Download Instrucciones de manejo

Transcript
Instrucciones de manejo
Premium Serie
-
Comfort Serie
-
SportX Serie
REFERENCIA RÁPIDA
Para poder ayudarle mejor en la instalación y el mantenimiento de su nueva
bañera de hidromasaje, por favor, rellene el siguiente formulario para tener
rápidamente a mano la información necesaria.
Datos sobre su bañera de hidromasaje
Modelo de
bañera de hidromasaje:���������������������������������
Número de serie: ���������������������������������������
Su distribuidor:������������������������������������������
Número de teléfono del distribuidor:���������������������
Fecha de compra: �������������������������������������
Fecha de instalación: �����������������������������������
Datos sobre sus contratistas
Contratista de obras
1. Nombre: ���������������������������������������������
Teléfono: �����������������������������������������������
2. Nombre: ���������������������������������������������
Teléfono: �����������������������������������������������
Electricista
1. Nombre: ���������������������������������������������
Teléfono: �����������������������������������������������
2. Nombre: ���������������������������������������������
Teléfono: �����������������������������������������������
Cementado, solado y albañilería
1. Nombre: ���������������������������������������������
Teléfono: �����������������������������������������������
2. Nombre: ���������������������������������������������
Teléfono: �����������������������������������������������
Jardinería y paisajismo
1. Nombre: ���������������������������������������������
Teléfono: �����������������������������������������������
2. Nombre: ���������������������������������������������
Teléfono: �����������������������������������������������
ÍNDICE
Información importante............................................................. 1
Normas de seguridad importantes
Normas de seguridad ...............................................................2
Puesta en servicio / controles de la bañera de hidromasaje
Vista general de la bañera de hidromasaje..........................5
Compartimento del motor.......................................................5
Llenado de la bañera de hidromasaje..................................6
Sistema de control.....................................................................7
JetPaks™ y toberas de masaje
Cómo cambiar los JetPaks™....................................................18
Toberas y otras unidades JetPak™..........................................19
Cuidado y química del agua
Productos químicos....................................................................20
Primer llenado de la bañera de hidromasaje.......................20
Cuidado regular del agua.......................................................20
Desinfección intensiva...............................................................20
Solución de problemas en el
tratamiento químico del agua.................................................21
Mantenimiento de la bañera de hidromasaje
Desagüe y cambio del agua
de la bañera de hidromasaje..................................................21
Limpieza del filtro........................................................................22
Cambio de lámparas y LEDs....................................................23
Cuidados de la bañera de hidromasaje................................23
Limpieza de las tuberías de JetPak™......................................23
Cuidados del revestimiento
de la bañera de hidromasaje..................................................23
Cuidados de la cubierta
de la bañera de hidromasaje..................................................23
Otros cuidados...........................................................................23
Protección contra heladas.......................................................24
Uso reducido o nulo de la bañera de hidromasaje..............24
Invierno .......................................................................................24
Material de referencia
Elección del lugar y montaje���������������������������������������������24-26
Suministro.....................................................................................27
Dimensiones................................................................................27
Canaletas de cables.................................................................28
Requisitos eléctricos...................................................................28
Esquemas de conexiones��������������������������������������������������������30
Mensajes de diagnóstico����������������������������������������������������31-36
Solución de problemas������������������������������������������������������������ 37
Condiciones de la garantía
Series Premium y Comfort.........................................................38
Serie Sport X................................................................................38
INFORMACIÓN GENERAL IMPORTANTE
Felicidades por haber adquirido una bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch
de la serie Premium / de la serie Comfort o de la serie Sport X. Villeroy & Boch
ofrece las únicas bañeras de hidromasaje del mundo equipadas con el sistema
JetPak™ patentado. La tecnología JetPak™ proporciona una increíble potencia,
la máxima versatilidad y le permite actualizar su bañera de hidromasaje con
nuevos JetPaks™ ahora y en el futuro.
NOTA: En este manual, los términos “hidromasaje” y “spa” son intercambiables.
od
r
ito
on
m d
n ste
tio te
uc ype
T
ed
Para la seguridad de todos los usuarios de su bañera de hidromasaje y de su
entorno, asegúrese de no empezar a motar y equipar su bañera de hidromasaje,
incluyendo las conexiones eléctricas, hasta no haber obtenido todos los permisos
necesarios de su ciudad/ayuntamiento y/o de su país. Siga todas las normas de
seguridad locales y nacionales y las directrices para las conexiones eléctricas.
Algunas normas oficiales obligan a instalar vallados y/o accesos con cierre y bloqueo automático para evitar accidentes en una piscina o bañera de hidromasaje.
Para garantizar su seguridad, su bañera de hidromasaje dispone de un cerrojo.
t
ch
wa
er ft
üb rü
n ep
tio t g
uk ar
od Bau
Pr
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de empezar a montar su
bañera de hidromasaje. Su bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch cuenta con
una garantía limitada que expira si no sigue las recomendaciones de este manual
o todas las instrucciones, notas o boletines impresos de Villeroy & Boch al
montar, mantener o usar su bañera de hidromasaje, provocándole por ello algún
tipo de daño. Encontrará el número de serie de su bañera de hidromasaje bajo la
puerta del compartimento del motor y en la etiqueta identificativa del fabricante
en el compartimento del motor de su bañera de hidromasaje.
d
re
ito
on
m d
n ste
tio te
uc pe
od Ty
Pr
Dedique un momento a leer atentamente este manual antes de configurar y
usar su nueva bañera de hidromasaje. Siga las instrucciones de este manual para
asegurar un montaje y puesta en marcha seguros, sin riesgos y en un tiempo
adecuado, de su nueva bañera de hidromasaje.
Pr
t
ch
wa
er ft
üb rü
n ep
tio rt g
k
du aua
B
o
Pr
Production monitored
Safety tested
Patentes estadounidenses: 5
,754,989, 5,987,663, 6,000,073,6,092,246, 6,256,805,
6,543,067.
Patente neozelandesa: 334,093
Patente australiana: 737,335
Patente canadiense: 2,260,237
Otras patentes pendientes en todo el mundo.
Las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch se ofrecen entres
series con distintos modelos:
Premium-Serie
Comfort-Serie
SportX-Serie
Villeroy & Boch se reserva el derecho a modificar características,
especificaciones y diseño sin previo aviso y sin que ello implique ninguna
consecuencia legal.
Production monitored
Safety tested
Elaborado por Bullfrog International LC | 668 W 14600 S Bluffdale, UT 84065 USA
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Conserve estas instrucciones.
7.
PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Monte la bañera de
hidromasaje a una distancia mínima de 1,5 m respecto a todas las
superficies de metal. Una bañera de hidromasaje se puede instalar a un
radio de 1,5 m de las superficies de metal siempre que cada superficie de
metal esté permanentemente conectada al conector adjunto en la caja de
terminales con un cable de cobre de 8,4 mm2 de grosor, como mínimo.
8.
PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos,
como lámparas, teléfonos, radios o televisores en un radio de 1,5 m de la
bañera de hidromasaje. Estos aparatos NO tienen interruptor diferencial
integrado. La instalación de un interruptor diferencial integrado se DEBE
encomendar a un electricista cualificado en observancia de toda la normativa
eléctrica vigente.
Normas de seguridad
Al instalar y usar este equipo eléctrico, observe siempre las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes instrucciones:
1. Lea y siga todas las instrucciones:
2.
ADVERTENCIA: Para restringir el peligro de lesiones, no
permita a los niños usar este producto salvo que estén bajo supervisión
permanente.
3. Este equipo cuenta con un sujetacables para conectar un cable de cobre
entre el equipo y todos los aparatos, revestimientos, accesorios
eléctricos, tuberías de agua o canaletas para cables de metal a 1,5 m a la
redonda.
4.
5.
6.
2
ADVERTENCIA: En todos los productos equipados con un
diferencial conectado a un cable, hay que comprobar el diferencial antes
de cada uso. Si está defectuoso, desconecte la corriente hasta que haya
identificado y subsanado el defecto.
PELIGRO: Riesgo de asfixia. Asegúrese especialmente de que los
niños no accedan indebidamente a la bañera de hidromasaje. Para evitar
accidentes, asegúrese de que los niños solo puedan usar esta bañera de
hidromasaje bajo supervisión permanente.
PELIGRO: Riesgo de lesiones. El sistema de succión en la bañera
de hidromasaje está adaptado al flujo de agua específico generado por la
bomba. Si fuera necesario cambiar el sistema de succión o la bomba,
asegúrese de que los caudales coincidan. Nunca use la bañera de
hidromasaje sin el sistema de succión o con uno defectuoso. No
sustituya el sistema de succión por uno cuyo caudal sea inferior al del
sistema de succión original.
9.
ADVERTENCIA: Normas para evitar el riesgo de lesiones:
a.La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje nunca debe
superar los 40 ºC. Por lo general, las temperaturas del agua entre
38 ºC y 40 ºC son seguras para un adulto sano. Las temperaturas del
agua por encima de 40 ºC pueden ser perjudiciales para su salud.
Para los niños pequeños o para baños de más de 10 minutos de
duración se recomiendan temperaturas más bajas.
b.Dado que las altas temperaturas del agua pueden provocar graves
daños al feto durante los primeros meses de embarazo, las mujeres
embarazadas o que sospechen que lo están deben restringir el uso de
la bañera de hidromasajes con temperaturas superiores a 38 ºC.
c. Mida la temperatura del agua con un termómetro exacto antes de
entrar en la bañera de hidromasaje, porque la indicación de los
reguladores de temperatura del agua difiere de la temperatura real.
d.El consumo de alcohol, drogas o medicamentos antes o durante el uso
de la bañera de hidromasaje puede provocar pérdida de consciencia,
con la posibilidad de ahogarse.
e. Las personas que sufren de obesidad, enfermedades coronarias,
presión arterial muy baja o muy alta, problemas circulatorios y/o
diabetes, deben consultar a su médico antes de usar una bañera de
hidromasaje.
f. Las personas que toman medicinas deben consultar a su médico antes
de usar una bañera de hidromasaje. Algunos medicamentos pueden
causar aturdimiento, mientras otros pueden influir en el ritmo cardíaco,
presión arterial y/o la circulación.
10. ADVERTENCIA: LAS PERSONAS CON
ENFERMEDADES INFECCIOSAS NO DEBEN USAR
BAÑERAS DE HIDROMASAJE O SPAS.
11.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA
CUIDADO AL ENTRAR O SALIR DE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE O EL SPA.
12. ADVERTENCIA: NO USE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE O EL SPA INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE HACER EJERCICIO.
13. ADVERTENCIA: SUMERGIRSE PROLONGADAMENTE
EN UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE O UN SPA PUEDE SE
PERJUDICIAL PARA SU SALUD.
14. ATENCIÓN: SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
PARA USAR LOS PRODUCTOS DE TRATAMIENTO DEL AGUA.
15. ATENCIÓN: COMPRUEBE EL INTERRUPTOR
DIFERENCIAL ANTES DE CADA USO DE LA BAÑERA
16. ATENCIÓN: ASEGURE UN BUEN DESAGÜE SI VA A
INSTALAR EL APARATO EN UNA DEPRESIÓN O EN
INTERIOR.
17. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia letal. La hipertermia
aparece cuando el cuerpo alcanza una temperatura que supera en varios
grados la temperatura corporal normal de 37 ºC. Los síntomas de la
hipertermia son vértigo, letargia, mareos y pérdida de consciencia. El
consumo de alcohol, drogas y/o medicamentos puede elevar
considerablemente el riesgo de una hipertermia letal. Las
consecuencias de la hipertermia son:
• falta de percepción del riesgo inminente,
• falta de percepción del calor,
• falta de percepción de la necesidad de salir de la bañera de
hidromasaje,
23. ATENCIÓN: Uso no autorizado. Asegure la bañera de
hidromasaje contra el uso no autorizado. Asegúrese de que todas las
medidas de protección (vallas, cubiertas, etc.) cumplen la normativa
local y nacional vigente. Coloque la cubierta sobre la bañera de
hidromasaje y fíjela cuando no la esté usando.
24. ATENCIÓN: Riesgo de daños en la bañera de hidromasaje o los
equipos. Reduzca el riesgo de dañar su bañera o los equipos siguiendo
las instrucciones de este manual del usuario. Nunca bloquee la entrada
de aire al compartimento del motor de la bañera. Podría provocar el
sobrecalentamiento de su bañera de hidromasaje.
25. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica o de muerte. No
use la bañera de hidromasaje con condiciones climáticas adversas (p. ej.
tormenta, etc.).
26. ATENCIÓN: Accesorios no aprobados. El uso de accesorios no
aprobados por Villeroy & Boch puede invalidar la garantía o provocar
otros problemas. Diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch.
27. ATENCIÓN: Ubicación de su bañera de hidromasaje. Instale la
bañera sobre una base que soporte el peso máximo de la bañera llena,
incluyendo el peso de todos sus ocupantes (véase el capítulo “Elección
del lugar y preparación”). Asegúrese de que el lugar soporta el contacto
repetido con agua y que, en caso de vuelco o rebose de la bañera,
también soporta grandes cantidades de agua.
28. ATENCIÓN: Para evitar riesgos, solo se permite sustituir los
cables por juegos de cables especiales que puede adquirir del fabricante,
sus agentes de servicio o personas con similar cualificación.
29. ADVERTENCIA: Solo se permite a niños pequeños y personas
discapacitadas usar la bañera de hidromasaje bajo supervisión.
30. ADVERTENCIA: Antes de acceder a las conexiones de
alimentación, desconecte la bañera de hidromasaje de la corriente.
31. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones o ahogamiento: No utilice
la bañera de hidromasaje sin filtro y sin la tapa del filtro. Los filtros y la
tapa son una medida de protección para que el usuario no quede
atrapado en el sistema de succión.
32. ADVERTENCIA: Riesgo para niños pequeños, personas
mayores y mujeres embarazadas o que planean un embarazo. Las
personas mencionadas deben consultar a su médico antes de usar
una bañera de hidromasaje
• incapacidad física de salir de la bañera de hidromasaje,
• en las mujeres embarazadas: daños a la salud del feto,
• pérdida de consciencia y riesgo de ahogamiento.
18. ADVERTENCIA: Riesgo de ahogamiento en los niños. La
cubierta de su bañera de hidromasaje no es una tapa de seguridad. Se
recomienda sujetar firmemente la cubierta de la bañera de hidromasaje
siempre que no se esté usando la bañera. Con ello contribuirá a evitar
que los niños usen la bañera sin supervisión.
19. ADVERTENCIA: Riesgo de asfixia. Precaución al bañarse solo.
Un baño demasiado prolongado puede provocar náuseas, vértigo y
pérdida de consciencia.
20. ATENCIÓN: Riesgo de lesiones. Supervise a los niños pequeños
para que no jueguen con el equipo.
21. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: Precaución al entras y salir
de la bañera, para evitar lesiones. Las superficies mojadas pueden ser
resbaladizas. No se suba ni se siente en el reposacabezas o en la tapa
del filtro. No coloque objetos frágiles cerca de la bañera de
hidromasaje.
22. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; la inhalación breve de
ozono en grandes concentraciones o la inhalación prolongada de ozono
en pequeñas concentraciones puede causar graves efectos fisiológicos.
3
4
LEYENDA
Toberas para cadera y muñecas
Cascada
Válvula reguladora cascada
Altavoz
(opcional)
Toberas de
aspiración
Almohadones Premium
Snap Cap
(soporte de los JetPaks)
Panel de
mandos adicional
(solo en la línea Premium)
Portabebidas
iluminado
(solo en la
línea Premium)
Desagüe
Tobera de ozono
Tapa del filtro
Rejilla del filtro
con skimmer
Toberas para pies
Toberas de pared
Iluminación
Compartimento
del motor
Mandos
Compartimento del motor
1
6
2
3
4
5
8
7
9
1.
Ozonificador *
4.
Control
7.
Bomba 1
2.
Certificado de seguridad
5.
Calefacción
8.
Bomba 2
3.
Información del producto
6.
Iluminación
9.
Desagüe - salida
*opcional
5
Llenado de la bañera de hidromasaje
Manejo y control
ADVERTENCIA: Una bañera de hidromasaje que no esté llena de agua
no se expondrá a la radiación solar porque podría dañar su superficie. Llene
la bañera de hidromasaje de agua inmediatamente después de sacarla de
su embalaje o protéjala de la radiación solar directa con la cubierta o el
embalaje.
IMPORTANTE: Su bañera de hidromasaje Villeroy & Boch está equipada con uno de los tres sistemas de control siguientes: Control Premium (5
botones), control Comfort (6 botones) o control SportX (6 botones). Ayúdese
de las fotos para identificar el sistema de control de su bañera de hidromasaje.
Observe las instrucciones de uso de su sistema de control correspondiente.
IMPORTANTE: Solo se permite usar el equipo con agua dentro de la
bañera. De lo contrario, podría causar graves daños en la bomba y el grupo
calefactor.
CONTROL DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE
Paso 1: Llenado de la bañera de hidromasaje Conecte una manguera de
jardín a la bañera de hidromasaje para llenar la bañera de agua hasta la marca
de nivel que hay en la tapa del filtro. .
NOTA: Encontrará las instrucciones completas de llenado de su bañera de
hidromasaje en el capítulo “Cambio de agua” (página 21).
IMPORTANTE: Nunca llene la bañera con agua destilada a no ser que,
inmediatamente, añada un suplemento mineral adecuado (disponible en su
distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch). Si el agua
de su zona es especialmente dura, es preferible mezclarla con agua destilada o
añadir productos químicos especiales para ablandar el agua (disponibles en su
distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch).
Paso 2: Detección de faltas de estanqueidad: tras llenar la bañera, antes de
conectar el hidromasaje revise todas las conexiones y los equipos del compartimento del motor para detectar puntos no estancos. Conecte la(s) bomba(s)
y vuelva a comprobar si hay puntos no estancos. Si detecta un punto no
estanco, apriete el dispositivo a mano. Si eso no sirve para estanqueizar el
punto, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy &
Boch.
Paso 3: Montaje de la cubierta. La cubierta de la bañera de hidromasaje se
suministra con cintas de sujeción y cierres con los que puede sujetar la cubierta a la bañera o al suelo. Si su distribuidor no ha montado ya la cubierta,
encontrará más información en las instrucciones de montaje suministradas
con la cubierta.
Los cierres de la cubierta sirven para cumplir los estándares de seguridad
para cubiertas de bañeras de hidromasaje.
6
Su bañera de hidromasaje cuenta con una configuración por defecto para
los ciclos de filtrado y la temperatura. A través del panel de control puede
modificar esta configuración por defecto del siguiente modo.
Bombas
En el menú “Spa” (sistema de control de las bañeras de hidromasaje de la
serie Premium) o en el sistema de control de las bañeras de hidromasaje de
la serie Confort pulsar una vez el botón „Jet“ para encender o apagar la bomba y (si es posible) cambiar entre velocidad alta y baja. Si se deja funcionar
la bomba, pasado un tiempo predeterminado se apaga automáticamente.
Para la bomba1, este tiempo es de 1 hora a baja velocidad y de 30 minutos a
alta velocidad. La bomba 1 funciona a baja velocidad si hay otra bomba en
funcionamiento. Si el hidromasaje se encuentra en modo listo para funcionar
(“Ready“) (véase la página 8 (sistema de control de las bañeras de hidromasaje de la serie Premium) o la página 13 (sistema de control de las bañeras
de hidromasaje de la serie Comfort)), la bomba 1 se puede conectar a baja
velocidad cada 30 minutos, como mínimo durante 1 minuto, para comprobar
la temperatura del hidromasaje (función denominada “polling”) y, en caso
necesario, calentarlo hasta la temperatura preconfigurada. Cuando la velocidad baja se activa automáticamente no se puede desactivar desde el panel de
mandos; en cualquier caso, se puede iniciar la velocidad alta.
Filtrado y ozono
Durante el filtrado están en funcionamiento la bomba 1 (a baja velocidad)
y el ozonificador. El sistema está configurado de fábrica con dos ciclos
de filtrado que se ejecutan dos veces al día. El momento y la duración del
filtrado son ajustables (véase la página 8 – sistema de control de las bañeras
de hidromasaje de la serie Premium o la página 13 – sistema de control
de las bañeras de hidromasaje de la serie Comfort). Un segundo ciclo de
filtrado se puede desactivar si se desea. Al principio de cada ciclo de filtrado,
las bombas se encienden brevemente para limpiar los tubos y mantener así la
calidad del agua.
Protección contra heladas
Si los sensores de temperatura del grupo calefactor detectan una temperatura demasiado baja, las bombas se activan automáticamente para proteger el
hidromasaje de las heladas. Dependiendo de las condiciones ambientales, las
bombas funcionan continuamente o a intervalos regulares.
BAÑERAS DE HIDROMASAJE DE LA SERIE PREMIUM
Menú principal
Estado de la bañera de hidromasaje
En el menú principal aparece información general importante sobre el funcionamiento de la bañera de hidromasaje. Desde este menú se pueden realizar los
principales ajustes, como la regulación de la temperatura preconfigurada. La
temperatura real del agua aparece en cifras grandes. La temperatura deseada
se puede marcar y regular. Además de otras instrucciones y avisos, aparecen la
hora y el estado del ozonificador y los filtros. En la esquina superior derecha
Spa Status
aparece el rango de temperaturas (alto: high range o bajo: low range). El
Important information about spa operation can be seen quickly from the Main Screen.
símbolo de la tobera en el centro comienza a girar cuando hay una bomba en
The most important features, including Set Temperature adjustment, can be accessed from this screen.
funcionamiento
y cambia
de incolor
cuando
enciende
el grupo can
calefactor.
The
actual water temperature
can be seen
large text
and these
desired,
or Set Temperature,
be selected El
and adjusted.
símbolo Ozone
del candado
indica
que el status
panelis de
mandos
estáother
bloqueado.
Time-of-day,
operation and
Filter Operation
available,
along with
messages and alerts.
The Main Screen
High Temperature Range vs. Low Temperature Range is indicated in the upper right corner.
A Jets
través
panel
puede
acceder
a las distintas
opciones.
CuanThe
Icon del
in the
center de
will la
spinderecha
on if any pump
is running
and changes
color when the
heater is on.
Ado
Lockelige
icon isuna
visible
if the panel
settings aparece
are locked. un
opción
delormenú,
control y programación ejecutables.
Llenado de la bañera de hidromasaje
Preparación y llenado
Llene la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel. Antes del llenado, asegúrese de que todas las válvulas y toberas del sistema de tuberías estén abiertas para
permitir que salga la mayor cantidad posible de aire de las tuberías y del sistema
de control. Una vez conectada la corriente, en el panel de mandos aparece el
menú de inicio (símbolo de salpicadura).
Modo Priming
Tras ejecutar la secuencia de inicio, el sistema de control pasa a modo Priming y
muestra el menú correspondiente. En el modo Priming solo aparecen en el menú
los símbolos de las bombas. Al final del modo Priming, que dura entre cuatro y
cinco minutos, el sistema vuelve automáticamente al modo normal de calentamiento y filtrado. En el modo Priming, el grupo calefactor está desconectado, para
que concluya el proceso de succión (Priming) sin que el grupo calefactor tenga
corriente, mientras pasa poco agua o incluso ninguna. No se activa automáticamente, pero la(s) bomba(s) puede(n) activarse pulsando los símbolos “Jet”. Para
salir a mano del modo Priming, pulse el botón “Exit”.
Cebado de las bombas
Tan pronto como aparece el menú del modo Prinimg en el panel de mandos,
pulse una vez el botón “Jets 1“ para poner
en marcha la bomba 1 a baja velocidad y
vuelva a pulsarlo para cambiar a velocidad
Exit
Circ
Jets 1
Jets 2
alta. Después seleccione las otras bombas
para ponerlas en marcha. Las bombas
deben funcionar a alta velocidad para
facilitar la succión. Si, pasados 2 minutos,
las bombas no han concluido la succión y
Priming Mode
no entra agua de las toberas en la bañera de
Priming Mode
hidromasaje, no deje que las bombas sigan
funcionando. Apáguelas y repita el proceso.
NOTA: Mediante el apagado y reencendido se inicia un nuevo proceso de
succión (Priming). A veces ayuda a facilitar la succión apagar brevemente las
bombas y volver a encenderlas, pero no se debería hacer más de cinco veces. Si
la(s) bomba(s) no succiona(n) en absoluto, desconecte la corriente de la bañera
de hidromasaje y diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje
Villeroy & Boch.
IMPORTANTE: Las bombas no deberían funcionar durante más de 2 minutos
sin haber succionado previamente. EN NINGÚN CASO se debe hacer funcionar una bomba si no ha concluido el modo de Priming de 4 a 5 minutos, ya que
la bomba podría resultar dañada y el grupo calefactor conectado por el sistema
puede sobrecalentarse. Tan pronto como el sistema salga del modo Priming, en
el panel de mandos aparece el menú principal, en el que – al contrario de lo que
se observa abajo – aún no se muestra la temperatura, porque es necesario que el
agua circule en torno a los sensores del grupo calefactor durante un minuto para
medir su temperatura y poder visualizarla.
– – –°F– – –°C
nuevo menú con las funciones de
The Menu choices on the right can be selected and the screen will change to show more detailed controls or programming
functions.
Temperatura del agua
Rango de temperaturas
Bomba y
calefacción
Temperatura
predeterminada
Estado
39°C
102°F
High Range
39°C
Set: 104°F
8:32 PM
Ozone
Filter 1
Spa
Hold
Settings
Ready in Rest Mode
Heating
Mensajes
del sistema
Menús
Bloquear pantalla
Navegación
Con los cinco botones del panel de mandos (a la derecha, junto a la pantalla)
puede navegar por el menú. Si, durante la navegación, un texto se vuelve
blanco, significa que esta opción del menú ha sido seleccionada y activada.
La activación o modificación de un punto del menú seleccionado se suele
realizar pulsando el botón situado entre las flechas (“botón de selección“).
Navigation
El único
punto del menú que se puede modificar a la izquierda del menú
Navigating
menu structure
is done with the 5 buttons
controlizquierda;
panel.
principal
esthe
la entire
temperatura
preconfigurada.
Pulseonlathe
flecha
el color
a text item changes
to white during navigation,
indicates
the itempuede
is selected
for action. la
de laWhen
temperatura
preconfigurada
pasará athat
blanco.
Ahora
modificar
Operating or changing a selected item is generally done with the center or “Select” button.
temperatura
preconfigurada con las flechas hacia arriba o hacia abajo. Pulse
el botón de selección o la flecha derecha para guardar la nueva temperatura
The only item that can be changed on the left side of the Main Screen is the Set Temperature. Press the Left Arrow button
preconfigurada
to change the Set Temperature number to white. The Set Temperature can then be adjusted with the up and down button
The Main Screen
Pressing the Select button or the Right Arrow button will save the new set temperature.
Las opciones del menú que aparecen a la derecha se pueden marcar hacia
arriba
o hacia
abajo
lastheflechas.
Para can
activar
una with
opción
pulseUseelthe Select Butto
On the
right side
of the con
screen,
menu selections
be selected
the Updel
and menú,
Down Buttons.
to choose
an item. Selecting
one of these
items
will change
a different screen
with additional controls.
botón
de selección.
