Download SEWING MACHINE MACHINE A COUDRE

Transcript
OW'N ER'S MANUAl.
MANUEL D ' UTILISATION
MANUALDE INSTRUCCIONES
SEWING MACHINE
MACHINE A COUDRE
MAQUINA DE COSER
MODEL
MODELE
MODELO
385. 19153
SEARS, ROEBUCKANDCO.
Deer Customer:
You have lust invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine,
please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care for your machine.
Specific Instructions are gEven on threading, tension adiustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control.
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store.
PIease remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the modei number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing
Machine
Record in space provided below the model number and sena]
number of this appliance. The model number and serial number
are tocated on the nomenclature
this booklet.
plate, as identified on Page 9 of
Model No. 385.
Serial No.
Retain these numbers for future reference.
THiS
MODEL
IS A CENTER
NEEDLE,
LOW
BAR SEWING
MACHINE.
IMPORTANT
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
use.
4,
Never operate the sewtng machine with any air opening blocked, Keep ventilation
open=rigs of the sewing machine and foot controller free from accumulation of
lint, dust, and loose cloth.
5,
Never drop or insert any obiect into any opening.
6. Do not use outdoors.
7, Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen Is being administered,
-re
reduce the nsk of electric shock:
To disconnect,
outlet.
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.
9.
turn all controls to the off ("0")
position, then remove plug from
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same
type rated 13.2 V d.c., 3 Watts,
3. Do not reach for a sewing machine that has fatlen into water. Unplug
immediately.
sewing machine needle.
!1. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needfe to
break,
12. Do not use bent needles,
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARNING
-To
reduce the risk of burns, fire, electric shock, or
iniury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. CIose attention as necessary when this sewing
machine Js used by or near children.
2. Use thJs sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this
manual.
13. Do not pull or push fabnc while stitching, It may deflect the needle causing it to
break.
14. Switch the sewing machine off ("0°') when making any adiustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or
changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other adiustments mentioned in the
instruction manual.
SAVE
INSTRUCTIONS
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
/
Return the sewing machine to the nearest authonzed dealer or service center for
examination, repair, eiectncai or mechanical adjustment.
nc under the presser foot and run the machine without thread for a few
_mWabhen
using your sewing machine for the first few times, p_ace a waste
i
inutes. Wipe away any oil which may have appeared.
]
SEARS,
ROEBUCK
AND
CO.
ChOre Cliente,
Vous avez fait un investissement
judicteux
en achetant cette superbe machine a coudre gtpoint zigzag.
Avant de volts servir de votre nouvelle machine _ coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel d'instructions,
qai a dtd rddigd de fa_on claire et concise.
Volts profiterez
ainsi de toutes les
commoditds qu" apporte cette machine et volts saurez comment en prendre soin.
Les diverses
opgrations
pour passer
les ills,
rffgler la tension,
n ettoyer
la navette,
huiler
le mouvement.
etc. sont traitges en ddtail. Vous obtiendrez
ainsi d"excellents
rdsultats et vous vous dviterez les frais de
ddplacement
d'un rdparatem; pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsab&
Iit_.
Si volts dgsirez nous poser des questions
particuli_res,
concernant
l°emploi ou l'entretien
de votre
machine, n 'hdsltez pas d le faire en volts adressant ?t votre magasm Sears habitueL Dams route communtcation dcrite ott parlde, soyez toujours en mesare de nous donner les numdros de modkle et de sdrie de
votre machine gt coudre.
Machine
Marquez
dans les espaces
h coudre Kenmore
ci-dessous,
les nlmldros
de modkle
et de
sgrie de votre machine, Its sont inscrits sur la plaque
slgnal_tique.
dont l'emplacement
sur ta machlne est mdiqud fi la page 9 de ce
manuel.
N ° de module: 385.
N ° de sdrie:
Vous pourrez avoir besoin de ces numdros plus lard.
MACHINE
f4 AIGU1LLE
CENTRALE
m
ET BARRE
BASSE
NORMAL_.
Consignes de S curit
Votre machine _ coudre est confue uniquement
routes les constgnes avant de l'utiliser.
DANGER_
L Nejamats
utilisation
Importantes
pour l usage mdnager.
4.
Ne jamais mettre la machine en service avec ses ouvertures d'adrage bloqudes.
Mamtentr
les ouvertures d'adras de la machine et la pgdale de cornmande en
dtat exempt de la peluche, de la poussi_re et des pikces d'dtoffe.
5_
Ne janzats latsser
ouvertures.
Pri_re de lire
• 6. Ne pas utiliser
_o,,r rdduire
le risque
de la commotion
art tntrodutre
la machine
un objet quelconqne
dans les
en plein air.
glectrique.
7. Ne pas mettre la machine err service d l'endroit o_t des prodtats
(bombe adrosol) sont utilisds, art t' o._3,gkne est manipulg_
latsser la machine branchde. Ddbrancher
et avant chaque ne nettoyage.
[a machine
8. Pour dgconnecter
la machine,
0 "), etptas la d_brancher.
3. Ne pas tendre la main pour prendre la machine,
dans 1 eau. La dgbrancher
tout de suite,
lorsque
4. Ne pas placer ou ddposer la machine
rentrer darts un tube ou un drier.
ou elle risque de tomber
la machine
a l'endroit
celle-ct
est tombde
ou
9. Ne pas ddbrancher
la prise de courant
tourner
tous les contrOleurs
la machine, err ttrant let le cordon.
d la main, mats pas le cordon.
I0_ Ecarter vos dolts de torts les parties err mortvement,
notamment
atttour de l'aiguille de la machine.
11. Utiliser toujours la plaque
de casser l' aiguille.
d'aiguille
approprige,
d la position
OFF ("
Pour la ddbrancher,
tentr
ll fattt payer l'attention
l_ plaque
irrapproprig
rrsque
ni dans l' eau nt clans d' autres liqurdes.
12. Ne pas utiliser
AVERTISSE
brt_lure, la raise en feu, la commotion
en agrosol
aprOs ehaque
2o Ne pas manquer a ddbrancher
Ia machme avant le remplacement
de lampes.
Remplacer l'ampoule par un nouveau ampoule du rn_rnk type a 13.2 V d.c., 3
Watts.
Ne mettre ou faire tomber
tomber
our
_lectrique.
ou la blessare
,er,s ,,e
de,a
l'arguille
flgchte.
13. Ne pas trrer ou pousser l' gtoffe pendant l 'opgratton
fldchir l' aiguilIe, fintssant par la casser.
de ptqftres.
Ceta risque
de
art corps humain.
14. Mettre le commutateur
I. Ne pas permettre de latsser utiliser la machine comme jouet d' enfant. H
faut payer l'attentton
particulier,
torsqtte la machine est utilisde _t ta
portge des enfants,
2. Utiliser la machine umquement
pour l'usage prdvu clans te prdsent manuel
N'utiliser que les accessoires
recommandgs
par le fabricant
dans ce manuel
3. Nejamais
mettre la machine en service, si son cordon ou sa prise de con rant
est en gtat endommagg,
ou si elle ne fonctionne
pas correctement,
ou encore si
elle est tombde par terre, endommagde,
ou tombde dans l' eau,
Renvoyer la machbre art distributeur
ou au centre de sen, ice autorisd le plus
proche de votre maison pour faire effectrter dventuellement
[a vdrificatton,
la
r_paration, et l'ajustement
dlectrique ou mgcantque.
de la machme a la position OFF (" 0 "), iorsque vous
procddez, dans la zone d atguille, aro: opdratrons telles que l' enfilage de
I' aiguille, le remplacement
des atguiltes, l'enfitage
de la bobtne, remptacement
des pressures,
etc..
15, Ddbrancher
ta machine sans faute, avant d" enlever les cortvertures, de htbrifier
la machine, ou de proc_der gt d'autres ajttstements
menttonngs
darts le manuel
d' instructton.
Respecter
Ces Consignes
Lorsque l'on utilise la machine a coudre pour la premikre fois, metier
un bout de chiffon sous le pied et faire tournet" la machine sans fil
pendant qttelqttes nzinrttes. Essuyer routes les traces d'hnine qttt
pourratent apparaftre.
SEARS,
ROEBUCK
AND CO.
Est:mado Cliente:
Usted ha invertido en una muy buena m_iquina de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva
m_iquina Kenmore, pot favor det6ngase por urt momento y lea cuidadosamente este manual el cuaI
contiene instruccmnes de c6mo manejar y cuidar su mfiquina.
Aquf encontmr_i mstruccmnes especfficas sobre enhebrado, ajuste de ta tensidn, limpleza, engrase, etc.
Esto le permitirfi obtener mejores resultados en la costura y evitar costos de servicio mnecesarios por
condicmnes fuera de nuestro control.
En su almac6n Sears m_is cercano s:empre hay disponibtes consejos para el manejo y cuidado de su
m_iquma. Pot favor recuerde, s_ tiene preguntas acerca de su m_iquina o necesita partes o serv:cm,
siempre mencione el ndmero de! modeio y el nfimero de serie cuando pregunte.
MAQUINA
DE COSER
KENMORE
Anote en el espac:o inferior tos ntlmeros de modelo y sene
de esta m_iquina. Los nfimeros de modeto y sene est_n
tocalizados en la ptaca de nomenclatura como se indica en
la pfigina 9 de este manual.
Modelo No. 385.
Sene No.
Recuerde estos mimeros para f_uturas referencias.
ESTE MODELO ES UNA MAQUINA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BAILRA CORTA
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
,
Nunca deje caer o introduzca objetos en nmguna abertnra de la m_iquina,
6, No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administracidn
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso domestico.
Lea todas ias mstrucmones
antes de usar esta mfiquina de coser.
PELIGRO--
8. Para desconectar, coIoque todos los controles en poslci6n de apagado, entonces
rettre el enchufe de ta toma eldctrica.
9.
Para reducir el riesgo de choque el6ctnco:
hate del enchufe, no del
11. Siempre utilice la ptaca de aguja adecuada. La placa eqmvocada
puede causar
que se rompa la aguja.
2, Siempre debe desconectarfa antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mlsmo ttpo de 13.2 V dc., 3 vatios.
12. No utilize agujas dobladas,
descon&teta.
13. No hale o empuje ta tela mmntras cose, Esto puede desviar la aguja
ocaslonando que se rompa.
4. No coloque o guarde la m8quina donde pueda caer o ser nrada dentro de una
bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA_
No desconecter halando det cable. Para desconectar,
cable.
10. Mantenga los dedos fuera de tas partes en movimiento. Se reqmere especial
cuidado atrededor de ta agnja de la mfiquina de coser.
1. La m_iquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarfa de ta toma el_ctnca tan pronto termine de usarla y
antes de limpiarla.
3. No debe recogeda sl se ha cafdo al agua. Inmediatamente
de oxfgeno,
14. Apage la m_iquina cuando haya cuafquier ajuste en el firea de la aguta, como
enhebrar la aguta, camblar la aguja, ensartar el carrete o camNar el pie de
presi6n.
Para reducirel riesgo de
15. Siempre desconecte la m_iquina de coser de la toma eldctrica cuando remueva
las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencmnados en el manual
de mstrucciones.
quemaduras, incendio, choque el6ctnco o dafio alas personas:
1. No permlta que su m_iquina de coser sea usada como juguete,
Preste mucha atencidn cuando la utilice cerca de nifios.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
2. Utilice este m_iquina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe
en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por el productor como
los conteniclos en este manual.
3. Nunca opere esta m_iqmna si hay un cable o tap6n dafiados, si no esta
trabajando apropiadamente, sl se ha caido o dafiado, o si ha cafdo en agua.
Devuelva la mfiquina al centro de servicio o punto de venta autonzado mils
cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mec_nico o el6ctnco.
4. Nunca opere fa mfiquina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventflaci6n de la m_iquina de coser y el control de
pedal fibres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
Cuando utilice por pnmera vez su maquma de coser, s_tue una pmza
de teta bajo el pie prensatelas y haga funcionar ta mfiquina, sin hilo,
durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras
de aceite, limpielas y cosa normalmente.
VI
1
#
GARANTIE
WARRANTY
q
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON SEWING MACHINE
GARANTIE
HEAD
€
_.r- For 25 years from the date of purchase, Sears wifl, free of charge,
repair defects in material or workmanship which appear Jnthe sewing
machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
¢
€
_=
71
÷
€
€
71
_}
GARANTIE. TOTALE. DE DEUX ANS SUIt
L 'EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
71
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge,
repair defects in matenal or workmanship which appear in the
electrical and electronic equipment of he sewing machine, including
motor, wiring electronic components, motor, wiring, switch and speed
control and pnnted circuit boards.
