Download Untitled - produktinfo.conrad.com

Transcript
~
Willkommen
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben das am einfachsten zu fliegende
Flugmodell, den Firebird XL aus dem Hause Ripmax erworben. Unser
Ziel bei Ripmax ist es, Ihnen Produkte an die Hand zu geben, die im
Einsatz das Erfolgserlebnis gleich mitbringen. Wir wollen Ihnen die Tür
zu der fanszinierenden Welt des funkferngesteuerten Modellflugs ôffnen,
ohne dass Sie Monate lang das Modell erstellen und das Fliegen erst
in der
Modellsportwelt
von
-
erlernen müssen.
Sie werden erstaunt sein, wie einfach es geht. Sie sollten aber unbedingt
diese Anleitung lesen, um keine Enttauschung zu erleben.
I~N PRI~MII~R
1~IRI~ (~I~(~1
Bienvenue
monde
Félicitations!
Vous êtes en possession de l'avion radiocommandé
le plus facile à piloter et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
le Firebird XL de Ripmax. Vous allez être surpris par la facilité de piloter
un avion radiocommandé. Il est cependant nécessaire de lire et suivre
dans le
du loisir
ces instructions.
Let's go!Vous êtes prêt ? Alors commençons
Benvenuta
nel manda
divertimento
del
!
Congratulazioni! Hai acquistato il modello R/C della Ripmax piu facile
da far volare, il .Firebird XL ..Il nostro compito alla Ripmax è di garantirti
un sicuro divertimento con il Firebird XL e di insegnarti alcune cose.
Resterai sorpreso per quanto sarà facile pilotare il modello. Prima di
tutto, pero, devi fare una cosa. Devi leggere e seguire le seguenti
istruzioni.
Pronto per iniziare? Bene, allora partiamo!
2
~
sc H RITT
I. Laden
des
Akkus
{Siekônnen entweder das 230~ Ladegeratoder das 12Vo1tLadegerâtdafür benutzen)
Beachten Wam- und Sicherheitshinweise auf Seite 23. Vergewissem Sie sich das der Akku entladen ist bevor Sie diesen emeut laden .
A. Laden über die Autobatterie b) Verbinden
SiedenSteckermit derBud!semit einem"klick".SteckenSiedas 12VLadegerBt
in dieSteckdose
für
~
den Zigarettenanzünder Ihres Autos.
~
c) Aktivieren Sie die Steckdose (Zündung). Starten Sie bitte nid!t den Motor und laden Sie den Akku nie bei laufendem Motor:
\
~
/RoI8LED
d)DieroteLEDleud!tetaut:
\{
e) Der Akku wird beim Laden warm. Legen Sie den Akku nid!t auf den Sitz, eine HolzflBd!e oder irgendeine FIBd!e, die empfindlid!
auf warme reagiert.
,[
".l./
12Volt
Ladegerit
mit ZeitS:::"'
""
7
f) Laden Sie den Akku für eine Stunde. Bitte vermeiden Sie Überladungen des Akk:us.
g) Nad! dem laden des Akkus ist dieser sofort vom LadegerBt zu trennen. Lassen Sie den Akku abkühlen.
Lassen Sie den Akku niemals am LadegerBt angesteckt.
h) Nad! dem Abkühlen ist der Akku einsatzbereit.
~
~
~ J
B. Laden
~Lrdas 230V
über
Netz~ ,
b)Stecken Sie das LadegerBt in die Steckdose .
-l
c)Laden Sie den Akku für 3 Stunden .Ad!tung ~Nid!t überladen !
~
d)Wenn der Akku geladen ist trennen Sie diesen ~
Ladegerat und lassen Sie ihn abkühlen .Lassen Sie
den Akku n{cht am LadegerBt nad! Absd!luf.! des Ladevorgangs.
,
e) Wenn der Akku abgekühlt ist ist dieser Einsatzbereit .
WICHnGI
laden Sie den Akku kurz vor dem Flugeinsatz. Sollten Sie den Akku bereit
einen Tag vorher geladen haben, laden Sie diesen 10 Minuten vor dem Flug noch einmal nach.
230Volt Ladegerât
/
,
STADE
I.
Charge
:
de
la
batterie
avion
Voir les consignes
de sécurité
de la page
avant de commencer
la charge.
~
~
~
a)
/
\
f
"
"'
LED~
/
""'"
Brand!erle
{Utiliser
23. S'assurer
le d1argeur
que la batterie
secteur
ou continu)
est complètement
déchargée
connecteur du d!argeur sur une prise allume cigare 12 volts d'un véhicule.
b) Mettre le contact sur la voiture pour alimenter le d!argeur: Ne pas démarrer le moteur: Importantquand le moteur de la voiture tourne.
c)
Ne jamais utiliser le d!argeur
La LED rouge du d!argeur doit s'allumer:
~
Charp8Ur
d) La batterie doit devenir d!aude. Ne pas poser la batterie sur un siège, sur du bois ou tout autre matériau qui craint la d!aleur:
12 V
~
e) Charger la batterie pendant une heure. Ne pas surd!argel:
CO~
~
f)
Débrand!er ensuite la batterie et le d!argeul: Laisser refroidir: Ne jamais laisser la batterie connectée au d!argeur:
g)
Dès que la batterie est froide, vous pouvez l'utilisez
"'(;
a) Brancher la prise du chargeur sur ce/le de la batterie et pousser jusqu'au déclic.
~
b) Brancher le chargeur à une prise secteul:
c) Charger la batterie pendant 3 heures. NE PAS SURCHARGER.
d)Après la charge, débrancher la batterie et le chargeul: Laisser refroidil: NE PAS laisser
la batterie connectée au chargeul:
e) La batterie peut être utilisée dès qu'e/1e est froide.
ni
Chargeur 230 V Altematif
~
I,
IMPORTANn
Charger légèrement la batterie avant de voler. Si vous avez chargé la batterie pendant
avant d'aller sur le teITain, charger encore pendant 10 minutes avant de voler.
FASE
I.
Carica
delle
Vedi "Consigli
e precauzioni"
~
batterie
del
a pagina
23. Assicurati
modello
che la batteria
(Usa
un Cancabattene
sia completamente
scarica
12-24 heures
a CC o CA)
prima
di iniziare
la ricarica.
a) Collega il conne/tore, spingendolo findJé non senti un 'click' Col'ega il carica batterie alla presa da 12V dall'accendisigari
IIoteLEO
dell'auto.
b) Mett~ in funzione l'uscita -Non far perà partire il motore Importante -Mai usare il carica batterie con il motore acceso, o quando
l'auto SI sta muovendo.
c) Il LED Rosso s'illuminerà durante la carica.
Timer del ~
d) La batteria si scalderà. Non mettere la batteria sul sedile dell'auto, legno o su qualsiasi superficie dJe si possa danneggiare con il calore.
Caricabatterie
a
12v
CC
e) Carica la batteria per 1 ara. Non sovraccaricarla
f) Una ~Ita dJe la batteria e carica, scollega il carica batterie. Lasciali raffreddare. Non lasciare la batteria collegata al carica batterie.
c;;;..
"'
~
Rote
~
c
LED a)Collega la spina del caricabatterie al pacco batterie spingendo findJè si ode un "click".
b) Inserisci la spina del Caricabatterie alla presa della CO/Tente 23Ov CA
c) Carica la batteria per 3 ore. NON SOVRACCARICARE
d) A carica términate, stacca la batteria ed il Caricabatterie
collegata al caricabatterie.
Ingresso Caricabatterie
230V CA
~
Lascia dJe si raffreddi. NON lasciare la batteria
e) Quando la batteria si è raffreddata, si puà utilizzare.
IMPORTANTE
Calica brevemente la battelia plima del volo. Se hai calicato la battelia
calicala per 10 minuti proplio plima del volo.
12-24 ore plima di volare,
3
.Legen
Sie die Tragfliid1e aut einen flamen Tisd1 und legen Sie den Sender unter die
spitze der 7ï-agfliid1e. Oadurd1 erhalten Sie den kOITekten Winkel zwismen Zentralstüdc
und iiuf!,erer Flad1e.
.Entfemen
Sie den Klebesd1u/z von den 7ï-agfliimenverbindem.
und drüdcen Sie diese test nam unten.
Se/zen Sie diese ein
.sd1rauben
Sie die Verbinder mit den smrauben test. Ziehen Sie diese test an.
.Wiederholen
Sie aIle sd1ritte mit der anderen Tragf/iid1enseite.
.stellen
Sie sid1el; dass die \.Lstellung auf beiden seiten gleid1 ist.
.Entfemen
Sie den Klebesd1u/z von der7ï-agfliimenabdedcung und kleben Sie diese aut
die 7ï-agfl8d1enoberseite. Entnehmen Sie die korrekte Position einem 811d
auf der Verpadcung.
==t
~
~,I
J
~
STADE
2. Assemblage
de l'aile
.Positionner
le panneau central à plat sur une table et caler un panneau latéral au niveau
du 'abe, de l'émetteur pour lui donner un angle CO/Tect..
.Enlever
les bandes de protection des fixations d'aile et placer ces demières comme
indiqué. Fbusser fermement les fixations vers le bas.Se/Ter les vis de fixation fermement (le plus que possible).
.Répéter
ces opérations pour l'autre panneau latéral..
.Vérifier
que les deux panneaux latéraux ont le même angle de dièdre
.Enlever
les bandes de protection du carénage et le fixer sur la partie centrale de l'aile.
Fbusser fermement vers le bas. Se reporter à la photo de la boite pour le positionnement.
~
..
~
:
--~:I
~
l Coté supérieur
/
,
-==
;
~~~~~~
.
.Disponi
Tiranti
AJa (x4)
Vrti AIa (x8
Copertura Ala (xi)
1-
i
\,
la parte centrale piana dell'ala su un tavolo usando i supporti per darle la coITetta
angolazione.
.Rimuovi
il copn nastro adesivo dai tiranti e attaccali come mostrato. Premi i tiranti in
maniera decisa.
.Fissa saldamente le viti sull'ala (il più possibile).
.Ripeti /'operazione con gli altn due tiranti.
.Assicurati
me i diedn delle due ali abbiano la stessa angolazione.
.Rimuovi
il capri nastro adesivo dalla copertura ed incollala sulla parte supenore dell'ala
nella sezione centrale. Incollala saldamente. Guarda la figura a colon sulla scatola, per la
posizione.
I"
~
~
Posiziona @ sulla parte superiore
inferiore (3 m) dell'aia
o su quella
O;
if
,o
"t:.
5
WlCHTIG
Gummibânder
.Ridlten
Sie die lfagflad1e
dem Rumpf aus
(4x) ==
.-n-.
Hautfahrwerk
'"(f;
Leitwerke
Montage
.Fixieren
Sie die lfagflad1e durd1 die
vier Gummib8nder auf dem Rumpt:
Verwenden Sie zwei Gummis
kreuzweise und zwei Gummis in
Langsridltung .
't
..
mittig auf
L/
des Fahrwerks
:-;
.stecken
Sie das Fahrwerk
in den schlitz des Rumpfes.
Montage
I
des Leitwerkes
.Stecken
Sie das Leitwerkein
sd1rauben Sie es, wie gezeigt,
/7
und
fest.
,L/
\
G
4. Montage
Bitte beachten Sie: Bei Landungen auf
einer Wiese mit weichem Untergrund ist ein
Fahrwerk nicht erforderlich.
raile
et
(x4)
Train principal
'1-
..
du train
J
Montage
~
du train
arrière
17
.Insérer
la jambe de train et les vis
comme indiqué et serrer les vis.