Accederá
a otro
menú
contoelementos
de control.
39°C
102°F
39°C
Set: 104°F
8: 00
Ozone
Filter 1
High Range
Spa
Hold
Settings
Ready in Rest Mode
Heating
Messages
Mensajes
bottom
of the screen,
messagesdel
may menú
appear atpueden
various times.
Some of mensajes.
these messagesAlgunos
must be dismissed by the us
En At
la the
parte
inferior
izquierda
aparecer
(see page 17).
de estos mensajes deben ser confirmados por el usuario (véase la página 12)
Pulsar y mantener
Press-and-Hold
Si un
botón con flecha hacia arriba o hacia abajo se mantiene pulsado cuanIf an
Up or Down button
is pressed and heldestá
when seleccionada,
the Set Temperaturelais temperatura
selected, the temperature
will continue to chan
do la
temperatura
preconfigurada
cambia
until the button is released, or the Temperature Range limits are reached.
hasta
que se vuelve a soltar el botón o se alcanza el límite de temperatura.
7
Modo de calentamiento (Heat Mode): Ready o Rest (listo o reposo)
Para que la bañera de hidromasaje se caliente, una bomba debe pasar el agua
por el grupo calefactor. Esta bomba se denomina “bomba de agua caliente”.
Una pulsación
En el modo READY (listo) la bomba de agua caliente hace circular agua
En el menú “Bañera de hidromasaje” aparecen todos los equipos controcada 30 minutos para que la temperatura del agua se mantenga constante, el
lables
así comoActivation
la función “Invert” (invertir) en una pantalla fácil de usar.
One-Press
agua se caliente en caso necesario y se actualice el visor de temperatura (funCada
seshows
refiere
a una equipment
función todeterminada,
lo inque
usuarioscreen. Each buttonción
The botón
Spa Screen
all available
control, as well ascon
Invert,
one el
easy-to-use
is “Polling”). En el modo REST (reposo) el agua solo se calienta durante
fixed manejar
on a specificel
fuction
and can be used
a very simple
user interface
for the spa The
display
shows icons thatlos
are ciclos de filtrado preconfigurados. Como no se produce una consulta de
puede
hidromasaje
conas toda
facilidad.
Los símbolos
que
aparecen
Heat Mode – Ready vs. Rest
related to the equipment
installed on a particular spa model, so this screen may change depending on the installation.
One-Press
Activation
la temperatura (“polling”) es posible que la temperatura actual no se visualice
representan
los
equipos
instalados, es decir, el menú varía dependiendo del
In order for the spa to heat, a pump needs to circulate water through the heater. The pump that performs this function is
hasta
que
la bomba
de agua caliente lleve uno o dos minutos funcionando.
The Spaque
Screen
showsadquirido.
all available equipment to control, as well as Invert, in one easy-to-use screen. Each button is known
modelo
haya
as the
“heater pump.”
fixed on a specific fuction and can be used as a very simple user interface for the spa The display shows icons thatMientras
are
bomba
puede
encenderse
apagarse
a gran
The heaterlapump
can be 1
either
a 2-speed
pump (Pumpy 1)
or a circulation
pump.velocidad, la bomrelated to the equipment installed on a particular spa model, so this screen may change depending on the installation.
ba If1 the
funciona
a baja
velocidad
se alcanza
la temperatura
preconfiheater pump
is a 2-Speed
Pump 1,hasta
READY que
Mode will
circulate water
every 1/2 hour, using
Pump 1 Low, in order to
Spa Equipment
maintain
a constant
water temperature,
as needed,
and refresh the temperature
display. This is known as “polling.”
gurada
o pasa
1 hora.
El modo heat
REST
se recomienda
para un funcionamien°
39 C
104°F
REST Mode
will only allow
during de
programmed
filter cycles. Since polling does not occur, the temperature display
to más
económico
deheating
la bañera
hidromasaje.
El menú “bañera de hidromasaje”
The Spa Screen
The Settings Screen – Continued
The Spa Screen
8:32 PM
may not show a current temperature until the heater pump has been running for a minute or two.
Light
Spa Equipment
104°F
Jets 1
8:32 PM
Ready in Rest Mode
Heating
Jets 1
While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will run until set temperature is reached, or 1 hour has passed.
Back
Light
Jets 2
Settings
Back
Invert
Back
Jets 2
Ready
Rest
Mode
The
pumpsin
have
more
than one ON state, so the icon will change to reflect the state that the equipment is in.
Below
some examples of 2-speed
Pump indicators.
Heating
Para
lasare
bombas
hay más Invert
de un
estado ON. Por eso, el símbolo cambia
dependiendo del estado de la(s) bomba(s). A continuación aparecen varios
The pumps
more than para
one ONbombas
state, so the
icon2will
change to refldistintas:
ect the state that the equipment is in.
ejemplos
dehave
símbolos
con
velocidades
Jets Off
Jets Low
Jets High
Temp Range High
Ready
Heat Mode
Time of Day `
Filter Cycles `
Invert Panel `
Normal
Lock
`
Hold
Below are some examples of 2-speed Pump indicators.
NOTE: The icon for the pump that is associated with the heater (Circ or P1 Low) will have a red glow in the center when the
heater is running.
Jets Off
Jets Low
Jets High
Ready-in-Rest Mode
READY/REST appears in the display if the spa is in Rest Mode and the Jets 1 Button is pressed. It is assumed that the spa
NOTE: The icon for the pump that is associated with the heater (Circ or P1 Low) will have a red glow in the center when the
is being used and will heat to set temperature. While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will run until set
temperature is reached, or 1 hour has passed. After 1 hour, the System will revert to Rest Mode. This mode can also be rese
by entering the Settings Menu and changing the Heat Mode.
heater isEl
running.
NOTA:
símbolo de la bomba a la que está conectado el grupo calefactor
(bomba 1) se ilumina en rojo en el centro cuando el grupo calefactor está en
marcha.
El menú “ajustes”
Hora (Time of Day)
Asegúrese de ajustar la hora
Es necesario ajustar la hora para establecer los tiempos de filtrado y otras
funciones en segundo plano. Si no se ha ajustado la hora, en la pantalla aparece la indicación “Set Time” (ajustar la hora). En el menú “Settings” (ajustes)
seleccione
opción
“Time
of Day” (hora). Accederá al menú “Time of Day”
Be surelato
set the
Time-of-Day
(hora).
Con
la flechaisderecha
o izquierda
alternar
entre
el ajuste
de la
Setting
the time-of-day
important for
determining fipuede
ltration times
and other
background
features.
hora“Set
(hora
minutos)
y el
formato
de presentación
(12 o 24 horas). Con las
Time”ywill
appear on the
display
if no time-of-day
is set in the memory.
flechas
hacia
arriba
hacia
puede
los cambios
deseados.
On the
Settings
Screen,oselect
the abajo
Time-of-Day
line. realizar
On the Time-of-Day
screen, simply
navigate right and left to select the
Time-of-Day
Programación, etc.
En el menú “Settings” (ajustes) se realiza toda la programación y otros
ajustes del hidromasaje. Algunos puntos se pueden editar aquí directamente,
p. ej. rango de temperaturas (Temp Range), modo de calentamiento (Heat
Hour, Minutes, AM/PM and 12/24 Hour segments. Use the Up and Down Buttons to make changes.
Mode) e inversión de la pantalla (Invert Panel). Si se selecciona una de estas
Programming,
Etc.
opciones
del menú,
puede usar el botón de selección para cambiar entre dos
Time of Day
posibles
ajustes.
demás opciones
delbehaviors
menú are
junto
a las que aparece
The Settings
ScreenTodas
is where las
all programming
and other spa
controlled.
unaThis
flecha
la derecha
llevan
a otro
nivel de
menú.
24
12 HR
screen hacia
has several
features that
can be acted
on directly.
These
features include Temp Range, Heat Mode, and InvertBe sure 12
to: 00
setPM
the Time-of-Day
The Settings Screen
Time-of-Day
Panel. When one of these items is highlighted, the Select Button is used to toggle between two settings.
Back
Setting the time-of-day is important for determining filtration times and other background features.
All other
menu items (with an arrow pointing to the right) go to another level in the menu.
Pulsar
y mantener
“Set Time” will appear on the display if no time-of-day is set in the memory.
Si mantiene una flecha hacia arriba o hacia abajo pulsada durante un tiempo
On the Settings Screen, select the Time-of-Day line. On the Time-of-Day screen, simply navigate right and left to select the
Press-and-Hold
Hour, Minutes, AM/PM and 12/24 Hour segments. Use the Up and Down Buttons to make changes.
con una opción del menú seleccionada en una lista, puede recorrer la lista
If an Up or Down button is pressed and held when an item in a Menu List is highlighted, the list can be scrolled quickly
hacia
arriba o hacia abajo rápidamente. La barra de recorrido a la derecha del
from top to bottom. The scroll bar on the right side of the screen indicates the relative position of the highlighted item
menú
muestra la posición relativa de la opción seleccionada en la lista.
in thelelist.
Time of Day
Back
Settings
Back
8
Temp Range High
Ready
Heat Mode
Time of Day `
Filter Cycles `
Invert Panel Normal
`
Lock
Hold
`
12 : 00 PM
12 HR
Saving Settings
The Time-of-Day screen is a simple, editable screen that illustrates a feature of the control that applies to all other editable
Guardar
los ajustes
screens as well.
El menú
“Time of Day” muestra claramente cómo se manejan fácilmente
When changes are made, the icon to go “Back” changes to “Save” and a new icon for “Cancel” appears under the Save icon.
todos
los demás
menús
editables
delicon,
sistema
de control.
Navigating
to the left
will highlight
the Save
and navigating
down from there will allow the user to cancel the pending change. Pressing the “Select” button will save or cancel the changes and go back to the previous screen.
Cuando se realizan cambios, el símbolo “Back” (volver) se transforma en el
símbolo “Save” (guardar) y aparece un nuevo símbolo “Cancel” (cancelar).
Time
of Day puede seleccionar el símbolo “Save” (guardar). Desde
ConSaving
la flecha
izquierda
Settings
aquíThe
accederá,
laisflecha
hacia
abajo,
(cancelar)
12 :con
10:05
00
PM
PM
12 HR
Time-of-Day
screen
a simple,
editable
screen al
thatsímbolo
illustrates a“Cancel”
feature of the
control that para
applies to all other editable
Back
Save
screens
as well.
anular
la modificación
realizada. Si pulsa el botón de selección se guardarán
Dual Temperature Ranges (High vs. Low)
When changes
are made, the(si
icon
go “Back” changes“Save”
to “Save”(guardar))
and a new iconofor
appears
realizados
hatoseleccionado
se“Cancel”
anularán
(siunder the Save icon.
Dos
rangos
de temperaturas
(alta
y baja
(High
– Low))set temperatures. The specifi c range canlosbecambios
This
system incorporates
two temperature
range
settings
with independent
Navigating to the left will highlight the Save icon, and navigating down from there will allow the user to cancel the pendha
pulsado
“Cancel”
(cancelar))
y
volverá
al
menú
anterior.
Para
este
sistema
se
pueden
configurar
dos
rangos
de
temperatura
(Temp.
selected on the Settings screen and is visible on the Main Screen in the upper right corner of the display.
ingCancel
change. Pressing the “Select” button will save or cancel the changes and go back to the previous screen.
These ranges
can be independientes
used for various reasons,
with así.
common
being a“Settings”
“ready to use”(ajustes)
setting vs. ase
“vacation” setting.
Range)
distintos
entre
En elusemenú
Each range el
maintains
set temperature deseado,
as programmed
by the
user. This
a rangesupeis chosen, the spa will
selecciona
rangoitsdeowntemperatura
que
aparece
enway,
la when
esquina
to the setdel
temperature
associated withAmbos
that range.
riorheat
derecha
menú principal.
rangos de temperatura se pueden
Time of Day
High Range can be set between 80°F and 104°F.
ajustar
según necesidad. A menudo, los usuarios establecen un ajuste que
24
12 : 00 PM
10:05
PM
12 HR
Low Range can be set between 50°F and 99°F.
Back
Save
se podría
denominar “estado listo para usar” y otro que llamaríamos “estado
Freeze Protection is active in either range.
Note:
de reposo”. El usuario puede programar las temperaturas para cada rango.
If power is interrupted to the system, Time-of-Day will be maintained for several days.
Dependiendo de qué temperatura se seleccione, el hidromasaje calentará
Cancel
hasta la temperatura preconfigurada para la que está programado. El rango
alto de temperatura (High Range) se pueden ajustar de 27 ºC hasta 40 ºC, y
el rango bajo de temperatura (Low Range) de 10 ºC a 37 ºC. La protección
contra heladas está activa en ambos rangos de temperatura.
Note:
If power is interrupted to the system, Time-of-Day will be maintained for several days.
Back
Settings
Panel
OFF
OFF
Unlocking
Ajustar filtrado
Desbloqueo
Ciclo de filtrado 1
°
Por un procedimiento igual de sencillo al de la hora se ajustan también los
ciclos de filtrado. Para ello se introduce una hora de inicio (“Starts at”) y una
39°C
Set: 104°F
Filter Cycle
1
duración
del ciclo
(“Runs”). La hora de inicio y la duración del ciclo se pue8:32 PM
Using
the sameen
navigation
and adjustment
as Setting theSobre
Time, Filter
Cyclesde
are los
set using
a start
time and a duration. EachOzone
den
ajustar
intervalos
de 15 minutos.
la base
datos
introduciFilter 1
setting
be adjusted
in 15-minute increments.
panel calculates
the del
end time
and(“Ends
displays itat”).
automatically.
dos,
se can
calcula
automáticamente
y se The
visualiza
el final
ciclo
39 C
102°F
Adjusting Filtration
Unlocking
Filter Cycles
Back
Back
Save
Filter Cycle 2 NO
Starts at 12:00 AM
Runs 0 HR 0 Min
Ends at 12:00 AM
Cancel
Unlock
Settings
Panel
Back
OFF
ON
102°F
Lock
High Range
Ready in Rest Mode
Settings
OFF
Heating
Back
Panel
ON
Set: 104°F
Unlock
8:32 PM
ParaAnOzone
desbloquear
nuevo
el panel
de can
mandos,
se debe
pulsar
combiUnlock Sequence de
using
the navigation
buttons
be used from
the Lock
Screen. una
The Unlock
Sequence is the same for
Filter
1 Lock and Settings Lock.
both
Panel
Filter Cycles
Filter Cycle 1
Starts at 12:00 AM
Runs 0 HR 0 Min
Ends at 12:00 AM
Lock
High Range
Filter Cycle 1
Starts at 6:15 AM
Runs 3 HR 0 Min
Ends at 9:15 AM
nación determinada de botones en el menú “Lock”. Esta combinación de
botones es la misma para desbloquear todo el panel de mandos (“Panel”) o
Ready in Rest Mode
solo los
ajustes („Settings”). Pulse el botón de selección y seleccione “Unlock”
Heating
(desbloquear). Después, pulse de nuevo el botón de selección y seleccione
„ON“ para „Panel“. Después, introduzca la combinación de botones para
An Unlock Sequence using the navigation buttons can be used from the Lock Screen. The Unlock Sequence is the same for
desbloquear.
both Panel Lock and Settings Lock.
Filter Cycle 2 NO
Starts at 12:00 AM
Runs 0 HR 0 Min
Ends at 12:00 AM
Ciclo
filtrado
FilterdeCycle
2 2
Pulsando en la flecha derecha accederá a la opción de menú „Ciclo de
Simply navigate to the Filter Cycle 2 line by pressing the Right Navigation Button, and when “Yes” is highlighted, press
filtrado
2”to(Ciclo
de filtrado
haFilter
seleccionado
„Yes“
puede
Up or Down
toggle Filter
Cycle 2 on 2).
and Si
off. se
When
Cycle 2 is ON, it
can be(sí“,
adjusted
in theusar
same la
manner as Filter
Cycle 1 hacia
by navigating
to o
thehacia
right. abajo para alternar entre “Yes” y “No” y activar así
flecha
arriba
is possible to overlap Filter Cycle 1 and Filter Cycle 2, which will shorten overall filtration by the overlap amount.
o Itdesactivar
el ciclo de filtrado 2. Si está seleccionado el ciclo de filtrado 2,
Otros ajustes
puede ajustarlo pulsando la flecha hacia la derecha, al igual que con el ciclo
Purge Cycles
de filtrado 1. El ciclo de filtrado 1 y el 2 se pueden solapar. La duración total
Modo
In order to maintain sanitary conditions, as well as protect against freezing, secondary water devices will purge water
from de espera (“Hold”)
del
filtrado
reduceby en
el tiempo
de beginning
solapamiento.
their
respectiveseplumbing
running
briefly at the
of each filter cycle.
En el modo de espera, las bombas de apagan, por ejemplo, para cambiar los
If the Filter Cycle 1 duration is set for 24 hours, enabling Filter Cycle 2 will initiate a purge when Filter Cycle 2 is proJetPaks™, realizar trabajos de limpieza o cambiar el filtro. El modo de espera
grammed to
NOTA:
Subegin.
bañera de hidromasaje está ajustada de fábrica de modo que los
se mantiene una hora si no se anula a mano. Si los trabajos de mantenimienciclos de filtrado comienzan cada día a las 8:00 o a las 18:00 horas. Se recoto o limpieza duran más de una hora, es mejor interrumpir la alimentación
mienda
la Mode
Invert ajustar
Panel los ciclos de filtrado de modo que se realicen poco antes deHold
de corriente a la bañera de hidromasaje.
hora
en que
use
su bañera
hidromasaje.
Selecting
Invertusted
Panel will
fliphabitualmente
the display and the buttons
so the de
panel
can be easily operated from inside or outside the
Additional Settings
Hold Mode is used to disable the pumps during service functions like cleaning or replacing the filter. Hold Mode will last
for 1 hour unless the mode is exited manually. If spa service will require more than an hour, it may be best to simply shut
down power to the spa.
hot tub.
Ciclos de limpieza
Menú de utilidades (Utilities)
Para mantener la bañera de hidromasaje limpia y protegida de las heladas,
al principio de cada ciclo de filtrado se enciende brevemente la bomba 2 yUtilities El menú Utilities tiene los siguientes puntos:
se enjuagan las tuberías asignadas a esta bomba. Si la duración del ciclo deThe Utilities Menu contains the following:
Indicador de temperatura de los sensores (A/B Temps)
filtrado 1 está ajustada en 24 horas, al activar el ciclo de filtrado 2 en la hora
Si aquí se ha ajustado “On” (encendido) el indicado r de temperatura pasa
de inicio preconfigurada del ciclo de filtrado 2 se realiza una limpieza.
A/B Temps
del sensor A al sensor B en el grupo calefactor.
When this is set to On, the temperature display will alternate to display temperature from Sensor A and Sensor B in
Inversión de la pantalla (“Invert Panel”)
the heater.
Registro de fallos (Fault Log)
Si selecciona la inversión de la pantalla (“Invert Panel”), puede invertir la
En el registro de fallos se muestran
orientación de la pantalla y los botones táctiles y manejar el panel de mandos Fault Log
los últimos 24 fallos que puede revidesde dentro o fuera de la bañera.
The Fault Log is a record of the last 24 faults that can be
después
reviewed bysar
a service
tech. un técnico de servicio.
GFCI Test
This screen allows the GFCI to be tested manually from the panel
and can be used to reset the automatic test feature. If the GFCI
Test Feature is reset, the device will trip within 7 days. (See
Page 16)
bloqueo del sistema de control
Para evitar el uso no autorizado del panel de control o la realización de ajustes
no deseados, el sistema de control se puede bloquear. Si en el menú “Lock”
(bloqueo) se bloquea (“OFF”) el panel de mandos (“Panel“), ya no se podrá
usar el panel pero todas las funciones automáticas siguen activas. Si solo se
bloquean (“OFF”) los ajustes (“Settings”), las toberas y otras funciones siguen
control can be restricted to prevent unwanted use or temperature adjustments.
en The
uso,
aunque no se puede cambiar la temperatura preconfigurada ni otros
Locking the Panel prevents the controller from being used, but all automatic functions are still active.
ajustes programados.
Fault Log
Entry 2
Message Code M026
1 Days Ago 2:21PM
Rest Mode
High Range
39°C
Set Temp 104°F
Sensors: A: 100 B: 96
Message:
Sensors are out of sync
Back
Restricting Operation
Additional
Settings
Ajustes personales
(Preferences)
Locking the Settings allows Jets and other features to be used, but the Set Temperature and other programmed settings
En
cannot be adjusted.
este menú se pueden adaptar deterPreferences
minados parámetros a sus preferencias
The Preferencespersonales.
Menu allows the user to change certain parameters based
Lock
Back
Settings
Panel
on personal preference.
OFF
OFF
Unidad de temperatura
Temp Display
(Temp Display)
Change the temperature between Fahrenheit and Celsius.
Aquí puede alternar entre grados
Fahrenheit y Celsius.
Time Display
Preferences
Back
Temp Display
Time Display
Reminders
Cleanup
Color
Language
°
C
°F
12 HR
On
0.5 HR `
Blue
English `
Change the clock between 12 hr and 24 hr display.
Reminders
Turn the reminder messages (like “Clean Filter”) On or Off.
Unlocking
102°F
Set: 104°F
8:32 PM
Cleanup
Unlock
Cleanup Cycle Duration is not always enabled, so it may not appear. When it is available, set the length of time Pump
1 will run after each use. 0-4 hours are available.
Lock
High Range
Back
Settings
Panel
OFF
ON
Color
9
(Preferencias, continuación)
Formato de tiempo (Time Display)
Aquí puede alternar entre el formato de 12 horas y el de 24 horas.
Recordatorios (Reminders)
Aquí puede activar o desactivar los recordatorios, como “Limpiar los
filtros”.
Limpieza (Cleanup)
La duración del ciclo de limpieza no siempre está activada y, por tanto, no
siempre aparece. Cuando esté activada, establezca el tiempo de funcionamiento de la bomba 1 tras cada uso (de 0 a 4 horas).
Farbe (Color)
Si se selecciona la opción del menú “Color”, puede pulsar el botón de selección para elegir entre 5 colores de fondo distintos para el panel de mandos.
Sprache (idioma)
Aquí puede modificar el idioma de la pantalla.
Información
Información del sistema
En el menú “System Information” (informacion del sistema) se muestran distintos ajustes y datos del sistema. Cuando selecciona una opción, en la parte
inferior aparecen los datos correspondientes.
ID del software (SSID)
Muestra el número de identificación del software para el sistema.
System Model (modelo del sistema)
Muestra el número de modelo de su sistema.
Information
Current Setup
(configuración actual)
System Information
Muestra
número
configuración
The System Information
Menu el
displays
variousde
settings
and
identification of the
particular system.
eachmomento.
item in the
seleccionado
enAsese
menu is highlighted, the detail for that item is displayed at
the bottom of the screen.
Configuration Signature (firma
Softwareconfiguración)
ID (SSID)
suma
Displays theMuestra
software ID la
number
for de
the System.
comprobación del archivo de
configuración del sistema.
System Model
System Information
Back
Software ID (SSID)
System Model
Current Setup
Configuration Signature
Heater Voltage
Heater Type
Software ID (SSID):
M100_101 V0.6
Displays the Model Number of the System.
Heater Voltage (voltaje del calefactor)
Current Muestra
Setup la tensión de funcionamiento ajustada para el grupo calefactor.
Displays the currently selected Configuration Setup Number.
Heater Type (tipo de calefactor)
Muestra
el número de identificación del grupo calefactor.
Configuration
Signature
Displays the checksum for the system configuration file.
Dip Switch Settings (ajustes del interruptor DIP)
Muestra un número que reproduce las posiciones del interruptor DIP de
Heater Voltage
en lavoltage
placaconfi
de gured
circuito
Displays theS1
operating
for theprincipal.
heater.
Panel Version (versión del panel)
Heater Type
Muestra
número para el software en el panel de mandos.
Displays a heater
type IDun
number.
Dip Switch Settings
Displays a number that represents the DIP switch positions of S1 on the main circuit board.
Panel Version
Displays a number of the software in the topside control panel.
10
no-flow conditions. Nothing comes on automatically, but the pump(s) can be energized by pushing the “Jet” buttons.
If the spa has a Circ Pump, it can be activated by pressing the “Light” button during Priming Mode.
Priming the Pumps
Bañeras de hidromasaje de las series Confort y SportX
As soon as the above display appears on the panel, push the “Jet” button once to start Pump 1 in low-speed and then
again to switch to high-speed. Also, push the Pump 2 or “Aux” button, if you have a 2nd pump, to turn it on. The pumps
will now be running in high-speed to facilitate priming. If the pumps have not primed after 2 minutes, and water is not
flowing from the jets in the spa, do not allow the pumps to continue to run. Turn off the pumps and repeat the process.
Cómo
salir del Priming
Note: Turning the power off and back on again will initiate a new pump priming session. Sometimes momentarily turning
the pump
off aand
on will del
help modo
it to prime.
Do not do this
moreuna
than 5flecha
times. Ifhacia
the pump(s)
will o
nothacia
prime, shut off the
Para
salir
mano
Priming,
pulse
arriba
power to the spa and call for service.
abajo. Nota: Si no sale del modo Priming a mano del modo antes descrito,
Important: A pump should not be allowed to run without priming for more than 2 minutes. Under NO circumstances should
finalizará
automáticamente
a los
4 othe5 end
minutos.
que
lassobombas
a pump be allowed
to run without priming
beyond
of the 4-5 Asegúrese
minute priming de
mode.
Doing
may cause damage to
the pumpconcluido
and cause thela
system
to energize
heater
and go into an
overheat
condition.
hayan
succión
paratheese
momento.
Tan
pronto
como el sistema
salga del modo Priming, en el panel de mandos aparece la temperatura preExiting Priming
Mode
configurada,
sin embargo,
la pantalla – al contrario de lo que se observa abajo
canno
manually
exit Priming
Mode by pressing porque
a “Temp” button
(Up or Down).
Noteelthat
if youcircule
do not manually
–You
aún
muestra
la temperatura,
es necesario
que
agua
en exit the
priming mode as described above, the priming mode will be automatically terminated after 4-5 minutes. Be sure that the
torno
losbeen
sensores
del
pump(s)ahave
primed by
thisgrupo
time. calefactor durante un minuto para medir su
temperatura
y poder
visualizarla.
Once the system has
exited Priming
Mode, the top-side panel will momentarily display the set temperature but the display
will not show the temperature yet, as shown below. This is because the system requires approximately 1 minute of water
(Comfort Control)
or
READY
READY
RANGE
RANGE
flowing through the heater to determine the water temperature and display it.
Main Menus
Navigationprincipales
Menús
(SportX)
Navigating the entire menu structure is done with 3 buttons on the control panel.
Navegación
Con los tres botones del panel de mandos puede navegar por todo el menú.
