Download SEWING MACHINE MACHINE A COUDRE
Transcript
OW'N ER'S MANUAl. MANUEL D ' UTILISATION MANUALDE INSTRUCCIONES SEWING MACHINE MACHINE A COUDRE MAQUINA DE COSER MODEL MODELE MODELO 385. 19153 SEARS, ROEBUCKANDCO. Deer Customer: You have lust invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine, please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate and care for your machine. Specific Instructions are gEven on threading, tension adiustments, cleaning, oiling, etc. This will help you obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control. Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store. PIease remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention the modei number and serial number when you inquire. Kenmore Sewing Machine Record in space provided below the model number and sena] number of this appliance. The model number and serial number are tocated on the nomenclature this booklet. plate, as identified on Page 9 of Model No. 385. Serial No. Retain these numbers for future reference. THiS MODEL IS A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE. IMPORTANT INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD Read all instructions before using this sewing machine. DANGER use. 4, Never operate the sewtng machine with any air opening blocked, Keep ventilation open=rigs of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth. 5, Never drop or insert any obiect into any opening. 6. Do not use outdoors. 7, Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen Is being administered, -re reduce the nsk of electric shock: To disconnect, outlet. 1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 9. turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the 2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 13.2 V d.c., 3 Watts, 3. Do not reach for a sewing machine that has fatlen into water. Unplug immediately. sewing machine needle. !1. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needfe to break, 12. Do not use bent needles, 4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid. WARNING -To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or iniury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy. CIose attention as necessary when this sewing machine Js used by or near children. 2. Use thJs sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 13. Do not pull or push fabnc while stitching, It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch the sewing machine off ("0°') when making any adiustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot, and the like. 15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adiustments mentioned in the instruction manual. SAVE INSTRUCTIONS 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. / Return the sewing machine to the nearest authonzed dealer or service center for examination, repair, eiectncai or mechanical adjustment. nc under the presser foot and run the machine without thread for a few _mWabhen using your sewing machine for the first few times, p_ace a waste i inutes. Wipe away any oil which may have appeared. ] SEARS, ROEBUCK AND CO. ChOre Cliente, Vous avez fait un investissement judicteux en achetant cette superbe machine a coudre gtpoint zigzag. Avant de volts servir de votre nouvelle machine _ coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement ce manuel d'instructions, qai a dtd rddigd de fa_on claire et concise. Volts profiterez ainsi de toutes les commoditds qu" apporte cette machine et volts saurez comment en prendre soin. Les diverses opgrations pour passer les ills, rffgler la tension, n ettoyer la navette, huiler le mouvement. etc. sont traitges en ddtail. Vous obtiendrez ainsi d"excellents rdsultats et vous vous dviterez les frais de ddplacement d'un rdparatem; pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsab& Iit_. Si volts dgsirez nous poser des questions particuli_res, concernant l°emploi ou l'entretien de votre machine, n 'hdsltez pas d le faire en volts adressant ?t votre magasm Sears habitueL Dams route communtcation dcrite ott parlde, soyez toujours en mesare de nous donner les numdros de modkle et de sdrie de votre machine gt coudre. Machine Marquez dans les espaces h coudre Kenmore ci-dessous, les nlmldros de modkle et de sgrie de votre machine, Its sont inscrits sur la plaque slgnal_tique. dont l'emplacement sur ta machlne est mdiqud fi la page 9 de ce manuel. N ° de module: 385. N ° de sdrie: Vous pourrez avoir besoin de ces numdros plus lard. MACHINE f4 AIGU1LLE CENTRALE m ET BARRE BASSE NORMAL_. Consignes de S curit Votre machine _ coudre est confue uniquement routes les constgnes avant de l'utiliser. DANGER_ L Nejamats utilisation Importantes pour l usage mdnager. 4. Ne jamais mettre la machine en service avec ses ouvertures d'adrage bloqudes. Mamtentr les ouvertures d'adras de la machine et la pgdale de cornmande en dtat exempt de la peluche, de la poussi_re et des pikces d'dtoffe. 5_ Ne janzats latsser ouvertures. Pri_re de lire • 6. Ne pas utiliser _o,,r rdduire le risque de la commotion art tntrodutre la machine un objet quelconqne dans les en plein air. glectrique. 7. Ne pas mettre la machine err service d l'endroit o_t des prodtats (bombe adrosol) sont utilisds, art t' o._3,gkne est manipulg_ latsser la machine branchde. Ddbrancher et avant chaque ne nettoyage. [a machine 8. Pour dgconnecter la machine, 0 "), etptas la d_brancher. 3. Ne pas tendre la main pour prendre la machine, dans 1 eau. La dgbrancher tout de suite, lorsque 4. Ne pas placer ou ddposer la machine rentrer darts un tube ou un drier. ou elle risque de tomber la machine a l'endroit celle-ct est tombde ou 9. Ne pas ddbrancher la prise de courant tourner tous les contrOleurs la machine, err ttrant let le cordon. d la main, mats pas le cordon. I0_ Ecarter vos dolts de torts les parties err mortvement, notamment atttour de l'aiguille de la machine. 11. Utiliser toujours la plaque de casser l' aiguille. d'aiguille approprige, d la position OFF (" Pour la ddbrancher, tentr ll fattt payer l'attention l_ plaque irrapproprig rrsque ni dans l' eau nt clans d' autres liqurdes. 12. Ne pas utiliser AVERTISSE brt_lure, la raise en feu, la commotion en agrosol aprOs ehaque 2o Ne pas manquer a ddbrancher Ia machme avant le remplacement de lampes. Remplacer l'ampoule par un nouveau ampoule du rn_rnk type a 13.2 V d.c., 3 Watts. Ne mettre ou faire tomber tomber our _lectrique. ou la blessare ,er,s ,,e de,a l'arguille flgchte. 13. Ne pas trrer ou pousser l' gtoffe pendant l 'opgratton fldchir l' aiguilIe, fintssant par la casser. de ptqftres. Ceta risque de art corps humain. 14. Mettre le commutateur I. Ne pas permettre de latsser utiliser la machine comme jouet d' enfant. H faut payer l'attentton particulier, torsqtte la machine est utilisde _t ta portge des enfants, 2. Utiliser la machine umquement pour l'usage prdvu clans te prdsent manuel N'utiliser que les accessoires recommandgs par le fabricant dans ce manuel 3. Nejamais mettre la machine en service, si son cordon ou sa prise de con rant est en gtat endommagg, ou si elle ne fonctionne pas correctement, ou encore si elle est tombde par terre, endommagde, ou tombde dans l' eau, Renvoyer la machbre art distributeur ou au centre de sen, ice autorisd le plus proche de votre maison pour faire effectrter dventuellement [a vdrificatton, la r_paration, et l'ajustement dlectrique ou mgcantque. de la machme a la position OFF (" 0 "), iorsque vous procddez, dans la zone d atguille, aro: opdratrons telles que l' enfilage de I' aiguille, le remplacement des atguiltes, l'enfitage de la bobtne, remptacement des pressures, etc.. 15, Ddbrancher ta machine sans faute, avant d" enlever les cortvertures, de htbrifier la machine, ou de proc_der gt d'autres ajttstements menttonngs darts le manuel d' instructton. Respecter Ces Consignes Lorsque l'on utilise la machine a coudre pour la premikre fois, metier un bout de chiffon sous le pied et faire tournet" la machine sans fil pendant qttelqttes nzinrttes. Essuyer routes les traces d'hnine qttt pourratent apparaftre. SEARS, ROEBUCK AND CO. Est:mado Cliente: Usted ha invertido en una muy buena m_iquina de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva m_iquina Kenmore, pot favor det6ngase por urt momento y lea cuidadosamente este manual el cuaI contiene instruccmnes de c6mo manejar y cuidar su mfiquina. Aquf encontmr_i mstruccmnes especfficas sobre enhebrado, ajuste de ta tensidn, limpleza, engrase, etc. Esto le permitirfi obtener mejores resultados en la costura y evitar costos de servicio mnecesarios por condicmnes fuera de nuestro control. En su almac6n Sears m_is cercano s:empre hay disponibtes consejos para el manejo y cuidado de su m_iquma. Pot favor recuerde, s_ tiene preguntas acerca de su m_iquina o necesita partes o serv:cm, siempre mencione el ndmero de! modeio y el nfimero de serie cuando pregunte. MAQUINA DE COSER KENMORE Anote en el espac:o inferior tos ntlmeros de modelo y sene de esta m_iquina. Los nfimeros de modeto y sene est_n tocalizados en la ptaca de nomenclatura como se indica en la pfigina 9 de este manual. Modelo No. 385. Sene No. Recuerde estos mimeros para f_uturas referencias. ESTE MODELO ES UNA MAQUINA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BAILRA CORTA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES , Nunca deje caer o introduzca objetos en nmguna abertnra de la m_iquina, 6, No la utilice en exteriores. 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administracidn Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso domestico. Lea todas ias mstrucmones antes de usar esta mfiquina de coser. PELIGRO-- 8. Para desconectar, coIoque todos los controles en poslci6n de apagado, entonces rettre el enchufe de ta toma eldctrica. 9. Para reducir el riesgo de choque el6ctnco: hate del enchufe, no del 11. Siempre utilice la ptaca de aguja adecuada. La placa eqmvocada puede causar que se rompa la aguja. 2, Siempre debe desconectarfa antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mlsmo ttpo de 13.2 V dc., 3 vatios. 12. No utilize agujas dobladas, descon&teta. 13. No hale o empuje ta tela mmntras cose, Esto puede desviar la aguja ocaslonando que se rompa. 4. No coloque o guarde la m8quina donde pueda caer o ser nrada dentro de una bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido. ADVERTENCIA_ No desconecter halando det cable. Para desconectar, cable. 10. Mantenga los dedos fuera de tas partes en movimiento. Se reqmere especial cuidado atrededor de ta agnja de la mfiquina de coser. 1. La m_iquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarfa de ta toma el_ctnca tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla. 3. No debe recogeda sl se ha cafdo al agua. Inmediatamente de oxfgeno, 14. Apage la m_iquina cuando haya cuafquier ajuste en el firea de la aguta, como enhebrar la aguta, camblar la aguja, ensartar el carrete o camNar el pie de presi6n. Para reducirel riesgo de 15. Siempre desconecte la m_iquina de coser de la toma eldctrica cuando remueva las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencmnados en el manual de mstrucciones. quemaduras, incendio, choque el6ctnco o dafio alas personas: 1. No permlta que su m_iquina de coser sea usada como juguete, Preste mucha atencidn cuando la utilice cerca de nifios. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. 2. Utilice este m_iquina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los conteniclos en este manual. 3. Nunca opere esta m_iqmna si hay un cable o tap6n dafiados, si no esta trabajando apropiadamente, sl se ha caido o dafiado, o si ha cafdo en agua. Devuelva la mfiquina al centro de servicio o punto de venta autonzado mils cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mec_nico o el6ctnco. 4. Nunca opere fa mfiquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventflaci6n de la m_iquina de coser y el control de pedal fibres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. Cuando utilice por pnmera vez su maquma de coser, s_tue una pmza de teta bajo el pie prensatelas y haga funcionar ta mfiquina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente. VI 1 # GARANTIE WARRANTY q FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE GARANTIE HEAD € _.r- For 25 years from the date of purchase, Sears wifl, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear Jnthe sewing machine head. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL ¢ € _= 71 ÷ € € 71 _} GARANTIE. TOTALE. DE DEUX ANS SUIt L 'EQUIPEMENT ELECTRIQUE 71 For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in matenal or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of he sewing machine, including motor, wiring electronic components, motor, wiring, switch and speed control and pnnted circuit boards. DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, i_partir de la date d'achat, Sears rgparera gratuitement tout d_faut de mat_rtau ott de fabrtcatton que appara_tra darts le mdcamsme de votre machine. # EQUIPMENT OF SEWING MACHINE & TOTALE ,# Pendant _ # deux ans, it partir de la date d' achat, Sears r_parera gratuttement tout d_faut de matdriau ou de fabrication que appara_tra clans le moteur, lafits, l'interrupteur ou [a commande vitesse de marche, darts les circuits dlectromques ou glectriques. de g € GARANTIE TOTALE FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND PIECES,ET LA MISE A U POINT MECHANICAL Pendant 90 jours, _tpartir de Ia date d' achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pikce et r_glage n_cessatres au bon foncttonnement de la machine; l'entretten ordinaire dtant ?t la charge de l' utiIisateur. ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, repiace any parts and provide mechanicaJ service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. i? POUR BE'NEFICIER DE 90 JOURS SUR TOUTES LES DU MECANISME DES A VANTAGES QU'OFFRE LA 3" 71 WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE ÷ 71 71 GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS MAGASIN HABITURE OU AU SERVICE SEARS, PARTOUT A U [_TATS-UNIS. SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES. if this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province. # ---$ ÷ SEARS, 71 ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179 # "_ tt ,4 VOTRE APRES-VENTE Si cette machine fi coudre sert _t des fins commerc_a[es ou de location. [a garantie ci-dessus se lbntte _z 90 jours d compter de la date d' achat, Cette garantte vous donne des droits lggattx prgcis, et dventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province d ttne atttre. SEARS, ROEBUCK O AND CO., D/817 ESTATES, IL 60179 WA, HOFFMAN * _} GARANTIA + € 1_ € + ÷ GARANTIA COMPLETA POR 25 AlqOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER + GARANTIA _ COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo et_ctnco de la mfiquina de coser, incluyendo componentes eldctricos, motor, alambrada, interruptor y control de veiocidad. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de Ia compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecfinico necesano para ta apropiada operaci6n de la mfiquina de coser, excepto para mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANTtA ENVIAND0 + + Dumnte 25 afios desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la mfiquina de coser. SE PUEDE OBTENER LA MAQUINA DE COSER AL CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. € --- + - + + + + lJ SEARS MAS Siesta mfiquina de coser se utiliza para propdsitos comerciales o de + + alquiler, la cobermra de garanffa citada mils arriba es vfilida finicamente durante 90 dfas a parfir de la fecha de compra. Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de provincia a provincia. g SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179 + Specification of the machine Caractdristiques Especificaciones de la machine de la mfiquina f Item Sewing speed (Maximum): Specification Descrtption Vitesse 820 r,p.m. (Straight stitch) 500 r.p.m (Automatic buttonhole) (McL_tmu/n): 4.5 mm (Maximum) 7 mm (Maximum) Stitch package (Built-m): 150 820 pottzts-tntnute (Potnts drotts) 500 potnts-mttzute (Commente fa_re automattquement boutontzi_re) Memory capacity: Buttonhole: Weight (Net): Largeur du potnt • (Autre Electoronic 820 r,p,m. (Puntadas rectas/ 500 r,p.m. (Ojales autom_ticos) 700 r.p.m, (Otra puntada) Longltud de puntada: 4.5 mm (M_xlma) Ancho de puntada: 7 mm (Mfixima) Nfimeros de puntadas (Incorporaci6n): 150 Capacidad de memoraa: Hasta 31 patrones Ojaies: Eldctrico autom_tico - 3 4.5 mm (Maximum) Up to 31 patters 7 mtn (Mo_tmunt) automatic-3 styles Machine dimensions: du point: (M_xlma): une 700 points-minute pomt) Longueur Especificaci6n Velocidad de costura de couture 700 r.p.m (Other stitch) Stitch length: Stitch wtdth: Articule Cract_ristique Ensemble de points (Encastr_): W 410 mmx D 180 mm x H 295 mm Capactt_ 19.8 lbs de ta mdtl_otre: BoutolI/ff kre : J Dimensions la machine: 150 i Jusqu 'a 31 motifs ttpos 3 stiles, boutonni#re atttomatique Dimensidn de la m_iquma: 410 mm de ancim x 180 mm de profundidad x 295 mm de attura Peso: 19.8 lbs de Largeur: 410 mnz pox 180 mm po x Hauteur: 177171 pO Poids de la machine: 19.8 lb 295 TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE • A portable case or cabinet is available ............................. Locate and identity the parts .................................. Identify the accessories ....................................... 7 8- 9 9 PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING Set up the machine ...................................... • PIug in the roach=no and switch on the power .................. • Set the foot control ........................................ • Check the feed balance dial ................................ • Set the pressure adiusting lever ............................ • Adiust the presser foot lever ................................. • Thread cutter ............................................. 10 -16 t0 12 12 t2 14 14 • Accessory storage box ..................................... • Free-arm sewing: the removable extension table ............ Know what the presser feet will do ........................... • Foot storage compartment ................................. • Presser foot types ..................................... A. Zigzag foot ............................................ C, Overedge foot ......................................... D, Quilter guide ........................................... E. Zipper foot ........................................... R Satin stitch foot ........................................ G, Blind hem stitch foot ..................................... 15 15 - 16 17 - 24 17 20- 24 20 20 20 20 20 22 H. Straight stitch foot ...................................... J. Sliding buttonhole foot .................................. N. Automatic buttonhole foot ............................... 22 22 22 P Embroidery foot ....................................... • Check the presser foot .................................... • Change the presser foot ................................... Choose the needle and thread .............................. • Checkthe needle ......................................... 22 24 24 27 - 30 27 • Fabric, needle, thread and stitch length chart .................... • To change the needle ...................................... Prepare the bobbin ....................................... • To remove the bobbin from the machine ...................... • Horizontal spool pin ........................................ • Additional spool pin ........................................ • Wind the bobbin ........................................... • Insert the bobbin into the bobbin holder ........................ 30 30 33 - 35 33 33 33 34 35 Prepare the top thread .................................... • Thread the needle ......................................... • To use the needle threader .................................. 36 - 43 36 38 • Pick up the bobbin thread ................................... 39 Adjust the top thread tension ................................ 40 LEARN TO USETHECONTROLS Main function of buttons ...................................... • Reverse stitch button ...................................... • Auto- lock button .......................................... 45 45 45 • • • • • 45 48 48 49 49 Up/down needle position button .............................. Control panel ............................................ Display sharpness adiusting knob ............................. Mode button .............................................. Pattern selection buttons ................................... • Direct entry stitch buttons .................................. • Memory button ............................................ • Mirror image button ....................................... o Clear button .............................................. • Twin needle button ....................................... 49 50 50 50 52 • • Editing button ............................................ Stitch width control buttons .................................. 52 52 • • Stitch length control buttons ................................. Message button ........................................... 52 53 PRACTICE COMMON STITCHING SKILLS Use the seam guides ......................................... Turn a square corner ......................................... Sewing on heavy fabrics ...................................... Dropping the feed dogs ........................................ Basting [_ ................................................. Darning [] ................................................. Sew a button ................................................ Put in a zipper ........................................... 54 54 55 55 57 59 62 64 - 67 LEARN THE STITCHES Straight stitches [] - _[_, [] and [] .............................. • Straight stitch ............................................. • Topstitching .............................................. • Position the needle for topstitchmg ............................ • Pintucking ............................................... • Quilting .................................................. 69 69 72 73 76 79 • Gathering ................................................ Straight stretch [] ............................................ Lock-a-matic seam[] .......................................... Outline stretch [] ............................................ Saddle stitch[] .............................................. 82 85 86 88 91 Zigzag stitches [] - _], [], [] and [] ....................... Basic zigzag [] .............................................. Satin stitch [] ............................................... • Overcasting stitch [] ....................................... • Mending IT4] ............................................. • Overedge seam [] ....................................... • Knit stitch [] ............................................ • Double edge zigzag [] .................................... • Rick-rack stretch [] ....................................... Automatic darning [] ................................... • Darning small rips ........................................ • Adjusting evenness of darning .............................. 94 - 108 94 96 99 102 103 105 105 108 109 - 11! 111 111 Automatic buttonholing [_ _L] ..................... • Adjust the stitch width and density ........................... Manual buttonholing _ ............................... • Stitch density on one side .................................. 114 - 118 t18 1t9 - t22 122 Corded buttonholes _ ..................................... Hemming and edging stitches [], _], [], [], [] and [] • Blind hem stitch (stretch) [] ................................ • Blind hem stitch (woven} [] ................................ • Shell stitch [] ........................................... • Scallop stitch [] and [] ................................... ........ • Cut-out work edging and applique [] and [] ................... Reinforcing stitches [], [], [] and [] ...................... • Feather stitch [_l ......................................... • Fagoting stitch [] ........................................ • Elastic casing stitch [] .................................... • Elastic stretch stitch [] .................................... Free-hand embroidery ........................................ Twin needle stitching _], IT_l [], [], _'_, [], [] and [] ............. Decorate with geometric patterns [] - [] ........................ Decorate with stretch stitch patterns [][] and [][] ............ Cross stitch [] .............................................. Smocking [], _, [], [] and [] ................................ Sand stitch [] .............................................. Shad{ng stitches [] and [] .................................... Program decorative stitch patterns [][] etc ................ • One cycle stitching ....................................... • Two cycle stitching ....................................... • Cycle stitching by pressing mirror image button ................. 125 128 - 137 I30 130 133 135 137 140 - 142 140 141 142 142 145 148 t51 t54 155 158 t6t 162 164- 172 164 166 169 • Test sewing pattern combinations ............................ • Pattern single units ....................................... Memory lock alphabet and numbers ............................. Monogramming [] -[], [] -[] .......................... • Combining letters in block style .............................. • Combining large and small letters ............................ • Combining tatters in script style ............................. • Checking and editing your program ..................... Adjusting patterns ........................................... • To adjust distorted patterns ................................. • To adiust distorted letters or numbers ........................ PERFORMANCE PROBLEMS 169 172 174 175 - 176 175 175 "t76 177 - 180 183 183 183 CHART What to do when ....................................... 186 - 189 CARE FOR YOUR MACHINE Cleaning the machine ........................................ Cleaning the bobbin holder ................................... Cleaning the hook race and feed dogs ........................... Cleaning the hook race ....................................... Assemble the hook race ...................................... Oiling the machine .......................................... PARTS LIST ............................................... 192 192 192 192 192 195 196 - 197 TABLE DES MATIERES VOICI VOTRE MACHINE • Meuble ou maIlette, vous avez le chotx ............................ Mentification des pibces ..................................... Prdsentatton des accessoires .................................... PREPARATION 7 8 it 9 9 DE LA MACHINE A COUDRE bzstallatton de la machine ................................. • Branchement et mise sous tension ............................ • Rdglage de la commande au pied ............................. • Vdrification du cadran d'equilibrage de l'entra?nement ........... • Rdgler le rdgulateur de pression .............................. • Rgglage du relbve-presseur .................................. • Coupe-ill ............................................... • Bo?te de rangement des accessoires ........................... • Utilisation du bras Iibre: La rallonge de plateau ............ Utilisation des pieds presseurs .................................. • Compartimentderangementdespiedpresseurs ................. • Types de pieds presseurs ................................ A. Pied it points zigzag ..................................... C. Pied it suueter ......................................... D. Guide it matelasser ..................................... E. t7 G. H. J. Pied it fermeture it glissibre ............................... Pied it point lance ...................................... Pied d point d'ourlet invisible ............................. Pied it point droit ...................................... Calibre it bottwnnikres ................................. 20 20 22 22 22 iV. Pied it boutonniere automatlque ........................... P Pied it broder .......................................... 22 zz" "_ • Vdrification du pied presseur ................................ e Changement depiedpresseur ................................ Choix de t'aiguille et du fil ................................. • Vgrificatton de I'aiguille .................................... e Tableau: Tissu, atguille, fiL longueur du point .................. • Comment changer d'aigaitle ................................. Et_lage de la eanette ..................................... • Retrait de la canette ....................................... • Broche porte-bobtne hortzontale ............................. • Broche porte-bobtne suppldmentaire .......................... • Bobinage de la canette ..................................... • Insertion de la canette dans le porte-canette .................... Enfilage du fil supdrieur ....................................... • Enfilagede l'aiguille ....................................... • Comment utiliser l'enfileur .................................. • Comment placer lefil de canette att-dessus de la plaque 10 it 16 10 12 12 12 14 ld 15 15 it 16 18 18 20 i_ 25 20 20 20 25 25 28 it 31 28 31 3i 33 it 35 33 .......... 33 33 34 35 36 36 38 39 Rdglage UTILISATION Principales • • • • e • • • • de la tension dufil supdrieur ..................... 41 d 43 DES COMMANDES fonctions des boutons ..................................... Bouton de point artiste ..................................... Bouton de point d'arrOt automatique .......................... Bouton de montde/descente de l'alguille ....................... Panneatt de commande ..................................... Bouton de rdglage de nettetd de I'dcran ........................ Bouton de mode ........................................... Boutons de s_lection de motif ................................ Boutons d'entrde directe despoints ........................... Bouton de mgmoire ......................................... 46 46 46 46 48 48 49 49 49 50 Boutonmotifsprogramm_s .................................. Boutond'annulation ....................................... 50 50 • Bouton d'a@uillejumelde ................................... • Bouton de combinatsons de motifs ............................ Rdglage de largeur du point .................................... R_gte-point ................................................. Bouton de message .................................... 52 52 52 52 53 • • ....... EX[_CUTION DE TRA IrAUX COURANTS Utilisation des guides d'assemblage ............................. Piquage d'un coin ............................................ Pour coudre des tisstts dpais ................................... Rdglage des griffes d'entrafnement .............................. Bgttissage [] ............................................... Reprtsage [] ................................................ Pose des boutons ............................................. Fermeture it glissi_re .................................... 54 54 55 55 57 60 62 64 it 67 APPRENEZ LES DIFF]_RENTS POINTS Points droits [] d _, [] et [] ............................... • Point droit ............................................... • Surpiquage .............................................. 70 g783 70 72 • Postttonnementdel'atguillepoursurpiquer • Plis lingerie .............................................. • Matelassage .............................................. • Fronces ................................................. Point drott extensibie [_ ....................................... Point Point Point Points • • • • • • .................... d'arr_t automatique [] .................................. strid [] ................................................ sellier [] .............................................. zigzags [] a [], No [] et [] ......................... Point zigzag simple [] ..................................... Point fancg [] ........................................... Point d sufiler [] ........................................ Zigzag trois temps [] .................................... Couture suuetde [] ...................................... Point d tricot [] ......................................... e Point zigzag d couture double attx extrdmttds [] ............... o Croquet extensible [] ..................................... Reprisage autonlattque [] ............................... • Reprisage de petites d_chtrures ............................ • Rgglage de l'uniformttd du repnsage ......................... Comment faire atttomattquentent ttne boutonniere _]r__ ...................................... • Rggiage de ia deastt_ et de la largeurdespomts ................ 74 77 80 83 85 86 89 92 94 a 108 94 97 I00 102 103 106 Points hachurds [] d [] ...................................... 162 Programmation des motifs ornementaux [] a _]0]etc ........... 164 d 172 • Avec un mYme motif ...................................... 164 • Avec dettx motifs ....................................... 167 • Effecmer des points en sgrie en appuyant sur le bouton de rdflexton 170 • Vdrificatton des motifs de couture ........................... 170 • Eldments de motif de chaque potut .......................... 172 Programmatton de motifs alphanuntgrtques .................... 174 Monogrammes [] a _, [] a [] ........................... 175 0 176 Vdri_catton et montage du programttte ..................... 178 a 181 Rdglage des motifs ......................................... 184 • Comment rdtablir un motifd_formg .......................... 184 • Comment rdtablir des iettres ou des chiffres ddformds ........... 284 EN CAS DE DIFFICULTI2S 106 108 109 a 112 112 I12 115a118 118 Comment fatre une boutonnidre d la mare _ ............. 120 a 123 • Densitg du point d'un cOtd ................................. 123 Boutonnibres gansdes _ ................................... 126 Points pour ourler et border [], [] d [], [] et [] d [] ........ 128 d 138 • Ourlet invisible (extensible) [] .............................. 131 • Ourlet invisible (ordinaire) [] .............................. 131 • Outlet coquillg [] ........................................ 133 • Dentehtres [] et [] ....................................... 135 • D_coupages et appliques [] et [] .......................... 138 Points de consolidation [] a [], [_] et [] ................... 140 a 143 • Point d'_puw [] ......................................... 140 • Couture ajourde [] ....................................... 141 • .Coulisse dlastique [] ..................................... 143 • Point extensible pour bandes dlastiques [] .................... 143 Broderie automattque ........................................ 146 Comment fqtre un point avec une atguille double [] gt[], [] gt [], [], _et[_3a [] ............................................... 149 Ornez avec des motifs gdomdtrtques [] (z [] ...................... 152 Ddcorez avec des motifs de points dlasttques [] a [4_-et[] a [] ...... 154 Point de crocc [] ................... ......................... 156 Smocks [] d _, [] d [] et [] ................................ 159 Grains de sable _ ......................................... 161 D_pannage ENTRETIEN ........................................... 187 d 190 DE LA MACHINE Nettoyage du porte-canette ................................... Nettoyage de la navette et des griffes d'entrafnement Nettoyage de la navette ...................................... Assembtage de la navette .................................... Huilage de la machine ....................................... LISTE DES PI[gCES ........................................ .............. 193 193 193 193 !95 196 it 198 CONTENIDO CONOZCA • SU MAQUINA Gabinete o estuche port_itil para mzlquina de coser .................. Localice e identifique ias partes ................................ Identifique los accesorios ....................................... PREPARE SU MAQUINA 7 8, 9 9 PARA COSER Monte la maquina ....................................... • Conecte la m_iquina y encmnda el mterruptor de energia .......... • Uso dei control de pie ..................................... • Equilibrado de patrones distorsionados ....................... • Fije el disco de presidn ..................................... w A,luste de ta palanca del pie prensatelas ........................ • Cortadordel hilo .......................................... • Caja para guardar accesonos ............................... • Costura con brazo libre:la mesa de extensi6n removible ....... Aprenda 1o que hacen fos pros prensatelas ..................... • Compartlmento para guardar los pies prensatelas ................ • Tipos de pies prensatelas ................................ A. Pie para zig-zag ........................................ C, Pie para realce de las costuras sobre et borde de la tela ........ D. Guia para acolchar ..................................... E. Pie para cremalleras ..................................... F. Pie para puntada decorativa ............................... G. Pie para puntada invisible ................................ H. Pie para puntada recta ................................. J. Pie de corredera para ojales ............................... N. Pie para ojales autom_iticos ............................... P Pie para bordar ......................................... • Revise su pie prensatelas .................................... • Cambm el pm prensatelas ................................... Escoja su aguja e hilo .................................... Inspeccione la aguja .......................................... • Cuadro de aguja, hilo y material .............................. • Para cambiar su aguja ...................................... Prepare la bobina ........................................ • Para retlrar la bobma de su m_iquina ........................... • Porta-carrete horizontal ..................................... • Porta-carrete adicional .................................... , Para devanar ta bobina .................................... • Cotocaci6n de la boNna en la caja de fa bobina ................. Prepare eLhilo superior ................................... • Enhebrado de la aguja ...................................... • Como ufili el enhebrador de la aguja ......................... • Tomando ta hebra de la bobina .............................. ! 