su bañera hidromasaje. Selecting Invertusted Panel will fliphabitualmente the display and the buttons so the de panel can be easily operated from inside or outside the Additional Settings Hold Mode is used to disable the pumps during service functions like cleaning or replacing the filter. Hold Mode will last for 1 hour unless the mode is exited manually. If spa service will require more than an hour, it may be best to simply shut down power to the spa. hot tub. Ciclos de limpieza Menú de utilidades (Utilities) Para mantener la bañera de hidromasaje limpia y protegida de las heladas, al principio de cada ciclo de filtrado se enciende brevemente la bomba 2 yUtilities El menú Utilities tiene los siguientes puntos: se enjuagan las tuberías asignadas a esta bomba. Si la duración del ciclo deThe Utilities Menu contains the following: Indicador de temperatura de los sensores (A/B Temps) filtrado 1 está ajustada en 24 horas, al activar el ciclo de filtrado 2 en la hora Si aquí se ha ajustado “On” (encendido) el indicado r de temperatura pasa de inicio preconfigurada del ciclo de filtrado 2 se realiza una limpieza. A/B Temps del sensor A al sensor B en el grupo calefactor. When this is set to On, the temperature display will alternate to display temperature from Sensor A and Sensor B in Inversión de la pantalla (“Invert Panel”) the heater. Registro de fallos (Fault Log) Si selecciona la inversión de la pantalla (“Invert Panel”), puede invertir la En el registro de fallos se muestran orientación de la pantalla y los botones táctiles y manejar el panel de mandos Fault Log los últimos 24 fallos que puede revidesde dentro o fuera de la bañera. The Fault Log is a record of the last 24 faults that can be después reviewed bysar a service tech. un técnico de servicio. GFCI Test This screen allows the GFCI to be tested manually from the panel and can be used to reset the automatic test feature. If the GFCI Test Feature is reset, the device will trip within 7 days. (See Page 16) bloqueo del sistema de control Para evitar el uso no autorizado del panel de control o la realización de ajustes no deseados, el sistema de control se puede bloquear. Si en el menú “Lock” (bloqueo) se bloquea (“OFF”) el panel de mandos (“Panel“), ya no se podrá usar el panel pero todas las funciones automáticas siguen activas. Si solo se bloquean (“OFF”) los ajustes (“Settings”), las toberas y otras funciones siguen control can be restricted to prevent unwanted use or temperature adjustments. en The uso, aunque no se puede cambiar la temperatura preconfigurada ni otros Locking the Panel prevents the controller from being used, but all automatic functions are still active. ajustes programados. Fault Log Entry 2 Message Code M026 1 Days Ago 2:21PM Rest Mode High Range 39°C Set Temp 104°F Sensors: A: 100 B: 96 Message: Sensors are out of sync Back Restricting Operation Additional Settings Ajustes personales (Preferences) Locking the Settings allows Jets and other features to be used, but the Set Temperature and other programmed settings En cannot be adjusted. este menú se pueden adaptar deterPreferences minados parámetros a sus preferencias The Preferencespersonales. Menu allows the user to change certain parameters based Lock Back Settings Panel on personal preference. OFF OFF Unidad de temperatura Temp Display (Temp Display) Change the temperature between Fahrenheit and Celsius. Aquí puede alternar entre grados Fahrenheit y Celsius. Time Display Preferences Back Temp Display Time Display Reminders Cleanup Color Language ° C °F 12 HR On 0.5 HR ` Blue English ` Change the clock between 12 hr and 24 hr display. Reminders Turn the reminder messages (like “Clean Filter”) On or Off. Unlocking 102°F Set: 104°F 8:32 PM Cleanup Unlock Cleanup Cycle Duration is not always enabled, so it may not appear. When it is available, set the length of time Pump 1 will run after each use. 0-4 hours are available. Lock High Range Back Settings Panel OFF ON Color 9 (Preferencias, continuación) Formato de tiempo (Time Display) Aquí puede alternar entre el formato de 12 horas y el de 24 horas. Recordatorios (Reminders) Aquí puede activar o desactivar los recordatorios, como “Limpiar los filtros”. Limpieza (Cleanup) La duración del ciclo de limpieza no siempre está activada y, por tanto, no siempre aparece. Cuando esté activada, establezca el tiempo de funcionamiento de la bomba 1 tras cada uso (de 0 a 4 horas). Farbe (Color) Si se selecciona la opción del menú “Color”, puede pulsar el botón de selección para elegir entre 5 colores de fondo distintos para el panel de mandos. Sprache (idioma) Aquí puede modificar el idioma de la pantalla. Información Información del sistema En el menú “System Information” (informacion del sistema) se muestran distintos ajustes y datos del sistema. Cuando selecciona una opción, en la parte inferior aparecen los datos correspondientes. ID del software (SSID) Muestra el número de identificación del software para el sistema. System Model (modelo del sistema) Muestra el número de modelo de su sistema. Information Current Setup (configuración actual) System Information Muestra número configuración The System Information Menu el displays variousde settings and identification of the particular system. eachmomento. item in the seleccionado enAsese menu is highlighted, the detail for that item is displayed at the bottom of the screen. Configuration Signature (firma Softwareconfiguración) ID (SSID) suma Displays theMuestra software ID la number for de the System. comprobación del archivo de configuración del sistema. System Model System Information Back Software ID (SSID) System Model Current Setup Configuration Signature Heater Voltage Heater Type Software ID (SSID): M100_101 V0.6 Displays the Model Number of the System. Heater Voltage (voltaje del calefactor) Current Muestra Setup la tensión de funcionamiento ajustada para el grupo calefactor. Displays the currently selected Configuration Setup Number. Heater Type (tipo de calefactor) Muestra el número de identificación del grupo calefactor. Configuration Signature Displays the checksum for the system configuration file. Dip Switch Settings (ajustes del interruptor DIP) Muestra un número que reproduce las posiciones del interruptor DIP de Heater Voltage en lavoltage placaconfi de gured circuito Displays theS1 operating for theprincipal. heater. Panel Version (versión del panel) Heater Type Muestra número para el software en el panel de mandos. Displays a heater type IDun number. Dip Switch Settings Displays a number that represents the DIP switch positions of S1 on the main circuit board. Panel Version Displays a number of the software in the topside control panel. 10 no-flow conditions. Nothing comes on automatically, but the pump(s) can be energized by pushing the “Jet” buttons. If the spa has a Circ Pump, it can be activated by pressing the “Light” button during Priming Mode. Priming the Pumps Bañeras de hidromasaje de las series Confort y SportX As soon as the above display appears on the panel, push the “Jet” button once to start Pump 1 in low-speed and then again to switch to high-speed. Also, push the Pump 2 or “Aux” button, if you have a 2nd pump, to turn it on. The pumps will now be running in high-speed to facilitate priming. If the pumps have not primed after 2 minutes, and water is not flowing from the jets in the spa, do not allow the pumps to continue to run. Turn off the pumps and repeat the process. Cómo salir del Priming Note: Turning the power off and back on again will initiate a new pump priming session. Sometimes momentarily turning the pump off aand on will del help modo it to prime. Do not do this moreuna than 5flecha times. Ifhacia the pump(s) will o nothacia prime, shut off the Para salir mano Priming, pulse arriba power to the spa and call for service. abajo. Nota: Si no sale del modo Priming a mano del modo antes descrito, Important: A pump should not be allowed to run without priming for more than 2 minutes. Under NO circumstances should finalizará automáticamente a los 4 othe5 end minutos. que lassobombas a pump be allowed to run without priming beyond of the 4-5 Asegúrese minute priming de mode. Doing may cause damage to the pumpconcluido and cause thela system to energize heater and go into an overheat condition. hayan succión paratheese momento. Tan pronto como el sistema salga del modo Priming, en el panel de mandos aparece la temperatura preExiting Priming Mode configurada, sin embargo, la pantalla – al contrario de lo que se observa abajo canno manually exit Priming Mode by pressing porque a “Temp” button (Up or Down). Noteelthat if youcircule do not manually –You aún muestra la temperatura, es necesario que agua en exit the priming mode as described above, the priming mode will be automatically terminated after 4-5 minutes. Be sure that the torno losbeen sensores del pump(s)ahave primed by thisgrupo time. calefactor durante un minuto para medir su temperatura y poder visualizarla. Once the system has exited Priming Mode, the top-side panel will momentarily display the set temperature but the display will not show the temperature yet, as shown below. This is because the system requires approximately 1 minute of water (Comfort Control) or READY READY RANGE RANGE flowing through the heater to determine the water temperature and display it. Main Menus Navigationprincipales Menús (SportX) Navigating the entire menu structure is done with 3 buttons on the control panel. Navegación Con los tres botones del panel de mandos puede navegar por todo el menú. En el siguiente diagrama se muestra la activación de lasbuttons flechasarecon el símTemperature indicated by a single button i Llenado de la bañera de hidromasaje and Cool canboth be uesd tousar simplify navigation bolo de un termómetro. Siempre que aparezcaWarm el termómetro, se pueden programming wherepara a single Temperature icon is show Preparación y llenado las flechas hacia arriba (más caliente) o hacia abajo (más fría) facilitar Llene la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel. Antes del llenado, la navegación y programación. Con el botón MENU SELECT (seleccionar The MENU Button is also used to asegúrese de que todas las válvulas y toberas del sistema de tuberías estén menú) puede acceder a los distintos menús y suschoose nivelesthecorrespondientes. Si, each secti various menus and navigate abiertas para permitir que salga la mayor cantidad posible de aire de las tubethe MENU button from the main screen (normal op en el menú principal (modo normal) pulsa el botón MENU SELECT, accede menus.o hacia abajo se rías y del sistema de control. Una vez conectada la corriente, las pantallas del a los distintos menús. Normalmente, las flechas enter haciathearriba Typical use of the Temperature panel de mandos ejecutan una secuencia determinada. Se trata de una función usan para cambiar la temperatura preconfigurada (Set Temperature). Al button(s) hac- allows chan Preparation and Filling Temperature while the numbers are flashing in the LCD normal. Aquí aparece una serie de informaciones sobre la configuración del erlo, los números parpadean en la pantalla.Pressing Mientras parpadean los números, the MENU button while the numbers are flashing Fill the spa to its correct operating level. Be sure to open all valves and jets in the plumbing system before filling to allow mando deaslapossible bañera de hidromasaje. si pulsa el botón MENU SELECT también as much air to escape from the plumbing and the control system during the filling process. enter theaccederá menus. al menú. Para salir de los debe pulsar loscertain botones correspondientes. Si espera unos minutos, After turning the power on at the main power panel, the top-side panel display will go through specific sequences. These The menús, menus can be exited with button sequences are normal and display a variety of information regarding the configuration of the hot tub control. Modo Priming el panelSimply de mando al modo normal. presses. waitingvuelve for several secondsde willfuncionamiento also return the panel to normal operation. El modo Priming dura entre 4 y 5 minutos. Puede salir manualmente del Priming Mode una vez finalizado el cebado de las bombas. modo Priming Fill it up! This mode will last for 4-5 minutes or you can manually exit the priming mode after the pump(s) have primed. Pantallas al arrancar el sistema Cada vez que arranca el sistema aparece una serie de números. Después de esta secuencia de números, el sistema pasa a modo Priming (aspiración de las bombas) (véase la página 3) Regardless of whether the priming mode ends automatically or you manually exit the priming mode, the system will auto- matically return to normal heating at thefinaliza end of the automáticamente priming mode. During the priming mode, the heater is Independientemente de siandelfiltering Priming o de forma disabled to allow the priming process to be completed without the possibility of energizing the heater under low-flow or manual, al finalNothing del modo Priming el sistema vuelve automáticamente al“Jet” buttons. no-flow conditions. comes on automatically, but the pump(s) can be energized by pushing the If the spa has a Circde Pump, it can be activated pressing the button during PrimingelMode. modo normal calentamiento y byfiltrado. En“Light” el modo Priming, grupo calefactor está desconectado, para que concluya el proceso de succión (Priming) Priming Pumps sin que el the grupo calefactor tenga corriente, mientras pasa poco agua o incluso Navigation As soon as the display appears on the panel, push the “Jet” button once to start Pump 1 in low-speed and then ninguna. Noabove se activa automáticamente Main Menus Botón MENU SELECT (seleccionar menú) Menú principal READY 39°C RANGE FLTR1 SET 38°C RANGE Mientras parpadea la temperatura, pulse el botón MENU SELECT. SET again to switch to high-speed. Navigating Also, push thethe Pump 2 or menu “Aux” button, if youis have to turnon it on. pumpspanel. entire structure donea 2nd withpump, 3 buttons theThe control will now be running in high-speed to facilitate priming. If the pumps have not primed after 2 minutes, and water is not flowing from(cebado) the jets in the spa, do not allow the pumps to continue to run. Turn off the pumps and repeat the process. Priming Note: Turning the power off and back on again will initiate a new pump priming session. Sometimes momentarily turning Tan pronto como la pantalla elpump(s) panelwill deTemperature mandos, RANGE SET the pump off and on willaparece help it to prime. Do not do arriba this moremostrada than 5 times. en If the not prime, shut buttons off the are indicated by a single button icon. Si no se ha ajustado power una to thevez spa and for service. pulse el call botón “Jet” para poner en marcha la bomba 1 a baja velocidad SET Warm and Cool canboth be uesd to simplify navigation and la hora, en la pantalla pump shouldpara not becambiar allowed to run without priming for more than 2 minutes. NO circumstanceswhere should a single Temperature icon is shown. programming y Important: vuelva aA pulsarlo a velocidad alta. Además, pulse Under el botón aparece la indicación a pump be allowed to run without priming beyond the end of the 4-5 minute priming mode. Doing so may cause damage to “SET TIME” “Pump 2) o “Aux” para conectar segunda the pump2” and(bomba cause the system to energize the heater and gola into an overheatbomba condition.si su sistema (ajustar la hora). The MENU Button is also used to dispone de ella. Las bombas deben funcionar a alta velocidad para facilitar la choose the various menus and navigate each section. Pressing Exiting Si, Priming Mode succión. pasados 2 minutos, las bombas no han concluido la succiónthe y no MENU button from the main screen (normal operation) will enter the menus. You can manually Modeen by la pressing a “Temp” button (Up or Down). thatque if youlas do not manually exit the entra agua de exit lasPriming toberas bañera de hidromasaje, noNote deje bombas priming mode as described above, the priming mode will be automatically terminated after 4-5 minutes. Be sure that the sigan funcionando. Apáguelas y repita el proceso. Typical use of the Temperature button(s) allows changing the Set pump(s) have been primed by this time. SETREADY P Temperature while the numbers are flashing in the LCD. Pressing the MENU button while the numbers are flashing will also Once the system has exited Priming Mode, the top-side panel will momentarily display the set temperature but the display will not show the temperature yet, as shownybelow. This is because systemun requires approximately NOTA: Mediante el apagado reencendido sethe inicia nuevo proceso1 minute de of water enter the menus. succión. A veces ayudaThe a facilitar la succión apagar brevemente las bombas y menus can be exited with certain button volver a encenderlas. Sin embargo, se debería hacer máswilldealso cinco veces. Si presses. Simply no waiting for several seconds return the panel to normal operation. la(s) bomba(s) succiona(n) en absoluto, desconecte flowing through theno heater to determine the water temperature and display it.la corriente de la bañera de hidromasaje y diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch. RANGE READY RANGE IMPORTANTE: Las bombas no deberían funcionar durante más de 2 minutos sin haber succionado previamente. EN NINGÚN CASO se debe hacer funcionar una bomba si no ha concluido el modo de Priming de 4 a 5 minutos, ya que la bomba podría resultar dañada y el grupo calefactor conectado por el sistema puede sobrecalentarse. READY RANGE FLTR1 SET ***** Leyenda 2 Menú principal READY or READY 1 39°C RANGE FLTR1 Tras 30 segundos de espera, la pantalla vuelve automáticamente al menú principal. La mayoría de los cambios solo se guardan si pulsa . el botón MENU SELECT. (ver siguiente leyenda). indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. RANGE 11 SET SET Hold Mode is used to disable the pumps during service functions like cleaning or replacing the filter. Hold Mode will last for Hold Mode 1 hour unless the mode is exited manually. Hold Mode is used to disable the pumps during service functions like cleaning or replacing the filter. Hold Mode will last for 1 hour unless the mode is exited manually. Modo de espera (Standby) Modo de espera (HOLD) En el modo de espera, las bombas de apagan, por ejemplo, para cambiar los JetPaks™, realizar trabajos de limpieza o cambiar el filtro. El modo de espera se mantiene una hora si no se anula a mano. Menú principal READY READY 39°C SET RANGE FLTR1 Ir a la siguiente opción del menú SET Menú principal RANGE unos segundos SET indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos Mientras parpadea la temperatura, pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “HOLD” en la pantalla. RANGE SET RANGE FLTR1 Leyenda 38°C READY READY 39°C ***** RANGE FLTR1 Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. RANGE FLTR1 OR Show and Set Time-of-Day OR Menú principal Be sure to set the Time-of-Day 39°C and Temp Range Temperature 3 segundos Setting the time-of-day can be important for determining filtration times and other background features. READY RANGE FLTR1 When in the TIME menu, SET TIME will flash on the display if no time-of-day is set in the memory. Adjusting the Set Temperature READY RANGE FLTR1 Visualización y ajuste de la24-hour horatime display can be set under the PREF menu. (See Page 10) Asegúrese de ajustar la hora Ajustar la hora puede ser importante para establecer los tiempos de filtrado y otras funciones en segundo plano. Cuando está en el menú TIME (hora), el mensaje SET TIME (ajustar la hora) parpadea en la pantalla si no se ha ajustado la hora. En el menú PREF se puede ajustar el formato de la hora (12 o 24 horas) (véase la página 28). Menú principal READY 39°C RANGE FLTR1 SET Leyenda 38°C indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos Mientras parpadea la temperatura, pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “TIME” en la pantalla. RANGE Press-and-Hold Menú principal P Tiempo de espera queen se mantiene el último cambio de una de menú. the temper ature will c If a Temper ature d held wh the temper ature isopción flashing, ***** an ° button is pressed de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al unos segundos until the button is released . If only Tiempo one temper ature button is available and the limit of the Temper at ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. wh en the button is being held, the progr ession will reverse dir ection. 