---~
:
l'aile sur le fuselage.
.Fixer l'aile en passant les 4 bracelets
caoutdlouc sur les tourillons. 2
bracelets croisés et 1 de dlaque côté
comme indiqué.
f
principal
.Insérer
la jambe de train dans la
fente en dessous du fuselage.
FASE
.Centrer
""'
--o
J,
IMPORTANT
1!
SL
Train arrière
Montage
~
J,
des
"'
Bracelets
caoutchouc
I
-..L/
I(!)!
Note: Pour des atterrissages
sur l'herbe, il n'est pas
nécessaire d'installer les trains d'atterrissage.
.:I,
.:I,
alae
4.
IMPORTANTE
Elastici
.Centra
(x4)
Carrello
d'atterraggio
principale
Carrello
8/
't
...
di coda
l'ala su/la fusaliera.
.Assicura
/'ala in que/la posiziane
attaccanda i 4 elastici ai fermi dei tandini.
Sistema 2 elastici a croce al centra e
una su ognuna dei due lati come
mostrata.
51..
7j)
/
"::
Assemblaggio
4Iel carrello principale
.Inserisci
il carrello nella fessura
.
della parte inferiore
della fuso17era.
Montaggio
~
6
~
\
.Inserisci
mastrata
Nota: Ouando atterri sull'erba,
che il carrello sia installato.
del carrello
di coda
il carrella e le viti came
e stringi le viti
non è necessario
[(!)1
J, J,
SCHRITT
5.
s. Emetteur
Piles alcalines AA
(x8 -non fournies)
.Retirer
le capot arrière en appuyant avec
les pouces sur les zones indiquées par
les flèdJes.
.Ilnstaller
8 piles alcalinesM
de 1,5\,blts.
.Vérifier
la polarité des piles et
replacer le capot.
.Pour tester, allumer l'émetteur
doit s'allumer brillamment-
et la LED
.Remplacer
les piles quand vous entendez
l'alarme batterie (beep sonore).
5. Trasmittente
.Rimuovi
il coperd1io posteriore della
trasmittente spingendo con i poiliC'; come
indicato dalle frecce.
.Installa
le batterie. Usa solo batterie
alcaline 1.5Vtipo 'M' nu ove.
.Controlla
la polarità. Rid1iudi il vano.
.Come
verifica, accendi la trasmittente.
Il LED dovrebbe illuminarsi.
.Cambia le batterie quando senti il segnale
acustico di batteria scarica (beep!)
~
SCHRI1T
6.
Le itwe rksü be rp rüfun
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass die Luftschraube sich frei bewegen kann, bevor Sie diesen
Test durchführen. Diese SicherheitsmaBnahme schützt Sie, falls der Motor aus versehen anlauft.
g
,,~
.sd1a/ten Sie den sender ein.
.sd1/ie/3en Sie den F/ugakkuim Rumpf an.
.Bewegen Sie den red1ten steuerknüppe/ von Ansd1/ag
zu Ansd1/ag. Die Ruderf/i:id1ensol/ten, wie auf den
ni:id1stenseiten gezeigt, aussd1/agen.
.Sol/te die Ruderf/i:id1ebei neutra/er7f'immeinstel/ungnid1t
in F/ud1tmit dem Leitwerk sein, korrigieren Sie dies
über die steuer/einen {siehe seite 18).
~
o
/
~~,
ft
L
l
\I.O~O
6.
FASE 6.
Test di ~
Test
o
~;.':.
/
jJ:;;I;;;i: I~
(Q)
Achtung:
Der kleine Hebei unterhalb des
Steuerknüppels
ist derTrimmhebel
für
das leitwerk.
Dieser muss für die
Ruderkontrolle
unbedingt in der
Neutralposition
stehen.
ATTENTION!
Avant de commencer les contrôles, vérifier que la zone de rotation de
l'hélice est vide de tout obstacle au cas où le moteur se mettrait en marche accidentellement.
A1TENZIONE!
nell'eventualità
Prima di iniziare il test di controllo,
che il motore
si avvii accidentalmente.
assicurati
che l'elica
non sia un pericolo,
.Accendi sulla trasmittente il LED di test.
.Installa la batteria nel vano della fusoliera e connetti i cavi.
.Muovi la leva destra de/la trasmittente da una parte a/1'altra.
Le parti mobili dei piani di coda dovrebbero muoversi come
mostrato ne/la pagina seguente.
.Se, quando la leva destra ed i trim sono centrati, entrambi gli
elevatori non sono perfettamente a/1ineati con le superfici de/la
coda, regola le linee di contro/1o al fine di live/1arli (vedi pagina 18).
Nota: La piccola rotella sotto la leva destra
è chiamata trim ed è usata per regolare
19posizione 'neutra' della leva di comando.
E veramente importante
che il trim sia
centrato quando stai facendo il test di
controllo.
~
,
--,-,--.
,
',,"
LM
~'~i~~
:;
Bewegt
.
sidl nach
oben
f
u
Ansicht von
hinten
' :::.""
.'..::::::.
~
Q
SCHRITT
"'\
ACHTUNG:
7. Motortest
Die Luftschraube
muss sich frei bewegen
kônnen!
.Sd!alten Sie den Sender ein.
.Drüdcen Sie den Armierungsknopf and der Rumpfseite.
Bewegen Sie den linken Steuerknüppel nad! vorn.
Der Propeller sollte sich mit hoher Drehzahl drehen.
.Nad! dem Beenden des Motortest entfernen Sie bitte den Akku
aus dem Modell. SdJalten Sie den Sender erst danadJ aus.
~
""
"
~
/
.
~1,\'
/
tJ
/
/
/
~("
'-
--
STADE
7 .Contrôle
du
ATTENTION:
'"1-J
L-r"
Dégager
.Mettre
la zone
de rotation
l'émetteur
de l'hélice
sous tension
.Pousser
le bouton sur le c6té de l'avion et déplacer le manche
de commande gauche de l'émetteur
vers le haut. L 'hélice doit
.A
commencer
à tourner rapidement.
la fin des tests du moteul; déconnecter
la batterie en premier
et couper ensuite l'émetteur.
r--
"'-FASE
~=
7.
Test
del
motore
ATTENZIONE:
~
Fai in modo che l'elica non sia un pericolo!
.Accendi la trasmittente.
.Premi il pulsante d'accensione sullato del modello e muovi la
leva sinistra della trasmittente insù. 1,'elica dovrebbe girare più
velocemente.
.Ouando haÎ finito il test del motore, assicurati di aver sconnesso
il pacco batterie, e quindi spegni la trasmittente.
"-..\:'L-r
~
~
, Ru2feldm
#
.Das
ideale Flugfeld ist eine Wiese mit Gras und weid1em "r;~t~;g~';-d~
Das Mode!l fliegt etwa mit 30km/h. Es legt also in kurzer Zeit einiges an
Strecke zurück. Je gr613er das Flugfeld ist, desto besser.
!::....t#!J'~.t
SEHR WICHTIG:
Fliegen Sie niemals über Men$chen hinweg oder in
deren Nahe. Vermeiden Sie alle Gebaude, Hochsli>annungsleitungen,
Eisenbahnanlagen,
Fahrzeuge, Baume, Wasser, F1ahrbahnen, Geroll,
harten Boden oder jede Form von Hindernis. Bitte nehmen Sie diesen
Hinweis sehr ernst, um Gefahr für Menschen, Ti~re und Ihre Umwelt
zu vermeiden.
\
: ~!.f'.
#
w1~#~
#~
#.;..#
1-#
# !1- #JI*ll.#,"~~
1-.t
':11-, fl.
#1-#
J'~
j:...
!1- iji
1-1-#
w#
...'
:J- :JI
#~ :.
1.,
W
~
4!1:J-
,
~
#
#
:J-i
W #
r. ##:J-
.11~
1.t
#
W
:J-#
:J:J-I:J- :J-
#
,
;...##
#~
#
w
#
1- # :J-I
##
#
!1- :J- !1- .t:J- ,
~
\.
'...
:J-
#
..',.
#
..,..
:
:J-.t
;::;>
'
'-"
STADE
8. Choix
du terrain
:" ;
.Un grand d1amp recouvert d'herbe est le meilleur d1oix. Votre
Firebird XL vole à environ 40 km/h et parcourt donc une grande distance
rapidement. Plus le d7amp sera grand mieux cela sera !
TRES IMPORTANT:
Ne pas voler à proximité de personnes,
de
bâtiments, de ligne électriques, de routes, de voies ferrées, de véhicules,
d'arbres, de l'eau, de graviers et de toutes surfaces dures ou de tout
objet pouvant causer un crash. Toujours prendre g~rde de ne blesser
personne et de ne causer aucun dommage à l'envir(>nnement
et à votre
Frirebird XL.
Les dommages
causés par un crash ne sont pas couverts
par la garantie.
;.1##~
~ ~4~#'...#
#
..,..#
~
[
I-~ 1-1- ~ :# ~
[... :J-.il-71-1- !J' :J- # !,~
.\...:J:J-!J' #
)
1- # :J-!J' ~
.:; 1 #
1-1..
1-#
:J-~...
# #!J' # :J- [
: !J' :J- :J- :J- ~..\
J- ~LV" f" # :J-:J-# #
f!J-:J-I-:J-
#.
!J' 1- .IJ-
.IJ-# ##:J- #~f
\.,
# #
#
-00;
,
# .t #"t.
:..J- w
"t. ..r
,'W.
# :J-~ # ~
"t.
... .;
...
tl'
;
.tI'.tI'
#.~."f
.tl'
...
,
f
Importantissimo!
Non far volare il tuo modello sol1>ra° nelle vicinanze
di persone, edifici, linee elettrid1e, strade, binari, alberi, acqua,
pavimentazioni e superfici dure. ° su qualsiasi oggbtto su cui non vuoi
far cadere il modello. Considera seriamente quest~ avvertimento, se
non vuoi danneggiare persone, proprietà ° il tuo Firebird XL.
Danni dovuti ad incidenti
!
i
Jl"
.tI'l.tI'
1-1-~
"i.Jl"11-I-
1-
.tl' .tl'
1!
w
."i.
1-
Jl"
.tI',,~.tI'
.tI'w
,,~
:!J;..
i# ) 1.tI'JI-,...1ww
w 1-
1- .tl'
~
,"'
~
c
,... Jl":
,,~
w
w
1-
, ,~
~~
,,~
,
JI-~
iI-
1-I-.tI'
1- 1-1-
1-1-
"i.
... jjf:
...
1-
w,,~
#
#
#
~
1-
I-~...
f
,,~
.
; w"i.#
l-1-1-1-1- N-w 1- # 1-1-
w,,~
..
.tl'
.tl'
11-
NON sono coperti dalla garanzia.
.tl' 1- ~,~ w
#.
1-
1-
1-
.;
CONSEILS:
Pendant nos tests, les pilotes débutants qui tentaient de voler avec des
vents supérieurs à 10 km/h, avaient beaucoup plus de difficultés que ceux qui volaient
avec des vents entre 0 et 5 km/h. Soyez patient et suivez ce conseil pour préserver
votre Firebird XL.
12
SCHRITT
10. Reichweitentest
Sie brauchen einen 2. Mann fur den
Reichweitentest. Einer hait das Flugzeug, der
andere den Sender.
