Download PAP8K-BLACK PAP8K-RED = STAR8 PAP10K

Transcript
PAP8K-BLACK
PAP10K-BLACK
PAP12K-BLACK
PAP8K-RED = STAR8
PAP10K-RED = STAR10
PAP12K-RED = STAR12
Made in ITALY 2013
Manuel utilisateur
Manuale
Utente
STAR 8 - 10 - 12
Manuel d’emploi et d’entretien
des mod. STAR 8 kW- 10kW - 12 kW
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MODELLO STAR
8kW - 10kW - 12kW
Rev.0
Rev.01
ATTESTATION DU PRODUCTEUR
délivrée aux termes de la loi 27/12/97 n.449 et de la Circulaire du Ministère des Finances n.57/E du
24/02/98 (Allégements fiscaux sur les interventions de récupération du patrimoine immobilier) prorogée
par la Loi du 23/12/99 n.488, et par la Loi de finances 2001 :.
Elledi s.r.l. atteste que les produits
Star 8 kw, Star 10 kw, Star 12 kw
dont la partie interne est constituée de: foyer et brasier en acier ou fonte, chambre de combustion en
fonte,porte en vitrocéramique résistant aux hautes températures, air primaire réglable, carte électronique de contrôle, rentrent tous dans la typologie des ouvrages ayant pour but l’économie d’énergie
(conformément à la Loi 10/91 et au D.P.R. 26/08/93 n° 412) pouvant bénéficier des avantages fiscaux
liés à l’économie des consommations énergétiques dans les édifices (aux termes de l’Art. 1, lettre g) du
Décret Ministériel du 15/02/92 (Gazzetta Ufficiale du 09/05/92 n° 107 ).
En effet le produit en question fait partie des générateurs de chaleur qui utilisent des produits végétaux
comme source d’énergie, et qui, en fonctionnement normal, présentent un rendement, mesuré avec la
méthode directe, non inférieur à 70%.
Elledi s.r.l.
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.4
Introduction
Attention:
Nous vous conseillons de lire attentivement cette brochure, qui décrit toutes les phases nécessaires pour qu’un poêle de chauffage
puisse fonctionner parfaitement.
Avertissement :
Les normes relatives à l’installation et au fonctionnement contenues dans ce manuel peuvent être différentes des normes en
vigueur sur place. Dans ce cas il faudra toujours respecter les indications des autorités compétentes de l’endroit où le poêle sera
installé. Les dessins de ce manuel sont donnés à titre indicatif, ils ne sont pas faits à l’échelle.
Information :
L’emballage que nous utilisons offre une bonne protection d’éventuels dommages dus au transport. En tout cas veuillez contrôler
le poêle tout de suite après la livraison; dans le cas d’éventuels dommages visibles, veuillez en informer immédiatement votre
revendeur Elledi.
Description du manuel d’emploi et entretien :
Avec ce manuel d’emploi et entretien, la société Elledi désire fournir à l’utilisateur toutes les informations sur la sécurité d’emploi
du poêle, afin d’éviter des dommages aux choses ou aux personnes ou aux pièces du poêle. Veuillez lire attentivement ce manuel
avant d’utiliser notre produit ou avant n’importe quel intervention.
AVERTISSEMENTS
Les poêles Elledi sont fabriqués avec le maximum d’attention pour chaque simples éléments, de façon que tant l’utilisateur que
l’installateur soient protégés contre tout accident éventuel.
Nous recommandons donc au personnel autorisé, après chaque intervention effectuée sur le poêle, de faire particulièrement attention
aux raccordements électriques.
L’installation doit être exécutée par le personnel autorisé, qui devra donner à l’acheteur une déclaration de conformité de
l’installation, prendra l’entière responsabilité pour l’installation définitive et pour le bon fonctionnement du produit installé.
Il faut aussi considérer toutes les lois et les réglementations nationales, régionales, du département et de la ville du pays où
l’appareil a été installé. En cas de non respect de ces précautions Elledi S.R.L. ne s’assumera aucune responsabilité.
Le présent manuel d’instructions fait partie intégrante du produit : vérifier qu’il soit toujours fourni avec le poêle, même en cas de cession
à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert dans un autre lieu. Si le manuel est abîmé ou perdu, veuillez demander un
autre exemplaire à notre service technique.
Ce poêle doit être destiné à l’usage pour lequel il a été expressément réalisé.
Ne pas utiliser l’appareil comme incinérateur, ou en tout cas pour tous usages différents de celui pour lequel il a été conçu. Toute
responsabilité sous contrat et hors contrat du fabricant est absolument exclue pour les dommages causés à des personnes, des animaux
ou des choses en raison d’erreurs d’installation, de réglage, d’entretien, ou en raison d’utilisations impropres. On ne peut utiliser aucun
autre combustible que les granulés. Ne pas utiliser de combustibles liquides.
Dès que vous avez enlevé l’emballage veuillez vérifier si le contenu est intact et complet.
Tous les composants électriques qui constituent le poêle devront être remplacés exclusivement avec des pièces originales fournies par
un centre d’assistance technique agréé. L’entretien du poêle doit être exécuté au moins une fois par an, après programmation en
dû temps avec le service technique d’assistance. N’effectuer sur l’appareil aucune modification non autorisée.
Pour votre sécurité nous vous rappelons que :
- L’utilisation du poêle par des enfants ou des personnes handicapées sans assistance est interdite.
- Ne pas toucher le poêle quand on est pieds nus ou avec des parties du corps mouillées.
- Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans avoir l’autorisation préalable ou les instructions Elledi.
- Pendant l’installation il faut informer l’utilisateur que :
1. En cas de fuites d’eau il faut fermer l’alimentation hydrique et avertir rapidement le service technique d’assistance.
2. Il faut contrôler périodiquement la pression d’exercice de l’installation. Si l’on n’utilise pas le poêle pendant une longue période, il
est conseillé d’appeler le service technique d’assistance pour effectuer au moins les opérations suivantes:
- Fermer les robinets d’eau, tant de l’installation thermique que du système sanitaire.
- Vidanger l’installation thermique et sanitaire s’il y a risque de gel.
Quand le poêle est en fonction, il atteint des températures élevées au toucher, spécialement les surfaces externes ; prendre des
précautions pour éviter toutes brûlures.
Le poêle a été conçu pour fonctionner dans n’importe quelle condition climatique; en cas de conditions particulièrement
contraires (vent, gel), il se pourrait que les systèmes de sécurité interviennent pour éteindre le poêle.
Si cela se produit, veuillez contacter le service d’assistance technique et, en tout cas, ne désactivez pas les systèmes de sécurité.
1. Remerciement
Bienvenu Cher client,
nous vous remercions pour votre choix!
Avec le poêle de chauffage Elledi vous allez constater que la qualité et l’économie peuvent aller de pair, en offrant des prestations très
élevées avec des consommations réduites et une totale commodité. Vous trouverez ci-jointes des conseils, que nous nous permettons de
vous donner, pour obtenir le maximum de votre poêle et pour jouir pleinement de tous les avantages qu’il peut et désire vous donner.
Nous désirons ainsi rester proches de nos Clients, pour offrir le maximum de support technique à tous ceux qui utilisent notre technologie.
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.5
2. Informations sur la sécurité
Le poêle doit être installé et essayé par le personnel technique spécialisé et instruits par Elledi. Nous vous prions de lire attentivement
ce manuel pour l’emploi et l’entretien avant d’installer et de mettre en fonction le poêle !
Si vous avez besoin d’éclaircissements, veuillez vous adresser à votre revendeur Elledi.
ATTENTION:
Préparer le lieu d’installation du poêle suivant les règlements locaux, nationaux et européens.
Le poêle ne doit être alimenté qu’avec des granulés de qualité, de 6 mm de diamètre (comme décrit dans le chapitre dédié).
Il n’est pas possible de faire fonctionner le poêle avec du bois traditionnel.
Il est interdit d’utiliser le poêle comme incinérateur. DANGER D’INCENDIE !!!
- L’installation, le raccordement électrique, le contrôle du fonctionnement et l’entretien doivent être exécutés par du personnel qualifié
et autorisé.
- Des erreurs d’installation ou un mauvais entretien (non conformes à ce qui est indiqué dans la notice suivante) peuvent causer des
dommages aux personnes ou aux choses. Dans cette condition, Elledi est dégagé de toute responsabilité, tant civile que pénale..
- Avant de connecter électriquement le poêle il faut achever le raccordement des tuyaux d’évacuation des fumées (spécifiques pour
les poêles à granulés, non en aluminium) avec le conduit des fumées.
- Il ne faut jamais enlever la grille de protection qui se trouve à l’intérieur du réservoir de granulés.
- Il faut qu’il y ait suffisamment d’aération dans la pièce où l’on installe le poêle.
- Ne jamais ouvrir la porte du poêle pendant qu’il fonctionne.
- Il est interdit de faire fonctionner le poêle avec la porte ouverte ou avec la vitre cassée. DANGER D’INCENDIE !!!
- Lorsque le poêle est en fonction, il se produit un échauffement des surfaces, de la vitre, de la poignée et des tuyauteries : pendant
le fonctionnement utiliser des protections adéquates pour toucher ces parties.
- Ne pas allumer le poêle sans avoir d’abord exécuté l’inspection quotidienne, telle qu’elle est décrite dans le chapitre
ENTRETIEN de la présente notice.
- Ne pas étendre de la lingerie sur le poêle. Les éventuels étendoirs et similaires doivent être tenus à une certaine distance
du poêle. DANGER D’INCENDIE !!!
- Suivre scrupuleusement le programme d’entretien.
- Ne pas éteindre le poêle en débranchant la connexion électrique du secteur.
- Ne jamais nettoyer le poêle avant le refroidissement complet de la structure et des cendres.
- Exécuter toutes les opérations dans le maximum de sécurité et de calme.
3. Généralités
Le poêle de chauffage ne doit fonctionner que dans des habitations. Ce poêle est commandé par une carte électronique, qui permet
une combustion complètement automatique et contrôlée ; en effet la boîte de contrôle règle la phase d’allumage, 5 niveaux de
puissance, et la phase d’extinction, ce qui garantit la sécurité de fonctionnement du poêle.
Le brasier employé pour la combustion fait tomber dans le tiroir de recueil grande partie de la cendre produite par la combustion
des granulés.
Il faut de toute façon contrôler le brasier tous les jours, car tous les granulés n’ont pas des standards de qualité très élevés.
La vitre est munie d’une circulation d’air spéciale pour l’auto nettoyage, mais il n’est pas possible d’éviter une légère patine grisâtre
sur le verre après quelques heures de fonctionnement.
Comme déjà mentionné précédemment, le poêle doit être alimenté par des granulés de 6 mm de diamètre, mais il pourrait quand
même fonctionner avec un diamètre de granulés différent : dans ce cas veuillez contacter votre revendeur Elledi.
3.1 Responsabilité
En livrant ce présent manuel, Elledi décline toute responsabilité, tant civile que pénale, pour les accidents dérivant du non-respect partiel
ou total des instructions qui y sont contenues.
Elledi décline toute responsabilité pour les dommages dérivant d’un usage impropre du poêle, de l’emploi non correct de la part de
l’utilisateur, de modifications et/ou de réparations non autorisées, de l’utilisation de pièces de rechange non originales pour ce modèle.
Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale, directe ou indirecte, pour tout dommage dû à:
- manque d’entretien
- non-respect des instructions contenues dans ce manuel
- utilisation non conforme aux directives de sécurité
- installation non conforme aux réglementations en vigueur dans le pays
- installation effectuée par du personnel non qualifié et sans formation
- modifications et réparations non autorisées par le fabricant
- utilisation de pièces de rechange non originales
- événements exceptionnels.
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.6
3.2. Pièces de rechange
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Ne pas attendre que les composants soient usés pour procéder à leur remplacement.
Remplacer un composant usé avant qu’il ne soit complètement cassé, afin de prévenir les accidents éventuels causés par la cassure
soudaine des composants. Exécuter les contrôles périodiques d’entretien comme ils sont décrits au chapitre dédié.
3.3. Faïencerie
Les poêles avec céramique coulée ont une finition à la main particulière et une double caractéristique: la beauté, et l’accumulation de chaleur
pendant la phase de travail, chaleur qu’ils émanent même après qu’on a éteint le poêle. La faïence est de toute façon un matériel très délicat
; nous vous conseillons de la traiter avec soin pendant le nettoyage et d’éviter les chocs, même à froid car il pourrait ensuite se produire des
cassures soudaines au cours du chauffage.
Attention donc aussi lorsque vous chargez la trémie/réservoir avec le sac de granulés ; il est absolument déconseillé de poser le sac sur la faïence!
3.4. Qu’est-ce que les granulés de bois?
Les granulés de bois sont faits avec de la sciure et des copeaux de bois produits dans les menuiseries. Le matériel ne doit contenir
aucune substance étrangère, comme par exemple de la colle, de la laque ou des substances synthétiques.
En soumettant le bois à une haute pression on le presse à travers une matrice à trous ; à cause de la haute pression la sciure se réchauffe
en activant les liants naturels du bois. C’est ainsi que les granulés maintiennent leur forme même sans ajouter aucune substance liante.
La densité des granulés de bois peut varier en fonction du type de bois ; elle peut dépasser de 1,5 – 2 fois la densité du bois naturel.
Les bâtonnets cylindriques ont un diamètre de 6 – 10 mm, et une longueur variant entre 10 et 50 mm.
Leur poids est égal à environ 650 KG/m. A cause de leur faible contenu en eau (8 – 10 %), ils ont un contenu énergétique élevé.
Longueur
Diamètre
Poids réel
Pouvoir calorifique
Humidité résiduelle
Cendre
Poids spécifique
: environ 10 - 30 mm
: environ 6 - 10 mm
: environ 650 Kg/m³
: environ 4.9 kWh/Kg