39 C READY Ir a la siguiente opción del menú RANGE FLTR1 Dual Temperature Ranges P SET SET 39°C ***** Pasados unos This system incorpor ates two temper ature range settings with indepe ndent set temperatures. The H segundos de espera, vuelve a la configuración original. the display by an “up” arrow, and the Low Range designated in the display by a “down” arrow. SET P SET P P READY RANGE FLTR1 hora (Time of Day) nofor se havarious programado reaso realmentens, debido a un ciclo de encendido, en la These rangesSi lacan be used with a common use being a “read y to use” setting vs. pantalla aparece “SET TIME” (“ajustar la hora”) en lugar de “TIME” (hora). The Ranges are chosen using the menu structure below . Each range maintains its own set temperatu the user. This way, when a range is chosen, the spa will heat to the set temper ature associated with t P For example: High Range might be set between 80°F and 104°F . Low Range might be set between 50°F and 99°F . Temperatura / rango de temperaturas Freeze Protection is active in either range. See Ready and Rest on Page 6 Rergulación de la temperatura preconfigurada (Set Temperature) Al pulsar las flechas hacia arriba o hacia abajo comienza a parpadear el indicador de temperatura. Si pulsa de nuevo una flecha, se incrementa (flecha hacia arriba) o se reduce (flecha hacia abajo) la temperatura preconfigurada. Cuando la indicación deja de parpadear, la bañera de hidromasaje calentará el agua, si es necesario, a la nueva temperatura configurada. Ajuste de los rangos de temperatura Pulsar y mantener Si, con el indicador de temperatura parpadeando, pulsa y mantiene pulsada una flecha, la temperatura irá cambiando hasta que la vuelva a soltar. Elección del rango de temperatura alto o bajo Flip (Invert Display) READY RANGE FLTR1 SET RANGE Dos rangos de temperatura Para este sistema se pueden configurar dos rangos de temperatura distintos e independientes entre sí: el rango alto de temperatura (High Range), que se indica en la pantalla con una flecha hacia arriba y el rango bajo de temperatura (Low Range), que se identifica en la pantalla con una flecha hacia abajo. Ambos rangos de temperatura se pueden ajustar según necesidad. A menudo, los usuarios establecen un ajuste que se podría denominar “estado listo para usar” y otro que llamaríamos “estado de reposo”. Los rangos en temperatura se ajustan tal como aparece en el siguiente diagrama. El usuario puede programar las temperaturas para cada rango. Dependiendo de qué temperatura se seleccione, el hidromasaje calentará hasta la temperatura preconfigurada programada para este rango. SET SET Ejemplos: • El rango alto de temperatura se puede ajustar de 27 ºC a 40 ºC. • El rango bajo de temperatura se puede ajustar de 10 ºC a 37 ºC. • La protección contra heladas está activa en ambos rangos de temperatura. Encontrarán más información sobre el control de la temperatura en la página 6 (modos REST y READY). 12 for additional heating control inf ormation. Menú principal La temperatura preconfigurada aparece y parpadea. 39 C ° REA DY 36 C para modificar la temperatura como desee, pulse una o varias veces una flecha hacia arriba o hacia abajo. ° SE T RANG E FLTR1 RANG E Mientras parpadea la temperatura 37 C ° SE T RANG E 38 C ° SE T RANG E Si mantiene pulsada una flecha, la temperatura cambia continuamente. O BIEN tras unos segundos de espera Menú principal REA DY 39°C RANG E FLTR1 Con las flechas, elegir entre dos rangos de temperatura en la pantalla. READY RANG E SE T RANGE FLTR1 SE T ***** Pasados unos RANG E REA DY 39°C RANG E FLTR1 segundos de espera, vuelve a la configuración original. Ir a la siguiente opción del menú La temperatura preconfigurada Menú principal aparece y parpadea. REA DY 39 C ° RANG E FLTR1 SE T 16 C ° RANG E FLTR1 Para modificar la temperatura como desee, pulse una o varias veces una flecha hacia arriba o hacia abajo. SE T 17 C ° RANG E FLTR1 SE T 18 C RANG E FLTR1 O BIEN tras unos segundos de espera Si mantiene pulsada una flecha, la temperatura también cambia. Leyenda indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos ***** ° Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. Menú principal REA DY 39°C RANG E FLTR1 . RESTRANGE RESTRANGE FLTR1 RESTRANGE RESTRANGE RESTRAN RESTRANGE Modos Ready y Rest Modos Ready / Rest Modo de calentamiento (Heat Mode): Ready o Rest (listo o reposo) En la pantalla aparece READY/REST cuando la bañera de hidromasaje está Para que la bañera de hidromasaje se caliente, una bomba debe pasar el agua en modo REST y se pulsa “Jet 1”. Se supone que la bañera se está usando y se por el grupo calefactor. Esta bomba se denomina “bomba de agua caliente”. La bomba de agua caliente es la bomba 1, que dispone de 2 velocidades. En el calienta a la temperatura preconfigurada. Aunque la bomba 1 puede encenderse y apagarse a gran velocidad, la bomba 1 funciona a baja velocidad hasta modo READY (listo) la bomba 1 hace circular agua cada 30 minutos a baja que se alcanza la temperatura ajustada o pasa 1 hora. Pasada 1 hora, el sistema velocidad para que la temperatura del agua se mantenga constante, el agua Ready-in-Rest ModeEste modo también se puede restaurar activando el vuelve al modo REST. se caliente en caso necesario y se actualice el visor de temperatura (función READY/REST appears in the display if the spa in Rest Mode and Jet 1 is pressed. It is assumed tha menú de modos (Mode) y cambiando deismodo. “Polling”). Mode – Ready and Rest and will heat to set temperature. While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will ru is reached, or 1 hour has passed. After 1 hour, the System will revert to Rest Mode. This mode can Menu and changing the Mode. filtrado preconfigurados. Como no se produce una consulta de la temperatura In order for the spa to heat, a pump needs to circulate water throughthe theMode heater. The pump that performs this function is Heat Mode – Ready vs. Rest En el modo REST (reposo) el agua solo se calienta durante los ciclos de (“polling”) quepump.” la temperatura actual no se visualice hasta que la known as es theposible “heater Menú principal Main Screen bomba de agua caliente lleve uno o dos minutos funcionando. The heater pump can be either a 2-speed pump (Pump 1) or a circulation pump.° 39 C RESTRANGE MenúScreen principal Main J 39°C READY/REST RANGE la bomba 1 puede encenderse y apagarse a gran velocidad, la bomba water every 1/2 hour, using Pump 1 Low, in order to IfMientras the heater pump is a 2-Speed Pump 1, READY Mode will circulate 1 funciona a baja velocidad hasta que se alcanza la temperatura preconfiguramaintain a constant water temperature, heat as needed, and refresh the temperature display. This is known as “polling.” da o pasa 1 hora. El modo REST genera un funcionamiento más económico REST Mode de will only allow heating during programmed filter cycles. Since polling does not occur, the temperature display de la bañera hidromasaje. may not show a current temperature until the heater pump has been running for a minute or two. Show and Set Time-of-Day While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will run until set temperature is reached, or 1 hour has passed. Ajuste del modo Ready Rest Be sure to set theoTime-of-Day Setting the time-of-day can be important for determining filtration times and other background features. Menú principal When in the TIME menu, SET TIME will flash on the display if no time-of-day is set in the memory. 39 C 38 C ° ° the PREF 24-hour time display can be set under menu. (See Page 10) pulse Mientras parpadea la temperatura, READY READY RANGE FLTR1 SET 39°C RESTRANGE FLTR1 Leyenda indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos Menú principal 39°C ***** ***** Pasados unos RESTRANGE FLTR1 segundos de espera, vuelve a la configuración original. REST Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. P modos READY y REST. READY RANGE FLTR1 Cambiar entre los Si, tras alternar entre los modos, pulsa el botón MENU SELECT, vuelve al menú principal. En el modo READY el sistema puede realizar una consulta de temperatura y determinar así si debe calentar. En el panel de mandos, en su lugar, aparece la temperatura actual. Ir a la siguiente opción del menú si no se cambia entre los modos usando las flechas. Menú principal Ir a guardar RANGE SET SETREADY varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “MODE” en la pantalla. RANGE SET RANGE FLTR1 SET ***** En el modo una de filtrado. . panel de mandos no aparece la temperatura actual. P REST SET consulta de temperatura SET y solo se calienta SET(reposo) no se realiza P P durante los ciclos READY P FLTR1el RANGE En 1 Std. RESTRANGE RESTRANGE RESTRANGE RESTRANGE RESTRANGE P En la pantalla aparece RUN PUMP FOR TEMP si la bomba de filtrado ha pasado más de 1 hora sin funcionar.Durante los ciclos de filtrado o mientras se usa el Spa, en pantalla aparece el menú principal normal. Si, en caso de que la bomba de filtrado lleve una hora o más apagada, en el panel de mandos se pulsa un botón cualquiera (EXCEPTO “Light” (luz)), se pone en marcha la bomba que se usa junto con el grupo calefactor para que se pueda consultar y visualizar la temperatura. Flip (Invert Display) INVERSIÓN DE LA PANTALLA (FLIP) Ready-in-Rest Mode Menú principal READY/REST appears in the display if the spa is in Rest Mode and Jet 1 is pressed. It is assumed that the spa is being used ° Mientras parpadea la temperatura, and will heat°to set temperature. While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will run until set temperature pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “FLIP” is reached, or 1 hour has passed. enAfter la pantalla.1 hour, the System will revert to Rest Mode. This mode can also be reset by entering the Mode Menu and changing the Mode.Menú principal 39 C RANGE FLTR1 SET 38 C RANGE O tras unos SET Main Screen Ir a la siguiente opción del menú si no se cambia entre orientaciones RESTRANGE de la pantalla usando las flechas. segundos de SET espera Main Screen 39°C READY READY RANGE FLTR1 Alternar entre las dos posibles orientaciones de la pantalla. Si, tras alternar entre las orientaciones, pulsa el botón Light, J vuelve alREADY menú principal. RANGE /REST 13 The control can be restricted to preventLocking unwanted or prevents temperature adjustments. theuse panel the controller from being used, but all automatic functions are still a Locking the panel prevents the controller from being used, but allallows automatic functions are still active. Locking the Temperature Jets and other features to be used, but the Set Temperature an Locking the Temperature allows Jets and otherbe features to be used, but the Set Temperature and other programmed settings cannot adjusted. cannot be adjusted. Temperature Lock allows access to a reduced selection of menu items. Bloqueo del panel de mandos Temperature Lock allows access to a reduced selection ofTemperature, menu items. FLIP, LOCK, UTIL, INFO and FALT LOG. These include Set Para evitar el uso no autorizado del panel de control o la realización de ajustes no deseados, el sistema de control se puede bloquear. Si en el menú “Lock” (bloqueo) se bloquea el panel de mandos, ya no se podrá usar el panel pero todas las funciones automáticas siguen activas. Si se bloquea la temperatura (“TEMP”), las toberas y otras funciones siguen en uso, aunque no se puede cambiar la temperatura preconfigurada ni otros ajustes programados. El bloqueo de temperatura (Temperature Lock) permite el acceso a una selección limitada de opciones de menú, entre otras la temperatura preconfigurada (Set Temperature), la inversión de la pantalla (FLIP), el bloqueo del panel de mandos (LOCK), las utilidades (UTIL), la información (INFO) y el registro de fallos (FALT LOG). These include Set Temperature, FLIP, LOCK, UTIL, INFO and FALT LOG. Menú principal READY 39°C READY FLTR1 Mientras parpadea laRANGE temperatura, pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “LOCK” en la pantalla. RANGE SET RANGE FLTR1 Leyenda 38°C Ir al bloqueo de temperatura y ajustes SET ***** SET Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. SET SET unos segundos Ir a la siguiente opción del menú Menú principal Ir a guardar 39°C SET SET Panel de mandos bloqueado Menú principal READY 39°C Pulsar cualquier botón READY RANGE FLTR1 READY Ir a guardar RANGE FLTR1 39°C READY RANGE FLTR1 READY READY ***** SET RANGE FLTR1 segundos de espera, vuelve a la configuración original. RANGE FLTR1 READY RANGE FLTR1 RANGE FLTR1 En la pantalla aparece “LOCK” durante 3 segundos. Después, vuelve la pantalla normal. Ajuste de temperatura bloqueado Menú principal READY ***** Pasados unos SET Menú principal Menú principal 39°C 38°C READY READY RANGE RANGE FLTR1 FLTR1 RANGE unos RANGE FLTR1 39°C READY RANGE segundos READY RANGE FLTR1 READY RANGE FLTR1 RANGE FLTR1 Cuando el ajuste de temperatura está bloqueado, el panel de mandos muestra la temperatura preconfigurada del modo habitual, pulsando en una flecha. Si se trata de modificar la temperatura, la siguiente vez que se pulse un botón aparece “LOCK” en la pantalla. Los ajustes modificables en los menús también están bloqueados. Los demás botones de función funcionan con normalidad. Unlocking Unlocking Desbloqueo Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. Ir al bloqueo de todos los botones de función. SET SET indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos RANGE SET This Unlock sequence may be used from any screen that may be displayed on a restricted pane This Unlock sequence may be used from any screen that may be displayed on a restricted panel. Esta combinación de botones para desbloquear se puede usar desde cualquier menú que aparezca en la pantalla del panel de mandos bloqueado. Menú principal Mantenga pulsada la flecha hacia arriba y pulse MENÚ SELECT unos segundos dos veces lentamente y vuelva a soltarlo. READY READY 39°C RANGE FLTR1 RANGE FLTR1 NOTE: If the panel has both an UP and a Down button, the ONLY button that will work in the Un Adjusting Filtration NOTA: Si su panel de mandos dispone de un botón con flecha hacia NOTE: If the panel has both an UP and athe Down button, the ONLY button that will work in the Unlock Sequence is UP button. ARRIBA y hacia ABAJO, para desbloquear puede usarbutton. ÚNICAMENTE la the UP flecha HACIA ARRIBA. Main Filtration Ajustar filtrado Filtrado principal Los ciclos de filtrado se ajustan estableciendo una hora de inicio y una duración del ciclo (FLTR). La hora de inicio y la duración del ciclo se pueden ajustar en intervalos de 15 minutos. Sobre la base de los datos introducidos, se calcula automáticamente y se visualiza el final del ciclo. Filter cycles are set using a start time and a duration. Start time is indicated by an “A” or “P” in the bottom right corner of the display. Duration has no “A” or “P” indication. Each setting can be adjusted in 15-minute increments. The panel calculates the end time and displays it automatically. Leyenda indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos Menú principal READY 39°C RANGE FLTR1 SET 38°C Aparece/parpadea la hora de inicio FLTR1 1 SET Se ajusta la hora de inicio FLTR1 P FLTR1 FLTR1 SET FLTR1 P Cambia en intervalos de 15 minutos. FLTR1 SET P Ir al ajuste de medias horas o cuartos de hora. FLTR1 SET Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. Ir al ajuste de los minutos. Ajuste de la duración del ciclo del filtro 1 en horas Ir a la pantalla de duración del ciclo (RUN). Ciclo de filtrado 2 El ciclo de filtrado 1 y el 2 se pueden solapar. La duración total del filtrado se reduce en el tiempo de solapamiento. Ciclos de limpieza Para mantener la limpieza e higiene de la bañera de hidromasaje, al principio de cada ciclo de filtrado se enciende brevemente la bomba 2 y se enjuagan las tuberías asignadas a esta bomba. Si el ciclo de filtrado 1 está ajustado en 24 horas, al activar el ciclo de filtrado 2 en la hora de inicio preconfigurada del ciclo de filtrado 2 se realiza una limpieza. Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. ***** Mientras parpadea la temperatura, pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “FLTR 1” en la pantalla. RANGE FLTR1 SET FLTR1 SET FLTR1 SET Ir a guardar Ir a guardar FLTR 2 ***** Tras unos segundos de espera, READY SET FLTR 2 SET FLTR 2 P ***** READY Ir a guardar RANGE FLTR1 Se ajusta la hora de inicio SET 39°C RANGE FLTR1 Ir al ajuste de los minutos. FLTR 2 P SET Cambia en intervalos de 15 minutos. FLTR 2 P FLTR 2 P SET Ir a la pantalla de fin del ciclo (ENDS) de F1. FLTR 2 FLTR 2 SET FLTR 2 SET FLTR 2 FLTR 2 SET Menú principal Ir a guardar A Ir a guardar Filter Cycle 2 Pasados unos segundos de espera, vuelve a la configuración original. ***** Tiempo de espera – vuelve a la configuración original. Ir a la pantalla de fin del ciclo (ENDS) de F2. 14 39°C Menú principal Pasados unos segundos de espera, vuelve a la configuración original. Aparece/parpadea la hora de inicio Ir a la siguiente opción del menú ***** los cambios en la hora de inicio y la duración del ciclo para el filtro 1 son ignorados. La pantalla vuelve a los ajustes originales del Filtro 1. Ir a guardar FLTR 2 ***** Menú principal A SET P Cambia en intervalos de 15 minutos. Tiempo de espera – vuelve a la configuración original. Ir a la pantalla de fin del ciclo (ENDS) de F1. 2 Pasados unos segundos de espera, vuelve a la configuración original. ***** Tras unos segundos de espera, READY 39°C RANGE FLTR1 los cambios en la hora de inicio y la duración del ciclo para el filtro 1 son ignorados. La pantalla vuelve a los ajustes originales del Filtro 2. ***** Ajustes personales (PREF) Preferences F / C (unidad de temperatura) Aquí puede alternar entre grados Fahrenheit y Celsius. Menú principal READY 12 / 24 (formato de hora) Aquí puede alternar entre el formato de 12 horas y el de 24 horas. 39°C SET RANGE FLTR1 38°C RANGE Mientras parpadea la temperatura, pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “PREF” en la pantalla. Leyenda indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. ***** Ir a la pantalla de la primera opción en el menú “Preferencies”): (F/C) Ir a la siguiente opción del menú (UTIL) RE-MIN-DERS (recordatorios) Aquí puede activar o desactivar los recordatorios, como “Limpiar los filtros”. Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. O BIEN, ••••• tras unos segundos de espera, vuelve al menú principal. Con las flechas, elegir entre ºF y ºC. ***** Tiempo de espera – vuelve a la configuración original. Ir a guardar CLN-UP (limpieza) La duración del ciclo de limpieza no siempre está activada y, por tanto, no siempre aparece. Cuando esté activada, establezca el tiempo de funcionamiento de la bomba 1 tras cada uso (de 0 a 4 horas). SET SET Con las flechas, elegir entre “12” y “24” Pulsar el botón MENU SELECT para ajustar el formato de la hora (12 o 24 horas) ***** Tiempo de espera – vuelve a la configuración original. SET SET Ir a la siguiente opción del menú (UTIL) Ir a guardar Con las flechas, elegir entre Yes (activar) y No (desactivar). Pulsar el botón MENU SELECT para activar o desactivar los recordatorios (REMINDERS). configuración original. SET SET Para mostrar el ajuste actual y cambiar el número de horas (de 0 a 4). Ir a guardar ***** Tiempo de espera – vuelve a la configuración original. Solo si está activa la duración del ciclo de limpieza (CLN UP). Pulsar el botón MENU SELECT ***** Tiempo de espera – vuelve a la SET SET SET Ir a guardar para visualizar el menú de direcciones para Dolphin II o Dolphin III. Solo para RF Dolphin ***** Tiempo de espera – vuelve a la O BIEN tras unos segundos de espera configuración original. SET SET SET Ir a guardar Para mostrar el ajuste actual y cambiar el número de direcciones para Dolphin II o Dolphin III (0-7) Utilidades e información Menú de utilidades (Utilities) INFO (submenú información del sistema) En el menú “System Information” (informacion del sistema) se muestran distintos ajustes y datos del sistema. Cuando selecciona una opción, en la parte inferior aparecen los datos correspondientes. Menú de utilidades (Utilities) Además de la información (INFO), el menú Utilities incluye lo siguiente: ID del software (SSID) Muestra el número de identificación del software para el sistema. MODL (modelo del sistema) Muestra el número de modelo de su sistema. A / B (temperaturas de los sensores A/B) Si aquí se ajusta “On” (encendido) el indicado r de temperatura pasa del sensor A al sensor B en el grupo calefactor. FALT LOG (registro de fallos) En el registro de fallos se muestran los últimos 24 fallos que puede revisar después un técnico de servicio. SETP (configuración actual) Muestra el número de configuración seleccionado en ese momento. SIG (firma de configuración) Muestra la suma de comprobación del archivo de configuración del sistema. HeaterVoltage (tensión de calentamiento) Muestra la tensión de funcionamiento ajustada para el grupo calefactor. H _ (grupo calefactor) Muestra el número de identificación del grupo calefactor. SW _ (ajustes del interruptor DIP) Muestra un número que reproduce las posiciones del interruptor DIP de S1 en la placa de circuito principal. PANL (software del panel de mandos) Muestra un número para el software en el panel de mandos. 