.Die
Person mit dem Flugzeug entfernt sidJ ca. 100 SdJritte vom Sendl
.Ziehen
Sie die Senderantenne aus und sdJalten Sie den Sender an.
.SdJlief!.en Sie den Flugakku an und sdJlief!.en Sie die Kabinenhaube.
.Drücken
ACHTUNG!
Die Persan mit dem Flugzeug
soUte auBerst varsichtig sein,damit er keinesfaUs
in den Luftschraubendrehkreis kammt. Dies
kann zu hasslichen Verletzungen führen.
Sie den Startknopf an der Rumpfseitenwand.
.Push start button on side of fuselage.
.Bewegen Sie die Steuerknüppel und stellen Sie sidJer; dass sidJ aIle RuderfliidJen
einwandfrei bewegen. *
1I \
,00
'1
Schr\tte
--
* IFalls das Modell nid1t rid1tig
reagiert. fliegen Sie bitte auf
keinen Fall. Sdlicken Sie das
Modell an den Service von
Ripmax zurück
(siehe Seite 26).
l.Lll
.Une
Deux personnes sont nécessaires pour faire le
test de portée: une personne tient l'émetteur
et l'autre porte l'avion.
personne tient l'émetteul; l'autre s'éloigne de 100 pas environ avec l'avion.
.Sortir
l'antenne et mettre l'émetteur sous tension.
.Brandler
la batterie de l'avion et fermer le capot.
.Déployer
ATTENT10N!
La personne portant l'avion
doit prendre garde de ne mettre aucune partie
de son corps dans la zone de rotation de l'hélice.
entièrement l'antenne de l'émetteur:
.Appuyer
sur le bouton sur le côté de l'avion.
.Pendant que la première personne agit sur les commandes de l'émetteul; la seconde
personne vérifie le bon fonctionnement des commandes. *
a
ill ~:IR
~I
~
JJ~
* Si les résultats du test de
portée ne sont pas corrects,
ne pas voler. Renvoyer
l'enserTible au service
après-vente {voir page 26).
~
FASE
10. Test
di portata
Saranno necessarie due persane per fare il test
di portata; una che tiene la trasmittente e l'altra
il modello.
ATTENZIONE! La persona che tiene il modello
in mano. si deve accertare che l'elica non venga
a contatto con una qualsiasi parte del corpo.
.Una persona tiene la trasmittente; /'altra persona si distanzia di circa 100 passi con il
mode"o.
.Estendi
1'antenna de"a trasmittente e accendila.
.Co"ega
la batteria nel mode"o e rid1iudi il vano.
.Estendi
.Premi
/'antenna de"a trasmittente completamente.
i/ pulsante di accensione sullato de"a fusoliera.
.Mentre la prima persona muove entrambe le leve di comando de"a trasmittente, /'altra
persona gua;da se i vari servi sul mode"o operano correttamente. *
A
)t-
\i:i:!/
lfI\
~)\
l'
~
"i
* Se il modello non supera in modo
convincente il test di portata della
radio, non farlo volare. Contatta il
Servizio Assistenza Scorpio {vedi
pagina 26).
3
STEP
Il.
Handstart
und
Bodenstart
WlCHTIG
Vor dem Start müssen Sie die Windrichtung
AC.HTU~!Ach~en
Sie darauf, dass weder mit Haaren, dem Kopf, den Handen oder losen
Kleldungsstucken In den drehenden Propeller kommen. Verletzungsgefahr!
bestimmen.Achten Sie auf die Fahne an Ihrer Antenne.
Handstart
Bei Ihren Erstflügen empfiehlt sid1 die Hilfestellu~g durd1 ein.e 2. Person. die den Firebird XL st~rtet
wahrend Sie sidl auf die Fernsteuerung
konzentrleren.
Bel Plloten zwisd1en 14 und 18 Jahren ISt
eine elterlid1e Aufsid1t zu empfehlen.
.stel/en
5i1 sidJet; dass der Akku ~r dem Flug ~I/standig geladen ist.
.Halten
se den sender mit einer Hand. sdlieben Sie den Gashebel mit dem Daumen nadl ~m und drücken
Sie mit (i/m anderen Daumen den Motorsdlaltet:
.Gehen
5i1 einige sdlritte nadl ~m und starten Sie das Model/ in den Wind.
Halten 5i1 es beim Loslassen paraI/el zum Boden.
.starten
Sie immer
gegen den Wind.
Bodenstart
.stel/en
Sie sid1 direkt hinter Jhren Firebird XL. Diese muss in den Wind zeigen.
.Geben
Sie Vol/gas. steuem
.Ist
Lancé
)(
.Axe
direkt in den Wind.
dann sollte der Firebird XL nad1 ca 8-10m abheben.
main
Pour les premiers vols, une deuxième personne {adulte de préférence) doit lancer le Firebird XL
pendant que pilote contrôle le modèle avec l'émetteur
La présence permanente d'un adulte est
recomman~e
pour les pilotes âgés de moins de 18 ans.
de lancé
><
.Vérifier
.Tenir
~
Sie den Firebird XL mit dem red1ten steuerküppel
geladen.
A-n"ENTION
!Tenir l'avion de telle façon
hors de portée de la zone de
rotation
de l'hélice.
IMPORTANT
,
...d'être
Avant d~ lan.cer, vous devez dete~~lner
la direction
du vent a l'aide du drapeau fixé a I antenne de
l'émetteur.
"!:::::::
der Akku vol/standig
q!A1les batteries sont coITectement margées avant le vol.
l'émetteur d'une main, pousser le manme des gaz à fond (\feI:s le haut) et le maintenir avec le pouce.
.Prendre
00 /'élan sur deux pas et lancer directement le modèle contre le vent. Garder les ailes de niveau.
Utiliser une force moyenne. Ne pas le lancer trop haut ou trop bas. Ne pas le poInter vers le
VENT
sol. Penser que vous lancez un javelot à 10 mètres.
j
Décollage
.Se placer debout derrière le Firebird XL après l'avoir posé sur la piste goudronnée ou en béton
et face au vent.
~
A
.Mettre
~
FASE
Il.
les gaz à fond et maintenir le Firebird XL face au vent avec le manme doit de l'émetteu/:
.Si la batterie est complètement margée, votre Firebird XL décollera sur approximativement
8 ou 10 mètres
Lancio
a
Mano
IMPORTANTE
Prima dellancia. davrai determinare la direziane del
venta guardanda came si ganfia il nastra della
trasmittente
e
"!::::::::::
e X
.Piano
)(
di lancio
O
Decollo
da
Terra
ATTENZIONE!Tieni
l 'elica fuori della
portata dei capelli, della testa e delle mani,
perché potresti ferirti.
Lancio a Mano
Per i primi voii, consigliamo di essere in due. una persona (meglio se un adulto) me lancia il Firebird
XL, e la seconda che usa la trasmittente. Consigliamo, in ogni caso, 1'assistenza di un adulto per i
pi loti dai 14 ai 18 anni di età.
.Carica
brevemente il pacco batterie prima del volo.
.Mentre
~ni la trasmittente in una mano, spingi la lel-a del gas al massimo (insù) tenendo il
motore con le dita.
~
14
.TFai un paio di passi e lancia il mode!lo controvento. Mantieni l'ala live!lata al teITeno. Usa una
forza mef:ia. Non lanciare verso l'alto a velSO il basso. Lancialo para!lelamente al teITeno quando
10 lasci. {tJnsa me sia un giave!lotto me devi lanciare a 10 metri.
Decollo
da Terra
.Poniti
dielra al tua Firebird XL e puntala
direttamente
cantraventa,
partenda
.Dai
piena TX>tenza e regala la leva destra came necessaria per mantenere
.Se
la batteria è campletamente
carica, il tua Firebird decallerà
da asfalta a cementa.
il Firebird dritta contraventa
in circa 8-10 metri
~
SCHRITT
12. Fliegen
11
...I
.
.,
.
.. ..
...
...
~
..
Kurve-Halten
...
~
...
r
.. ..
..
.
.
.
--
.
.Nadl
dem Start wird das Modell steigen. Ha/ten Sie den Gashebe/ auf der Vollgasstellung.
Madlen Sie k/eine KolTekturen nadJ/inks und redIts, um das Modell waageredJt in der
Luft zu ha/ten. F/iegen Sie die erste Kurve erst, wenn Sie eine Hohe von mindestens
20m erreidlt haben. Die ReidJweite der An/age betr(jgt 500m. Lassen Sie das Mode!l
nidJt zu weit wegf/iegen. Ha/ten Sie sidJ in Luv fWind zugewandte Seite)auf Besonders
bei st(jrkerem Wind konnte das Modell /eimt abgetrieben werden.
Trimmen-SolIte
das Modell bei neutralem Steuerknüppel standig in eine Kurve fliegen, kônnen
Sie diese Tendenz über den Trimmhebel korrigieren. Das Modell sollte immer geradeaus fliegen.
wenn der Steuerknüppel neutral ist. Falls eine weitere Einstellung notwendig ist, gehen Sie bitte
zuSeite 19. ~
n
.'
...
ff
Sie den Steuerknüppel in die Richtung. in das Modell fliegen solI.
-..-
... .. ..'
Il,
~,
,!1
~
=-=c-J-'-
-\
12. Vol
.Après
le lancement,
Déplacer
le mandle
le modèle
de la radio est de 500 mètres.
distance.
Garder le modèle
que le vent l'emporte
Réglage-Si
trim
le modèle
t
FASE
t
droit
tourne
situé sous le manche
avant que le modèle
la manelte
soit à une altilvde
Ne pas laisser le modèle
le vent surtout
de l'émetteur
toujours
s'éloigner
si celui est supétieur
des gaz à fond.
le mcxiè/e
de 20 mètres.
au delà de celte
à 20 kmlh pour éviter
de commande
du côté où vous voulez que le modèle
dans une direction
pour corriger
quand le manche de commande
complémentaires
Maintenir
ou vers la droite pour maintenir
trop loin.
le manche
voler tout droit
...
de tourner
contre
à gtimpet:
droit vers la gaudle
La portée
Virage-Placer
.,
commencera
de commande
fCJce au vent. Ne pas essayer
...
Q)
~L.
l\\
STADE
Trimmhebe
~
droit
ou dans l'autre, utiliser
ce défaut
tourne.
le levier de
(voir dessous). Le modèle
doit
est au neutre. Voir page 19 si des ajustements
sont nécessaires.
~
..
.'
..
.Dopa illancia, il mode/la comincerà a salire. 7ïeni la leva del gas al massima. Muovi la leva
desl1a a destra e a sinistra quanta basta affindlé il mode/la vada dritta. Non tentare una virata
findlé il mode/la nan ha raggiunta una quata di 20 metri. La portata de/la trasmiltente e di 500
metri. Nan lasciar andare il modello trappo lontana. 7ïeni il mode/la controventa, specialmente
se il \enta e prassimo ai 15 mmifl, altrimenti il \enta potrebbe portarlo distante. Muovi e Mantieni
la leva desl1a de/la trasmiltente ne/la direzione dIe vuai dare al mode/la. Regola il Trim, posta
salta la leva, se il mode/la tende maggiarmente in una de/le due direziani (vedi di seguitaJ. /I
mode/la dovrebbe and are in linea re/ta se la leva desl1a e ne/la posiziane neutra. Se fassero
necessarie ulteriari regalazion~ vedi pagina 19.
12.Volo
... .. ..
...
15
SCHRITT
13. Gaseinstellung
,. ..
