Download PAP8K-BLACK PAP8K-RED = STAR8 PAP10K
Transcript
PAP8K-BLACK PAP10K-BLACK PAP12K-BLACK PAP8K-RED = STAR8 PAP10K-RED = STAR10 PAP12K-RED = STAR12 Made in ITALY 2013 Manuel utilisateur Manuale Utente STAR 8 - 10 - 12 Manuel d’emploi et d’entretien des mod. STAR 8 kW- 10kW - 12 kW MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MODELLO STAR 8kW - 10kW - 12kW Rev.0 Rev.01 ATTESTATION DU PRODUCTEUR délivrée aux termes de la loi 27/12/97 n.449 et de la Circulaire du Ministère des Finances n.57/E du 24/02/98 (Allégements fiscaux sur les interventions de récupération du patrimoine immobilier) prorogée par la Loi du 23/12/99 n.488, et par la Loi de finances 2001 :. Elledi s.r.l. atteste que les produits Star 8 kw, Star 10 kw, Star 12 kw dont la partie interne est constituée de: foyer et brasier en acier ou fonte, chambre de combustion en fonte,porte en vitrocéramique résistant aux hautes températures, air primaire réglable, carte électronique de contrôle, rentrent tous dans la typologie des ouvrages ayant pour but l’économie d’énergie (conformément à la Loi 10/91 et au D.P.R. 26/08/93 n° 412) pouvant bénéficier des avantages fiscaux liés à l’économie des consommations énergétiques dans les édifices (aux termes de l’Art. 1, lettre g) du Décret Ministériel du 15/02/92 (Gazzetta Ufficiale du 09/05/92 n° 107 ). En effet le produit en question fait partie des générateurs de chaleur qui utilisent des produits végétaux comme source d’énergie, et qui, en fonctionnement normal, présentent un rendement, mesuré avec la méthode directe, non inférieur à 70%. Elledi s.r.l. Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.4 Introduction Attention: Nous vous conseillons de lire attentivement cette brochure, qui décrit toutes les phases nécessaires pour qu’un poêle de chauffage puisse fonctionner parfaitement. Avertissement : Les normes relatives à l’installation et au fonctionnement contenues dans ce manuel peuvent être différentes des normes en vigueur sur place. Dans ce cas il faudra toujours respecter les indications des autorités compétentes de l’endroit où le poêle sera installé. Les dessins de ce manuel sont donnés à titre indicatif, ils ne sont pas faits à l’échelle. Information : L’emballage que nous utilisons offre une bonne protection d’éventuels dommages dus au transport. En tout cas veuillez contrôler le poêle tout de suite après la livraison; dans le cas d’éventuels dommages visibles, veuillez en informer immédiatement votre revendeur Elledi. Description du manuel d’emploi et entretien : Avec ce manuel d’emploi et entretien, la société Elledi désire fournir à l’utilisateur toutes les informations sur la sécurité d’emploi du poêle, afin d’éviter des dommages aux choses ou aux personnes ou aux pièces du poêle. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser notre produit ou avant n’importe quel intervention. AVERTISSEMENTS Les poêles Elledi sont fabriqués avec le maximum d’attention pour chaque simples éléments, de façon que tant l’utilisateur que l’installateur soient protégés contre tout accident éventuel. Nous recommandons donc au personnel autorisé, après chaque intervention effectuée sur le poêle, de faire particulièrement attention aux raccordements électriques. L’installation doit être exécutée par le personnel autorisé, qui devra donner à l’acheteur une déclaration de conformité de l’installation, prendra l’entière responsabilité pour l’installation définitive et pour le bon fonctionnement du produit installé. Il faut aussi considérer toutes les lois et les réglementations nationales, régionales, du département et de la ville du pays où l’appareil a été installé. En cas de non respect de ces précautions Elledi S.R.L. ne s’assumera aucune responsabilité. Le présent manuel d’instructions fait partie intégrante du produit : vérifier qu’il soit toujours fourni avec le poêle, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert dans un autre lieu. Si le manuel est abîmé ou perdu, veuillez demander un autre exemplaire à notre service technique. Ce poêle doit être destiné à l’usage pour lequel il a été expressément réalisé. Ne pas utiliser l’appareil comme incinérateur, ou en tout cas pour tous usages différents de celui pour lequel il a été conçu. Toute responsabilité sous contrat et hors contrat du fabricant est absolument exclue pour les dommages causés à des personnes, des animaux ou des choses en raison d’erreurs d’installation, de réglage, d’entretien, ou en raison d’utilisations impropres. On ne peut utiliser aucun autre combustible que les granulés. Ne pas utiliser de combustibles liquides. Dès que vous avez enlevé l’emballage veuillez vérifier si le contenu est intact et complet. Tous les composants électriques qui constituent le poêle devront être remplacés exclusivement avec des pièces originales fournies par un centre d’assistance technique agréé. L’entretien du poêle doit être exécuté au moins une fois par an, après programmation en dû temps avec le service technique d’assistance. N’effectuer sur l’appareil aucune modification non autorisée. Pour votre sécurité nous vous rappelons que : - L’utilisation du poêle par des enfants ou des personnes handicapées sans assistance est interdite. - Ne pas toucher le poêle quand on est pieds nus ou avec des parties du corps mouillées. - Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans avoir l’autorisation préalable ou les instructions Elledi. - Pendant l’installation il faut informer l’utilisateur que : 1. En cas de fuites d’eau il faut fermer l’alimentation hydrique et avertir rapidement le service technique d’assistance. 2. Il faut contrôler périodiquement la pression d’exercice de l’installation. Si l’on n’utilise pas le poêle pendant une longue période, il est conseillé d’appeler le service technique d’assistance pour effectuer au moins les opérations suivantes: - Fermer les robinets d’eau, tant de l’installation thermique que du système sanitaire. - Vidanger l’installation thermique et sanitaire s’il y a risque de gel. Quand le poêle est en fonction, il atteint des températures élevées au toucher, spécialement les surfaces externes ; prendre des précautions pour éviter toutes brûlures. Le poêle a été conçu pour fonctionner dans n’importe quelle condition climatique; en cas de conditions particulièrement contraires (vent, gel), il se pourrait que les systèmes de sécurité interviennent pour éteindre le poêle. Si cela se produit, veuillez contacter le service d’assistance technique et, en tout cas, ne désactivez pas les systèmes de sécurité. 1. Remerciement Bienvenu Cher client, nous vous remercions pour votre choix! Avec le poêle de chauffage Elledi vous allez constater que la qualité et l’économie peuvent aller de pair, en offrant des prestations très élevées avec des consommations réduites et une totale commodité. Vous trouverez ci-jointes des conseils, que nous nous permettons de vous donner, pour obtenir le maximum de votre poêle et pour jouir pleinement de tous les avantages qu’il peut et désire vous donner. Nous désirons ainsi rester proches de nos Clients, pour offrir le maximum de support technique à tous ceux qui utilisent notre technologie. Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.5 2. Informations sur la sécurité Le poêle doit être installé et essayé par le personnel technique spécialisé et instruits par Elledi. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel pour l’emploi et l’entretien avant d’installer et de mettre en fonction le poêle ! Si vous avez besoin d’éclaircissements, veuillez vous adresser à votre revendeur Elledi. ATTENTION: Préparer le lieu d’installation du poêle suivant les règlements locaux, nationaux et européens. Le poêle ne doit être alimenté qu’avec des granulés de qualité, de 6 mm de diamètre (comme décrit dans le chapitre dédié). Il n’est pas possible de faire fonctionner le poêle avec du bois traditionnel. Il est interdit d’utiliser le poêle comme incinérateur. DANGER D’INCENDIE !!! - L’installation, le raccordement électrique, le contrôle du fonctionnement et l’entretien doivent être exécutés par du personnel qualifié et autorisé. - Des erreurs d’installation ou un mauvais entretien (non conformes à ce qui est indiqué dans la notice suivante) peuvent causer des dommages aux personnes ou aux choses. Dans cette condition, Elledi est dégagé de toute responsabilité, tant civile que pénale.. - Avant de connecter électriquement le poêle il faut achever le raccordement des tuyaux d’évacuation des fumées (spécifiques pour les poêles à granulés, non en aluminium) avec le conduit des fumées. - Il ne faut jamais enlever la grille de protection qui se trouve à l’intérieur du réservoir de granulés. - Il faut qu’il y ait suffisamment d’aération dans la pièce où l’on installe le poêle. - Ne jamais ouvrir la porte du poêle pendant qu’il fonctionne. - Il est interdit de faire fonctionner le poêle avec la porte ouverte ou avec la vitre cassée. DANGER D’INCENDIE !!! - Lorsque le poêle est en fonction, il se produit un échauffement des surfaces, de la vitre, de la poignée et des tuyauteries : pendant le fonctionnement utiliser des protections adéquates pour toucher ces parties. - Ne pas allumer le poêle sans avoir d’abord exécuté l’inspection quotidienne, telle qu’elle est décrite dans le chapitre ENTRETIEN de la présente notice. - Ne pas étendre de la lingerie sur le poêle. Les éventuels étendoirs et similaires doivent être tenus à une certaine distance du poêle. DANGER D’INCENDIE !!! - Suivre scrupuleusement le programme d’entretien. - Ne pas éteindre le poêle en débranchant la connexion électrique du secteur. - Ne jamais nettoyer le poêle avant le refroidissement complet de la structure et des cendres. - Exécuter toutes les opérations dans le maximum de sécurité et de calme. 3. Généralités Le poêle de chauffage ne doit fonctionner que dans des habitations. Ce poêle est commandé par une carte électronique, qui permet une combustion complètement automatique et contrôlée ; en effet la boîte de contrôle règle la phase d’allumage, 5 niveaux de puissance, et la phase d’extinction, ce qui garantit la sécurité de fonctionnement du poêle. Le brasier employé pour la combustion fait tomber dans le tiroir de recueil grande partie de la cendre produite par la combustion des granulés. Il faut de toute façon contrôler le brasier tous les jours, car tous les granulés n’ont pas des standards de qualité très élevés. La vitre est munie d’une circulation d’air spéciale pour l’auto nettoyage, mais il n’est pas possible d’éviter une légère patine grisâtre sur le verre après quelques heures de fonctionnement. Comme déjà mentionné précédemment, le poêle doit être alimenté par des granulés de 6 mm de diamètre, mais il pourrait quand même fonctionner avec un diamètre de granulés différent : dans ce cas veuillez contacter votre revendeur Elledi. 3.1 Responsabilité En livrant ce présent manuel, Elledi décline toute responsabilité, tant civile que pénale, pour les accidents dérivant du non-respect partiel ou total des instructions qui y sont contenues. Elledi décline toute responsabilité pour les dommages dérivant d’un usage impropre du poêle, de l’emploi non correct de la part de l’utilisateur, de modifications et/ou de réparations non autorisées, de l’utilisation de pièces de rechange non originales pour ce modèle. Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale, directe ou indirecte, pour tout dommage dû à: - manque d’entretien - non-respect des instructions contenues dans ce manuel - utilisation non conforme aux directives de sécurité - installation non conforme aux réglementations en vigueur dans le pays - installation effectuée par du personnel non qualifié et sans formation - modifications et réparations non autorisées par le fabricant - utilisation de pièces de rechange non originales - événements exceptionnels. Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.6 3.2. Pièces de rechange Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Ne pas attendre que les composants soient usés pour procéder à leur remplacement. Remplacer un composant usé avant qu’il ne soit complètement cassé, afin de prévenir les accidents éventuels causés par la cassure soudaine des composants. Exécuter les contrôles périodiques d’entretien comme ils sont décrits au chapitre dédié. 3.3. Faïencerie Les poêles avec céramique coulée ont une finition à la main particulière et une double caractéristique: la beauté, et l’accumulation de chaleur pendant la phase de travail, chaleur qu’ils émanent même après qu’on a éteint le poêle. La faïence est de toute façon un matériel très délicat ; nous vous conseillons de la traiter avec soin pendant le nettoyage et d’éviter les chocs, même à froid car il pourrait ensuite se produire des cassures soudaines au cours du chauffage. Attention donc aussi lorsque vous chargez la trémie/réservoir avec le sac de granulés ; il est absolument déconseillé de poser le sac sur la faïence! 3.4. Qu’est-ce que les granulés de bois? Les granulés de bois sont faits avec de la sciure et des copeaux de bois produits dans les menuiseries. Le matériel ne doit contenir aucune substance étrangère, comme par exemple de la colle, de la laque ou des substances synthétiques. En soumettant le bois à une haute pression on le presse à travers une matrice à trous ; à cause de la haute pression la sciure se réchauffe en activant les liants naturels du bois. C’est ainsi que les granulés maintiennent leur forme même sans ajouter aucune substance liante. La densité des granulés de bois peut varier en fonction du type de bois ; elle peut dépasser de 1,5 – 2 fois la densité du bois naturel. Les bâtonnets cylindriques ont un diamètre de 6 – 10 mm, et une longueur variant entre 10 et 50 mm. Leur poids est égal à environ 650 KG/m. A cause de leur faible contenu en eau (8 – 10 %), ils ont un contenu énergétique élevé. Longueur Diamètre Poids réel Pouvoir calorifique Humidité résiduelle Cendre Poids spécifique : environ 10 - 30 mm : environ 6 - 10 mm : environ 650 Kg/m³ : environ 4.9 kWh/Kg : environ 6 - 12 % : <1.5% : >1.0 Kg/dm³ On recommande de ne pas poser le sac de granulés sur les céramiques pendant l’opération de chargement. Fig.2 Fig.1 Les granulés doivent absolument être transportés et stockés dans un endroit sec. Au contact avec l’humidité ils gonflent et deviennent donc inutilisables. Il faut donc les protéger de l’humidité, tant pendant le transport que pendant le stockage. Pour l’emploi dans les poêles, Elledi vous conseille un granulé de 6 mm de diamètre. En cas différent il faudra demander l’intervention du centre d’assistance pour faire les réparations nécessaires. 