Download Untitled - produktinfo.conrad.com
Transcript
~ Willkommen Herzlichen Glückwunsch! Sie haben das am einfachsten zu fliegende Flugmodell, den Firebird XL aus dem Hause Ripmax erworben. Unser Ziel bei Ripmax ist es, Ihnen Produkte an die Hand zu geben, die im Einsatz das Erfolgserlebnis gleich mitbringen. Wir wollen Ihnen die Tür zu der fanszinierenden Welt des funkferngesteuerten Modellflugs ôffnen, ohne dass Sie Monate lang das Modell erstellen und das Fliegen erst in der Modellsportwelt von - erlernen müssen. Sie werden erstaunt sein, wie einfach es geht. Sie sollten aber unbedingt diese Anleitung lesen, um keine Enttauschung zu erleben. I~N PRI~MII~R 1~IRI~ (~I~(~1 Bienvenue monde Félicitations! Vous êtes en possession de l'avion radiocommandé le plus facile à piloter et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec le Firebird XL de Ripmax. Vous allez être surpris par la facilité de piloter un avion radiocommandé. Il est cependant nécessaire de lire et suivre dans le du loisir ces instructions. Let's go!Vous êtes prêt ? Alors commençons Benvenuta nel manda divertimento del ! Congratulazioni! Hai acquistato il modello R/C della Ripmax piu facile da far volare, il .Firebird XL ..Il nostro compito alla Ripmax è di garantirti un sicuro divertimento con il Firebird XL e di insegnarti alcune cose. Resterai sorpreso per quanto sarà facile pilotare il modello. Prima di tutto, pero, devi fare una cosa. Devi leggere e seguire le seguenti istruzioni. Pronto per iniziare? Bene, allora partiamo! 2 ~ sc H RITT I. Laden des Akkus {Siekônnen entweder das 230~ Ladegeratoder das 12Vo1tLadegerâtdafür benutzen) Beachten Wam- und Sicherheitshinweise auf Seite 23. Vergewissem Sie sich das der Akku entladen ist bevor Sie diesen emeut laden . A. Laden über die Autobatterie b) Verbinden SiedenSteckermit derBud!semit einem"klick".SteckenSiedas 12VLadegerBt in dieSteckdose für ~ den Zigarettenanzünder Ihres Autos. ~ c) Aktivieren Sie die Steckdose (Zündung). Starten Sie bitte nid!t den Motor und laden Sie den Akku nie bei laufendem Motor: \ ~ /RoI8LED d)DieroteLEDleud!tetaut: \{ e) Der Akku wird beim Laden warm. Legen Sie den Akku nid!t auf den Sitz, eine HolzflBd!e oder irgendeine FIBd!e, die empfindlid! auf warme reagiert. ,[ ".l./ 12Volt Ladegerit mit ZeitS:::"' "" 7 f) Laden Sie den Akku für eine Stunde. Bitte vermeiden Sie Überladungen des Akk:us. g) Nad! dem laden des Akkus ist dieser sofort vom LadegerBt zu trennen. Lassen Sie den Akku abkühlen. Lassen Sie den Akku niemals am LadegerBt angesteckt. h) Nad! dem Abkühlen ist der Akku einsatzbereit. ~ ~ ~ J B. Laden ~Lrdas 230V über Netz~ , b)Stecken Sie das LadegerBt in die Steckdose . -l c)Laden Sie den Akku für 3 Stunden .Ad!tung ~Nid!t überladen ! ~ d)Wenn der Akku geladen ist trennen Sie diesen ~ Ladegerat und lassen Sie ihn abkühlen .Lassen Sie den Akku n{cht am LadegerBt nad! Absd!luf.! des Ladevorgangs. , e) Wenn der Akku abgekühlt ist ist dieser Einsatzbereit . WICHnGI laden Sie den Akku kurz vor dem Flugeinsatz. Sollten Sie den Akku bereit einen Tag vorher geladen haben, laden Sie diesen 10 Minuten vor dem Flug noch einmal nach. 230Volt Ladegerât / , STADE I. Charge : de la batterie avion Voir les consignes de sécurité de la page avant de commencer la charge. ~ ~ ~ a) / \ f " "' LED~ / ""'" Brand!erle {Utiliser 23. S'assurer le d1argeur que la batterie secteur ou continu) est complètement déchargée connecteur du d!argeur sur une prise allume cigare 12 volts d'un véhicule. b) Mettre le contact sur la voiture pour alimenter le d!argeur: Ne pas démarrer le moteur: Importantquand le moteur de la voiture tourne. c) Ne jamais utiliser le d!argeur La LED rouge du d!argeur doit s'allumer: ~ Charp8Ur d) La batterie doit devenir d!aude. Ne pas poser la batterie sur un siège, sur du bois ou tout autre matériau qui craint la d!aleur: 12 V ~ e) Charger la batterie pendant une heure. Ne pas surd!argel: CO~ ~ f) Débrand!er ensuite la batterie et le d!argeul: Laisser refroidir: Ne jamais laisser la batterie connectée au d!argeur: g) Dès que la batterie est froide, vous pouvez l'utilisez "'(; a) Brancher la prise du chargeur sur ce/le de la batterie et pousser jusqu'au déclic. ~ b) Brancher le chargeur à une prise secteul: c) Charger la batterie pendant 3 heures. NE PAS SURCHARGER. d)Après la charge, débrancher la batterie et le chargeul: Laisser refroidil: NE PAS laisser la batterie connectée au chargeul: e) La batterie peut être utilisée dès qu'e/1e est froide. ni Chargeur 230 V Altematif ~ I, IMPORTANn Charger légèrement la batterie avant de voler. Si vous avez chargé la batterie pendant avant d'aller sur le teITain, charger encore pendant 10 minutes avant de voler. FASE I. Carica delle Vedi "Consigli e precauzioni" ~ batterie del a pagina 23. Assicurati modello che la batteria (Usa un Cancabattene sia completamente scarica 12-24 heures a CC o CA) prima di iniziare la ricarica. a) Collega il conne/tore, spingendolo findJé non senti un 'click' Col'ega il carica batterie alla presa da 12V dall'accendisigari IIoteLEO dell'auto. b) Mett~ in funzione l'uscita -Non far perà partire il motore Importante -Mai usare il carica batterie con il motore acceso, o quando l'auto SI sta muovendo. c) Il LED Rosso s'illuminerà durante la carica. Timer del ~ d) La batteria si scalderà. Non mettere la batteria sul sedile dell'auto, legno o su qualsiasi superficie dJe si possa danneggiare con il calore. Caricabatterie a 12v CC e) Carica la batteria per 1 ara. Non sovraccaricarla f) Una ~Ita dJe la batteria e carica, scollega il carica batterie. Lasciali raffreddare. Non lasciare la batteria collegata al carica batterie. c;;;.. "' ~ Rote ~ c LED a)Collega la spina del caricabatterie al pacco batterie spingendo findJè si ode un "click". b) Inserisci la spina del Caricabatterie alla presa della CO/Tente 23Ov CA c) Carica la batteria per 3 ore. NON SOVRACCARICARE d) A carica términate, stacca la batteria ed il Caricabatterie collegata al caricabatterie. Ingresso Caricabatterie 230V CA ~ Lascia dJe si raffreddi. NON lasciare la batteria e) Quando la batteria si è raffreddata, si puà utilizzare. IMPORTANTE Calica brevemente la battelia plima del volo. Se hai calicato la battelia calicala per 10 minuti proplio plima del volo. 12-24 ore plima di volare, 3 .Legen Sie die Tragfliid1e aut einen flamen Tisd1 und legen Sie den Sender unter die spitze der 7ï-agfliid1e. Oadurd1 erhalten Sie den kOITekten Winkel zwismen Zentralstüdc und iiuf!,erer Flad1e. .Entfemen Sie den Klebesd1u/z von den 7ï-agfliimenverbindem. und drüdcen Sie diese test nam unten. Se/zen Sie diese ein .sd1rauben Sie die Verbinder mit den smrauben test. Ziehen Sie diese test an. .Wiederholen Sie aIle sd1ritte mit der anderen Tragf/iid1enseite. .stellen Sie sid1el; dass die \.Lstellung auf beiden seiten gleid1 ist. .Entfemen Sie den Klebesd1u/z von der7ï-agfliimenabdedcung und kleben Sie diese aut die 7ï-agfl8d1enoberseite. Entnehmen Sie die korrekte Position einem 811d auf der Verpadcung. ==t ~ ~,I J ~ STADE 2. Assemblage de l'aile .Positionner le panneau central à plat sur une table et caler un panneau latéral au niveau du 'abe, de l'émetteur pour lui donner un angle CO/Tect.. .Enlever les bandes de protection des fixations d'aile et placer ces demières comme indiqué. Fbusser fermement les fixations vers le bas.Se/Ter les vis de fixation fermement (le plus que possible). .Répéter ces opérations pour l'autre panneau latéral.. .Vérifier que les deux panneaux latéraux ont le même angle de dièdre .Enlever les bandes de protection du carénage et le fixer sur la partie centrale de l'aile. Fbusser fermement vers le bas. Se reporter à la photo de la boite pour le positionnement. ~ .. ~ : --~:I ~ l Coté supérieur / , -== ; ~~~~~~ . .Disponi Tiranti AJa (x4) Vrti AIa (x8 Copertura Ala (xi) 1- i \, la parte centrale piana dell'ala su un tavolo usando i supporti per darle la coITetta angolazione. .Rimuovi il copn nastro adesivo dai tiranti e attaccali come mostrato. Premi i tiranti in maniera decisa. .Fissa saldamente le viti sull'ala (il più possibile). .Ripeti /'operazione con gli altn due tiranti. .Assicurati me i diedn delle due ali abbiano la stessa angolazione. .Rimuovi il capri nastro adesivo dalla copertura ed incollala sulla parte supenore dell'ala nella sezione centrale. Incollala saldamente. Guarda la figura a colon sulla scatola, per la posizione. I" ~ ~ Posiziona @ sulla parte superiore inferiore (3 m) dell'aia o su quella O; if ,o "t:. 5 WlCHTIG Gummibânder .Ridlten Sie die lfagflad1e dem Rumpf aus (4x) == .-n-. Hautfahrwerk '"(f; Leitwerke Montage .Fixieren Sie die lfagflad1e durd1 die vier Gummib8nder auf dem Rumpt: Verwenden Sie zwei Gummis kreuzweise und zwei Gummis in Langsridltung . 