1 - 16 11 13 t3 t3 t4 t4 15 15 - I6 19 - 26 i9 21 - 26 2I 21 21 21 21 23 23 23 23 23 26 26 29 - 32 29 32 32 33 - 35 33 33 33 34 35 37 - 44 37 38 39 A luste la tensidn del hflo superior ........................... 42 APRENDA LAS TECLAS DE CONTROL Prmcipales funeiones de las teclas .............................. • Tecla de inversi6n de puntada .............................. • Tecla de autobloqueo ...................................... • Tecla de posici6n de aguja arribaYabajo ........................ • Panel de tectado .......................................... • Mando de ajuste de mtidez ................................. • Teclas de setecci6n de modo de funmonamiento ................ 47 47 47 47 48 48 49 • • • • • • • Tecla de selecci6n de patrones .............................. Teclas de entrada directa de patrones a puntada ................... Tecla de memona ........................................ Tecta de imagen espejo ..................................... Tecla de borrado ......................................... Tecla de aguja doble ....................................... Tecla de edici6n ......................................... 49 49 51 51 51 52 52 • • • Tecla de control de ancho de puntada ........................ Tecla de control de longltud de puntada ........................ Tecla de peticidn de mformacidn ............................. 52 52 53 TECNICAS PRACTICAS DE COSTURA Uso de tas gufas de costura ..................................... Como doblar una esquina ..................................... Para coser tetas gruesas ....................................... P_a bajar los dientes del transporte ............................. Hilvanado [] ............................................... Zurcido [_1... i .............................................. Cosido de botones ........................................... Poner una cremallera .................................... 54 54 56 56 58 6I 63 64 - 68 CONOZCA LAS PUNTADAS Y SUS UTILIDADES Puntadas rectas [] - [_, [] y [] ............................ • Puntadas recta ............................................ • Cosmra al borde ......................................... • Posici6n de ia aguja para costura al borde ..................... 71 - 93 71 72 75 5 • Nervuras ................................................ • Edredones ............................................... • Fruncido ................................................. Puntada recta eI_stica 6 triple costura [] .......................... Puntada recta con remate autom,4tico [] .......................... Puntada de perfil [] .......................................... Puntada de "silla de montar" [] ................................. Puntadas de zig-zag [] - [], [_, [_, y [] .................... e Zigzag b_slco [] .......................................... • Festones !_ .............................................. • Acabado de bordes de la tela [] ............................. o Rermendos [] ........................................... • Costura sobre el borde (puntada overlock) [] .................. • Sobrehilado eI_istico [] .................................... • DoNe zig-zag de borde [] ................................. • Puntada rick-rack [] ...................................... Zurcido autom_tico [] .................................. • Zurcido de desgarros pequefios .............................. • Ajuste de la uniformidad del zurcido ......................... Ojalado automhtico _ _] [a_-] ........................ e Ajuste de la anchura y densidad de puntada .................... Ojalado manual _ .................................... • Equilibrado de la densidad de puntada ........................ Ojales de cordoncillo _ .................................... Algunas puntadas para dobladillos y hordes IN, NI,[], N, N y N]................................ 95 - t I0 - ! I6 t21, 78 81 84 85 87 90 93 t08 95 98 101 102 104 107 107 108 113 113 1!3 117 118 124 124 127 Programaci6n de puntadas decoraUvas [_1 - [] ............... 165-173 • Costura de un solo ciclo ................................... 165 • Costura de vanos clclos ................................... 168 • Costum de vanos cictos pulsando la tecla de imagen espejo ....... 171 • Comprobaci6n de combinaciones programadas ................ 171 Programacidn de patrones de puntada decorativos ................. 173 • Tabla de unidades de patr6n b_isicas (Ayuda a Ia programacidn) ................................. 173 Caracteres (letras y ntimeros) con remate memorizado .............. I74 Monograma []- _, [_-[] ............................. t75 - 176 • Combinaci6n de caracteres en letra de motde .................. I75 • Combinaci6n de letras grandes y pequefias .................... 175 • Combinacidn de letras escntas ............................. 176 • Como comprobar y corregir un programa ............... 179 - 182 Equilibrado de patrones distorslonados .......................... 185 • Para ajustar patrones de puntada decorativos ................... 185 • Para ajustar letras o nt_meros ............................... 185 PROBLEMAS Que llacer cuando ....................................... MANTENIMIENTO LISTA DE PARTES I88 -191 DE LA MAQUINA Limpieza del portacanillas .................................... Limpieza .................................................. Limpleza del garfio y los dientes del transporte desmontaje .......... Montaje ................................................... Engrase de la m_quina ....................................... 129-139 • Puntada invisible (elfistica) [] .............................. 132 • Puntada,mvxsible (normal) _ .............................. 132 • Puntada de recubrmuento _ ............................... 134 I, Puntadas de concha _ y [] ................................ 136 • Bordes recortados y encaje [] y [] .......................... 139 Pantadas de unidn y/o refuerzo [], [], [] y [] ............... 140 - 144 • Puntadapluma[] ........................................ 140 • Puntada de desttilachado [] ................................ I4t • Puntada de cierre el_istico _ ................................ 144 • Puntada el_stica [] ....................................... 144 Bordado autom_ittco ......................................... 147 Algunas puntadas para trabajar con aguja done [_, l_, [_], N, _, N, 1_ y [] ............................... t50 Decoraci6n con patrones de puntada geom6tncos [] - [] ........... t53 Decoraci6n con patrones de puntada el_sticos [] - [] y [] - [] ...... 154 Punto cruz [] .............................................. 157 Frunces [_, N, _, [] y [] ................................... 160 Puntada de arena [] ......................................... 161 Puntada de sombreado [] y [] ................................. 163 DE FUNCIONAMIENTO ........................................ 194 194 194 194 195 196 - 199 KNOW YOUR MACHINE A portable case or cabinet VOICI VOTRE MACHINE CONOZCA SU MAQUINA is available A full line of sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our general catalog. Another option.., anywhere, can be stored anywhere. Meuble ou mallette, buy a carrying case,, _then your Kenmore goes vous avez le choix Voyez clans votre magasin Sears ou dens notre catalogue ggngral notre gamme complete de meubles pour machine _zcoudre. Une autre option: Acheter une mallette . _, Vo_ls pourrez alors prendre votre machine _ coudre Kenmore avec vous, puts ta ranger dens un petit placard une fow le travail terming. Gabinete o estuche portfitil para m.4quina de coser En su tienda Sears m_is cercana a su domlcilio se cuenta con una lfnea complete de gabmetes para su m,4quina de coser Kenmore. Otra opci6n es un estuche,, • asf su mfiquina Kenmore ir_ con usted a cuaiquier parte y s¢ podr_i guardar fficilmente. Fig. 1 Fig, 2 Locate and identify the parts Identification de s pibces Local/co e identifique los Partes Upper thread guide Guide-ill Guiahilos supenor Take-up Levter Thread spool pin Display knob Broche porte-bobme Portacarretes sharpness adiusling Boutoa de rdglage de nettetd de t 'dcran lever Monde de ta de ajuste de mtidez Tirahi!ps, Liquid crystal Top thread tension control Affichage Rdgulatear de tension dzt fit d'atgtdfle ControI del tensi6n det liquides Pantalla display d cnstalLv de cnsta[ |iquido hilo superior Face cover plate Plaque Tapa frontate frontal Auto-tension Keg board Needle clamp Clavter Panel de teclado Pince atguilte Sujetador de la aguja LED LED d' auto-tenston LED mdicador automfitma Stitch de tensidn pattern chart Tableau des motifs de pomtes Tabla Thread cutter de patrones de y caracteres Foot holder screw Vis d ore/lies Hook cover plate release button pour pied presseur Torn/lie de mane del Bouton de ddgagement du couvercle de navette pm prensatetas Expufsor de ta plancha cubre-gancho Cortahilos Up/down needle position button [3otttott de meltlde oft descente de l 'at Needle threader Enf!leur d'atguiIle Enhebrador Tec|a de arnba/aba de aguja guja o Presser Auto-lock \ Extension table (Accessory storage box) RalIonge de plateau (Botte a accessoires) d'entrafnement Eje equilibrador Mesa de extensi6n (caja para guardar Feed balancing dial Cadran d'dquilibrage puntada accesono) button Point d'arr_t autontattque Tecla de autobloqueo '_ k _Tecta Hook cover plate Cottvercle de ttavette Pied presscur Pie prensatelas _eedte plate \ _ de _,_ foot Reverse stitch butt?n Bouton de potnt d arrSt atttomattque de mversi6n de puntada Plaque a atguitle Plancha Locate and identify the parts (continued) Identify the accessories Identification Identification des pibces (suite) Localice e identifique las pares (continuaci6n) Identifique Carrying handle Orifice @@ de Bobbin winder stopper Arr#t du bobtneur Tope del devanador _a bobina Presser foot lever de Rel#ve-presseur Palanca de elevaci6n del prensatalas Handwheet Volant dtmare Votante Lint brush Brosse 0 charpte Cepitto de limpieza Large screw driver Gros tournevts Destomillador Small spool holder Patti porte-bobtne Tapa-carretes Flee arm Bras libra 3razo libra Light and power switch Interrupteur d'_clatrage et d'atbnentatton Interruptor Large spool holder Grand porte-bobtne Tapa-carrotes Aloiamiento para portacarretes adieJona[ Bobbin winder spJnd_e Broche du bobmeur Eie del devanador la bobina los accesorios 8obbln Canette Bobina Hole for additional spool pin Potgnde de transport Asa para transporte des accesories pequefio Small screw driver Pent tournevts Destornillador Buttonhole opener Ou_)re_bozitollni_res de cornent Abreoiales Drop teed lever Levter de !' entrabtement a griffe Machine sockets Prises Pa{anca de] impelente e dientes Atoiamlentos para ias conextones Nomenclature plate Plaque signaldttque Plancha de nomenctatura Hard cover Couvercle de ta maehhze Cubierta de la maqutna Additional spool pm Broche porte-bobine sttppl_tnenratre Portacarretes adicional SpooJ stand Support tie bobme Soporte para portaearretes Spool pin felt Romlelle de felttre Fieltro para portacarretes ® Foot control Cotttmattde tZlt pied Pedal de control Needle set Jeu d'atguilles Caia de agulas Twin needle \ Cable de conexi6n "_k, Aiguille jumetde Agula doble ! Quilting guide Guide a matelasser Guia para acolchar J 9 PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING PREPARATION DE LA MACHINE,& COUDRE f (_ Power supply plug Fiche d' afimentatwn [10 -43 F00T^ ] Power supply Pr_se de ¢ourcnt Power supply cord Cordott d" atimentatton / Power switch Machine lttterrupteur sockets Prises Foot contro! Machine plug Fictze de connex_,on (D Commande au pied d'afimentol_on Foot control Sewing pIug light l_'clawage Fiche de la cemmande au gted Set up the machine • Plug in the machine and switch on the power When the power switch is tumed on, the straight stitch is set on liquid crystal display automatically. Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. Turn off the power switch, and insert the foot control plug (!), machine plug (_) and power supply plug (&) in this order. Lorsqu 'on actionne I'interrapteur atttomatiquenzent sur l' affichage d'alimentation, le point drott appara_t fi cristatc¢ Iiquides. For your safety 1. While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. 2. Always turn off the power switch, and unplug from the power supply: • When leaving the machine unattended. e When attaching or removing parts. = When cleaning the machine. Store the power supply cord Ranger le cordon d'alimentation 1_ t5 cm a 16cm 3. Do not place anything on the foot control, except an use. Installation de la machine • Branchement et raise sous tension Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez vous qtte la tenszon et ia fr_qaence tndiqudes sur la mact_tne sont conforntes d l 'installation glectrtque. Fermez l'hzte/'rttptettr d'alhnentattoa de ta machine et branchez in fiche de la eommande au pted (_, ta fiche de com_extotz (_) et la fiche d 'albttentatton (_, dons l'ordre. Pottr votre s_cttritd 1. Lorsque la machttte est en marche, soyez toujours attentif gtce qtte vous fattes et ne touchezjamats atc_ pi_ces mobiles telles que [e reteveur de fiL te volant ou l'atguitle. 2. Fermez toajottrs l'hzterrttpteur d'alhnentatton et dgbranchez e Quand vous laissez, la machine sans surveillance; • Qaand voas instaIlez ott enlevez des accessoires; • Quand voas nettoyez la machine; 3. Ne placez rtetz sur ta commande la machine: att pted, sattf votre pted lorsque votts utilisez la machtne. Power supply cord can be stored in extension table as shown. Le cordon [ d'albtzetztatton sera rangg clans la rallonge, comme illustr_. OPERATING INSTRUCTIONS; "For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other ). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully Jnthe outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way." "Foot Controller Mode[ YC-542 or 21371 for use with Sewing Machine Model 385. 19153690 J t0 PREPARE Monte SU MAQUINA PARA COSER la mfiquina • Conecte la mfiquina y encienda el interruptor de energfa f f Interruptor de comente Alojamiento para las conexlones Pedal de control [1o--eFoot ] (_ Clavija de toma de comente t de alimentaci6n de ta mfiquma _i (!) Clavija det pedai de control de vetocidad nterrupt°r Luz de cosmra J Asegfirese de que e1 voltaje y la frecuencia de la mSquina se corresponden con los de ta red. Cuando el interruptor est_i en ON, la puntada recta apareczi autom4ticamente la pantalla de cnstal Iiquido. en Antes de msertar las clavijas en la m_iquma asegtlrese de que el interruptor est4 en OFF. Introduzca las clavijas en sus alojarmentos siguiendo el orden: C) clavija del pedal, @ clavija de alimentaci6n, (_) clavija de toma de corriente. Para su seguridad Guarde el cable de conexi6n I. Cuando cosa, no pierda de vista el _ea de costura y no toque ninguna pieza en movimiento ta! como: tirahilos, volante o aguja. 2. Desconecte la clavija de toma comente y conmute a OFF el interruptor de la m_quma cuando: - Deje ta mfiquina desatendida. • Cuando vaya a poner o quitar alguna pmza. • Cuando vaya a limptar la m_iquina, L F 15 cm - !6 cm _! "1 3. No ponga nada enctma del pedal de control excepto cuando 1o est4 ufilizando. k_ ................. __J Se puede guardar el cable de conexi6n en la mesa de extensi6n tal como se muestra. tl Set up the machine (continued) Installation f de la tnachine (suite) ---, f / Foot controT Open lace cover p_ate Comn+andea_+pted Ouvrtr • Set the foot control • The foot control regulates the speed at wh+ch you sew. To increase speed, gently press down with the ball of your foot. To decrease speed, release your foot pressure slightly. NOTE: The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately. Practice on a scrap of fabric to regulate your sewing speed to your taste and needs. o R_glage de la commande La cotnmande au pied permet Iaquelle vous votdez coudre. Pour coudre NOTE: moins vite, relevez la vttesse douceme/tt Ce cadran du cadran d'6quilibrage Set the pressure to" 1 "when l_, sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velours and knits with a lot of stretch may also require a" 1 "settifig. 0 .... basting, manual darn+ng and embroidery. a rarement besotn du cardran d'etre • Rdgter de l'etttrafnement dott _tre en de monogrammes [orsque vous cousez sur des ltssus sp_ctaux (voir page 184 pour d#tails). Rdglez _, le rdgulateur de pressiOn Pour la couture ordinaire, rdglez le rggulateur de presston it '+3"'+Rddutsez la presston iz "2"' pour tes appliques, le faufilage r_gl_+ Cependant, vous pouvez !' utiliser pour rdgler l '_quilibrag e de l' entra_nement pout'." • Les boutonnieres (votrpage 123 pour d_tails) o Les motifs "extensibles"+ en parttculier _, _], _, un peu le pied. ttsst+ pour vous familiartser avec re fottcttottttettte/tt de la cotnmande au pied. 12 = Buttonholes (see p.122 for details). • Any "stretch "stitch such as patterns II11_, l_, _, _, _, __, _, []_, _ - _] and adjusting lever The pressure adiusting lever should be set at" 3" for regular sewing. Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, drawn work, basting and embroidery. You will rarely need to adjust the dial. But, if necessary, use this dial to regulate the feed balance for: La p{upart du temps, fa rainure ligne avec la fl_che (" _> "j. sur la La commatzde au pted est sensible et rdpond tmm_diatement ate: vartattons de press+ons exerc_es. Faites des assets sur des moreeaux e Set the pressure For most sewing, the groove in the feed balance dial shoutd point to the arrow ( '+_" )+ = V_rification de choistr frontale monogramming when sewing on special fabr+cs (see P.183 for details). au pied Pour attgmenter ta vttessd+ appuyez commaltde avec ta plante du pied. Check the feed balance dial la plaque [a broderte blanche, et la broderie. le rdgulateur les ouvrages dt "I" pour le chiffon, ?tilts tirds. fa dentelle, I' organdi ou tout atttre ttssu dglicat. Dans lecas des velours et des ttsstts extensibles, vous devez rggler le rdgulateur dt "1 "_ Rdglez le rdgutateur broder. d "0" pour faufiler, repriser et Monte la mfiquina f Mando de presi6n ._;%,._ deJ prensatelas t / Abra k_ ...... * Uso del control de pie E1 control de pie regula la velocidad a ia que usted cose. Para aumentar ta velocidad oprima suavemente con su pie. Para dismmmr la velocidad suelte tigeramente la presi6n de su pie. NOTA: E1 control del pie es sensitivo y aumenta o disrmnuye la velocidad inmediatamente. Practique con un trozo de tela que le sobre para regular la vetocidad a su gusto y de acuerdo con sus necesidades. ta tapa frontal .j J e Equilibrado de patrones distorsionados o Fije el disco de presi6n Para la mayor parte de Ias puntadas, debe estar en la posici6n (" [:> "). E1 disco de control de presi6n se encuentra ubicado por dentro de la tapa de la cublerta frontal. Fije el disco alineando [a marca de fijaci6n de[ disco con la ranura, asf. et adjustador Generalmente no neceslta ajustar e! adjustador, sl necesita, use el adjustador para balancear las puntadas para: *, Ojales (yea prig. !24 para las detalles) ,* Puntadas el_isticas como [_, [], [], [_, [_, [_, [] [], 1_, [] - _], [] - [] y las monogramas cuando cosa en unas telas especiales (vea prig. 185 para las detalles). 3 .... la mayor/a de tas costuras. 2 ,.. aplicaciones y tabrados para cortar. 1 , •. hflvanar, costura en chif6n, encaje, organiza, y otros materiales livianos. 0 .. _hilvar, zurcido manual y bordados. 13 td Normal up position Posici6e superior •. Poslclon a|ta \ \ _ \ _ haute [ ]c:_ \ High posffion Positron ha tte H_ghposRion t 7/Positron Coaahilos t |t_l--"_ N. _._ Thread cutter t t 11 ',,,.; _ . _ "_ J' (]:fll \ Normat up pOSitiOn r, rositton ae relevage Poslci6n superior normal Levier de relevage Patanca dot pie prensatetas - Adjust the presser foot lever = Thread cutter The presser foot lever raises and lowers by your presser foot. You don't need a pair of scissors to cut the thread after you finish sewing. Just use the handy thread cutter, You can raise it about 1/4"" higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabrics under the presser foot. • Rdgtage du ret_ve-presseur Le relkve-presseur presseur. sort d relever * Coupe-fit et d abatsser le pted Vous pouvez couper [efiI sans vous servir utilisez stmplement le coupe-ilL de ciseau, x, Pour faciliter le retrait du pted presseur ou pour vous aider d placer des tlssu _pais sorts cehtt-ct, relevez le levter (relkve-presseur) d' envtron 1/4 po plus i_aut que la positron norntale. • Ajuste de la palanca del pie prensatelas • Cor tahilos La palanca del pie prensatelas sube y baja e! pie prensatelas. No necesita tijeras pala cortar el bile despu6s de coser. $61o neceslta el pr&ctico cortahilos. Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per enclma de la posici6a superior normal para poder retlrar f_cilmente e[ pie prensatelas, o para ayudarle a colocar telas pesadas debajo del pm prensatelas. 14 = Free-arm sewing: the removable extension table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. e Utilisation du bras libre La rallonge de plateau procure raze surface de couture suppldmentatre facilement amcvible pour l' utilisation du bras libre. • Costura con brazo libre: la mesa de extensi6n removible La mesa de extensi6n provee de superficie adicional para la costura y se puede remover f_cilmente para Ia costura con brazo libre. Your sewing macNne can do free arm sewing. This feature makes sewing easy for: Vctre machine d coudre machine d bras libre. Cette caractdrtsttque est transformable facilite en bien des travaux: Su m_iquma de coser puede realizar costura de brazo libre. Este dispesltlvo le facilita ia costura de: J • Accessory For free arm sewing storage box The lid of the accessory storage box lifts open toward you, Pull the end of the extension table away from the machine, as illustrated. Sewing accessories the box. For attaching the table are conveniently Iocated in Push the extension table until it snaps into the machine, • Bo_te de rangement des accessoires Pour ouvrir la bc_te de rangement des accesscires. tirez te ccuvercle vers votts. Les accessotres cette bo_te. de couture • Caja para guardar * Bar tacking to reinfome pockets, plackets and waistlines on ready-made or home-made garments to avoid fabric bunching around the needle. se trouvent tous darts accesorios La tapa de la caja de accesorios se abre hacia arriba y hacia usted. Los accesorios de costura se encuentran ubicados en forma conveniente dentro de esta caja. Pour utiliser [e bras fibre * Points d'arr_t pcur renforcer les corns de poche, passants de cemture, tour de taille sur habtts de confecttcn ou faits _ [a maison. Tirez sur l "extrdmitd de ta rallcnge de plateau ccmme illustrg. Pcur f_cer la rallonge Poussez sur la rallonge de plateau jusqt_ _ ce qu 'elle s'enclenche la machine. clans Para costura con brazo Iibre Agarre ta mesa con sus dedos fndice y pulgar, tal como se indica. Para colocar la mesa de extensi6n Utilizando su dedo fndice y pulgar, presi6nelo suavemente para que entre. * Refuerzos en los bclsillos, pretmas y aperturas en los vestidos en prendas compradas hechas o en las elaboradas en casa, evitande asf que la tela se amontone alrededor de la aguja. 15 %. J % .... * Stitching sleeves, waistbands, pants legs or any circular garment area. * Pour coudre aisdment los parties emmanchures, gros grain auteur de pantalons circutaires, de la taiUe, dambes et atttres. * Costura de mangas, pretinas, betas de pantalenes cualquier otra firea circular de tas prendas. 16 o , J * Darning socks or mending knees, eJbows or areas of wear in children's clothes. * Sewing buttons on sleeves * Reprisage * Pose des boutons etc. des chaussettes ou raccemmodage genottx, coudes et atttres endroits v_tements d'enfants. gzforte des usure des * Zurcido de medias o rermendos en rodiIlas, cedes o _eas de mayer desgaste en las prendas infantiles. waistbands, sur poignets de manche, etc. ceinture, * Postura de botones en mangas, pretinas, etc. Know what the presser feet will do The presser feet are an important feature of th_s machine. You need to know what each foot does =n order to use them effectively. The foot storage compartment with most of the presser feet is located in the accessory storage box (see page 15), Automatic buttonhole foot N and other sewing accessories will be found under the foot storage compartment, NOTE: The numbers after each foot indicate the stitch patterns where you use the foot. The automatic buttonhole box as illustrated. foot N fit tn the accessory storage = Foot storage compartment G: stitch foot [],@,[] A: Zigzag foot D: Quilter guide [] N: Automatic buttonhole foot []-@ @-[] E: Zipper foot C: Overedge foot F: Satin stitch foot J: Sliding buttonhole foot H: Straight stitch foot @,@,[] []-[] t7 Utilisation des pieds presseurs Les pteds presseurs sont panni les accessoires [es plus tmportants de cette machine, devez conna_tre [a fo/zctton de chacttn atin de les utiliser efficacement. Le compartiment de rangement des pteds est situd dans [a bofte de rangemetzt des accessotres de couture Vous REMARQUE: (voir page 15). Le pied d boutonniere automatique N et les autres accessoires sont ranges datzs le comparttme/tt de rangement des pieds. e Compartintent G: Pied a point d "our[et tnvl _ [], [] de rangement bo_te de rangement des pieds presseurs A: Pied Lt zigzag D: Guide d mateiasser [] - _ _-_ [] N: Pied d boutonniere automatique \ % C: Pied a surjeter @.@,_ F: Pied d point lance _-_ 18 J: Calibre a boutonnieres H: Pied d poznt droit [],@ Les numgros qut sutvent chaque pied presseur tndiquent les poittts pour lesquels ce pied est prdvu. Le pied f boutonniere atttomattque N se range dans la des accessotres, tel qu "illustrd. APRENDA LO QUE HACEN LOS P_S PRENSATELAS El pie prensatelas es un elemento impor_ante de esta m_iquina. Usted debe aprender 1o que cada pie hace para poder utilizarlo en forma efectiva. Compartmarniento para guardar los pies prensatetas se encuentran en la caja de accesanos (yea la pagma 15). Pie para o/ales automatlcos y otros accesanos estan encuerttran debajo del compartamiento. • Compartimento G: Pie para _?_a_nvisibe para guardar NOTA: Los ndmeros despfies los nombres de los pies significan los ndmeros de los patrones para que usted usa el pie. El pie para ojales autom4ticos N cabe en el compartimento tal como se muestra. los pies prensatelas A: Pie para D: Gufa para I_-[_zlg-zag {_ac°'char N: Pie para ojales autom4ticos []-[] E: Pie para cremalleras [] % F: Pie para puntada decorativa []-[] J: Pie de corredera para olales H: Pie para puntada recta @.@ C: Pie para realce de tas costuras sobre el borde de la tela @,@,[] 19 • Presser foot types • Types de pieds presseurs f f A: Zigzag foot A: Pied a point zigzag F D: Quilter D: Guide a matelasser C: Overedge foot C: Pied gtsurjeter % E: Zipper foot E: Pied a fermeture F: Satin stitch foot F: Pied a point lanc6 d glissidre % % J A. Zigzag foot C. Overedge foot D. Quilter E. Zipper foot F. Satin stitch foot Use this foot for both straight and zigzag stitching. The black button on the right side of the foot sets the foot to This foot is especially constructed This attachment turns your This foot can be set to sew on for stitching and/or overcasting seams. The small brush and zigzag foot into a quilting foot. See p. 79 for detailed instructions. remain rigid so that you can sew on heavy fabrics. See p. 55 for detailed instructions. fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when each side of your zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For details on sewing zippers, see p. 64 - 67. Stitch pattern: [] Use this transparent foot for outlining applique and cut-out work, as well as for all your decorative stitching and monogrammtng. Stitch patterns: [_- Stitch patterns: [_] - [] wire guides help control the Ce pied convient attsst pour tes coutttres ordinawes au point droit. Le bouton noir sur le cOtg droit du pied sert _tmaintentr cehti-ci en place quand vous ptquez des surdpaisseurs. Pour plus de ddtaiIs, 55. Pour tes points: vow page [] a [] [], [] and [] C. Pied d surleter 1). Guide a mateIasser Ce pied En montant est sp_ciatement coneu pour les piqares et le surfilage. Une petite brosse et des brins de guidage permettent de piquer parall_lement au bord brut, sans que le tissu fronce. Vous pouvez utiliser le pied pour le point zigzag ordinaire [] ou pour surjeter [], Pour ptus de ddtails, voir pages 100, 103 et 106. Pour tes points: 2O [] sewing on knit fabncs. You may use this foot for the regular zigzag stitch [] or with the overedges stitch [_. See p. 99,103 and 105 for details. Stitch patterns: A. Pied d point zigzag Stitch pattern: [] a [], [] cet accessoire E. Pied a fermeture sur votre pied ?zpoints zigzags, vous obtenez utz pied d matelasser. Pour phts de d_tails, voir page 80. Pour le poin[: [] _t glissikre II permet de coudre les dettx rubans de la glissikre en faisant passer l 'atguille dans t'encoche droite du pied, puts dans celle de gauche. Le gutdage assure des coutures droites. Pour phts de d_tails, votr pages 64 d 6Z Pour le point: [] F.Pied d pouzt lance Pretzez ce pied pour border au point lancg des appliques ou des bords bruts, ainsi que pour faire des d_corattons et des monograttztnes. Pour Ies points: _ d • Tipos de pies prensatelas A. Pie para zigzag f A: Pie para zigzag C. Pie para realce de las costuras sobre el borde de la tela f E. Pie de cremallera f D. Gufa para costuras paraletas "-, C: Pie para realee de las costuras sobre el borde de la tela E: Pie de CremalIera D: Gufa para costuras para[elas % % HJ J Utilice este pie recta y puntada Suelte e[ bot6n telas gruesas. Vea p_ig. 56. Utilidades: [] para puntada en zigzag. negro para coser - [] @-N Este pie ha sido especlalmente construido para costura trenzada y/o cosmras de sobrehilado. E1 cepillo pequefio y las gufas de alambre ayudan a controlar Ia te[a, mantienen en el sitio el orillo sin termmar y evttan que 6ste se frunza, especiatmente cuando se est_in cosiendo telas Este accesono le cortvlerte SU pie de zigzag en un pie para costuras paratelas. Vea p_g. 81 Utitidades: [] F: Pie para puntada ,,.. decoratlva -, F: Pie para puntada decorativa % k_ ....... Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de su cremallera. Los hordes del pie gufan ta cremalIera para mantener la puntada recta. Vea prig. 64 - 68. Utilidades: [] Utilice este pie transparente para puntada decorativa, el contorno de aplicaciones y monograma. Utilidades: [] - [] IN-N N-% tejidas, Se puede usar este pie para arregtar puntadas zigzag [] o con puntadas sobre el borde de Ia tela 1_. Vea p_ig I01,104 y 107. Ufilidades: [], [] y [] 21 Know what the presser Utilisation f feet wilt do (continued) des pieds presseurs (suite) _ G: Blind hem stitch foot G: Pied f point d' ourfet invisible f H: Straight stitch foot H: Pied d point droll J: Sliding buttonhole foot J: Calibre iz boutonnieres % N: Automatic buttonhole foot N: Pied h boutonniere ataomattque % % * Presser foot types (continued) G. Blind hem stitch foot H. Straight stitch foot Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping and a guide screw on top to guide the folded edge of your hem. For detailed instructions, see p. 72, 76, t28 and 130. Stitch patterns: [], [] and [] Use this foot exclusively for straight stitching. Stitch patterns: [] and [] (center needle position). J. Sliding buttonhole G, Pied dtpotnt d'ouriet Use this foot for manual Use this foot for one step, automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can then sew For detailed instructions, 109 and 119- 125. For detailed instructions, see p. 114-118. tnvtsible distance rdgulibre da pli. Pour plus de details, votr pages 72, 77, 128 et 131. [], [], [] [] see p. _L] exactly the same length of buttonhole as the button. Stitch patterns: H. Pied d point droll J. Calibre dt boutonniOres Utilisez ce pied exctusivenzeat pour les ptq_res at_point drott soigndes. Pour les points: [] d [] (Aiguilge en posttton eetztrale) Utiliser ce pied pour faire les boutonnieres a la main. ll est N. P&d d boutonniere marque pour vous aider d mesurer de fagon prdctse vos boutonnieres. Ce pied peut fatre une boutonnikre d' une iongueur maxtmale de 30 ram. Vow les dgtails et 120 d 126. attx pages Pour les points: [] 109, atttomattque Utiliser ce pied pour fatre automattquement les boutonnikres eu uue seule operation. I!lsaffit de rdgler un bouton sur le guide de ce pied et d'abaisser la commande du pied, On peut alors coudre une boutonniOre exaetemetzt de m_nte tongueur que le bouton. Voir les details attx pages 115 d 118. Pour les poi,tts: 22 _[a_ (suite) Avec ce pied, voas ferez des ourlets parfaits, salts que le fil apparaisse. Des petites nervures sous [e pied empOchent le tissu de glisser de cOtE et le guidebord donne des coutures £t Pour [es points: buttonhole foot buttonholing. It is marked to hetp you measure your buttonholes accurately. The maximum length of buttonhole that can be made by this foot is 30 ram, Stitch patterns: • Types de pieds presseurs N. Automatic foot _]_ Aprenda lo que hacen los pies prensatelas (continuaci6n) * Tipos de pies prensatelas (continuaei6n) f "_ G: Pie para puntada invisible f % % \ ..... N: Pie papa ojalles automgticos J: Pie de eorredera para ojales H: Pie para puntada recta J J G. Pie para puntada invisible H. Pie para puntada recta J. Pie de corredera para ojales UtiIice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. E1 pie tiene dobleces en la parte inferior para evitar que ta tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte dobtada de su dobladitlo. Vea prig. 72, 78, 129 y 132. Ufilidades: [i_, [] y [] Utilice este pie excluslvamente para puntada recta. Ufilidades: [] y [] Utilice este pie para hacer ojales a mallo. Estfi marcado para ayudarle a medir exactamente tos ojales. Este pie acepta hasta un di_imetro de 30 mm. Vea prig. 1I0 y 121 - 127. Utilidades: [] % N. Pie para ojales autom_ticos Ufilice este pie para haeer ojales automriticamente. Solamente coloque el botdn sobre la gufa del pie y baje et control de pie. Se puede coser ojales exactamente mismo longimd de que el bot6n. Veap_g. i16- 118 Ut::id des: 23 • Check the presser foot • Change the presser foot Your presser foot is held in place by a foot holder. Each presser foot merely snaps on the foot holder, which is seldom removed, Use the correct presser foot for the stitch you wish to sew. Consult the stitch pattern chart and the detailed directions for sewing with the various presser feet, if you need to remove or attach the foot holder, here is what you do: To remove: To attach: To snap on: To snap off: _ pldown needle position Presser button _Presser _ %............. Turn the screw toward the back of the !. machine. Use the large screw driver. Pin Groov!_ J Match the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser bar. 2. Fit the foot holder screw into the hole, 3. Tighten the screw by turnFngit toward you, I. Raise the presser foot. 2. Press the Up/down needle position button to raise the needle to its highest position. 3, 4. Unplug the machine, Press the red button on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. The first step should be to make sure that the sewing machine has been unplugged. 1, Set the pressure adiusting lever at" 3" 2. Place the presser foot so the horizontal pln on the foot is lust under the groove of the foot holder. 3, Lower the presser foot holder to lock the presser foot in place. 24 Utilisation des pieds presseurs • Vdrificatiot, du piedpresseur * Changement de piedpresseur Le pied presseur est maintenu en place par le porte-pied. Chaque pied presseur s 'blsere par ttne simple presston dans le porte-pied que l'on n 'enlbve que rarement+ Voict comment procdder pour enfever ou fixer [e porte-pied: Utilisez totqours te pied qttt convtent pour le point que vous allez piquet. En cas de dottte, reportez-votts au Tableau synoptique des points ott gtleur description ddtailtde fin de ce manuel. Pollr f Pour enlever: Pour fixer: enlever: d la Poto" tnsdrer" '_ Bouton de Barre a p_ed'-'-----_ descet]te de f 'atguitle _rexseltr _ _Ret_ve"<,,.-" presse ¢r Bouton Vis de ._. A t'atde du gros tournevts, desserrez vtsen la tottrnant d gauche. [a 1. Passez la vls de fixation ,clans le trou du porte-pied, comme montrd. 2. Vissez ensuite ta vxs darts te trou taraudd de la barre. 3. Serrez bien la vis en la tournant drotte. (1 1. Relevez te pied presseut: 2. Appuyez position sur le bouton pour amener ta plus dtevde. 3. Ddbranchez 4. Appuyez stir ie bottton rouge, et le pied presseur tombera. 1. Rgglez le r_gulateur de l'aiguille presston a sa 2. Ptacez fa broche du pied directement sorts la ramure du portepied. la machine. d t*arriOre du porte-pied 3. Le premikre pas dott Otre assegur4 de que la machine a coudre a dtd ddbranchge. d "3"" Abatssez le porte-pied pour bloquer le pied pl_ssett_ 25 * Cambie el pie prensatelas • Revise su pie prensatelas Lo que mantiene al pie prensatelas en su sitio se llama sujetador del pie. Cada pie prensatelas encaja sencillamente, en e! sujetador de pie, el cual tara vez se reura. Si neces_ta qintar o colocar e!!sujetador de! pie, siga estas instrucciones: Utilice el pie prensatelas que corresponda a la puntada que desea coser. Consulte el cuadro de patrones de puntadas, y las instrucclones detatladas para coser con los distintos pies prensatelas. Para retirarlo: r Para sottarlo: -_ Para colocarlo: f f _ _ Para coIocarlo: f ecta de pos_ci6n de aguja ardba/ aba3o Barra del prens_e_ "-'-"_ 6- :.-_.-" e[evaci6n det prensatelas Pasador suretador det pie Ranum_ Gire el tornillo hacia atr_is de la m_quina. Utitice ei destornillador largo. I, Haga encajar ef hueco del sujetador de! pie con el orificio enhebrado de fa barra del prensatelas. 2. Cotoque el tornilIo del sujetador del pie dentro del orificio. 3, Apnete el tornillo haci6ndolo glrar hacIa usted. k. j 1, Alce el pie prensatelas, 2. Alce la batra de la aguja hasta su poslci6n mas alta glrando eI volante manualmente hacia usted. 3. Desconecte de la toma eldctrica 4, Presione eI botdn de fijaci6n a presi6n que est_i en ta parte de atr_is det pie prensatelas. E1 pie prensatelas cae. Asegdrese de que la m_quma no estd enchufada. I k_ ..................... 