3.5. Comment est fait un poêle 6 7 8 1 - vis sans fin de chargement des granulés 2 - groupe résistance pour l’allumage 3 - brasier de combustion 4 - canal de passage des fumées 5 - tuyau d’entrée de l’air 6 - échangeur en acier inox 7 - trémie granulés 8 - anti-retour de flamme 9 - tuyau d’évacuation des fumées 1 3 2 5 4 99 Sur ce dessin sont montrées les pièces internes d’un poêle à granulés. Quand on remplit le réservoir (7), les granulés sont versés dans le brasier (3) grâce à la vis sans fin de chargement (1). L’allumage se produit grâce à la résistance (2) qui surchauffe l’air provenant de l’entrée prévue (5), qui en contact avec les granulés permettra le développement de la flamme. Les fumées sont alors déviées vers l’échangeur en acier inox (6) et, à travers le petit canal d’aspiration des fumées (4), elles sont évacuées dans le conduit des fumées grâce à la connexion effectuée avec le tuyau d’évacuation des fumées (9). Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.7 3.6. La combustion Combustible (granulés de bois) Comburante (oxygène dans l’air) Amorçage (bougie électrique d’allumage) R EU AL CH - - - OX YG EN E La combustion est une réaction chimique dans laquelle deux réactifs, appelés combustible et comburante, se combinent pour produire nouvelles substances. Comme produit de cette réaction il y a aussi une considérable quantité de chaleur (concept du fonctionnement des poêles à granules de bois). Pour faciliter l’expression mentionnée, prenons en considération ce schéma pratique dénommé « triangle de la combustion » ; celui-ci consiste dans les trois éléments nécessaires au développement du système de combustion. Les trois éléments sont : COMBUSTIBLE Le combustible et le comburante doivent être en proportions convenables pour que la combustion soit possible, délimitées du «champ d’inflammabilité ». La réaction entre le combustible et le comburante n’est pas spontanée mais elle advient grâce à un amorçage externe. L’amorçage peut être représenté par une source de chaleur ou une étincelle. L’amorçage représente l’énergie d’activation nécessaire aux molécules des réactifs pour commencer la réaction et doit être fournie par l’externe (bougie électrique d’allumage). En suite l’énergie relaissée par la même réaction rende possible son autosubsistance. Ci-dessous nous reportons trois types de combustion, la correcte et celle illustrée par la troisième illustration : Combustion pas correcte, flamme trop tirée comme une « flamme oxhydrique », avec quantité des granulés de bois incandescente qui sort du brasier. Corriger le Set Granulés de bois/Air, en réduisent le pourcentage d’air (de 0 à -5) ; dans le cas qu’il ne fût pas suffisant, augmenter la chute des granulés (de 0 à +5) pour se stabiliser dans la condition de l’illustration 3. Si les modifications apportées aux programmations ne conduisent pas le poêle à la condition de combustion correcte (illustration 3), contacter le S.A.V. Fig. 1 Combustion pas correcte, flamme « molle » style « combustion poêle à bois » avec élevée quantité de granulés imbrûlé dans le brasier. La première chose à faire est celle de contrôler la fermeture de la porte et du cendrier. En suite corriger le Set Granulés de bois/Air, en réduisent le pourcentage d’air (de 0 à -5) ; dans le cas qu’il ne fût pas suffisant, augmenter la chute des granulés (de 0 à +5) pour se stabiliser dans la condition de l’illustration 3. Si les modifications apportées aux programmations ne conduisent pas le poêle à la condition de combustion correcte (illustration 3), contacter le S.A.V. Fig. 2 Combustion CORRECTE, flamme vive couleur jaune/blanque avec un minimum de quantité des granulés dans le brasier. Combustion idéale qui ne nécessite pas des modifications. Dans l’illustration 3 est montrée une flamme produite par un poêle travaillant à puissance 5. Fig. 3 16/062013 Manuel d’emploi et d’entretien Pag.8 4. 4. Dispositifs de sécurité Le poêle est doté de systèmes de sécurité techniquement avancés, pour que, en cas de cassure d’une des pièces ou de problèmes au niveau du conduit des fumées, il ne se produise aucun dommage ni pour le poêle ni pour l’habitation. De toute façon dès qu’un incident se manifeste, la chute des granulés est immédiatement interrompue et la phase d’extinction se met en action. L’alarme correspondante sera alors affichée sur l’afficheur. Il est possible de voir les détails dans le chapitre dédié aux alarmes. 5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tous les produits Elledi sont fabriqués suivant les directives : • 89/106 CEE matériaux de construction • 73/23 CEE sécurité électrique • 2006/42/ CEE machines • 2004/108 CEE compatibilité électromagnétique Et suivant les normes : • EN 14785 • EN 60335.1EN 50165 • EN 292 EN 294 EN 349 • EN 55014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 • EN 55014.2 Unità di misura Star 8kw Star 10kw Star 12kw Hauteur mm 920 1029 1107 Largeur mm 486 480 480 Profondeur mm 488 465 465 Poids Kg 90 130 130 Diamètre tuyau d’évacuation des fumées mm 80 80 80 max. Volume calorifique m3 215 265 330 Kw/h 2,5 - 8,00 2,5 - 10,00 2,5 - 12,00 W 280 340 280 V - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 Kg 25 30 35 Min.-max. Autonomie h 8,4 - 42 10,4 - 41,7 8,4 - 42 Rendement % 82- 86,5 87- 91,0 83,50- 90 CO à 13%O2 min - max % 0,018 - 0,021 0,012 - 0,029 0,014 - 0,028 Masse des fumées min - max g/s 4,6 - 9,7 4,6 - 9,7 4,81 - 8,60 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 0,1 mbar - 10 Pa 105 - 186 105 - 186 121 - 281 Min.-max. Puissance thermique Puissance électrique absorbée Alimentation Capacité du réservoir Tirage minimum Température des fumées min - max °C Les données indiquées ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes. Elledi se réserve la faculté de faire n’importe quelle modification dans le but d‘améliorer les performances des produit. Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.9 6. Positionnement, montage et installation 6.1. Positionnement du poêle sur une base Pour arriver à chauffer l’habitation de manière uniforme, le point déterminant est l’emplacement du poêle à l’intérieur de ladite habitation. Avant de décider où placer le poêle, veuillez vous rappeler les points suivants : - le poêle doit être installé sur un sol ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesures appropriées (ex. : plaque de distribution de la charge). - on ne peut pas obtenir l’air de combustion dans un garage ou dans un espace sans ventilation ou aération, mais dans un espace libre ou extérieur ; - il est interdit d’installer le poêle dans une chambre à coucher, dans les salles de bain ou de douche, dans une pièce où un autre appareil de chauffage est déjà installé, sans afflux d’air autonome (cheminée, poêle, etc.) - Il est interdit de le placer dans une pièce ayant une atmosphère explosible. - En cas de plancher en bois, disposer la base de protection du plancher (plaque en verre ou en acier). - il est préférable d’installer le poêle dans une pièce grande et au centre de la maison, pour garantir le maximum de circulation de la chaleur; - pour le branchement au courant, il est conseillé une prise à la terre (si le câble compris dans la fourniture n’est pas assez long pour atteindre la prise la plus proche, utiliser une rallonge au raz du sol). - il faut placer le poêle dans un endroit où peut affluer suffisamment d’air pour la combustion des granulés (environ 40 m3/h d’air doivent être disponibles) conformément à la norme pour l’installation et aux normes en vigueur dans le pays. - le volume du milieu ambiant ne doit pas être inférieur à 30 m3. L’installation et le montage du poêle doivent être exécutés par du personnel qualifié. La pièce doit être : • prédisposée pour les conditions environnementales de fonctionnement • prédisposée avec un système d’évacuation des fumées • équipée d’une alimentation électrique de 230V 50Hz (EN73-23) • équipée d’une aération externe (section minimale de 100 cm2) • équipée d’une installation de mise à la terre conforme CE Le poêle doit être raccordé à un SEUL conduit de fumée ou à une tubulure verticale, interne ou externe, conformément aux normes en vigueur. Les fumées sont provoquées par la combustion du bois, donc si elles entrent en contact avec les murs elles peuvent les salir. Il n’est pas obligatoire de raccorder la prise d’air du poêle directement avec l’extérieur, mais environ 50 m3/h d’air doivent être garantis. Il est impérativement interdit d’utiliser une grille à l’extrémité du tuyau d’évacuation, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement du poêle. Il faut toujours utiliser des tuyaux et des raccords ayant des joints silicone adéquats qui garantissent que les conduits de fumées sont hermétiques. Pour le raccordement au conduit de fumée, il ne faut pas utiliser plus de 3 coudes à 90°, et il ne faut pas utiliser plus de 2 – 3 m de tuyau à l’horizontale. Si les murs ne sont pas inflammables, mettre le poêle à une distance postérieure minimum d’au moins 10 cm. En cas de murs inflammables, tenir une distance postérieure minimum de 20 cm ; une distance latérale de 50 cm, et une distance antérieure de 150 cm. S’il y a des objets particulièrement délicats (rideaux, divans, meubles, etc.), il faudra augmenter considérablement la distance du poêle. 6.2. Exemples d’installation Fig.9 OUI Protezione dalla pioggia Canna fumaria coibentata Fig.6 NON Fig.11 Cenere depositata nella curva a 90° Raccordo a T per condensa Ce type d’installation (Voir Fig. 9) a besoin d’un conduit de fumée calorifugé, car tout le conduit de fumées a été monté à l’extérieur de l’habitation. Dans la partie inférieure du conduit de fumée on a monté un raccord de type “T” avec bouchon d’inspection. Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une courbe à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage des fumées, en causant des problèmes au tirage du poêle. ( Voir Fig. 6). Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.10 OUI Lastra di copertura Protezione dalla pioggia CANNA FUMARIA INTERNA Lamiera in acciaio a tenuta stagna Curva a 45° diam. 80 OUI Raccordo a T per condensa Raccordo a T per condensa Fig.5 Fig.10 Ce type d’installation (Voir Fig. 10) n’a pas besoin de conduit de fumée calorifugé, car une partie du conduit de fumées a été monté à l’intérieur de l’habitation, et une partie à l’intérieur d’un conduit de fumée déjà existant. Dans la partie inférieure du poêle on a monté un raccord de type “T” avec bouchon d’inspection. Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une courbe à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage des fumées, en causant des problèmes au tirage du poêle. ( Voir Fig. 6 ) Remarquer l’utilisation de 2 courbes à 45°, en sorte de garantir à la cendre de tomber dans le raccord en “T” avec inspection. Ce type d’installation (Voir Fig. 5) n’a pas besoin de conduit de fumée calorifugé, car une partie du conduit de fumées a été monté à l’intérieur de l’habitation, et une partie à l’intérieur d’un conduit de fumée déjà existant. Dans la partie inférieure du poêle on a monté un raccord de type “T” avec bouchon d’inspection. Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une courbe à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage des fumées, en causant des problèmes au tirage du poêle. ( Voir Fig. 6) Fig.6 NON Fig.8 Tubo non coibentato NON Cenere depositata nella curca a 90° Cenere depositata nella curva a 90° 16/062013 Manuel d’emploi et d’entretien Pag.11 Canna fumaria coibentata Protezione dalla pioggia 2 - 3 mt MAX 3-5 % di pendenza H > 4 mt OUI Canna fumaria coibentata Raccordo a T per condensa Tubo coibentato H > 1,5 mt Tubo non coibentato Raccordo a T per condensa coibentato Raccordo a T per condensa coibentato Raccordo a T per condensa Installazione con canna fumaria interna / esterna Fig.7 Ce type d’installation (Voir Fig. 7) n’a pas besoin de conduit de fumée calorifugé pour le tronçon à l’intérieur de l’habitation, mais pour le tronçon situé à l’extérieur il est obligatoire d’utiliser une tuyauterie calorifugée. Dans la partie inférieure du conduit de fumée à l’intérieur de la maison on a monté un raccord du type “T” avec bouchon d’inspection, mais on a monté aussi à l’extérieur un autre raccord, pour pouvoir inspecter le tronçon extérieur. Il est déconseillé d’installer deux courbes à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage des fumées, en causant des problèmes au tirage du poêle. 6.3. Anomalies de fonctionnement liées à des défauts de tirage du conduit de fumées ou à des conditions climatiques critiques Parmi tous les facteurs météorologiques et géographiques qui influencent le fonctionnement d’un conduit de fumées (neige, pluie, altitude, brouillard…), le vent est certainement le facteur le plus déterminant. En effet il existe non seulement la dépression thermique induite par la différence de température entre l’intérieur et l’extérieur du conduit de fumées, mais aussi un autre type de dépression : la pression dynamique causée par le vent. Le vent influence donc le fonctionnement de la cheminée. PAR CONSEQUENT LE FONCTIONNEMENT DU POELE A GRANULES EST SENSIBLEMENT INFLUENCE PAR LA POSITION ET PAR LA CONFORMITE DU CONDUIT DE FUMEES. EN CAS DE CONDITIONS PRECAIRES, LE SEUL REMEDE CONSISTE A CONTACTER LES TECHNICIENS AUTORISES Elledi, POUR EFFECTUER UN REGLAGE ADEQUAT DU POELE. Manuel d’emploi et d’entretien della console LITA’ DI6.1 Descrizione FUNZIONAMENTO Pag.12 data 11.06.2012 Qui di seguito in figura 2 è Controllore descritto l’utilizzoN100 della console Micronova aria standard che può essere pag. 10 di 41 fornita per montaggio 7. Description des commandes etorizzontale. symboles du display Sia la configurazione del pannello display che la serigrafia sono personalizzabili su disegno del cliente. 16/062013 uito è descritto il normale funzionamento del controllore regolarm 7. MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO fa ad aria con riferimento allefunzionamento funzioni disponibili per l’utente. Di seguito è descritto il normale del controllore regolarmente installato in una stufa ad aria conLED riferimento Chrono alle funzioni disponibili per l’utente. Display Status/Pouvoir/paramètre dell’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. LED ON/OFF ova Prima dell’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. LED set Pouvoir LED set thermostat Micronova data 11.06.2012 Controllore N100 aria pag. 10 di 41 Controllore N100 aria 7. MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO 1 2 3 www.micronovasrl.com Di seguito è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmente installato in stufa ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. P1una Bouton réduction/menu/set Prima dell’accensione thermostat figura 3 della stufa il display si presenta come in figura 3. TA’ DI FUNZIONAMENTO 7.1 Accensione della stufa data pag P3 Bouton ON/OFF sors/confirme Led vis sans fin/ échandata–11.06.2012 Per accendere2 la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta accensione è3 geur pompe/ bougie P2 Bouton augmentation/ Micronova Controllore N100 aria segnalata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lampeggio del led LED alarme de pag. préchauffage www.micronovasrl.com 10 di 41 état du poêle ON\OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. 