15 Utilities Menú de utilidades (Utilities) Menú principal READY 39°C RANGE FLTR1 SET 38°C Mientras parpadea la temperatura, pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “UTIL” en la pantalla. RANGE Se inicia la pantalla de la secuencia de signos. Los números aparecen cada 2 segundos. Se inicia la pantalla de la secuencia de signos. Los números aparecen cada 2 segundos. Ir a la PRIMERA opción del menú (rango de temperatura). Estas secuencias de números aparecen una vez y después vuelven al principio. Pulse una flecha para visualizar de nuevo las secuencias de números. Se inicia la pantalla de la secuencia de signos. Los números se suceden con un breve retraso. Al iniciar el sistema se pregunta si la alimentación es de 120 o de 240 VAC. Número de identificación del grupo calefactor DIP Switch 1 – Modo de pruebas apagado (0) o encendido (1) DIP Switch 2+3+4 = número de bombas a alta velocidad con calentamiento Ajustes del interruptor DIP Guardar cambios (0) o reiniciar memoria (1) No procede o ajuste especial Solo si está activado el interruptor diferencial Aparece el menú de pruebas del interruptor diferencial SET SET Si aquí se ha ajustado ON (encendido) el indicador de temperatura pasa del sensor A al sensor B en el Ir a panel de mandos. guardar ***** Pasados unos segundos de espera, vuelve a la configuración original. Muestra el registro de fallos (FALT LOG). Leyenda indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos ***** 16 Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. Identifica una opción del menú que depende de la configuración del fabricante (dependiendo de la con. figuración, la opción aparece o no). Registro de fallos Utilities Una pequeña causa, un gran efecto. En el registro de fallos se guardan las 24 últimas incidencias, que se pueden comprobar en el menú correspondiente. Para cada incidencia se guarda un código de fallo, el número de días desde que se produjo, la hora de su aparición, la temperatura configurada durante el fallo y A Little History can tell aen lotlos sensores A y B durante el fallo. las temperaturas medidas Utilities – Fault Log The Fault Log stores up to 24 events in memory and they can be reviewed under the Fault Log Menu. Each event captures a Fault Message Code, how many days have passed since the fault, Time of the fault, Set Temperature during the fault, and Sensor A and B temperatures during the fault. Leyenda Menú principal READY 39°C RANGE FLTR1 SET 38°C RANGE indica una pantalla que parpadea o cambia indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo) Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos Mientras parpadea la temperatura, pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “UTIL” en la pantalla. Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú. ***** Pulse varias veces el botón MENU SELECT hasta que aparezca “FALT LOG” en la pantalla. Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente. M: Código de mensaje READY RANGE READY RANGE D: desde hace ... días M: READY READY RANGE RANGE Hora READY RANGE P Temperatura preconfigurada M: READY RANGE READY RANGE 40°C Temperatura en el sensor A M: También puede acceder al registro de fallos desde el menú de pruebas (en modo de pruebas). 41°A Temperatura en el sensor B 42°B Si espera unos segundos en el menú Fault Log, el menú vuelve al modo de funcionamiento normal. See following pages for various Message Codes and defi nitions. 17 JetPaks Cambio de los JetPaks™ (Series Premium y Comfort) Cómo cambiar los JetPaks™ (Serie SportX) Paso 1: Ponga la bañera de hidromasaje en “Modo de espera” para que no se active(n) la(s) bomba(s) (véanse los sistemas de control). Paso 2: Retire el reposacabezas y el SnapCap™, tirando hacia arriba. Paso 1: Ponga la bañera de hidromasaje en “Modo de espera” (HOLD) para que no se active(n) la(s) bomba(s) (véase el sistema de control). ATENCIÓN: CUANDO EJECUTE LOS PASOS 3 Y 4, SOLO PUEDE USAR LA UNIDAD AQUA & AIR NEGRA, COMO MUESTRA LA FOTO, COMO PUNTO DE CONTACTO. SI EJERCE PRESIÓN SOBRE LA PARED DELANTERA (SUPERFICIE ACRÍLICA), PUEDE CAUSAR DAÑOS EN EL JETPAK™ E INVALIDAR LA GARANTÍA. Paso 3: Presione el JetPak™ hacia delante hasta que tenga suficiente sitio para alcanzar las dos conexiones de agua de PVC y la conexión de aire. Paso 2: Retire cuidadosamente el reposacabezas y el SnapCap™, tirando hacia arriba. Paso 3: Presione hacia abajo sobre la unidad Aqua & Air (negra) para apartarla hacia el interior de la bañera y soltarla de la sujeción de la pared. A continuación, levante el JetPak(R) en línea recta hacia arriba para sacarlo. Paso 4: Suelte las dos conexiones de PVC y saque el distribuidor de las dos conexiones de agua. Paso 4: Cambie el JetPak™. Paso 5: Baje la unidad Aqua & Air (negra) del nuevo JetPak™ con cuidado y asegúrese de que la unidad inferior de válvulas y la junta de la conexión de entrada de agua coinciden. Presione hacia abajo al tiempo que tira de la unidad Aqua & Air hacia sí hasta que se encastre en la sujeción de la pared. Paso 5: Separe la conexión de aire y retire el JetPak™ . Paso 6: Vuelva a colocar el SnapCap™ y el reposacabezas. Paso 6: Cambie el JetPak™. Paso 7: Monte el JetPak™, ejecutando los pasos 1 a 7 en orden inverso. Paso 8: Si pulsa un botón cualquiera del panel de mandos, la bañera de hidromasaje se vuelve a poner en marcha en modo normal. 18 Toberas de cascada Toberas Las toberas de cascada se pueden equipar con un filtro adicional que filtra la suciedad del agua que, de otro modo, afectaría al rendimiento de las toberas. Este filtro adicional se debe limpiar cada vez que tenga la sensación de que ha disminuido el caudal de las toberas o de que la cascada está defectuosa. Tipos de tobera Cada JetPak ® está equipado con una combinación única de las mejores toberas para conseguir una mezcla equilibrada de potencia ideal e intensidad de masaje óptima. Muchas de las toberas se pueden ajustar según sus necesidades individuales, ofreciendo posibilidades casi ilimitadas para las más diversas aplicaciones terapéuticas. Bañeras de hidromasaje de las series Premium y Comfort NOTA: Asegúrese siempre de que la tobera esté en posición OFF cuando esté puesta la cubierta de la bañera. La tobera se enciende o apaga ajustando la válvula reguladora que hay a su lado. El filtro de la tobera de cascada se encuentra en el compartimento del motor, directamente sobre el control (modelos A7, A7L, A6L, A5L, R7, R7L, R6L y R5L) (véase el diagrama en la página 8). Toberas regulables en las bañeras de hidromasaje de las series Premium y Comfort Para regular el caudal de agua de los JetPaks™ de las series Premium y Comfort, gire la válvula en la parte inferior del JetPak™ correspondiente. •Aumento de la presión del agua: girar la válvula en sentido antihorario. •Reducción de la presión del agua: girar la válvula en sentido horario. Modelos A8 , A8D y A8L: El filtro de la tobera de cascada se encuentra en el reverso del JetPak Cascadia™, justo bajo el distribuidor principal. NOTA: Para sacar el filtro para su limpieza, hay que desaguar la bañera de hidromasaje o desconectar el conducto de 3/4“, ya que está instalado bajo el nivel del agua. Después siga los pasos 2 a 4 que se describen a continuación. Bañeras de hidromasaje de serie SportX El filtro de la tobera de cascada se encuentra en el reverso del JetPak™ Cascadia™ ( J16), justo bajo el distribuidor principal (solo es válido para las bañeras de hidromasaje de la serie SportX equipadas con el JetPak™ Cascadia ( J16). Paso 1: Retire el JetPak™ para acceder al filtro de suciedad adicional en la parte posterior del JetPak™. Paso 2: Suelte la unión roscada para acceder al filtro. Paso 3: Retire las partículas de suciedad visibles con la mano. Lave el filtro con agua para eliminar las partículas de suciedad pequeñas. Para regular el caudal de agua de los JetPaks™ de las series Premium y Comfort montados en la carcasa de la bañera de hidromasaje, gire el anillo interior de la tobera. •Aumento de la presión del agua: girar el anillo en sentido horario. •Reducción de la presión del agua: girar el anillo en sentido antihorario. Toberas regulables en las bañeras de hidromasaje de la serie SportX Para ajustar el caudal de agua en las toberas regulables, gire el anillo exterior. •Aumento de la presión del agua: girar el anillo exterior en sentido horario. •Reducción de la presión del agua: girar el anillo exterior en sentido antihorario. •Algunas toberas se pueden regular con una válvula directamente en el JetPak™. NOTA: Para evitar la sobrepresión en el sistema, nunca cierre todas las toberas simultáneamente. NOTA: La válvula de los JetPaks™ de las series Premium y Comfort sirve para regular la presión del agua de las toberas. Sin embargo, no se puede cerrar completamente el paso de agua. Paso 4: Cambie el tamiz del filtro y vuelva a colocar la unión roscada. 19 CUIDADO Y QUÍMICA DEL AGUA Productos químicos El mantenimiento adecuado del agua en su bañera de hidromasaje es fundamental para garantizar un funcionamiento duradero de la bañera y sus equipos y prolongar su disfrute. Un tratamiento químico regular del agua evita la mala calidad del agua, posibles riesgos para la salud y daños potenciales en su bañera de hidromasaje. Su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch le proporcionará información más precisa sobre la calidad del agua. Además, podrá recomendarle los productos y procesos adecuados para desinfectar y cuidar su bañera de hidromasaje. ATENCIÓN: •Cuando use productos químicos, siga siempre las instrucciones del fabricante y no mezcle productos químicos. •Para realizar todas las pruebas químicas, use un juego de pruebas preciso. •Introduzca los productos químicos directamente en la bañera de hidromasaje, distribúyalos uniformemente por la superficie del agua con las toberas en funcionamiento o use un dosificador adecuado. Compruebe varias veces el contenido en productos químicos. •Tras aplicar los productos químicos, deje que la bomba de filtrado funcione durante 15 minutos, como mínimo, a alta velocidad. •Los nombres de los productos químicos para bañeras de hidromasaje pueden diferir de unos fabricantes a otros. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Primer llenado de la bañera de hidromasaje IMPORTANTE: Nunca llene la bañera con agua destilada a no ser que, inmediatamente, añada un suplemento mineral adecuado. Si el agua de su zona es especialmente dura, es preferible mezclarla con agua destilada o añadir productos químicos especiales para ablandar el agua. Su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch estará encantado de informarle al respecto. Paso 1: Mientras llena la bañera de hidromasaje, añada la cantidad prescrita de producto antical y antimanchas. De este modo, su bañera de hidromasaje estará protegida desde el principio contra las manchas y la cal. Una vez llena la bañera de hidromasaje, añada la cantidad prescrita de floculante. Aclarará todas las micropartículas en el agua fresca. Paso 2: Si es posible, solicite a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch que compruebe la dureza cálcica del agua de su bañera. Ajuste dicha dureza según las recomendaciones de su distribuidor. Paso 3: Compruebe y ajuste la alcalinidad total (AT). La alcanilidad total debe estar entre 125 y 150 ppm. Paso 4: Compruebe y ajuste el valor pH. El valor pH debe estar entre 7,4 y 7,6. Paso 5: En caso de que use un floculante: Después de que el agua del hidromasaje circule durante una hora, debe añadir 2,5 ml de granulado de cloro o 5 ml de granulado de bromo por 750 l de agua. Pasadas unas horas, compruebe el contenido en desinfectante y adáptelo del siguiente modo: Contenido en cloro: 5,0 ppm (partes por millón) Contenido en cloro: 6,0 ppm (partes por millón) Paso 6: Ha concluido el primer tratamiento químico del agua. Sin embargo, puede pasar un tiempo hasta que el filtro haya limpiado el agua por completo. Cuidado regular del agua Desinfección y valor pH El contenido en desinfectante y el valor pH del agua de su bañera de hidromasaje deben comprobarse regularmente y adaptarse en consecuencia. Si la bañera de hidromasaje se usa hasta tres veces por semana, recomendamos examinar el agua entre 2 y 3 veces por semana, como mínimo. Para cada uso adicional, recomendamos realizar un examen más. Puede obtener los juegos y productos de prueba de su distribuidor oficial de Villeroy & Boch. 20 Control del valor pH: El valor pH debe ajustarse siempre correctamente para controlar las bacterias. Con ello, el agua es agradable para los usuarios y se evitan daños en la bañera de hidromasaje y en los equipos. La escala de pH mide del 0 al 14. El rango entre 0 y 7 se denomina ácido. Un valor superior a 7 indica un entorno básico. El valor pH para el agua de su bañera de hidromasaje debería estar entre 7,4 y 7,6. Un valor pH demasiado alto (por encima de 7,6) puede provocar la acumulación de cal en la bañera y sus componentes, enturbiar el agua, causar un ensuciamiento prematuro en los filtros y reducir la eficiencia del tratamiento de agua. Puede corregir un nivel de pH demasiado alto añadiendo un reductor del pH. NOTA: Para ajustar el valor pH correcto no se puede usar ácido clorhídrico porque podría provocar daños en la bañera de hidromasaje y los componentes circundantes. Un valor pH demasiado bajo (inferior a 7,4) puede provocar irritaciones y molestias al bañarse, así como corrosión en los componentes de la bañera de hidromasaje. Puede corregir un nivel de pH demasiado bajo añadiendo un elevador del pH. Compruebe siempre el valor pH en primer lugar y, a continuación, el contenido en desinfectante. Desinfección. Los desinfectantes matan a las bacterias y mantienen limpia el agua. Villeroy & Boch recomienda el granulado de cloro (dicloro) o el granulado de bromo como eficaz desinfectante no nocivo. ADVERTENCIA: No se permite el uso de pastillas de compuestos de tricloro para la bañera de hidromasaje. El grado de disolución, la efectividad y el valor pH extremadamente bajo de estos productos químicos pueden provocar daños considerables en la superficie de la bañera de hidromasaje y en los componentes. El uso de pastillas con compuestos de tricloro provoca la anulación de la garantía de Villeroy & Boch. El uso de pastillas de bromo y dicloro como desinfectante para las bañeras de Villeroy & Boch se recomienda únicamente cuando se usa un aplicador o dosificador y el agua se analiza a menudo, ya que el exceso de bromo o cloro en la bañera de hidromasaje daña la superficie y puede perjudicar a los componentes. No se recomienda el uso de productos de biguanidas para su bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch, porque estos productos pueden deteriorar las toberas y otros componentes del hidromasaje. El uso indebido de pastillas de bromo o dicloro y de productos de biguanidas provoca la anulación de la garantía. En cada análisis del contenido de desinfectante, añada granulado de cloro o bromo para mantener los siguientes valores: •Contenido en cloro: 3,0 a 5,0 ppm (partes por millón) •Contenido en bromo: 3,0 a 6,0 ppm (partes por millón) Desinfección intensiva (“tratamiento de choque”) La desinfección normal no elimina los residuos no filtrables, como partículas de sudor, aceite, aerosoles para el pelo, etc., que se pueden acumular en el agua. Estas sustancias empeoran el aspecto del agua, causan malos olores y pueden afectar a la efectividad de los desinfectantes. Una desinfección intensiva (también denominada “tratamiento de choque”) se consigue añadiendo al agua una cantidad determinada de granulado de cloro (dicloro) o de bromo (concentrado de bromo). Una variante sin cloro sería un tratamiento de choque con peroximonosulfato de potasio. El tratamiento de choque se realizará una vez por semana. Para ello, añada uno de los siguientes agentes: •Granulado de cloro: 10 ml en 750 l de agua •Granulado de bromo: 20 ml en 750 l de agua •Tratamiento de choque sin cloro: 25 ml en 750 l de agua ADVERTENCIA: Tras cada tratamiento de choque, deje la cubierta abierta durante 30 min., como mínimo, con las bombas en funcionamiento. NOTA: Si la bañera de hidromasaje se usa frecuentemente, el tratamiento de choque se tendrá que realizar más de una vez por semana. Si se usa ozono, puede no ser necesario realizar un tratamiento de choque por semana. Puede obtener más información de su distribuidor oficial de Villeroy & Boch. Alcalinidad total (AT): La alcalinidad total mide el contenido total de componentes alcalinos en el agua (carbonatos y bicarbonatos) que actúan como topes contra las rápidas oscilaciones del pH. Una alcalinidad total correcta es importante para la óptima composición química del agua en su bañera de hidromasaje. Una AT demasiado baja puede provocar inestabilidad en el valor pH. Una alcalinidad total demasiado baja se puede corregir añadiendo un agente elevador de la AT. Una AT demasiado alta puede enturbiar el agua, provocar corrosión o acumulación de cal en la bañera de hidromasaje y sus componentes, así como otros problemas relacionados con un valor pH incorrecto. Si la alcalinidad total del agua de su bañera de hidromasaje es excesiva, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch. Dureza calcárea (DC) La dureza calcárea indica la cantidad de cal disuelta en el agua. Una dureza calcárea demasiado baja (agua blanda) puede provocar manchas en la bañera y corrosión en el sistema de hidromasaje y sus componentes. Una dureza calcárea demasiado baja se puede corregir añadiendo un agente elevador de la DC. Si la dureza calcárea es demasiado alta (agua dura) puede enturbiar el agua y formar acumulaciones de cal en la bañera y los componentes del sistema de hidromasaje. Si la dureza calcárea del agua de su bañera de hidromasaje es excesiva, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch. Protección contra las manchas y las acumulaciones de cal En los entornos con agua caliente suelen formarse manchas y acumulaciones de cal. Para evitar o amortiguar estos problemas, recomendamos añadir un inhibidor de las manchas y la cal siguiendo las instrucciones del fabricante. Añada el inhibidor de manchas y cal 3 o 4 días después de la desinfección intensiva. Control de la espuma: En el agua caliente de la bañera de hidromasaje pueden acumularse restos de aceites, lociones y jabón, lo que provoca que se forme espuma en la superficie del agua. Como solución temporal, puede usar un desespumante. Siga las instrucciones del fabricante. La mejor forma de controlar la formación de espuma es con una desinfección intensiva del agua. Con ello se eliminan también los restos de jabón que no logra eliminar una desinfección normal. Para ello, añada 10 ml en 400 l de agua. Prevención y control de la turbiedad del agua Hay dos razones principales por las que se enturbia el agua: los residuos líquidos que no se pueden filtrar (como las partículas de sudor) han ensuciado el agua. Realice una desinfección intensiva para eliminar estos residuos. O bien las micropartículas que no se pueden filtrar (como el polvo) han ensuciado el agua. Emplee un floculante para eliminar estas partículas. Siga las instrucciones del fabricante. MANTENIMIENTO DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE ADVERTENCIA: Una bañera no llena de agua no puede estar expuesta a la incidencia de los rayos del sol porque podrían dañar la superficie. Llene de agua la bañera inmediatamente después de desembalarla o protéjala de los rayos del sol con la cubierta o el embalaje. Cambio de agua Cuando se baña en una bañera de hidromasaje, los residuos de jabón y detergente de su piel o del bañador, así como las sustancias de mantenimiento químico se mantienen en el agua, empeorando su calidad. Puede mantener el agua de su bañera de hidromasaje limpia durante más tiempo si enjuaga su ropa de baño con agua limpia y se ducha sin jabón antes de bañarse. Dependiendo de la frecuencia de uso, el agua de la bañera de hidromasaje se debe cambiar cada 1-4 meses o bien cuando los niveles químicos del agua son difíciles de manejar. Antes de cambiar el agua, retire todos los JetPaks™. Limpie la bañera de hidromasaje y la zona del JetPodTM con un limpiador para bañeras de hidromasaje (véase “Cuidados de la bañera de hidromasaje”). En caso necesario, limpie las otras zonas de la bañera de hidromasaje, incluyendo los JetPaks™, con un limpiador para sistemas de hidromasaje. IMPORTANTE: Drene el agua de su bañera en una zona que pueda recoger grandes cantidades de agua. Si desagua sobre zonas verdes, asegúrese de que el contenido en desinfectante (cloro o bromo) del agua sea inferior a 0,5 ppm. ADVERTENCIA: No desagüe en dirección a ventanas de sótano u otras zonas en que pueda provocar daños. Desagüe: Paso 1: Desconecte el sistema de hidromasaje de la corriente. Paso 2: El tubo de desagüe se encuentra bajo la puerta del compartimento del motor. Paso 3: Gire ligeramente el tubo de desagüe en sentido horario y sáquelo. Si es necesario, use unas tenazas. NOTA: El tubo de desagüe sale por completo unos 5 centímetros. Solución de problemas en el tratamiento químico del agua Antes de cada uso de la bañera de hidromasaje, compruebe el agua. Si está turbia, tiene un color raro, se forma demasiada espuma en la superficie o huele demasiado a cloro o a bromo, es necesario tratarla o desaguar la bañera, porque el uso de la bañera de hidromasaje en estas condiciones puede provocar irritaciones en la piel u otras molestias. Si necesita ayuda con el tratamiento químico del agua, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch o a otros servicio que pueda realizar un análisis del agua por ordenador. Paso 4: Retire ahora la tapa de desagüe. NOTA: Cuando el tubo de desagüe está completamente extendido, no sale agua. 21 Paso 5: Conecte un adaptador al tubo de desagüe y, a continuación, una manguera de jardín convencional. Recoja la mitad del tubo de desagüe para que pueda salir el agua. Paso 3: Retire el/los cartucho(s) de filtros girando en sentido antihorario. NOTA: Salen unos 20 litros de agua por minuto de la bañera de hidromasaje. Asegúrese de que el agua no fluya cerca de ventanas o entradas de sótano. Paso 6: Saque el tubo de desagüe por completo cuando haya drenado toda el agua. Retire el tubo, coloque la tapa de desagüe y vuelva a recoger todo el tubo de desagüe. Paso 4: Para limpiar el/los cartucho(s) de filtros use una manguera de jardín con boquilla u otro sistema de limpieza a alta presión. Trabaje en sentido descendente. Cómo llenar de nuevo la bañera de desagüe: ADVERTENCIA: Cada vez que llene de nuevo la bañera de hidromasaje, realice una desinfección intensiva del agua siguiendo las instrucciones del capítulo “Química del agua”. Paso 1: Para evitar bolsas de aire en la(s) bomba(s), cargue siempre el agua usando una manguera que pase por un skimmer a la zona de los filtros. Llene la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel del agua en la cubierta de la rejilla del filtro. Paso 2: Vuelva a conectar la corriente. Paso 3: Pulse cualquier botón para reiniciar el sistema de control. Paso 4: Siga las instrucciones del capítulo “Primer llenado de la bañera de hidromasaje” (página 16).. Limpieza de los filtros Se recomienda limpiar el/los cartucho(s) de filtros cada 3 - 6 semanas, o según necesidad. Cambie el/los cartucho(s) de filtros cada 1 - 2 años, o según necesidad. Use exclusivamente cartuchos de filtros originales de Villeroy & Boch para mantener la garantía. Para limpiar el/los cartucho(s) de filtros, siga estas instrucciones: ATENCIÓN: Nunca utilice la bañera de hidromasaje sin filtro. Paso 1: Ponga la bañera de hidromasaje en modo de espera (Hold). Paso 2: Retire la tapa del filtro y el disco de filtrado extraíble. 