: environ 6 - 12 %
:
<1.5%
:
>1.0 Kg/dm³
On recommande de ne pas poser le
sac de granulés sur les céramiques
pendant l’opération de chargement.
Fig.2
Fig.1
Les granulés doivent absolument être transportés et stockés dans un endroit sec. Au contact avec l’humidité ils gonflent et deviennent
donc inutilisables. Il faut donc les protéger de l’humidité, tant pendant le transport que pendant le stockage.
Pour l’emploi dans les poêles, Elledi vous conseille un granulé de 6 mm de diamètre.
En cas différent il faudra demander l’intervention du centre d’assistance pour faire les réparations nécessaires.
3.5. Comment est fait un poêle
6
7
8
1 - vis sans fin de chargement des granulés
2 - groupe résistance pour l’allumage
3 - brasier de combustion
4 - canal de passage des fumées
5 - tuyau d’entrée de l’air
6 - échangeur en acier inox
7 - trémie granulés
8 - anti-retour de flamme
9 - tuyau d’évacuation des fumées
1
3
2
5
4
99
Sur ce dessin sont montrées les pièces internes d’un poêle
à granulés.
Quand on remplit le réservoir (7), les granulés sont versés
dans le brasier (3) grâce à la vis sans fin de chargement (1).
L’allumage se produit grâce à la résistance (2) qui surchauffe
l’air provenant de l’entrée prévue (5), qui en contact avec les
granulés permettra le développement de la flamme.
Les fumées sont alors déviées vers l’échangeur en acier
inox (6) et, à travers le petit canal d’aspiration des fumées
(4), elles sont évacuées dans le conduit des fumées grâce
à la connexion effectuée avec le tuyau d’évacuation des
fumées (9).
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.7
3.6. La combustion
Combustible (granulés de bois)
Comburante (oxygène dans l’air)
Amorçage (bougie électrique d’allumage)
R
EU
AL
CH
-
-
-
OX
YG
EN
E
La combustion est une réaction chimique dans laquelle deux réactifs, appelés combustible et comburante, se combinent pour produire
nouvelles substances. Comme produit de cette réaction il y a aussi une considérable quantité de chaleur (concept du fonctionnement des
poêles à granules de bois).
Pour faciliter l’expression mentionnée, prenons en considération ce schéma pratique dénommé « triangle de la combustion » ; celui-ci consiste dans les trois éléments nécessaires au développement du système de combustion. Les trois éléments sont :
COMBUSTIBLE
Le combustible et le comburante doivent être en proportions convenables pour que la combustion soit possible, délimitées du «champ
d’inflammabilité ».
La réaction entre le combustible et le comburante n’est pas spontanée mais elle advient grâce à un amorçage externe. L’amorçage peut
être représenté par une source de chaleur ou une étincelle. L’amorçage représente l’énergie d’activation nécessaire aux molécules des
réactifs pour commencer la réaction et doit être fournie par l’externe (bougie électrique d’allumage). En suite l’énergie relaissée par la même
réaction rende possible son autosubsistance.
Ci-dessous nous reportons trois types de combustion, la correcte et celle illustrée par la troisième illustration :
Combustion pas correcte, flamme trop tirée comme une « flamme oxhydrique », avec
quantité des granulés de bois incandescente qui sort du brasier. Corriger le Set Granulés
de bois/Air, en réduisent le pourcentage d’air (de 0 à -5) ; dans le cas qu’il ne fût pas
suffisant, augmenter la chute des granulés (de 0 à +5) pour se stabiliser dans la condition
de l’illustration 3.
Si les modifications apportées aux programmations ne conduisent pas le poêle à la condition de combustion correcte (illustration 3), contacter le S.A.V.
Fig. 1
Combustion pas correcte, flamme « molle » style « combustion poêle à bois » avec
élevée quantité de granulés imbrûlé dans le brasier. La première chose à faire est celle
de contrôler la fermeture de la porte et du cendrier. En suite corriger le Set Granulés
de bois/Air, en réduisent le pourcentage d’air (de 0 à -5) ; dans le cas qu’il ne fût pas
suffisant, augmenter la chute des granulés (de 0 à +5) pour se stabiliser dans la condition
de l’illustration 3.
Si les modifications apportées aux programmations ne conduisent pas le poêle à la condition de combustion correcte (illustration 3), contacter le S.A.V.
Fig. 2
Combustion CORRECTE, flamme vive couleur jaune/blanque avec un minimum de quantité des granulés dans le brasier.
Combustion idéale qui ne nécessite pas des modifications.
Dans l’illustration 3 est montrée une flamme produite par un poêle travaillant à puissance 5.
Fig. 3
16/062013
Manuel d’emploi et d’entretien
Pag.8
4. 4. Dispositifs de sécurité
Le poêle est doté de systèmes de sécurité techniquement avancés, pour que, en cas de cassure d’une des pièces ou de problèmes au
niveau du conduit des fumées, il ne se produise aucun dommage ni pour le poêle ni pour l’habitation. De toute façon dès qu’un incident
se manifeste, la chute des granulés est immédiatement interrompue et la phase d’extinction se met en action.
L’alarme correspondante sera alors affichée sur l’afficheur. Il est possible de voir les détails dans le chapitre dédié aux alarmes.
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tous les produits Elledi sont fabriqués suivant les directives :
• 89/106 CEE matériaux de construction
• 73/23 CEE sécurité électrique
• 2006/42/ CEE machines
• 2004/108 CEE compatibilité électromagnétique
Et suivant les normes :
• EN 14785
• EN 60335.1EN 50165
• EN 292 EN 294 EN 349
• EN 55014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
• EN 55014.2
Unità di misura
Star 8kw
Star 10kw
Star 12kw
Hauteur
mm
920
1029
1107
Largeur
mm
486
480
480
Profondeur
mm
488
465
465
Poids
Kg
90
130
130
Diamètre tuyau d’évacuation des fumées
mm
80
80
80
max. Volume calorifique
m3
215
265
330
Kw/h
2,5 - 8,00
2,5 - 10,00
2,5 - 12,00
W
280
340
280
V - Hz
230 - 50
230 - 50
230 - 50
Kg
25
30
35
Min.-max. Autonomie
h
8,4 - 42
10,4 - 41,7
8,4 - 42
Rendement
%
82- 86,5
87- 91,0
83,50- 90
CO à 13%O2 min - max
%
0,018 - 0,021
0,012 - 0,029
0,014 - 0,028
Masse des fumées min - max
g/s
4,6 - 9,7
4,6 - 9,7
4,81 - 8,60
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
0,1 mbar - 10 Pa
105 - 186
105 - 186
121 - 281
Min.-max. Puissance thermique
Puissance électrique absorbée
Alimentation
Capacité du réservoir
Tirage minimum
Température des fumées min - max
°C
Les données indiquées ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes. Elledi se réserve la faculté de faire n’importe quelle modification dans le but d‘améliorer les performances des produit.
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.9
6. Positionnement, montage et installation
6.1. Positionnement du poêle sur une base
Pour arriver à chauffer l’habitation de manière uniforme, le point déterminant est l’emplacement du poêle à l’intérieur de ladite habitation. Avant de décider
où placer le poêle, veuillez vous rappeler les points suivants :
- le poêle doit être installé sur un sol ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre
des mesures appropriées (ex. : plaque de distribution de la charge).
- on ne peut pas obtenir l’air de combustion dans un garage ou dans un espace sans ventilation ou aération, mais dans un espace libre ou extérieur ;
- il est interdit d’installer le poêle dans une chambre à coucher, dans les salles de bain ou de douche, dans une pièce où un autre appareil de chauffage
est déjà installé, sans afflux d’air autonome (cheminée, poêle, etc.)
- Il est interdit de le placer dans une pièce ayant une atmosphère explosible.
- En cas de plancher en bois, disposer la base de protection du plancher (plaque en verre ou en acier).
- il est préférable d’installer le poêle dans une pièce grande et au centre de la maison, pour garantir le maximum de circulation de la chaleur;
- pour le branchement au courant, il est conseillé une prise à la terre (si le câble compris dans la fourniture n’est pas assez long pour atteindre la prise la
plus proche, utiliser une rallonge au raz du sol).
- il faut placer le poêle dans un endroit où peut affluer suffisamment d’air pour la combustion des granulés (environ 40 m3/h d’air doivent être disponibles)
conformément à la norme pour l’installation et aux normes en vigueur dans le pays.
- le volume du milieu ambiant ne doit pas être inférieur à 30 m3.
L’installation et le montage du poêle doivent être exécutés par du personnel qualifié.
La pièce doit être :
• prédisposée pour les conditions environnementales de fonctionnement
• prédisposée avec un système d’évacuation des fumées
• équipée d’une alimentation électrique de 230V 50Hz (EN73-23)
• équipée d’une aération externe (section minimale de 100 cm2)
• équipée d’une installation de mise à la terre conforme CE
Le poêle doit être raccordé à un SEUL conduit de fumée ou à une tubulure verticale, interne ou externe, conformément aux normes en vigueur.
Les fumées sont provoquées par la combustion du bois, donc si elles entrent en contact avec les murs elles peuvent les salir.
Il n’est pas obligatoire de raccorder la prise d’air du poêle directement avec l’extérieur, mais environ 50 m3/h d’air doivent être garantis.
Il est impérativement interdit d’utiliser une grille à l’extrémité du tuyau d’évacuation, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement du poêle.
Il faut toujours utiliser des tuyaux et des raccords ayant des joints silicone adéquats qui garantissent que les conduits de fumées sont hermétiques.
Pour le raccordement au conduit de fumée, il ne faut pas utiliser plus de 3 coudes à 90°, et il ne faut pas utiliser plus de 2 – 3 m de tuyau à l’horizontale.
Si les murs ne sont pas inflammables, mettre le poêle à une distance postérieure minimum d’au moins 10 cm. En cas de murs inflammables, tenir une
distance postérieure minimum de 20 cm ; une distance latérale de 50 cm, et une distance antérieure de 150 cm. S’il y a des objets particulièrement délicats
(rideaux, divans, meubles, etc.), il faudra augmenter considérablement la distance du poêle.
6.2. Exemples d’installation
Fig.9
OUI
Protezione dalla pioggia
Canna fumaria
coibentata
Fig.6
NON
Fig.11
Cenere depositata
nella curva a 90°
Raccordo a T per condensa
Ce type d’installation (Voir Fig. 9) a besoin d’un conduit de fumée calorifugé, car tout le conduit de fumées a été monté à l’extérieur de
l’habitation.
Dans la partie inférieure du conduit de fumée on a monté un raccord de type “T” avec bouchon d’inspection.
Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une courbe à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage des fumées, en
causant des problèmes au tirage du poêle. ( Voir Fig. 6).
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.10
OUI
Lastra di copertura
Protezione dalla
pioggia
CANNA FUMARIA INTERNA
Lamiera in acciaio a
tenuta stagna
Curva a 45° diam. 80
OUI
Raccordo a T per condensa
Raccordo a T per condensa
Fig.5
Fig.10
Ce type d’installation (Voir Fig. 10) n’a pas besoin de conduit de fumée
calorifugé, car une partie du conduit de fumées a été monté à l’intérieur de
l’habitation, et une partie à l’intérieur d’un conduit de fumée déjà existant.
Dans la partie inférieure du poêle on a monté un raccord de type “T” avec
bouchon d’inspection.
Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une courbe à
90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage des fumées, en
causant des problèmes au tirage du poêle. ( Voir Fig. 6 )
Remarquer l’utilisation de 2 courbes à 45°, en sorte de garantir à la cendre
de tomber dans le raccord en “T” avec inspection.
Ce type d’installation (Voir Fig. 5) n’a pas besoin de conduit de
fumée calorifugé, car une partie du conduit de fumées a été monté
à l’intérieur de l’habitation, et une partie à l’intérieur d’un conduit
de fumée déjà existant.
Dans la partie inférieure du poêle on a monté un raccord de type
“T” avec bouchon d’inspection.
Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une
courbe à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage
des fumées, en causant des problèmes au tirage du poêle. ( Voir
Fig. 6)
Fig.6
NON
Fig.8
Tubo non
coibentato
NON
Cenere depositata nella curca a 90°
Cenere depositata
nella curva a 90°
16/062013
Manuel d’emploi et d’entretien
Pag.11
Canna fumaria
coibentata
Protezione dalla pioggia
2 - 3 mt MAX
3-5 % di pendenza
H > 4 mt
OUI
Canna fumaria
coibentata
Raccordo a T per condensa
Tubo coibentato
H > 1,5 mt
Tubo non
coibentato
Raccordo a T per
condensa coibentato
Raccordo a T per
condensa coibentato
Raccordo a T per condensa
Installazione con canna fumaria interna / esterna
Fig.7
Ce type d’installation (Voir Fig. 7) n’a pas besoin de conduit
de fumée calorifugé pour le tronçon à l’intérieur de l’habitation,
mais pour le tronçon situé à l’extérieur il est obligatoire d’utiliser
une tuyauterie calorifugée. Dans la partie inférieure du conduit
de fumée à l’intérieur de la maison on a monté un raccord du
type “T” avec bouchon d’inspection, mais on a monté aussi à
l’extérieur un autre raccord, pour pouvoir inspecter le tronçon
extérieur.
Il est déconseillé d’installer deux courbes à 90°, car la cendre
boucherait en peu de temps le passage des fumées, en causant
des problèmes au tirage du poêle.
6.3. Anomalies de fonctionnement liées à des défauts de tirage du conduit de fumées ou à des conditions
climatiques critiques
Parmi tous les facteurs météorologiques et géographiques qui influencent le fonctionnement d’un conduit de fumées (neige, pluie, altitude,
brouillard…), le vent est certainement le facteur le plus déterminant. En effet il existe non seulement la dépression thermique induite par la
différence de température entre l’intérieur et l’extérieur du conduit de fumées, mais aussi un autre type de dépression : la pression dynamique
causée par le vent.
Le vent influence donc le fonctionnement de la cheminée.
PAR CONSEQUENT LE FONCTIONNEMENT DU POELE A GRANULES EST SENSIBLEMENT INFLUENCE PAR LA POSITION ET PAR LA
CONFORMITE DU CONDUIT DE FUMEES. EN CAS DE CONDITIONS PRECAIRES, LE SEUL REMEDE CONSISTE A CONTACTER LES
TECHNICIENS AUTORISES Elledi, POUR EFFECTUER UN REGLAGE ADEQUAT DU POELE.
Manuel d’emploi et d’entretien
della console
LITA’ DI6.1 Descrizione
FUNZIONAMENTO