DE 25 ANS SUR LE MECANISME
DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, i_partir de la date d'achat, Sears rgparera
gratuitement
tout d_faut de mat_rtau ott de fabrtcatton
que
appara_tra darts le mdcamsme
de votre machine.
#
EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
&
TOTALE
,#
Pendant
_
#
deux ans, it partir
de la date d' achat, Sears
r_parera
gratuttement
tout d_faut de matdriau ou de fabrication
que
appara_tra clans le moteur, lafits, l'interrupteur
ou [a commande
vitesse de marche, darts les circuits dlectromques
ou glectriques.
de
g
€
GARANTIE
TOTALE
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND
PIECES,ET
LA MISE A U POINT
MECHANICAL
Pendant 90 jours, _tpartir de Ia date d' achat, Sears fera
gratuitement
tout remplacement
de pikce et r_glage n_cessatres
au
bon foncttonnement
de la machine; l'entretten
ordinaire dtant ?t la
charge de l' utiIisateur.
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge,
repiace any parts and provide mechanicaJ service necessary for proper
operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
i?
POUR
BE'NEFICIER
DE 90 JOURS
SUR TOUTES
LES
DU MECANISME
DES A VANTAGES
QU'OFFRE
LA
3"
71 WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE
÷
71
71
GARANTIE
CI-DESSUS,
ADRESSEZ-VOUS
MAGASIN
HABITURE
OU AU SERVICE
SEARS, PARTOUT
A U [_TATS-UNIS.
SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE
CENTER/DEPARTMENT
IN THE UNITED STATES.
if this machine is used for commercial or rental purposes, the above
warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from province to province.
#
---$
÷
SEARS,
71
ROEBUCK
AND CO., D/817 WA, HOFFMAN
ESTATES,
IL 60179
#
"_
tt
,4 VOTRE
APRES-VENTE
Si cette machine fi coudre sert _t des fins commerc_a[es ou de
location. [a garantie ci-dessus se lbntte _z 90 jours d compter de la
date d' achat,
Cette garantte vous donne des droits lggattx prgcis, et
dventuellement
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une
province d ttne atttre.
SEARS,
ROEBUCK
O
AND CO., D/817
ESTATES,
IL 60179
WA, HOFFMAN
*
_}
GARANTIA
+
€
1_
€
+
÷
GARANTIA
COMPLETA
POR 25 AlqOS EN LA CABEZA
DE LA MAQUINA
DE COSER
+
GARANTIA
_
COMPLETA
POR 2 AltOS
EN EQUIPO
ELECTRICO
DE LA MAQUINA
DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de
costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan
presentarse en el equipo et_ctnco de la mfiquina de coser, incluyendo
componentes eldctricos, motor, alambrada, interruptor y control de
veiocidad.
GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE
TODAS
LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de Ia compra, Sears ofrece, Iibre de
costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecfinico
necesano para ta apropiada operaci6n de la mfiquina de coser, excepto
para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTtA
ENVIAND0
+
+
Dumnte 25 afios desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de
costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan
presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la mfiquina
de coser.
SE PUEDE
OBTENER
LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO
DE SERVICIOS
CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
€
---
+
-
+
+
+
+
lJ
SEARS MAS
Siesta mfiquina de coser se utiliza para propdsitos comerciales o de
+
+
alquiler, la cobermra de garanffa citada mils arriba es vfilida finicamente
durante 90 dfas a parfir de la fecha de compra.
Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, pero usted
puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de provincia a
provincia.
g
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES,
IL 60179
+
Specification
of the machine
Caractdristiques
Especificaciones
de la machine
de la mfiquina
f
Item
Sewing speed (Maximum):
Specification
Descrtption
Vitesse
820 r,p.m. (Straight
stitch)
500 r.p.m (Automatic
buttonhole)
(McL_tmu/n):
4.5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
Stitch package (Built-m):
150
820 pottzts-tntnute
(Potnts drotts)
500 potnts-mttzute
(Commente fa_re
automattquement
boutontzi_re)
Memory capacity:
Buttonhole:
Weight (Net):
Largeur
du potnt •
(Autre
Electoronic
820 r,p,m. (Puntadas
rectas/
500 r,p.m. (Ojales
autom_ticos)
700 r.p.m, (Otra puntada)
Longltud de puntada:
4.5 mm (M_xlma)
Ancho de puntada:
7 mm (Mfixima)
Nfimeros de puntadas
(Incorporaci6n):
150
Capacidad de memoraa:
Hasta 31 patrones
Ojaies:
Eldctrico autom_tico - 3
4.5 mm (Maximum)
Up to 31 patters
7 mtn (Mo_tmunt)
automatic-3
styles
Machine dimensions:
du point:
(M_xlma):
une
700 points-minute
pomt)
Longueur
Especificaci6n
Velocidad de costura
de couture
700 r.p.m (Other stitch)
Stitch length:
Stitch wtdth:
Articule
Cract_ristique
Ensemble de points
(Encastr_):
W 410 mmx D 180 mm
x H 295 mm
Capactt_
19.8 lbs
de ta mdtl_otre:
BoutolI/ff kre :
J
Dimensions
la machine:
150
i Jusqu 'a 31 motifs
ttpos
3 stiles, boutonni#re
atttomatique
Dimensidn de la m_iquma:
410 mm de ancim x 180
mm de profundidad x
295 mm de attura
Peso:
19.8 lbs
de
Largeur: 410 mnz pox
180 mm po x Hauteur:
177171 pO
Poids de la machine:
19.8 lb
295
TABLE OF CONTENTS
KNOW YOUR MACHINE
•
A portable case or cabinet is available .............................
Locate and identity the parts ..................................
Identify the accessories .......................................
7
8- 9
9
PREPARE YOUR MACHINE FOR SEWING
Set up the machine ......................................
• PIug in the roach=no and switch on the power ..................
• Set the foot control ........................................
• Check the feed balance dial ................................
• Set the pressure adiusting lever ............................
• Adiust the presser foot lever .................................
• Thread cutter .............................................
10 -16
t0
12
12
t2
14
14
• Accessory storage box .....................................
• Free-arm sewing: the removable extension table ............
Know what the presser feet will do ...........................
• Foot storage compartment
.................................
• Presser foot types .....................................
A. Zigzag foot ............................................
C, Overedge foot .........................................
D, Quilter guide ...........................................
E. Zipper foot ...........................................
R Satin stitch foot ........................................
G, Blind hem stitch foot .....................................
15
15 - 16
17 - 24
17
20- 24
20
20
20
20
20
22
H. Straight stitch foot ......................................
J. Sliding buttonhole foot ..................................
N. Automatic buttonhole foot ...............................
22
22
22
P Embroidery foot .......................................
• Check the presser foot ....................................
• Change the presser foot ...................................
Choose the needle and thread ..............................
• Checkthe needle .........................................
22
24
24
27 - 30
27
• Fabric, needle, thread and stitch length chart ....................
• To change the needle ......................................
Prepare the bobbin .......................................
• To remove the bobbin from the machine ......................
• Horizontal spool pin ........................................
• Additional spool pin ........................................
• Wind the bobbin ...........................................
• Insert the bobbin into the bobbin holder ........................
30
30
33 - 35
33
33
33
34
35
Prepare the top thread ....................................
• Thread the needle .........................................
• To use the needle threader ..................................
36 - 43
36
38
•
Pick up the bobbin thread
...................................
39
Adjust the top thread tension
................................
40
LEARN TO USETHECONTROLS
Main function of buttons ......................................
• Reverse stitch button ......................................
• Auto- lock button ..........................................
45
45
45
•
•
•
•
•
45
48
48
49
49
Up/down needle position button ..............................
Control panel ............................................
Display sharpness adiusting knob .............................
Mode button ..............................................
Pattern selection buttons ...................................
• Direct entry stitch buttons ..................................
• Memory button ............................................
• Mirror image button .......................................
o Clear button ..............................................
• Twin needle button .......................................
49
50
50
50
52
•
•
Editing button ............................................
Stitch width control buttons ..................................
52
52
•
•
Stitch length control buttons .................................
Message button ...........................................
52
53
PRACTICE
COMMON STITCHING
SKILLS
Use the seam guides .........................................
Turn a square corner .........................................
Sewing on heavy fabrics ......................................
Dropping the feed dogs ........................................
Basting [_ .................................................
Darning [] .................................................
Sew a button ................................................
Put in a zipper ...........................................
54
54
55
55
57
59
62
64 - 67
LEARN THE STITCHES
Straight stitches [] - _[_, [] and [] ..............................
• Straight stitch .............................................
• Topstitching ..............................................
• Position the needle for topstitchmg ............................
• Pintucking ...............................................
• Quilting ..................................................
69
69
72
73
76
79
• Gathering
................................................
Straight
stretch
[] ............................................
Lock-a-matic
seam[] ..........................................
Outline
stretch
[] ............................................
Saddle
stitch[] ..............................................
82
85
86
88
91
Zigzag stitches [] - _], [], [] and [] .......................
Basic zigzag [] ..............................................
Satin stitch [] ...............................................
• Overcasting stitch [] .......................................
• Mending IT4] .............................................
• Overedge seam [] .......................................
• Knit stitch [] ............................................
• Double edge zigzag [] ....................................
• Rick-rack stretch [] .......................................
Automatic darning [] ...................................
• Darning small rips ........................................
• Adjusting evenness of darning ..............................
94 - 108
94
96
99
102
103
105
105
108
109 - 11!
111
111
Automatic buttonholing [_
_L]
.....................
• Adjust the stitch width and density ...........................
Manual buttonholing _
...............................
• Stitch density on one side ..................................
114 - 118
t18
1t9 - t22
122
Corded buttonholes _
.....................................
Hemming and edging stitches [], _], [], [], [] and []
• Blind hem stitch (stretch) [] ................................
• Blind hem stitch (woven} [] ................................
• Shell stitch [] ...........................................
• Scallop stitch [] and [] ...................................
........
• Cut-out work edging and applique [] and [] ...................
Reinforcing stitches [], [], [] and [] ......................
• Feather stitch [_l .........................................
• Fagoting stitch [] ........................................
• Elastic casing stitch [] ....................................
• Elastic stretch stitch [] ....................................
Free-hand embroidery ........................................
Twin needle stitching _], IT_l [], [], _'_, [], [] and [] .............
Decorate with geometric patterns [] - [] ........................
Decorate with stretch stitch patterns [][] and [][] ............
Cross stitch [] ..............................................
Smocking [], _, [], [] and [] ................................
Sand stitch [] ..............................................
Shad{ng stitches [] and [] ....................................
Program decorative stitch patterns [][] etc ................
• One cycle stitching .......................................
• Two cycle stitching .......................................
• Cycle stitching by pressing mirror image button .................
125
128 - 137
I30
130
133
135
137
140 - 142
140
141
142
142
145
148
t51
t54
155
158
t6t
162
164- 172
164
166
169
• Test sewing pattern combinations ............................
• Pattern single units .......................................
Memory lock alphabet and numbers .............................
Monogramming [] -[],
[] -[]
..........................
• Combining letters in block style ..............................
• Combining large and small letters ............................
• Combining tatters in script style .............................
• Checking and editing your program .....................
Adjusting patterns ...........................................
• To adjust distorted patterns .................................
• To adiust distorted letters or numbers ........................
PERFORMANCE
PROBLEMS
169
172
174
175 - 176
175
175
"t76
177 - 180
183
183
183
CHART
What to do when .......................................
186 - 189
CARE FOR YOUR MACHINE
Cleaning the machine ........................................
Cleaning the bobbin holder ...................................
Cleaning the hook race and feed dogs ...........................
Cleaning the hook race .......................................
Assemble the hook race ......................................
Oiling the machine ..........................................
PARTS LIST
...............................................
192
192
192
192
192
195
196 - 197
TABLE DES MATIERES
VOICI VOTRE MACHINE
•
Meuble ou maIlette, vous avez le chotx ............................
Mentification
des pibces .....................................
Prdsentatton
des accessoires
....................................
PREPARATION
7
8 it 9
9
DE LA MACHINE A COUDRE
bzstallatton de la machine
.................................
• Branchement
et mise sous tension ............................
• Rdglage de la commande au pied .............................
