Download Homeowners Guide
Transcript
Homeowners Guide 10-Jet Hydro-Massage System K-1000-H2, K-1005-H2 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) Français, page “Français-1” Español, página “Español-1” 1032108-5-C K-1000-H2, K-1015-H2, K-1016-H2 Important Information INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed, including the following: DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this product unless they are closely supervised at all times WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the unit. WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp, telephone, radio, or television) within the enclosure. WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical history should consult a physician before using this product. Use this product only for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. Never drop or insert any object into any opening. Do not operate this product without the guard (cover) over the suction fitting. This installation must have two Class A Ground-Fault Circuit-Interrupters (GFCIs) or Residual Current Devices (RCDs). The GFCIs or RCDs protect against line-to-ground shock hazard. Use two 220/240 V, 20 A, 50/60 Hz dedicated services; one for the pumps and controls, and another for the heater. Such a GFCI or RCD should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI or RCD, press the test button. The GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI or RCD fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD interrupts power to the bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an electric shock. Do not use. Disconnect the product and have the problem corrected by a qualified service representative before using. WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c) unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning. IMPORTANT! Flush the system twice a month or more depending upon usage, as described in the ″Care and Cleaning″ section. Do not allow the water temperature in the product to exceed 104°F (40°C). Keep small objects such as bath toys and bathing accessories out of the product while the unit is running. 1032108-5-C 2 Kohler Co. Important Information (cont.) Do not use shampoo, soap or bubble bath in the product water. You can freely use shampoo and soap for showering before you fill the footbath basin. This product has been listed by Underwriter’s Laboratories, thus ensuring safety for you and your family. This product also conforms to rigid ANSI and IAPMO standards set with the plumbing industry. Table of Contents Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Thank You For Choosing Kohler Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Your Hydro-Massage System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Your Hydro-Massage System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Before Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Using the Control Keypad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Using the Remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 FCC Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cleaning the Exterior Surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cleaning the Walls and Basin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cleaning the Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 One-Year Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 One-Year Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Troubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Thank You For Choosing Kohler Company Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come. All information in this guide is based upon the latest product information available at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for each person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging, or availability at any time without notice. Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions. Your Hydro-Massage System Your Kohler personal hydro-massage system is the ultimate custom hydro-massage system. The exhilarating spray will stimulate, invigorate, and energize your body. The quiet but powerful pump and motor deliver up to 80 gallons (303 L) of water each minute. The system recirculates water up to two times per minute. A heater helps maintain the proper water temperature to enhance your ultimate bathing experience. Kohler Co. 3 1032108-5-C Tower With Bodyjets Keypad Waterfall Adjustable Seat Foot Bath Basin Suction Cover Your Hydro-Massage System Features User Keypad - Located within easy reach, the keypad allows you to turn the hydro-massage system, chromatherapy lights, and heater on and off and regulate the water flow through the jets. Pump Motor - Provides quiet, variable speed power to circulate the water and create the hydro-massage action. Bodyjets - Positioned to optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the air and water flow and control the flow direction as you desire. Heater - Automatically helps to maintain the temperature of the water up to 104°F (40°C) to enhance your hydro-massage experience. The heater turns on automatically when the hydro-massage system is operating, and turns off when the pump motor is turned off. The heater may be turned off, through the keypad, at any time while the pump is operating. Before Operating Please read and follow these steps carefully so you can safely enjoy the benefits of hydro-massage bathing. Before Turning the Hydro-Massage System On: Remove all loose bathing items, such as soap bars, shampoo bottles and washcloths from the direct water path. Make sure nothing is resting on the waterfall ledge. Remove your eyeglasses or contact lenses and any loose jewelry before entering the hydro-massage room. Don’t use shampoo, soap or bubble bath in the water. You can freely use shampoo and soap for showering before you fill the footbath basin. Fill the footbath basin with tempered water to a level at least 3″ (7.6 cm) above the top of the suction cover. Close the enclosure door securely. Use your hand to check the water temperature in the basin before you start the hydro-massage system. Never fill the footbath with water that is above 104°F (40°C). When Using the Hydro-Massage System: WARNING: Risk of personal injury. Always stand off to the side of the bodyjets when you turn on the hydro-massage system or switch the waterflow from one component to another. The stream of water can be very powerful. Close the door securely. 1032108-5-C 4 Kohler Co. Before Operating (cont.) Press the power icon on the user keypad to turn on the hydro-massage system. At start-up, the system defaults to the lowest water pressure settings. Bodyjets 2, 3, and 4 are the default bodyjets at start-up. The chromatherapy lights will also turn on at start-up. After you press the power icon, it will take several seconds for the water to begin flowing. Let the water flow for several seconds before you enter to allow the temperature to moderate. Increase the water flow gradually until you get used to the intensity. The hydro-massage system will automatically shut off after 20 minutes of continuous use. If you wish to use the hydro-massage system after it has automatically shut down, simply step to the side and press the power icon on the keypad to restart the system. Press the power icon a second time to turn off the waterfall. If you feel faint, dizzy or light-headed at any time while using your hydro-massage system, immediately step out of the stream of water, turn off the unit by pressing the power key, and exit the enclosure. Kohler Co. 5 1032108-5-C Waterfall Mode Bodyjet Mode Increases Flow 1 Activates Mode Selected 2 ChromatherapySpecific Color Decreases Flow 3 4 Heater 5 Individual Jets Power On/Off Chromatherapy Indicator Bar Cycle Lighted User Keypad Using the Control Keypad Power On/Off - Turns the power to the keypad, the hydro-massage system pump, and the heater on and off. Symbols illuminated in blue indicate available modes/features. Modes will be illuminated in green when operating. Outer Ring - Rotate the outer ring to the desired mode. The selected mode will flash (blue). Activates Mode Selected Button - After selecting the desired mode using the outer ring, press ″OK″ to activate. The active mode then illuminates in green. Up Arrow - Increases the water flow when either the bodyjets or waterfall is active. Down Arrow - Decreases the water flow when either the bodyjets or waterfall is active. Bodyjets Mode - When active, streams of water flow from the bodyjets. You can adjust the water flow to the bodyjets by pressing the up or down arrows. Rotate the outer ring to select a pair of jets and press ″OK″ to turn them on or off. Waterfall Mode - When active, a continuous stream of water flows from the waterfall. You may adjust the flow volume by pressing the up or down arrows. Chromatherapy Cycle - When active, chromatherapy lights will automatically and continuously cycle through the eight colors; white, violet, indigo blue, aqua blue, green, yellow, orange, and red. One cycle through all eight colors takes approximately one minute. Press ″OK″ if you wish the active color to remain on. Press ″OK″ again to resume the cycle. Chromatherapy Specific Color Selection - When active, you may choose to select one specific color. Press ″OK″ repeatedly to cycle through the available colors and stop with the color of your choice. Heater - The heater automatically engages when the pump is turned on. To turn the heater off, rotate the outer ring until the heater mode is flashing and press ″OK.″ Press ″OK″ again to turn the heater back on. The heater will help maintain the water temperature up to 104°F (40°C). Indicator Bar - Shows the water flow volume in the various modes. 