1 data ova Controllore aria regolarmente è descritto il normale funzionamentoN100 del controllore 7. MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO In queste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si accendono la d aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. candeletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi. (figura 4) 1 2 3 www.micronovasrl.com Di seguito è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmente installato in pag figurasi3 presenta come in figura 3. TA’ DI FUNZIONAMENTO ’accensione della stufa il display 7. Allumage etuna arrêt duad poêle stufa ariaanomalie con riferimento funzioni disponibilisono per l’utente. Eventuali durante alle la fase di accensione, segnalate sul display e la stufa 3 va nello stato di allarme. (fare figura riferimento al capitolo 9) figura 2 Prima dell’accensione della stufa il display si presenta in figura 3. sur le display par le mot “Allume” Pour allumer le poêle presser P3 pendant quelques secondes . Le démarrage decome l’allumage est signalé comme dans la figure et par la lampedella du led stufa ON / OFF . 7.1 4Accensione accendere la stufa premere su P3 per qualche del secondo.controllore L’avvenuta accensione è è descrittodella ilPer normale funzionamento regolarmente ccensione stufa data segnalata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lampeggio del led d aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. ova N100 aria r accendere la stufa Controllore premere su P3 per qualche secondo. L’avven 1 2 3 ON\OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. www.micronovasrl.com 1 3 In queste condizioni la2 stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si accendono la www.micronovasrl.com candeletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi. (figura 4) pag figura 4“Accende” gnalata nel display con il la display scritta figura 3. 4 e dal la ’accensione della stufa si presenta come da in figura Eventuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul display e la stufa figura 3 nello stato didel allarme. (fareun riferimento al 9) dal TA’ DIMicronova FUNZIONAMENTO 7.2 va Caricamento pellet N\OFF.Questa fase dura per tempo dato S.r.l. capitolo parametro PR01. 1 - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 circa 1 della minuto inizia la fase di caricamento pellet, sul display scorre la scritta 7.1 Dopo Accensione stufa 2 3 “Carica Pellt”e il led ON\OFF intermittente. queste condizioni la lastufa si supone nellosecondo. stato di preriscaldamento, Per accendere stufawww.micronovasrl.com premere P3 per qualche L’avvenuta accensione è In una prima fase la coclea provvede a caricare il pellet nel braciere per un tempo dato o è descritto ilsegnalata normale del regolarment nel display funzionamento con la scritta “Accende” come da figuracontrollore 4 e dal lampeggio del led dal parametro PR40 (led coclea acceso), la velocità dei fumi è definita dal parametro ndeletta (visibile led candeletta) edisponibili ilparametro ventilatore aspirazione fum ON\OFF.Questa faserisulta dura per un tempo dato dalcandeletta PR01. PR42 edal la candeletta sempre accesa (led acceso). ad aria con riferimento alle funzioni per di l’utente. 1 2 3 www.micronovasrl.com Nella seconda fase, trascorso del parametro PR40, la coclea sisispegne (led coIn queste condizioni la stufa il si tempo pone nello stato di preriscaldamento, accendono la clea spento) per undal tempo dato dal parametro PR41,dimentre la velocità dei fumi candeletta (visibile led candeletta) e il ventilatore aspirazione fumi. (figura 4) e la figura 4 7.1 Chargement du pellet candeletta rimangono nello stato precedente. Se non avviene l’accensione dopo tale Eventuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul display e la stufa fase, la coclea si riaccende per un periodo dato dal parametro PR04, la velocità dei fumi va l’initiation nello2 stato allarme. (fare riferimento al capitolo 9) “Chargement Pellet” et le3 led ON / OFF est Environ une minute du di chargement du , sur le display apparaît le 7.2après Caricamento del pellet 1 è data dal parametro PR16 epellet la candeletta rimane accesa.mot (figura 5) intermittent . Dopo circa 1 minuto www.micronovasrl.com inizia la fase di caricamento pellet, sul display scorre la scritta “Carica Pellt”e il led ON\OFF intermittente. In una prima fase la coclea provvede a caricare il pellet nel braciere per un tempo dato dal parametro PR40 (led coclea acceso), la velocità dei fumi è definita dal parametro 1 2 3 1 2 3 www.micronovasrl.com PR42 e la candeletta risulta sempre accesa (led candeletta acceso). www.micronovasrl.com Nella seconda fase, trascorso il tempo del parametro PR40, la coclea si spegne (led coclea spento) per un tempo dato dal parametro PR41, mentre la velocità dei fumi e la figura 4 candeletta rimangono nello stato precedente. Se non avviene l’accensione dopo tale figura 5 fase, la coclea si riaccende per un periodo dato dal parametro PR04, la velocità dei fumi 3 1 2 7.2 Caricamento del pellet è data- dal parametro lawww.micronovasrl.com candeletta rimane accesa. (figura 5) 049 8931346 3 Micronova S.r.l. Via A. Niedda, 3 PR16 - 35010e Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 1 2 Dopo circa 1 minuto inizia la fase di caricamento pellet, sul display scorre la scritta www.micronovasrl.com “Carica Pellt”e il led ON\OFF intermittente. In una prima fase la coclea provvede a caricare il pellet nel braciere per un tempo dato entuali anomalie la fase accensione, sono segnalate 3 di ’accensione della durante stufa ilfigura display si presenta come in figura 3. sul d nello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9) nsione della stufa ccendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta figura“Accende” 3 lata nel display con la scritta come da figura 4 e dal lamp FF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. nsione della stufa este condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si ccendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta parametro (led coclea acceso intermittente) e la candeletta risulta spenta (led candelettolo 9)che laPR05 Dopo temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto nel parametro ta spento). (figura 6) PR13, il sistema si porta in modalità accensione visualizzando la scritta “Fuoco Presente” 16/062013 Eventuali anomalie, arrestano la scheda e segnala lo stato di errore. (fare riferimento al capisul display ed il led ON\OFF lampeggia. Manuel d’emploi et d’entretien tolo 9) Pag.13 In questa fase si verifica che la temperatura rimane stabile per un tempo o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen dal parametro PR02. ad aria con predefinito riferimento alle funzioni l’utente. data La velocità dei fumi è data dal parametro PR17, ladisponibili coclea si accende perper un tempo dato dal 1 ova 2 3 www.micronovasrl.com Controllore N100 aria parametro 7.2 Flamme présente PR05 (led coclea acceso intermittente) e la candeletta risulta spenta (led candeletta spento). (figura 6) 1 2 3 Après que la température des fumées ait touché et dépassé la valeur de contenu affichée dans la (fare phaseriferimento de tests , le système figura Eventuali anomalie, arrestano la scheda e 6segnala lo stato di errore. al capi-se meut dans www.micronovasrl.com la modalité d’allumage affichant le mot “Feu Présent” sur le display et le led ON / OFF s’allume avec intermittence . tolo 9) ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. pa Stufa in lavoro ITA’ DI7.4FUNZIONAMENTO figura 6 Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto in PR13 e lo ha mantenuto per almeno un tempo PR02, la stufa passa nella modalità lavoro che è quella 7.4 Stufa in lavoro normale di esercizio. Il display visualizza la scritta “Lavoro”e il led ON\OFF risulta acceso. 1 2 3 Dopo che larisulta temperatura dei fumi ha raggiunto valore contenuto in PR13 e lo La potenza impostabile tenendo premuto eil superato tasto P2 eil la temperatura ambiente impowww.micronovasrl.com ha mantenuto per almeno un tempo PR02, la stufa passa nella modalità lavoro che è quella stabile premendo il pulsante P1. (figura 7a) normale di esercizio. Il display visualizza la scritta “Lavoro”e il led ON\OFF risulta acceso. Se la temperatura dei fumi raggiunge la soglia impostata dal parametro PR15, la ventola La potenza risulta impostabile tenendo il tasto P2 e la temperatura ambiente impofigurapremuto 6 scambiatore aria si accende. (led scambiatore acceso). 7.3 Phase de travail stabile premendo il pulsante P1. (figura 7a) o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. data ova Controllore N100 aria ll’accensione il display si presenta come inlafigura 3.. Le pa 1 atteinte 2stufa 3pour l'opération Sedella la temperatura deiaffichée fumi raggiunge la lesoglia dalmodalité parametro PR15, ventola 7.4la température Stufa in lavoro Une fois des fumées pendant le test poêle impostata passe dans la de travail normale si accende. display affiche le motscambiatore "Travail" et learia led reste alluméwww.micronovasrl.com . (led scambiatore acceso). Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto in PR13 e lo ha mantenuto per almeno un tempo PR02, la stufa passa nella modalità lavoro che è quella 1 2 normale di esercizio. Il display visualizza la scritta “Lavoro”e il 3led ON\OFF risulta acceso. www.micronovasrl.com La potenza risulta impostabile tenendo premuto il tasto P2 e la temperatura ambiente impostabile premendo il pulsante P1. (figura 7a) ITA’ DI FUNZIONAMENTO o è descrittoSeilla temperatura normale funzionamento controllore regolarment figura 3la7asoglia impostatadel figura dei fumi raggiunge dal parametro PR15, la ventola scambiatore accende. (led scambiatore acceso). Durante talearia fase,si dopo un tempo dato dal parametro PR03, la stufa esegue pulizia del ad aria con riferimento alle funzioni disponibili perunal’utente. braciere. Sul display scorre la scritta “Pul-braciere”, la coclea risulta accesa (led coclea ac1 2 3 www.micronovasrl.com ceso) con una velocità data dal parametro PR09, il ventilatore fumi alla velocità data dal ensione della stufa Durante tale fase,(figura dopoil un dato dal si parametro PR03, la stufa esegue una del parametro PR08. 7b)tempo l’accensione della stufa display presenta come inpulizia figura 3. data 1 3 acbraciere. Sul2 display scorre la scritta “Pul-braciere”, la coclea risulta accesa (led coclea figura 7a Pendant cette phase , après le temps indiqué par le paramètre PRO3 , le poêle nécessite un nettoyage de la braisière . Sur le display apparaît l’inscription Passato “Nettoie-braisière” phase lePR12 vis reste alluméritorna . un tempo. Pendant dato dalcette parametro la stufa in stato d lavoro. ova Controllore con unapremere velocità datawww.micronovasrl.com dalsu parametro PR09, il N100 ventilatore fumi aria alla velocità data dal accendere laceso) stufa P3 per qualche secondo. L’avvenuta pa parametro PR08. (figura 7b) alata nel display con come da figura 4 e dal lam Passato un tempo la datoscritta dal parametro“Accende” PR12 la stufa ritorna in stato d lavoro. figura 7a data 11.06.2012 ITA’ DI FUNZIONAMENTO OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. Micronova Controllore N100 aria Durante tale fase, dopo un tempo dato dal parametro PR03, la stufa esegue una pulizia del 1 2 3 www.micronovasrl.com pag. 12 di 41 figura 3 braciere. Sul display scorre la scritta “Pul-braciere”, la coclea risulta accesa (led coclea ac1 2 3 www.micronovasrl.com ceso) conla una stufa velocità data parametroimpostata PR09, il ventilatore fumi velocità data dal ueste condizioni sidalpone nello stato di allapreriscaldamento, s 7.5 Modifica della potenza calorica parametro PR08. (figura 7b) o è descritto ilDurante normale funzionamento del controllore regolarment figura 7b il normale funzionamento della stufa (Lavoro) è possibile modificare la poteneletta (visibile dal led candeletta) il(Led ventilatore di aspirazione ensione della stufa Passato un tempo dato dal parametro PR12 e laP2. stufa ritorna in stato d lavoro. za calorica emessa agendo sul pulsante set potenza acceso) Micronova S.r.l. ad aria con alle funzioni disponibili per l’utente. fumi 7.4 Réglage duriferimento pouvoir de travail 1 2 3 www.micronovasrl.com - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 2 Per aumentare la potenza calorica premere nuovamente P2, mentre per diminuire3prefigura 7b P1. (IlTravail livello impostato visualizzato dal display. (figura 8)led set pouvoir allumé ) . Pendant le fonctionnementmere du poêle ) il di estpotenza possible de modifier leè pouvoir en acctionnant le bouton P2 ( Le www.micronovasrl.com Pour augmenter le pouvoir ; presser nouveau , pour diminuer P1 Leoperazioni niveau- du établi est oppure visualisé par le display Micronova S.r.l. - Via A.de Niedda, 3 -P2 35010 Vigonza (PD)senza - presser +39 049. 8931563 pouvoir +39 049tastiera, 8931346 Per uscire dal set attendere 5 lesecondi eseguire sulla ( figure 8 ) . Pour sortir dupremere set attendre P3.5 secondes sans executer des opérations sur le clavier , du 1 ntuali anomalie durante la fase accensione, sono segnalate accendere la della stufa premere su di P3si per qualche secondo. L’avvenuta l’accensione stufa il display presenta come in figura 3.sul dis ello stato di allarme. riferimento al capitolo alatapresser nel con (fare la scritta “Accende” come da9)figura 4 e dal lam P3 . display OFF.Questa fase dura per figura un tempo dato dal parametro PR01. 