• Vdrification du cadran d'equilibrage
de l'entra?nement
...........
• Rdgler le rdgulateur de pression ..............................
• Rgglage du relbve-presseur
..................................
• Coupe-ill ...............................................
• Bo?te de rangement des accessoires
...........................
• Utilisation du bras Iibre: La rallonge de plateau
............
Utilisation des pieds presseurs ..................................
• Compartimentderangementdespiedpresseurs
.................
• Types de pieds presseurs ................................
A. Pied it points zigzag .....................................
C. Pied it suueter
.........................................
D. Guide it matelasser
.....................................
E.
t7
G.
H.
J.
Pied it fermeture
it glissibre ...............................
Pied it point lance ......................................
Pied d point d'ourlet invisible .............................
Pied it point droit ......................................
Calibre it bottwnnikres
.................................
20
20
22
22
22
iV. Pied it boutonniere
automatlque
...........................
P Pied it broder ..........................................
22
zz"
"_
• Vdrification du pied presseur ................................
e Changement
depiedpresseur
................................
Choix de t'aiguille et du fil .................................
• Vgrificatton de I'aiguille ....................................
e Tableau: Tissu, atguille, fiL longueur du point ..................
• Comment changer d'aigaitle .................................
Et_lage de la eanette .....................................
• Retrait de la canette .......................................
• Broche porte-bobtne
hortzontale
.............................
• Broche porte-bobtne
suppldmentaire
..........................
• Bobinage de la canette .....................................
• Insertion de la canette dans le porte-canette
....................
Enfilage du fil supdrieur .......................................
• Enfilagede
l'aiguille .......................................
• Comment utiliser l'enfileur ..................................
• Comment placer lefil de canette att-dessus de la plaque
10 it 16
10
12
12
12
14
ld
15
15 it 16
18
18
20 i_ 25
20
20
20
25
25
28 it 31
28
31
3i
33 it 35
33
..........
33
33
34
35
36
36
38
39
Rdglage
UTILISATION
Principales
•
•
•
•
e
•
•
•
•
de la tension
dufil
supdrieur
.....................
41 d 43
DES COMMANDES
fonctions
des boutons .....................................
Bouton de point artiste .....................................
Bouton de point d'arrOt automatique
..........................
Bouton de montde/descente
de l'alguille
.......................
Panneatt de commande
.....................................
Bouton de rdglage de nettetd de I'dcran ........................
Bouton de mode ...........................................
Boutons de s_lection de motif ................................
Boutons d'entrde directe despoints
...........................
Bouton de mgmoire .........................................
46
46
46
46
48
48
49
49
49
50
Boutonmotifsprogramm_s
..................................
Boutond'annulation
.......................................
50
50
• Bouton d'a@uillejumelde
...................................
• Bouton de combinatsons
de motifs ............................
Rdglage de largeur du point ....................................
R_gte-point
.................................................
Bouton de message ....................................
52
52
52
52
53
•
•
.......
EX[_CUTION DE TRA IrAUX COURANTS
Utilisation des guides d'assemblage .............................
Piquage d'un coin ............................................
Pour coudre des tisstts dpais ...................................
Rdglage des griffes d'entrafnement ..............................
Bgttissage [] ...............................................
Reprtsage [] ................................................
Pose des boutons .............................................
Fermeture it glissi_re ....................................
54
54
55
55
57
60
62
64 it 67
APPRENEZ LES DIFF]_RENTS POINTS
Points droits [] d _, [] et [] ...............................
• Point droit ...............................................
• Surpiquage ..............................................
70 g783
70
72
• Postttonnementdel'atguillepoursurpiquer
• Plis lingerie ..............................................
• Matelassage
..............................................
• Fronces
.................................................
Point drott extensibie [_ .......................................
Point
Point
Point
Points
•
•
•
•
•
•
....................
d'arr_t automatique
[] ..................................
strid [] ................................................
sellier [] ..............................................
zigzags [] a [], No [] et [] .........................
Point
zigzag
simple
[]
.....................................
Point fancg [] ...........................................
Point d sufiler [] ........................................
Zigzag trois temps [] ....................................
Couture suuetde [] ......................................
Point d tricot [] .........................................
e Point zigzag d couture double
attx extrdmttds
[] ...............
o Croquet extensible [] .....................................
Reprisage autonlattque [] ...............................
• Reprisage de petites d_chtrures ............................
• Rgglage de l'uniformttd du repnsage .........................
Comment faire atttomattquentent ttne boutonniere
_]r__
......................................
• Rggiage de ia deastt_ et de la largeurdespomts
................
74
77
80
83
85
86
89
92
94 a 108
94
97
I00
102
103
106
Points hachurds [] d [] ......................................
162
Programmation des motifs ornementaux [] a _]0]etc ...........
164 d 172
• Avec un mYme motif ......................................
164
• Avec dettx motifs .......................................
167
• Effecmer des points en sgrie en appuyant sur le bouton de rdflexton 170
• Vdrificatton des motifs de couture ...........................
170
• Eldments de motif de chaque potut ..........................
172
Programmatton de motifs alphanuntgrtques ....................
174
Monogrammes [] a _, [] a [] ...........................
175 0 176
Vdri_catton et montage
du programttte .....................
178 a 181
Rdglage des motifs .........................................
184
• Comment rdtablir un motifd_formg ..........................
184
• Comment rdtablir des iettres ou des chiffres ddformds ...........
284
EN CAS DE DIFFICULTI2S
106
108
109 a 112
112
I12
115a118
118
Comment fatre une boutonnidre d la mare _
.............
120 a 123
• Densitg du point d'un cOtd .................................
123
Boutonnibres gansdes _
...................................
126
Points pour ourler et border [], [] d [], [] et [] d [] ........
128 d 138
• Ourlet invisible (extensible) [] ..............................
131
• Ourlet invisible (ordinaire) [] ..............................
131
• Outlet coquillg [] ........................................
133
• Dentehtres [] et [] .......................................
135
• D_coupages et appliques [] et [] ..........................
138
Points de consolidation [] a [], [_] et [] ...................
140 a 143
• Point d'_puw [] .........................................
140
• Couture ajourde [] .......................................
141
• .Coulisse dlastique [] .....................................
143
• Point extensible pour bandes dlastiques [] ....................
143
Broderie automattque ........................................
146
Comment fqtre un point avec une atguille double [] gt[], [] gt [], [],
_et[_3a
[] ...............................................
149
Ornez avec des motifs gdomdtrtques [] (z [] ......................
152
Ddcorez avec des motifs de points dlasttques [] a [4_-et[] a [] ......
154
Point de crocc [] ...................
.........................
156
Smocks [] d _, [] d [] et [] ................................
159
Grains de sable _ .........................................
161
D_pannage
ENTRETIEN
...........................................
187 d 190
DE LA MACHINE
Nettoyage du porte-canette ...................................
Nettoyage de la navette et des griffes d'entrafnement
Nettoyage de la navette ......................................
Assembtage de la navette ....................................
Huilage de la machine .......................................
LISTE DES PI[gCES
........................................
..............
193
193
193
193
!95
196 it 198
CONTENIDO
CONOZCA
•
SU MAQUINA
Gabinete o estuche port_itil para mzlquina de coser ..................
Localice e identifique ias partes ................................
Identifique los accesorios .......................................
PREPARE SU MAQUINA
7
8, 9
9
PARA COSER
Monte la maquina .......................................
• Conecte la m_iquina y encmnda el mterruptor de energia ..........
• Uso dei control de pie .....................................
• Equilibrado de patrones distorsionados .......................
• Fije el disco de presidn .....................................
w A,luste de ta palanca del pie prensatelas ........................
• Cortadordel hilo ..........................................
• Caja para guardar accesonos ...............................
• Costura con brazo libre:la mesa de extensi6n removible .......
Aprenda 1o que hacen fos pros prensatelas .....................
• Compartlmento para guardar los pies prensatelas ................
• Tipos de pies prensatelas ................................
A. Pie para zig-zag ........................................
C, Pie para realce de las costuras sobre et borde de la tela ........
D. Guia para acolchar .....................................
E. Pie para cremalleras .....................................
F. Pie para puntada decorativa ...............................
G. Pie para puntada invisible ................................
H. Pie para puntada recta .................................
J. Pie de corredera para ojales ...............................
N. Pie para ojales autom_iticos ...............................
P Pie para bordar .........................................
• Revise su pie prensatelas ....................................
• Cambm el pm prensatelas ...................................
Escoja su aguja e hilo ....................................
Inspeccione la aguja ..........................................
• Cuadro de aguja, hilo y material ..............................
• Para cambiar su aguja ......................................
Prepare la bobina ........................................
• Para retlrar la bobma de su m_iquina ...........................
• Porta-carrete horizontal .....................................
• Porta-carrete adicional ....................................
, Para devanar ta bobina ....................................
• Cotocaci6n de la boNna en la caja de fa bobina .................
Prepare eLhilo superior ...................................
• Enhebrado de la aguja ......................................
• Como ufili el enhebrador de la aguja .........................
• Tomando ta hebra de la bobina ..............................
! 1 - 16
11
13
t3
t3
t4
t4
15
15 - I6
19 - 26
i9
21 - 26
2I
21
21
21
21
23
23
23
23
23
26
26
29 - 32
29
32
32
33 - 35
33
33
33
34
35
37 - 44
37
38
39
A luste la tensidn del hflo superior
...........................
42
APRENDA LAS TECLAS DE CONTROL
Prmcipales funeiones de las teclas ..............................
• Tecla de inversi6n de puntada ..............................
• Tecla de autobloqueo ......................................
• Tecla de posici6n de aguja arribaYabajo ........................
• Panel de tectado ..........................................
• Mando de ajuste de mtidez .................................
• Teclas de setecci6n de modo de funmonamiento ................
47
47
47
47
48
48
49
•
•
•
•
•
•
•
Tecla de selecci6n de patrones ..............................
Teclas de entrada directa de patrones a puntada ...................
Tecla de memona ........................................
Tecta de imagen espejo .....................................
Tecla de borrado .........................................
Tecla de aguja doble .......................................
Tecla de edici6n .........................................
49
49
51
51
51
52
52
•
•
•
Tecla de control de ancho de puntada ........................
Tecla de control de longltud de puntada ........................
Tecla de peticidn de mformacidn .............................
52
52
53
TECNICAS
PRACTICAS
DE COSTURA
Uso de tas gufas de costura .....................................
Como doblar una esquina .....................................
Para coser tetas gruesas .......................................
P_a bajar los dientes del transporte .............................
Hilvanado [] ...............................................
Zurcido [_1... i ..............................................
Cosido de botones ...........................................
Poner una cremallera ....................................
54
54
56
56
58
6I
63
64 - 68
CONOZCA LAS PUNTADAS Y SUS UTILIDADES
Puntadas rectas [] - [_, [] y [] ............................
• Puntadas recta ............................................
• Cosmra al borde .........................................
• Posici6n de ia aguja para costura al borde .....................
71 - 93
71
72
75
5
• Nervuras ................................................
• Edredones ...............................................
• Fruncido .................................................
Puntada recta eI_stica 6 triple costura [] ..........................
Puntada recta con remate autom,4tico [] ..........................
Puntada de perfil [] ..........................................
Puntada de "silla de montar" [] .................................
Puntadas de zig-zag [] - [], [_, [_, y [] ....................
e Zigzag b_slco [] ..........................................
• Festones !_ ..............................................
• Acabado de bordes de la tela [] .............................
o Rermendos [] ...........................................
• Costura sobre el borde (puntada overlock) [] ..................
• Sobrehilado eI_istico [] ....................................
• DoNe zig-zag de borde [] .................................
• Puntada rick-rack [] ......................................
Zurcido autom_tico [] ..................................
• Zurcido de desgarros pequefios ..............................
• Ajuste de la uniformidad del zurcido .........................
Ojalado automhtico _
_]
[a_-] ........................
e Ajuste de la anchura y densidad de puntada ....................
Ojalado manual _
....................................
• Equilibrado de la densidad de puntada ........................
Ojales de cordoncillo _
....................................
Algunas puntadas para dobladillos y hordes
IN, NI,[], N, N y N]................................
95 -
t I0 -
! I6 t21,
78
81
84
85
87
90
93
t08
95
98
101
102
104
107
107
108
113
113
1!3
117
118
124
124
127
Programaci6n de puntadas decoraUvas [_1 - [] ...............
165-173
• Costura de un solo ciclo ...................................