't .. mittig auf L/ des Fahrwerks :-; .stecken Sie das Fahrwerk in den schlitz des Rumpfes. Montage I des Leitwerkes .Stecken Sie das Leitwerkein sd1rauben Sie es, wie gezeigt, /7 und fest. ,L/ \ G 4. Montage Bitte beachten Sie: Bei Landungen auf einer Wiese mit weichem Untergrund ist ein Fahrwerk nicht erforderlich. raile et (x4) Train principal '1- .. du train J Montage ~ du train arrière 17 .Insérer la jambe de train et les vis comme indiqué et serrer les vis. ---~ : l'aile sur le fuselage. .Fixer l'aile en passant les 4 bracelets caoutdlouc sur les tourillons. 2 bracelets croisés et 1 de dlaque côté comme indiqué. f principal .Insérer la jambe de train dans la fente en dessous du fuselage. FASE .Centrer ""' --o J, IMPORTANT 1! SL Train arrière Montage ~ J, des "' Bracelets caoutchouc I -..L/ I(!)! Note: Pour des atterrissages sur l'herbe, il n'est pas nécessaire d'installer les trains d'atterrissage. .:I, .:I, alae 4. IMPORTANTE Elastici .Centra (x4) Carrello d'atterraggio principale Carrello 8/ 't ... di coda l'ala su/la fusaliera. .Assicura /'ala in que/la posiziane attaccanda i 4 elastici ai fermi dei tandini. Sistema 2 elastici a croce al centra e una su ognuna dei due lati come mostrata. 51.. 7j) / ":: Assemblaggio 4Iel carrello principale .Inserisci il carrello nella fessura . della parte inferiore della fuso17era. Montaggio ~ 6 ~ \ .Inserisci mastrata Nota: Ouando atterri sull'erba, che il carrello sia installato. del carrello di coda il carrella e le viti came e stringi le viti non è necessario [(!)1 J, J, SCHRITT 5. s. Emetteur Piles alcalines AA (x8 -non fournies) .Retirer le capot arrière en appuyant avec les pouces sur les zones indiquées par les flèdJes. .Ilnstaller 8 piles alcalinesM de 1,5\,blts. .Vérifier la polarité des piles et replacer le capot. .Pour tester, allumer l'émetteur doit s'allumer brillamment- et la LED .Remplacer les piles quand vous entendez l'alarme batterie (beep sonore). 5. Trasmittente .Rimuovi il coperd1io posteriore della trasmittente spingendo con i poiliC'; come indicato dalle frecce. .Installa le batterie. Usa solo batterie alcaline 1.5Vtipo 'M' nu ove. .Controlla la polarità. Rid1iudi il vano. .Come verifica, accendi la trasmittente. Il LED dovrebbe illuminarsi. .Cambia le batterie quando senti il segnale acustico di batteria scarica (beep!) ~ SCHRI1T 6. Le itwe rksü be rp rüfun ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass die Luftschraube sich frei bewegen kann, bevor Sie diesen Test durchführen. Diese SicherheitsmaBnahme schützt Sie, falls der Motor aus versehen anlauft. g ,,~ .sd1a/ten Sie den sender ein. .sd1/ie/3en Sie den F/ugakkuim Rumpf an. .Bewegen Sie den red1ten steuerknüppe/ von Ansd1/ag zu Ansd1/ag. Die Ruderf/i:id1ensol/ten, wie auf den ni:id1stenseiten gezeigt, aussd1/agen. .Sol/te die Ruderf/i:id1ebei neutra/er7f'immeinstel/ungnid1t in F/ud1tmit dem Leitwerk sein, korrigieren Sie dies über die steuer/einen {siehe seite 18). ~ o / ~~, ft L l \I.O~O 6. FASE 6. Test di ~ Test o ~;.':. / jJ:;;I;;;i: I~ (Q) Achtung: Der kleine Hebei unterhalb des Steuerknüppels ist derTrimmhebel für das leitwerk. Dieser muss für die Ruderkontrolle unbedingt in der Neutralposition stehen. ATTENTION! Avant de commencer les contrôles, vérifier que la zone de rotation de l'hélice est vide de tout obstacle au cas où le moteur se mettrait en marche accidentellement. A1TENZIONE! nell'eventualità Prima di iniziare il test di controllo, che il motore si avvii accidentalmente. assicurati che l'elica non sia un pericolo, .Accendi sulla trasmittente il LED di test. .Installa la batteria nel vano della fusoliera e connetti i cavi. .Muovi la leva destra de/la trasmittente da una parte a/1'altra. Le parti mobili dei piani di coda dovrebbero muoversi come mostrato ne/la pagina seguente. .Se, quando la leva destra ed i trim sono centrati, entrambi gli elevatori non sono perfettamente a/1ineati con le superfici de/la coda, regola le linee di contro/1o al fine di live/1arli (vedi pagina 18). Nota: La piccola rotella sotto la leva destra è chiamata trim ed è usata per regolare 19posizione 'neutra' della leva di comando. E veramente importante che il trim sia centrato quando stai facendo il test di controllo. ~ , --,-,--. , ',," LM ~'~i~~ :; Bewegt . sidl nach oben f u Ansicht von hinten ' :::."" .'..::::::. ~ Q SCHRITT "'\ ACHTUNG: 7. Motortest Die Luftschraube muss sich frei bewegen kônnen! .Sd!alten Sie den Sender ein. .Drüdcen Sie den Armierungsknopf and der Rumpfseite. Bewegen Sie den linken Steuerknüppel nad! vorn. Der Propeller sollte sich mit hoher Drehzahl drehen. .Nad! dem Beenden des Motortest entfernen Sie bitte den Akku aus dem Modell. SdJalten Sie den Sender erst danadJ aus. ~ "" " ~ / . ~1,\' / tJ / / / ~(" '- -- STADE 7 .Contrôle du ATTENTION: '"1-J L-r" Dégager .Mettre la zone de rotation l'émetteur de l'hélice sous tension .Pousser le bouton sur le c6té de l'avion et déplacer le manche de commande gauche de l'émetteur vers le haut. L 'hélice doit .A commencer à tourner rapidement. la fin des tests du moteul; déconnecter la batterie en premier et couper ensuite l'émetteur. r-- "'-FASE ~= 7. Test del motore ATTENZIONE: ~ Fai in modo che l'elica non sia un pericolo! .Accendi la trasmittente. .Premi il pulsante d'accensione sullato del modello e muovi la leva sinistra della trasmittente insù. 1,'elica dovrebbe girare più velocemente. .Ouando haÎ finito il test del motore, assicurati di aver sconnesso il pacco batterie, e quindi spegni la trasmittente. "-..\:'L-r ~ ~ , Ru2feldm # .Das ideale Flugfeld ist eine Wiese mit Gras und weid1em "r;~t~;g~';-d~ Das Mode!l fliegt etwa mit 30km/h. Es legt also in kurzer Zeit einiges an Strecke zurück. Je gr613er das Flugfeld ist, desto besser. !::....t#!J'~.t SEHR WICHTIG: Fliegen Sie niemals über Men$chen hinweg oder in deren Nahe. Vermeiden Sie alle Gebaude, Hochsli>annungsleitungen, Eisenbahnanlagen, Fahrzeuge, Baume, Wasser, F1ahrbahnen, Geroll, harten Boden oder jede Form von Hindernis. Bitte nehmen Sie diesen Hinweis sehr ernst, um Gefahr für Menschen, Ti~re und Ihre Umwelt zu vermeiden. \ : ~!.f'. # w1~#~ #~ #.;..# 1-# # !1- #JI*ll.#,"~~ 1-.t ':11-, fl. #1-# J'~ j:... !1- iji 1-1-# w# ...' :J- :JI #~ :. 1., W ~ 4!1:J- , ~ # # :J-i W # r. ##:J- .11~ 1.t # W :J-# :J:J-I:J- :J- # , ;...## #~ # w # 1- # :J-I ## # !1- :J- !1- .t:J- , ~ \. '... :J- # ..',. # ..,.. : :J-.t ;::;> ' '-" STADE 8. Choix du terrain :" ; .Un grand d1amp recouvert d'herbe est le meilleur d1oix. Votre Firebird XL vole à environ 40 km/h et parcourt donc une grande distance rapidement. Plus le d7amp sera grand mieux cela sera ! TRES IMPORTANT: Ne pas voler à proximité de personnes, de bâtiments, de ligne électriques, de routes, de voies ferrées, de véhicules, d'arbres, de l'eau, de graviers et de toutes surfaces dures ou de tout objet pouvant causer un crash. Toujours prendre g~rde de ne blesser personne et de ne causer aucun dommage à l'envir(>nnement et à votre Frirebird XL. Les dommages causés par un crash ne sont pas couverts par la garantie. ;.1##~ ~ ~4~#'...# # ..,..# ~ [ I-~ 1-1- ~ :# ~ [... :J-.il-71-1- !J' :J- # !,~ .\...:J:J-!J' # ) 1- # :J-!J' ~ .:; 1 # 1-1.. 1-# :J-~... # #!J' # :J- [ : !J' :J- :J- :J- ~..\ J- ~LV" f" # :J-:J-# # f!J-:J-I-:J- #. !J' 1- .IJ- .IJ-# ##:J- #~f \., # # # -00; , # .t #"t. :..J- w "t. ..r ,'W. # :J-~ # ~ "t. ... .; ... tl' ; .tI'.tI' #.~."f .tl' ... , f Importantissimo! Non far volare il tuo modello sol1>ra° nelle vicinanze di persone, edifici, linee elettrid1e, strade, binari, alberi, acqua, pavimentazioni e superfici dure. ° su qualsiasi oggbtto su cui non vuoi far cadere il modello. Considera seriamente quest~ avvertimento, se non vuoi danneggiare persone, proprietà ° il tuo Firebird XL. Danni dovuti ad incidenti ! i Jl" .tI'l.tI' 1-1-~ "i.Jl"11-I- 1- .tl' .tl' 1! w ."i. 1- Jl" .tI',,~.tI' .tI'w ,,~ :!J;.. i# ) 1.tI'JI-,...1ww w 1- 1- .tl' ~ ,"' ~ c ,... Jl": ,,~ w w 1- , ,~ ~~ ,,~ , JI-~ iI- 1-I-.tI' 1- 1-1- 1-1- "i. ... jjf: ... 1- w,,~ # # # ~ 1- I-~... f ,,~ . ; w"i.# l-1-1-1-1- N-w 1- # 1-1- w,,~ .. .tl' .tl' 11- NON sono coperti dalla garanzia. .tl' 1- ~,~ w #. 