3 1 2 3 www.micronovasrl.com figura 7b ueste condizioni stato di preriscaldamento, s Micronova S.r.l. la stufa si pone nello ensione della dal stufa eletta (visibile led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi 1 2 - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - 3 +39 049 8931346 www.micronovasrl.com 8 1 2premere 3 L’avvenuta accendere la stufa sufigura P3 per qualchesono secondo. ntuali anomalie durante la fase di accensione, segnalate sul dis www.micronovasrl.com 1 2 3 7.6 Modifica dell’impostazione della temperaturacome ambiente da figura alatastato nel display con la scritta “Accende” 4 e dal lam ello di allarme. (fare riferimento al capitolo 9) www.micronovasrl.com Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1. OFF.Questa faseIl display duravisualizza per laun tempo dato dal(SET parametro PR01. temperatura ambiente impostata di temperatura). Agendo quindi sui tasti P1 (diminuisci) e P2 (aumenta) è possibile modificarne il valore. Dopo circa 5 secondi il valore viene memorizzato ed il display ritorna alla normale visualizzazione , oppure per uscire premere P3. (figura 9) figura ueste condizioni la stufa sifigura pone34 nello stato di preriscaldamento, si 7.6 Modifica dell’impostazione della temperatura ambiente figura 8 Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1. 16/062013 Manuel d’emploi et d’entretien Il display visualizza la temperatura ambiente impostata (SET di temperatura). Agendo Pag.14 7.6 quindi Modifica dell’impostazione temperatura ambiente sui tasti P1 (diminuisci) edella P2 (aumenta) è possibile modificarne il valore. Dopo circa 5 secondi lail temperatura valore vieneambiente memorizzato ed il display alla Per modificare è sufficiente agire ritorna sul tasto P1.normale visualizzazione , oppure per uscire premere P3. (figura 9) Il display visualizza la temperatura ambiente impostata (SET di temperatura). Agendo o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarment ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. 7.5 Réglage de la température ambiante quindi sui tasti P1 (diminuisci) e P2 (aumenta) è possibile modificarne il valore. Dopo l’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. data Pour modifier la température ambiante il suffitildevalore presserviene la taste P1. Le displayedvisualise la température ambiante établie (SET de circa 5 secondi memorizzato il display ritorna alla normale visualiztempérature). Actionnant donc sur les tastes P1per (réduis) sur P2 (augmente) . Après zazione , oppure uscireetpremere P3. (figura 9) environ 5 secondes la valeur est mémorisée et le display revient à la visualisation normale; ou pour sortir presser P3 (figure 9) . ova Controllore N100 aria 1 2 pa 3 www.micronovasrl.com ITA’ DI FUNZIONAMENTO 1 figura 9 2 3 www.micronovasrl.com 7.7 La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temfigura 9 peratura) o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarment Quando la temperatura ambiente ha raggiunto il valore impostato, la potenza calorica 1 con 2 7.6 Travail Modula 7.7 della La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temad aria riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. stufa è automaticamente portata al malore minimo. In tali condizioni il3display peratura) visualizza il messaggio “Modula”. (figura 10) www.micronovasrl.com Quand la température ambiante a atteint la valeur établie , le pouvoir du poêle descend automatiquement à la valeur minimale . Dans ces temperatura ambiente scende di sotto di quella (Set temperatura) la conditions le display afficheSe le la message “Modula” ( figure 10 ) . Siha laaltempérature descend sous établiecalorica ( Set température ) Quando la temperatura ambiente raggiunto ilambiante valore impostata impostato, lacelle potenza stufa ritorna in modalità “Lavoro” ed alla potenza precedentemente impostata (Set pole poêle retourne à la modalité “Travail” et au pouvoir établie précedemment ( Set pouvoir ) . della stufa è automaticamente portata al malore minimo. In tali condizioni il display l’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. data tenza). Controllore N100 aria visualizza il messaggio “Modula”. (figura 10) Se la temperatura ambiente scende al di sotto di quella impostata (Set temperatura) la stufa ritorna in modalità “Lavoro” ed alla potenza precedentemente impostata (Set potenza). data 11.06.2012 figura 3 Micronova Controllore N100 aria ITA’ DI FUNZIONAMENTO Micronova Controllore N100 aria ensione della stufa 1 2 3 www.micronovasrl.com pag. 13 di 41 data 11.06.2012 pa ova pag. 13 di 41 7.8 Stand-by Se abilitato nel menu, la funzione stand-by permette di spegnere la stufa una volta sod- accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. regolarment L’avvenuta o è descritto il normale funzionamento del controllore Se abilitato nel menu, la funzione stand-by permette di spegnere la stufa una volta soddisfatte le2se condizioni spiegate didal seguito. Si abilita per tempo dato parametro PR44, la temperatura ambiente è superio1 con 3 alata display laun scritta “Accende” come da 4 e dal data lam ad aria riferimento alle funzioni disponibili perfigura l’utente. 7.7nel Modalité STAND BYcon Micronova più il parametro PR43. Nel display comreS.r.l. alla temperatura impostata (Setfigura ambiente) 10 www.micronovasrl.com Si abilita se per“Controllore un tempo dato dala parametro PR44,N100 la temperatura ambiente è superioladura scritta Go-standby “ ed seguire minuti rimanenti. ( figura 11a) sont ova aria Si prévu dans le ménu ,pare la fonction stand-by permetun d’éteindre le poêle sii les conditions présentées ci-dessous remplies : OFF.Questa fase per tempo dato dal parametro PR01. re alla temperatura impostata (Set ambiente) più il parametro PR43. Nel display coml’accensione della stufa il display sii minuti presenta come in figura 3. pa pare la scritta “ Go-standby “ ed a seguireambiante rimanenti. 11a) établie ( Set ambiante ) S’active si Micronova pour une duréee établie pendant l’allumage la température supérieure( àfigura la température S.r.l. est lle display apparaît l’ annonce “Go-standby” et le compte des minutes restantes ( figure 11a ) . uesteSur condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si ITA’ DI FUNZIONAMENTO figura 3 e il ventilatore di aspirazione fumi. eletta (visibile dal led candeletta) 7.8 Stand-by 1 2 10 disfatte le condizioni spiegate di figura seguito. 3 www.micronovasrl.com - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 1 2 3 www.micronovasrl.com anomalie durante fase di accensione, sono segnalate sul dis otuali è descritto normalelafunzionamento del controllore regolarment ensione dellail stufa 1 2 3 www.micronovasrl.com figura 11a ello statocon di allarme. (fare riferimento al capitoloper 9) l’utente. ad aria riferimento alle funzioni disponibili figura 11a per qualche secondo. L’avvenuta accendere la stufa suparametro P3 Al terminepremere del tempo dato dal PR44, sul display appare la scritta “ Attesa A la fin du temps établi , le display affiche “Attente du refroidissement” . A ce stade le poêle a la vis sans fin éteint ( led vis sans fin éteint ) et raffredda”. In tale stato la stufa presenta coclea spenta ( led coclea spento), lo scambiale led s’allume avec intermitence ) . scritta l’accensione della ildatodisplay si presenta come in figura 1ON/OFF 2stufa 3 alata nel display “Accende” come figura 4 e 3. dal lam Al termine del la tempo dal parametro PR44, suldal display appare lada scritta “led Attesa tore sicon spegne al raggiungimento della soglia data parametro PR15 ed il raffredda”. In tale stato la stufa presenta coclea spenta ( led coclea spento), lo scambiawww.micronovasrl.com ON\OFF lampeggia.(figura OFF.Questa fase un11b) tempo dal parametro PR01. tore si dura spegne al per raggiungimento della sogliadato data dal parametro PR15 ed il led ON\OFF lampeggia.(figura 11b) ueste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si 1 2 3 figura 3 e il ventilatore di aspirazione eletta (visibile dal led candeletta) fumi. www.micronovasrl.com 1 2 3 www.micronovasrl.com 1 2 3 tuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul dis ensione della stufa www.micronovasrl.com figura 11b figura 11b ello stato di allarme. al capitolo 9) 3 1 2 (fare riferimento Quando la temperatura dei fumi raggiunge la soglia data dal parametro PR13, la stufa figura 4 accendere la stufa su P3la scritta per“Stop qualche secondo. L’avvenuta www.micronovasrl.com entra nellapremere modalità stand-by e scorre eco temp good). La coclea è Quando la temperatura dei fumi raggiunge la soglia data dal parametro PR13, la stufa o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarment figura 11b Manuel d’emploi et d’entretien ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. Pag.15 16/062013 Quando la temperatura dei fumi raggiunge la soglia data dal parametro PR13, la stufa entra nella modalità stand-by e scorre la scritta “Stop eco temp good). La coclea è Quand la température des fumées atteint le seuil établi ,lolescambiatore poêle entre dans la modalité et affiche “Stop eco temp spenta ( led coclea spento), risulta spentostand-by (led scambiatore spento), co- good” . La vis sans fin est éteinte ( led vis sans fin éteint ) et l’échangeur de chaleur reste éteint ( l’echangeur de chaleur éteint ) . me pure il ventilatore dei fumi. (figura 11c) l’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. ova Controllore N100 aria 1 2 ITA’ DI FUNZIONAMENTO data pa 3 www.micronovasrl.com figura 11c Micronova data 11.06.2012 Controllore N100 aria pag. 14 di 41 la 1 température ambiante réduis sous la température établie ( Set ambiante ) , moindre que le seuil imposé par la fabrique , le poêle to èSis’allume descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen 2 3 dat de nouveau . Se la temperatura ambiente, scende al di sotto della temperatura impostata (Set am7.9 Spegnimento della stufa biente) meno la soglia data dal parametro PR43, la stufa si riaccende. aria www.micronovasrl.com nova Controllore N100 ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. Per spegnere la stufa è sufficiente fare una pressione prolungata sul pulsante P3. Sul 7.8 Eteinte display compare il messaggio “Pul-Finale”. (figura 12a) Si d’exercer arresta ilune motore della coclea coclea la velocità ventilatore fumi è Pour éteindre le poêle il suffit pression prolongée sur(led le bouton P3 spento), . Sur le display apparaîtdel le message “Nettoyage-final” ( figure 12a ) . Le moteur dedata la vis sans fin s’arrête . dal parametro PR08, ed il led ON\OFF lampeggia. ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. LITA’ DI FUNZIONAMENTO figura 3 p data 11.06.2012 Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Controllore Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 Micronova N100 aria pag. 10 di 41 ito è descritto ilstufa normale funzionamento del controllore regolarmen ensione della 7. MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO a ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. Di seguitopremere è descritto il normale controllore regolarmente installato in accendere la stufa su funzionamento P3 per del qualche secondo. L’avvenuta una stufa ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. figura 12a si presenta come in figura 3. ell’accensione della stufa il display alata nel display la scritta come da Primacon dell’accensione della stufa“Accende” il display si presenta come in figura 3. figura 4 e dal lam Une fois le nettoyage final terminé , le poêle s’éteindra automatiquement et sur le display apparaîtra “OFF” . 1 2 3 ventilatore dello scambiatore (led scambiatore acceso) rimane attivo fino a quando la OFF.Questa faseIltemperatura dura per un tempo dato dal parametro PR01. fumi scende al di sotto del valore impostato nel parametro PR15. Dopo un 1 2 3 www.micronovasrl.com www.micronovasrl.com tempo dato dal parametro PR39, se la temperatura dei fumi risulta essere sotto la soglia data dal parametro PR10, la stufa si spegne, visualizzando il messaggio “Off”. (figura 12b) ueste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si eletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi. 1 2 3 www.micronovasrl.com figura 3 figuraaccensione, 3 tuali anomalie durante la fase di sono segnalate sul dis 7.1 Accensione della stufa ello stato allarme. 1 di 2 (fare riferimento al capitolo 9) 3 ensione della stufa 1 2 3 www.micronovasrl.com Per accendere la stufawww.micronovasrl.com premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta accensione è segnalata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lampeggio del led ON\OFF.Questa fase dura perfigura un tempo dato dal parametro PR01. 12b accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenut queste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, si accendono la alata nel displayIncandeletta con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lam (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi. (figura 4) figura 3 dato dal la fase di accensione, sono segnalate sul display e PR01. la stufa OFF.Questa faseEventuali duraanomalie per durante un tempo parametro va nello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9) 3 ueste 1condizioni la2 stufa si pone nello stato di preriscaldamento, s censione della stufa www.micronovasrl.com deletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenu ntuali fase “Accende” di accensione, sono segnalate sul lam di nalata anomalie nel displaydurante con la la scritta come da figura 4 e dal figura 4 figura 4 ello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9) \OFF.Questa 7.2 fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. Caricamento del pellet 1 2 3 www.micronovasrl.com Dopo circa 1 minuto inizia la fase di caricamento pellet, sul display scorre la scritta queste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, camento del pellet nova Controllore N100 aria nico 01 - chiave accesso M9 - uscita Manuel d’emploi et d’entretien pa set 16/062013 Pag.16 LITA’ DI FUNZIONAMENTO 01 - uscita set 8.0 Le menu dat Pour accéder au menu presser de façon prolongée le bouton P1 . to è descritto il normale funzionamentoN100 del controllore nova Controllore aria regolarmen Menu entrées M1 - etSET OROLOGIO Celui-ci est divisé8.2 en plusieurs niveaux qui permettent d’ accéder aux paramètres et à la programmation du tableau de bord . pa Imposta l’ora e la data corrente. La scheda è provvista di batteria al litio che permette a ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. all’orologio interno un’autonomia superiore ai 3/5 anni. accedere ai 8.1 Menu M1 - SETPer THORLOGE menu di programmazione generale, premere il tasto P1 per 2 secondi. Premendo P1 (decremento) o P2 (aumento) si selezionerà la voce M1, scorrerà la scritta “M1 Indique l’heure et la date . Le tableau13a) est doté d’une batterie au lithium qui permet à l’horloge interne une autonomie de plus de 3 setcourantes orologio”.(figura LITA’ DI FUNZIONAMENTO ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. / 5 ans . Pour accéder aux menus de la programmation générale , presser la taste P1 pour 2 secondes . En poussant P1 ( réduis ) ou P2 ( augmente ) on sélectionnera l’entrée M1 , s’affichera le message “M1set horloge”. ( figure13a ). to è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen a ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. 