165
• Costura de vanos clclos ...................................
168
• Costum de vanos cictos pulsando la tecla de imagen espejo .......
171
• Comprobaci6n de combinaciones programadas ................
171
Programacidn de patrones de puntada decorativos .................
173
• Tabla de unidades de patr6n b_isicas
(Ayuda a Ia programacidn) .................................
173
Caracteres (letras y ntimeros) con remate memorizado ..............
I74
Monograma []- _, [_-[]
.............................
t75 - 176
• Combinaci6n de caracteres en letra de motde ..................
I75
• Combinaci6n de letras grandes y pequefias ....................
175
• Combinacidn de letras escntas .............................
176
• Como comprobar y corregir un programa ...............
179 - 182
Equilibrado de patrones distorslonados ..........................
185
• Para ajustar patrones de puntada decorativos ...................
185
• Para ajustar letras o nt_meros ...............................
185
PROBLEMAS
Que llacer cuando .......................................
MANTENIMIENTO
LISTA
DE PARTES
I88 -191
DE LA MAQUINA
Limpieza del portacanillas ....................................
Limpieza ..................................................
Limpleza del garfio y los dientes del transporte desmontaje ..........
Montaje ...................................................
Engrase de la m_quina .......................................
129-139
• Puntada invisible (elfistica) [] ..............................
132
• Puntada,mvxsible (normal) _ ..............................
132
• Puntada de recubrmuento _ ...............................
134
I, Puntadas de concha _ y [] ................................
136
• Bordes recortados y encaje [] y [] ..........................
139
Pantadas de unidn y/o refuerzo [], [], [] y [] ...............
140 - 144
• Puntadapluma[]
........................................
140
• Puntada de desttilachado [] ................................
I4t
• Puntada de cierre el_istico _ ................................
144
• Puntada el_stica [] .......................................
144
Bordado autom_ittco .........................................
147
Algunas puntadas para trabajar con aguja done
[_, l_, [_], N, _, N, 1_ y [] ...............................
t50
Decoraci6n con patrones de puntada geom6tncos [] - [] ...........
t53
Decoraci6n con patrones de puntada el_sticos [] - [] y [] - [] ......
154
Punto cruz [] ..............................................
157
Frunces [_, N, _, [] y [] ...................................
160
Puntada de arena [] .........................................
161
Puntada de sombreado [] y [] .................................
163
DE FUNCIONAMIENTO
........................................
194
194
194
194
195
196 - 199
KNOW YOUR MACHINE
A portable
case
or cabinet
VOICI VOTRE MACHINE
CONOZCA
SU MAQUINA
is available
A full line of sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our general catalog. Another option..,
anywhere, can be stored anywhere.
Meuble
ou mallette,
buy a carrying case,,
_then your Kenmore goes
vous avez le choix
Voyez clans votre magasin Sears ou dens notre catalogue ggngral notre gamme complete de meubles pour machine _zcoudre. Une autre option: Acheter une mallette . _, Vo_ls
pourrez alors prendre votre machine _ coudre Kenmore avec vous, puts ta ranger dens un petit placard une fow le travail terming.
Gabinete
o estuche
portfitil
para m.4quina de coser
En su tienda Sears m_is cercana a su domlcilio se cuenta con una lfnea complete de gabmetes para su m,4quina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche,, • asf su mfiquina Kenmore ir_ con usted a cuaiquier parte y s¢ podr_i guardar fficilmente.
Fig. 1
Fig, 2
Locate and identify the parts
Identification
de s pibces
Local/co e identifique
los Partes
Upper thread guide
Guide-ill
Guiahilos supenor
Take-up
Levter
Thread spool pin
Display
knob
Broche porte-bobme
Portacarretes
sharpness
adiusling
Boutoa de rdglage de nettetd
de t 'dcran
lever
Monde
de ta
de ajuste
de mtidez
Tirahi!ps,
Liquid crystal
Top thread tension control
Affichage
Rdgulatear
de tension dzt
fit d'atgtdfle
ControI del tensi6n det
liquides
Pantalla
display
d cnstalLv
de cnsta[
|iquido
hilo superior
Face cover plate
Plaque
Tapa
frontate
frontal
Auto-tension
Keg board
Needle clamp
Clavter
Panel de teclado
Pince atguilte
Sujetador de la aguja
LED
LED d' auto-tenston
LED mdicador
automfitma
Stitch
de tensidn
pattern chart
Tableau des motifs
de pomtes
Tabla
Thread cutter
de patrones de
y caracteres
Foot holder screw
Vis d ore/lies
Hook cover plate
release button
pour
pied presseur
Torn/lie de mane del
Bouton de ddgagement
du couvercle
de navette
pm prensatetas
Expufsor de ta plancha
cubre-gancho
Cortahilos
Up/down needle position
button
[3otttott de meltlde
oft
descente de l 'at
Needle threader
Enf!leur
d'atguiIle
Enhebrador
Tec|a de
arnba/aba
de aguja
guja
o
Presser
Auto-lock
\
Extension table
(Accessory storage box)
RalIonge de plateau
(Botte a accessoires)
d'entrafnement
Eje equilibrador
Mesa de extensi6n
(caja para guardar
Feed balancing dial
Cadran d'dquilibrage
puntada
accesono)
button
Point d'arr_t autontattque
Tecla de autobloqueo
'_
k
_Tecta
Hook cover plate
Cottvercle de ttavette
Pied presscur
Pie prensatelas
_eedte plate
\
_
de _,_
foot
Reverse stitch butt?n
Bouton de potnt d arrSt
atttomattque
de mversi6n
de puntada
Plaque a atguitle
Plancha
Locate and identify the parts (continued)
Identify the accessories
Identification
Identification
des pibces (suite)
Localice e identifique las pares (continuaci6n)
Identifique
Carrying handle
Orifice
@@
de
Bobbin winder stopper
Arr#t du bobtneur
Tope del devanador
_a bobina
Presser foot lever
de
Rel#ve-presseur
Palanca de elevaci6n
del prensatalas
Handwheet
Volant dtmare
Votante
Lint brush
Brosse 0 charpte
Cepitto de limpieza
Large screw driver
Gros tournevts
Destomillador
Small spool holder
Patti porte-bobtne
Tapa-carretes
Flee arm
Bras libra
3razo libra
Light and power switch
Interrupteur
d'_clatrage
et d'atbnentatton
Interruptor
Large spool holder
Grand porte-bobtne
Tapa-carrotes
Aloiamiento para
portacarretes adieJona[
Bobbin winder spJnd_e
Broche du bobmeur
Eie del devanador
la bobina
los accesorios
8obbln
Canette
Bobina
Hole for additional
spool pin
Potgnde de transport
Asa para transporte
des accesories
pequefio
Small screw driver
Pent tournevts
Destornillador
Buttonhole
opener
Ou_)re_bozitollni_res
de cornent
Abreoiales
Drop teed lever
Levter
de !' entrabtement
a griffe
Machine sockets
Prises
Pa{anca de] impelente
e dientes
Atoiamlentos para
ias conextones
Nomenclature
plate
Plaque signaldttque
Plancha de nomenctatura
Hard cover
Couvercle de ta
maehhze
Cubierta de la
maqutna
Additional
spool pm
Broche porte-bobine
sttppl_tnenratre
Portacarretes
adicional
SpooJ stand
Support tie bobme
Soporte para
portaearretes
Spool pin felt
Romlelle de felttre
Fieltro para
portacarretes
®
Foot control
Cotttmattde
tZlt pied
Pedal de control
Needle set
Jeu d'atguilles
Caia de agulas
Twin needle
\
Cable de conexi6n
"_k,
Aiguille
jumetde
Agula doble
!
Quilting guide
Guide a matelasser
Guia para acolchar
J
9
PREPARE
YOUR
MACHINE
FOR SEWING
PREPARATION
DE LA MACHINE,&
COUDRE
f
(_
Power supply plug
Fiche d' afimentatwn
[10 -43 F00T^ ]
Power supply
Pr_se de ¢ourcnt
Power supply cord
Cordott d" atimentatton
/
Power switch
Machine
lttterrupteur
sockets
Prises
Foot contro!
Machine plug
Fictze de connex_,on
(D
Commande au pied
d'afimentol_on
Foot control
Sewing
pIug
light
l_'clawage
Fiche de la cemmande au gted
Set up the machine
• Plug in the machine and switch on the power
When the power switch is tumed on, the straight stitch is set on liquid crystal
display automatically.
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the
machine conform to your electrical power.
Turn off the power switch, and insert the foot control plug (!), machine plug (_) and power
supply plug (&) in this order.
Lorsqu 'on actionne I'interrapteur
atttomatiquenzent
sur l' affichage
d'alimentation,
le point drott appara_t
fi cristatc¢ Iiquides.
For your safety
1. While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any
moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
2. Always turn off the power switch, and unplug from the power supply:
• When leaving the machine unattended.
e When attaching or removing parts.
= When cleaning the machine.
Store the power supply cord
Ranger le cordon d'alimentation
1_ t5 cm a 16cm
3. Do not place anything on the foot control, except an use.
Installation
de la machine
• Branchement
et raise sous tension
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
assurez vous qtte la tenszon et ia fr_qaence
tndiqudes sur la mact_tne sont conforntes d l 'installation
glectrtque. Fermez l'hzte/'rttptettr
d'alhnentattoa
de ta machine et branchez in fiche de la eommande au pted (_, ta fiche de
com_extotz (_) et la fiche d 'albttentatton
(_, dons l'ordre.
Pottr votre s_cttritd
1. Lorsque la machttte est en marche, soyez toujours attentif gtce qtte vous fattes et ne
touchezjamats
atc_ pi_ces mobiles telles que [e reteveur de fiL te volant ou l'atguitle.
2.
Fermez toajottrs l'hzterrttpteur
d'alhnentatton
et dgbranchez
e Quand vous laissez, la machine sans surveillance;
• Qaand voas instaIlez ott enlevez des accessoires;
• Quand voas nettoyez la machine;
3.
Ne placez rtetz sur ta commande
la machine:
att pted, sattf votre pted lorsque votts utilisez la machtne.
Power supply cord can be stored in extension table as shown.
Le cordon
[
d'albtzetztatton
sera rangg clans la rallonge,
comme
illustr_.
OPERATING INSTRUCTIONS;
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other ).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully Jnthe outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Mode[ YC-542 or 21371 for use with Sewing Machine
Model 385. 19153690
J
t0
PREPARE
Monte
SU MAQUINA
PARA
COSER
la mfiquina
• Conecte la mfiquina y encienda
el interruptor
de energfa
f
f
Interruptor de comente
Alojamiento para
las conexlones
Pedal de control
[1o--eFoot ]
(_ Clavija de toma
de comente
t de alimentaci6n
de ta mfiquma
_i
(!) Clavija det pedai de control de vetocidad
nterrupt°r
Luz de cosmra
J
Asegfirese de que e1 voltaje y la frecuencia de la mSquina se corresponden con los de ta
red.
Cuando el interruptor est_i en ON, la puntada recta apareczi autom4ticamente
la pantalla de cnstal Iiquido.
en
Antes de msertar las clavijas en la m_iquma asegtlrese de que el interruptor est4 en OFF.
Introduzca las clavijas en sus alojarmentos siguiendo el orden: C) clavija del pedal, @
clavija de alimentaci6n, (_) clavija de toma de corriente.
Para su seguridad
Guarde el cable de conexi6n
I. Cuando cosa, no pierda de vista el _ea de costura y no toque ninguna pieza en
movimiento ta! como: tirahilos, volante o aguja.
2. Desconecte la clavija de toma comente y conmute a OFF el interruptor de la m_quma
cuando:
- Deje ta mfiquina desatendida.
• Cuando vaya a poner o quitar alguna pmza.
• Cuando vaya a limptar la m_iquina,
L
F
15 cm - !6 cm
_!
"1
3. No ponga nada enctma del pedal de control excepto cuando 1o est4 ufilizando.
k_ .................
__J
Se puede guardar el cable de conexi6n en la mesa de extensi6n tal como se
muestra.
tl
Set up the machine (continued)
Installation
f
de la tnachine
(suite)
---,
f
/
Foot controT
Open lace cover p_ate
Comn+andea_+pted
Ouvrtr
•
Set the foot control
•
The foot control regulates the speed at wh+ch you sew.
To increase speed, gently press down with the ball of
your foot.
To decrease speed, release your foot pressure slightly.