.:f'
..
.
...
Vollgas
...
ACHTUNG!
Wenn Sie mit abgestelltem Motor
.Steigen
Sie mit Vol/gas auf eine Hi5he von 30m oder mehr:
oder bei geringen F!uggeschwindigkeiten fliegen.
ist die Reaktion des Modells vie! tr3ger. Der Firebird
.Haben
Sie die gewünsdJte
Halbgasstel/ung zurück.
XL braucht hier dann mehr Raum.a
.Wol/en
Sie die Hi5he verringem,
.Wol/en
Sie Hi5he gewinnen,
STADE
I 3.
Réglage
~
des
Hi5he erreidJt, nehmen
dann reduzieren
Sie das Gas auf ca. die
Sie das Gas einfadJ weitef.
dann ge Den Sie einfadJ mehr Gas. .
gaz
.
...
..
.~
"'.c
.
..
..
. ..
..
Plein
ATTENTION
! Quand vous volez avec le moteur.
gaz
Grimper à une altitude de 30 mètres ou plus avec la commande
au ralenti ou à vitesse réduite, la ~éac;tïon d~s
commandes est plus lente et le Flreblrd XL
a besoin de plus d'espace pour tourner.
des gaz à fond.
.Pour passer en vol stabilisé de croisière, réduire les gaz en ramenant le mandle
commande à environ 50 % de sa course.
.Pour perdre de l 'aItltuue,
." "édulre
.I ,es gaz.
.Pour gagner de l'altitude, augmenter les gaz.
FASE
13.
Regolazione
del
motore
?/
... ...
. ..
..
1
...
'.
""
Motore
al 50%
.
..
/;f'..
....
..
..
...
..,
~
..
..
..
..
..
..
...Motore
..
..
al
massimo
ATTENZIONE!
Se stai volando con motore
spento o a bassa velocità,le reazioni del modello
ai comandi saranno più lente e pertanto il tuo
Firebird avrà bisogno di spazi più ampi per virare.
Matare al
minima
...
..
~
..
..
.Sali fino a 30 metri o più d'altezza con il motore al massimo.
.Per mantenere la quota di volo, diminuisci il gas, portando la leva a circa il 50%
del massimo.
.Per ridufTe /'altitudine, diminuisci il gas.
.Per aumentare 1'altitudine, aumenta il gas.
16
Motore al
mas~imo
de
SCHRITT
14.
Die
Landung
.Wenn
Sie festste//en, dass /Jr Firebird XL nid1t mehr so gut steigt (nad1
Ablauf l.a1 mindestens 15 Minuten), geht Ihr Akku zur Neige. Damit wird es
Zeit zu landen.
.Rid1ten Sie das Mode// so aus, dass es direkt in den Wind zeigt. Zielen Sie
auf den gewünsd1ten Landepunkt. In einer H6he l.a1 3 Metem soilten Sie das
Gas zurü(j(nehmen, bis der Motor ausgeht. Ihr Firebird XL wird zur Landung
hereinsd1\'wben.
Expertentipp:
Mit zunehmenden
Flugerfahrung
im Umgang mit dem
Firebird XL k6nnen Sie kurz vQr dem Aufsetzen noch einmal ein wenig
Gas geben. Mit ausreichend Ubung wirst Du schon bald punktgenau
landen.
Autocuttoff:
Sollte der Motor den Akku ganz leer mad1en, schaltet
diese Sicherheitsschaltung
den Motor ab. Damit verbleibt noch genug
Energie, das Modell sicher zu Landen. Sd1altet der Motor ab, landen
Sie bitte sofort.
Wamung:
Versuchen Sie nicht,
das Modell lU fangen. Dies führt
lU Verletzungen.
Stellen Sie auch
sicher, dass der Motor für die
Landung ausgeschaltet
wird. Es
kônnten Sch8den an der
Tragfl8che oder dem Rumpf
verursacht werden.
STADE
.Quand
14.
Atterrissage
votre Firebird XL mgrimpe moins vite en plein gaz (normalement
après 15 minutes de vol environ), votre batterie devient faible et il est
temps d'attenil:
.Aligner
le modèle face au vent et en direction de la zone d'attenissage. A
une altitude de 3 mètres, ramener progressivement la commande des gaz
jusqu'à a/Têt du moteul: Votre Firebird XL planera jusqu'à J'attenissage.
Conseil d'expert
:Avec un peu d'expérience
de vol, vous
pourrez remettre un peu de puissance moteur juste avant l'atterrissage.
Cela vous donnera plus de précision dans la zone d'atterrissage.
Auto coupure : Quand la puissance de la batterie de l'avion
atteint un niveau assez bas, le système coupe l'alimentation
du moteur
et réserve le reste de puissance de la batterie pour la réception radio.
Si le moteur se coupe, atterrir immédiatement.
ATTENT1ON : Ne pas essayer
d'attraper l'avion sous peine
de vous blesser. S'assurer que le
moteur est arrêté avant que le
modèle touche le sol pour éviter
d'endommager
l'hélice et l'aile.
L
FASE
14.
Atterraggio
.Se noti dIe 17
ttJOF1felJ{d XL rm sale 00ne andJe a Jiena fXJtenza (normafmente
dopo circa 15 minuti), la fi18 batteria si sta scaricando, ed è ora di atterrare.
.Allinea
il model/o controvento verso il punto in cui desideri atterrare.
A 3 metri d'altitudine, riduci gradualmente il gas fino a spegnere il
motore. I/ tuo Firebird XL planerà per attefTare. .
Consigli
per esperti!
Man mana che diventi
più esperta,
un po' di motore poco prima dell'atterraggio. Con un po' di pratica,
riuscirai ad atterrare sul bersaglio.
Funzione di cut-off' automatico: Ouando la batte ria del motore e
scarica, questa funzione spegne automaticamente il motore e lascia
l'alimentazione sufficiente affinché la radio funzioni e tu possa atterrare
senza danni. Se il motore si spegne, preparati ad atterrare
immediatamente.
prava a dare
ATTENZIONE:
Non tentaJe di
prendere al volo il modeHo, perd1é
potresti ferirti. Assicurati di aver
spento il motore prima di atterrare
perché l'ala O l'elica potrebbero
danneggiarsi.
17
Fliegt der Firebird nach links = stellen
Sie das linke Leitwerk ein.
~
-1
l,",
Fliegt der Firebird nach rechts = stel/en
Sie das rechte Leitwerk ein
4
~
Blick von hinten
SoJIteIhr Firebird immer noch nach links fliegen und der Trimmhebel
nicht ausreichen, um diesen Zustand zu korrigieren, gehen Sie wie
folgt vor:
ISoIIte Ihr Firebird immer noch nach rechts fliegen und der Trimmhebel
(seihe secte 15) nicht ausreichen, um diesen Zustand zu korrigieren,
gehen Sie wie folgt vor:
.Zentrieren
.Zentrieren
Sie den Trimmhebel
.stellen
Sie das linke Hohenruder
über das Leitwerk heraussteht.
.Mad1en
so ein, dass es 1.5mm
Sie den Trimmhebel
.stellen
Sie das red1te Hohenruder
das Leitwerk heraussteht.
Sie einen Testflug.
.Machen
.IFalIs es immer noch nid1t geradeaus fliegt Erhohen Sie.
den Wert um weitere 1.5mm bis siGh ein Horizontalflug
so ein, dass es 1.5mm über
Sie einen Testflug.
.
Falls es immer nod1 nid1t geradeaus fliegt Erhohen Sie den
Wert um weitere 1.5mm bis sich ein Horizontalflug einstellt.
"in"t"l/t
vire à gauche ou à droite
Vire vers la gauche = Ajuster
la gouverne gauche
Vire vers la droite = AjusterÎa
gouverne droite
~.j
~
~
Vue de l'arrière
Si votre Firebird XL vire vers la gauche et qu'un ajustement du levier
de trim (page 15) ne corrige pas ce défaut <pJandle manche de commande
est au neutre :
.Mettre
Si votre Firebird XL vire vers la droite et qu'un ajustement du
levier de trim (page 15) ne corrige pas ce défaut quand le manche
de commande est au neutre :
le levier de trim au neutre
.Mettre
.Mjuster
la longueur de la commande pour que la gouverne
gaudJe soit à 1,5 mm au dessus du reste de la surface
de l'empennage.Faire
un test en vol.
.Faire
.Si le modèle continu à virer à gaudle, répéter la procédure
ajouter 1,5 mm autant de fois que nécessaire pour
le levier de trim au neutre
.Ajuster
la longueur de la commande pour que la gouverne
droite soit à 1,5 mm au dessus du reste de la surface
de l'empennage.
et
un test en vol.
.Si
le modèle continu à virer à droite, répéter la procédure
et ajouter 1,5 mm autant de fois que nécessaire pour que
le modèle vole droit.
tende ad andare a destra o a sinistra.
~ira a sinistra = Regolala superfiC~~~,~~g9
~ira
a
destra
=
Regola
la
superfiCie~i:???
":;;;:;;j
~
rn"
~
jI)'"';
"
'-'.&6
#"
Vista da diet'.o
Se il tuo Firebird XL tende ad andare a sinistra e la regolazione
del trim (pagina 15) non corregge a sufficienza l'errore per far
volare il modello in linea retta con la leva in posizione neutra:,
.Centra
il trim
.RegoJa la superficie delJ'elevatore sinistro affinch6 sia
1.5mm sopra al resto della superficie della coda.
.ProvaJo
in volo.
.JSe tende ad andare ancora a sinistra, ripeti la procedura
precedente, aggiungendo 1.5mm ogni volta, fino a che il
modello volerà diritto.
Se il tuo Firebird XL tende ad andare a destra e la regolazione del trim
(pagina 15) non corregge a sufficienza l 'errore per far volare il modello
in linea retta con la leva in posizione neutra:
.Centra
il trim
.Regola
la superficie dell'elevatore destro affinché sia 1.5mm
sopra al resto della superficie della coda.
.Provalo
in volo
.Se tende ad andare ancora a sinistra, ripeti la procedura
precedente, aggiungendo 1.5mm ogni volta, finoa che il modello
volerà diritto.
19
Sollte Ihr Firebird XL bei vollstandig geladenem Akku nid1t schnell genug
steigen, kônnen Sie die Steigrate wie folgt einstellen:
.Z;ehen
S;e d;e vordere Leitwerksschraube
eine Umdrehung
und 16sen S;e die hintere Schraube um eine Umdrehung.
.Machen
fester an
Sie einen Testflug.
.Wiederholen
Steigle;stung
Sie den Vorgang so lange, b;s sich e;ne ausreichende
einstellt.
Sollte Ihr Firebird XL zu schnell steigen oder bei Vollgas in einen Stall fliegen,
dann gehen Sie wie folgt vor:
.L6sen
Sie die vordere Leitwerksschraube
um eine Umdrehung
ziehen Sie die hintere um eine Umdrehung
fester.
.Machen
und
Sie einen Testflug.
.Wiederholen
Steigleistung
Sie den Vorgang so lange, bis das Model/
aufweist.
eine moderate
.Falls
die Enste1/m6glichkeiten
ausgesch6pft
sind und das Modell
dennoch zu steil steigt, fügen Sie die Unterlegscheiben
unter die
Tragflfjche (siehe S. 21).