1 2 3 nova Controllore N100come aria ll’accensione della stufa il display si presenta in figura 3. Micronova data 11.06.2012 Controllore N100 aria pag. 18 di 41 figura 13a LITA’ DI FUNZIONAMENTO www.micronovasrl.com 1 2 Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 1 2 dat www.micronovasrl.com pa 3 3 dat nova Controllore aria regolarmen to è descritto il normale funzionamentoN100 del controllore www.micronovasrl.com figura 13b figura 3 a ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. pa Choisir le jour désiré Scegliere et pousser le ( figure 13be) ,premere suivra le réglage de l’heure ( figure 13c ) , des minutes ( figure 13d ) , du jour il bouton giornoP3desiderato il pulsante P3 (figura 13b), seguirà il settaggio 1 13e ) , du moisdell’ora 2 3 ) eted (figure ( figure 13f ) et de l’année ( figure 13g ) actionnant sur les boutons P1 ( réduis ) et P2 ( augmente confirmant (figura 13c), dei minuti (figura 13d), del giorno (figura 13e), mese (figura 13f) par la pression du bouton P3 . LITA’ DI FUNZIONAMENTO ll’accensione della stufa ilwww.micronovasrl.com display si presenta come in figura 3. anno (figura 13g) agendo sul pulsanti P1 (decremento) e P2 (aumento) e confermando censione della stufa premendo sul pulsante P3. dat nova Controllore N100 aria to è descritto il normale funzionamento del controllore accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. regolarmen L’avvenut pa a ad aria riferimento alle funzioni disponibili perfigura l’utente. figura 3 nalata nelcon display con la scritta “Accende” come da 4 e dal lam LITA’ DI FUNZIONAMENTO OFF.Questa fase dura peril un temposidato dal parametro PR01.3. ll’accensione della stufa display presenta come in figura 1 2 3 www.micronovasrl.com censione della stufa figura 13c ueste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, s to è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen 1 2 premere su P3 per qualche secondo. 3 accendere la stufa L’avvenut deletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fum www.micronovasrl.com analata ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lam ntuali anomalie durante lail un fase di accensione, sono in segnalate OFF.Questa fase dura per tempo dal parametro PR01.3.sul di ll’accensione della stufa display sidato presenta come figura ello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9) figura 13d figura 3 ueste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, s 3 deletta 1(visibile dal 2led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fum www.micronovasrl.com 1 2 3 www.micronovasrl.com censione della stufa ntuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul di accendere stufa premere su P3 peralqualche secondo. L’avvenut ello stato dilaallarme. (fare riferimento capitolo 9) figura 13e figura“Accende” 3 1 2 3 4 e dal lam nalata nel display con la scritta come da figura www.micronovasrl.com 1 2 3 OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. 1 2 3 www.micronovasrl.com Micronova 8.3 Menu M2 - Set crono data 11.06.2012 Controllore N100 aria pag. 19 di 41 16/062013 Sottomenu M2 - 1 - Abilita crono d’emploi et d’entretien Manuel 8.3 Menu M2 - Set crono ito è descritto ilIl menu normale funzionamento del controllore Pag.17regolarme visualizzato sul display “M2 set crono”, permette di abilitare e disabilitare gloSottomenu M2 le - 1funzioni - Abilitadicrono balmente tutte cronotermostato. Per abilitare premere il pulsante P3, e a ad8.2aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. Menu M2 - SET CHRONO successivamente premere P1 o P2 per sezione On oppure Off. Confermare con il Il menu visualizzato sul display “M2 set crono”, permette di abilitare e disabilitaretasto glo1 2 3 P3. (figuratutte 14a)le funzioni diwww.micronovasrl.com balmente cronotermostato. Per abilitare premere il pulsante P3, e 8.2.1 Sous menu M2 - Abilitation du chrono successivamente premere P1 o P2 per sezione On oppure Off. Confermare con il tasto P3.“M2 (figura 14a)permet d’activer et de désactiver globalement toutes les fonctions du thermostate Le menu affiché sur le display set crono” nova Controllore N100come aria ell’accensione della stufa il display si presenta in figura 3. programmable . Pour activer presser le bouton P3 et successivement presser P1 ou P2 On ou Off . Confirmer avec la taste P3 ( figure 14a ) figura 14a . LITA’ DISottomenu FUNZIONAMENTO M2 - 2 - Program giorno 1 2 da p 3 www.micronovasrl.com Selezionato il menu “ M2-2 program giorno”, tramite il pulsante P3 si scorrono i vari parametri di programmazione delwww.micronovasrl.com crono giornaliero, tra cui l’abilitazione dello stesso figura 14a (figura 14b). 1 2 3 ito è descritto il normale funzionamento del controllore regolarme a ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. 14a Sottomenu M2 - 2 - Programfigura giorno 8.2.2 Sous menu M2 - Selezionato Programmeil jour menu “ M2-2 program giorno”, tramite il pulsante P3 si scorrono i vari 1 2 3 Sottomenu - 2 -il Program giorno parametristufa diM2 programmazione del crono giornaliero, tra cui l’abilitazione dello stesso ell’accensione della display si presenta come in figura 3. www.micronovasrl.com En sélectionnant le menu “M2-2 programme jour” à l’aide du bouton P3 on accède à d’autres paramètres de programmation du chronomètre (figura 14b).il menu “ M2-2 program giorno”, tramite il pulsante P3 si scorrono i vari Selezionato parametri di programmazione del crono giornaliero, tra cui l’abilitazione dello stesso 1 2 3 (figura 14b). www.micronovasrl.com journalier , parmi lesquels l’activation de celui-ci ( figure 14b ) . figura 3 1 2 3 www.micronovasrl.com figura 14b 1 censione della stufa 2 3 www.micronovasrl.com È possibile impostare due fascefigura di 14b funzionamento, la prima con START1 Giorno e STOP1 Giorno dagli 1 2 la seconda con START2 Giorno e STOP2 Giorno, delimitate 3 figura 14b impostati secondo la www.micronovasrl.com tabella doveSTART l’impostazione all’orologio Èdeux possibile impostare due fasce funzionamento, la1Jour prima con START1 Giorno eavec Start 2 Il est possible de orari configurer catégories de fonctionnement ;seguente ladi première avec et STOP 1OFF Jour etindica la deuxième Jour et STOP 2 Jour délimitées par horaires au tableau suivant oùP1 le paramètre OFFdelimitate indique à l'horloge d'ignorer STOP1 Giorno laétablis seconda con START2 Giorno e STOP2 Giorno, dagli di ,ignorare illes comando. Perconformément variare utilizzare i tasti (decremento) e P2 (aumento) la commande . Pour changer utilisez les tastes P1 ( ) et P2 ( augmente ) tandis que pour confirmer presser P3 . réduis impostati secondo la tabella dove l’impostazione OFFSTART1 indica all’orologio È impostare due fasce di funzionamento, la prima con Giorno e mentre orari perpossibile confermare premere P3. seguente accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenu nalata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lam di ignorare il comando. Percon variare utilizzare i tasti P1 (decremento) e P2 (aumento) STOP1 Giorno la seconda START2 Giorno edal STOP2 Giorno, delimitate dagli \OFF.Questa fase dura per un tempo dato parametro PR01. mentre per confermare orari impostati secondopremere la tabellaP3. seguente dove l’impostazione OFF indica all’orologio di ignorare il comando. Per variare utilizzare i tasti P1 (decremento) e P2 (aumento) mentre per confermare premere P3. figura 3 queste condizioni la stufa siPROGRAM pone nello PROGRAMME JOUR stato di preriscaldamento, GIORNO PROGRAM GIORNO deletta (visibile dal led candeletta) eSignification il ventilatore di aspirazione fum Niveau dumenu menu Valeurs possibles Sélection livello di selezione significato valori possibili livello di menu selezione significato valori possibili censione della stufa GIORNO Habilite le crono chrono M2-2-01 CHRONO JOUR PROGRAM M2-2-01 CRONO GIORNO Abilita il gior- ON/OFF ON/OFF ntuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul di accendere la M2-2-01 stufaSTART premere su P3 per qualche secondo. L’avvenu CRONO Abilita il crono giorON/OFF Heure 11JOUR M2-2-02 START START 1GIORNO Giorno ora did’activation attivazione OFF-0-23:50 M2-2-02 OFF-0-23:50 M2-2-02 Giorno ora di attivazione OFF-0-23:50 nello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9) naliero M2-2-03 con 1 Giorno oradi dide disattivazione OFF-0-23:50 Heure désactivation nalata nelM2-2-03 display la scritta “Accende” comeOFF-0-23:50 da figura 4 e dal lam STOP 1STOP JOUR OFF-0-23:50 M2-2-03 STOP 1 Giorno ora disattivazione OFF-0-23:50 M2-2-02 START 1 Giorno ora di attivazione M2-2-04 START 2 Giorno ora di attivazione OFF-0-23:50 START 2per M2-2-04 OFF-0-23:50 Heure M2-2-04fase START 2JOUR Giorno ora attivazione OFF-0-23:50 \OFF.Questa un tempo dato dal parametro PR01. M2-2-03 dura STOP 1 Giorno oradi did’activation disattivazione OFF-0-23:50 M2-2-05 STOP 2 Giorno ora di disattivazione OFF-0-23:50 M2-2-01 livello di menu CRONO GIORNO selezione 2 Giorno M2-2-05 M2-2-05M2-2-04 STOP STOP2START 2JOUR Giorno Abilita il crono giorquotidien naliero significato naliero Heure désactivation oradi dide attivazione ora disattivazione ON/OFF valori possibili OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 M2-2-05 la stufa STOP 2 Giorno di disattivazione queste condizioni si pone oranello stato diOFF-0-23:50 preriscaldamento, Micronova S.r.l. deletta (visibile dal ledhebdomadaire candeletta) eil ventilatore di aspirazione fum 8.2.3 Sous menu M2 - Programme - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 1 2 3 Le menu "M2-3 Program, S.r.l. Setti-" permet désactiver et établir du thermostate programmable Micronova - Via A.d'activer Niedda, 3/ de - 35010 Vigonza (PD) - les fonctions +39 049 8931563 - +39 049 8931346 . La fonction hebdomadaire dispose de 4 programmes indépendentswww.micronovasrl.com . En plus , configurant OFF dans le champ horaire , l'horloge ignore la commande correspondante . ntuali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul di nello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo 9) figura 4 zioni di cronotermostato settimanale. La funzione settimanale dispone di 4 programmi indipendenti. Inoltre, impostando OFF nel campo orari, l’orologio ignora il comando 16/062013 corrispondente. Manuel d’emploi et d’entretien Pag.18 Le tabelle sottostanti sintetizzano la funzione program settimanale. Per accedere alla funzione successiva e confermare il valore premere il pulsante P3. E’ possibile uscire dal menu premendo a lungo il pulsante Les tableaux ci-dessous synthétisent la fonction hebdomadaire . Pour P3. accéder à la fonction successive et confirmer sa valeur pousser le bouton P3 . Il est possible de sortir du menu en poussant longuement le bouton P3 . HABILITATION CHRONO HEBDOMADAIRE ABILITAZIONE CRONO SETIMANALE Niveau dumenu menu livello di M2-3-01 M2-3-01 Signification significato selezione Sélection CRONO SETTIMANALE Abilita ille crono settichrono CHRONO HEBDOMADAIRE Habilite hebdomadaire manale Valeurs valori possibles possibili ON/OFF ON/OFF PROGRAMME 11 PROGRAMMA Niveau dulevel menu Menu livello di menu Signification Meaning significato Sélection Selection selezione Valeurs possibles Possible values valori possibili STARTPGR PRG1 1 START Heure ora did’activation attivazione OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 M2-3-03 M2-3-03 STOP STOPPGR PRG11 Heure désactivation ora dide disattivazione OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 M2-3-04 M2-3-04 LUNEDI PRG LUNDI PGR 1 1 ON/OFF on/off M2-3-05 M2-3-05 MARDI PGRPRG 1 1 MARTEDI ON/OFF on/off M2-3-06 M2-3-06 MERCREDI PGR 1 1 MERCOLEDI PRG M2-3-07 M2-3-07 JEUDI PGRPRG 1 1 GIOVEDI M2-3-08 M2-3-08 VENERDI PRG VENDREDI PGR11 M2-3-09 M2-3-09 SAMEDI SABATOPGR PRG1 1 M2-3-10 M2-3-10 DIMANCHE 1 1 DOMENICAPGR PROG Jourdideriferimento référence giorno M2-3-02 M2-3-02 ON/OFF on/off ON/OFF on/off ON/OFF on/off ON/OFF on/off ON/OFF on/off PROGRAMME 22 PROGRAMMA Niveau dulevel menu Menudi livello menu Selection Sélection selezione Signification Meaning significato Valeurs Possible values valori possibles possibili STARTPGR PRG22 START Heure ora did’activation attivazione OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 M2-3-12 M2-3-12 STOP STOPPGR PRG22 Heure désactivation ora dide disattivazione OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 M2-3-13 M2-3-13 LUNDI PGR 2 2 LUNEDI PRG ON/OFF on/off M2-3-14 M2-3-14 MARDI PGRPRG 2 2 MARTEDI on/off ON/OFF M2-3-15 M2-3-15 MERCREDI PGR 22 MERCOLEDI PRG M2-3-16 M2-3-16 JEUDI PGRPRG 2 2 GIOVEDI M2-3-17 M2-3-17 VENDREDI PGR22 VENERDI PRG M2-3-18 M2-3-18 SAMEDI SABATOPGR PRG22 DIMANCHE DOMENICAPGR PRG 22 M2-3-19 M2-3-19 Jourdideriferimento référence giorno M2-3-11 M2-3-11 on/off ON/OFF ON/OFF on/off ON/OFF on/off on/off ON/OFF ON/OFF on/off Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 Micronova Niveau dulevel menu Menu livello di menu Controllore N100 aria PROGRAMME PROGRAMMA 33 Signification Sélection Selection selezione significato Meaning 16/062013 data 11.06.2012 Pag.19 pag. 21 di 41 Valeurs possibles Possible values valori possibili START STARTPGR PRG33 Heure ora di d’activation attivazione OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 M2-3-21 M2-3-21 STOPPGR PRG33 STOP Heure désactivation ora di de disattivazione M2-3-22 M2-3-22 LUNDI PGR 3 3 LUNEDI PRG M2-3-23 M2-3-23 MARTEDI MARDI PGRPRG 3 3 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 on/off ON/OFF ON/OFF on/off M2-3-24 M2-3-24 M2-3-25 M2-3-25 MERCREDI PGR 33 MERCOLEDI PRG JEUDI PGRPRG 3 3 GIOVEDI M2-3-26 M2-3-26 VENDREDI PGR33 VENERDI PRG M2-3-27 M2-3-27 SAMEDI SABATOPGR PRG3 3 M2-3-28 M2-3-28 DIMANCHE DOMENICAPGR PRG33 Niveau dulevel menu Menu livello di menu Jour dediréférence giorno riferimento M2-3-20 M2-3-20 PROGRAMME PROGRAMMA 44 Signification Sélection Selection Meaning selezione significato on/off ON/OFF ON/OFF on/off on/off ON/OFF on/off ON/OFF on/off ON/OFF Valeurs possibles valori possibili M2-3-29 M2-3-29 START STARTPGR PRG44 Heure ora di d’activation attivazione OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 M2-3-30 M2-3-30 STOP STOPPGR PRG 44 Heure désactivation ora di de disattivazione M2-3-31 M2-3-31 LUNDI PGR 3 4 LUNEDI PRG M2-3-32 M2-3-32 MARTEDI MARDI PGRPRG 3 4 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 ON/OFF on/off ON/OFF on/off M2-3-33 M2-3-33 M2-3-34 M2-3-34 MERCREDI PGR 34 MERCOLEDI PRG JEUDI PGRPRG 3 4 GIOVEDI M2-3-35 M2-3-35 VENDREDI PGR43 VENERDI PRG M2-3-36 M2-3-36 SAMEDI SABATOPGR PRG34 M2-3-37 M2-3-37 DIMANCHE DOMENICAPGR PRG34 Jour