NOTE:
The foot control is sensitive and will increase or
decrease your sewing speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regulate your
sewing speed to your taste and needs.
o R_glage
de la commande
La cotnmande au pied permet
Iaquelle vous votdez coudre.
Pour coudre
NOTE:
moins vite, relevez
la vttesse
douceme/tt
Ce cadran
du cadran d'6quilibrage
Set the pressure to" 1 "when
l_,
sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velours and knits with a
lot of stretch may also require a" 1 "settifig.
0 ....
basting, manual darn+ng and embroidery.
a rarement
besotn
du cardran
d'etre
• Rdgter
de l'etttrafnement
dott _tre en
de
monogrammes
[orsque vous cousez sur des ltssus
sp_ctaux (voir page 184 pour d#tails).
Rdglez
_,
le rdgulateur
de pressiOn
Pour la couture ordinaire, rdglez le rggulateur de
presston it '+3"'+Rddutsez la presston iz "2"' pour tes
appliques,
le faufilage
r_gl_+
Cependant, vous pouvez !' utiliser pour rdgler
l '_quilibrag e de l' entra_nement
pout'."
• Les boutonnieres
(votrpage
123 pour d_tails)
o Les motifs "extensibles"+
en parttculier
_, _], _,
un peu le pied.
ttsst+ pour vous familiartser
avec re
fottcttottttettte/tt
de la cotnmande au pied.
12
= Buttonholes (see p.122 for details).
• Any "stretch "stitch such as patterns II11_,
l_, _,
_, _, __, _, []_, _ - _] and
adjusting lever
The pressure adiusting lever should be set at" 3" for
regular sewing. Reduce the pressure to "2" for applique,
cut work, drawn work, basting and embroidery.
You will rarely need to adjust the dial. But, if necessary,
use this dial to regulate the feed balance for:
La p{upart du temps, fa rainure
ligne avec la fl_che (" _> "j.
sur la
La commatzde au pted est sensible et rdpond
tmm_diatement
ate: vartattons de press+ons
exerc_es. Faites des assets sur des moreeaux
e Set the pressure
For most sewing, the groove in the feed balance dial
shoutd point to the arrow ( '+_" )+
= V_rification
de choistr
frontale
monogramming when sewing on special fabr+cs (see
P.183 for details).
au pied
Pour attgmenter ta vttessd+ appuyez
commaltde avec ta plante du pied.
Check the feed balance dial
la plaque
[a broderte blanche,
et la broderie.
le rdgulateur
les ouvrages
dt "I" pour le chiffon,
?tilts tirds.
fa dentelle,
I' organdi ou tout atttre ttssu dglicat. Dans lecas des
velours et des ttsstts extensibles,
vous devez rggler le
rdgulateur
dt "1 "_
Rdglez le rdgutateur
broder.
d "0" pour faufiler,
repriser
et
Monte la mfiquina
f
Mando de presi6n
._;%,._
deJ prensatelas
t
/
Abra
k_ ......
* Uso del control de pie
E1 control de pie regula la velocidad
a ia que usted
cose.
Para aumentar ta velocidad oprima suavemente con su
pie.
Para dismmmr la velocidad suelte tigeramente la presi6n
de su pie.
NOTA:
E1 control del pie es sensitivo y aumenta o
disrmnuye la velocidad inmediatamente.
Practique con un trozo de tela que le sobre
para regular la vetocidad a su gusto y de
acuerdo con sus necesidades.
ta tapa
frontal
.j
J
e Equilibrado de patrones distorsionados
o Fije el disco de presi6n
Para la mayor parte de Ias puntadas,
debe estar en la posici6n (" [:> ").
E1 disco de control de presi6n se encuentra ubicado por
dentro de la tapa de la cublerta frontal.
Fije el disco alineando [a marca de fijaci6n de[ disco
con la ranura, asf.
et adjustador
Generalmente no neceslta ajustar e! adjustador, sl
necesita, use el adjustador para balancear las
puntadas para:
*, Ojales (yea prig. !24 para las detalles)
,* Puntadas el_isticas como [_, [], [], [_, [_, [_, [] [], 1_, [] - _], [] - [] y las monogramas cuando cosa
en unas telas especiales (vea prig. 185 para las detalles).
3 .... la mayor/a de tas costuras.
2 ,.. aplicaciones y tabrados para cortar.
1 , •. hflvanar, costura en chif6n, encaje, organiza, y
otros materiales livianos.
0 .. _hilvar, zurcido manual y bordados.
13
td
Normal
up position
Posici6e superior
•.
Poslclon a|ta
\
\
_
\
_
haute
[ ]c:_
\
High posffion
Positron ha tte
H_ghposRion
t 7/Positron
Coaahilos
t |t_l--"_
N.
_._
Thread cutter
t t 11 ',,,.; _ .
_
"_ J'
(]:fll
\
Normat up pOSitiOn
r,
rositton
ae relevage
Poslci6n superior
normal
Levier de relevage
Patanca dot pie
prensatetas
- Adjust the presser foot lever
= Thread cutter
The presser foot lever raises and lowers by your presser
foot.
You don't need a pair of scissors to cut the thread after
you finish sewing. Just use the handy thread cutter,
You can raise it about 1/4"" higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabrics under the presser foot.
• Rdgtage
du ret_ve-presseur
Le relkve-presseur
presseur.
sort d relever
* Coupe-fit
et d abatsser
le pted
Vous pouvez couper [efiI sans vous servir
utilisez stmplement
le coupe-ilL
de ciseau, x,
Pour faciliter le retrait du pted presseur ou pour vous
aider d placer des tlssu _pais sorts cehtt-ct, relevez le
levter (relkve-presseur)
d' envtron 1/4 po plus i_aut que
la positron norntale.
• Ajuste de la palanca del pie prensatelas
• Cor tahilos
La palanca del pie prensatelas sube y baja e! pie
prensatelas.
No necesita tijeras pala cortar el bile despu6s de coser.
$61o neceslta el pr&ctico cortahilos.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per enclma de la
posici6a superior normal para poder retlrar f_cilmente e[
pie prensatelas, o para ayudarle a colocar telas pesadas
debajo del pm prensatelas.
14
= Free-arm sewing: the removable
extension table
The extension table provides added sewing surface and can be easily
removed for free arm sewing.
e Utilisation du bras libre
La rallonge de plateau procure raze surface de couture suppldmentatre
facilement amcvible pour l' utilisation du bras libre.
• Costura
con brazo libre: la mesa de extensi6n removible
La mesa de extensi6n provee de superficie adicional para la costura y
se puede remover f_cilmente para Ia costura con brazo libre.
Your sewing macNne can do free arm sewing.
This feature makes sewing easy for:
Vctre machine d coudre
machine d bras libre.
Cette caractdrtsttque
est transformable
facilite
en
bien des travaux:
Su m_iquma de coser puede realizar costura de
brazo libre.
Este dispesltlvo le facilita ia costura de:
J
• Accessory
For free arm sewing
storage box
The lid of the accessory storage box lifts open
toward you,
Pull the end of the extension table away from the machine, as
illustrated.
Sewing accessories
the box.
For attaching the table
are conveniently
Iocated in
Push the extension table until it snaps into the machine,
• Bo_te de rangement
des accessoires
Pour ouvrir la bc_te de rangement des accesscires.
tirez te ccuvercle vers votts.
Les accessotres
cette bo_te.
de couture
• Caja para guardar
* Bar tacking to reinfome pockets, plackets and
waistlines on ready-made or home-made
garments to avoid fabric bunching around the
needle.
se trouvent
tous darts
accesorios
La tapa de la caja de accesorios se abre hacia
arriba y hacia usted.
Los accesorios de costura se encuentran ubicados
en forma conveniente dentro de esta caja.
Pour utiliser [e bras fibre
* Points d'arr_t pcur renforcer les corns de
poche, passants de cemture, tour de taille sur
habtts de confecttcn ou faits _ [a maison.
Tirez sur l "extrdmitd de ta rallcnge de plateau ccmme illustrg.
Pcur f_cer la rallonge
Poussez sur la rallonge de plateau jusqt_ _ ce qu 'elle s'enclenche
la machine.
clans
Para costura con brazo Iibre
Agarre ta mesa con sus dedos fndice y pulgar, tal como se indica.
Para colocar la mesa de extensi6n
Utilizando su dedo fndice y pulgar, presi6nelo suavemente para que entre.
* Refuerzos en los bclsillos, pretmas y aperturas
en los vestidos en prendas compradas hechas o
en las elaboradas en casa, evitande asf que la
tela se amontone alrededor de la aguja.
15
%.
J
% ....
* Stitching sleeves, waistbands,
pants legs or any
circular garment area.
* Pour coudre aisdment los parties
emmanchures,
gros grain auteur
de pantalons
circutaires,
de la taiUe, dambes
et atttres.
* Costura de mangas, pretinas, betas de pantalenes
cualquier otra firea circular de tas prendas.
16
o
,
J
* Darning socks or mending knees, eJbows or areas of
wear in children's clothes.
* Sewing buttons on sleeves
* Reprisage
* Pose des boutons
etc.
des chaussettes
ou raccemmodage
genottx, coudes et atttres endroits
v_tements d'enfants.
gzforte
des
usure des
* Zurcido de medias o rermendos en rodiIlas, cedes o
_eas de mayer desgaste en las prendas infantiles.
waistbands,
sur poignets
de manche,
etc.
ceinture,
* Postura de botones en mangas, pretinas, etc.
Know
what the presser
feet will
do
The presser feet are an important feature of th_s machine. You need to know what each
foot does =n order to use them effectively.
The foot storage compartment with most of the presser feet is located in the accessory
storage box (see page 15), Automatic buttonhole foot N and other sewing accessories will
be found under the foot storage compartment,
NOTE:
The numbers after each foot indicate the stitch patterns where
you use the foot.
The automatic buttonhole
box as illustrated.
foot N fit tn the accessory storage
= Foot storage compartment
G:
stitch foot
[],@,[]
A: Zigzag
foot
D: Quilter guide
[]
N: Automatic
buttonhole foot
[]-@
@-[]
E: Zipper foot
C: Overedge
foot
F: Satin stitch
foot
J: Sliding
buttonhole foot
H: Straight stitch
foot
@,@,[]
[]-[]
t7
Utilisation
des pieds presseurs
Les pteds presseurs sont panni les accessoires
[es plus tmportants de cette machine,
devez conna_tre [a fo/zctton de chacttn atin de les utiliser
efficacement.
Le compartiment
de rangement des pteds est situd dans [a bofte de rangemetzt des
accessotres
de couture
Vous
REMARQUE:
(voir page 15). Le pied d boutonniere
automatique
N et les autres accessoires
sont ranges datzs le comparttme/tt
de rangement des pieds.
e Compartintent
G: Pied a point
d "our[et tnvl
_ [], []
de rangement
bo_te de rangement
des pieds presseurs
A: Pied Lt
zigzag
D: Guide d
mateiasser
[] - _
_-_
[]
N: Pied d boutonniere
automatique
\
%
C: Pied a surjeter
@.@,_
F: Pied d point
lance
_-_
18
J: Calibre a
boutonnieres
H: Pied d
poznt droit
[],@
Les numgros qut sutvent chaque pied presseur tndiquent
les poittts pour lesquels ce pied est prdvu.
Le pied f boutonniere
atttomattque
N se range dans la
des accessotres,
tel qu "illustrd.
APRENDA
LO QUE HACEN
LOS P_S
PRENSATELAS
El pie prensatelas es un elemento impor_ante de esta m_iquina. Usted debe aprender 1o que
cada pie hace para poder utilizarlo en forma efectiva.
Compartmarniento para guardar los pies prensatetas se encuentran en la caja de accesanos
(yea la pagma 15). Pie para o/ales automatlcos y otros accesanos estan encuerttran debajo
del compartamiento.
• Compartimento
G: Pie para
_?_a_nvisibe
para guardar
NOTA:
Los ndmeros despfies los nombres de los pies significan
los ndmeros de los patrones para que usted usa el pie.