1. Ajustemandode presi6n deI prensatelas a" 3 "_ 2. Coloque el pie prensatelas en forma tat que el pasador horizontal del pie est6 debajo de la ranura del sujetador del pie, 3. Bale el sujetador del pie prensatelas para ajustar en su !ugar at pie prensatelas, 26 J Choose the needle and thread f = Check the needle 1. Look for barbed or blunt point. Twin needle 2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics. Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be strong, smooth and consistent in thickness, The choice of needle and thread depends on the fabric you are sewing. In your needle case, you will find the following color-coded needles: Blue (11) ............... Orange (11) ............ Red (14) ............... for stretch fabrics for lightweight fabrics for medium or medium-heavy fabrics Purple (16) ............ for medium-heavy weight and decorative top-stitching on these fabrics. (This needle has a larger thread hole for thicker topstitching thread.) Green (18) .............. for heavy weight fabrics and decorative stitching on these fabrics. for sewing parallel rows of straight or decorative stitches. Twin needle ............. NOTE: weight top- These needles are found in the accessory storage box (see page 15). 27 Choix de l'aiguille et du fil f e V_rification _ Aiguillejumel_e de l'aiguille: 1. Regardez 2. Une atguille endommag_e causera continuellement jerseys, Ia sore l_gdre ou les gtoffes stmiIaires, st ia potnte n'est pas rugueuse Achetez toujours du fil de bonne qualitd, de grosseur constaate, Agrafe notre C'est te ttssu a coudre Les aiguiUes, ttsstt: qui tmpose darts l'dtut, sont de couteur et grosseur et de fil a utiliser. correspondant au Bleu, tt° 11 ............. Orange, n ° li ........... pour ttssus extensibles pout- dtoffes t_gdres Rouge, n ° 14 ........... Pourpre, n ° 16 .......... pour les tissus d'_paisseur ntoyenne pour les ttssus tnt-gpats et pour faire des d_corations sur ces ttssas (le chas de cette Vert, n ° 18 ............. Atguille jutnelde REMARQUE: 28 te genre d'aiguiUe ........ atguille est plus grancL cat" il faut until de dessus plus gros) pour les v_tements en gros drap pouvattt _tre gatTtis de d_corattons broddes pottr cottdre des rangges drotts ou ddcoratifs paraUkles de polnts Ces atguiltes se trouvent dans la bo_te rangement des accessotres (votr page 15). oa dmoussde, ll ne dott pass des ettttuts et tirera des fils clans tes _enchevOtre; il dott Ytre solide, lisse et Escoja su aguja e hilo * Inspeccione la aguja I. Revise que la aguja no tenga rebabas o slit filo. Aguja doble 2. Una aguja dafiada puede rasgar o ja|ar los hilos en forma permanente sedas finas o teias similares a seda. en tejidos de punto, Siempre eompre hilo de buena calidad. Que no se enrede, que sea resistente, liso y de grosor consistente. La esplga negra La aguja e hilo que seleccione depender,ln de fa tela que vaya a coser. En la caja de agujas, encontranl agujas con Ias siguientes claves de cotores: Azul (11) ............. Naranja (I l) ........... Rojo (14) .............. Morado (16) ............ Varde (I8) ............. Aguja doble ............ para telas elristicas. para telas ligeras. para telas medianas o pesadas. paratelas medianas y pespunte decorativo en estas mismas telas. (Esta aguja tiene el ojo mris grande para permitir el paso del hilo de mayor grosor utilizado para pespunte). para telas pesadas y para pespunte deeorativo en esta mismas telas. para costuras rectas o decorativas. Estas agujas ensuin dentro la caja para guardar accesorios. (yea prig. 15) 29 = Fabric, needle, thread and stitch length f chart NEEDLE SIZE AND COLOR FABRIC Lightweight: Batiste, Dimity, Chiffon, Silks, Fine Lace, Organza, Crepe, Taffeta, Voile, Organdy 11-ORANGE Medium Weight: Cotton, Cotton Blends, Percale, Gingham, Shantung, Pique, Seersucker, Sat{n, Knits, Suitings, Linen, Wool Crepe, Leather 14-RED Medium Heavy Weight: Corduroy, Denim, Wool, Sailcloth, Wool Flannel, Gabardine, Velvets, Leather Heavy weight: Coatings, Upholstery Cotton Duck, HeavyTwills, Canvas = To change the needle THREAD SIZE Polyester core/cotton wrap Fine mercerized cotton silk A RECOMMENDED STITCH LENGTH SETTING 2.0 (12 stitches inch) per 50 Mercerized cotton Polyester core/cotton wrap silk A 2.0 - 2.5 (10 - 12 stitches per inch) 14-RED or 16-PURPLE 50 Mercenzed cotton Mercerized heavy-duty Polyester core/cotton wrap Silk A 2_5 - 3.0 (8 - 10 stitches per inch ) 18*GREEN Heavy duty mercerized Po{yester core/cotton wrap Silk A Needle clamp screw t J 3.0 NOTE: (8 stitches per inch) Raise the Up/Down Unplug Decorative top-stitching all types of fabric on 16-PURPLE 18-GREEN Buttonhole twist (Use as top thread only} 4.0 - 4.5 (4 - 6 stitches inch) 1, Loosen 2. Remove 3. 11-STRETCH FABRIC NEEDLEBLUE Polyester core/cotton wrap 50 Memenzed cotton needle position position by pressing button, the machine. the needle clamp 2.0 - 2.5 (10 - 12 stitches per inch) the needle screw by pulling Insert the new needle away from you. 4. Push the needle 5. Tighten by turning it toward you. it downward. into the needle clamp with the flat side up as far as it will go. the needle screwdriver 3O bar to its highest per Stretch fabric: Polyester Double Knits, Nylon Tricot, Jersey, Stretch Terry,Spandex, the needle screw firmly from your accessory clamp box. with the large • Tableau de concordance: Tissu, aiguille, filet longueur AIGUILLE: N ° ET COULEUR ETOFFE Tissus fins: batiste, zdphyre, mousseline, soie, dentelle fine, organza, cr_pe de soie, taffetas, voile, organdi Tissus moyens: coton, colon m_langd, percale, gingham, shantung, ptqu#, seersucker, satin, jersey, vinyle, tissu a costume, tin, ¢r_pe de laine, 11 ORANGE o Comment changer d'aiguille du paint LONGUEUR DE POINT RECOMMANDEE FIL Colon sur _me polyester ZO Coton mercerisd SoieA (12 points au pouee) fia 1 Colon mereerrsd .14 ROUGE 50 Coton sur _me polyester Sore A , Vis de pmceatguille 2.0a2.5 (]0 a 12 points au pouce) clar Tissus mi-dpais: velours c6teld, Coton denim, toile _ voile, ftanelle gabardine, velours, lame, de tame, ctar 14 ROUGE Oil 16 POURPRE mercerisg 50 Mercerts_ renforce Colon sur 6me polyester Sore A 2.5 a 3.0 (8 a 10 points au pouce_ NOTE: Tissus dpais: tissu dt rnanteat_ et d'ameublement, gros eaton, gros serg& canevas Couture surpiqude sur tons tissus ?t effet d_corattf Tissus extensibles el jerseys synthdtiques: jersey double en polyester, tricot de nylon, jersey, _ponge extensible, dlastom_re, jersey etrd 3.0 18 VERT 16 POURPRE 18 VERT 11 BLEU A TISSUS EXTENSIBLES Coton sur 3me polyester Coton mercerisd renforee Sole A Sale retorse a boutonniOres (Fil de dessus settlement) Coton sur 6me polyester Coton mercertsd 50 (8 points au pauce) 4.0a4.5 (4 d 6 points pouce) au 2.0a2.5 (IO d 12 points au pouce) Appuyez sur [e bouton pour amener position ta phts dlevde. Ddbranchz la machine. 1. Desserrez 2. Etdevez [avis 3. [ntroduisez t'autre aiguilte du talon vers l'arrikre. 4. Poussez-ta 5, Resserrez tournevts, I'aiguille du pince-aigttille t'arguille en la tottrnant d sa a gauche. en la tirant vers le ha& clans le pince-aignille, Ie mdplat vers le haut, le plus torn possible. bien la vis dtt ptnce-alguille a l'alde qui est dans la bofte d'accessoires. du gros 31 o Cuadrode aguja hilo y material e Para cambiar su aguja f TAMAI_O Y COLOR DE LA AGUJA TELA Ligeras: Bausta, Cotonia Chif6n, Sedas, Encaje fino, Organza. Crep6, Tafeta, Gasa, Organdf. Medianas: Atgod6n, Mezclas de Algod6n, PercaL Guinga, Shantung, Piqu6. "Secr sucker", Satfn, Tejidos de Punto, Vinilo, Casimires, Linos, Lana Delgada, Piel, Semipesadas: Pana, Mezclilla, Lana, Lona, Franela de Lana, Gabardina, Terciopeto, Piek Pesadas: Telas para Abngos, Tetas para Taplceria, Telas DecoraUvas de Algod6n, G4neros de tana, Lonas Gruesas. Puntadas decorativas telas. en todo tipo de Tejidos sintdticos y "Stretch": Polidster, Doble Tejido, Nil6n, Tricot, Jersey, Stretch Terry, Spandex, Cite Tricot. 32 i1 NARANJA 14 ROJA TI_O DE HILO AJUSTE LARGO DE PUNTADA Nficteo de poli6ster/ Forro de Algod6n Algod6n Mercenzado Delgado seda A 2.0 (I2 puntadas por pulgadal Nfcleo de Pdi6ster/ Forro de Algod6n Algod6n Mercerizado Seda A 2.0-2.5 (10 a 12 puntadas pot pulgada) 50 t4 ROJA Nficteo o 16 MORADA Forro de Algod6n Algod6n Mercenzado 50 Mercenzado Res_stente Seda A 18 VERDE 16 MORADE 18 VERDE llAZUL (AGUJAS PARA TELASSTRETCH) Nficleo de Poliester/ de Polidster/ Forro de Algod6n Algoddn Mercenzado Sint6tlco Poli4ster Seda A para Ojates Nucleo de Plifster/ Forro de Atgod6n Algod6n Mercerizado 50 Tornil[o de sujecidn 2.0-3.0 (8 a l0 puntadas pot pulgada) 3.0 (8 puntadas pot pulgada) NOTA: 1, Afloje usted. el torniIlo 3,0-4,0 (6 a 8 puntadas por pulgada) 2, ta aguja haIl_ndola 2,0-2.5 (10 a 12 puntadas por pulgada) 4. Empuje 5, Apriete firmemente elIo el destomillador Retire Alce la barra de aguja basra su posmi6n mas alta gzrando el volante manuafmente hacta usted, de sujeci6n de la aguja gir_indolo hacla hacia abajo, 3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador parte plana hacia atrfis, la aguja hacia arriba hasta donde de aguja con la fo permita. el sujetador de ia aguja utitizando para mas largo de su caja de accesonos. Ordinary spool Bobhte ordinaire Carrete corriente 7 •. Spool Bobine _ "___/Carrete Spool stand _ Sltpport a bobine . Felt Ronde!Ie [_ de feutre Husillo \ j._../Fieltro Hole \ v Tt Additional spool pin ,_ ;= N_ _Z)3.-ff I Broehe porte bobine Hueco _-) suppldmenta,re Small spool Petite bobine "-_ Carrete pequefio a_ [e adicmnal Prepare the bobbin e TO remove the bobbin from the machine C) Remove the hook cover plate by sliding the hook cover plate release button to the nght, Enfilage de la canette • Retrait de la canette (_ Renrez te couvercle de navette en faisant glisser le bouton de ddgagement du couvercle vers ta droite. Prepare ............ (_) Take out the bobbin. • Additional spool Lift up the spool pin, Place the spool of thread on the spool pm with the thread coming off the spool as shown• Attach the large spool holder pressing it firmIy against the thread spool (_) Retwez la canette. horizontale Relevez ta broche porte-bobme, bobme, en pIagant le f!l comme • Para retirar la bobina de sn mfiquina @ Levante y saque fuera la bobina. Pressez femnement centre ta bobine. et enfilez-y ilhtstrd. The additional spool pin is used to wind extra bobbin without unthreading the machine or twin needle sewing. To use, insert the spool stand and an additional spool pin in the hole. • Brocheporte-bobine ta le grand porte-bobine * Onutiliselepentporte-bobmepourles bobtnes plus minces ou plus pentes. • Porta-carrete J pin Place the felt and spool on the pin with the thread coming off the spool as shown. * The small spool holder is used with narrow or small thread spools. • Brocheporte-bobine la bobina (_) Deslice suavemente hacia la derecha el bot6n que Iibera la tapa del cubre-gancho y retfreta. * Horizontal spool pin horizontal suppldmentaire La broche Czbobine suppldmentawe sert _t remplir une attire bobme sans avoir a dgsenfiler la machine. Pour l'utitiset; tnsdrez un support de bobine et placez tlne tige de bobine suppl_menmWe clans f' orifice. Placez le feutre etla bobine slit" [a tige en orientant le fil comme illustrd. * Porta-carrete adicional Levante el porta-carrete. Coloque el carrete de bile en et porta-carrete dejando ta punta del bile saliendo det carrete come se ve en la ilustracidn. Puede usar el porta-carrete adicional para devanar sin desenhebrar la mfiquma. Pare utilizarlo coJoque el porta-carrete en el hueco. Coloque el sujetador de carrete grande a[ carrete de bile presion_ndoio firmemente. Coloque el fieltro y el carrete en el husiIIo. * El sujetador de carrete pequefio es usado con carretes de hilo pequefios o deJgados. 33 Thread guide Disque de tenstott de bobina_e Guiahilo Bobbin spindle winding _. _....,,_!/-_ Bobitze_r Aguja de ta canitla I_ l_'+'_ J r _ lob!_r Bttto_t" i_Inder d arr_t Tope dot devanador de canillas * Wind the bobbin (_ Guide the thread around the thread guide. ,.(_) "'"_ ., .(_) (_ (_) Thread through the hole in the bobbin from the fnside to the outside. (_) Put the bobbin on the bobbin winder spindle, and push it to the right. With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. (_ Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Release the foot control. (_ Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown. • Bobinage d'une cattette @ Faites passer tefil (_ Faites passer le fil dans l' orifice (_) Placez Arr£tez dans le guide-ilL /a bobil_e sur te bobb_eur la machine de la bobine, de l'intgrteur vers l' extgrteur. et pottsgez-le vers la drotte, Tenez t' extr_mtt_ apr_s quelques tours et coupez (_) Appuyez de tzottveatt sur [ct commatzde (_) Ramettez le bobinettr Para devanar a sa posttton te f!l prds de l'orifice au pied. Lorsque tnittale en d_pla_ant libre distil et appttyez sttr ta commattde la bobine est remplie, elle s'arr_te la broche vers la gauche et coupez atttomattquetttent, le fil comme R_dutsez illttstre. la bobina C) Gufa el bile alrededor del gufahilos. (_) Paso el hilo per el agujero de la canilIa de abajo hacia arriba tal come se iadica ea la figura. (_) Coloque la canilla en el eje del devanador y emptljeta hacia la derecha hasta el tope. Coja el fin!l del bite y pise el pedal. Cuando la canilla est6 un poco llena, pare ta mfiquma y corte el hilo que sale de la canilla. (_ Pise nuevamente el pedat. Cuando la caniHa est6 llena dejarfi de girar autom_tttcamente. Afloje ligeramente la pedat. (_) Empuje el devanador hacla la lzqulerda y corte el hilo t!l come se muestra. 34 art pred. de la bobine. la pgdale. Prepare the bobbin (continued) Enfilage de la canette Prepare la bobina (suite) (continnaci6n) r • Insert the bobbin into the bobbin holder (D Put the bobbin into the bobbin holder so that the thread feeds counterclockwise • Insertion ® Then pull the thread clockwise toward the back of the machine through the slot 1_, (_ Pull out about 15 cm (6") of thread and attach the hook cover plate. (_) Tirez environ 4 po. fil vers vous en te faisant passer dans la fente @ du ® Tirez-le ensuite vet's ta gauche de la canette pour le passer dans la fente (_ de ta machine, et vers l' arri_re. (_) Repottssez le couvercle de navette en place, en tatssant le fil d@asser du couvercte, pros de I'atgaille d'environ 15 cm (6 po). (left). de la canette dans le porte-canette C) Placez ta canette clans le porte-canette de mani_re que la canette tourne a gauche (_) Putl about 4 inches of thread toward you through the tension slot (_) qualm • Colocaci6n Ie fil se d_roule, ressort de tension. de la bobina en la caja de la bobina (D Coloque la bobina en la caja de Ia bobina en forrna tal que Ia hebra se alimente en sentido contrario al reloj (hacia la izqmerda). (_) Hale unos 10 cms. de l_ilo hacla usted a tray,s de la ranura de tensi6n @) , ® Enseguida, hale la habr_ en el sentido de! reloj hacJa el Iado de amis de ta m_iquina y a travfis de la renura (_), @ DesIice ta tapa de la cubierta de ta bobina mientras que Ia empuja Iigeramente hacia abajo sobre ia bobina. Permita que unos I5 cms de hilo salgan por encima de la tapa de aguja. 35 Prepare the top thread Enfilage du fil supdrieur • Thread the needle e Enfilage Raise take-up lever to its highest position by turning hand wheel toward you. Raise presser foot Iever. (_ Draw thread into thread guide using both hands. Re&vez le retbve-presseur. Enfoncez deux fots le bouton l'atguille. (_) Then down around the check spring holder. (_ Faites Firmly draw the thread from right to left over the take-up tever and down into the take-up ]ever eye, (_ Then down through the lower thread guide. de l'aiguiUe passer (_) Fattes-le (_ de montde/descente te fiI darts le gutde-fil ensuite passer (_ Fattes-te ensuite passer (_) Thread the needle from front to back or use the needle threader (see page 38), (_ Glissez le fil derriere dans le support (_) Enfilez l'a_guille d'avant du ressort r_gulateur vers ta gauche, vers Ie bas clans le gtttde-fil [e guide-ill pour remonter sup_rteur. Tirez fermement sur ie fil, de Ia droite tevzer puts darts le crochet du levter. (_) Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. de l'atguille de tenston en te fatsant passer ttzfdrteur. de la barre _zaiguille, vers ta gauche. en arridre (voir page 38). The unplugged. first step should be to make sure that the sewing mach=ne has been Le premiOr pas dot t _tre assegurd ddbranchge. 36 de que la machine a coudre a dtg de fil, dans [e Prepare el hilo superior f • Enhebrado de la aguja -._ f Levante la palanca del prensatetas. Pulse la tecla de aguja arriba/abajo (_) Utilizando ambas manos (_) Sosteniendo sujetador el him cerca al carrete, deI muelle (_) Pase firmemente abajo y deslfcela (_) E1 hilo se desliza enseguida la aguja de ade|ante Asegtlres pase la hebra por el Area de tensi6n y enseguida alrededor del tirahilo. Ia hebra hacia arfiba.y (£) Pase la hebra hacia (_) Enhebre hasta sltuar la aguja en su punto m_s alto. pase la hebra par la gufa del hilo. dentro a trav6s de la derecha a la izquierda, pot la gufa del hi!o. de la gufa de hilo de Ia barra de aguja, hacia atrfis (yea prig 38). de gue la mfiquina no estd enchufada. !J 37 • To use needle threader o Comment • Como # utiliser l'enfileur utili el enhebrador de la aguja © / C) Raise the needle to its hEghest position. Lower the needle threader _) as far as it will go. (_ Turn the knob _) (!) Montez l"atguille gtla plus haute posittott, descendre [e bouton (_ le plus has possible. (_) Tournez (!) Suba la aguja a su posicidn m_s aJta. @ Gire la palanca @ en la direccidn de la flecha de la ilustraci6n e introduzca el gancho (_) en el ojo de la aguja. Tire del hilo y pfiselo atrededor de la gufa (_) y per debajo del gancho _). Baje la palanca del enhebrador de ia aguja @ tan abajo como se pueda. 38 in the direction of the arrow in the illustration, then insert the hook (_ into the needle eye. Lead the thread around the guide C(C(C_ and under the hook (_. te bouton @ dans la directton (_ Turn the knob (_) in the direction of the arrow in the illustration, then draw the thread loop to the back of the needle. (_ de la fl_che tel qu 'illustrd, tnsdrer le erocttet clans le chat d' aiguille, Diriger le fil autour du guide (_) et en dessous du chat (_), Tournez le bouton @ dans ia directtott de la fl_che tel qu 'illustrd et dirtger ta boucle du fil en arri_re de l' azguille, ® Gire la palanca @ en la direccidn de la flecha de ta ilustraci6n de forma que un lazo de hilo pase a la parte de atrfis de la aguja. (_ Raise the needle threader knob _) slowly to draw the thread loop up. _) Pass the end of the thread through the needle eye by pulling the thread loop to the back, @ Retevez t'enfiteur bouton _) lentenwnt pour fatre montez la lottpe du fil vers le haut, @ Passez le bout dufil dans @ Levante [entamente la palanca del enhebrador de la aguja @ para tlrar del tazo de hilo. (_) Pase el final del hilo a le chat de l'atguiIte en rirant ta boucle du fil vers l 'arriOre. trav6s del ojo de la aguja ttrando det lazo del hilo hacia atrfis. Up/down needle position button Bouton de monroe ou descente de l'atgtdlle Teeia de postci6n de aguja arribn/abajo ,O • Pick up the bobbin thread (_ Hold the top thread lightly with your left hand. w Commentplacer (_ Tenez d#licatement t'index lefilde canette le fil supdrieur au-dessus (_ Press the up/down needle position button twice. Bring the bobbin thread up by pulling the top thread. (_ Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4 to 6 inches of thread clear. (_ Appuyez dettx fois sur le benton de montYe ott descente de l' aigtdlle. Remontez le fil de canette en ttrant sur le fil supdriettr. @ Passez (_) Pulse ia tecta de poslci6n de la aguja arriba/abajo dos veces para enganchar el hi!o de la canilla. Tire del hilo de la agujajunto con el lazo de hilo de la canilla y extraiga el bite de la canitla. (_) Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 15 cm. y pfiselos hacia atrfis per debajo del prensatetas. de laptaque entre le pouce de la math gattclze. et les dettxfils sous te pied presseur et tirez tes vers t' arri_re de 4 d 6 pouces. • Tomando la hebra de la bobina (_) Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mane izquierda. 39 Adjust the top thread tension f * The needie thread is too loose. Top side of fabric ® Top side of {abri * The need{e thread is too tight. Tol ® C) _ ALJIO tension Top side of fabn % • Auto-tension Set" 5" for ordinary sewing to get automatically (When set the ° 5 "green light will be on) o Manual needle thread tension well-balanced thread tension. Balanced thread tension: For straight stitch The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric. Adjusting the manual needle thread tension may be required when some types of fabric and thread are being used. Set the dial from 0 to 9 to get proper thread tension balance as follows: * When the needle thread is too loose: underside of the fabric. The needle thread appears on the For zigzag stitch in the correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric Move the dial to direction A. and the top threads will show slightly on the bottom side. * When the needle thread is too tight: surface of the fabric. Move the diai to direction B. 4O The bobbin thread appears on the upper Reglade de la tension du fil supdrieur * Fil d'aiguille trop I_che. Repere Endrott dtt ttsgu ® Endrott * Fil d'atguille ® %e, - A ,o,oos,on 0 "*,.................. _ Auto tension Endrott trop tendu. du ttss J e Auto-tension Placez "5" pour la couture ordinaire pour obtenir automatiquement bien gquilibrge. (lots d'ajustement, la lampe verte "5" s _allumera.) du ltsst o Teusiondufild'aiguillemauuelle la tenston du fil L'ajustement de la tenston du fil d'a_guille manuelle peut #tre requis lorsque les m#mes types de ttssus et fils sont Ytre utilisds. Placez le cadran de 0 {z9 pour obtenw l"gquilibrage de tension du fil propre comme Avec le point droit Sttit: Le point drozt ideal it ses f!ts qut se croisent entre les deux couches de ttsstt. * Lorsque lefil d'aiguille est trop desserrd: dessous du fiL Avec le potnt zigzag Lorsqu'un point zigzag est effectug correctement, le fil de dessous ne paratt jamats sur le dessus du tissu et le fil de dessus parait h peine sur la surface mfdrieure du Lefil d'atguille appara_t sur le ,5 Mouvez le cadran a la direction A. tissu. Lorsque le fil d'aiguille est trop serre: surface supgrteurem du ttssu. Le f!l de fond apparaft sur la ,5 Mouvez le cadran _ la direction B. 41 Ajuste la tensi6n del superior f -N * Hilo superior demasiado suelto lndicador de tensidn Para superior de la teta ® * Hilo superior demasiado tenso Hilo su ® de ia canilla -;.,- Parte superior de ta teta ,,o,ooo0 oo 0 _,] Auto tension • Tensi6n automfitica o Tensi6n manual Coloque "5 " para costuras normales para obtener una tensi6n de hilo equilibrada. (La luz verde se apagaril cuando ajuste" 5 ") Este fipo de ajuste sotamente suete set necesano cuando empteamos ciertos tipo de telas o hilos. Ajuste el mando de tensi6n de 0 a 9, tal como se mdica seguidamente, hasta conseguLr una tensi6n equilibrada. Puntada recta: La puntada recta ideal tendril tas hebras rematadas entre dos capas de tela. Puntada zigzag: En la puntada correcta de zigzag, tos hilos de ta bobina no aparecer_in en ta parte superior de la tela y los hilos supermres se verminligeramente en la parte de abajo. * Cuando el tfilo estil muy flojo, el iailo superior aparece en el lado inferior de ta tela. Mueva et control hacia A. * Cuando el hilo estil muy tenso, ei hilo de bobma aparece en et lado superior de la teta. Mueva el control hacla B. 42 For zigzag stitch In the correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See beJow for the correct appearance. To match this appearance, adiust your top tension. Pour [e point zigzag Lorsql_ "tin point zigzag est effectuJ correcternent, le fil de canette ne para?t jamais stir le desstts dtt ttsstt et le afil stlpd_'tetlr paraD h petne sin la surface tnfdrteltre tilt ttsstl. Reportez-votts attx figttres ci-dessous pour voir a qttot ressemble tilt point exEcutE correctement. R_glez la tension du fil 8ttp_riettr de fagotz que les piq_res correspondent {t celles des ilhtstrations cl-dessous. Top tension Too tight Tension Top tension Too loose du fil supdrietlr Trop tendu Tension Top side of fabnc Just right du fil supdr_etlr Trop l_che Tension exacte Top side of fabric Dessus du tisst_ Desstts Bottom side of fabric Dessous dn tisstt Top side of fabric dt_ ttss_t DesstL_ dtt ltsstt Bottom side of fabric Dessous d.n ttssn Bottom side of fabric Dessotts du ttsstt Too tight: Corner of each zigzag will pull together on the top side of fabrics. Too loose: The top thread will loop through bottom side of fabric and will be pulled almost together. Just right: Minimize the amount of top thread visible on the bottom side of fabric without causing excess=re puckering or causing the bobbin thread to show on the top side. Results vary with fabnc, thread and sewing conditions. Trop tendu: Les potntes du motif zigzag ont tendance se fondre ensemble _ la pattie supdrteure des points. Trop lache: Le fit dlt dessus h tendance d se noner attx pointes d la base de chaque point _ _tre pratiquement Juxtapose attx polntes T_nslon d e._acte: Minmztsez la qttantttd tie fil sttpdrtenr vtsible d l'envers dn ttssa sansponr atttant plisser excesstvement art bien sans qtte te f!l de Ia canette sort vtsibfe snr [e desstts dtt ttssn. Les r_stdtats portent se[on le ttsstt, le fil et les reglages utilises 43 Para puntada en zigzag Con ta puntada en zigzag correcta, el hilo de ta canilla no se ve en ta parte de arriba de la telay el hilo superior s6Io se ve Iigeramente en la parte de abajo. Las ilustracmnes muestran la apariencm correcta. Para obtenerla ajuste la tensi6n det hilo supermr. Tensi6n supermr Demasiado tensa Tensi6n superior Demasiado floja Tensidn superior Correcta Pane de arriba Parte de arriba Parle de arriba Parte de abajo Parte de abajo Parte de abajo Demasiado tensa: El hilo de la canilla aparecerfi en la parte de arriba de la tela, tas esqumas del zigzag no quedarfin bien, 44 Demasiado floja: E1 hilo superior se enganehar-:i por abajo y casl se juntani por ta tensi6n, Correcta: EI hilo supenor casl no seve en ia parte de abajo y el de |a caniila no seve arriba, Los resuitados vanarfin con ias telas, hilos y condiciones. LEARN TO USE THE CONTROLS Main function of buttons o Reverse stitch button o Auto-lock f F button o Up/down needle position button z,, V ® I _/_ ! Up!down needle positien button Autoqoc_ stitch buttonbutton _Reverse %................................. Use this button to: At straight stitching zigzag stitching -- secure seams. -- reinforce the seams and the top ( _ ) and mending stitching ( :_:): edges Atstraight of pockets. in place and stop automatically. stitching, z_gzag stitching ( _ ) and mending stitching ( _i ): Press and hold the reverse stitch button, The machine will sew in reverse until you release the button. At utility stitching,and stitching: The machine will take a fewstitches J When you press this button, the needle wiIt go up or down. At utility stitching and decorative stitching: Press this button running the machine then the machine will sew auto-Iock if the needle is up and you press this button, the needle will go down to its lowest position. if the needle is down and you press this button, the needle wilt go to its highest position. stitch at the end of pattern and stops automatically. decora!!ve Press this button, then the machine will sew auto-lock stitch immediately and stops automatically. 45 UTILISATION Principales DES fonctions COMMANDES des boutons • Bouton de point arriOre • Bouton _, Bouton de montde/descente de l'aiguille depointd'arr_tautomatique f ® _Bouton de potnl arri_re v ,. J r_ Servez-votts de ce bottton pour: --flair les coutures. -- retzforcer [es coutures supgrteur des poches. ( _ ) ( _ ) et te enfonc_ez au point de reprisage ( _ ) botttolz de point arrikre :_t maintenezle abaissY. Le pied avancera en marche arriOre jusqa "gtce que le bouton soit rel_chd. Attx points ordinatres et attx points d_coratifs: Eafoncez ie bouton et la machine effectuera atttomatiquement un point de blocage et s 'arr_tera. La machine effectuera quelques points sur place et s 'arr_tera atttomatiquement. Aux points ddcoratifs: ordinatres Lorsque vous enfoncez ce botaon, l' atguille remot, te ou descend. Si l'atguille est relevde et que vous enfoncez ce bouton, l'atguille descendra a sa position la plus Oasse. et le Oord Au point droit, au point zigzag 46 Au point droit, au point dezigzag et au point de reprisage ( _i )" Si l'atguille et atcc points Enfoncez ce bouton et ta machine effectuera un poozt d' arr_t. La machine effectue ce poittt d'arr£t s 'arr_te atttomattqttement. est eltfonc_e et que vous eafoncez ce bouton, l'atguille remontera (t sa position [a plas relevde. et APRENDA LAS TECLAS DE CONTROL Principales funciones de las teclas • Tecla de inversi6n de puntada f f E__ • Tecla de posici6n de aguja arriba/abajo o Tecla de autobloqueo Tecla de pomci6n de aguja & V ® arriba!abajo • Use esta tecla para: --Asegurar las costuras. --Reforzar las cosmras y los bordes super/ores de los bolsillos. Con puntada recta, zigzag ( _ ) y _4 Con puntada recta, zigzag ( _ J 1y triple zigzag ( _i_ ): La m_quina coser_ unas puntadas en el mismo sitio y se pararfi autom_ticamente. % AI pulsar esta tecta la aguja sublrzi. Si la aguja est_i arriba, al pulsarla bajarfi a su punto m_s bajo. Si [a aguja estfi abajo, al puisarla sublrzi a su punto mils alto. triple zigzag ( _i ): Con puntadas utilitanas y decoratlvas: Pulse y mantenga pulsada la tecla. La mfiquina coser_i hacia atrfis hasta que usted suelte la tecla. Con puntadas ufilitarias y decorativas: Pulsando esta tecla con la m_iquina en marcha, se coser_in unas puntadas de remate y se parar_i la m_quma cuando se acabe el patrdn que est6 cosiendo en ese momento. Pulse la tecla. La mfiquina coser_i unas puntadas de remate y luego se parar_ autom_ticamente. 47 • Control panel = Panneau de contntande • Panel de teclado Liquid crystal Affichage Pantalla Display sharpness Bouton Mande adjusting de rdglage de nettetd de ajuste de nitidez @ display d crtstaux de crtsta| liquides lfquido • knob Stitch width control de l'dcran Boatons TecJas Display de rdglage de largeur du poznt de control de anche de puntada By turning the display adiusting crystal Mode button Bouton de mode Tecta de mode Stitch length control button de rEg[age de iongueur da point Boutot,s Tectas de control de longltud de puntada Twin needle button Bo_ton Tecla d' alguille jumetde de aguja deble Tecta de pet_ci6rt sharpness adjusting knob button Message button Bouton des messages de mformaci6n (mensaje) knob, display sharpness sharpness of liquid will change. Bouton de rdglage de nettetd de !¥cran En tournant Ie beaten de rdgfage nettetd de l" gcra/t, la nettetd de !'affichage a crtstaux liquides de changera. * Mando de ajuste de nitidez Mirror image button Bouton de motifs Tecta de espeje programmds Pattern selection button Bouton Boutons de s_lectton de motif Tec|as de selecci6n de patrones Direct entry stitch buttons Boutons d'entr_e Memory button _oalotz de m_mot/'e Tecla de memona Per-mateajustar ta mtidez de la pantalla de crJstal liquido. (#10 ~ #16) directe des potrzts (n ° 10 a 16) de entrada de patrones . Teclas de puntada. (I0 - directa 16) ............. / Buttonholing buttons Boutons de boutonnibre Tectas Editing button de cotnbttzatson de motifs Tecla de edici6n de selecci6n Bouton d'annttlatton button Tecla Clear de horrado __ del ripe de oja_ / i ! ;'&,'-qb Patterns #17 to #81 can be selected on this mode. St{tch pattern chart section Tableau Tabla 48 de patrones des points de puntada a motif ,= ,_ I'=A M¢_E_ Patrones (17 - 81) que se pueden Onpeatct'°tstrtesrn°tifsl7a81"cem°de" ;==_A -d=- _ _=_"-_ _(_E] Ors peut chotstr le_ motifs O0 a 40 aee mode. Patterns #00 t° #40 can be selected °n this mode" Caracteres (00 ~ 40) que se puedea seJeccionar en este mode. seleccionar en este mode. y caracteres f (example) pattern 30 (exemple) rllotif 30 (ejemplo) patr6n 30 Utility mode Mode des points t%'_ ordinaires Mode de funcionarniento 031_Ftash zO*-vo.,,,, Cursor curseur Cursor [=,a _"'_--llumma _ ( 3 @! Stitch No.--] N" de point N_'def Patr6n M _] _ I (" (example) pattern 12 (exemple) motif12 (ejemplo) patr6n 12 I [_3_- Utility mode Mode des points ordinaires Modo de funcionamiento ®l !,2 --- 1 Flashed alternately It ) Clignotent en atternance zooT _][] ^ ^ [ Stitch No. Foot No, N° de point N° del I?atr6n N° de pted Letra del pie prensmeias No. N°dep'ed Letra de[ pie 123r _. ...... o[ -i ] F -t • Pattern selection buttons • Direct entry stitch When the power switch is turned on, the utility mode is set automatically. To select a stitch pattern: You can select these patterns by pressing pattern selection buttons, Press the mode button, to change to block alphabet or use. Mode button Press two numbers to tndlcate wh=ch pattern you want to script alphabet. Boutons de s_lection de motif de mode AlIumez l'b_terrupteurt ordinatre s'enclenclera Enfoncez le bouton alphabet ou script. la LED s'alhanera automattquement. buttons The following patterns can be selected simply by pressing the stitch button. F E33FT7 The LED indicates the mode selected. o Bouton I Foot Q...] F liumma ]'_ _ ___._ et te mode de mode et le mode passera art mode Tecla de selecci6n de mode de funcionamiento Cuando usted conmuta a ON el interrupter de fa mfiquina un LED se ilurninar_ mdic_ndole el funcionamiento en mode utilitario. Pour sglecttonner an motif: Appuyez sur los touches pour composer le num_ro du motif • Teclas de selecci6n de patrones • Boutons d'entrde directe despoints Vous pouvez choistr cos motifs de sdlection de motif On pout choisir los motifs d"entrde directe du potnt. Teelas de entrada en enfonfant sttivants directa los boutons art moyen de patrones da bouton a puntada Para seleccmnar un patr6n de puntada: Pulsando Pulse dos ndmeros (siempre dos) para mdicar el patr6n que quiere utilizar. patrones de puntada m_is frecuentemente usados. E1 mdicador de patr6n mostrar_ el patr6n seieccmnado. soio una tecla Ud. puede seleccionar Tambi6n puede seleccionar estos patrones tecias de selecci6n de patrones. los pulsando tas Pulsando Ia tecia e[ mode camNar_i a alfabeto con letra de molde o alfabeto con letra cursiva. 49 f J • Memory button The memory button, with its LED light, will" memorize" your pattern selection. Press the memory button after you select your stitch pattern. The LED light will go on to show that the machine has recorded your selection. NOTE: o Mirror image button o Clear button Use this button to: The clear button works in two ways to clear a series of -- sew & memorize patterns in a mirror image. --sew & memorize letters and numbers in two third size. stitch patterns, depending on whether you have pressed the foot control. 1. Foot control not pressed: if you are selecting a senes of different stitch patterns, you must press the memory button after each selection. The machine will remember them in order. The clear button clear one stitch pattern at a time, beginning with the last selected and ending with the first selected. This aiIows you to correct any mistakes made while programming a series of patterns. The clear button will detete all stitches at once if pressed after editing. 2. Foot control pressed: The clear button deletes all stitch patterns in the series at once. NOTE: * Bouton de mdmoire • Bouton Le bouton de m_motre avec son voyant a LED m_mortsera le motif choisi. Enfoncez te bouton de mdmoire apres avert chotsi le motif du point, Le voyaat d LED s 'allunzera pour montrer que [a ntac,tttne a enregtstr_ votre choix. NOTE: Si vous chotsissez une sdrie de points diffdrents, vous devez enfoncer le bouton Utilisez de motifs programm_s ce bouton pour." -- coudre et mettre en mgmotre les motifs sous fom,e d'ht_zge. -- coudre et tnettre en mgmoire les tettres et tes chiffres attx 2/3 de [eur dinzension rdelle, * Bouton d'annulation Le bouton d'annulatton foncttotme de deux fa_ons pour annulet une sdrte de motifs, que l'on art ott non e1_fonc_ la comtnande au pied. 1. Commande au pied non enfonc_e. Le bouton d'annulatton efface un motif& la fots. en commen_ant par le dernier chotsl et etz terminant par le premier. Cela vous permet de corrtger tes erreurs commtses pendant l' entrde des motifs. Le boutotz d'annulation effacera torts les points en nt_nte tentps s'il est enfoncd apres le montage. de m_moire apr_s chaque sdlection. La machine les nzdmortsera dans l'ordre. 2. Commande au pted enfoncde. Le bouton d'annulatton efface tous tes motifs en m_me temps. NOTE: 5O Turning off the machine will clear the memory completely. Si vous allumez la machine, mdmotre compl_tement seront les donndes annuldes_ en s4rte de [a K._ -- # • Tecla de memoria • Tecla de imagen espejo * Teela de borrado La tecia de memoria se utiliza para memorizar el patr6n o carficter seleccionado. Use esta tecla para: Esta tecla de borrado trabaja de dos formas que dependen de si Ud. ha cosido o no [a costura memonzada. Su m_iquina puede memor_zar hasta 3t patrones distintos (inciuyendo el autobtoqueo que automfiticamente refuerza o cierra et patr6n etegidoL Asociado a la tecla hay un LED que le mdica cuando la tecla se ha pulsado. Para memorizar, pulse la tecla despufs de haber seleccionado el patr6n de puntada. El LED se encender_i para indicarle que la mfiquina ha grabado su selecci6n, NOTA: Si quiere memorizar una serie de patrones de puntada distintos, pulse Ia tecla despu6s de carla selecci6n. La mfiquina los memonzarzi en el orden en que los hart introducidos, --coser y memonzar los patrones invertidos tal como se verfan en un espejo. --coser y memorizar letras y m]meros a dos tercios de sus tamafios. I. Antes de coser: La tecla de borrado, borra los patrones de puntada uno a uno, empezando con el filtimo seleccionado hasta llegar al "10" cuando no quedan puntadas memorizadas, De esta forma Ud. puede corregir cualqmer error cometido en ta programaci6n de la serie. 2. Despuds de coser: La tecla de borrado borrar_ a la vez todo 1o memorizado y el indicador mostrarfi "10". AI utilizar ta tecla de edici6n, Ia tecla de borrado borra uno a uno en ambos casos 1 y 2. Despu6s de utitizar la tecla de edicidn, |a tecla de borrado, borra todo 1o memorizado y pone el "I0'" en ambos casos 1 y 2. NOTA: A1 apagar la mfiquina la memoria se borrar_i automfiticamente. 