22 •Para eliminar los restos de crema solar o aceite corporal recogidos, sumerja el/los cartucho(s) de filtros en agua caliente con un limpiador de filtros o un detergente. •Para eliminar los restos de cal, coloque el/los cartucho(s) de filtros en un recipiente de plástico con una solución de ácido clorhídrico en agua al 1:10. Los restos de cal son indicativos de un elevado valor pH que se debe adaptar. NOTA: Antes de eliminar los restos de cal o minerales con un producto ácido, trate de lavar el/los filtro(s) con un limpiador de filtros o un desengrasante. Paso 5: Sustituya el/los cartucho(s) de filtros y la rosca de la tapa de los filtros. Paso 6: Pulse cualquier botón para reiniciar el sistema de control. IMPORTANTE: El uso de un cepillo para limpiar los cartuchos de filtros puede provocar daños en los cartuchos. Cambio de lámparas y LEDs Mantenimiento de las tuberías de JetPak™ Cómo cambiar las lámparas estándar (solo para la serie SportX) Para lograr el óptimo cuidado de su bañera de hidromasaje, retire todos los JetPaksTM cada vez que cambie el agua. Limpie los tubos (serie SportX) o la unidad posterior Aqua & Air (series Premium y Comfort) con un limpiador para sistemas de hidromasaje y un cepillo largo y suave. Encontrará más información sobre la limpieza de la superficie acrílica de los JetPak™ en el capítulo “Cuidados de la bañera de hidromasaje”. Siga estas instrucciones para cambiar una lámpara estándar fundida o estropeada: Paso 1: Desconecte la corriente en la caja de fusibles.b. Paso 2: Retire la puerta del compartimento del motor. Paso 3: Localice la parte trasera de la luminaria. Paso 4: Sujete el portalámaparas (está en la parte trasera de la luminaria) y gire el cuerpo de la luminaria en sentido antihorario para soltarlo del soporte. Paso 5: Saque la lámpara del portalámparas tirando en línea recta. Paso 6: Cambie la lámpara y vuelva a colocar el portalámparas. Paso 7: Vuelva a colocar la puerta del compartimento del motor. Paso 8: Vuelva a conectar la corriente. NOTA: Para los sistemas de iluminación alternativos, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch. Cambio de los LEDs (solo series Premium y Comfort) Para realizar reparaciones, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch. Cuidados de la bañera de hidromasaje Limpieza general Para la limpieza normal, use un lavavajillas suave, un limpiacristales o un producto recomendado por su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Para las manchas persistentes, use un limpiador acrílico suave o un detergente suave. Aplique este limpiador con un paño húmedo suave o una esponja. Enjuague a fondo las zonas limpiadas y séquelas con un paño limpio. Para eliminar manchas de agua persistentes y arañazos ligeros y proteger su bañera de hidromasaje, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch. Eliminación del borde sucio Cuidados del revestimiento de la bañera de hidromasaje El revestimiento EternaWood™ está diseñado para funcionar durante años sin mantenimiento. Para la limpieza normal, use un lavavajillas suave. Si hay manchas persistentes, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch. Cuidados de la cubierta de la bañera de hidromasaje La cubierta de su bañera de hidromasaje cuenta con la garantía del fabricante. Aunque disponga de las siguientes instrucciones para su cuidado, es imprescindible que observe la información que se suministra con la cubierta. El fabricante le proporcionará información detallada sobre el cuidado de la cubierta de su bañera de hidromasaje y del mantenimiento de la garantía. ADVERTENCIA: Una cubierta no asegurada, dañada o incorrectamente asegurada supone un riesgo para la seguridad de los niños y puede causar daños y lesiones si la arranca el viento. Retire siempre la cubierta por completo antes de bañarse en la bañera de hidromasaje. IMPORTANTE: No se suba a la cubierta ni coloque sobre ella ningún objeto que pudiera dañarla. Si se acumulan más de 5 cm de nieve sobre la cubierta, elimínela con cuidado. Use únicamente limpiadores recomendados por el fabricante. Si no está usando la bañera de hidromasaje (tanto si tiene agua como si no), bloquee siempre la cubierta con todos los cierres. Limpieza de la cubierta de la bañera de hidromasaje Limpie la cubierta de la bañera de hidromasaje al menos una vez al mes. Paso 1: Retire la cubierta y tiéndala sobre una superficie llana y limpia cerca de una manguera de jardín. Paso 2: Lave la cubierta con agua para eliminar la suciedad suelta. Si la bañera de hidromasaje se usa con normalidad, los aceites, las lociones y los aerosoles del pelo se acumulan en la superficie del agua. Estos dejan un borde sucio en la cara interna de la bañera. El borde es fácil de limpiar con un limpiador para sistemas de hidromasaje u otro detergente similar. No use detergentes que dejen espuma en el agua. Paso 3: Lave la cara superior (vinilo) de la cubierta con un lavavajillas suave o un producto recomendado por su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Aplique el limpiador con un cepillo suave. Limpie cuidadosamente la cubierta con suaves movimientos circulares y asegúrese de que no se seque antes de enjuagarla con agua limpia. ADVERTENCIA: Nunca aplique en la superficie de su bañera de hidromasaje: alcohol de limpiar, acetona (quitaesmaltes), esmalte de uñas, soluciones de limpieza en seco, diluyentes de esmalte, gasolina, aceite de coníferas, limpiadores abrasivos u otros productos químicos domésticos. El uso de estos productos químicos invalida la garantía. Paso 4: Enjuague a fondo la cubierta y séquela con un paño limpio. Cuidados especiales de los JetPaks™ moldeados por inyección (Series Premium y Comfort) Sin embargo, el exceso de desinfectante y el uso normal pueden blanquear los JetPaks™ moldeados por inyección (de color gris oscuro). Tras limpiar con abrillantador para coches (disponible en el comercio especializado) las zonas blanqueadas vuelven a parecer como nuevas. Aplique el abrillantador con un paño suave y frote enérgicamente el plástico con él. Después, límpielo con un paño seco. Paso 5: Use jabón para cuero (nunca un producto con base de petróleo) para mantener la cubierta según las especificaciones del fabricante. Paso 6: Frote y enjuague la suciedad de la cara inferior de la cubierta. Paso 7: Vuelva a colocar la cubierta sobre la bañera de hidromasaje y bloquee los cierres NOTA: Emplee gasolina para mecheros para eliminar la resina. Úsela con cuidado. A continuación, aplique inmediatamente jabón para cuero en ese punto. 23 Otros cuidados Limpieza y cuidado del reposacabezas Limpie regularmente los reposacabezas con un detergente suave, agua y un paño limpio. Para el mantenimiento mensual, use un producto que no tenga base de petróleo. Mantendrá la impermeabilidad y el brillo de los reposacabezas. IMPORTANTE: Retire los reposacabezas cuando realice una desinfección intensiva o cuando el contenido en desinfectante en la bañera sea muy alto. Deje el sistema de hidromasaje abierto durante 30 minutos, como mínimo, para que no se toquen los reposacabezas. NOTA: Un uso demasiado frecuente de los desinfectantes o un contenido demasiado alto en desinfectantes puede cambiar el color de los reposacabezas. La garantía de Villeroy & Boch no cubre este daño. Aspirado de la bañera de hidromasaje De vez en cuando se acumulan en el fondo de la bañera objetos dejados por el viento, los árboles y los usuarios. El sistema de filtrado elimina los cuerpos extraños más pequeños. Sin embargo, los cuerpos extraños demasiado grandes o pesados deben eliminarse con una aspiradora para sistemas de hidromasaje. Si no tiene aspirador para hidromasaje, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch. Protección contra heladas En las zonas en que la temperatura cae por debajo de los -15 ºC, se recomienda aplicar un panel o lámina aislante de 5 cm de grosor en la parte posterior de la puerta del compartimento del motor del sistema de hidromasaje. IMPORTANTE: En cuanto las temperaturas exteriores durante el día alcanzan los 15 ºC, se debe retirar el aislamiento del compartimento del motor para evitar el sobrecalentamiento de los equipos. Uso reducido o nulo de la bañera de hidromasaje Posiblemente haya épocas en que no use su sistema de hidromasaje con regularidad. En tal caso, tenga en cuenta lo siguiente: Ausencia de uso entre dos y seis semanas Si no usa su sistema de hidromasaje durante más de dos semanas, ajuste la temperatura al nivel mínimo de 26 ºC o póngalo en modo “rango bajo de temperatura” (Low Range). La reducción de temperatura reducirá los costes de explotación. Sin embargo, unas 4 horas antes de usar la bañera debe ajustar la temperatura para volver a calentarla a 38 ºC. IMPORTANTE: Limpie el agua incluso en los periodos sin uso o de uso reducido de la bañera de hidromasaje, tal como se describe en el capítulo “Química del agua”. IMPORTANTE: En las épocas en que no use la bañera de hidromasaje, asegúrese de su correcto funcionamiento y limpie el agua tal como se describe en el capítulo “Química del agua”. De lo contrario, pueden aparecer manchas, corrosión y/o cal en el sistema de hidromasaje o en las tuberías. Con temperaturas por debajo del punto de congelación, los tubos y accesorios de un sistema de hidromasaje que no funcione correctamente pueden resultar dañados por el hielo. Si no puede comprobar y mantener el sistema de hidromasaje semanalmente, debería considerar guardarlo durante el invierno. Ausencia de uso durante más de seis semanas Si tiene previsto no usar el sistema de hidromasaje durante más de seis semanas o no va a poder mantenerlo semanalmente, debería guardarlo durante el invierno. Para guardar el sistema de hidromasaje durante el invierno, siga estas instrucciones: 24 Invierno ADVERTENCIA: Antes de guardar su bañera de hidromasaje para el invierno, es necesario realizar una desinfección intensiva del agua siguiendo las instrucciones del capítulo “Química del agua”. Así evitará la aparición de bacterias, algas y hongos en los tubos en los que puede quedar algo de agua residual tras desaguarlos para el invierno. Paso 1: Drene el agua. NOTA: JetPaks™ I de las bañeras de hidromasaje de la serie Sport X: Continúe directamente con el paso 4. Paso 2: JetPaks™ II de las bañeras de hidromasaje de las series Premium y Comfort: Abra todas las válvulas inferiores para que pueda salir el agua de todos los JetPaks(R). Cuando la bañera de hidromasaje esté perfectamente vacía, cierre las válvulas de cada JetPak™ II antes de iniciar el paso 3. Paso 3: Use un aspirador de líquidos para eliminar el agua residual de los tubos, sujetando el extremo del tubo del aspirador sobre cada anillo de las toberas inferiores en la bañera de hidromasaje. Las toberas inferiores son todas aquellas que se encuentran a la altura de los asientos o por debajo de estos. Paso 4: Retire la tapa de desagüe de la(s) bomba(s), suelte toda las conexiones de los tubos de PVC y bombee para vaciar las válvulas de purgado en el compartimento del motor. No vuelva a colocar las tapas de desagüe, no vuelva a apretar los tubos ni cierre las válvulas de purgado hasta que vaya a utilizar de nuevo la bañera de hidromasaje. Paso 5: Limpie toda la bañera de hidromasaje. Paso 6: Retire el/los cartucho(s) de filtro(s) y límpielo(s). Coloque de nuevo el/los cartucho(s) del/de los filtro(s) cuando esté(n) completamente seco(s). Paso 7: Fije la cubierta de la bañera de hidromasaje con ayuda de las correas del sistema de hidromasaje y del sistema de cierre. En las zonas en que caben esperar intensas nevadas, coloque un trozo grande de madera contrachapada (o de otro tipo) sobre la cubierta de la bañera de hidromasaje, para ayudar a soportar el peso adicional de la nieve. Tras cada nevada, retire la nieve de la cubierta. ADVERTENCIA: Para evitar que quede agua residual entre el drenaje del suelo y el tubo de filtrado, use un aspirador de sólidos y líquidos para retirar el resto de agua del tubo manteniendo el extremo del tubo del aspirador sobre la abertura del filtro. Si tiene una bañera de hidromasaje con dos bombas, primero invalide un filtro usando una pelota de tenis y aspire el agua. Como alternativa, vierta entre 5 y 9 litros de anticongelante (p. ej. RV antifreeze) en la abertura del filtro. NOTA: Emplee un anticongelante no tóxico, que no sea necesario retirar al volver a poner en marcha el sistema. Puesta en marcha tras el invierno Para volver a poner en marcha la bañera de hidromasaje tras el invierno, siga las indicaciones de la preparación para el invierno en orden inverso. Vuelva a llenar la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel. ADVERTENCIA: Es necesaria una desinfección intensiva del agua cada vez que rellene la bañera de hidromasaje con agua. Encontrará más información en el capítulo “Química del agua” MATERIAL DE REFERENCIA Lea el capítulo “Normas importantes de seguridad” y las siguientes instrucciones de montaje por completo antes de intentar montar o poner en marcha su bañera de hidromasaje Elección del lugar y preparación Probablemente, en su casa haya varios sitios donde pueda montar una bañera de hidromasaje. Tenga en cuenta la siguiente información a la hora de elegir cuidadosamente el lugar más adecuado para usted. Usted es responsable de elegir el lugar y prepararlo antes de la entrega. Con ello se asegurará una entrega eficiente y sin problemas, así como el óptimo funcionamiento de la bañera de hidromasaje, que podrá disfrutar plenamente. DISCLAIMER VILLEROY & BOCH Y SUS REPRESENTANTES AUTORIZADOS NO SERÁN RESPONSABLES POR NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA, COSTES U OTRO DAÑO INCIDENTAL, DERIVADO O CONCRETO O DE INDEMNIZACIONES POR DAÑOS PUNITIVOS PROVOCADOS POR DEFECTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA LIMITADA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA IMPOSIBILIDAD DE USO DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE Y EL COSTE DE RETIRADA DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO A VILLEROY & BOCH DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS. LA POSIBLE RESPONSABILIDAD DE VILLEROY & BOCH EN EL MARCO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE SUPERAR EL IMPORTE ORIGINAL PAGADO ORIGINALMENTE POR EL PRODUCTO DEFECTUOSO. LA PROTECCIÓN DE LA GARANTÍA EN EL MARCO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA COMIENZA EN LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL Y NO SE PUEDE PROLONGAR BAJO NINGÚN CONCEPTO MÁS ALLÁ DEL PERÍODO INDICADO. ESTA EXCLUSIÓN DE LA RESPONSABILIDAD TAMBIÉN SE APLICARÁ PARA OTROS SERVICIOS PRESTADOS POR VILLEROY & BOCH O SUS REPRESENTANTES AUTORIZADOS. VILLEROY & BOCH NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA, COSTE U OTRO DAÑO INCIDENTAL, DERIVADO O CONCRETO O POR INDEMNIZACIONES POR DAÑOS PUNITIVOS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS EN EL LUGAR DE INSTALACIÓN, LA IMPOSIBILIDAD DE USO DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE Y EL COSTE DE RETIRADA DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO A VILLEROY & BOCH DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS. Entorno Lugar: La orientación de su bañera de hidromasaje es fundamental para su futuro disfrute. Elija un lugar que ofrezca las mejores vistas sobre el terreno. A la hora de elegir la ubicación, tenga en cuenta su estilo de vida y el lugar en que preferiría usar la bañera y colóquela allí. Si prefiere una mayor intimidad y, por tanto, desea instalar su bañera de hidromasaje en una estancia cerrada, tenga en cuenta que las bañeras de hidromasaje generan una gran cantidad de humedad (véase el apartado “Aspectos importantes para el montaje en interior”). Si desea instalar la bañera de hidromasaje al aire libre, le será muy útil contar con un vestuario cerca de la bañera para usted y sus invitados. En los países con inviernos crudos, también es conveniente situar la bañera cerca de una entrada a la casa. Aspectos importantes para el montaje en interior: En el montaje de las bañeras de hidromasaje en interior se aplican unos requisitos especiales. Su bañera de hidromasaje Villeroy & Boch es la bañera de hidromasaje mejor estanqueizada del mercado. Sin embargo, no se puede descartar por completo la presencia de puntos no estancos. El entorno bajo la bañera y a su alrededor debe ser resistente al agua y, preferiblemente, impermeable. Debe poder soportar tanto salpicaduras como un posible desagüe de la bañera. Se recomiendan ciertas precauciones como un desagüe en el suelo y/o una cubeta colectora que responda a la capacidad de la bañera de hidromasaje. Además, sobre la cubierta de la bañera de hidromasaje puede formarse agua condensada que goteará sobre el suelo. Por eso, asegúrese de que el pavimento sea antideslizante incluso estando mojado y que soporte una exposición permanente al agua y los productos químicos. Además de los dispositivos para recoger agua de la bañera de hidromasaje, se recomienda una ventilación adecuada del recinto. Normalmente la humedad del agua aumenta después de montar y usar la bañera de hidromasaje. El agua puede penetrar en los revestimientos de madera, donde puede aparecer moho, hongos y similares. Con el paso del tiempo, la elevada concentración de humedad y productos químicos de la bañera de hidromasaje puede conllevar daños causados por el agua en el suelo, las paredes y el techo. Pruebe los efectos de un alto nivel de humedad en los revestimientos de madera, papel pintado y pintura en la estancia. Para minimizar los daños por humedad, se recomienda una ventilación suficiente, p. ej. mediante un ventilador de techo y pinturas resistentes al agua. Un arquitecto puede ayudarle a tomar la decisión de si necesita equipos de ventilación especiales, como un regulador de la humedad o un desecador del aire. Puede montarlos para regular la humedad interior durante el uso de la bañera de hidromasaje. NOTA: Son revestimientos adecuados para el suelo en interiores el cemento, la madera, las baldosas antideslizantes o el linóleo. Aspectos importantes para el montaje en exterior: Al montar su bañera de hidromasaje en exterior debe tener en cuenta lo siguiente: 1. Evite los lugares en que su bañera de hidromasaje puede estar expuesta a grandes cantidades de agua, por ejemplo junto a sistemas de aspersión automática o aleros de tejado sin canalones. 