Download WB 255
Transcript
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • affichage des données de l’auto-étalonnage: l’afficheur montre tAr; pour se déplacer dans le menu utiliser les touches (4-fig.18); • Anzeige der Selbsteichungsdaten: das Display zeigt tAr; um sich innerhalb des Menüs zubewegen, verwenden Sie die Tasten (4-Abb.18); • visualización de los datos del calibrado: la pantalla visualiza tAr; para moverse dentro del menú utilizar las teclas (4-fig.18); • équilibrage momentané d’une roue: l’afficheur montre rEL; il est possible d’exécuter des essais d’équilibrage relatif sur une roue sans équilibrer réellement la roue avec des masses: - monter la roue d’essai sur la machine et exécuter un premier lancer; à la fin, l’équilibreuse affiche le balourd réel de la roue et acquiert automatiquement les données de balourd et les annule pour toutes les mesures qui suivent. • Momentane Auswuchtung eines Rads: das Display zeigt rEL; es können Versuche der relativen Auswuchtung an einem Rad vorgenommen werden, ohne dasRad tatsächlich mit den Gegengewichten auszuwuchten: -Das Proberad an der Maschine anbringen und einen ersten Start vornehmen; Am Ende zeigt die Auswuchtmaschine die reale Unwucht des Rads und erhält automatisch die Unwuchtsdaten, die sie für alle folgenden Messungen annulliert. • equilibrado momentáneo de una rueda: la pantalla visualiza rEL; es posible realizar algunas pruebas de equilibrado relativo en una rueda sin equilibrar efectivamente con contrapesos en la misma rueda: -montar en la máquina la rueda de prueba y realizar un primer lanzamiento; al terminar, la equilibradora visualiza el desequilibrio real de la rueda y automáticamente adquiere los datos de desequilibrio y los anula para todas las mediciones sucesivas. Anm.: die bei allen folgenden Messungen gezeigten Unwuchtswerte sind nicht real, sondern beziehensich auf die anfängliche Auswuchtung des Proberads. Die Funktion kann nicht gespeichert werden und wird bei Ausschalten der Maschine gelöscht, oderauch beim erneuten Eingehen in die Funktion selbst und Deaktivieren durch Drücken der Taste Abnahme Durchmesser (5-Abb.18): das rechte Display zeigt on bei aktivierter Funktion und oFF bei nichtaktivierter Funktion. Nota: los valores de desequilibrio visualizados en todas las mediciones sucesivas a la activación de esta función no son reales, sino que son relativos al desequilibrio inicial de la rueda de prueba. La función no se puede memorizar y se anula apagando la máquina, o volviendo a entrar en la misma función y desactivándola pulsando la tecla decremento diámetro (5-fig.18): la pantalla de la derecha visualiza on si la función está activada y oFF si está desactivada. N.B.: les valeurs de balourd affichées dans toutes les mesures qui suivent l’activation de cette fonction ne sont pas réelles, mais sont relatives au balourd initial de la roue d’essai. La fonction n’est pas mémorisable et s’annule en éteignant la machine, ou en rentrant dans la même fonction et en la désactivant en frappant la touche diminution diamètre (5-fig.18): l’afficheur droit montre on si la fonction est activée et oFF si elle est désactivée. solutions creator 39