,
Steigt zu sd1nell -Sd1raube lôsenre;;:>
Si votre
Firebird
XL "' (avec une batterie
pas assez rapidement
l'angle de montée
:
.Serrer
arrière
avec la commande
complètement
chargée)
ne grimpe
des gaz à fond, vous pouvez
la vis avant de la queue
d'un tour complet
de la queue
d'un tour complet
également.
et desserrer
ajuster
la vis
.Faire
un test en vol.
.Si nécessaire, répéter cette procédure jusqu'à obtenir un angle de
montée satisfaisant.
Si votre Firebirdgrimpe trop rapidement avec la commande des gaz à fond
en suivant un angle trop prononcé, vous pouvez ajuster l'angte de montée:
.Desserrer
la vis avant de la queue d'un tour complet et serrer la vis
arrière de la queue d'un tour complet également.
.Faire
un test en vol.
.Si nécessaire, répéter cette procédure jusqu'à obtenir un angle de
montée satisfaisant.
.Si malgré ces réglages, votre Firebird continue à grimper trop
rapidement,
ajuster le calage de l'aile (voir page 21).
STEP
17.
-Rateo
di salita
Se il tuo Firebird XL TH(con batteria coml?letamente carica) non sale abbastanza
in fretta con il gas al massimo. puoi regolare il rateo di salita in questo modo:
.Stringi
la vite anteriore della coda di un giro completo, ed al/enta quel/a
posteriore di un giro completo.
.Provalo
in v010.
.Se necessario, ripeti la procedura finché il tUO Firebird salirà in modo
adeguato a piena potenza.
Se il tuo Fii-ebird sale troppo velocemente con la leva del g:asal massimo.
salendo con una ripida angolazione. andando in stallo. riprenâendo bruscamente
la salita e andando di nuovo in stallo. fai cio che segue:
.Al/enta
la vite anteriore del/a coda di un giro completo e stringi la vite
posteriore di un giro completo.
.Provalo
in v010.
.Se necessario, ripeti IÇlprocedura finché il tUO Firebird sale con un
rateo uniforme.
.Se anche con la massima regolazione, il tuo Firebird sale ancora in
modo discontinuo,
aggiungi al/'ala 10 spessore (vedi pagina 21).
20
Sd1raube anziehen
Sollte das Modell nach der auf Seite 20 beschriebenen
Einstellung immer noch zu gro(!, sein, dann müssen Sie
Scheiben in die Verschraubung
einbringen:
.Legen
Sie eine Tragfliid1ensd1eibe
hinteren Ende der Tragfliiche.
auf den Rumpf am
.Legen
Sie die Tragfliid1e auf diese Sd1eibe und befestigen
Sie diese mit den Gummis am Rumpt:
.Diese
Ma(!,nahme
Ihres Firebird XL.
reduziert
"'
den Steigwinkel
Note: Adding the wing shim when the wind is gusting and/or
more than 12 mph is recommended.
ACHTUNG:
Adding the wing shim will cause yaur Firebird XL
ta fly faster, due ta the wings reduced incidence angle.
~
Si le taux de montée est encore trop important après avoir fait
les réglages indiqués sur la page 20, ajouter la cale d'aile.
.Placer
la cale d'aile sur le fuselage
d'aile comme indiqué.
.Placer
l'aile par-dessus
avec les bracelets.
à l'arrière
du support
"
la cale et la fixer sur le fuselage
.Cela permettra à votre Firebird XL"' de monter
rapidement en altitude.
moins
:=1=
Note: Il est conseillé d'ajouter la cale d'aile quand le vent
souffle par rafales etlou à plus de 20 km!h.
ACHTUNG:
L'ajout de la cale d'aile peut entraîner une augmentation de la
vitesse du Firebird XL causée par la réduction de l'angle d'incidence de l'aile.
dell'ala
-per
@
(5) o
Se, dopo le regolazioni delle viti di coda a pagina 20, il rateo
di salita è ancora troppo discontinuo,
agglungi 10 spessore
dell'ala.
.Posiziona
10 spessore sulla parte superiore delta fusoliera,
nella parte posteriore delt'ala e pOsizlOnalo corne mostrato
in figura
.Posiziona
1'818sopra 10 spessore ed assicura /'818 aUa
fusoliera con gli elastici con al solito. .
.Cià
farà salire il tuo Firebird
XL"' meno a scatti
tendenza
a salire ed andare
in stallo.
Nota: Ti raccomandiamo
di aggiungere
10 spessore
sono raffiche
di vento
e!o quando
il vento
e ridurrà
quando
la
regolare
il rateo di salita
é)
1
o
/
---
J=:::-
ci ,
soffia a più di 20 Km!h.
IMPORTANTE:
L'aggiunta dello spessore farà volare il tuo Firebird più
velocemente, a causa della diminuzione dell'angolo d'incidenza.
21
lm Falle eines
Absturzes
.Falls Sie einma! abstürzen und die TragfliidJe oder das
Leitwerk besdJiidigt wird; k6nnen Sie dieses mit Packband
wieder reparieren.
.Falls der SdJaden sdJwerer
Ersatztei!e an.
Natur ist, bieten wir !hnen
WICHTIG:
Einstellung
Steuerseile
Das Hohenruder muss waagerecht ausgerichtet sein. Die
Steuerleinen dürfen nicht durchhangen, da dies zu
Einschrankungen der Flugeigenschaften führt. Stellen Sie in
diesem Fall die Kontrolleinen gemaB der Beschreibung auf
den Seiten 18 und 19 ein.
o
Ansicht
von
hinten.
En cas de crash
.Si vous subissez un crash et qu'une partie de l'aile ou de
la queue est endommagée, vous fXJI.NeZutiliser de l'adhésif
d'emballage pour recouvrir la zone abÎmée et remplacer
les morceaux de mousse manquants.
.Si les dommages sont trop importants, des pièces de
remplacement
sont disponibles. Voir page 2"1
~
~
~
u
Vue
de
l'arrière
IMPORTANT:
Contrôle de l'alignement
,
Les gouvernes doivent être au même niveau pour que l'avion
vole correctement. Voir page 18 et 19 si des ajustements
sont nécessaires.
Vue de l'arrière
Se avviene
un incidente
.Se ti capita un incidente e le parti in espanso dell'ala o
della coda si rovinano, puoi riparale usando del nastro adesivo
per ricoprire gli spazi dei pezzetti mancanti.
.Se il danno è grave, sono disponibili
Vedi pagina 27 di questo manuale.
le parti di ricambio.
IMPORTANTE:
Controlla
l'Allineamento
Gli elevatori devono essere livellati, ed i rinvii devono essere
tesi, o il modello non volerà bene. Vedi pagina 18 e 19 se
fossero necessarie delle regolazioni.
u
22
Vista
posteriore
Wamungen
und
Sicherheitshinweise
1.Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vollstandig durch. Bead1ten Sie aIle
Warnungen und Sicherheitshinweise.
Ansonsten gefâhrden Sie sich und
Ihre Umwelt. Beachten Sie bitte, Sicherheit geht vor.
2.Halten Sie die Luftsd1raube von Kôrperteilen und Kleidungsstücken ferr
Stellen Sie sid1er, dass keine Haare in den Luftsd1raubenkreis hineinhBnger
Dies gilt ganz besonders für die Startphase. Hier besteht erhebliche
nicht auf den Teppich. laden Sie den Akku nie langer als
lader) bzw 3 Stunden (230V lader).
de
6.Schneiden Sie niemals in die Kabel des Akkus,
des Flugleuges. Es kann erheblicher Schaden en1
kann lU einem Feû.er führen bzw. zu ernsthaften ,
Beschiidigungen.
Verletzungsgefahr.
3.Fliegen Sie nidlt, wenn es zu windig ist (wie in Punkt 9 beschrieben).
Sie kônnten die Kontrolle über das Modell verlieren und abstürzen. Flieger
Sie Ihren Firebird XL niemals in der Nâhe von Personen, Gebâuden,
Hodlspannungsleitungen,
Eisenbahnanlagen, Wasser, StraBen, Fahrzeugen
FuBgângerwegen, harten Oberflâchen oder Bâumen. Erlauben Sie
niemanden, Ihren Firebird zu fangen, da dies zu erheblichen Verletzunger
führen kann.
4.Für Nutzer von 14 Jahren oder jünger ist die Aufsidlt
Erziehungsberedltigten
erforderlidl.
durdl einen
5. Laden des Akkus: Verwenden Sie nur die für den Firebird XL vorgesehenen
Ladegerâte. Lassen ~ie die Ladegerâte beim Laden niemals unbeaufsidltigt.
Sie vermeiden das Uberladen. Wenn Sie den Akku laden, legen Sie auf
eine wârmebestândige Unterlage. Legen Sie den Akku wâhrend des Ladens
I. Lire et suivre entièrement ce manuel, en observant toutes les règles
et conseils de sécurité. Dans le cas contraire, des blessures ou des
dommages peuvent survenir. Merci.
2.Toujours garder l'hélice loin de toute partie de votre corps, même quand
elle ne tourne pas car vous ou une autre personne peut mettre le moteur
en route par accident. Se méfier de ne pas se prendre les cheveux dans
l'hélice surtout par jour venteux.
3.Ne pas voler quand il y a trop de vent (comme décrit au stade 9) sous
peine de perdre le contrôle de votre modèle et causer un accident avec
des blessures et des dommages. Ne jamais faire voler Firebird XL à
proximité d'autres personnes, de véhicules, de routes, de voies ferrées,
de bâtiments, de ligne électriques, de l'eau, de surface dure ou d'arbres.
Ne jamais permettre à quelqu'un d'essayer d'attraper le Firebird XL en vol
sous peine de blessures sérieuses.
4. La présence
d'un adulte est obligatoire
7. Wenn Sie Ihren Firebird einsetlen, schalten Sie
an, bevor Sie den Akku in dem Modell anschlieBe
beendet haben, entnehmen Sie erst den Akku un
den Sender aus.
1dl
je dai
8.Fliegen Sie niemals auf einer identisd1en Frequenz eines anderen Piloter
Die Frequenz Ihres Firebirds XL ist auf dem Aufkleber auf der Rückseite
des Empfângers wie auch an der Rumpfseitenwand
zu erkennen.
Falls Sie mehr über den Modellflug erfahren môchten, wenden Sie sich
an einen der Modellsportverbânde
in Deutsd1land. Dort erfahren Sie aIle:
über Vereine, Sicherheitsbestimmungen,
Frequenzumgang und vieles
mehr. Wir kônnen diesen Kontakt nur empfehlen.
pendant la charge. Cela permet d'éviter les surcharges. Pendant la charge.
placer la batterie sur une surface thermorésistante.
Ne jamais poser la
batterie sur de la moquette pendant la charge. Ne chargez jamais la batterie
pendant plus d'une heure avec le chargeur fourni.
6. Ne pas couper ou .dénuder les câbles de la ba1
l'avion pour éviter de provoquer un court-circuit ,
largeul
In feu
blessures sérieuses et des dégâts.
7. Pour utiliser votre Firebird. toujours allumer l'é metteur en premier avande brancher la batterie dans l'avion. Après le vol,.toujours débrancher la
batterie avant d'éteindre l'émetteur.
8. Ne jamais voler sur la même fréquence qu'un al
de votre Firebird XL est indiquée sur les autocollar
et sur le côté du fuselage.
i pilote. La fréquence
au dos de l'émetteur
pour les pilotes âgés 14 ans ou moins
5. Charge de la batterie: Utilise,!, seulement un chargeur prévu pour la
batterie du Firebird XL. Ne jarri~is laisser le chargeur sans surveillance
A vvertenze
e Sicurezz
1. leggi attentamente questo manuale, seguendo ~utte le istruzioni e le
note di sicurezza. In caso contrario. potresti risd1iare di tare danni o
addirittura tarti male. Pensa prima di tutto alla sicurezza.