El pie para ojales autom4ticos N cabe en el compartimento
tal como se muestra.
los pies prensatelas
A: Pie para
D: Gufa para
I_-[_zlg-zag
{_ac°'char
N: Pie para ojales
autom4ticos
[]-[]
E: Pie para
cremalleras
[]
%
F: Pie para puntada
decorativa
[]-[]
J: Pie de corredera
para olales
H: Pie para
puntada recta
@.@
C: Pie para realce
de tas costuras
sobre el borde
de la tela
@,@,[]
19
• Presser foot types
• Types de pieds presseurs
f
f
A: Zigzag foot
A: Pied a point zigzag
F
D: Quilter
D: Guide a matelasser
C: Overedge foot
C: Pied gtsurjeter
%
E: Zipper foot
E: Pied a fermeture
F: Satin stitch foot
F: Pied a point lanc6
d glissidre
%
%
J
A. Zigzag foot
C. Overedge foot
D. Quilter
E. Zipper foot
F. Satin stitch foot
Use this foot for both straight
and zigzag stitching.
The black button on the right
side of the foot sets the foot to
This foot is especially constructed
This attachment turns your
This foot can be set to sew on
for stitching and/or overcasting
seams. The small brush and
zigzag foot into a quilting foot.
See p. 79 for detailed
instructions.
remain rigid so that you can sew
on heavy fabrics.
See p. 55 for detailed
instructions.
fabric, hold the raw edge in
place and keep it from
puckering, especially when
each side of your zipper.
The edges of the foot guide the
zipper and keep the seam
straight.
For details on sewing zippers,
see p. 64 - 67.
Stitch pattern:
[]
Use this transparent foot for
outlining applique and cut-out
work, as well as for all your
decorative stitching and
monogrammtng.
Stitch patterns: [_-
Stitch patterns:
[_] - []
wire guides help control the
Ce pied convient
attsst pour tes
coutttres ordinawes au point
droit. Le bouton noir sur le cOtg
droit du pied sert _tmaintentr
cehti-ci en place quand vous
ptquez des surdpaisseurs.
Pour plus de ddtaiIs,
55.
Pour tes points:
vow page
[] a []
[],
[]
and []
C. Pied d surleter
1). Guide a mateIasser
Ce pied
En montant
est sp_ciatement
coneu
pour les piqares et le surfilage.
Une petite brosse et des brins de
guidage permettent
de piquer
parall_lement
au bord brut, sans
que le tissu fronce. Vous pouvez
utiliser le pied pour le point
zigzag ordinaire [] ou pour
surjeter [],
Pour ptus de ddtails, voir pages
100, 103 et 106.
Pour tes points:
2O
[]
sewing on knit fabncs.
You may use this foot for the
regular zigzag stitch [] or with
the overedges stitch [_.
See p. 99,103 and 105 for
details.
Stitch patterns:
A. Pied d point zigzag
Stitch pattern:
[] a [], []
cet accessoire
E. Pied a fermeture
sur
votre pied ?zpoints zigzags, vous
obtenez utz pied d matelasser.
Pour phts de d_tails, voir page
80.
Pour le poin[:
[]
_t glissikre
II permet de coudre les dettx
rubans de la glissikre en faisant
passer l 'atguille dans t'encoche
droite du pied, puts dans celle de
gauche.
Le gutdage assure des coutures
droites. Pour phts de d_tails,
votr pages 64 d 6Z
Pour le point:
[]
F.Pied
d pouzt lance
Pretzez ce pied pour border au
point lancg des appliques ou des
bords bruts, ainsi que pour faire
des d_corattons
et des
monograttztnes.
Pour Ies points:
_
d
•
Tipos de pies prensatelas
A. Pie para zigzag
f
A: Pie para zigzag
C. Pie para realce de las costuras
sobre el borde de la tela
f
E. Pie de cremallera
f
D. Gufa para costuras paraletas
"-,
C: Pie para realee de las costuras
sobre el borde de la tela
E: Pie de CremalIera
D: Gufa para costuras para[elas
%
%
HJ
J
Utilice este pie
recta y puntada
Suelte e[ bot6n
telas gruesas.
Vea p_ig. 56.
Utilidades: []
para puntada
en zigzag.
negro para coser
- []
@-N
Este pie ha sido especlalmente
construido para costura trenzada
y/o cosmras de sobrehilado. E1
cepillo pequefio y las gufas de
alambre ayudan a controlar Ia
te[a, mantienen en el sitio el
orillo sin termmar y evttan que
6ste se frunza, especiatmente
cuando se est_in cosiendo telas
Este accesono le cortvlerte SU
pie de zigzag en un pie para
costuras paratelas.
Vea p_g. 81
Utitidades: []
F: Pie para puntada
,,..
decoratlva
-,
F: Pie para puntada decorativa
%
k_ .......
Este pie se coloca para coser
cada uno de los lados de su
cremallera. Los hordes del pie
gufan ta cremalIera para
mantener la puntada recta.
Vea prig. 64 - 68.
Utilidades: []
Utilice este pie transparente para
puntada decorativa, el contorno
de aplicaciones y monograma.
Utilidades: [] - []
IN-N
N-%
tejidas,
Se puede usar este pie para
arregtar puntadas zigzag [] o
con puntadas sobre el borde de Ia
tela 1_.
Vea p_ig I01,104 y 107.
Ufilidades:
[], [] y []
21
Know
what the presser
Utilisation
f
feet wilt do (continued)
des pieds presseurs
(suite)
_
G: Blind hem stitch foot
G: Pied f point d' ourfet invisible
f
H: Straight stitch foot
H: Pied d point droll
J: Sliding buttonhole foot
J: Calibre iz boutonnieres
%
N: Automatic buttonhole foot
N: Pied h boutonniere ataomattque
%
%
* Presser foot types (continued)
G. Blind hem stitch foot
H. Straight stitch foot
Use this foot for perfect blind
hemming and topstitching. The
foot has ridges on the bottom to
keep the fabric from slipping and
a guide screw on top to guide
the folded edge of your hem.
For detailed instructions, see p.
72, 76, t28 and 130.
Stitch patterns: [], [] and []
Use this foot exclusively for
straight stitching.
Stitch patterns: [] and []
(center needle position).
J.
Sliding buttonhole
G, Pied dtpotnt d'ouriet
Use this foot for manual
Use this foot for one step,
automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide
of this foot and depress the foot
control. You can then sew
For detailed instructions,
109 and 119- 125.
For detailed instructions, see p.
114-118.
tnvtsible
distance rdgulibre da pli.
Pour plus de details, votr pages
72, 77, 128 et 131.
[], [],
[]
[]
see p.
_L]
exactly the same length of
buttonhole as the button.
Stitch patterns:
H. Pied d point droll
J.
Calibre
dt boutonniOres
Utilisez ce pied exctusivenzeat
pour les ptq_res at_point drott
soigndes.
Pour les points:
[] d []
(Aiguilge en posttton eetztrale)
Utiliser ce pied pour faire les
boutonnieres
a la main. ll est
N. P&d d boutonniere
marque pour vous aider d
mesurer de fagon prdctse vos
boutonnieres.
Ce pied peut fatre une
boutonnikre
d' une iongueur
maxtmale de 30 ram.
Vow les dgtails
et 120 d 126.
attx pages
Pour les points: []
109,
atttomattque
Utiliser ce pied pour fatre
automattquement
les
boutonnikres
eu uue seule
operation.
I!lsaffit de rdgler un bouton sur
le guide de ce pied et d'abaisser
la commande
du pied, On peut
alors coudre une boutonniOre
exaetemetzt de m_nte tongueur
que le bouton.
Voir les details attx pages 115 d
118.
Pour les poi,tts:
22
_[a_
(suite)
Avec ce pied, voas ferez des
ourlets parfaits, salts que le fil
apparaisse.
Des petites nervures
sous [e pied empOchent le tissu
de glisser de cOtE et le guidebord donne des coutures £t
Pour [es points:
buttonhole foot
buttonholing. It is marked to hetp
you measure your buttonholes
accurately.
The maximum length of
buttonhole that can be made by
this foot is 30 ram,
Stitch patterns:
• Types de pieds presseurs
N. Automatic
foot
_]_
Aprenda
lo que hacen los pies prensatelas
(continuaci6n)
* Tipos de pies prensatelas (continuaei6n)
f
"_
G: Pie para puntada invisible
f
%
%
\ .....
N: Pie papa ojalles automgticos
J: Pie de eorredera para ojales
H: Pie para puntada recta
J
J
G. Pie para puntada invisible
H. Pie para puntada recta
J.
Pie de corredera para ojales
UtiIice este pie para dobladillos
perfectamente invisibles.
E1 pie tiene dobleces en la parte
inferior para evitar que ta tela se
deslice y un tornillo guia en la
parte superior para guiar la parte
dobtada de su dobladitlo.
Vea prig. 72, 78, 129 y 132.
Ufilidades: [i_, [] y []
Utilice este pie excluslvamente
para puntada recta.
Ufilidades: [] y []
Utilice este pie para hacer ojales
a mallo.
Estfi marcado para ayudarle a
medir exactamente tos ojales.
Este pie acepta hasta un
di_imetro de 30 mm.
Vea prig. 1I0 y 121 - 127.
Utilidades:
[]
%
N. Pie para ojales autom_ticos
Ufilice este pie para haeer ojales
automriticamente.
Solamente coloque el botdn
sobre la gufa del pie y baje et
control de pie.
Se puede coser ojales
exactamente mismo longimd de
que el bot6n.
Veap_g. i16- 118
Ut::id des:
23
• Check the presser foot
• Change the presser foot
Your presser foot is held in place by a foot holder. Each presser foot merely snaps
on the foot holder, which is seldom removed,
Use the correct presser foot for the stitch you wish to sew. Consult the stitch pattern chart
and the detailed directions for sewing with the various presser feet,
if you need to remove or attach the foot holder, here is what you do:
To remove:
To attach:
To snap on:
To snap off:
_
pldown
needle
position
Presser
button
_Presser
_
%.............
Turn the screw toward the back of the
!.
machine. Use the large screw driver.
Pin
Groov!_
J
Match the hole in the foot holder
with the threaded hole in the
presser bar.
2.
Fit the foot holder screw into the
hole,
3. Tighten the screw by turnFngit
toward you,
I.
Raise the presser foot.
2.
Press the Up/down needle position button to raise the
needle to its highest position.
3,
4.
Unplug the machine,
Press the red button on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
The first step should be to make sure that the
sewing machine has been unplugged.
1, Set the pressure
adiusting lever at" 3"
2. Place the presser foot
so the horizontal pln on
the foot is lust under
the groove of the foot
holder.
3, Lower the presser foot
holder to lock the
presser foot in place.
24
Utilisation
des pieds presseurs
• Vdrificatiot, du piedpresseur
* Changement
de piedpresseur
Le pied presseur est maintenu en place par le porte-pied. Chaque pied presseur
s 'blsere par ttne simple presston dans le porte-pied que l'on n 'enlbve que
rarement+ Voict comment procdder pour enfever ou fixer [e porte-pied:
Utilisez totqours te pied qttt convtent pour le point que vous allez piquet. En cas de
dottte, reportez-votts
au Tableau synoptique des points ott gtleur description ddtailtde
fin de ce manuel.
Pollr
f
Pour
enlever:
Pour fixer:
enlever:
d la
Poto" tnsdrer"
'_
Bouton de
Barre a p_ed'-'-----_
descet]te
de
f 'atguitle
_rexseltr
_
_Ret_ve"<,,.-"
presse
¢r
Bouton
Vis de
._.
A t'atde du gros tournevts, desserrez
vtsen la tottrnant d gauche.
[a
1. Passez la vls de fixation ,clans le
trou du porte-pied,
comme montrd.
2.
Vissez ensuite ta vxs darts te trou
taraudd de la barre.
3.
Serrez bien la vis en la tournant
drotte.
(1
1.
Relevez
te pied presseut:
2.
Appuyez
position
sur le bouton pour amener
ta plus dtevde.
3.
Ddbranchez
4.
Appuyez stir ie bottton rouge,
et le pied presseur tombera.
1. Rgglez le r_gulateur de
l'aiguille
presston
a sa
2.
Ptacez fa broche
du
pied directement
sorts
la ramure du portepied.
la machine.
d t*arriOre du porte-pied
3.
Le premikre pas dott Otre assegur4 de que la
machine a coudre a dtd ddbranchge.
d "3""
Abatssez le porte-pied
pour bloquer le pied
pl_ssett_
25
* Cambie el pie prensatelas
• Revise su pie prensatelas
Lo que mantiene al pie prensatelas en su sitio se llama sujetador del pie. Cada pie
prensatelas encaja sencillamente, en e! sujetador de pie, el cual tara vez se reura.
Si neces_ta qintar o colocar e!!sujetador de! pie, siga estas instrucciones:
Utilice el pie prensatelas que corresponda a la puntada que desea coser.