Pag.12


 
 


data 11.06.2012
Qui di seguito in figura 2 è Controllore
descritto l’utilizzoN100
della console
Micronova
aria standard che può essere
pag. 10 di 41
fornita
per montaggio
7. Description des
commandes
etorizzontale.
symboles du display



 
Sia la configurazione del pannello display che la serigrafia sono personalizzabili su disegno del cliente.
16/062013
uito è descritto
il normale
funzionamento del controllore regolarm
7. MODALITA’
DI FUNZIONAMENTO
fa ad aria con
riferimento
allefunzionamento
funzioni
disponibili
per
l’utente.
Di seguito
è descritto il normale
del controllore
regolarmente
installato
in
una stufa ad aria conLED
riferimento
Chrono alle funzioni disponibili per l’utente.
Display Status/Pouvoir/paramètre
dell’accensione della stufa il display si presenta come
in figura 3.
LED ON/OFF
ova
Prima dell’accensione
della stufa il display si presenta come in figura 3.
LED set Pouvoir
LED set thermostat
Micronova
data 11.06.2012
Controllore N100 aria
pag. 10 di 41
Controllore N100 aria
7. MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
1
2
3
www.micronovasrl.com
Di seguito è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmente installato in
stufa ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente.
P1una
Bouton
réduction/menu/set
Prima dell’accensione
thermostat
figura 3
della stufa il display si presenta come in figura 3.
TA’ DI FUNZIONAMENTO
7.1 Accensione della stufa
data
pag
P3 Bouton ON/OFF
sors/confirme
Led vis sans fin/ échandata–11.06.2012
Per accendere2 la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta
accensione
è3
geur
pompe/
bougie
P2 Bouton
augmentation/
Micronova
Controllore
N100
aria
segnalata
nel
display
con
la
scritta
“Accende”
come
da
figura
4
e
dal
lampeggio
del
led
LED alarme
de pag.
préchauffage
www.micronovasrl.com
10 di 41
état du poêle
ON\OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01.
1
data
ova
Controllore
aria regolarmente
è descritto il normale
funzionamentoN100
del controllore
7. MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
In queste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si accendono la
d aria con riferimento
alle funzioni disponibili per l’utente.
candeletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi. (figura 4)
1
2
3
www.micronovasrl.com
Di seguito è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmente installato in
pag
figurasi3 presenta come in figura 3.
TA’
DI FUNZIONAMENTO
’accensione
della stufa il display
7. Allumage etuna
arrêt
duad
poêle
stufa
ariaanomalie
con riferimento
funzioni
disponibilisono
per l’utente.
Eventuali
durante alle
la fase
di accensione,
segnalate sul display e la stufa
3
va nello stato di allarme. (fare figura
riferimento
al capitolo 9)
figura
2
Prima
dell’accensione
della stufa
il display
si presenta
in figura
3. sur le display par le mot “Allume”
Pour allumer le poêle
presser
P3 pendant quelques
secondes
. Le démarrage
decome
l’allumage
est signalé
comme dans la figure
et par la lampedella
du led stufa
ON / OFF .
7.1 4Accensione
accendere
la stufa
premere su P3 per qualche del
secondo.controllore
L’avvenuta accensione
è
è descrittodella
ilPer
normale
funzionamento
regolarmente
ccensione
stufa
data
segnalata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lampeggio del led
d aria con riferimento alle funzioni disponibili
per l’utente.
ova
N100
aria
r accendere la stufa Controllore
premere su P3 per
qualche
secondo. L’avven
1
2
3
ON\OFF.Questa
fase dura
per un
tempo dato dal parametro PR01.
www.micronovasrl.com
1
3
In queste condizioni
la2 stufa si pone nello stato di preriscaldamento,
si accendono la
www.micronovasrl.com
candeletta (visibile dal led candeletta)
e il ventilatore di aspirazione fumi. (figura 4)
pag
figura 4“Accende”
gnalata
nel display
con il
la display
scritta
figura 3.
4 e dal la
’accensione
della
stufa
si presenta come da
in figura
Eventuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul display e la stufa
figura 3
nello stato
didel
allarme.
(fareun
riferimento
al
9) dal
TA’ DIMicronova
FUNZIONAMENTO
7.2 va
Caricamento
pellet
N\OFF.Questa
fase
dura
per
tempo
dato
S.r.l.
 capitolo
 parametro PR01.
1
- Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -
+39 049 8931563 -
+39 049 8931346
circa 1 della
minuto
inizia la fase di caricamento pellet, sul display scorre la scritta
7.1 Dopo
Accensione
stufa
2
3
“Carica Pellt”e il led ON\OFF intermittente.
queste
condizioni
la lastufa
si supone
nellosecondo.
stato
di preriscaldamento,
Per accendere
stufawww.micronovasrl.com
premere
P3 per qualche
L’avvenuta
accensione è
In una
prima fase la coclea
provvede a caricare il pellet
nel braciere per un tempo dato
o è descritto ilsegnalata
normale
del
regolarment
nel display funzionamento
con la scritta “Accende” come da
figuracontrollore
4 e dal lampeggio del led
dal parametro PR40 (led coclea acceso), la velocità dei fumi è definita dal parametro
ndeletta
(visibile
led
candeletta)
edisponibili
ilparametro
ventilatore
aspirazione fum
ON\OFF.Questa
faserisulta
dura per
un tempo
dato
dalcandeletta
PR01.
PR42 edal
la candeletta
sempre
accesa
(led
acceso).
ad
aria con
riferimento
alle
funzioni
per di
l’utente.
1
2
3
www.micronovasrl.com
Nella
seconda
fase, trascorso
del parametro
PR40, la coclea sisispegne
(led coIn
queste
condizioni
la stufa il
si tempo
pone nello
stato di preriscaldamento,
accendono
la
clea spento)
per undal
tempo
dato dal parametro
PR41,dimentre
la velocità
dei fumi
candeletta
(visibile
led candeletta)
e il ventilatore
aspirazione
fumi. (figura
4) e la
figura 4
7.1 Chargement du
pellet
candeletta
rimangono nello stato precedente. Se non avviene l’accensione dopo tale
Eventuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul display e la stufa
fase, la coclea si riaccende per un periodo dato dal parametro PR04, la velocità dei fumi
va l’initiation
nello2 stato
allarme.
(fare
riferimento
al capitolo
9) “Chargement Pellet” et le3 led ON / OFF est
Environ
une minute
du di
chargement
du
, sur le display
apparaît le
7.2après
Caricamento
del
pellet
1
è data dal
parametro
PR16
epellet
la candeletta
rimane
accesa.mot
(figura 5)
intermittent .
Dopo circa 1 minuto www.micronovasrl.com
inizia la fase di caricamento pellet, sul display scorre la scritta
“Carica Pellt”e il led ON\OFF intermittente.
In una prima fase la coclea provvede a caricare il pellet nel braciere per un tempo dato
dal parametro
PR40 (led
coclea acceso), la velocità dei fumi
è definita dal parametro
1
2
3
1
2
3
www.micronovasrl.com
PR42 e la candeletta
risulta
sempre
accesa (led candeletta acceso).
www.micronovasrl.com
Nella seconda fase, trascorso il tempo del parametro PR40, la coclea si spegne (led coclea spento) per un tempo dato dal parametro PR41, mentre la velocità dei fumi e la
figura 4
candeletta rimangono nello stato
precedente.
Se non avviene l’accensione dopo tale
figura
5
fase,
la
coclea
si
riaccende
per
un
periodo
dato
dal
parametro PR04, la velocità dei fumi 3
1
2
7.2
Caricamento
del
pellet
è data- dal
parametro
lawww.micronovasrl.com
candeletta
rimane
accesa.
(figura
5) 049 8931346 3
Micronova S.r.l.
Via A.
Niedda, 3 PR16
- 35010e Vigonza
(PD) - 
+39 049
8931563
-  +39
1
2
Dopo circa 1 minuto inizia la fase di caricamento pellet, sul display scorre la scritta
www.micronovasrl.com
“Carica Pellt”e il led ON\OFF
intermittente.
In una prima fase la coclea provvede a caricare il pellet nel braciere per un tempo dato
entuali anomalie
la fase
accensione,
sono
segnalate
3 di
’accensione
della durante
stufa ilfigura
display
si presenta
come
in figura
3. sul d
nello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9)
nsione della stufa
ccendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta
figura“Accende”
3
lata nel display con la scritta
come da figura 4 e dal lamp
FF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01.
nsione della stufa
este condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si
ccendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta
parametro
(led coclea acceso intermittente) e la candeletta risulta spenta (led candelettolo
9)che laPR05
Dopo
temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto nel parametro
ta spento). (figura 6)
PR13, il sistema si porta in modalità accensione visualizzando la scritta “Fuoco Presente”
16/062013
Eventuali anomalie, arrestano la scheda e segnala lo stato di errore. (fare riferimento
al capisul display ed il led ON\OFF lampeggia.
Manuel
d’emploi
et
d’entretien
tolo 9)
Pag.13
In questa fase si verifica che la temperatura rimane stabile per un tempo
o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen
dal parametro PR02.
ad aria con predefinito
riferimento
alle
funzioni
l’utente.
data
La
velocità dei fumi è data
dal parametro
PR17, ladisponibili
coclea si accende perper
un tempo
dato dal
1
ova
2
3
www.micronovasrl.com
Controllore N100 aria
parametro
7.2 Flamme présente
PR05 (led coclea acceso intermittente) e la candeletta risulta spenta (led candeletta spento). (figura
6)
1
2
3
Après que la température
des fumées
ait touché
et dépassé
la
valeur
de contenu
affichée
dans la (fare
phaseriferimento
de tests , le système
figura
Eventuali
anomalie,
arrestano
la scheda
e 6segnala
lo stato
di errore.
al capi-se meut dans
www.micronovasrl.com
la modalité d’allumage
affichant
le
mot
“Feu
Présent”
sur
le
display
et
le
led
ON
/
OFF
s’allume
avec
intermittence
.
tolo 9)
ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3.
pa
Stufa in lavoro
ITA’ DI7.4FUNZIONAMENTO
figura 6
Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto in PR13 e lo
ha mantenuto per almeno un tempo PR02, la stufa passa nella modalità lavoro che è quella
7.4 Stufa in lavoro
normale di esercizio. Il display visualizza la scritta “Lavoro”e il led ON\OFF risulta acceso.
1
2
3
Dopo
che larisulta
temperatura
dei
fumi
ha raggiunto
valore
contenuto
in PR13
e lo
La
potenza
impostabile
tenendo
premuto eil superato
tasto P2 eil la
temperatura
ambiente
impowww.micronovasrl.com
ha
mantenuto
per
almeno
un
tempo
PR02,
la
stufa
passa
nella
modalità
lavoro
che
è
quella
stabile premendo il pulsante P1. (figura 7a)
normale di esercizio. Il display visualizza la scritta “Lavoro”e il led ON\OFF risulta acceso.
Se la temperatura dei fumi raggiunge la soglia impostata dal parametro PR15, la ventola
La potenza risulta impostabile tenendo
il tasto P2 e la temperatura ambiente impofigurapremuto
6
scambiatore aria si accende. (led scambiatore
acceso).
7.3 Phase de travail
stabile premendo il pulsante P1. (figura 7a)
o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen
ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. data
ova
Controllore N100 aria
ll’accensione
il display
si presenta
come
inlafigura
3.. Le pa
1 atteinte
2stufa
3pour l'opération
Sedella
la temperatura
deiaffichée
fumi
raggiunge
la lesoglia
dalmodalité
parametro
PR15,
ventola
7.4la température
Stufa
in lavoro
Une fois
des
fumées
pendant
le test
poêle impostata
passe dans la
de travail
normale
si accende.
display affiche le motscambiatore
"Travail" et learia
led reste
alluméwww.micronovasrl.com
. (led scambiatore acceso).
Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto in PR13 e lo
ha mantenuto per almeno un tempo PR02, la stufa passa nella modalità lavoro che è quella
1
2
normale di esercizio.
Il display
visualizza la scritta “Lavoro”e il 3led ON\OFF risulta acceso.
www.micronovasrl.com
La potenza risulta impostabile tenendo premuto il tasto P2 e la temperatura ambiente impostabile premendo il pulsante P1. (figura 7a)
ITA’ DI FUNZIONAMENTO
o è descrittoSeilla temperatura
normale
funzionamento
controllore regolarment
figura
3la7asoglia impostatadel
figura
dei fumi raggiunge
dal parametro PR15, la ventola
scambiatore
accende.
(led
scambiatore
acceso).
Durante talearia
fase,si dopo
un tempo
dato dal parametro
PR03, la stufa esegue
pulizia del
ad aria con riferimento
alle
funzioni
disponibili
perunal’utente.
braciere. Sul display scorre la scritta “Pul-braciere”, la coclea risulta accesa (led coclea ac1
2
3
www.micronovasrl.com
ceso) con
una velocità data dal parametro PR09, il ventilatore fumi alla velocità data dal
ensione
della
stufa
Durante
tale
fase,(figura
dopoil
un
dato dal si
parametro
PR03, la stufa
esegue una
del
parametro
PR08.
7b)tempo
l’accensione
della
stufa
display
presenta
come
inpulizia
figura
3. data
1
3 acbraciere. Sul2 display scorre la scritta “Pul-braciere”, la coclea risulta accesa (led coclea
figura 7a
Pendant cette phase , après le temps indiqué par le paramètre PRO3 , le poêle nécessite un nettoyage de la braisière . Sur le display
apparaît l’inscription Passato
“Nettoie-braisière”
phase lePR12
vis reste
alluméritorna
.
un tempo. Pendant
dato dalcette
parametro
la stufa
in stato d lavoro.
ova
Controllore
con unapremere
velocità
datawww.micronovasrl.com
dalsu
parametro
PR09,
il N100
ventilatore
fumi aria
alla
velocità data dal
accendere
laceso)
stufa
P3
per
qualche
secondo.
L’avvenuta
pa
parametro PR08. (figura 7b)
alata nel display
con
come
da figura 4 e dal lam
Passato un
tempo la
datoscritta
dal parametro“Accende”
PR12 la stufa ritorna in
stato d lavoro.
figura 7a
data 11.06.2012
ITA’
DI FUNZIONAMENTO
OFF.Questa
fase
dura
per
un
tempo
dato
dal
parametro
PR01.
Micronova
Controllore
N100
aria
Durante tale fase, dopo un tempo dato dal parametro PR03, la stufa esegue una pulizia del
1
2
3


www.micronovasrl.com
pag. 12 di 41
figura 3
braciere. Sul display scorre la scritta “Pul-braciere”, la coclea risulta accesa (led coclea ac1
2
3
www.micronovasrl.com
ceso)
conla
una stufa
velocità
data
parametroimpostata
PR09, il ventilatore
fumi
velocità data dal
ueste
condizioni
sidalpone
nello
stato
di allapreriscaldamento,
s
7.5 Modifica
della potenza
calorica
parametro
PR08. (figura 7b)
o è descritto
ilDurante
normale
funzionamento
del
controllore
regolarment
figura 7b
il normale funzionamento della stufa (Lavoro) è possibile modificare la poteneletta
(visibile
dal
led
candeletta)
il(Led
ventilatore
di aspirazione
ensione
della
stufa
Passato
un
tempo
dato
dal
parametro
PR12 e
laP2.
stufa
ritorna
in stato
d lavoro.
za calorica emessa
agendo
sul pulsante
set potenza
acceso)
Micronova
S.r.l.

ad aria
con
alle
funzioni
disponibili
per
l’utente. fumi
7.4 Réglage
duriferimento
pouvoir de travail
1
2
3
www.micronovasrl.com
- Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -
+39 049 8931563 -
+39 049 8931346
2
Per aumentare
la potenza calorica
premere
nuovamente P2, mentre per diminuire3prefigura
7b
P1. (IlTravail
livello
impostato
visualizzato
dal display.
(figura
8)led set pouvoir allumé ) .
Pendant le fonctionnementmere
du poêle
) il di
estpotenza
possible de
modifier leè pouvoir
en acctionnant
le bouton
P2 ( Le
www.micronovasrl.com
Pour augmenter
le pouvoir
; presser
nouveau
, pour
diminuer
P1
Leoperazioni
niveau- du
établi
est oppure
visualisé par le display
Micronova
S.r.l.
- Via A.de
Niedda,
3 -P2
35010
Vigonza
(PD)senza
- presser
 +39
049. 8931563
 pouvoir
+39
049tastiera,
8931346
Per
uscire
dal
set attendere
5 lesecondi
eseguire
sulla
( figure 8 ) . Pour sortir dupremere
set attendre
P3.5 secondes sans executer des opérations sur le clavier , du
1
ntuali
anomalie
durante
la
fase
accensione,
sono
segnalate
accendere
la della
stufa
premere
su di
P3si
per
qualche
secondo.
L’avvenuta
l’accensione
stufa
il display
presenta
come
in
figura
3.sul dis
ello
stato
di allarme.
riferimento
al capitolo
alatapresser
nel
con (fare
la scritta
“Accende”
come da9)figura 4 e dal lam
P3 . display
OFF.Questa fase dura per figura
un tempo
dato dal parametro PR01.
3
1
2
3
www.micronovasrl.com
figura 7b
ueste condizioni
stato di preriscaldamento, s
Micronova S.r.l. la stufa si pone nello

ensione
della dal
stufa
eletta (visibile
led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi
1
2
- Via A. Niedda,
3 - 35010
Vigonza (PD) -
+39 049 8931563 -
3
+39 049 8931346
www.micronovasrl.com
8
1
2premere
3 L’avvenuta
accendere
la stufa
sufigura
P3
per qualchesono
secondo.
ntuali
anomalie
durante
la fase
di accensione,
segnalate
sul dis
www.micronovasrl.com
1
2
3
7.6 Modifica
dell’impostazione
della temperaturacome
ambiente da figura
alatastato
nel
display
con
la scritta
“Accende”
4 e dal lam
ello
di allarme.
(fare
riferimento
al
capitolo
9)
www.micronovasrl.com
Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1.
OFF.Questa faseIl display
duravisualizza
per laun
tempo
dato
dal(SET
parametro
PR01.
temperatura
ambiente
impostata
di temperatura). Agendo
quindi sui tasti P1 (diminuisci) e P2 (aumenta) è possibile modificarne il valore. Dopo
circa 5 secondi il valore viene memorizzato ed il display ritorna alla normale visualizzazione , oppure per uscire premere P3. (figura 9)
figura
ueste condizioni la stufa sifigura
pone34 nello stato di preriscaldamento, si
7.6 Modifica dell’impostazione della temperatura ambiente
figura 8
Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1.
16/062013
Manuel d’emploi
et d’entretien
Il display visualizza la temperatura
ambiente impostata
(SET di temperatura). Agendo
Pag.14
7.6 quindi
Modifica
dell’impostazione
temperatura
ambiente
sui tasti
P1 (diminuisci) edella
P2 (aumenta)
è possibile
modificarne il valore.
Dopo
circa
5 secondi lail temperatura
valore vieneambiente
memorizzato
ed il display
alla
Per modificare
è sufficiente
agire ritorna
sul tasto
P1.normale visualizzazione
,
oppure
per
uscire
premere
P3.
(figura
9)
Il display visualizza la temperatura ambiente impostata (SET di temperatura). Agendo
o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarment
ad aria
con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente.
7.5 Réglage de la température ambiante
quindi sui tasti P1 (diminuisci) e P2 (aumenta) è possibile modificarne il valore. Dopo
l’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. data
Pour modifier la température
ambiante
il suffitildevalore
presserviene
la taste
P1. Le displayedvisualise
la température
ambiante
établie
(SET de
circa
5 secondi
memorizzato
il display
ritorna alla
normale
visualiztempérature). Actionnant donc
sur les
tastes P1per
(réduis)
sur P2 (augmente)
. Après
zazione
, oppure
uscireetpremere
P3. (figura
9) environ 5 secondes la valeur est mémorisée et le
display revient à la visualisation normale; ou pour sortir presser P3 (figure 9) .
ova
Controllore N100 aria
1
2
pa
3
www.micronovasrl.com
ITA’ DI FUNZIONAMENTO
1
figura 9
2
3
www.micronovasrl.com
7.7 La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temfigura 9
peratura)
o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarment
Quando la temperatura ambiente ha raggiunto il valore impostato, la potenza calorica
1 con
2
7.6 Travail
Modula
7.7 della
La temperatura
ambiente
raggiunge
la temperatura
impostata
(SET
temad aria
riferimento
alle
funzioni
disponibili
per
l’utente.
stufa è automaticamente
portata
al malore
minimo. In tali
condizioni
il3display
peratura)
visualizza il messaggio
“Modula”. (figura 10)
www.micronovasrl.com
Quand la température ambiante a atteint la valeur établie , le pouvoir du poêle descend automatiquement à la valeur minimale . Dans ces
temperatura
ambiente
scende
di sotto di
quella
(Set
temperatura)
la
conditions le display afficheSe
le la
message
“Modula”
( figure
10
) . Siha
laaltempérature
descend
sous
établiecalorica
( Set température
)
Quando
la temperatura
ambiente
raggiunto
ilambiante
valore impostata
impostato,
lacelle
potenza
stufa
ritorna
in
modalità
“Lavoro”
ed
alla
potenza
precedentemente
impostata
(Set
pole poêle retourne à la modalité
“Travail”
et
au
pouvoir
établie
précedemment
(
Set
pouvoir
)
.
della stufa è automaticamente portata al malore minimo. In tali condizioni il display
l’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. data
tenza).
Controllore N100 aria
visualizza il messaggio “Modula”. (figura 10)
Se la temperatura ambiente scende al di sotto di quella impostata (Set temperatura) la
stufa ritorna in modalità “Lavoro” ed alla potenza precedentemente impostata (Set potenza).
data 11.06.2012
figura 3
Micronova
Controllore N100 aria
ITA’
DI
FUNZIONAMENTO
Micronova
Controllore N100 aria
ensione della
stufa
1
2
3
www.micronovasrl.com
pag. 13 di 41
data 11.06.2012
pa