En el siguiente diagrama se muestra la activación
de lasbuttons
flechasarecon
el símTemperature
indicated
by a single button i
Llenado de la bañera de hidromasaje
and Cool canboth
be uesd tousar
simplify navigation
bolo de un termómetro. Siempre que aparezcaWarm
el termómetro,
se pueden
programming
wherepara
a single
Temperature icon is show
Preparación y llenado
las flechas hacia arriba (más caliente) o hacia abajo
(más fría)
facilitar
Llene la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel. Antes del llenado,
la navegación y programación. Con el botón MENU
SELECT (seleccionar
The MENU Button is also used to
asegúrese de que todas las válvulas y toberas del sistema de tuberías estén
menú) puede acceder a los distintos menús y suschoose
nivelesthecorrespondientes.
Si, each secti
various menus and navigate
abiertas para permitir que salga la mayor cantidad posible de aire de las tubethe MENU
button
from the main
screen (normal op
en el menú principal (modo normal) pulsa el botón
MENU
SELECT,
accede
menus.o hacia abajo se
rías y del sistema de control. Una vez conectada la corriente, las pantallas del
a los distintos menús. Normalmente, las flechas enter
haciathearriba
Typical
use
of the Temperature
panel de mandos ejecutan una secuencia determinada. Se trata de una función usan para cambiar la temperatura preconfigurada
(Set
Temperature).
Al button(s)
hac- allows chan
Preparation and Filling
Temperature while the numbers are flashing in the LCD
normal. Aquí aparece una serie de informaciones sobre la configuración del
erlo, los números parpadean en la pantalla.Pressing
Mientras
parpadean
los
números,
the MENU button while the numbers are flashing
Fill the spa to its correct operating level. Be sure to open all valves and jets in the plumbing system before filling to allow
mando
deaslapossible
bañera
de hidromasaje.
si pulsa el botón MENU SELECT también
as much air
to escape
from the plumbing and the control system during the filling process.
enter theaccederá
menus. al menú. Para salir de
los
debe
pulsar
loscertain
botones
correspondientes. Si espera unos minutos,
After turning the power on at the main power panel, the top-side panel display will go through specific sequences. These
The menús,
menus can
be exited
with
button
sequences
are normal and display a variety of information regarding the configuration of the hot tub control.
Modo
Priming
el
panelSimply
de mando
al modo
normal.
presses.
waitingvuelve
for several
secondsde
willfuncionamiento
also
return the panel to normal operation.
El modo Priming dura entre 4 y 5 minutos. Puede salir manualmente del
Priming
Mode una vez finalizado el cebado de las bombas.
modo
Priming
Fill it up!
This mode will last for 4-5 minutes or you can manually exit the priming mode after the pump(s) have primed.
Pantallas al arrancar el sistema
Cada vez que arranca el sistema aparece una serie de números.
Después de esta secuencia de números, el sistema pasa a modo Priming (aspiración de las bombas) (véase la página 3)
Regardless of whether the priming mode ends automatically or you manually exit the priming mode, the system will auto-
matically return to normal heating
at thefinaliza
end of the automáticamente
priming mode. During the priming
mode, the heater is
Independientemente
de siandelfiltering
Priming
o de forma
disabled to allow the priming process to be completed without the possibility of energizing the heater under low-flow or
manual,
al finalNothing
del modo
Priming
el sistema
vuelve
automáticamente
al“Jet” buttons.
no-flow conditions.
comes on
automatically,
but the pump(s)
can be
energized by pushing the
If the spa
has a Circde
Pump,
it can be activated
pressing the
button during
PrimingelMode.
modo
normal
calentamiento
y byfiltrado.
En“Light”
el modo
Priming,
grupo calefactor está desconectado, para que concluya el proceso de succión (Priming)
Priming
Pumps
sin
que el the
grupo
calefactor
tenga corriente, mientras pasa poco agua o incluso
Navigation
As soon as the
display appears
on the panel, push the “Jet” button once to start Pump 1 in low-speed and then
ninguna.
Noabove
se activa
automáticamente
Main Menus
Botón MENU SELECT (seleccionar menú)
Menú principal
READY
39°C
RANGE FLTR1
SET
38°C
RANGE
Mientras parpadea la temperatura,
pulse el botón MENU SELECT.
SET
again to switch to high-speed. Navigating
Also, push thethe
Pump
2 or menu
“Aux” button,
if youis have
to turnon
it on.
pumpspanel.
entire
structure
donea 2nd
withpump,
3 buttons
theThe
control
will now be running in high-speed to facilitate priming. If the pumps have not primed after 2 minutes, and water is not
flowing from(cebado)
the jets in the spa, do not allow the pumps to continue to run. Turn off the pumps and repeat the process.
Priming
Note: Turning the power off and back on again will initiate a new pump priming session. Sometimes momentarily turning
Tan
pronto
como
la pantalla
elpump(s)
panelwill
deTemperature
mandos,
RANGE
SET
the pump
off and
on willaparece
help it to prime.
Do not do arriba
this moremostrada
than 5 times. en
If the
not
prime, shut buttons
off the are
indicated by a single button icon.
Si no se ha ajustado
power una
to thevez
spa and
for service.
pulse
el call
botón
“Jet” para poner en marcha la bomba 1 a baja velocidad
SET
Warm and Cool canboth be uesd to simplify
navigation and
la hora, en la pantalla
pump shouldpara
not becambiar
allowed to run
without priming
for more
than 2 minutes.
NO
circumstanceswhere
should a single Temperature icon is shown.
programming
y Important:
vuelva aA pulsarlo
a velocidad
alta.
Además,
pulse Under
el botón
aparece la indicación
a pump be allowed to run without priming beyond the end of the 4-5 minute priming mode. Doing so may cause damage to
“SET TIME”
“Pump
2) o “Aux”
para
conectar
segunda
the pump2”
and(bomba
cause the system
to energize
the heater
and gola
into
an overheatbomba
condition.si su sistema
(ajustar la hora).
The MENU Button is also used to
dispone de ella. Las bombas deben funcionar a alta velocidad para facilitar
la
choose the various menus and navigate each section. Pressing
Exiting Si,
Priming
Mode
succión.
pasados
2 minutos, las bombas no han concluido la succiónthe
y no
MENU button from the main screen (normal operation) will
enter
the menus.
You can
manually
Modeen
by la
pressing
a “Temp”
button (Up or Down).
thatque
if youlas
do not
manually
exit the
entra
agua
de exit
lasPriming
toberas
bañera
de hidromasaje,
noNote
deje
bombas
priming mode as described above, the priming mode will be automatically terminated after 4-5 minutes. Be sure that the
sigan
funcionando. Apáguelas y repita el proceso.
Typical use of the Temperature button(s) allows changing the Set
pump(s) have been primed by this time.
SETREADY
P
Temperature while the numbers are flashing in the LCD.
Pressing the MENU button while the numbers are flashing will also
Once the system has exited Priming Mode, the top-side panel will momentarily display the set temperature but the display
will not show
the temperature
yet, as shownybelow.
This is because
systemun
requires
approximately
NOTA:
Mediante
el apagado
reencendido
sethe
inicia
nuevo
proceso1 minute
de of water
enter the menus.
succión. A veces ayudaThe
a facilitar
la
succión
apagar
brevemente
las
bombas
y
menus can be exited with certain button
volver a encenderlas. Sin
embargo,
se debería
hacer
máswilldealso
cinco veces. Si
presses.
Simply no
waiting
for several
seconds
return the
panel
to
normal
operation.
la(s)
bomba(s)
succiona(n)
en
absoluto,
desconecte
flowing
through theno
heater
to determine
the
water
temperature
and display it.la corriente de la bañera de hidromasaje y diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje
Villeroy & Boch.
RANGE
READY
RANGE
IMPORTANTE: Las bombas no deberían funcionar durante más de 2
minutos sin haber succionado previamente. EN NINGÚN CASO se debe
hacer funcionar una bomba si no ha concluido el modo de Priming de 4 a 5
minutos, ya que la bomba podría resultar dañada y el grupo calefactor conectado por el sistema puede sobrecalentarse.
READY
RANGE FLTR1
SET
*****
Leyenda
2
Menú principal
READY
or
READY
1
39°C
RANGE FLTR1
Tras 30 segundos de espera, la pantalla vuelve
automáticamente al menú principal.
La mayoría de los cambios solo se guardan si pulsa
.
el botón MENU SELECT. (ver siguiente
leyenda).
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de
mandos
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al
ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
RANGE
11
SET
SET
Hold Mode is used to disable the pumps during service functions like cleaning or replacing the filter. Hold Mode will last for
Hold Mode
1 hour unless the mode is exited manually.
Hold Mode is used to disable the pumps during service functions like cleaning or replacing the filter. Hold Mode will last for
1 hour unless the mode is exited manually.
Modo de espera (Standby)
Modo de espera (HOLD)
En el modo de espera, las bombas de apagan, por
ejemplo, para cambiar los JetPaks™, realizar trabajos
de limpieza o cambiar el filtro. El modo de espera se
mantiene una hora si no se anula a mano.
Menú principal
READY
READY
39°C
SET
RANGE FLTR1
Ir a la siguiente
opción del menú
SET
Menú principal
RANGE
unos segundos
SET
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de
mandos
Mientras parpadea la temperatura,
pulse varias veces el botón MENU
SELECT hasta que aparezca “HOLD”
en la pantalla.
RANGE
SET
RANGE FLTR1
Leyenda
38°C
READY
READY
39°C
*****
RANGE FLTR1
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al
ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
RANGE FLTR1
OR
Show and Set Time-of-Day
OR
Menú principal
Be sure to set the Time-of-Day
39°C and Temp Range
Temperature
3 segundos
Setting the time-of-day can be important for determining filtration times and other background features.
READY
RANGE FLTR1
When in the TIME menu, SET TIME will flash on the display if no time-of-day is set in the memory.
Adjusting the Set Temperature
READY
RANGE FLTR1
Visualización y ajuste de la24-hour
horatime display can be set under the PREF menu. (See Page 10)
Asegúrese de ajustar la hora
Ajustar la hora puede ser importante para
establecer los tiempos de filtrado y otras
funciones en segundo plano. Cuando
está en el menú TIME (hora), el mensaje
SET TIME (ajustar la hora) parpadea
en la pantalla si no se ha ajustado la hora.
En el menú PREF se puede ajustar el
formato de la hora (12 o 24 horas) (véase
la página 28).
Menú principal
READY
39°C
RANGE FLTR1
SET
Leyenda
38°C
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de
mandos
Mientras parpadea la temperatura,
pulse varias veces el botón MENU
SELECT hasta que aparezca “TIME”
en la pantalla.
RANGE
Press-and-Hold
Menú principal
P
Tiempo
de espera
queen
se mantiene
el último cambio
de una
de menú. the temper ature will c
If a Temper ature
d held
wh
the temper
ature
isopción
flashing,
***** an
° button is pressed
de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al
unos segundos
until the button is released . If only Tiempo
one temper
ature button is available and the limit of the Temper at
ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
wh en the button is being held, the progr ession will reverse dir ection.
39 C
READY
Ir a la siguiente
opción del menú
RANGE FLTR1
Dual Temperature Ranges
P
SET
SET
39°C
*****
Pasados unos
This system incorpor ates two temper ature range
settings
with indepe ndent set temperatures. The H
segundos
de
espera, vuelve a la configuración original.
the display by an “up” arrow, and the Low Range
designated in the display by a “down” arrow.
SET
P
SET
P
P
READY
RANGE FLTR1
hora (Time
of Day) nofor
se havarious
programado reaso
realmentens,
debido
a un ciclo
de encendido, en
la
These rangesSi lacan
be used
with
a common
use
being a “read y to use” setting vs.
pantalla aparece “SET TIME” (“ajustar la hora”) en lugar de “TIME” (hora).
The Ranges are chosen using the menu structure below . Each range maintains its own set temperatu
the user. This way, when a range is chosen, the spa will heat to the set temper ature associated with t
P
For example:
High Range might be set between 80°F and 104°F .
Low Range might be set between 50°F and 99°F .
Temperatura / rango de temperaturas
Freeze Protection is active in either range.
See Ready and Rest on Page 6
Rergulación de la temperatura preconfigurada (Set Temperature)
Al pulsar las flechas hacia arriba o hacia abajo comienza a parpadear el indicador de temperatura. Si pulsa de nuevo una flecha, se incrementa (flecha hacia
arriba) o se reduce (flecha hacia abajo) la temperatura preconfigurada. Cuando
la indicación deja de parpadear, la bañera de hidromasaje calentará el agua, si es
necesario, a la nueva temperatura configurada.
Ajuste de los rangos de temperatura
Pulsar y mantener
Si, con el indicador de temperatura parpadeando, pulsa y mantiene pulsada una
flecha, la temperatura irá cambiando hasta que la vuelva a soltar.
Elección del rango
de temperatura
alto o bajo
Flip (Invert Display)
READY
RANGE FLTR1
SET
RANGE
Dos rangos de temperatura
Para este sistema se pueden configurar dos rangos de temperatura distintos
e independientes entre sí: el rango alto de temperatura (High Range), que se
indica en la pantalla con una flecha hacia arriba y el rango bajo de temperatura (Low Range), que se identifica en la pantalla con una flecha hacia abajo.
Ambos rangos de temperatura se pueden ajustar según necesidad. A menudo,
los usuarios establecen un ajuste que se podría denominar “estado listo para
usar” y otro que llamaríamos “estado de reposo”. Los rangos en temperatura se
ajustan tal como aparece en el siguiente diagrama. El usuario puede programar
las temperaturas para cada rango. Dependiendo de qué temperatura se seleccione, el hidromasaje calentará hasta la temperatura preconfigurada programada
para este rango.
SET
SET
Ejemplos:
• El rango alto de temperatura se puede ajustar de 27 ºC a 40 ºC.
• El rango bajo de temperatura se puede ajustar de 10 ºC a 37 ºC.
• La protección contra heladas está activa en ambos rangos de temperatura.
Encontrarán más información sobre el control de la temperatura en la página 6
(modos REST y READY).
12
for additional heating control inf ormation.
Menú principal
La temperatura
preconfigurada aparece
y parpadea.
39 C
°
REA DY
36 C
para modificar la temperatura como desee, pulse una o
varias veces una flecha hacia arriba o hacia abajo.
°
SE T
RANG E FLTR1
RANG E
Mientras
parpadea la temperatura
37 C
°
SE T
RANG E
38 C
°
SE T
RANG E
Si mantiene pulsada una flecha,
la temperatura cambia continuamente.
O BIEN
tras unos
segundos de
espera
Menú principal
REA DY
39°C
RANG E FLTR1
Con las flechas, elegir entre dos rangos de temperatura en la pantalla.
READY
RANG E
SE T
RANGE FLTR1
SE T
*****
Pasados unos
RANG E
REA DY
39°C
RANG E FLTR1
segundos de espera, vuelve a la configuración original.
Ir a la siguiente opción
del menú
La temperatura
preconfigurada
Menú principal
aparece y parpadea.
REA DY
39 C
°
RANG E FLTR1
SE T
16 C
°
RANG E FLTR1
Para modificar la temperatura como desee, pulse una o
varias veces una flecha hacia arriba o hacia abajo.
SE T
17 C
°
RANG E FLTR1
SE T
18 C
RANG E FLTR1
O BIEN
tras unos
segundos de
espera
Si mantiene pulsada una flecha, la temperatura también
cambia.
Leyenda
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de
mandos
*****
°
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al
ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
Menú principal
REA DY
39°C
RANG E FLTR1
.
RESTRANGE
RESTRANGE FLTR1
RESTRANGE
RESTRANGE
RESTRAN
RESTRANGE
Modos Ready y Rest
Modos Ready / Rest
Modo de calentamiento (Heat Mode): Ready o Rest (listo o reposo)
En la pantalla aparece READY/REST cuando la bañera de hidromasaje está
Para que la bañera de hidromasaje se caliente, una bomba debe pasar el agua
en modo REST y se pulsa “Jet 1”. Se supone que la bañera se está usando y se
por el grupo calefactor. Esta bomba se denomina “bomba de agua caliente”.
La bomba de agua caliente es la bomba 1, que dispone de 2 velocidades. En el calienta a la temperatura preconfigurada. Aunque la bomba 1 puede encenderse y apagarse a gran velocidad, la bomba 1 funciona a baja velocidad hasta
modo READY (listo) la bomba 1 hace circular agua cada 30 minutos a baja
que se alcanza la temperatura ajustada o pasa 1 hora. Pasada 1 hora, el sistema
velocidad para que la temperatura del agua se mantenga constante, el agua
Ready-in-Rest
ModeEste modo también se puede restaurar activando el
vuelve al modo REST.
se caliente en caso necesario y se actualice el visor de temperatura (función
READY/REST
appears
in the display
if the spa
in Rest Mode and Jet 1 is pressed. It is assumed tha
menú de modos
(Mode)
y cambiando
deismodo.
“Polling”).
Mode – Ready and Rest
and will heat to set temperature. While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will ru
is reached, or 1 hour has passed. After 1 hour, the System will revert to Rest Mode. This mode can
Menu and changing the Mode.
filtrado
preconfigurados.
Como
no
se
produce
una
consulta
de
la
temperatura
In order for the spa to heat, a pump needs to circulate water throughthe
theMode
heater.
The pump that performs this function is
Heat
Mode – Ready vs. Rest
En el modo REST (reposo) el agua solo se calienta durante los ciclos de
(“polling”)
quepump.”
la temperatura actual no se visualice hasta que la
known
as es
theposible
“heater
Menú
principal
Main Screen
bomba de agua caliente lleve uno o dos minutos funcionando.
The heater pump can be either a 2-speed pump (Pump 1) or a circulation pump.°
39 C
RESTRANGE
MenúScreen
principal
Main
J
39°C
READY/REST RANGE
la bomba
1 puede
encenderse
y apagarse
a gran
velocidad,
la bomba water every 1/2 hour, using Pump 1 Low, in order to
IfMientras
the heater
pump
is a 2-Speed
Pump
1, READY
Mode
will circulate
1
funciona
a
baja
velocidad
hasta
que
se
alcanza
la
temperatura
preconfiguramaintain a constant water temperature, heat as needed, and refresh the temperature display. This is known as “polling.”
da o pasa 1 hora. El modo REST genera un funcionamiento más económico
REST
Mode de
will
only allow heating during programmed filter cycles. Since polling does not occur, the temperature display
de la bañera
hidromasaje.
may not show a current temperature until the heater pump has been running for a minute or two.
Show and Set Time-of-Day
While Pump 1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will run until set temperature is reached, or 1 hour has passed.
Ajuste
del modo
Ready
Rest
Be sure
to set
theoTime-of-Day
Setting the time-of-day can be important for determining filtration times and other background features.
Menú principal
When in
the TIME menu, SET TIME will flash on the display if no time-of-day is set in the memory.
39 C
38 C
°
° the PREF
24-hour time display
can be set under
menu.
(See
Page 10) pulse
Mientras
parpadea
la temperatura,
READY
READY
RANGE FLTR1
SET
39°C
RESTRANGE FLTR1
Leyenda
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de
mandos
Menú principal
39°C
*****
*****
Pasados unos
RESTRANGE FLTR1
segundos de
espera, vuelve a la configuración original.
REST
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al
ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
P modos READY y REST.
READY
RANGE FLTR1
Cambiar entre los
Si, tras alternar entre los modos, pulsa el botón MENU SELECT, vuelve al menú principal.
En el modo READY el sistema puede realizar una consulta de temperatura y determinar así si debe calentar.
En el panel de mandos, en su lugar, aparece la temperatura actual.
Ir a la siguiente
opción del menú
si no se cambia entre
los modos usando las
flechas.
Menú principal
Ir a
guardar
RANGE
SET
SETREADY
varias veces el botón MENU SELECT hasta
que aparezca “MODE” en la pantalla.
RANGE
SET
RANGE FLTR1
SET
*****
En el modo
una
de filtrado.
. panel de mandos no aparece la temperatura actual.
P REST
SET consulta de temperatura
SET y solo se calienta
SET(reposo) no se realiza
P
P durante los ciclos READY
P
FLTR1el
RANGE En
1 Std.
RESTRANGE
RESTRANGE
RESTRANGE
RESTRANGE
RESTRANGE
P
En la pantalla aparece RUN PUMP FOR TEMP si la bomba de filtrado ha pasado más de 1 hora sin funcionar.Durante los ciclos de filtrado o mientras se usa el Spa, en pantalla aparece el menú principal normal.
Si, en caso de que la bomba de filtrado lleve una hora o más apagada, en el panel de mandos se pulsa
un botón cualquiera (EXCEPTO “Light” (luz)), se pone en marcha la bomba que se usa junto con el grupo
calefactor para que se pueda consultar y visualizar la temperatura.
Flip (Invert Display)
INVERSIÓN DE LA PANTALLA (FLIP)
Ready-in-Rest Mode
Menú principal
READY/REST
appears in the display if the spa is in Rest Mode and Jet 1 is pressed. It is assumed that the spa is being used
°
Mientras
parpadea
la temperatura,
and will heat°to set temperature.
While
Pump
1 High can be turned on and off, Pump 1 Low will run until set temperature
pulse varias veces el botón MENU
SELECT hasta que aparezca “FLIP”
is reached, or 1 hour has passed. enAfter
la pantalla.1 hour, the System will revert to Rest Mode. This mode can also be reset by entering
the Mode Menu and changing the Mode.Menú principal
39 C
RANGE FLTR1
SET
38 C
RANGE
O tras unos
SET
Main Screen
Ir a la siguiente opción
del menú si no se cambia entre
orientaciones
RESTRANGE
de la pantalla usando
las flechas.
segundos de
SET
espera
Main Screen
39°C
READY
READY
RANGE FLTR1
Alternar entre las dos posibles orientaciones de la pantalla.
Si, tras alternar entre las orientaciones, pulsa el botón Light,
J
vuelve
alREADY
menú
principal.
RANGE
/REST
13
The control can be restricted to preventLocking
unwanted
or prevents
temperature
adjustments.
theuse
panel
the controller
from being used, but all automatic functions are still a
Locking the panel prevents the controller
from being
used, but allallows
automatic
functions
are still active.
Locking
the Temperature
Jets and
other features
to be used, but the Set Temperature an
Locking the Temperature allows Jets and
otherbe
features
to be used, but the Set Temperature and other programmed settings
cannot
adjusted.
cannot be adjusted.
Temperature Lock allows access to a reduced selection of menu items.
Bloqueo del panel de mandos
Temperature Lock allows access to a reduced
selection
ofTemperature,
menu items. FLIP, LOCK, UTIL, INFO and FALT LOG.
These include
Set
Para evitar el uso no autorizado del panel de
control o la realización de ajustes no deseados,
el sistema de control se puede bloquear.
Si en el menú “Lock” (bloqueo) se bloquea el
panel de mandos, ya no se podrá usar el panel
pero todas las funciones automáticas siguen
activas.
Si se bloquea la temperatura (“TEMP”), las
toberas y otras funciones siguen en uso, aunque
no se puede cambiar la temperatura preconfigurada ni otros ajustes programados.
El bloqueo de temperatura (Temperature
Lock) permite el acceso a una selección limitada de opciones de menú, entre otras la temperatura preconfigurada (Set Temperature),
la inversión de la pantalla (FLIP), el bloqueo
del panel de mandos (LOCK), las utilidades
(UTIL), la información (INFO) y el registro
de fallos (FALT LOG).
These include Set Temperature, FLIP, LOCK, UTIL, INFO and FALT LOG.
Menú principal
READY
39°C
READY
FLTR1
Mientras parpadea
laRANGE
temperatura,
pulse varias veces el botón MENU
SELECT hasta que aparezca “LOCK”
en la pantalla.
RANGE
SET
RANGE FLTR1
Leyenda
38°C
Ir al bloqueo de
temperatura y ajustes
SET
*****
SET
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste
original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
SET
SET
unos segundos
Ir a la siguiente opción
del menú
Menú principal
Ir a
guardar
39°C
SET
SET
Panel de mandos
bloqueado
Menú principal
READY
39°C
Pulsar
cualquier
botón
READY
RANGE FLTR1
READY
Ir a
guardar
RANGE FLTR1
39°C
READY
RANGE FLTR1
READY
READY
*****
SET
RANGE FLTR1
segundos de
espera, vuelve a la configuración original.
RANGE FLTR1
READY
RANGE FLTR1
RANGE FLTR1
En la pantalla aparece “LOCK” durante 3 segundos.
Después, vuelve la pantalla normal.
Ajuste de temperatura bloqueado
Menú principal
READY
*****
Pasados unos
SET
Menú principal
Menú principal
39°C
38°C
READY
READY
RANGE
RANGE FLTR1
FLTR1
RANGE
unos
RANGE FLTR1
39°C
READY
RANGE
segundos
READY
RANGE FLTR1
READY
RANGE FLTR1
RANGE FLTR1
Cuando el ajuste de temperatura está bloqueado, el panel de mandos muestra la temperatura preconfigurada del
modo habitual, pulsando en una flecha.
Si se trata de modificar la temperatura, la siguiente vez que se pulse un botón aparece “LOCK” en la pantalla.
Los ajustes modificables en los menús también están bloqueados.
Los demás botones de función funcionan con normalidad.
Unlocking
Unlocking
Desbloqueo
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
Ir al bloqueo de todos
los botones de función.
SET
SET
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos
RANGE
SET
This Unlock sequence may be used from any screen that may be displayed on a restricted pane
This Unlock sequence may be used from any screen that may be displayed on a restricted panel.
Esta combinación de botones para desbloquear se puede usar desde cualquier
menú que aparezca en la pantalla del panel de mandos bloqueado.
Menú principal
Mantenga pulsada la flecha hacia arriba y pulse MENÚ SELECT
unos
segundos
dos veces lentamente y vuelva a soltarlo.
READY
READY
39°C
RANGE FLTR1
RANGE FLTR1
NOTE: If the panel has both an UP and a Down button, the ONLY button that will work in the Un
Adjusting Filtration
NOTA: Si su panel de mandos dispone de un botón
con flecha hacia
NOTE: If the panel has both an UP and athe
Down
button, the ONLY button that will work in the Unlock Sequence is
UP button.
ARRIBA y hacia ABAJO, para desbloquear puede
usarbutton.
ÚNICAMENTE la
the UP
flecha HACIA ARRIBA.
Main Filtration
Ajustar filtrado
Filtrado principal
Los ciclos de filtrado se ajustan estableciendo una hora de inicio y una duración
del ciclo (FLTR). La hora de inicio y
la duración del ciclo se pueden ajustar
en intervalos de 15 minutos. Sobre la
base de los datos introducidos, se calcula
automáticamente y se visualiza el final del
ciclo.
Filter cycles are set using a start time and a duration. Start time is indicated by an “A” or “P” in the bottom right corner of
the display. Duration has no “A” or “P” indication. Each setting can be adjusted in 15-minute increments. The panel calculates the end time and displays it automatically.
Leyenda
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos
Menú principal
READY
39°C
RANGE FLTR1
SET
38°C
Aparece/parpadea
la hora de inicio
FLTR1
1
SET
Se ajusta la hora
de inicio
FLTR1
P
FLTR1
FLTR1
SET
FLTR1
P
Cambia en intervalos
de 15 minutos.
FLTR1
SET
P
Ir al ajuste de medias
horas o cuartos de hora.
FLTR1
SET
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste
original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
Ir al ajuste de
los minutos.
Ajuste de la duración del
ciclo del filtro 1 en horas
Ir a la pantalla de duración del ciclo (RUN).
