Download Homeowners Guide

Transcript
Homeowners Guide
10-Jet Hydro-Massage System
K-1000-H2, K-1005-H2
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1032108-5-C
K-1000-H2, K-1015-H2, K-1016-H2
Important Information
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
product unless they are closely supervised at all times
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
unit.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within the enclosure.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using this product.
Use this product only for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not operate this product without the guard (cover) over the suction fitting.
This installation must have two Class A Ground-Fault Circuit-Interrupters (GFCIs) or Residual Current
Devices (RCDs). The GFCIs or RCDs protect against line-to-ground shock hazard. Use two 220/240 V, 20 A,
50/60 Hz dedicated services; one for the pumps and controls, and another for the heater. Such a GFCI or
RCD should be provided by the installer and should be tested on a routine basis.
To test the GFCI or RCD, press the test button. The GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset
button. Power should be restored.
If the GFCI or RCD fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD
interrupts power to the bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating
the possibility of an electric shock. Do not use.
Disconnect the product and have the problem corrected by a qualified service representative before using.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
IMPORTANT! Flush the system twice a month or more depending upon usage, as described in the ″Care
and Cleaning″ section.
Do not allow the water temperature in the product to exceed 104°F (40°C).
Keep small objects such as bath toys and bathing accessories out of the product while the unit is running.
1032108-5-C
2
Kohler Co.
Important Information (cont.)
Do not use shampoo, soap or bubble bath in the product water. You can freely use shampoo and soap for
showering before you fill the footbath basin.
This product has been listed by Underwriter’s Laboratories, thus ensuring safety for you and your family.
This product also conforms to rigid ANSI and IAPMO standards set with the plumbing industry.
Table of Contents
Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Thank You For Choosing Kohler Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Your Hydro-Massage System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Your Hydro-Massage System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Using the Control Keypad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Using the Remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FCC Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleaning the Exterior Surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleaning the Walls and Basin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleaning the Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
One-Year Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
One-Year Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design,
craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and
beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come.
All information in this guide is based upon the latest product information available at the time of
publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for
each person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product
characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions.
Your Hydro-Massage System
Your Kohler personal hydro-massage system is the ultimate custom hydro-massage system. The exhilarating
spray will stimulate, invigorate, and energize your body.
The quiet but powerful pump and motor deliver up to 80 gallons (303 L) of water each minute. The system
recirculates water up to two times per minute. A heater helps maintain the proper water temperature to
enhance your ultimate bathing experience.
Kohler Co.
3
1032108-5-C
Tower With
Bodyjets
Keypad
Waterfall
Adjustable
Seat
Foot Bath
Basin
Suction
Cover
Your Hydro-Massage System Features
User Keypad - Located within easy reach, the keypad allows you to turn the hydro-massage system,
chromatherapy lights, and heater on and off and regulate the water flow through the jets.
Pump Motor - Provides quiet, variable speed power to circulate the water and create the
hydro-massage action.
Bodyjets - Positioned to optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the air and
water flow and control the flow direction as you desire.
Heater - Automatically helps to maintain the temperature of the water up to 104°F (40°C) to
enhance your hydro-massage experience. The heater turns on automatically when the
hydro-massage system is operating, and turns off when the pump motor is turned off. The heater
may be turned off, through the keypad, at any time while the pump is operating.
Before Operating
Please read and follow these steps carefully so you can safely enjoy the benefits of hydro-massage bathing.
Before Turning the Hydro-Massage System On:
Remove all loose bathing items, such as soap bars, shampoo bottles and washcloths from the direct
water path. Make sure nothing is resting on the waterfall ledge.
Remove your eyeglasses or contact lenses and any loose jewelry before entering the hydro-massage
room.
Don’t use shampoo, soap or bubble bath in the water. You can freely use shampoo and soap for
showering before you fill the footbath basin.
Fill the footbath basin with tempered water to a level at least 3″ (7.6 cm) above the top of the
suction cover.
Close the enclosure door securely.
Use your hand to check the water temperature in the basin before you start the hydro-massage
system. Never fill the footbath with water that is above 104°F (40°C).
When Using the Hydro-Massage System:
WARNING: Risk of personal injury. Always stand off to the side of the bodyjets when you turn on
the hydro-massage system or switch the waterflow from one component to another. The stream of
water can be very powerful.
Close the door securely.
1032108-5-C
4
Kohler Co.
Before Operating (cont.)
Press the power icon on the user keypad to turn on the hydro-massage system.
At start-up, the system defaults to the lowest water pressure settings. Bodyjets 2, 3, and 4 are the
default bodyjets at start-up. The chromatherapy lights will also turn on at start-up.
After you press the power icon, it will take several seconds for the water to begin flowing. Let the
water flow for several seconds before you enter to allow the temperature to moderate.
Increase the water flow gradually until you get used to the intensity.
The hydro-massage system will automatically shut off after 20 minutes of continuous use.
If you wish to use the hydro-massage system after it has automatically shut down, simply step to
the side and press the power icon on the keypad to restart the system.
Press the power icon a second time to turn off the waterfall.
If you feel faint, dizzy or light-headed at any time while using your hydro-massage system,
immediately step out of the stream of water, turn off the unit by pressing the power key, and exit
the enclosure.
Kohler Co.
5
1032108-5-C
Waterfall
Mode
Bodyjet
Mode
Increases
Flow
1
Activates Mode
Selected
2
ChromatherapySpecific Color
Decreases
Flow
3
4
Heater
5
Individual
Jets
Power
On/Off
Chromatherapy
Indicator Bar
Cycle
Lighted User Keypad
Using the Control Keypad
Power On/Off - Turns the power to the keypad, the hydro-massage system pump, and the heater on
and off. Symbols illuminated in blue indicate available modes/features. Modes will be illuminated
in green when operating.
Outer Ring - Rotate the outer ring to the desired mode. The selected mode will flash (blue).
Activates Mode Selected Button - After selecting the desired mode using the outer ring, press ″OK″
to activate. The active mode then illuminates in green.
Up Arrow - Increases the water flow when either the bodyjets or waterfall is active.
Down Arrow - Decreases the water flow when either the bodyjets or waterfall is active.
Bodyjets Mode - When active, streams of water flow from the bodyjets. You can adjust the water
flow to the bodyjets by pressing the up or down arrows. Rotate the outer ring to select a pair of jets
and press ″OK″ to turn them on or off.
Waterfall Mode - When active, a continuous stream of water flows from the waterfall. You may
adjust the flow volume by pressing the up or down arrows.
Chromatherapy Cycle - When active, chromatherapy lights will automatically and continuously
cycle through the eight colors; white, violet, indigo blue, aqua blue, green, yellow, orange, and red.
One cycle through all eight colors takes approximately one minute. Press ″OK″ if you wish the
active color to remain on. Press ″OK″ again to resume the cycle.
Chromatherapy Specific Color Selection - When active, you may choose to select one specific color.
Press ″OK″ repeatedly to cycle through the available colors and stop with the color of your choice.
Heater - The heater automatically engages when the pump is turned on. To turn the heater off,
rotate the outer ring until the heater mode is flashing and press ″OK.″ Press ″OK″ again to turn the
heater back on. The heater will help maintain the water temperature up to 104°F (40°C).
Indicator Bar - Shows the water flow volume in the various modes.
1032108-5-C
6
Kohler Co.
Power
Activates
Mode Selected
Increases
Flow
Decreases
Flow
Mode
Selector
Using the Remote
The remote control places the user keypad functions at your fingertips to further enhance your
hydro-massage experience. The functions of the remote are identical to the user keypad. You may
turn the system on and off, turn the heater on and off, and access/modify all hydro-massage
functions.
The mode selector button functions in the same way as the outer ring. When ″M″ is pressed, one of
the modes will flash on the user keypad. If ″M″ is pressed again, the next mode in clockwise order
will flash. When the desired mode is flashing, press ″OK″ to activate it.
When the bodyjets or waterfall mode is active, the arrows will increase or decrease the water flow
volume for the selected mode.
The waterproof remote control is designed to be used in the bath and will float in the water.
Two AAA batteries are used in the remote control. To replace, simply unscrew the end cap and
insert the batteries, as shown above. Tighten the end cap securely, making sure the end cap makes
contact with the seal.
Programming the Remote
IMPORTANT! Programming the remote control is required. Your whirlpool will not respond to any
remote control until you program the remote. If you replace the remote control, or replace the pump
control, it will be necessary to program the remote control.
Turn the whirlpool power on.
Turn off all modes of operation. Wait approximately one minute until the keypad darkens
completely (Sleep mode).
On the user keypad, press the UP arrow, DOWN arrow, and the ″OK″ buttons simultaneously. The
bottom LED on the keypad’s indicator bar will begin flashing.
While the LED is flashing, press the ″OK″ button on the keypad. A light sequence will illuminate up
and down the indicator bar.
While the indicator bar light sequence is active, press any button on the remote control. The keypad
will stop the light sequence, perform a download, and then darken. This user keypad will only
respond to this remote.
NOTE: If you do not press any of the buttons on the remote within two minutes the whirlpool will not
respond to the remote control.
Kohler Co.
7
1032108-5-C
FCC Compliance
FCC ID : N82-KOHLER001
Canada ID : 4554A-KOHLER001
Compliance Statement (Part 15.19)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and:
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Warning (Part 15.21)
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
users authority to operate the equipment.
Care and Cleaning
Flushing Your Hydro-Massage System
Sanitize your hydro-massage system by flushing it twice a month or more, depending upon usage. To do
this:
Fill the footbath basin with hot water to a level 3″ (7.6 cm) above the top of the suction cover.
Add two teaspoons of low-foaming dishwasher detergent and 1/2 cup (115 ml) of household bleach
to the water.
Run the hydro-massage system for 5 to 10 minutes in the waterfall mode followed by 5 to 10
minutes with all ten bodyjets running at the same time. Turn off the system and drain the water.