51 %. ......... • Twin needle button Just press this button and the machine automatically reduces the maximum width for twin needle sewing. Press button again for single needle sewing. For detailed instruction (see page 148L • Bouton • Stitch length Use this button to: Stitch width and stitch length will be --check and correct pattern combinations before sewing. -- press again when editing is completed and the light will go out. showing on liquid crystal display. Stitch width and stitch length will be showing on liquid crystal display. * To decrease the stitch width: Press the "-" button. • To decrease the stitch length: Press the "-" button. Enfoncez ce bot_ton et la machine rddutra automattquement ta largeur maximale pour la couture avec aiguiUes jumeldes. Enfoncez de nouveau Ie bouton pour coudre avec une seule aiguille. ddtailldes, For editing, use the stitch width control buttons to select editing position (see page 177, 180), • Bouton d'aigMllejumelde Pour des instructions o Stitch width control buttons * Editing button consultez Utilisez de combinaison ce bouton pour: de The stitch length will decrease. The stitch width will increase. de rdglage de largeur To increase the stitch length: Press the" +" button. • * To increase the stitch w_dth: Press the "+ "button. e Boutons de ototifs -- vdrifier et corriger [es combinatsons motifs avant de coudre. -- appuyez de nouveau sur ce bouton lorsque ta vdrificattou est terminde. Le voyant s 'dteitzdra alors. The stitch width will decrease. control buttons The stitch length wilI increase. dupohzt • Boutons de rOgle-point La Iargeur et la longueur du point apparaftront sur [' affichage d crtstaux liquides. La largeur et ta longueur du point appara[tront sur l'affichage gt crtstattx liquides. * Pour rdtrdcir le pottzt, enfoncez le • Pour raccourcir bouton "-" te • Pour allonger boutolz "'+" bOUtOlt "-". * Pour dtargtr te point, boutott "+ ", enfoncez le point, enfoncez le point, enfoncez te fe la page 149. Pour fa mtse en forme, enfoncez le bouton de commande de [a longueur de po#tt (eonsultez les pages 178 et 181). • Tecla de aguja doble ,, Tecla de edici6n ,, Teclas de control de ancho de puntada o Teclas de control de longitud de puntada AI pulsar esta tecla la m_quina reducir_i automiticamente la anchura mfixima de Utilice esta tecla para: El ancho y la tongitud de la puntada se visualizarfin en la pantalla de cristal Ifquido. El ancho y la longitud de ta puntada se visualizarfin en la pantalla de cr_stal liquido. * Para disminmr el ancho de la puntada pulse la tecta de "-". La anchura disminmrL * Para disrmnmr ta tong_tud de la puntada pulse la tecla de "'- ". La longitud de puntada disminmri. * Para aumentar el ancho de la puntada pulse ta tecta de "+', La anchura aumentarL * Para aumentar la fongitud de ta puntada putse la tecla de '%" La tongitud de puntada aumentani. puntada para posibilitar la costura con la aguja doble. At volver a pulsarla, la miquma adecuarfi nuevamente la anchura de puntada. Para ver instrucciones mils detalIadas ira la prig. 150. 52 -- comprobar y corregir combmaciones de patrones antes de coser. --cuando ternune Ia edici6n pulse nuevamente la tecla (antes de coser) de forma que el LED indicador se apague. Para editar, utilice las teclas de control de longitud de puntada (ver prig. 179, 182£ o Bouton (Example) pa_ern 10 (Exempt) motif 10 _jemplo) patr6n 10 Lorsque cristaux [lo --- FooT^ ] vous enfoncez Ie bouton de message, liquides se d#placera vers la gauche te message figurant apres 2 secondes. sur l'affichage S'il faut un pted presseur parttculier, nne tension de fil, une pression on nne fagon de coudre spgciale, ce sera indiqu_ sur l'ajf!ehage d crtstaux liquides, ] [STRAIGHT de message Lorsque STITCU.] vous dgsirez arr_ter Pottr contttzner Pour revemr de faire d l'_cran le dgfilement avancer ->-Enfoncez [e message le bonton _-_ Enfoncez [e bonton _ -_ Enfoncez le bonton --2_- initial t . @ Ui PER--FOOT:E. TENSION:5. AIGHT STITCH..FOOT:A OR H. SSUHE:3. WIDTH CONTROL NGES NEEDLE L 'a.lustement de la tension &till de tlssns et fils so/zt _tre tttilisgs. d'aiguille pent _tre reqttts torsqne tes m_mes POSITIONS e Message button * Tecla de petici6n de informaci6n When you press the message button, the message on the liquid crystal display witl scro{t to the Jeff after 2 seconds. Cuando pulse la tecia_ la informaci6n empezarfi a desplazarse hacia la lzquierda despu6s de 2 sgs. Suitable presser foot, thread tension, pressure or special sewing method will be shown on the Iiquid crystal display. When you want to stop the scrolling ->-- Press _ button. To continue to scroll the message -11_ Press _ button. (mensaje) * Se visualizarfin en pantalla detalles aconsejables tales como, el pie prensatetas, la tensi6n del hilo, la presi6n deI prensatelas o consejos dtiles de costura. Cuando quiera detener el desptazamiento, >- Pulse la tecla Para que el desplazamiento ->- Pulse la tecta continu6 Para volver a la pantalla inicial To return to the original screen types _ Adiusting the thread tension may be required depending thread being used, Press _-_ button. on the type of fabric and Ajuste la tensi6n de! hilo ser_i necesario dependiendo udlizado. Pulse la tecta _-_ del tipo de tela y hue 53 PRACTICE COMMON STITCHING SKILLS EXECUTION DE TRA VAUX COURANTS TECNICAS PRACTICAS DE COSTURA Marques de corn Guias de glro Cornering guide Marques de corn Gu/as de cosmra . Use the seam guides Turn The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam wtdth. The lines are 1/8" apart, with the 5/8 °'and 7/8" lines marked, Utitisation des guides d'assemblage Les guides de couture sttr [a plaque O atguiUe votts ardent a tnesarer [a targear de Ia couture. Les tratts sont espacds de l/8"po, et les tratts de 5/8" et 7/8" de po sont indiqads. a square To turn a square corner 5/8" (16mm. aprox.) from the fabnc edge: 1. Stop stitching and lower the needle by pressing the up/down needfe position button when the fabric edge facing you lines up with the cornering guide as shown. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8" seam guido. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Piquage d'un coin Lorsqu 'en ptquant Uso de las guias de costura Las guias de costura que se encuentran sobre ia tapa de agujas fueron grabadas allf con objeto de ayudarle a medir el ancho de ta costura. Las lfneas se encuentran apartadas entre sf per 1/8 ", las Ifneas de 5/8" y 7/8" est_in marcadas. J corner d 5/8" ( ] 6mm. aprox.) du bord, le has du ttssu arrive attx marques 1. Levez le pted et appuyez ie tissu, comme mo/ztr_. 2. sur le bouton de desceme Relevez [e pied presseur et tottrtlez votre ouvrage contre la ligne de gaidage d 5/8" de ! 'aiguil[e. 3. Abatssez le pted presseur Como doblar et commencez d coadre pottr qae l'atguille pour aligner l'autre de corn: reste fichde darts bord d coudre l' autre bord. una esquina Para doblar una esquma a 5/8" (16 ram. aprox.) dei borde de ia teta: L Pare a coser y baje la aguja pulsando la tecla de aguja ardba/abajo cuando el borde de la tela frente a Ud. se alinee con tas gufas de glro, tat como se muestra en ia figura, 2. Levante eI pie prensatefas y gire la teia hasta alinear el borde con la gufa de 5/8". 3. Baje el pie prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n, 54 11 !1111111_ Sewing on heavy fabrics When sewing from 3 to 12 layers of fabric, such as sewing over welt seams when hemming jeans: 1. Use foot A (zigzag foot) with the black spring button. NOTE: Dropping This black button locks the foot so it does not give with the fabric, 2. Sew as usual. 3. Stop when your needle roaches the point where the fabric layers iRcrease. * 6. Release the black button and continue sewing. I. Montez NOTE: sur la barre Ce bottton te pied ?zzigzag A (bouton pottr noir f ressort). noir bloqtte le pied pour qu'il ne sort pas repouss_ par ttne sttrdpa_ssettr. 2. Cousez normalemenL 3. Arr_tez 4. Descendez 5. Appuyez sur te bouton noir et maintenez-le pied presseur, 6. L6_Jtez [e bottton lorsque vous sentez que l'aiguille t'atguille et retevez Feed dogs must always be up for normal sewing. Rdglage des tissus dpais de tisstt, par exemple a attemt (_) For dropping the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated. until the feed dog comes up. 5. Press and hold the black button as you lower the presser foot, Lorsque roils devez cottdre de 3 tz 12 dpaisseurs coudre les coutures des bords de jeans: dogs (!) To raise the feed dogs_ push the lever in the direction of the arrow as illustrated. Then turn.the handwheef 4. Lower the needle and raise the presser fool Pour coudre the feed The drop feed lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. Remove extension table to operate. des griffes La commande machine. d'entrafnement (D Pour sortir les griffes d' entrafnement, ponssez le levter dans la direction de la flbche, comme illustr_e ci-dessus, puis tottrnez le volant. * Normalement, cottsez. une sttrgpaisseur, d'entrafnement des griffes les griffes d'etztrahzement se trouve sous le bras libre, & l'arrikre de ta (_) Pour rentrer les griffes d' entra_nement, poussez le levter Hans la direction de la flkche, comme illustr_e ci-dessus, dotvent totqours _tre sorties [orsque vous le pied presseur. noir et continuez enfoncd tout en abatssant le de cottdre. 55 Para coser telas gruesas Para coser de 3 a 12 capas de tela, como, por ejemplo, en las costuras dobles de los vaqueros, haga 1o siguiente: 1. Use el pie A (pie para zigzag) con el bot6n de resorte negro. NOTA: Este bot6n negro traba el pie prensatelas para que no ceda a la tela. 2, Cosa normalmente. 3. Pare cuando la aguja itegue a la tela doblada. 4. Baje la agu.la y levante el prensatelas. 5. Mantenga el bot6n apretado al bajar el prensatelas. 6. Suelte el bot6n negro y siga cosiendo, 56 Para bajar los dientes del transporte La palanca det impelente de dientes estfi debajo del brazo fibre cotocado en la parte del rev_s de |a m_iquina. (D Para levantar los dientes del transporte empuja la palanca hacia la direcci6n de la flecha, tal como se muestra. Luego glre et volante. _) Para bajar el los dientes del transporte empuja la palanca hacia la direcci6n de la flecha, tal como se muestra. * E1 los dientes del transporte slempre debe estar arriba cuando la costura normal. Basting B_tissage [] [] f Set the machine R_g/ages 19 [ [i9 FOOT Thread tension 0 to 2.5 Tension dufil: de 0 (t 2.5 Pressure R_gulateur adiusting laver: 0 de presston : 0 -_@ Drop feed lever Commande des griffes d _ettt_a_llemdnt Drop the feed dogs (see p. 55). 1. Press the foot control. The machine will make one stitch and stop automatically. Blue needle No, 1t Aiguille bleue n ° 11 2. Release the foot control. 3. Hold the fabric taut and slide it to the place where you want the next stitch. 4. Press the foot control. When basting is completed, reset the presser adiusting lever to 3, reset the tension dial to 5 and raise the feed dog. Abaissez les griffes d" entrabzement (votr page 55). 1, Appuyez sur la commande au pied, La machine avancera d'un point et s 'arr_tera atttomatiquement. 2, Rel&chez 3, Tenez le tissu et glissez-le lit o£1vous ddswez exEcuter le prochatn point. <Enfoncez la commande ta commande art pied. au pied. Lorsque le b_ttt est terming, rgglez le rggtdateur presston h 3, le bottton de rYglage de Ia tension relevez les griffes d' entra_nement. de f 5 et 57 Hilvanado [] Para poner la mfiquina a punto 19 Foot^ ] t Tensi6n del hito superior: 0 a 2.5 o Indicador de prcsi6n dci prcnsatelas: 0 Baje los dientes Baje tos dientes del transporte det transporte (yea piig 56). t. Lleve los hilos de ta aguja y ta canilla 2. Pise el pedal de control. La m_iquina coserfi una puntada y se parar_i automfiticamente. Depresie el pedal de control. Aguja azul N. ° 11 llacla atrfis. 3, Tire de ta tela hacia atriis hasta el punto en que desee la slguiente puntada. 4. Pise el pedal de control. Cuando termane de hilvanar, reajuste prensatelas, reemplace el prensatelas dientes del transporte. 5[3 la presi6n del y levante los Darning f Set the machine 1o i + Thread tension: [io--0FOOT^ I M 5 Pressure adiusting lever: O 1. Drop the feed dogs. (see p. 55), How to darn correctly, 2. Stretch the fabric with the hole in the center between Make the turning points of each row blunt or the stitching wit! draw little holes at the ends. Begrnners may prefer the L or M movement. Take care not to get circles, embroidery hoops, as shown. F: Satin stitch toot 3. Lower the presser bar and sew at a slow speed. Drop feed leve_ 4. Move the fabric back and forth slowly until you have covered the darning area. 5. Turn the fabric 1/4 turn and sew another layer of stitching over the first layer. NOTE: if your fabnc is thin or badty damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it. The quick mastering of this work depends on proper guiding, Therefore: -- Hold the hoop correctly. -- Always work from [eft to nghL -- Move work lengthways (not sideways). 6. When darning is completed, reset the presser adjusting lever to 3, and raise the feed dog, NOTE: See pages 109, 1!1, automatic darning for a quick, easy way to mend rips & holes. 59 Reprisage F Rdglages 1o ! t + (Io--0FootA ] M F: A point tance Camnmnde des griffes d 'elltl'ct_ttettte¢lt J I. Abatssez 2. Tetzdez le ttsstt avec tttt tambour le trou au centre. 3. Abatssez eusuite lentemettt. d'entrabzement te rel_ve-presseur (votr page 55). dtbroder, Couvrez la surface d reprtser en ddpla9ant tambour lentement d' avattt en arriOre. 5. Tourlzez e tambottr de 1/4 de tottr el refaites de points sur [es premters. 6. en inerrant et ptquez 4. REMARQUE: le tttze sdrte Si le ttssu est fin ou tres usd mettez tin morceau de glssu dessous pour renforcer l' endrott endommagd. Lorsque le reprisage est tertmn& rdglez le rdgulateur de pression d 3,et sortez tes griffes d' entrafnement. NOTE: 6O les griffes Votr les pages 109 et 1i2, reprtsage automattque pour raccommoder faciIement et rapidement tes ddchtrures et les trous. Pour fatre de belles reprises Fattes des rangs parallMes en arrondissatg les extrdmitds, [a ttt_me fa_on en haut et ett has, ou en forme de L ou M. VeiIlez a ne pas trop arrondir tes rangs. Vous ferez une bomze reprise en guidant rdguIiOrement l'om,rage. Four cela: -- Utilisez utz tambour _tOroder. -- Zotqottrs coudre de gauche d drotte. -- Tournez-[e ensutte pour ptquer en travers poOzts. des premters de Zurcido [] f Para 10 ! I + Teasi6n porter la maquina a punto [iO-- FOOT A det hilo superior: M 5 Indicador de presi6n del prensale|as: F: Pie para pumada decorat_va 0 Bale los dientes deI transporte 1. Baje los dientes del transporte (yea p_ig. 56). Como zurmr correctamente: 2. Tense la tela con el bastidor, colocando et agujero en el centro. Las vueltas de cada ilia deben ser redondas de 1o contrano el 3. Baje el prensatela y cosa a poca velocidad. 4. Mueva ta tela adelante y atr_is hasta cubnr todo et firea, hilo ttrarfi de la tela y le har_i huecos. Para pnnciplantes preferibles los movimientos L o M. son Cuide de no hacer cfrculos. Para este trabajo debe gmar ta costura con regularidad. 5. Dele 1/4 de vuetta a la tela y repita la operaci6n. NOTA: Si la teia es fina o est_i demasmdo estropeada ponga otra debajo como refuerzo. 6. AI terrmnar el zurcido, vuelva a poner el mdicador de presi6u en 3 y suba los dientes del transporte. NOTA: Por [anto: -- Mantenga el bastidor correctamente. -- Trabaje mempre de lzqmerda a derecha. -- Trabaje a lo largo y no a lo ancho. En las pags. 1I0, 113 se muestra una manera f_icil y rfipida de zurcir sletes y desgarros. 61 Sew a button Pose des boutons F f Set the machine Rdglages :!;i! ,3 [13 !vw r-oor Thread tension: 5 Tensronda fil de,"5 Draw thread le reverse side o,{ fabric Tire_ les ills q_ Drop the feed dogs (see p. 55). 1, Match the button holes to the horizontal 5. Turn the handwheel so the needle wilt enter the r_ght hole of the button. Readiust the stitch width if necessary. slot on the presser foot. F: Satin stitch F: Pied it poe{t _oet _anc# Drop feed Comrnande d'ettlrat/_eHlent [ever des griffes 6, Stitch several times, 2, Lower the foot to hold the button in place, 7. 3, Turn the handwheel by hand until the needle point ts lust above the button. 4, Press the stitch width button (+ or-) enter the lef_jthole of the button. sozts le bouton so the needle will After you finish sewing, cut the thread but leave 3 to 4 inches of thread at the button. 8, Draw the thread to the reverse side of the fabric and knot the threads, When sewing the button is completed, raise the feed dogs for normal sewing. Rentrez [es griffes d'entrabtement 1. Alignez les trous du bouton pted-presseur, 2. Abaissez 3, ie pied presseur (votr page 55). sous ia fente a zigzags pour qu "il tienne 5, du ie bouton. TotttTtez le volant h [a matn jt_sqtt '& ee que la pohzte ['aiguille soit pres du bouton. de 4. Appuyez sttr te bottton de largeur du point, puis sur (+ ott -) pottr que l'atguille elztre dans le trou de gauche, Tottrtzez te volant _zta main pour votr st l' atguitle entre clans le trou de drotte, Au besoin, rdglez d tzottveat_ ta largeur du point. 6. Piquez plusteurs 7. Quand pouces vot_s avez fint, coupez tes fils en gardant de fil _ l'extrgmtt# du bouton. 8. Tirez le fil sorts le ttsstt et nouez-ie. Lorsque le bouton d' entra£nement. 62 potnts, est pos& reievez tes griffes 3d 4 Cosido de botones Para porterla mfiquina a punto i,:? _i:!;! Tensi6n del hilo supermr: '1 (J! 5 @ 1. Alinee los agujeros det botdn con la ranura horizontal del pie prensate[as. 5. Mueva el votante con la mano hasta que ta aguja entre por el agujero derecho det botdn. Si es necesario reajuste et ancho de puntada. 2. Baje et pie para pisar el botdn. 6, Cosa vanas puntadas. 3. Mueva el vofante con la mano hasta que la aguja est6 sobre el botdn, 7, AI terminar de coser corte el hflo dejando de 10 a 15 cm. de hi!o. 4, Pulse [atecla de anchura de puntada ( + o - ) para que la aguja entre en el agujero izqmerdo del botdn. 8, Pase este hilo a la parte inferior de la telay haga un nudo. Use ta placa de zurcir para coser botones (vet p,4g. 56), F: Pie para puntada decorallV_l Bale los dientes de| transporte A1 terminar de coser, eleve costura normal. los dientes del transporte para 63 Put in a zipper A B Fermeture fi glissi&e Poner una cremallera The pin on the right hand __ side Montage de p_ed i_drolte It's as easy at A - B - C Aussi simple que A - B - C Es tan Ncil coma A - B - C End or opening Fin de t'ouVerlttre Final do ta abertura El pasador ee et lads dereche Set the machine R_gla_,,es Para poner la mfiquina a punto I0 Top side of fabnc_ I _-_ _."N\ I The pin an lhe felt hand side Montage du pied a, gauche El pasader en el _zqmerdo Top edge of fabric Bard supdr_eurdu ttssu Berde superior do ta teta Thread tension: 5 Tenswn du f!l tte: 5 Tensidn de1 hiIo superior: 5 A. Attach the zipper foot, as shown. B. Prepare your fabric. 1. To sew on the left side of the zipper, attach the foot holder to the nght pins on the zipper foot. 1. Put the top sides of the fabric together and sew to the end of the zipper opening. Use the reverse to lock the stitches. 2. To sew on the right side of the topper, attach the foot holder to the left pins on the zipper foot. 2. A. FL_ez le pted d la barre, B. Prdparez E: Zipper l'o_ot E: Fertztelttres a gtissi_re E: Pie pare cremalleras comme montrde. l. Pour coudre le ruban de fermeture l'aiguille, montez ie pied _zgauche _tdroite de sur la barre , 2. Pour coudre te ruban de fermeture h gauche de l'atguille, montez fe pied a drotte sur la barre. A. Encaje et pasador del pie pare cremalleras en la enclavadura del enmangue. t. Para coser et lade lzqmerdo de la cremallera, enganche el pie prensatelas per la parle derecha del pasadoL 2. Para coser el lade derecho de ta cremallera, enganche el pie prensatelas par la parle ,izquierda del pasador. 64 Set the stitch length at" 4.5" and sewing zipper opening. votre ttssu 1. Placez l' endroit des ttssus l' un centre l' autre bas _t latin de l'ouverture. Arr_tez la couture quelques peters en arri&e . 2. et piquez avec du RdgIez la longueur du point d " 4.5 " et ptquez l'enzplacement de la fermeture_ B. Prepare fa teta L Junte los lades de arriba de la tela y cosa hasta e! final de la abertura de la cremallera. Remate ta costura. 2. Penga la longltud de puntada a "4.5" e hi|vane la tongltud de la abertura. Put in a zipper (continued) Fermemre C _ glissi_re (suite) Zipper tape Crochets Zipper teelh C. Sew in the zipper. 1. Fold back the left seam allowance as shown. 2. Turn under the right seam allowance to form a 1/8" fold. 3. Place the zipper teeth next to the 1/8" fotd and pin in place. NOTE: Be sure the top of the zipper (the slider) is at the top of the garment. C. Pour coudre 1. Rabattez cotllllre, 2. 3. la fenneture: en arrikre co_llttle Repliez dessous de 1/8". la ressource gauche 7. 5. 8. Open the zipper. 9. Lower the presser foot and stitch the rest of the seam, la resseurce droite pour fatre 4. Montez 5. Abaissez le pied d fermeture au bas de la fermentre, de maniOre qua !'atguille pgnOtre clans le pli en piquant sttr l'endrott, puts clans le rttban. ttn pli 6. tes crochets Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fold and the zipper tape. 6. Sew through the fold and the zupper tape to the point where the slider begins. ttzotztrd. Glissez le rttban de glissikre dessous, contre le pli de 1/8" et b&ttssez-le. NOTE: de ta 4. Attach the foot holder to the right pins on the zipper foot. te pied contre te cold drott de la barre Piquez fltsqu '& proximttd dtt curseur. Lower the needle to hold the fabric and raise the presser foot. * To be continued on page 67. Z Abatssez l'atguille dans le ttsstt, pour qu 'il ne bouge pas, et remontez te pied presseur. & Ottvrez lafermeture. 9. Abatssez le pied presseur ruban en place. et fintssez de coudre te * Suite page 67. Quand la fermetare est fermde, fe curseur dolt _tre en haut de t"ouverture dans le v_tement. 65 Poner una cremallera (continuaci6n) C Dient.es de [a cremallera € O,2aO.3cm, Deslizador C. Coser ia cremallera. 4. Fije los pasadores derechos del pie para cremalleras al enmangue. 7. Baje la aguja para que sujete la teJa y levante el prensatelas. 8. Abra ta cremallera con el deslizador. 2, Dobte la tela inferior de la costura izqmerda hacia abajo dejando sobresalir 0.2 a 0.3 cm. 5. Baje el pie para cremalleras contra la cremallera de forma que la aguja coincida enclma del doblez que sobresale 0.2 a 0.3 cm. y de ta cinta de la cremallera. 3. Ponga los dientes de la crematlera contra este dobtez y suj6tetos. 6. Cosa la cmta y el dobiez hasta que comlenza la parte que se abre de la cremallera. i. Doble ta tela superior de la costura lzquierda tat como se indica en ta figura. NOTA: 66 Asegfirese de que la parte de arriba de ta cremallera corresponde con la de la tela. 9. Baje el prensatelas y cosa et resto de la costura. * Contmaa en fa pzigtna 68. Put in a zipper (continued) Femneture h glissibre (suite) t0. Close the zipper and turn the fabric top side up. Spread flat. 11, Remove the zipper foot and attach the foot holder to the left pros on the zipper foot, 14. Stop about two inches from the top of the zipper, 15. Lower the needle into the fabric and raise the 12. Stitch across and below the bottom of the zipper. 10. Fermez la felvneture et tournez vers le ha_tt, Etalez-le {z plat, l'endroit du tisstts presser foot, 13, Turn the corner and continue to guide the foot along the zipper teeth, as shown. Stitch through the fabric and the z_pper tape, 16. Remove the basting stitches and open the zipper. 11, Entevez te pied pour le monter de la barre _ pted pressettr. ]4. Arr_tez _tdeux pottces fetvnetltre. 12, Piqttez en travers et au-dessous contre ie c6tg gauche de ta fermeture. 13. Toarnez pour ptquer avec & bord dtt pied passant long des crochets, comme tnotztr_, L'atguifle traverse le ttsstt et Ie rttban de Ia fermetttre, le 17. Lower the foot and stitch the rest of the seam. Make sure the fold is even. 15, Desceadez presseur. ]6. Enlevez 1Z l'aigttille environ dtt haut de ta clans te ttssu et re&vez fe b_tt et ottl,rez la fermeture ie pied d gtissiOre. Abatssez [e pted presseur et terminez votre eoutare en veiHant gt ce que te pli ne glisse pas. 67 Poner una cremallera (continuaci6n) 10. Cierre la cremallem y voltee el dobladillo hecho en I, hacia arriba. I 1. Quiteel pie para cremallems y ffjelo con los pasadores mqmerdos. I4. Det_ngase cuando cormenza la parte que se abre de ta cremallera. 12. Cosa la tela derecha (dobfada) sobre la cremallera en la parte inferior (para sudetar la tela derecha haga antes un hilvanado), 15. Baje ta aguja hasta ta teiay suba el prensatelas. 13. Doble la esquina y continde gmando el pie a 1o largo de los dientes, Cosa juntas la tela y la cinta. 68 16. Quite las puntadas de hilvanado y abra la cremallera. t7. Baje el prensatetas y terrmne de coser la costura. Asegdrese de que la costura ha quedado uniforme. Straight stitches [] - [], [] and [] When you turn on your machine, it is automatically set to sew a straight stitch []. • Straight f stitch Set 1o the machine i I + [Io-- FOOTA ] or H: Straight stitch toot A: Zigzag foot To sew a straight stitch: 1. Raise the presser foot. The stitch and its uses 2. Raise the needle to its highest position. You can use your basic straight stitch in many ways besides iust sewing a straight seam. Three common uses for the straight stitch are: 3. Place the edge of the fabric next to a stitching guide line on the needle plate (5/8" is most common). 4. Pintucking 8. When you stop sewing, the needle will automatically rise to its highest position. 9. Raise the presser foot and remove the fabric. 10. Cut the threads. presser foot. Quiiting Topstitching AI! are discussed Draw the threads towards the back and lower the 7- At the end of the seam, you may want to reverse to lock the stitch. in this section. 5. Press the foot control. 6. Hold the fabric loosely and gently guide it along the guide tine, so that it feeds naturally. Do not force the fabric or try to pull it tight. 69 Points droits [] gt [] et [] gt [] Lorsque vous mettez votre machine en marche, elle se trouve automattquement prate pottr le potnt drolt []. Point droit f ", Rdglages +I H: root A ] Pied it point drott A: Pied it ztgzag Pour ptquer Description et fottcttons Bien qu 'il s _agtsse d'un point des plus sunptes, il petvnet de fau'e bten atttre chose que des cotttures ordinatres, ll est couramntetzt utilisd pour tes trots travaux Matetass'age Surptquage ll sont ddcrtts 7O dons cette section. Z Quand &t couture estfatte, vouspouvezptquer quelques potuts en arriOre ou d'arr_t. Relevez te pted presseut: 2, Montez l'atguille 3. Placez le bord du ttsstt le long de ta tigne de guidage tracde sttr 1a ptatme d'aiguille (5/8" est d'emptot courantL sutvaltts: Ptis lhlgerie au point drott: 1, d sa posttton la ptus dlevge, 4, Tirez les f!ls vers t'arriOre presseur, et abatssez 5. Appuyez au pred. sur [a contmattde le pted 6. Aidez le ttssu d passer te tong de la tigne de gutdage, en confian t l 'a vance atc_ g riffes d 'entrafnement. A!e pas ttrer ut tendre le ttsstt. 8, A latin, position l'atguiUe remonte la phts Jlevde. 9, Relevez te pied presseur 10o Coupez tes fils, atttomattquement et rettrez d sa votre ouvrage . Puntadas rectas [_ - [_, [] y [] A1 alimentar la mfiquma esta automfitmamente se preparar_i para coser en puntada recta 1_. • Puntada recta # Para poner la mfiquina a punto | + FOOT A] i Tensida del hilo superior: 5 H: Pie para puntada recta J A: Pie para zlg-zag Para J coser recto 1, Levante el prensatelas. Utilidad y manejo 2. Ponga fa aguja en su pos_ci6n mils afta. Este patr6n de puntada se usa de muchas otras formas ademils de para coser una costura recta. Otros usos comentes son: 3. Ponga el borde de la tela aI iado de la gufa de coser (la mils corriente es la de 5/8"). Nervlos Edredones Costura al borde En esta secci6n hablaremos de todos ellos. 4. Tire de los hilos hacia atrzis y baje el prensatelas. 7. A1 llegar a[ final de ta costura puede invertir ta puntada para asegurarta (remateL 8. A1 termmar de coser, la agula automAucamente se alzar_ a su posici6n mas alta. 9. Levante el prensatelas y saque ta tela. 10. Corte los hilos, 5. Pise el pedal. 6, Mantenga la tela floja y gulela suavemente, de manera que entre de forma natural. 71 • Topstitching = Surpiquage = Costura al borde Set the machine R_glages 10 t ] + Para poner la m_iquina a punto t!o FoOT / A ] / Thread tension: 5 Tenswn du ill: 5 Tensi6n de[ bile superior: 5 A; Zigzag foot or A: Pied a z_gzag ou A: Pie prensatelas para zzg-zag o G; Blind hem stitch foot G, Pied a points d' ourtet invisibles G: Pie para pumada mvisible ................ 1 The stitch and its uses Here's how Topstitching emphasizes the lines of your garment and keeps seams and edges flat and crisp. 1. Lower the presser foot. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitchlng around the outer edges of cuffs, lapels or collars. Use the auto-lock button to secure your topstitching eliminate unsightly b,acktacking. Descrtptton and Procddez et foncttons Les surpiqt2res soulignent los lignes d'un habit et gardent coutures et bordures plates et nettes. Donnez du charnte ou dote: surptqares 2. Keep the edge of the fabric next to the right edge of foot A, 3. Evenly guide the fabric along this edge to produce an even row of topstitching 3/8 .° from the edge. NOTE: You can easily adjust your needle from left to nght for topstitchmg without moving your fabric from under the presser foot. See page 99 for instructions. d yes v_tements ou blouses en fatsant une le long. des poignets, parementures ou 1. Abatssez 2. 3. Utilisez l'arr_t de couture atttomatzque pour arr_ter surptqares, sans fawe de points en arri_re. los te pied presseur. Le c_td droit du pied A dott vemr juste att-desstts du bord dt_ plL Gutdez le ttssu sous te pted presseur en maitttenant l'alignement pour surpiquer _t 3/8" du herd du plL NOTE: COlS. amst: Vous pouvez surptquer plus ou moths prds du bord, le pied presseur toujours ptacd de ta m_tne facon sur te ttsstt, stntpientent en ddpla_ant l'aiguille vers ia cIrotte ou ta gauche. Votr los dD'ectives _zla page 100, Ufilidad Come bacerla La costura al borde recalca [as Ifneas de su prenda y mantlene ias costuras y hordes lisos y definidos. 1. Bate elprensatetas. 2. Mantenga el borde de ia tela al lade del borde derecho del pie A. 3. Guia [a tela suavemente a lo largo de este borde para que la lfnea de puntos sea igual y est6 a I cm. del borde. NOTA: Puede ajustar fficilmente la aguja a la lzqulerda o a la derecha sin sacar Ja tela del pie. Vea las mstrucciones en Ia pfigina 101. Se usa cuando se qmere marcar una o dos lfneas de costura en los bordes, solapas y cuellos de blusas o trajes. Use [a tecla de autoblequeo final de la costura. 72 para asegurar el prmcipio y et = Position the needle for topstitching The needle can be positioned to the left, center and right. [ )o -4 w3.oL2, ] ( )o --e o.o L2.2} © CgD J ............ To position the needle to the teft: To position the needle at the center: To position the needle to the right: You can move the needle to any position desired by pressing stitch width control button. W 0.0 on screen is for left needle position. You can move the needle to any position desired by pressing stitch width control button. W 3.5 on screen is for center needle position. You can move the needle to any position desired by pressing stitch w_dth controt button. W 7.0 on screen is for right needle position. NOTE: Left or dght needle position is recommended J for stitching edge of the fabric. Besides the normal straight stitch method of topstitching, this machine does other types of topstitchtng that are better for knits or produce a more elaborate decorative effect. Always use zigzag foot A for left and right needle position. Do not use straight stitch foot H. 73 • Positiottnement de l'aiguille Elle peut occuper f trots positions: pour surpiquer _ gauche, art centre oa d drotte. -.-, f wo.ou2.2} { 10 -'--0"_Y3.5 _D © Pour placer l'aiguille d gauche: Pour placer l'aiguille au centre: Pour placer Vous pouvez d_placer l'aiguille d ta posttion ddsrtrde en enfongant le bouton de comtttaltde de la largear de point. Vous pouvez ddpiacer l'a_guille d la posttton ddsirde en ettfongattt [e bouton de commallde de ta largeur de point. Le message W. 0.0 apparaftra sur I' affichear indiquer qae l'aiguille est d gauche. Le message W 3.5 appara£tra sttr l' afficheur tndiqtter que l'atguille est aa cetttre. NOTE: pour pour Vous pouvez ettfon_ant a droite: ddptacer l'atgtdlle totqours le pted gt ztgzag A que l' atguille sort _ drotte ott d gauche. d la posttton le bottton de commande Le message tndiquer l'atguille W 7.0 apparaftra que l'atguille En plus de ta mdthode normale de surpiquer au potnt drott, cette machtne fatt d' autres points de surptquage qut convtennent miettx pour lesjerseys ou produtsent un effet ddcoratif plus glaborg, Utiliser 74 --e wT, o L2. } L2.2] sur l" afficheur est ?t drotte. dffstrde en de la largear de potnt. pour o Posici6n de la aguja para costura ai borde La aguja tiene tres posiciones: :zquierda, centro y derecha. f [,o --e-wo.ot2.2] Ii!ii!: i OK) © ....................... J Para posicionar la aguja a la izquierda: ........... J Para posicionar la aguja en el centro: Para posicmnar la aguja a la derecha: 1. Pulse ta tecla de control de ancho de puntada. 1. Pulse la tecta de control de aneho de puntada. 1. Pulse la tecta de control de ancho de puntada. 2. Pulse la tecla (-) de ancho. 2. El indicador mostrar_i" 3.5 ", centro. 2. Pulse la tecla (+L 3. El mdicador mostrarfi" 0.0 ", izquierda. 3. Et indicador mostrar_ "7.0 ", derecha. _23 NOTA: "Se recomiendan las posiciones derecha o :zquierda para coser los hordes de la teta. Ademfis del mftodo de costura al borde corriente, esta maiquina iaace otros tlpos de puntadas al horde que son mejores para tejidos o para hacer decoraciones m_is elaboradas. Use smmpre el pie de zig-zag (A) para las posimones derecha o izquierda. 78 Siiding guide Guide screw Thlread lens=on: 5 G: Blind hem stitch foot The stitch and its uses Here's how Pintucks are narrow tucks spaced close together to add design interest on such items as blouses and pillowcases. One pintuck can form a 1. Attach the blind hem stitch foot. permanent front crease on knit pants. 2. Place the folded fabric under the presser foot. 3, Position the needle 1/16" inside from the folded edge and lower the presser foot. 4, Adiust the sliding guide on the blind hem foot to the folded edge by turning the guide screw, as shown. 5. Feed the folded edge smoothly against the sliding guide, NOTE: If the fabnc tends to pucker, hold the material slightly taut white sewing. Also, decrease the upper tension slightly. 76 • Plis lingerie R_gZ_g_ I0 ! ! di, [ tO --'_ FOOT k ] Guide-bord Tension au fit: 5 G: Point d'ourlet invisibles ......... J Descrtptton Procddez et fonctions Les ptis lingerie ont 1'aspect parall_les, et assez proches Ils constituent des dldments blouses et les tales; forment sur le devant des pantalons de petites nervures, les unes des autres. ddcoratifs pour les un pli permanent en jersey, amsi: 1. hTstallez 2. Placez 3. Descendez 4. Amenez te guide-bord da pied eontre le pli, en tournant 5. Cousez rggali_rement en mamtenanst le pli eontre le guide-bord_ NOTE: fe pied (t points d'ourtet invtsibles. le ttssu plig sous le pied presseur. I'aiguiIle dans le tissn _t 1/16" dn bord et abatssez le pted presseur. ta vts de rdgfage Si le ttssu a tendance d froncer, tendez-te ldgerement le fil de dessus salt nn petit per+ trop tendtt. pour fe passer clans te sens qut conv£ent. sous te pied presseur; il se peut attsst que 77 o Nervuras f Para ! + poner la mfiquina a punto ( o--e Foot A.) Guia deslizante Tomillo de la gum Tensidn dc| hi!o superior: 5 G: Pie para puntada mvlsibte ............ J Utilidad Como hacerios E1 patr6n utilizado es el normal de puntada recta, queen este caso se usa para hacer plisados a poca distancia entre sf con el objeto de que el disefio sea mzis interesante en blusas y otras prendas o para hacer pmzas en pantalones. 1. Ponga el pie prensatetas para puntada invlsible. 2, Doble la tela y p6ngala bajo el prensatelas. 3. Coloque la aguja de 0.1 a 0,2 cm. dentro del dobladilto y baje el prensatelas, 4. Ajuste la gufa deslizante girando el tomillo contra la tela tal como muestra fa ilustraci6n. 5. Cosa el dobladillo apoyLndolo contra la gufa, NOTA: 78 Si la tela tiende a arrugarse, mantdngala tensa rmentras cose. Tambi6n puede bajar la tensi6n deI hito superior. = Quilting f Set the machine TO t ' Thread f o- FOOT tension: A } tt 5 D: Quilting guide Here's how or A: Zigzag foot H: Stra_gh! stitch foot To do quilting successfully, follow these simple steps: The stitch and its uses 1. Loosen the quilter screw on the back of the presser foot as shown, Quilting is stitching two layers of fabric together with batting in between to add dimension and warmth. 2. Slide the quilting guide (D) into the opening under the screw to the width between lines of quilting stitches you desire. 3. Tighten the screw. 4. Sew the first row of stitching. You can use quilting on entire garments or parts of garments, such as yokes, pockets, cuffs and collars. It is also popular for table fashions, in addition to straight stitch quilting, you can quiff with decorative stitches or stitch pattern combinations, 5. Sew other rows, guiding the quilting guide over the previous row of stitching. NOTE: When you are quilting large areas, tack the layers together with the basting stitch. Then quilt from the center out. Another quilting variation: instead of quilting with rows of straight stitches, you can bartack your quilt at regular intervals. Set up the machine as if you were going to sew a button (see p. 62). Position your fabric and bartack. 79 • Matelassage mgtages 10 t + Ilo-- FooT A? fixatron du guide Tenswn &_fil: 5 D: Guide a matelusser Procddez A PJed a dgzag Description H: " t drott Vous obtiendrez 1. Ddvissez et fonctions Le matetassage constste dt rduuir pat" des coutures detLg dpatsseurs de ttssu, entre lesquelles est placde une couche de rembourrage . II permet d'isoler des v_tements en entier ou en pattie setdentent: empi_centents, poches, mancltes et cols. Tr_s utile pour les desstts de tabie. Vous pouvez ausst employer ou combtner des motifs. atttst: un point ddcoratif de botts rdsultats suffisamment 2. hztrodutsez le grade dtmatefasser Serrez la vts de fixatton. 