1032108-5-C 6 Kohler Co. Power Activates Mode Selected Increases Flow Decreases Flow Mode Selector Using the Remote The remote control places the user keypad functions at your fingertips to further enhance your hydro-massage experience. The functions of the remote are identical to the user keypad. You may turn the system on and off, turn the heater on and off, and access/modify all hydro-massage functions. The mode selector button functions in the same way as the outer ring. When ″M″ is pressed, one of the modes will flash on the user keypad. If ″M″ is pressed again, the next mode in clockwise order will flash. When the desired mode is flashing, press ″OK″ to activate it. When the bodyjets or waterfall mode is active, the arrows will increase or decrease the water flow volume for the selected mode. The waterproof remote control is designed to be used in the bath and will float in the water. Two AAA batteries are used in the remote control. To replace, simply unscrew the end cap and insert the batteries, as shown above. Tighten the end cap securely, making sure the end cap makes contact with the seal. Programming the Remote IMPORTANT! Programming the remote control is required. Your whirlpool will not respond to any remote control until you program the remote. If you replace the remote control, or replace the pump control, it will be necessary to program the remote control. Turn the whirlpool power on. Turn off all modes of operation. Wait approximately one minute until the keypad darkens completely (Sleep mode). On the user keypad, press the UP arrow, DOWN arrow, and the ″OK″ buttons simultaneously. The bottom LED on the keypad’s indicator bar will begin flashing. While the LED is flashing, press the ″OK″ button on the keypad. A light sequence will illuminate up and down the indicator bar. While the indicator bar light sequence is active, press any button on the remote control. The keypad will stop the light sequence, perform a download, and then darken. This user keypad will only respond to this remote. NOTE: If you do not press any of the buttons on the remote within two minutes the whirlpool will not respond to the remote control. Kohler Co. 7 1032108-5-C FCC Compliance FCC ID : N82-KOHLER001 Canada ID : 4554A-KOHLER001 Compliance Statement (Part 15.19) This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference, and: 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Warning (Part 15.21) Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the users authority to operate the equipment. Care and Cleaning Flushing Your Hydro-Massage System Sanitize your hydro-massage system by flushing it twice a month or more, depending upon usage. To do this: Fill the footbath basin with hot water to a level 3″ (7.6 cm) above the top of the suction cover. Add two teaspoons of low-foaming dishwasher detergent and 1/2 cup (115 ml) of household bleach to the water. Run the hydro-massage system for 5 to 10 minutes in the waterfall mode followed by 5 to 10 minutes with all ten bodyjets running at the same time. Turn off the system and drain the water. Fill the footbath basin with cold water to a level 3″ (7.6 cm) above the top of the suction cover. Run the hydro-massage system for an additional 5 to 10 minutes in both the waterfall and ten bodyjet modes. Drain the basin and wipe dry with a clean, soft cloth. Cleaning the Exterior Surfaces Use mild soap and water to clean the unit. Wipe the entire surface dry with a clean, soft cloth. Many cleaners contain harsh chemicals, such as ammonia, which can adversely affect the finish and are not recommended. Do not use abrasive cleansers or solvents on the unit. Cleaning the Walls and Basin Various wall and basin materials require different cleaners and cleaning methods. Follow the care, cleaning and maintenance instructions furnished by the wall and basin material suppliers and manufacturers. Cleaning the Door For Kohler Door Enclosures: Keep your door looking like new with a simple routine of daily care. Apply a glass cleaner with a clean sponge and immediately rinse off the area with clean water. Water conditions in various parts of the country will dictate any extra cleaning needed. Kohler does not recommend the use of harsh abrasive chemicals. Harsh cleansers will damage the metal and glass finish on your door. 1032108-5-C 8 Kohler Co. Care and Cleaning (cont.) Replace the seals when they show signs of wear, yellowing, or leakage. For replacement parts, please contact the dealer where you purchased the door enclosure. For non-Kohler Door Enclosures: Follow the care and cleaning instructions furnished by the door enclosure manufacturer. One-Year Limited Warranty KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation. Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty. To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590 from within Canada and 001-877-680-1310 from within Mexico. Implied warranties including that of merchantability and fitness for a particular purpose are expressly limited in duration to the duration of this warranty. Kohler Co. and/or seller disclaims any liability for special, incidental or consequential damages. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Kohler Co.’s exclusive written warranty. One-Year Warranty KOHLER CO. It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete in this package. This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the date of purchase as shown on the invoice or receipt. 1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors. 2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty. 3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product is beyond repair, without any charge to the consumer. 4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received. 5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty. EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS The Warranty will not be valid in the following cases: 1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings included are not observed. 2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not authorized by Kohler Co. Kohler Co. 9 1032108-5-C One-Year Warranty (cont.) 3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can exercise your rights under this warranty, please call 001-877-680-1310. KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A. IMPORTER: INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11 Troubleshooting Troubleshooting Guide This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified electrician should correct any electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale distributor. Symptoms 1. Unit does not start or stop. Probable Causes A. No power to pump/receptacle/keypad. B. Harness is blocked. C. Keypad disconnected from pump/control box. D. Keypad doesn’t work. E. Not enough water in footbath basin. F. Motor/pump assembly does not work. G. Control does not work. 2. Water flow surges. 3. Motor starts, all bodyjets are not functioning. A. Not enough water in footbath basin. B. Suction is blocked. C. Harness is blocked. A. Bodyjet is blocked. B. Bodyjet butterfly valve wiring loose or damaged, or butterfly valve is faulty. C. Not enough water in footbath basin (pump cavitates). D. Keypad does not work. E. Control does not work. 4. Motor starts, waterfall does not function. 1032108-5-C A. Waterfall is blocked. 10 Recommended Action A. Set/Reset GFCI or RCD. Check wiring. Refer to installer/dealer. B. Remove blockage. C. Reconnect keypad and/or wiring harness. D. Replace keypad. Refer to installer/dealer. E. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of suction cover. F. Replace motor/pump assembly. Refer to installer/dealer. G. Replace control. Refer to installer/dealer. A. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of suction cover. B. Remove obstruction. C. Remove blockage. A. Remove blockage. B. Identify source of fault and correct or replace wiring or butterfly valve. Check all wiring. Refer to installer/dealer. C. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of suction cover. D. Replace keypad. Refer to installer/dealer. E. Replace control. Refer to installer/dealer. A. Remove blockage. Kohler Co. Troubleshooting (cont.) Symptoms Probable Causes B. Waterfall wiring loose/damaged or butterfly valve is faulty. C. Not enough water in footbath basin (pump cavitates). D. Keypad does not work. E. Control does not work. 5. 6. Waterfall lights do not work. Unit stops automatically before 18 minutes. A. Loose or damaged wiring. B. Power supply for lighting does not work. A. GFCI or RCD has tripped. B. Motor overheated and protection device activated. 8. Unit does not stop automatically after 22 minutes. Noisy operation. 9. Remote does not work. 7. Kohler Co. A. Timer mechanism accidentally deactivated. A. Not enough water in footbath basin. B. Band straps (if applicable) on the pump are not cut. A. Remote not programmed. 11 Recommended Action B. Identify source of fault and correct or replace wiring or butterfly valve. Refer to installer/dealer. C. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of suction cover. D. Replace keypad. Refer to installer/dealer. E. Replace control. Refer to installer/dealer. A. Identify source and correct. Refer to installer/dealer. B. Replace lighting supply box in tower. Refer to installer/dealer. A. Set/Reset GFCI or RCD. B. Check for restricted air space around pump box, motor vent blockage, suction/harness blockage. Correct and allow motor to cool. A. See Service Manual. Refer to installer/dealer. A. Fill basin 3″ (7.6 cm) over top of suction cover. B. Cut band straps. A. Re-program remote following instructions. 1032108-5-C 1032112 Heater Subassembly 1018965 Adapter A 1005363 Nut 94675 Screw 32572 Washer SEAT 1042477 Washer 94821 O-Ring 94494** Seat 94501 Frame 94506 Pin 94821 O-Ring 94505 Spring 94822-A Screw 1005363 Nut 34064** Handle 94673 Screw 33357** Screw 94822-D Screw 1034673 Connector 1034673 Connector 52680 Washer 94502 Bracket 94503** Rod 94504 Slide 93685 Housing 73518 Plug SEAT 65886 Gasket CORNER 65054** Screw 96708 Flange 1003065 Suction Flange Removal Tool 65226** Plug 1011398** (Colored Finishes) 65061** (Metal Finishes) Suction Cover **Finish/color code must be specified when ordering. Service Parts 1032108-5-C 12 Kohler Co. 1018965 Adapter 1032130 (K-1016-H2) Harness Subassembly A 1034673 Connector 1019719 Connector 1005363 Nut 94821 O-Ring 1005363 Nut 94821 O-Ring 93685 Housing 65886 Gasket 1003065 Suction Flange Removal Tool SEAT 73518 Plug ALCOVE 96708 Flange 65054** Screw K-1015-H2 1018965 Adapter A To Heater Housing 1011398** (Colored Finishes) 65061** (Metal Finishes) Suction Cover 65226** Suction Plug 1005363 Nut SEAT 94821 O-Ring 1034673 Connector 1032122 (K-1015-H2) Harness Subassembly To Suction Harness **Finish/color code must be specified when ordering. Kohler Co. 13 1032108-5-C 61776 Lock Washer 1033678 Screw 1018964 Bracket 93892-A Electrical Box 90153 Locknut 67065 Ground Lug 60320 Screw 61845-K Copper Grounding Wire 1019432 Carriage Bolt 93003 Strain Relief 1020677 Gasket 1013453 Spring 93893 Cover 65157 Nut 1013452** Dial Trim 90154 Nut 1016957 2 HP Pump 1016958 Motor 1010673 Seal 1013499 Housing 91639 O-Ring 1010548 Volute 1010676 Cover See below for cover/circuit board detail. 