Fill the footbath basin with cold water to a level 3″ (7.6 cm) above the top of the suction cover. Run
the hydro-massage system for an additional 5 to 10 minutes in both the waterfall and ten bodyjet
modes. Drain the basin and wipe dry with a clean, soft cloth.
Cleaning the Exterior Surfaces
Use mild soap and water to clean the unit. Wipe the entire surface dry with a clean, soft cloth.
Many cleaners contain harsh chemicals, such as ammonia, which can adversely affect the finish and
are not recommended.
Do not use abrasive cleansers or solvents on the unit.
Cleaning the Walls and Basin
Various wall and basin materials require different cleaners and cleaning methods. Follow the care,
cleaning and maintenance instructions furnished by the wall and basin material suppliers and
manufacturers.
Cleaning the Door
For Kohler Door Enclosures:
Keep your door looking like new with a simple routine of daily care. Apply a glass cleaner with a
clean sponge and immediately rinse off the area with clean water.
Water conditions in various parts of the country will dictate any extra cleaning needed.
Kohler does not recommend the use of harsh abrasive chemicals. Harsh cleansers will damage the
metal and glass finish on your door.
1032108-5-C
8
Kohler Co.
Care and Cleaning (cont.)
Replace the seals when they show signs of wear, yellowing, or leakage. For replacement parts,
please contact the dealer where you purchased the door enclosure.
For non-Kohler Door Enclosures:
Follow the care and cleaning instructions furnished by the door enclosure manufacturer.
One-Year Limited Warranty
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive,
Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590 from within
Canada and 001-877-680-1310 from within Mexico.
Implied warranties including that of merchantability and fitness for a particular purpose are expressly
limited in duration to the duration of this warranty. Kohler Co. and/or seller disclaims any liability for
special, incidental or consequential damages.
Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or
limitation of special, incidental or consequential damages so these limitations and exclusions may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
One-Year Warranty
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
Kohler Co.
9
1032108-5-C
One-Year Warranty (cont.)
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
exercise your rights under this warranty, please call 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Troubleshooting
Troubleshooting Guide
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct any electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
Symptoms
1. Unit does not start or
stop.
Probable Causes
A. No power to
pump/receptacle/keypad.
B. Harness is blocked.
C. Keypad disconnected from
pump/control box.
D. Keypad doesn’t work.
E. Not enough water in footbath
basin.
F. Motor/pump assembly does not
work.
G. Control does not work.
2.
Water flow surges.
3.
Motor starts, all bodyjets
are not functioning.
A. Not enough water in footbath
basin.
B. Suction is blocked.
C. Harness is blocked.
A. Bodyjet is blocked.
B. Bodyjet butterfly valve wiring
loose or damaged, or butterfly
valve is faulty.
C. Not enough water in footbath
basin (pump cavitates).
D. Keypad does not work.
E. Control does not work.
4.
Motor starts, waterfall
does not function.
1032108-5-C
A. Waterfall is blocked.
10
Recommended Action
A. Set/Reset GFCI or RCD. Check
wiring. Refer to installer/dealer.
B. Remove blockage.
C. Reconnect keypad and/or wiring
harness.
D. Replace keypad. Refer to
installer/dealer.
E. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of
suction cover.
F. Replace motor/pump assembly.
Refer to installer/dealer.
G. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of
suction cover.
B. Remove obstruction.
C. Remove blockage.
A. Remove blockage.
B. Identify source of fault and
correct or replace wiring or
butterfly valve. Check all wiring.
Refer to installer/dealer.
C. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of
suction cover.
D. Replace keypad. Refer to
installer/dealer.
E. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Remove blockage.
Kohler Co.
Troubleshooting (cont.)
Symptoms
Probable Causes
B. Waterfall wiring loose/damaged
or butterfly valve is faulty.
C. Not enough water in footbath
basin (pump cavitates).
D. Keypad does not work.
E. Control does not work.
5.
6.
Waterfall lights do not
work.
Unit stops automatically
before 18 minutes.
A. Loose or damaged wiring.
B. Power supply for lighting does
not work.
A. GFCI or RCD has tripped.
B. Motor overheated and protection
device activated.
8.
Unit does not stop
automatically after 22
minutes.
Noisy operation.
9.
Remote does not work.
7.
Kohler Co.
A. Timer mechanism accidentally
deactivated.
A. Not enough water in footbath
basin.
B. Band straps (if applicable) on the
pump are not cut.
A. Remote not programmed.
11
Recommended Action
B. Identify source of fault and
correct or replace wiring or
butterfly valve. Refer to
installer/dealer.
C. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of
suction cover.
D. Replace keypad. Refer to
installer/dealer.
E. Replace control. Refer to
installer/dealer.
A. Identify source and correct. Refer
to installer/dealer.
B. Replace lighting supply box in
tower. Refer to installer/dealer.
A. Set/Reset GFCI or RCD.
B. Check for restricted air space
around pump box, motor vent
blockage, suction/harness
blockage. Correct and allow
motor to cool.
A. See Service Manual. Refer to
installer/dealer.
A. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of
suction cover.
B. Cut band straps.
A. Re-program remote following
instructions.
1032108-5-C
1032112
Heater Subassembly
1018965
Adapter
A
1005363
Nut
94675
Screw
32572
Washer
SEAT
1042477
Washer
94821
O-Ring
94494**
Seat
94501
Frame
94506
Pin
94821
O-Ring
94505
Spring
94822-A
Screw
1005363
Nut
34064**
Handle
94673
Screw
33357**
Screw
94822-D
Screw
1034673
Connector
1034673
Connector
52680
Washer
94502
Bracket
94503**
Rod
94504
Slide
93685
Housing
73518
Plug
SEAT
65886
Gasket
CORNER
65054**
Screw
96708
Flange
1003065
Suction Flange
Removal Tool
65226**
Plug
1011398** (Colored Finishes)
65061** (Metal Finishes)
Suction Cover
**Finish/color code must be specified when ordering.
Service Parts
1032108-5-C
12
Kohler Co.
1018965
Adapter
1032130 (K-1016-H2)
Harness Subassembly
A
1034673
Connector
1019719
Connector
1005363
Nut
94821
O-Ring
1005363
Nut
94821
O-Ring
93685
Housing
65886
Gasket
1003065
Suction Flange
Removal Tool
SEAT
73518
Plug
ALCOVE
96708
Flange
65054**
Screw
K-1015-H2
1018965
Adapter
A
To Heater
Housing
1011398** (Colored Finishes)
65061** (Metal Finishes)
Suction Cover
65226**
Suction Plug
1005363
Nut
SEAT
94821
O-Ring
1034673
Connector
1032122 (K-1015-H2)
Harness Subassembly
To Suction
Harness
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.
13
1032108-5-C
61776
Lock Washer
1033678
Screw
1018964
Bracket
93892-A
Electrical Box
90153
Locknut
67065
Ground Lug
60320
Screw
61845-K
Copper Grounding Wire
1019432
Carriage Bolt
93003
Strain Relief
1020677
Gasket
1013453
Spring
93893
Cover
65157
Nut
1013452**
Dial Trim
90154
Nut
1016957
2 HP Pump
1016958
Motor
1010673
Seal
1013499
Housing
91639
O-Ring
1010548
Volute
1010676
Cover
See below for
cover/circuit
board detail.
1023381
Wrench
1016960
Impeller
1010675
O-Ring
1010677
Screw
1020678-G
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
91639
O-Ring
1022495
Pump Nut Wrench
1019445-F (2-1/4"/5.7 cm)
1019445-M (1-1/4"/3.2 cm)
Stud
1013497-G
Decal
1033675
Heater
1012916
Nut w/Screws
1019444-F
Spacer
1032545
Housing
1012653
Adapter
1018663
Control
94821
O-Ring
1019447-A
Isolation Mount
1015008
Plug/Wire Assembly
1012653
Adapter
94821
O-Ring
**Finish/color code must be specified when ordering.
1032108-5-C
14
Kohler Co.
To service motor,
butterfly, or jets,
see below.
93450**
End Cap
93456
Screw
96954-A**
Jet & Valve Kit
96951
Waterfall
Ledge
94853
Tube
96952-A
Accumulator
To service motor,
butterfly, or jets,
see below.
65331
Coupling
TOWER
1015024
Wire Harness
91828
Seal
67944-A
Nut
67944-B
Coupling
50506
Screw
96953**
Fascia
1016466
Motor
B
96956
Butterfly
63149
Screw
96955-A**
Jet & Valve Kit
94078**
Flange
50506
Screw
91828
Seal
94110
O-Ring
93450**
End Cap
94308
Screw
93434
Pin Hinge
94143
Jet Spacer
94160
Gasket
93456
Screw
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.
15
1032108-5-C
93458
Screw
65218
Washer
69472
Washer
93448
Plate
1019932
Chromatherapy Lights
69307
Screw
95031-A
Box
1030880
Bushing
TOWER
MOUNTING
HARDWARE
B
60980
O-Ring
96921-A
Bulkhead
1012821
Light Housing
1010618
Elbow
93448
Plate
A
94821
O-Ring
69472
Washer
65218
Washer
93458
Screw
**Finish/color code must be specified when ordering.
1032108-5-C
16
Kohler Co.
1013822-A**
Remote w/Stand
1013464-A
Decal
1023091**
Cap
1022253-A**
Remote
1013471**
Stand
93836 (1/2")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tube (w/Couplings)
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.
17
1032108-5-C
Corner Enclosure
91223-A**
Screw
92364-C**
Screw
94330-L**
Left Hand Side
Panel (Includes
94343-B Wiper)
94356**
Right Wall
Jamb
92363-A**
Screw
94822-A
Screw
94343-B
Wiper
94678**
Cap
91225-D
Screw
94351
Gasket
96882**
Handle
94343-B
Wiper
94823-B
Screw
See next page for
center panels and
header detail.