4. Piquez ta premikre 5. Piquez _es autres c_utures Quand potnts. Autre fagolt ces regles stmples: du guide d matelasser, derriere le pied presseur. (D ) clans te trou dt l' arriOre du pted et rdglez-le d l' gcart voutu entre tes coutures, couture. _zl_cart v_u_u en suivant la c_uture _r_cddente avec _extr_nutd vous matelassez une grattde surface, matnteaez les deux dpaisseurs Partez du centre pour piquer les coutures de matelassage. c_ud_e du guide. en place en tes b_ttssant d grands de procdder: Au lieu de faire des coutures parall_les d'arr_t rdgufi_ren,ent espacds. Rdg[ez votre machine 8O la vis de fixation 3. NOTE: en observant comme au poitit droit, vous pouvez pour coudre des botttons, obtentr un genre de capttonnage voir page 62, Vous pouvez en fatsant tracer des ligtzes de guidage, des potnts o Edredones f Para poner la mfiquina a punto lo | ! + FootA 3 [a guia Tensi6n del hilo superior: 5 D: Gufa para acoichar Como hacerlos A: Pie para z_g-zag H: Pie para puntada recta Para hater edredones exitosamente s_ga estas instrucciones: Utilidad 1. Afloje et tornillo de sujeci6n de la gufa que estfi en el dorso del prensatelas, Hacer edredones consiste encoser dos capas de tela con almohadilla en eLmedio para hacerlas acolchonadas y que den calor. 2, Deslice la gufa (D) en la,abertura bajo el tornilto basra alcanzar [a anchura de edred6n que desea, EI edredonado puede usarse en parte de la prenda como los collares, pufios y bolsillos, Tambi6n es muy popular para tapetes. Se pueden emplear otros patrones ademfis de los de puntada recta. 5. Cosa las derails filas llevando la tela con la gufa sobre la costura anterior, 3. Apriete el tomillo, 4. Cosa la pnmera fila de la costura. NOTA: Ai edredonar _ireas grandes, hilvane primero las capas. Edredone desde el centro hacia afuera, Otra vanacidn de edredonado: En vez de hacerlo en filas de puntada recta, ponga festones a ciertos intervalos. Ponga la m_iquina como para coser botones (vet prig. 63). Coloque la tela y cosa festones cortos (presillas). B_ e Gathering NOTE: t0 A] + L Steps 3 and 4 are for 5/8 ° seam allowances. adjust your fabric accordingly. For other widths, 3. Sew the first row of stitches with the nght edge of foot A on the edge of the fabric, 4. Sew the second row with the right edge of foot A following the first row of stitches, Thread tension: I to 4 5. Using both hands, pull the bobbin threads from each end of the fabric until you have the gathers you want. 6. Knot the threads at each end even out the gathers. A: Zigzag foot Here's how (for light weight fabrics, ruffles and flounces) ---e w3.sL4.01 1, Set your stitch length at "4.5 ". The stitch and its uses Use this stitch to gather trim skirts, sleeves at the top, smocking Use two rows of stitches. Here's how (for medium weight fabrics and tight, firm gathers) 1, Set the stitch tength to "4,0 ", 2. 82 Loosen the top thread tension to "2" or as desired. or any time you want more fullness, 2, Secure your gathering rows at the beginning, 3. Stitch two rows, as tn steps 3 and 4 for medium weight fabrics. 4. De not lock the threads at the end of your stitching rows. 5. Pull the bobbin threads to produce the fuftness you desire, 6, Knot the threads and even out the gathers, e Fronces REMARQUE: Rdglages 10 I t + [lo--OFoor A] Tension dufil de 1 d 4 A: Pied 3. Piquez le pretnter rang de points align_ avec le bord du ttsstt. 4. Piquez le dettxi_me rang de points en gardant alignd avec le premier rang de points. 5. Tenez les fils de dessous et te tissu comme dessotts jt¢sqtt '& avoir le plissage voztht. 6. Nouez les fils gt chaque Description w3. L4.o} et foncttons Les fronces se font gdndralement sur un bord, haut de jupe, l' ampleur, fatre des smocks. Faire deux rangdes de points. Procddez .I. Rggtez 2. atnst pour les ttssus d'dpatsseur la longueur Dimtnuez la tension extrgmitg en gardant le bord droit du pied A le bord droit du pted A montrd. et r_partissez Tirez &sills de les fronces_ t_ z_gzag Procddez L ,o Les drapes 3 et 4 conviennent pour une coutttre avec une ressource de 5/8"; st atttre, dcartez [es rangs en rapport. moyenne manehe, et un plissage pour gonfier, donner de ainsi pour fes dtoffes ldg_res du point et pour avoir 1. Rdglez Ia longueur 2. Faites des points 3. Piquez les dettx rangs comme 4. Ne faites 5. Tirez stir tes fils de dessotts 6. Nouez [es fils pour les arrYter et rdparttssez d'arr_t pas de pomts tm plissage ample. gl4.5. au ddbttt de chaque ci-haut, d" arr_t gtlatin dtapes rang. 3 et 4. des rangs. Btsqtt'& obtentr le plissage votdtt. les fronces. serrd et ferme: du point gt 4.0. du fil de desstts en [a rdglant d 2, ot_ comme i[ convient. 83 • Fruncido f NOTA: Para poner 10 la mAquina I ! a punto 3. Cosa ta primera ilia de puntadas con el borde derecho del pie A en el borde de la tela, Foo A ) + Los pasos 3 y 4 son para costuras de 1,2 cm. (yea figura). Para otras anchuras ajuste la teta como corresponda. 4. Cosa la segunda ilia de puntadas con el borde derecho del pie A sobre ta pnmera fila de puntadas. 5. Con ambas manos tire de los hilos de la canilla desde cada lado de la Tensi6n del hilo suDermr: I a 4 tela hasta obtener el fruncido deseado (yea figuraL 6. Ate los extremos de [os hilos y uniformice fos pliegues. A: Pie para zlg-zag Como hacerlo [,o --0 wa. L4.0J ,,. 1. Ponga la longitud volantes de puntada las filas de costura y vuelos). en "4.5 " 2. Asegure hilos). al com_enzo (remate 3. Cosa dos filas (pasos 3 y 4, para telas medianas). 4. No remate al final de las filas. 5. Tire de los hilos de la canilla hasta obtener 6. Ate los hilos y uniformice m_cml o atar los j Utilidad Este tipo de cosmra se usa para fruncir cenefas, faldas, la parte superior de las mangas o cuando quiera darte m_s cuerpo a una prenda. Cosa dos filas de puntadas, Como hacerlo (para telas medianas, frunces firmes y juntos), 1. Ponga la longimd de pumada en "4.0" 2, Afloje ta tensi6n del hilo superior a" 2" o a la deseada, 84 (telas Iigeras. la costura los pliegues. et fruncido deseado. Straight Pobtt stretch droit Puntada [] [] extensible recta elfistica 6 triple costura [] Set the machine R_glages Para poner la mfiquina a punto 12 Thread m = m [12 tension: 5 Foo ^ ] A: Zigzag foot Tenston da fil: 5 A: Pied i_zigzag Tensi6a A: Pie para zlg_zag del hilo A NOTE ON STRETCH STITCHING Stretch stitching was developed to be used on stretch fabrics and knits. It can be used on other fabrics as well. It works well on curved seams and on any garments that will recewe a great deal of strain (ie. children's clothes). The stretch stitch does not actually stretch as it is being sewn, but is stitched in a forward and back motion (sometimes called a "reverse-action'" stitch), so that it will give instead of break when the fabric stretches. H: Strmght stitch foot ti: Pied itpoint drott H: Pie para puntada recta k. The stitch and its uses This stitch is the stretch variation of the stratght stitch, especially developed for knits and stretch fabrics. This stitch can also be used for topstitching. Description et fonctions CO UTURES EXTENSIBLES Les points extensibles ont dtE rendus ngcessaires quand l'emplot des ttssus extensibles et des jerseys s ,est gEndralisg. 1is sont indispensables pour ptquer [es coutures courbes et sur tousles v_tements qui sont sotonis dt de fortes tensions (v_tentents d'enfants comprtsL Un point extensible ne s 'allonge pas tme fots cousu mats, de [a fa_on qn 'il est fait, avec piqnage en avant et en arrikre (parfois appeMs "points mvers_s"), il possdde assez de sonplesse pour smvre les mailles du ttssu, quand cehti-ct est soumis & une forte traction, au lieu de casser. NOTA SOBRE LA PUNTADA Le pomt drott extensible a dtd congu spdcia[ement pour coudre les jerseys ttssus extensibles. et autres Ce point ayant tm be[ aspect, vous pouvez !'utiliser attssi pour surptquer. RECTA ELASTICA Este tipo de 9untada ha sido desarrollado para coser tejidos y telas elfisticas. Tambi6n puede usarse con otras telas. Es muy fifit en costuras curvas y en todas aquellas prendas que reciben un trato duro (p,e.1. la ropa de los nifios). E! hilo en este tipo de puntada en realidad no se estira sine que es cosido en un movimiento hacia adelante y hacta atr&s (por eso a veces se le llama punto de "acci6n revertida') de manera que en vez de romperse cede a! estirar la tela (yea figura). Utilidad Esta puntada es una variante de la puntada recta especlalmente desarrollada para coser tejidos y te|as el{tsticas. Tambi6n horde. puede usarse para costuras al 85 Lock-a-matic Point seam d'arr_t [] automatique [] # Set the machine Rdglages 11 I I I] _ FOOT ^J A: Zigzag foot A: Pied g_ztgzag J For general sewing, the lock-a-matic stitch is the fastest way to sew and secure a seam. It is programmed to automatically sew reverse stitches at the beginning and when the reverse stitch button is pressed at the end of a seam. Lower the needle close to the top edge of the fabric. The machine wi[l sew four stitches forward, four stitches When you reach the lower edge of the fabric, touch the reverse button. in reverse then continue sewing forward. The machine will sew four reverse stitches, four forward stitches, then stop sewing. Seams are sewn quickly and securely. Pour les trava_tx de coutnre en g#ndraf, te point d'arr#t de couture atttomattque est la fagon la phts rapide de faire et de fixer une couture. La tnachttze est programm_e pour coudre atttomatzquement des points vers l'arrikre au d#but et torsque le bouton de piquage arrikre est enfoncg d latin Les coutures 86 d'une se font couture. rapidement et solidement. Abatsser l'atguilte pros du bord sup_rteur La machine coudra quatre points points vers l'arriOre et conttnttera 1'avan t. du tissu . vers !'avant, quatre enstat¢ (t cottdre vers Lorsqtte appttyez vous avez atteint te bord infgrieur sttr te botltott de marche arriOre. du ttssu, La machine cottdre quatre points vers t'arriOre, qttatre potnts pets l'avant et arr_tera ensutte de coudre. Puntada recta con remate automfitico [] Para poner la m,'iquina a punto " I i , z- F00T^ Tensi6nde[hi[osuperior:5 A: Pie para zlg-zag Para uso cornente este tipo de puntada es la forrna m_is rApida y segura de coser, Estfi programada automfiticamente para coser un remate al comienzo de la costura y aI pulsar la tecla de inversi6n de puntada, al final de la mlsma. Baje !a aguja hasta que casi toque la tela. La mfiquina coserfi cuatro puntadas hacia adelante, cuatro hacia atrfis y luego continuarzi cosiendo hacia adelante, A1 llegar al final de la costura pulse el tecta de inversidn de puntada. La mfiqulna coserfi cuatro puntadas hacia atrfis, cuatro hacia adelante y pararL Las cosmras quedan aseguradas de una forma r_ipida y eficaz, 87 Outline stretch f 17 Set the machine I Foot^j Thread tension: 5 A: Zigzag toot Blue needle No. 11 ,,. j The stitch and its uses This stitch pattern, a variation of the straight stitch, is a narrow stretch stitch designed to eliminate puckering on knit fabrics and bias seams. On tncot and filmy chiffons, it can be used to seam and overcast at the same time to produce a narrow, almost invisible seam or seam finish. J Herds how: 1. Place your fabric edge on the 5/8"seam line in order to produce a 5!8"seam. 2. Sew as you would a straight stitch. Helpful hints (for lightweight fabrics) 1. Set the pressure adjusting lever at" 1 "or" 2 ". 2. To seam and overcast tricot: a. Set the stitch width at" 3 ", b. Sew with the nght hand stitch falling off the fabric edge. 88 Point stri_ [] f R_gl.ges 17 17 Tension FOOT A j du fit: 5 A: Pied i_ ztgzag Aiguille bteue n ° 11 K_.......................... Description j et fonctions Ce point est tree variation du point droit. C' est un point extensible #troit qui _vite les fils tir_s sur lesjerseys et les cottmres darts du biais. Sur les tricots ldgers et la mousselh_e, il permet de fatre des coutures surfilges, ires gtroites et peu apparentes. .... J ProcYdez atnsi: L Piquez 5/8" ies coutures Faites votre couture ordinaires en mettant comme si ports ptquiez te bord des deux dpaisseurs de tissu te long de la ligne de guidage marquee au point drott_ Conseils (pour tes dtoffes lggdres) t. Rdglez le rdgulateur de presston ?7"1" ou a "2" 2. Pour coudre et surfiler du tricot: a. Rdglez ta largeur du point d 3. b. Cotrsez avec te c6td du point _ ras bord du tissu, l'atguille passant toutjuste contre d droite_ 89 Puntada f t7 [ de perfil [] Para poner la m_iquinaa punto L)7 ooT A) ( Tensi6ndeIhito superior:5 A: Pie para ztg-zag Agu}a azul N. ° 11 J \ Utflidad Este t_po de puntada, que es una vanante de ]a puntada recta, es una puntada est_rabIe estrecha disefiada para eliminar las arrugas en [as teias tejidas yen tas costuras sosegadas. En las prendas tncotadas y gasas finas puede usarse para hacer costuras y cubnrtas aI mlsmo tiempo, produciendo un acabado de costura casi invisible, Como hacerla 1. Ponga el borde de la tela en la Ifnea de 5/8" para obtener una costura de 1.5 cm. --. Cosa como si io estuwera haciendo con puntada recta. Ayudas (para telas finas) 1. Ponga el indicador de presi6n del prensatelas en " I "o "' 2 ". 2. Para coser y cubnr mcot: a. Ponga la anchura de puntada en "3 " b. Cosa el lado derecho en el mismo borde de la tela. 9O Saddle stitch [] f Set the machine 18 11 I J8 FootAl A: Zigzag Thread tension: foot 5 Here's how G: Blindhem stitch foot The stitch and its uses The saddle stitch is formed with one stitch forward, two stitches backward, and a fourth stitch forward. You can achieve a lovely hand-worked look when topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits with the saddle stitch. NOTE: 1. Sew as you would for topstitching. 2. To turn corners: a. Lower the needle into the fabric on the fourth stitch. b. Raise the presser foot and turn the fabric, c. Lower the presser foot and continue to sew. Helpful hint The blind hem stitch foot is good to use when topstitching garment. Just set the edge guide with the guide screw. near the edge of the Adiust the needle position for the effect you want. 91 Point sellier [] f REglages 18 III If8 11t Tension du fil: 5 FOOT^ i A: Pied it ztgzag G. Pied fi points d"ourtet tnv_sibfes J Descriptton et fonctions Pour faire le potnt sellier, la machine pique une fotL_ en avant, deux fots en arrikre et une atttre fois eli avant. 92 Positionnez l'atguille l' effet cherchg. ainsi: 1, Faites vos smptqOres, 2. Pour tourner comme si vous utiIistez un potnt ordinatreo fi utz cott_: a, Descendez l'atguille darts le tisstt, apr_s la quatri_me b. Relevez le pied presseur et tournez votre ouvrage. c. Abaissez le pied presseur et continuez d coudre, ptqrtre du point. Conseil Ce potnt a I'avantage d'etre tres ddcoratif eta un aspect fait main. Utilisez-le pour surpiquer des eontplets, blazers, jttmpers et ensembles en denim. NOTE: Procgdez en fonctton de Le pied gt surjeter bold du v_tement. vous aidera _ faire tm beau travail 11 suffit de rdgler le guide margeur lorsque vous sttrjetez (t I'aide de la vis. pros du Puntada de "silla de montar" [] f Para poner la m;iquina a punto 18 Ill [Is IJI Tensi6n del hilo superior: 5 ooTA A: Pie para zlg-zag Como hacerla G: Pie para puntada invisible Utilidad Este patr6n de puntada se hace con una puntada hacia adelante, dos hacia atrfis y una cuarta de nuevo hacia adelante. A1 hacer costura al borde usando la puntada de "silla de montar" puede lograrse un acabado precloso en trajes, jerseys y prendas de vaquero que nada t_ene que envidiar al hecho a mano. NOTA: I. Cosa como si hlciera una costura al borde. 2. Para doblar las esquiuas. a, En el cuarto punto introduzca la aguja en la tela. b, Levante el prensatelas y gire la tela. c, Baje el prensatelas y siga cosiendo. Ayuda El pie prensatelas para puntada invisible es muy 6til cuando se cose cerca del horde de la prenda. Ajuste la gufa deI borde con e! tornillo correspondiente. Ajuste la posici6n de la aguja para obtener eI efecto deseado, 93 Zigzag stitches [] - [], [], [] and [] Points zigzags [] it [], [] , [] et [] • Basic zigzag [] , Point zigzag simple f [] Set the machine 13 R_glages AAAFoo ^} Thread tension: Tension 5 d}t fil: 5 J Here's how A: Zigzag foot A: Pied a zigzag The stitch and its uses The zigzag stitch Js one of the most common and most versatile stitches on your machine, it can be a utility stitch for sewing buttons, buttonholes, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut-out work or as a decorative stitch, Description et foncttons Le point ztgzag sunple a considgrablement accru les possibilitgs d'utilisation des machines d coudre, C6t_ pratique, il permet de coudre des boutons, de faire des boutonnibres, outlets, de surfiler et de raccommoder. C6tg dgcoratif il serf gtposer des garnitures, appliques et d_coupages, ou comme point d'ornement. 94 The many ways to sew a zigzag stitch are as varied as the stitch patterns on this machine or as the width and length settings allow, Consult the specific variations for detailed directions, The zigzag stitch as a utility stitch has several variations, discussed this section: in Satin stitch [] Overcasting stitch [] Multiple zigzag [] Overedge seam [] Knit stitch [] Procddez ainst: Le point zigzag stmple peut _tre utilisd de nombreuses fa_ons, compte tenu des possibiIitgs de modifier la largeur du zigzag et le serrage des points, Le point zigzag simple est utilis_ pour des travatcc de couture bien dgfinis. Suivant le rgglage de longueur du point ou serrage et rgglage de largeur du point, vous obttendrez: Le point lancg [] Le point _ surfiIer [] Le zigzag multtpomts [] Le point de couture surjetge [] Le point gLtricot [] Puntadas de zig-zag [] - _, [_, [] y [] • Zig-zag b_isico [] f Para poner la m.4quinaa punto Tensi6n del hilo supetnor: 5 Como hacerlo A: Pie para zlg-zag Utilidad E1 zig-zag b_islco es una de las puntadas mils comentes y versfitiles de la mAquina. Puede usarse para coser botones, hacer ojales, dobladitlos, cubrir costuras, arreglar y zurcir: Tambidn puede usarse para decorar con recortes y apliques, asf como tambidn como puntada decorativa. Hay tantas formas de hacer ei zig-zag como patrones tiene esta mfiquina o como tos ajustes anchura/longitud lo permltan. ConsuIte las variaciones especfficas. En esta secci6n hablaremos de las siguientes variaciones: Festones [] Acabado de bordes de la teia [] Zig-zag elzistico [] Costura sobre el borde [] Sobrehilado elfistico [] 95 o -Satin stitch [] f Set the machine 13 (J3 _ Thread tension: Stitch length: FootA Zigzegwfdth:i,5 3 3.5 4 4,5 1 5 Pressure adjusting "t er2 lever: 4 A: Zigzag toot F: Satin stitch _eot Ctese to 0 set,in, 1,3Nv w .o t2.o} Default Stitch width as desired i Stitch Length: 0,2 to 1.0 (or as desired) -WIDTH+ [LENGTH -_+_j1 ............ J The stitch and its uses Here's how The satin stitch is a versatile and often used decorative stitch, but it can also be used to Once your machine, is set up to stitch, you may want to experiment use. Too tight a satin stitch may pucker some light weight fabrics. Otherwise, stitch as usual, overcast a raw edge (for example, blankets, linens, tablecloths and napkins). The satin stitch us especially attractive in applique and is the basis for the geometric stitches [] to [_] on this machine. 96 on a scrap of the fabric you are planning to • Point lancd f Largeur R_glages 1 Foot A ] dn point: 1.5 2 2,5 3 3.5 du > > > Rdguiateur de presston: > 1 ou 2 > on A: Pied it ztgzag F: Pied 11point [ancd pres dn 0 > la !v ws.oL2.o] R_gtage de la iargeur ddstrde÷ i! iDescriptton 4.5 _olnt: Tenston du fih 5 Rdglage 4 Longueur Longueur du paint: 0.2 a LO (ou comme d_strd) WIDTH + ] LENGTH ! "_+_% Procddez et fonctions Le point lancg est trbs largement utilisd pour la ddcoration, mais sert attssi iz surfiler des bords bruts (sur couvertures, et serviettes). Iinge de maison, nappes ainsi: Aprds avoir rdgld la machine pour faire un point suffisamment serrd et de targeur convenant pour te travail dt effectuer, faites tm essat sttr toze chute du ttsslt que votts employez, pottr juger du rdsultat. Ne serrez pas trop le pomt sur les dtoffes ldgdres pour dvtter de tirer les fils. Piquez normalement en saivant bien votre tracd. Le point lancd est d'un hettrettx effet en posant des appliques et sert de base attx points gdomdtrtques [] d [] rdalisds par cette machine. 97 • Festones [] f Para poner la mfiquina a punto Anchura de zag-zag 1 Longltud de puntada 1.5 2 2.5 3 3,5 4 4.5 Tensi6n det hiio superior: 5 3 Indicador de presi6n de| prensatelas: 1 o 2 4 o A: Pie para zlg-zag F: Pie para puntada decorativa Cerca de >. ) 0 _,oo, o,,°_o [ 13!v_ ws.0 L2.o ] Anchura de puntada: la deseada Longitud de puntada: 0. l o 0.2 (o la deseadal Utilidad Como hacerios E1 festdn es muy vers_til y a menudo se usa decorativamente, pero tamN6n puede usarse para cubrir un borde (como en el caso de las mantas, s_banas, manteles y serviUetas). Una vez clue la mfiqmaa est6 ajustada, 1o mejor es que Ud. expenmente sobre un retazo de la tela que va a usar. Si la puntada estfi demasiado tensa, puede arrugar ia tela. Es especialmente atractivo en el t.rabajo de encaje y forma la base de las puntadas decorativas [] a [] de esta mgquina. g8 Aparte de esta observaci6n, cosa como de costumbre. • Overcasting f stitch [] Set the machine Thread tension: 5 and brush guide NOTE: C; Overedge These wires keep light weight fabric from rolling into a ridge and hold toot medium weight fabric flat. The machine will stitch over these wires. The The stitch and its uses This zigzag variation is very useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Here's how 1. The black ridge and brush and the guide wires on the overedge foot keep the edge neat and the fabric straight. 2. Place your fabric so that the double guide wires come to the edge. black ridge and brush will keep the loose threads in so that the needle can stitch over them. 3. As you sew, be sure your fabric edge pushes against the black ridge and brush guide. 4. When you stop sewing, remove the fabnc by drawing it to the back and out. The fabric will catch on the wire guides if you For overcasting folded fabric: You can also fold the raw edge of the seam and overcast. 1. Start the fold by sliding it under the needle and lowering the needle. NOTE: Be sure your needle is in the left position. 2. Lower,the presser foot so that both guide wires are on the fabric. 3. Fold the fabnc to the left 1/8"as you feed it into the machine and stitch. pull it toward you. Helpful hints Start overcasting about 1/8" inside the raw comer of your seam. tf you start dght at the edge, the fabric will bunch up and the stitches will become tangled. 99 • Point gt surfiler [] f _ _i_ _i_ii_i_!i_!_i_ __3_ _' Rdglages 13 [13 ooT _ \ NOTE: C: Pied Description fi surjeter et fonctions Ce point zigzag est trOs utilisg pour la confection de v_tements etausst pour emp_cher que les bords bruts s'effilochent. Procddez 1. 2. Le rebord noir et la brosse, Ces fils dvttent que les tissus l_gers forment un bourrelet et mamtiennent les autres ?tplat. Pour surfiIer La machine pique au-dessus de ces ills. Le rebord noir et la brosse repousse les eff!lochures pour qu 'elles soient entourges par le fil d'aiguille , 1. 3. En cousant, veillez d ce que le tissu passe contre le rebord et la pettte brosse. ainsi: atnsi que les fils de guidage, du pied ?t surjeter, bord net et le tissu droit. gardent Placez votre ttssu de mani_re guidage sotent au bord. que tesfils le de Rebord nmr et brosse 4. Quand vous avez fini de surfiler, retirez votre ouvrage en le poussant drott devant vous, smon il s _accrochera au pied d surjeter. le bord d'un pli: Vous pouvez surfiter d' une cottture. FotTnez le pli et mettez-fe descendez I' aigtdlle. NOTE: sous l'atguille; Pour ce travail, il faut antetter l"atguille gt gauche. 2. Abatssez guidage 3. amsi les ressources le pied gtsurjeter: les fils de dotvent _tre sur fe tissu. Faites tttt pli de 1/8% que votes rabattez gauche, et avancez-[e sous le pied en cousant. 4_ A latin, retirez votre ouvrage en le poussant droit devant vous, sinon il s'accrochera au pted d surjeter. Conseils Surfilez en partant de l'intdrieur, ?t envtron 1/8" du corn brut, Si vous partez tissu se serrera sur lai-m_me et les fils s_emmOleronL 100 du bord mOme, le a • Acabado de bordes dela tela [] f Para porterla m_iquina a punto Tensi6n del hilo superior: 5 _ NOTA: C: Pie para reatce Ufilidad Esta vanaci6n de la puntada de zig-zag es muy fitit para hacer prendas y para rematar los hordes brutos de cualquier labor. Como hacerIo 1. E1 horde negro, eI cepitlo y los a[ambres de la gufa sobre el pie prensatelas para realce mantienen el borde limpio y la tela plana. 2. Coioque la tela de forma que la gufa de aiambres doble llegue hasta el borde, Estos alambres evttaa que las tetas ligeras formen arrugas y alas medianas las mantienen planas. Borde negro de guia y cepillo Para cubrir telas dobladas: Tambi6n puede doblar el borde bruto de la costura y cubrirlo. La mfiquina coser_i sobre los alambres. E1 borde negro y eI cepillo sujetan los hilos sueltos para que la aguja los cosa. 1. Empiece el dobladillo deslizando la tela bajo la aguja y bajando esta (con el prensatelas Ievantado). 3. AI coser asegdrese de que el borde de la teta empuje contra el borde negro y el cepillo. NOTA: 4. At tern-dnar de coser saque la tela tirando desde arras y hacia afuera. De 1o contrario la tela se enganchar_ en las gufas de atambre, Asegt_rese de que la aguja est_i en la posmi6n izq.uierda. 2. Baje el prensatelas para que ambas guias est6n sobre la tela. 3. Doble ta tela 0.2 a 0.3 cm. a Ia izquierda al meterla en la m_quina y cosa. Ayuda Empiece a coser de 0.2 a 0.3 cm. de Ia esquina de la costura, Si empieza en el borde mismo la tela se amontonarfi y las puntadas se juntarfin. lOl • Mending [] • Zigzag trois temps • Remiendos [] f [] Set the machine R_glages Para poner la mfiquina a punta [14 ,;...:..', F00+ j Thread lenmon: 5 Tensran du fih 5 Tensi6n del hifo superior: 5 _ A: Zigzag foot A: Pied h zigzag A: Pie para zig-zag Here+s how to repair a tear: -- position the tear under the needle so that the stitching will catch both mdeso The stitch and its uses The mending or multiple zigzag Is a combination of zigzag and straight stitch. Use the mending everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity, and is flatter than a regular zigzag. The mending stitch is especially useful for: --sewing patches smoothly and securely. -- repairing straight tears. -- finishing seams on terrycloth. -- sewing bar tacks for belt loops and drapery pleats. Descrtptton Le point de reprtsage est parttculi&ement -- des rapid9ages lisses tenant bten. -- rgparer des dgchirures droites, -- finition des coutures sttr tissu _ponge. --points d' arrYt sur passants de cetnture utile pour: Drott d' une ddchtrure --placez zigzag la d_chintre sous l'aignille, de manitre que les pointes soient sensiblement les m_mes de ehaque cdtd. du En coin _mettez un morceau de tissu dessotts pour ttne rdparatton solide. Piquez en partant des extrgmttgs et en allant vers le corn. et pinces de tentures. En este caso, la puntada empieada es el zig-zag elfistico, una combinaci6n de puntada zig-zag. Se usa para remendar en vez del zig-zag bfisico pues tiene mils resistencm y elasticidad ademfis, es m_s plana+ Es esencialmente dtil para: --coser remiendos uniforme y fuertemeate. _coser metes. --rematar costuras en tela albornoz. pespuntes en tas travillas yen C6mo remendar un desgarro Recto--Ponga el desgarro bajo la aguja para que la puntada cosa ambos lados. Siete --Cosa de una punta al centro+ Ponga un retazo debajo de ta tefa para reforzar e! rermendo. Utilidad --coser RdparatWn stitch from each end to the center. Use a piece of fabric under the tear to reinforce your mending. et fonctions Le potnt de reprtsage ou te point zigzag multipomts est nne combmaison du point zigzag et du point droit. Utiliser le pomt de reprlsage chaque fois que vous utilisez le point zigzag de base. 1l est plus r_swtant, phts dlastique et ph+s plat que le poh_t zigzag ordinatre. 102 Cornered-- los plisados de cortinas. recta y o Overedge • Couture seam [] surjet_e [] f Set the machine R_glages 15 [ cj root ,,_ ,, ;_?& mhresd tension: 5 Tension du fit: 5 Black ridge and brush guide Rebord notr et brosse C: Overedge C: Pied _'oet !_ Place your fabnc so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge and brush guide. The stitch and its uses This stitch pattern combines the straight and the zigzag stitches, using the overedge foot, to stitch and overcast seams in one step. it also is a stretch stitch to provide elasticity for knits and extra strength for woven fabrics. Use this stitch when you want a narrow seam that you do not have to press open flat. It is ideal for 1/4" seams on knits (when attaching ribbing) or on medium to heavyweight woven fabrics where you want an arrow seam. Description Here's how & surteter et fonctions Ce point ?z motif permet de fatre une couture au point drott et de surjeter les bords en mOme temps, en tote settle operation. H est obtenu avec piquage en arri_re et piquage en avant, ce qui donne it ce point l'ElasttcttE ndcessatre pour les jerseys et tree plus grande resistance pour les ttssus maille. Utilisez ce point pour les coutures n 'est pas nEcessaire de repasser d idEat pour [es coutures de 1/4" sur (Ies e6telEs) et sur les tissus maille l'on veut faire une conture dtroite. 2. Gently guide the fabric so that the raw edges always touch the black ridge and brush guide. NOTE: When sewing over several layers (under arms, in crotch, etc.) raise the presser foot slightly to ease the presser foot over the hump and keep stitches from bunching. 3. When you stop sewing, remove the fabric by drawing it to the back and out. The fabric or stitching will catch on the wire guides if you pull it toward you. Procddez 1. ainsi: Placez votre ouvrage de manikre que les bords brttts soient sous tes fils de guidage centre le rebord heir et la petite brosse. 2. Aidez dEIicatement votre ouvrage _zpasser centre le rebord heir et la petite brosse. NOTE: 3. sous le pied d surjeter, et vtennent pour que les bords restent Quand vous devez franchir un endro_t oft il y a plusieurs Epatsseurs (dessous de bras, entrejambe, etc.), relevez ldg_rement le pied _ surjeter pour qu 'il ne soit pas fretnE et qt,e les fils s'emm_lent. La couture sttrfilde terminEe, -retirez votre ouvrage s "accrochera au pied a surjeter. en le poussant droit devant vous, sinon il dtrottes, qu "il plat. H est lesjerseys plus dpais oti 103 • Costura sobre el borde (puntada overlock) [] Para poner b m_iquinaa punto Tensi6n del hilo supermr: 5 Borde negro de gun y cer)illo Como hacerla C: Pie pare realce J Utilidad Este patr6n de puntada combma las puntadas recta y de zig-zag utflizando el pie para realce, para coser y cubrw costuras en una sola operaci6n. Tambi6n es una puntada elAstica fitil tanto para tejidos como para telas el,Ssticas. Usela cuando desee una costura estrecha que no necesita set abierta. Es ideal para costuras de tejidos de 0.5 a 0.6 cm. (cuando se les ponen refuerzos) y para telas tejidas medianas y pesadas que necesiten costuras estrechas. 104 1. Ponga la tela de manera que el borde quede contra el borde negro de gufa y el cepillo. 2. Gufa la tela suavemente de manera que el borde siempre toque el borde negro de gufa y el cepillo. NOTA: Cuando cosa vanas capas (bajo los brazos, entreplernas, etc.) levante el prensatelas ligeramente para que pase mejor sobre ellas y las puntadas no se junten. 3. A1 dejar de coser, retire Ia tela tirando hacia atr,'is y hacia afuera, de lo contrano la tela o la cosmra se enganchar_n en las gufas de alambre. e Knit Stitch = Double edge zigzag f Set the machine Set the machine 20 f" [ ** 27 20 Thread tension: FOOT k 1 t27 root c ] 5 Thread tension: 5 _k A: Zigzag foot . C: Overedge r_._ge andbrush guide foot J Set the pressure adjusting lever to" 1 ". so that The stitch and its uses The stitch and its uses Here's ho__ww the knit will retain its shape as you are seweng. This knit stitch is ideal for sewing swimwear and stretch velour, This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray extensively such as linens and gabardines. Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over the edge to insure that your seams will not ravel. because it provides the greatest amount of elasticity and strength. Herds how 1. Place your fabric to allow a 5/8" seam. 2. Trim the seam allowance after sewing. NOTE: Be careful not to cut the stitches. 105 o Point it tricot [] • Point zigzag f it couture Rdglages double aux extrdntitds [] # mgtag_s 20 27 Tensaondu ill: 5 A: Pied a z_gzag Rdgtez la pression du pied presseur a "1 "' pour que le trtcot ne soit pas ddformd quand vous collsez. C: Pied poursurf!/age Description et fonctions Ce point est parfait pour tes maillots de barn et te velours extensibte, parce qu "il procure te plus d'dlasticttd et de rdststance. Le point el ses usages Fonctionnentent On peut utiliser ce point pour coudre des ttssus qm om tendance g2s 'effilochel; comme le lin el /a gabardine. Deux sont rangdes dessus ainst: 1. Placez votre ottvrage sot_s !'atguille, comme poltr trite cotttttre {1 5/8" dH Uord. 2, Coupez ensmte COlltllre . NOTE: Faites te lot_g de ta bien attention ne pas couper ta cotttltre, 106 tle les fils de l'extrdmitd s _glSSllrer qtte d_fassent Procddez de points stmldtatl_ntent pas. ztgzags ColtslleS du tissu [es COlltltres pot'pour tie se • Sobrehilado elfistico [] o Doble zig-zag de borde [] f Para poner la mfiquina a punto Para poner la milquina 2O a punto 27 [27 Footc I YcF Tensi6n del hilo superior: 5 A: Pie para zig-zag Ponga et indicador et tejido mantenga de presi6n en " ! "para que su forma mtentras Ud. cose. C: Pie para realce Utilidad Utilidad Como Este patr6n de puntada es ideal para coser trajes de bafio y telas el,'isucas de terclopelo por que let da el milximo de efasticidad y resistencia. Esta puntada puede usarse para coser teias que tienden a deshflacharse como es et caso de los Situar [a tela de forma que est_ contra el borde negro de gufa y el cepillo y coser sin mils, Como t. linos y gabardinas, hacedo hacerlo Ponga la tela para hacer una costura a t era, del borde. "_--.At terminar de ta te[a. NOTA: recorte el sobrante Tenga cuidado de no cortar las puntadas, 107 = Rick-rack o Croquet e Puntada stretch [] extensible [] rick-rack [] The stitch and its uses Set the machine R_gtages Para poner Ia m_iquina a punto 32 [32 FootA ] Sew on stretch fabrics m any area that you might use a zfgzag stitch. This stitch can be used as a decorative top stitch as well, Utilisation du potnt H pezzt remptacer ttsstts exte/tsibles. Thread ter_s_on: 5 Ce point donne partout le pozzztzzgzag szmple sur les ausst des surptq£tres d_corattves. Tenston du fi/: 5 Tensidn del hilo supermr: 5 A: Zigzag _oot A: Pied il ztgzag A: Pie paraztg-zag or Oil F: Satin stitch to6_ lancd F: Pie para puntada decorativa 108 Se usa en cualquier zona de los tejidos elfisucos donde se necesita hacer una costura en zzg-zag, de forma que ta teia no se frunza. Tambi6n o F: Pied _ point Utilidad puede usarse como puntada decoratzva. Automatic Reprisage darning automatique [] f Set the machine R_glages 29 [29 Thread tension; Tension Foo Start mark Marque de ddpart 5 ill!: du fil: 5 J: Sl{ding buttonhole J: Calibre fOOt a boatonniOres \ The machine automatically darns rips and holes. Large and small holes can be mended quickly and easily with this unique stitch. Buttonhole foot J is used to hold the fabric securely while darning_ Push foot slide back. Press down the foot control. The Keep the foot control depressed the machine stops sewtng, until machine will lock the stitches, sew 16 rows of darning, lock the stitches and stop automatically, The finished darn measures 2.0 cm (4/5") long by 0.7 cm (1/4") wide+ If hole is larger, move the fabric and sew additional darning units until the hole is covered For extra support or strengthening the darn pin or baste a backing fabnc such as organdy under the hole to be darned. La machine Kenmore l_,ditton Limttde effectue automattquement te reprtsage des dgchtrttres et des trous, On peat repriser rap_dement et faciIement de gros et de petits trous a l'aide de Abaissez la commande au pred. La machme fermera les points, coudra 16 rangges de reprtsage, fermera les points et arrYtera atttomatiquement. For extra strength on blue ieans or other work clothes the darn can be reinforced as shown above. Matntenez la commande au pied enfoncge fltsqu 'gt ce qae la machine arr_te de eoadre, Pour une couture plus solide sur les jeans oa sat d'autres v_tements de travail, on pettt renforcer [e reprisage la fa_on mdiquge ct-desgtts. de ce point unique. Le repHsage Le pied Lt boutonniOre J sert a maintenir fermetnent le tisstt pendant le reprtsage. (4/5 po) de tong pat" 0.7 cm (1/'4 po) de large. Pour plus de support, ou pour ten forcer le reprisage, agrafer ou faafiler an tissu tel que de l'organdi sons [e trou _t reprtser, Si le trou est phts grand, d_placez te ttssu et eousez des points de reprtsage sappldmentatres jasqtt'h ce qae Ie trott soit complLment couvert. termtnd mesnre 2.0 cm 109 Zurcido # automfitico Para ponce [_ la mfiquina a punto 29 [29 Foo j I / Marca tniclal Tensi6n del hilo supertor: 5 J: Pie parn ojales mnnual Esta mfiquina zurce autom_iticamente desgarros y huecos. Con esta puntada especial se zurcen rdpidamente los huecos largos y medianos. Se usa el pie ojatador J para sujetar firmemente ta tela mlentras se zurce. Como soporte extra, para reforzar el zurcido, hilvane o prenda con alfiteres una tela de hilvanar de[ tlpo organdf debajo del hueco a zurclr. 