Ciclo de filtrado 2
El ciclo de filtrado 1 y el 2 se pueden solapar. La duración total del filtrado se reduce
en el tiempo de solapamiento.
Ciclos de limpieza
Para mantener la limpieza e higiene de la
bañera de hidromasaje, al principio de cada
ciclo de filtrado se enciende brevemente la
bomba 2 y se enjuagan las tuberías asignadas a esta bomba. Si el ciclo de filtrado 1
está ajustado en 24 horas, al activar el ciclo
de filtrado 2 en la hora de inicio preconfigurada del ciclo de filtrado 2 se realiza una
limpieza.
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
*****
Mientras parpadea la temperatura,
pulse varias veces el botón MENU SELECT
hasta que aparezca “FLTR 1” en la pantalla.
RANGE
FLTR1
SET
FLTR1
SET
FLTR1
SET
Ir a guardar
Ir a guardar
FLTR 2
*****
Tras unos segundos de espera,
READY
SET
FLTR 2
SET
FLTR 2 P
*****
READY
Ir a guardar
RANGE FLTR1
Se ajusta la
hora de inicio
SET
39°C
RANGE FLTR1
Ir al ajuste de
los minutos.
FLTR 2 P
SET
Cambia en intervalos de
15 minutos.
FLTR 2 P
FLTR 2 P
SET
Ir a la pantalla de fin del ciclo (ENDS) de F1.
FLTR 2
FLTR 2
SET
FLTR 2
SET
FLTR 2
FLTR 2
SET
Menú principal
Ir a guardar
A
Ir a guardar
Filter Cycle 2
Pasados unos segundos
de espera, vuelve a la
configuración original.
*****
Tiempo de espera – vuelve a la
configuración original.
Ir a la pantalla de fin del ciclo (ENDS) de F2.
14
39°C
Menú principal
Pasados unos segundos
de espera, vuelve a
la configuración original.
Aparece/parpadea la hora de inicio
Ir a la siguiente
opción del menú
*****
los cambios en la hora de inicio
y la duración del ciclo para el filtro 1 son ignorados. La
pantalla vuelve a los ajustes originales del Filtro 1.
Ir a guardar
FLTR 2
*****
Menú principal
A
SET
P
Cambia en intervalos de 15 minutos.
Tiempo de espera – vuelve a la
configuración original.
Ir a la pantalla de fin del ciclo (ENDS) de F1.
2
Pasados unos segundos de
espera, vuelve a la configuración
original.
*****
Tras unos segundos de espera,
READY
39°C
RANGE FLTR1
los cambios en la hora de inicio
y la duración del ciclo para el filtro 1 son ignorados. La
pantalla vuelve a los ajustes originales del Filtro 2.
*****
Ajustes personales (PREF)
Preferences
F / C (unidad de temperatura)
Aquí puede alternar entre grados Fahrenheit
y Celsius.
Menú principal
READY
12 / 24 (formato de hora)
Aquí puede alternar entre el formato de
12 horas y el de 24 horas.
39°C
SET
RANGE FLTR1
38°C
RANGE
Mientras parpadea la temperatura,
pulse varias veces el botón MENU
SELECT hasta que aparezca “PREF”
en la pantalla.
Leyenda
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
*****
Ir a la pantalla de la primera opción
en el menú “Preferencies”): (F/C)
Ir a la siguiente
opción del
menú (UTIL)
RE-MIN-DERS (recordatorios)
Aquí puede activar o desactivar los recordatorios,
como “Limpiar los filtros”.
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste
original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
O BIEN, ••••• tras unos segundos de
espera, vuelve al menú principal.
Con las flechas,
elegir entre ºF y ºC.
*****
Tiempo de espera – vuelve a la
configuración original.
Ir a guardar
CLN-UP (limpieza)
La duración del ciclo de limpieza no siempre
está activada y, por tanto, no siempre aparece.
Cuando esté activada, establezca el tiempo de
funcionamiento de la bomba 1 tras cada uso
(de 0 a 4 horas).
SET
SET
Con las flechas, elegir entre “12” y “24”
Pulsar el botón MENU SELECT
para ajustar el formato
de la hora (12 o 24 horas)
*****
Tiempo de espera –
vuelve a la
configuración original.
SET
SET
Ir a la siguiente
opción del
menú (UTIL)
Ir a guardar
Con las flechas, elegir entre Yes
(activar) y No (desactivar).
Pulsar el botón MENU SELECT
para activar o desactivar los
recordatorios (REMINDERS).
configuración original.
SET
SET
Para mostrar el ajuste actual y cambiar el número de horas (de 0 a 4).
Ir a guardar
*****
Tiempo de espera – vuelve a la
configuración original.
Solo si está activa la duración del
ciclo de limpieza (CLN UP).
Pulsar el botón MENU SELECT
*****
Tiempo de espera – vuelve a la
SET
SET
SET
Ir a guardar
para visualizar el menú de direcciones para Dolphin II o Dolphin III.
Solo para RF
Dolphin
*****
Tiempo de espera – vuelve a la
O BIEN tras unos segundos de espera
configuración original.
SET
SET
SET
Ir a guardar
Para mostrar el ajuste actual y cambiar el número de direcciones
para Dolphin II o Dolphin III (0-7)
Utilidades e información
Menú de utilidades (Utilities)
INFO (submenú información del sistema)
En el menú “System Information” (informacion del sistema) se muestran
distintos ajustes y datos del sistema. Cuando selecciona una opción, en la
parte inferior aparecen los datos correspondientes.
Menú de utilidades (Utilities)
Además de la información (INFO), el menú Utilities incluye lo siguiente:
ID del software (SSID)
Muestra el número de identificación del software para el sistema.
MODL (modelo del sistema)
Muestra el número de modelo de su sistema.
A / B (temperaturas de los sensores A/B)
Si aquí se ajusta “On” (encendido) el indicado r de temperatura pasa del
sensor A al sensor B en el grupo calefactor.
FALT LOG (registro de fallos)
En el registro de fallos se muestran los últimos 24 fallos que puede revisar
después un técnico de servicio.
SETP (configuración actual)
Muestra el número de configuración seleccionado en ese momento.
SIG (firma de configuración)
Muestra la suma de comprobación del archivo de configuración del sistema.
HeaterVoltage (tensión de calentamiento)
Muestra la tensión de funcionamiento ajustada para el grupo calefactor.
H _ (grupo calefactor)
Muestra el número de identificación del grupo calefactor.
SW _ (ajustes del interruptor DIP)
Muestra un número que reproduce las posiciones del interruptor DIP de S1
en la placa de circuito principal.
PANL (software del panel de mandos)
Muestra un número para el software en el panel de mandos.
15
Utilities
Menú de utilidades (Utilities)
Menú principal
READY
39°C
RANGE FLTR1
SET
38°C
Mientras parpadea la temperatura, pulse
varias veces el botón MENU SELECT hasta que
aparezca “UTIL” en la pantalla.
RANGE
Se inicia la pantalla de la secuencia de signos. Los números aparecen cada 2 segundos.
Se inicia la pantalla de la secuencia de signos. Los números aparecen cada 2 segundos.
Ir a la PRIMERA
opción del menú
(rango de temperatura).
Estas secuencias de números aparecen una vez y
después vuelven al principio.
Pulse una flecha para visualizar de nuevo las
secuencias de números.
Se inicia la pantalla de la secuencia de signos. Los números se suceden con un breve retraso.
Al iniciar el sistema se pregunta si la
alimentación es de 120 o de 240 VAC.
Número de identificación del grupo calefactor
DIP Switch 1 – Modo de pruebas apagado (0) o encendido (1)
DIP Switch 2+3+4 = número de bombas a alta velocidad con calentamiento
Ajustes del
interruptor DIP
Guardar cambios (0) o reiniciar memoria (1)
No procede o ajuste especial
Solo si está
activado el
interruptor
diferencial
Aparece el menú de pruebas del
interruptor diferencial
SET
SET
Si aquí se ha ajustado ON (encendido) el indicador de temperatura
pasa del sensor A al sensor B en el
Ir a
panel de mandos.
guardar
*****
Pasados unos segundos de
espera, vuelve a la configuración
original.
Muestra el registro de fallos
(FALT LOG).
Leyenda
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de
mandos
*****
16
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al
ajuste original e ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
Identifica una opción del menú que
depende de la configuración del
fabricante (dependiendo
de la con.
figuración, la opción aparece o no).
Registro de fallos Utilities
Una pequeña causa, un gran efecto. En el registro de fallos se guardan las 24
últimas incidencias, que se pueden comprobar en el menú correspondiente.
Para cada incidencia se guarda un código de fallo, el número de días desde que
se produjo, la hora de su aparición, la temperatura configurada durante el fallo y
A Little
History can
tell aen
lotlos sensores A y B durante el fallo.
las
temperaturas
medidas
Utilities – Fault Log
The Fault Log stores up to 24 events in memory and they can be reviewed under the Fault Log Menu.
Each event captures a Fault Message Code, how many days have passed since the fault, Time of the fault, Set Temperature
during the fault, and Sensor A and B temperatures during the fault.
Leyenda
Menú principal
READY
39°C
RANGE FLTR1
SET
38°C
RANGE
indica una pantalla que parpadea o cambia
indica una pantalla que cambia o continúa (cada medio segundo)
Flecha hacia arriba o hacia abajo, p. ej. para ajustar la temperatura
Botón MENU SELECT (=botón de selección) – depende de la configuración del panel de mandos
Mientras parpadea la temperatura, pulse
varias veces el botón MENU SELECT hasta que
aparezca “UTIL” en la pantalla.
Tiempo de espera que se mantiene el último cambio de una opción de menú.
*****
Pulse varias veces el botón
MENU SELECT hasta que
aparezca “FALT LOG” en la pantalla.
Tiempo de espera (dependiendo de la función del menú), tras el cual la pantalla vuelve al ajuste original e
ignora todos los cambios en la opción del menú correspondiente.
M: Código de mensaje
READY
RANGE
READY
RANGE
D: desde hace ... días
M:
READY
READY
RANGE
RANGE
Hora
READY
RANGE
P
Temperatura preconfigurada
M:
READY
RANGE
READY
RANGE
40°C
Temperatura en el sensor A
M:
También puede acceder al registro de fallos desde el
menú de pruebas (en modo de pruebas).
41°A
Temperatura en el sensor B
42°B
Si espera unos segundos en el menú Fault Log,
el menú vuelve al modo de funcionamiento normal.
See following pages for various Message Codes and defi
nitions.
17
JetPaks
Cambio de los JetPaks™
(Series Premium y Comfort)
Cómo cambiar los JetPaks™ (Serie SportX)
Paso 1: Ponga la bañera de hidromasaje en “Modo de espera” para que no se
active(n) la(s) bomba(s) (véanse los sistemas de control).
Paso 2: Retire el reposacabezas y el SnapCap™, tirando hacia arriba.
Paso 1: Ponga la bañera de hidromasaje en “Modo de espera” (HOLD) para
que no se active(n) la(s) bomba(s) (véase el sistema de control).
ATENCIÓN: CUANDO EJECUTE LOS PASOS 3 Y 4, SOLO PUEDE USAR LA UNIDAD AQUA & AIR NEGRA, COMO MUESTRA
LA FOTO, COMO PUNTO DE CONTACTO. SI EJERCE PRESIÓN
SOBRE LA PARED DELANTERA (SUPERFICIE ACRÍLICA), PUEDE
CAUSAR DAÑOS EN EL JETPAK™ E INVALIDAR LA GARANTÍA.
Paso 3: Presione el JetPak™ hacia delante hasta que tenga suficiente sitio
para alcanzar las dos conexiones de agua de PVC y la conexión de aire.
Paso 2: Retire cuidadosamente el reposacabezas y el SnapCap™, tirando
hacia arriba.
Paso 3: Presione hacia abajo sobre la unidad Aqua & Air (negra) para
apartarla hacia el interior de la bañera y soltarla de la sujeción de la pared.
A continuación, levante el JetPak(R) en línea recta hacia arriba para sacarlo.
Paso 4: Suelte las dos conexiones de PVC y saque el distribuidor de las dos
conexiones de agua.
Paso 4: Cambie el JetPak™.
Paso 5: Baje la unidad Aqua & Air (negra) del nuevo JetPak™ con cuidado
y asegúrese de que la unidad inferior de válvulas y la junta de la conexión de
entrada de agua coinciden. Presione hacia abajo al tiempo que tira de la unidad
Aqua & Air hacia sí hasta que se encastre en la sujeción de la pared.
Paso 5: Separe la conexión de aire y retire el JetPak™ .
Paso 6: Vuelva a colocar el SnapCap™ y el reposacabezas.
Paso 6: Cambie el JetPak™.
Paso 7: Monte el JetPak™, ejecutando los pasos 1 a 7 en orden inverso.
Paso 8: Si pulsa un botón cualquiera del panel de mandos, la bañera de
hidromasaje se vuelve a poner en marcha en modo normal.
18
Toberas de cascada
Toberas
Las toberas de cascada se pueden equipar con un filtro adicional que filtra la
suciedad del agua que, de otro modo, afectaría al rendimiento de las toberas.
Este filtro adicional se debe limpiar cada vez que tenga la sensación de que ha
disminuido el caudal de las toberas o de que la cascada está defectuosa.
Tipos de tobera
Cada JetPak ® está equipado con una combinación única de las mejores
toberas para conseguir una mezcla equilibrada de potencia ideal e intensidad
de masaje óptima. Muchas de las toberas se pueden ajustar según sus necesidades individuales, ofreciendo posibilidades casi ilimitadas para las más
diversas aplicaciones terapéuticas.
Bañeras de hidromasaje de las series Premium y Comfort
NOTA: Asegúrese siempre de que la tobera esté en posición OFF cuando
esté puesta la cubierta de la bañera. La tobera se enciende o apaga ajustando
la válvula reguladora que hay a su lado.
El filtro de la tobera de cascada se encuentra en el compartimento del motor,
directamente sobre el control (modelos A7, A7L, A6L, A5L, R7, R7L, R6L y
R5L) (véase el diagrama en la página 8).
Toberas regulables en las bañeras de hidromasaje de las series Premium y
Comfort
Para regular el caudal de agua de los JetPaks™ de las series Premium y
Comfort, gire la válvula en la parte inferior del JetPak™ correspondiente.
•Aumento de la presión del agua: girar la válvula en sentido antihorario.
•Reducción de la presión del agua: girar la válvula en sentido horario.
Modelos A8 , A8D y A8L: El filtro de la tobera de cascada se encuentra en el
reverso del JetPak Cascadia™, justo bajo el distribuidor principal.
NOTA: Para sacar el filtro para su limpieza, hay que desaguar la bañera de
hidromasaje o desconectar el conducto de 3/4“, ya que está instalado bajo
el nivel del agua. Después siga los pasos 2 a 4 que se describen a continuación.
Bañeras de hidromasaje de serie SportX
El filtro de la tobera de cascada se encuentra en el reverso del JetPak™
Cascadia™ ( J16), justo bajo el distribuidor principal (solo es válido para las
bañeras de hidromasaje de la serie SportX equipadas con el JetPak™ Cascadia ( J16).
Paso 1: Retire el JetPak™ para acceder al filtro de suciedad adicional en la
parte posterior del JetPak™.
Paso 2: Suelte la unión roscada para acceder al filtro.
Paso 3: Retire las partículas de suciedad visibles con la mano. Lave el filtro
con agua para eliminar las partículas de suciedad pequeñas.
Para regular el caudal de agua de los JetPaks™ de las series Premium y
Comfort montados en la carcasa de la bañera de hidromasaje, gire el anillo
interior de la tobera.
•Aumento de la presión del agua: girar el anillo en sentido horario.
•Reducción de la presión del agua: girar el anillo en sentido antihorario.
Toberas regulables en las bañeras de hidromasaje de la serie SportX
Para ajustar el caudal de agua en las toberas regulables, gire el anillo exterior.
•Aumento de la presión del agua: girar el anillo exterior en sentido horario.
•Reducción de la presión del agua: girar el anillo exterior en sentido
antihorario.
•Algunas toberas se pueden regular con una válvula directamente en el
JetPak™.
NOTA: Para evitar la sobrepresión en el sistema, nunca cierre todas las
toberas simultáneamente.
NOTA: La válvula de los JetPaks™ de las series Premium y Comfort sirve
para regular la presión del agua de las toberas. Sin embargo, no se puede
cerrar completamente el paso de agua.
Paso 4: Cambie el tamiz del filtro y vuelva a colocar la unión roscada.
19
CUIDADO Y QUÍMICA DEL AGUA
Productos químicos
El mantenimiento adecuado del agua en su bañera de hidromasaje es fundamental para garantizar un funcionamiento duradero de la bañera y sus equipos y prolongar su disfrute. Un tratamiento químico regular del agua evita la
mala calidad del agua, posibles riesgos para la salud y daños potenciales en su
bañera de hidromasaje.
Su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch le proporcionará información más precisa sobre la calidad del agua. Además, podrá
recomendarle los productos y procesos adecuados para desinfectar y cuidar su
bañera de hidromasaje.
ATENCIÓN:
•Cuando use productos químicos, siga siempre las instrucciones del fabricante
y no mezcle productos químicos.
•Para realizar todas las pruebas químicas, use un juego de pruebas preciso.
•Introduzca los productos químicos directamente en la bañera de hidromasaje,
distribúyalos uniformemente por la superficie del agua con las toberas en
funcionamiento o use un dosificador adecuado. Compruebe varias veces el
contenido en productos químicos.
•Tras aplicar los productos químicos, deje que la bomba de filtrado funcione
durante 15 minutos, como mínimo, a alta velocidad.
•Los nombres de los productos químicos para bañeras de hidromasaje pueden
diferir de unos fabricantes a otros. Si tiene alguna duda, póngase en contacto
con su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Primer llenado de la bañera de hidromasaje
IMPORTANTE: Nunca llene la bañera con agua destilada a no ser que,
inmediatamente, añada un suplemento mineral adecuado. Si el agua de su
zona es especialmente dura, es preferible mezclarla con agua destilada o añadir
productos químicos especiales para ablandar el agua. Su distribuidor oficial de
bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch estará encantado de informarle al
respecto.
Paso 1: Mientras llena la bañera de hidromasaje, añada la cantidad prescrita
de producto antical y antimanchas. De este modo, su bañera de hidromasaje
estará protegida desde el principio contra las manchas y la cal. Una vez llena
la bañera de hidromasaje, añada la cantidad prescrita de floculante. Aclarará
todas las micropartículas en el agua fresca.
Paso 2: Si es posible, solicite a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch que compruebe la dureza cálcica del agua de su
bañera. Ajuste dicha dureza según las recomendaciones de su distribuidor.
Paso 3: Compruebe y ajuste la alcalinidad total (AT). La alcanilidad total
debe estar entre 125 y 150 ppm.
Paso 4: Compruebe y ajuste el valor pH. El valor pH debe estar
entre 7,4 y 7,6.
Paso 5: En caso de que use un floculante: Después de que el agua del hidromasaje circule durante una hora, debe añadir 2,5 ml de granulado de cloro o 5 ml
de granulado de bromo por 750 l de agua. Pasadas unas horas, compruebe el
contenido en desinfectante y adáptelo del siguiente modo: Contenido en cloro:
5,0 ppm (partes por millón) Contenido en cloro: 6,0 ppm (partes por millón)
Paso 6: Ha concluido el primer tratamiento químico del agua. Sin embargo,
puede pasar un tiempo hasta que el filtro haya limpiado el agua por completo.
Cuidado regular del agua
Desinfección y valor pH
El contenido en desinfectante y el valor pH del agua de su bañera de hidromasaje
deben comprobarse regularmente y adaptarse en consecuencia. Si la bañera de
hidromasaje se usa hasta tres veces por semana, recomendamos examinar el agua
entre 2 y 3 veces por semana, como mínimo. Para cada uso adicional, recomendamos realizar un examen más. Puede obtener los juegos y productos de prueba de su
distribuidor oficial de Villeroy & Boch.
20
Control del valor pH: El valor pH debe ajustarse siempre correctamente
para controlar las bacterias. Con ello, el agua es agradable para los usuarios y
se evitan daños en la bañera de hidromasaje y en los equipos. La escala de pH
mide del 0 al 14. El rango entre 0 y 7 se denomina ácido. Un valor superior a
7 indica un entorno básico. El valor pH para el agua de su bañera de hidromasaje debería estar entre 7,4 y 7,6.
Un valor pH demasiado alto (por encima de 7,6) puede provocar la acumulación de cal en la bañera y sus componentes, enturbiar el agua, causar un
ensuciamiento prematuro en los filtros y reducir la eficiencia del tratamiento
de agua. Puede corregir un nivel de pH demasiado alto añadiendo un reductor del pH.
NOTA: Para ajustar el valor pH correcto no se puede usar ácido clorhídrico
porque podría provocar daños en la bañera de hidromasaje y los componentes
circundantes.
Un valor pH demasiado bajo (inferior a 7,4) puede provocar irritaciones y
molestias al bañarse, así como corrosión en los componentes de la bañera de
hidromasaje. Puede corregir un nivel de pH demasiado bajo añadiendo un
elevador del pH.
Compruebe siempre el valor pH en primer lugar y, a continuación, el contenido en desinfectante.
Desinfección. Los desinfectantes matan a las bacterias y mantienen limpia
el agua. Villeroy & Boch recomienda el granulado de cloro (dicloro) o el
granulado de bromo como eficaz desinfectante no nocivo.
ADVERTENCIA: No se permite el uso de pastillas de compuestos de
tricloro para la bañera de hidromasaje. El grado de disolución, la efectividad y
el valor pH extremadamente bajo de estos productos químicos pueden
provocar daños considerables en la superficie de la bañera de hidromasaje y
en los componentes. El uso de pastillas con compuestos de tricloro provoca la
anulación de la garantía de Villeroy & Boch.
El uso de pastillas de bromo y dicloro como desinfectante para las bañeras
de Villeroy & Boch se recomienda únicamente cuando se usa un aplicador
o dosificador y el agua se analiza a menudo, ya que el exceso de bromo o
cloro en la bañera de hidromasaje daña la superficie y puede perjudicar a los
componentes.
No se recomienda el uso de productos de biguanidas para su bañera de
hidromasaje de Villeroy & Boch, porque estos productos pueden deteriorar
las toberas y otros componentes del hidromasaje.
El uso indebido de pastillas de bromo o dicloro y de productos de biguanidas provoca la anulación de la garantía.
En cada análisis del contenido de desinfectante, añada granulado de cloro o
bromo para mantener los siguientes valores:
•Contenido en cloro: 3,0 a 5,0 ppm (partes por millón)
•Contenido en bromo: 3,0 a 6,0 ppm (partes por millón)
Desinfección intensiva
(“tratamiento de choque”)
La desinfección normal no elimina los residuos no filtrables, como partículas
de sudor, aceite, aerosoles para el pelo, etc., que se pueden acumular en el
agua. Estas sustancias empeoran el aspecto del agua, causan malos olores y
pueden afectar a la efectividad de los desinfectantes. Una desinfección intensiva (también denominada “tratamiento de choque”) se consigue añadiendo
al agua una cantidad determinada de granulado de cloro (dicloro) o de bromo
(concentrado de bromo). Una variante sin cloro sería un tratamiento de
choque con peroximonosulfato de potasio.
El tratamiento de choque se realizará una vez por semana. Para ello, añada
uno de los siguientes agentes:
•Granulado de cloro: 10 ml en 750 l de agua
•Granulado de bromo: 20 ml en 750 l de agua
•Tratamiento de choque sin cloro: 25 ml en 750 l de agua
ADVERTENCIA: Tras cada tratamiento de choque, deje la cubierta
abierta durante 30 min., como mínimo, con las bombas en funcionamiento.
NOTA: Si la bañera de hidromasaje se usa frecuentemente, el tratamiento
de choque se tendrá que realizar más de una vez por semana. Si se usa ozono,
puede no ser necesario realizar un tratamiento de choque por semana. Puede
obtener más información de su distribuidor oficial de Villeroy & Boch.
Alcalinidad total (AT): La alcalinidad total mide el contenido total de
componentes alcalinos en el agua (carbonatos y bicarbonatos) que actúan
como topes contra las rápidas oscilaciones del pH. Una alcalinidad total
correcta es importante para la óptima composición química del agua en su
bañera de hidromasaje. Una AT demasiado baja puede provocar inestabilidad en el valor pH. Una alcalinidad total demasiado baja se puede corregir
añadiendo un agente elevador de la AT. Una AT demasiado alta puede
enturbiar el agua, provocar corrosión o acumulación de cal en la bañera
de hidromasaje y sus componentes, así como otros problemas relacionados
con un valor pH incorrecto. Si la alcalinidad total del agua de su bañera
de hidromasaje es excesiva, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de
hidromasaje Villeroy & Boch.
Dureza calcárea (DC) La dureza calcárea indica la cantidad de cal disuelta
en el agua. Una dureza calcárea demasiado baja (agua blanda) puede
provocar manchas en la bañera y corrosión en el sistema de hidromasaje y
sus componentes. Una dureza calcárea demasiado baja se puede corregir
añadiendo un agente elevador de la DC. Si la dureza calcárea es demasiado
alta (agua dura) puede enturbiar el agua y formar acumulaciones de cal en la
bañera y los componentes del sistema de hidromasaje. Si la dureza calcárea
del agua de su bañera de hidromasaje es excesiva, diríjase a su distribuidor
oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch.
Protección contra las manchas y las acumulaciones de cal En los
entornos con agua caliente suelen formarse manchas y acumulaciones de
cal. Para evitar o amortiguar estos problemas, recomendamos añadir un
inhibidor de las manchas y la cal siguiendo las instrucciones del fabricante.
Añada el inhibidor de manchas y cal 3 o 4 días después de la desinfección
intensiva.
Control de la espuma: En el agua caliente de la bañera de hidromasaje
pueden acumularse restos de aceites, lociones y jabón, lo que provoca que
se forme espuma en la superficie del agua. Como solución temporal, puede
usar un desespumante. Siga las instrucciones del fabricante. La mejor forma
de controlar la formación de espuma es con una desinfección intensiva del
agua. Con ello se eliminan también los restos de jabón que no logra eliminar una desinfección normal. Para ello, añada 10 ml en 400 l de agua.
Prevención y control de la turbiedad del agua Hay dos razones principales
por las que se enturbia el agua: los residuos líquidos que no se pueden filtrar
(como las partículas de sudor) han ensuciado el agua. Realice una desinfección intensiva para eliminar estos residuos. O bien las micropartículas que
no se pueden filtrar (como el polvo) han ensuciado el agua. Emplee un floculante para eliminar estas partículas. Siga las instrucciones del fabricante.
MANTENIMIENTO DE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE
ADVERTENCIA: Una bañera no llena de agua no puede estar
expuesta a la incidencia de los rayos del sol porque podrían dañar la
superficie. Llene de agua la bañera inmediatamente después de desembalarla o protéjala de los rayos del sol con la cubierta o el embalaje.