94367**
Clamp
94577**
Left Wall Jamb
94567**
Support
1015695**
Common Jamb
91225-B
Screw
1015694**
Seal
92363-A**
Screw
94334**
Jamb
96886
Socket
94369-L**
Right Hand Side Panel
(Includes 94343-B
Wiper)
94350**
Bumper
94749
Balldriver
62728
Allen Wrench
94362
Wrench
**Finish/color code must be specified when ordering.
1032108-5-C
18
Kohler Co.
Corner Enclosure
94343-A
Wiper
94295**
Header
94296
Bracket
94711**
Stop
52557
Screw
52557
Screw
1016436
Roller Screw Kit
94347
Bushing
94347
Bushing
64212
Washer
94822-A
Screw
1018808
Screw
94354
Roller
95023
Deflector
96918**
Frame
94305-L**
Panel
94306-L**
Panel
95023
Deflector
96918**
Frame
96877-L**
Panel
96919**
Deflector
96918**
Frame
96918**
Frame
95035**
Deflector
95033**
Guide
95033**
Guide
95032**
Guide
95035**
Deflector
95032**
Guide
94826**
Cap
Center Panels and Header
95048
Screw
94825**
Back Stop
90554
Nut
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.
19
1032108-5-C
Alcove Enclosure
92363-A**
Screw
94678**
Cap
91225-D
Screw
94337**
Jamb
94822-C
Screw
94822-A
Screw
96882**
Handle
94351
Gasket
94823-B
Screw
92364-B**
Screw
92364-C**
Screw
See next page for
center panels and
header detail.
94822-C
Screw
94552**
Expander
94367**
Clamp
92364-B**
Screw
94822-B
Screw
1015695**
Common Jamb
1015694**
Seal
94350**
Bumper
92363-A**
Screw
94365**
Jamb
96886
Socket
94749
Balldriver
62728
Allen Wrench
94362
Wrench
**Finish/color code must be specified when ordering.
1032108-5-C
20
Kohler Co.
Alcove Enclosure
64212
Washer
94343-A
Wiper
52557
Screw
94711**
Stop
94295**
Header
52557
Screw
1016436
Roller Screw Kit
94822-A
Screw
1018808
Screw
94347
Bushing
94347
Bushing
94296
Bracket
94354
Roller
96918**
Frame
96918**
Frame
96918**
Frame
94305-L**
Panel
94306-L**
Panel
96918**
Frame
94304-L**
Panel
96919**
Deflector
95032**
Guide
95035**
Deflector
95035**
Deflector
95033**
Guide
95032**
Guide
95033**
Guide
94826**
Cap
Center Panels and Header
94825**
Back stop
95048
Screw
90554
Nut
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.
21
1032108-5-C
Guide du propriétaire
Système d’hydromassage à 10 jets
Renseignements importants
CONSIGNES RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base
devraient toujours être observées, incluant ce qui suit:
DANGER : Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais
permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrez et
sortez de l’unité doucement.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne pas raccorder des appareils électriques (tels que
sèche-cheveux, lampes, télephone, radios ou télévisions) à une trop courte distance.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
N’utiliser ce produit qu’uniquement pour un usage prévu tel que décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser des
fixations non recommandées par le fabricant.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures.
Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration.
L’installation électrique doit avoir deux Disjoncteurs de Fuite de Terre (GFCI) ou des appareils de courant
résiduel (RCDs). Les GFCI ou les RCD protègent contre une électrocution par la mise à la terre. Utiliser deux
alimentations dédiées de 220240 V, 20 A, 50/60 Hz; une pour les pompes et les contrôles, et l’autre pour le
chauffe-eau. De tels disjoncteurs GFCI ou RCD devraient être fournis par l’installateur et vérifiés
régulièrement.
Appuyer sur le bouton de test pour tester les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper
le courant. Appuyer sur le bouton de ré-initialisation. L’alimentation devrait être restituée.
Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les
disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique à la baignoire sans que le bouton test ne soit
utilisé, il y a donc un court circuit.indiquant la possibilité de choc électrique. Ne pas utiliser :
Débranchez l’unité et la-faire vérifier par un Technicien Qualifié avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent
augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint plusieurs degrés au dessus de la temperature normale de 98.6° F (37°C). Les
symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle, l’étourdissement,
la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a)
Kohler Co.
Français-1
1032108-5-C
Renseignements importants (cont.)
défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c)
incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au foetus dans le cas des femmes enceintes, (e)
incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
IMPORTANT ! Purger le système deux fois par mois ou plus souvent, selon la fréquence d’usage, tel que
décrit dans la section ″Entretien et nettoyage″.
Ne pas laisser la température d’eau dans le produit excéder 104°F (40°C).
Ne pas laisser de petits objets ou des jouets pour le bain dans la Baignoire à Hydromassage lorsque celle-ci
est en marche.
Ne pas utiliser de savon, de shampooing ou de produit moussant pour le bain dans l’eau. Il vous est
possible d’employer du savon ou du shampooing pendant la douche, avant de remplir le receveur.
Votre nouveau produit a été homologué par l’ULC, ce qui assure par conséquent votre sécurité et celle de
votre famille. Cette nouvelle unité est conforme aux normes ANSI et aux normes IAPMO établies pour
l’industrie de la plomberie.
Sommaire
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Votre système d’hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fonctions du système d’hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avant l’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utiliser le clavier de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utiliser la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conforme FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage des surfaces extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage des murs et du bassin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie limitée d’un an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la véritable passion
du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie Kohler. Nous sommes confiants que
sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du produit disponible
au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous nous réservons le
droit d’apporter toutes modifications aux caractéristiques, emballages ou disponibilités des produits, et ceci à
tout moment et sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute
particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
Votre système d’hydromassage
Votre système d’hydromassage Kohler et le système de balnéothérapie customisé le plus optimum. Le jet
stimulant, revigorera et stimulera votre corps.
La puissante pompe, bien que silencieuse, débite jusqu’à 80 gallons (303 l) par minute. Le système recircule
l’eau jusqu’à deux fois par minute. Un chauffe-eau est destiné à maintenir la température de l’eau pour
exalter votre expérience ultime.
Kohler Co.
Français-2
1032108-5-C
Colonnes
avec jets pour
le corps
Clavier
Cascade
Siège
ajustable
Receveur
Couvercle de
l'aspiration
Fonctions du système d’hydromassage
Clavier de l’utilisateur - Localisé à la porté de votre main, il vous permet d’arrêter ou de démarrer
le système d’hydromassage, les lumières de chromathérapie, le chauffe-eau et de régulariser le débit
des jets.
Moteur de pompe - Silencieux et à vitesses variables, il fournit l’alimentation en eau et crée l’action
d’hydromassage.
Jets pour le corps - Positionnés de manière stratégique pour optimiser l’effet d’hydromassage, ils
permettent d’ajuster le débit d’air et d’eau, ainsi que de contrôler la direction du jet selon le désir.
Chauffe-eau - Automatiquement aide à maintenir la température de l’eau jusqu’à 104ºF (40ºC) pour
améliorer votre expérience d’hydromassage. Le chauffage s’active automatiquement lorsque la
Baignoire à Hydromassage est en service, puis il s’éteint de lui même lorsque le moteur de la
pompe est arrêté. Le chauffe-eau peut être arrêté par le clavier de commande et à tout moment
quand la pompe est en fonction.
Avant l’opération
Veuillez s’il vous plaît lire et suivre ces étapes pour pouvoir bénéficier du bain d’hydromassage.
Avant de démarrer le système d’hydromassage:
Retirer tous objets libres tels que savon, bouteille de shampooing et gant de toilettes du passage
direct d’eau. S’assurer qu’il n’y ait aucun objet sur le rebord de la cascade.
Retirer les lunettes ou lentilles de contact ou tout bijou avant d’entrer dans l’espace d’hydromassage.
Ne pas utiliser de savon, de shampooing ou de produit moussant dans l’eau. Il vous est possible
d’employer du savon ou du shampooing pendant la douche, avant de remplir le receveur.
Remplir le receveur avec de l’eau tempérée à au moins 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle de
l’aspiration.
Bien fermer la porte de la cabine.
Utiliser la main pour vérifier la température de l’eau dans le bassin avant de démarrer le système
d’hydromassage. Ne jamais remplir le receveur avec de l’eau à plus de 104°F (40°C).
Lors de l’utilisation du système d’hydromassage:
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Se tenir toujours de côté des jets pour le
corps lorsque le système d’hydromassage est démarré ou changer le débit d’eau d’un composant à
l’autre. Le jet d’eau peut être très puissant.
Bien fermer la porte.
1032108-5-C
Français-3
Kohler Co.
Avant l’opération (cont.)
Presser sur l’icône de démarrage du clavier pour démarrer le système d’hydromassage.
Au démarrage, le système est réglé par défaut sur la pression d’eau la plus faible. Les jets pour le
corps 2, 3 et 4 sont les jets de démarrage par défaut. Les lumières de chromathérapie s’activeront
aussi au démarrage.
Il faudra quelques minutes pour que l’eau commence à s’écouler après avoir poussé le bouton de
démarrage. Laisser l’eau s’écouler quelques secondes avant d’entrer pour permettre une modération
de température.
Augmenter le débit d’eau graduellement jusqu’à s’habituer à l’ intensité.
Le système d’hydromassage s’arrêtera automatiquement après 20 minutes d’usage continu.
Si vous désirez utiliser le système d’hydromassage après qu’il se soit arrêté automatiquement,
passer simplement sur le côté et presser sur l’icône de redémarrage du système.
Presser le l’icône de démarrage une deuxième fois pour arrêter la cascade.
Si vous vous sentez étourdi ou fatigué pendant l’utilisation du système d’hydromassage, sortir
immédiatement du jet d’eau, arrêter l’unité en pressant le bouton de démarrage puis sortir de la
pièce.
Kohler Co.