110 Aleje et deslizador. Pise el pedal. La m_iquma rematar_i el mimo, zurcir_ 16 filas, rematarfi el final y parar_i autom,'iticamente. Mantenga pisado el pedal hasta que la mfiquma pare. Para reforzar los vaqueros o [a ropa de trabajo puede zurcirse como se muestra arriba. El zurcido tendr_i 2,0 cm. de largo pot 0,7 de ancho. Si el hueco es mayor, mueva la teta y zurza unidades adicionales basra cubnr et hueco entero+ • Darning small rips f • Adjusting ", evenness of darning f m d3) ItllIIl)_]itIIII tll_IlI{tilltl!l IllII_tJ{llll! _YYIYYYYt m Small rips can be repaired by programming the machine to sew a shorter darn, When the left side _s lower When the right side _s Iowe_, Select dl Begin the first row of the darn stopping the machine when you reach the bottom edge of the rip. For example, you may only need to sew 5 stitches. Press the reverse button but give or d2 to an even SelecL d4 e_ d5 to stitch, g_ve an even sti|ch. $ do not hotd it. The machine will now complete the 16 rows with 5 stitches in each row and [29 _ IT d]} i, 29 _ _, d4l [29 _ _ d2l [29 _ _ dS] stop automatically. It is simple to make a darning of same size as the first one. If there is a difference in height between the starting point (left side) and the end point (right Press memory button when you have completed the first darning. side) of darning, Depress the foot control. For a second darning of the same stze. Press I L_E_4_T_ Jbutton, and adiust between dl and d5. Pressing mirror image button instead of memory button wil! give the same resuit but the darning is made in the reverse sequence, Upon pressing make adjustment the by pressing the + or - button. I LENGTHIbutton the selection is displayed on the screen. !!1 • Reprisage de petites d6chirures F o R_glage _ de l'uniformit# du reprisage f 29 [] d3] r[lUl]]lif[t$ [WW]t[[[I[[[ _JU$[[[I_[[[[ ffW[YYYt N On peut rdparer de petttes d_chwures en progrannnant ta machine pottr ttn reprisage pltts coto't. Lorsque le cdt_ Commencez la premi#re tangle du reprlsage et arr_tez [a machine lorsqtte t,otts _tes rendue {z l'extrdmttd mf_rteure de la d#chtrttre. Par exempte, votts devrez peut_tre coudre settlemetlt ctnq points. Appuyez sur le bottton de ntarche arri#re, mais ne le maintenez pas enfonc_. La machine coudra mamtenant les 16 rangdes, effectuera 5 po_t_ts dans chaqtte rangde et s 'arr_tera atttomadquement. II est tres simple m_me dimenston de fatre ttt_ reprtsage de ta que [e premter reprtsage. Appttyez sttr le bouton de m_motre torsqtte votts attrez termtn# le premier reprtsage, et rel_chez la commatzde art pted lorsque [e second reprtsage est atttomatiqtten_ent effectttd. Si on appttte sttr& bonton de motifs programnt_s au lieu dtt bouton de mdmoire, on obttendra le m£me r_sttltat sauf qHe le reprisage se fera d l'htverse. !12 Lorsque gauche est plus bas Chozstssez dl ou d2 pour obtenir des points plUSuniformes, le cbtd droit est plus has Chots_ssez d4 ou d5 pour obtenir des points plus uniformes. [ ' [29 I _ [ 29 dl] _ [29 Lorsqu d'arr_t d41 dSl 'il y a une difference entre ta hauteur du point de dgpart (cOt# gauche) et du potnt (cOt_ drott) du reprisage, fattes les r#glages n#cessaires en enfongant le bouton ÷ oil -- • Enfoncez te bouton _ et rgglez le bouton Enfoncez le bouton est rggl# atttomatiquen_ent _ L=_..._ZJ entre dI et dS. eta filch# d t'@cran. o Zurcido de desgarros pequefios f o Ajuste de la uniformidad f del zurcido t 29 d3 ] [] lJJ$I/lllltltl tTIllflilllilll] lil]}l][[lllllll Iffff_ffl =,_ w _, __J Los desgarros pequefios pueden zurc_rse programando la mdquina para que haga un zurcido menor. Empmce la primera fila parando la maquma at llegar al borde inferior det desgarro. Por ejemplo, qmz4s s61o necesite zurmr cmco puntadas, entonces a[ llegar allf pulse [atecla de inversi6n de puntada pero no la mantenga apretada; la m4quina de ahf en adelante zurcir4 las 16 filas de 5 puntos y parar4 autom4ticamente. -_ m mm._ Cuando eI lado lzqmerdo esUi m_is ba]o, Selecclone dto d2 Cuando el lado derecho esta mils bajo, para igualaf el zurcido. [29 a Seleccmne d4 o d5 pare _gualar el zurcido. I 4t [29 1 t L7.9 I Es sencillo hacer otro zurcido iguaL Pulse la tecla de memoria al terminar el primero y luego pise el pedal. E1 segundo zurcido se har4 automdticamente. Si los puntos de comienzo y final de! zurcido est4n a diferente altura, es necesano ajustar [a Pulsando la tecla de imagen espejo, en vez de la de memoria, se obtendr;_ el mismo resultado pero la secuencia del zurcido se inve_r£ A1 pulsar la tecla, se visualizara en pantalta la posici6n por defecto" d3 ". uniformidad con la tecla de tongitud de puntada _. Pulse ta tecla [ LE_NGTtH l y ajuste la p0sici6n entre dly d5. 113 Automatic buttonholing __ Set the machine It'1 BHI FOOT PreSS N. Jl BU_loo holder\ _" Ba_tack t t _ength --TN: Automatic buttonhob foot J 1, a. Press the up/down needle position button to raise the needle to its highest position. b. Raise the presser foot, c, Remove the foot holder, d, Attach the automatic buttonhole foot f 8H2FOOT N] Rounded by tightening the foot holder screw, =(=0 B,3Foot, ] f. Press the back of the holder towards you to secure the button. foot will gauge the If the thfckness of button Is more than 0.4 cm (3/16"), measure thickness and diameter and set the button holder as shown If the button is 2 cm (3/4") (3/16") in thickness, in diameter and 0.5 cm set the measure 2.5 cm (31/32"). Add thickness and diameter, And use the sum for the setting. * Thickness_ Dbmeler on a 2,5 cm (31/32" ) 114 d. Open the button holder by pulling it back as shown above. e. Race the button you intend to use on the button holder of the automatic buttonhole foot N. EXAMPLE: The machine sews three different types of buttonhole to meet every sewing need. All three buttonholes are made in the same way. Before you sew buttonholes on the actual garment, make several practice buttonholes scrap of the same fabric. c. Lower the presser foot. NOTE; Keyhote The automatic buttonhole buttonhole length. 2. a. Draw both threads toward the left under the foot. b. Lower the needle to the bottom mark. To be continued on page !17, Comment faire atttomatiquentent une boutonniere __ Rdglages Bouts carr_s ÷ Tenslon du fif: 5 IV: Pied pour boutonniere automattque L B,2rootN 1 Bouts arrondis =1'=0 a. Appuyez hauteur l'aiguille b. Soulevez c. Enlevez d. Fixer le sur le bouton de rdglage de de l'atguille pour amener (t sa position In plus haute. te pied presseur. la bride de retenue du pied. pied de la boutonnikre atttomatrqtte en serrant la vts de la bride de retenue du pied. Foot N 1 2. a. b. c. d. e, f Tirez les deuxfils vers ta gauche sorts &pied. Abatssez l'aigtd!le d In marque du has. Abatssez le pied pressettr: Ottvrez [e gabarit d boutonnikre erz [e ramenant vers l'arri#re. Placez le bouton que vnus aver l'intentton d'utiliser sur te porteboHtott du pied pour boutonniere automatique N. Poussez l'arri_re du porte-bouton vers vous pourfixer le bouton. NOTE: Tailleur La machine Kenmore Edition Limttde cnttd trots diffdrents modMes tie bnutons pour r_pondre torts les besoms de cottture. Les trnis botttnnnikres EXEMPLE: Si le bouton d'dpatsseta, a * se font de la m£me fa_on. Le pied pour boutonniOre atttomatique ia !ongueur de la boutonnikre. Si I'Ypatsseur du bouton est supdrteure mesurez snn _paisseur et son diamOtre tel qtt 'indiqttd. Suite page d 0.4 cm (3/16 po), et rdg/ez le pnrte-bouton (t 2 cm (3/4 po) de diamdtre et 0.5 cm (3/16 pn) rdglez la mesure d 2.5 em (31/32 pn). 117, calibrera 2.5cm (3t/32poj 115 Ojalado automlitico Para poner | _a__ la mfiquina [r"lBtii a punto Pulse = Foot N+J] Soporte del botdn Ojal de camiser/a (normal) Longimd deÁojut N: Prensateias para ojates automfitico .... ./ t. a. Pulse la tecla de posicidn aguja arriba/ abajo para poneda en su posicidn mils afta. ULLLJ:ID BH2 root N Ojal de camiseria (redondoi =1=0 root, 1 Ojal de sastreda b. Levante el prensatelas. c+ Saque el soporte det pie prensatelas (el enmangueL d. Ponga el pr6nsatelas para ojales automfitico (N) y apnete el tornillo del soporte. Espesor Difimetro veces. 2+5 cm (31132") 116 NOTA: Si ef espesor del bot6n es superior a 0.4 cm., sume el espesor y el digmetro y ajuste el soporte para dicha lonDtud, tai como se muestra el la figura. * Antes de hacer ojates sobre ta prenda, practNue varias Tire de tos dos hilos hacla ta izquierda del prensatelas (por debajoL Lleve la aguja a su punto m,-is bajo, Baje el prensatelas. Abra et soporte del bot6n tirando hacla atr,is como en la figura, Ponga el botdn que quiere usar en el soporte. Empuje la parte de atrfis def soporte hama Ud. para sujetar el bot6n, EJEMPLO: Esta m_quina hace tres tipos distlntos de ojales cubnendo asf todas las modalidades. Los tres tlpos se haeen de la m_sma manera. El pie de ojales autom_itico medir5 Ia tongitud del ojal en base a! bot6n que se qmera emplear. 2, a, b, c. d. e. f, Si el bot6n tiene un diSmetm de 2 cm, y un grosor de 0,5 cm. ponga fa medida en 2.5 cm. ContinUa en la pfigina 117. I_ ]--[Z_Z_] STEP I STEP 2 1-[ "-'1sTEP 3 ]---] 1 L 1 I [ [ 3. (above example is BH1) The buttonhole will be automatically sewn: the front bartack and left row first, then the right row and back bartack. The machine will stop automatically. Depress the foot control and keep depressed machine stops by itself. (l'exempte BH]. BH2, ou BH3. ct-dessus est BH] ) s 'arr_tera ] 5. Cut the opening with the buttonhole opener in your accessory box. then depress the foot control. * To reinforce the buttonhole or make it denser simply depress foot control again without raising the buttonhole foot. until the 4. La boutonniere sera cousue automattquement de la fa_on sutvattte: point de bdtt avant et rang_e de gauche d'abord: rangge de droite et potnt de bdtt avant et rang#e de gauche d' abord, rangge de droite et point de bgttt arri_re ensutte. La machine PRESS BHI KEY 4. To sew another buttonhole or to start from the beginning of the buttonhole, raise the foot and press the key BH1, Select BH1, BH2 or BH3. Selecttonner RAISE FOOT Pour coudre tme deuxi_me boutonni_re ou pour commencer la boutonniere depuis le d_but, remontez le pied-de-btche et en foncez la touche BH1 puis appuyez sur fa commande au pied. 5. Faites une fente a l'atde de l'ouvreboutonnidres qui est dans la belie de rangement d'accessoires. * Pour renforcer une boutonniere ou pour que les points sotent plus denses, enfoncez de nouveau la commande au pied sans relever le pied gt boutonniere. automatiquement. Enfoncez la commande au piedjnsqu machine s 'arr_te d' eIle-m_me. 'h ce que la 3. Seieccione BHI. BH2, o BH3. (arriba ejempro es BH1) Pise el pedal hasta que la mfiqmna pareautomfitmamente. E1 ojal se coser_i automfitlcamente, pnmero ta presilla frontal y el labio izquierdo, despu6s el labto derecho y [a presilla trasera, La mfiquina se parar_i autom_iticamente. Apnete el pedal y mantenga depnmido basra la maquma se para. 4. Si qmere coser otro ojal id6ntico at pnmero, alce el pie prensatelas y pulse la misma tecla de ojaL Pise el pedal hasta que la m_iquma pare automfiticamente. 5. Corte la abertura con el abridor de ojales que est_i en el estuche de accesonos. * Para reforzar el ojal o haceflo mils dense, simplemente pise el pedal de control de nuevo sin Ievantar el pie prensatelas. 117 • Adjust the stitch • R@lage • Ajuste Stitch Largeur Anchura width de la densitd de la anchura and density et de la largeur y densidad des points de puntada width: Stitch density in entire buttonhole: Dens#d des points de route ta boutonnibre: des points: de puntada: Densidad 95. O L0.41 de puntada [D ea todo el ojal: WS.0 L0.4J [ : _ENGYR [ it ti __J I [__ "I ! Fine stitches Coarse Paints Grin" points fins Mils tupido stitches Menos tupido ..... The stitch width button controls the stitch / width. It is pre-set at" 5.0 ", The stitch length button controls the stitch density, It is pre-set at" 0.4" Press "+" or "-" to adiust the stitch width of the entire buttonhole. Press "+" or" -" to adjust the stitch density of the entire buttonhole. Le bouton de largeur des points r_gle la targeur des points. It est prdrdgld _'_""5.0 "" Le bouton de longueur des points rOgie la densttd des pomts. II est prdrdgI_ a " 0.4 " Appuyez sur " + "' ou "- "pour la largeur des potnts de toute la botttonniOre, Appto,ez sur " + " eu " - "pour rdgler la densttd des points de teute la betttonnikre. rdgler La anchura est_ preajustada a "5.0 ", si desea cambiada: La densidad (lengktud de puntada), esta preajustada a" 0,4 ", si desea cambiarla: !. Pulse Ia tecLa de anchura de puntada. t. Pulse la tecla de long_tud de puntada. 2. Pulse "+ " o "-" para ajustar la anchura de rode et ejat. 2. Pulse "+ '" o '" -" para ajustar la densidad de todo el ejal. 1t8 Manual buttonholing f Set the machine i-J S EP l Ir' BH1Foot,. Jl Thread tension; 5 J: Sliding buttonhoEe loot Ca. Carefully mark the buttonhole length on your garment, b. Change to the sliding buttonhole foot, C_ insert the garment under the foot with the buttonhole marking running toward you. Slide both threads to the left, (_)ao NOTE: Do not put finger, screw dnver or any other obiect near or under the sensor when sewing buttonholes by using sliding buttonhole foot J, Otherwise the sewtng procedure in the pattern _ndicator may advance to the next b. O. NOTE: (&) The machine will barrack and sew up the teft s{de of the buttonhole. Stop the machine at the top mark, _' Steps 2 and 3 are continued on page 122, Move the slider (A) away from you so that the bottom mark (C) on the slider meets the start mark (B). Line up the markings on the foot with the bottom mark on your garment, Lower the presser foot and.press BH1 (bar-tack) button, The markings on the slider are made in centimeters steps, !19 Comment faire une boutonnibre fi la main R_glages Tetlslon dt:,fil: 5 Marqttez sotgnettsentel_t la lottgtteto • de la botttotmi_re sttr le v_temenL Oa. b. Changez le pied gt glissikre de la boutotzt_ibre, C. htsgrez te vYtemettt sorts [e pted, fa marque de la boutotmibre VeFS 1tOllS. Fattes cotdisser (_)a. REMAR Q UE: Ne places" tti attcttlt captellr coztsez I'atde ni dotgt, atttre pendant des nt totltTtepts, objet dtt pted ('indicateur t20 C. {1 gt boutottnikre de de de rnotif pettt _t l'diape stltvante, b. le qt_e t,otts botttonniOres at_trement l'opdratton cotttttre d l'bttdrtettr avattcer sorts les dettx filets vers la gat_che, Elotgnez {a glissi#re (A) de votts pour qtte ia marque mfdrteure (C) sttr la gIissi#re soit vis-avts de la marqtte de d_part (BL Alignez les marqttes sttr te pted vts-a-ws de la marqtte dtt has de votre v_tement. Abatssez te pted pressettr et appttyez sttr te botttot_ BH 1 (b6tiL J, REMARQUE: Les marqttes sat ta glissibre gravges ett cet2ttmdtres, sont (_) La machine fera automattquement des points et cottdra te c3td gattche de ta botttot_tlibre, Arr_tez la machine * Stttte des 6tapes a la marqtte 2 et 3 page 123. dtt hattt. de b6tt Ojalado manual f f Para porter la mfiquina a punto [D [j stEPi ] A\ Foot 4 Tensi6n del hilo superior: 5 J: Pie para ojales manual @ a. Marque la tongltud de! ojal con cuidado. b, Ponga el pie prensatelas para ojales manual J. c. Meta la tela bajo el prensate!as con la marca del ojal apuntando hacia Ud. Ponga los dos hilos a la izqmerda por debajo del prensatelas. NOTA: No ponga los dedos, destomilladores o cualquier otro objeto bajo el sensor mientras est6 cosiendo ojales con et pie para ojales manual J, por que et proceso de cos!do saltar_ al paso siguiente. @ La mfiquma coserzi autom_ncamente micial y el lablo izquierdo del ojal. la presilla Pare [a m_iquina al llegar a la marca supenor. * Pasos 2 y 3 continuarfin en la p,Sgina 124. @ a. Aleje el deslizador (A) para que ta marca inferior (C) en el deslizador se encuentre con Ia de inicio (B). b, Alinee ias mamas def prensatelas con la de la tela hecha por usted. C. Baje el prensatetas y pulse la tecla BH t (ojal de camiserfa normal). NOTA: Las marcas det destizador vienen en cms. 121 = Stitch density [ _ STEP 2 [ I-'-I StEP3 on one side j J (_ Press the memory button. Press the memory button. The machine will bartack and sew down The machine will auto-lock the end of the right side. the buttonhole and stop. Keep the foot contro] depressed until the machine stops by itself. Stop the machine when you are directly opposite the first stitch on the left hand side. A B For condition A: For condition B: Left side stitches too far apart (see above}. Right side stitches too far apart (see above). Turn the feed balance dial slightly toward" + "o Use the large screw driver Jnyour accessory box. Turn the feed balance dial slightly toward "-" After adiusting the feed balance dial, sew another test buttonhole to be sure your adjustment is correct, NOTE: 122 Remember to return the feed balance dial to the standard mark ( D ) when you have completed the buttonholes. o Densitd [ _ (_) Appuyez stEP 2 sur le bouton ) de mgmoire. La machme fera atttomatiquement des points de bCtti et coudra le cord drott, Arr_tez ta machine lorsque vous _tes directement vis-a-vis du premier point sur le c6td gauche, [ r-'l (_ Appuyez du point d'un cStd: STEP3 sur le bouton de mgmotre. La machme ffL_:era automattquement t' extrdmitd de la boutonnikre et arr_tera. Rel_chez la corttrltattde dtt pied fltsqu 'dce que la machine s "arr_te par elle-m_me. B Figure A: Figure B: Les points de la bordttre trop espacds, gauche sont Les points de la bordure trop espacgs. Tournez le bouton d'dqtdlibrage points un peu vers " + ", Prenez des le Tournez le bouton d' gquilibrage poittts ttn peu vet's "-", gros tournevis accessotres. des qttt est darts la bofted Voyez si le rgglage REMARQUE: drotte sont est bon en fatsant tot atttre essat de boutonniOre. N'oubliez pas de ramener Ie cadran de rdglage de !'entrafnement ws-a-vts de ta marque ( _ j lorsque vous avez tenmng les botltonni_res. 123 ® Equilibrado [ r--I @ Pulse la tecla de memoria y plse el pedal, La m_iquina coserfi automfitmamente la presilta y el labio derecho del ojal. Pare la m_iquina cuando est6 directamente en frente de la pnmera puntada del lado izquierdo. de la densidad de puntada (labio derecho - labio izquierdo): STEP 3 @ Pulse la tecla de memoria y pise el pedal, La m_iquina rematarfi el fin del ojat y pararfi. Mantenga el pedal pisado hasta que ta m_iqmna pare, A Condici6n A: Si las puntadas del lablo lzquierdo esUin demasiado separadas (yea figura). Gire el eje equilibrador de puntada hacia" +" (use et destornillador grande de la caja de accesonos). B Condi¢i6n B: Si las puntadas del labio derecho estfin demaslado separadas (yea figura). Gire el eje equilibrado de puntada hacia " -" Despuds de hacer los ajustes cosa otto ojal para cerciorarse de que se cosen correctamente. NOTA: 124 Acu6rdese de volver a poner el eje equilibrador de puntada en la posici6n (D) una vez que haya terminado de hacer los ojales. Corded buttonholes f Set the machine Thread tension: 5 J: Sliding buttonhole loot Use this procedure when you want to achieve a tailored, mere attractive raised buttonhole. Use filler cord (at least 15 inches of heavy thread ). Try a practice buttonhole first. I. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole 2. Bring the ends toward you under the buttonhole foot. foot until they clear the front end. 3. Hook the filler cord into the forks on the front of the J foot to hold them tight. 4. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot. 5. Sew the buttonhole according to the buttonhole sewing instructions on p. 119 to 122. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. 6. Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. 7. Pull the left end of the filler cord to tighten it. 8. Thread the end through a darning needle, draw to the bottom side of the fabric and cut. NOTE: To adjust stitch density, see p. 122, !25 Boutonnieres gansdes f Rdglages Tension du fih 5 J: Calibre a boutonnibres La ganse donne ptus de relief aux bordures boutonnieres et [es rend plus ddcoratives. La ganse peut _tre ]5 pouces Fattes de cordonnet. tat essat sur une chttte de ttsstt. des l. Le pied 3 boutonnibres dtant relevg, passez 2. Ramenez 3. Passez/es brins darts tes fourehes 4. Descendez l'aigtdlle 5. Bordez fa boutonnibre ta ganse. 6. Ddgagez Ies deux brms de la ganse 8. Enfilez en sutvant votre ouvrage 126 vers votts, sorts te calibre, gt l'avant du calibre les instructtons de la machtne et coupez Jet d l'arriOre ell tes laissant tenez-les et abatssez donndes du calibre. fermement. te pied presseur. ato: pages les fils d'aigtdlle ddpasset; 120 a 123. Les points de cftd et d'arrYt et de canette. de la ganse pour le tendre. [e bout dans ttne atguille L'dquilibrage sur l'ergot clans le ttssu, h ia ligne de ddpart, 7. Tirez sttr le brm gauche NOTE: fa ganse des points _t reprtser et faites-le est expliqug _ la page passer 123. sorts l'envers du ttsstt; coupez-te. recouvrent Ojales de cordoncillo f Para porterla mfiquina a punto Tensi6n det hilo superior: 5 J: Pie para ojates manual Use este procedimiento cuando desee obtener un oja[ que resalte (mils atractivo). Use cordoncillo (Un hilo grueso pot 1o menos de I5"). 1. Con el prensatelas [evantado, enganche el cordoncillo en ta espuela de la parte trasera clef mismo. 2. Tralga las puntas hacia Ud. basra que libren el frente. 3. Enganche el cordoncillo en et gancho frontat deI pie y t_nseto. 4, Practique a coserlos antes de hacertos en ta prenda, Baje la aguja hasta ta tefa en e! punto donde empezarfi el ojal y baje el prensateias. 5. Cosa eLojal slgmendo [as instrucciones de las pilginas 121 y 124. 6. Retire la tela y corte los hilos. 7. Tire de la punta izqmerda del cordoncillo para tensado. 8. Enhebre la punta del cordonciIIo en la aguja de zurcido, pfiselo a ta parte de abajo de ta teta y corte el resto. NOTA: Para ajustar fa densidad de puntada, yea la prig. I24. 127 Hemming and edging stitches Points pour ourler et border [], _], [], [], [] and [] [], _ [], [], [] et [] f 16 Set the machine 28 22 21 28 3O 31 Rdglages f28 Foot / Thread tension: Tensfon du fif: 5 G 5 AorF AorF Aou F Aou F G F The Stitches covered in this section are: Blind hem stitch [] (stretch) and [] Shell stitch [] G: Blind hem stitch foot G, Pied dt pomps d'ourtet Scallop stitch [] and [] invisibles Cut-out work edging [] and [] [ 28 w5.0 L2.0 ] Applique [] Les potnts _ Stitch width: Largeur zht point: 5,0 5.0 Hemming and edging garments, tablecloths, napkins and craft items has often required careful hand sewing to produce a professional, finished look, The machine can do these precision stitches much faster and more precisely than you ever dreamed possible. Les ourlets et bordures sur v_tements, nappes, serviettes, napperons et atttres ouvrages ddlieats extgeatent ttne grande dext_ritd pour _tre de bonne facture, La machine Kenmore peut fafre ces points beaucoup ph_s rapidement et avec bea_tcoup phts de prdcision que vous ne l'auriez tmagm& !28 and [] ct-dessous sont ddcrtts dans les pages Point d' ourlet mvtsible [] pour ttssus extensibles Point d' ourtet mvtsible [] pour tlsstts ordinatres Point d'ourlet [] coquillg Point a dentelures [] et [] Point pour ddcoupages Point pour appliques [] et [] [] et [] sutvantes: Algunas puntadas para dobladillos y bordes [_, [], [_, [_, _ y [] r 16 Para poner |a mfiquina a punto 21 28 f28 Tensi6n del hito superior: 22 28 3O 31 ) Footo ) G 5 AoF AoF F J En esta secci6n se describen los siguiente patrones de puntada: Puntada invisible ehistica _ y [_. Puntada Invisible normal o puntada de recubrlmiento G: Pie para pumada invisible [_. Puntadas de coNcha [] y [_. Puntadas para trabajo recortado y encajes [] y []. [ 28 WS.0 Apliques [] y _]. L2.0 1 ....... J _ Ancho de puntada 5.0 Normalmente hacer los dobladillos y hordes a los manteies, servilletas y plezas de artesanfa exige un trabajo manual cuidadoso para que los resultados parezcan profesionales. Esta mfiquina hace puntadas de precisi6n mucho mAs r_ipida y exactamente de 1o que Ud. jam_s crey6 posible. 129 = Blind hem stitch (stretch) _]_ • Blind hem stitch f (woven) [] F Set the machine 1/8- 28 Ii 8 Foot Thread tension: 5 Light weight fabric 1/8" G: Biind hem sliich i ! When i _ needle the ii comesto _: the right to 2t8" loot Heat,,; weight fabric The stitches and their uses Here's how The stretch blind hem stitch [] is to be used for stretch fabrics because it is the stronger and more elastic of the blind hem stitches. t. Finish the raw edge of your hem any way you desire, (see overcasting, p. 99) 2. Measure, turn up your hem and pin. NOTE; For light weight fabrics, you may need a double fold, 3. Fold the material (bottom side out) on the edge to be stitched as shown, leaving 118"of the finished hem edge showing. NO The regular blind hem stitch [] for woven fabrics. 4. Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very close (1/16") NO 5. Place the fold of the hem against the sliding guide so that the 1/8" extending edge shows on the right. The tong zigzag stitch should barely pierce the folded edge of the fabric, but still sew on the 1/8" extended edge. See at left for proper stitch appearance. YES 6. After hemming, press both sides of the finished hem. The right side of the garment will show only the blind stitches. is strong enough HeEpful hint Hemming thin fabrics: Reduce pressure on the presser foot to avoid a distinct line. 130 to the left side of the blind hem foot. * Ourtet invisible (extensible) * Ourlet [] invisible (ordinaire) _] f # f It8" Rdglages 28 oJ Foot Guide-bord Tension du fib 5 Etoffesfi,_es •_ Quand ::;: t'aiguitte Vis de reglage de l !8" a 2/8" _ G: Pied ?t t;omt d'ourlet drmte mvtsible E'toffesdpatsses Descrtption Procddez et foncttons Le point d'ourlet invtsible pour tes tissus extensibles, rdststant et s' gttre bien. t6 est recommandd parce qu'il est tres l. Suivant 2. Prdparez NOTE: NON Le point d'out'tet les ttsstts maille. mvtsible [] mamttent mteux l'dpmsseur l'ourlet du ttssn, le bord brut pourra d bonne hauteur et b6tissez-le dtre rentrd ou surfild, tin pli doable. Pliez le ttssn, t 'envers dessus, 4. Amenez 5. Placez le pli de dessus contre le guide-bord, le bord supdrteur d' ourlet de 1/8" ddpassant d fa droite du gutde bord. Quand l'atguille vtent d gauche, pour coudre Ie sommet du point, elle doit pdndtrer tout duste dans le bord du plie; ta base du point est cousue d_drotte clans le bord supdrieur qut ddpasse de ]/8" Voyez d gauche comment placer le point. 6. Mettez le tissu it plat et repassez apparaftre snr l' endroit. le gutde-bord ddpasser a la page 100. pros du has, Stir les gtoffes ldgOres on falr gdndralement et faites votr potnt it surfiler 3. NON OUI atnst: pros du c6td gauche l'ourlet {z drotte (1/16") le bord supdrieur du pied en tournant des dettx cOtds. Seules de l'ourlet de 1/8" la vts de rdglage. quelques traces du sommet du point pourront Conseil Pour ourter tes dtoffes ldgeres: Vous dvtterez qu "une ligne apparaisse distmctement en r4duisant la pression du pied it point d' ourlet invisible. 131 o Puntada invisible (ehlstica) [] o Puntada invisible (normal) f Para paner la mfiquina en marcha 0,4 a 0,7 cm. 28 r28 Tensidn de[ hilo superior: [] F00T0 ] Gma 5 deslizante Tela _igera :----- Cuando } aguja va a Q',"i 0,4 a 0_7 cm ]eta la [a derecha guia G: Pie nara puntacla invlsibte Tela gruesa ,. __ Utilidad C6mo hacedas La puntada invisible el_lstica _ se emplea en la costura de tefas ehisticas por su fortaieza y elasticidad. 2. Mida, done y prenda con alfileres el dobladilIo. Onentaci6n para una costura correcta: J ........... 1. Remate de ta forma que qmera et borde bruto de ta prenda. NOTA: Quiz_is neceslte doblar dos veces en ]as telas ligeras (yea figura). 3. DoNe la tela (con la parte de abajo hacia afuerat pot eI horde a coser, dejando de 0.4 a 0.7 cm. (yea figura). 4. Gire el tornillo de la gufa deslizante hasta que est6 muy cerca (0.2 cmA de[ lado _zqmerdo del prensatetas. NO NO 5. Ponga el doblez superior del dobladillo contra [a gufa deslizante para que ia costura quede a 0.2 - 0.3 cm. del horde de la derecha. La puntada zig-zag s61o debe atravesar el borde doblado de la tela, Vea ta "onentacidn para una costura correcta" para una mayor claridad. SI 6. Despu6s de hacer el dobtadillo, planche ambos lados. E1 lado derecho s61o mostrarg los puntos correspondientes zag. E1 patr6n de puntada [] (puntada invisible normal) es menos elfistico y se empIea para tejidos normales, 132 Ayuda A1 coser tetas ligeras: Reduzca Ia presidn del prensatelas para que no haga marcas en la tela, al zlg- o Shell stitch [] * Ourlet coquiIle [] Set the machine Rdglages 28 128 FOOT G ] Thread tension 6 to 9 Tension du fit de 6 g_9 Woven fsbr{c$ Tissus ordinatres F: Satin stitch toot F: Pied &point lancd [ 2B _ W5,0 L2.0 ] 1. 2. The shell stitch is formed by sewing a blind hem over folded fabric. Several rows of shell stitching are called shell tucks. Shell stitching can be used to finish hems, steeve and neck openings. Shell tucking can be used to create scalloped tucks on blouses and lingerie. If you sew rows of shell stitches, space the rows 1/2" apart. You can sew shell stitch on knits or soft silky wovens In any direction. Procddez atnst: 1. Pour obtenir le meiIleur effet, r_glez la largeur et la longueur L 'out'Iet coquiHe s _obttent en fatsant /e point d'ottrtet invisible, pour tissu ordinaire, Si volts bordez phtsiettrs netamres atnsi, votts obtenez des festons. de point en fonction de chaque ouvrage. -- vous pouvez attssi accro_tre ttn pert la tension du fit de dessus. -- quand l'atguille vten d droite, elle doit passer contre le bord du pli, sans piquer dedans, 2. Si vous fattes et foncttons Le point coquille sert a border manches et encolures. For best effect -- set the stitch width and length as you desire. -- you may need to tighten the top thread slightly. -- allow the needle to iust clear the folded edge of the fabric when it zlgzags. Largeur du point: Stitch width: 4,0 to 4,0 6,0 a 6.0 The stitch and its uses Descrtption Here's how des festons, espacez les nera_ures de 1/2". Votts pottvez coudre l'ourlet coquille sttr les jerseys ou les tlsstts /notts ordinatres comme la soie dans n 'itnporte qttel sens du tissu. des oartets, En bordant au point coquille plusiears pettts plis rgguli_rement espacds, vous pourrez orner blouses et lingerie. 133 ,) Puntada de recubrimiento Para poner la mfiquina a punto 28 Foot (2+ Tensi6n del hilo superior: D 6 a 9 Tejido de punto F: Pie para pumada decorattva C6mo hacerla [ 28 W5.0 L2.0J Ancho de puntada 4.0 a 6.0 l. Para obtener los me lores resultados: -- ponga ta anchura y longitud de puntada que desee. -- quizfis tenga que tensar ligerameme el hilo superaor. --cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al hacer el z_g-zag, Utilidad 2. Si cose filas de puntadas, espficielas 1.5 cm_ La puntada de recubrimiento se hace cosiendo una costura invisible sobre una tela doblada, Cuando hay vanas filas de puntos recibe el nombre de pliegues recubiertos o de "cfiscara", En telas tejidas o en sedas suaves puede coser puntadas de recubnm_ento en todas las direcciones. Tambi6n pueden usarse para rematar dobiadillos, pufios y cuel!os. Los pliegues de c_iscara pueden usarse para crear pliegues de concha en las blusas y ropa fntima (vea figura). 134 = Scallop stitch [] and [] * Dentehtres [] et [] Set the machine R_glages 21 [ 21 Foot ] _,Ci::;W I')k I_:ti#st[5; iiz, / ; i z_ ;3 :_¢_n_roit_LtL_siL:_; (X_;! Thread tension: 5 Tenswn du fil: 5 _: A: Z[bzag foot J A: Pied it ztgzag Here's how or ou 1. Sew your scallops at least 3/8"from 2. After stitching, trim fabric close to the stitching. Be careful not to cut the thread. F: Pied h point lancd Helpful hints The stitch and its uses Use this attractive scallop stitch to create scallop edges or decorate your sewing proiects, such as collars, pockets or place-mats. You can create a delicate appearance on thin fabrics, such as chiffon, using a single layer of fabric with a tearaway backing for support while stitching. For thin fabrics: Use a single layer of fabric with a tear-away backing for support while stitching. For hemlines and sleeves: Use a tear-away backing, if necessary. For collars, pockets or craft proiects: Place interfacing between the Iayers of fabric to provide stiffness. You can also use this scallop stitch to sew decorative edgings on the hemlines of dresses or sleeves, Proc#dez Descrzpzton 2. D#coupez sotgneusement couper les fiIs du potnt. et fonctions Ce point pennet d' orner de fafon attrayante encolttres, poches ou plastrons. II convtent des particnIikrement bien pour les ttssus l_gers. comme la mousseline, bordde en simple dpaissett_; en mettant pour la matntenir the folded edge. dessotts dtt papier de sore Vous pouvez attsst employer ce point pour agrEmenter le bas d'un ottrtet de robe art de manc[tes. I. atnst: Sur un pIi, donc dettx gpatsseurs, piquez tes dentehtres, tes dentelures en faisant gt 3/8" du bord du plL bten attentton de ne pas Conseils Pour les gtoffes l@eres: Faites les dentelures sur une stmple dessous, qtte vous enlevez apr_s. Pour ottrlets Au besoin, dpatsseur en inerrant du papier de sore de robe et de manche: empIoyez du papier de soie. Pottr enco[ttres, poches oft cr#attons artisanales: Le bord peut _tre soutenu en faisant un pli et en plagant le papter de sole entre les deux #paisseurs. 135 * Puntadas de concha _ y Para poner la mfiquina a punto 21 } 1, FootA Tensidn dei i_ilo superior: 5 A: Pie para ztg-zag o ,.. j Como hacerlas 1. Cosa las conchas pot 1o menos I cm. dentro del borde. F: Pie parepumadadecoratlva k 2. Cuando termine recorte la tela lo mils cerca posible de las puntadas, pomendo cuidado en no cortar et hflo. ...... Utilidad Use este tipo de puntadas para crear bordes decorativos o para decorar cuellos, bolsillos o manteles. En telas ligeras, como Ias gasas, puede Ud. crear efecllos muy delicados usando una capa de tela apoyada sobre un soporte que permita mover la tela durante la costura (pot ejempfo un aro de bordarL Tambidn puede usarlas para decorar los dobladillos de vestidos y mangas. 136 Ayudas Con telas ligeras: Use s6lo una capa de tela con un soporte mdvil para sujetarla mientras cose. En los dobladillos y mangas: Si es necesario use un soporte m6vil. En cuelIos, bolsillos o trabajos de artesanfa: Ponga refuerzos entre [as capas de tefa para darles ngidez. • Cut-out work edging and applique _ and [] Set the machine 3O (30 ooTF ] Thread lens_on:5 Pressure adiusting lever: 2 Here's how--for F: Satin stifch foot applique Here's how--for cut-out work 1. Use a fusible heavy weight interfacing behind each piece of your applique. 1. Choose a simple design and trace the outline on the right side of the fabric. 2. Cut the interfacing slightly smaller than the des=gn p_eces. 2. 3. Tape or baste the applique in place and sew around each piece with stitch pattern NOTE: Place a piece of tulle or organdy under the design and pin in place. %. The stitch and its uses Cut-out work and applique'are the malor uses for this stitch, but it can also be used to provide edging on many sewing proiects, including placemats, blankets, collars, cuffs and pockets. [] or . NOTE: 4. You may also use a satin stitch. When sewing curves, leave the needle in the fabric, raise the presser foot and turn the fabric, 5. Lower the presser foot and stitch. 3. You may want to use a contrasting insert fabric to accent your work. Baste the tayers together, stitching lUSt outside the outline. Remove the pins. 4_ Stitch around the design, using stitch pattern _ or [_. NOTE: You may also use a narrow satin stitch (see p, 96), 5. Remove basting and cut the fabnc inside the design close to the stitching, using embroidery scissors. 137 • Ddcoupages et appliques [] et [] Rdglages 30 i,' 13o 3: i'_? ":? FoOT Tension du fih 5 Rdgutateur de presston: F: Pied a pmnt lancd Description et fonctions Ce point sert surtout gtptquer autour de ddcoapages et d'appliques, mais iI pent _tre lttilisd attssi pour border bten des ouvrages. notamment empibcements, com,ertures, cois, poignets et poches. 2 Appliques amst: Ddcottpages -- procddez amst: 1, Renforcez les appliques avec un entoilage thermocollant assez rtgtde, 1. Chotstssez tm motif simple et tracezen pottrtour sur l' endroit dtt tisstt. 2. Ddcoupez I'entoilage que les appliques. 2. Placez ttn morcean de tltlIe ott d'organdi sorts le tracd et dpmglez. 3. Mamtenez l'applique en place avec dn ruban on tin b_ti et piquez tout atttoltr art point [] ou _]. NOTE: 4. 5. 138 -- procddez un pen phts petit Volts pouvez attssl coudre appliques all point lancd. les NOTE: 3. Pour fawe ressorttr [e d_coupage, les cottleurs peuvent _tre contrastantes. Bgtttssez les deltx dpaisseurs l'extdr_eur du trac_, Retirez ensemble gt les dpmgles. En passant d'tme courbe a ane atttre, descendez l'aiguille, relevez le pied 4: Piquez tout atttour da tracd, en fatsant point [] ou []. presseur NOTE: et tournez votre otivrage. Abaissez le pied presseur l'autre conrbe. et bordez 5. Ie le Vous pouvez aussi faire un point tancd dtroit _, voir page 97, Ddbgltissez et. avec des ciseaax dtbroder, cottpez le tisstt 8 l'intdriear de la bordure. assez pros et sans toucher au morceau de ttssa qui est dessotts. Bordes recortados y encaje [] y [] f Para poner la m_quina a punto 30 (30 rOOT F] Tensi6n del hilo supertor: 5 Indicador de presi6n del prensatelas: 2 ..................... F: Pie para pumada decorauva Utitidad Este tipo de puntadas se usa princlpalmente para hordes recortados y encaje, pero tambi_n puede usarse para hacer los bordes de manteles, mantas, cuellos, pufios y botsilIos. J C6mo hacer enca!e C6mo coser bordes recortados 1. Use un ref_aerzo pesado fundibLe detr_is de cada encaje, I. Elija un disefio senciIlo y trace su perfil en el lado a la vista. 2. Corte este refuerzo un poco m_s pequefio que el disefio. 2. Ponga una pieza de tul u organdf bajo eL disefio y sujdtela con alfileres. 3. Hilvane o pegue con celo el encaje y cosa los bordes con los puntos [] o [_. NOTA: NOTA: 3. Hilvane las capas y quite los alfileres. Tambi6n puede usar ta puntada de zlg-zag. 4. Para coser las curvas, deje Ia aguja en la tela, levantando el prensatetas y volteando la tela. 5. Baje el prensatelas y cosa. Quiz_is le mterese usar otra tela dentro para realzar el contraste. 4. Cosa usando _a puntada [] o []. NOTA: Tambidn puede usar la puntada de zig-zag estrecha de la Prig. 98. 5, Saque el hilvanado y recorte la tela usando tijeras de bordado. 