1023381 Wrench 1016960 Impeller 1010675 O-Ring 1010677 Screw 1020678-G Cover/Circuit Board (w/Wrench) 91639 O-Ring 1022495 Pump Nut Wrench 1019445-F (2-1/4"/5.7 cm) 1019445-M (1-1/4"/3.2 cm) Stud 1013497-G Decal 1033675 Heater 1012916 Nut w/Screws 1019444-F Spacer 1032545 Housing 1012653 Adapter 1018663 Control 94821 O-Ring 1019447-A Isolation Mount 1015008 Plug/Wire Assembly 1012653 Adapter 94821 O-Ring **Finish/color code must be specified when ordering. 1032108-5-C 14 Kohler Co. To service motor, butterfly, or jets, see below. 93450** End Cap 93456 Screw 96954-A** Jet & Valve Kit 96951 Waterfall Ledge 94853 Tube 96952-A Accumulator To service motor, butterfly, or jets, see below. 65331 Coupling TOWER 1015024 Wire Harness 91828 Seal 67944-A Nut 67944-B Coupling 50506 Screw 96953** Fascia 1016466 Motor B 96956 Butterfly 63149 Screw 96955-A** Jet & Valve Kit 94078** Flange 50506 Screw 91828 Seal 94110 O-Ring 93450** End Cap 94308 Screw 93434 Pin Hinge 94143 Jet Spacer 94160 Gasket 93456 Screw **Finish/color code must be specified when ordering. Kohler Co. 15 1032108-5-C 93458 Screw 65218 Washer 69472 Washer 93448 Plate 1019932 Chromatherapy Lights 69307 Screw 95031-A Box 1030880 Bushing TOWER MOUNTING HARDWARE B 60980 O-Ring 96921-A Bulkhead 1012821 Light Housing 1010618 Elbow 93448 Plate A 94821 O-Ring 69472 Washer 65218 Washer 93458 Screw **Finish/color code must be specified when ordering. 1032108-5-C 16 Kohler Co. 1013822-A** Remote w/Stand 1013464-A Decal 1023091** Cap 1022253-A** Remote 1013471** Stand 93836 (1/2") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2") Tube (w/Couplings) **Finish/color code must be specified when ordering. Kohler Co. 17 1032108-5-C Corner Enclosure 91223-A** Screw 92364-C** Screw 94330-L** Left Hand Side Panel (Includes 94343-B Wiper) 94356** Right Wall Jamb 92363-A** Screw 94822-A Screw 94343-B Wiper 94678** Cap 91225-D Screw 94351 Gasket 96882** Handle 94343-B Wiper 94823-B Screw See next page for center panels and header detail. 94367** Clamp 94577** Left Wall Jamb 94567** Support 1015695** Common Jamb 91225-B Screw 1015694** Seal 92363-A** Screw 94334** Jamb 96886 Socket 94369-L** Right Hand Side Panel (Includes 94343-B Wiper) 94350** Bumper 94749 Balldriver 62728 Allen Wrench 94362 Wrench **Finish/color code must be specified when ordering. 1032108-5-C 18 Kohler Co. Corner Enclosure 94343-A Wiper 94295** Header 94296 Bracket 94711** Stop 52557 Screw 52557 Screw 1016436 Roller Screw Kit 94347 Bushing 94347 Bushing 64212 Washer 94822-A Screw 1018808 Screw 94354 Roller 95023 Deflector 96918** Frame 94305-L** Panel 94306-L** Panel 95023 Deflector 96918** Frame 96877-L** Panel 96919** Deflector 96918** Frame 96918** Frame 95035** Deflector 95033** Guide 95033** Guide 95032** Guide 95035** Deflector 95032** Guide 94826** Cap Center Panels and Header 95048 Screw 94825** Back Stop 90554 Nut **Finish/color code must be specified when ordering. Kohler Co. 19 1032108-5-C Alcove Enclosure 92363-A** Screw 94678** Cap 91225-D Screw 94337** Jamb 94822-C Screw 94822-A Screw 96882** Handle 94351 Gasket 94823-B Screw 92364-B** Screw 92364-C** Screw See next page for center panels and header detail. 94822-C Screw 94552** Expander 94367** Clamp 92364-B** Screw 94822-B Screw 1015695** Common Jamb 1015694** Seal 94350** Bumper 92363-A** Screw 94365** Jamb 96886 Socket 94749 Balldriver 62728 Allen Wrench 94362 Wrench **Finish/color code must be specified when ordering. 1032108-5-C 20 Kohler Co. Alcove Enclosure 64212 Washer 94343-A Wiper 52557 Screw 94711** Stop 94295** Header 52557 Screw 1016436 Roller Screw Kit 94822-A Screw 1018808 Screw 94347 Bushing 94347 Bushing 94296 Bracket 94354 Roller 96918** Frame 96918** Frame 96918** Frame 94305-L** Panel 94306-L** Panel 96918** Frame 94304-L** Panel 96919** Deflector 95032** Guide 95035** Deflector 95035** Deflector 95033** Guide 95032** Guide 95033** Guide 94826** Cap Center Panels and Header 94825** Back stop 95048 Screw 90554 Nut **Finish/color code must be specified when ordering. Kohler Co. 21 1032108-5-C Guide du propriétaire Système d’hydromassage à 10 jets Renseignements importants CONSIGNES RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES CORPORELLES LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base devraient toujours être observées, incluant ce qui suit: DANGER : Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance. AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrez et sortez de l’unité doucement. AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne pas raccorder des appareils électriques (tels que sèche-cheveux, lampes, télephone, radios ou télévisions) à une trop courte distance. AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil. N’utiliser ce produit qu’uniquement pour un usage prévu tel que décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser des fixations non recommandées par le fabricant. Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration. L’installation électrique doit avoir deux Disjoncteurs de Fuite de Terre (GFCI) ou des appareils de courant résiduel (RCDs). Les GFCI ou les RCD protègent contre une électrocution par la mise à la terre. Utiliser deux alimentations dédiées de 220240 V, 20 A, 50/60 Hz; une pour les pompes et les contrôles, et l’autre pour le chauffe-eau. De tels disjoncteurs GFCI ou RCD devraient être fournis par l’installateur et vérifiés régulièrement. Appuyer sur le bouton de test pour tester les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant. Appuyer sur le bouton de ré-initialisation. L’alimentation devrait être restituée. Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique à la baignoire sans que le bouton test ne soit utilisé, il y a donc un court circuit.indiquant la possibilité de choc électrique. Ne pas utiliser : Débranchez l’unité et la-faire vérifier par un Technicien Qualifié avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle interne atteint plusieurs degrés au dessus de la temperature normale de 98.6° F (37°C). Les symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle, l’étourdissement, la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a) Kohler Co. Français-1 1032108-5-C Renseignements importants (cont.) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au foetus dans le cas des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade. IMPORTANT ! Purger le système deux fois par mois ou plus souvent, selon la fréquence d’usage, tel que décrit dans la section ″Entretien et nettoyage″. Ne pas laisser la température d’eau dans le produit excéder 104°F (40°C). Ne pas laisser de petits objets ou des jouets pour le bain dans la Baignoire à Hydromassage lorsque celle-ci est en marche. Ne pas utiliser de savon, de shampooing ou de produit moussant pour le bain dans l’eau. Il vous est possible d’employer du savon ou du shampooing pendant la douche, avant de remplir le receveur. Votre nouveau produit a été homologué par l’ULC, ce qui assure par conséquent votre sécurité et celle de votre famille. Cette nouvelle unité est conforme aux normes ANSI et aux normes IAPMO établies pour l’industrie de la plomberie. Sommaire Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Votre système d’hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Fonctions du système d’hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avant l’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Utiliser le clavier de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utiliser la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conforme FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Nettoyage des surfaces extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Nettoyage des murs et du bassin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Nettoyage de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Garantie limitée d’un an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir. Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du produit disponible au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications aux caractéristiques, emballages ou disponibilités des produits, et ceci à tout moment et sans préavis. Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage. Votre système d’hydromassage Votre système d’hydromassage Kohler et le système de balnéothérapie customisé le plus optimum. Le jet stimulant, revigorera et stimulera votre corps. La puissante pompe, bien que silencieuse, débite jusqu’à 80 gallons (303 l) par minute. Le système recircule l’eau jusqu’à deux fois par minute. Un chauffe-eau est destiné à maintenir la température de l’eau pour exalter votre expérience ultime. Kohler Co. Français-2 1032108-5-C Colonnes avec jets pour le corps Clavier Cascade Siège ajustable Receveur Couvercle de l'aspiration Fonctions du système d’hydromassage Clavier de l’utilisateur - Localisé à la porté de votre main, il vous permet d’arrêter ou de démarrer le système d’hydromassage, les lumières de chromathérapie, le chauffe-eau et de régulariser le débit des jets. Moteur de pompe - Silencieux et à vitesses variables, il fournit l’alimentation en eau et crée l’action d’hydromassage. Jets pour le corps - Positionnés de manière stratégique pour optimiser l’effet d’hydromassage, ils permettent d’ajuster le débit d’air et d’eau, ainsi que de contrôler la direction du jet selon le désir. Chauffe-eau - Automatiquement aide à maintenir la température de l’eau jusqu’à 104ºF (40ºC) pour améliorer votre expérience d’hydromassage. Le chauffage s’active automatiquement lorsque la Baignoire à Hydromassage est en service, puis il s’éteint de lui même lorsque le moteur de la pompe est arrêté. Le chauffe-eau peut être arrêté par le clavier de commande et à tout moment quand la pompe est en fonction. Avant l’opération Veuillez s’il vous plaît lire et suivre ces étapes pour pouvoir bénéficier du bain d’hydromassage. Avant de démarrer le système d’hydromassage: Retirer tous objets libres tels que savon, bouteille de shampooing et gant de toilettes du passage direct d’eau. S’assurer qu’il n’y ait aucun objet sur le rebord de la cascade. Retirer les lunettes ou lentilles de contact ou tout bijou avant d’entrer dans l’espace d’hydromassage. Ne pas utiliser de savon, de shampooing ou de produit moussant dans l’eau. Il vous est possible d’employer du savon ou du shampooing pendant la douche, avant de remplir le receveur. Remplir le receveur avec de l’eau tempérée à au moins 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle de l’aspiration. Bien fermer la porte de la cabine. Utiliser la main pour vérifier la température de l’eau dans le bassin avant de démarrer le système d’hydromassage. Ne jamais remplir le receveur avec de l’eau à plus de 104°F (40°C). Lors de l’utilisation du système d’hydromassage: AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Se tenir toujours de côté des jets pour le corps lorsque le système d’hydromassage est démarré ou changer le débit d’eau d’un composant à l’autre. Le jet d’eau peut être très puissant. Bien fermer la porte. 