Français-4
1032108-5-C
Mode
Cascade
Mode
Jet -
Augmente
le débit
1
Active le mode
sélectionné
2
Chromathérapie Couleur spécifique
Réduit le
débit
3
4
Chauffe-eau
5
Jets
Individuels
Marche/arrêt
Cycle chromathérapie
Bar indicatrice
Clavier de l'utilisateur illuminé
Utiliser le clavier de contrôle
Fonction marche/arrêt - Met sous tension le clavier, la pompe du système d’hydromassage et le
chauffe-eau en marche et arrêt. Les symboles illuminés en bleu indiquent la disponibilité des
modes/fonctions. Les modes seront illuminés en vert pendant leur opération.
Bague extérieure - Tourner la bague extérieure pour accéder au mode désiré. Le mode sélectionné
clignotera (en bleu).
Active le bouton du mode sélectionné - Apres avoir sélectionné le mode désire en utilisant la
bague extérieure, presser sur ″OK″ pour l’activer. Le mode activé et illuminé en vert.
Flèche haut - Augmente le débit d’eau quand les jets pour le corps ou la cascade sont actifs.
Flèche bas - Diminue le débit d’eau quand les jets pour le corps ou la cascade sont actifs.
Mode jets pour le corps - Lorsqu’actif, de l’eau coule des jets pour le corps. Vous pouvez ajuster le
débit d’eau des jets pour le corps en pressant les flèches haut ou bas. Tourner la bague extérieure
pour sélectionner une paire de jets et presser ″OK″ pour les mettre en marche ou arrêt.
Mode cascade - Lorsqu’actif, un jet d’eau continu coule de la cascade. Vous pouvez régler le volume
de débit en pressant sur les flèches haut ou bas.
Cycle de chromathérapie - Lorsqu’actives, les lumières de chromathérapie vont continuellement et
automatiquement passer leur cycle de couleurs, blanche, violette, bleu indigo, aigue-marine, verte,
jaune, orange et rouge. Un cycle des huit couleurs dure à peu près une minute. Presser sur ″OK″ si
on désire garder la couleur activée. Presser sur ″OK″ encore une fois pour ré-activer le cycle.
Selection d’une couleur de chromathérapie spécifique - Lorsqu’actif, vous pouvez choisir une
couleur spécifique. Presser sur ″OK″ répétitivement afin de cycler les couleurs disponibles et arrêter
à la couleur désirée.
Chauffe-eau - Le chauffe-eau s’active automatiquement lorsque la pompe est mise en service. Pour
arrêter le chauffe-eau, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le voyant clignote et appuyer sur
″OK.″ Presser encore une fois sur ″OK″ pour remettre le chauffe-eau en fonction. Le chauffe-eau
aidera à maintenir la température d’eau à 104°F (40°C).
Barre indicatrice - Indique le volume de débit d’eau dans différent modes.
1032108-5-C
Français-5
Kohler Co.
Alimentation
Active le mode
sélectionné
Sélecteur
mode
Augmente
le débit
Réduit le
débit
Utiliser la télécommande
La télécommande apporte toutes les options à la portée de la main, pour améliorer votre confort et
votre expérience d’hydromassage. Les fonctions de la télécommande sont les mêmes que celles du
clavier. Vous pouvez arrêter ou démarrer le système, arrêter ou démarrer le chauffe-eau, et
accéder/modifier toutes fonctions d’hydromassage.
Le bouton de sélection fonctionne de la même manière que la bague extérieure. Quand ″M″ est
pressé, un des modes clignotera sur le clavier. Si ″M″ est pressé à nouveau, le prochain mode vers la
droite clignotera. Quand le mode désiré clignote, presser sur ″OK″ pour l’activer.
Quand les jets pour le corps ou le mode cascade sont activés, les flèches augmenteront ou
diminueront le volume de l’eau du mode sélectionné.
La télécommande étanche est conçue pour être utilisée dans le bain, et flottera sur l’eau.
Deux piles AAA sont nécessaires pour la télécommande. Pour les remplacer, devisser le couvercle et
insérer les piles comme indiqué ci-dessus. Serrer soigneusement, en s’assurant que le bouchon soit
en contact avec le joint.
Programmer la télécommande.
IMPORTANT ! La programmation de la télécommande est requise. La baignoire à hydromassage ne
répondra à aucune télécommande jusqu’à ce que la télécommande soit programmée. En cas de
remplacement nécessaire de la télécommande, ou du contrôle de la pompe, il sera peut être nécessaire de
programmer la télécommande.
Mettre en marche la baignoire à hydromassage.
Arrêter tous les modes d’opération. Attendre approximativement une minute jusqu’à ce que le
clavier soit complètement assombrit. (Mode veille)
Presser simultanément les boutons du clavier sur la flèche vers le HAUT, flèche vers le BAS et le
″OK″ simultanément. Le bouton LED, de la barre d’indication du clavier commencera à clignoter.
Alors que la LED clignote, presser sur le bouton ″OK″ du clavier. Une séquence de lumières
s’illuminera de haut en bas de la barre d’indication.
Pendant que la séquence de la barre d’indication est active, presser sur n’importe quel bouton de la
télécommande. Le clavier arrêtera la séquence lumière, procédera à un téléchargement puis
s’assombrira. Ce clavier de l’utilisateur ne répondra qu’à cette télécommande.
REMARQUE : Si on ne presse aucun bouton de la télécommande dans les deux minutes, la baignoire à
hydromassage ne répondra pas à la télécommande.
Kohler Co.
Français-6
1032108-5-C
Conforme FCC
FCC ID : N82-KOHLER001
Canada ID : 4554A-KOHLER001
Déclaration de conformité (Partie 15.19)
Cet appareil est conforme avec la Partie 15 de la réglementation FCC et RSS-210 Canada Industrie.
L’opération est sujette aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne devrait pas causer d’interférences dangereuses, et :
2. Cet appareil doit recevoir les toutes interférences reçues, ainsi que celles qui pourraient causer des
opérations non désirées.
Danger (Partie 15.21)
Tous changements et/ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable garantissant la
conformité, pourrait annuler le droit à l’opérateur d’utiliser l’équipement.
Entretien et nettoyage
Purge de votre système d’hydromassage
Nettoyer la cascade en la rinçant deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage. Pour ce
faire :
Remplir le receveur avec de l’eau chaude à au moins 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle de
l’aspiration.
Ajouter à l’eau deux cuillères à thé d’un détergent pour lave-vaisselle peu moussant et une 1/2
tasse d’un javellisant domestique.
Faire fonctionner le système d’hydromassage pendant 5 à 10 minutes et activez les 10 jets corporels
en même temps pendant 5 à 10 autres minutes . Arrêter le fonctionnement de la cascade et purger
l’eau.
Remplir le receveur avec de l’eau chaude à au moins 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle de
l’aspiration. Faire fonctionner le système d’hydromassage pendant 5 à 10 minutes additionnelles et
activer la cascade et les 10 buses. Purger le receveur et essuyer à fond la surface avec un chiffon
doux et propre.
Nettoyage des surfaces extérieures
Utiliser un savon doux et de l’eau tiède. Essuyer toute la surface avec un chiffon doux et propre.
Plusieurs nettoyants contiennent des agents chimiques, tels que l’ammoniac qui peuvent abîmer le
fini. L’utilisation de ces produits n’est pas conseillée.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou des solvants pour cet appareil.
Nettoyage des murs et du bassin
Les divers matériaux exigent des nettoyants et des méthodes de nettoyage différentes. Veuillez
suivre les instructions de nettoyage et d’entretien fournies par les fournisseurs des matériaux de
mur et de bassin et les fabricants.
Nettoyage de la porte
Pour des enceintes de portes Kohler:
Conserver l’aspect neuf de la porte avec un simple entretien journalier. Appliquer un nettoyant pour
verre avec une éponge propre et rincer immédiatement la surface avec de l’eau propre.
1032108-5-C
Français-7
Kohler Co.
Entretien et nettoyage (cont.)
Selon la qualité de l’eau des diverses régions du pays, il faudra peut-être prendre des précautions
supplémentaires pour le nettoyage de l’unité.
Kohler ne conseille pas d’utiliser des nettoyants chimiques abrasifs. Les nettoyants abrasifs peuvent
endommager la finition métallique ou la surface du verre de votre porte.
Remplacer les joints lorsqu’ils affichent des signes d’usure, de jaunissement ou de fuite. Pour les
pièces de rechange, contacter le vendeur au lieu d’achat de la porte.
Pour les enceintes de portes autres que Kohler:
Suivre les instructions d’entretien et de nettoyage fournies par le fabricant de la porte.
Garantie limitée d’un an
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à
partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après
toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dûs à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an
à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre
de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Département du service
clientèle, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou en composant le 1-800-4-KOHLER à partir
des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada et le 001-877-680-1310 depuis le Mexique.
Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à un emploi particulier, se
limitent expressément à la durée de la présente garantie. Kohler Co. et/ou le vendeur déclinent toutes
responsabilités contre tous dommages occasionnés, imprévisibles ou corrélatifs.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie, ou l’exclusion ou la
limitation spéciale, de dommages occasionnés, ou corrélatifs à un accident, ainsi ces limitations ou exclusions
pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Dépannage
Guide de dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un agent agréé de Kohler ou un
électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
contacter le vendeur ou distributeur.
Symptômes
Causes probables
1. L’unité ne démarre pas ou A. Pas d’alimentation à la
ne s’arrête pas.
pompe/prise/clavier.
B. Le harnais est bloqué.
C. Le clavier est débranché de la
pompe/boîtier de contrôle.
D. Le clavier ne fonctionne pas.
E. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le bassin du receveur.
Kohler Co.
Français-8
Action recommandée
A. Régler/réinitialiser le GFCI ou
RCD. Vérifier le câblage.
Contacter l’installateur/vendeur.
B. Retirer le blocage.
C. Reconnecter le clavier et/ou le
harnais de câblage.
D. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm)
au-dessus du couvercle
d’aspiration.
1032108-5-C
Dépannage (cont.)
Symptômes
Causes probables
F. L’ensemble moteur/pompe ne
fonctionne pas.
G. Le contrôle ne fonctionne pas.
2.
3.
Surtension du débit d’eau. A. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le bassin du receveur.
Le moteur démarre, les
jets ne fonctionnent pas.
B. L’aspiration est bloquée.
C. Le harnais est bloqué.
A. Le jet corporel est bloqué.
B. Le câblage de la valve papillon du
jet corporel est desserré ou
endommagé, ou la valve papillon
est défectueuse.
C. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le bassin du receveur
(pompe cavite).
D. Le clavier ne fonctionne pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.
4.
Le moteur démarre, la
cascade ne s’active pas.
A. La cascade est bloquée.
B. Le câblage de la cascade est
desserré/endommagé, ou la valve
papillon est défectueuse.
C. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le bassin du receveur
(pompe cavite).
D. Le clavier ne fonctionne pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.
5.
Les lumières de la cascade A. Le câblage est desserré ou
ne fonctionnent pas.
endommagé.
B. L’alimentation électrique pour les
lumières de fonctionne pas.
6.
L’unité s’arrête
automatiquement avant
18 minutes.
A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
sont déclenchés.
B. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
7.
L’unité ne s’arrête pas
A. Le mécanisme du compteur
automatiquement après 22
temporel est accidentellement
minutes.
désactivé.
1032108-5-C
Français-9
Action recommandée
F. Remplacer l’ensemble
moteur/pompe. Contacter
l’installateur/vendeur.
G. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm)
au-dessus du couvercle
d’aspiration.
B. Retirer l’obstruction.
C. Retirer le blocage.
A. Retirer le blocage.
B. Identifier la source du problème
puis y remédier ou remplacer le
câblage ou la valve papillon.
Vérifier le câblage. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm)
au-dessus du couvercle
d’aspiration.
D. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Retirer le blocage.
B. Identifier la source du problème
puis y remédier ou remplacer le
câblage ou la valve papillon.
Contacter l’installateur/vendeur.
C. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm)
au-dessus du couvercle
d’aspiration.
D. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Identifier la source et corriger.
Contacter l’installateur/vendeur.
B. Remplacer le boîtier
d’alimentation des lumières dans
la tour. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Régler/réinitialiser le GFCI ou
RCD.
B. Inspecter l’espacement d’air
autour du boîtier de la pompe,
obstruction de la ventilation du
moteur, ou blocage de
l’aspiration/harnais. Corriger et
laisser refroidir le moteur.
A. Consulter le manuel de service.
Contacter l’installateur/vendeur.
Kohler Co.
Dépannage (cont.)
Symptômes
8. Fonctionnement bruyant.
9.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Kohler Co.
Causes probables
A. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le bassin du receveur.
B. Les sangles de la pompe (si
applicable) ne sont pas
sectionnées.
A. La télécommande n’est pas
programmée.
Français-10
Action recommandée
A. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm)
au-dessus du couvercle
d’aspiration.
B. Sectionner les sangles de retenue.
A. Reprogrammer la télécommande
en suivant les instructions.
1032108-5-C
1032112
Sous-ensemble
du chauffe-eau
1018965
Adaptateur
A
1005363
Écrou
94675
Vis
32572
Rondelle
94821
Joint torique
94505
Ressort
94822-A
Vis
94501
Cadre
1005363
Écrou
34064**
Poignée
94673
Vis
33357**
Vis
94822-D
Vis
94506
Tige
94821
Joint torique
94494**
Siège
SIÈGE
1042477
Rondelle
1034673
Connecteur
1034673
Connecteur
52680
Rondelle
94502
Support
94503**
Tige
94504
Glissière
93685
Logement
73518
Bouchon
SIÈGE
65886
Joint
COIN
65054**
Vis
96708
Bride
65226**
Bouchon
1003065
Outil d'extraction de
la bride d'aspiration
1011398** (Finitions colorées)
65061** (Finitions métalliques)
Couvercle de l'aspiration
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Pièces de rechange
1032108-5-C
Français-11
Kohler Co.
1032130 (K-1016-H2)
Assemblage du Harnais.
A
1018965
Adaptateur
1034673
Connecteur
1019719
Connecteur
1005363
Écrou
94821
Joint
torique
1005363
Écrou
94821
Joint torique
93685
Logement
65886
Joint
1003065
Outil d'extraction de
la bride d'aspiration
SIÈGE
73518
Bouchon
ALCÔVE
96708
Bride
65054**
Vis
K-1015-H2
1018965
Adaptateur
A
Vers le
boîtier du
Chauffage
1011398** (Finitions colorées)
65061** (Finitions métalliques)
Couvercle de l'aspiration
65226**
Bouchon
1005363
Écrou
SIÈGE
94821
Joint
torique
1034673
Connecteur
1032122 (K-1015-H2)
Assemblage du Harnais.
Harnais de
l'Aspiration
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.
Français-12
1032108-5-C
61776
Contre-écrou
1033678
Vis
1018964
Support
93892-A
Boîtier électrique
90153
Contre-écrou
67065
Borne de mise
à la terre
60320
Vis
61845-K
Câble de mise
à la terre en cuivre
93003
Réducteur de tension
1020677
Joint
1013453
Ressort
93893
Couvercle
65157
Écrou
1013452**
Bague du cadran
90154
Écrou
1016957
Pompe de 2 CV
1016958
Moteur
1010673
Joint
1013499
Logement
91639
Joint torique
1010548
Volute
1010676
Couvercle
Se reporter au
détail du Circuit
Imprimé/couver
cle si-dessous.
1019432
Boulon de
carrosserie
1023381
Clé
1016960
Roue
à aubes
1010675
Joint torique
1010677
Vis
1020678-G
Couvercle / Carte
de Circuit Imprimé
(Avec Clé)
91639
Joint
torique
1022495
Clé écrou de pompe
1013497-G
Décalcomanie
1033675
Chauffe-eau
1012916
Écrous
avec vis
1019445-F (2-1/4" / 5,7 cm)
1019445-M (1-1/4" / 3,2 cm)
Montant
1019444-F
Espaceur
1032545
Logement
1012653
Adaptateur
1018663
Contrôle
94821
Joint torique
1019447-A
Montant isolation
1015008
Ensemble prise/câble
1012653
Adaptateur
94821
Joint torique
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1032108-5-C
Français-13
Kohler Co.
93450**
Bouchon d'extrémité
Pour le service du moteur,
la valve papillon ou les
jets, voir ci-dessous.
93456
Vis
96954-A**
Jet & kit de valve
96951
Corniche de
la Cascade
94853
Tuyau
96952-A
Accumulateur
Pour le service du
moteur, la valve
papillon ou les jets,
voir ci-dessous.
65331
Raccord
TOUR
1015024
Harnais de câblage
91828
Joint
67944-A
Écrou
67944-B
Raccord
50506
Vis
96953**
Carénage Frontal
1016466
Moteur
B
96956
Papillon
63149
Vis
96955-A**
Jet & kit de valve
94078**
Bride
91828
Joint
93450**
Bouchon
d'extrémité
93434
Tige de la
charnière
50506
Vis
94110
Joint torique
94308
Vis
93456
Vis
94143
Espaceur pour
la Buse du Jet
94160
Joint
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.
Français-14
1032108-5-C
93458
Vis
65218
Rondelle
69472
Rondelle
93448
Plaque
1019932
Lumières de
chromathérapie
69307
Vis
95031-A
Boîtier
1030880
Bague
QUINCAILLERIE
POUR LE
SUPPORT DE LA
TOUR
B
60980
Joint
torique
1012821
Logement
de l'éclairage
1010618
Coude
96921-A
Raccord
de cloison
93448
Plaque
69472
Rondelle
65218
Rondelle
A
94821
Joint
torique
93458
Vis
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1032108-5-C
Français-15
Kohler Co.
1013822-A**
Télécommande avec support
1013464-A
Décalcomanie
1023091**
Capuchon
1022253-A**
Télécommande
1013471**
Support
93836 (1/2")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tuyau (avec raccords)
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.
Français-16
1032108-5-C
Enceinte en angle
91223-A**
Vis
92364-C**
Vis
94330-L**
Panneau latéral
gauche (Inclut
racleur 94343-B)
94356**
Montant du
mur droit
92363-A**
Vis
94678**
Capuchon
91225-D
Vis
94822-A
Vis
94343-B
Chiffon
94351
Joint
96882**
Poignée
94343-B
Chiffon
94823-B
Vis
Voir page suivante
pour le détail des
panneaux centraux
et du linteau.
94367**
Pince
94577**
Montant du
mur gauche
94567**
Support
91225-B
Vis
1015695**
Montant
commun
1015694**
Joint
92363-A**
Vis
94334**
Montant
96886
Douille
94369-L**
Panneau latéral droit
(Inclut racleur 94343-B)
94350**
Butée
94749
tournevis à
tête arrondie
62728
Clé Allen
94362
Clé
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1032108-5-C
Français-17
Kohler Co.
Enceinte en angle
94343-A
Chiffon
94295**
Linteau
52557
Vis
94296
Support
94711**
Arrêt
52557
Vis
1016436
Kit de vis
de rouleau
94347
Bague
94347
Bague
64212
Rondelle
94822-A
Vis
1018808
Vis
94354
Rouleau
95023
Déflecteur
96918**
Cadre
94305-L**
Panneau
94306-L**
Panneau
95023
Déflecteur
96918**
Cadre
96877-L**
Panneau
96919**
Déflecteur
96918**
Cadre
96918**
Cadre
95035**
Déflecteur
95033**
Guide
95033**
Guide
95032**
Guide
95035**
Déflecteur
95032**
Guide
94826**
Capuchon
Panneaux centraux et linteau
95048
Vis
94825**
Arrêt arrière
90554
Écrou
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.