139 Reinforcing stitches [], [_, [] Points de consolidation _ Puntadas and [] [], [] et [] de uni6n y/o refuerzo [], [], [] y [] o Feather stitch [] o Point d'dpine • Puntada _] pluma [] Set the machine R_glages Para poner |a mfiquina a punto 25 Foot^ ] Thread tens{on: 5 Tens*olfau fih 5 Tensi6n del h[Io superior: 5 A: Pied a ztgzag A: Zigzag toot _ A: Pie para zig-zag Here's how The stitch and its uses This stitch is strong, useful and decorative. It can reinforce stretch and woven fabrics. You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabrtc. You may also use this stitch _n patchwork quilting. Descrzptton et fonctions 1. Sew this pattern on a seam that is already Iolned and _ressed fiat. Procddez ]. Utilidad C6mo hacerJa Esta es una puntada fuerte, dtily decorativa. Sirve para reforzar tetas el_stlcas y tejidos. Puede usarse para coser ropa interior tipo spandex o para decorar los dobiadilles de telas elfisticas. Tambi6n puede usarse para hacer edredones tipo mosaico (yea figuraL i. Cosa con esta puntada sobre una costura que ya est6 unida y planchada. 140 Butt two folded edges together and use this stitch to ioin them, 2. Uti[isez ce potnt pour rdunir dettx plis l'tttz centre t'autre, atnst: Ce point est robuste, utile et ddcoratif II sert {t renforcer les ttssus extensibIes et ordinaires. Fattes ce point petit cottdre des sotts-v_tements en dtasthamte ott orner des ourtets pouvant s 'dtirer. [l cotzvtetzt attssi petit rdtmtr des dldments de couvre-lit. Pour orner aptatie 2. une couture att fer, piquez existante et le tong dtt bord, 2. Ponga a tope los dos bordes y use esta puntada para unities. e Fagoting Stitch [] • Couture ajour_e [] • Puntada de deshilachado Set the machine Rdg/ages 33 Para poner Ia mfiquina a punto Jaa Throad tonsion: FooTF] 5 Tenston du fil: 5 Tensi6n del hilo supenor: :5 I/8"' Paper Papzer Pape] Here's How 1. Fold under each fabnc edge t/2" F: Satin stitch loot Y: Pied ,_ point lance F: Pie para puntada decoratlva and press. 2. Pin the two edges to paper or tearaway backing 1/8"apart, 3. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catchesthe folded edge on each side. The stitch and its uses Use this stitch to ioin two pmces of fabric to create an open work appearance and add design interest. Helpful Hint For other stitches that may be used in fagoting, see stitch patterns [] and [] (p. 140) Proc_dez atns[ 1. Fattes tm pli sous le ttssu, de chaque 2. B_ttssez 3. Piqttez _entement en veil_ant _t ce que _a_gtd_e cotttttre r_gttli_re. Descrtptton et foncttons Utilisez ce pomt pour r_zlnir dezo: bords tout en gardant ttn espace ottvevt entre eto: et enjoliver ainsi raze couture. Le point a motif [] et [] (voir page servw h faire Egalement des coutures i40) peut ajour_es. Utflidad You may want to set the stitch width on "7.0" [es bords sur du papter for maximum effect. cOtE, de 1/2" et repassez-les. en les Ecartant de 1/8"', prenez pique du papter a_ternativentent qui se dEchire assez facilement. dans u_ b_rd et dans _atttre' p_ttr av_zr ttne Conseil Le maximum d'effet s'obttent en rEglant la targeur du point d 7.0, C6mo hacerla 1. Haga un doblez de 1.5 cm. en cada tela. Esta puntada se usa para unit dos teJas, crear la apariencia de trabajo abierto y afiadirle inter6s al disefio, 2. Sujete con alfileres los dos hordes a un papel o a un soporte m6vil separfindolos de 0.2 a 0,3 cm. Otras puntadas que pueden usarse para hacer este mismo trabajo son las [] y [] (yea p_g. 140). Ayuda 3. Cosa despacio, gmando la teta para que la aguja alcance los dos hordes. Para lograr el mfiximo efecto puede usar ta anchura de puntada" 7.0" 141 • Elastic stretch stitch [] F Set the machine 35 • Elastic casing stitch Set the machine 33 (a3 ^) foot F ) Thread tans(on: 5 or Here's how _L_ A: Zigzag foot Threa_5 F: Satin stitch toot The stitch and its uses 2. Use this stitch to replace bias tape casings tn such areas as wrists and waists. In children's clothing, this stitch ts especially it reduces bulk. 1. Slide a piece of 1t8" elastic under the foot, then up through the slot in foot F (satin stitch). helpful, because Sew the elastic on the bottom side of the fabric, pulling it gently to avoid sewing through the elastic, 3. PuU on the elastic to gather the fabric and bartack at both ends. F: Satin stitch foot The stitch and its uses Choose this stitch to attach elastic to garments. Here's how 1. Mark the elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams. 2_ Place the middle of the elastic under the center of the presser foot and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed, 142 • Coulisse dIastique • Point exteusible [] pour baudes dlastiques [] f 33 Rdglages 133 R_glages 35 Foot Tenston du fil: 5 Tenswn du fil: 5 Ot| Procddez 1. F: Pied fi point lance; Descrtption et fonctions Ce point permet de remplaeer les coutisses a dlastique, en parttculier cetles des poignets et de la eeinture. Il rend de grands services pour les v_.tements d' enfants parce qu'il r_duit le volume. A: Pied h ztgzags amsi: Glissez sous le pied _ point lancd F de I'dlastique de 1/8% que vous passez enslute dans la fente du pied. 2. Cousez l'dIastique du tissu, tendez-le piquet dedans. sur l'envers pour ne pas 3. Tirez sur l'_lastique pour avow le serrage ddsir_ et piquez des points d' arr_t attx deux extrJmitds. F: Pied h tToinr iancd Description et fonctions Utilisez ce potnt pour coudre dlastiques sat des v_tements. des bandes Proc_dez amsi: 1. Marquez la bande dlastique en quatre sections de mdme longuear, afin qu 'une corresponde au milieu du devant, une au milieu da dos, une art c_tg droit et une autre au cft_ gauche. 2, Placez le centre de la bande glasttque sous le centre dtt pied presseur el cottsez tout en prenant som qtte l'_lastiqne denteare bel et bten en place, 143 • Puntada de cierre eI_stico [] * Puntada ehlstica [] f 33 Para poner la mfiquina a punto L3a Tensi6n det hilo superior: 35 Para porter la mfiquina a punto FootA ! FootF J 5 Tensidn del hila supenor: 5 o A: Pie para ztg-zag C6mo hacerla F; Pie para puntada decoratlwt Utilidad Se usa esta puntada para reempiazar Ias cintas de recubnmiento en zonas como los pufios y cmturas. En la ropa de nifios es una puatada muy fitil por que reduce el volumeu 1. Coja una cinta el_istica de 0.2 o 0.3 cm. de ancho y pdngala por debajo de la ranura dei pie F (para puntada decorativa). 2. Ponga la cinta el_istma en la parte de abajo de la tela, y cosa tirando de ella suavemente para evitar que sobresalga a la costura. 3. Tire de la cmta el_istica por los dos extremos para juntar la tela y remate las dos puntas. F: Pie para puntada decorat_va Utilidad Use esta puntada para coser elfisticos a tetas. Cdmo hacerla t. Marque ei elgstico en cuartos y empar6jelos alas costuras centro frente, centro atar_i, y dos costados. 2. Ponga el centro del el_istico bajo et centro del prensatelas y c6salo asegur,'indose de que el elfistlco est_i bien distribuido. 144 Free-hand F embroidery Set the machine 13 _ I 13 _ FOOT o Embroidery Here's How 1. Drop the feed dogs (see page 55). 2. Remove foot holder (see page 24), 3_ Adjust the stitch width as desired (see page 96). 4. Draw the design on to the fabric with tailor's chalk. Thread tension:0 to ,I 5. Stretch the fabnc between embroidery hoops and place under the needle. .,e--Drop_eed lever 6, Lower the presser foot lever to engaged the top thread tension. 7. Holding the top thread in your left hand, rotate the hand wheel toward you one co ad through to the surface of the fabric. 8. Using a medium speed, stitch along the marked outline, guiding the fabric carefufiy by hand. 9. When finished embroidering, raise the feed dogs (see page 55). 145 Broderie automatique Rdglages AJ Tenston du fil d'alguille: 0d4 Commande des griffes d'entra_nement 146 a Broderie 1. Rentrez les griffes d'entrafnement 2. Enlevez le support dn pied (voir page 25). 3. Rdglez 4. Dessmez 5. Tendez le tissu entre tes cercles l'atguiIIe. 6. Abaissez 7. Tenez le bout du fil de ta main gauche et tournez te volant d'un tour complet vers vous. Tirez sur le bout da fil pour remonter le fil de la canette sur le ttssu. 8. Piquez d vitesse mayenne l'ouvrage. 9. Lorsque volts arr_tez de broder, page 55). la largeur (votr page 55). ou point att chotx (voir page 97). avec de fa craie de taiIleur. le levter de refevage d'tm tambour et p[acez-le salts du pled pour la tension du f!l de desstts. en suivant le motif tracd, guidez sortez les griffes bien d'entrafnement (votr Bordado autom_tico • Bordado Para poner la mfiquina a punto 13 [ J3lw ooTA ] Aprenda como hacerlo: I. Baje e[ trinquete de avance (vet pfigina 56). 2. Retire el sujetador dei pie (ver pfigina 26). 3. Ajuste el ancho de puntada a su gusto (vet pfigina 98). 4. Dibuje el disefio sobre la tela utitizando para ello tiza de sastre. Tensi6n del hilo supertor: 0 a 4 5, Coloque la tela templada sobre un aro, o tambor, de bordar y coloquela debajo de la aguja. 6. Bale el pie prensatetas para que agarre el hilo superior de tensi6n. 7. Tomando la hebra del hflo superaor con su mano izquierda rote e! volante hacia usted hasta completar una vuelta completa. Hate la hebra superior para sacar el hilo de la bobina a trav6s de ta superficie de la tela. Planca del impelente de dientes 8. Utilizando una velocidad media, puntee a trav6s del orillo marcado, guiando la tela cuidadosamente con Ia mano. 9. Cuando haya terminado de zurcir, para levantar el trinquete de' avance (yea prig 56). 147 Twin needle stitching [], [_, _], [], _, _, [] and [] Set the machine 40 Thread tensioR: Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin needle. Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on it with the thread coming off the spool as shown. Press the twin needle button. 5 When threading the machine for twin needle sewing follow this chart A: Zigzag foot makmg sure you separate the threads, placing one in each thread guide on the sides of the needle bar, F: Satin stitch _aot ,==O======= Twin needle Threading from C) to (_ ts the same as for singte thread. Refer to page 36. (_) Draw the threads down and slide them through the lower thread guide. (_ Slide one of the threads through the needle bar thread guide on the left, and the other one on the right. (_ Thread the needle from front to back. At corners, raise the needle tit! they clear the fabric. Partially raise the presser foot and carefully pi_ot the fabric. When twin needle sewing ts completed, change needle and reset tension if necessary. To return to single needle sewing, press the Twin Needle button or turn off the power switch. NOTE: 148 To avoid the thread twisting, it _s advisable to thread the machine one thread at a time. Comment faire un point avec une aiguille double _ [], _ _ _ _ r Rdglages -, _ _ 40 I4o FOOT [] et [] F ] r Lorsque sBtp_enentatre /'i_ \ '-'1_, ! l IF'_ _ _ / ,, ___"_ _ vous changez at, ddbranchez htsdrez Bobine l 'aiguille, ferntez l'interrapteur d'alimentation la machine. le support de bobine et une broche porte-bobme suppld, net,taire, et placez le feutre et la bobme sortant de la bobtne comme ilhtstr& sur cette broche, le fil "_hortzonraie Tension dufil: 5 A : Pied it zigzag "-----"_ _------- ot_ t E: Pied i_point lance _ '_ ------- Lorsque vous enfiIez la machine pour utiliser des aiguilles jttmeldes, suivez ce tableau en volts assurant de bien sdparer les fils: faites passer i _, ____----- l'undesfilsdansleguMe-filgtgaucheetl'autread,'otte; Dans les coins, soulevez les aiguilles fltsqu'_ ce qu _elles ne toachent Aiguitle double L _enfilage "-----'-I // " ,_/ 7 _--_ , _ de (_) a (_ est identique Consttttez la page 36. pluSttssu.au tissu. Soulevez ldgerement (t an et_lage le pted presseur @ infdrieur.Tirez les fils vers le bas et faites-tes @ Fattes passer l'un desfits pour ane settle atgui!le. glbser et faites ptvoter le dans le-guide-ill dans la partte gauche du guide-ill de la (_) Enfilez l'aiguille d'avant en arribre. ba_re a aiguille et l'autre fil dans la partte drotte du gutde-fiL _ i _ ,. * Lorsque vous avez fini d'utiliser tes atguilles dunteldes, tes par ane aigaille tmiqae et rdglez la tension. J remplacez- Pour revenir d la coutttre d une settle aiguille, enfoncez te bottton d'atguilles jumeldes et fermez [ interrttptettt d'alin entatton. NOTE: Pour dviter que les f!ls tte s'enroulent, dtape par drape. enfilez la machine t49 Algunas puntadas para trabajar con aguja doble _, [_, _, Para poner la mfiquina a punto 40 _ _, B-_,[] y _] "_} Coloque el soporte y el eje del portacarret6s adicional. Ponga el fieltro y el carrete de hilo con el hilo satiendo hac,a fuera tal como se muestra en la ilustraci6n. Portacarrete adiclonal Ponacm'rete i Tensi6n de! hilo superior: 5 A: Pie para zlg-zag o F: Pie pare puntada decorativa Aguja doble Cuando este cosiendo y quiera doblar una esquina, saque Ias agujas de la tela, levante Iigeramente el prensatelas y gire la tela con cuidado. El enhebrado desde el punto C) at (_) es id6ntico al de un solo hilo. Vea ta p_ig. 37. @ Introduzca y deslice los hilos por debajo del gufahilos inferior. (_) Pase uno de los hilos por el guiahilos de ta izquierda de la barra de aguja y e! otro hilo por el guiahilos de la derecha. _) Enhebre las agujas de delante hacia atnis. * Cuando acabe de coser con la aguja dobte, cambie la aguja y compruebe la tensi6n del hilo superior. Para volver a coser con una sola aguja pulse nuevamente la tecla de aguja done o apague y encienda la m_iquina. NOTA: 150 Para evltar que los hilos se remerzan es aconsejable enhebrarlos uno a uno. Decorate with geometric patterns [] - [] f Set the machine 49 I49 ooTF I Thread tens=on: 5 F: Satin stitch foot J %, ........... J Here's how Helpful hint 1. Adiust the stitch width and length as you desire. You may want to combine these geometric decorative stitches with other decorative 2. Practice the stitch on a scrap of fabric, 3. Mark the lines for decoration stitches. See "programming decorative patterns" (p. 164-172) for detaiTed instructions, on the stitch fabric, using a washabIe fabric marker. 4. Lower the needle at the starting point. The stitches and their uses 5. Lower the presser foot. These stitches are purely decorative. You can sew one row or several or vary the stitch width and length for special effects. 6. Lock the stitch at the beginning auto-lock). Experiment on a scrap of fabric to see what special effects are possible. (press 7. Gently guide the fabdc along the marked line. 8. Use the auto-lock to secure the row of stitches at the end. 151 Ornez avec des motifs gdomdtriques [] _ [] Rdglages 49 4 9 / FOOT Tenswn au fih 5 F: Pied i_ point iancd ....................... Procddez atnst: Conseils 1. Volts rgglez vons-m_me tongueur dtt point. ia largettr et la 2. Piqnez orner, 3. Tracez des lignes de gutdage stir le tissu, avec till crayoll spdciat s 'entevant facitement. Ces poaffs onl ttniquement t_ne follctlon ddcorattve. Votts pouvez faire un ott phtsteurs tangs de points identtqnes ott diffdrent& et les modifier enjouant sur la targeur et la [ongttettr du point. 4. Descendez t'atguille dgbnt de !'otvzement. 5. Abaissez 6. Faites quetques points d'arr_t (appnyez stir arr_t de coatnre alttomattqae.) Jttgez de t" effet, en fatsant de tissu. Z Gntdez ddlicatement piquer sur le tracd. 8. Ternzlnez en appto,ant cottture atttomatlqtte. le point stir* une chute du tissu Si vons voulez combiner plusieurs motifs gdomdtrtques, reportez_votts attx tnstrttcttons ddtaillges fomvlies d ta page 164 d I72, sorts ie tttre " Programmarion des motif7 ornemenlaltx J Description 152 et fonctions an essat sur une chute dans Ie tissu au le pied presseu!: le tissu pour bten sur arr_t de '" J Decoraci6n con patrones Para poner de puntada la m_quina geomdtricos [] - [] a punto 49 [49 Tensidn del hilo superior: OOTF I 5 F: Pie para I_untada decorativa J C6mo hacerla Ayuda t. Ajuste el ancho y la longltud de puntada a su gusto. Combine estas puntadas geom_tncos con otras decorativas. Vea las mstrucclones de la prig. 165 - I73 "Programaci6n de patrones de puntada decorat_vos" 2. Practique sobre un retazo. 3. Marque las Ifneas de decoraci6n en la tela usando un marcador favable. 4. Baje ta aguja al punto de partida, Udlidad Estas puntadas son s61o decomtlvas Ud. puede coser una fila o vanas, cambiando el aacho y la longitud de puntada para crear efectos especiales. Expenmente con retazos para ver que efectos puede conseguir. 5. Baje el prensatelas. 6. Pulse el auto-bloqueo para asegurar ef miclo de la costura. 7. Lleve ta tela suavemente por la Ifnea marcada. 8. Use eI auto-bloqueo para asegurar el final de la costura. t53 Decorate with stretch stitch patterns [] - [] and [] - [] Ddcorez avec des motifs de points dlastiques [] a [] et [] _ [] Decoraci6n con patrones de puntada elfisticos [] - [] y [] - [] f Set the machine 66 Rdg/ages Para poner la mfiquina a punto Foot FI Thread tension: 5 Tenszon du fih 5 Tensi6n del hilo superior: 5 F: 8a_ln stilch foot F: Pied & pottzt l_ncd F: Pie para pumada decorat_va k. The stitches and their uses Decorative stretch patterns can be used for adding creative and personalized touch to the items you sew for your home and family. Les points et leurs usages Vous pouvez utiIiser [es motifs de points dlasttques dgcoratifs pour ajouter une touche personnelle atoc articles qtte vous cousez pour votre foyer ou votre famille, Utilidad Las puntadas de decoraci6n el_sticas se usan para afiadir creatividad y toques personates a los arffculos confeccionados para el hogar y la familia. 154 Cross stitch Set the machine 34 [34 Thread tension: Foo Center 5 F: Satin stitch foot The stitch and its uses Here's how For cross-stitching You can make beautiful designs with this embroidery stitch pattern, in half the time it wouJd take if embroidered by hand. You can also combine cress stitches with the other decorative 1. Choose a p]aln close weave fabnc such as linen or wool flannel for the background fabric. !. 2. 2. Then count the next row of stitches to the ]eft or right. patterns and letters or numbers for attractive samplers and other sewing projects. if you choose light weight fabric, use a tear away backing for support. 3. Adjust the stitch width and length as you desire to match the pattern you have or plan. 4. Find the center of the design, or if the design is a border, choose a starting point. 5. Count the cross stitches from the center up and program the number. without a pattern: Start in the center of the design and sew the first row, letting the fabric feed naturally. 3. Add or delete stitches by pressing the clear button and reprogrammmg. 4. Begin each row by lowenng the needle at the comer of a previous stitch. 5. Use the placement arrow "z_" on foot F to insure straight, even rows. (see p. 172, pattern single units.} Use auto-lock to begin and end. For example: For 2 cross stitches. !55 Point de croix [] Rdglages FOOT E: Pied h point lanc_ Description et fonctlons Procddez atnst: Broderle Volts pouvez faire de jolies brodertes ell utilisant ce point, en moitid moins de temps qu "gtla main. 1. Prenez de la toile ordinawe de iaine. Le poOtt tie crotx peut £tre accompagnd de points a motifs gJomdtrtques, de tettres ou de chiffres, qnt mettront en valeur vos travatLr de 2. colltltre, 1. Partez du centre du desstn et fattes talssant le ttsstt avancer tout seuL Si vous prgfgrez un tlSSU pills t_ger, soutenez-le avec de la toile tailleur que vous enl_verez. 2. Pttis, comptez ou fa droite. 3. R_gfez Ia largeur et ta Iongueur obtenir te motif you[u. 3. Ajoutez on enlevez des points CLR et en reprogrammant. 4. Brodez les desstns en partant du centre, tissu ne soit pas tirg d° tv_ cold, 4. Commencez chaque rang en descendant d'abord l'aiguille clans le corn dn point prdcddent. 5. Comptez tes crotx ell partant du centre fltsqu _en haut et entrez ce chiffre (voir gldments de motif de chaque point d la page ] 72). Commencez et tetTntnez avec un arrOt de couture automatique. 5. Seta, ez-vous de ta flkche de positionnement "A,,, pied F_ pour fatre des rangs drolts et rdguliers. Par exemple: 156 Pour 2 points ttssde ou de fa flanelle sans patron: de croix da pomt pour pour que Ie les points le pretnter du rang stavant, en appuyant rang ell vers la gauche sur te bouton sur le Punto cruz [] Para poner la m_iquina a punto 34 OOTF Tetlsi6n del hilo superior: 5 F: Pie para puntada decoranva \ Utilidad C6mo hacerlo Con este patr6n de puntada podrfi hacer hermosos disefios en la mitad de tiempo que ileva hacerios a mano. Tambi_n 1o puede combmar con otras puntadas decorativas y con [etras y mimeros para hacer muestras atractivas. 1. Ponga una tela sencilla franela de lana. 2. Si usa una teia ligera, 3. Ajuste 4. Busque el centro Para usar el punto cruz en disefios de rondo, como ef lino o la use un soporte el ancho y la fongimd m6viL de puntada que desee, de! disefio, o si el disefio es un 1. Emplece en et centre del disefio y cosa ta pnmera dejando que la tela corra naturalmente, 2. Luego cuente o derecha. Cuente las puntadas ndmero. desde el centro y programe el (Vea en la prig. 173 "Unidades de patr6n bfisicas "). Use et auto-bloqueo para et inicio y final de la la sIgmente fila de puntadas 3, Afiada o quite puntadas reprogramando. 4, Comience cada ilia bajando puntada anterior. 5. Use la flecha de localizaci6n filas rectas y uniformes. borde, elija el punto de comienzo. 5. bordados: puisando ilia, a la izquierda la tecia de borrado y Ia aguja a Ia esquma de Ia ( z_ ) de[ pie F para obtener costnra. Ejemplo: Para dos punto cruz. 157 Smocking _, _], _, _ and Step I (1 to 6) Step II (7 to 8) f Set the machine 36 Thread tension: 5 A: Zigzag toot or Here's how F: Satin stitch toot 1. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. 2. Cut the fabric three times the finished width. 3. Set the stitch tength control button at" 4.5" and sew rows of straight gathering stitches 3/8"apart across the area to be smocked, NOTE: H The stitches and their uses Smocking is a delicate decorative treatment on children's clothes or women's blouses. Loosen the needle thread tenston to make gathering easier. 4. Knot the threads along the edge. 5, Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly. 6. Secure the threads at the other end. 7. Sew the decorative 8. stitches of your choice between the gathering stitches. Pull out the gathering stitches. Helpful hint These stitches can be used in combination 158 with others for any decorative effect you desire. Smocks _ [], [], [] et [] Etape H (de 7 a 8) _tape I (de 1 a 6) Rdglages 36 [a6 # Foot A Tenswn au fih 5 A: Pied d z_gzag olt Procddez F: Pied a point laned 1. Prenez 2, Coupez une fongueur 3. Rgglez la longueur surface it froncer. NOTE: • Descrtption J et foncttons Les smocks constituent une garniture tr_s ddlicate utilisde pour les v_tements d' enfants [es blouses de femme. et atnst: de prdfdrence Diminuez une dtoffe douce du point it "4.5 la tenswn Nouez 5. Froncez le twsu en ttrant 6. Attachez tes fils le long de l'autre battste, que ta longueur " et piquez du fil de dessus 4. gingham ou chaillis. une fots froncde. des tangs espacYs pour que tes fronces de 3/8% sur la se fassent mteux. les fils le long d'un bord, 7. Piquez vos pomts 8. les fils it froncer. Retirez et MgOre comme trois fots plus grande les fils dessous; dgcoratifs rdpartissez les fronces. bord. entre les rangs servant it froncer le tissu. ConseiI Ces points it motif ont dtd congus pour pouvotr garnitures nouvelIes. _tre utilisgs conjotntement et obtenir des 159 Frunces _, _, 1_, [] y [] Paso ! (I a 6) Paso 11(7 a 8) Para poner la m_iquina a punto 36 Tensi6n del hilo supe_or: 5 o A: Pie pare z_g_zag Cdmo hacerlos F: Pie para puntada decora_iva I. Elija una teta suave y ligera como la batasta, algoddn o challis. 2. Corte ta te[a con una anchura que sea tres veces el ancho final 3. Ponga la longltud de puntada en "4.5" y cosa filas de puntada recta, con una separacidn de 1 cm. en la zona donde se quieren hacer los frances. NOTA: Parajuntar los hilos m_is fzicilmente afloje la tensidn deI hilo de Ia aguja. 4. Ate los hilos a to largo de uno de los hordes. Utilidad Los frunces son una decoracidn delicada empleada en los vestidos de nifios yen blusas de mujer. 5. Tire de los hilos de fa canilta y distribuya los frunces uniformemente. 6. Asegure los hilos. 7. Cosa las puntadas decoratavas de su eleccidn entre las fitas de puntada recta. 8. Suette los hilos de Ias filas de puntada recta y s_iquelos de la tela. NOTA: 160 Estas puntadas pueden usarse en combinaci6n con otras para obtener el efecto decorativo deseado. Sand stitch [] Grains de sable [] Puntada de arena [] f Set the machine R_glages 38 Para poner la mfiquina a punto Thread _ens_on: 5 Tenszon ttufil: 5 Tensi6ndel hilo sulgerior: 5 \_'jl ,'=_ Pressure adlustlng lever: 1 or 2 1 ou 2 Indicador de presi6n del preesatela_:I o 2 R_gulateur de presston: Here's how I. Outline the pattern with a satin stitch []. Set stitch width at" 1.5" Set stitch length at" 0.3" or as you desire, F: Satin stitch foot F: Pied 17poznt lancd F: Pie pare puntada decoranva 2. Fill in the design with the sand stitch. 3. Decrease the stitch width to fill in small spaces. The stitch and its uses 4. Sew in rows, starting at the edge, untii the pattern is filled in. The sand stitch fills in outlined embroidery designs, Procddez atnsi: 1. Bordez Description et fonctions Le point grains de sable sert (z remplir I'intdrteur de dessins bordds tout atttoar. Utilidad La puntada de arena se usa para rellenar perfiles en los disefios de bordados, Rgglez Rgglez le dessm au point lancg _. la largeur du point (t " 1.5 " la longueur du potnt a " 0,3 " en prmcipe, 2. Garnissez 3. Rgduisez 4. Piquez l'intdrteur la largeur en partant mais vous pouvez la changer. au potnt grams de sable. du potnr pour garnir d'ttn bordet en faisant les petits espaces. des rangs, jasqtt '?tce qtte tottt l' espace d garnir soit convert, C6mo hacefla 1. Marque el perfil del disefio con tiras de festones ufilizando la puntada de zlg-zag {_]. Ponga el ancho de puntada en "1.5" y ia tongitud en "0.3 "- (Si lo desea puede poner otras condiciones). 2. Rellene el disefio con la puntada de arena. 3. Para reltenar &eas pequefias bale el ancho de puntada. 4. Cosa en filas, empezando en el borde hasta rellenar el disefio. 161 Shading stitches [] and [] Points hachures [] _ [] Set the machine Motif REglages 55 Pattern Motif Pattern 56 "a ¢ o, Pressure adjusting lever 1 or 2 R_gguiateur de presston: 1 ol, 2 Here's how F: Satin stitch foot Draw the design on the right side of the fabric. Place a tear away backing or iron-on interfacing beneath the fabric for support where necessary, F: Pied it point tancd Use the automatic settings or manually adjust the stitch length and width to achieve a desired effect. Reduce the pressure to facilitate sewing curved areas and you may need to pivot on sharp curves. The stitches and their uses These stitches can be used to quickly and neatly outline designs. Use them to enhance appliques and create your own machine embroidered motifs, A second row in the same or varied thread color can be sewn inside the first row for a more pronounced outline. Descrtpuon Procddez et foncttons On peut utiliser ces points pour faire ressortir rapidement et clairement certatnes formes. Utilisez-les pour mettre en valeur lee appliques et pour crder vos propres machtne. motifs brodds h la ainst: Tracez te modkle ?z la droite du tissu. Ptacez [e tissu ate besoin dt repasser sous Utilisez lee rdglages atttomatiques ou rdglez d la main la longueur et la largeur des points pour obtenir l'effet ddsird, Ne pas trap appuyer sur le tissu pour faciliter la couture des endroits arrondis Votes pouvez diffdrente 162 ten stepport ou un entoilage car vous devrez coudre d l'intdrieur une seconde peut-_tre rangde de [a premibre tourner atttour des courbes prononcdes. avec du fil de la m_me couleur rangde pour obtenir ten contour ou d'une couleur plas prononcd, Puntadas de sombreado _ y [] Patrdn Para poner la m_quina a punto 55 56 Teasidn del hilo superior: 5 Indicador de presi6n del prensatelas: t o 2. C6mo hacerlas: F: Pie para puntada decoratlva Utilidad Estaspuntadas se usan para marcar los perfiles de los disefios clara y rfipidamente. Uselas para resaltar los enca3es y crear sus propios adornos de bordado. Dibuje el disefio en el lado visto de la tela. Ponga la tela sobre un soporte m6vil o coloque una tela detrfis, silo juzga necesano. Use Ios controles para ajustar la longitud y anchura de puntada basra obtener el efecto deseado. Reduzca la presi6n del prensatetas para facilitar el cosido en las zonas curvadas o donde tenga que mover bruscamente la tela en esquinas cerradas. Se puede coser una segunda fila, con el mismo hilo o con uno de otto color, dentro de la primera para obtener un perfil m_s vtstoso. t63 Program decorative stitch patterns [] - [] etc. Programmation des motifs ornementaux [] _z[] etc. Set the machine Rdgtages fil [ 61 Foo r = One cycle stitching C) [_ Press the auto-lock, ! G.= ) (_ _ Press memory, t 0, ) Press the stitch pattern, [ G_, 6 1 Press memory, [ 1_ (_ Thread tension: E] 5 Tenslendufil: 5 (_) [_ 1 6 J. L_[_ +-flash L_Cursor \ I \ F: Satin stitch toot F: Pied a point lance (_) [_ Press the auto-lock. [ ,,_i 61 t_ (_ [_ Press memory, ( O 0 6:t ] +-,ash ] See the pattern single unit chart. You will sew one flower. NOTE: The machine will sew a single pattern each time the foot control is depressed. Do not release the foot control until the machine stops automatically. e Avec un monte motif (_ _ (_) _ (_) @ El _ Appuyez sur leatttomattque. bouton de point d'arr£t [ _.1 mppuyez [ 0 I i_ [ O sur mdmotre. motifS6lecti°nnezle num_ro Appuyez du sur mdmoire. 6 1 _ _-voyant L..- Curseur (ttlotif (_ _ Appuyez sur [e bouton de point d'arr_t atttomatique. [ i,D 6 _ _. +-voyant (_) _ appuyez ( i'_ 0 sttr m_motre. 61 1 75 en m_ntotre 8t voyant petit la sgtect_on sutvantel ] Voir le tableau de l' gle'ment de motif de chaque point. Vous pouvez coudre une fleur. REMARQUE: 164 La machine coudra un dessin simple chaque temps le contrOle raptde contrOle de piedjusqu'gl ce que la machine arr_te automatiquement. est depress6. Ne relanch_z pas le Programaci6n de patrones de puntada decorativos _ - [_, etc s Costura de un solo ciclo Para poner la mfiquina a punto (j) 61 # l 6_ FootF I _-] @ [_ ® Tensidn del hilo supermr: 5 Vutseauto-bloqueo. @ Pulse memoda. l [_ i Pulse el patr6n de puntada, Pulse memoria. (_) _ Pulse auto-bloqueo. (_) _ Pulse memoria. J J ] E' 0 [ E_ 6 t ,, 1"_1_ 1 0,0 +-ilumma L_ Cursor i O 6 i O +qlumina 8610 F: Pie para puntada decoratlva %, ........ Observe el Ia tabla de unidades de patrdn bfisicas. Con esta combinaci6n coser_ una flor, NOTA: Cuando reatice la costura continfie pisando el pedal hasta que Ia m_iquina pare sota. 165 Program decorative stitch patterns = Two cycle stitching (_ [_ Press the auto-lock. } I. To sew two of any stitch pattern, press the memory button twice after selecting the stitch pattern numbers. NOTE: (_) _ (_ 59 @ _ (_ (_ E [ [_ (_ (_ Press the stitch pattern. I ° 59 I Pressmemory. [ e s9 oo.-f_.., t Press the next stitch pattern. Press memory, 5.,q _ (_ Press the stitch pattern. Press memory. _/' [ o 5961oo -,,os. } Press the stitch pattern, f i (9 59 61 59 O0_-_ash 1 J (D 59 61 59 61 _-_iash l J O _ Press memory, (_ [_ Press the auto-lock. (_ _ Press memory. 166 Continue to press the foot control until the machine stops automaticatly. Press memory. I,÷5 9 59 61 59 61 O0 _-il, a_h 61 59 61 _ +-_ash J To repeat the same combination the first combination. of stitches, just press the foot control again after stitching * (" ÷" means more memorized patterns exist before pattern 5g.) Programmation des motifs ornementaux t Avec deux motifs C) _ Appuyez sur le bouton de point d'arr_t atttomatique, (_) _ 1 [ 0 I ,3 59 _J 59 O0 <-voyant i 13 59 61+'voyan, j sur m_moire. [ E, 59 6100+-v°Yam J 7(7@ _ 3 Rgaffichez le premier numdro de motif [ E_ 59 6 ! 59 @ Appuyez sur mEmoire. ® 59 61 39 O0*-voY! ant Rdaffichez le detLribme numdro de motif 8 59 61 59 61 +-v'oyam ! @ Appuyez sur m_moWe. } [ t_:_ Sdlectionnez un num_ro de motif @ _ (_) _) _ [ _ _ I _ sur mdmotre, Sdlectionnez de motif Appuyez _ @ @ Appuyez l' autre numdro Appuyez sur mdmoire. t@ _ Appuyez sur le bouton de point d'arr_t atttomatique. @ Appuyez sur mOnoire. _ [ + 5 9 ÷59 Pour broder en faisant NOTE: Gardez rn_me. 5 9 6 du point appuyez deux fots de suite sur nt_moire gtmotif. te pted sur la commande au pied jusqu'h ce que ta machine s'arrYte d'eIle- +'voyantI Pour refaire la mOme succession sur [a commande au pred. * ('" ÷ "signifie 6 I deux motifs ornementaux, apr_s avow a3fichg le num_ro I 0 O qu 'il y a d'autres de motifs, quand la mactzine motifs en m_moire avant s _arr_te, appuyez de nouveau le motif59.) +- voyant t 61 59 61 _'D +-voyam I 167 Programaci6n de patrones o Costura de varios ciclos de puntada (_ _ Pulse auto-bloqueo. @ _ Pulse memona. @ @ _,q [_ @ @ E[ _ (Z) (_) 5_q [_ (_) _"[ decorativos [ ] E' NOTA: Pulse el patrdn de puntada. [ e59 ] Pulse memona. [ e 5900_-il.m,._ t Pulse el patrdn de puntada. [ ° 5961_-""m'"_ 1 Pulsememona. [ e 59 61 oo_-..m,.. I Pulse el patr6n de puntada. [ E' 59 61 59 +-ilummaI Pulse memona. I ® 61 59 Pulse el patr6n de puntada. 59 [_ 59 61 59 61 +-iiumma <-59 61 59 61 00 +-i!umma ! i @ [_ Pulse autobloqueo. @ _ Pulse memoria. 168 J realice la costura continfie pisando la tecfa de memona despuds el pedal hasta que la mfiquma de pare sola. ! G Pulse memoria. Cuando pulse O0 +'i|umina "1 I @ Para coser dos o m_is patrones de puntada especffieos, haber seleccionado los ntimeros de cada patr6n, <-59 61 59 61 0 <-59 61 59 61 ® +-ilumma J ] Para repetir ta mlsma combinaci6n la prtmera vez. de puntadas, pise el pedal de nuevo at terminar de coser * (" <- "s_gnifica que hay m_is patrones memorizados antes de el patrdn 59) • Cycle stitching by pressing mirror image button = Test sewing pattern combinations f f Step Programmed patterns 0 _ Press the auto-lock. Q _ Press memory. (_ _' ! Press the stitch pattern, (_ _ Press memory. (_ _ Press memory, Programmed patterns // _, (_) r___ Press mirror image. Q r$_ Pressmirrorimage, (_ [_ Press the auto-lock. To start sewing at the beginning combination: (_) _ P_ss There may be instances when you want to test a pattern without sewing all the patterns. if you run out of thread tn the middle of a pattern, press the mirror image button. Sew as much as necessary button. Remove the stitching of the last pattern oniy. memory. After sefecting patterns and pressing the button the same number of patterns will be sewn m mirror image. of your pattern then press the memory The machine will now start sewing at the beginning of your pattern combination. To start sewing at the beginning been sewing: of the pattern you have Lower the needle at the end of the last completed pattern, The machine will start sewing at the beginning of the pattern you have been sewing when you have run out of thread and continue sewing the remaining patterns, 169 • Effectuer des points bouton de rgflexion en s_rie en appnyant sur le e V_rifieation W Etape ®® Appuyez sur le bouton d'arr_t atttomatlque. ®® Appuyez de eonture Motifs programm_s Motifs programm_s sur m_motre, S_lecttonnez du motif ®® ®® de point des motifs / le tzton_ro Appuyez sur mgmoire. Appuyez sur mOnotre. Appttyez stir le bouton de motifs programmds, Appuyez sur le bonton motifs programnt_s. ®® 0® Aprds avotr Ie nombre 170 de Appto,ez sur le bouton de point d'arr_t atttomattque. Pour commencer combtnaison Appttyez sttr tngntotre. chotst les motifs et enfoncg de motifs programnzds a coudre au ddbut de votre avez ll y a des cas off vous voudrez peut-_tre sans coudre tottte la sdrie de motifs. le bouton sera exgcutg, Pour commencer de motifs: Cousez autant que vous te dgstrez te bouton de mdmoire, La machine commencera combinatson de motifs. ?t coudre essayer et appuyez tin motif ensuite au d_bttt de votre sur d coudre au d_but du motif qae votts cOlISlt; Si vous manquez cottdre ten motif Enlevez de fiI pendant qne vous _tes en train de appttyez sxtr le botttotz de r_flexion. umquement Abaissez Fatguille avez terming. les points d latin du dernier du dernier motif motif que vous La machine commencera d coudre au debut da motif que vous gtiez en train de coudre lorsque votts avez manqug de fil et continuera d coudre le reste des motifs. o Costura de varios ciclos pulsando la tecla de imagen espejo. m Comprobaci6n de combinaciones programadas f- Pasos (_) [2_] Pulse auto-bloqueo _) _ Pulse memoria @ i_ t f Patrones programados Patrones programados -/ Pulse el patrdn de punta @ _ Pulsememona _) D_ Pulse memoria @ r$_ Pulselatecladeespejo Q _ Pulselatecladeespejo (_) IT] Pulse auto-bloqueo (_) [_ Pulse memona ,. Despuds de seteccionar un patrdn y pulsar, la tecla este se coser_i invertido (como en un espejoL Habr_i casos en los que desee probar un patr6n sin tener que coserto todo. J Empiece a eoser al comlenzo de tas combinaciones puntadas. de Cosa 1o necesano y pulse entonces la tecla de memorm. La m_quina volverg a coser desde el eomienzo de la combinacidn elegida. Para empezar a coser en el comlenzo del patrdn que ha estado cosiendo. Por ejemplo si se le ha terminado el hilo en la mitad de la operacidn. Quftele el hiIo solo al ultimo patrdn. Baje la aguja al final del ultimo patrdn y pulse [atecla de espejo. La m_iquma empezara a coser en el micio del patrdn que estaba cosiendo cuando se le termin6 el hilo y coser_i s61o los patrones que le faltaban. 171 Program decorative stitch patterns Programmation des motifs ornemenmux • Pattern single units (Aid to programming) a ]_Idments de motif de chaquepoint (Aide fi la programmation) 13 15 [ 1 18 20 '21 22 23 * The f°ll°wing 24 patterns BH1 BH2 t in the memory. BH3 19 _[[ ] U cannot be used in programmed ' ............. sewing. * The following patterns are one-point sewing. The foot control is depressed, only a single pattern is sewn each time. _ :oa- 64 ! 28 ao al a2 a_ a4 38 r 39 40 4t [ 42 65 66 67 68 o____ 69 70 71 * flestpossibledeprogrammerjusqu'h3] 11 53 s4 57 I 58 * Les motifs ne peuvent ..... 61 62 63 I motifs. BH2 BH3 0 _ #tre prograrmn#s. * Lesmotifsstttvantssontex#cut#sconzmettnseulpotnt. * The auto-lock stitch is not programmed * Le point d'arrYt atttomattque 64 80 N _ 172 sttivants BH1 L ................... or, { .... =-60 29 [II r ....... 27 Up to 31 patterns can be programmed 11 :> "_ 1[[ : 14 ,,,!I * 55 56 on above patterns. n 'est pas programn_g pour tes motifs reprgsentes ct-dessus. 65 66 67 68 69 70 71 19 ! 29 Programaci6n de patrones de puntada decorativos • Tabla de unidades de patr6n b_isicas (Ayuda a la programaci6n) Ill k" X _ 2, 23 24 25 * Se puede memorizar hasta un mfiximo de 31 patrones de puntada. J 17 # 18 20 21 Lit v 22 * Los siguientes 261 11 30 ' 31'[I 32 33 I [221 •-_ _ 34 ) 111 _" 36 * Los siguientes 37 38 II 44 45 74_ d7 li 48 patrones set programados. 