ova
pag. 13 di 41
7.8 Stand-by
Se abilitato nel menu, la funzione stand-by permette di spegnere la stufa una volta sod-
accendere
la stufa
premere
su P3 per qualche
secondo. regolarment
L’avvenuta
o è descritto
il normale
funzionamento
del controllore
Se abilitato nel menu, la funzione stand-by permette di spegnere la stufa una volta soddisfatte
le2se
condizioni
spiegate
didal
seguito.
Si abilita
per
tempo
dato
parametro PR44,
la temperatura
ambiente
è superio1 con
3
alata
display
laun scritta
“Accende”
come
da
4 e dal data
lam
ad aria
riferimento
alle
funzioni
disponibili
perfigura
l’utente.
7.7nel
Modalité
STAND
BYcon
Micronova
più il parametro PR43.
 Nel display comreS.r.l.
alla temperatura impostata (Setfigura
ambiente)
10
www.micronovasrl.com
Si
abilita
se per“Controllore
un
tempo
dato
dala parametro
PR44,N100
la temperatura
ambiente
è superioladura
scritta
Go-standby
“ ed
seguire
minuti
rimanenti.
( figura
11a) sont
ova
aria
Si prévu dans le ménu
,pare
la fonction
stand-by
permetun
d’éteindre
le
poêle sii les
conditions
présentées
ci-dessous
remplies
:
OFF.Questa
fase
per
tempo
dato
dal
parametro
PR01.
re alla temperatura impostata (Set ambiente) più il parametro PR43. Nel display coml’accensione
della
stufa
il display
sii minuti
presenta
come
in figura 3. pa
pare
la scritta
“ Go-standby
“ ed
a seguireambiante
rimanenti.
11a) établie ( Set ambiante )
S’active si Micronova
pour une duréee
établie
pendant
l’allumage la
température
supérieure( àfigura
la température
S.r.l.
 est

lle display apparaît l’ annonce “Go-standby” et le compte des minutes restantes ( figure 11a ) .
uesteSur condizioni
la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si
ITA’
DI FUNZIONAMENTO
figura 3 e il ventilatore di aspirazione fumi.
eletta (visibile
dal led candeletta)
7.8 Stand-by
1
2
10
disfatte le condizioni
spiegate
di figura
seguito.
3
www.micronovasrl.com
- Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -
+39 049 8931563 -
+39 049 8931346
- Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -
+39 049 8931563 -
+39 049 8931346
1
2
3
www.micronovasrl.com
anomalie
durante
fase di accensione,
sono segnalate
sul dis
otuali
è descritto
normalelafunzionamento
del controllore
regolarment
ensione
dellail stufa
1
2
3
www.micronovasrl.com
figura 11a
ello
statocon
di allarme.
(fare
riferimento
al capitoloper
9) l’utente.
ad aria
riferimento
alle
funzioni
disponibili
figura
11a per qualche secondo. L’avvenuta
accendere la stufa
suparametro
P3
Al terminepremere
del tempo dato dal
PR44, sul display appare la scritta “ Attesa
A la fin du temps établi , le display affiche “Attente du refroidissement” . A ce stade le poêle a la vis sans fin éteint ( led vis sans fin éteint ) et
raffredda”.
In
tale
stato
la
stufa
presenta
coclea
spenta ( led coclea spento), lo scambiale led
s’allume
avec
intermitence
) . scritta
l’accensione
della
ildatodisplay
si
presenta
come
in
figura
1ON/OFF
2stufa
3
alata
nel
display
“Accende”
come
figura
4 e 3.
dal lam
Al
termine
del la
tempo
dal parametro
PR44,
suldal
display
appare
lada
scritta
“led
Attesa
tore
sicon
spegne
al
raggiungimento
della soglia
data
parametro
PR15
ed il
raffredda”.
In tale stato la
stufa presenta coclea spenta ( led coclea spento), lo scambiawww.micronovasrl.com
ON\OFF lampeggia.(figura
OFF.Questa fase
un11b)
tempo
dal parametro
PR01.
tore si dura
spegne al per
raggiungimento
della sogliadato
data dal parametro
PR15 ed il led
ON\OFF lampeggia.(figura 11b)
ueste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si
1
2
3
figura 3 e il ventilatore di aspirazione
eletta (visibile dal led candeletta)
fumi.
www.micronovasrl.com
1
2
3
www.micronovasrl.com
1
2
3
tuali anomalie
durante la fase di accensione, sono segnalate sul dis
ensione
della stufa
www.micronovasrl.com
figura 11b
figura 11b
ello stato
di allarme.
al capitolo 9) 3
1
2 (fare riferimento
Quando la temperatura dei
fumi raggiunge
la soglia data dal parametro PR13, la stufa
figura
4
accendere la stufa
su
P3la scritta
per“Stop
qualche
secondo.
L’avvenuta
www.micronovasrl.com
entra nellapremere
modalità stand-by
e scorre
eco temp good).
La coclea è
Quando la temperatura dei fumi raggiunge la soglia data dal parametro PR13, la stufa
o è descritto il normale funzionamento
del controllore regolarment
figura 11b
Manuel d’emploi
et d’entretien
ad aria con riferimento alle funzioni
disponibili
per l’utente.
Pag.15
16/062013
Quando la temperatura dei fumi raggiunge la soglia data dal parametro PR13, la stufa
entra nella modalità stand-by e scorre la scritta “Stop eco temp good). La coclea è
Quand la température des
fumées
atteint
le seuil
établi ,lolescambiatore
poêle entre dans
la modalité
et affiche “Stop
eco temp
spenta
( led
coclea
spento),
risulta
spentostand-by
(led scambiatore
spento),
co- good” . La vis
sans fin est éteinte ( led vis sans fin éteint ) et l’échangeur de chaleur reste éteint ( l’echangeur de chaleur éteint ) .
me pure il ventilatore dei fumi. (figura 11c)
l’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3.
ova
Controllore N100 aria
1
2
ITA’ DI FUNZIONAMENTO
data
pa
3


www.micronovasrl.com
figura 11c
Micronova
data 11.06.2012
Controllore N100 aria
pag. 14 di 41
la 1
température ambiante
réduis
sous la température
établie ( Set ambiante ) , moindre
que le seuil
imposé par la fabrique
, le poêle
to èSis’allume
descritto
il
normale
funzionamento
del
controllore
regolarmen
2
3
dat
de nouveau . Se la temperatura ambiente, scende al di sotto della temperatura impostata (Set am7.9
Spegnimento
della
stufa
biente) meno la soglia
data
dal parametro PR43, la stufa
si riaccende. aria
www.micronovasrl.com
nova
Controllore
N100
ad aria con riferimento
alle
funzioni
disponibili
per l’utente.
Per spegnere la stufa è sufficiente fare una pressione prolungata sul pulsante P3. Sul
7.8 Eteinte
display compare il messaggio “Pul-Finale”. (figura 12a)
Si d’exercer
arresta ilune
motore
della
coclea
coclea
la velocità
ventilatore
fumi è
Pour éteindre le poêle il suffit
pression
prolongée
sur(led
le bouton
P3 spento),
. Sur le display
apparaîtdel
le message
“Nettoyage-final”
( figure 12a ) . Le moteur dedata
la vis
sans
fin s’arrête
.
dal
parametro
PR08,
ed il led ON\OFF lampeggia.
ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3.


LITA’ DI FUNZIONAMENTO
figura 3
p
data 11.06.2012
Micronova
S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Controllore
Vigonza (PD) -  +39 049 8931563 -  +39 049 8931346
Micronova
N100 aria
pag. 10 di 41

ito è descritto
ilstufa
normale funzionamento del controllore regolarmen
ensione
della
7. MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
a ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente.
Di seguitopremere
è descritto il normale
controllore regolarmente
installato
in
accendere la stufa
su funzionamento
P3 per del
qualche
secondo.
L’avvenuta
una stufa ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente.
figura 12a si presenta come in figura 3.
ell’accensione
della
stufa
il display
alata nel display
la scritta
come
da
Primacon
dell’accensione
della stufa“Accende”
il display si presenta come
in figura
3. figura 4 e dal lam
Une fois le nettoyage final terminé , le poêle s’éteindra automatiquement et sur le display apparaîtra “OFF” .
1
2
3
ventilatore
dello scambiatore
(led scambiatore
acceso)
rimane attivo fino a quando
la
OFF.Questa
faseIltemperatura
dura
per
un
tempo
dato
dal
parametro
PR01.
fumi scende al di sotto del valore impostato nel parametro PR15. Dopo un
1
2
3
www.micronovasrl.com
www.micronovasrl.com
tempo dato dal parametro PR39, se la temperatura dei fumi risulta essere sotto la soglia
data dal parametro PR10, la stufa si spegne, visualizzando il messaggio “Off”. (figura
12b)
ueste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si
eletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi.
1
2
3
www.micronovasrl.com
figura 3
figuraaccensione,
3
tuali anomalie durante la fase di
sono segnalate sul dis
7.1 Accensione
della stufa
ello
stato
allarme.
1 di
2 (fare riferimento al capitolo 9)
3
ensione
della
stufa
1
2
3
www.micronovasrl.com
Per accendere la stufawww.micronovasrl.com
premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta accensione è
segnalata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lampeggio del led
ON\OFF.Questa fase dura perfigura
un tempo
dato dal parametro PR01.
12b
accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenut
queste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si accendono la
alata nel displayIncandeletta
con
la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lam
(visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi. (figura 4)
figura
3 dato dal
la fase di accensione,
sono segnalate
sul display e PR01.
la stufa
OFF.Questa faseEventuali
duraanomalie
per durante
un
tempo
parametro
va nello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9)
3
ueste 1condizioni
la2 stufa si pone nello stato di preriscaldamento,
s
censione
della stufa
www.micronovasrl.com
deletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi
accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenu
ntuali
fase “Accende”
di accensione,
sono
segnalate
sul lam
di
nalata anomalie
nel displaydurante
con la la
scritta
come
da
figura
4
e
dal
figura
4
figura 4
ello
stato
di
allarme.
(fare
riferimento
al capitolo
9)
\OFF.Questa 7.2
fase
dura
per
un
tempo
dato
dal
parametro
PR01.
Caricamento del pellet
1
2
3
www.micronovasrl.com
Dopo circa 1 minuto inizia la fase di caricamento pellet, sul display scorre la scritta
queste
condizioni
la stufa si pone nello stato di preriscaldamento,
camento
del pellet
nova
Controllore N100 aria
nico
01 - chiave accesso
M9 - uscita
Manuel d’emploi et d’entretien
pa
set
16/062013
Pag.16
LITA’ DI FUNZIONAMENTO
01 - uscita
set
8.0 Le menu
dat
Pour accéder au menu presser de façon prolongée le bouton P1 .
to è descritto il normale
funzionamentoN100
del controllore
nova
Controllore
aria regolarmen
Menu entrées
M1 - etSET
OROLOGIO
Celui-ci est divisé8.2
en plusieurs
niveaux
qui permettent d’ accéder aux paramètres et à la programmation du tableau de bord .
pa
Imposta l’ora e la data corrente. La scheda è provvista di batteria al litio che permette
a ad aria con riferimento
alle funzioni
disponibili
per l’utente.
all’orologio interno un’autonomia
superiore ai 3/5
anni.
accedere ai
8.1 Menu M1 - SETPer
THORLOGE
menu di programmazione generale, premere il tasto P1 per 2 secondi. Premendo P1 (decremento) o P2 (aumento) si selezionerà la voce M1, scorrerà la scritta “M1
Indique l’heure et la date
. Le tableau13a)
est doté d’une batterie au lithium qui permet à l’horloge interne une autonomie de plus de 3
setcourantes
orologio”.(figura
LITA’
DI FUNZIONAMENTO
ll’accensione
della stufa il display si presenta come in figura 3.
/ 5 ans . Pour accéder aux menus de la programmation générale , presser la taste P1 pour 2 secondes . En poussant P1 ( réduis ) ou P2
( augmente ) on sélectionnera l’entrée M1 , s’affichera le message “M1set horloge”. ( figure13a ).
to è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen
a ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente.
1
2
3
nova
Controllore
N100come
aria
ll’accensione della stufa
il display si presenta
in figura 3.
Micronova
data 11.06.2012
Controllore N100 aria
pag. 18 di 41
figura 13a
LITA’ DI FUNZIONAMENTO
www.micronovasrl.com
1
2
Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -  +39 049 8931563 -  +39 049 8931346
1
2
dat