Cambio de agua
Cuando se baña en una bañera de hidromasaje, los residuos de jabón y
detergente de su piel o del bañador, así como las sustancias de mantenimiento
químico se mantienen en el agua, empeorando su calidad. Puede mantener el
agua de su bañera de hidromasaje limpia durante más tiempo si enjuaga su
ropa de baño con agua limpia y se ducha sin jabón antes de bañarse. Dependiendo de la frecuencia de uso, el agua de la bañera de hidromasaje se debe
cambiar cada 1-4 meses o bien cuando los niveles químicos del agua son
difíciles de manejar. Antes de cambiar el agua, retire todos los JetPaks™. Limpie la bañera de hidromasaje y la zona del JetPodTM con un limpiador para
bañeras de hidromasaje (véase “Cuidados de la bañera de hidromasaje”). En
caso necesario, limpie las otras zonas de la bañera de hidromasaje, incluyendo
los JetPaks™, con un limpiador para sistemas de hidromasaje.
IMPORTANTE: Drene el agua de su bañera en una zona que pueda
recoger grandes cantidades de agua. Si desagua sobre zonas verdes, asegúrese
de que el contenido en desinfectante (cloro o bromo) del agua sea inferior a
0,5 ppm.
ADVERTENCIA: No desagüe en dirección a ventanas de sótano u
otras zonas en que pueda provocar daños.
Desagüe:
Paso 1: Desconecte el sistema de hidromasaje de la corriente.
Paso 2: El tubo de desagüe se encuentra bajo la puerta del compartimento
del motor.
Paso 3: Gire ligeramente el tubo de desagüe en sentido horario y sáquelo.
Si es necesario, use unas tenazas.
NOTA: El tubo de desagüe sale por completo unos 5 centímetros.
Solución de problemas en el tratamiento
químico del agua
Antes de cada uso de la bañera de hidromasaje, compruebe el agua. Si está
turbia, tiene un color raro, se forma demasiada espuma en la superficie o
huele demasiado a cloro o a bromo, es necesario tratarla o desaguar la bañera,
porque el uso de la bañera de hidromasaje en estas condiciones puede provocar irritaciones en la piel u otras molestias.
Si necesita ayuda con el tratamiento químico del agua, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch o a otros servicio
que pueda realizar un análisis del agua por ordenador.
Paso 4: Retire ahora la tapa de desagüe.
NOTA: Cuando el tubo de desagüe está completamente extendido, no sale
agua.
21
Paso 5: Conecte un adaptador al tubo de desagüe y, a continuación, una
manguera de jardín convencional. Recoja la mitad del tubo de desagüe para
que pueda salir el agua.
Paso 3: Retire el/los cartucho(s) de filtros girando en sentido antihorario.
NOTA: Salen unos 20 litros de agua por minuto de la bañera de hidromasaje. Asegúrese de que el agua no fluya cerca de ventanas o entradas de
sótano.
Paso 6: Saque el tubo de desagüe por completo cuando haya drenado toda
el agua. Retire el tubo, coloque la tapa de desagüe y vuelva a recoger todo el
tubo de desagüe.
Paso 4: Para limpiar el/los cartucho(s) de filtros use una manguera de jardín
con boquilla u otro sistema de limpieza a alta presión. Trabaje en sentido
descendente.
Cómo llenar de nuevo la bañera de desagüe:
ADVERTENCIA: Cada vez que llene de nuevo la bañera de hidromasaje, realice una desinfección intensiva del agua siguiendo las instrucciones
del capítulo “Química del agua”.
Paso 1: Para evitar bolsas de aire en la(s) bomba(s), cargue siempre el agua
usando una manguera que pase por un skimmer a la zona de los filtros.
Llene la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel del agua en la cubierta de la rejilla del filtro.
Paso 2: Vuelva a conectar la corriente.
Paso 3: Pulse cualquier botón para reiniciar el sistema de control.
Paso 4: Siga las instrucciones del capítulo “Primer llenado de la bañera de
hidromasaje” (página 16)..
Limpieza de los filtros
Se recomienda limpiar el/los cartucho(s) de filtros cada 3 - 6 semanas, o
según necesidad. Cambie el/los cartucho(s) de filtros cada 1 - 2 años, o según
necesidad.
Use exclusivamente cartuchos de filtros originales de Villeroy & Boch para
mantener la garantía. Para limpiar el/los cartucho(s) de filtros, siga estas
instrucciones:
ATENCIÓN: Nunca utilice la bañera de hidromasaje sin filtro.
Paso 1: Ponga la bañera de hidromasaje en modo de espera (Hold).
Paso 2: Retire la tapa del filtro y el disco de filtrado extraíble.
22
•Para eliminar los restos de crema solar o aceite corporal recogidos, sumerja
el/los cartucho(s) de filtros en agua caliente con un limpiador de filtros o
un detergente.
•Para eliminar los restos de cal, coloque el/los cartucho(s) de filtros en un
recipiente de plástico con una solución de ácido clorhídrico en agua al
1:10. Los restos de cal son indicativos de un elevado valor pH que se debe
adaptar.
NOTA: Antes de eliminar los restos de cal o minerales con un producto
ácido, trate de lavar el/los filtro(s) con un limpiador de filtros o un desengrasante.
Paso 5: Sustituya el/los cartucho(s) de filtros y la rosca de la tapa de los
filtros.
Paso 6: Pulse cualquier botón para reiniciar el sistema de control.
IMPORTANTE: El uso de un cepillo para limpiar los cartuchos de filtros
puede provocar daños en los cartuchos.
Cambio de lámparas y LEDs
Mantenimiento de las tuberías de JetPak™
Cómo cambiar las lámparas estándar (solo para la
serie SportX)
Para lograr el óptimo cuidado de su bañera de hidromasaje, retire todos los
JetPaksTM cada vez que cambie el agua. Limpie los tubos (serie SportX) o
la unidad posterior Aqua & Air (series Premium y Comfort) con un limpiador para sistemas de hidromasaje y un cepillo largo y suave. Encontrará más
información sobre la limpieza de la superficie acrílica de los JetPak™ en el
capítulo “Cuidados de la bañera de hidromasaje”.
Siga estas instrucciones para cambiar una lámpara estándar fundida o estropeada:
Paso 1: Desconecte la corriente en la caja de fusibles.b.
Paso 2: Retire la puerta del compartimento del motor.
Paso 3: Localice la parte trasera de la luminaria.
Paso 4: Sujete el portalámaparas (está en la parte trasera de la luminaria) y
gire el cuerpo de la luminaria en sentido antihorario para soltarlo del soporte.
Paso 5: Saque la lámpara del portalámparas tirando en línea recta.
Paso 6: Cambie la lámpara y vuelva a colocar el portalámparas.
Paso 7: Vuelva a colocar la puerta del compartimento del motor.
Paso 8: Vuelva a conectar la corriente.
NOTA: Para los sistemas de iluminación alternativos, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch.
Cambio de los LEDs (solo series Premium y Comfort)
Para realizar reparaciones, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy &
Boch.
Cuidados de la bañera de hidromasaje
Limpieza general
Para la limpieza normal, use un lavavajillas suave, un limpiacristales o un
producto recomendado por su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje
de Villeroy & Boch. Para las manchas persistentes, use un limpiador acrílico
suave o un detergente suave. Aplique este limpiador con un paño húmedo
suave o una esponja. Enjuague a fondo las zonas limpiadas y séquelas con un
paño limpio. Para eliminar manchas de agua persistentes y arañazos ligeros
y proteger su bañera de hidromasaje, diríjase a su distribuidor oficial de
bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch.
Eliminación del borde sucio
Cuidados del revestimiento de la bañera de
hidromasaje
El revestimiento EternaWood™ está diseñado para funcionar durante años
sin mantenimiento. Para la limpieza normal, use un lavavajillas suave. Si hay
manchas persistentes, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch.
Cuidados de la cubierta de la bañera de
hidromasaje
La cubierta de su bañera de hidromasaje cuenta con la garantía del fabricante. Aunque disponga de las siguientes instrucciones para su cuidado, es
imprescindible que observe la información que se suministra con la cubierta.
El fabricante le proporcionará información detallada sobre el cuidado de la
cubierta de su bañera de hidromasaje y del mantenimiento de la garantía.
ADVERTENCIA: Una cubierta no asegurada, dañada o incorrectamente asegurada supone un riesgo para la seguridad de los niños y puede causar
daños y lesiones si la arranca el viento. Retire siempre la cubierta por
completo antes de bañarse en la bañera de hidromasaje.
IMPORTANTE: No se suba a la cubierta ni coloque sobre ella ningún
objeto que pudiera dañarla. Si se acumulan más de 5 cm de nieve sobre la
cubierta, elimínela con cuidado. Use únicamente limpiadores recomendados
por el fabricante. Si no está usando la bañera de hidromasaje (tanto si tiene
agua como si no), bloquee siempre la cubierta con todos los cierres.
Limpieza de la cubierta de la bañera de
hidromasaje
Limpie la cubierta de la bañera de hidromasaje al menos una vez al mes.
Paso 1: Retire la cubierta y tiéndala sobre una superficie llana y limpia cerca de
una manguera de jardín.
Paso 2: Lave la cubierta con agua para eliminar la suciedad suelta.
Si la bañera de hidromasaje se usa con normalidad, los aceites, las lociones y
los aerosoles del pelo se acumulan en la superficie del agua. Estos dejan un
borde sucio en la cara interna de la bañera. El borde es fácil de limpiar con
un limpiador para sistemas de hidromasaje u otro detergente similar. No use
detergentes que dejen espuma en el agua.
Paso 3: Lave la cara superior (vinilo) de la cubierta con un lavavajillas suave o
un producto recomendado por su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje
de Villeroy & Boch. Aplique el limpiador con un cepillo suave. Limpie cuidadosamente la cubierta con suaves movimientos circulares y asegúrese de que no se
seque antes de enjuagarla con agua limpia.
ADVERTENCIA: Nunca aplique en la superficie de su bañera de
hidromasaje: alcohol de limpiar, acetona (quitaesmaltes), esmalte de uñas,
soluciones de limpieza en seco, diluyentes de esmalte, gasolina, aceite de
coníferas, limpiadores abrasivos u otros productos químicos domésticos.
El uso de estos productos químicos invalida la garantía.
Paso 4: Enjuague a fondo la cubierta y séquela con un paño limpio.
Cuidados especiales de los JetPaks™ moldeados
por inyección (Series Premium y Comfort)
Sin embargo, el exceso de desinfectante y el uso normal pueden blanquear
los JetPaks™ moldeados por inyección (de color gris oscuro). Tras limpiar
con abrillantador para coches (disponible en el comercio especializado) las
zonas blanqueadas vuelven a parecer como nuevas. Aplique el abrillantador
con un paño suave y frote enérgicamente el plástico con él. Después, límpielo
con un paño seco.
Paso 5: Use jabón para cuero (nunca un producto con base de petróleo) para
mantener la cubierta según las especificaciones del fabricante.
Paso 6: Frote y enjuague la suciedad de la cara inferior de la cubierta.
Paso 7: Vuelva a colocar la cubierta sobre la bañera de hidromasaje y bloquee los
cierres
NOTA: Emplee gasolina para mecheros para eliminar la resina. Úsela con
cuidado. A continuación, aplique inmediatamente jabón para cuero en ese punto.
23
Otros cuidados
Limpieza y cuidado del reposacabezas
Limpie regularmente los reposacabezas con un detergente suave, agua y un
paño limpio. Para el mantenimiento mensual, use un producto que no tenga
base de petróleo. Mantendrá la impermeabilidad y el brillo de los reposacabezas.
IMPORTANTE: Retire los reposacabezas cuando realice una desinfección
intensiva o cuando el contenido en desinfectante en la bañera sea muy alto.
Deje el sistema de hidromasaje abierto durante 30 minutos, como mínimo,
para que no se toquen los reposacabezas.
NOTA: Un uso demasiado frecuente de los desinfectantes o un contenido
demasiado alto en desinfectantes puede cambiar el color de los reposacabezas. La garantía de Villeroy & Boch no cubre este daño.
Aspirado de la bañera de hidromasaje
De vez en cuando se acumulan en el fondo de la bañera objetos dejados por
el viento, los árboles y los usuarios. El sistema de filtrado elimina los cuerpos
extraños más pequeños. Sin embargo, los cuerpos extraños demasiado
grandes o pesados deben eliminarse con una aspiradora para sistemas de
hidromasaje. Si no tiene aspirador para hidromasaje, diríjase a su distribuidor
oficial de Villeroy & Boch.
Protección contra heladas
En las zonas en que la temperatura cae por debajo de los -15 ºC, se recomienda aplicar un panel o lámina aislante de 5 cm de grosor en la parte posterior de la puerta del compartimento del motor del sistema de hidromasaje.
IMPORTANTE: En cuanto las temperaturas exteriores durante el día alcanzan los 15 ºC, se debe retirar el aislamiento del compartimento del motor
para evitar el sobrecalentamiento de los equipos.
Uso reducido o nulo de la bañera de
hidromasaje
Posiblemente haya épocas en que no use su sistema de hidromasaje con
regularidad. En tal caso, tenga en cuenta lo siguiente:
Ausencia de uso entre dos y seis semanas
Si no usa su sistema de hidromasaje durante más de dos semanas, ajuste la
temperatura al nivel mínimo de 26 ºC o póngalo en modo “rango bajo de
temperatura” (Low Range). La reducción de temperatura reducirá los costes
de explotación. Sin embargo, unas 4 horas antes de usar la bañera debe
ajustar la temperatura para volver a calentarla a 38 ºC.
IMPORTANTE: Limpie el agua incluso en los periodos sin uso o de uso
reducido de la bañera de hidromasaje, tal como se describe en el capítulo
“Química del agua”.
IMPORTANTE: En las épocas en que no use la bañera de hidromasaje,
asegúrese de su correcto funcionamiento y limpie el agua tal como se describe en el capítulo “Química del agua”. De lo contrario, pueden aparecer manchas, corrosión y/o cal en el sistema de hidromasaje o en las tuberías. Con
temperaturas por debajo del punto de congelación, los tubos y accesorios de
un sistema de hidromasaje que no funcione correctamente pueden resultar
dañados por el hielo. Si no puede comprobar y mantener el sistema de hidromasaje semanalmente, debería considerar guardarlo durante el invierno.
Ausencia de uso durante más de seis semanas
Si tiene previsto no usar el sistema de hidromasaje durante más de seis semanas o no va a poder mantenerlo semanalmente, debería guardarlo durante
el invierno. Para guardar el sistema de hidromasaje durante el invierno, siga
estas instrucciones:
24
Invierno
ADVERTENCIA: Antes de guardar su bañera de hidromasaje para el
invierno, es necesario realizar una desinfección intensiva del agua siguiendo
las instrucciones del capítulo “Química del agua”. Así evitará la aparición de
bacterias, algas y hongos en los tubos en los que puede quedar algo de agua
residual tras desaguarlos para el invierno.
Paso 1: Drene el agua.
NOTA: JetPaks™ I de las bañeras de hidromasaje de la serie Sport X: Continúe directamente con el paso 4.
Paso 2: JetPaks™ II de las bañeras de hidromasaje de las series Premium y
Comfort: Abra todas las válvulas inferiores para que pueda salir el agua de
todos los JetPaks(R). Cuando la bañera de hidromasaje esté perfectamente
vacía, cierre las válvulas de cada JetPak™ II antes de iniciar el paso 3.
Paso 3: Use un aspirador de líquidos para eliminar el agua residual de los
tubos, sujetando el extremo del tubo del aspirador sobre cada anillo de las toberas inferiores en la bañera de hidromasaje. Las toberas inferiores son todas
aquellas que se encuentran a la altura de los asientos o por debajo de estos.
Paso 4: Retire la tapa de desagüe de la(s) bomba(s), suelte toda las conexiones de los tubos de PVC y bombee para vaciar las válvulas de purgado en
el compartimento del motor. No vuelva a colocar las tapas de desagüe, no
vuelva a apretar los tubos ni cierre las válvulas de purgado hasta que vaya a
utilizar de nuevo la bañera de hidromasaje.
Paso 5: Limpie toda la bañera de hidromasaje.
Paso 6: Retire el/los cartucho(s) de filtro(s) y límpielo(s). Coloque de nuevo
el/los cartucho(s) del/de los filtro(s) cuando esté(n) completamente seco(s).
Paso 7: Fije la cubierta de la bañera de hidromasaje con ayuda de las correas
del sistema de hidromasaje y del sistema de cierre. En las zonas en que caben
esperar intensas nevadas, coloque un trozo grande de madera contrachapada
(o de otro tipo) sobre la cubierta de la bañera de hidromasaje, para ayudar a
soportar el peso adicional de la nieve. Tras cada nevada, retire la nieve de la
cubierta.
ADVERTENCIA: Para evitar que quede agua residual entre el drenaje del
suelo y el tubo de filtrado, use un aspirador de sólidos y líquidos para retirar
el resto de agua del tubo manteniendo el extremo del tubo del aspirador sobre la abertura del filtro. Si tiene una bañera de hidromasaje con dos bombas,
primero invalide un filtro usando una pelota de tenis y aspire el agua. Como
alternativa, vierta entre 5 y 9 litros de anticongelante (p. ej. RV antifreeze) en
la abertura del filtro.
NOTA: Emplee un anticongelante no tóxico, que no sea necesario retirar al
volver a poner en marcha el sistema.
Puesta en marcha tras el invierno
Para volver a poner en marcha la bañera de hidromasaje tras el invierno, siga
las indicaciones de la preparación para el invierno en orden inverso. Vuelva a
llenar la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel.
ADVERTENCIA: Es necesaria una desinfección intensiva del agua
cada vez que rellene la bañera de hidromasaje con agua. Encontrará más
información en el capítulo “Química del agua”
MATERIAL DE REFERENCIA
Lea el capítulo “Normas importantes de seguridad” y las siguientes instrucciones de montaje por completo antes de intentar montar o poner en marcha
su bañera de hidromasaje
Elección del lugar y preparación
Probablemente, en su casa haya varios sitios donde pueda montar una bañera
de hidromasaje. Tenga en cuenta la siguiente información a la hora de elegir
cuidadosamente el lugar más adecuado para usted. Usted es responsable de
elegir el lugar y prepararlo antes de la entrega. Con ello se asegurará una
entrega eficiente y sin problemas, así como el óptimo funcionamiento de la
bañera de hidromasaje, que podrá disfrutar plenamente.
DISCLAIMER
VILLEROY & BOCH Y SUS REPRESENTANTES AUTORIZADOS NO
SERÁN RESPONSABLES POR NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA, COSTES U
OTRO DAÑO INCIDENTAL, DERIVADO O CONCRETO O DE
INDEMNIZACIONES POR DAÑOS PUNITIVOS PROVOCADOS POR
DEFECTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA LIMITADA,
INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA IMPOSIBILIDAD DE USO DE LA
BAÑERA DE HIDROMASAJE Y EL COSTE DE RETIRADA DEL
PRODUCTO DEFECTUOSO, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO A
VILLEROY & BOCH DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN
DICHOS DAÑOS. LA POSIBLE RESPONSABILIDAD DE VILLEROY &
BOCH EN EL MARCO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE
SUPERAR EL IMPORTE ORIGINAL PAGADO ORIGINALMENTE POR
EL PRODUCTO DEFECTUOSO. LA PROTECCIÓN DE LA GARANTÍA
EN EL MARCO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA COMIENZA EN LA
FECHA DE COMPRA ORIGINAL Y NO SE PUEDE PROLONGAR BAJO
NINGÚN CONCEPTO MÁS ALLÁ DEL PERÍODO INDICADO. ESTA
EXCLUSIÓN DE LA RESPONSABILIDAD TAMBIÉN SE APLICARÁ
PARA OTROS SERVICIOS PRESTADOS POR VILLEROY & BOCH O SUS
REPRESENTANTES AUTORIZADOS. VILLEROY & BOCH NO SERÁ
RESPONSABLE POR NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA, COSTE U OTRO
DAÑO INCIDENTAL, DERIVADO O CONCRETO O POR
INDEMNIZACIONES POR DAÑOS PUNITIVOS, INCLUYENDO, SIN
LIMITACIÓN, DAÑOS EN EL LUGAR DE INSTALACIÓN, LA
IMPOSIBILIDAD DE USO DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE Y EL
COSTE DE RETIRADA DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, AUNQUE SE
HAYA ADVERTIDO A VILLEROY & BOCH DE LA POSIBILIDAD DE
QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS.
Entorno
Lugar: La orientación de su bañera de hidromasaje es fundamental para su
futuro disfrute. Elija un lugar que ofrezca las mejores vistas sobre el terreno.
A la hora de elegir la ubicación, tenga en cuenta su estilo de vida y el lugar
en que preferiría usar la bañera y colóquela allí. Si prefiere una mayor intimidad y, por tanto, desea instalar su bañera de hidromasaje en una estancia
cerrada, tenga en cuenta que las bañeras de hidromasaje generan una gran
cantidad de humedad (véase el apartado “Aspectos importantes para el
montaje en interior”). Si desea instalar la bañera de hidromasaje al aire libre,
le será muy útil contar con un vestuario cerca de la bañera para usted y sus
invitados. En los países con inviernos crudos, también es conveniente situar
la bañera cerca de una entrada a la casa.
Aspectos importantes para el montaje en interior: En el montaje de las
bañeras de hidromasaje en interior se aplican unos requisitos especiales.
Su bañera de hidromasaje Villeroy & Boch es la bañera de hidromasaje
mejor estanqueizada del mercado. Sin embargo, no se puede descartar por
completo la presencia de puntos no estancos. El entorno bajo la bañera y a su
alrededor debe ser resistente al agua y, preferiblemente, impermeable. Debe
poder soportar tanto salpicaduras como un posible desagüe de la bañera.
Se recomiendan ciertas precauciones como un desagüe en el suelo y/o una
cubeta colectora que responda a la capacidad de la bañera de hidromasaje.
Además, sobre la cubierta de la bañera de hidromasaje puede formarse agua
condensada que goteará sobre el suelo. Por eso, asegúrese de que el pavimento sea antideslizante incluso estando mojado y que soporte una exposición
permanente al agua y los productos químicos. Además de los dispositivos
para recoger agua de la bañera de hidromasaje, se recomienda una ventilación adecuada del recinto. Normalmente la humedad del agua aumenta
después de montar y usar la bañera de hidromasaje. El agua puede penetrar
en los revestimientos de madera, donde puede aparecer moho, hongos y
similares. Con el paso del tiempo, la elevada concentración de humedad
y productos químicos de la bañera de hidromasaje puede conllevar daños
causados por el agua en el suelo, las paredes y el techo. Pruebe los efectos de
un alto nivel de humedad en los revestimientos de madera, papel pintado y
pintura en la estancia. Para minimizar los daños por humedad, se recomienda una ventilación suficiente, p. ej. mediante un ventilador de techo y pinturas resistentes al agua. Un arquitecto puede ayudarle a tomar la decisión de si
necesita equipos de ventilación especiales, como un regulador de la humedad
o un desecador del aire. Puede montarlos para regular la humedad interior
durante el uso de la bañera de hidromasaje.
NOTA: Son revestimientos adecuados para el suelo en interiores el cemento, la madera, las baldosas antideslizantes o el linóleo.
Aspectos importantes para el montaje en exterior: Al montar su bañera
de hidromasaje en exterior debe tener en cuenta lo siguiente: 1. Evite los
lugares en que su bañera de hidromasaje puede estar expuesta a grandes
cantidades de agua, por ejemplo junto a sistemas de aspersión automática o
aleros de tejado sin canalones. 2. Evite (en lo posible) los lugares en que la
bañera de hidromasaje estaría constantemente expuesta a los rayos del sol. La
radiación UV puede decolorar o dañar la carcasa de su bañera de hidromasaje. 3. Observe todas las directrices nacionales y locales relativas a posibles
limitaciones que requieran un vallado o puertas de seguridad para niños en
torno a la bañera de hidromasaje. 4. Evite la penetración de suciedad, arena y
follaje en su bañera de hidromasaje, colocando caminos y accesos a la bañera
hechos de cemento, paneles de cemento o piedra (o evitando los lugares en
que pueden entrar cuerpos extraños en la bañera). Compruebe si hay árboles
alrededor o vías de desagüe de canalones que fluyan en dirección a la bañera
de hidromasaje, para evitar que entren cuerpos extraños llevados por la lluvia
o el viento. 5. Tenga en cuenta que sus vistas y su intimidad pueden cambiar
con los años y elija un lugar adecuado que no restrinja, sino que eleve el
disfrute de su bañera de hidromasaje en el exterior.
NOTA: Son revestimientos adecuados para el suelo en exterior el cemento,
la piedra, las baldosas antideslizantes, la madera, la gravilla y la arena.
Ubicación de la bañera de hidromasaje
Acceso para mantenimiento: Si lo desea, puede montar un revestimiento
de azulejos, piedra o madera en torno a su bañera de hidromasaje. Si monta
un revestimiento individual en torno a su bañera de hidromasaje, asegúrese
de dejar libre un punto de acceso para el mantenimiento. Cuando haya que
reparar su bañera de hidromasaje, el técnico debe tener la posibilidad de
retirar la puerta del compartimento del motor o los paneles laterales o de
acceder al sistema de hidromasaje por debajo. Por este motivo, se recomienda
el montaje de dispositivos especiales que permitan mover o elevar el sistema
de hidromasaje.
Acceso al interruptor de corriente: Con fines de mantenimiento, permita
un acceso sencillo a los interruptores de corriente del panel de mandos
eléctrico (en los modelos que están permanentemente conectados) o al
interruptor situado al final del cable de alimentación (en los modelos que se
conectan con un cable).
Requisitos de seguridad eléctrica: La instalación de una bañera de hidromasaje debe cumplir la normativa eléctrica local y nacional. La instalación
eléctrica debe encomendarse siempre a un electricista profesional. Todas
las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch están fabricadas y revisadas
según un estándar que garantiza la máxima protección contra descargas
eléctricas. Un cableado deficiente puede poner en peligro el funcionamiento
seguro de su bañera de hidromasaje y provocar una descarga eléctrica que
tendría como consecuencia lesiones o la muerte. Un cableado deficiente,
además, puede provocar un mal funcionamiento del control de la bañera de
hidromasaje y suponer peligro de incendio. A la hora de elegir una ubicación para su bañera de hidromasaje, solicite asesoramiento a un electricista
profesional sobre los siguientes temas:
•Conductos al aire: Debe montar su bañera de hidromasaje sobre la base
de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas vigente en su
región, con una distancia mínima en vertical y horizontal respecto a todos
los cables en exterior.
•Interrupción de la alimentación de corriente: Sobre la base de la
normativa local y nacional para instalaciones eléctricas se debe instalar
un dispositivo interruptor en la conexión permanente a la alimentación
de corriente. Si la normativa nacional y local para instalaciones eléctricas
25
lo permite, puede emplear un interruptor diferencial como sustituto del
interruptor de la alimentación de corriente, siempre que se use dentro de
los mismos parámetros.
•Conexiones eléctricas, interruptores y equipos: Debe montar su bañera
de hidromasaje sobre la base de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas vigente en su región, con la distancia prescrita respecto a
todas las tomas, interruptores y equipos.