Consulte el cuadro de patrones de puntadas, y las instrucclones detatladas para coser con
los distintos pies prensatelas.
Para retirarlo:
r
Para sottarlo:
-_
Para colocarlo:
f
f
_
_
Para coIocarlo:
f
ecta de
pos_ci6n de
aguja ardba/
aba3o
Barra del prens_e_
"-'-"_
6-
:.-_.-"
e[evaci6n
det
prensatelas
Pasador
suretador det pie
Ranum_
Gire el tornillo hacia atr_is de la
m_quina. Utitice ei destornillador
largo.
I, Haga encajar ef hueco del sujetador
de! pie con el orificio enhebrado de
fa barra del prensatelas.
2. Cotoque el tornilIo del sujetador del
pie dentro del orificio.
3, Apnete el tornillo haci6ndolo glrar
hacIa usted.
k.
j
1, Alce el pie prensatelas,
2. Alce la batra de la aguja hasta su poslci6n mas alta
glrando eI volante manualmente hacia usted.
3. Desconecte de la toma eldctrica
4, Presione eI botdn de fijaci6n a presi6n que est_i en ta
parte de atr_is det pie prensatelas. E1 pie prensatelas
cae.
Asegdrese de que la m_quma no estd enchufada.
I
k_ .....................
1. Ajustemandode presi6n
deI prensatelas a" 3 "_
2. Coloque el pie
prensatelas en forma
tat que el pasador
horizontal del pie est6
debajo de la ranura del
sujetador del pie,
3. Bale el sujetador del
pie prensatelas para
ajustar en su !ugar at
pie prensatelas,
26
J
Choose
the needle
and thread
f
= Check the needle
1. Look for barbed or blunt point.
Twin needle
2. A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be strong, smooth and consistent
in thickness,
The choice of needle and thread depends on the fabric you are sewing.
In your needle case, you will find the following color-coded
needles:
Blue (11) ...............
Orange (11) ............
Red (14) ...............
for stretch fabrics
for lightweight fabrics
for medium or medium-heavy
fabrics
Purple (16) ............
for medium-heavy weight and decorative
top-stitching on these fabrics.
(This needle has a larger thread hole for
thicker topstitching thread.)
Green (18) ..............
for heavy weight fabrics and decorative
stitching on these fabrics.
for sewing parallel rows of straight or
decorative stitches.
Twin needle .............
NOTE:
weight
top-
These needles are found in the accessory storage box (see page
15).
27
Choix de l'aiguille
et du fil
f
e V_rification
_
Aiguillejumel_e
de l'aiguille:
1.
Regardez
2.
Une atguille endommag_e
causera continuellement
jerseys, Ia sore l_gdre ou les gtoffes stmiIaires,
st ia potnte
n'est pas rugueuse
Achetez toujours du fil de bonne qualitd,
de grosseur constaate,
Agrafe notre
C'est
te ttssu a coudre
Les aiguiUes,
ttsstt:
qui tmpose
darts l'dtut,
sont de couteur
et grosseur
et de fil a utiliser.
correspondant
au
Bleu, tt° 11 .............
Orange, n ° li ...........
pour ttssus extensibles
pout- dtoffes t_gdres
Rouge, n ° 14 ...........
Pourpre, n ° 16 ..........
pour les tissus d'_paisseur
ntoyenne
pour les ttssus tnt-gpats et pour faire des
d_corations sur ces ttssas (le chas de cette
Vert, n ° 18 .............
Atguille jutnelde
REMARQUE:
28
te genre d'aiguiUe
........
atguille est plus grancL cat" il faut until de
dessus plus gros)
pour les v_tements en gros drap pouvattt
_tre gatTtis de d_corattons
broddes
pottr cottdre des rangges
drotts ou ddcoratifs
paraUkles
de polnts
Ces atguiltes se trouvent dans la bo_te rangement des
accessotres (votr page 15).
oa dmoussde,
ll ne dott pass
des ettttuts
et tirera des fils clans tes
_enchevOtre;
il dott Ytre solide,
lisse et
Escoja su aguja e hilo
* Inspeccione
la aguja
I. Revise que la aguja no tenga rebabas o slit filo.
Aguja
doble
2. Una aguja dafiada puede rasgar o ja|ar los hilos en forma permanente
sedas finas o teias similares a seda.
en tejidos de punto,
Siempre eompre hilo de buena calidad. Que no se enrede, que sea resistente, liso y de grosor
consistente.
La esplga negra
La aguja e hilo que seleccione depender,ln de fa tela que vaya a coser.
En la caja de agujas, encontranl agujas con Ias siguientes claves de cotores:
Azul (11) .............
Naranja (I l) ...........
Rojo (14) ..............
Morado (16) ............
Varde (I8) .............
Aguja doble ............
para telas elristicas.
para telas ligeras.
para telas medianas o pesadas.
paratelas medianas y pespunte decorativo en
estas mismas telas.
(Esta aguja tiene el ojo mris grande para
permitir el paso del hilo de mayor grosor
utilizado para pespunte).
para telas pesadas y para pespunte
deeorativo en esta mismas telas.
para costuras rectas o decorativas.
Estas agujas ensuin dentro la caja para guardar accesorios. (yea prig. 15)
29
= Fabric, needle, thread and stitch length
f
chart
NEEDLE
SIZE AND
COLOR
FABRIC
Lightweight:
Batiste, Dimity, Chiffon,
Silks, Fine Lace, Organza,
Crepe, Taffeta, Voile,
Organdy
11-ORANGE
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blends,
Percale, Gingham,
Shantung, Pique,
Seersucker, Sat{n, Knits,
Suitings, Linen,
Wool Crepe, Leather
14-RED
Medium Heavy Weight:
Corduroy, Denim, Wool,
Sailcloth, Wool Flannel,
Gabardine, Velvets,
Leather
Heavy weight:
Coatings, Upholstery
Cotton Duck, HeavyTwills,
Canvas
= To change the needle
THREAD SIZE
Polyester core/cotton wrap
Fine mercerized cotton silk A
RECOMMENDED
STITCH LENGTH
SETTING
2.0
(12 stitches
inch)
per
50 Mercerized cotton
Polyester core/cotton wrap
silk A
2.0 - 2.5
(10 - 12 stitches
per inch)
14-RED
or
16-PURPLE
50 Mercenzed cotton
Mercerized heavy-duty
Polyester core/cotton wrap
Silk A
2_5 - 3.0
(8 - 10 stitches per
inch )
18*GREEN
Heavy duty mercerized
Po{yester core/cotton wrap
Silk A
Needle clamp
screw
t
J
3.0
NOTE:
(8 stitches per inch)
Raise
the Up/Down
Unplug
Decorative top-stitching
all types of fabric
on
16-PURPLE
18-GREEN
Buttonhole twist
(Use as top thread only}
4.0 - 4.5
(4 - 6 stitches
inch)
1,
Loosen
2.
Remove
3.
11-STRETCH
FABRIC NEEDLEBLUE
Polyester core/cotton wrap
50 Memenzed cotton
needle
position
position
by pressing
button,
the machine.
the needle
clamp
2.0 - 2.5
(10 - 12 stitches
per inch)
the needle
screw
by pulling
Insert
the new needle
away
from you.
4.
Push
the needle
5.
Tighten
by turning
it toward
you.
it downward.
into the needle
clamp
with the flat side
up as far as it will go.
the needle
screwdriver
3O
bar to its highest
per
Stretch fabric:
Polyester Double Knits,
Nylon Tricot, Jersey,
Stretch Terry,Spandex,
the needle
screw
firmly
from your accessory
clamp
box.
with
the large
•
Tableau
de concordance:
Tissu,
aiguille,
filet
longueur
AIGUILLE:
N ° ET
COULEUR
ETOFFE
Tissus fins:
batiste, zdphyre, mousseline,
soie, dentelle fine, organza,
cr_pe de soie, taffetas, voile,
organdi
Tissus moyens:
coton, colon m_langd,
percale, gingham, shantung,
ptqu#, seersucker,
satin,
jersey, vinyle, tissu a
costume,
tin, ¢r_pe de laine,
11 ORANGE
o Comment changer d'aiguille
du paint
LONGUEUR
DE POINT
RECOMMANDEE
FIL
Colon sur _me polyester
ZO
Coton mercerisd
SoieA
(12 points
au pouee)
fia
1
Colon mereerrsd
.14 ROUGE
50
Coton sur _me polyester
Sore A
, Vis de pmceatguille
2.0a2.5
(]0 a 12 points
au pouce)
clar
Tissus mi-dpais:
velours c6teld,
Coton
denim,
toile _ voile, ftanelle
gabardine,
velours,
lame,
de tame,
ctar
14 ROUGE
Oil
16 POURPRE
mercerisg
50
Mercerts_
renforce
Colon sur 6me polyester
Sore A
2.5 a 3.0
(8 a 10 points
au pouce_
NOTE:
Tissus dpais:
tissu dt rnanteat_
et
d'ameublement,
gros eaton,
gros serg& canevas
Couture surpiqude sur tons
tissus ?t effet d_corattf
Tissus extensibles
el jerseys
synthdtiques:
jersey double en polyester,
tricot de nylon, jersey,
_ponge extensible,
dlastom_re,
jersey etrd
3.0
18 VERT
16 POURPRE
18 VERT
11 BLEU
A TISSUS
EXTENSIBLES
Coton sur 3me polyester
Coton mercerisd
renforee
Sole A
Sale retorse a boutonniOres
(Fil de dessus settlement)
Coton sur 6me polyester
Coton mercertsd
50
(8 points
au pauce)
4.0a4.5
(4 d 6 points
pouce)
au
2.0a2.5
(IO d 12 points
au pouce)
Appuyez sur [e bouton pour amener
position ta phts dlevde.
Ddbranchz la machine.
1.
Desserrez
2.
Etdevez
[avis
3.
[ntroduisez t'autre aiguilte
du talon vers l'arrikre.
4.
Poussez-ta
5,
Resserrez
tournevts,
I'aiguille
du pince-aigttille
t'arguille
en la tottrnant
d sa
a gauche.
en la tirant vers le ha&
clans le pince-aignille,
Ie mdplat
vers le haut, le plus torn possible.
bien la vis dtt ptnce-alguille
a l'alde
qui est dans la bofte d'accessoires.
du gros
31
o Cuadrode
aguja
hilo y material
e Para cambiar
su aguja
f
TAMAI_O
Y
COLOR
DE
LA AGUJA
TELA
Ligeras:
Bausta, Cotonia Chif6n,
Sedas, Encaje fino,
Organza. Crep6, Tafeta, Gasa,
Organdf.
Medianas:
Atgod6n, Mezclas de Algod6n,
PercaL Guinga, Shantung,
Piqu6. "Secr sucker", Satfn, Tejidos
de Punto, Vinilo, Casimires, Linos,
Lana Delgada, Piel,
Semipesadas:
Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Franela de Lana,
Gabardina, Terciopeto, Piek
Pesadas:
Telas para Abngos,
Tetas para Taplceria,
Telas DecoraUvas de Algod6n,
G4neros de tana, Lonas Gruesas.
Puntadas decorativas
telas.
en todo tipo de
Tejidos sintdticos y "Stretch":
Polidster, Doble Tejido,
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretch Terry,
Spandex, Cite Tricot.
32
i1
NARANJA
14
ROJA
TI_O DE
HILO
AJUSTE LARGO
DE PUNTADA
Nficteo de poli6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado
Delgado seda A
2.0
(I2 puntadas por
pulgadal
Nfcleo de Pdi6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado
Seda A
2.0-2.5
(10 a 12 puntadas
pot pulgada)
50
t4 ROJA
Nficteo
o
16 MORADA
Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado
50
Mercenzado
Res_stente
Seda A
18
VERDE
16
MORADE
18 VERDE
llAZUL
(AGUJAS
PARA
TELASSTRETCH)
Nficleo
de Poliester/
de Polidster/
Forro de Algod6n
Algoddn
Mercenzado
Sint6tlco Poli4ster Seda A
para Ojates
Nucleo
de Plifster/
Forro de Atgod6n
Algod6n Mercerizado
50
Tornil[o de sujecidn
2.0-3.0
(8 a l0 puntadas
pot pulgada)
3.0
(8 puntadas pot
pulgada)
NOTA:
1, Afloje
usted.
el torniIlo
3,0-4,0
(6 a 8 puntadas por
pulgada)
2,
ta aguja haIl_ndola
2,0-2.5
(10 a 12 puntadas
por pulgada)
4.