2. Evite (en lo posible) los lugares en que la bañera de hidromasaje estaría constantemente expuesta a los rayos del sol. La radiación UV puede decolorar o dañar la carcasa de su bañera de hidromasaje. 3. Observe todas las directrices nacionales y locales relativas a posibles limitaciones que requieran un vallado o puertas de seguridad para niños en torno a la bañera de hidromasaje. 4. Evite la penetración de suciedad, arena y follaje en su bañera de hidromasaje, colocando caminos y accesos a la bañera hechos de cemento, paneles de cemento o piedra (o evitando los lugares en que pueden entrar cuerpos extraños en la bañera). Compruebe si hay árboles alrededor o vías de desagüe de canalones que fluyan en dirección a la bañera de hidromasaje, para evitar que entren cuerpos extraños llevados por la lluvia o el viento. 5. Tenga en cuenta que sus vistas y su intimidad pueden cambiar con los años y elija un lugar adecuado que no restrinja, sino que eleve el disfrute de su bañera de hidromasaje en el exterior. NOTA: Son revestimientos adecuados para el suelo en exterior el cemento, la piedra, las baldosas antideslizantes, la madera, la gravilla y la arena. Ubicación de la bañera de hidromasaje Acceso para mantenimiento: Si lo desea, puede montar un revestimiento de azulejos, piedra o madera en torno a su bañera de hidromasaje. Si monta un revestimiento individual en torno a su bañera de hidromasaje, asegúrese de dejar libre un punto de acceso para el mantenimiento. Cuando haya que reparar su bañera de hidromasaje, el técnico debe tener la posibilidad de retirar la puerta del compartimento del motor o los paneles laterales o de acceder al sistema de hidromasaje por debajo. Por este motivo, se recomienda el montaje de dispositivos especiales que permitan mover o elevar el sistema de hidromasaje. Acceso al interruptor de corriente: Con fines de mantenimiento, permita un acceso sencillo a los interruptores de corriente del panel de mandos eléctrico (en los modelos que están permanentemente conectados) o al interruptor situado al final del cable de alimentación (en los modelos que se conectan con un cable). Requisitos de seguridad eléctrica: La instalación de una bañera de hidromasaje debe cumplir la normativa eléctrica local y nacional. La instalación eléctrica debe encomendarse siempre a un electricista profesional. Todas las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch están fabricadas y revisadas según un estándar que garantiza la máxima protección contra descargas eléctricas. Un cableado deficiente puede poner en peligro el funcionamiento seguro de su bañera de hidromasaje y provocar una descarga eléctrica que tendría como consecuencia lesiones o la muerte. Un cableado deficiente, además, puede provocar un mal funcionamiento del control de la bañera de hidromasaje y suponer peligro de incendio. A la hora de elegir una ubicación para su bañera de hidromasaje, solicite asesoramiento a un electricista profesional sobre los siguientes temas: •Conductos al aire: Debe montar su bañera de hidromasaje sobre la base de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas vigente en su región, con una distancia mínima en vertical y horizontal respecto a todos los cables en exterior. •Interrupción de la alimentación de corriente: Sobre la base de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas se debe instalar un dispositivo interruptor en la conexión permanente a la alimentación de corriente. Si la normativa nacional y local para instalaciones eléctricas 25 lo permite, puede emplear un interruptor diferencial como sustituto del interruptor de la alimentación de corriente, siempre que se use dentro de los mismos parámetros. •Conexiones eléctricas, interruptores y equipos: Debe montar su bañera de hidromasaje sobre la base de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas vigente en su región, con la distancia prescrita respecto a todas las tomas, interruptores y equipos. •Toma de tierra: Sobre la base de la normativa nacional e internacional de instalaciones eléctricas vigente en su región, la caja de conexiones que se encuentra en el interior del compartimento del motor de su bañera de hidromasaje, debe estar cableada con todos los accesorios, asideros, dispositivos, revestimientos, tubos o canaletas de cables de metal que se encuentren dentro de las distancias mínimas prescritas. El cableado se realizará entre la zapata de cables puesta a tierra en el exterior de la caja de conexiones y todos los objetos de metal mencionados. •Acceso a la zona del motor: Asegúrese de que la bañera de hidromasaje se instale de manera que no se bloquee el acceso al compartimento del motor. •Observe toda la normativa nacional y local vigente. Drenaje del agua: Su bañera de hidromasaje está equipada con un compartimento del motor en el que se encuentran todos los componentes eléctricos. La entrada de agua en el compartimento del motor puede dañar la electrónica o activar los interruptores de la bañera de hidromasaje. Si la bañera de hidromasaje se monta en una depresión o en un punto en que se puede acumular agua, el propietario debe asegurarse de que el agua pueda salir de la bañera sin dañar ni la bañera ni los accesorios. Para un montaje normal a ras de suelo, elija una ubicación en el que el agua pueda alejarse de la bañera. Uso de un mecanismo elevador de la cubierta: Si usa un mecanismo elevador para la cubierta, deje tras la bañera de hidromasaje un espacio libre de hasta 61 cm. Pregunte a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch sobre el espacio exacto requerido para el mecanismo elevador. Base Directrices generales: Elija una superficie llana horizontal como base para su bañera de hidromasaje. Las bases que se mueven o asientan pueden ejercer presión sobre la bañera de hidromasaje. La base sobre la que se coloca su bañera de hidromasaje debe soportar el peso de la bañera, incluyendo el agua y a los usuarios. El peso máximo de una bañera llena puede llegar a los 2.800 kg, más el peso de las personas que la estén usando (encontrará más información sobre los requisitos relativos a la capacidad de carga y el peso máximo de llenado de su bañera de hidromasaje en el capítulo “Especificaciones técnicas”, o bien diríjase a este respecto a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch). Una ligera inclinación en la base no influirá en el funcionamiento de su bañera de hidromasaje ni en su construcción. Sin embargo, la base no debe presentar depresiones, arcos o irregularidades. Para facilitar el drenaje del agua, la mayoría de las terrazas presentan una ligera inclinación descendente a partir de la casa. Sin embargo, su terraza no debe tener una pendiente superior a 1 cm cada 2 m. Se recomiendan revestimientos para el suelo de, p. ej. cemento, losas de cemento o piedra, gravilla fina o grava (como máximo 4 cm de grosor) o una terraza reforzada. Además, su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch debería vender bases prefabricadas para bañeras de hidromasaje, o recomendarle una. NOTA: Las bases de cemento deben tener un grosor mínimo de 10 cm y están reforzadas con un armado o tela metálica. Para la puesta a tierra, el armado o la tela metálica deben estar conectados a un cable de puesta a tierra (véase el capítulo “Requisitos eléctricos e instrucciones de montaje”). ADVERTENCIA: Para evitar daños graves en su bañera de hidromasaje, es importante que la base de su bañera se asiente sobre un sustrato llano, estable y resistente. Villeroy & Boch recomienda expresamente acudir a un contratista de obras cualificado y reconocido antes de colocar la base. Si necesita asistencia, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. ADVERTENCIA: Dado que la base de la bañera de hidromasaje debe soportar permanentemente toda la bañera, nunca debe calzarse con cuñas. Si es necesario enderezar la bañera de hidromasaje, asegúrese de que toda la construcción de la bañera esté apoyada, tanto en el centro como en el borde exterior. Al orientarla no puede haber oquedades bajo la bañera. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch antes de enderezar la bañera. Si, como consecuencia de un montaje o ubicación inadecuados, una base defectuosa o una orientación inadecuada, la bañera de hidromasaje sufre daños, ello invalidará la garantía de su bañera. 26 Lugar elevado: Asegúrese de que su terraza o lugar elevado puede soportar el peso de la bañera de hidromasaje llena hasta el máximo, incluyendo el peso de sus usuarios. Debe comprobar la capacidad de carga de su terraza y asegurarse de que sea mayor que el paso máximo de la bañera de hidromasaje llena, incluyendo a las personas que se encuentran en ella, para evitar graves lesiones o daños en la construcción. Encontrará datos sobre los requisitos de capacidad de carga y sobre el peso máximo de llenado de su bañera de hidromasaje en el capítulo “Especificaciones técnicas”, o bien diríjase a este respecto a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. ATENCIÓN: Solicite asesoramiento a un ingeniero civil o contratista antes de instalar su bañera de hidromasaje sobre un lugar elevado o en una terraza. Elección del revestimiento del suelo: Además de elegir un solado que cumpla los criterios recomendados de seguridad y mantenimiento, a la hora de elegir tenga también en cuenta la estructura y el color del material, para que contribuya a la composición estética del entorno de su bañera de hidromasaje. No decida si el color y la estructura del solado deben parecerse a los de la bañera, crear un contraste o armonizar con ella, hasta haberse informado cuidadosamente sobre las posibilidades. Podría ser recomendable pedir consejo a un paisajista. Entorno: El correcto diseño del paisaje en torno a su bañera de hidromasaje suaviza la transición del solado con la naturaleza y da vida y alegría al entorno de su bañera. Si su presupuesto lo permite, podría contratar a un paisajista para que le asesore. Accesorios de la bañera de hidromasaje: Además de elegir el suelo adecuado y el paisaje en torno a su bañera, la elección de los accesorios adecuados le dará el último toque a su bañera. Escaleras, bancos, toalleros, maceteros o una chimenea de exterior son algunos ejemplos con los que puede equipar su bañera de hidromasaje y su entorno. Losas de cemento Empedrado de cemento Gravilla o grava Suministro Para lograr una entrega sin problemas de su bañera de hidromasaje, asegúrese de que el camino para la entrega sea claramente reconocible y esté libre de obstáculos. Los obstáculos, como ramas colgantes, toldos, contadores de gas o agua y cajas de conexiones que sobresalgan pueden dificultar el acceso. Deberá retirar las posibles puertas, una parte de la valla del jardín u otros objetos para que su bañera de hidromasaje llegue a su destino. Si tiene una escalera con más de seis peldaños seguidos sin rellano, puede ser necesario buscar otro camino para el traslado. Compruebe las dimensiones de las curvas de 90 grados para asegurarse de que la bañera pase por ellas. Ocasionalmente se debe usar una grúa para levantar la bañera y llevarla a su destino. Se hace cuando la bañera se tiene que levantar del carrito por encima de un muro porque la entrada es demasiado estrecha o el tejado demasiado bajo, una curva es muy cerrada o la escalera es demasiado empinada. El uso de una grúa es un método útil y, por lo general, la forma más sencilla y segura de llevar una bañera de hidromasaje a su destino cuando el acceso es difícil. . Los obstáculos, como ramas colgantes, toldos, contadores de gas o agua y cajas de conexiones que sobresalgan pueden dificultar el acceso. La grúa incluye una pluma y pasa fácilmente por su entrada. El conductor de la grúa eleva su bañera de hidromasaje sobre muros, edificios y obstáculos de cualquier tipo y la coloca lo más cerca posible de su destino para el montaje final. ADVERTENCIA: No exponer a la radiación solar una bañera de hidromasaje que no esté llena de agua porque podría dañar su superficie. Llene la bañera de hidromasaje de agua inmediatamente después de sacarla de su embalaje o protéjala de la radiación solar directa con la cubierta o el embalaje. Dependiendo del acceso al lugar, su bañera de hidromasaje se puede suministrar en horizontal o en vertical. Para facilitarle la preparación para la entrega, a continuación incluimos una vista general de las dimensiones de su bañera en horizontal y en vertical. ATENCIÓN: Mantener la distancia con los cables en exterior. Si es necesario, retirar las puertas, partes del vallado u otros obstáculos para llevar su bañera de hidromasaje a su destino. Si en el camino hay una escalera con más de seis peldaños sin rellano, puede ser necesario buscar otro camino para el traslado. Compruebe las dimensiones de las curvas de 90 grados para asegurarse de que la bañera pase por ellas. Bañera de hidromasaje - dimensiones Modelo Anchura Longitud Altura A Series A8 2.39m 2.39m .97m A Series A8L 2.39m 2.39m .97m A Series A8D 2.39m 2.39m .97m A Series A7 2.24m 2.24m .91m A Series A7L 2.24m 2.24m .91m A Series A6L 2.24m 2.03m .86m A Series A5L 1.73m 2.13m .79m R Series R7 2.24m 2.24m .91m R Series R7L 2.24m 2.24m .91m R Series R6L 2.24m 2.03m .86m R Series R5L 1.73m 2.13m .79m Sport X 131 1.68m 2.08m .79m Sport X 151 2.01m 2.24m .91m Sport X 162 2.24m 2.24m .91m Sport X 151R 2.01m 2.01m .91m Radio de la esquina de las series Premium y Comfort: 20 cm Radio de la esquina de los modelos SportX: 40cm NOTA: A la hora de calcular la altura total necesaria para la entrega, debe sumar a la altura de la bañera la altura del carro empleado para transportarla. La altura del carro suele ser de 15 cm (si es necesario, pregunte la altura exacta a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch). 27 8 Guías pasacables 71 151 C Model A8, R8 Model A8, A8L, A8D 156 187 89.70 From bottom of228 base Top View 98 98 84 3 72.44 28.52 72 131 84 4 89.70 227.84 228 From bottom of base from bottom of base D 51 5 6 7 34.88 88.60 89 B 34.88 88.60 89 210 194 8 5 6 7 4 3 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: 83.33 211.66 212 of base From bottom A 66 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL from bottom of base 31 D CHECKED MFG APPR. Q.A. INTERPRET GEOMETRIC TOLERANCING PER: 33.00 83.82 84 DRAWN ENG APPR. COMMENTS: MATERIAL FINISH DO NOT SCALE DRAWING 162 6 7 8 C Model A7, R7 Model A7, A7L, R7, R7L 197 210 4 5 83.70 212.60 From bottom 213 of base Top View 88 88 7 6 210 5 33.00 83.82 84 99 4 3 33.00 83.82 84 B 2 8 3 1 7 5 6 4 2 3 1 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: 203.71 80.20 192.20 75.67 192 From bottom base from bottomofof base 204 of base From bottom from bottom of base 26.13 66.37 66 D DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL A D 76.68 30.19 77 INTERPRET GEOMETRIC TOLERANCING PER: D MATERIAL Orificio para la guía pasacables: Taladrar un orificio adecuado para el grosor del cable en el centro de la pegatina, marcada con “+”. FINISH DO NOT SCALE DRAWING 7 8 Model A5, R5 Model A5L, R5L C Top View 32.73 83.13 83 B 9.69 24.61 25 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: NAME DATE UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: A A5 Electrical Chaseway MFG APPR. Q.A. COMMENTS: SIZE DWG. NO. SCALE: 1:24 DO NOT SCALE DRAWING 6 5 4 3 8 REV 2 NAME DATE DRAWN TITLE: CHECKED A ENG APPR. A6 Electrical Chaseway MFG APPR. Q.A. Conexión por cable: el equipo debe estar conectado directa y B permanentemente a la alimentación de corriente. INTERPRET GEOMETRIC TOLERANCING PER: MATERIAL COMMENTS: SIZE DWG. NO. REV FINISH SHEET 1 OF 1 WEIGHT: 7 1 6 SCALE: 1:24 DO NOT SCALE DRAWING 5 4 3 SHEET 1 OF 1 WEIGHT: 2 1 IMPORTANTE: Entregue a su electricista una copia de estas Esquema de conexiones: Adicionalmente a las siguientes instrucciones, tenga en cuenta el esquema de conexiones 230V~/50Hz. La instalación de una bañera de hidromasaje debe cumplir la normativa eléctrica local y nacional. La instalación eléctrica debe encomendarse siempre a un electricista profesional. Todas las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch están fabricadas y revisadas según un estándar que garantiza la máxima protección contra descargas eléctricas. Un cableado deficiente puede poner en peligro el funcionamiento seguro de su bañera de hidromasaje y provocar una descarga eléctrica que tendría como consecuencia lesiones o la muerte. Un cableado deficiente, además, puede provocar un mal funcionamiento del control de la bañera de hidromasaje y suponer peligro de incendio. Tamaño y tipo del cable de conexión: El tamaño del cable de conexión instrucciones. Información técnica importante Indicación de la tensión: La indicación 230V~ hace referencia a una tensión entre 220 y 240 V. 28 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND TWO PLACE DECIMAL THREE PLACE DECIMAL TITLE: CHECKED FINISH 7 B DRAWN ENG APPR. Requisitos técnicos e instruccionesBde montaje MATERIAL 83.70 212.60 From bottom 213 of base Top View 83 INTERPRET GEOMETRIC TOLERANCING PER: C Model A6L, A6, R6 Model R6L 83.13 32.73 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: FRACTIONAL ANGULAR: MACH BEND A DECIMAL TWO PLACE THREE PLACE DECIMAL 4 5 C 63.20 160.51 From161 bottom of base 66 66.04 26.00 B 6 necesario para la alimentación de corriente de su bañera de hidromasaje depende de la longitud del cable requerido y debe ser determinado exclusivamente por un electricista profesional. La instalación debe cumplir la normativa eléctrica local y nacional. Para garantizar una conexión adecuada, solo se permite emplear cables de cobre. Nunca use cables de aluminio. Ubicación de la bañera de hidromasaje: •Conductos al aire: Debe montar su bañera de hidromasaje sobre la base de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas vigente en su región, con una distancia mínima en vertical y horizontal respecto a todos los cables en exterior. 