www.micronovasrl.com
pa
3
3
dat
nova
Controllore
aria regolarmen
to è descritto il normale
funzionamentoN100
del controllore
www.micronovasrl.com
figura 13b
figura
3
a ad aria con riferimento alle
funzioni
disponibili per l’utente.
pa
Choisir le jour désiré Scegliere
et pousser le
( figure 13be) ,premere
suivra le réglage
de l’heure
( figure 13c
) , des
minutes
( figure 13d ) , du jour
il bouton
giornoP3desiderato
il pulsante
P3 (figura
13b),
seguirà
il settaggio
1 13e ) , du moisdell’ora
2
3 ) eted
(figure
( figure 13f
)
et
de
l’année
(
figure
13g
)
actionnant
sur
les
boutons
P1
(
réduis
)
et
P2
(
augmente
confirmant
(figura 13c), dei minuti (figura 13d), del giorno (figura 13e), mese (figura 13f)
par la pression du bouton P3 .
LITA’
DI FUNZIONAMENTO
ll’accensione
della stufa ilwww.micronovasrl.com
display si presenta come in figura 3.
anno (figura 13g) agendo sul pulsanti P1 (decremento) e P2 (aumento) e confermando
censione della
stufa
premendo
sul pulsante P3.
dat
nova
Controllore
N100
aria
to
è descritto
il normale
funzionamento
del controllore
accendere
la stufa
premere
su P3 per qualche
secondo. regolarmen
L’avvenut
pa
a ad aria
riferimento
alle
funzioni
disponibili
perfigura
l’utente.
figura
3
nalata
nelcon
display
con la scritta
“Accende”
come da
4 e dal lam
LITA’
DI FUNZIONAMENTO
OFF.Questa
fase
dura
peril un
temposidato
dal parametro
PR01.3.
ll’accensione
della
stufa
display
presenta
come in figura
1
2
3
www.micronovasrl.com
censione della stufa
figura 13c
ueste
condizioni
la
stufa
si
pone
nello stato
di preriscaldamento,
s
to
è
descritto
il
normale
funzionamento
del
controllore
regolarmen
1
2 premere su P3 per qualche secondo.
3
accendere
la stufa
L’avvenut
deletta
(visibile
dal
led
candeletta)
e
il
ventilatore
di
aspirazione
fum
www.micronovasrl.com
analata
ad aria
con
riferimento
alle
funzioni
disponibili
per
l’utente.
nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lam
ntuali
anomalie
durante
lail un
fase
di accensione,
sono in
segnalate
OFF.Questa
fase
dura
per
tempo
dal parametro
PR01.3.sul di
ll’accensione
della
stufa
display
sidato
presenta
come
figura
ello stato di allarme. (fare riferimento
al capitolo 9)
figura 13d
figura
3
ueste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, s
3
deletta 1(visibile dal 2led candeletta)
e
il
ventilatore
di
aspirazione
fum
www.micronovasrl.com
1
2
3
www.micronovasrl.com
censione della stufa
ntuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul di
accendere
stufa premere
su P3 peralqualche
secondo.
L’avvenut
ello
stato dilaallarme.
(fare riferimento
capitolo
9)
figura 13e
figura“Accende”
3
1
2
3 4 e dal lam
nalata nel
display con
la scritta
come da figura
www.micronovasrl.com
1
2
3
OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01.
1
2
3
www.micronovasrl.com
Micronova
8.3
Menu M2 - Set crono
data 11.06.2012
Controllore N100 aria
pag. 19 di 41
16/062013
Sottomenu M2 - 1 - Abilita
crono d’emploi et d’entretien
Manuel
8.3 Menu
M2 - Set crono
ito è descritto
ilIl menu
normale
funzionamento del controllore
Pag.17regolarme
visualizzato sul display “M2 set crono”, permette di abilitare e disabilitare gloSottomenu
M2 le
- 1funzioni
- Abilitadicrono
balmente tutte
cronotermostato.
Per abilitare premere
il pulsante
P3, e
a ad8.2aria
con
riferimento
alle
funzioni
disponibili
per
l’utente.
Menu M2 - SET CHRONO
successivamente
premere
P1
o
P2
per
sezione
On
oppure
Off.
Confermare
con
il
Il menu visualizzato sul display “M2 set crono”, permette di abilitare e disabilitaretasto
glo1
2
3
P3.
(figuratutte
14a)le funzioni diwww.micronovasrl.com
balmente
cronotermostato. Per abilitare premere il pulsante P3, e
8.2.1 Sous menu M2 - Abilitation du chrono
successivamente premere P1 o P2 per sezione On oppure Off. Confermare con il tasto
P3.“M2
(figura
14a)permet d’activer et de désactiver globalement toutes les fonctions du thermostate
Le menu affiché sur le display
set crono”
nova
Controllore
N100come
aria
ell’accensione della stufa
il display si presenta
in figura 3.
programmable . Pour activer presser le bouton P3 et successivement presser P1 ou P2 On ou Off . Confirmer avec la taste P3 ( figure 14a )
figura 14a
.
LITA’ DISottomenu
FUNZIONAMENTO
M2 - 2 - Program giorno
1
2
da
p
3
www.micronovasrl.com
Selezionato il menu “ M2-2 program giorno”, tramite il pulsante P3 si scorrono i vari
parametri di programmazione delwww.micronovasrl.com
crono giornaliero, tra cui l’abilitazione dello stesso
figura 14a
(figura 14b).
1
2
3
ito è descritto il normale funzionamento del controllore regolarme
a ad aria con riferimento
alle funzioni
disponibili per l’utente.
14a
Sottomenu M2 - 2 - Programfigura
giorno
8.2.2 Sous menu M2 - Selezionato
Programmeil jour
menu
“ M2-2 program giorno”, tramite il pulsante P3 si scorrono i vari
1
2
3
Sottomenu
- 2 -il
Program
giorno
parametristufa
diM2
programmazione
del
crono
giornaliero,
tra cui l’abilitazione
dello
stesso
ell’accensione
della
display
si
presenta
come
in
figura
3.
www.micronovasrl.com
En sélectionnant le menu “M2-2 programme jour” à l’aide
du bouton P3 on accède à d’autres paramètres de programmation du chronomètre
(figura
14b).il menu “ M2-2 program giorno”, tramite il pulsante P3 si scorrono i vari
Selezionato
parametri di programmazione del crono giornaliero, tra cui l’abilitazione dello stesso
1
2
3
(figura 14b).
www.micronovasrl.com
journalier , parmi lesquels l’activation de celui-ci ( figure 14b ) .
figura 3
1
2
3
www.micronovasrl.com
figura
14b
1
censione della stufa
2
3
www.micronovasrl.com
È possibile impostare due fascefigura
di 14b
funzionamento, la prima con START1 Giorno e
STOP1 Giorno
dagli
1
2 la seconda con START2 Giorno e STOP2 Giorno, delimitate
3
figura 14b
impostati
secondo
la www.micronovasrl.com
tabella
doveSTART
l’impostazione
all’orologio
Èdeux
possibile
impostare
due fasce
funzionamento,
la1Jour
prima
con START1
Giorno
eavec Start 2
Il est possible de orari
configurer
catégories
de fonctionnement
;seguente
ladi
première
avec
et STOP
1OFF
Jour etindica
la deuxième
Jour et STOP 2 Jour
délimitées
par
horaires
au tableau
suivant
oùP1
le paramètre
OFFdelimitate
indique
à l'horloge
d'ignorer
STOP1
Giorno
laétablis
seconda
con START2
Giorno
e STOP2
Giorno,
dagli
di ,ignorare
illes
comando.
Perconformément
variare
utilizzare
i tasti
(decremento)
e P2
(aumento)
la commande . Pour changer
utilisez
les
tastes
P1
(
)
et
P2
(
augmente
)
tandis
que
pour
confirmer
presser
P3
.
réduis
impostati
secondo
la tabella
dove l’impostazione
OFFSTART1
indica all’orologio
È
impostare
due
fasce
di funzionamento,
la prima con
Giorno e
mentre orari
perpossibile
confermare
premere
P3. seguente
accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenu
nalata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lam
di
ignorare
il comando.
Percon
variare
utilizzare
i tasti
P1 (decremento)
e P2 (aumento)
STOP1
Giorno
la seconda
START2
Giorno
edal
STOP2
Giorno, delimitate
dagli
\OFF.Questa fase
dura
per
un
tempo
dato
parametro
PR01.
mentre
per confermare
orari impostati
secondopremere
la tabellaP3.
seguente dove l’impostazione OFF indica all’orologio
di ignorare il comando. Per variare utilizzare i tasti P1 (decremento) e P2 (aumento)
mentre per confermare premere P3.
figura 3
queste condizioni la stufa siPROGRAM
pone nello
PROGRAMME
JOUR stato di preriscaldamento,
GIORNO
PROGRAM GIORNO
deletta (visibile
dal
led
candeletta)
eSignification
il
ventilatore
di aspirazione
fum
Niveau
dumenu
menu
Valeurs
possibles
Sélection
livello di
selezione
significato
valori
possibili
livello di menu
selezione
significato
valori possibili
censione
della stufa
GIORNO
Habilite
le crono
chrono
M2-2-01
CHRONO
JOUR PROGRAM
M2-2-01
CRONO GIORNO
Abilita
il
gior-
ON/OFF
ON/OFF
ntuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul di
accendere
la M2-2-01
stufaSTART
premere
su P3
per
qualche
secondo.
L’avvenu
CRONO
Abilita
il crono
giorON/OFF
Heure
11JOUR
M2-2-02 START
START
1GIORNO
Giorno
ora
did’activation
attivazione
OFF-0-23:50
M2-2-02
OFF-0-23:50
M2-2-02
Giorno
ora
di
attivazione
OFF-0-23:50
nello stato
di allarme.
(fare
riferimento
al
capitolo
9)
naliero
M2-2-03 con
1 Giorno
oradi
dide
disattivazione
OFF-0-23:50
Heure
désactivation
nalata nelM2-2-03
display
la
scritta
“Accende”
comeOFF-0-23:50
da
figura 4 e dal lam
STOP
1STOP
JOUR
OFF-0-23:50
M2-2-03
STOP
1
Giorno
ora
disattivazione
OFF-0-23:50
M2-2-02
START 1 Giorno
ora di attivazione
M2-2-04
START 2 Giorno
ora di attivazione
OFF-0-23:50
START
2per
M2-2-04
OFF-0-23:50
Heure
M2-2-04fase
START
2JOUR
Giorno
ora
attivazione
OFF-0-23:50
\OFF.Questa
un
tempo
dato
dal
parametro
PR01.
M2-2-03 dura
STOP
1 Giorno
oradi
did’activation
disattivazione
OFF-0-23:50
M2-2-05
STOP 2 Giorno
ora di disattivazione
OFF-0-23:50
M2-2-01
livello di menu
CRONO GIORNO
selezione
2 Giorno
M2-2-05
M2-2-05M2-2-04 STOP
STOP2START
2JOUR
Giorno
Abilita il crono giorquotidien
naliero
significato
naliero
Heure
désactivation
oradi
dide
attivazione
ora
disattivazione
ON/OFF
valori possibili
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
M2-2-05 la stufa
STOP 2 Giorno
di disattivazione
queste condizioni
si pone oranello
stato diOFF-0-23:50
preriscaldamento,
Micronova S.r.l.

deletta
(visibile
dal ledhebdomadaire
candeletta) eil ventilatore
di aspirazione fum
8.2.3 Sous
menu M2 - Programme
- Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -
+39 049 8931563 -
+39 049 8931346
Micronova
S.r.l. - Via A. Niedda,
3 - 35010 Vigonza (PD) -  +39 049 8931563 -  +39 049 8931346
1
2
3
Le menu "M2-3
Program, S.r.l.
Setti-" permet
désactiver
et établir
du thermostate
programmable
Micronova
- Via A.d'activer
Niedda, 3/ de
- 35010
Vigonza
(PD) - les
fonctions
+39 049 8931563
-  +39
049 8931346 . La fonction
hebdomadaire dispose de 4 programmes indépendentswww.micronovasrl.com
. En plus , configurant OFF dans le champ horaire , l'horloge ignore la commande
correspondante .
ntuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul di
nello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9)
figura 4
zioni di cronotermostato settimanale. La funzione settimanale dispone di 4 programmi
indipendenti. Inoltre, impostando OFF nel campo orari, l’orologio ignora
il comando
16/062013
corrispondente.
Manuel d’emploi et d’entretien
Pag.18
Le tabelle sottostanti sintetizzano la funzione program settimanale. Per accedere alla
funzione successiva e confermare il valore premere il pulsante P3. E’ possibile uscire
dal menu
premendo
a lungo
il pulsante
Les tableaux ci-dessous
synthétisent
la fonction
hebdomadaire
. Pour P3.
accéder à la fonction successive et confirmer sa valeur pousser le
bouton P3 . Il est possible de sortir du menu en poussant longuement le bouton P3 .
HABILITATION
CHRONO
HEBDOMADAIRE
ABILITAZIONE
CRONO
SETIMANALE
Niveau
dumenu
menu
livello di
M2-3-01
M2-3-01
Signification
significato
selezione
Sélection
CRONO SETTIMANALE
Abilita ille crono
settichrono
CHRONO
HEBDOMADAIRE Habilite
hebdomadaire
manale
Valeurs
valori possibles
possibili
ON/OFF
ON/OFF
PROGRAMME 11
PROGRAMMA
Niveau
dulevel
menu
Menu
livello
di
menu
Signification
Meaning
significato
Sélection
Selection
selezione
Valeurs
possibles
Possible
values
valori possibili
STARTPGR
PRG1 1
START
Heure
ora did’activation
attivazione
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
M2-3-03
M2-3-03
STOP
STOPPGR
PRG11
Heure
désactivation
ora dide
disattivazione
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
M2-3-04
M2-3-04
LUNEDI
PRG
LUNDI
PGR
1 1
ON/OFF
on/off
M2-3-05
M2-3-05
MARDI
PGRPRG
1 1
MARTEDI
ON/OFF
on/off
M2-3-06
M2-3-06
MERCREDI
PGR
1 1
MERCOLEDI
PRG
M2-3-07
M2-3-07
JEUDI
PGRPRG
1 1
GIOVEDI
M2-3-08
M2-3-08
VENERDI PRG
VENDREDI
PGR11
M2-3-09
M2-3-09
SAMEDI
SABATOPGR
PRG1 1
M2-3-10
M2-3-10
DIMANCHE
1 1
DOMENICAPGR
PROG
Jourdideriferimento
référence
giorno
M2-3-02
M2-3-02
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
PROGRAMME 22
PROGRAMMA
Niveau
dulevel
menu
Menudi
livello
menu
Selection
Sélection
selezione
Signification
Meaning
significato
Valeurs
Possible
values
valori possibles
possibili
STARTPGR
PRG22
START
Heure
ora did’activation
attivazione
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
M2-3-12
M2-3-12
STOP
STOPPGR
PRG22
Heure
désactivation
ora dide
disattivazione
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
M2-3-13
M2-3-13
LUNDI
PGR
2 2
LUNEDI
PRG
ON/OFF
on/off
M2-3-14
M2-3-14
MARDI
PGRPRG
2 2
MARTEDI
on/off
ON/OFF
M2-3-15
M2-3-15
MERCREDI
PGR
22
MERCOLEDI
PRG
M2-3-16
M2-3-16
JEUDI
PGRPRG
2 2
GIOVEDI
M2-3-17
M2-3-17
VENDREDI
PGR22
VENERDI PRG
M2-3-18
M2-3-18
SAMEDI
SABATOPGR
PRG22
DIMANCHE
DOMENICAPGR
PRG 22
M2-3-19
M2-3-19
Jourdideriferimento
référence
giorno
M2-3-11
M2-3-11
on/off
ON/OFF
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
on/off
ON/OFF
ON/OFF
on/off
Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -  +39 049 8931563 -  +39 049 8931346
Micronova
Niveau
dulevel
menu
Menu
livello
di
menu
Controllore N100 aria
PROGRAMME
PROGRAMMA 33
Signification
Sélection
Selection
selezione
significato
Meaning
16/062013
data 11.06.2012
Pag.19
pag. 21 di 41
Valeurs
possibles
Possible
values
valori possibili
START
STARTPGR
PRG33
Heure
ora di d’activation
attivazione
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
M2-3-21
M2-3-21
STOPPGR
PRG33
STOP
Heure
désactivation
ora di de
disattivazione
M2-3-22
M2-3-22
LUNDI
PGR
3 3
LUNEDI
PRG
M2-3-23
M2-3-23
MARTEDI
MARDI
PGRPRG
3 3
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
on/off
ON/OFF
ON/OFF
on/off
M2-3-24
M2-3-24
M2-3-25
M2-3-25
MERCREDI
PGR
33
MERCOLEDI
PRG
JEUDI
PGRPRG
3 3
GIOVEDI
M2-3-26
M2-3-26
VENDREDI
PGR33
VENERDI PRG
M2-3-27
M2-3-27
SAMEDI
SABATOPGR
PRG3 3
M2-3-28
M2-3-28
DIMANCHE
DOMENICAPGR
PRG33
Niveau
dulevel
menu
Menu
livello
di
menu
Jour dediréférence
giorno
riferimento
M2-3-20
M2-3-20
PROGRAMME
PROGRAMMA 44
Signification
Sélection
Selection
Meaning
selezione
significato
on/off
ON/OFF
ON/OFF
on/off
on/off
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
ON/OFF
Valeurs
possibles
valori possibili
M2-3-29
M2-3-29
START
STARTPGR
PRG44
Heure
ora di d’activation
attivazione
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
M2-3-30
M2-3-30
STOP
STOPPGR
PRG 44
Heure
désactivation
ora di de
disattivazione
M2-3-31
M2-3-31
LUNDI
PGR
3 4
LUNEDI
PRG
M2-3-32
M2-3-32
MARTEDI
MARDI
PGRPRG
3 4
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
M2-3-33
M2-3-33
M2-3-34
M2-3-34
MERCREDI
PGR
34
MERCOLEDI
PRG
JEUDI
PGRPRG
3 4
GIOVEDI
M2-3-35
M2-3-35
VENDREDI
PGR43
VENERDI PRG
M2-3-36
M2-3-36
SAMEDI
SABATOPGR
PRG34
M2-3-37
M2-3-37
DIMANCHE
DOMENICAPGR
PRG34
Jour dediréférence
giorno
riferimento