Français-18
1032108-5-C
Enceinte en alcôve
92363-A**
Vis
91225-D
Vis
94337**
Montant
94822-C
Vis
94822-A
Vis
94678**
Capuchon
96882**
Poignée
94351
Joint
94823-B
Vis
92364-B**
Vis
92364-C**
Vis
Voir page suivante
pour le détail des
panneaux centraux
et du linteau.
94822-C
Vis
94552**
Extension
94367**
Pince
92364-B**
Vis
94822-B
Vis
1015695**
Montant commun
1015694**
Joint
94350**
Butée
92363-A**
Vis
94365**
Montant
96886
Douille
94749
62728
tournevis à tête arrondie Clé Allen
94362
Clé
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1032108-5-C
Français-19
Kohler Co.
Enceinte en alcôve
64212
Rondelle
94343-A
Chiffon
52557
Vis
94711**
Arrêt
94295**
Linteau
94296
Support
52557
Vis
1016436
Kit de vis de rouleau
1018808
Vis
94347
Bague
94347
Bague
94822-A
Vis
94354
Rouleau
96918**
Cadre
96918**
Cadre
96918**
Cadre
94305-L**
Panneau
94306-L**
Panneau
96918**
Cadre
94304-L**
Panneau
96919**
Déflecteur
95032**
Guide
95035**
Déflecteur
95035**
Déflecteur
95033**
Guide
95032**
Guide
95033**
Guide
94826**
Capuchon
Panneaux centraux et linteau
94825**
Arrêt arrière
95048
Vis
90554
Écrou
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.
Français-20
1032108-5-C
Guía del usuario
Sistema de hidromasaje deon 10 jets
Información importante
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la unidad.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque ningún aparato eléctrico (tales como el
secador de pelo, las lámparas, el teléfono, la radio o la televisión) dentro de la mampara.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas que estén tomando medicamentos y/o con
un historial médico problemático deben consultar con un médico antes de utilizar este producto.
Use este producto únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en este manual. No
utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas.
No permita que este producto funcione sin la tapa protectora (tapadera) en el dispositivo de succión.
La instalación debe contar con dos interruptores de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o
dispositivos de corriente residual (RCD). Los GFCI o RCD protegen contra el peligro de descarga eléctrica de
línea a tierra. Utilice dos circuitos dedicados de 220/240 V, 20 A y 50/60 Hz; uno para las bombas y los
controles, y el otro para el calentador. El instalador debe proveer el interruptor de protección GFCI o RCD,
cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria.
Para probar el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de
protección GFCI o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la
alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica.
Si el interruptor de protección GFCI o RCD no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el
interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el
botón de prueba, significa que existe corriente a tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No lo
utilice.
Desconecte el producto y permita que un representante de servicio autorizado solucione el problema antes
de usarlo.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
Kohler Co.
Español-1
1032108-5-C
Información importante (cont.)
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
¡IMPORTANTE! Limpie el sistema de dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe
en la sección ″Cuidado y limpieza″.
La temperatura del agua en el producto no debe exceder los 104°F (40°C).
Mantenga los objetos pequeños tales como los juguetes y accesorios del baño fuera del producto cuando esté
en funcionamiento.
No utilice champú, jabón o gel de burbujas en el agua del producto. Es posible utilizar champú y jabón al
ducharse antes de llenar la bañera de hidromasaje para pies.
Este producto ha sido incluido en la lista de Laboratorios Underwriter’s, para su mayor seguridad y la de su
familia. Asimismo, este producto cumple con las estrictas normas del ANSI e IAPMO establecidas dentro de
la industria de plomería.
Contenido
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Gracias por elegir los productos Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Su sistema de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Las características de su sistema de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Uso del teclado de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uso del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cumple las normas del FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Limpieza de las superficies exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Limpieza de las paredes y del fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Limpieza de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantía limitada de un año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía de un año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procedimiento para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guía para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos de Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por
el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos
seguros que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al
momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el
nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de
efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin
previo aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y
limpieza.
Kohler Co.
Español-2
1032108-5-C
Su sistema de hidromasaje
Su sistema de hidromasaje personal de Kohler es lo mejor de los sistemas de hidromasaje a la medida. El
rociador vigorizador estimulará, vigorizará y dará energía a su cuerpo.
El motor y la bomba de funcionamiento silencioso pero potente hacen fluir hasta 80 galones (303 L) por
minuto. El sistema recicla el agua hasta dos veces por minuto. Un calentador ayuda a mantener la
temperatura adecuada del agua, para realzar la experiencia total del baño.
1032108-5-C
Español-3
Kohler Co.
Torre con jets
corporales
Teclado
Cascada
Asiento
ajustable
Bañera de
hidromasaje
para pies
Tapa de
succión
Las características de su sistema de hidromasaje
Teclado - Ubicado en un lugar de fácil alcance, el teclado le permite encender y apagar el sistema
de hidromasaje, las luces de cromoterapia y el calentador así como regular el flujo de agua a través
de los jets.
Motor bomba - Hace circular silenciosamente el agua a una velocidad variable y crea la acción del
hidromasaje.
Jets corporales - Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten
ajustar el flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee.
Calentador - Automáticamente ayuda a mantener la temperatura del agua en hasta 104°F (40°C)
para aumentar el placer de la experiencia del hidromasaje. El calentador se enciende
automáticamente cuando el sistema de hidromasaje está en marcha y se detiene cuando el motor
bomba se apaga. El calentador se puede apagar con el teclado en cualquier momento mientras la
bomba esté funcionando.
Antes del funcionamiento
Por favor, lea y siga estos pasos con cuidado para que pueda disfrutar con seguridad los beneficios de un
baño de hidromasaje.
Antes de encender el sistema de hidromasaje:
Retire todos los artículos sueltos de baño como las barras de jabón, los botes de champú y las
esponjas de la trayectoria directa del agua. Asegúrese de que no haya objetos en el saliente de la
cascada.
Quítese los lentes (gafas), los lentes de contacto y cualquier joya suelta antes de entrar en el cuarto
de hidromasaje.
No utilice champú, jabón o gel de baño en el agua. Es posible utilizar champú y jabón al ducharse
antes de llenar la bañera de hidromasaje para pies.
Llene la bañera de hidromasaje para pies con agua templada, al menos 3″ (7,6 cm) por encima de la
parte superior de la tapa de succión.
Cierre firmemente la puerta de la mampara.
Introduzca la mano en el agua para probar la temperatura antes de activar el sistema de
hidromasaje. Nunca llene la bañera de hidromasaje para pies con agua que esté a más de 104°F
(40°C) de temperatura.
Cuando utilice el sistema de hidromasaje:
Kohler Co.
Español-4
1032108-5-C
Antes del funcionamiento (cont.)
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Apártese siempre a un lado de los jets corporales
cuando encienda el sistema de hidromasaje o cambie el flujo de agua de un componente a otro. Los
chorros de agua pueden tener mucha potencia.
Cierre firmemente la puerta.
Oprima el icono de encendido en el teclado para encender el sistema de hidromasaje.
Durante el encendido, el sistema se activa por defecto con el reglaje de presión del agua más bajo.
Los jets corporales 2, 3 y 4 son los jets corporales que se activan con el encendido. Las luces de
cromoterapia también se encenderán con la puesta en marcha.
Tras pulsar el icono de encendido, el agua tardará varios segundos antes de empezar a salir. Permita
que el agua fluya durante algunos segundos antes de entrar en la unidad para que la temperatura
se modere.
Aumente el flujo de agua gradualmente hasta acostumbrarse a la intensidad.
El sistema de hidromasaje se apagará automáticamente después de 20 minutos de funcionamiento
continuo.
Si desea utilizar el sistema de hidromasaje una vez que se haya apagado automáticamente, apártese
a un lado y oprima el icono de encendido en el teclado para reactivar el sistema.
Vuelva a presionar el icono de encendido por segunda vez para apagar la cascada.
Si usted se siente débil o mareado en cualquier momento durante el funcionamiento del sistema de
hidromasaje, salga de inmediato del flujo de agua, apague la unidad oprimiendo el botón de
encendido y salga del cuarto.
1032108-5-C
Español-5
Kohler Co.
Modo de
cascada
Modo de los
jets corporales
Aumenta el
flujo
1
Activa el modo
seleccionado
2
Cromoterapia Color específico
Disminuye
el flujo
3
4
Calentador
5
Jets
individuales
Encendido/apagado
principal
Ciclo de
Barra indicadora
cromoterapia
Teclado iluminado
Uso del teclado de control
Encendido/apagado principal - Enciende y apaga el teclado, la bomba del sistema de hidromasaje y
el calentador. Los símbolos iluminados en azul indican los modos/funciones disponibles. Los modos
se iluminarán en verde cuando estén en funcionamiento.
Anillo exterior - Gire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de
forma intermitente (en azul).
Activa el botón del modo seleccionado - Tras seleccionar el modo deseado con el anillo externo,
oprima ″OK″ para activarlo. El modo activado se ilumina en verde.
Flecha hacia arriba - Aumenta el flujo de agua cuando los jets corporales o la cascada están
activados.
Flecha hacia abajo - Disminuye el flujo de agua cuando los jets corporales o la cascada están
activados.
Modo de los jets corporales - Cuando está activado, chorros de agua fluyen de los jets corporales.
Puede regular el flujo de agua a los jets corporales pulsando las flechas hacia arriba o hacia abajo.
Gire el anillo externo para seleccionar un par de jets y oprima ″OK″ para encenderlos o apagarlos.
Modo de cascada - Cuando está activada, un flujo continuo de agua fluye de la cascada. Puede
ajustar el caudal de flujo presionando las flechas hacia arriba o hacia abajo.
Ciclo de cromoterapia - Cuando está activado, las luces de cromoterapia cambian de color
automática y continuamente a través del ciclo de ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul
agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto.