2. Tieni l'elica distante da qualsiasi parte del carpo, anche quanda nan sta
giranda, perché potrebbe essere avviata accidentalmente
da te a qualche
5. Carica della batteria: Usare il carica batterie esclusivamente per la carica
della batte ria del Firebird XL. Mai lasciare il carica batterie incustodito
durante la carica. Ouèsto ti aiuterà a prevenire eventuali sovraccarichi.
Durante la carica, poni la batteria su una superficie resistente al calore.
Durante la carica, non appoggiare la batteria su tappeti o superfici simili.
Mai caricare la batte ria del Firebird per più di un'ora con il carica batterie
altra persona. Stai attenta che i capelli nan s'impiglina nell'elica, specialmente
durante illancia del Firebird xL in una giarnata di venta, potresti incarrere
incluso nel kit. .
in seri danni.
6. Non tagliare mai cavi della hatteria, del carica batterie o del modello,
perché potresti creare gravi danni. Cortocircuitando i cavi della hatteria
3. Non volare quando c'è troppo vento (corne descritto nella FASE 9), o
potresti perdere il controllo e far precipitare il modello, causando ferite o
danni. Non far volare mai il Firbird XL vicino a persone, veicoli, strade,
potresti causare incendi, seri danni o addirittura ferite.
ferrovie, edifici, linee elettridle, acqua, superfici dure o alberi. Non permettere
mai a qualcuno di prendere il Firbird XL mentre è ancora in volo, o potresti
involontariamente
4. Si consiglia
ai 14 anni.
7. Ouando tai tunzionare il Firebird, accendi sempre la trasmittente prima
di collegare la batte ria al modello. Ouando smetti di volare con il Firebird,
scollega sempre la batteria del modello prima di spegnere la trasmittente.
farti del male.
la SUpE
;ione
di un adult
ragaz
:on et à inferiore
8. Non volare mai con la stessa frequenza usata
ne/la tua area. La frequenza del tuo Firebird XL È
ne/la parte posteriore de/la trasmittente e sullat
un altro model!ista
)strata sul!e etichette
~I!afusoliera.
23
I Einheit
tunktioniert
nicht
1. Die AA Batterien des Empfiingers sind leer oder nicht
rid1tig installiert.Dies kônnen Sie an der sdlwach
leuchtenden roten LED oder dem
Batteriealarm erkennen.
2 Keine elektrisd1e Verbindung
lugzeug fliegt immer eine Kurve
2.
1 Hohënruaer
Die Tragflâche
des Flugzeuges ist nicht aktiviert
muss
liegt
eingestelli
nicht
mittig
2. Stecken Sie die Steckverbindung
Sie einen 'Klick' hôren.
das:
werden
auf
dem
5. Schicken Sie das Pradukt an unser Service Center
1.Justierensledenfilmm
{siehe Seite 15iQder justieren
Sie die Hôhenruderpositian
{siehe Seite 19)
Rumpf
2 Ridlten
3.
Die
nicht
Das Flugzeug ist sd1wer zu steuern
V-Stellung
derTragflâche
1. Die Hohgenruder
3. DerWind
~e!
das Lei~-:!!!-~tbesdl8digt
muss justiert \Wrden.
der Tragfliiche muss justiert werden.
ist lU stark und lU bôig.
1
Justieren Sie die Hôhenruder
(siehe Seite 18, 19 & 20).
Reparieren Sie den Sdladen
oder ersetzen Sie dieses
.1.stellenSie-ai8Leltwerksd1[auben
ein (sieheSeite2°)
2. Fügen Sie eine Unterlegsdleibe
für die Tragfladle
(siehe Seite 21)
3. Versdlieben Sie den Flug, bis der Wind nadllasst
ein
2. Justieren
20).
1. laden
Sie den
Akku
var dem
muss iustiert werden.
-Flurj.
-
Sie die leitwerksschrauben
1. Les piles de l'émetteur sont vides ou mal installées,
cela est indiqué par la LED de l'émetteur qui est soit
faible ou éteinte ou par l'alarme basse tension.
2 Pa d
t
.1 t .2.
.s
e connec Ions e ec nque
3 B tt . d F b d XL déch
.3.
.a
ene u Ire Ir
argee
i.Vérifier
la polaritédespiTes
piles neuves
4
4
Réc
.ep
t
eur non
5. La réception
L'avion vire toujours dans une direction
var jedem FJug mittig aus
DerAkkul~iiIChtgeTiiaeii:---
1--, Ras Leitwerk
Pas de réception
Sie Tragfliidle
Seiten
sind nidlt ridltig eingestellt.
1. Der Einstellwinkel des leitwerkes
t
beide
3. Gleichen Sie den Winkei an {siehe Seite 4)
2.Der Einstellwinkei
Das FlugzeuÇJ steigt nid1t
für
identisch.
2. Die Tragfl8dle
Das Flugzeug nimmt die Nase steil nad! oben
ist
sa lUSammen,
4 Vergessen Sie nicht, den Startknapf var dem Flug lU
drücken Dieser befindet sid1 an der Rumpfseitenwanc
5. Ein ~bsturz hat die Elektronik innerhalb des
Firetlird XL ,. zerstôrt
IJa~
dIe
3. laden Sie den Akku für 1 Stunde
3. Firebird XL Akku ist nicht geladen
4. Der Empfiinger
1. Prüfen Sie die richtige Polaritât und wechselnSie
Batterien aus.
té
1
a Imen
radio a été endommagée
1. Les gouvernes
dans un crash
(siehe
Seite
ou les remplaCer par des
Connecter les prises ensemble jusqu'à entendre le clic
Charger la batterie pendant
Ne pas oublier
d'appuyer
côté du fuselage
1 heure
sur le bouton
'Start"
sur le
I 5.
Contacter votre revendeur ou le service après-vente
pour remplacer le fuselage
-1. Régler le levier de trim (voir page 15) ou ajuster la
position de la gouverne (voir page 19)
doivent être réglées
2. L'aile n'est pas centrée sur le fuselage
3. L'angle de dièdre de l'aile n'est pas le même
des 2 côtés
'avion
est
difficile
à contrôler
[iavion coiiil iiueà-mOiiterr~
L'avion ne grimpe pas
1. les gouvernes
ne sont pas correctement
(voir pages 18, 19 & 20J
2. Réparer ou remplacer
1. L'angle d'incidence
de la queue n'est pas bon
l
2. L'angle d'incidence
d'aile n'est pas bon
L Ajouter la cale d'aile (voir page 21)
Régler les vis de la queue (voir page 20;
3. Le vent est trop fort ou trop de rafales
3 Attendre que le vent faiblisse
1. La batterie n'est pas assez dlargée
1. Charger la batterie avant chaque'vol
incorre~
~gler
1. Se lehatterie 'AA' della trasmittente sono esaurite o
installate non correttamente,
il LED sulla trasmittente
non si accenderà o diminuirà d'intensità, e sentirai
l'allarme di hatteria scarica
2. Non c'è la connessione
all'alimentazione
3. La hatteria del Firehird XL non è carica.
modello tende in una direzione
1. Ajuster les gouvernes
2. L'aile ou la queue sont endommagées
2. Rég!~g~~ueue
Il modello non funziona
réglée"
2 Vérifier le centrage de l'aile avant chaque vol
3. Egaliser la valeur des angles (voirpage 4)
les vis de la q~~jvoir~~
1. Verifica la pofaritào SOstitui5Cile-baiieriealcalinetiPO
'M'con altre nuove:'
2. Collega i connettori, spingendo findlé non senti un
'click'.
3. Carica la batteria per 1 ora.
4. La ricevente del modello non è accesa
4. Non dimenticare, poco prima del volo, di premere il
pulsante 'Start' sullato della fusoliera.
5. Un incidente
Firehird XL ,.
5. Contatta il tuo rivenditore per rimpiaziare la fusoliera.
ha danneggiato
la radio alJ'internodel
1. Gli elevatori han no bisogno di una regolazione.
2. l'ala non è perfettamente
l Regola il trim della trasmittente (vedi pagina 15) o regola
la posizione dell'elevatore (vedi pagina 19)
centrata sulla fusoliera
2. Centra l'ala prima d'ogni volo
3. Gli angoli di diedro dell'ala non sono uguali.
3. Sistema gli angoli affindlé
Aircraft is difficult ta cantral
modello sale in modo discontinuo
1. Regola gli elevatori {vedi pagina 18, 19 e 20)
2. l'ala o la coda sono danneggiate.
2. Ripara o sostituisci
u'TiiCidenza-aeTlacoaa
1. Regola le vite di coda (vedi pagina 20).
2. L'incldenza
richiede una regolazio-ne~-
dell'ala ha bisogno di una regolazione.
3. Il vento è troppo forte o a raffiche.
Il modello
non sale
TLabstteria
non è completamente carica.
2. La c~a ridliede una regolazione.
24
siano uguali (vedi pagina 41.
1. Gli elevatori non sono regolati correttamente.
le parti
2. Aggiungi 10 SpeSSOre all'ala (vedi pagina 21
13. Rimanda il v010 findlé
il vento diminuisce
1
für
den
I. Ein Muss für Anfanger: Fliege niemals bei mehr als 12 km/h Wind.
2. Wichtig: Wahlen Sie ein geeignetes Flugfeld mit weichem Untergrund und Gras aus, welches ausreichend Platz bietet.
Es sollte mindestens 200m im Quadrat besitzen.
3. Achtung! Halten Sie den Steuerknüppel nie langer als 4-5 Sekunden nach rechts. Das Modell kônnte in einen Spiralsturz übergehen und
abstürzen. Bei dem ersten Anzeichen für einen Spiralsturz lassen Sie den Steuerknüppellos, bis das Modell sich wieder gefangen hat.
4. Kaufen Sie sicheinen2. Akku, um diesen wechselseitig mit dem Originalakku einzusetzen. Damit werden Siè dauerhaften Spa(!, mit Ihrem
Firebird XL haben.
5. Bei abgeschaltetem Motor benôtigt der Firebird mehr Platz. Bitte beachten Sie dies bei Ihrer Flugeinteilung.
6. Stellen Sie sich so auf das Flugfeld, dass sich die Sonne in Ihrem Rücken befindet. Tragen Sie an hellen Tagen eine Sonnenbrille.
7. Fli.egen Sie Ihren firebird XL immer auf der wind zugewandten Seite. Dies gilt besonders für windige Tage, damit das Modell nicht abgetrieben
wlrd. Beachten Sie auch, dass derWind in der Hôhe immer starker ist, als am Boden.
8. Halten Sie das Modell immer vor sich. Somit vermeiden
hier schnell die Orientierung.
I. La règle pour les débutants:
Sie es, sich im Kreis zu drehen.
Fliegen
Sie niemals
direkt
über sich. Sie verlieren
.
ne pas voler avec un vent de plus de 15 km/h
2. Important: Choisir un champ recouvert d'herbe, en terre meuble et d'un diamètre de 200 mètres minimum pour voler dans des conditions
optimales et allonger la vie de votre Firebird XL ,..
3. Attention!
Tenir le manche droit trop longtemps d'un côté ou de l'autre peut entraîner le Firebird XL dans une vrille et causer un crash.