•Toma de tierra: Sobre la base de la normativa nacional e internacional de
instalaciones eléctricas vigente en su región, la caja de conexiones que se
encuentra en el interior del compartimento del motor de su bañera de hidromasaje, debe estar cableada con todos los accesorios, asideros, dispositivos, revestimientos, tubos o canaletas de cables de metal que se encuentren
dentro de las distancias mínimas prescritas. El cableado se realizará entre
la zapata de cables puesta a tierra en el exterior de la caja de conexiones y
todos los objetos de metal mencionados.
•Acceso a la zona del motor: Asegúrese de que la bañera de hidromasaje se
instale de manera que no se bloquee el acceso al compartimento del motor.
•Observe toda la normativa nacional y local vigente.
Drenaje del agua: Su bañera de hidromasaje está equipada con un compartimento del motor en el que se encuentran todos los componentes eléctricos.
La entrada de agua en el compartimento del motor puede dañar la electrónica o activar los interruptores de la bañera de hidromasaje. Si la bañera
de hidromasaje se monta en una depresión o en un punto en que se puede
acumular agua, el propietario debe asegurarse de que el agua pueda salir de la
bañera sin dañar ni la bañera ni los accesorios. Para un montaje normal a ras
de suelo, elija una ubicación en el que el agua pueda alejarse de la bañera.
Uso de un mecanismo elevador de la cubierta: Si usa un mecanismo
elevador para la cubierta, deje tras la bañera de hidromasaje un espacio libre
de hasta 61 cm. Pregunte a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje
de Villeroy & Boch sobre el espacio exacto requerido para el mecanismo
elevador.
Base
Directrices generales: Elija una superficie llana horizontal como base
para su bañera de hidromasaje. Las bases que se mueven o asientan pueden
ejercer presión sobre la bañera de hidromasaje. La base sobre la que se coloca
su bañera de hidromasaje debe soportar el peso de la bañera, incluyendo el
agua y a los usuarios. El peso máximo de una bañera llena puede llegar a los
2.800 kg, más el peso de las personas que la estén usando (encontrará más
información sobre los requisitos relativos a la capacidad de carga y el peso
máximo de llenado de su bañera de hidromasaje en el capítulo “Especificaciones técnicas”, o bien diríjase a este respecto a su distribuidor oficial
de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch). Una ligera inclinación en
la base no influirá en el funcionamiento de su bañera de hidromasaje ni
en su construcción. Sin embargo, la base no debe presentar depresiones,
arcos o irregularidades. Para facilitar el drenaje del agua, la mayoría de las
terrazas presentan una ligera inclinación descendente a partir de la casa. Sin
embargo, su terraza no debe tener una pendiente superior a 1 cm cada 2
m. Se recomiendan revestimientos para el suelo de, p. ej. cemento, losas de
cemento o piedra, gravilla fina o grava (como máximo 4 cm de grosor) o una
terraza reforzada. Además, su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje
de Villeroy & Boch debería vender bases prefabricadas para bañeras de
hidromasaje, o recomendarle una.
NOTA: Las bases de cemento deben tener un grosor mínimo de 10 cm y están
reforzadas con un armado o tela metálica. Para la puesta a tierra, el armado o
la tela metálica deben estar conectados a un cable de puesta a tierra (véase el
capítulo “Requisitos eléctricos e instrucciones de montaje”).
ADVERTENCIA: Para evitar daños graves en su bañera de hidromasaje,
es importante que la base de su bañera se asiente sobre un sustrato llano, estable
y resistente. Villeroy & Boch recomienda expresamente acudir a un contratista
de obras cualificado y reconocido antes de colocar la base. Si necesita asistencia,
diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
ADVERTENCIA: Dado que la base de la bañera de hidromasaje debe
soportar permanentemente toda la bañera, nunca debe calzarse con cuñas. Si
es necesario enderezar la bañera de hidromasaje, asegúrese de que toda la
construcción de la bañera esté apoyada, tanto en el centro como en el borde
exterior. Al orientarla no puede haber oquedades bajo la bañera. Diríjase a su
distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch antes de
enderezar la bañera. Si, como consecuencia de un montaje o ubicación
inadecuados, una base defectuosa o una orientación inadecuada, la bañera de
hidromasaje sufre daños, ello invalidará la garantía de su bañera.
26
Lugar elevado: Asegúrese de que su terraza o lugar elevado puede soportar
el peso de la bañera de hidromasaje llena hasta el máximo, incluyendo el
peso de sus usuarios. Debe comprobar la capacidad de carga de su terraza y
asegurarse de que sea mayor que el paso máximo de la bañera de hidromasaje
llena, incluyendo a las personas que se encuentran en ella, para evitar graves
lesiones o daños en la construcción. Encontrará datos sobre los requisitos
de capacidad de carga y sobre el peso máximo de llenado de su bañera de
hidromasaje en el capítulo “Especificaciones técnicas”, o bien diríjase a
este respecto a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch.
ATENCIÓN: Solicite asesoramiento a un ingeniero civil o contratista
antes de instalar su bañera de hidromasaje sobre un lugar elevado o en una
terraza.
Elección del revestimiento del suelo: Además de elegir un solado que
cumpla los criterios recomendados de seguridad y mantenimiento, a la hora de
elegir tenga también en cuenta la estructura y el color del material, para que
contribuya a la composición estética del entorno de su bañera de hidromasaje. No decida si el color y la estructura del solado deben parecerse a los de
la bañera, crear un contraste o armonizar con ella, hasta haberse informado
cuidadosamente sobre las posibilidades. Podría ser recomendable pedir consejo
a un paisajista.
Entorno: El correcto diseño del paisaje en torno a su bañera de hidromasaje
suaviza la transición del solado con la naturaleza y da vida y alegría al entorno
de su bañera. Si su presupuesto lo permite, podría contratar a un paisajista
para que le asesore.
Accesorios de la bañera de hidromasaje: Además de elegir el suelo adecuado y el paisaje en torno a su bañera, la elección de los accesorios adecuados
le dará el último toque a su bañera. Escaleras, bancos, toalleros, maceteros o
una chimenea de exterior son algunos ejemplos con los que puede equipar su
bañera de hidromasaje y su entorno.
Losas de cemento
Empedrado de cemento
Gravilla o grava
Suministro
Para lograr una entrega sin problemas de su bañera de hidromasaje, asegúrese de que el camino para la entrega sea claramente reconocible y esté libre
de obstáculos. Los obstáculos, como ramas colgantes, toldos, contadores de
gas o agua y cajas de conexiones que sobresalgan pueden dificultar el acceso.
Deberá retirar las posibles puertas, una parte de la valla del jardín u otros
objetos para que su bañera de hidromasaje llegue a su destino. Si tiene una
escalera con más de seis peldaños seguidos sin rellano, puede ser necesario
buscar otro camino para el traslado. Compruebe las dimensiones de las
curvas de 90 grados para asegurarse de que la bañera pase por ellas. Ocasionalmente se debe usar una grúa para levantar la bañera y llevarla a su destino.
Se hace cuando la bañera se tiene que levantar del carrito por encima de un
muro porque la entrada es demasiado estrecha o el tejado demasiado bajo,
una curva es muy cerrada o la escalera es demasiado empinada. El uso de
una grúa es un método útil y, por lo general, la forma más sencilla y segura
de llevar una bañera de hidromasaje a su destino cuando el acceso es difícil. .
Los obstáculos, como ramas colgantes, toldos,
contadores de gas o agua y cajas de conexiones
que sobresalgan pueden dificultar el acceso.
La grúa incluye una pluma y pasa fácilmente por su entrada. El conductor de
la grúa eleva su bañera de hidromasaje sobre muros, edificios y obstáculos de
cualquier tipo y la coloca lo más cerca posible de su destino para el montaje
final.
ADVERTENCIA: No exponer a la radiación solar una bañera de
hidromasaje que no esté llena de agua porque podría dañar su superficie.
Llene la bañera de hidromasaje de agua inmediatamente después de sacarla
de su embalaje o protéjala de la radiación solar directa con la cubierta o el
embalaje.
Dependiendo del acceso al lugar, su bañera de hidromasaje se puede suministrar en horizontal o en vertical. Para facilitarle la preparación para la
entrega, a continuación incluimos una vista general de las dimensiones de su
bañera en horizontal y en vertical.
ATENCIÓN: Mantener la distancia con los
cables en exterior.
Si es necesario, retirar las puertas,
partes del vallado u otros obstáculos
para llevar su bañera de hidromasaje
a su destino.
Si en el camino hay una escalera con
más de seis peldaños sin rellano, puede
ser necesario buscar otro camino para
el traslado.
Compruebe las dimensiones de las curvas de 90 grados
para asegurarse de que la bañera pase por ellas.
Bañera de hidromasaje - dimensiones
Modelo
Anchura
Longitud
Altura
A Series A8
2.39m 2.39m .97m
A Series A8L
2.39m
2.39m .97m
A Series A8D
2.39m
2.39m .97m
A Series A7
2.24m 2.24m
.91m
A Series A7L
2.24m 2.24m
.91m
A Series A6L
2.24m 2.03m
.86m
A Series A5L
1.73m 2.13m
.79m
R Series R7
2.24m 2.24m
.91m
R Series R7L
2.24m 2.24m
.91m
R Series R6L
2.24m 2.03m
.86m
R Series R5L
1.73m 2.13m
.79m
Sport X 131
1.68m 2.08m
.79m
Sport X 151
2.01m 2.24m
.91m
Sport X 162
2.24m
2.24m
.91m
Sport X 151R
2.01m
2.01m .91m
Radio de la esquina de las series Premium y Comfort: 20 cm
Radio de la esquina de los modelos SportX: 40cm
NOTA: A la hora de calcular la altura total necesaria para la entrega, debe sumar a la altura de la bañera la altura del carro empleado para transportarla.
La altura del carro suele ser de 15 cm (si es necesario, pregunte la altura exacta a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch).
27
8
Guías pasacables
71
151
C
Model A8, R8
Model A8, A8L, A8D
156
187
89.70
From bottom
of228
base
Top View
98
98
84
3
72.44
28.52
72
131
84
4
89.70
227.84
228
From bottom of base
from
bottom of base
D
51
5
6
7
34.88
88.60
89
B
34.88
88.60
89
210
194
8
5
6
7
4
3
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
83.33
211.66
212 of base
From bottom
A
66
DIMENSIONS ARE IN INCHES
TOLERANCES:
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
from bottom of base
31
D
CHECKED
MFG APPR.
Q.A.
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
33.00
83.82
84
DRAWN
ENG APPR.
COMMENTS:
MATERIAL
FINISH
DO NOT SCALE DRAWING
162
6
7
8
C
Model A7, R7
Model A7, A7L, R7, R7L
197
210
4
5
83.70
212.60
From
bottom
213
of base
Top View
88
88
7
6
210
5
33.00
83.82
84
99
4
3
33.00
83.82
84
B
2
8
3
1
7
5
6
4
2
3
1
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
203.71
80.20
192.20
75.67
192
From bottom
base
from
bottomofof
base
204 of base
From bottom
from bottom of base
26.13
66.37
66
D
DIMENSIONS ARE IN INCHES
TOLERANCES:
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
A
D
76.68
30.19
77
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
D
MATERIAL
Orificio para la guía pasacables:
Taladrar un orificio adecuado para
el grosor del cable en el centro de la
pegatina, marcada con “+”.
FINISH
DO NOT SCALE DRAWING
7
8
Model A5, R5
Model A5L, R5L
C
Top View
32.73
83.13
83
B
9.69
24.61
25
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
NAME
DATE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
A
A5 Electrical Chaseway
MFG APPR.
Q.A.
COMMENTS:
SIZE DWG. NO.
SCALE: 1:24
DO NOT SCALE DRAWING
6
5
4
3
8
REV
2
NAME
DATE
DRAWN
TITLE:
CHECKED
A
ENG APPR.
A6 Electrical Chaseway
MFG APPR.
Q.A.
Conexión por cable: el equipo debe estar conectado directa y
B
permanentemente a la alimentación de corriente.
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
MATERIAL
COMMENTS:
SIZE DWG. NO.
REV
FINISH
SHEET 1 OF 1
WEIGHT:
7
1
6
SCALE: 1:24
DO NOT SCALE DRAWING
5
4
3
SHEET 1 OF 1
WEIGHT:
2
1
IMPORTANTE: Entregue a su electricista una copia de estas
Esquema de conexiones: Adicionalmente a las siguientes instrucciones,
tenga en cuenta el esquema de conexiones 230V~/50Hz.
La instalación de una bañera de hidromasaje debe cumplir la normativa
eléctrica local y nacional. La instalación eléctrica debe encomendarse
siempre a un electricista profesional. Todas las bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch están fabricadas y revisadas según un estándar que
garantiza la máxima protección contra descargas eléctricas. Un cableado
deficiente puede poner en peligro el funcionamiento seguro de su bañera
de hidromasaje y provocar una descarga eléctrica que tendría como
consecuencia lesiones o la muerte. Un cableado deficiente, además, puede
provocar un mal funcionamiento del control de la bañera de hidromasaje y
suponer peligro de incendio.
Tamaño y tipo del cable de conexión: El tamaño del cable de conexión
instrucciones.
Información técnica importante
Indicación de la tensión: La indicación 230V~ hace referencia a una
tensión entre 220 y 240 V.
28
DIMENSIONS ARE IN INCHES
TOLERANCES:
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
TITLE:
CHECKED
FINISH
7
B
DRAWN
ENG APPR.
Requisitos técnicos e instruccionesBde
montaje
MATERIAL
83.70
212.60
From
bottom
213
of base
Top View
83
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
C
Model A6L,
A6, R6
Model
R6L
83.13
32.73
DIMENSIONS ARE IN INCHES
TOLERANCES:
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
A DECIMAL
TWO PLACE
THREE PLACE DECIMAL
4
5
C
63.20
160.51
From161
bottom
of base
66
66.04
26.00
B
6
necesario para la alimentación de corriente de su bañera de hidromasaje
depende de la longitud del cable requerido y debe ser determinado
exclusivamente por un electricista profesional. La instalación debe cumplir
la normativa eléctrica local y nacional. Para garantizar una conexión
adecuada, solo se permite emplear cables de cobre. Nunca use cables de
aluminio.
Ubicación de la bañera de hidromasaje:
•Conductos al aire: Debe montar su bañera de hidromasaje sobre la base
de la normativa local y nacional para instalaciones eléctricas vigente en su
región, con una distancia mínima en vertical y horizontal respecto a todos
los cables en exterior.
3
NAME
DRAWN
CHECKED
ENG APPR.
MFG APPR.
Q.A.
COMMENTS:
•Interrupción de la alimentación de corriente: Sobre la base de la
normativa local y nacional para instalaciones eléctricas se debe instalar un
dispositivo interruptor en la conexión permanente a la alimentación de
corriente. Si la normativa nacional y local para instalaciones eléctricas lo
permite, puede emplear un interruptor diferencial como sustituto del
interruptor de la alimentación de corriente, siempre que se use dentro de
los mismos parámetros.
Conexión doble de 230V~/50Hz 16A: El funcionamiento de su bañera
de hidromasaje corresponde a una conexión de 32A. El suministro se
reparte en dos conexiones de 16A.
Conexión de 400V~3N 16A x 3, 50Hz: El funcionamiento de su
bañera de hidromasaje corresponde a una conexión de 32A. El suministro
se reparte en 3 conexiones separadas de 230V~ con un cable neutro común.
•Conexiones eléctricas, interruptores y equipos: Debe montar su
Instalaciones nuevas y reutilizadas: Estas instrucciones son válidas
tanto para las instalaciones nuevas como para las reutilizadas en caso de
traslado o desplazamiento de la bañera de hidromasaje a una nueva
ubicación.
•Toma de tierra: Sobre la base de la normativa nacional e internacional
Llene la bañera de hidromasaje antes de encenderla: Llene siempre
bañera de hidromasaje sobre la base de la normativa local y nacional para
instalaciones eléctricas vigente en su región, con la distancia prescrita
respecto a todas las tomas, interruptores y equipos.
de instalaciones eléctricas vigente en su región, la caja de conexiones que
se encuentra en el interior del compartimento del motor de su bañera de
hidromasaje, debe estar cableada con todos los accesorios, asideros,
dispositivos, revestimientos, tubos o canaletas de cables de metal que se
encuentren dentro de las distancias mínimas prescritas. El cableado se
realizará entre la zapata de cables puesta a tierra en el exterior de la caja
de conexiones y todos los objetos de metal mencionados.
•Acceso al compartimento del motor: Asegúrese de que la bañera de
hidromasaje se instale de manera que no se bloquee el acceso al
compartimento del motor.
Interruptor diferencial (RCD): Sobre la base de la normativa nacional
y local para las instalaciones eléctricas, todas las bañeras de hidromasaje,
spas y sus componentes eléctricos deben estar protegidos por un RCD que
se encuentra en la caja de distribución principal o en el interruptor
principal.
ADVERTENCIA: Si retira u obvia el RCD su bañera de hidromasaje
no será segura y se anulará la garantía. En la instalación del RCD todos los
cables eléctricos, exceptuando el cable verde de puesta a tierra, deben pasar
por el RCD (incluyendo el cable neutro). Nunca obvie el cable neutro. Si lo
hiciera, las corrientes serán irregulares y se activará el RCD. Encontrará más
información en el esquema eléctrico del RCD o de su distribuidor oficial de
bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch. PRUEBAS NECESARIAS:
Una vez llena la bañera por primera vez y puesta en marcha y antes de cada
baño, se debe comprobar el RCD de la siguiente manera:
Paso 1: Pulse test en el RCD. La bañera de hidromasaje dejará de funcionar.
Paso 2: Pasados 30 segundos, pulse reset y compruebe si la bañera de
hidromasaje vuelve a estar conectada a la corriente. Si el RCD no funciona
de este modo, puede haber una anomalía eléctrica y existir riesgo de
descarga. En tal caso, debe desconectar el RCD y no se le permite usar la
bañera de hidromasaje hasta que un electricista profesional o su
distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch haya
reparado la avería.
Interruptor exclusivo del circuito: La conexión de su bañera de
hidromasaje a la corriente debe disponer de un interruptor de corriente
propio. En las bañeras conectadas permanentemente a una red de
230V~/50Hz, el interruptor que suministra corriente al sistema de
hidromasaje no puede estar conectado a otras tomas, sino que será
exclusivo de la bañera de hidromasaje.
Guía de cables: Todas las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch
cuentan con tres canaletas de cables en el fondo que llevan al control de la
bañera. Los puntos de acceso de estas canaletas de cables están marcados
con pegatinas.
Tensión máxima de 12 V para accesorios conductores de corriente:
los accesorios conductores de corriente accesibles para el usuario no pueden
superar una tensión máxima de 12 V.
230V~/50Hz, 32A – opciones de conversión: Si no hay conexión de
32A, su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje Villeroy & Boch o
un electricista pueden adaptar fácilmente la bañera de hidromasaje para
que pueda funcionar con una conexión simple o doble de 16 A x 2. Las
instrucciones para la conversión a los siguientes ajustes se encuentran en el
interior de la caja de conexiones de su bañera de hidromasaje.
Conexión simple de 230V~/50Hz, 16A: Tenga en cuenta que las
bañeras de hidromasaje con una conexión simple de 16 A solo pueden
calentar agua si la bomba trabaja a baja velocidad. Esta restricción de la
función calefactora es suficiente en la mayoría de las zonas climáticas y en
las instalaciones en interior.
la bañera de hidromasaje hasta el nivel recomendado antes de encenderla.
Protector diferencial: La bañera de hidromasaje debe contar con un
dispositivo diferencial de protección con una tensión de activación inferior
a 30 mA.
ADVERTENCIA: Nunca use cables alargadores. Villeroy & Boch no
admite bajo ninguna circunstancia el uso de un cable alargador. El uso de
un cable alargador supone la anulación de la garantía de todos los
componentes de la bañera de hidromasaje. Para los usuarios, además,
surgen riesgos adicionales, como incendio, descarga eléctrica, lesiones o la
muerte.
Control de 230V~/50Hz (Modelo BF06 – todas las
bañeras de hidromasaje europeas)
Las bañeras de hidromasaje están equipadas con bombas de 230V~/50Hzy un control de 230V~/50Hz (modelo BF06). Debido al control
230V~/50Hz, la bañera de hidromasaje solo puede funcionar con una
conexión de 230V~/50Hz.
Para las bañeras de hidromasaje conectadas permanentemente a una red de
230 V~/ 50 Hz, 32A, se requiere una conexión simple de 230V~/50Hz
32A protegida por RCD, un cable sencillo de 16 A o bien una conexión de
16A - 16A X2, 400V~, 3N, 50Hz, 16Ax3 conectada exclusivamente a la
bañera de hidromasaje. Tenga en cuenta que este cable solo puede estar
conectado a la bañera de hidromasaje (y no a otros aparatos eléctricos),
porque, de lo contrario, su bañera de hidromasaje no funcionaría
perfectamente. Encontrará más información relativa a las instrucciones de
conversión en el esquema de cableado en la caja de conexiones que se
encuentra en el compartimento del motor de su bañera de hidromasaje.
La instalación debe cumplir la normativa eléctrica local y nacional.
Conexión eléctrica de la bañera de hidromasaje
IMPORTANTE: La instalación debe cumplir la normativa eléctrica
local y nacional para instalaciones eléctricas y ser realizada por un
electricista profesional.
Paso 1: Elija uno de los tres puntos de acceso disponibles a las canaletas de
cables (pegatina negra).
Paso 2: Determine el diámetro de la canaleta de cables y taladre un
orificio con las dimensiones adecuadas (broca 20 mm, orificio 28
mm; broca 25,5 mm, orificio 35 mm). La + sirve para centrar el
orificio. La sierra de calar debe perforar dos capas de plástico. Entre
las dos capas hay una oquedad de unos 2,5 cm.
Paso 3: Pase la canaleta de cables por el orificio hasta el
compartimento del motor.
Paso 4: Retire la tapa de la caja de conexiones.
Paso 5: Conecte la guía para cables a la caja de conexiones con una
pieza de unión estanca al agua.
Paso 6: Pase el cable requerido por la guía pasacables hasta la caja de
conexiones.
Paso 7: Conecte el cable eléctrico con la regleta de bornes en la caja
de conexiones.
Paso 8: Vuelva a colocar la tapa de la caja de conexiones y la puerta
del compartimento del motor. Ha concluido la conexión eléctrica.
29
Equipamiento de hardware BFBP21
Esquema de conexiones
Opción suministro de corriente dual (2 x 16A) para bañeras de hidromasaje con
1 o 2 bombas:
• Retire las conexiones de cables entre J60 y J36 y entre J41 y J12 por completo. Guarde las piezas de conexión
en una bolsa de plástico en la parte posterior de la caja de conexiones.
• Coloque un extremo del cable entre J51 y J88 de forma que J51 quede conectado con J41. Coloque un
extremo del cable entre J52 y J62 de forma que J52 quede conectado con J60.
• Coloque un extremo del cable de la bomba 1 (entre J46 y J72) de forma que J46 quede conectado con J79.
• Coloque un extremo del cable de la bomba 2 (entre J18 y J3) de forma que J18 quede conectado con J54.
• Coloque un extremo del cable de A/V Hot (entre J38 y J47) de forma que J38 quede conectado con J77.
• El conmutador DIP A3 se queda en ON (grupo calefactor encendido, bomba(s) a alta velocidad)
30
Opción suministro de corriente de 3 fases (3 x 16A)
para bañeras de hidromasaje con 1 o 2 bombas:
• Retire las conexiones de cables entre J51 y J88 y entre J52 y J62 por
completo. Guarde las piezas de conexión en una bolsa de plástico en la
parte posterior de la caja de conexiones.
• Desplace un extremo del cable entre J60 y J36 de forma que J60 quede
conectado con J45.
• Coloque un extremo del cable entre J41 y J12 de forma que J41 quede conectado con J79.
• El conmutador DIP A3 se queda en ON (grupo calefactor encendido,
bomba(s) a alta velocidad)
MENSAJES Messages
DE DIAGNOSIS Y ERROR
General
Mensajes generales del sistema
de control
de
las
bañeras
hidromasaje
de serie Premium
Most messages
and alerts will
appear
at the
bottom of thede
normally
used screens.
Several
alerts
and messages
mayque
be displayed
in a sequence.
La mayoría de mensajes y advertencias aparecen en
la zona
inferior
del menú
se usa habitualmente.
messages
can be
from the
panel. Messages
can be reset
Algunos mensajes y advertencias también puedenSome
aparecer
en forma
dereset
secuencia
continua.
Algunosthat
mensajes
willaappear
with a “right
arrow”
at the
end of the
message.
message
se pueden reiniciar desde el panel de mandos. Junto
los mensajes
que se
pueden
reiniciar,
aparece
unaThis
flecha
can beaselected
by la
navigating
to it (pulsar
at pressing
the de
Select
button.
roja al final del mensaje. Este mensaje se puede marcar
través de
navegación
botón
selección).
Clean the filter
`
– – –°F – – –°C
Water Temperature is Unknown
Todavía no se ha detectado la temperatura del agua.
– – –°F – – –°C
Después de que la bomba haya estado en funcionamiento
durante
minuto
sefor
muestra
la temperatura.
After the pump
hasun
been
running
1 minute,
the temperature will be displayed.
Possible freezing condition
Possible freezing condition (Posible congelación)
A potential
freeze condition
hasbombas.
been detected.
All water
devices
are activated.
In some
cases,heladas,
pumps may turn on
Se ha detectado un riesgo potencial de congelación.
Se han activado
todas las
En algunos
casos,
debido
a la protección
contra
las bombas se encienden y apagan y el grupo calefactor
pone
marcha.
Se trataduring
de unFreeze
mensaje
de servicio, no de error.
and offseand
the en
heater
may operate
Protection.
This is an operational message, not an error indication.
The water is too hot (El agua está demasiado caliente)
The water is too hot
El sistema ha detectado una temperatura del agua de 43,3 ºC o superior. Las funciones de hidromasaje se han apagado. El sistema se vuelve a poner
Thedel
system
a spa
water temp of baja
110°F
(43.3°C)
functions are
will auto
en marcha automáticamente cuando la temperatura
aguahas
endetected
la bañera
de hidromasaje
por
debajoordemore,
42,2and
ºC.spa
Compruebe
si disabled.
la bombaSystem
funciona
reset when the spa water temp is below 108°F (42.2°C). Check for extended pump operation or
demasiado tiempo o si la temperatura ambiente es demasiado alta.
high ambient temp.
Mensajes sobre el grupo calefactor
The water flow is low (El caudal de agua es bajo)
Posiblemente, el caudal de agua en el grupo calefactor es insuficiente y, por eso, no puede transportar el calor del elemento calefactor. El grupo calefactor se
pone de nuevo en marcha pasado 1 minuto (véase el capítulo siguiente “Comprobaciones relacionadas con el caudal”).
The water flow has failed* (El caudal de agua ha fallado)*
El caudal de agua en el grupo calefactor es insuficiente para transportar el calor del elemento calefactor. El grupo se ha parado ( véase el siguiente capítulo
“Comprobaciones relacionadas con el caudal”). Una vez solucionado el problema, pulse cualquier botón para poner de nuevo en marcha el grupo calefactor.