1- 1- 1- .; CONSEILS: Pendant nos tests, les pilotes débutants qui tentaient de voler avec des vents supérieurs à 10 km/h, avaient beaucoup plus de difficultés que ceux qui volaient avec des vents entre 0 et 5 km/h. Soyez patient et suivez ce conseil pour préserver votre Firebird XL. 12 SCHRITT 10. Reichweitentest Sie brauchen einen 2. Mann fur den Reichweitentest. Einer hait das Flugzeug, der andere den Sender. .Die Person mit dem Flugzeug entfernt sidJ ca. 100 SdJritte vom Sendl .Ziehen Sie die Senderantenne aus und sdJalten Sie den Sender an. .SdJlief!.en Sie den Flugakku an und sdJlief!.en Sie die Kabinenhaube. .Drücken ACHTUNG! Die Persan mit dem Flugzeug soUte auBerst varsichtig sein,damit er keinesfaUs in den Luftschraubendrehkreis kammt. Dies kann zu hasslichen Verletzungen führen. Sie den Startknopf an der Rumpfseitenwand. .Push start button on side of fuselage. .Bewegen Sie die Steuerknüppel und stellen Sie sidJer; dass sidJ aIle RuderfliidJen einwandfrei bewegen. * 1I \ ,00 '1 Schr\tte -- * IFalls das Modell nid1t rid1tig reagiert. fliegen Sie bitte auf keinen Fall. Sdlicken Sie das Modell an den Service von Ripmax zurück (siehe Seite 26). l.Lll .Une Deux personnes sont nécessaires pour faire le test de portée: une personne tient l'émetteur et l'autre porte l'avion. personne tient l'émetteul; l'autre s'éloigne de 100 pas environ avec l'avion. .Sortir l'antenne et mettre l'émetteur sous tension. .Brandler la batterie de l'avion et fermer le capot. .Déployer ATTENT10N! La personne portant l'avion doit prendre garde de ne mettre aucune partie de son corps dans la zone de rotation de l'hélice. entièrement l'antenne de l'émetteur: .Appuyer sur le bouton sur le côté de l'avion. .Pendant que la première personne agit sur les commandes de l'émetteul; la seconde personne vérifie le bon fonctionnement des commandes. * a ill ~:IR ~I ~ JJ~ * Si les résultats du test de portée ne sont pas corrects, ne pas voler. Renvoyer l'enserTible au service après-vente {voir page 26). ~ FASE 10. Test di portata Saranno necessarie due persane per fare il test di portata; una che tiene la trasmittente e l'altra il modello. ATTENZIONE! La persona che tiene il modello in mano. si deve accertare che l'elica non venga a contatto con una qualsiasi parte del corpo. .Una persona tiene la trasmittente; /'altra persona si distanzia di circa 100 passi con il mode"o. .Estendi 1'antenna de"a trasmittente e accendila. .Co"ega la batteria nel mode"o e rid1iudi il vano. .Estendi .Premi /'antenna de"a trasmittente completamente. i/ pulsante di accensione sullato de"a fusoliera. .Mentre la prima persona muove entrambe le leve di comando de"a trasmittente, /'altra persona gua;da se i vari servi sul mode"o operano correttamente. * A )t- \i:i:!/ lfI\ ~)\ l' ~ "i * Se il modello non supera in modo convincente il test di portata della radio, non farlo volare. Contatta il Servizio Assistenza Scorpio {vedi pagina 26). 3 STEP Il. Handstart und Bodenstart WlCHTIG Vor dem Start müssen Sie die Windrichtung AC.HTU~!Ach~en Sie darauf, dass weder mit Haaren, dem Kopf, den Handen oder losen Kleldungsstucken In den drehenden Propeller kommen. Verletzungsgefahr! bestimmen.Achten Sie auf die Fahne an Ihrer Antenne. Handstart Bei Ihren Erstflügen empfiehlt sid1 die Hilfestellu~g durd1 ein.e 2. Person. die den Firebird XL st~rtet wahrend Sie sidl auf die Fernsteuerung konzentrleren. Bel Plloten zwisd1en 14 und 18 Jahren ISt eine elterlid1e Aufsid1t zu empfehlen. .stel/en 5i1 sidJet; dass der Akku ~r dem Flug ~I/standig geladen ist. .Halten se den sender mit einer Hand. sdlieben Sie den Gashebel mit dem Daumen nadl ~m und drücken Sie mit (i/m anderen Daumen den Motorsdlaltet: .Gehen 5i1 einige sdlritte nadl ~m und starten Sie das Model/ in den Wind. Halten 5i1 es beim Loslassen paraI/el zum Boden. .starten Sie immer gegen den Wind. Bodenstart .stel/en Sie sid1 direkt hinter Jhren Firebird XL. Diese muss in den Wind zeigen. .Geben Sie Vol/gas. steuem .Ist Lancé )( .Axe direkt in den Wind. dann sollte der Firebird XL nad1 ca 8-10m abheben. main Pour les premiers vols, une deuxième personne {adulte de préférence) doit lancer le Firebird XL pendant que pilote contrôle le modèle avec l'émetteur La présence permanente d'un adulte est recomman~e pour les pilotes âgés de moins de 18 ans. de lancé >< .Vérifier .Tenir ~ Sie den Firebird XL mit dem red1ten steuerküppel geladen. A-n"ENTION !Tenir l'avion de telle façon hors de portée de la zone de rotation de l'hélice. IMPORTANT , ...d'être Avant d~ lan.cer, vous devez dete~~lner la direction du vent a l'aide du drapeau fixé a I antenne de l'émetteur. "!::::::: der Akku vol/standig q!A1les batteries sont coITectement margées avant le vol. l'émetteur d'une main, pousser le manme des gaz à fond (\feI:s le haut) et le maintenir avec le pouce. .Prendre 00 /'élan sur deux pas et lancer directement le modèle contre le vent. Garder les ailes de niveau. Utiliser une force moyenne. Ne pas le lancer trop haut ou trop bas. Ne pas le poInter vers le VENT sol. Penser que vous lancez un javelot à 10 mètres. j Décollage .Se placer debout derrière le Firebird XL après l'avoir posé sur la piste goudronnée ou en béton et face au vent. ~ A .Mettre ~ FASE Il. les gaz à fond et maintenir le Firebird XL face au vent avec le manme doit de l'émetteu/: .Si la batterie est complètement margée, votre Firebird XL décollera sur approximativement 8 ou 10 mètres Lancio a Mano IMPORTANTE Prima dellancia. davrai determinare la direziane del venta guardanda came si ganfia il nastra della trasmittente e "!:::::::::: e X .Piano )( di lancio O Decollo da Terra ATTENZIONE!Tieni l 'elica fuori della portata dei capelli, della testa e delle mani, perché potresti ferirti. Lancio a Mano Per i primi voii, consigliamo di essere in due. una persona (meglio se un adulto) me lancia il Firebird XL, e la seconda che usa la trasmittente. Consigliamo, in ogni caso, 1'assistenza di un adulto per i pi loti dai 14 ai 18 anni di età. .Carica brevemente il pacco batterie prima del volo. .Mentre ~ni la trasmittente in una mano, spingi la lel-a del gas al massimo (insù) tenendo il motore con le dita. ~ 14 .TFai un paio di passi e lancia il mode!lo controvento. Mantieni l'ala live!lata al teITeno. Usa una forza mef:ia. Non lanciare verso l'alto a velSO il basso. Lancialo para!lelamente al teITeno quando 10 lasci. {tJnsa me sia un giave!lotto me devi lanciare a 10 metri. Decollo da Terra .Poniti dielra al tua Firebird XL e puntala direttamente cantraventa, partenda .Dai piena TX>tenza e regala la leva destra came necessaria per mantenere .Se la batteria è campletamente carica, il tua Firebird decallerà da asfalta a cementa. il Firebird dritta contraventa in circa 8-10 metri ~ SCHRITT 12. Fliegen 11 ...I . ., . .. .. ... ... ~ .. Kurve-Halten ... ~ ... r .. .. .. . . . -- . .Nadl dem Start wird das Modell steigen. Ha/ten Sie den Gashebe/ auf der Vollgasstellung. Madlen Sie k/eine KolTekturen nadJ/inks und redIts, um das Modell waageredJt in der Luft zu ha/ten. F/iegen Sie die erste Kurve erst, wenn Sie eine Hohe von mindestens 20m erreidlt haben. Die ReidJweite der An/age betr(jgt 500m. Lassen Sie das Mode!l nidJt zu weit wegf/iegen. Ha/ten Sie sidJ in Luv fWind zugewandte Seite)auf Besonders bei st(jrkerem Wind konnte das Modell /eimt abgetrieben werden. Trimmen-SolIte das Modell bei neutralem Steuerknüppel standig in eine Kurve fliegen, kônnen Sie diese Tendenz über den Trimmhebel korrigieren. Das Modell sollte immer geradeaus fliegen. wenn der Steuerknüppel neutral ist. Falls eine weitere Einstellung notwendig ist, gehen Sie bitte zuSeite 19. ~ n .' ... ff Sie den Steuerknüppel in die Richtung. in das Modell fliegen solI. -..- ... .. ..' Il, ~, ,!1 ~ =-=c-J-'- -\ 12. Vol .Après le lancement, Déplacer le mandle le modèle de la radio est de 500 mètres. distance. Garder le modèle que le vent l'emporte Réglage-Si trim le modèle t FASE t droit tourne situé sous le manche avant que le modèle la manelte soit à une altilvde Ne pas laisser le modèle le vent surtout de l'émetteur toujours s'éloigner si celui est supétieur des gaz à fond. le mcxiè/e de 20 mètres. au delà de celte à 20 kmlh pour éviter de commande du côté où vous voulez que le modèle dans une direction pour corriger quand le manche de commande complémentaires Maintenir ou vers la droite pour maintenir trop loin. le manche voler tout droit ... de tourner contre à gtimpet: droit vers la gaudle La portée Virage-Placer ., commencera de commande fCJce au vent. Ne pas essayer ... Q) ~L. l\\ STADE Trimmhebe ~ droit ou dans l'autre, utiliser ce défaut tourne. le levier de (voir dessous). Le modèle doit est au neutre. Voir page 19 si des ajustements sont nécessaires. ~ .. .' .. .Dopa illancia, il mode/la comincerà a salire. 7ïeni la leva del gas al massima. Muovi la leva desl1a a destra e a sinistra quanta basta affindlé il mode/la vada dritta. Non tentare una virata findlé il mode/la nan ha raggiunta una quata di 20 metri. La portata de/la trasmiltente e di 500 metri. Nan lasciar andare il modello trappo lontana. 7ïeni il mode/la controventa, specialmente se il \enta e prassimo ai 15 mmifl, altrimenti il \enta potrebbe portarlo distante. Muovi e Mantieni la leva desl1a de/la trasmiltente ne/la direzione dIe vuai dare al mode/la. Regola il Trim, posta salta la leva, se il mode/la tende maggiarmente in una de/le due direziani (vedi di seguitaJ. /I mode/la dovrebbe and are in linea re/ta se la leva desl1a e ne/la posiziane neutra. Se fassero necessarie ulteriari regalazion~ vedi pagina 19. 