1032108-5-C Français-3 Kohler Co. Avant l’opération (cont.) Presser sur l’icône de démarrage du clavier pour démarrer le système d’hydromassage. Au démarrage, le système est réglé par défaut sur la pression d’eau la plus faible. Les jets pour le corps 2, 3 et 4 sont les jets de démarrage par défaut. Les lumières de chromathérapie s’activeront aussi au démarrage. Il faudra quelques minutes pour que l’eau commence à s’écouler après avoir poussé le bouton de démarrage. Laisser l’eau s’écouler quelques secondes avant d’entrer pour permettre une modération de température. Augmenter le débit d’eau graduellement jusqu’à s’habituer à l’ intensité. Le système d’hydromassage s’arrêtera automatiquement après 20 minutes d’usage continu. Si vous désirez utiliser le système d’hydromassage après qu’il se soit arrêté automatiquement, passer simplement sur le côté et presser sur l’icône de redémarrage du système. Presser le l’icône de démarrage une deuxième fois pour arrêter la cascade. Si vous vous sentez étourdi ou fatigué pendant l’utilisation du système d’hydromassage, sortir immédiatement du jet d’eau, arrêter l’unité en pressant le bouton de démarrage puis sortir de la pièce. Kohler Co. Français-4 1032108-5-C Mode Cascade Mode Jet - Augmente le débit 1 Active le mode sélectionné 2 Chromathérapie Couleur spécifique Réduit le débit 3 4 Chauffe-eau 5 Jets Individuels Marche/arrêt Cycle chromathérapie Bar indicatrice Clavier de l'utilisateur illuminé Utiliser le clavier de contrôle Fonction marche/arrêt - Met sous tension le clavier, la pompe du système d’hydromassage et le chauffe-eau en marche et arrêt. Les symboles illuminés en bleu indiquent la disponibilité des modes/fonctions. Les modes seront illuminés en vert pendant leur opération. Bague extérieure - Tourner la bague extérieure pour accéder au mode désiré. Le mode sélectionné clignotera (en bleu). Active le bouton du mode sélectionné - Apres avoir sélectionné le mode désire en utilisant la bague extérieure, presser sur ″OK″ pour l’activer. Le mode activé et illuminé en vert. Flèche haut - Augmente le débit d’eau quand les jets pour le corps ou la cascade sont actifs. Flèche bas - Diminue le débit d’eau quand les jets pour le corps ou la cascade sont actifs. Mode jets pour le corps - Lorsqu’actif, de l’eau coule des jets pour le corps. Vous pouvez ajuster le débit d’eau des jets pour le corps en pressant les flèches haut ou bas. Tourner la bague extérieure pour sélectionner une paire de jets et presser ″OK″ pour les mettre en marche ou arrêt. Mode cascade - Lorsqu’actif, un jet d’eau continu coule de la cascade. Vous pouvez régler le volume de débit en pressant sur les flèches haut ou bas. Cycle de chromathérapie - Lorsqu’actives, les lumières de chromathérapie vont continuellement et automatiquement passer leur cycle de couleurs, blanche, violette, bleu indigo, aigue-marine, verte, jaune, orange et rouge. Un cycle des huit couleurs dure à peu près une minute. Presser sur ″OK″ si on désire garder la couleur activée. Presser sur ″OK″ encore une fois pour ré-activer le cycle. Selection d’une couleur de chromathérapie spécifique - Lorsqu’actif, vous pouvez choisir une couleur spécifique. Presser sur ″OK″ répétitivement afin de cycler les couleurs disponibles et arrêter à la couleur désirée. Chauffe-eau - Le chauffe-eau s’active automatiquement lorsque la pompe est mise en service. Pour arrêter le chauffe-eau, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le voyant clignote et appuyer sur ″OK.″ Presser encore une fois sur ″OK″ pour remettre le chauffe-eau en fonction. Le chauffe-eau aidera à maintenir la température d’eau à 104°F (40°C). Barre indicatrice - Indique le volume de débit d’eau dans différent modes. 1032108-5-C Français-5 Kohler Co. Alimentation Active le mode sélectionné Sélecteur mode Augmente le débit Réduit le débit Utiliser la télécommande La télécommande apporte toutes les options à la portée de la main, pour améliorer votre confort et votre expérience d’hydromassage. Les fonctions de la télécommande sont les mêmes que celles du clavier. Vous pouvez arrêter ou démarrer le système, arrêter ou démarrer le chauffe-eau, et accéder/modifier toutes fonctions d’hydromassage. Le bouton de sélection fonctionne de la même manière que la bague extérieure. Quand ″M″ est pressé, un des modes clignotera sur le clavier. Si ″M″ est pressé à nouveau, le prochain mode vers la droite clignotera. Quand le mode désiré clignote, presser sur ″OK″ pour l’activer. Quand les jets pour le corps ou le mode cascade sont activés, les flèches augmenteront ou diminueront le volume de l’eau du mode sélectionné. La télécommande étanche est conçue pour être utilisée dans le bain, et flottera sur l’eau. Deux piles AAA sont nécessaires pour la télécommande. Pour les remplacer, devisser le couvercle et insérer les piles comme indiqué ci-dessus. Serrer soigneusement, en s’assurant que le bouchon soit en contact avec le joint. Programmer la télécommande. IMPORTANT ! La programmation de la télécommande est requise. La baignoire à hydromassage ne répondra à aucune télécommande jusqu’à ce que la télécommande soit programmée. En cas de remplacement nécessaire de la télécommande, ou du contrôle de la pompe, il sera peut être nécessaire de programmer la télécommande. Mettre en marche la baignoire à hydromassage. Arrêter tous les modes d’opération. Attendre approximativement une minute jusqu’à ce que le clavier soit complètement assombrit. (Mode veille) Presser simultanément les boutons du clavier sur la flèche vers le HAUT, flèche vers le BAS et le ″OK″ simultanément. Le bouton LED, de la barre d’indication du clavier commencera à clignoter. Alors que la LED clignote, presser sur le bouton ″OK″ du clavier. Une séquence de lumières s’illuminera de haut en bas de la barre d’indication. Pendant que la séquence de la barre d’indication est active, presser sur n’importe quel bouton de la télécommande. Le clavier arrêtera la séquence lumière, procédera à un téléchargement puis s’assombrira. Ce clavier de l’utilisateur ne répondra qu’à cette télécommande. REMARQUE : Si on ne presse aucun bouton de la télécommande dans les deux minutes, la baignoire à hydromassage ne répondra pas à la télécommande. Kohler Co. Français-6 1032108-5-C Conforme FCC FCC ID : N82-KOHLER001 Canada ID : 4554A-KOHLER001 Déclaration de conformité (Partie 15.19) Cet appareil est conforme avec la Partie 15 de la réglementation FCC et RSS-210 Canada Industrie. L’opération est sujette aux deux conditions suivantes: 1. Cet appareil ne devrait pas causer d’interférences dangereuses, et : 2. Cet appareil doit recevoir les toutes interférences reçues, ainsi que celles qui pourraient causer des opérations non désirées. Danger (Partie 15.21) Tous changements et/ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable garantissant la conformité, pourrait annuler le droit à l’opérateur d’utiliser l’équipement. Entretien et nettoyage Purge de votre système d’hydromassage Nettoyer la cascade en la rinçant deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage. Pour ce faire : Remplir le receveur avec de l’eau chaude à au moins 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle de l’aspiration. Ajouter à l’eau deux cuillères à thé d’un détergent pour lave-vaisselle peu moussant et une 1/2 tasse d’un javellisant domestique. Faire fonctionner le système d’hydromassage pendant 5 à 10 minutes et activez les 10 jets corporels en même temps pendant 5 à 10 autres minutes . Arrêter le fonctionnement de la cascade et purger l’eau. Remplir le receveur avec de l’eau chaude à au moins 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle de l’aspiration. Faire fonctionner le système d’hydromassage pendant 5 à 10 minutes additionnelles et activer la cascade et les 10 buses. Purger le receveur et essuyer à fond la surface avec un chiffon doux et propre. Nettoyage des surfaces extérieures Utiliser un savon doux et de l’eau tiède. Essuyer toute la surface avec un chiffon doux et propre. Plusieurs nettoyants contiennent des agents chimiques, tels que l’ammoniac qui peuvent abîmer le fini. L’utilisation de ces produits n’est pas conseillée. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou des solvants pour cet appareil. Nettoyage des murs et du bassin Les divers matériaux exigent des nettoyants et des méthodes de nettoyage différentes. Veuillez suivre les instructions de nettoyage et d’entretien fournies par les fournisseurs des matériaux de mur et de bassin et les fabricants. Nettoyage de la porte Pour des enceintes de portes Kohler: Conserver l’aspect neuf de la porte avec un simple entretien journalier. Appliquer un nettoyant pour verre avec une éponge propre et rincer immédiatement la surface avec de l’eau propre. 