The heater may be dry* (el grupo calefactor puede estar seco)
Es posible que el grupo calefactor esté seco o no haya suficiente agua en el grupo calefactor para ponerlo en marcha. La bañera de hidromasaje se apaga
durante 15 minutos. Pulse cualquier botón para poner de nuevo en marcha el grupo calefactor (véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas
con el caudal”).
The heater is dry* (el grupo calefactor está seco)
No hay suficiente agua en el grupo calefactor para ponerlo en marcha. La bañera de hidromasaje se apaga. Una vez solucionado el problema, borre el mensaje
para reiniciar el grupo calefactor (véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas con el caudal”).
The heater is too hot* (el calefactor está demasiado caliente)
Uno de los sensores ha detectado una temperatura del agua de 47,8 ºC en el grupo calefactor y la bañera de hidromasaje se apaga. Borre el mensaje cuando
la temperatura del agua haya bajado de nuevo por debajo de 42,2 °C (véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas con el caudal”).
Flow-related checks (Comprobaciones relacionadas con el caudal)
Compruebe si el nivel de agua es insuficiente o si el volumen de aspiración es demasiado bajo, si las válvulas están cerradas, si hay bolsas de aire, si hay
demasiadas toberas cerradas y si las bombas aspiran. En algunos sistemas puede ocurrir que, aunque la bañera de hidromasaje se haya apagado debido a
un fallo, los equipos se enciendan, para seguir supervisando la temperatura o garantizar la protección antiheladas.
* Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos.
31
Mensajes sobre los sensores
Sensors are out of sync (los sensores no están sincronizados)
POSIBLEMENTE los sensores ya no estén sincronizados (-16,7 ºC o -16,1 ºC).
Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Sensors are out of sync – Call for service* (los sensores no están sincronizados – Llame al servicio técnico)
Los sensores no ESTÁN sincronizados. El fallo se ha producido de manera demostrable durante 1 hora, como mínimo.
Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Sensor A Fault, Senor B Fault – Sensor A, Sensor B (Sensor A defectuoso, sensor B defectuoso – Sensor A, Sensor B)
Un sensor o circuito de sensor ha fallado. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Otros mensajes
Communications error (error de comunicaciones)
El panel de mandos no recibe información del sistema. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Test software installed (software de pruebas instalado)
El sistema de control trabaja con software de pruebas. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Indicación de °T en lugar de °F o °C
El sistema de control está en modo de pruebas. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
* Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos.
Mensajes relativos al sistema
Program memory failure* (fallo de memoria del programa)
Al arrancar el programa, se ha producido sucedido un error la comprobación de las sumas de verificación. Indica que hay un problema con el firmware
(programa de operación). Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
The settings have been reset (Persistent Memory Error)* (se han reiniciado los ajustes (error de memoria permanente))
Si este mensaje aparece más de una vez al reiniciar el sistema, diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
The clock has failed* (El reloj ha fallado)
Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Configuration error (Whirlpool will not Start Up) (error de configuración (la bañera de hidromasaje no se pondrá en marcha))
Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
A pump may be stuck on (puede haber una bomba atascada)
Posiblemente, el agua se haya sobrecalentado. APAGUE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE. NO ENTRE EN EL AGUA.
Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Hot fault (fallo por calor)
Aparentemente, una bomba se ha quedado atascada después del último encendido de la bañera de hidromasaje. APAGUE LA BAÑERA
DE HIDROMASAJE. NO ENTRE EN EL AGUA. Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
* Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos.
32
General
Messages
Mensajes generales del sistema de control de las bañeras de hidromasaje de serie Comfort y SportX
General Messages
Priming
Mode
Priming
Mode
Modo Priming
Each
time
theque
spa se
is powered
powered
up,marcha,
it will
will enter
enter
Priming Mode.
Mode.
The purpose
purpose of
ofentra
Priming
Mode is
is to
to
allow
the user
user
to run
run each
each
Cada
vezthe
pone en
la Priming
bañera
de hidromasaje
primero
enallow
modo
Priming.
El modo Priming sirve para permitir al usuario poner en marcha
Each
time
spa
is
up,
it
The
Priming
Mode
the
to
Priming
Mode
pump
and manually
manually
verify that
that the
the pumps
pumps are
are primed
primed (air
(air is
is purged)
purged) and
and water
water is
is flflowing.
owing. This
This typically
typically requires
requires observing
observing
pump
and
verify
cada
bomba
y
comprobar
a
mano
que
las
bombas
han
aspirado
(ha
desaparecido
el
aire)
y
el
agua
fluye. Para ello se debe observar el rendimiento de cada bomthe
output
of each
each
pump
separately,
andenter
is generally
generally
not
possible
in normal
normal
operation.
Priming
Mode the
lastsuser
minutes,
but
the
of
separately,
and
is
not
possible
in
Priming
Mode
lasts
44 minutes,
but
Eachoutput
time the
spa ispump
powered
it will
Mode.
The purpose
of operation.
Priming Mode
is to allow
to run each
ba por
separado.
Por
lo up,
general,
no
sePriming
puede
observar
elrun
funcionamiento
normal.
El modo
Priming dura entre 4 y 5 minutos. Puede abandonar antes
you
can
exit
it earlier
earlier
by pressing
pressing
any
Temp
button.
The
heater
is not
notdurante
allowed
to
duringThis
Priming
Mode.
you
can
exit
it
by
Temp
button.
is
allowed
during
Priming
Mode.
pump
and
manually
verify
that theany
pumps
are
primedThe
(airheater
is purged)
and
waterto
is run
flowing.
typically
requires observing
esteoutput
modo
pulsando
uno
deitlos
con
flechas.
Durante
elThemodo
Priming,
grupo
calefactor
NOTE:
If your
your
spa
has
Circ
Pump,
willbotones
turn
on with
with
Jets
in Priming
Priming
Mode.
Circ Pump
Pump
willMode
runel
by
itself
when
Primthe
of spa
eachhas
pump
separately,
is
generally
not
possible
in
normal
operation.
Priming
lasts
4 minutes,
but
NOTE:
If
aa Circ
Pump,
it and
will
turn
on
Jets
11 in
Mode.
The Circ
will
run
by
itself
when
Priming
Mode
is exited.
exited.
youMode
can exit
it earlier by pressing any Temp button. The heater is not allowed to run during Priming Mode.
ing
is
NOTE: If your spa has a Circ Pump, it will turn on with Jets 1 in Priming Mode. The Circ Pump will run by itself when Priming Mode is exited.
no se puede poner en marcha.
or
or
READY
READY
READY
READY
RANGE
RANGE
RANGE
RANGE
Water Temperature
Temperature is
is Unknown
Unknown
Water
or
No se muestra la temperatura del agua
READY
RANGE
READY
RANGE
After the
the pump
pump has
has been running
running for
for 11 minute,
minute, the
the temperature will
will be
be displayed.
displayed.
After
Después
de quebeen
la bomba haya
estado entemperature
funcionamiento
durante
Water Temperature is Unknown
un minuto se muestra la temperatura.
After the pump has been running for 1 minute, the temperature will be displayed.
READY
READY
RANGE FLTR1
RANGE FLTR1
Too Cold
Cold -- Freeze
Freeze Protection
Protection
Too
READY
RANGE FLTR1
potential freeze
freeze condition
condition has
has been
been detected,
detected, and
and all
all pumps
pumps and
and blower
blower are
are activated.
activated. All
All pumps
pumps and
and blower
blower are
are ON
ON for
for
AADemasiado
potential
frío
– protección
contra
heladas
Too
Cold
- Freeze
Protection
at
least
minutes
after the
the
potential freeze
freeze condition
condition has
has ended.
ended.
at
least
44 minutes
after
potential
e ha detectado
un riesgo
potencial
de congelación.
Se han activado
todas
las bombas. Una vez pasado el riesgo potencial de congelación, las bombas siguen
A potential
freeze
condition
hason
been
andheater
all pumps
and blower
are Freeze
activated.
All pumps and blower are ON for
In
some cases,
cases,
pumps
may turn
turn
anddetected,
off and
and the
may operate
during
Protection.
In
some
pumps
may
on durante
and
off
heater may
during
Freezedebido
Protection.
encendidas,
como
4 the
minutos.
Enoperate
algunos
casos,
a la protección contra heladas, las bombas se encienden y apagan y el grupo calefactor
at
least 4 minutes
aftermínimo,
the potential
freeze condition
has ended.
This is
is an
an operational
operational message,
message, not
not an
an error
indication.
This
se pone
en marcha.
Se trata
deerror
un indication.
mensaje de servicio, no de error.
In some cases, pumps may turn on and off and the heater may operate during Freeze Protection.
This is an operational message, not an error indication.
Water is
is too
too Hot
Hot (OHS)
(OHS)
Water
One of
of the
the water
water temp
temp sensors
sensors has
has detected
detected spa
spa water
water temp
temp 110°F
110°F (43.3°C)
(43.3°C) and
and spa
spa functions
functions are
are disabled.
disabled. System
System will
will
One
Water
toothe
(OHS)
auto
resetis
when
theHot
spa water
water
temp
is below
below
108°F (42.2°C).
(42.2°C). Check
Check for
for extended
extended pump
pump operation
operation or
or
auto
reset
when
spa
temp
is
108°F
El agua
está
demasiado
caliente
(OHS)
high
ambient
temp.
high
temp.
One
thelos
water
temp sensors
has detecteduna
spa temperatura
water temp 110°F
and43,3
spa functions
disabled.
System will
Unoofambient
de
sensores
ha detectado
del(43.3°C)
agua de
ºC en elaregrupo
calefactor
y la bañera de hidromasaje se apaga. El sistema se vuelve a poner
auto reset when the spa water temp is below 108°F (42.2°C). Check for extended pump operation or
en
marcha
automáticamente
cuando
la
temperatura
del
agua
en
la
bañera
de
hidromasaje
baja
por debajo de 42,2 ºC. Compruebe si la bomba funciona dehigh ambient temp.
masiado tiempo o si la temperatura ambiente es demasiado alta.
33
Heater-Related
Messages
Mensajes sobre el grupo
calefactor
Heater-Related Messages
Heater-Related Messages
Heater
Flow iscaudal
Reduced
(HFL)
Posiblemente,
de agua
insuficiente
en el grupo calefactor (HFL)
Heater-Related
Messages
There
may not be enough
waterde
flow
through
heater calefactor
to carry the heat
away from they,heating
element.
Heatertransportar
start up
Posiblemente,
el caudal
agua
en elthegrupo
es insuficiente
por eso,
no puede
el calor del elemento calefactor. El grupo calefactor se
Heater
Flow
isenReduced
(HFL)
will
begin
after
about
1 min.
See “Flow
Related Checks”
pone
de again
nuevo
marcha
pasado
1 minuto
(véase below.
el capítulo siguiente “Comprobaciones relacionadas con el caudal”).
Heater-Related
Messages
There
may not
be enough
water flow(HFL)
through the heater to carry the heat away from the heating element. Heater start up
Heater
Flow
is Reduced
Heater-Related
Messages
will
begin
again
after
about
1
min.
See
“Flowthe
Related
There may not be enough water flow through
heaterChecks”
to carrybelow.
the heat away from the heating element. Heater start up
Heater
Flowafter
is Reduced
will begin again
about 1 min. (HFL)
See “Flow Related Checks” below.
There may Flow
not be enough
water flow(LF)*
through the heater to carry the heat away from the heating element. Heater start up
Heater
is Reduced
Heater
Flowafter
is Reduced
will
begin again
about 1 min. (HFL)
See “Flow Related Checks” below.
There is not enough water flow through the heater to carry the heat away from the heating element and the heater has
(HFL)
Heater
isinsuficiente
Reduced
There may Flow
not be enough
water flow(LF)*
through the heater to carry the heat away from the heating element. Heater start up
been
disabled.
See “Flow
Related Checks”
After
the problem
has been resolved, you must press any button to reset
Caudal
de
agua
en elbelow.
grupo
calefactor
(FL)*
There
may
not
beafter
enough
water
flow(LF)*
through
the
heater
to carry
the away
heat away
fromheating
the heating
element.theHeater
up
will
begin
again
about
1 min.
See
“Flow
Related
Checks”
and
begin
heater
start
up.
There
is
not
enough
water
fl
ow
through
the
heater
to
the below.
heat
the
element
heaterstart
hascalefactor.
Heater
Flow
is
Reduced
El caudal de agua en el grupo calefactor
escarry
insuficiente
parafrom
transportar
el
calorand
del elemento
El grupo se ha parado (véase el siguiente capítulo
will begin
againSee
after
about
1 min.Checks”
See “Flow
Related
below.has been resolved, you must press any button to reset
been
disabled.
“Flow
Related
below.
AfterChecks”
the problem
There
is not enough water
flow through con
the heater
to carry the
heat
away
from the heating
element andpulse
the heater
has
“Comprobaciones
relacionadas
el caudal”).
Una
vez
solucionado
el problema,
cualquier
botón para poner de nuevo en marcha el grupo calefactor.
and
begin heater start up.
Heater
FlowSeeis“Flow
Reduced
(LF)*below. After the problem has been resolved, you must press any button to reset
been disabled.
Related Checks”
and begin heater start up.
There is not enough water flow through the heater to carry the heat away from the heating element and the heater has
Heater
may
DryRelated
(dr)*
FlowSeebe
is“Flow
Reduced
(LF)*below. After the problem has been resolved, you must press any button to reset
been disabled.
Checks”
and
start
up. fl
Heater
Flow
isorwater
Reduced
(LF)*
Possible
dryheater
heater,
not
enough
water
in the
heater
to start
The
spa from
is shut
for 15
min. Press
anyheater
buttonhas
to
Therebegin
is not
enough
ow through
the
heater
to carry
the it.
heat
away
thedown
heating
element
and the
Heater
maySee
be“Flow
DryRelated
(dr)*
reset
the
heater
start-up.
Related
Checks”
been disabled.
Checks”
After
the the
problem
has been
you element
must press
There
is not
enough
waterSee
flow“Flow
through
thebelow.
heater
tobelow.
carry
heat away
fromresolved,
the heating
andany
thebutton
heater to
hasreset
Possible
dryheater
heater,
not
enough
water inbelow.
the heater
start
it. The
spabeen
is shut
down you
for 15
min.
Press
button
and
begin
start
up. Related
Heater
may
beor
Dry
(dr)*
been
disabled.
See
“Flow
Checks”
Aftertothe
problem
has
resolved,
must
press
anyany
button
to to
reset
Posiblemente,
el grupo
calefactor
esté seco
(dr)*
reset
the
heater
start-up.
See
“Flow
Related
Checks”
below.
and
begin
heater
start
up.
Possible dry heater, or not enough water in the heater to start it. The spa is shut down for 15 min. Press any button to
Es posible
que
el grupo
calefactor esté seco o no haya suficiente agua en el grupo calefactor para ponerlo en marcha. La bañera de hidromasaje se apaga durante
Heater
may
be
DrySee(dr)*
reset the heater
start-up.
“Flow Related Checks” below.
15 minutos. Pulse cualquier botón para poner de nuevo en marcha el grupo calefactor (véase el siguiente capítulo ”Comprobaciones relacionadas con el caudal”).
Possible dryisheater,
Heater
Dry*or not enough water in the heater to start it. The spa is shut down for 15 min. Press any button to
Heater
may
be DrySee(dr)*
reset
the heater
start-up.
“Flow Related Checks” below.
There is not enough water in the heater to start it. The spa is shut down. After the problem has been resolved, you must
may
beor Dry
(dr)*water in the heater to start it. The spa is shut down for 15 min. Press any button to
Possible dryis
heater,
not enough
Heater
Dry*
press any button to reset and restart heater start up. See “Flow Related Checks” below.
Possible
dry
heater,
or
notSee
enough
water
in start
the
heater
tospa
start
it. The
spaAfter
is shut
for 15
any button
to
reset
the
heater
start-up.
“Flow
Related
Checks”
below.
There
is not
water
in
the
heater
to
it. The
is shut
down.
thedown
problem
hasmin.
beenPress
resolved,
you must
Heater
isenough
Dry*
reset the
heater
start-up.
See restart
“Flow Related
Checks”
below.
press
button
to reset
heater
start
up.The
See
Related
below.
There any
is not
enough
waterand
in the heater
to start
it.
spa“Flow
is shut
down.Checks”
After the
problem has been resolved, you must
Heater
is Dry*
press any button
to reset and restart heater start up. See “Flow Related Checks” below.
El grupo calefactor está seco*
There is not enough water in the heater to start it. The spa is shut down. After the problem has been resolved, you must
Heater
is too Hot
(OHH)*
No hay
suficiente
agua
en el grupo calefactor para ponerlo en marcha. La bañera de hidromasaje se apaga. Una vez solucionado el problema, borre el mensaje
Heater
is Dry*
press
any button
to reset and restart heater start up. See “Flow Related Checks” below.
One
the water temp
sensors
has detected
118°f (47.8°C)
in the heater and(“Comprobaciones
the spa is shut down. You must press any
paraofisreiniciar
el
grupo
calefactor
siguiente
con el caudal”).
Heater
Dry*
There
notisenough
water
in
the
heater to(véase
start it.elThe
spa is shutcapítulo
down. After the problem has beenrelacionadas
resolved, you must
too Hot (OHH)*
button to reset when water is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” below.
There
isthe
not
enough
water
in the
heater
to start
it.
TheSee
spa“Flow
is
shut
down.Checks”
Afterthe
the
problem
has
beenYou
resolved,
you must
pressofany
button
to reset
and
restart
heater
start
up.
Related
below.
One
water
temp
sensors
has
detected
118°f
(47.8°C)
in
the
heater
and
spa
is
shut
down.
must
press
any
Heater is too Hot (OHH)*
press any
to reset and
heater(42.2°C).
start up. See
See “Flow
“Flow Related
Related Checks” below.
below.
button
to button
reset
is restart
below
108°f
One of the
waterwhen
tempwater
sensors
has detected
118°f (47.8°C)
in the heaterChecks”
and the spa is shut down. You must press any
Heater
is too
button to reset
whenHot
water(OHH)*
is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” below.
One of the water temp sensors has detected 118°f (47.8°C) in the heater and the spa is shut down. You must press any
A
Reset Message may Appear with other Messages.
Heater
is too
button to reset
whenHot
water(OHH)*
is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” below.
El
grupo
calefactor
está
demasiado
caliente
(OHH)*
Some
errors may
require
power
to
be removed and
restored.
Heater
too
Hot
(OHH)*
One
of the is
water
temp
sensors
has
detectedwith
118°f (47.8°C)
in the heater and the spa is shut down. You must press any
A
Reset
Message
may
Appear
other Messages.
Uno
de
los
sensores
ha
detectado
una
temperatura
delheater
agua
de 47,8
ºC en el grupo calefactor y la bañera de hidromasaje se apaga. Para reiniciar, pulse cualquier
One
of
the
water
temp
sensors
has
detected
118°f
(47.8°C)
in the
and thebelow.
spa is shut down. You must press any
button
to
reset
when
water
is
below
108°f
(42.2°C).
See
“Flow
Related
Checks”
Some
errors
may
require
power
to
be
removed
and
restored.
A
Reset
Message
may
Appear
with
other
Messages.
Flow-Related
Checks
botón cuando la temperatura del agua haya bajado por debajo de 42,2 ºC. (véase el siguiente capítulo “Comprobaciones relacionadas con el caudal”).
button to reset when water is below 108°f (42.2°C). See “Flow Related Checks” below.
Some errors may require power to be removed and restored.
Check for low water level, suction flow restrictions, closed valves, trapped air, too many closed jets and pump prime.
Flow-Related
Checks
A Reset Message
may Appear with other Messages.
Check
for
low
water
level,
suction
flshut
owremoved
restrictions,
closed
valves,
trapped
air, too many closed jets and pump prime.
Flow-Related
Checks
On
some
systems
even
when
spatoisbe
down,and
some
equipment
may
occasionally
Some
errors
may require
power
restored.
turn
on to continue
monitoring temperature
or if freeze
protection
is needed.
A
Reset
with
other
Messages.
Check
for lowMessage
water level,may
suctionAppear
flow restrictions,
closed valves,
trapped air, too many closed jets and pump prime.
On
some systems
even
when
spa Appear
is shut down,
someother
equipment
may occasionally
A
Reset
may
with
Messages.
Flow-Related
Checks
Some
errors Message
may require
power
to be removed
and restored.
delcan
mensaje
reinicio
pueden
aparecer
otros
mensajes.
*Además
Thisonmessage
be
resetde
from
the topside
with
any button
turn
to continue
monitoring
temperature
orpanel
if freeze
protection
ispress.
needed.
On some
systems
even
when
spatoisbe
down,and
some
equipment
may
occasionally
Some
errors
require
power
removed
restored.
Check
for
lowmay
water
level,
suction
flshut
ow
restrictions,
closed
valves,
trapped
air,
many closed jets
pump prime.
Con
algunos
fallos,
posiblemente
sea
necesario
interrumpir
la too
alimentación
de and
corriente
y restablecerla después.
turn
to continue
monitoring
if freeze
needed.
Checks
*Flow-Related
Thisonmessage
can be
reset fromtemperature
the topsideorpanel
with protection
any buttonispress.
Flow-Related
Checks
On some
systems
even
when
spa isflshut
down, someclosed
equipment
may
occasionally
Check
low water
level,
suction
owtopside
restrictions,
valves,
trapped
* This for
message
can be
reset
from the
panel with any
button
press.air, too many closed jets and pump prime.
turn onfortolow
continue
monitoring
temperature
or if freeze
protection
is needed.
Check
water level,
suction
flow restrictions,
closed
valves, trapped
air, too many closed jets and pump prime.
Comprobaciones
relacionadas
con elsome
caudal
(Flow-related
checks).
On
some systems even when
spa is shut down,
equipment
may occasionally
*Compruebe
Thisonmessage
can
reset from
the topside
with protection
any
sieven
elbe
nivel
agua
insuficiente
o sibutton
elmay
volumen
turn
tosystems
continue
monitoring
orpanel
if freeze
ispress.
needed. de aspiración es demasiado bajo, si las válvulas están cerradas, si hay bolsas de aire, si hay
On some
when de
spatemperature
is shutes
down,
some
equipment
occasionally
demasiadas
toberas
cerradas
y si lasorbombas
algunos sistemas puede ocurrir que los equipos se enciendan aún con la bañera de hidromasaje
turn
on to continue
monitoring
temperature
if freeze aspiran.
protectionEn
is needed.
* This message can be reset from the topside panel with any button press.
apagada, para seguir supervisando la temperatura o garantizar la protección antiheladas.
* This message can be reset from the topside panel with any button press.
* Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos pulsando cualquier botón.
34
Mensajes relativos Messages
a los sensores
Sensor-Related
Sensor-Related Messages
Sensor-Related Messages
READY
RANGE FLTR1
Sensor mal
sincronizado
Sensor
Balance
is Poor
READY
RANGE FLTR1
POSIBLEMENTE
losbesensores
ya no estén sincronizados (2
The
temperature
sensorsisMAY
Sensor
Balance
Poorout of sync by 2°F or 3°F. Call for Service.
ºC o 3 ºC). Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
The temperature sensors MAY be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service.
READY
RANGE FLTR1
Sensor-Related Messages
Sensor-Related Messages
Sensor Balance is Poor*
Sensor-Related
Messages
Sensor mal sincronizado*
Sensor Balance is Poor
Sensor
Balance
Poor*
The temperature
sensorsisMAY
be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service.
The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour.
Call for Service.
The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour.
Losforsensores
realmente
no están sincronizados. El fallo se ha producido de manera demostrable
Call
Service.
Sensor
Balance
is Poor
READY
RANGE FLTR1
READY
RANGE FLTR1
READY
RANGE FLTR1
Sensor
is Poor*
Diríjase Balance
a su distribuidor
oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
The
temperature
sensorsisMAY
be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service.
Sensor
Balance
Poor
The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour.
The
sensorsisMAY
be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service.
Sensor
Balance
Poor
Call temperature
for Service.
durante 1 hora, como mínimo.
The temperature sensors MAY be out of sync by 2°F or 3°F. Call for Service.
Balance–isSensor
Poor* A, Sensor B
Sensor Failure
The
temperature
sensors
ARE
outcircuit
of sync.
The
Sensor
is Poor fault has been established for at least 1 hour.
A
temperature
sensor
or
sensor
failed.
Call
for Service.
Sensor
Balance–isSensor
Poor*
Sensor Failure
A, has
Sensor
B Balance
Call for Service.
The
temperature
sensors
ARE
out
of
sync.
The
Sensor
Balance
is Poor fault has been established for at least 1 hour.
Sensor
Balance
Poor*
A temperature
sensor orissensor
circuit has failed. Call for Service.
Call for Service.
The temperature sensors ARE out of sync. The Sensor Balance is Poor fault has been established for at least 1 hour.
Sensor
SensorA,A,
Sensor
Fallo
delFailure
sensor –– sensor
sensor
B B
Call
for Service.
AUn
temperature
or sensor
circuit has
CallDiríjase
for Service.
sensor osensor
circuito
de sensor
ha failed.
fallado.
a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje
Miscellaneous Messages
Miscellaneous Messages
de Villeroy & Boch.
Miscellaneous Messages
Sensor
Failure – Sensor A, Sensor B
No
Communications
A
temperature
sensor –
or sensor
circuit
failed. Call
Service.
Sensor
Failure
Sensor
A, has
Sensor
B for
The
panel is not
receiving
communication
from
the System. Call for Service.
No control
Communications
A temperature
sensor –
or sensor
circuit
failed. Call
Sensor
Failure
Sensor
A, has
Sensor
B for Service.
The control panel is not receiving communication from the System. Call for Service.
Miscellaneous Messages
Miscellaneous Messages
Miscellaneous
Pre-Production Software Messages
A temperature sensor or sensor circuit has failed. Call for Service.
No
Communications
Otros
mensajes
The control panel is notSoftware
receiving communication from the System. Call for Service.
Pre-Production
The Control System is operating with test software. Call for Service.
The Control System is operating with test software. Call for Service.
No
No Communications
hay comunicación
Pre-Production
El control
panel
de
mandos
no recibe
información
sistema.
a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
The
panel
is notSoftware
receiving
communication
from del
the System.
CallDiríjase
for Service.
No
Communications
The
Control
System
is
operating
with
test
software.
Call
for
Service.
°F
or
°C
is
replaced
by
°T
The control
panel is not receiving communication from the System. Call for Service.
No
Communications
The
in receiving
Test Mode.
Call for Service.from the System. Call for Service.
The
control
panel
isisnot
°F Control
or °CSystem
is replaced
by communication
°T
READY
RANGE FLTR1
READY
RANGE FLTR1
The Control System is in Test Mode. Call for Service.
Pre-Production Software
*The
beoperating
reset from
the
topside
panel with
anyService.
button press.
°FThisControl
ormessage
°CSystem
iscan
replaced
bywith
°Ttest
is
software.
Call for
Pre-Production
Software
Software de pruebas
The
Control
System
is
in
Test
Mode.
Call
for
Service.
The
Control
System
is
software.
Service.
*El
This
message
cancontrol
beoperating
reset trabaja
fromwith
the test
topside
panel Call
with
any
button press.
sistema
de
con
software
defor
pruebas.
Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Pre-Production
Software
READY
RANGE FLTR1
The Control System is operating with test software. Call for Service.