3 NAME DRAWN CHECKED ENG APPR. MFG APPR. Q.A. COMMENTS: •Interrupción de la alimentación de corriente: Sobre la base de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas se debe instalar un dispositivo interruptor en la conexión permanente a la alimentación de corriente. Si la normativa nacional y local para instalaciones eléctricas lo permite, puede emplear un interruptor diferencial como sustituto del interruptor de la alimentación de corriente, siempre que se use dentro de los mismos parámetros. Conexión doble de 230V~/50Hz 16A: El funcionamiento de su bañera de hidromasaje corresponde a una conexión de 32A. El suministro se reparte en dos conexiones de 16A. Conexión de 400V~3N 16A x 3, 50Hz: El funcionamiento de su bañera de hidromasaje corresponde a una conexión de 32A. El suministro se reparte en 3 conexiones separadas de 230V~ con un cable neutro común. •Conexiones eléctricas, interruptores y equipos: Debe montar su Instalaciones nuevas y reutilizadas: Estas instrucciones son válidas tanto para las instalaciones nuevas como para las reutilizadas en caso de traslado o desplazamiento de la bañera de hidromasaje a una nueva ubicación. •Toma de tierra: Sobre la base de la normativa nacional e internacional Llene la bañera de hidromasaje antes de encenderla: Llene siempre bañera de hidromasaje sobre la base de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas vigente en su región, con la distancia prescrita respecto a todas las tomas, interruptores y equipos. de instalaciones eléctricas vigente en su región, la caja de conexiones que se encuentra en el interior del compartimento del motor de su bañera de hidromasaje, debe estar cableada con todos los accesorios, asideros, dispositivos, revestimientos, tubos o canaletas de cables de metal que se encuentren dentro de las distancias mínimas prescritas. El cableado se realizará entre la zapata de cables puesta a tierra en el exterior de la caja de conexiones y todos los objetos de metal mencionados. •Acceso al compartimento del motor: Asegúrese de que la bañera de hidromasaje se instale de manera que no se bloquee el acceso al compartimento del motor. Interruptor diferencial (RCD): Sobre la base de la normativa nacional y local para las instalaciones eléctricas, todas las bañeras de hidromasaje, spas y sus componentes eléctricos deben estar protegidos por un RCD que se encuentra en la caja de distribución principal o en el interruptor principal. ADVERTENCIA: Si retira u obvia el RCD su bañera de hidromasaje no será segura y se anulará la garantía. En la instalación del RCD todos los cables eléctricos, exceptuando el cable verde de puesta a tierra, deben pasar por el RCD (incluyendo el cable neutro). Nunca obvie el cable neutro. Si lo hiciera, las corrientes serán irregulares y se activará el RCD. Encontrará más información en el esquema eléctrico del RCD o de su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. PRUEBAS NECESARIAS: Una vez llena la bañera por primera vez y puesta en marcha y antes de cada baño, se debe comprobar el RCD de la siguiente manera: Paso 1: Pulse test en el RCD. La bañera de hidromasaje dejará de funcionar. Paso 2: Pasados 30 segundos, pulse reset y compruebe si la bañera de hidromasaje vuelve a estar conectada a la corriente. Si el RCD no funciona de este modo, puede haber una anomalía eléctrica y existir riesgo de descarga. En tal caso, debe desconectar el RCD y no se le permite usar la bañera de hidromasaje hasta que un electricista profesional o su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch haya reparado la avería. Interruptor exclusivo del circuito: La conexión de su bañera de hidromasaje a la corriente debe disponer de un interruptor de corriente propio. En las bañeras conectadas permanentemente a una red de 230V~/50Hz, el interruptor que suministra corriente al sistema de hidromasaje no puede estar conectado a otras tomas, sino que será exclusivo de la bañera de hidromasaje. Guía de cables: Todas las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch cuentan con tres canaletas de cables en el fondo que llevan al control de la bañera. Los puntos de acceso de estas canaletas de cables están marcados con pegatinas. Tensión máxima de 12 V para accesorios conductores de corriente: los accesorios conductores de corriente accesibles para el usuario no pueden superar una tensión máxima de 12 V. 230V~/50Hz, 32A – opciones de conversión: Si no hay conexión de 32A, su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch o un electricista pueden adaptar fácilmente la bañera de hidromasaje para que pueda funcionar con una conexión simple o doble de 16 A x 2. Las instrucciones para la conversión a los siguientes ajustes se encuentran en el interior de la caja de conexiones de su bañera de hidromasaje. Conexión simple de 230V~/50Hz, 16A: Tenga en cuenta que las bañeras de hidromasaje con una conexión simple de 16 A solo pueden calentar agua si la bomba trabaja a baja velocidad. Esta restricción de la función calefactora es suficiente en la mayoría de las zonas climáticas y en las instalaciones en interior. la bañera de hidromasaje hasta el nivel recomendado antes de encenderla. Protector diferencial: La bañera de hidromasaje debe contar con un dispositivo diferencial de protección con una tensión de activación inferior a 30 mA. ADVERTENCIA: Nunca use cables alargadores. Villeroy & Boch no admite bajo ninguna circunstancia el uso de un cable alargador. El uso de un cable alargador supone la anulación de la garantía de todos los componentes de la bañera de hidromasaje. Para los usuarios, además, surgen riesgos adicionales, como incendio, descarga eléctrica, lesiones o la muerte. Control de 230V~/50Hz (Modelo BF06 – todas las bañeras de hidromasaje europeas) Las bañeras de hidromasaje están equipadas con bombas de 230V~/50Hzy un control de 230V~/50Hz (modelo BF06). Debido al control 230V~/50Hz, la bañera de hidromasaje solo puede funcionar con una conexión de 230V~/50Hz. Para las bañeras de hidromasaje conectadas permanentemente a una red de 230 V~/ 50 Hz, 32A, se requiere una conexión simple de 230V~/50Hz 32A protegida por RCD, un cable sencillo de 16 A o bien una conexión de 16A - 16A X2, 400V~, 3N, 50Hz, 16Ax3 conectada exclusivamente a la bañera de hidromasaje. Tenga en cuenta que este cable solo puede estar conectado a la bañera de hidromasaje (y no a otros aparatos eléctricos), porque, de lo contrario, su bañera de hidromasaje no funcionaría perfectamente. Encontrará más información relativa a las instrucciones de conversión en el esquema de cableado en la caja de conexiones que se encuentra en el compartimento del motor de su bañera de hidromasaje. La instalación debe cumplir la normativa eléctrica local y nacional. Conexión eléctrica de la bañera de hidromasaje IMPORTANTE: La instalación debe cumplir la normativa eléctrica local y nacional para instalaciones eléctricas y ser realizada por un electricista profesional. Paso 1: Elija uno de los tres puntos de acceso disponibles a las canaletas de cables (pegatina negra). Paso 2: Determine el diámetro de la canaleta de cables y taladre un orificio con las dimensiones adecuadas (broca 20 mm, orificio 28 mm; broca 25,5 mm, orificio 35 mm). La + sirve para centrar el orificio. La sierra de calar debe perforar dos capas de plástico. Entre las dos capas hay una oquedad de unos 2,5 cm. Paso 3: Pase la canaleta de cables por el orificio hasta el compartimento del motor. Paso 4: Retire la tapa de la caja de conexiones. Paso 5: Conecte la guía para cables a la caja de conexiones con una pieza de unión estanca al agua. Paso 6: Pase el cable requerido por la guía pasacables hasta la caja de conexiones. Paso 7: Conecte el cable eléctrico con la regleta de bornes en la caja de conexiones. Paso 8: Vuelva a colocar la tapa de la caja de conexiones y la puerta del compartimento del motor. Ha concluido la conexión eléctrica. 29 Equipamiento de hardware BFBP21 Esquema de conexiones Opción suministro de corriente dual (2 x 16A) para bañeras de hidromasaje con 1 o 2 bombas: • Retire las conexiones de cables entre J60 y J36 y entre J41 y J12 por completo. Guarde las piezas de conexión en una bolsa de plástico en la parte posterior de la caja de conexiones. • Coloque un extremo del cable entre J51 y J88 de forma que J51 quede conectado con J41. Coloque un extremo del cable entre J52 y J62 de forma que J52 quede conectado con J60. • Coloque un extremo del cable de la bomba 1 (entre J46 y J72) de forma que J46 quede conectado con J79. • Coloque un extremo del cable de la bomba 2 (entre J18 y J3) de forma que J18 quede conectado con J54. • Coloque un extremo del cable de A/V Hot (entre J38 y J47) de forma que J38 quede conectado con J77. • El conmutador DIP A3 se queda en ON (grupo calefactor encendido, bomba(s) a alta velocidad) 30 Opción suministro de corriente de 3 fases (3 x 16A) para bañeras de hidromasaje con 1 o 2 bombas: • Retire las conexiones de cables entre J51 y J88 y entre J52 y J62 por completo. Guarde las piezas de conexión en una bolsa de plástico en la parte posterior de la caja de conexiones. • Desplace un extremo del cable entre J60 y J36 de forma que J60 quede conectado con J45. • Coloque un extremo del cable entre J41 y J12 de forma que J41 quede conectado con J79. • El conmutador DIP A3 se queda en ON (grupo calefactor encendido, bomba(s) a alta velocidad) MENSAJES Messages DE DIAGNOSIS Y ERROR General Mensajes generales del sistema de control de las bañeras hidromasaje de serie Premium Most messages and alerts will appear at the bottom of thede normally used screens. Several alerts and messages mayque be displayed in a sequence. La mayoría de mensajes y advertencias aparecen en la zona inferior del menú se usa habitualmente. messages can be from the panel. Messages can be reset Algunos mensajes y advertencias también puedenSome aparecer en forma dereset secuencia continua. Algunosthat mensajes willaappear with a “right arrow” at the end of the message. message se pueden reiniciar desde el panel de mandos. Junto los mensajes que se pueden reiniciar, aparece unaThis flecha can beaselected by la navigating to it (pulsar at pressing the de Select button. roja al final del mensaje. Este mensaje se puede marcar través de navegación botón selección). Clean the filter ` – – –°F – – –°C Water Temperature is Unknown Todavía no se ha detectado la temperatura del agua. – – –°F – – –°C Después de que la bomba haya estado en funcionamiento durante minuto sefor muestra la temperatura. After the pump hasun been running 1 minute, the temperature will be displayed. Possible freezing condition Possible freezing condition (Posible congelación) A potential freeze condition hasbombas. been detected. All water devices are activated. In some cases,heladas, pumps may turn on Se ha detectado un riesgo potencial de congelación. Se han activado todas las En algunos casos, debido a la protección contra las bombas se encienden y apagan y el grupo calefactor pone marcha. Se trataduring de unFreeze mensaje de servicio, no de error. and offseand the en heater may operate Protection. This is an operational message, not an error indication. The water is too hot (El agua está demasiado caliente) The water is too hot El sistema ha detectado una temperatura del agua de 43,3 ºC o superior. Las funciones de hidromasaje se han apagado. El sistema se vuelve a poner Thedel system a spa water temp of baja 110°F (43.3°C) functions are will auto en marcha automáticamente cuando la temperatura aguahas endetected la bañera de hidromasaje por debajoordemore, 42,2and ºC.spa Compruebe si disabled. la bombaSystem funciona reset when the spa water temp is below 108°F (42.2°C). Check for extended pump operation or demasiado tiempo o si la temperatura ambiente es demasiado alta. high ambient temp. Mensajes sobre el grupo calefactor The water flow is low (El caudal de agua es bajo) Posiblemente, el caudal de agua en el grupo calefactor es insuficiente y, por eso, no puede transportar el calor del elemento calefactor. El grupo calefactor se pone de nuevo en marcha pasado 1 minuto (véase el capítulo siguiente “Comprobaciones relacionadas con el caudal”). The water flow has failed* (El caudal de agua ha fallado)* El caudal de agua en el grupo calefactor es insuficiente para transportar el calor del elemento calefactor. El grupo se ha parado ( véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas con el caudal”). Una vez solucionado el problema, pulse cualquier botón para poner de nuevo en marcha el grupo calefactor. The heater may be dry* (el grupo calefactor puede estar seco) Es posible que el grupo calefactor esté seco o no haya suficiente agua en el grupo calefactor para ponerlo en marcha. La bañera de hidromasaje se apaga durante 15 minutos. Pulse cualquier botón para poner de nuevo en marcha el grupo calefactor (véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas con el caudal”). The heater is dry* (el grupo calefactor está seco) No hay suficiente agua en el grupo calefactor para ponerlo en marcha. La bañera de hidromasaje se apaga. Una vez solucionado el problema, borre el mensaje para reiniciar el grupo calefactor (véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas con el caudal”). The heater is too hot* (el calefactor está demasiado caliente) Uno de los sensores ha detectado una temperatura del agua de 47,8 ºC en el grupo calefactor y la bañera de hidromasaje se apaga. Borre el mensaje cuando la temperatura del agua haya bajado de nuevo por debajo de 42,2 °C (véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas con el caudal”). Flow-related checks (Comprobaciones relacionadas con el caudal) Compruebe si el nivel de agua es insuficiente o si el volumen de aspiración es demasiado bajo, si las válvulas están cerradas, si hay bolsas de aire, si hay demasiadas toberas cerradas y si las bombas aspiran. En algunos sistemas puede ocurrir que, aunque la bañera de hidromasaje se haya apagado debido a un fallo, los equipos se enciendan, para seguir supervisando la temperatura o garantizar la protección antiheladas. * Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos. 31 Mensajes sobre los sensores Sensors are out of sync (los sensores no están sincronizados) POSIBLEMENTE los sensores ya no estén sincronizados (-16,7 ºC o -16,1 ºC). Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Sensors are out of sync – Call for service* (los sensores no están sincronizados – Llame al servicio técnico) Los sensores no ESTÁN sincronizados. El fallo se ha producido de manera demostrable durante 1 hora, como mínimo. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Sensor A Fault, Senor B Fault – Sensor A, Sensor B (Sensor A defectuoso, sensor B defectuoso – Sensor A, Sensor B) Un sensor o circuito de sensor ha fallado. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Otros mensajes Communications error (error de comunicaciones) El panel de mandos no recibe información del sistema. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Test software installed (software de pruebas instalado) El sistema de control trabaja con software de pruebas. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Indicación de °T en lugar de °F o °C El sistema de control está en modo de pruebas. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. * Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos. Mensajes relativos al sistema Program memory failure* (fallo de memoria del programa) Al arrancar el programa, se ha producido sucedido un error la comprobación de las sumas de verificación. Indica que hay un problema con el firmware (programa de operación). Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. The settings have been reset (Persistent Memory Error)* (se han reiniciado los ajustes (error de memoria permanente)) Si este mensaje aparece más de una vez al reiniciar el sistema, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. The clock has failed* (El reloj ha fallado) Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Configuration error (Whirlpool will not Start Up) (error de configuración (la bañera de hidromasaje no se pondrá en marcha)) Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. A pump may be stuck on (puede haber una bomba atascada) Posiblemente, el agua se haya sobrecalentado. APAGUE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE. NO ENTRE EN EL AGUA. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Hot fault (fallo por calor) Aparentemente, una bomba se ha quedado atascada después del último encendido de la bañera de hidromasaje. APAGUE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE. NO ENTRE EN EL AGUA. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. * Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos. 32 General Messages Mensajes generales del sistema de control de las bañeras de hidromasaje de serie Comfort y SportX General Messages Priming Mode Priming Mode Modo Priming Each time theque spa se is powered powered up,marcha, it will will enter enter Priming Mode. Mode. The purpose purpose of ofentra Priming Mode is is to to allow the user user to run run each each Cada vezthe pone en la Priming bañera de hidromasaje primero enallow modo Priming. El modo Priming sirve para permitir al usuario poner en marcha Each time spa is up, it The Priming Mode the to Priming Mode pump and manually manually verify that that the the pumps pumps are are primed primed (air (air is is purged) purged) and and water water is is flflowing. owing. This This typically typically requires requires observing observing pump and verify cada bomba y comprobar a mano que las bombas han aspirado (ha desaparecido el aire) y el agua fluye. Para ello se debe observar el rendimiento de cada bomthe output of each each pump separately, andenter is generally generally not possible in normal normal operation. Priming Mode the lastsuser minutes, but the of separately, and is not possible in Priming Mode lasts 44 minutes, but Eachoutput time the spa ispump powered it will Mode. The purpose of operation. Priming Mode is to allow to run each ba por separado. Por lo up, general, no sePriming puede observar elrun funcionamiento normal. El modo Priming dura entre 4 y 5 minutos. Puede abandonar antes you can exit it earlier earlier by pressing pressing any Temp button. The heater is not notdurante allowed to duringThis Priming Mode. you can exit it by Temp button. is allowed during Priming Mode. pump and manually verify that theany pumps are primedThe (airheater is purged) and waterto is run flowing. typically requires observing esteoutput modo pulsando uno deitlos con flechas. Durante elThemodo Priming, grupo calefactor NOTE: If your your spa has Circ Pump, willbotones turn on with with Jets in Priming Priming Mode. Circ Pump Pump willMode runel by itself when Primthe of spa eachhas pump separately, is generally not possible in normal operation. Priming lasts 4 minutes, but NOTE: If aa Circ Pump, it and will turn on Jets 11 in Mode. The Circ will run by itself when Priming Mode is exited. exited. youMode can exit it earlier by pressing any Temp button. The heater is not allowed to run during Priming Mode. ing is NOTE: If your spa has a Circ Pump, it will turn on with Jets 1 in Priming Mode. The Circ Pump will run by itself when Priming Mode is exited. no se puede poner en marcha. or or READY READY READY READY RANGE RANGE RANGE RANGE Water Temperature Temperature is is Unknown Unknown Water or No se muestra la temperatura del agua READY RANGE READY RANGE After the the pump pump has has been running running for for 11 minute, minute, the the temperature will will be be displayed. displayed. After Después de quebeen la bomba haya estado entemperature funcionamiento durante Water Temperature is Unknown un minuto se muestra la temperatura. After the pump has been running for 1 minute, the temperature will be displayed. READY READY RANGE FLTR1 RANGE FLTR1 Too Cold Cold -- Freeze Freeze Protection Protection Too READY RANGE FLTR1 potential freeze freeze condition condition has has been been detected, detected, and and all all pumps pumps and and blower blower are are activated. activated. All All pumps pumps and and blower blower are are ON ON for for AADemasiado potential frío – protección contra heladas Too Cold - Freeze Protection at least minutes after the the potential freeze freeze condition condition has has ended. ended. at least 44 minutes after potential e ha detectado un riesgo potencial de congelación. Se han activado todas las bombas. Una vez pasado el riesgo potencial de congelación, las bombas siguen A potential freeze condition hason been andheater all pumps and blower are Freeze activated. All pumps and blower are ON for In some cases, cases, pumps may turn turn anddetected, off and and the may operate during Protection. In some pumps may on durante and off heater may during Freezedebido Protection. encendidas, como 4 the minutos. Enoperate algunos casos, a la protección contra heladas, las bombas se encienden y apagan y el grupo calefactor at least 4 minutes aftermínimo, the potential freeze condition has ended. This is is an an operational operational message, message, not not an an error indication. This se pone en marcha. Se trata deerror un indication. mensaje de servicio, no de error. In some cases, pumps may turn on and off and the heater may operate during Freeze Protection. This is an operational message, not an error indication. Water is is too too Hot Hot (OHS) (OHS) Water One of of the the water water temp temp sensors sensors has has detected detected spa spa water water temp temp 110°F 110°F (43.3°C) (43.3°C) and and spa spa functions functions are are disabled. disabled. System System will will One Water toothe (OHS) auto resetis when theHot spa water water temp is below below 108°F (42.2°C). (42.2°C). Check Check for for extended extended pump pump operation operation or or auto reset when spa temp is 108°F El agua está demasiado caliente (OHS) high ambient temp. high temp. One thelos water temp sensors has detecteduna spa temperatura water temp 110°F and43,3 spa functions disabled. System will Unoofambient de sensores ha detectado del(43.3°C) agua de ºC en elaregrupo calefactor y la bañera de hidromasaje se apaga. El sistema se vuelve a poner auto reset when the spa water temp is below 108°F (42.2°C). Check for extended pump operation or en marcha automáticamente cuando la temperatura del agua en la bañera de hidromasaje baja por debajo de 42,2 ºC. Compruebe si la bomba funciona dehigh ambient temp. masiado tiempo o si la temperatura ambiente es demasiado alta. 33 Heater-Related Messages Mensajes sobre el grupo calefactor Heater-Related Messages Heater-Related Messages Heater Flow iscaudal Reduced (HFL) Posiblemente, de agua insuficiente en el grupo calefactor (HFL) Heater-Related Messages There may not be enough waterde flow through heater calefactor to carry the heat away from they,heating element. Heatertransportar start up Posiblemente, el caudal agua en elthegrupo es insuficiente por eso, no puede el calor del elemento calefactor. El grupo calefactor se Heater Flow isenReduced (HFL) will begin after about 1 min. See “Flow Related Checks” pone de again nuevo marcha pasado 1 minuto (véase below. el capítulo siguiente “Comprobaciones relacionadas con el caudal”). Heater-Related Messages There may not be enough water flow(HFL) through the heater to carry the heat away from the heating element. Heater start up Heater Flow is Reduced Heater-Related Messages will begin again after about 1 min. See “Flowthe Related There may not be enough water flow through heaterChecks” to carrybelow. the heat away from the heating element. Heater start up Heater Flowafter is Reduced will begin again about 1 min. (HFL) See “Flow Related Checks” below. There may Flow not be enough water flow(LF)* through the heater to carry the heat away from the heating element. Heater start up Heater is Reduced Heater Flowafter is Reduced will begin again