Au premier signe de basculement ou de départ de vrille, relâcher immédiatement le manche droit ou le passer dans le côté opposé pour
redresser l'aile.
4. Vous pouvez acheter une batterie
également disponible.
supplémentaire
pour pouvoir faire plusieurs
vols consécutifs.
Un chargeur AC pour le Firebird XL est
5. IOuand vous faites planer le Firebird XL avec le moteur coupé, prévoir plus d'espace libre pour les virages
6. Choisir une position sur le terrain d'évolution qui vous permet d'avoir le soleil dans le dos. Le port de lunettes de soleil est conseillé.
7. En cas de vent fort, garder le Firebird XL contre le vent pour éviter qu'il ne soit emporté trop loin. Souvenez-vous que le vent est normalement
plus fort en altitude qu'au niveau du sol.
8. Laissez votre avion devant vous pour éviter de vous retourner pour le suivre. Essayez d'éviter de voler directement au-dessus de vous.
utili
1. Un consiglio indispensabile per i principianti: Non volare quando c'è vento con velocità superiore ai 15 km/h!
2. Importante:
garantiranno
scegliere il campo di volo con cura; erba o terreno
maggior vita al tuo Firebird XL 'M.
soffice,
con un raggio di volo di 100 metri, sono i campi di volo ideali, che
3. Importante! Non tene!e la leva destra nella posiz~one.di Massimo per .più.di 4-5 .secondi..ln caso cont!a~io il mC?dellopotrebbe andare in
vite e precipitare. AI primo segnale, da parte del Flreblrd XL, dl andare In vite o dl andare In stallo, lascla Immedlatamente la leva o porta la
dallato opposto per livellare le ali.
4. Acquista un pacco batteria extra per aumentare il divertimento al campo di volo. Il carica batterie rapido del Firebird puà essere completo
dai tuo rivenditore di zona per ca rica re i tuoi pacchi batterie usando la presa accendi sigari dell'auto.
5. Se stai planando con il motore spento, il Firebird richiederà spazi più ampi per virare.
6. Nel campo di volo posizionati sempre con il sole aIle spalle o comunque con la luce non diretta negli occhi. Indossa un paio d'occhiali da
sole nelle giornate di luce intensa.
7: Mantieni il tuo Firebird XL controvento, specialmente nelle giornate di vento, per evitare che il Firebird vol i via. Ricordati che ad altezze maggiori,
corrispondono anche velocità del vento maggiori.
8. Mantieni il tuo modello di fronte a te al fine di non girarti durante il volo. Se possibile, evita di far passare il modello sopra la tua testa.
~
~
Garantie
Garantie:
Ripmax pic. garantiert,
das dieses
Produkt frei von Herstellungsfehlern
ist. Dies gilt
2.legen
Sie eine genaue Fehlerbeschreibung
für den Tag des Kaufes. Dies Garantie schlieBt
Sollten die Kosten 250 übersteigen,
aIle Ansprüche
Ihnen einen Kostenvoranschlag
des Modells
aus, die sich aus dem Betrieb
ergeben.
Dies gilt besonders
für
Betrag bezahlen wollen.
oder die in irgend einer Form modifiziert
perVorkasse
benôtigen,
gehen Sie bitte
hinzu.
1. Nehmen
vorliegt,
Falls ein Garantiefall
Packen Sie den Firebird Xl mit allen
Komponenten
in die Originalverpackung.
Sie ihren kompletten
bezahlen, fügen
und das Gültigkeitsdatum
JSB Technischer
Service
Dorfstr. 23
24969 Sillerup
Tel.
04121 9577025
Fax
04121 9577026
Email [email protected]
nach unseren Auflagen
diese Teile kostenlos
ersetzt.
Sie, dass Beschâdigungen
legen
Absturz
Fügen
abgedeckt
werden.
benôtigen
wir den Originalkaufbeleg.
Namen und Ihre Adresse
in dem Karton hinzu und schreiben
werden
Beachten
Sie die Verpackung in einen Versandkarton.
wir
Bitte
bezahlen oder mit einer Kreditkarte.
Sie bitte die Nummer
wie folgt vor:
Sie den Akku aus Ihrem Modell.
to:
Sie kônnen entweder
Falls Sie mit einer Kreditkarte
Falls Sie Ersatzteile
werden
machen.
teilen Sie uns in Ihrem Brief mit, wie Sie den
Teile, die durch einen Absturz beschâdigt wurden
wurden.
Mail your Firebird
bei. Vergessen Sie nicht, ein Datum hinzuzufügen.
durch
nicht durch die Garantiebestimmungen
Für aIle Garantiefâlle
Sie diesen
noch einmal auBen auf den Karton.
Garantie:
nous garantissons
tout vice de fabrication.
cet avion contre
Cette garantie ne
couvre pas toute partie endommagée
utilisation,
Joindre également
mentionnant
une copie de votre facture
par
accident ou modification.
AVIO &TIGER
Pièces hors garanties
En cas de remplacement
de pièces non couvertes
Dans le cas d'une demande
d'application
vous demandons
de garantie et de remplacement
de pièces sur
votre Firebird XL ~ veuillez suivre les directives
coordonnées
électronique
ci-dessous.
communiquer
également
1. Débrancher
le modèle
d'origine
la batterie du Firebird XL. Emballer
et tous les accessoires
dans la boîte
par la garantie,
nous
de nous fournir vos
le montant
Téléphone:
un numéro
de carte de crédit et sa date de validité pour
effectuer
le règlement.
et le tout dans un carton d'expédition.
Remplacement
de pièces sous garantie
Après Vente
Boite Postale 27
FRANCE
du devis. Il est
possible de nous fournir
Firebird Dept.Service
ORANGE Cedex
téléphoniques
ou de courrier
(E-mail) afin de pouvoir vous
Dans
2.Joindre, à l'intérieur du carton, un document
le cadre des conditions de garantie. les pièces
mentionnant votre nom complet et votre adresse, défectueuses seront remplacées gratuitement.
ainsi que des informations détaillées expliquant
la nature du ou des problèmes rencontrés.
26
Envoyer votre Firebird à
la date d'achat.
04 90345906
Fax: 04903494
10
~
Ersatzteile
AIle Ersatzteile
Art.N,",
sind über Ihren Hândler
erhâltlich.
.ezeichn..ng
O-RMXO72-FBE
12V Steckdosenladegerat
~NM<moAFB
Z-RTF1050.02
Akku 12v 9OOmAh
Luftsd1raube
Z-RTF1050.03
Z-RTF1050.04
Tragflad1e mit Zubehôr ohne Dekor
Tragftad1enverbinder
(2)
Z-RTF1050.05
Tragflad1ensd1rauben
(4)
Z-RTF1050.00
Z-RTF1050.10
Tragfliid1ensd1eibe
Leitwerk mit Zubehôr
ohne Dekor
Z-RTF1050.11
V-Leitwerksverbinder
Z-RTF1050.12
Z-RTF1050.15
Z-RTF1050.16
Leitwerkssd1rauben
(2)
Kabinenhaube
mit Sd1amier
Fahrvwrk mit Radem
Z-RTF1050.18
v.Jhee1 Caps (4)
Z-RTF1050.19
Z-RTF1050.20
Spomrad
Dekorbogen
Z-RTF1050.21
Tragf1ad1endübel
Z-RTF1050.22
Gummibander
Z-RTF1050n
Ruderhomsicherung
Pièces
NiMH
mit Kappen
(2)
(5)
(4)
€10,50
€21,99
€3,39
€18,39
~1,69
€1,69
€1,69
€9,99
€1,69
€1,29
€3,39
€4,99
€1,69
€1,69
€4,99
€1,29
€1,29
€1,29
Z-RTF1050.31
Z-RTF105032
Z-RTF1050.33
Z-RTF1050.34
Z-RTF1050.35
Z-RTF1050.36
Z-RTF1050.41
Z-RTF1050.42
Z-RTF1050.43
Z-RTF1050.44
Z-RTF1050.45
Z-RTF105046
Z-RTF105047
Z-RTF1050.48
Z-RTF1050.49
Z-RTF1050.50
Rumpt Kanall (26.995)
Rumpt
Kanal 2 (2"Z045)
Rumpt
Kanal 3 (2"Z095)
Rumpt
KanaI4(2"Z145)
Rumpt
Kanal5 (2"Z195)
Rumpt
Kanal6 (2"Z245)
Sender Kanall (26.995)
Sender Kanal 2 (2"Z045)
Sender. Kanal3 (2"Z095)
Sender Kanal4 (2"Z145)
Sender: Kanal5 (2"Z195)
Sender. Kanal 6 (2"Z245)
Akkufad1deckel
Senderantenne
Antennenfahnd1en
Bedienungsanleitung
€74,99
€74,99
€74,99
€ 74,99
€74,99
€ 74,99
€ 74,99
€74,99
€ 74,99
€ 74,99
€ 74,99
€ 74,99
€2,49
€4,19
€0,99
€1,69
détachées
Pour garder votre Firebird XL en état de vol!
Les pièces détachées peuvent être commandées chez votre détaillant habituel
Réfé~nc.
Dèsi-"
O-RMXO72-FBE
0-6NMOOOOAFB
Z-RTF105002
Z-RTF1050.03
Z-RTF1050.04
Z-RTF1050.05
Z-RTF1050.00
Z-RTF1050.10
Z-RTF1050.11
Z-RTF1050 12
Z-RTF1050 15
Z-RTF1050.16
Z-RTF1050.18
Z-RTF1050.19
Z-RTF1050.20
Z-RTF1050.21
Z-RTF1050.22
Z-RTF1050.23
Parti
di
Chargeur k:!nt12 v
Batterie 12v 000mAh NiMH
Hélice
Aik:!avec accessoires (sans déco)
Raccord d'aile (2)
Vis d'aik:! (4)
Cale d'aik:!
Queue awc accessoires (sans déco)
Fixation de la queue
Vis de queue (2)
Cod<pit awc verrou et vis
Atterrisseur avant awc roues
Enjoliveurs (4)
Atterrisseur arrière awc roue
Décoration
Tourillon d'aile awc boudlOn (2)
Bracelet (5)
Verrou de palonnier (4)
Z-RTF105031
Z-RTF1050.32
Z-RTF1050.33
Z-RTF105034
Z-RTF1050.35
Z-RTF1050.36
Z-RTF105041
Z-RTF105042
Z-RTF1050.43
Z-RTF105044
Z-RTF1050.45
Z-RTF1050.46
Z-RTF1050.47
Z-RTF1050.46
Z-RTF105049
Z-RTF1050.50
Fuselage Fréquence 1 (26-995)
Fuselage- Fréquence 2 (2,045)
Fuselage- Fréquence 3 (2,095)
Fuselage- Fréquence 4 (2,145)
Fuselage Fréquence 5 (2,195)
Fuselage- Fréquence 6 (2,245)
Fuselage Fréquence 1 (26995)
Sender- Kanal 2 (2,045)
Sender Kanal 3 (2,095)
Sender- Kanal4 (2,145)
Sender Kanal5 (2,195)
Sender Kanal 6 (2,245)
Akkufad1ded<el
Senderantenne
AntennenfBhnd1en
Bedienungsanleitung
ricambio
Mantieni il tuo Firebird in buono stato! Le parti di ricambio sono disponibili dai tuo rivenditore o direttamente alla Scorpio s.r.l.