12.Volo ... .. .. ... 15 SCHRITT 13. Gaseinstellung ,. .. .:f' .. . ... Vollgas ... ACHTUNG! Wenn Sie mit abgestelltem Motor .Steigen Sie mit Vol/gas auf eine Hi5he von 30m oder mehr: oder bei geringen F!uggeschwindigkeiten fliegen. ist die Reaktion des Modells vie! tr3ger. Der Firebird .Haben Sie die gewünsdJte Halbgasstel/ung zurück. XL braucht hier dann mehr Raum.a .Wol/en Sie die Hi5he verringem, .Wol/en Sie Hi5he gewinnen, STADE I 3. Réglage ~ des Hi5he erreidJt, nehmen dann reduzieren Sie das Gas auf ca. die Sie das Gas einfadJ weitef. dann ge Den Sie einfadJ mehr Gas. . gaz . ... .. .~ "'.c . .. .. . .. .. Plein ATTENTION ! Quand vous volez avec le moteur. gaz Grimper à une altitude de 30 mètres ou plus avec la commande au ralenti ou à vitesse réduite, la ~éac;tïon d~s commandes est plus lente et le Flreblrd XL a besoin de plus d'espace pour tourner. des gaz à fond. .Pour passer en vol stabilisé de croisière, réduire les gaz en ramenant le mandle commande à environ 50 % de sa course. .Pour perdre de l 'aItltuue, ." "édulre .I ,es gaz. .Pour gagner de l'altitude, augmenter les gaz. FASE 13. Regolazione del motore ?/ ... ... . .. .. 1 ... '. "" Motore al 50% . .. /;f'.. .... .. .. ... .., ~ .. .. .. .. .. .. ...Motore .. .. al massimo ATTENZIONE! Se stai volando con motore spento o a bassa velocità,le reazioni del modello ai comandi saranno più lente e pertanto il tuo Firebird avrà bisogno di spazi più ampi per virare. Matare al minima ... .. ~ .. .. .Sali fino a 30 metri o più d'altezza con il motore al massimo. .Per mantenere la quota di volo, diminuisci il gas, portando la leva a circa il 50% del massimo. .Per ridufTe /'altitudine, diminuisci il gas. .Per aumentare 1'altitudine, aumenta il gas. 16 Motore al mas~imo de SCHRITT 14. Die Landung .Wenn Sie festste//en, dass /Jr Firebird XL nid1t mehr so gut steigt (nad1 Ablauf l.a1 mindestens 15 Minuten), geht Ihr Akku zur Neige. Damit wird es Zeit zu landen. .Rid1ten Sie das Mode// so aus, dass es direkt in den Wind zeigt. Zielen Sie auf den gewünsd1ten Landepunkt. In einer H6he l.a1 3 Metem soilten Sie das Gas zurü(j(nehmen, bis der Motor ausgeht. Ihr Firebird XL wird zur Landung hereinsd1\'wben. Expertentipp: Mit zunehmenden Flugerfahrung im Umgang mit dem Firebird XL k6nnen Sie kurz vQr dem Aufsetzen noch einmal ein wenig Gas geben. Mit ausreichend Ubung wirst Du schon bald punktgenau landen. Autocuttoff: Sollte der Motor den Akku ganz leer mad1en, schaltet diese Sicherheitsschaltung den Motor ab. Damit verbleibt noch genug Energie, das Modell sicher zu Landen. Sd1altet der Motor ab, landen Sie bitte sofort. Wamung: Versuchen Sie nicht, das Modell lU fangen. Dies führt lU Verletzungen. Stellen Sie auch sicher, dass der Motor für die Landung ausgeschaltet wird. Es kônnten Sch8den an der Tragfl8che oder dem Rumpf verursacht werden. STADE .Quand 14. Atterrissage votre Firebird XL mgrimpe moins vite en plein gaz (normalement après 15 minutes de vol environ), votre batterie devient faible et il est temps d'attenil: .Aligner le modèle face au vent et en direction de la zone d'attenissage. A une altitude de 3 mètres, ramener progressivement la commande des gaz jusqu'à a/Têt du moteul: Votre Firebird XL planera jusqu'à J'attenissage. Conseil d'expert :Avec un peu d'expérience de vol, vous pourrez remettre un peu de puissance moteur juste avant l'atterrissage. Cela vous donnera plus de précision dans la zone d'atterrissage. Auto coupure : Quand la puissance de la batterie de l'avion atteint un niveau assez bas, le système coupe l'alimentation du moteur et réserve le reste de puissance de la batterie pour la réception radio. Si le moteur se coupe, atterrir immédiatement. ATTENT1ON : Ne pas essayer d'attraper l'avion sous peine de vous blesser. S'assurer que le moteur est arrêté avant que le modèle touche le sol pour éviter d'endommager l'hélice et l'aile. L FASE 14. Atterraggio .Se noti dIe 17 ttJOF1felJ{d XL rm sale 00ne andJe a Jiena fXJtenza (normafmente dopo circa 15 minuti), la fi18 batteria si sta scaricando, ed è ora di atterrare. .Allinea il model/o controvento verso il punto in cui desideri atterrare. A 3 metri d'altitudine, riduci gradualmente il gas fino a spegnere il motore. I/ tuo Firebird XL planerà per attefTare. . Consigli per esperti! Man mana che diventi più esperta, un po' di motore poco prima dell'atterraggio. Con un po' di pratica, riuscirai ad atterrare sul bersaglio. Funzione di cut-off' automatico: Ouando la batte ria del motore e scarica, questa funzione spegne automaticamente il motore e lascia l'alimentazione sufficiente affinché la radio funzioni e tu possa atterrare senza danni. Se il motore si spegne, preparati ad atterrare immediatamente. prava a dare ATTENZIONE: Non tentaJe di prendere al volo il modeHo, perd1é potresti ferirti. Assicurati di aver spento il motore prima di atterrare perché l'ala O l'elica potrebbero danneggiarsi. 17 Fliegt der Firebird nach links = stellen Sie das linke Leitwerk ein. ~ -1 l,", Fliegt der Firebird nach rechts = stel/en Sie das rechte Leitwerk ein 4 ~ Blick von hinten SoJIteIhr Firebird immer noch nach links fliegen und der Trimmhebel nicht ausreichen, um diesen Zustand zu korrigieren, gehen Sie wie folgt vor: ISoIIte Ihr Firebird immer noch nach rechts fliegen und der Trimmhebel (seihe secte 15) nicht ausreichen, um diesen Zustand zu korrigieren, gehen Sie wie folgt vor: .Zentrieren .Zentrieren Sie den Trimmhebel .stellen Sie das linke Hohenruder über das Leitwerk heraussteht. .Mad1en so ein, dass es 1.5mm Sie den Trimmhebel .stellen Sie das red1te Hohenruder das Leitwerk heraussteht. Sie einen Testflug. .Machen .IFalIs es immer noch nid1t geradeaus fliegt Erhohen Sie. den Wert um weitere 1.5mm bis siGh ein Horizontalflug so ein, dass es 1.5mm über Sie einen Testflug. . Falls es immer nod1 nid1t geradeaus fliegt Erhohen Sie den Wert um weitere 1.5mm bis sich ein Horizontalflug einstellt. "in"t"l/t vire à gauche ou à droite Vire vers la gauche = Ajuster la gouverne gauche Vire vers la droite = AjusterÎa gouverne droite ~.j ~ ~ Vue de l'arrière Si votre Firebird XL vire vers la gauche et qu'un ajustement du levier de trim (page 15) ne corrige pas ce défaut <pJandle manche de commande est au neutre : .Mettre Si votre Firebird XL vire vers la droite et qu'un ajustement du levier de trim (page 15) ne corrige pas ce défaut quand le manche de commande est au neutre : le levier de trim au neutre .Mettre .Mjuster la longueur de la commande pour que la gouverne gaudJe soit à 1,5 mm au dessus du reste de la surface de l'empennage.Faire un test en vol. .Faire .Si le modèle continu à virer à gaudle, répéter la procédure ajouter 1,5 mm autant de fois que nécessaire pour le levier de trim au neutre .Ajuster la longueur de la commande pour que la gouverne droite soit à 1,5 mm au dessus du reste de la surface de l'empennage. et un test en vol. .Si le modèle continu à virer à droite, répéter la procédure et ajouter 1,5 mm autant de fois que nécessaire pour que le modèle vole droit. tende ad andare a destra o a sinistra. ~ira a sinistra = Regolala superfiC~~~,~~g9 ~ira a destra = Regola la superfiCie~i:??? ":;;;:;;j ~ rn" ~ jI)'"'; " '-'.&6 #" Vista da diet'.o Se il tuo Firebird XL tende ad andare a sinistra e la regolazione del trim (pagina 15) non corregge a sufficienza l'errore per far volare il modello in linea retta con la leva in posizione neutra:, .Centra il trim .RegoJa la superficie delJ'elevatore sinistro affinch6 sia 1.5mm sopra al resto della superficie della coda. .ProvaJo in volo. .JSe tende ad andare ancora a sinistra, ripeti la procedura precedente, aggiungendo 1.5mm ogni volta, fino a che il modello volerà diritto. Se il tuo Firebird XL tende ad andare a destra e la regolazione del trim (pagina 15) non corregge a sufficienza l 'errore per far volare il modello in linea retta con la leva in posizione neutra: .Centra il trim .Regola la superficie dell'elevatore destro affinché sia 1.5mm sopra al resto della superficie della coda. .Provalo in volo .Se tende ad andare ancora a sinistra, ripeti la procedura precedente, aggiungendo 1.5mm ogni volta, finoa che il modello volerà diritto. 