dediréférence giorno riferimento Manuel d’emploi et d’entretien on/off ON/OFF on/off ON/OFF on/off ON/OFF on/off ON/OFF ON/OFF on/off 8.2.4 Sous menu M2 - Sottomenu ProgrammeM2 hebdomadaire - 4 - program fine settimana di abilitare/disabilitare e impostare le funzioni cronotermostato nel7, fine set- le Permet d'activer / désactiverPermette et implémenter les fonctions du thermostate programmable en findide semaine (jours 6 et c'est-à-dire samedi et le dimanche . Pour activer (giorni pousser 6le ebouton P3 dans l'entréee "domenica). crono fine - sett" introduirepremere "on" par leilbouton P1 (P3 réduis ) ou timana 7, ovvero sabato Peretabilitare pulsante P2 ( augmente ) . En configurant temps Start 1 fine-- sett” sett eteStop 1 fine - sett introduitillapulsante période deP1 fonctionnement le samedi , nellales voce “crono fine impostare “on”ontramite (decrementa)pour o P2 et Start 2 fine - sett et Stop 2(aumento). fine - sett pour introduire le fonctionnement du poêle pour le dimanche . Impostando i tempi Start 1 fine - sett e Stop 1 fine - set si imposta il periodo di funzionamento per il giorno Sabato, mentre Start 2 fine - sett e Stop 2 fine - sett per impostare il funzionamento della stufa per la giornata di Domenica. WEEKEND PROGRAM PROGRAM FINE SETTIMANA Niveau menu Menudu livello dilevel menu Sélection Selection selezione Signification Meaning significato M2-4-01 CHRONO FIN DE CRONO FINE - SEMAINE SETTIMANA Habilite chrono fin Abilita illecrono fine de semaine setimana M2-4-02 START DE SEMAINE STAR1 FIN 1 FINE– SETT Heure d’activation Time enablement ora diof attivazione M2-4-03 STOP 1 FIN DE SEMAINE STOP 1 FINE– SETT Heure de désactivation Time disablement ora diof disattivazione M2-4-04 START DE SEMAINE STAR2 2FIN FINE– SETT M2-4-05 STOP 2 FIN DE SEMAINE STOP 2 FINE– SETT Heure Time enablement ora diofd’activation attivazione Heure désactivation Time disablement ora diofde disattivazione Valeurs possibles Possible values valori possibili ON/OFF ON/OFF OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 OFF-0-23:50 Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 8.4 Menu M3 - Selezione della lingua confermare premere P3. data 11.06.2012 to è descrittoMicronova il normale funzionamento del regolarmen Manuel d’emploi et d’entretien Controllore aria controllore Permette di selezionare la lingua di dialogo traN100 quelle disponibili (figura pag. 15). 22 Per Pag.20 dipassare 41 alla lingua successiva premere P2 (aumento) per retrocedere premere P1(decremento), per ad aria con8.4riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. confermare P3. della lingua Menu M3premere - Selezione 8.3. Menu 3 - Langue 1 16/062013 2 3 www.micronovasrl.com ll’accensione della stufa il display si presenta in figura 3. ova Controllore N100come aria Permette di selezionare la lingua di dialogo tra quelle disponibili (figura 15). Per passare Permet de sélectionner alla la langue de successiva dialogue parmi celles disponibles ( figure 15retrocedere ) . Pour passer à la langue suivante pousserper P2 ( lingua premere P2 (aumento) per premere P1(decremento), augmente ) pour revenir en arrière pousser P1 ( réduis ) , pour confirmer pousser P3 . confermare premere P3. dat pa figura 15 1 2 3 ITA’ DI FUNZIONAMENTO 8.5 Menu M4 - Stand-by www.micronovasrl.com 1 2 3 figura 15 Permette di abilitare o disabilitare la modalità Stand-by (figura 16). Una volta selezionato www.micronovasrl.com il menu M4 con il pulsante P3, premere P1 (decremento) o P2 (aumento) per variare lo stato da ON in OFF e viceversa. Per il funzionamento fare riferimento al paragrafo standcapitolo 8.5 by Menu M47.8. - Stand-by figura 15 to è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen dat ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. ova Controllore N100 aria 8.4. Menu M4 - Stand By Permette di 2 abilitare o disabilitare la modalità Stand-by (figura 16). Una volta selezionato 3 il menu M4 con il pulsante P3, premere P1 (decremento) o P2 (aumento) per variare lo Permet d’activer ou de désactiver la modalité Stand-by ( figure 16 ) . Après avoir sélectionné le Menu M4 avec le bouton P3 , poussez P1 www.micronovasrl.com da ON OFF e viceversa. Per il funzionamento fare riferimento al paragrafo stand8.5 stato Menu -inStand-by ( réduis ) ou P2 ( augmente ) pourM4 changer le statut de ONen OFF et vice-versa . Pour le fonctionnement se référer au paragraphe standby by capitolo 7.8. 1 2 3 chapitre 7.7 . Permette di abilitare o disabilitarewww.micronovasrl.com la modalità Stand-by (figura 16). Una volta selezionato il menu M4 con il pulsante P3, premere P1 (decremento) o P2 (aumento) per variare lo stato da ON in OFF e viceversa. Per il funzionamento fare riferimento al paragrafo standby capitolo 7.8. 1 ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. pa ITA’ DI FUNZIONAMENTO figura 3 figura 16 to è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmen ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. da ensione della stufa 8.6 Menu M5 - Cicalino 1 2 3 www.micronovasrl.com nova Controllore N100 aria ll’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. Permette di 8.5. Menu M5 -vibreur sonore 1 2 3 abilitare o disabilitare il cicalino del controllore durante la segnalazione degli figura 16 www.micronovasrl.com allarmi (figura 17). Per abilitare o disabilitare agire sul pulsanti P1 o P2, per confermare 1 2 3 premere P3. Permet d’activer ou de désactiver le vibreur sonore du controleur pendant la signalisation de l’allarme . Pour activer ou désactiver accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenutp acctionnez sur les boutons P1 ou P2 , pour confirmerwww.micronovasrl.com poussez P3 . nalata nel display la scritta “Accende” come dadata figura 4 e dal lam 8.6 Menucon M5 - Cicalino 11.06.2012 figura 16 LITA’ DI FUNZIONAMENTO Micronova Controllore ariadurante la segnalazione degli Permette di abilitare o disabilitare il cicalino delN100 controllore pag. 23 di 41 OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. allarmi (figura 17). Per abilitare o disabilitare agire sul pulsanti P1 o P2, per confermare P3. 8.6 Menu 8.7premere MenuM5 M6- 1-Cicalino Primo carico 2 da figura 3 nello stato ito è descritto il normale funzionamento deldurante controllore regolarmes ueste condizioni stufa si pone di preriscaldamento, nova Controllore aria Permette di abilitare o disabilitare il cicalino del controllore la segnalazione Questala funzione, è disponibile solamente quando laN100 stufa risulta in OFF e permettedegli di caallarmi 17). abilitare odella disabilitare agire sul pulsanti P1 o P2, per confermare ricare (figura la coclea al Per primo avvio stufa, quando il serbatoio pellet risulta vuoto. Dopo p a ad8.6.aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. deletta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi premere P3. aver selezionato il menu M6, scorrerà sul display la scritta “Premere Più” (figura 18a). Menu M6 - Premier chargement 3 www.micronovasrl.com quindi P2 (aumento). Il ventilatore fumi si accende alla massima velocità, la coensione dellaPremere stufa clea si accende (led coclea acceso) e vi rimangono fino ad esaurimento del tempo indicato ell’accensione della stufalailfase display si presenta come in figura 3. LITA’ DI FUNZIONAMENTO ntuali anomalie durante di accensione, sono segnalate sul di 1 2 3 figura 17 Cette fonction est disponible seulement et permet de charger la vis sans fin à la première mise en 1 2 si le poêle reste in OFFwww.micronovasrl.com 3 service du poêle , quand le réservoir du pellet vide . Après avoir sélectionné menu M6pressione , sur le display apparaîtra sulestdisplay (figura 18b), oppurelefino alla del tasto P3. “Pousser Davantage” ( figure 18a ) . www.micronovasrl.com Pousser ensuite P2 ( augmente ) . Le ventilateur pour les fumées s’allume à la vitesse maximale ; la vis sans fin s’allume (les vis sans fin alummé) et reste affiché jusqu’à la fin du temps indiqué sur le display ( figure 18b ) , ou finit si vous poussez la taste P3 . accendere stufa premere su P3 peralqualche L’avvenut ello stato dilaallarme. (fare riferimento capitolosecondo. 9) nalata nel display con la scritta “Accende” del come da figura regolarme 4 e dal lam ito è descritto il normale funzionamento controllore figura 17 dura peralle un tempo dal parametro PR01. aOFF.Questa ad aria Micronova con fase riferimento funzioni disponibili per l’utente. figura 3 dato S.r.l. 1 2 3 www.micronovasrl.com - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) 1 2 +39 049 8931563 - 3 +39 049 8931346 www.micronovasrl.com figura 17 ueste condizioni la stufa ilsidisplay pone nello stato dicome preriscaldamento, ell’accensione della si presenta in figura 3. s ensione della dal stufa figura 18a deletta (visibile led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi Micronova S.r.l. 1 2 3 1 2 3 www.micronovasrl.com accendere la stufa premere su P3 per qualche secondo. L’avvenut ntuali anomalie durante la www.micronovasrl.com fase di accensione, sono segnalate sul di S.r.l. con la scritta “Accende” nalata nelMicronova display come da9)figura 4 e dal lam ello stato di allarme. (fare riferimento al capitolo OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - 1 2 +39 049 8931346 +39 049 8931346 3 www.micronovasrl.com figura figura43 figura 18b ueste condizioni la stufa si pone nello stato di preriscaldamento, s figura 18b 16/062013 8.8 Menu M7 - Stato stufa Manuel d’emploi et d’entretien Pag.21 Entrati nel menu M7, previa pressione del pulsante P3, sul display scorre lo stato di alcune 8.7. Menu M7 - Etat variabili du poêledurante il funzionamento della stufa in lavoro. La tabella sottostante porta un esempio della visualizzazione sul display ed il suo significato di questi valori. ova Controllore N100 aria data Une fois entrés dans le menu M7 , après pression du bouton P3 , le display affiche l’état de certains variables pendant le fonctionnement du poêle . Le tableau ci-dessous offre un exemple de visualisation sur le display et la signification de ces valeurs . pag Valeurs possibles significato Etatvisualizzato visualisé Stato 3,1” Etat viscoclea sans fincarica chargement pellet Stato pellet 52’ Time Time set out Toff Etat Statodéconnecté termostato data 11.06.2012 TA’ DI FUNZIONAMENTO data 11.06.2012 Controllore N100 aria o è descrittoMicronova il normale funzionamento del controllore regolarmente Micronova Controllore N100 aria pag. Température fumées 106° Temperatura Fumi pag. 24 24 di di 41 41 Rapidité décharge fumées 1490 Velocità estrazione fumi ad aria con8.9 riferimento alletecnico funzioni disponibili per l’utente. 8.9 Menu Menu M8 M8 -- Tarature Tarature tecnico Questa voce del menu èè riservata riservata al al tecnico tecnico installatore installatore della della stufa. stufa. Permette, Permette, previo previo inseinserimento rimento della della chiave chiave di di accesso accesso A9 A9 (figura (figura 19) 19) con con ii pulsanti pulsanti P1(decremento) P1(decremento) ee P2 P2 (aumento) di settare i vari parametri di funzionamento della stufa. Cette fonction du menu est réservé au technicien installateur du poêle . Permet , avant d’insérer la clé d’accès ( figure 19 ) avec les boutons (aumento) di settare i vari parametri di funzionamento della stufa. ’accensione della stufa il display si presenta come in figura 3. data Questa techniques voce del menu 8.8 Menu 8 - Réglages ova Controllore N100 aria P1( réduis) ou P2 ( augmente) de configurer les divers paramètres de fonctionnement du poêle ) . pag TA’ DI FUNZIONAMENTO 1 1 2 2 www.micronovasrl.com www.micronovasrl.com 3 3 o è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmente figura figura 19 19 ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 8.91Menu M9 - Sortie 2 3 8.10 8.10 Menu Menu M9 M9 -- Uscita Uscita www.micronovasrl.com Si on séléctionne cette entréee en poussant leil bouton P3 ( figure pulsante 20si ) , onpresenta sort du menu 20), et on come retournedal au status . ’accensione della stufa display in précédent figura 3. Selezionando questa premendo P3 ee si Selezionando questa voce voce premendo il il pulsante P3 (figura (figura 20), si si esce esce dal menu menu si ritorritorna na nello nello stato stato precedente. precedente. figura 3 1 1 nsione della stufa 2 2 www.micronovasrl.com www.micronovasrl.com 3 3 figura figura 20 20 ccendere la stufa 2 premere su P3 per qualche secondo. L’avvenuta 1 3 lata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lamp www.micronovasrl.com !!!! Avertissements OFF.Questa faseopératifs dura per un tempo dato dal parametro PR01. • Eteindre le poêle en cas d'arrêt ou de mauvais fonctionnement utilisant la taste OK . • Ne pas introduire du pellet manuellement dans la braisière . • L'accumulation du pellet non brûlé dans la braisièere après des allumages successifs doit être enlevée avant de continuer par un nouveau allumage . • Ne pas jeter dans la trémie le contenu de la braisière . • Ne pas mettre dans le réservoir d'autres combustibles que du pellet de bois . • Ne pas allumer le poêle avec des matériaux non inflammables en cas d'arrêt du système d'allumage . • En aucun cas le cablê d'alimentation ne doit venir en contact avec le tuyau de décharge des fumèes este condizioni la stufa sifigura pone3 nello stato di preriscaldamento, si letta (visibile dal led candeletta) e il ventilatore di aspirazione fumi. nsione della stufa uali anomalie durante la fase di accensione, sono segnalate sul disp PAS RESPECTER REGLES PRESENTEES CI-DESSUS POURRAIT DE GRAVES llo stato dilaallarme. (fare riferimento alqualche capitolo 9) CAUSER ccendere stufa NE premere suLES P3 per secondo. L’avvenuta ! IMPORTANT DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX CHOSES . lata nel display con la scritta “Accende” come da figura 4 e dal lamp OFF.Questa fase dura per un tempo dato dal parametro PR01. Controllore N100 aria Manuel d’emploi et d’entretien 9. ALLARMI pag. 25 di 41 16/062013 Pag.22 9. Description des alarmes Nell’eventualità che si verifichi un’anomalia di funzionamento, la scheda interviene e segnala l’avvenuta irregolarità, accendendo il led allarmi (led allarme acceso) e emettendo segnali acu- Micronova Dans l’éventualité de la vérification constatation / apparition d’une anomalie dans le fonctionnement ; le tableau de commande intervient et stici. , allumant le led allarmes ( led allarme allumé) é , mettant aussi des signaux acoustiques . signale l’irregularité survenue Sono previsti i seguenti allarmi: On a prévu les allarmes suivantes: Visualisation display Visualizzazione display Originedell’allarme de l’alarme Origine Black-out Black-outénergétique energetico AL 1 AL ALAR 1 BLACK-OUT ÉNERGÉTIQUE 1 AL ALAR AL 1BLAC-OUT Sonde Sondatempérature temperatura fumées fumi AL 2 AL2 ALAR AL2 SONDA FUMI AL 2 ALAR SONDE TEMPÉRATURE FUMÉES Température excessive Sovratemperatura fumifumées AL 3 ALAR TEMPÉRATURE EXCESSIVE FUMÉES ALAL3 3 ALAR AL3 HOT FUMI Encodeur fumées défault Encoder fumi guasto AL AL5 AL ENCODEUR FUMÉES DÉFAULT AL4 ALAR 4 ALAR 4 ASPIRAT-GUASTO Mancata accensione Allumage raté AL 5AL ALAR ALAL5 5 MANCATA 5 ALAR ALLUMAGEACCENSRATÉ Manque Assenzapellet pellet AL 6AL ALAR AL 6 MANCANO PELLET 6 ALAR AL6 MANQUE PELLET Température excessive sûreté thermique Sovratemperatura sicurezza termica AL 7 ALAR AL7 TEMPÉRATURE EXCESSIVE SÛRETÉ THERMIQUE AL 7 ALAR AL 7 SICUREC– TERMICA Manque Assenza décompression depressione AL l8 MANQUE DÉCOMPRESSION AL8 ALAR 8 ALAR AL 8 MANCA DEPRESS- Ogni condizione di allarme causa l’immediato spegnimento della stufa ! Toute condition d'allarme provoque l'éteinte immédiate du poêle . Le statut d'allarme est atteint après le PR11 , SAUF L'ALLARME DE BLACKAUT , et il est réalisable en pressant Lo stato ditemps allarme è raggiunto dopo il tempo PR11, ECCETTO L’ALLARME DIlonguement BLACK- le bouton P3 . Chaque fois qu'on active une allarme , on démarre pour la suretê une phase d'éteinte OUT, ed è azzerabile con pressione prolungata sul pulsante P3. Ogni qualvolta si azzeri undu poêle . IMPORTANT Dans la phase d'allarme le led d'allarme sonnera toujours allumé ( led allarme allumé ) et si le vibreur allarme, per sicurezza viene avviatamsonnera una fasede difaçon spegnimento della Nella fase allarme sonore est installé , celui-ci intermittente . Sistufa. l'allarme n'est pasdiremise à zéro , le sarà sempre acceso il led allarmi allarme acceso) ed ove toujours abilitatoleilmessage cicalino,d'allarme suonerà. ad poêle commencera quand(led même à s'éteindre , affichant intermittenza. Qualora non venga resettato l’allarme, la stufa si porterà comunque in spegnimento, visualizzando sempre il messaggio di allarme. 