(tel. 0461-823099). Ti consigJiamo di verificare prima dai tuo rivenditore, poiché, sostenendolo, troverai sempre cio che ti serve.
PART1#
o-RMXO72-FBE
R0-6NM0900AFB
RZ-RTF1050.02
RZ-RTF1050.03
RZ-RTF1050.04
RZ-RTF105005
RZ-RTF105006
RZ-RTF1050.10
RZ-RTF1050.11
RZ-RTF1050.12
RZ-RTF1050.15
RZ-RTF1050.16
RZ-RTF1050.18
RZ-RTF1050.19
RZ-RTF1050.20
RZ-RTF105021
RZ-RTF105022
RZ-RTF1050.23
ARTICOLO
Z2v Caricabatterie lento di serie
Batteria Z2v 9OOmAh NiMH
Elica
AIa con Accessori (no decal)
Tiranti AIa (2)
VI1iAla (4)
SpessoreAla
Coda con Accessori (decal)
CodaaV
VI1iCoda (2)
Cappottina con sistema di bloccaggio
Carrello di atterraggio con ruote
Fermi Ruote (4)
Carrello e Ruotino di coda
Foglio di Decal
Tondini AIa con Fermi (2)
Elastici (5)
Blocca squadrette (4)
RZ-RTF105031
RZ-RTF1050.32
RZ-RTF1050.33
RZ-RTF1050.34
RZ-RTF105035
RZ-RTF105036
RZ-RTF1050.41
RZ-RTF1050.42
RZ-RTF1050.43
RZ-RTF1050.44
RZ-RTF1050.45
RZ-RTF1050.46
RZ-RTF1050.47
RZ-RTF1050.48
RZ-RTF1050.49
RZ-RTF1050.50
Fusoliera Canale 1 (26.995)
Fusoliera Canale 2 (2"Z045)
Fusoliera. Canale 3 (2"Z095)
Fusoliera Canale 4 (2"Z145)
Fusoliera: Canale 5 (2"Z195)
Fusoliera: Canale 6 (2"Z245)
Trasmittente
Canale 1 (26.995)
Trasmittente. Canale 2 (2"Z045)
Trasmittente. Canale 3 (2"Z095)
Trasmittente
Canale 4 (2"Z145)
Trasmittente
Canale 5 (2"Z195)
Trasmittente. Canale 6 (2"Z245)
Coperd1io Batteria Trasmittente
Antenna Trasmittente
Nastro Trasmittente
Manuale d.istlUzioni
27
Mit ganz wenig Vorbereitung und Praxis mit
dem Firebird XL werden Sie aIle
Vorraussetzungen haben, um weitere
Flugfiguren mit dem Firebird zu wagen. Es ist
ganz einfad1, kleine Events mit Freunden zu
organisieren und Wettk8mpfe auszurid1ten.
Diese Events werden Ihre Flugf8higkeiten
deutlid1 verbessern und mad1en jede Menge
~
L-
~
L
~cJl
SpaB.
"'ltJ
~
~
~
v
@2002
Ripmax
Pl,
ipmax Pic
~8. 25336 Kle
lertriesbüro Deutsdlland), JSB Marketing & Vertriebsgesellsdlaft Gn
Tel: 04121 9577025 Fax: 04121 9577026 Email: ripmax@jsbilmb:
RMX05060501
website:
www.ripmax.com
Après quelques séances d'entraînement au
pilotage de votre Firebird XL, vous serez prê
~
à participer aux différents d1allenges indiqué
ci-dessous. Vous éprouverez beaucoup de
~
plaisir à organiser des compétitions
pour les membres de votre famille ou avec
des amis, pour mesurer vos compétences E
matière de pilotage du Firebird XL.
~
"lP'
~
~,
~
84101 Orange Cedex, France Tel: 04 90 34 59 06
Id-B
website:
Fax: 04 90
3viotiger@Wanad(
www.ripmax.com
Dopo aver fatto un po' di pratica, volando con
il tuo Firebird, sarai pronto per gareggiare nelle
specialità "Firebird Frenzy'; illustrate di seguito.
Sia che partecipi ad una competizione
organizzata con la tua famiglia e con i tuoi
~
amici, o ad una gara "Firebird Frenzy"
organizzata dai negozio o dai club locale di
volo, scoprirai che queste manifestazioni sono
un ottimo modo per migliorare le tue abilità di
volo, anche a costo di qualche piccolo scontro.
~
~
Provale il prima possibile!
~
~
Scorpio
s.r.1
RMX05080501
28
.~750-38100Trente. Italy. Tel: 0461 823099
website:
Fax.0461 824116
www.ripmax.com
:mail: [email protected]
~
~
=\~~~,:.,,~~~,
.\
Page
4 -Carénage
L'aile du Firebird est maintenant équipée d'un renfort placé sur le bord de fuite, comme indiqué sur le dessin
Le carénage séparé n'est donc plus nécessaire
Ouverture du cockpit
Vis
Il n'est pas nécessaire de retirer la vis pour ouvrir le
cockpit. Le cockpit se lève par l'avant et un mécanisme
à ressort le maintient en position fermée.
Si le cockpit ne s'ouvre pas facilement, l'adhésif double
face peut être retiré. Cela facilitera l'ouverture.
Ne pas retirer la vis placée en haut du cockpit. Cette
vis permet de fixer le mécanisme à ressort
IJOSSeJ
ette:)
l!d)!';)0';)
.eJnIJel\no.l
elqnop
J!s94pe.l
eJeJ!I!';)eJ
GI J!Jl\no
Jnod
Jed
ele:)
sed
uo!t!sod
un Je Juel\e.l
el Jex!J
ue e9';)eld
.JueWel!';)eJ
.e9wJeJ
ews!ue';)9w
~ ews!ue:J9w
np Jne4
ep teWJed
S!I\ el JeJ!JeJ
sed
.9J!JeJ eJJ~ Jned
eJl\no,s
eu t!d'Po,;)
ue Jue!Ju!ew
el\~1 es J!d)!';)oo
S!I\ el JGJ!JGJ Gp eJ!ess9';)9u
S!I\
eN
e';)eJ
el !S
el JJOSSeJ ~
el
sed
.J!d'Poo
tSG,U Il
S!I\
J!d>l:>0:>np aJnJJaAnO
lJOjUeè!
~
(!)
9J!eSS9~?U snld ~UOp }S9,U ?Jed?s 95eu?J~ 91
U!SS9P91 Jns ?nb!pu! 9WWro '9}!nJ ap pJoq al Jns 9~eld }JoJuaJ un,p a9d!nb9 }ueuatu!ew }se pJ!qaJ!:l np el!e,l
.
.
Référence
95001050.02
95001050.03
95001050.04
95001050.05
95001050.06
95001050.10
95001050.11
95001050.12
95001050. 13
95001050.15
95001050.16
95001050.18
95001050.19
95001050.20
95001050.21
95001050.22
95001050.23
95001050.31
Désignation
Hélice
Aile avec accessoires (sans déco)
Raccord d'aile (2)
Vis d'aile (4)
Cale d'aile
Queue avec accessoires (sans déco)
Fixation de la queue
Vis de queue
Roue (2)
Cockpit complet
Atterrisseur avant avec roues
Enjoliveurs (4)
Atterrisseur arrière avec roue
Décoration
Tourillon d'aile avec bouchons
Bracelets élastique (5)
Verrou de palonnier (4)
Fuselage: fréquence 1 (26.995)
Référence
95001050.32
95001050.33
95001050.34
95001050.35
95001050.36
95001050.41
95001050.42
95001050.43
95001050.44
95001050.45
95001050.46
95001050.47
95001050.48
95001050.50
95001050. TC
9500072-FBE
95000900AFB
Désignation
Fuselage: fréquence 2 (27.045)
Fuselage: fréquence 3 (27.095)
Fuselage: fréquence 4 (27.145)
Fuselage: fréquence 5 (27.195)
Fuselage: fréquence 6 (27.255)
Emetteur: fréquence 1 (26.995)
Emetteur: fréquence 2 (27.045)
Emetteur: fréquence 3 (27.095)
Emetteur: fréquence 4 (27.145)
Emetteur: fréquence 5 (27.195)
Emetteur: fréquence 6 (27.255)
Couvercle batterie émetteur
Antenne émetteur
Manuel d'instructions
Chargeur rapide 12 V /7.2 V
Chargeur lent 7.2 V
Batterie 7.2 V /900 mAh NiMh
8:1'v'00600096
38:1-GLOO096
~1"090 ~0096
~ a:>uanb9Jl :a5elaSn:l
(v) Ja!UUOled ap noJJal\
(g) anb!~SeI9 s~ala:>eJ8
suo4:>noq :>aJ\e al!e,p u°11!JnOI
suo!~:>nJ~SU!,P lanuel/IJ
Jna~aw9 auua~u'v'
09"090 ~0096
Bv"090~0096
uo!~eJo:>9a
anoJ :>aJ\e aJ~!JJe Jnass!JJa~'v'
Jna~aw9 a!Ja~eq al:>JaJ\no~
(ggG" LG) 9 a:>uanb9Jl :Jna~aw3
(96 ~"LG) 9 a:>uanb9Jl :Jna~aw3
(gv~ "LG) v a:>uanb9Jl :Jna~aw3
Lv.090~0096
9v"090 ~0096
gv"090 ~0096
vv.090 ~0096
(v) sJnaJ\!lofu3
sanoJ :>aJ\e ~ueJ\e Jnass!JJa~'v'
~aldwo:> ~!d>l:>o~
(G) anoCI
(960" LG)
(gvO"LG)
(966"9G)
(ggG" LG)
(96~ .LG)
(gv ~.LG)
(960" LG)
(gvO"LG)
~v"090 ~0096
Gv"090~0096
~v"090~0096
9~"090 ~0096
9~"090~0096
v~"090 ~0096
~~.090 ~0096
G~"090~0096
ananb ap S!I\
ananb el ap uo!~ex!:I
(0:>9P sues) saJ!OSsa:>:>e :>aJ\e anano
al!e,p ale~
(v) al!e,p S!I\
(G) al!e,p pJo:>:>eCI
(0:>9P sues) saJ!OSsa:>:>e :>aJ\e al!'v'
a:>!19H
~€.ogO~OO96
€G.ogo ~OO96
GG.ogO~OO96
~G.ogO~OO96
OG.ogo~OO96
6~ .ogO~OO96
B ~.ogo ~OO96
9 ~.ogo ~OO96
9 ~.ogo ~OO96
€ ~.ogo ~OO96
G~.ogo ~OO96
~~.ogo ~OO96
O~.ogo ~OO96
90.090~OO96
gO.ogO~OO96
vo.ogO~OO96
€O.ogO~OO96
GO.ogO~OO96
9:>u9J~I~~
(966"9G)
41/IJ!N 4'v'W 006/ I\ G"L a!Ja~e8
I\ G"L ~ual Jna5Je4~
I\ G"L / I\ G ~ ap!deJ Jna5Je4~
~ a:>uanb9Jl
G a:>uanb9Jl
~ a:>uanb9Jl
9 a:>uanb9Jl
9 a:>uanb9Jl
v a:>uanb9Jl
~ a:>uanb9Jl
G a:>uanb9Jl
:Jna~aw3
:Jna~aw3
:Jna~aw3
:a5elasn:l
:a5elaSn:l
:a5elaSn:l
:a5elaSn:l
:a5elaSn:l
uogeu6lS~a
e:)uaJ~I~~
UOgeu6!s~a
~
\a