19 Sollte Ihr Firebird XL bei vollstandig geladenem Akku nid1t schnell genug steigen, kônnen Sie die Steigrate wie folgt einstellen: .Z;ehen S;e d;e vordere Leitwerksschraube eine Umdrehung und 16sen S;e die hintere Schraube um eine Umdrehung. .Machen fester an Sie einen Testflug. .Wiederholen Steigle;stung Sie den Vorgang so lange, b;s sich e;ne ausreichende einstellt. Sollte Ihr Firebird XL zu schnell steigen oder bei Vollgas in einen Stall fliegen, dann gehen Sie wie folgt vor: .L6sen Sie die vordere Leitwerksschraube um eine Umdrehung ziehen Sie die hintere um eine Umdrehung fester. .Machen und Sie einen Testflug. .Wiederholen Steigleistung Sie den Vorgang so lange, bis das Model/ aufweist. eine moderate .Falls die Enste1/m6glichkeiten ausgesch6pft sind und das Modell dennoch zu steil steigt, fügen Sie die Unterlegscheiben unter die Tragflfjche (siehe S. 21). , Steigt zu sd1nell -Sd1raube lôsenre;;:> Si votre Firebird XL "' (avec une batterie pas assez rapidement l'angle de montée : .Serrer arrière avec la commande complètement chargée) ne grimpe des gaz à fond, vous pouvez la vis avant de la queue d'un tour complet de la queue d'un tour complet également. et desserrer ajuster la vis .Faire un test en vol. .Si nécessaire, répéter cette procédure jusqu'à obtenir un angle de montée satisfaisant. Si votre Firebirdgrimpe trop rapidement avec la commande des gaz à fond en suivant un angle trop prononcé, vous pouvez ajuster l'angte de montée: .Desserrer la vis avant de la queue d'un tour complet et serrer la vis arrière de la queue d'un tour complet également. .Faire un test en vol. .Si nécessaire, répéter cette procédure jusqu'à obtenir un angle de montée satisfaisant. .Si malgré ces réglages, votre Firebird continue à grimper trop rapidement, ajuster le calage de l'aile (voir page 21). STEP 17. -Rateo di salita Se il tuo Firebird XL TH(con batteria coml?letamente carica) non sale abbastanza in fretta con il gas al massimo. puoi regolare il rateo di salita in questo modo: .Stringi la vite anteriore della coda di un giro completo, ed al/enta quel/a posteriore di un giro completo. .Provalo in v010. .Se necessario, ripeti la procedura finché il tUO Firebird salirà in modo adeguato a piena potenza. Se il tuo Fii-ebird sale troppo velocemente con la leva del g:asal massimo. salendo con una ripida angolazione. andando in stallo. riprenâendo bruscamente la salita e andando di nuovo in stallo. fai cio che segue: .Al/enta la vite anteriore del/a coda di un giro completo e stringi la vite posteriore di un giro completo. .Provalo in v010. .Se necessario, ripeti IÇlprocedura finché il tUO Firebird sale con un rateo uniforme. .Se anche con la massima regolazione, il tuo Firebird sale ancora in modo discontinuo, aggiungi al/'ala 10 spessore (vedi pagina 21). 20 Sd1raube anziehen Sollte das Modell nach der auf Seite 20 beschriebenen Einstellung immer noch zu gro(!, sein, dann müssen Sie Scheiben in die Verschraubung einbringen: .Legen Sie eine Tragfliid1ensd1eibe hinteren Ende der Tragfliiche. auf den Rumpf am .Legen Sie die Tragfliid1e auf diese Sd1eibe und befestigen Sie diese mit den Gummis am Rumpt: .Diese Ma(!,nahme Ihres Firebird XL. reduziert "' den Steigwinkel Note: Adding the wing shim when the wind is gusting and/or more than 12 mph is recommended. ACHTUNG: Adding the wing shim will cause yaur Firebird XL ta fly faster, due ta the wings reduced incidence angle. ~ Si le taux de montée est encore trop important après avoir fait les réglages indiqués sur la page 20, ajouter la cale d'aile. .Placer la cale d'aile sur le fuselage d'aile comme indiqué. .Placer l'aile par-dessus avec les bracelets. à l'arrière du support " la cale et la fixer sur le fuselage .Cela permettra à votre Firebird XL"' de monter rapidement en altitude. moins :=1= Note: Il est conseillé d'ajouter la cale d'aile quand le vent souffle par rafales etlou à plus de 20 km!h. ACHTUNG: L'ajout de la cale d'aile peut entraîner une augmentation de la vitesse du Firebird XL causée par la réduction de l'angle d'incidence de l'aile. dell'ala -per @ (5) o Se, dopo le regolazioni delle viti di coda a pagina 20, il rateo di salita è ancora troppo discontinuo, agglungi 10 spessore dell'ala. .Posiziona 10 spessore sulla parte superiore delta fusoliera, nella parte posteriore delt'ala e pOsizlOnalo corne mostrato in figura .Posiziona 1'818sopra 10 spessore ed assicura /'818 aUa fusoliera con gli elastici con al solito. . .Cià farà salire il tuo Firebird XL"' meno a scatti tendenza a salire ed andare in stallo. Nota: Ti raccomandiamo di aggiungere 10 spessore sono raffiche di vento e!o quando il vento e ridurrà quando la regolare il rateo di salita é) 1 o / --- J=:::- ci , soffia a più di 20 Km!h. IMPORTANTE: L'aggiunta dello spessore farà volare il tuo Firebird più velocemente, a causa della diminuzione dell'angolo d'incidenza. 21 lm Falle eines Absturzes .Falls Sie einma! abstürzen und die TragfliidJe oder das Leitwerk besdJiidigt wird; k6nnen Sie dieses mit Packband wieder reparieren. .Falls der SdJaden sdJwerer Ersatztei!e an. Natur ist, bieten wir !hnen WICHTIG: Einstellung Steuerseile Das Hohenruder muss waagerecht ausgerichtet sein. Die Steuerleinen dürfen nicht durchhangen, da dies zu Einschrankungen der Flugeigenschaften führt. Stellen Sie in diesem Fall die Kontrolleinen gemaB der Beschreibung auf den Seiten 18 und 19 ein. o Ansicht von hinten. En cas de crash .Si vous subissez un crash et qu'une partie de l'aile ou de la queue est endommagée, vous fXJI.NeZutiliser de l'adhésif d'emballage pour recouvrir la zone abÎmée et remplacer les morceaux de mousse manquants. .Si les dommages sont trop importants, des pièces de remplacement sont disponibles. Voir page 2"1 ~ ~ ~ u Vue de l'arrière IMPORTANT: Contrôle de l'alignement , Les gouvernes doivent être au même niveau pour que l'avion vole correctement. Voir page 18 et 19 si des ajustements sont nécessaires. Vue de l'arrière Se avviene un incidente .Se ti capita un incidente e le parti in espanso dell'ala o della coda si rovinano, puoi riparale usando del nastro adesivo per ricoprire gli spazi dei pezzetti mancanti. .Se il danno è grave, sono disponibili Vedi pagina 27 di questo manuale. le parti di ricambio. IMPORTANTE: Controlla l'Allineamento Gli elevatori devono essere livellati, ed i rinvii devono essere tesi, o il modello non volerà bene. Vedi pagina 18 e 19 se fossero necessarie delle regolazioni. u 22 Vista posteriore Wamungen und Sicherheitshinweise 1.Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstandig durch. Bead1ten Sie aIle Warnungen und Sicherheitshinweise. Ansonsten gefâhrden Sie sich und Ihre Umwelt. Beachten Sie bitte, Sicherheit geht vor. 2.Halten Sie die Luftsd1raube von Kôrperteilen und Kleidungsstücken ferr Stellen Sie sid1er, dass keine Haare in den Luftsd1raubenkreis hineinhBnger Dies gilt ganz besonders für die Startphase. Hier besteht erhebliche nicht auf den Teppich. laden Sie den Akku nie langer als lader) bzw 3 Stunden (230V lader). de 6.Schneiden Sie niemals in die Kabel des Akkus, des Flugleuges. Es kann erheblicher Schaden en1 kann lU einem Feû.er führen bzw. zu ernsthaften , Beschiidigungen. Verletzungsgefahr. 3.Fliegen Sie nidlt, wenn es zu windig ist (wie in Punkt 9 beschrieben). Sie kônnten die Kontrolle über das Modell verlieren und abstürzen. Flieger Sie Ihren Firebird XL niemals in der Nâhe von Personen, Gebâuden, Hodlspannungsleitungen, Eisenbahnanlagen, Wasser, StraBen, Fahrzeugen FuBgângerwegen, harten Oberflâchen oder Bâumen. Erlauben Sie niemanden, Ihren Firebird zu fangen, da dies zu erheblichen Verletzunger führen kann. 4.Für Nutzer von 14 Jahren oder jünger ist die Aufsidlt Erziehungsberedltigten erforderlidl. durdl einen 5. Laden des Akkus: Verwenden Sie nur die für den Firebird XL vorgesehenen Ladegerâte. Lassen ~ie die Ladegerâte beim Laden niemals unbeaufsidltigt. Sie vermeiden das Uberladen. Wenn Sie den Akku laden, legen Sie auf eine wârmebestândige Unterlage. Legen Sie den Akku wâhrend des Ladens I. Lire et suivre entièrement ce manuel, en observant toutes les règles et conseils de sécurité. Dans le cas contraire, des blessures ou des dommages peuvent survenir. Merci. 2.Toujours garder l'hélice loin de toute partie de votre corps, même quand elle ne tourne pas car vous ou une autre personne peut mettre le moteur en route par accident. Se méfier de ne pas se prendre les cheveux dans l'hélice surtout par jour venteux. 3.Ne pas voler quand il y a trop de vent (comme décrit au stade 9) sous peine de perdre le contrôle de votre modèle et causer un accident avec des blessures et des dommages. Ne jamais faire voler Firebird XL à proximité d'autres personnes, de véhicules, de routes, de voies ferrées, de bâtiments, de ligne électriques, de l'eau, de surface dure ou d'arbres. Ne jamais permettre à quelqu'un d'essayer d'attraper le Firebird XL en vol sous peine de blessures sérieuses. 