1032108-5-C Français-7 Kohler Co. Entretien et nettoyage (cont.) Selon la qualité de l’eau des diverses régions du pays, il faudra peut-être prendre des précautions supplémentaires pour le nettoyage de l’unité. Kohler ne conseille pas d’utiliser des nettoyants chimiques abrasifs. Les nettoyants abrasifs peuvent endommager la finition métallique ou la surface du verre de votre porte. Remplacer les joints lorsqu’ils affichent des signes d’usure, de jaunissement ou de fuite. Pour les pièces de rechange, contacter le vendeur au lieu d’achat de la porte. Pour les enceintes de portes autres que Kohler: Suivre les instructions d’entretien et de nettoyage fournies par le fabricant de la porte. Garantie limitée d’un an Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à partir de la date de l’installation. Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dûs à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation. L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie. Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Département du service clientèle, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou en composant le 1-800-4-KOHLER à partir des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada et le 001-877-680-1310 depuis le Mexique. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à un emploi particulier, se limitent expressément à la durée de la présente garantie. Kohler Co. et/ou le vendeur déclinent toutes responsabilités contre tous dommages occasionnés, imprévisibles ou corrélatifs. Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie, ou l’exclusion ou la limitation spéciale, de dommages occasionnés, ou corrélatifs à un accident, ainsi ces limitations ou exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. Dépannage Guide de dépannage Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un agent agréé de Kohler ou un électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie, contacter le vendeur ou distributeur. Symptômes Causes probables 1. L’unité ne démarre pas ou A. Pas d’alimentation à la ne s’arrête pas. pompe/prise/clavier. B. Le harnais est bloqué. C. Le clavier est débranché de la pompe/boîtier de contrôle. D. Le clavier ne fonctionne pas. E. Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le bassin du receveur. Kohler Co. Français-8 Action recommandée A. Régler/réinitialiser le GFCI ou RCD. Vérifier le câblage. Contacter l’installateur/vendeur. B. Retirer le blocage. C. Reconnecter le clavier et/ou le harnais de câblage. D. Remplacer le clavier. Contacter l’installateur/vendeur. E. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle d’aspiration. 1032108-5-C Dépannage (cont.) Symptômes Causes probables F. L’ensemble moteur/pompe ne fonctionne pas. G. Le contrôle ne fonctionne pas. 2. 3. Surtension du débit d’eau. A. Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le bassin du receveur. Le moteur démarre, les jets ne fonctionnent pas. B. L’aspiration est bloquée. C. Le harnais est bloqué. A. Le jet corporel est bloqué. B. Le câblage de la valve papillon du jet corporel est desserré ou endommagé, ou la valve papillon est défectueuse. C. Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le bassin du receveur (pompe cavite). D. Le clavier ne fonctionne pas. E. Le contrôle ne fonctionne pas. 4. Le moteur démarre, la cascade ne s’active pas. A. La cascade est bloquée. B. Le câblage de la cascade est desserré/endommagé, ou la valve papillon est défectueuse. C. Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le bassin du receveur (pompe cavite). D. Le clavier ne fonctionne pas. E. Le contrôle ne fonctionne pas. 5. Les lumières de la cascade A. Le câblage est desserré ou ne fonctionnent pas. endommagé. B. L’alimentation électrique pour les lumières de fonctionne pas. 6. L’unité s’arrête automatiquement avant 18 minutes. A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD sont déclenchés. B. Moteur surchauffé et système de protection activé. 7. L’unité ne s’arrête pas A. Le mécanisme du compteur automatiquement après 22 temporel est accidentellement minutes. désactivé. 1032108-5-C Français-9 Action recommandée F. Remplacer l’ensemble moteur/pompe. Contacter l’installateur/vendeur. G. Remplacer le contrôle. Contacter l’installateur/vendeur. A. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle d’aspiration. B. Retirer l’obstruction. C. Retirer le blocage. A. Retirer le blocage. B. Identifier la source du problème puis y remédier ou remplacer le câblage ou la valve papillon. Vérifier le câblage. Contacter l’installateur/vendeur. C. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle d’aspiration. D. Remplacer le clavier. Contacter l’installateur/vendeur. E. Remplacer le contrôle. Contacter l’installateur/vendeur. A. Retirer le blocage. B. Identifier la source du problème puis y remédier ou remplacer le câblage ou la valve papillon. Contacter l’installateur/vendeur. C. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle d’aspiration. D. Remplacer le clavier. Contacter l’installateur/vendeur. E. Remplacer le contrôle. Contacter l’installateur/vendeur. A. Identifier la source et corriger. Contacter l’installateur/vendeur. B. Remplacer le boîtier d’alimentation des lumières dans la tour. Contacter l’installateur/vendeur. A. Régler/réinitialiser le GFCI ou RCD. B. Inspecter l’espacement d’air autour du boîtier de la pompe, obstruction de la ventilation du moteur, ou blocage de l’aspiration/harnais. Corriger et laisser refroidir le moteur. A. Consulter le manuel de service. Contacter l’installateur/vendeur. Kohler Co. Dépannage (cont.) Symptômes 8. Fonctionnement bruyant. 9. La télécommande ne fonctionne pas. Kohler Co. Causes probables A. Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le bassin du receveur. B. Les sangles de la pompe (si applicable) ne sont pas sectionnées. A. La télécommande n’est pas programmée. Français-10 Action recommandée A. Remplir le bassin à 3″ (7,6 cm) au-dessus du couvercle d’aspiration. B. Sectionner les sangles de retenue. A. Reprogrammer la télécommande en suivant les instructions. 1032108-5-C 1032112 Sous-ensemble du chauffe-eau 1018965 Adaptateur A 1005363 Écrou 94675 Vis 32572 Rondelle 94821 Joint torique 94505 Ressort 94822-A Vis 94501 Cadre 1005363 Écrou 34064** Poignée 94673 Vis 33357** Vis 94822-D Vis 94506 Tige 94821 Joint torique 94494** Siège SIÈGE 1042477 Rondelle 1034673 Connecteur 1034673 Connecteur 52680 Rondelle 94502 Support 94503** Tige 94504 Glissière 93685 Logement 73518 Bouchon SIÈGE 65886 Joint COIN 65054** Vis 96708 Bride 65226** Bouchon 1003065 Outil d'extraction de la bride d'aspiration 1011398** (Finitions colorées) 65061** (Finitions métalliques) Couvercle de l'aspiration **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. Pièces de rechange 1032108-5-C Français-11 Kohler Co. 1032130 (K-1016-H2) Assemblage du Harnais. A 1018965 Adaptateur 1034673 Connecteur 1019719 Connecteur 1005363 Écrou 94821 Joint torique 1005363 Écrou 94821 Joint torique 93685 Logement 65886 Joint 1003065 Outil d'extraction de la bride d'aspiration SIÈGE 73518 Bouchon ALCÔVE 96708 Bride 65054** Vis K-1015-H2 1018965 Adaptateur A Vers le boîtier du Chauffage 1011398** (Finitions colorées) 65061** (Finitions métalliques) Couvercle de l'aspiration 65226** Bouchon 1005363 Écrou SIÈGE 94821 Joint torique 1034673 Connecteur 1032122 (K-1015-H2) Assemblage du Harnais. Harnais de l'Aspiration **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. Kohler Co. Français-12 1032108-5-C 61776 Contre-écrou 1033678 Vis 1018964 Support 93892-A Boîtier électrique 90153 Contre-écrou 67065 Borne de mise à la terre 60320 Vis 61845-K Câble de mise à la terre en cuivre 93003 Réducteur de tension 1020677 Joint 1013453 Ressort 93893 Couvercle 65157 Écrou 1013452** Bague du cadran 90154 Écrou 1016957 Pompe de 2 CV 1016958 Moteur 1010673 Joint 1013499 Logement 91639 Joint torique 1010548 Volute 1010676 Couvercle Se reporter au détail du Circuit Imprimé/couver cle si-dessous. 1019432 Boulon de carrosserie 1023381 Clé 1016960 Roue à aubes 1010675 Joint torique 1010677 Vis 1020678-G Couvercle / Carte de Circuit Imprimé (Avec Clé) 91639 Joint torique 1022495 Clé écrou de pompe 1013497-G Décalcomanie 1033675 Chauffe-eau 1012916 Écrous avec vis 1019445-F (2-1/4" / 5,7 cm) 1019445-M (1-1/4" / 3,2 cm) Montant 1019444-F Espaceur 1032545 Logement 1012653 Adaptateur 1018663 Contrôle 94821 Joint torique 1019447-A Montant isolation 1015008 Ensemble prise/câble 1012653 Adaptateur 94821 Joint torique **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. 1032108-5-C Français-13 Kohler Co. 93450** Bouchon d'extrémité Pour le service du moteur, la valve papillon ou les jets, voir ci-dessous. 93456 Vis 96954-A** Jet & kit de valve 96951 Corniche de la Cascade 94853 Tuyau 96952-A Accumulateur Pour le service du moteur, la valve papillon ou les jets, voir ci-dessous. 65331 Raccord TOUR 1015024 Harnais de câblage 91828 Joint 67944-A Écrou 67944-B Raccord 50506 Vis 96953** Carénage Frontal 1016466 Moteur B 96956 Papillon 63149 Vis 96955-A** Jet & kit de valve 94078** Bride 91828 Joint 93450** Bouchon d'extrémité 93434 Tige de la charnière 50506 Vis 94110 Joint torique 94308 Vis 93456 Vis 94143 Espaceur pour la Buse du Jet 94160 Joint **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. Kohler Co. Français-14 1032108-5-C 93458 Vis 65218 Rondelle 69472 Rondelle 93448 Plaque 1019932 Lumières de chromathérapie 69307 Vis 95031-A Boîtier 1030880 Bague QUINCAILLERIE POUR LE SUPPORT DE LA TOUR B 60980 Joint torique 1012821 Logement de l'éclairage 1010618 Coude 96921-A Raccord de cloison 93448 Plaque 69472 Rondelle 65218 Rondelle A 94821 Joint torique 93458 Vis **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. 1032108-5-C Français-15 Kohler Co. 1013822-A** Télécommande avec support 1013464-A Décalcomanie 1023091** Capuchon 1022253-A** Télécommande 1013471** Support 93836 (1/2") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2") Tuyau (avec raccords) **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. Kohler Co. Français-16 1032108-5-C Enceinte en angle 91223-A** Vis 92364-C** Vis 94330-L** Panneau latéral gauche (Inclut racleur 94343-B) 94356** Montant du mur droit 92363-A** Vis 94678** Capuchon 91225-D Vis 94822-A Vis 94343-B Chiffon 94351 Joint 96882** Poignée 94343-B Chiffon 94823-B Vis Voir page suivante pour le détail des panneaux centraux et du linteau. 