Manuel d’emploi et d’entretien
on/off
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
ON/OFF
on/off
ON/OFF
ON/OFF
on/off
8.2.4 Sous menu M2 - Sottomenu
ProgrammeM2
hebdomadaire
- 4 - program fine settimana
di abilitare/disabilitare
e impostare
le funzioni
cronotermostato
nel7, fine
set- le
Permet d'activer / désactiverPermette
et implémenter
les fonctions du thermostate
programmable
en findide
semaine (jours 6 et
c'est-à-dire
samedi et le dimanche . Pour
activer (giorni
pousser 6le ebouton
P3 dans
l'entréee "domenica).
crono fine - sett"
introduirepremere
"on" par leilbouton
P1 (P3
réduis ) ou
timana
7, ovvero
sabato
Peretabilitare
pulsante
P2 ( augmente ) . En configurant
temps
Start 1
fine-- sett”
sett eteStop
1 fine - sett
introduitillapulsante
période deP1
fonctionnement
le samedi ,
nellales
voce
“crono
fine
impostare
“on”ontramite
(decrementa)pour
o P2
et Start 2 fine - sett et Stop 2(aumento).
fine - sett pour
introduire
le
fonctionnement
du
poêle
pour
le
dimanche
.
Impostando i tempi Start 1 fine - sett e Stop 1 fine - set si imposta il periodo di funzionamento per il giorno Sabato, mentre Start 2 fine - sett e Stop 2 fine - sett
per impostare il funzionamento della stufa per la giornata di Domenica.
WEEKEND
PROGRAM
PROGRAM
FINE
SETTIMANA
Niveau
menu
Menudu
livello
dilevel
menu
Sélection
Selection
selezione
Signification
Meaning
significato
M2-4-01
CHRONO
FIN DE
CRONO FINE
- SEMAINE
SETTIMANA
Habilite
chrono
fin
Abilita illecrono
fine
de
semaine
setimana
M2-4-02
START
DE SEMAINE
STAR1 FIN
1 FINE–
SETT
Heure
d’activation
Time
enablement
ora diof
attivazione
M2-4-03
STOP
1 FIN
DE SEMAINE
STOP
1 FINE–
SETT
Heure
de
désactivation
Time
disablement
ora diof
disattivazione
M2-4-04
START
DE SEMAINE
STAR2 2FIN
FINE–
SETT
M2-4-05
STOP
2 FIN
DE SEMAINE
STOP
2 FINE–
SETT
Heure
Time
enablement
ora diofd’activation
attivazione
Heure
désactivation
Time
disablement
ora diofde
disattivazione
Valeurs
possibles
Possible
values
valori possibili
ON/OFF
ON/OFF
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
OFF-0-23:50
Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -  +39 049 8931563 -  +39 049 8931346
8.4 Menu M3 - Selezione della lingua


confermare premere P3.
data 11.06.2012
to è descrittoMicronova
il normale funzionamento
del
regolarmen
Manuel
d’emploi
et d’entretien
Controllore
aria controllore
Permette di selezionare la lingua
di dialogo
traN100
quelle
disponibili
(figura pag.
15). 22
Per
Pag.20
dipassare
41
alla lingua successiva premere P2 (aumento) per retrocedere premere P1(decremento), per
ad aria con8.4riferimento
alle funzioni disponibili per l’utente.
confermare
P3. della lingua
Menu M3premere
- Selezione
8.3. Menu 3 - Langue
1
16/062013
2
3
www.micronovasrl.com
ll’accensione
della stufa
il display si presenta
in figura 3.
ova
Controllore
N100come
aria
Permette di selezionare la lingua di dialogo tra quelle disponibili (figura 15). Per passare
Permet de sélectionner alla
la langue
de successiva
dialogue parmi
celles disponibles
( figure
15retrocedere
) . Pour passer
à la langue
suivante pousserper
P2 (
lingua
premere
P2 (aumento)
per
premere
P1(decremento),
augmente ) pour revenir en arrière pousser P1 ( réduis ) , pour confirmer pousser P3 .
confermare premere P3.
dat
pa
figura 15
1
2
3
ITA’ DI FUNZIONAMENTO
8.5 Menu M4 - Stand-by
www.micronovasrl.com
1
2
3
figura
15
Permette di abilitare o disabilitare
la modalità
Stand-by (figura 16). Una volta selezionato
www.micronovasrl.com
il menu M4 con il pulsante P3, premere P1 (decremento) o P2 (aumento) per variare lo
stato da ON in OFF e viceversa. Per il funzionamento fare riferimento al paragrafo standcapitolo
8.5 by
Menu
M47.8.
- Stand-by
figura 15
to è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen
dat
ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente.
ova
Controllore N100 aria
8.4. Menu M4 - Stand
By
Permette
di
2 abilitare o disabilitare la modalità Stand-by (figura 16). Una volta selezionato
3
il menu M4 con il pulsante P3, premere P1 (decremento) o P2 (aumento) per variare lo
Permet d’activer ou de désactiver la modalité Stand-by
( figure 16 ) . Après avoir sélectionné le Menu M4 avec le bouton P3 , poussez P1
www.micronovasrl.com
da ON
OFF
e viceversa.
Per il funzionamento fare riferimento al paragrafo stand8.5 stato
Menu
-inStand-by
( réduis ) ou P2 ( augmente
) pourM4
changer
le statut de ONen OFF et vice-versa . Pour le fonctionnement se référer au paragraphe standby
by
capitolo
7.8.
1
2
3
chapitre 7.7 .
Permette di abilitare o disabilitarewww.micronovasrl.com
la modalità Stand-by (figura 16). Una volta selezionato
il menu M4 con il pulsante P3, premere P1 (decremento) o P2 (aumento) per variare lo
stato da ON in OFF e viceversa. Per il funzionamento fare riferimento al paragrafo standby capitolo 7.8.
1
ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3.
pa
ITA’ DI FUNZIONAMENTO
figura 3
figura 16
to è descritto il normale funzionamento
del controllore regolarmen
ad aria con
riferimento
alle funzioni disponibili per l’utente.
da
ensione
della
stufa
8.6 Menu
M5 - Cicalino
1
2
3
www.micronovasrl.com
nova
Controllore N100 aria
ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3.
Permette
di
8.5. Menu M5 -vibreur
sonore
1
2
3
abilitare
o disabilitare
il cicalino
del controllore durante
la segnalazione degli
figura
16
www.micronovasrl.com
allarmi (figura 17). Per abilitare o disabilitare agire sul pulsanti P1 o P2, per confermare
1
2
3
premere P3.
Permet d’activer ou de désactiver
le vibreur sonore du controleur pendant la signalisation de l’allarme . Pour activer ou désactiver


accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenutp
acctionnez sur les boutons P1 ou P2 , pour confirmerwww.micronovasrl.com
poussez P3 .
nalata
nel
display
la
scritta
“Accende” come dadata
figura
4 e dal lam
8.6 Menucon
M5 - Cicalino
11.06.2012
figura 16
LITA’ DI FUNZIONAMENTO
Micronova
Controllore
ariadurante la segnalazione degli
Permette di abilitare o disabilitare
il cicalino delN100
controllore
pag. 23 di
41
OFF.Questa fase
dura
per
un
tempo
dato
dal
parametro
PR01.
allarmi (figura 17). Per abilitare o disabilitare agire sul pulsanti
P1 o P2, per confermare
P3.
8.6
Menu
8.7premere
MenuM5
M6- 1-Cicalino
Primo carico
2
da
figura
3 nello stato
ito
è descritto
il normale
funzionamento
deldurante
controllore
regolarmes
ueste
condizioni
stufa
si
pone
di
preriscaldamento,
nova
Controllore
aria
Permette
di abilitare
o disabilitare
il cicalino
del controllore
la
segnalazione
Questala
funzione,
è disponibile
solamente
quando
laN100
stufa risulta
in OFF
e permettedegli
di caallarmi
17).
abilitare
odella
disabilitare
agire sul
pulsanti P1
o P2,
per confermare
ricare (figura
la coclea
al Per
primo
avvio
stufa, quando
il serbatoio
pellet
risulta
vuoto. Dopo
p
a ad8.6.aria
con
riferimento
alle
funzioni
disponibili
per
l’utente.
deletta
(visibile
dal
led
candeletta)
e
il
ventilatore
di
aspirazione
fumi
premere
P3.
aver
selezionato
il
menu
M6,
scorrerà
sul
display
la
scritta
“Premere
Più”
(figura
18a).
Menu M6 - Premier chargement
3
www.micronovasrl.com
quindi P2 (aumento). Il ventilatore fumi si accende alla massima velocità, la coensione dellaPremere
stufa
clea si accende (led coclea acceso) e vi rimangono fino ad esaurimento del tempo indicato
ell’accensione
della
stufalailfase
display
si presenta come
in figura 3.
LITA’
DI FUNZIONAMENTO
ntuali
anomalie
durante
di accensione,
sono segnalate
sul di
1
2
3
figura
17
Cette fonction
est disponible seulement
et permet
de charger la vis sans fin à la première mise en
1
2 si le poêle reste in OFFwww.micronovasrl.com
3 service du poêle ,
quand le réservoir du pellet
vide . Après
avoir
sélectionné
menu
M6pressione
, sur le display
apparaîtra
sulestdisplay
(figura
18b),
oppurelefino
alla
del tasto
P3. “Pousser Davantage” ( figure 18a ) .
www.micronovasrl.com
Pousser ensuite P2 ( augmente ) . Le ventilateur pour
les fumées s’allume à la vitesse maximale ; la vis sans fin s’allume (les vis sans fin
alummé) et reste affiché jusqu’à la fin du temps indiqué sur le display ( figure 18b ) , ou finit si vous poussez la taste P3 .
accendere
stufa premere
su P3 peralqualche
L’avvenut
ello
stato dilaallarme.
(fare riferimento
capitolosecondo.
9)
nalata
nel display
con la scritta
“Accende” del
come
da figura regolarme
4 e dal lam
ito è descritto
il normale
funzionamento
controllore
figura 17
dura peralle
un
tempo
dal parametro
PR01.
aOFF.Questa
ad aria Micronova
con fase
riferimento
funzioni
disponibili
per l’utente.
figura
3 dato
S.r.l.

1
2
3
www.micronovasrl.com
- Via A. Niedda,
3 - 35010
Vigonza (PD) 1
2
+39 049 8931563 -
3
+39 049 8931346
www.micronovasrl.com
figura 17
ueste condizioni
la stufa ilsidisplay
pone
nello
stato dicome
preriscaldamento,
ell’accensione
della
si presenta
in figura 3. s
ensione
della dal
stufa
figura 18a
deletta
(visibile
led candeletta)
e il ventilatore
di aspirazione fumi
Micronova
S.r.l.

1
2
3
1
2
3
www.micronovasrl.com
accendere
la
stufa
premere
su
P3
per
qualche
secondo.
L’avvenut
ntuali anomalie durante la www.micronovasrl.com
fase di accensione, sono segnalate
sul di
S.r.l. con la scritta “Accende”


nalata
nelMicronova
display
come
da9)figura 4 e dal lam
ello stato
di allarme.
(fare riferimento
al capitolo
OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01.
- Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -
+39 049 8931563 -
- Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -
+39 049 8931563 -
1
2
+39 049 8931346
+39 049 8931346
3
www.micronovasrl.com
figura
figura43
figura 18b
ueste condizioni la stufa si pone
nello stato di preriscaldamento, s
figura 18b
16/062013
8.8 Menu M7 - Stato stufa Manuel d’emploi et d’entretien
Pag.21
Entrati nel menu M7, previa pressione del pulsante P3, sul display scorre lo stato di alcune
8.7. Menu M7 - Etat variabili
du poêledurante il funzionamento della stufa in lavoro. La tabella sottostante porta un esempio della visualizzazione sul display ed il suo significato di questi valori.
ova
Controllore N100 aria
data
Une fois entrés dans le menu M7 , après pression du bouton P3 , le display affiche l’état de certains variables pendant le fonctionnement
du poêle . Le tableau ci-dessous offre un exemple de visualisation sur le display et la signification de ces valeurs .
pag
Valeurs
possibles
significato
Etatvisualizzato
visualisé
Stato
3,1”
Etat
viscoclea
sans fincarica
chargement
pellet
Stato
pellet
52’
Time
Time set
out
Toff
Etat
Statodéconnecté
termostato
data 11.06.2012


TA’ DI FUNZIONAMENTO
data 11.06.2012
Controllore
N100
aria
o è descrittoMicronova
il normale
funzionamento
del
controllore
regolarmente
Micronova
Controllore
N100
aria
pag.
Température
fumées
106°
Temperatura Fumi
pag. 24
24 di
di 41
41
Rapidité
décharge
fumées
1490
Velocità estrazione
fumi
ad aria con8.9
riferimento
alletecnico
funzioni
disponibili
per l’utente.
8.9 Menu
Menu M8
M8 -- Tarature
Tarature tecnico
Questa voce del menu èè riservata
riservata al
al tecnico
tecnico installatore
installatore della
della stufa.
stufa. Permette,
Permette, previo
previo inseinserimento
rimento della
della chiave
chiave di
di accesso
accesso A9
A9 (figura
(figura 19)
19) con
con ii pulsanti
pulsanti P1(decremento)
P1(decremento) ee P2
P2
(aumento)
di
settare
i
vari
parametri
di
funzionamento
della
stufa.
Cette fonction du menu
est
réservé
au
technicien
installateur
du
poêle
.
Permet
,
avant
d’insérer
la
clé
d’accès
(
figure
19
)
avec les boutons
(aumento) di settare i vari parametri di funzionamento della stufa.
’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. data
Questa techniques
voce del menu
8.8 Menu 8 - Réglages
ova
Controllore N100 aria
P1( réduis) ou P2 ( augmente) de configurer les divers paramètres de fonctionnement du poêle ) .
pag
TA’ DI FUNZIONAMENTO
1
1
2
2
www.micronovasrl.com
www.micronovasrl.com
3
3
o è descritto il normale funzionamento
del controllore regolarmente
figura
figura 19
19
ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente.
Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -  +39 049 8931563 -  +39 049 8931346
8.91Menu M9 - Sortie
2
3
8.10
8.10 Menu
Menu M9
M9 -- Uscita
Uscita
www.micronovasrl.com
Si on séléctionne cette
entréee en
poussant
leil
bouton
P3 ( figure pulsante
20si
) , onpresenta
sort
du menu 20),
et on come
retournedal
au status
.
’accensione
della
stufa
display
in précédent
figura
3.
Selezionando
questa
premendo
P3
ee si
Selezionando
questa voce
voce
premendo il
il pulsante
P3 (figura
(figura 20), si
si esce
esce dal menu
menu
si ritorritorna
na nello
nello stato
stato precedente.
precedente.
figura 3
1
1
nsione della stufa
2
2
www.micronovasrl.com
www.micronovasrl.com
3
3
figura
figura 20
20
ccendere
la stufa 2 premere su P3 per qualche secondo.
L’avvenuta
1
3
lata nel display con la scritta
“Accende” come da figura 4 e dal lamp
www.micronovasrl.com
!!!! Avertissements
OFF.Questa
faseopératifs
dura per un tempo dato dal parametro PR01.
• Eteindre le poêle en cas d'arrêt ou de mauvais fonctionnement utilisant la taste OK .
• Ne pas introduire du pellet manuellement dans la braisière .
• L'accumulation du pellet non brûlé dans la braisièere après des allumages successifs doit être enlevée
avant de continuer par un nouveau allumage .
• Ne pas jeter dans la trémie le contenu de la braisière .
• Ne pas mettre dans le réservoir d'autres combustibles que du pellet de bois .
• Ne pas allumer le poêle avec des matériaux non inflammables en cas d'arrêt du système d'allumage .
• En aucun cas le cablê d'alimentation ne doit venir en contact avec le tuyau de décharge des fumèes
este condizioni la stufa sifigura
pone3 nello stato di preriscaldamento, si
letta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi.
nsione
della stufa
uali anomalie
durante la fase di accensione, sono segnalate sul disp
PAS
RESPECTER
REGLES PRESENTEES
CI-DESSUS POURRAIT
DE GRAVES
llo
stato
dilaallarme.
(fare
riferimento
alqualche
capitolo
9) CAUSER
ccendere
stufa NE
premere
suLES P3
per
secondo.
L’avvenuta
! IMPORTANT
DOMMAGES
AUX PERSONNES
OU
AUX CHOSES
.
lata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lamp
OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01.
Controllore N100 aria
Manuel d’emploi et d’entretien
9. ALLARMI
pag. 25 di 41
16/062013
Pag.22
9. Description des
alarmes
Nell’eventualità
che si verifichi un’anomalia di funzionamento, la scheda interviene e segnala
l’avvenuta irregolarità, accendendo il led allarmi (led allarme acceso) e emettendo segnali acu-
 