Oprima ″OK″ si desea que el color activo permanezca iluminado. Vuelva a oprimir ″OK″ para
continuar el ciclo.
Selección de un color específico de cromoterapia - Cuando está activada, puede optar por
seleccionar un color específico. Oprima ″OK″ repetidamente para recorrer por los colores disponibles
y deténgase en el color que haya elegido.
Calentador - El calentador se activa automáticamente cuando la bomba está encendida. Para apagar
el calentador, gire el anillo externo hasta que el indicador del calentador se ilumine de forma
intermitente, luego oprima ″OK″. Vuelva a oprimir ″OK″ para volver a encender el calentador. El
calentador ayuda a mantener la temperatura del agua hasta en 104°F (40°C).
Barra indicadora - Muestra el volumen del flujo de agua en los distintos modos.
Kohler Co.
Español-6
1032108-5-C
Encendido/Apagado principal
Activa el modo
seleccionado
Selector
de modo
Aumenta
el flujo
Disminuye
el flujo
Uso del control remoto
El control remoto pone al alcance de su mano todas las funciones del teclado para realzar aún más
la experiencia de hidromasaje. Las funciones del control remoto son idénticas a las del teclado.
Puede encender y apagar tanto el sistema como el calentador y acceder/modificar todas las
funciones de hidromasaje.
El botón de selección de modo funciona de la misma manera que el anillo externo. Cuando se
presiona la ″M″, uno de los modos parpadeará en el teclado. Si vuelve a presionar la ″M″,
parpadeará el siguiente modo a la derecha. Una vez que el modo deseado esté parpadeando,
presione ″OK″ para activarlo.
Cuando el modo de los jets corporales o la cascada esté activado, las flechas harán que el caudal del
flujo de agua aumente o disminuya para el modo seleccionado.
El control remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua.
El control remoto funciona con dos pilas tamaño AAA. Para cambiarlas, simplemente desatornille la
tapa del extremo e inserte las pilas como se ilustra más arriba. Apriete la tapa del extremo
firmemente, y asegúrese de que esté en contacto con el sello.
Programación del control remoto
¡IMPORTANTE! Es necesario programar el control remoto. La bañera de hidromasaje no responderá a
ningún control remoto hasta que el control se programe. Será necesario programar el control remoto si lo
reemplaza o si cambia el control de la bomba.
Encienda la bañera de hidromasaje.
Apague todos los modos de funcionamiento. Espere aproximadamente un minuto hasta que el
teclado se oscurezca por completo (modo en espera).
En el teclado, oprima simultáneamente la flecha hacia arriba, la flecha hacia abajo y el botón “OK”.
El diodo emisor o LED inferior de la barra indicadora del teclado comenzará a iluminarse
intermitentemente.
Mientras el diodo emisor esté intermitente, oprima el botón “OK” del teclado. Una secuencia de
luces se iluminará de arriba a abajo en la barra indicadora.
Oprima cualquier botón del control remoto mientras la secuencia de luces de la barra indicadora
esté activa. El teclado dejará de iluminarse en secuencia, ejecutará una descarga y luego se
oscurecerá. Este teclado sólo responderá a este control remoto.
NOTA: Si usted no oprime ninguno de los botones del control remoto dentro de un lapso de dos minutos,
la bañera de hidromasaje no responderá a ningún control remoto.
1032108-5-C
Español-7
Kohler Co.
Cumple las normas del FCC
ID del FCC: N82-KOHLER001
Identificación de Canadá: 4554A-KOHLER001
Declaración de conformidad (Sección 15.19)
Este aparato cumple con la sección 15 de las Normas del FCC y con la RSS-210 de la Industria del Canadá.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales, y:
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que causen un
funcionamiento no deseado.
Advertencia (Sección 15.21)
Cualquier modificación o cambio que no haya sido aprobado expresamente por la parte responsable de la
conformidad puede anular el derecho de los usuarios a utilizar el producto.
Cuidado y limpieza
Limpie su sistema de hidromasaje
Limpie su sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso. Para ello:
Llene la bañera de hidromasaje para pies con agua caliente, al menos 3″ (7,6 cm) por encima de la
parte superior de la tapa de succión.
Agregue al agua dos cucharaditas de jabón de baja espuma para lavaplatos y 1/2 taza (115 ml) de
cloro.
Haga funcionar el sistema de hidromasaje de 5 a 10 minutos en el modo de cascada seguido de 5 a
10 minutos con los diez jets corporales funcionando al mismo tiempo. Apague el sistema y drene el
agua.
Llene la bañera de hidromasaje para pies con agua fría, al menos 3″ (7,6 cm) por encima de la parte
superior de la tapa de succión. Haga funcionar el sistema de hidromasaje de 5 a 10 minutos más en
los modos de cascada y de los diez jets corporales. Drene la bañera y seque con un paño suave.
Limpieza de las superficies exteriores
Utilice un jabón suave y agua para limpiar la unidad. Seque toda la superficie con un paño limpio y
suave. Muchos limpiadores contienen químicos fuertes, como amoníaco, que pueden dañar el
acabado y no se recomiendan.
No utilice productos de limpieza o disolventes abrasivos en la unidad.
Limpieza de las paredes y del fondo
Los distintos materiales de la pared y del fondo requieren productos y métodos de limpieza
diferentes. Siga las instrucciones sobre el cuidado, limpieza y mantenimiento suministradas por el
fabricante y el distribuidor de los materiales de la pared y el fondo.
Limpieza de la puerta
Para mamparas de puertas Kohler:
Una rutina simple de limpieza diaria mantendrá su puerta como nueva. Aplique un limpiador de
vidrio con una esponja limpia y enjuague el área de inmediato.
Las condiciones del agua en diversos lugares del país pueden exigir una mayor limpieza.
Kohler Co.
Español-8
1032108-5-C
Cuidado y limpieza (cont.)
Kohler no recomienda el uso de limpiadores químicos abrasivos fuertes. Los limpiadores abrasivos
dañarán el acabado de metal y vidrio de su puerta.
Reemplace los sellos cuando muestren señales de desgaste, estén amarillos o presenten fugas. Para
las piezas de repuesto, comuníquese con el distribuidor donde compró la mampara o cancelería.
Para mamparas que no sean marca Kohler:
Siga las instrucciones de cuidado y limpieza del fabricante de la mampara de la puerta.
Garantía limitada de un año
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los
gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Service
Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER desde los Estados
Unidos, al 1-800-964-5590 desde Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
Toda garantía implícita en relación a productos de uso comercial, incluyendo la comercialización e
idoneidad del producto para un uso determinado, se limita expresamente a la duración de la presente
garantía. Kohler Co. y/o el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños particulares,
incidentales o indirectos.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a
la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía de un año
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en
la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1)
año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía
correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1032108-5-C
Español-9
Kohler Co.
Garantía de un año (cont.)
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Procedimiento para resolver problemas
Guía para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un representante de
servicio autorizado de Kohler o un electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para
obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista.
Síntomas
1. La unidad no se enciende
ni detiene.
Causas probables
A. La bomba, el tomacorriente o el
teclado no tienen suministro
eléctrico.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
2.
3.
El flujo de agua es
errático.
El motor se enciende;
pero no todos los jets
corporales funcionan.
Kohler Co.
A.
B.
C.
A.
Acción recomendada
A. Oprima el botón (reset) de
reestablecer el interruptor GFCI o
RCD. Revise el cableado.
Consulte al
distribuidor/instalador.
La tubería está obstruida.
B. Elimine la obstrucción.
El teclado está desconectado de la C. Vuelva a conectar el teclado y/o
bomba/caja de control.
arnés de cableado.
El teclado no funciona.
D. Reemplace el teclado. Consulte al
distribuidor/instalador.
No hay suficiente agua en el
E. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba
fondo de la bañera de hidromasaje
de la tapa de succión.
para pies.
El conjunto del motor/bomba no
F. Reemplace el conjunto del
funciona.
motor/bomba. Consulte al
distribuidor/instalador.
El control no funciona.
G. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
No hay suficiente agua en el
A. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba
fondo de la bañera de hidromasaje
de la tapa de succión.
para pies.
La succión está obstruida.
B. Elimine la obstrucción.
La tubería está obstruida.
C. Elimine la obstrucción.
El jet corporal está obstruido.
A. Elimine la obstrucción.
Español-10
1032108-5-C
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Síntomas
4.
El motor se enciende,
pero la cascada no
funciona.
Causas probables
Acción recomendada
B. Los cables eléctricos de la válvula B. Identifique la causa del problema
de mariposa de los jets corporales
y corríjalo, o reemplace el
están flojos o dañados, o la
cableado o la válvula de
válvula de mariposa está averiada.
mariposa. Revise todo el
cableado. Consulte al
distribuidor/instalador.
C. No hay suficiente agua en el
C. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba
fondo de la bañera de hidromasaje
de la tapa de succión.
para pies (se produce cavitación
en la bomba).
D. El teclado no funciona.
D. Reemplace el teclado. Consulte al
distribuidor/instalador.
E. El control no funciona.
E. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
A. La cascada tiene obstrucción.
A. Elimine la obstrucción.
B. Los cables de la cascada están
flojos/dañados, o la válvula de
mariposa está averiada.
C.
D.
E.
5.
Las luces de la cascada no
funcionan.
A.
B.
6.
La unidad se detiene
automáticamenteantes de
18 minutos.
A.
B.
7.
8.
La unidad no se detiene
automáticamentedespués
de 22 minutos.
Funcionamiento ruidoso.
A.
A.
B.
9.
El control remoto no
funciona.
1032108-5-C
A.
B. Identifique la causa del problema
y corríjalo, o reemplace el
cableado o la válvula de
mariposa. Consulte al
distribuidor/instalador.
No hay suficiente agua en el
C. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba
fondo de la bañera de hidromasaje
de la tapa de succión.
para pies (se produce cavitación
en la bomba).
El teclado no funciona.