94367** Pince 94577** Montant du mur gauche 94567** Support 91225-B Vis 1015695** Montant commun 1015694** Joint 92363-A** Vis 94334** Montant 96886 Douille 94369-L** Panneau latéral droit (Inclut racleur 94343-B) 94350** Butée 94749 tournevis à tête arrondie 62728 Clé Allen 94362 Clé **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. 1032108-5-C Français-17 Kohler Co. Enceinte en angle 94343-A Chiffon 94295** Linteau 52557 Vis 94296 Support 94711** Arrêt 52557 Vis 1016436 Kit de vis de rouleau 94347 Bague 94347 Bague 64212 Rondelle 94822-A Vis 1018808 Vis 94354 Rouleau 95023 Déflecteur 96918** Cadre 94305-L** Panneau 94306-L** Panneau 95023 Déflecteur 96918** Cadre 96877-L** Panneau 96919** Déflecteur 96918** Cadre 96918** Cadre 95035** Déflecteur 95033** Guide 95033** Guide 95032** Guide 95035** Déflecteur 95032** Guide 94826** Capuchon Panneaux centraux et linteau 95048 Vis 94825** Arrêt arrière 90554 Écrou **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. Kohler Co. Français-18 1032108-5-C Enceinte en alcôve 92363-A** Vis 91225-D Vis 94337** Montant 94822-C Vis 94822-A Vis 94678** Capuchon 96882** Poignée 94351 Joint 94823-B Vis 92364-B** Vis 92364-C** Vis Voir page suivante pour le détail des panneaux centraux et du linteau. 94822-C Vis 94552** Extension 94367** Pince 92364-B** Vis 94822-B Vis 1015695** Montant commun 1015694** Joint 94350** Butée 92363-A** Vis 94365** Montant 96886 Douille 94749 62728 tournevis à tête arrondie Clé Allen 94362 Clé **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. 1032108-5-C Français-19 Kohler Co. Enceinte en alcôve 64212 Rondelle 94343-A Chiffon 52557 Vis 94711** Arrêt 94295** Linteau 94296 Support 52557 Vis 1016436 Kit de vis de rouleau 1018808 Vis 94347 Bague 94347 Bague 94822-A Vis 94354 Rouleau 96918** Cadre 96918** Cadre 96918** Cadre 94305-L** Panneau 94306-L** Panneau 96918** Cadre 94304-L** Panneau 96919** Déflecteur 95032** Guide 95035** Déflecteur 95035** Déflecteur 95033** Guide 95032** Guide 95033** Guide 94826** Capuchon Panneaux centraux et linteau 94825** Arrêt arrière 95048 Vis 90554 Écrou **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. Kohler Co. Français-20 1032108-5-C Guía del usuario Sistema de hidromasaje deon 10 jets Información importante INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto sin estricta supervisión en todo momento. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir de la unidad. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque ningún aparato eléctrico (tales como el secador de pelo, las lámparas, el teléfono, la radio o la televisión) dentro de la mampara. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas que estén tomando medicamentos y/o con un historial médico problemático deben consultar con un médico antes de utilizar este producto. Use este producto únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en este manual. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. No permita que este producto funcione sin la tapa protectora (tapadera) en el dispositivo de succión. La instalación debe contar con dos interruptores de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o dispositivos de corriente residual (RCD). Los GFCI o RCD protegen contra el peligro de descarga eléctrica de línea a tierra. Utilice dos circuitos dedicados de 220/240 V, 20 A y 50/60 Hz; uno para las bombas y los controles, y el otro para el calentador. El instalador debe proveer el interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No lo utilice. Desconecte el producto y permita que un representante de servicio autorizado solucione el problema antes de usarlo. ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel Kohler Co. Español-1 1032108-5-C Información importante (cont.) superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse. ¡IMPORTANTE! Limpie el sistema de dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la sección ″Cuidado y limpieza″. La temperatura del agua en el producto no debe exceder los 104°F (40°C). Mantenga los objetos pequeños tales como los juguetes y accesorios del baño fuera del producto cuando esté en funcionamiento. No utilice champú, jabón o gel de burbujas en el agua del producto. Es posible utilizar champú y jabón al ducharse antes de llenar la bañera de hidromasaje para pies. Este producto ha sido incluido en la lista de Laboratorios Underwriter’s, para su mayor seguridad y la de su familia. Asimismo, este producto cumple con las estrictas normas del ANSI e IAPMO establecidas dentro de la industria de plomería. Contenido Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Gracias por elegir los productos Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Su sistema de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Las características de su sistema de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Uso del teclado de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Uso del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cumple las normas del FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Limpieza de las superficies exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Limpieza de las paredes y del fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Limpieza de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantía limitada de un año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantía de un año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procedimiento para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Guía para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Gracias por elegir los productos Kohler Gracias por elegir los productos de Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años. Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo aviso. Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y limpieza. Kohler Co. Español-2 1032108-5-C Su sistema de hidromasaje Su sistema de hidromasaje personal de Kohler es lo mejor de los sistemas de hidromasaje a la medida. El rociador vigorizador estimulará, vigorizará y dará energía a su cuerpo. El motor y la bomba de funcionamiento silencioso pero potente hacen fluir hasta 80 galones (303 L) por minuto. El sistema recicla el agua hasta dos veces por minuto. Un calentador ayuda a mantener la temperatura adecuada del agua, para realzar la experiencia total del baño. 1032108-5-C Español-3 Kohler Co. Torre con jets corporales Teclado Cascada Asiento ajustable Bañera de hidromasaje para pies Tapa de succión Las características de su sistema de hidromasaje Teclado - Ubicado en un lugar de fácil alcance, el teclado le permite encender y apagar el sistema de hidromasaje, las luces de cromoterapia y el calentador así como regular el flujo de agua a través de los jets. Motor bomba - Hace circular silenciosamente el agua a una velocidad variable y crea la acción del hidromasaje. Jets corporales - Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten ajustar el flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee. Calentador - Automáticamente ayuda a mantener la temperatura del agua en hasta 104°F (40°C) para aumentar el placer de la experiencia del hidromasaje. El calentador se enciende automáticamente cuando el sistema de hidromasaje está en marcha y se detiene cuando el motor bomba se apaga. El calentador se puede apagar con el teclado en cualquier momento mientras la bomba esté funcionando. Antes del funcionamiento Por favor, lea y siga estos pasos con cuidado para que pueda disfrutar con seguridad los beneficios de un baño de hidromasaje. Antes de encender el sistema de hidromasaje: Retire todos los artículos sueltos de baño como las barras de jabón, los botes de champú y las esponjas de la trayectoria directa del agua. Asegúrese de que no haya objetos en el saliente de la cascada. Quítese los lentes (gafas), los lentes de contacto y cualquier joya suelta antes de entrar en el cuarto de hidromasaje. No utilice champú, jabón o gel de baño en el agua. Es posible utilizar champú y jabón al ducharse antes de llenar la bañera de hidromasaje para pies. Llene la bañera de hidromasaje para pies con agua templada, al menos 3″ (7,6 cm) por encima de la parte superior de la tapa de succión. Cierre firmemente la puerta de la mampara. Introduzca la mano en el agua para probar la temperatura antes de activar el sistema de hidromasaje. Nunca llene la bañera de hidromasaje para pies con agua que esté a más de 104°F (40°C) de temperatura. Cuando utilice el sistema de hidromasaje: Kohler Co. Español-4 1032108-5-C Antes del funcionamiento (cont.) ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Apártese siempre a un lado de los jets corporales cuando encienda el sistema de hidromasaje o cambie el flujo de agua de un componente a otro. Los chorros de agua pueden tener mucha potencia. Cierre firmemente la puerta. Oprima el icono de encendido en el teclado para encender el sistema de hidromasaje. Durante el encendido, el sistema se activa por defecto con el reglaje de presión del agua más bajo. Los jets corporales 2, 3 y 4 son los jets corporales que se activan con el encendido. Las luces de cromoterapia también se encenderán con la puesta en marcha. Tras pulsar el icono de encendido, el agua tardará varios segundos antes de empezar a salir. Permita que el agua fluya durante algunos segundos antes de entrar en la unidad para que la temperatura se modere. Aumente el flujo de agua gradualmente hasta acostumbrarse a la intensidad. El sistema de hidromasaje se apagará automáticamente después de 20 minutos de funcionamiento continuo. Si desea utilizar el sistema de hidromasaje una vez que se haya apagado automáticamente, apártese a un lado y oprima el icono de encendido en el teclado para reactivar el sistema. Vuelva a presionar el icono de encendido por segunda vez para apagar la cascada. Si usted se siente débil o mareado en cualquier momento durante el funcionamiento del sistema de hidromasaje, salga de inmediato del flujo de agua, apague la unidad oprimiendo el botón de encendido y salga del cuarto. 