Micronova
Dans l’éventualité de la vérification constatation / apparition d’une anomalie dans le fonctionnement ; le tableau de commande intervient et
stici. , allumant le led allarmes ( led allarme allumé) é , mettant aussi des signaux acoustiques .
signale l’irregularité survenue
Sono previsti
i seguenti allarmi:
On a prévu les allarmes
suivantes:
Visualisation display
Visualizzazione
display
Originedell’allarme
de l’alarme
Origine
Black-out
Black-outénergétique
energetico
AL 1 AL
ALAR
1 BLACK-OUT
ÉNERGÉTIQUE
1 AL
ALAR
AL 1BLAC-OUT
Sonde
Sondatempérature
temperatura fumées
fumi
AL 2 AL2
ALAR
AL2
SONDA FUMI
AL 2 ALAR
SONDE
TEMPÉRATURE
FUMÉES
Température
excessive
Sovratemperatura
fumifumées
AL 3 ALAR
TEMPÉRATURE
EXCESSIVE
FUMÉES
ALAL3
3 ALAR
AL3 HOT
FUMI
Encodeur
fumées
défault
Encoder fumi
guasto
AL
AL5 AL
ENCODEUR
FUMÉES DÉFAULT
AL4 ALAR
4 ALAR
4 ASPIRAT-GUASTO
Mancata accensione
Allumage
raté
AL 5AL
ALAR
ALAL5
5 MANCATA
5 ALAR
ALLUMAGEACCENSRATÉ
Manque
Assenzapellet
pellet
AL 6AL
ALAR
AL
6 MANCANO
PELLET
6 ALAR
AL6
MANQUE PELLET
Température
excessive
sûreté thermique
Sovratemperatura
sicurezza
termica
AL 7 ALAR
AL7 TEMPÉRATURE
EXCESSIVE SÛRETÉ
THERMIQUE
AL
7 ALAR
AL 7 SICUREC–
TERMICA
Manque
Assenza décompression
depressione
AL
l8 MANQUE
DÉCOMPRESSION
AL8 ALAR
8 ALAR
AL 8 MANCA
DEPRESS-
Ogni condizione di allarme causa l’immediato spegnimento della stufa
!
Toute condition d'allarme provoque l'éteinte immédiate du poêle . Le statut d'allarme est atteint après le
PR11
, SAUF L'ALLARME
DE BLACKAUT
, et il est réalisable
en pressant
Lo stato ditemps
allarme
è raggiunto
dopo il tempo
PR11, ECCETTO
L’ALLARME
DIlonguement
BLACK- le bouton
P3
.
Chaque
fois
qu'on
active
une
allarme
,
on
démarre
pour
la
suretê
une
phase
d'éteinte
OUT, ed è azzerabile con pressione prolungata sul pulsante P3. Ogni qualvolta si azzeri undu poêle .
IMPORTANT
Dans la phase d'allarme le led d'allarme sonnera toujours allumé ( led allarme allumé ) et si le vibreur
allarme, per
sicurezza
viene
avviatamsonnera
una fasede
difaçon
spegnimento
della
Nella
fase
allarme
sonore
est installé
, celui-ci
intermittente
. Sistufa.
l'allarme
n'est
pasdiremise
à zéro , le
sarà sempre
acceso
il led allarmi
allarme
acceso)
ed ove toujours
abilitatoleilmessage
cicalino,d'allarme
suonerà. ad
poêle
commencera
quand(led
même
à s'éteindre
, affichant
intermittenza. Qualora non venga resettato l’allarme, la stufa si porterà comunque in spegnimento, visualizzando sempre il messaggio di allarme.
9.1 Black out énergétique
Pendant l’état de travail du poêle , l’énergie électrique peut faire défault . Au redémarrage , si la période de black out est inférieure au
paramètre PR48 , le poêle repart en modalité TRAVAIL , sinon l’allarme intervient . Sur le display apparaît le , essage “Al 1 alar 1Blac-out” et le
poêle commence à s’éteindre .
9.2 Allarme de sonde
de la température
9.1 Black-out
energetico des fumées
Se produit dans le cas où la sonde des fumées ,ontre des dégâts. le poêle se place en état d’allarme , le led d’allarme s’allume ( led allarme
allumé ) . On verra le display Durante
afficher “Allo
2 alar
à ladi2 lavoro
Sonde fumées
et commencera
à s’éteindre
.
stato
della 2stufa,
può mancare
l’energia
elettrica. Al riavvio,
se il periodo del black-out è inferiore al parametro PR48 , la stufa riparte nella modi LAVORO,
altrimentisupérieure
interviene
Sul display
messaggio
Se produit au cas où la sondedalità
de fumée
montre une température
à la l’allarme.
valeur fixe prévue
et qui ne scorre
peut pasilêtre
modifiée par un
paramètre . Sur le display apparaît
message
3 alar 1Hot
fumée" et21)
le poêle
à s'éteindre
.
“Al 1lealar
al 1 "Al
Blac-out
” (figura
e la commence
stufa si porta
in spegnimento.
9.3 Allarme de température élevée des fumées
9.4 Allarme encoder de défault de fumées
Se produit au cas où il y a un défault au ventilateur de fumées . Le poêle se met en état d’allarme et le display affichera “ Al 4 alar au 4 Aspirat
- défault” .
9.5 Allarme alummage raté
Se vérifie quand la phase d’allumage est ratée . Cela arrive si pendant le temps donné par le paramètre PRO1 , la température des fumées ne
1
dépasse pas le paramètre PR13 . Sur le display
apparaît “Al2 5 alar al 5 Raté all-) et le poêle se met en3 état d’allarme .
www.micronovasrl.com
9.6 Allarme Absence de pellet
Apparaît quand dans la phase de travail la température des fumées réduis sous le niveau du paramètre PR13. Sur le display apparaît “Al 6
alar al 6 absence de pellet-) et le poêle se met en état d’allarme figura 21
9.7 Allarme de température élévée sureté thermique
Se vérifie quand le thermostate de suretê générale montre une température supérieure au seuil de set point. Le thermostate intervient et éteint
le vis, étant disposé en série avec son alimentation, et le controlleur intervient en signalant l’état d’allarme ( led allarme allumé ) affichant sur
le display “Al alarMicronova
al 7 Suréte - S.r.l.
thermique,
poêle 3se- met
à s’éteindre.
- Via et
A. le
Niedda,
35010
Vigonza (PD) -  +39 049 8931563 -  +39 049 8931346
9.8 Allarme sans dépression
Apparaît quand la composante externe préetablie met en évidence une pression/dépression inférieure au set point . Le pressostat intervient
éteignant le vis , étant liés électriquement en série , et le controlleur signale l’état d’allarme (led allarme allumé)
affichant sur le display “Al 8 alar al 8 absence de dépression”. Le poêle se met dans la modalité d’extinction .
data 11.06.2012
Controllore N100 aria
10. Schéma éléctrique
pag. 5 di 41
4.4 Connessioni
ENCODER FUMEES
FUMI
ENCODER
ENCODER
FUMEES
THERM.EXT.OPT
TERM
EXT. OPT.
DISPLAY
SONDE
EAU
sonda
acqua
sonda
fumi
*
-
+
SERIAL/
SERIAL /
TERMOSTATO
EXT.
THERM.EXT
SONDE
FUMEES
ENCODER FUMI
+5V GND ENC
SONDE
sonda
AMBIANT
ambiente
S
PE
FASE
NEUTRO
ALIMENTAZIONE
230VAC
ALIMENTAZIONE
230VAC
C
F
VIS SAN FIN
COCLEA
PHASE
S
TSP
C
NEUTRE
RESISTANCE
CANDELETTA
N
ENCODER FUMEES
ENCODER FUMI
DEP
VENT. ECHANGEUR
VENT.
SCAMBIATORE
F
VENT.
FUMEES
VENT.FUMI
DEP= VACUOSTAT
DEP= DEPRESSIMETRO
TSP=TERMOSTATO SICUREZZA VANO PELLET
*
PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO
RISPETTARE LA POLARITA’ DELLA TERMOCOPPIA
figura1
Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) -  +39 049 8931563 -  +39 049 8931346
 