D. Reemplace el teclado. Consulte al
distribuidor/instalador.
El control no funciona.
E. Reemplace el control. Consulte al
distribuidor/instalador.
El cableado está flojo o dañado.
A. Identifique la causa del problema
y corríjalo. Consulte al
distribuidor/instalador.
La fuente de alimentación eléctrica B. Reemplace la caja de suministro
de las luces no funciona.
de las luces en la torre. Consulte
al distribuidor/instalador.
El interruptor GFCI o RCD se ha
A. Oprima el botón (reset) de
disparado.
reestablecer el interruptor GFCI o
RCD.
El motor se ha sobrecalentado,
B. Verifique que no haya
activando el dispositivo de
restricciones en el espacio
protección.
alrededor de la caja de la bomba,
obstrucciones en la ventilación
del motor ni obstrucciones en la
succión o tubería. Corrija el
problema y deje enfriar el motor.
El mecanismo del temporizador se A. Consulte el manual de
ha desactivado accidentalmente.
mantenimiento. Consulte al
distribuidor/instalador.
No hay suficiente agua en el
A. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba
fondo de la bañera de hidromasaje
de la tapa de succión.
para pies.
Las cintas metálicas (si aplica) de
B. Corte las cintas metálicas.
la bomba no se han cortado.
El control remoto no está
A. Reprograme el control remoto
programado.
según las instrucciones.
Español-11
Kohler Co.
1032112
Subconjunto
del calentador
1018965
Adaptador
A
1005363
Tuerca
94675
Tornillo
32572
Arandela
94821
Arosello
94494**
Asiento
ASIENTO
1042477
Arandela
94821
Arosello
94505
Resorte
94822-A
Tornillo
94501
Marco
1005363
Tuerca
34064**
Manija
94673
Tornillo
33357**
Tornillo
94822-D
Tornillo
94506
Clavija
1034673
Conector
1034673
Conector
52680
Arandela
94502
Soporte
94503**
Varilla
94504
Corredera
93685
Alojamiento
73518
Tapón
ASIENTO
65886
Empaque
ESQUINA
65054**
Tornillo
96708
Brida
65226**
Tapón
1003065
Herramienta para
extraer la brida de
succión
1011398** (Acabados de color)
65061** (Acabados metálicos)
Tapa de succión
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Piezas de repuesto
Kohler Co.
Español-12
1032108-5-C
1018965
Adaptador
1032130 (K-1016-H2)
Subconjunto de tubería
A
1034673
Conector
1019719
Conector
1005363
Tuerca
94821
Arosello
1005363
Tuerca
94821
Arosello
93685
Alojamiento
65886
Empaque
1003065
Herramienta
para extraer la
brida de succión
ASIENTO
73518
Tapón
ENCAJONADA ENTRE
TRES PAREDES
96708
Brida
65054**
Tornillo
K-1015-H2
1018965
Adaptador
A
Al alojamiento
del calentador
1011398**(Acabados de color)
65061**(Acabados metálicos)
Tapa de succión
65226**
Tapón de succión
1005363
Tuerca
ASIENTO
94821
Arosello
1034673
Conector
1032122 (K-1015-H2)
Subconjunto de tubería
Al arnés de
succión
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1032108-5-C
Español-13
Kohler Co.
61776
Arandela de fijación
1033678
Tornillo
1018964
Soporte
93892-A
Caja eléctrica
67065
Lengüeta de
conexión a tierra
60320
Tornillo
61845-K
Cable de cobre
para puesta a tierra
90153
Contratuerca
1019432
Perno de
cabeza de hongo
93003
Protector
contra tirones
93893
Tapa
1020677
Empaque
1013453
Resorte
65157
Tuerca
1013452**
Disco decorativo
90154
Tuerca
1016957
Bomba de 2 HP
1016958
Motor
1010673
Sello
1013499
Alojamiento
91639
Arosello
1010548
Helicoide
1010676
Tapa
Vea más abajo los
detalles de la tapa/placa
de circuitos.
1023381
Llave
1016960
Impulsor
1010675
Arosello
1010677
Tornillo
1020678-G
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
91639
Arosello
1022495
Llave de la tuerca
de la bomba
1019445-F (2-1/4"/5.7 cm)
1019445-M (1-1/4"/3,2 cm)
Varilla roscada
1013497-G
Calcomanía
1033675
Calentador
1012916
Tuerca con
tornillos
1019444-F
Espaciador
1032545
Alojamiento
1012653
Adaptador
1018663
Control
94821
Arosello
1019447-A
Montura aislante
1015008
Montaje de enchufe/cables
1012653
Adaptador
94821
Arosello
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.
Español-14
1032108-5-C
93450**
Tapa terminal
Para dar servicio al motor,
la válvula de mariposa, o
los jets, vea abajo.
93456
Tornillo
96954-A**
Kit de jet
y válvula
96951
Saliente
de la
cascada
94853
Tubo
96952-A
Acumulador
Para dar servicio al
motor, la válvula de
mariposa, o los
jets, vea abajo.
65331
Acoplamiento
TORRE
1015024
Arnés de
cables
91828
Sello
67944-A
Tuerca
67944-B
Acoplamiento
50506
Tornillo
96953**
Piezas exteriores
1016466
Motor
B
96956
Mariposa
63149
Tornillo
96955-A**
Kit de jet y válvula
94078**
Brida
91828
Sello
93450**
Tapa
terminal
93434
Bisagra
de clavija
50506
Tornillo
94110
Arosello
94308
Tornillo
94143
Espaciador del jet
94160
Empaque
93456
Tornillo
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1032108-5-C
Español-15
Kohler Co.
93458
Tornillo
65218
Arandela
69472
Arandela
93448
Placa
1019932
Luces de cromoterapia
69307
Tornillo
95031-A
Caja
1030880
Buje
HERRAJES PARA
EL MONTAJE DE
LA TORRE
B
60980
Arosello
1012821
Alojamiento
de luz
96921-A
Mamparo
1010618
Codo
93448
Placa
A
94821
Arosello
69472
Arandela
65218
Arandela
93458
Tornillo
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.
Español-16
1032108-5-C
1013822-A**
Control remoto con soporte
1013464-A
Calcomanía
1023091**
Tapa
1022253-A**
Control remoto
1013471**
Soporte
93836 (1/2")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tubo (con acopladores)
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1032108-5-C
Español-17
Kohler Co.
Mampara de esquina
91223-A**
Tornillo
92364-C**
Tornillo
94330-L**
92363-A**
Panel lateral izquierdo
Tornillo
(incluye sello de
escobilla 94343-B)
91225-D
Tornillo
94822-A
96882**
Tornillo
Manija
94356**
Jamba mural
derecha
94343-B
Sello de escobilla
94678**
Tapa
94351
Empaque
94343-B
Escobilla
94823-B
Tornillo
Vea el detalle del
dintel y paneles
centrales en la
página siguiente.
94367**
Grapa
94577**
Jamba de la
pared izquierda
94567**
Soporte
1015695**
Jamba común
91225-B
Tornillo
1015694**
Sello
92363-A**
Tornillo
94334**
Jamba
96886
Dado
94369-L**
Panel lateral derecho
(incluye sello de
escobilla 94343-B)
94350**
Tope
94749
Destornillador
de bola
62728
Llave Allen
94362
Llave
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.
Español-18
1032108-5-C
Mampara de esquina
94343-A
Escobilla
94295**
Dintel
94296
Soporte
94711**
Tope
52557
Tornillo
52557
Tornillo
1016436
Kit de tornillo de la rueda
94347
Buje
94347
Buje
64212
Arandela
94822-A
Tornillo
1018808
Tornillo
94354
Rueda
95023
Deflector
96918**
Marco
94305-L**
Panel
94306-L**
Panel
95023
Deflector
96918**
Marco
96877-L**
Panel
96919**
Deflector
96918**
Marco
96918**
Marco
95035**
Deflector
95033**
Guía
95033**
Guía
95032**
Guía
95035**
Deflector
95032**
Guía
94826**
Tapa
Paneles centrales y dintel
95048
Tornillo
94825**
Tope posterior
90554
Tuerca
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1032108-5-C
Español-19
Kohler Co.
Mampara de encajonado entre tres paredes
92363-A**
Tornillo
94678**
Tapa
91225-D
Tornillo
94337**
Jamba
94822-C
Tornillo
94822-A
Tornillo
96882**
Manija
94351
Empaque
94823-B
Tornillo
92364-B**
Tornillo
92364-C**
Tornillo
Vea el detalle del
dintel y paneles
centrales en la
página siguiente.
94822-C
Tornillo
94552**
Extensor
94367**
Grapa
92364-B**
Tornillo
94822-B
Tornillo
1015695**
Jamba común
1015694**
Sello
94350**
Tope
92363-A**
Tornillo
94365**
Jamba
96886
Dado
94749
Destornillador de bola
62728
Llave Allen
94362
Llave
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.
Español-20
1032108-5-C
Mampara de encajonado entre tres paredes
64212
Arandela
94343-A
Sello de escobilla
52557
Tornillo
94711**
Tope
94295**
Dintel
52557
Tornillo
1016436
Kit de tornillo de la rueda
94347
Buje
94347
Buje
94296
Soporte
94822-A
Tornillo
1018808
Tornillo
94354
Rueda
96918**
Marco
96918**
Marco
96918**
Marco
94305-L**
Panel
94306-L**
Panel
96918**
Marco
94304-L**
Panel
96919**
Deflector
95032**
Guía
95035**
Deflector
95035**
Deflector
95033**
Guía
95032**
Guía
95033**
Guía
94826**
Tapa
Paneles centrales y dintel
94825**
Tope posterior
95048
Tornillo
90554
Tuerca
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1032108-5-C
Español-21
Kohler Co.
1032108-5-C
USA: 1-800-4-KOHLER
Canada: 1-800-964-5590
México: 001-877-680-1310
kohler.com
©2007 Kohler Co.
1032108-5-C