1032108-5-C Español-5 Kohler Co. Modo de cascada Modo de los jets corporales Aumenta el flujo 1 Activa el modo seleccionado 2 Cromoterapia Color específico Disminuye el flujo 3 4 Calentador 5 Jets individuales Encendido/apagado principal Ciclo de Barra indicadora cromoterapia Teclado iluminado Uso del teclado de control Encendido/apagado principal - Enciende y apaga el teclado, la bomba del sistema de hidromasaje y el calentador. Los símbolos iluminados en azul indican los modos/funciones disponibles. Los modos se iluminarán en verde cuando estén en funcionamiento. Anillo exterior - Gire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de forma intermitente (en azul). Activa el botón del modo seleccionado - Tras seleccionar el modo deseado con el anillo externo, oprima ″OK″ para activarlo. El modo activado se ilumina en verde. Flecha hacia arriba - Aumenta el flujo de agua cuando los jets corporales o la cascada están activados. Flecha hacia abajo - Disminuye el flujo de agua cuando los jets corporales o la cascada están activados. Modo de los jets corporales - Cuando está activado, chorros de agua fluyen de los jets corporales. Puede regular el flujo de agua a los jets corporales pulsando las flechas hacia arriba o hacia abajo. Gire el anillo externo para seleccionar un par de jets y oprima ″OK″ para encenderlos o apagarlos. Modo de cascada - Cuando está activada, un flujo continuo de agua fluye de la cascada. Puede ajustar el caudal de flujo presionando las flechas hacia arriba o hacia abajo. Ciclo de cromoterapia - Cuando está activado, las luces de cromoterapia cambian de color automática y continuamente a través del ciclo de ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Oprima ″OK″ si desea que el color activo permanezca iluminado. Vuelva a oprimir ″OK″ para continuar el ciclo. Selección de un color específico de cromoterapia - Cuando está activada, puede optar por seleccionar un color específico. Oprima ″OK″ repetidamente para recorrer por los colores disponibles y deténgase en el color que haya elegido. Calentador - El calentador se activa automáticamente cuando la bomba está encendida. Para apagar el calentador, gire el anillo externo hasta que el indicador del calentador se ilumine de forma intermitente, luego oprima ″OK″. Vuelva a oprimir ″OK″ para volver a encender el calentador. El calentador ayuda a mantener la temperatura del agua hasta en 104°F (40°C). Barra indicadora - Muestra el volumen del flujo de agua en los distintos modos. Kohler Co. Español-6 1032108-5-C Encendido/Apagado principal Activa el modo seleccionado Selector de modo Aumenta el flujo Disminuye el flujo Uso del control remoto El control remoto pone al alcance de su mano todas las funciones del teclado para realzar aún más la experiencia de hidromasaje. Las funciones del control remoto son idénticas a las del teclado. Puede encender y apagar tanto el sistema como el calentador y acceder/modificar todas las funciones de hidromasaje. El botón de selección de modo funciona de la misma manera que el anillo externo. Cuando se presiona la ″M″, uno de los modos parpadeará en el teclado. Si vuelve a presionar la ″M″, parpadeará el siguiente modo a la derecha. Una vez que el modo deseado esté parpadeando, presione ″OK″ para activarlo. Cuando el modo de los jets corporales o la cascada esté activado, las flechas harán que el caudal del flujo de agua aumente o disminuya para el modo seleccionado. El control remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua. El control remoto funciona con dos pilas tamaño AAA. Para cambiarlas, simplemente desatornille la tapa del extremo e inserte las pilas como se ilustra más arriba. Apriete la tapa del extremo firmemente, y asegúrese de que esté en contacto con el sello. Programación del control remoto ¡IMPORTANTE! Es necesario programar el control remoto. La bañera de hidromasaje no responderá a ningún control remoto hasta que el control se programe. Será necesario programar el control remoto si lo reemplaza o si cambia el control de la bomba. Encienda la bañera de hidromasaje. Apague todos los modos de funcionamiento. Espere aproximadamente un minuto hasta que el teclado se oscurezca por completo (modo en espera). En el teclado, oprima simultáneamente la flecha hacia arriba, la flecha hacia abajo y el botón “OK”. El diodo emisor o LED inferior de la barra indicadora del teclado comenzará a iluminarse intermitentemente. Mientras el diodo emisor esté intermitente, oprima el botón “OK” del teclado. Una secuencia de luces se iluminará de arriba a abajo en la barra indicadora. Oprima cualquier botón del control remoto mientras la secuencia de luces de la barra indicadora esté activa. El teclado dejará de iluminarse en secuencia, ejecutará una descarga y luego se oscurecerá. Este teclado sólo responderá a este control remoto. NOTA: Si usted no oprime ninguno de los botones del control remoto dentro de un lapso de dos minutos, la bañera de hidromasaje no responderá a ningún control remoto. 1032108-5-C Español-7 Kohler Co. Cumple las normas del FCC ID del FCC: N82-KOHLER001 Identificación de Canadá: 4554A-KOHLER001 Declaración de conformidad (Sección 15.19) Este aparato cumple con la sección 15 de las Normas del FCC y con la RSS-210 de la Industria del Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales, y: 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que causen un funcionamiento no deseado. Advertencia (Sección 15.21) Cualquier modificación o cambio que no haya sido aprobado expresamente por la parte responsable de la conformidad puede anular el derecho de los usuarios a utilizar el producto. Cuidado y limpieza Limpie su sistema de hidromasaje Limpie su sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso. Para ello: Llene la bañera de hidromasaje para pies con agua caliente, al menos 3″ (7,6 cm) por encima de la parte superior de la tapa de succión. Agregue al agua dos cucharaditas de jabón de baja espuma para lavaplatos y 1/2 taza (115 ml) de cloro. Haga funcionar el sistema de hidromasaje de 5 a 10 minutos en el modo de cascada seguido de 5 a 10 minutos con los diez jets corporales funcionando al mismo tiempo. Apague el sistema y drene el agua. Llene la bañera de hidromasaje para pies con agua fría, al menos 3″ (7,6 cm) por encima de la parte superior de la tapa de succión. Haga funcionar el sistema de hidromasaje de 5 a 10 minutos más en los modos de cascada y de los diez jets corporales. Drene la bañera y seque con un paño suave. Limpieza de las superficies exteriores Utilice un jabón suave y agua para limpiar la unidad. Seque toda la superficie con un paño limpio y suave. Muchos limpiadores contienen químicos fuertes, como amoníaco, que pueden dañar el acabado y no se recomiendan. No utilice productos de limpieza o disolventes abrasivos en la unidad. Limpieza de las paredes y del fondo Los distintos materiales de la pared y del fondo requieren productos y métodos de limpieza diferentes. Siga las instrucciones sobre el cuidado, limpieza y mantenimiento suministradas por el fabricante y el distribuidor de los materiales de la pared y el fondo. Limpieza de la puerta Para mamparas de puertas Kohler: Una rutina simple de limpieza diaria mantendrá su puerta como nueva. Aplique un limpiador de vidrio con una esponja limpia y enjuague el área de inmediato. Las condiciones del agua en diversos lugares del país pueden exigir una mayor limpieza. Kohler Co. Español-8 1032108-5-C Cuidado y limpieza (cont.) Kohler no recomienda el uso de limpiadores químicos abrasivos fuertes. Los limpiadores abrasivos dañarán el acabado de metal y vidrio de su puerta. Reemplace los sellos cuando muestren señales de desgaste, estén amarillos o presenten fugas. Para las piezas de repuesto, comuníquese con el distribuidor donde compró la mampara o cancelería. Para mamparas que no sean marca Kohler: Siga las instrucciones de cuidado y limpieza del fabricante de la mampara de la puerta. Garantía limitada de un año Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER desde los Estados Unidos, al 1-800-964-5590 desde Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México. Toda garantía implícita en relación a productos de uso comercial, incluyendo la comercialización e idoneidad del producto para un uso determinado, se limita expresamente a la duración de la presente garantía. Kohler Co. y/o el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños particulares, incidentales o indirectos. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Garantía de un año KOHLER CO. Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en la caja. Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1) año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo. 1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados. 2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente. 3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor. 4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto. 5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma. EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: 1032108-5-C Español-9 Kohler Co. Garantía de un año (cont.) 1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias allí contenidas. 2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co. 3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310. KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A. IMPORTADOR: INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11 Procedimiento para resolver problemas Guía para resolver problemas Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista. Síntomas 1. La unidad no se enciende ni detiene. Causas probables A. La bomba, el tomacorriente o el teclado no tienen suministro eléctrico. B. C. D. E. F. G. 2. 3. El flujo de agua es errático. El motor se enciende; pero no todos los jets corporales funcionan. Kohler Co. A. B. C. A. Acción recomendada A. Oprima el botón (reset) de reestablecer el interruptor GFCI o RCD. Revise el cableado. Consulte al distribuidor/instalador. La tubería está obstruida. B. Elimine la obstrucción. El teclado está desconectado de la C. Vuelva a conectar el teclado y/o bomba/caja de control. arnés de cableado. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado. Consulte al distribuidor/instalador. No hay suficiente agua en el E. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba fondo de la bañera de hidromasaje de la tapa de succión. para pies. El conjunto del motor/bomba no F. Reemplace el conjunto del funciona. motor/bomba. Consulte al distribuidor/instalador. El control no funciona. G. Reemplace el control. Consulte al distribuidor/instalador. No hay suficiente agua en el A. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba fondo de la bañera de hidromasaje de la tapa de succión. para pies. La succión está obstruida. B. Elimine la obstrucción. La tubería está obstruida. C. Elimine la obstrucción. El jet corporal está obstruido. A. Elimine la obstrucción. Español-10 1032108-5-C Procedimiento para resolver problemas (cont.) Síntomas 4. El motor se enciende, pero la cascada no funciona. Causas probables Acción recomendada B. Los cables eléctricos de la válvula B. Identifique la causa del problema de mariposa de los jets corporales y corríjalo, o reemplace el están flojos o dañados, o la cableado o la válvula de válvula de mariposa está averiada. mariposa. Revise todo el cableado. Consulte al distribuidor/instalador. C. No hay suficiente agua en el C. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba fondo de la bañera de hidromasaje de la tapa de succión. para pies (se produce cavitación en la bomba). D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado. Consulte al distribuidor/instalador. E. El control no funciona. E. Reemplace el control. Consulte al distribuidor/instalador. A. La cascada tiene obstrucción. A. Elimine la obstrucción. B. Los cables de la cascada están flojos/dañados, o la válvula de mariposa está averiada. C. D. E. 5. Las luces de la cascada no funcionan. A. B. 6. La unidad se detiene automáticamenteantes de 18 minutos. A. B. 7. 8. La unidad no se detiene automáticamentedespués de 22 minutos. Funcionamiento ruidoso. A. A. B. 9. El control remoto no funciona. 1032108-5-C A. B. Identifique la causa del problema y corríjalo, o reemplace el cableado o la válvula de mariposa. Consulte al distribuidor/instalador. No hay suficiente agua en el C. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba fondo de la bañera de hidromasaje de la tapa de succión. para pies (se produce cavitación en la bomba). El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado. Consulte al distribuidor/instalador. El control no funciona. E. Reemplace el control. Consulte al distribuidor/instalador. El cableado está flojo o dañado. A. Identifique la causa del problema y corríjalo. Consulte al distribuidor/instalador. La fuente de alimentación eléctrica B. Reemplace la caja de suministro de las luces no funciona. de las luces en la torre. Consulte al distribuidor/instalador. El interruptor GFCI o RCD se ha A. Oprima el botón (reset) de disparado. reestablecer el interruptor GFCI o RCD. El motor se ha sobrecalentado, B. Verifique que no haya activando el dispositivo de restricciones en el espacio protección. alrededor de la caja de la bomba, obstrucciones en la ventilación del motor ni obstrucciones en la succión o tubería. Corrija el problema y deje enfriar el motor. El mecanismo del temporizador se A. Consulte el manual de ha desactivado accidentalmente. mantenimiento. Consulte al distribuidor/instalador. No hay suficiente agua en el A. Llene el fondo 3″ (7,6 cm) arriba fondo de la bañera de hidromasaje de la tapa de succión. para pies. Las cintas metálicas (si aplica) de B. Corte las cintas metálicas. la bomba no se han cortado. El control remoto no está A. Reprograme el control remoto programado. según las instrucciones. Español-11 Kohler Co. 1032112 Subconjunto del calentador 1018965 Adaptador A 1005363 Tuerca 94675 Tornillo 32572 Arandela 94821 Arosello 94494** Asiento ASIENTO 1042477 Arandela 94821 Arosello 94505 Resorte 94822-A Tornillo 94501 Marco 1005363 Tuerca 34064** Manija 94673 Tornillo 33357** Tornillo 94822-D Tornillo 94506 Clavija 1034673 Conector 1034673 Conector 52680 Arandela 94502 Soporte 94503** Varilla 94504 Corredera 93685 Alojamiento 73518 Tapón ASIENTO 65886 Empaque ESQUINA 65054** Tornillo 96708 Brida 65226** Tapón 1003065 Herramienta para extraer la brida de succión 1011398** (Acabados de color) 65061** (Acabados metálicos) Tapa de succión **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Piezas de repuesto Kohler Co. Español-12 1032108-5-C 1018965 Adaptador 1032130 (K-1016-H2) Subconjunto de tubería A 1034673 Conector 1019719 Conector 1005363 Tuerca 94821 Arosello 1005363 Tuerca 94821 Arosello 93685 Alojamiento 65886 Empaque 1003065 Herramienta para extraer la brida de succión ASIENTO 73518 Tapón ENCAJONADA ENTRE TRES PAREDES 96708 Brida 65054** Tornillo K-1015-H2 1018965 Adaptador A Al alojamiento del calentador 1011398**(Acabados de color) 65061**(Acabados metálicos) Tapa de succión 65226** Tapón de succión 1005363 Tuerca ASIENTO 94821 Arosello 1034673 Conector 1032122 (K-1015-H2) Subconjunto de tubería Al arnés de succión **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1032108-5-C Español-13 Kohler Co. 61776 Arandela de fijación 1033678 Tornillo 1018964 Soporte 93892-A Caja eléctrica 67065 Lengüeta de conexión a tierra 60320 Tornillo 61845-K Cable de cobre para puesta a tierra 90153 Contratuerca 1019432 Perno de cabeza de hongo 93003 Protector contra tirones 93893 Tapa 1020677 Empaque 1013453 Resorte 65157 Tuerca 1013452** Disco decorativo 90154 Tuerca 1016957 Bomba de 2 HP 1016958 Motor 1010673 Sello 1013499 Alojamiento 91639 Arosello 1010548 Helicoide 1010676 Tapa Vea más abajo los detalles de la tapa/placa de circuitos. 1023381 Llave 1016960 Impulsor 1010675 Arosello 1010677 Tornillo 1020678-G Tapa/placa de circuitos (con llave) 91639 Arosello 1022495 Llave de la tuerca de la bomba 1019445-F (2-1/4"/5.7 cm) 1019445-M (1-1/4"/3,2 cm) Varilla roscada 1013497-G Calcomanía 1033675 Calentador 1012916 Tuerca con tornillos 1019444-F Espaciador 1032545 Alojamiento 1012653 Adaptador 1018663 Control 94821 Arosello 1019447-A Montura aislante 1015008 Montaje de enchufe/cables 1012653 Adaptador 94821 Arosello **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. Español-14 1032108-5-C 93450** Tapa terminal Para dar servicio al motor, la válvula de mariposa, o los jets, vea abajo. 93456 Tornillo 96954-A** Kit de jet y válvula 96951 Saliente de la cascada 94853 Tubo 96952-A Acumulador Para dar servicio al motor, la válvula de mariposa, o los jets, vea abajo. 65331 Acoplamiento TORRE 1015024 Arnés de cables 91828 Sello 67944-A Tuerca 67944-B Acoplamiento 50506 Tornillo 96953** Piezas exteriores 1016466 Motor B 96956 Mariposa 63149 Tornillo 96955-A** Kit de jet y válvula 94078** Brida 91828 Sello 93450** Tapa terminal 93434 Bisagra de clavija 50506 Tornillo 94110 Arosello 94308 Tornillo 94143 Espaciador del jet 94160 Empaque 93456 Tornillo **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1032108-5-C Español-15 Kohler Co. 93458 Tornillo 65218 Arandela 69472 Arandela 93448 Placa 1019932 Luces de cromoterapia 69307 Tornillo 95031-A Caja 1030880 Buje HERRAJES PARA EL MONTAJE DE LA TORRE B 60980 Arosello 1012821 Alojamiento de luz 96921-A Mamparo 1010618 Codo 93448 Placa A 94821 Arosello 69472 Arandela 65218 Arandela 93458 Tornillo **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. Español-16 1032108-5-C 1013822-A** Control remoto con soporte 1013464-A Calcomanía 1023091** Tapa 1022253-A** Control remoto 1013471** Soporte 93836 (1/2") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2") Tubo (con acopladores) **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1032108-5-C Español-17 Kohler Co. Mampara de esquina 91223-A** Tornillo 92364-C** Tornillo 94330-L** 92363-A** Panel lateral izquierdo Tornillo (incluye sello de escobilla 94343-B) 91225-D Tornillo 94822-A 96882** Tornillo Manija 94356** Jamba mural derecha 94343-B Sello de escobilla 94678** Tapa 94351 Empaque 94343-B Escobilla 94823-B Tornillo Vea el detalle del dintel y paneles centrales en la página siguiente. 94367** Grapa 94577** Jamba de la pared izquierda 94567** Soporte 1015695** Jamba común 91225-B Tornillo 1015694** Sello 92363-A** Tornillo 94334** Jamba 96886 Dado 94369-L** Panel lateral derecho (incluye sello de escobilla 94343-B) 94350** Tope 94749 Destornillador de bola 62728 Llave Allen 94362 Llave **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. Español-18 1032108-5-C Mampara de esquina 94343-A Escobilla 94295** Dintel 94296 Soporte 94711** Tope 52557 Tornillo 52557 Tornillo 1016436 Kit de tornillo de la rueda 94347 Buje 94347 Buje 64212 Arandela 94822-A Tornillo 1018808 Tornillo 94354 Rueda 95023 Deflector 96918** Marco 94305-L** Panel 94306-L** Panel 95023 Deflector 96918** Marco 96877-L** Panel 96919** Deflector 96918** Marco 96918** Marco 95035** Deflector 95033** Guía 95033** Guía 95032** Guía 95035** Deflector 95032** Guía 94826** Tapa Paneles centrales y dintel 95048 Tornillo 94825** Tope posterior 90554 Tuerca **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1032108-5-C Español-19 Kohler Co. Mampara de encajonado entre tres paredes 92363-A** Tornillo 94678** Tapa 91225-D Tornillo 94337** Jamba 94822-C Tornillo 94822-A Tornillo 96882** Manija 94351 Empaque 94823-B Tornillo 92364-B** Tornillo 92364-C** Tornillo Vea el detalle del dintel y paneles centrales en la página siguiente. 94822-C Tornillo 94552** Extensor 94367** Grapa 92364-B** Tornillo 94822-B Tornillo 1015695** Jamba común 1015694** Sello 94350** Tope 92363-A** Tornillo 94365** Jamba 96886 Dado 94749 Destornillador de bola 62728 Llave Allen 94362 Llave **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. Español-20 1032108-5-C Mampara de encajonado entre tres paredes 64212 Arandela 94343-A Sello de escobilla 52557 Tornillo 94711** Tope 94295** Dintel 52557 Tornillo 1016436 Kit de tornillo de la rueda 94347 Buje 94347 Buje 94296 Soporte 94822-A Tornillo 1018808 Tornillo 94354 Rueda 96918** Marco 96918** Marco 96918** Marco 94305-L** Panel 94306-L** Panel 96918** Marco 94304-L** Panel 96919** Deflector 95032** Guía 95035** Deflector 95035** Deflector 95033** Guía 95032** Guía 95033** Guía 94826** Tapa Paneles centrales y dintel 94825** Tope posterior 95048 Tornillo 90554 Tuerca **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1032108-5-C Español-21 Kohler Co. 1032108-5-C USA: 1-800-4-KOHLER Canada: 1-800-964-5590 México: 001-877-680-1310 kohler.com ©2007 Kohler Co. 1032108-5-C