9.1 Black out énergétique Pendant l’état de travail du poêle , l’énergie électrique peut faire défault . Au redémarrage , si la période de black out est inférieure au paramètre PR48 , le poêle repart en modalité TRAVAIL , sinon l’allarme intervient . Sur le display apparaît le , essage “Al 1 alar 1Blac-out” et le poêle commence à s’éteindre . 9.2 Allarme de sonde de la température 9.1 Black-out energetico des fumées Se produit dans le cas où la sonde des fumées ,ontre des dégâts. le poêle se place en état d’allarme , le led d’allarme s’allume ( led allarme allumé ) . On verra le display Durante afficher “Allo 2 alar à ladi2 lavoro Sonde fumées et commencera à s’éteindre . stato della 2stufa, può mancare l’energia elettrica. Al riavvio, se il periodo del black-out è inferiore al parametro PR48 , la stufa riparte nella modi LAVORO, altrimentisupérieure interviene Sul display messaggio Se produit au cas où la sondedalità de fumée montre une température à la l’allarme. valeur fixe prévue et qui ne scorre peut pasilêtre modifiée par un paramètre . Sur le display apparaît message 3 alar 1Hot fumée" et21) le poêle à s'éteindre . “Al 1lealar al 1 "Al Blac-out ” (figura e la commence stufa si porta in spegnimento. 9.3 Allarme de température élevée des fumées 9.4 Allarme encoder de défault de fumées Se produit au cas où il y a un défault au ventilateur de fumées . Le poêle se met en état d’allarme et le display affichera “ Al 4 alar au 4 Aspirat - défault” . 9.5 Allarme alummage raté Se vérifie quand la phase d’allumage est ratée . Cela arrive si pendant le temps donné par le paramètre PRO1 , la température des fumées ne 1 dépasse pas le paramètre PR13 . Sur le display apparaît “Al2 5 alar al 5 Raté all-) et le poêle se met en3 état d’allarme . www.micronovasrl.com 9.6 Allarme Absence de pellet Apparaît quand dans la phase de travail la température des fumées réduis sous le niveau du paramètre PR13. Sur le display apparaît “Al 6 alar al 6 absence de pellet-) et le poêle se met en état d’allarme figura 21 9.7 Allarme de température élévée sureté thermique Se vérifie quand le thermostate de suretê générale montre une température supérieure au seuil de set point. Le thermostate intervient et éteint le vis, étant disposé en série avec son alimentation, et le controlleur intervient en signalant l’état d’allarme ( led allarme allumé ) affichant sur le display “Al alarMicronova al 7 Suréte - S.r.l. thermique, poêle 3se- met à s’éteindre. - Via et A. le Niedda, 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 9.8 Allarme sans dépression Apparaît quand la composante externe préetablie met en évidence une pression/dépression inférieure au set point . Le pressostat intervient éteignant le vis , étant liés électriquement en série , et le controlleur signale l’état d’allarme (led allarme allumé) affichant sur le display “Al 8 alar al 8 absence de dépression”. Le poêle se met dans la modalité d’extinction . data 11.06.2012 Controllore N100 aria 10. Schéma éléctrique pag. 5 di 41 4.4 Connessioni ENCODER FUMEES FUMI ENCODER ENCODER FUMEES THERM.EXT.OPT TERM EXT. OPT. DISPLAY SONDE EAU sonda acqua sonda fumi * - + SERIAL/ SERIAL / TERMOSTATO EXT. THERM.EXT SONDE FUMEES ENCODER FUMI +5V GND ENC SONDE sonda AMBIANT ambiente S PE FASE NEUTRO ALIMENTAZIONE 230VAC ALIMENTAZIONE 230VAC C F VIS SAN FIN COCLEA PHASE S TSP C NEUTRE RESISTANCE CANDELETTA N ENCODER FUMEES ENCODER FUMI DEP VENT. ECHANGEUR VENT. SCAMBIATORE F VENT. FUMEES VENT.FUMI DEP= VACUOSTAT DEP= DEPRESSIMETRO TSP=TERMOSTATO SICUREZZA VANO PELLET * PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO RISPETTARE LA POLARITA’ DELLA TERMOCOPPIA figura1 Micronova S.r.l. - Via A. Niedda, 3 - 35010 Vigonza (PD) - +39 049 8931563 - +39 049 8931346 Micronova Pag.23 16/062013 Manuel d’emploi et d’entretien Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.24 11. Entretien et nettoyage: Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’entretien, adopter les précautions suivantes: -- S’assurer que l’interrupteur général de ligne est débranché. -- S’assurer que toutes les parties du poêle sont froides. -- S’assurer que les cendres sont complètement froides. -- Travailler toujours avec des outils appropriés pour l’entretien. -- Quand l’entretien est terminé, réinstaller toutes les protections de sécurité avant de remettre le poêle en service. Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on utilise des granulés de qualité. Il est donc difficile d’établir avec quelle fréquence il faut effectuer le nettoyage. La qualité des granulés et le réglage de la combustion sont des facteurs déterminants. 11.1.Nettoyage de la chambre de combustion: Le poêle a besoin d’un nettoyage simple mais fréquent pour garantir un rendement efficace et un bon fonctionnement. Il faut donc passer un aspirateur du type bidon tous les jours dans la chambre de combustion, après avoir vérifié que les cendres sont complètement éteintes. Chambre de combustion Brasier Tiroir cendres Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.25 11.1 Nettoyage des brasiers avant d’allumer le poêle. Il faut contrôler que le brasier où la combustion se produit soit bien propre, et que les trous ne soient pas bouchés par des scories ou des résidus, de façon à garantir toujours une combustion optimale du poêle, en évitant d’éventuels surchauffements qui pourraient causer des changements de teinte de la peinture ou des écaillages de la porte, ainsi que l’impossibilité d’allumer le poêle. Brasier bien propre avec tous les trous bien en vue Brasier qui a besoin de nettoyage, avec les trous bouchés par la cendre Seul un brasier bien tenu et propre peut garantir le fonctionnement du poêle sans problèmes. Il peut se former des dépôts pendant le fonctionnement, qu’il faut tout de suite éliminer. Pour vérifier quand le brasier doit être nettoyé il suffit de donner un coup d’œil ; au cas où il n’est pas propre, il faut effectuer un nettoyage soigné. Les intervalles de nettoyage dépendent de la qualité des granulés utilisés. Attention : quand on utilise un nouveau lot de granulés, même de la même marque, on peut constater des différences pendant la combustion: les granulés peuvent produire plus ou moins de résidus. Un nettoyage correct fait tous les jours permet au poêle de brûler de façon optimale et d’avoir un bon rendement, tout en évitant des défauts de fonctionnement qui à la longue pourraient requérir l’intervention du technicien pour faire repartir le poêle. Nettoyage du tiroir cendres: Il faut effectuer le nettoyage du tiroir cendres tous les 2 jours, mais de toute façon cela dépend du temps d’utilisation du poêle, et du type de granulés utilisés. Pour accéder au tiroir, ouvrir la porte (voir figure 1) et extraire le tiroir cendres (voir figure 2). Aspirer ici aussi, dans le cas ou pendant le declanchement du tiroir le materiel puisse y tomber. Inserer le tiroir ici, apres du nettoyage Manuel d’emploi et d’entretien 16/062013 Pag.26 12. Garantie 12.1. Certificat de garantie Elledi s.r.l. vous remercie de la confiance que vous nous avez accordée en achetant notre poêle à granulés, et invite l’acheteur à : - lire les instructions d’installation, d’emploi et d’entretien du poêle. - lire les conditions de garantie indiquées ci-dessous. Le bon ci-contre doit être rempli et timbré par l’installateur. Si l’installateur ne timbre pas le bon, le produit ne sera pas couvert par la garantie. 12.2. Conditions de garantie La garantie limitée couvre les défauts des matériaux de fabrication, pourvu que le produit n’ait subi aucune cassure causée par un emploi non correct, par le manque de soin, des erreurs de raccordement, des manipulations frauduleuses, des erreurs d’installation. La garantie ne couvre pas : - la vitre de la porte ; - les joints en fibre ; - la peinture ; - le brasier de combustion en acier inoxydable ; - la résistance ; - les faïenceries ; - tous dommages éventuels dus à une installation inadéquate et/ou à la manutention du poêle et/ou à des manquements du consommateur. L’emploi de granulés de mauvaise qualité ou de tout autre matériel pourrait endommager les composants du poêle, en déterminant la cessation de la garantie sur eux et de la responsabilité du producteur. Nous vous conseillons donc d’utiliser des granulés répondant aux exigences énumérées dans le chapitre qui leur est dédié. Les dommages causés par le transport ne sont pas reconnus, donc nous vous recommandons de contrôler soigneusement la marchandise à la réception, et d’aviser immédiatement le revendeur de tout dommage éventuel. Toutes les garanties du producteur sont exposées ici, et aucune réclamation ne pourra être faite au producteur aux termes d’une autre garantie verbale ou d’une autre demande quelles qu’elles soient. Il faut détacher le bon de garantie et l’expédier dans les huit jours à compter de la date d’achat, à l’adresse suivante : WARM TECH 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul [email protected] 12.3. Informations et problèmes Pour toutes les information necessaires ou dans le cas des problèmes, nous vous prions de bien vouloir contacter votre revendeur ou le centre d’assistance, qui sont les seules personnes qui pourront satisfaire toutes vos demandes ou, s’il y en aura la nécéssité, d’intervenir directement. ENTRETIEN DATE INTERVENTION EFFECTUEE 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 S.A.V [email protected] Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué en Italie 2013 FR NL GB D I E P PL H CZ GARANTIE ET SERVICE GARANTIE EN SERVICE GUARANTEE AND SERVICE GARANTIE UND SERVICE GARANZIA E SERVIZIO GARANTÍA Y SERVICIO GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA GWARANCJA I SERWIS GARANCIA ÉS SZERVIZ ZÁRUKA A SERVIS Service Utilisateur Rue de Gozée, 81 B- 6110 Montigny le tilleul Belgium S.A.V 32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 .70 . 99 [email protected] Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 .70 . 86 Service Utilisateur FR NL GB D I E P PL H CZ GARANTIE ET SERVICE GARANTIE EN SERVICE GUARANTEE AND SERVICE GARANTIE UND SERVICE GARANZIA E SERVIZIO GARANTÍA Y SERVICIO GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA GWARANCJA I SERWIS GARANCIA ÉS SZERVIZ ZÁRUKA A SERVIS Rue de Gozée, 81 B- 6110 Montigny le tilleul Belgium S.A.V 32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 .70 . 99 [email protected] Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 .70 . 86 1 Nom-Naam : …………………………………………………………Ville-Stad : Name-Name-Cognome-Appellidos Town-Ort-Citta-Ciudad Rue-Straat:…………………………………………N°:………………Pays-Land: Street-Strabe-Via-Calle Country-Land-Provincia-Pais Code-Postnummer:………………………………………………… ………………………………… Postal code-Postleitzahl-Codice postale-Codigo postal DATE-DATUM : DAY Dart-Datum-Data-Fecha REVENDEUR VERKOPER Retailers Hândlers Dati e timbro rivenditore Revendedor MONTH YEAR Nom-Naam : ……………………………………………………………………… Name-Name-Cognome-Appellidos Rue-Straat:…………………………………………………N°:…………………. Street-Stabe-Via-Calle Code-Postnummer:……………………………………………………………….. Postal code-Postleitzahl-Codice postale-Codigo postal: Ville-Stad:………………………………………………………………………… Town-Ort-Citta-Ciudad Pays-Land:…………………………………………………………………………. Country-Land-Provincia-Pais NATURE-AARD: …………………………………………………… Status-Art-Descrizione articolo-Aparato TYPE-TYPE: …………………………………………………… N° 01000000 Type-Typ-Codice prodotto-Tipo z N° de série-Serienummer: ……………………………………………………………………………… Serial number – Seriennummer - N° di serie – N° de serie Service Utilisateur WARM TECH 81. rue de Gozee 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE GUARANTY DATE-DATUM : DAY Dart-Datum-Data-Fecha MONTH YEAR Nom-Naam : ……………………………………………………………………… REVENDEUR VERKOPER Name-Name-Cognome-Appellidos Retailers Hândlers Dati e timbro rivenditore Revendedor Street-Stabe-Via-Calle Rue-Straat:…………………………………………………N°:…………………. Code-Postnummer:……………………………………………………………….. Postal code-Postleitzahl- Codice postale -Codigo postal: Ville-Stad:………………………………………………………………………… Town-Ort-Citta-Ciudad Pays-Land:…………………………………………………………………………. Country-Land- Provincia -Pais NATURE-AARD: …………………………………………………… Status-Art- Descrizione articolo -Aparato TYPE-TYPE: …………………………………………………… Type-Typ- Codice prodotto -Tipo N° de série-Serienummer: 2 ……………………………………………………………………………… Serial number – Seriennummer - N° di serie – N° de serie Français ................................................ Nederlands ………………………………… GARANTIE Cet appareil a été entièrement contrôlé en usine. Une garantie de 24 mois s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication à compter de la date d’achat. Le bon de caisse constitue aussi une preuve de garantie et doit être présenté en cas de réclamation relevant de la garantie. En cas de problèmes survenant dans la période de garantie, veuillez vous adresser à votre point de vente. GARANTIE Dit apparaat is fabrieksmatig geheel gecontroleerd. Er geldt een garantie van 24 maanden na aankoopdatum op materiaal- en productiefouten. De kassabon is tevens het garantiebewijs en dient bij aanspraak op garantie te worden overlegd. Bij eventuele problemen binnen de garantieperiode dient u zich tot uw aankoopadres te wenden. Etendue de la Garantie Si, pendant la période couvrant la garantie, l’appareil présente des anomalies résultant de défauts de matériel et/ou de fabrication nous en assurerons la réparation gratuite, à condition que: - L’appareil ait été utilisé de façon correcte, en tenant compte du but pour lequel il a été construit. - L’appareil ait été réparé de façon appropriée par des personnes employés par le fournisseur. - Le bon d’achat soit présenté. Les piles rechargeables, les chargeurs de piles et les accessoires qui présentent une usure normale ne sont pas couverts par la garantie. En cas de défaut survenant pendant la période de garantie et ne pouvant pas être réparé, l’appareil sera remplacé gratuitement. Garantiebepalingen Als het apparaat tijdens de garantieperiode gebreken vertoont als gevolg van materiaal- en/of productiefouten, garanderen wij kosteloos herstel op voorwaarde dat: - Het apparaat op de juiste wijze is gebruikt voor het doel waarvoor het is gefabriceerd. - Het apparaat op deskundige wijze wordt gerepareerd door personen die door de leverancier zijn aangesteld. - Het aankoopbewijs wordt overlegd. Oplaadbare batterijen, batterijladers en onderdelen die een normale slijtage vertonen, zijn door deze garantie niet gedekt. Indien zich binnen de garantieperiode een defect voordoet dat niet kan worden hersteld, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats. Service A l’issue la période de garantie également, le plus grand soin sera apporté aux réparations. Si vous avez besoin de service et/ou de réparations en dehors de la période de garantie, vous pouvez vous adresser directement à l’adresse ci-dessous: Service Ook na de garantieperiode wordt de grootste aandacht besteed aan reparatie. Voor service en/of reparatie buiten de garantieperiode kunt u zich rechtstreeks wenden tot onderstaand adres: WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE ENGLISH .............................................….. Deutsch ................................................... GUARANTEE This tool has been thoroughly checked in the factory. After purchase date a full 2 year’s guarantee applies to material and production defects. The receipt is also the guarantee card and must be submitted in case of claim to guarantee. In case of possible problems within the period of guarantee, you must contact your purchase address. GARANTIE Dieses Gerät wurde bei uns im Werk vollständig überprüft. Auf Materialund Produktionsfehler wird eine Garantie von 24 Monaten nach Ankaufsdatum gewährt. Der Kassenbon dient gleichzeitig als Garantiebeweis und muß, wenn die Garantie in Anspruch genommen werden soll, vorgelegt werden. Wenden Sie sich bei etwaigen Problemen innerhalb der Garantiezeit an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Guarantee conditions If the tool shows defects as a result of material and production defects during the period of guarantee, we guarantee free repair on condition that: - The tool has been used properly and for the purpose for which it has been intended. - Repairs are professionally carried out by a person appointed by the supplier. - The proof of purchase will be submitted. Rechargeable batteries, battery chargers and parts showing normal wear are not covered by this guarantee. If, during the period of guarantee, a defect emerges that cannot be repaired, free replacement of the tools takes place. Service After the period of guarantee, should repairs be required we will pay the greatest possible attention to repair the tool. For service and/or repair outside the period of guarantee, you can directly contact the address below: Garantiebestimmungen Sollte dieses Gerät innerhalb der Garantiezeit Mängel aufgrund von Material- oder Produktionsfehlern aufweisen, garantieren wir eine kostenlose Reparatur, unter der Bedingung, daß: - das Gerät korrekt und seinem Zweck entsprechend verwendet wurde. - das Gerät fachkundig und von einer vom Händler autorisierten Person repariert wird. - der Kassenbon vorgelegt wird. Aufladbare Batterien, Ladegeräte und Einzelteile, bei denen ein normaler Verschleiß auftritt, sind von dieser Garantie ausgenommen. Sollte während der Garantiezeit ein Defekt auftreten, der nicht zu reparieren ist, wird das Gerät kostenlos ersetzt. Service Auch nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen mit großer Sorgfalt durchgeführt. Für Service und Reparatur außerhalb der Garantiezeit können Sie sich direkt an folgende Adresse wenden: WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE Italiano .................................................... GARANZIA Questo apparecchio è stato controllato completamente in fabbrica. La garanzia applicata è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione con l’esclusione dell’usura normale e dei danni conseguenti ad errori di utilizzo, ad un montaggio non conforme e a carenza di manutenzione. Lo scontrino di acquisto è anche certificato di garanzia e lo si deve presentare nel caso che si reclami la garanzia. Se ci sono dei problemi durante il periodo di garanzia ci si può rivolgere Al rivenditore.La garanzia non da diritto ad indennita per danni morali o materiali, Ne altra qualsivoglia indennita. Condizioni di garanzia Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o di fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo una riparazione senza spese per il cliente, a patto che: - L’apparecchio sia stato usato in modo corretto nei parametri per cui è stato costruito. - L’apparecchio sia stato riparato da esperti, cioè da persone indicate dal fornitore. - Venga presentato lo scontrino fiscale di acquisto. Le batterie ricaricabili, i carica-batterie e le parti che dimostrano un normale logoramento non sono coperti da questa garanzia. Se entro il periodo di garanzia emerge un difetto che non può essere riparato, l’apparecchio viene sostituito gratuitamente. Assistenza tecnica Anche dopo il periodo di garanzia prestiamo molta attenzione alle riparazioni. Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamente all’indirizzo sottostante: WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE Per vs. Tutele vi elenchiamo la corretta procedura da utilizzare affinche il vs. Certificato di garanzia abbia validita : compilarlo in tutte le sue parti, far timbrare Dal rivenditore e spedire il tagliando di garanzia al fornitore Conservare lo scontrino fiscale quale prova di acquisto Conservare l’imballo integro perche se la macchina deve essere sostituita in garanzia, la si dovra riconsegnare non smontata, nella sua scatola e con tutte le sue componenti all’interno ( come al momento dell’acquista) Nel caso mancasse uno di questi elementi non potremmo dar corso alla riparazione o alla sostituzione in garanzia, ma ci vedremo costretti ad addebitarvi l’intero costs nel caso di interventi di riparazione. Español ....................................................... GARANTÍA Esta herramienta ha pasado todos los controles de fábrica. Los defectos de los materiales y de fabricación tienen una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. La factura de compra sirve como comprobante de garantía y deberá presentarse cuando se haga una reclamación. En el caso de que tenga problemas dentro del período de garantía, diríjase al establecimiento donde lo compró. Condiciones de la garantía Si la herramienta tiene problemas durante el período de garantía, como consecuencia de materiales defectuosos y/o defectos de fabricación, le garantizamos la reparación gratuita siempre que: - La herramienta haya sido utilizada correctamente para el uso para el cual ha sido fabricada. - La herramienta haya sido reparada por personas capacitadas contratadas por el proveedor. - Esté acompañada del comprobante de garantía. Las baterías recargables, los cargadores de baterías y aquellas piezas que presenten desgaste por el uso normal, no están cubiertas por esta garantía. En caso de que surja un defecto en el período de garantía que no pueda ser reparado, se cambiará la herramienta gratuitamente. Servicio Incluso después del período de garantía pondremos todo nuestro empeño en prestarle el mejor servicio reparación siempre que lo necesite. Para servicio mantenimiento y/o reparación fuera del período de garantía, diríjase directamente a la siguiente dirección: WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE 3 Português ................................................ POLSKI ......................................................... GARANTIA Esta ferramenta foi cuidadosamente verificada na fábrica. Tem 2 anos de garantia total contra defeitos de fabrico e de material após a data de compra. O recibo é também um cartão de garantia e deve ser apresentado em caso de reclamação da garantia. Se tiver algum problema durante o período de garantia, deve contactar o revendedor onde adquiriu a ferramenta. GWARANCJA Narzędzie to zostało dokładnie sprawdzone w fabryce. Na materiał i usterki w urządzeniu przysługuje gwarancja na 2 lata od daty zakupu. Paragon ze sklepu i karta gwarancyjna wymagane są przy dochodzeniu praw gwarancyjnych. W razie powstałych problemów w czasie gwarancji, należy skontaktować się ze sklepem gdzie zostało zakupione urządzenie. Condições da garantia Se a ferramenta avariar devido a defeitos de fabrico ou de material durante o período da garantia, garantimos a reparação gratuita desde que: - A ferramenta tenha sido utilizada correctamente e para os fins que foi concebida. - As reparações tenham sido efectuadas por um técnico qualificado indicado pelo fornecedor. - A prova de compra seja apresentada. As baterias recarregáveis, os carregadores de baterias e as peças que apresentem o desgaste normal não estão abrangidos por esta garantia. Se, durante o período de garantia, a ferramenta tiver uma avaria sem possibilidade de reparação, a ferramenta será substituída gratuitamente. Warunki gwarancyjne W przypadku usterki materiałowej bądź produkcyjnej podczas okresu gwarancyjnego, zapewniamy bezpłatną gwarancję na następujących warunkach: - Narzędzie było używane właściwie i zgodnie z przeznaczeniem. - Naprawy są wykonywane przez osobę którą wyznacza dostawca. - Zostanie dostarczony dowód zakupu. Gwarancja nie obejmuje: akumulatorków, ładowarek i części które noszą ślady normalnego zużycia. Jeżeli podczas okresu gwarancyjnego wystąpi usterka która nie może być naprawiona, urządzenie zostanie wymienione na nowe. Assistência técnica Após o período de garantia, se for necessária alguma reparação, faremos tudo o que for possível para reparar a sua ferramenta. Para mais informações sobre a assistência técnica e/ou reparação fora do período de garantia, contacte directamente o endereço indicado abaixo: Serwis Jeżeli po okresie gwarancyjnym urządzenie będzie wymagało naprawy, dołożymy wszelkich starań aby je naprawić. Informacje na temat serwisu i/lub naprawy po okresie gwarancyjnym, można uzyskać pod poniższym adresem: WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE MAGYAR .............................................................. GARANCIA A szerszámot a gyár alaposan átvizsgálta. A vásárlás napja után egy egész évi garancia vonatkozik az anyag- és a gyártási hibákra. A számla egyben a garancialap is, amelyet garanciaigény esetén be kell nyújtani. Ha a garanciális időn belül esetleges problémák jelentkeznének, a vásárlás helyét kell felkeresni. A garancia feltételei Ha a szerszám a garancia ideje alatt anyaghibából vagy gyártási rendellenességből eredő hibát jelez, ingyen megjavítjuk az alábbi feltételekkel: - A szerszámot megfelelően, rendeltetésszerűen használták. - A javításokat a szállító által kinevezett személy szakszerűen végzi el. - A vásárlás bizonylatát be kell nyújtani. A jelen garancia a tölthető elemekre, elemtöltőkre és normál kopású alkatrészekre nem vonatkozik. Ha a garancia ideje alatt olyan hiba merül fel, amely nem javítható, a szerszám díjmentesen kicserélésre kerül. Szerviz A garanciális időszak letelte után a lehető legnagyobb odafigyeléssel fogjuk elvégezni a szerszám szükséges javításait. A garanciális idő után közvetlenül az alábbi címhez forduljanak szerviz és/vagy javítás ügyében. WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE Kérjük alaposan tanulmányozzák át a vásárlásnál kapott jótállási jegyet! Kérjük a jótállási jegyet és a fizetési bizonylatot õrizze meg. A készülék csak háztartásban, háztartási célra használható, ipari használatra nem ajánlott. A nem megfelelõ kezelés elkerülésére kezelési és használati útmutatót mellékelünk a készülékhez. Kérjük, hogy az abban foglaltakat tartsa be, mert a használati útmutatótól eltérõ használat, kezelés miatt bekövetkezett hibára jótállást nem vállalunk, ennek javítási költsége a jótállási idõn belül is Önt terheli. Az eladótól követelje meg a vásárláskor a jótállási jegy megfelelõ kitöltését. (Vásárlás idõpontja, termék típusa, termékkódja, kereskedés címe)Egyúttal ellenõrizze, hogy a készülék gyári száma megegyezik-e a jótállási jegyen jól ČESKY ............................................................... ZÁRUKA Tento výrobek byl ve výrobním závodědůkladněpřezkoušen. Záruka v délce celých dvou let od data prodeje se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady. Doklad o nákupu je součástízáručního listu a musíbýt předložen v případěuplatněnízáruky. Pokud se v záručnídoběvyskytnou nějakézávady, musíte se obrátit na místo, kde jste výrobek zakoupili. Záručnípodmínky Jestliže se na výrobku vyskytnou v záručnílhůtězávady v důsledku vad materálu nebo výrobních vad, zaručujeme vám bezplatnou opravu za podmínky, že: - Výrobek byl používán řádným způsobem a pro účel, pro kterýbyl určen. - Opravy provádíodborným způsobem osoba určenádodavatelem. - Bude předložen doklad o koupi. Tato záruka se nevztahuje na dobíjecíbaterie, dobíječe bateriía součásti, kterévykazujíběžnéopotřebení. Pokud se během záručnílhůty objevízávada, kterou nelze opravit, výrobek vám bude bezplatněvyměněn za nový. Servis Po uplynutízáručnílhůty se v případěpotřeby vynasnažíme výrobek opravit co nejlépe. O možnostech údržby a/nebo opravy po uplynutízáručnílhůty se můžete dozvědět více na této adrese: WARM TECH 81. rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE 4