4. La présence d'un adulte est obligatoire 7. Wenn Sie Ihren Firebird einsetlen, schalten Sie an, bevor Sie den Akku in dem Modell anschlieBe beendet haben, entnehmen Sie erst den Akku un den Sender aus. 1dl je dai 8.Fliegen Sie niemals auf einer identisd1en Frequenz eines anderen Piloter Die Frequenz Ihres Firebirds XL ist auf dem Aufkleber auf der Rückseite des Empfângers wie auch an der Rumpfseitenwand zu erkennen. Falls Sie mehr über den Modellflug erfahren môchten, wenden Sie sich an einen der Modellsportverbânde in Deutsd1land. Dort erfahren Sie aIle: über Vereine, Sicherheitsbestimmungen, Frequenzumgang und vieles mehr. Wir kônnen diesen Kontakt nur empfehlen. pendant la charge. Cela permet d'éviter les surcharges. Pendant la charge. placer la batterie sur une surface thermorésistante. Ne jamais poser la batterie sur de la moquette pendant la charge. Ne chargez jamais la batterie pendant plus d'une heure avec le chargeur fourni. 6. Ne pas couper ou .dénuder les câbles de la ba1 l'avion pour éviter de provoquer un court-circuit , largeul In feu blessures sérieuses et des dégâts. 7. Pour utiliser votre Firebird. toujours allumer l'é metteur en premier avande brancher la batterie dans l'avion. Après le vol,.toujours débrancher la batterie avant d'éteindre l'émetteur. 8. Ne jamais voler sur la même fréquence qu'un al de votre Firebird XL est indiquée sur les autocollar et sur le côté du fuselage. i pilote. La fréquence au dos de l'émetteur pour les pilotes âgés 14 ans ou moins 5. Charge de la batterie: Utilise,!, seulement un chargeur prévu pour la batterie du Firebird XL. Ne jarri~is laisser le chargeur sans surveillance A vvertenze e Sicurezz 1. leggi attentamente questo manuale, seguendo ~utte le istruzioni e le note di sicurezza. In caso contrario. potresti risd1iare di tare danni o addirittura tarti male. Pensa prima di tutto alla sicurezza. 2. Tieni l'elica distante da qualsiasi parte del carpo, anche quanda nan sta giranda, perché potrebbe essere avviata accidentalmente da te a qualche 5. Carica della batteria: Usare il carica batterie esclusivamente per la carica della batte ria del Firebird XL. Mai lasciare il carica batterie incustodito durante la carica. Ouèsto ti aiuterà a prevenire eventuali sovraccarichi. Durante la carica, poni la batteria su una superficie resistente al calore. Durante la carica, non appoggiare la batteria su tappeti o superfici simili. Mai caricare la batte ria del Firebird per più di un'ora con il carica batterie altra persona. Stai attenta che i capelli nan s'impiglina nell'elica, specialmente durante illancia del Firebird xL in una giarnata di venta, potresti incarrere incluso nel kit. . in seri danni. 6. Non tagliare mai cavi della hatteria, del carica batterie o del modello, perché potresti creare gravi danni. Cortocircuitando i cavi della hatteria 3. Non volare quando c'è troppo vento (corne descritto nella FASE 9), o potresti perdere il controllo e far precipitare il modello, causando ferite o danni. Non far volare mai il Firbird XL vicino a persone, veicoli, strade, potresti causare incendi, seri danni o addirittura ferite. ferrovie, edifici, linee elettridle, acqua, superfici dure o alberi. Non permettere mai a qualcuno di prendere il Firbird XL mentre è ancora in volo, o potresti involontariamente 4. Si consiglia ai 14 anni. 7. Ouando tai tunzionare il Firebird, accendi sempre la trasmittente prima di collegare la batte ria al modello. Ouando smetti di volare con il Firebird, scollega sempre la batteria del modello prima di spegnere la trasmittente. farti del male. la SUpE ;ione di un adult ragaz :on et à inferiore 8. Non volare mai con la stessa frequenza usata ne/la tua area. La frequenza del tuo Firebird XL È ne/la parte posteriore de/la trasmittente e sullat un altro model!ista )strata sul!e etichette ~I!afusoliera. 23 I Einheit tunktioniert nicht 1. Die AA Batterien des Empfiingers sind leer oder nicht rid1tig installiert.Dies kônnen Sie an der sdlwach leuchtenden roten LED oder dem Batteriealarm erkennen. 2 Keine elektrisd1e Verbindung lugzeug fliegt immer eine Kurve 2. 1 Hohënruaer Die Tragflâche des Flugzeuges ist nicht aktiviert muss liegt eingestelli nicht mittig 2. Stecken Sie die Steckverbindung Sie einen 'Klick' hôren. das: werden auf dem 5. Schicken Sie das Pradukt an unser Service Center 1.Justierensledenfilmm {siehe Seite 15iQder justieren Sie die Hôhenruderpositian {siehe Seite 19) Rumpf 2 Ridlten 3. Die nicht Das Flugzeug ist sd1wer zu steuern V-Stellung derTragflâche 1. Die Hohgenruder 3. DerWind ~e! das Lei~-:!!!-~tbesdl8digt muss justiert \Wrden. der Tragfliiche muss justiert werden. ist lU stark und lU bôig. 1 Justieren Sie die Hôhenruder (siehe Seite 18, 19 & 20). Reparieren Sie den Sdladen oder ersetzen Sie dieses .1.stellenSie-ai8Leltwerksd1[auben ein (sieheSeite2°) 2. Fügen Sie eine Unterlegsdleibe für die Tragfladle (siehe Seite 21) 3. Versdlieben Sie den Flug, bis der Wind nadllasst ein 2. Justieren 20). 1. laden Sie den Akku var dem muss iustiert werden. -Flurj. - Sie die leitwerksschrauben 1. Les piles de l'émetteur sont vides ou mal installées, cela est indiqué par la LED de l'émetteur qui est soit faible ou éteinte ou par l'alarme basse tension. 2 Pa d t .1 t .2. .s e connec Ions e ec nque 3 B tt . d F b d XL déch .3. .a ene u Ire Ir argee i.Vérifier la polaritédespiTes piles neuves 4 4 Réc .ep t eur non 5. La réception L'avion vire toujours dans une direction var jedem FJug mittig aus DerAkkul~iiIChtgeTiiaeii:--- 1--, Ras Leitwerk Pas de réception Sie Tragfliidle Seiten sind nidlt ridltig eingestellt. 1. Der Einstellwinkel des leitwerkes t beide 3. Gleichen Sie den Winkei an {siehe Seite 4) 2.Der Einstellwinkei Das FlugzeuÇJ steigt nid1t für identisch. 2. Die Tragfl8dle Das Flugzeug nimmt die Nase steil nad! oben ist sa lUSammen, 4 Vergessen Sie nicht, den Startknapf var dem Flug lU drücken Dieser befindet sid1 an der Rumpfseitenwanc 5. Ein ~bsturz hat die Elektronik innerhalb des Firetlird XL ,. zerstôrt IJa~ dIe 3. laden Sie den Akku für 1 Stunde 3. Firebird XL Akku ist nicht geladen 4. Der Empfiinger 1. Prüfen Sie die richtige Polaritât und wechselnSie Batterien aus. té 1 a Imen radio a été endommagée 1. Les gouvernes dans un crash (siehe Seite ou les remplaCer par des Connecter les prises ensemble jusqu'à entendre le clic Charger la batterie pendant Ne pas oublier d'appuyer côté du fuselage 1 heure sur le bouton 'Start" sur le I 5. Contacter votre revendeur ou le service après-vente pour remplacer le fuselage -1. Régler le levier de trim (voir page 15) ou ajuster la position de la gouverne (voir page 19) doivent être réglées 2. L'aile n'est pas centrée sur le fuselage 3. L'angle de dièdre de l'aile n'est pas le même des 2 côtés 'avion est difficile à contrôler [iavion coiiil iiueà-mOiiterr~ L'avion ne grimpe pas 1. les gouvernes ne sont pas correctement (voir pages 18, 19 & 20J 2. Réparer ou remplacer 1. L'angle d'incidence de la queue n'est pas bon l 2. L'angle d'incidence d'aile n'est pas bon L Ajouter la cale d'aile (voir page 21) Régler les vis de la queue (voir page 20; 3. Le vent est trop fort ou trop de rafales 3 Attendre que le vent faiblisse 1. La batterie n'est pas assez dlargée 1. Charger la batterie avant chaque'vol incorre~ ~gler 1. Se lehatterie 'AA' della trasmittente sono esaurite o installate non correttamente, il LED sulla trasmittente non si accenderà o diminuirà d'intensità, e sentirai l'allarme di hatteria scarica 2. Non c'è la connessione all'alimentazione 3. La hatteria del Firehird XL non è carica. modello tende in una direzione 1. Ajuster les gouvernes 2. L'aile ou la queue sont endommagées 2. Rég!~g~~ueue Il modello non funziona réglée" 2 Vérifier le centrage de l'aile avant chaque vol 3. Egaliser la valeur des angles (voirpage 4) les vis de la q~~jvoir~~ 1. Verifica la pofaritào SOstitui5Cile-baiieriealcalinetiPO 'M'con altre nuove:' 2. Collega i connettori, spingendo findlé non senti un 'click'. 3. Carica la batteria per 1 ora. 4. La ricevente del modello non è accesa 4. Non dimenticare, poco prima del volo, di premere il pulsante 'Start' sullato della fusoliera. 5. Un incidente Firehird XL ,. 5. Contatta il tuo rivenditore per rimpiaziare la fusoliera. ha danneggiato la radio alJ'internodel 1. Gli elevatori han no bisogno di una regolazione. 2. l'ala non è perfettamente l Regola il trim della trasmittente (vedi pagina 15) o regola la posizione dell'elevatore (vedi pagina 19) centrata sulla fusoliera 2. Centra l'ala prima d'ogni volo 3. Gli angoli di diedro dell'ala non sono uguali. 3. Sistema gli angoli affindlé Aircraft is difficult ta cantral modello sale in modo discontinuo 1. Regola gli elevatori {vedi pagina 18, 19 e 20) 2. l'ala o la coda sono danneggiate. 2. Ripara o sostituisci u'TiiCidenza-aeTlacoaa 1. Regola le vite di coda (vedi pagina 20). 