Micronova
Pag.23

16/062013
Manuel d’emploi et d’entretien
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.24
11. Entretien et nettoyage:
Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’entretien, adopter les précautions suivantes:
-- S’assurer que l’interrupteur général de ligne est débranché.
-- S’assurer que toutes les parties du poêle sont froides.
-- S’assurer que les cendres sont complètement froides.
-- Travailler toujours avec des outils appropriés pour l’entretien.
-- Quand l’entretien est terminé, réinstaller toutes les protections de sécurité avant de remettre le poêle en service.
Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on utilise des granulés de qualité. Il est donc difficile d’établir avec quelle fréquence
il faut effectuer le nettoyage. La qualité des granulés et le réglage de la combustion sont des facteurs déterminants.
11.1.Nettoyage de la chambre de combustion:
Le poêle a besoin d’un nettoyage simple mais fréquent pour garantir un rendement efficace et un bon fonctionnement.
Il faut donc passer un aspirateur du type bidon tous les jours dans la chambre de combustion, après avoir vérifié que les
cendres sont complètement éteintes.
Chambre de combustion
Brasier
Tiroir cendres
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.25
11.1 Nettoyage des brasiers avant d’allumer le poêle.
Il faut contrôler que le brasier où la combustion se produit soit bien propre, et que les trous ne soient pas bouchés par des scories ou des
résidus, de façon à garantir toujours une combustion optimale du poêle, en évitant d’éventuels surchauffements qui pourraient causer des
changements de teinte de la peinture ou des écaillages de la porte, ainsi que l’impossibilité d’allumer le poêle.
Brasier bien propre avec tous les
trous bien en vue
Brasier qui a besoin de nettoyage, avec
les trous bouchés par la cendre
Seul un brasier bien tenu et propre peut garantir le fonctionnement du poêle sans problèmes. Il peut se former des dépôts pendant le
fonctionnement, qu’il faut tout de suite éliminer.
Pour vérifier quand le brasier doit être nettoyé il suffit de donner un coup d’œil ; au cas où il n’est pas propre, il faut effectuer un nettoyage
soigné. Les intervalles de nettoyage dépendent de la qualité des granulés utilisés.
Attention : quand on utilise un nouveau lot de granulés, même de la même marque, on peut constater des différences pendant la combustion:
les granulés peuvent produire plus ou moins de résidus.
Un nettoyage correct fait tous les jours permet au poêle de brûler de façon optimale et d’avoir un bon rendement, tout en évitant des défauts
de fonctionnement qui à la longue pourraient requérir l’intervention du technicien pour faire repartir le poêle.
Nettoyage du tiroir cendres:
Il faut effectuer le nettoyage du tiroir cendres tous les 2 jours, mais de toute façon cela dépend du temps d’utilisation du
poêle, et du type de granulés utilisés.
Pour accéder au tiroir, ouvrir la porte (voir figure 1) et extraire le tiroir cendres (voir figure 2).
Aspirer ici aussi, dans le cas ou
pendant le declanchement du
tiroir le materiel puisse y tomber.
Inserer le tiroir ici, apres du
nettoyage
Manuel d’emploi et d’entretien
16/062013
Pag.26
12. Garantie
12.1. Certificat de garantie
Elledi s.r.l. vous remercie de la confiance que vous nous avez accordée en achetant notre poêle à granulés, et invite l’acheteur à :
- lire les instructions d’installation, d’emploi et d’entretien du poêle.
- lire les conditions de garantie indiquées ci-dessous.
Le bon ci-contre doit être rempli et timbré par l’installateur. Si l’installateur ne timbre pas le bon, le produit ne sera pas couvert par la garantie.
12.2. Conditions de garantie
La garantie limitée couvre les défauts des matériaux de fabrication, pourvu que le produit n’ait subi aucune cassure causée par un emploi
non correct, par le manque de soin, des erreurs de raccordement, des manipulations frauduleuses, des erreurs d’installation.
La garantie ne couvre pas :
- la vitre de la porte ;
- les joints en fibre ;
- la peinture ;
- le brasier de combustion en acier inoxydable ;
- la résistance ;
- les faïenceries ;
- tous dommages éventuels dus à une installation inadéquate et/ou à la manutention du poêle et/ou à des manquements du consommateur.
L’emploi de granulés de mauvaise qualité ou de tout autre matériel pourrait endommager les composants du poêle, en déterminant la cessation de la garantie sur eux et de la responsabilité du producteur.
Nous vous conseillons donc d’utiliser des granulés répondant aux exigences énumérées dans le chapitre qui leur est dédié.
Les dommages causés par le transport ne sont pas reconnus, donc nous vous recommandons de contrôler soigneusement la marchandise
à la réception,
et d’aviser immédiatement le revendeur de tout dommage éventuel.
Toutes les garanties du producteur sont exposées ici, et aucune réclamation ne pourra être faite au producteur aux termes d’une autre
garantie verbale ou d’une autre demande quelles qu’elles soient.
Il faut détacher le bon de garantie et l’expédier dans les huit jours à compter de la date d’achat, à l’adresse suivante :
WARM TECH
81 rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
[email protected]
12.3. Informations et problèmes
Pour toutes les information necessaires ou dans le cas des problèmes, nous vous prions de bien vouloir contacter votre revendeur ou le
centre d’assistance, qui sont les seules personnes qui pourront satisfaire toutes vos demandes ou, s’il y en aura la nécéssité, d’intervenir
directement.
ENTRETIEN
DATE
INTERVENTION EFFECTUEE
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
S.A.V
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Italie
2013
FR
NL
GB
D
I
E
P
PL
H
CZ
GARANTIE ET SERVICE
GARANTIE EN SERVICE
GUARANTEE AND SERVICE
GARANTIE UND SERVICE
GARANZIA E SERVIZIO
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
GWARANCJA I SERWIS
GARANCIA ÉS SZERVIZ
ZÁRUKA A SERVIS
Service Utilisateur
Rue de Gozée, 81
B- 6110 Montigny le tilleul
Belgium
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88
32 / 71 / 29 .70 . 99
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
32 / 71 / 29 .70 . 86
Service Utilisateur
FR
NL
GB
D
I
E
P
PL
H
CZ
GARANTIE ET SERVICE
GARANTIE EN SERVICE
GUARANTEE AND SERVICE
GARANTIE UND SERVICE
GARANZIA E SERVIZIO
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
GWARANCJA I SERWIS
GARANCIA ÉS SZERVIZ
ZÁRUKA A SERVIS
Rue de Gozée, 81
B- 6110 Montigny le tilleul
Belgium
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88
32 / 71 / 29 .70 . 99
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
32 / 71 / 29 .70 . 86
1
Nom-Naam : …………………………………………………………Ville-Stad :
Name-Name-Cognome-Appellidos
Town-Ort-Citta-Ciudad
Rue-Straat:…………………………………………N°:………………Pays-Land:
Street-Strabe-Via-Calle
Country-Land-Provincia-Pais
Code-Postnummer:…………………………………………………
…………………………………
Postal code-Postleitzahl-Codice postale-Codigo postal
DATE-DATUM :
DAY
Dart-Datum-Data-Fecha
REVENDEUR
VERKOPER
Retailers
Hândlers
Dati e timbro rivenditore
Revendedor
MONTH
YEAR
Nom-Naam : ………………………………………………………………………
Name-Name-Cognome-Appellidos
Rue-Straat:…………………………………………………N°:………………….
Street-Stabe-Via-Calle
Code-Postnummer:………………………………………………………………..
Postal code-Postleitzahl-Codice postale-Codigo postal:
Ville-Stad:…………………………………………………………………………
Town-Ort-Citta-Ciudad
Pays-Land:………………………………………………………………………….
Country-Land-Provincia-Pais
NATURE-AARD: ……………………………………………………
Status-Art-Descrizione articolo-Aparato
TYPE-TYPE:
……………………………………………………
N° 01000000
Type-Typ-Codice prodotto-Tipo
z
N° de série-Serienummer: ………………………………………………………………………………
Serial number – Seriennummer - N° di serie – N° de serie
Service Utilisateur
WARM TECH
81. rue de Gozee
6110 Montigny-le-Tilleul
BELGIQUE
GUARANTY
DATE-DATUM :
DAY
Dart-Datum-Data-Fecha
MONTH
YEAR
Nom-Naam : ………………………………………………………………………
REVENDEUR
VERKOPER
Name-Name-Cognome-Appellidos
Retailers
Hândlers
Dati e timbro rivenditore
Revendedor
Street-Stabe-Via-Calle
Rue-Straat:…………………………………………………N°:………………….
Code-Postnummer:………………………………………………………………..
Postal code-Postleitzahl- Codice postale -Codigo postal:
Ville-Stad:…………………………………………………………………………
Town-Ort-Citta-Ciudad
Pays-Land:………………………………………………………………………….
Country-Land- Provincia -Pais
NATURE-AARD: ……………………………………………………
Status-Art- Descrizione articolo -Aparato
TYPE-TYPE:
……………………………………………………
Type-Typ- Codice prodotto -Tipo
N° de série-Serienummer:
2
………………………………………………………………………………
Serial number – Seriennummer - N° di serie – N° de serie
Français ................................................
Nederlands …………………………………
GARANTIE
Cet appareil a été entièrement contrôlé en usine. Une garantie de
24 mois s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication à compter de
la date d’achat. Le bon de caisse constitue aussi une preuve de garantie et
doit être présenté en cas de réclamation relevant de la garantie.
En cas de problèmes survenant dans la période de garantie,
veuillez vous adresser à votre point de vente.
GARANTIE
Dit apparaat is fabrieksmatig geheel gecontroleerd. Er geldt een garantie
van 24 maanden na aankoopdatum op materiaal- en productiefouten.
De kassabon is tevens het garantiebewijs en dient bij aanspraak op
garantie te worden overlegd.
Bij eventuele problemen binnen de garantieperiode dient u zich tot uw
aankoopadres te wenden.
Etendue de la Garantie
Si, pendant la période couvrant la garantie, l’appareil présente des
anomalies résultant de défauts de matériel et/ou de fabrication nous en
assurerons la réparation gratuite, à condition que:
- L’appareil ait été utilisé de façon correcte, en tenant compte du but
pour lequel il a été construit.
- L’appareil ait été réparé de façon appropriée par des personnes
employés par le fournisseur.
- Le bon d’achat soit présenté.
Les piles rechargeables, les chargeurs de piles et les accessoires qui
présentent une usure normale ne sont pas couverts par la garantie.
En cas de défaut survenant pendant la période de garantie et ne pouvant
pas être réparé, l’appareil sera remplacé gratuitement.
Garantiebepalingen
Als het apparaat tijdens de garantieperiode gebreken vertoont als gevolg
van materiaal- en/of productiefouten, garanderen wij kosteloos herstel
op voorwaarde dat:
- Het apparaat op de juiste wijze is gebruikt voor het doel waarvoor het
is gefabriceerd.
- Het apparaat op deskundige wijze wordt gerepareerd door personen
die door de leverancier zijn aangesteld.
- Het aankoopbewijs wordt overlegd.
Oplaadbare batterijen, batterijladers en onderdelen die een normale
slijtage vertonen, zijn door deze garantie niet gedekt.
Indien zich binnen de garantieperiode een defect voordoet dat niet kan
worden hersteld, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats.
Service
A l’issue la période de garantie également, le plus grand soin sera
apporté aux réparations.
Si vous avez besoin de service et/ou de réparations en dehors de la
période de garantie, vous pouvez vous adresser directement à l’adresse ci-dessous:
Service
Ook na de garantieperiode wordt de grootste aandacht besteed aan
reparatie.
Voor service en/of reparatie buiten de garantieperiode kunt u zich
rechtstreeks wenden tot onderstaand adres:
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
ENGLISH .............................................…..
Deutsch ...................................................
GUARANTEE
This tool has been thoroughly checked in the factory. After purchase
date a full 2 year’s guarantee applies to material and production defects.
The receipt is also the guarantee card and must be submitted in case of
claim to guarantee.
In case of possible problems within the period of guarantee, you must
contact your purchase address.
GARANTIE
Dieses Gerät wurde bei uns im Werk vollständig überprüft. Auf Materialund
Produktionsfehler wird eine Garantie von 24 Monaten nach
Ankaufsdatum gewährt. Der Kassenbon dient gleichzeitig als
Garantiebeweis und muß, wenn die Garantie in Anspruch genommen
werden soll, vorgelegt werden.
Wenden Sie sich bei etwaigen Problemen innerhalb der Garantiezeit an
den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Guarantee conditions
If the tool shows defects as a result of material and production defects
during the period of guarantee, we guarantee free repair on condition that:
- The tool has been used properly and for the purpose for which it has
been intended.
- Repairs are professionally carried out by a person appointed by the
supplier.
- The proof of purchase will be submitted.
Rechargeable batteries, battery chargers and parts showing normal wear
are not covered by this guarantee.
If, during the period of guarantee, a defect emerges that cannot be
repaired, free replacement of the tools takes place.
Service
After the period of guarantee, should repairs be required we will pay the
greatest possible attention to repair the tool.
For service and/or repair outside the period of guarantee, you can
directly contact the address below:
Garantiebestimmungen
Sollte dieses Gerät innerhalb der Garantiezeit Mängel aufgrund von
Material- oder Produktionsfehlern aufweisen, garantieren wir eine
kostenlose Reparatur, unter der Bedingung, daß:
- das Gerät korrekt und seinem Zweck entsprechend verwendet wurde.
- das Gerät fachkundig und von einer vom Händler autorisierten Person
repariert wird.
- der Kassenbon vorgelegt wird.
Aufladbare Batterien, Ladegeräte und Einzelteile, bei denen ein normaler
Verschleiß auftritt, sind von dieser Garantie ausgenommen.
Sollte während der Garantiezeit ein Defekt auftreten, der nicht zu
reparieren ist, wird das Gerät kostenlos ersetzt.
Service
Auch nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen mit großer
Sorgfalt durchgeführt.
Für Service und Reparatur außerhalb der Garantiezeit können Sie sich
direkt an folgende Adresse wenden:
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
Italiano ....................................................
GARANZIA
Questo apparecchio è stato controllato completamente in fabbrica. La
garanzia applicata è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti
di materiale o di fabbricazione con l’esclusione dell’usura normale e dei danni conseguenti ad errori di
utilizzo, ad un montaggio non conforme e a carenza di manutenzione. Lo scontrino di acquisto è
anche certificato di garanzia e lo si deve presentare nel caso che si reclami la garanzia.
Se ci sono dei problemi durante il periodo di garanzia ci si può rivolgere
Al rivenditore.La garanzia non da diritto ad indennita per danni morali o materiali,
Ne altra qualsivoglia indennita.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o di fabbricazione
durante il periodo di garanzia, garantiamo una riparazione senza spese
per il cliente, a patto che:
- L’apparecchio sia stato usato in modo corretto nei parametri per cui è stato
costruito.
- L’apparecchio sia stato riparato da esperti, cioè da persone indicate dal fornitore.
- Venga presentato lo scontrino fiscale di acquisto.
Le batterie ricaricabili, i carica-batterie e le parti che dimostrano un normale logoramento non sono
coperti da questa garanzia.
Se entro il periodo di garanzia emerge un difetto che non può essere riparato, l’apparecchio viene
sostituito gratuitamente.
Assistenza tecnica
Anche dopo il periodo di garanzia prestiamo molta attenzione alle riparazioni.
Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si
può rivolgere direttamente all’indirizzo sottostante:
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
Per vs. Tutele vi elenchiamo la corretta procedura da utilizzare affinche il vs.
Certificato di garanzia abbia validita : compilarlo in tutte le sue parti, far timbrare
Dal rivenditore e spedire il tagliando di garanzia al fornitore
Conservare lo scontrino fiscale quale prova di acquisto
Conservare l’imballo integro perche se la macchina deve essere sostituita in garanzia, la si dovra
riconsegnare non smontata, nella sua scatola e con tutte le sue componenti all’interno ( come al
momento dell’acquista)
Nel caso mancasse uno di questi elementi non potremmo dar corso alla riparazione o alla
sostituzione in garanzia, ma ci vedremo costretti ad addebitarvi l’intero costs nel caso di interventi di
riparazione.
Español .......................................................
GARANTÍA
Esta herramienta ha pasado todos los controles de fábrica. Los defectos
de los materiales y de fabricación tienen una garantía de 24 meses a
partir de la fecha de compra. La factura de compra sirve como
comprobante de garantía y deberá presentarse cuando se haga una
reclamación. En el caso de que tenga problemas dentro del período de
garantía, diríjase al establecimiento donde lo compró.
Condiciones de la garantía
Si la herramienta tiene problemas durante el período de garantía, como
consecuencia de materiales defectuosos y/o defectos de fabricación,
le garantizamos la reparación gratuita siempre que:
- La herramienta haya sido utilizada correctamente para el uso para el
cual ha sido fabricada.
- La herramienta haya sido reparada por personas capacitadas
contratadas por el proveedor.
- Esté acompañada del comprobante de garantía.
Las baterías recargables, los cargadores de baterías y aquellas piezas
que presenten desgaste por el uso normal, no están cubiertas por esta
garantía.
En caso de que surja un defecto en el período de garantía que no pueda
ser reparado, se cambiará la herramienta gratuitamente.
Servicio
Incluso después del período de garantía pondremos todo nuestro
empeño en prestarle el mejor servicio reparación siempre que lo
necesite. Para servicio mantenimiento y/o reparación fuera del período
de garantía, diríjase directamente a la siguiente dirección:
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
3
Português ................................................
POLSKI .........................................................
GARANTIA
Esta ferramenta foi cuidadosamente verificada na fábrica. Tem 2 anos de
garantia total contra defeitos de fabrico e de material após a data de
compra. O recibo é também um cartão de garantia e deve ser
apresentado em caso de reclamação da garantia.
Se tiver algum problema durante o período de garantia, deve contactar o
revendedor onde adquiriu a ferramenta.
GWARANCJA
Narzędzie to zostało dokładnie sprawdzone w fabryce. Na materiał i
usterki w urządzeniu przysługuje gwarancja na 2 lata od daty zakupu.
Paragon ze sklepu i karta gwarancyjna wymagane są przy dochodzeniu
praw gwarancyjnych.
W razie powstałych problemów w czasie gwarancji, należy skontaktować
się ze sklepem gdzie zostało zakupione urządzenie.
Condições da garantia
Se a ferramenta avariar devido a defeitos de fabrico ou de material durante
o período da garantia, garantimos a reparação gratuita desde que:
- A ferramenta tenha sido utilizada correctamente e para os fins que foi
concebida.
- As reparações tenham sido efectuadas por um técnico qualificado
indicado pelo fornecedor.
- A prova de compra seja apresentada.
As baterias recarregáveis, os carregadores de baterias e as peças que
apresentem o desgaste normal não estão abrangidos por esta garantia.
Se, durante o período de garantia, a ferramenta tiver uma avaria sem
possibilidade de reparação, a ferramenta será substituída gratuitamente.
Warunki gwarancyjne
W przypadku usterki materiałowej bądź produkcyjnej podczas okresu
gwarancyjnego, zapewniamy bezpłatną gwarancję na następujących
warunkach:
- Narzędzie było używane właściwie i zgodnie z przeznaczeniem.
- Naprawy są wykonywane przez osobę którą wyznacza dostawca.
- Zostanie dostarczony dowód zakupu.
Gwarancja nie obejmuje: akumulatorków, ładowarek i części które noszą
ślady normalnego zużycia.
Jeżeli podczas okresu gwarancyjnego wystąpi usterka która nie może być
naprawiona, urządzenie zostanie wymienione na nowe.
Assistência técnica
Após o período de garantia, se for necessária alguma reparação,
faremos tudo o que for possível para reparar a sua ferramenta.
Para mais informações sobre a assistência técnica e/ou reparação fora do
período de garantia, contacte directamente o endereço indicado abaixo:
Serwis
Jeżeli po okresie gwarancyjnym urządzenie będzie wymagało naprawy,
dołożymy wszelkich starań aby je naprawić.
Informacje na temat serwisu i/lub naprawy po okresie gwarancyjnym,
można uzyskać pod poniższym adresem:
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
MAGYAR ..............................................................
GARANCIA
A szerszámot a gyár alaposan átvizsgálta. A vásárlás napja után egy egész
évi garancia vonatkozik az anyag- és a gyártási hibákra. A számla egyben
a garancialap is, amelyet garanciaigény esetén be kell nyújtani.
Ha a garanciális időn belül esetleges problémák jelentkeznének, a vásárlás
helyét kell felkeresni.
A garancia feltételei
Ha a szerszám a garancia ideje alatt anyaghibából vagy gyártási
rendellenességből eredő hibát jelez, ingyen megjavítjuk az alábbi
feltételekkel:
- A szerszámot megfelelően, rendeltetésszerűen használták.
- A javításokat a szállító által kinevezett személy szakszerűen végzi el.
- A vásárlás bizonylatát be kell nyújtani.
A jelen garancia a tölthető elemekre, elemtöltőkre és normál kopású
alkatrészekre nem vonatkozik.
Ha a garancia ideje alatt olyan hiba merül fel, amely nem javítható,
a szerszám díjmentesen kicserélésre kerül.
Szerviz
A garanciális időszak letelte után a lehető legnagyobb odafigyeléssel
fogjuk elvégezni a szerszám szükséges javításait.
A garanciális idő után közvetlenül az alábbi címhez forduljanak szerviz
és/vagy javítás ügyében.
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
Kérjük alaposan tanulmányozzák át a vásárlásnál kapott jótállási jegyet!
Kérjük a jótállási jegyet és a fizetési bizonylatot õrizze meg.
A készülék csak háztartásban, háztartási célra használható, ipari használatra nem ajánlott.
A nem megfelelõ kezelés elkerülésére kezelési és használati útmutatót mellékelünk a készülékhez. Kérjük, hogy
az abban foglaltakat tartsa be, mert a használati útmutatótól eltérõ használat, kezelés miatt bekövetkezett
hibára jótállást nem vállalunk, ennek javítási költsége a jótállási idõn belül is Önt terheli.
Az eladótól követelje meg a vásárláskor a jótállási jegy megfelelõ kitöltését. (Vásárlás idõpontja, termék típusa,
termékkódja, kereskedés címe)Egyúttal ellenõrizze, hogy a készülék gyári száma megegyezik-e a jótállási
jegyen jól
ČESKY ...............................................................
ZÁRUKA
Tento výrobek byl ve výrobním závodědůkladněpřezkoušen. Záruka v délce
celých dvou let od data prodeje se vztahuje na vady materiálu a výrobní
vady. Doklad o nákupu je součástízáručního listu a musíbýt předložen v
případěuplatněnízáruky.
Pokud se v záručnídoběvyskytnou nějakézávady, musíte se obrátit na místo,
kde jste výrobek zakoupili.
Záručnípodmínky
Jestliže se na výrobku vyskytnou v záručnílhůtězávady v důsledku vad
materálu nebo výrobních vad, zaručujeme vám bezplatnou opravu za
podmínky, že:
- Výrobek byl používán řádným způsobem a pro účel, pro kterýbyl určen.
- Opravy provádíodborným způsobem osoba určenádodavatelem.
- Bude předložen doklad o koupi.
Tato záruka se nevztahuje na dobíjecíbaterie, dobíječe bateriía součásti,
kterévykazujíběžnéopotřebení.
Pokud se během záručnílhůty objevízávada, kterou nelze opravit, výrobek
vám bude bezplatněvyměněn za nový.
Servis
Po uplynutízáručnílhůty se v případěpotřeby vynasnažíme výrobek opravit
co nejlépe.
O možnostech údržby a/nebo opravy po uplynutízáručnílhůty se můžete
dozvědět více na této adrese:
WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
4