29 se cosen unitariamente mfiquina se para automfiticamente 39 40 ,11 65 66 67 68 69 70 (al coser uno de ellos la al acabar). 71 42 ! J 43 19 _N o_ 35 no pueden BH3 v% 64 28 BH2 %A × 27 patrones BH1 149 .50 51 52 53 54 57 .... 58 59 ) 73 I Nt_ 74 " 75 ® l * E1 pespunte de cierre automfitico no se programa en los patrones antedichos. "t73 Memory lock alphabet and numbers Programmation de motifs alphanum6riques Caracteres (letras y ndmeros) con remate memorizado Your machine will sew the 26 letters of the alphabet and numbers in block and scnpt styles, Up to 31 patterns (letters, numbers, punctuation marks and spaces) can be programmed. Each letter and number is automatically locked at the beginning threads. The chart below shows where to clip the extra threads. and end enabling you to remove the connecting Each pattern start at "o" Votre machine pettt exdcuter los 26 lettres de l'alphabet et los hombres en caracteres d'imprtmerte ou en scrtpt. On pout programmerjusqa '3 31 motifs comprenant des fettres, des nombres, des signes de ponctuatton et des espaces, Chaque loire et nttmgro sont fermgs atttomatiqttement au commencement eta latin qtte VOltS pouvez enlever los ttssu de jOnctton. Le graphiqtte att-dessotcs montre oii fixer les fits addittiongs, Chaque patron commence {t "o ", Memory lock patterns: The patterns shown below are automatically locked at the beginning and end of the pattern. Use them alone as a single design on a shirt, or combine them with letters, numbers and other craft patterns. Motifs programm_s: Los motifs ilhtstrgs ct-dessous sont atttomatiquement bloqugs au dgbut eta latin de chaque motif. Vous pouvez les utiliser setds sur ttne chemise par exemple ou los combiner ?t des [ettres, des hombres ou d' aut?es motifs. Esta mlquina permite coser los ndmeros y las letras de et alfabete en letra de molde o en tetra curs_va. Se pueden memorizar hasta 31 caracteres (incluyendo letras, ntimeros puntos, etc,). Todos los caracteres de la siguiente tabla tienen incluidas unas puntadas de remate al principle y al final del carficter, En la tabla se muestran estas puntadas" extras "': cada car_icter comienza en "o 'L 174 Patrones con remate memorizado Los patrones mostrados abajo, tienen incIuidas unas puntadas de remate al principio y a! final deI patr6n. Puede coserlos unitanamente en una canusa (por ejemplo) o combinados con tetras, ndmeros u otros patrones. Monogramming Monogrammes Monograma [][], [] - [] [] it _]_, [] it [] [] - [], [] - [] • Combining large and small letters • Combinaison de majuscules et de minuscules • Combinaci6n de letras grandes y pequefias e Combining letters in block style = Combinaison de lettres d'imprim_ • Combinacidn de caracteres en letra de molde f f Step Etape Step _tape Pasos Pasos =* ® ® [ 2g S F J (i) FOOT F ] (_) FOOT ---Is (---_flash _ --- SL2_g_oy0., itwmna ,_voyant ( H "_ = ) ilurmna -- -- -- ( .... ,,oo. -_ |q U +_ voyant ilarmna ® _ (/3 M ® ) /B ---( __,,, [ _ flash voyant ilurmna €_ _ +_"_ ) _-_ S @ 22 M -----I A FOOT F] ------[ S FOOT F ) ---- -- [_flssh S_voyant L----Z_ilumina 1 ---[ -_' _f,as,, ] vayant [ 1t "_" _l ) i_amlna ) ) -- -- -- ! ® _ _ U _- voyant itummu -q I IB I ® ilumma ® 2_ ---! __I,,T T 1 flash _. voyant _urr, m a- n _ -flash _ ,',7 .... ( sM,_.flash H ® _ _____[ ..... t7 .t / -_ {_) [_ --[ S 1'11T H 0 ¢ .r. flumma _,1 -,_ _ ) +JlaShvoyant ihrmna -- m tJ __ voyatd flash 7.3 ilumma' ] ® !7 H ---[ s,t,TH flash ,_ voyalft ilumina -- vayant flash ilurrana ® T ( T "_ _ ) 1 ,J ( LI _ ilumma x,, @ - - -[ 5 1'II .... t H U _- ftash voyatlt ilumma- _1 } _ . 1 J. 175 • Combining • Combinaison • Combinaci6n letters in script style. de [ettres en script de letras escritas tep tape Pasos FOOT ® 36 ® -- I_llash p [_ ._-voyan! t -iltimma -- -- -- { -- -- -- 2B -- ® -- -- -- ® FootFI ?5 i ® -- -- -- ® 3E ® ® ® Q 176 ------ -- 22 F] -- - -------- P . <- vayant ,,ash ilumma p , [_ +- voyant ilumina I P , S +_voyan_ flash ilumma I } .... } } @ 7 [ P , S 0 _-voyant flash } i P, _-voyant ,lash iIumma ? [ P [] +" voyant "ash flumtna ] F P, S • H _ P, S . M O *- voya= _lash --1 ] ilumma-- ilumma '- ---- P ------ P. __ . . S " • 'flash voyant ilumina [ 5 • ['J • +-voyant I ilumina --d _ . 1'| . [_ +-voyant flash t"t ilumina ,_ = Checking and editing your program (Example) When patterns" A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L M, N, 0" are memorize& The llqutd crystal display will shown _r Check pattern combination f 0 before _[,q B C D E F G H I J K LMN 1 _r To delete patterns without adding: (Example: sewing. delete pattern D) f 0 I,,, [ _iB C D E F G H ÷I _-nssh (R _*D) [ ® 4- flash + t 1 1 I [ (_'*_D) A 8 C'_E F G H I J I(÷I "t. flash CDEFGHI I I ® @ I "" ® IABCEFGHI RBC,_.FGH (D'_O) I JKL 4 I r [÷I ,3KLMNO C) Press EDIT button, flash alphabet A and cursor alternately. memonzed patterns exist off screen after the letter H ). ® ® R-'_-B C D E "F G ÷l Move the cursor to right by pressing width control button ÷ • (width control button - for move to left). ] (" 4." means more JKLMNi]] (_ Press EDIT button. ® Move the cursor to alphabet D by pressing width controt button +. (_ Press CLR button. (alphabet E will flash). (&) Press the EDIT button again when editing is completed. (LED wt{1 go off). o Press the EDIT button again when editing is compieted. 177 Vdrification et montage du programme (Exemple) Lorsque les motifs "A, B, C, D, E, F, G, H, L J, K, L. M. N, 0'" sont mgmoris_s. SurI'affichage_ * V_rifiez la combinaison de motifs avant crtstatccliquides, onpeutlire de coudre. [ R B C D E F 13 H I ,T KLMNJ. * Pourannuler f ( (i) tes motifs sans ajouts: (Exemple: annuler le motif D) O3 _-voyat_t( R _ [3) *-voy_.t ( R _+[3) ® RB .,EFGHI JK÷ _voyant ( N _ [] ) + I I 1 t ! I 1 [,-,.,,.'LM O (_) Si vous enfoncez alternativement. le bouton EDIT, ( "-r " signifie la lettre Aet que d' autres le curseur 1 clignoteront motifs sont mdmoris#s ® @ I ® [RBCEFGHIJKLMNQ] (_ Enfoncez 178 le bouton ED1T lorsque le montage le bouton EDIT. (_ D_placez le curseurjusqu largeur +. (_) Enfoncez de nouveau ] apr_s la lettre H). (_) Ddplacez le curseur vers la droite en enfon;ant le bouton de commande de largeur +. (le bouton de commande de largeur -pour se d#placer vers la gauche) o Enfoncez RBC:_GHIJKL÷ est termfn_. le bouton ® Enfoncez de nouveau s'_teindra. '?z la lettre Den enfon_ant te bouton de commande de CLR. La lettre E clignotera, le bouton EDIT torsque le montage sera terrain& La DEL o Como comprobar y corregir un programa Ejemplo: Cuando memorizamos '" A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O" la pantalla de cristal liquido mostrar_i [.gt B C D E F t3 H I J K k MN]. * Comprobaci6n de una combinaci6n de patrones correeta antes de eoser CDEFGH © '_ilumma( * Para borrar i} patrones sin afiadir ninguno nuevo: 0Ejemplo: Borrar la D) 0 _ilumina( Q +_U) ® A _ [] ) _EFGHIJK÷ 4-ilumma( II-_O) "t-ilumina( D "_ 0 ) + L 1 __[FGHIJKL;} I I 4. ilurmna(E -_0 ) I ® [ABCEFGHIJI(LMNO 1 J (_) Lo wsualizado en pantalla se desplazar_ hacia la derecha al pulsar Ia tecla" EDIT ", (" + " s_gnifica que hay m_s patrones memorizados despuds de los que aparecen en la pantalla). (g) Mueva el cursor hacia Ia derecha pulsando (+) de ta tecla de ancbo de puntada. (Putsando (-), el cursor se mover_ hacia la izquierda). (" ÷ "slgnifica que hay mils patrones memodzados antes de los que aparecen en ta pantallaL o Cuando haya terminado la comprobaci6n, (_) Pulse la tecla" EDIT ". (2) Mueva el cursor hasta estar encima de la D. (_) Pulse la tecla" CLR" (_ Una vez borrado pulse la tecta" EDIT ". una vez pulse fa tecta" EDIT ". 179 * To delete and add patterns: (replace D with Z) * To add patterns: (add pattern Z between D and E) F @ <D [ _i BCDEFGH÷] _-,_h (g_*O) ® ® ® 95 95 BC 1 A ( RBC "" D,_,EFGH I J-t I '" D Z, EFGH I J÷ 1 A B C D ZD;E F G H I _-,as. ® ® (0_ II ) EFGHIJKL_ C) Press EDIT button. (_ Press EDIT button. (_) Move the cursor to atphabet D by pressing width control button +. (_) Move the cursor to between alphabet D and E by pressing the width control button +. ® ® Press pattern 35, Press pattern 35. (_ Press MEM button, (_ Press MEM button. ® ® 180 Press EDIT button again when editing is compbted, Press EDIT button again when editing is completed. * Pourannulerdes motifs ou en ajouter: * Pour ajouter f (rempIacezDparZ) f @ [ des motifs: (ajouter @ i_iBCDEFGH_] le motifZ entre D et E) [ "'._iB C D E F 6He] _-vorant (R _ 0 ) ® ® I ABCD_EFGH voyant _-voya_t (.D .'. 0 ) ® _5 RBC_EFG ® H I J}(_ "_ voyant [ "'" R B CDZE]EF (_ Enfoncez le bouton GHI ta lettre Den enfongant le bouton de commande Ie bouton (_) Enfoncez de nottveau de (D Enfoncez te bouton ® Ddplacez le curseur (_ MEM. le bouton EDIT 1 EDIT. entre la lettre D et E en enfongant le bouton de commande de largettr. le motif35. (_) Enfoncez G H t J÷ i ® J K LMN] EDIT. (_ Ddplacez le curseurjusqu'h largeur +, (_) Chmstssez ZEF ( Z .o. _ ) voyant (0 _n_ ) _-voy.nt (Z - 0) [RBC (_ _ 0 ) 35 & vo),ant (Z "" _ ) ® I J÷j lorsque le montage est termmd. Chotsissez te motif35. (_) Enfoncez le bouton MEM. (_) Enfoncez de nouveau le bouton EDIT lorsque fe montage est terrain& 181 * Para borrar y afiadir patrones: (reemplace la D por la Z) * Para afiadir patrones: (afiadir el patr6n Z entre la D y la E) f f O _-ilumma ( R t" 0 ) ( "" RBC_EFGH l I JI<* ® 'Lilumma (d) -_"[_ ) ® 35 [ABC'Z'EFGHIJKq,,, ® 35 4-1tumina(Z ... _ ) ® -- [ ABC'_EFGH I j K._I 4"ilumina (Z "" O ) ® [RBCZEFGHIJKLMN} (D Pulse la tecla "EDIT ", (_) Pulse la tecla "EDIT ". (_) Mueva el cursor hasta estar encima de la D. (_) Mueva el cursor hasta que est6 entre ta D y la E. (_) Seteccione el patr6n 35. (_) Seleccione el patr6n 35. (_) Pulse ta tecla de memoria "MEM " (&) Pulse la tecla de memoria" (_) Una vez pulse la tecla "EDIT" (_) Una vez pulse la tecla" EDIT ", 182 MEM " Adjusting patterns • To adjust distorted Feed bafanca patterns dial G Compressed If decorative stitch patterns, letters/numbers or manual buttonholes are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial. Drawn out pattern: patterns: Correct by turning the feed balance dial toward the "+ ", Use the large screw driver in your accessory box. • To adjust distorted letters Correct by turning the feed balance dial toward the "- ", or numbers After sewing with an altered dial setting, you must reset the dial to" D" 33 Compressed letters or numbers: Correct by turning the feed balance dial toward the "+ ". Drawn out letters or numbers: Correct by turning the feed balance dial toward the "-". 183 R_glage des motifs * Comment rdtablir un motifd#formg f Bouton d'dquilibrage Raimtre Si des motifs de points ddcoratifs, des tettres ou des chiffres ne sont pas uniformes lorsque vous cousez un ttssu en parttculier, r_glez-les gt l'aide du bouton d'dquilibrage des points. Motif resserrg: Motif gttrg: Pour rdtablir la forme du point, tournez un pert te bouton vers " + ", avec le gros tournevis qut est dans la bofte & accessowgs. Pour rgtablir la fonne du point, tournez un peu le bouton vers "- "pour que les points avant et arri_re sotent semblables. • Comment rgtablir des lettres ou des chiffres ddformds * Apres avoir cousu avec un r_glage altgrg, vous devez rYgler le bouton d "_> % Lettres ou chiffres comprtmgs: Corrtgez en tournant le bouton d ....... equthbrage despotnts vts-a-v is du ....+ 184 Lettres Corrtgez . ou chiffres gttrgs: en tournant d' gquilibrage le bouton des points vts-a-vis dtt " - " Equilibrado de patrones distorsionados o Para ajustar patrones de puntada decorativos f Eje equilibrador de puntada Si Ud, observa alguna distorsi6n en la costura de los patrones de puntada, en una tela especffica, ajuste el eje equilibrador de puntada. ÷ ! Para patrones compr_midos: Para patrones expandidos: Corrijalos girando el eje a" + ", Use el destornillador grande que viene en el estuche de accesorios. Corrijalos girando el eje a" -" • Para ajustar letras o ndmeros Letras o nfimeros compramidos: Letras o mimeros expandidos: Corrijalos girando el eje a "+" Corrijalos girando el eje a " -" 185 PERFORMANCE PROBLEMS CHART What to do when Condition Cause 1. The needle thread is not threaded properly, 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or brunt. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 4. The needle _sincorrectly inserted, 5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under (drawn to the rear of) the presser foot when sewing Is starting. 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7. The thread is too heavy for the needle, 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. 2. Lint has collected in the bobbin holder, 3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly, 1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. The needle breaks. 3. 4. 5, 6. The The The The needle clamp screw is loose. tension of the needle thread is too tight. fabric is not drawn to the rear when sewing is finished, needle is too fine for the fabric being sewn. Screen is not clear. 1. The sharpness of the liquid crystal display is not adiusted properly. I, The needle is incorrectly inserted, 2. The needte is bent or blunt. Skipped stitches t86 3, 4. 5. 6, 7. The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn. A blue tipped needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, The needle thread is not threaded property. The presser foot pressure is not strong enough. The wrong needle is used. Reference Refer to page 36 Refer to page 40 Refer to page 30 Refer to page 30 Refer to page 39 Refer to page 69 Refer to page 30 Refer to page 35 Refer to page 192 Change the bobbin Refer Refer Refer Refer Refer Refer to to to to to to page page page page page page 30 30 30 40 69 30 Refer to page 48 Readiust Refer to page 30 Refer to page 30 Refer to page 30 Refer to page 30 Refer to page 36 Refer to page 12 Change the needle EN CAS DE DIFFICULTES D@annage Cause Ddfeetuositd Le fil d'aiguille casse. Le fil de canette L 'aiguille L '_cran I Points casse. casse. n _est pas clair. manqu_s. Consuttez 1. 2. Le fil d'atguille Le fil d'atguille 3. 4. 5. L_aiguille est tordue ou @otnt_e. L'aiguille est maI tnsgrge. Le fil d'atguille et ie fil de canette ne sont pas placgs correctement (ttrds vers l'arrikre) pied presseur lorsque ta machine est mtse en marche. Le ftsstt n 'est pas tirg vers l' arriOre une fois l' opgratton de couture termmge, Le fil est trop gros pour l'atgaille utilisge. 6. Z n_est pas correctement est trap tendu. Correcaf enfild. fa page 36 Consultez Constdtez la page 41 la page 31 ConsuItez ta page 31 sous ie Consultez la page 39 Consaltez Consultez la page 70 ta page 31 1. Le fil de canette n 'est pas enfiId correctement dans le porte-canette. 2. Accumulation de charpie darts le porte-canette. 3. La eanette est endommagge et ne tourne pas en douceur, Consultez ta page 35 Consultez to page 193 Changez la canette. 1, 2_ 3. 4. 5, 6. L'atguille est real msgr_e, L'atguitle est tordue ou dpointge. La vis de serrage de l'atguilIe est desserrge. Le fil d'atguille est trop tendu. Le tissu n_est pas ttrg vers l'arribre tme fots I'opdratton L'aiguille est tropfine pour le ttssu d coudre. Consaltez Consultez Consuitez Consultez Consultez ConsuItez I. La nettetd de l'affichage _ cristazLv tiqutdes de couture n 'est pas correctemeut tetTnm_e. r_gtde. I. L 'aiguille est mat insdrde. 2. L'atguille est tordue ou gpotntde. 3. L'atguille et/ou les fils ne conviennent pas ?7la piece de ttssu a coudre. 4. Une atguille d pomte bteue n _est pas utilisffe pour les ttssus extensibles, tissas synth_ttques. 5. Le fil d'aiguille est mat enfil& 6. La pressi°n appliquee par le pied presseur n'est pas suffisante" 7. Mauvais choix d' aiguille. los tissus la Ia la la ta la page page page page page page 31 3I 31 41 70 31 ConsMtez la page 48 R_glez a nouveau. trds fins et tes Consultez Consultez Consultez Consuttez la la ta la page page page page 31 31 31 31 Consultez la page 36 Consultez [a page 12 Changez l'aigaille. 187 PROBLEMAS Que hater DE FUNCIONAMIENTO euando Problema Causa probable t. 2. 3, 4, 5. 6. 7, Se rompe el hilo de la aguja 1, El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente 2, Se han acumulado restos de hilos en el portacanillas. 3, La canilla se ha estropeado y no gira correctamente, Se rompe la aguja 1. 2. 3. 4, 5. en su alojamlento, La aguja no estri blen colocada, La aguja estri de_puntada o dobtada. El tornillo det sujetador de aguja est_i flojo. La tensidn del hilo de la aguja es excesiva, La tela no se extraido hacia atrris al terminar la costura. Vea Vea Vea Vea Vea Vea Vea prig. prig. prig. prig, prig, prig. prig. 37 42 32 32 39 7! 32 Vea prig. 35 Vea prig. 194 Camble la canilla I 6. La aguja es demasiado fina para la tela que se estri cosiendo, Vea Vea Vea Vea Vea Vea I 1. La nitidez de la pantalta de cristal lfquido no estri bien ajustada. Vea prig. 48 Reajustar I. 2. 3. 4. 5. 6. 7, Vea prig. 32 Vea prig. 32 Vea prig, 32 Vea prig. 32 Vea prig, 37 Vea pgg, 13 Cambie la aguja no AI eoser se sattan algunas puntadas 188 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensidn del hiIo de fa aguja es excesiva, La aguja est_i despuntada o doblada, La aguja no esta bien cotocada. Los hilos de ia aguja y la canflla no estrin bien cotocados debajo del prensatelas at empezar a coser. La teta no se ha extrafdo hacia atrfis al terrmnar ta costura. Hilo demasiado grueso para la aguja, Se rompe el hilo de la eanilla La pantalla se ve bien Refereneia La aguja no estri bien colocada, La aguja est_i despuntada o doblada, La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se est_i cosiendo, No se estri utilizando ta aguja de talrn azul para coser tejidos elristicos o tejidos sintducos finos, E1 hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La presidn del prensatelas es insuficiente. La aguja utilizada no es ta adecuada, prig. prig, prig. prig, prig, prig, 32 32 32 42 71 32 What to do when (cont'd) f Reference Cause Condition ,,, ,,,,,., ............... ,,,,,,,, ..................................... 1. 2. 3. 4. Seam puckering The cloth is not feeding smoothly. The The The The Refer Refer Refer Make needle thread tension is too tight. needle thread is not threaded correctly. needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric. 5. The presser foot pressure Js not correctly adiusted. Refer to page 12 1. The feed dog is packed with tint. 2. The presser foot pressure is too weak. 3. The stitches are too fine. Refer to page 192 Refer to page 12 Make stitch coarse 4. The feed dog was not raised after "drop feed" Refer to page 55 was used. 1. The needle thread tension is too loose. Gathering Refer to page 40 Refer to page 30 2. The needle is too heavy or light for the fabrics being sewn. 1. The machine is not plugged in or plugs are not fully inserted. The machine doesn't work. to page 40 to page 36 to page 30 stitch dense Refer to page 10 Refer to page 192 Refer to page 34 2. A thread is caught in the hook race. 3. The bobbin winder spindle is kept in the winding position. Patterns are distorted_ Refer to page 34 The automatic buttonhole stitches are not working. 1. The stitch _ength is not suitable for the fabric being sewn. 2. interfacing is not used with stretch fabrics. Refer to page 118 Use interfacing Noisy operation 1, There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. 3. When turn on the power switch, slight resonant sound is coming out from the stepping motors. Refer to page t92 Refer to page 192 Not abnormal Safety circuit for static electricity countermeasure Turn off the power switch once, and turn on the power switch Machine is stopped on the sewing, ignore the button you press or does not change the display on the LCD. is working. again, ., ..... ............. 189 D_paunage (suite) f D,_fecmosit_ Apparition Cause L 2. Left! d'atgtdlle Le fil d'atguille est trop tendu. est mal enfil_. 4. 3. 5. La longtteur de point de convtent pas au tissu d coadre L'atguille pourestte real ttssu rggl#e. d coudre. La pression estdutrop ptedgrosse presseur 1, Accumu[atton 2. 3, La presston appliquge par le pted presseur Les potnts sont trop fins. 4, La griffe d'entrat_nentent 1. 2. Le fil d'aiguille n "est pas assez tendtt, L'atguille ne convient pas art tisstt {t coudre. Consultez Consultez la page 41. la page 31. 1. 2. La machine n 'est pas branchde. Until est prts clans la navette. 3. La broche Consuttez Consultez Consultez fa page 10. fa page 193. la page 34. Consultez ta page 34. Consultez pas en douceur. d'assemblage. La machine pas. Les motifs ne fonctionne La ntachine couture, en bouton que ne changez visualisation d_t bobtneur trop longs). sin" ta griffe d'entrafnement. est trop faible. n;a pas dtd sortie aprds avoir dt# rentrge pottr une opdratton reste en positron des ne est bruyante. est arr_tde sur la iguorant le vous pressez ou pas la sur I'LCD. Consu[tez la page 12. Consultez ta page ]93. Consultez la page 12. Fattes des points plus gros. Consultez la page 55, . de bobmage, sont ddform_s. Le rdglage automatique points pour boutonnibres fonctionne pas. La ntachine de charpte (points [a page 41. Consuttez la page 36. Consttltez la page 3L Faites des points plus courts, de fronces. Le tissu n'avauce Probt_me Correc_f 1. 2. La [ongueur de point ne convtent pax au ttssu a coudre. L _entoilage n "est pas zttilisd stw des ttsstts extensibles, Consultez ta page 1t8. Utiliser t' entoiltage. t. Until 2. Acctnntdation 3, Lors d'athtn_er Consultez la page 193, Consultez la page 193. Non anormaL Le cwctat est pros dans la navette. de charpie dans le porte-bobme t'interrupteur de sdcurttd de ptttssance, pour contre-mesure ou ta navette. [e son rYsonnant d'dlectrtctt_ statique l_ger sort des moteurs foncttonne. passe _tpasse. Etetndre l'interruptear de potssance ttne fot& et alhtmer t'interrupteur de poissance de nouveau. .J 190 Que hacer cuando (continuaci6n) Problema Frunce las eosturas Referenda Causa probable t. 2. 3. 4. 5. La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva. Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La aguja es demasiado grande para la tela que se estri cosiendo. La tongitud de puntada es demasiado grande para la teta que se estfi coslendo. La presi6n del prensateias no esta correctamente ajustada. i, Se han acumulado restos de hilos en los dientes det transporte. [ La tela no se arrastra uniformemente 2. La presidn del prensatelas est_i demasiado floja. 3. La longitud de puntada es demasiado pequefia. 4. No se ha Ievantado los dientes del transporte despuds de haberlos bajado para atgdn trabalO espeeffico (Bordar, coser botones, etc.!. El hilo de la aguja se aeumula por debajo 1. La tensi6n det hilo de la aguja estri muy baja. 2, La aguja es demasiado grande o demasiado pequefia para ta tela que se estri costendo. La mfiquina no funeiona 1, Las conexiones de la mdquina no estfin Nen mtroducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en ei garfio. 3, El devanador de canilIas estfi en la posici6n de devanado. Vea prig. 42 Vea prig. 37 Vea prig. 32 Dismmuya la longltud Vea prig. I3 Vea prig. Vea prig. Aumente Vea prig. 194 13 la long_tud 56 Vea prig. I 1 Vea prig+194 Vea p_g. 34 Vea prig. 34 Los patrones salen distorsionados Los ojales no son id6nticos en iongitud y forma 1, La longitud de puntada no es la adecuada para ta teia que se estri cosiendo. 2. Estfi cosiendo una tela muy fina y elristlca. Vea prig. 118 Utitizar el entrelazamiento. La m_iquina hate ruido al coser I, Se ha enganchado un hilo en el garfio, 2. Se han acumulado restos de hilos en el portacanillas o en et garfio. 3. Cuando enclende ta mfiquina, el motor intermitente hace ruido un poco resonante. Vea prig. 194 Vea prig, 194 No anormal 1. E1 circuito de seguridad para contramedida Apague lamdquma y enci6ndela otravez. La mfiquina termina al eoser, no naciendo easo al bot6n que usted presiona, o exposiei6n de la pantalla de eristal Ifquido no cambia. de elecmcidad estritica funciona. 191 CARE FOR YOUR MACHINE Cleaning the machine I The first step should be to make sure that the sewing machine has been unplugged. l To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times, Unplug the machine and remove the presser foot and needle. Cleaning the bobbin holder Clean the hook race and feed dog @ Remove the cover plate by sliding the hook cover plate release button to the right, Take out the bobbin, Brush out dust and lint. (You may also use a vacuum cleaner,) Clean the feed dogs, hook race and bobbin holder with the tint brush and a soft dry cloth. Cleaning Assemble the hook race the hook race I ., Ill @ .... J Remove the set screw on the left hand side of the needle plate with the screwdriver supplied with the machine, Insert the bobbin hotder so that the knob fits next to the stopper in the hook race, Remove the needle plate, Attach needle plate with screw. Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and remove iL I92 ENTRETIEN Nettoyage de la machine _ coudre Le premter_ Nettoyez souvent D_branchez Nettoyage ies pikees la machine prmc&ales et enlevez pas dmt st vous voulez te pied presseur et_ a_seg_lre_ que fa machine de ql e offre totqours DE LA MACHINE ] ta machine (t coudre son rendement a _td d_branch_e. !I maximum. et l'aiguiUe. Nettoyage du porte.canette de ta navette et des griffes d'entrafnement 1 Retirez fa plaque-couvercle en faisant glisser le bouton de d_gagement de la plaque vers la droite. Sortez la canette. Enlevez fa poussibre et la charpie {t l'atde d' une brosse (Vous pouvez dgalement utiIiser un Nettoyez tes griffes d'entra_nement, ta navette et te porte-navette l 'aide d'une brosse gt charpie et d'un chiffon sec doux. d aspirateur) Nettoyage de la navette Assemblage de la navette f A t'atde da tournevtsfourm avec la machine, rettrer ta vis de rgglage du cOt_ gauche de la plaque (z atgaille. Retirez la plaque a atguille. Retirez ta canette. Soulevez le porte-canette et enlevez-le. Insdrez Ie porte-canette de fagon que [e bouton se trouve pros de fa butge d'arr_t clans la navette. Fixez Ia plaque d aiguille _t l'aide de la VlS. 193 MANTEN1MIENTO DE LA MAQUINA de la mfiquina Limpieza [ Asegalrese de que |a mfiquina no estd enchufada, Para asegurar el buen funcionamiento j de la mfiquina, es necesano que limpid periddicamente clertas partes esenciales. Quite ias conexiones de la m_iquina (la del pedal y la de la corriente) y tambidn la aguja y el pie plensateias antes de empezar la limpieza, Limpieza del portacanillas Limpieza "., (9 ........ :5; ......... O 1 Retire ta tapa de acceso a la canilla empujando el pulsador de apertura hacia ta derecha. f ® Limpid los dientes det transporte, el garfio y et portacanillas cepillo y con un trapo seco y limpio (que no deje petusa). con un Saque fa canilla, Limpid con un cepillo (puede utilizar tambidn un pequefio aspirador). Limpieza del garfio y los dientes del transporte desmontaje Montaje JlIm _..(_) ................... _ ,_(_) Desatornille e[ tomillo que sujeta la placa de aguja con et destornillador suministrado con la mgquina. J Qmte la placa de aguja. Poseslond el portacanillas de forma que se mtroduzca en [a lanzadera con las marcas triangutares aIineadas y su saliente prdxlmo al tope det alojamlento. Qmte ta canilla y el portacanillas (observe la figura). Coloque ta placa de aguja y sujdteta con su tornillo. 194 Oiling the machine ! machine has been unplugged, I The first step should be to make sure that the sewing Huilage t de la machine 1 t Le p_'e_.,,ie_ Engrase pa, do_t _t_e as,egl,re de q,,e [a ,,,clc,,,ne a co,,dl'e a ete deb_a,,chee. I de la m_iquina [ AsegLirese de que la m_quma no est_ enchufada. I Open face cover plate and oil two points as shown below at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil; otherwise it may stain fabrics. tn case machine is not used for an extended time, off it before sewing. Use Kenmore sewing machine oil. No other oiling is required. Ouvrez la plaque frontale et htdlez les pohzts tndiques au moins une fots par an. Une ott deltx gouttes d'huile suffisent. S'il y a des coutures, essuyez-les pour ne pas tacher votre ouvrage. Si votre machine Utilisez de I'huiIe Non huilage reste longtemps Kenmore sans seruir, pour machine huitez la avant de coudre. a coudre. de atttre type est requis. Abra ia tapa frontal y engrase los puntos mdicados per to menos una vez at afio. Bastarfi una o dos gotas de aceite_ Qmte el aceite sobrante pues de Jo contrario ensuciarfi la tela. Si la mfiquina no ha side usada en mucho tiempo, engr_sela antes de coser. Use acelte de m_.quinas de coser de buena calidad, No se require ningdn otto ripe de lubncaci6n. " _ 195 PARTS LIST LISTE DES PIECES 1 LISTA DE PARTES 2 3 5 4 7 / % 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ® @ 26 27 28 29 30 31 34 32 % ®®@% 33 % 9 J 2 / / 25 8 35 36 37 38 39 4O % ..... 196 t All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center. WHEN ORDERING REPA}R FARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: Ref. No. 1 2 3 4 1. PART NUMBER 2. PART DESCRIPTION 3. MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM tf the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears repair parts distribution center for expedited handling. For the repair delivered or replacement directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days 1-800-366-PART (1-800-366-7278) parts you need 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Part No. Description *102869107 802422002 102403202 650807008 813404013 _ 647814020 647814031 647814042 6478140531 826815000 625031500 826801003 823801015 822508005 822804118 820817015 823803006 822801001 826811006 _784805004 000009906 647808009 820832005 647803004 *741814003 802424004 822020503 822019509 *200002008 *200003009 *200005001 *200077107 *200013105 *200081104 _200080103 "200031109 *200032100 "200030108 "200029104 _200028103 *200027102 *214872011 *941620000 *200078108 *200079109 10 bobbins Quilter guide Spool pm felt Needle set No.11 Stretch fabric needles (BLU) No.ll Single needles (ORG) No.14 Single needles (RED) No,16 Single needles (PUR) No.18 Single needles (GRN) Twin needle Additional spool p_n Automatic buttonhole foot (N) Straight stitch foot Zigzag foot Satin stitch foot Blind hem foot Zipper foot Overedge foot Sliding buttonhole foot (J) Needle threader Light butb Buttonhole opener Large screw driver Small screw driver Oil Lint brush Large spool holder Small spool holder Piping foot Gathering foot Pin-tuck foot Deep groove pin-tack foot Hemmer foot (2 mm) Hemmer foot set (4 mm, 6 ram) Ribbon/Sequine foot Applique foot Cording foot 1/4"" seam foot Teflon foot Roller foot Binder foot Walking foot Ruffler Pin-tuck cord guide Circular stitch attachment a week, * These items are not furnished instructions above. with the machine, but may be ordered per 197 Toutes ees pikces peuvent _tre commandges clans tm magasm Sears. JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: I. 2. 3. LE NUMERO DE LA PIECE LA DESIGNATION DE LA PIECE LE NUM_RO DE MODELE 4, LE NOM DE LA MACHINE Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transnzise glectroniqaement d notre d_pOt central des pikces de rechange, Repere N ° de piOce 1 2 3 4 *102869107 802422002 102403202 650807O08 813404013 647814020 647814031 647814042 .647814053 826815000 625031500 826801003 823801015 822508005 822804118 82O817015 823803006 822801001 826811006 *784805004 000009906 647808009 820832005 647803004 '741814003 802424004 822020503 822019509 *200002008 *200003009 *200005001 *200077107 *200013105 *200081104 *200080103 *200031109 *200032100 *2000301O8 *200029104 *200O28103 *200027102 *214872011 *914620000 *200078108 *200079109 5 6 7 8 9 I0 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Dgstgnatton "] | | | _) 10 canettes Rondelle de feutre GlUde a ntatelasser Jeu d'aiguilles Atg, d ttssus extensibles-botte BLEUE Aiguilles no 11 - ORANGE Aiguilles rio 14 - ROUGE Aiguilles rio 16- POURPRE Aiguilles no 18- VERTE Atguilte jumelde Broche a bobme supplgmentatre Pied a boutonnikre automatique (N) Pied-de-btche a point droit Pied norma! d point zigzag Pied-de-btche a point lancd Pied d point d'ourtet invisible Pied _ fermeture 0 glissikre Pied d suueter Calibre fi boutonnieres coulissant (J) Enfile-atguille Ampoule d' gclatrage Ouvre-boutonnibres Gros tournevts Petit tournevis Huile Brosse d charpie Grand porte-bobme Petit porte- bobine Pied ganseur Pied fronceur Pied faufilage Pied pour nervures Pied ourleur (2 ram) Pied pour routotte (4 ram!6 ram) Pied rubatdpaillette Pied pour applique Accessoire de fronceur Piqueuse 1/4 po Pied en teflon Pied d galets Bordeur Pied ntveleur Pied plisseur-froncecur Jeu gttide-cordonnet pour neta,ures Accessotre de couture circulatre * Ces articles tie sont pasfournis avec la machine, mats peuvent _tre commandds comme mdiqud art hattt de page. 198 Todas las partes listadas de Servicio Sears. aquf se pueden CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIGUIENTE INFORMACION: 1. 2. 3. 4. ordenar SIEMPRE de cuatquier SUMNISTRE Tienda o Centro LA NI)MERO DE LA PARTE DESCRIPCION DE LA PARTE NI)MERO DEL MODELO NOMBRE DEL ARTICULO Si fas partes que necesita no se consiguen localmente, su orden ser_i electromcamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envlo lnmediato. Para ordenar piezas con entrega domicilio-1-800-659-7084 a Referencm f 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 t4 I5 I6 I7 I8 i9 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Nfimero de la pa_e *102869107 802422002 102403202 650807008 (813404013_ 647814020| ] 6478140311 1647814042 / 647814053) 826815000 625031500 826801003 823801015 822508005 822804118 820817015 823803006 822801001 826811006 '_84805004 000009906 647808009 820832005 647803004 *741814003 802424004 822020503 822019509 *200002008 *200003009 *200005001 *200077107 *200013105 *200081104 *200080103 _200031109 *200032100 *200030108 *200029104 *200028103 *200027102 *214872011 *941620000 "200078108 *200079109 Descnpci6n I0 bobinas Gufa para acolehar Fieltro para portacarrete Caja de agujas Agujas No. 11 de teta eI_sUca (azul) Agujas No. 11 sencillas (naranja! Agujas No, I4 sencillas (rojo) Agujas No. 16 sencillas (pt]rpura) Aguj as No, 18 sencilIas (verde) Aguja gemela Soporte de bobma adicionat Pie de ojal autom_itico (N) Pie de puntada recta Pie de zigzag Pie para puntada en satfn Pie para puntada de dobtadillo invisible Pie de cremallera Pie para coser a punto por enc_ma Pie para ojales (J) Enhebrador de aguja BombiIIa Abreojaies Destomillador grande Pequefio destornillador Aceite Cepillo para pelusa Soporte de bobina grande Soporte de bobina pequefia Pie para entubar Pie recogrdor Pie para aIforzas Pie de alforcita (ranura profunda) Pie para dobladillo Pie de dobladillo (4 mm / 6 ram) Pie de cinta/lentejuela Pie para aplique Pie del corddn Pie de puntada recta con t/4" gufa Pie de "teflon " Pie con rodilIos Pie para atar Pie de dobfe arrastre Pie para fruncidos Juego de gufa de corddn de alforclta Accesorio.de costura circular * Estos art_cutos no se proveen con ta mfiquina, pero pueden ser ordenados con tas instrucciones arriba descritas. 199 For the repair or replacement parts youneed delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pm, 7 days a week. 1-800-366-PART (1-800-366-7278) Para ordenar piezas con entrega domicilio-1-800-659-7084 a For in-house major brand repair service. Call 24 hours a day, 7 days a week. 1-800-4-REPAIR (1-800-473-7247) Para pedir servicio de reparaci6n domicilio-1-800-676-5811 a For the location of a Sears Parts and Repair Center in your area. Call 24 hours a day, 7 days a week. 1-800-488-1222 For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement or to inquire about an existing Agreement. Call 9 am - 5 pm, Monday*Saturday. 1-800-827-6655 When requesting service or odering parts, always provide the following information: • Product Type • Part Number • Model Number • Part Description SEARS, ROEBUCK AND CO., Hoffman EA/R,$ g;/¢;/.,f/;l_"t#;trl[_t._ America's Rep_.fr Spec_a#,_t$ Estates, IL 60179 SEWING MACHINE Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever ex}st for repair parts or servme, simply contact your nearest Sears Service Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit. The mode] number will be shown on the nomenclature WHEN ORDERING plate on the back of your sewing machine. See page 4 for Jocation. REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING * MODEL NUMBER * NAME OF ITEM INFORMATION: * PART DESCRIPTION If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically ENTRETIEN transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for handling. DE LA MACHINE La //tacht/te d cottdre Keltlltore, qae vous possddez /ttotate/ta/tt tie devratt lJas voas causer de soucts. Tottlefots, il se pent qzt u/t joto" il sort ndcessaire de remptacer des piOces d' ttstu°e. Adressez-votts atots art Servtce art client Scars. Si voas appelez ou passez aotts volt*, soyez eJl mesure de/loasfottmttr &s l°dtlSelgtlelltdtttS doll[ tlOtlS aVO¿IS DeSOltl. Le /tatltdro de/ttodOte de votre /Ttacht/te a cottdre de [a machtne, COlttme motttre page 4. QUAND VOUS COMMANDEZ N ° DE PIECE N ° DE MODELE Si des pibces rechange. DES PIECES sat [a piaqtte stg/ta[Jttqtte, DE RECHANGE, FOURNISSEZ TOUJOURS sur place, votre coatmande sera transnttse dlectroatqttetttent ORDENE REPUESTOS, * NOMBER_ Si las partes que neceslta envfo. SIEMPRE DEL ITEM, no se lc conslguen SUMINISTRE LA SIGUIENTE * DESCRIPCION SUIVANTS: a notre DdpOt ce/ttrai Sears des piOces de ROEBUCK AND contacte en ta parte posterior de su mfiquma de coser. su Centro de Vea la p_igma 4 INFORMACION: DE LA PARTE [ocalmente, su orden serfi etectr6nicamente SEARS, S-385 1GNEMENTS su Mfiquina de Coser Kenmore. sl se presenta ta necesidad de repuestos o servzclo, slmplemente Asegtirese de proveer toda la informacidn pertmente cuando nos llame o visite. El nitmero de modelo de su m_quina de coser se puede ver en Ia placa de nomenclatura, para su locaIizacidn. * NO. MODELO, LES RENSE DE COSER Ahora que usted ha comprado Servicms Sears mils cercano, CUANDO qut est d l'arriOre D£'SIGNATION DE LA PlECE MACHINE A COUDRE ne so/tt pas disponibles SU MAQUINA est /ttarqad CO., HOFF[VlAN Printed in Tafwan translmtida ESTATES, al Centro de Distribucidn de Repuestos Sears para su IL 60179 tntprtmd e. Taiwan hnpreso en Taiwan 828-801-021 (_)