2. L'incldenza richiede una regolazio-ne~- dell'ala ha bisogno di una regolazione. 3. Il vento è troppo forte o a raffiche. Il modello non sale TLabstteria non è completamente carica. 2. La c~a ridliede una regolazione. 24 siano uguali (vedi pagina 41. 1. Gli elevatori non sono regolati correttamente. le parti 2. Aggiungi 10 SpeSSOre all'ala (vedi pagina 21 13. Rimanda il v010 findlé il vento diminuisce 1 für den I. Ein Muss für Anfanger: Fliege niemals bei mehr als 12 km/h Wind. 2. Wichtig: Wahlen Sie ein geeignetes Flugfeld mit weichem Untergrund und Gras aus, welches ausreichend Platz bietet. Es sollte mindestens 200m im Quadrat besitzen. 3. Achtung! Halten Sie den Steuerknüppel nie langer als 4-5 Sekunden nach rechts. Das Modell kônnte in einen Spiralsturz übergehen und abstürzen. Bei dem ersten Anzeichen für einen Spiralsturz lassen Sie den Steuerknüppellos, bis das Modell sich wieder gefangen hat. 4. Kaufen Sie sicheinen2. Akku, um diesen wechselseitig mit dem Originalakku einzusetzen. Damit werden Siè dauerhaften Spa(!, mit Ihrem Firebird XL haben. 5. Bei abgeschaltetem Motor benôtigt der Firebird mehr Platz. Bitte beachten Sie dies bei Ihrer Flugeinteilung. 6. Stellen Sie sich so auf das Flugfeld, dass sich die Sonne in Ihrem Rücken befindet. Tragen Sie an hellen Tagen eine Sonnenbrille. 7. Fli.egen Sie Ihren firebird XL immer auf der wind zugewandten Seite. Dies gilt besonders für windige Tage, damit das Modell nicht abgetrieben wlrd. Beachten Sie auch, dass derWind in der Hôhe immer starker ist, als am Boden. 8. Halten Sie das Modell immer vor sich. Somit vermeiden hier schnell die Orientierung. I. La règle pour les débutants: Sie es, sich im Kreis zu drehen. Fliegen Sie niemals direkt über sich. Sie verlieren . ne pas voler avec un vent de plus de 15 km/h 2. Important: Choisir un champ recouvert d'herbe, en terre meuble et d'un diamètre de 200 mètres minimum pour voler dans des conditions optimales et allonger la vie de votre Firebird XL ,.. 3. Attention! Tenir le manche droit trop longtemps d'un côté ou de l'autre peut entraîner le Firebird XL dans une vrille et causer un crash. Au premier signe de basculement ou de départ de vrille, relâcher immédiatement le manche droit ou le passer dans le côté opposé pour redresser l'aile. 4. Vous pouvez acheter une batterie également disponible. supplémentaire pour pouvoir faire plusieurs vols consécutifs. Un chargeur AC pour le Firebird XL est 5. IOuand vous faites planer le Firebird XL avec le moteur coupé, prévoir plus d'espace libre pour les virages 6. Choisir une position sur le terrain d'évolution qui vous permet d'avoir le soleil dans le dos. Le port de lunettes de soleil est conseillé. 7. En cas de vent fort, garder le Firebird XL contre le vent pour éviter qu'il ne soit emporté trop loin. Souvenez-vous que le vent est normalement plus fort en altitude qu'au niveau du sol. 8. Laissez votre avion devant vous pour éviter de vous retourner pour le suivre. Essayez d'éviter de voler directement au-dessus de vous. utili 1. Un consiglio indispensabile per i principianti: Non volare quando c'è vento con velocità superiore ai 15 km/h! 2. Importante: garantiranno scegliere il campo di volo con cura; erba o terreno maggior vita al tuo Firebird XL 'M. soffice, con un raggio di volo di 100 metri, sono i campi di volo ideali, che 3. Importante! Non tene!e la leva destra nella posiz~one.di Massimo per .più.di 4-5 .secondi..ln caso cont!a~io il mC?dellopotrebbe andare in vite e precipitare. AI primo segnale, da parte del Flreblrd XL, dl andare In vite o dl andare In stallo, lascla Immedlatamente la leva o porta la dallato opposto per livellare le ali. 4. Acquista un pacco batteria extra per aumentare il divertimento al campo di volo. Il carica batterie rapido del Firebird puà essere completo dai tuo rivenditore di zona per ca rica re i tuoi pacchi batterie usando la presa accendi sigari dell'auto. 5. Se stai planando con il motore spento, il Firebird richiederà spazi più ampi per virare. 6. Nel campo di volo posizionati sempre con il sole aIle spalle o comunque con la luce non diretta negli occhi. Indossa un paio d'occhiali da sole nelle giornate di luce intensa. 7: Mantieni il tuo Firebird XL controvento, specialmente nelle giornate di vento, per evitare che il Firebird vol i via. Ricordati che ad altezze maggiori, corrispondono anche velocità del vento maggiori. 8. Mantieni il tuo modello di fronte a te al fine di non girarti durante il volo. Se possibile, evita di far passare il modello sopra la tua testa. ~ ~ Garantie Garantie: Ripmax pic. garantiert, das dieses Produkt frei von Herstellungsfehlern ist. Dies gilt 2.legen Sie eine genaue Fehlerbeschreibung für den Tag des Kaufes. Dies Garantie schlieBt Sollten die Kosten 250 übersteigen, aIle Ansprüche Ihnen einen Kostenvoranschlag des Modells aus, die sich aus dem Betrieb ergeben. Dies gilt besonders für Betrag bezahlen wollen. oder die in irgend einer Form modifiziert perVorkasse benôtigen, gehen Sie bitte hinzu. 1. Nehmen vorliegt, Falls ein Garantiefall Packen Sie den Firebird Xl mit allen Komponenten in die Originalverpackung. Sie ihren kompletten bezahlen, fügen und das Gültigkeitsdatum JSB Technischer Service Dorfstr. 23 24969 Sillerup Tel. 04121 9577025 Fax 04121 9577026 Email [email protected] nach unseren Auflagen diese Teile kostenlos ersetzt. Sie, dass Beschâdigungen legen Absturz Fügen abgedeckt werden. benôtigen wir den Originalkaufbeleg. Namen und Ihre Adresse in dem Karton hinzu und schreiben werden Beachten Sie die Verpackung in einen Versandkarton. wir Bitte bezahlen oder mit einer Kreditkarte. Sie bitte die Nummer wie folgt vor: Sie den Akku aus Ihrem Modell. to: Sie kônnen entweder Falls Sie mit einer Kreditkarte Falls Sie Ersatzteile werden machen. teilen Sie uns in Ihrem Brief mit, wie Sie den Teile, die durch einen Absturz beschâdigt wurden wurden. Mail your Firebird bei. Vergessen Sie nicht, ein Datum hinzuzufügen. durch nicht durch die Garantiebestimmungen Für aIle Garantiefâlle Sie diesen noch einmal auBen auf den Karton. Garantie: nous garantissons tout vice de fabrication. cet avion contre Cette garantie ne couvre pas toute partie endommagée utilisation, Joindre également mentionnant une copie de votre facture par accident ou modification. AVIO &TIGER Pièces hors garanties En cas de remplacement de pièces non couvertes Dans le cas d'une demande d'application vous demandons de garantie et de remplacement de pièces sur votre Firebird XL ~ veuillez suivre les directives coordonnées électronique ci-dessous. communiquer également 1. Débrancher le modèle d'origine la batterie du Firebird XL. Emballer et tous les accessoires dans la boîte par la garantie, nous de nous fournir vos le montant Téléphone: un numéro de carte de crédit et sa date de validité pour effectuer le règlement. et le tout dans un carton d'expédition. Remplacement de pièces sous garantie Après Vente Boite Postale 27 FRANCE du devis. Il est possible de nous fournir Firebird Dept.Service ORANGE Cedex téléphoniques ou de courrier (E-mail) afin de pouvoir vous Dans 2.Joindre, à l'intérieur du carton, un document le cadre des conditions de garantie. les pièces mentionnant votre nom complet et votre adresse, défectueuses seront remplacées gratuitement. ainsi que des informations détaillées expliquant la nature du ou des problèmes rencontrés. 26 Envoyer votre Firebird à la date d'achat. 04 90345906 Fax: 04903494 10 ~ Ersatzteile AIle Ersatzteile Art.N,", sind über Ihren Hândler erhâltlich. .ezeichn..ng O-RMXO72-FBE 12V Steckdosenladegerat ~NM<moAFB Z-RTF1050.02 Akku 12v 9OOmAh Luftsd1raube Z-RTF1050.03 Z-RTF1050.04 Tragflad1e mit Zubehôr ohne Dekor Tragftad1enverbinder (2) Z-RTF1050.05 Tragflad1ensd1rauben (4) Z-RTF1050.00 Z-RTF1050.10 Tragfliid1ensd1eibe Leitwerk mit Zubehôr ohne Dekor Z-RTF1050.11 V-Leitwerksverbinder Z-RTF1050.12 Z-RTF1050.15 Z-RTF1050.16 Leitwerkssd1rauben (2) Kabinenhaube mit Sd1amier Fahrvwrk mit Radem Z-RTF1050.18 v.Jhee1 Caps (4) Z-RTF1050.19 Z-RTF1050.20 Spomrad Dekorbogen Z-RTF1050.21 Tragf1ad1endübel Z-RTF1050.22 Gummibander Z-RTF1050n Ruderhomsicherung Pièces NiMH mit Kappen (2) (5) (4) €10,50 €21,99 €3,39 €18,39 ~1,69 €1,69 €1,69 €9,99 €1,69 €1,29 €3,39 €4,99 €1,69 €1,69 €4,99 €1,29 €1,29 €1,29 Z-RTF1050.31 Z-RTF105032 Z-RTF1050.33 Z-RTF1050.34 Z-RTF1050.35 Z-RTF1050.36 Z-RTF1050.41 Z-RTF1050.42 Z-RTF1050.43 Z-RTF1050.44 Z-RTF1050.45 Z-RTF105046 Z-RTF105047 Z-RTF1050.48 Z-RTF1050.49 Z-RTF1050.50 Rumpt Kanall (26.995) Rumpt Kanal 2 (2"Z045) Rumpt Kanal 3 (2"Z095) Rumpt KanaI4(2"Z145) Rumpt Kanal5 (2"Z195) Rumpt Kanal6 (2"Z245) Sender Kanall (26.995) Sender Kanal 2 (2"Z045) Sender. Kanal3 (2"Z095) Sender Kanal4 (2"Z145) Sender: Kanal5 (2"Z195) Sender. Kanal 6 (2"Z245) Akkufad1deckel