about 1 min. (HFL) See “Flow Related Checks” below. There is not enough water flow through the heater to carry the heat away from the heating element and the heater has (HFL) Heater isinsuficiente Reduced There may Flow not be enough water flow(LF)* through the heater to carry the heat away from the heating element. Heater start up been disabled. See “Flow Related Checks” After the problem has been resolved, you must press any button to reset Caudal de agua en elbelow. grupo calefactor (FL)* There may not beafter enough water flow(LF)* through the heater to carry the away heat away fromheating the heating element.theHeater up will begin again about 1 min. See “Flow Related Checks” and begin heater start up. There is not enough water fl ow through the heater to the below. heat the element heaterstart hascalefactor. Heater Flow is Reduced El caudal de agua en el grupo calefactor escarry insuficiente parafrom transportar el calorand del elemento El grupo se ha parado (véase el siguiente capítulo will begin againSee after about 1 min.Checks” See “Flow Related below.has been resolved, you must press any button to reset been disabled. “Flow Related below. AfterChecks” the problem There is not enough water flow through con the heater to carry the heat away from the heating element andpulse the heater has “Comprobaciones relacionadas el caudal”). Una vez solucionado el problema, cualquier botón para poner de nuevo en marcha el grupo calefactor. and begin heater start up. Heater FlowSeeis“Flow Reduced (LF)*below. After the problem has been resolved, you must press any button to reset been disabled. Related Checks” and begin heater start up. There is not enough water flow through the heater to carry the heat away from the heating element and the heater has Heater may DryRelated (dr)* FlowSeebe is“Flow Reduced (LF)*below. After the problem has been resolved, you must press any button to reset been disabled. Checks” and start up. fl Heater Flow isorwater Reduced (LF)* Possible dryheater heater, not enough water in the heater to start The spa from is shut for 15 min. Press anyheater buttonhas to Therebegin is not enough ow through the heater to carry the it. heat away thedown heating element and the Heater maySee be“Flow DryRelated (dr)* reset the heater start-up. Related Checks” been disabled. Checks” After the the problem has been you element must press There is not enough waterSee flow“Flow through thebelow. heater tobelow. carry heat away fromresolved, the heating andany thebutton heater to hasreset Possible dryheater heater, not enough water inbelow. the heater start it. The spabeen is shut down you for 15 min. Press button and begin start up. Related Heater may beor Dry (dr)* been disabled. See “Flow Checks” Aftertothe problem has resolved, must press anyany button to to reset Posiblemente, el grupo calefactor esté seco (dr)* reset the heater start-up. See “Flow Related Checks” below. and begin heater start up. Possible dry heater, or not enough water in the heater to start it. The spa is shut down for 15 min. Press any button to Es posible que el grupo calefactor esté seco o no haya suficiente agua en el grupo calefactor para ponerlo en marcha. La bañera de hidromasaje se apaga durante Heater may be DrySee(dr)* reset the heater start-up. “Flow Related Checks” below. 15 minutos. Pulse cualquier botón para poner de nuevo en marcha el grupo calefactor (véase el siguiente capítulo ”Comprobaciones relacionadas con el caudal”). Possible dryisheater, Heater Dry*or not enough water in the heater to start it. The spa is shut down for 15 min. Press any button to Heater may be DrySee(dr)* reset the heater start-up. “Flow Related Checks” below. There is not enough water in the heater to start it. The spa is shut down. After the problem has been resolved, you must may beor Dry (dr)*water in the heater to start it. The spa is shut down for 15 min. Press any button to Possible dryis heater, not enough Heater Dry* press any button to reset and restart heater start up. See “Flow Related Checks” below. Possible dry heater, or notSee enough water in start the heater tospa start it. The spaAfter is shut for 15 any button to reset the heater start-up. “Flow Related Checks” below. There is not water in the heater to it. The is shut down. thedown problem hasmin. beenPress resolved, you must Heater isenough Dry* reset the heater start-up. See restart “Flow Related Checks” below. press button to reset heater start up.The See Related below. There any is not enough waterand in the heater to start it. spa“Flow is shut down.Checks” After the problem has been resolved, you must Heater is Dry* press any button to reset and restart heater start up. See “Flow Related Checks” below. El grupo calefactor está seco* There is not enough water in the heater to start it. The spa is shut down. After the problem has been resolved, you must Heater is too Hot (OHH)* No hay suficiente agua en el grupo calefactor para ponerlo en marcha. La bañera de hidromasaje se apaga. Una vez solucionado el problema, borre el mensaje Heater is Dry* press any button to reset and restart heater start up. See “Flow Related Checks” below. One the water temp sensors has detected 118°f (47.8°C) in the heater and(“Comprobaciones the spa is shut down. You must press any paraofisreiniciar el grupo calefactor siguiente con el caudal”). Heater Dry* There notisenough water in the heater to(véase start it.elThe spa is shutcapítulo down. After the problem has beenrelacionadas resolved, you must too Hot (OHH)* button to reset when water is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” below. There isthe not enough water in the heater to start it. TheSee spa“Flow is shut down.Checks” Afterthe the problem has beenYou resolved, you must pressofany button to reset and restart heater start up. Related below. One water temp sensors has detected 118°f (47.8°C) in the heater and spa is shut down. must press any Heater is too Hot (OHH)* press any to reset and heater(42.2°C). start up. See See “Flow “Flow Related Related Checks” below. below. button to button reset is restart below 108°f One of the waterwhen tempwater sensors has detected 118°f (47.8°C) in the heaterChecks” and the spa is shut down. You must press any Heater is too button to reset whenHot water(OHH)* is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” below. One of the water temp sensors has detected 118°f (47.8°C) in the heater and the spa is shut down. You must press any A Reset Message may Appear with other Messages. Heater is too button to reset whenHot water(OHH)* is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” below. El grupo calefactor está demasiado caliente (OHH)* Some errors may require power to be removed and restored. Heater too Hot (OHH)* One of the is water temp sensors has detectedwith 118°f (47.8°C) in the heater and the spa is shut down. You must press any A Reset Message may Appear other Messages. Uno de los sensores ha detectado una temperatura delheater agua de 47,8 ºC en el grupo calefactor y la bañera de hidromasaje se apaga. Para reiniciar, pulse cualquier One of the water temp sensors has detected 118°f (47.8°C) in the and thebelow. spa is shut down. You must press any button to reset when water is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” Some errors may require power to be removed and restored. A Reset Message may Appear with other Messages. Flow-Related Checks botón cuando la temperatura del agua haya bajado por debajo de 42,2 ºC. (véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas con el caudal”). button to reset when water is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” below. Some errors may require power to be removed and restored. Check for low water level, suction flow restrictions, closed valves, trapped air, too many closed jets and pump prime. Flow-Related Checks A Reset Message may Appear with other Messages. Check for low water level, suction flshut owremoved restrictions, closed valves, trapped air, too many closed jets and pump prime. Flow-Related Checks On some systems even when spatoisbe down,and some equipment may occasionally Some errors may require power restored. turn on to continue monitoring temperature or if freeze protection is needed. A Reset with other Messages. Check for lowMessage water level,may suctionAppear flow restrictions, closed valves, trapped air, too many closed jets and pump prime. On some systems even when spa Appear is shut down, someother equipment may occasionally A Reset may with Messages. Flow-Related Checks Some errors Message may require power to be removed and restored. delcan mensaje reinicio pueden aparecer otros mensajes. *Además Thisonmessage be resetde from the topside with any button turn to continue monitoring temperature orpanel if freeze protection ispress. needed. On some systems even when spatoisbe down,and some equipment may occasionally Some errors require power removed restored. Check for lowmay water level, suction flshut ow restrictions, closed valves, trapped air, many closed jets pump prime. Con algunos fallos, posiblemente sea necesario interrumpir la too alimentación de and corriente y restablecerla después. turn to continue monitoring if freeze needed. Checks *Flow-Related Thisonmessage can be reset fromtemperature the topsideorpanel with protection any buttonispress. Flow-Related Checks On some systems even when spa isflshut down, someclosed equipment may occasionally Check low water level, suction owtopside restrictions, valves, trapped * This for message can be reset from the panel with any button press.air, too many closed jets and pump prime. turn onfortolow continue monitoring temperature or if freeze protection is needed. Check water level, suction flow restrictions, closed valves, trapped air, too many closed jets and pump prime. Comprobaciones relacionadas con elsome caudal (Flow-related checks). On some systems even when spa is shut down, equipment may occasionally *Compruebe Thisonmessage can reset from the topside with protection any sieven elbe nivel agua insuficiente o sibutton elmay volumen turn tosystems continue monitoring orpanel if freeze ispress. needed. de aspiración es demasiado bajo, si las válvulas están cerradas, si hay bolsas de aire, si hay On some when de spatemperature is shutes down, some equipment occasionally demasiadas toberas cerradas y si lasorbombas algunos sistemas puede ocurrir que los equipos se enciendan aún con la bañera de hidromasaje turn on to continue monitoring temperature if freeze aspiran. protectionEn is needed. * This message can be reset from the topside panel with any button press. apagada, para seguir supervisando la temperatura o garantizar la protección antiheladas. * This message can be reset from the topside panel with any button press. * Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos pulsando cualquier botón. 34 Mensajes relativos Messages a los sensores Sensor-Related Sensor-Related Messages Sensor-Related Messages READY RANGE FLTR1 Sensor mal sincronizado Sensor Balance is Poor READY RANGE FLTR1 POSIBLEMENTE losbesensores ya no estén sincronizados (2 The temperature sensorsisMAY Sensor Balance Poorout of sync by 2°F or 3°F. Call for Service. ºC o 3 ºC). Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. The temperature sensors MAY be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service. READY RANGE FLTR1 Sensor-Related Messages Sensor-Related Messages Sensor Balance is Poor* Sensor-Related Messages Sensor mal sincronizado* Sensor Balance is Poor Sensor Balance Poor* The temperature sensorsisMAY be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service. The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour. Call for Service. The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour. Losforsensores realmente no están sincronizados. El fallo se ha producido de manera demostrable Call Service. Sensor Balance is Poor READY RANGE FLTR1 READY RANGE FLTR1 READY RANGE FLTR1 Sensor is Poor* Diríjase Balance a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. The temperature sensorsisMAY be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service. Sensor Balance Poor The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour. The sensorsisMAY be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service. Sensor Balance Poor Call temperature for Service. durante 1 hora, como mínimo. The temperature sensors MAY be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service. Balance–isSensor Poor* A, Sensor B Sensor Failure The temperature sensors ARE outcircuit of sync. The Sensor is Poor fault has been established for at least 1 hour. A temperature sensor or sensor failed. Call for Service. Sensor Balance–isSensor Poor* Sensor Failure A, has Sensor B Balance Call for Service. The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour. Sensor Balance Poor* A temperature sensor orissensor circuit has failed. Call for Service. Call for Service. The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour. Sensor SensorA,A, Sensor Fallo delFailure sensor –– sensor sensor B B Call for Service. AUn temperature or sensor circuit has CallDiríjase for Service. sensor osensor circuito de sensor ha failed. fallado. a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Miscellaneous Messages Miscellaneous Messages de Villeroy & Boch. Miscellaneous Messages Sensor Failure – Sensor A, Sensor B No Communications A temperature sensor – or sensor circuit failed. Call Service. Sensor Failure Sensor A, has Sensor B for The panel is not receiving communication from the System. Call for Service. No control Communications A temperature sensor – or sensor circuit failed. Call Sensor Failure Sensor A, has Sensor B for Service. The control panel is not receiving communication from the System. Call for Service. Miscellaneous Messages Miscellaneous Messages Miscellaneous Pre-Production Software Messages A temperature sensor or sensor circuit has failed. Call for Service. No Communications Otros mensajes The control panel is notSoftware receiving communication from the System. Call for Service. Pre-Production The Control System is operating with test software. Call for Service. The Control System is operating with test software. Call for Service. No No Communications hay comunicación Pre-Production El control panel de mandos no recibe información sistema. a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. The panel is notSoftware receiving communication from del the System. CallDiríjase for Service. No Communications The Control System is operating with test software. Call for Service. °F or °C is replaced by °T The control panel is not receiving communication from the System. Call for Service. No Communications The in receiving Test Mode. Call for Service.from the System. Call for Service. The control panel isisnot °F Control or °CSystem is replaced by communication °T READY RANGE FLTR1 READY RANGE FLTR1 The Control System is in Test Mode. Call for Service. Pre-Production Software *The beoperating reset from the topside panel with anyService. button press. °FThisControl ormessage °CSystem iscan replaced bywith °Ttest is software. Call for Pre-Production Software Software de pruebas The Control System is in Test Mode. Call for Service. The Control System is software. Service. *El This message cancontrol beoperating reset trabaja fromwith the test topside panel Call with any button press. sistema de con software defor pruebas. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Pre-Production Software READY RANGE FLTR1 The Control System is operating with test software. Call for Service. READY RANGE FLTR1 * This be reset from °F ormessage °C iscan replaced by the °Ttopside panel with any button press. READY RANGE FLTR1 The is in Test Mode. Call for Service. °F Control or °CSystem is replaced by °T READY RANGE FLTR1 The Control is in Test Mode. Call for Service. °F or °CSystem isde replaced by de °T Indicación °T en lugar °F o °C The Control Systemcontrol is in Test Mode. Call for Service. sistema pruebas. a su *El This messagede can be reset está from en the modo topside de panel with any Diríjase button press. distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. * This message can be reset from the topside panel with any button press. * Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos. * This message can be reset from the topside panel with any button press. 35 Memory Failure - Checksum Error* At Power-Up, the system has failed the Program Checksum Test. This indicates a problem with the firmware (operation program) and requires a service call. System-Related Mensajes relativos aMessages los sensores System-Related System-Related Messages Messages System-Related Messages Memory Warning - Persistent Memory Reset* Appears aftermemoria any system Contact dealer or service organization if this message appears on more than Error de errorchange. de sumas deyour comprobación* Memory Failure -–setup Checksum Error* one power-up, or ifprograma, it appears after theproducido system has been running normally for period ofwith time.thede AlPower-Up, arrancar el system se ha sucedido un error la aacomprobación las sumas de verificación. Indica que hay un problema con el firmware Memory Failure Checksum Error* At the has failed the Program Checksum Test. This indicates problem firmware (operation Memory Failure - Checksum Error* (programa de system operación). Diríjase a suChecksum distribuidor oficial de bañeras hidromasaje de Villeroy program) and the requires a service call. At Power-Up, has failed the Program Test. This indicates a problemde with the firmware (operation At Power-Up,Failure the system- has failed the Program Checksum Test. This indicates a problem with the firmware (operation Memory Checksum Error* program) and requires a service call. & Boch. program) and the requires a service call.the Program Checksum Test. This indicates a problem with the firmware (operation At Power-Up, system has failed program) andFailure requires a-service call. Memory Clock Error* System-Related Messages Memory - Persistent Contact yourWarning dealer or service organization.Memory Reset* Memory Warning Persistent Memory Reset* Appears aftermemoria any system–-setup change. Contact your dealer or service organization if this message appears on more than Aviso de de memoria permanente* Memory Warning -error Persistent Memory Reset* one power-up, or ifsystem it appears the system been running normally for a period of time. Appears after any setupafter change. Contacthas your dealer or service organization if this message appears on more than El mensaje aparece vez queContact seMemory pone endealer marcha el sistema. Si este mensaje una vez al arrancar el sistema o cuando ya lleva un Appears afterWarning any system cada change. your or service organization if this message aparece appears onmás morede than Memory -setup Persistent Reset* one power-up, or if it appears after the system has been running normally for a period of time. tiempo funcionando con change. normalidad, diríjase a su distribuidor bañeras de hidromasaje de one power-up, or ifsystem it appears the system been running normally for aoficial period ofdetime. Appears after any setupafter Contacthas your dealer or service organization if this message appears on more than Confi guration Spathewill not Up normally for a period of time. one power-up, or if itError appears–after system hasStart been running Memory Failure - Checksum Error* Contact your dealer or service organization. Memory Clock At Power-Up,Failure the system- has failedError* the Program Checksum Test. This indicates a problem with the firmware (operation program) andFailure requires a-service call. Memory Clock Error* Memory Failure Clock Error* Contact your dealer or service organization. Villeroy & Boch. Contact yourFailure dealer or service organization. Memory Error* Error memoria –Clock error de impulsos* Contactde your dealer or service organization. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje GFCI Failure System Could Not Test/Trip the GFCI de Villeroy & Boch. Contact your dealer or service organization. NORTH AMERICA ONLY. May indicate an unsafe installation. Contact your dealer or service organization. Memory Warning - Persistent Memory Reset* Configuration Error – Spa will not Start Up Appears after any system setup change. Contact your dealer or service organization if this message appears on more than Confi Spa Contact your dealer orError service– Configuration guration Error –organization. Spa will will not not Start Start Up Up one power-up, or if it appears after the system has been running normally for a period of time. Contact your dealer or service organization. Confi Error Spa will not Start Up Contactguration your dealer or service–organization. A Pump Appears to be Contact your dealer or service organization. Posible bomba atascada Stuck ON Posiblemente, el aguaPOWER se haya sobrecalentado. APAGUE LA Contact BAÑERA DE orHIDROMASAJE. Water may be overheated. DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. your dealer service organization. NO Memory - ClockCould Error* GFCI Failure - System Not Test/Trip the GFCI de Villeroy & Boch. Diríjase a Failure su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje GFCI Failure System Could Not Test/Trip NORTH AMERICA ONLY. May indicate an unsafe installation. Contact your dealer or service organization. GFCI - or System Could Not Test/Trip the the GFCI GFCI ContactFailure your dealer service organization. ENTRE EN EL AGUA. NORTH AMERICA ONLY. May indicate an unsafe installation. Contact your dealer or service organization. GFCI FailureONLY. - System Could Not installation. Test/TripContact the GFCI NORTH AMERICA May indicate an unsafe your dealer or service organization. A Pump Appears to have been Stuck ON when spa was last powered NORTH AMERICA ONLY. May indicate an unsafe installation. Contact your dealer or service organization. POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. A Pump Appears to –be Confi guration willON not Start Up no se pone en marcha Contact yourconfiguración dealer orError service organization. Fallo de –Spa laStuck bañera de hidromasaje A Pump to be Stuck Water may be overheated. DOWN THE SPA. DO NOT THE WATER.deContact your & dealer or service organization. Diríjase aAppears su distribuidor oficial deON bañeras deENTER hidromasaje Villeroy Boch. Contact your dealer or service organization. A Pump Appears toPOWER be Stuck ON Water be overheated. POWER DOWN THE SPA. NOTany ENTER THEpress. WATER. Contact your dealer or service organization. * This may message can be reset from the topside panelDOwith button A Pump be Stuck ON Water may beAppears overheated.to POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. Contact your dealer or service organization. Water may be overheated. POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. Contact your dealer or service organization. A Pump Appears to have been Stuck ON when spa was last powered GFCI Failure - System Could Not Test/Trip the GFCI A Pump Appears to have been Stuck ON when POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. A Pump Appears to have been Stuck ON when spa spa was was last last powered powered NORTH ONLY. May indicate unsafe installation. Contact your dealer or service organization. AvisoAMERICA de memoria – error deanmemoria permanente* POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THEseWATER. Contact your dealer or service organization. A Pump Appears to have been Stuck whenelspa was Si last El mensaje aparece cada vez que pone enON marcha sistema. estepowered mensaje aparece más de una vez al arrancar el sistema o cuando ya lleva un tiempo POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. Contact your dealer service organization. funcionando conor diríjase a su distribuidor oficial Contact your dealer or normalidad, service organization. POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. * This message can be reset from the topside panel with any button press. Contact your dealer or service organization. * This message can be reset from the topside panel with any button press. * This message can be reset the topside A Pump Appears to from be Stuck ONpanel with any button press. de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. * Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos pulsando cualquier botón. *Water This may message can be reset from the topside panelDOwith button be overheated. POWER DOWN THE SPA. NOTany ENTER THEpress. WATER. Contact your dealer or service organization. A Pump Appears to have been Stuck ON when spa was last powered POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. Contact your dealer or service organization. * This message can be reset from the topside panel with any button press. 36 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este manual le ayuda a resolver problemas sencillos de su bañera de hidromasaje. Si el problema no se puede solucionar con este manual, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. En el panel de mandos aparece un mensaje de error: Causa: Se ha producido un error. Solución: Véase el capítulo “Mensajes de diagnosis” para determinados errores. El panel de mandos y los equipos de hidromasaje no funcionan: Causa N.º 1: La bañera de hidromasaje no recibe corriente. Solución: Conecte el RCD o desconéctelo y vuelva a conectarlo. Si con ello no se resuelve el problema, encargue a un electricista profesional la inspección de las conexiones eléctricas. Causa nº 2: Ha saltado el fusible de 20A o 30A (en función del sistema). Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. El interruptor diferencial (RCD) salta constantemente: Causa nº 1: Conexión indebida en la bañera de hidromasaje o RCD defectuoso. Solución: Acuda a un electricista profesional. Causa nº 2: Un componente de la bañera de hidromasaje está defectuoso. Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. La bomba de hidromasaje se apaga con el sistema en funcionamiento: Las toberas se encienden y se apagan: Causa: El nivel del agua es insuficiente o los filtros pueden estar sucios. Solución: Llene la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel del agua en la cubierta del equipo de filtrado. Limpie los filtros. La bomba de la bañera de hidromasaje no se enciende o, al funcionar, emite olor a quemado o un fuerte ruido: Causa: El motor de la bomba está defectuoso. Funcionamiento con temperaturas exteriores excesivamente altas o durante demasiado tiempo. Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Las toberas son menos potentes de lo normal o no funcionan, aunque la bomba sí funciona: Causa nº 1: JetPak™ de la serie SportX: toberas cerradas parcial o totalmente. JetPak™ de las series Premium o Comfort: las válvulas están cerradas. Solución: Abra las toberas o las válvulas. Causa nº 2: El cartucho del filtro está sucio. Solución: Véase el capítulo “Limpiar los filtros”. Causa nº 3: Hay aire en el grifo o en los tubos de la bañera de hidromasaje. Solución: Suelte la sujeción del conducto de purgado de aire y retire los tubos de aire de la bomba, hasta que todo el aire haya salido y vea que fluye el agua. Vuelva a conectarlo todo. Causa nº 4: El sistema de aspiración está bloqueado. Solución: Retire todos los cuerpos extraños que puedan bloquear el sistema de aspiración. Causa nº 1: El ajuste temporal automático ha finalizado el ciclo de 30 o 60 minutos. Solución: encienda la bomba. Causa nº 2: La bomba se ha sobrecalentado porque los orificios de ventilación de la puerta del compartimento del motor están bloqueados. Solución: Destape los orificios de ventilación. Causa nº 3: El motor de la bomba está defectuoso. Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. La bañera de hidromasaje no calienta: Causa nº 1: El termostato se ha apagado o está ajustado al rango bajo de temperaturas (Low Range). Solución: Ajuste el termostato a la temperatura deseada o configure el rango alto de temperaturas. Causa nº 2: Se ha activado el sensor del límite superior de temperatura. Solución: Pulse cualquier botón para reiniciarlo. Causa nº 3: El sistema calefactor está estropeado. Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. La iluminación de la bañera de hidromasaje no funciona: Causa nº 1: La lámpara se ha fundido. Solución: Cambie la lámpara. Causa nº 2: El sistema de iluminación está estropeado. Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. 37 Condiciones de garantía para las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. Villeroy & Boch amplía la cobertura de su garantía para los compradores finales („propietarios“) de todas las bañeras de hidromasaje de las series Premium, Comfort y SportX fabricadas a partir del 15 de febrero de 2013 (modelos 2013 y posteriores) adquiridas en Europa para uso particular. El periodo de duración de la garantía que ofrece Villeroy & Boch es: • 4 años para la serie Premium, • 3 años para la serie Comfort, • 2 años para la serie SportX. La garantía se aplicará a los componentes técnicos, el revestimiento, el sistema de terapia JetPak, la estructura EnduraFrame™, la superficie de la bañera y la estructura de la bañera. Esta garantía cubre especialmente la(s) bomba(s), el grupo calefactor, el control (incluyendo los fusibles), SnapCaps™, FilterCap™, otros componentes mecánicos de Villeroy & Boch así como las faltas de estanqueidad en componentes o conductos y conexiones situados bajo la bañera de hidromasaje. Villeroy & Boch garantiza que los componentes eléctricos y mecánicos, así como los conductos y conexiones correspondientes, a partir de la fecha de compra, no presentarán ningún tipo de defecto de material o mano de obra durante el período indicado en la lista anterior. Los componentes defectuosos que el cliente pueda retirar fácilmente de la bañera y volver a instalar, cuya sustitución no requiera herramientas especiales ni conocimientos especializados y que no suponen un riesgo para la seguridad personal (conocidos como “componentes fácilmente intercambiables”) se repararán de manera gratuita en su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch y se cambiarán o bien se remitirán a Villeroy & Boch. Quedan excluidos de esta garantía los sistemas de sonido, el sistema de ozono y los sistemas de iluminación interior y exterior de la bañera de hidromasaje. Esta garantía cubre especialmente las esquinas, las puertas y los paneles laterales del revestimiento, así como el zócalo moldeado por inyección de la bañera. Villeroy & Boch garantiza que las piezas de revestimiento EternaWood™ (esquinas, puertas, paneles laterales) y las de EnduraBase™ no sufrirán desgastes ni grietas a partir de la fecha de compra y durante el período indicado en la lista. Las piezas defectuosas se sustituirán de acuerdo con los términos de esta garantía. Esta garantía cubre especialmente las toberas, las fugas de las conexiones de las toberas JetPak™ y todas las conducciones JetPak™. El sistema de tuberías JetPak™, está garantizado a partir de la fecha de compra durante los períodos indicados en la lista anterior. Villeroy & Boch garantiza que los repuestos o accesorios JetPak™ estarán disponibles, al menos durante un año, en los colores correspondientes. (La ulterior disponibilidad depende de la cuantía de la demanda en el mercado y de si Villeroy & Boch sigue produciendo esos colores.) Villeroy & Boch garantiza frente al comprador final de la bañera de hidromasaje que la estructura EnduraFrame™ (construcción de bañera de hidromasaje moldeada por inyección) no sufrirá desgaste a partir de la fecha de compra y durante los períodos indicados en la lista. Villeroy & Boch garantiza que la bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch no presentará faltas de estanqueidad a partir de la fecha de compra y durante el período indicado en la lista. Villeroy & Boch ofrece 2 años de garantía sobre la cubierta de la bañera de hidromasaje, los reposacabezas, el sistema de iluminación, el sistema estéreo y el de ozono. Villeroy & Boch garantiza que el sistema de iluminación interior y exterior de la bañera de hidromasaje no presentará ningún defecto de material ni mano de obra en los 2 años siguientes a la fecha de compra original de la bañera. Los componentes defectuosos que se puedan retirar fácilmente de la bañera, por ejemplo, la lámpara LED del exterior (incluyendo el soporte mural) , es decir, los conocidos como “componentes fácilmente intercambiables”, se repararán de manera gratuita en su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch y se cambiarán o bien se remitirán a Villeroy & Boch. Villeroy & Boch garantiza que los sistemas estéreo Villeroy & Boch no presentarán ningún defecto de material ni mano de obra en los 2 años siguientes a la fecha de compra original de la bañera de hidromasaje. Villeroy & Boch garantiza que el sistema de ozono no presentará ningún defecto de material ni mano de obra en los 2 años siguientes a la fecha de compra original de la bañera de hidromasaje. Villeroy & Boch garantiza que la cubierta de la bañera de 38 hidromasaje no presentará ningún defecto de material ni mano de obra en los 2 años siguientes a la fecha de compra original de la bañera de hidromasaje. Esta garantía - ni ninguna otra - no cubre la decoloración, las grietas o los desprendimientos en la cubierta de la bañera de hidromasaje o los reposacabezas. Villeroy & Boch garantiza que los anillos de acero inoxidable de las toberas y los cartuchos de filtrado no presentan ningún tipo de defecto de material o mano de obra hasta el momento de su entrega. Prestación de garantía: Villeroy & Boch o su representante autorizado reparará o sustituirá todo componente estropeado o defectuoso de una bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch cubierta por las condiciones de esta garantía limitada y haya sido adquirida a un distribuidor oficial de Villeroy & Boch. En este sentido, Villeroy & Boch se reserva el derecho a reparar o sustituir el componente defectuoso según su propio criterio. Si Villeroy & Boch determina que no se puede reparar el defecto, se reserva el derecho a suministrar una bañera de hidromasaje sustitutiva cuyo valor se corresponda con el precio de compra original de la bañera defectuosa. En tal caso, los costes de eliminación de la bañera de hidromasaje defectuosa, los costes de envío de la bañera sustitutiva y su entrega correrán a cargo del propietario de la bañera de hidromasaje. Villeroy & Boch se reserva el derecho de usar repuestos nuevos o recuperados. Puede ocurrir que el distribuidor encargado le cobre una tarifa fija adecuada por el traslado. No se otorgará una nueva garantía por las reparaciones o los repuestos, sino que se mantendrá la garantía restante del producto original. Para reclamaciones en garantía, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch o bien directamente a Villeroy & Boch. Para ello, presente su recibo de compra y el número de serie de su bañera de hidromasaje. Para enviar su bañera de hidromasaje o componentes defectuosos para su reparación en garantía directamente en la planta, deberá contar con el previo consentimiento de Villeroy & Boch. Los costes de traslado pertinentes se deberán pagar por adelantado. Los costes de devolución para todos los componentes y bañeras de hidromasaje incluidos en la garantía correrán a cargo de Villeroy & Boch. Si se envía una bañera de hidromasaje completa a la planta para su reparación, todos los costes de desensamblaje y nuevo ensamblaje de la bañera en las instalaciones del propietario de la bañera correrán a cargo de dicho propietario. La garantía se limita únicamente a la reparación o a la sustitución de los productos suministrados por Villeroy & Boch según las presentes disposiciones. Exclusiones de la garantía La garantía de la bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch expira en los siguientes casos: • Cambios, omisiones, uso indebido o abuso de la bañera de hidromasaje, • Intentos de reparación por parte de una persona que no sea representante autorizado de Villeroy & Boch, • Uso del hidromasaje para una finalidad distinta a la del hogar o para la que no se ha concebido. • Daños debido a causas de fuerza mayor u otros motivos que se encuentran fuera del control de Villeroy & Boch. • Daños causados por añadir o utilizar componentes mecánicos o eléctricos o sustancias químicas no autorizados. • Daños debidos al transporte, al movimiento, al manejo inadecuado, a la instalación indebida o a la conexión eléctrica por parte de una persona que no es representante autorizado de Villeroy & Boch. • Daños en la bañera de hidromasaje causados por un calor excesivo, porque no se ha tapado la bañera vacía o expuesta a la radiación directa del sol. • Daños causados por usar la bañera de hidromasaje fuera del rango de temperaturas de 0° a 48°C. • Daños causados por un mantenimiento químico inadecuado del agua de la bañera de hidromasaje o por dejar productos químicos sin disolver en la superficie de la bañera de hidromasaje. • Daños causados por que no se haya instalado, mantenido y manejado la bañera de hidromasaje de conformidad con las recomendaciones incluidas en el manual del propietario de Villeroy & Boch, la guía para la entrega u otras instrucciones, comunicaciones o informaciones escritas de Villeroy & Boch. Derechos legales Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos. Dependiendo del país, podría tener también otros derechos. En algunos países, no se admite la limitación en la duración de una garantía implícita, de modo que esta limitación podría no ser aplicable a su caso. Envíe rápidamente el formulario de garantía cumplimentado para proteger sus derechos de garantía. Villeroy & Boch AG Unternehmensbereich Bad und Wellness Hauptverwaltung D-66693 Mettlach Limitaciones de la garantía Esta garantía limitada sustituye a todas las demás garantías, explícitas o implícitas, de facto o de jure, incluyendo la garantía tácita de comerciabilidad y la idoneidad para una finalidad particular. Todo servicio en garantía debe ser prestado por Villeroy & Boch o sus representantes autorizados. Ningún representante, distribuidor, socio comercializador, empresa de mantenimiento o de otro tipo está autorizado a modificar, completar o ampliar en modo alguno las condiciones de esta garantía limitada. Descargo de responsabilidad VILLEROY & BOCH Y SUS REPRESENTANTES AUTORIZADOS NO SERÁN RESPONSABLES POR NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA, COSTES U OTRO DAÑO INCIDENTAL, DERIVADO O CONCRETO O DE INDEMNIZACIONES POR DAÑOS PUNITIVOS PROVOCADOS POR DEFECTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA LIMITADA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA IMPOSIBILIDAD DE USO DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE Y EL COSTE DE RETIRADA DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO A VILLEROY & BOCH DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS. LA POSIBLE RESPONSABILIDAD DE VILLEROY & BOCH EN EL MARCO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE SUPERAR EL IMPORTE ORIGINAL PAGADO ORIGINALMENTE POR EL PRODUCTO DEFECTUOSO. LA PROTECCIÓN DE LA GARANTÍA EN EL MARCO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA COMIENZA EN LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL Y NO SE PUEDE PROLONGAR BAJO NINGÚN CONCEPTO MÁS ALLÁ DEL PERÍODO INDICADO. ESTA EXCLUSIÓN DE LA RESPONSABILIDAD TAMBIÉN SE APLICARÁ PARA OTROS SERVICIOS PRESTADOS POR VILLEROY & BOCH O SUS REPRESENTANTES AUTORIZADOS. VILLEROY & BOCH NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA, COSTE U OTRO DAÑO INCIDENTAL, DERIVADO O CONCRETO O POR INDEMNIZACIONES POR DAÑOS PUNITIVOS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS EN EL LUGAR DE INSTALACIÓN, LA IMPOSIBILIDAD DE USO DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE Y EL COSTE DE RETIRADA DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO A VILLEROY & BOCH DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS. 39 Für Deutschland, Österreich und die Schweiz: Villeroy & Boch AG Unternehmensbereich Bad und Wellness Postfach 11 22 • 66688 Mettlach DEUTSCHLAND Tel. + 49 (0) 68 64 81 15 00 Fax: + 49 (0) 68 64 81 14 84 E-mail: [email protected] For United Kingdom: Villeroy & Boch Bathroom, Wellness and Tiles Division 267 MERTON ROAD • London SWI8 5JS United Kingdom Tel.: +44 208 871 4028 Fax: +44 208 870 3720 E-mail: [email protected] Pour la France: Villeroy & Boch SAS 82, Rue d'Hauteville • 75010 Paris Tél: +33 (0) 825 009 100 E-mail: [email protected] Per l’Italia: Villeroy & Boch Divisione Bagno e Wellness Via Fatebenefratelli, 20 20121 Milano • Italia Tel.: +39 02 63 47 10 12 Fax: +39 02 6 55 51 20 E-mail: [email protected] Voor Nederland: Villeroy & Boch Wellness b.v. Divisie Badkamer enWellness b.v. Computerweg 22 • 3542 DR Utrecht Nederland Tel.: +31 (0) 30 247 34 00 Fax: +31 (0) 30 247 34 99 E-mail: [email protected] Voor België • Pour la Belgique: Villeroy & Boch Wellness Belgium Populierstraat 1 Industriezone Haven • B-8800 Roeselare België Tel.: +32 (0)51 26 40 40 Fax: +32 (0)51 26 40 50 E-mail: [email protected] Für andere Länder: • For other countries: • Pour les autres pays: Per altri paesi: • Voor andere landen: Villeroy & Boch AG Unternehmensbereich Bad und Wellness Postfach 11 22 • 66688 Mettlach DEUTSCHLAND Tel. + 49 (0) 68 64 81 15 00 Fax: + 49 (0) 68 64 81 14 84 E-mail: [email protected] Wijzigingen voorbehouden • Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications We reserve the right to make alterations • Salvo modifiche • Ändringar förbehållna • Oikeudet muutoksiin pidätetään ®= Geregistreerd merk • Eingetragenes Warenzeichen • Marque déposée Registered trademark • Marchio registrato • Registrerat varumärke Rekisteröity tavaramerkki, TM=Trademark Deutsch 2013