READY
RANGE FLTR1
* This
be reset from
°F
ormessage
°C iscan
replaced
by the
°Ttopside panel with any button press.
READY
RANGE FLTR1
The
is in Test Mode.
Call for Service.
°F Control
or °CSystem
is replaced
by °T
READY
RANGE FLTR1
The Control
is in Test Mode.
Call for Service.
°F
or °CSystem
isde
replaced
by de
°T
Indicación
°T en lugar
°F o °C
The
Control
Systemcontrol
is in Test Mode.
Call for Service.
sistema
pruebas.
a su
*El
This
messagede
can be reset está
from en
the modo
topside de
panel
with any Diríjase
button press.
distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
* This message can be reset from the topside panel with any button press.
* Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos.
* This message can be reset from the topside panel with any button press.
35
Memory Failure - Checksum Error*
At Power-Up, the system has failed the Program Checksum Test. This indicates a problem with the firmware (operation
program) and requires a service call.
System-Related
Mensajes relativos aMessages
los sensores
System-Related
System-Related Messages
Messages
System-Related Messages
Memory Warning - Persistent Memory Reset*
Appears
aftermemoria
any system
Contact
dealer or service organization if this message appears on more than
Error de
errorchange.
de sumas
deyour
comprobación*
Memory
Failure
-–setup
Checksum
Error*
one
power-up,
or
ifprograma,
it appears
after
theproducido
system
has
been
running
normally
for
period
ofwith
time.thede
AlPower-Up,
arrancar
el system
se ha
sucedido
un
error
la aacomprobación
las sumas
de verificación. Indica que hay un problema con el firmware
Memory
Failure
Checksum
Error*
At
the
has
failed
the
Program
Checksum
Test. This
indicates
problem
firmware
(operation
Memory Failure - Checksum Error*
(programa
de system
operación).
Diríjase
a suChecksum
distribuidor
oficial
de bañeras
hidromasaje
de Villeroy
program)
and the
requires
a service
call.
At
Power-Up,
has failed
the Program
Test. This
indicates
a problemde
with
the firmware (operation
At Power-Up,Failure
the system- has
failed the Program
Checksum Test. This indicates a problem with the firmware (operation
Memory
Checksum
Error*
program) and requires a service call.
& Boch.
program)
and the
requires
a service
call.the Program Checksum Test. This indicates a problem with the firmware (operation
At
Power-Up,
system
has failed
program)
andFailure
requires a-service
call.
Memory
Clock
Error*
System-Related Messages
Memory
- Persistent
Contact yourWarning
dealer or service
organization.Memory Reset*
Memory
Warning
Persistent
Memory
Reset*
Appears
aftermemoria
any system–-setup
change.
Contact
your
dealer
or service organization if this message appears on more than
Aviso de
de memoria
permanente*
Memory
Warning
-error
Persistent
Memory
Reset*
one power-up,
or ifsystem
it appears
the system
been
running
normally
for a period
of time.
Appears
after any
setupafter
change.
Contacthas
your
dealer
or service
organization
if this
message appears on more than
El mensaje
aparece
vez
queContact
seMemory
pone
endealer
marcha
el sistema.
Si este
mensaje
una vez al arrancar el sistema o cuando ya lleva un
Appears
afterWarning
any
system cada
change.
your
or service
organization
if this
message aparece
appears onmás
morede
than
Memory
-setup
Persistent
Reset*
one power-up, or if it appears after the system has been running normally for a period of time.
tiempo
funcionando
con change.
normalidad,
diríjase
a su
distribuidor
bañeras de hidromasaje de
one
power-up,
or ifsystem
it appears
the system
been
running
normally
for aoficial
period
ofdetime.
Appears
after any
setupafter
Contacthas
your
dealer
or service
organization
if this
message appears on more than
Confi
guration
Spathewill
not
Up normally for a period of time.
one
power-up,
or if itError
appears–after
system
hasStart
been running
Memory
Failure - Checksum Error*
Contact your dealer or service organization.
Memory
Clock
At Power-Up,Failure
the system- has
failedError*
the Program Checksum Test. This indicates a problem with the firmware (operation
program) andFailure
requires a-service
call.
Memory
Clock
Error*
Memory
Failure
Clock
Error*
Contact your dealer or service organization.
Villeroy & Boch.
Contact yourFailure
dealer or service
organization.
Memory
Error*
Error
memoria
–Clock
error
de
impulsos*
Contactde
your
dealer or service
organization.
Diríjase
a
su
distribuidor
oficial
de
bañeras
de hidromasaje
GFCI
Failure
System
Could
Not
Test/Trip
the GFCI de Villeroy & Boch.
Contact your dealer or service organization.
NORTH AMERICA
ONLY. May
indicate an unsafe
installation.
Contact your dealer or service organization.
Memory
Warning
- Persistent
Memory
Reset*
Configuration Error – Spa will not Start Up
Appears after any system setup change. Contact your dealer or service organization if this message appears on more than
Confi
Spa
Contact
your dealer orError
service–
Configuration
guration
Error
–organization.
Spa will
will not
not Start
Start Up
Up
one power-up, or if it appears after the system has been running normally for a period of time.
Contact your dealer or service organization.
Confi
Error
Spa will not Start Up
Contactguration
your dealer or
service–organization.
A
Pump
Appears
to
be
Contact
your
dealer
or
service
organization.
Posible bomba atascada Stuck ON
Posiblemente,
el aguaPOWER
se haya
sobrecalentado.
APAGUE
LA Contact
BAÑERA
DE orHIDROMASAJE.
Water
may be overheated.
DOWN
THE SPA. DO NOT ENTER
THE WATER.
your dealer
service organization. NO
Memory
- ClockCould
Error*
GFCI
Failure
- System
Not
Test/Trip
the GFCI de Villeroy & Boch.
Diríjase
a Failure
su distribuidor
oficial
de
bañeras
de hidromasaje
GFCI
Failure
System
Could
Not
Test/Trip
NORTH
AMERICA
ONLY.
May
indicate
an
unsafe
installation.
Contact
your dealer or service organization.
GFCI
- or
System
Could Not Test/Trip the
the GFCI
GFCI
ContactFailure
your dealer
service organization.
ENTRE EN EL AGUA.
NORTH AMERICA ONLY. May indicate an unsafe installation. Contact your dealer or service organization.
GFCI
FailureONLY.
- System
Could
Not installation.
Test/TripContact
the GFCI
NORTH AMERICA
May indicate
an unsafe
your dealer or service organization.
A Pump Appears to have been Stuck ON when spa was last powered
NORTH AMERICA ONLY. May indicate an unsafe installation. Contact your dealer or service organization.
POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER.
A
Pump
Appears
to –be
Confi
guration
willON
not
Start Up no se pone en marcha
Contact
yourconfiguración
dealer orError
service
organization.
Fallo
de
–Spa
laStuck
bañera
de hidromasaje
A
Pump
to
be
Stuck
Water
may
be
overheated.
DOWN THE
SPA. DO NOT
THE WATER.deContact
your &
dealer
or service organization.
Diríjase
aAppears
su
distribuidor
oficial
deON
bañeras
deENTER
hidromasaje
Villeroy
Boch.
Contact
your
dealer
or service
organization.
A
Pump
Appears
toPOWER
be
Stuck
ON
Water
be overheated.
POWER
DOWN
THE SPA.
NOTany
ENTER
THEpress.
WATER. Contact your dealer or service organization.
* This may
message
can be reset
from the
topside
panelDOwith
button
A
Pump
be Stuck
ON
Water
may beAppears
overheated.to
POWER
DOWN THE
SPA. DO NOT ENTER THE WATER. Contact your dealer or service organization.
Water may be overheated. POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER. Contact your dealer or service organization.
A
Pump
Appears
to have
been
Stuck
ON when
spa was last powered
GFCI
Failure
- System
Could
Not
Test/Trip
the GFCI
A
Pump
Appears
to
have
been
Stuck
ON
when
POWER
DOWN
THE
SPA.
DO
NOT
ENTER
THE
WATER.
A Pump Appears to have been Stuck ON when spa
spa was
was last
last powered
powered
NORTH
ONLY. May
indicate
unsafe installation.
Contact your dealer or service organization.
AvisoAMERICA
de memoria
– error
deanmemoria
permanente*
POWER
DOWN
THE
SPA.
DO
NOT
ENTER
THEseWATER.
Contact
your
dealer
or service
organization.
A
Pump
Appears
to
have
been
Stuck
whenelspa
was Si
last
El
mensaje
aparece
cada
vez
que
pone enON
marcha
sistema.
estepowered
mensaje aparece más de una vez al arrancar el sistema o cuando ya lleva un tiempo
POWER
DOWN
THE
SPA.
DO
NOT
ENTER
THE WATER.
Contact
your dealer
service organization.
funcionando
conor
diríjase a su distribuidor oficial
Contact
your dealer
or normalidad,
service
organization.
POWER DOWN
THE SPA.
DO NOT
ENTER THE WATER.
* This message can be reset from the topside panel with any button press.
Contact your dealer or service organization.
* This message can be reset from the topside panel with any button press.
* This
message
can be reset
the topside
A
Pump
Appears
to from
be Stuck
ONpanel with any button press.
de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
* Este mensaje se puede reiniciar desde el panel de mandos pulsando cualquier botón.
*Water
This may
message
can be reset
from the
topside
panelDOwith
button
be overheated.
POWER
DOWN
THE SPA.
NOTany
ENTER
THEpress.
WATER. Contact your dealer or service organization.
A Pump Appears to have been Stuck ON when spa was last powered
POWER DOWN THE SPA. DO NOT ENTER THE WATER.
Contact your dealer or service organization.
* This message can be reset from the topside panel with any button press.
36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este manual le ayuda a resolver problemas sencillos de su bañera de hidromasaje.
Si el problema no se puede solucionar con este manual, diríjase a su distribuidor
oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
En el panel de mandos aparece un mensaje de error:
Causa: Se ha producido un error.
Solución: Véase el capítulo “Mensajes de diagnosis” para determinados errores.
El panel de mandos y los equipos de hidromasaje no
funcionan:
Causa N.º 1: La bañera de hidromasaje no recibe corriente.
Solución: Conecte el RCD o desconéctelo y vuelva a conectarlo. Si con ello
no se resuelve el problema, encargue a un electricista profesional la inspección
de las conexiones eléctricas.
Causa nº 2: Ha saltado el fusible de 20A o 30A (en función del sistema).
Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch.
El interruptor diferencial (RCD) salta
constantemente:
Causa nº 1: Conexión indebida en la bañera de hidromasaje o RCD defectuoso.
Solución: Acuda a un electricista profesional.
Causa nº 2: Un componente de la bañera de hidromasaje está defectuoso.
Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch.
La bomba de hidromasaje se apaga con el sistema
en funcionamiento:
Las toberas se encienden y se apagan:
Causa: El nivel del agua es insuficiente o los filtros pueden estar sucios.
Solución: Llene la bañera de hidromasaje hasta la marca de nivel del agua en
la cubierta del equipo de filtrado. Limpie los filtros.
La bomba de la bañera de hidromasaje no se
enciende o, al funcionar, emite olor a quemado
o un fuerte ruido:
Causa: El motor de la bomba está defectuoso. Funcionamiento con temperaturas exteriores excesivamente altas o durante demasiado tiempo.
Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch.
Las toberas son menos potentes de lo normal o no
funcionan, aunque la bomba sí funciona:
Causa nº 1: JetPak™ de la serie SportX: toberas cerradas parcial o totalmente.
JetPak™ de las series Premium o Comfort: las válvulas están cerradas.
Solución: Abra las toberas o las válvulas.
Causa nº 2: El cartucho del filtro está sucio.
Solución: Véase el capítulo “Limpiar los filtros”.
Causa nº 3: Hay aire en el grifo o en los tubos de la bañera de hidromasaje.
Solución: Suelte la sujeción del conducto de purgado de aire y retire los tubos
de aire de la bomba, hasta que todo el aire haya salido y vea que fluye el agua.
Vuelva a conectarlo todo.
Causa nº 4: El sistema de aspiración está bloqueado.
Solución: Retire todos los cuerpos extraños que puedan bloquear el sistema
de aspiración.
Causa nº 1: El ajuste temporal automático ha finalizado el ciclo de
30 o 60 minutos.
Solución: encienda la bomba.
Causa nº 2: La bomba se ha sobrecalentado porque los orificios de ventilación
de la puerta del compartimento del motor están bloqueados.
Solución: Destape los orificios de ventilación.
Causa nº 3: El motor de la bomba está defectuoso.
Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch.
La bañera de hidromasaje no calienta:
Causa nº 1: El termostato se ha apagado o está ajustado al rango bajo de
temperaturas (Low Range).
Solución: Ajuste el termostato a la temperatura deseada o configure el rango
alto de temperaturas.
Causa nº 2: Se ha activado el sensor del límite superior de temperatura.
Solución: Pulse cualquier botón para reiniciarlo.
Causa nº 3: El sistema calefactor está estropeado.
Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch.
La iluminación de la bañera de hidromasaje no funciona:
Causa nº 1: La lámpara se ha fundido.
Solución: Cambie la lámpara.
Causa nº 2: El sistema de iluminación está estropeado.
Solución: Diríjase a su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch.
37
Condiciones de garantía para las bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch.
Villeroy & Boch amplía la cobertura de su garantía para los compradores
finales („propietarios“) de todas las bañeras de hidromasaje de las series
Premium, Comfort y SportX fabricadas a partir del 15 de febrero de 2013
(modelos 2013 y posteriores) adquiridas en Europa para uso particular.
El periodo de duración de la garantía que ofrece Villeroy & Boch es:
•
4 años para la serie Premium,
•
3 años para la serie Comfort,
•
2 años para la serie SportX.
La garantía se aplicará a los componentes técnicos, el revestimiento, el
sistema de terapia JetPak, la estructura EnduraFrame™, la superficie de la
bañera y la estructura de la bañera. Esta garantía cubre especialmente la(s)
bomba(s), el grupo calefactor, el control (incluyendo los fusibles),
SnapCaps™, FilterCap™, otros componentes mecánicos de Villeroy &
Boch así como las faltas de estanqueidad en componentes o conductos y
conexiones situados bajo la bañera de hidromasaje. Villeroy & Boch
garantiza que los componentes eléctricos y mecánicos, así como los
conductos y conexiones correspondientes, a partir de la fecha de compra, no
presentarán ningún tipo de defecto de material o mano de obra durante el
período indicado en la lista anterior. Los componentes defectuosos que el
cliente pueda retirar fácilmente de la bañera y volver a instalar, cuya
sustitución no requiera herramientas especiales ni conocimientos
especializados y que no suponen un riesgo para la seguridad personal
(conocidos como “componentes fácilmente intercambiables”) se repararán
de manera gratuita en su distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de
Villeroy & Boch y se cambiarán o bien se remitirán a Villeroy & Boch.
Quedan excluidos de esta garantía los sistemas de sonido, el sistema de
ozono y los sistemas de iluminación interior y exterior de la bañera de
hidromasaje. Esta garantía cubre especialmente las esquinas, las puertas y
los paneles laterales del revestimiento, así como el zócalo moldeado por
inyección de la bañera. Villeroy & Boch garantiza que las piezas de
revestimiento EternaWood™ (esquinas, puertas, paneles laterales) y las de
EnduraBase™ no sufrirán desgastes ni grietas a partir de la fecha de
compra y durante el período indicado en la lista. Las piezas defectuosas se
sustituirán de acuerdo con los términos de esta garantía. Esta garantía
cubre especialmente las toberas, las fugas de las conexiones de las toberas
JetPak™ y todas las conducciones JetPak™. El sistema de tuberías JetPak™,
está garantizado a partir de la fecha de compra durante los períodos
indicados en la lista anterior. Villeroy & Boch garantiza que los repuestos o
accesorios JetPak™ estarán disponibles, al menos durante un año, en los
colores correspondientes. (La ulterior disponibilidad depende de la cuantía
de la demanda en el mercado y de si Villeroy & Boch sigue produciendo
esos colores.) Villeroy & Boch garantiza frente al comprador final de la
bañera de hidromasaje que la estructura EnduraFrame™ (construcción de
bañera de hidromasaje moldeada por inyección) no sufrirá desgaste a partir
de la fecha de compra y durante los períodos indicados en la lista. Villeroy
& Boch garantiza que la bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch no
presentará faltas de estanqueidad a partir de la fecha de compra y durante el
período indicado en la lista.
Villeroy & Boch ofrece 2 años de garantía sobre la cubierta de la bañera de
hidromasaje, los reposacabezas, el sistema de iluminación, el sistema estéreo
y el de ozono. Villeroy & Boch garantiza que el sistema de iluminación
interior y exterior de la bañera de hidromasaje no presentará ningún defecto
de material ni mano de obra en los 2 años siguientes a la fecha de compra
original de la bañera. Los componentes defectuosos que se puedan retirar
fácilmente de la bañera, por ejemplo, la lámpara LED del exterior
(incluyendo el soporte mural) , es decir, los conocidos como “componentes
fácilmente intercambiables”, se repararán de manera gratuita en su
distribuidor oficial de bañeras de hidromasaje de Villeroy & Boch y se
cambiarán o bien se remitirán a Villeroy & Boch. Villeroy & Boch
garantiza que los sistemas estéreo Villeroy & Boch no presentarán ningún
defecto de material ni mano de obra en los 2 años siguientes a la fecha de
compra original de la bañera de hidromasaje. Villeroy & Boch garantiza
que el sistema de ozono no presentará ningún defecto de material ni mano
de obra en los 2 años siguientes a la fecha de compra original de la bañera
de hidromasaje. Villeroy & Boch garantiza que la cubierta de la bañera de
38
hidromasaje no presentará ningún defecto de material ni mano de obra en
los 2 años siguientes a la fecha de compra original de la bañera de
hidromasaje. Esta garantía - ni ninguna otra - no cubre la decoloración, las
grietas o los desprendimientos en la cubierta de la bañera de hidromasaje o
los reposacabezas.
Villeroy & Boch garantiza que los anillos de acero inoxidable de las toberas
y los cartuchos de filtrado no presentan ningún tipo de defecto de material
o mano de obra hasta el momento de su entrega.
Prestación de garantía:
Villeroy & Boch o su representante autorizado reparará o sustituirá todo
componente estropeado o defectuoso de una bañera de hidromasaje de
Villeroy & Boch cubierta por las condiciones de esta garantía limitada y
haya sido adquirida a un distribuidor oficial de Villeroy & Boch. En este
sentido, Villeroy & Boch se reserva el derecho a reparar o sustituir el
componente defectuoso según su propio criterio. Si Villeroy & Boch
determina que no se puede reparar el defecto, se reserva el derecho a
suministrar una bañera de hidromasaje sustitutiva cuyo valor se corresponda
con el precio de compra original de la bañera defectuosa. En tal caso, los
costes de eliminación de la bañera de hidromasaje defectuosa, los costes de
envío de la bañera sustitutiva y su entrega correrán a cargo del propietario
de la bañera de hidromasaje. Villeroy & Boch se reserva el derecho de usar
repuestos nuevos o recuperados. Puede ocurrir que el distribuidor
encargado le cobre una tarifa fija adecuada por el traslado. No se otorgará
una nueva garantía por las reparaciones o los repuestos, sino que se
mantendrá la garantía restante del producto original. Para reclamaciones en
garantía, diríjase a su distribuidor oficial de Villeroy & Boch o bien
directamente a Villeroy & Boch. Para ello, presente su recibo de compra y
el número de serie de su bañera de hidromasaje. Para enviar su bañera de
hidromasaje o componentes defectuosos para su reparación en garantía
directamente en la planta, deberá contar con el previo consentimiento de
Villeroy & Boch. Los costes de traslado pertinentes se deberán pagar por
adelantado. Los costes de devolución para todos los componentes y bañeras
de hidromasaje incluidos en la garantía correrán a cargo de Villeroy &
Boch. Si se envía una bañera de hidromasaje completa a la planta para su
reparación, todos los costes de desensamblaje y nuevo ensamblaje de la
bañera en las instalaciones del propietario de la bañera correrán a cargo de
dicho propietario. La garantía se limita únicamente a la reparación o a la
sustitución de los productos suministrados por Villeroy & Boch según las
presentes disposiciones.
Exclusiones de la garantía
La garantía de la bañera de hidromasaje de Villeroy & Boch expira en los
siguientes casos:
• Cambios, omisiones, uso indebido o abuso de la bañera de hidromasaje,
• Intentos de reparación por parte de una persona que no sea representante
autorizado de Villeroy & Boch,
• Uso del hidromasaje para una finalidad distinta a la del hogar o para la
que no se ha concebido.
• Daños debido a causas de fuerza mayor u otros motivos que se encuentran
fuera del control de Villeroy & Boch.
• Daños causados por añadir o utilizar componentes mecánicos o eléctricos
o sustancias químicas no autorizados.
• Daños debidos al transporte, al movimiento, al manejo inadecuado, a la
instalación indebida o a la conexión eléctrica por parte de una persona que
no es representante autorizado de Villeroy & Boch.
• Daños en la bañera de hidromasaje causados por un calor excesivo, porque
no se ha tapado la bañera vacía o expuesta a la radiación directa del sol.
• Daños causados por usar la bañera de hidromasaje fuera del rango de
temperaturas de 0° a 48°C.
• Daños causados por un mantenimiento químico inadecuado del agua de la
bañera de hidromasaje o por dejar productos químicos sin disolver en la
superficie de la bañera de hidromasaje.
• Daños causados por que no se haya instalado, mantenido y manejado la
bañera de hidromasaje de conformidad con las recomendaciones incluidas
en el manual del propietario de Villeroy & Boch, la guía para la entrega u
otras instrucciones, comunicaciones o informaciones escritas de Villeroy
& Boch.
Derechos legales
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos. Dependiendo
del país, podría tener también otros derechos. En algunos países, no se
admite la limitación en la duración de una garantía implícita, de modo que
esta limitación podría no ser aplicable a su caso. Envíe rápidamente el
formulario de garantía cumplimentado para proteger sus derechos de
garantía.
Villeroy & Boch AG
Unternehmensbereich Bad und Wellness
Hauptverwaltung
D-66693 Mettlach
Limitaciones de la garantía
Esta garantía limitada sustituye a todas las demás garantías, explícitas o
implícitas, de facto o de jure, incluyendo la garantía tácita de
comerciabilidad y la idoneidad para una finalidad particular. Todo servicio
en garantía debe ser prestado por Villeroy & Boch o sus representantes
autorizados. Ningún representante, distribuidor, socio comercializador,
empresa de mantenimiento o de otro tipo está autorizado a modificar,
completar o ampliar en modo alguno las condiciones de esta garantía
limitada.
Descargo de responsabilidad
VILLEROY & BOCH Y SUS REPRESENTANTES AUTORIZADOS
NO SERÁN RESPONSABLES POR NINGUNA LESIÓN,
PÉRDIDA, COSTES U OTRO DAÑO INCIDENTAL, DERIVADO
O CONCRETO O DE INDEMNIZACIONES POR DAÑOS
PUNITIVOS PROVOCADOS POR DEFECTOS CUBIERTOS POR
ESTA GARANTÍA LIMITADA, INCLUYENDO, SIN
LIMITACIÓN, LA IMPOSIBILIDAD DE USO DE LA BAÑERA
DE HIDROMASAJE Y EL COSTE DE RETIRADA DEL
PRODUCTO DEFECTUOSO, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO
A VILLEROY & BOCH DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE
PRODUZCAN DICHOS DAÑOS. LA POSIBLE
RESPONSABILIDAD DE VILLEROY & BOCH EN EL MARCO
DE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE SUPERAR EL
IMPORTE ORIGINAL PAGADO ORIGINALMENTE POR EL
PRODUCTO DEFECTUOSO. LA PROTECCIÓN DE LA
GARANTÍA EN EL MARCO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA
COMIENZA EN LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL Y NO SE
PUEDE PROLONGAR BAJO NINGÚN CONCEPTO MÁS ALLÁ
DEL PERÍODO INDICADO. ESTA EXCLUSIÓN DE LA
RESPONSABILIDAD TAMBIÉN SE APLICARÁ PARA OTROS
SERVICIOS PRESTADOS POR VILLEROY & BOCH O SUS
REPRESENTANTES AUTORIZADOS. VILLEROY & BOCH NO
SERÁ RESPONSABLE POR NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA,
COSTE U OTRO DAÑO INCIDENTAL, DERIVADO O
CONCRETO O POR INDEMNIZACIONES POR DAÑOS
PUNITIVOS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS EN EL
LUGAR DE INSTALACIÓN, LA IMPOSIBILIDAD DE USO DE
LA BAÑERA DE HIDROMASAJE Y EL COSTE DE RETIRADA
DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, AUNQUE SE HAYA
ADVERTIDO A VILLEROY & BOCH DE LA POSIBILIDAD DE
QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS.
39
Für Deutschland, Österreich und die Schweiz:
Villeroy & Boch AG
Unternehmensbereich Bad und Wellness
Postfach 11 22 • 66688 Mettlach
DEUTSCHLAND
Tel. + 49 (0) 68 64 81 15 00
Fax: + 49 (0) 68 64 81 14 84
E-mail: [email protected]
For United Kingdom:
Villeroy & Boch
Bathroom, Wellness and Tiles Division
267 MERTON ROAD • London SWI8 5JS
United Kingdom
Tel.: +44 208 871 4028
Fax: +44 208 870 3720
E-mail: [email protected]
Pour la France:
Villeroy & Boch SAS
82, Rue d'Hauteville • 75010 Paris
Tél: +33 (0) 825 009 100
E-mail: [email protected]
Per l’Italia:
Villeroy & Boch
Divisione Bagno e Wellness
Via Fatebenefratelli, 20
20121 Milano • Italia
Tel.: +39 02 63 47 10 12
Fax: +39 02 6 55 51 20
E-mail: [email protected]
Voor Nederland:
Villeroy & Boch Wellness b.v.
Divisie Badkamer enWellness b.v.
Computerweg 22 • 3542 DR Utrecht
Nederland
Tel.: +31 (0) 30 247 34 00
Fax: +31 (0) 30 247 34 99
E-mail: [email protected]
Voor België • Pour la Belgique:
Villeroy & Boch Wellness Belgium
Populierstraat 1 Industriezone Haven • B-8800 Roeselare
België
Tel.: +32 (0)51 26 40 40
Fax: +32 (0)51 26 40 50
E-mail: [email protected]
Für andere Länder: • For other countries: • Pour les autres pays:
Per altri paesi: • Voor andere landen:
Villeroy & Boch AG
Unternehmensbereich Bad und Wellness
Postfach 11 22 • 66688 Mettlach
DEUTSCHLAND
Tel. + 49 (0) 68 64 81 15 00
Fax: + 49 (0) 68 64 81 14 84
E-mail: [email protected]
Wijzigingen voorbehouden • Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
We reserve the right to make alterations • Salvo modifiche • Ändringar
förbehållna • Oikeudet muutoksiin pidätetään
®= Geregistreerd merk • Eingetragenes Warenzeichen • Marque déposée
Registered trademark • Marchio registrato • Registrerat varumärke
Rekisteröity tavaramerkki, TM=Trademark
Deutsch 2013