Senderantenne Antennenfahnd1en Bedienungsanleitung €74,99 €74,99 €74,99 € 74,99 €74,99 € 74,99 € 74,99 €74,99 € 74,99 € 74,99 € 74,99 € 74,99 €2,49 €4,19 €0,99 €1,69 détachées Pour garder votre Firebird XL en état de vol! Les pièces détachées peuvent être commandées chez votre détaillant habituel Réfé~nc. Dèsi-" O-RMXO72-FBE 0-6NMOOOOAFB Z-RTF105002 Z-RTF1050.03 Z-RTF1050.04 Z-RTF1050.05 Z-RTF1050.00 Z-RTF1050.10 Z-RTF1050.11 Z-RTF1050 12 Z-RTF1050 15 Z-RTF1050.16 Z-RTF1050.18 Z-RTF1050.19 Z-RTF1050.20 Z-RTF1050.21 Z-RTF1050.22 Z-RTF1050.23 Parti di Chargeur k:!nt12 v Batterie 12v 000mAh NiMH Hélice Aik:!avec accessoires (sans déco) Raccord d'aile (2) Vis d'aik:! (4) Cale d'aik:! Queue awc accessoires (sans déco) Fixation de la queue Vis de queue (2) Cod<pit awc verrou et vis Atterrisseur avant awc roues Enjoliveurs (4) Atterrisseur arrière awc roue Décoration Tourillon d'aile awc boudlOn (2) Bracelet (5) Verrou de palonnier (4) Z-RTF105031 Z-RTF1050.32 Z-RTF1050.33 Z-RTF105034 Z-RTF1050.35 Z-RTF1050.36 Z-RTF105041 Z-RTF105042 Z-RTF1050.43 Z-RTF105044 Z-RTF1050.45 Z-RTF1050.46 Z-RTF1050.47 Z-RTF1050.46 Z-RTF105049 Z-RTF1050.50 Fuselage Fréquence 1 (26-995) Fuselage- Fréquence 2 (2,045) Fuselage- Fréquence 3 (2,095) Fuselage- Fréquence 4 (2,145) Fuselage Fréquence 5 (2,195) Fuselage- Fréquence 6 (2,245) Fuselage Fréquence 1 (26995) Sender- Kanal 2 (2,045) Sender Kanal 3 (2,095) Sender- Kanal4 (2,145) Sender Kanal5 (2,195) Sender Kanal 6 (2,245) Akkufad1ded<el Senderantenne AntennenfBhnd1en Bedienungsanleitung ricambio Mantieni il tuo Firebird in buono stato! Le parti di ricambio sono disponibili dai tuo rivenditore o direttamente alla Scorpio s.r.l. (tel. 0461-823099). Ti consigJiamo di verificare prima dai tuo rivenditore, poiché, sostenendolo, troverai sempre cio che ti serve. PART1# o-RMXO72-FBE R0-6NM0900AFB RZ-RTF1050.02 RZ-RTF1050.03 RZ-RTF1050.04 RZ-RTF105005 RZ-RTF105006 RZ-RTF1050.10 RZ-RTF1050.11 RZ-RTF1050.12 RZ-RTF1050.15 RZ-RTF1050.16 RZ-RTF1050.18 RZ-RTF1050.19 RZ-RTF1050.20 RZ-RTF105021 RZ-RTF105022 RZ-RTF1050.23 ARTICOLO Z2v Caricabatterie lento di serie Batteria Z2v 9OOmAh NiMH Elica AIa con Accessori (no decal) Tiranti AIa (2) VI1iAla (4) SpessoreAla Coda con Accessori (decal) CodaaV VI1iCoda (2) Cappottina con sistema di bloccaggio Carrello di atterraggio con ruote Fermi Ruote (4) Carrello e Ruotino di coda Foglio di Decal Tondini AIa con Fermi (2) Elastici (5) Blocca squadrette (4) RZ-RTF105031 RZ-RTF1050.32 RZ-RTF1050.33 RZ-RTF1050.34 RZ-RTF105035 RZ-RTF105036 RZ-RTF1050.41 RZ-RTF1050.42 RZ-RTF1050.43 RZ-RTF1050.44 RZ-RTF1050.45 RZ-RTF1050.46 RZ-RTF1050.47 RZ-RTF1050.48 RZ-RTF1050.49 RZ-RTF1050.50 Fusoliera Canale 1 (26.995) Fusoliera Canale 2 (2"Z045) Fusoliera. Canale 3 (2"Z095) Fusoliera Canale 4 (2"Z145) Fusoliera: Canale 5 (2"Z195) Fusoliera: Canale 6 (2"Z245) Trasmittente Canale 1 (26.995) Trasmittente. Canale 2 (2"Z045) Trasmittente. Canale 3 (2"Z095) Trasmittente Canale 4 (2"Z145) Trasmittente Canale 5 (2"Z195) Trasmittente. Canale 6 (2"Z245) Coperd1io Batteria Trasmittente Antenna Trasmittente Nastro Trasmittente Manuale d.istlUzioni 27 Mit ganz wenig Vorbereitung und Praxis mit dem Firebird XL werden Sie aIle Vorraussetzungen haben, um weitere Flugfiguren mit dem Firebird zu wagen. Es ist ganz einfad1, kleine Events mit Freunden zu organisieren und Wettk8mpfe auszurid1ten. Diese Events werden Ihre Flugf8higkeiten deutlid1 verbessern und mad1en jede Menge ~ L- ~ L ~cJl SpaB. "'ltJ ~ ~ ~ v @2002 Ripmax Pl, ipmax Pic ~8. 25336 Kle lertriesbüro Deutsdlland), JSB Marketing & Vertriebsgesellsdlaft Gn Tel: 04121 9577025 Fax: 04121 9577026 Email: ripmax@jsbilmb: RMX05060501 website: www.ripmax.com Après quelques séances d'entraînement au pilotage de votre Firebird XL, vous serez prê ~ à participer aux différents d1allenges indiqué ci-dessous. Vous éprouverez beaucoup de ~ plaisir à organiser des compétitions pour les membres de votre famille ou avec des amis, pour mesurer vos compétences E matière de pilotage du Firebird XL. ~ "lP' ~ ~, ~ 84101 Orange Cedex, France Tel: 04 90 34 59 06 Id-B website: Fax: 04 90 3viotiger@Wanad( www.ripmax.com Dopo aver fatto un po' di pratica, volando con il tuo Firebird, sarai pronto per gareggiare nelle specialità "Firebird Frenzy'; illustrate di seguito. Sia che partecipi ad una competizione organizzata con la tua famiglia e con i tuoi ~ amici, o ad una gara "Firebird Frenzy" organizzata dai negozio o dai club locale di volo, scoprirai che queste manifestazioni sono un ottimo modo per migliorare le tue abilità di volo, anche a costo di qualche piccolo scontro. ~ ~ Provale il prima possibile! ~ ~ Scorpio s.r.1 RMX05080501 28 .~750-38100Trente. Italy. Tel: 0461 823099 website: Fax.0461 824116 www.ripmax.com :mail: [email protected] ~ ~ =\~~~,:.,,~~~, .\ Page 4 -Carénage L'aile du Firebird est maintenant équipée d'un renfort placé sur le bord de fuite, comme indiqué sur le dessin Le carénage séparé n'est donc plus nécessaire Ouverture du cockpit Vis Il n'est pas nécessaire de retirer la vis pour ouvrir le cockpit. Le cockpit se lève par l'avant et un mécanisme à ressort le maintient en position fermée. Si le cockpit ne s'ouvre pas facilement, l'adhésif double face peut être retiré. Cela facilitera l'ouverture. Ne pas retirer la vis placée en haut du cockpit. Cette vis permet de fixer le mécanisme à ressort IJOSSeJ ette:) l!d)!';)0';) .eJnIJel\no.l elqnop J!s94pe.l eJeJ!I!';)eJ GI J!Jl\no Jnod Jed ele:) sed uo!t!sod un Je Juel\e.l el Jex!J ue e9';)eld .JueWel!';)eJ .e9wJeJ ews!ue';)9w ~ ews!ue:J9w np Jne4 ep teWJed S!I\ el JeJ!JeJ sed .9J!JeJ eJJ~ Jned eJl\no,s eu t!d'Po,;) ue Jue!Ju!ew el\~1 es J!d)!';)oo S!I\ el JGJ!JGJ Gp eJ!ess9';)9u S!I\ eN e';)eJ el !S el JJOSSeJ ~ el sed .J!d'Poo tSG,U Il S!I\ J!d>l:>0:>np aJnJJaAnO lJOjUeè! ~ (!) 9J!eSS9~?U snld ~UOp }S9,U ?Jed?s 95eu?J~ 91 U!SS9P91 Jns ?nb!pu! 9WWro '9}!nJ ap pJoq al Jns 9~eld }JoJuaJ un,p a9d!nb9 }ueuatu!ew }se pJ!qaJ!:l np el!e,l . . Référence 95001050.02 95001050.03 95001050.04 95001050.05 95001050.06 95001050.10 95001050.11 95001050.12 95001050. 13 95001050.15 95001050.16 95001050.18 95001050.19 95001050.20 95001050.21 95001050.22 95001050.23 95001050.31 Désignation Hélice Aile avec accessoires (sans déco) Raccord d'aile (2) Vis d'aile (4) Cale d'aile Queue avec accessoires (sans déco) Fixation de la queue Vis de queue Roue (2) Cockpit complet Atterrisseur avant avec roues Enjoliveurs (4) Atterrisseur arrière avec roue Décoration Tourillon d'aile avec bouchons Bracelets élastique (5) Verrou de palonnier (4) Fuselage: fréquence 1 (26.995) Référence 95001050.32 95001050.33 95001050.34 95001050.35 95001050.36 95001050.41 95001050.42 95001050.43 95001050.44 95001050.45 95001050.46 95001050.47 95001050.48 95001050.50 95001050. TC 9500072-FBE 95000900AFB Désignation Fuselage: fréquence 2 (27.045) Fuselage: fréquence 3 (27.095) Fuselage: fréquence 4 (27.145) Fuselage: fréquence 5 (27.195) Fuselage: fréquence 6 (27.255) Emetteur: fréquence 1 (26.995) Emetteur: fréquence 2 (27.045) Emetteur: fréquence 3 (27.095) Emetteur: fréquence 4 (27.145) Emetteur: fréquence 5 (27.195) Emetteur: fréquence 6 (27.255) Couvercle batterie émetteur Antenne émetteur Manuel d'instructions Chargeur rapide 12 V /7.2 V Chargeur lent 7.2 V Batterie 7.2 V /900 mAh NiMh 8:1'v'00600096 38:1-GLOO096 ~1"090 ~0096 ~ a:>uanb9Jl :a5elaSn:l (v) Ja!UUOled ap noJJal\ (g) anb!~SeI9 s~ala:>eJ8 suo4:>noq :>aJ\e al!e,p u°11!JnOI suo!~:>nJ~SU!,P lanuel/IJ Jna~aw9 auua~u'v' 09"090 ~0096 Bv"090~0096 uo!~eJo:>9a anoJ :>aJ\e aJ~!JJe Jnass!JJa~'v' Jna~aw9 a!Ja~eq al:>JaJ\no~ (ggG" LG) 9 a:>uanb9Jl :Jna~aw3 (96 ~"LG) 9 a:>uanb9Jl :Jna~aw3 (gv~ "LG) v a:>uanb9Jl :Jna~aw3 Lv.090~0096 9v"090 ~0096 gv"090 ~0096 vv.090 ~0096 (v) sJnaJ\!lofu3 sanoJ :>aJ\e ~ueJ\e Jnass!JJa~'v' ~aldwo:> ~!d>l:>o~ (G) anoCI (960" LG) (gvO"LG) (966"9G) (ggG" LG) (96~ .LG) (gv ~.LG) (960" LG) (gvO"LG) ~v"090 ~0096 Gv"090~0096 ~v"090~0096 9~"090 ~0096 9~"090~0096 v~"090 ~0096 ~~.090 ~0096 G~"090~0096 ananb ap S!I\ ananb el ap uo!~ex!:I (0:>9P sues) saJ!OSsa:>:>e :>aJ\e anano al!e,p ale~ (v) al!e,p S!I\ (G) al!e,p pJo:>:>eCI (0:>9P sues) saJ!OSsa:>:>e :>aJ\e al!'v' a:>!19H ~€.ogO~OO96 €G.ogo ~OO96 GG.ogO~OO96 ~G.ogO~OO96 OG.ogo~OO96 6~ .ogO~OO96 B ~.ogo ~OO96 9 ~.ogo ~OO96 9 ~.ogo ~OO96 € ~.ogo ~OO96 G~.ogo ~OO96 ~~.ogo ~OO96 O~.ogo ~OO96 90.090~OO96 gO.ogO~OO96 vo.ogO~OO96 €O.ogO~OO96 GO.ogO~OO96 9:>u9J~I~~ (966"9G) 41/IJ!N 4'v'W 006/ I\ G"L a!Ja~e8 I\ G"L ~ual Jna5Je4~ I\ G"L / I\ G ~ ap!deJ Jna5Je4~ ~ a:>uanb9Jl G a:>uanb9Jl ~ a:>uanb9Jl 9 a:>uanb9Jl 9 a:>uanb9Jl v a:>uanb9Jl ~ a:>uanb9Jl G a:>uanb9Jl :Jna~aw3 :Jna~aw3 :Jna~aw3 :a5elasn:l :a5elaSn:l :a5elaSn:l :a5elaSn:l :a5elaSn:l uogeu6lS~a e:)uaJ~I~~ UOgeu6!s~a ~ \a