Empuje
5,
Apriete firmemente
elIo el destomillador
Retire
Alce la barra de aguja basra su posmi6n mas alta
gzrando el volante manuafmente
hacta usted,
de sujeci6n
de la aguja gir_indolo hacla
hacia abajo,
3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador
parte plana hacia atrfis,
la aguja hacia arriba hasta donde
de aguja con la
fo permita.
el sujetador de ia aguja utitizando para
mas largo de su caja de accesonos.
Ordinary
spool
Bobhte ordinaire
Carrete
corriente
7
•.
Spool
Bobine
_
"___/Carrete
Spool stand
_
Sltpport a bobine
.
Felt
Ronde!Ie
[_
de feutre
Husillo
\
j._../Fieltro
Hole
\
v Tt
Additional spool pin
,_ ;=
N_
_Z)3.-ff
I Broehe porte bobine
Hueco _-)
suppldmenta,re
Small spool
Petite bobine
"-_ Carrete pequefio
a_
[e adicmnal
Prepare
the bobbin
e TO remove the bobbin from the machine
C) Remove the hook cover plate by
sliding the hook cover plate
release button to the nght,
Enfilage
de la canette
• Retrait
de la canette
(_ Renrez te couvercle de navette
en faisant glisser le bouton de
ddgagement du couvercle vers ta
droite.
Prepare
............
(_) Take out the bobbin.
• Additional spool
Lift up the spool pin, Place the spool of thread
on the spool pm with the thread coming off
the spool as shown•
Attach the large spool holder pressing it firmIy
against the thread spool
(_) Retwez
la canette.
horizontale
Relevez ta broche porte-bobme,
bobme, en pIagant le f!l comme
• Para retirar la bobina de sn mfiquina
@ Levante y saque fuera la bobina.
Pressez femnement
centre ta bobine.
et enfilez-y
ilhtstrd.
The additional spool pin is used to wind extra
bobbin without unthreading the machine or twin
needle sewing.
To use, insert the spool stand and an additional
spool pin in the hole.
• Brocheporte-bobine
ta
le grand porte-bobine
* Onutiliselepentporte-bobmepourles
bobtnes plus minces ou plus pentes.
• Porta-carrete
J
pin
Place the felt and spool on the pin with the
thread coming off the spool as shown.
* The small spool holder is used with
narrow or small thread spools.
• Brocheporte-bobine
la bobina
(_) Deslice suavemente hacia la
derecha el bot6n que Iibera la tapa
del cubre-gancho y retfreta.
* Horizontal spool pin
horizontal
suppldmentaire
La broche Czbobine suppldmentawe
sert _t
remplir une attire bobme sans avoir a
dgsenfiler la machine.
Pour l'utitiset;
tnsdrez un support de bobine et
placez tlne tige de bobine
suppl_menmWe
clans f' orifice.
Placez le feutre etla bobine slit" [a tige en
orientant le fil comme illustrd.
* Porta-carrete
adicional
Levante el porta-carrete. Coloque el carrete de
bile en et porta-carrete dejando ta punta del
bile saliendo det carrete come se ve en la
ilustracidn.
Puede usar el porta-carrete adicional para devanar
sin desenhebrar la mfiquma.
Pare utilizarlo coJoque el porta-carrete en el
hueco.
Coloque el sujetador de carrete grande a[
carrete de bile presion_ndoio firmemente.
Coloque el fieltro y el carrete en el husiIIo.
* El sujetador de carrete pequefio es usado con
carretes de hilo pequefios o deJgados.
33
Thread guide
Disque de tenstott de bobina_e
Guiahilo
Bobbin
spindle
winding
_.
_....,,_!/-_
Bobitze_r
Aguja de ta canitla
I_
l_'+'_
J
r
_
lob!_r
Bttto_t"
i_Inder
d arr_t
Tope dot devanador
de canillas
* Wind the bobbin
(_ Guide the thread around the thread guide.
,.(_)
"'"_
.,
.(_) (_
(_) Thread through the hole in the bobbin from the fnside to the outside.
(_) Put the bobbin on the bobbin winder spindle, and push it to the right. With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control.
Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
(_ Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically.
Release the foot control.
(_ Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown.
• Bobinage
d'une
cattette
@ Faites passer
tefil
(_ Faites passer
le fil dans l' orifice
(_) Placez
Arr£tez
dans le guide-ilL
/a bobil_e sur te bobb_eur
la machine
de la bobine,
de l'intgrteur
vers l' extgrteur.
et pottsgez-le
vers la drotte,
Tenez t' extr_mtt_
apr_s quelques
tours et coupez
(_) Appuyez
de tzottveatt sur [ct commatzde
(_) Ramettez
le bobinettr
Para devanar
a sa posttton
te f!l prds de l'orifice
au pied. Lorsque
tnittale
en d_pla_ant
libre distil et appttyez
sttr ta commattde
la bobine
est remplie,
elle s'arr_te
la broche
vers la gauche
et coupez
atttomattquetttent,
le fil comme
R_dutsez
illttstre.
la bobina
C) Gufa el bile alrededor del gufahilos.
(_) Paso el hilo per el agujero de la canilIa de abajo hacia arriba tal come se iadica ea la figura.
(_) Coloque la canilla en el eje del devanador y emptljeta hacia la derecha hasta el tope.
Coja el fin!l del bite y pise el pedal.
Cuando la canilla est6 un poco llena, pare ta mfiquma y corte el hilo que sale de la canilla.
(_ Pise nuevamente el pedat. Cuando la caniHa est6 llena dejarfi de girar autom_tttcamente. Afloje ligeramente la pedat.
(_) Empuje el devanador hacla la lzqulerda y corte el hilo t!l come se muestra.
34
art pred.
de la bobine.
la pgdale.
Prepare the bobbin (continued)
Enfilage
de la canette
Prepare
la bobina
(suite)
(continnaci6n)
r
• Insert the bobbin into the bobbin holder
(D Put the bobbin into the bobbin holder
so that the thread feeds counterclockwise
• Insertion
®
Then pull the thread clockwise toward
the back of the machine through the
slot 1_,
(_ Pull out about 15 cm (6") of thread and
attach the hook cover plate.
(_) Tirez environ 4 po. fil vers vous en te
faisant passer dans la fente @ du
®
Tirez-le ensuite vet's ta gauche de la
canette pour le passer dans la fente (_
de ta machine, et vers l' arri_re.
(_) Repottssez le couvercle de navette en
place, en tatssant le fil d@asser du
couvercte, pros de I'atgaille d'environ
15 cm (6 po).
(left).
de la canette
dans le porte-canette
C) Placez ta canette clans le porte-canette
de mani_re que la canette tourne a
gauche
(_) Putl about 4 inches of thread toward
you through the tension slot (_)
qualm
• Colocaci6n
Ie fil se d_roule,
ressort de tension.
de la bobina en la caja de la bobina
(D Coloque la bobina en la caja de Ia
bobina en forrna tal que Ia hebra se
alimente en sentido contrario al reloj
(hacia la izqmerda).
(_) Hale unos 10 cms. de l_ilo hacla usted
a tray,s de la ranura de tensi6n @) ,
® Enseguida, hale la habr_ en el sentido
de! reloj hacJa el Iado de amis de ta
m_iquina y a travfis de la renura (_),
@ DesIice ta tapa de la cubierta de ta
bobina mientras que Ia empuja
Iigeramente hacia abajo sobre ia
bobina. Permita que unos I5 cms de
hilo salgan por encima de la tapa de
aguja.
35
Prepare
the top thread
Enfilage
du fil
supdrieur
• Thread the needle
e Enfilage
Raise take-up lever to its highest position by turning hand wheel toward you.
Raise presser foot Iever.
(_ Draw thread into thread guide using both hands.
Re&vez le retbve-presseur.
Enfoncez deux fots le bouton
l'atguille.
(_) Then down around the check spring holder.
(_ Faites
Firmly draw the thread from right to left over the take-up tever and down into the
take-up ]ever eye,
(_ Then down through the lower thread guide.
de l'aiguiUe
passer
(_) Fattes-le
(_
de montde/descente
te fiI darts le gutde-fil
ensuite
passer
(_ Fattes-te
ensuite
passer
(_) Thread the needle from front to back or use the needle threader (see page 38),
(_ Glissez
le fil derriere
dans le support
(_) Enfilez
l'a_guille
d'avant
du ressort
r_gulateur
vers ta gauche,
vers Ie bas clans le gtttde-fil
[e guide-ill
pour remonter
sup_rteur.
Tirez fermement
sur ie fil, de Ia droite
tevzer puts darts le crochet du levter.
(_) Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.
de l'atguille
de tenston
en te fatsant
passer
ttzfdrteur.
de la barre _zaiguille,
vers ta gauche.
en arridre (voir page 38).
The
unplugged.
first step should be to make sure that the sewing mach=ne has been
Le premiOr pas dot t _tre assegurd
ddbranchge.
36
de que la machine
a coudre a dtg
de fil,
dans [e
Prepare
el hilo superior
f
• Enhebrado de la aguja
-._ f
Levante la palanca del prensatetas.
Pulse la tecla de aguja arriba/abajo
(_) Utilizando
ambas manos
(_) Sosteniendo
sujetador
el him cerca al carrete,
deI muelle
(_) Pase firmemente
abajo y deslfcela
(_) E1 hilo se desliza enseguida
la aguja de ade|ante
Asegtlres
pase la hebra por el Area de tensi6n
y enseguida
alrededor
del
tirahilo.
Ia hebra hacia arfiba.y
(£) Pase la hebra hacia
(_) Enhebre
hasta sltuar la aguja en su punto m_s alto.
pase la hebra par la gufa del hilo.
dentro
a trav6s de la derecha
a la izquierda,
pot la gufa del hi!o.
de la gufa de hilo de Ia barra de aguja,
hacia atrfis (yea prig 38).
de gue la mfiquina
no estd enchufada.
!J
37
• To use needle threader
o Comment
• Como
#
utiliser
l'enfileur
utili el enhebrador
de la aguja
©
/
C) Raise the needle to its hEghest
position.
Lower the needle threader _) as
far as it will go.
(_ Turn the knob _)
(!) Montez l"atguille gtla plus
haute posittott, descendre [e
bouton (_ le plus has possible.
(_) Tournez
(!) Suba la aguja a su posicidn m_s
aJta.
@ Gire la palanca @ en la direccidn de la
flecha de la ilustraci6n e introduzca el
gancho (_) en el ojo de la aguja.
Tire del hilo y pfiselo atrededor de la
gufa (_) y per debajo del gancho _).
Baje la palanca del enhebrador de
ia aguja @ tan abajo como se
pueda.
38
in the direction of the
arrow in the illustration, then insert the
hook (_ into the needle eye.
Lead the thread around the guide C(C(C_
and under the hook (_.
te bouton
@ dans la directton
(_ Turn the knob (_) in the
direction of the arrow in
the illustration, then draw
the thread loop to the
back of the needle.
(_
de la fl_che tel qu 'illustrd, tnsdrer le
erocttet clans le chat d' aiguille,
Diriger le fil autour du guide (_) et en
dessous du chat (_),
Tournez le bouton @
dans ia directtott de la
fl_che tel qu 'illustrd et
dirtger ta boucle du fil
en arri_re de l' azguille,
®
Gire la palanca @ en la
direccidn de la flecha de
ta ilustraci6n de forma
que un lazo de hilo pase a
la parte de atrfis de la
aguja.
(_ Raise the needle threader
knob _) slowly to draw
the thread loop up.
_) Pass the end of the thread
through the needle eye by
pulling the thread loop to
the back,
@ Retevez t'enfiteur
bouton
_) lentenwnt pour fatre
montez la lottpe du fil
vers le haut,
@ Passez
le bout dufil
dans
@ Levante [entamente la
palanca del enhebrador
de la aguja @ para tlrar
del tazo de hilo.
(_) Pase el final del hilo a
le chat de l'atguiIte en
rirant ta boucle du fil vers
l 'arriOre.
trav6s del ojo de la aguja
ttrando det lazo del hilo
hacia atrfis.
Up/down needle position button
Bouton de monroe ou descente de l'atgtdlle
Teeia
de postci6n
de aguja
arribn/abajo
,O
• Pick up the bobbin thread
(_ Hold the top thread lightly with your left hand.
w Commentplacer
(_
Tenez d#licatement
t'index
lefilde
canette
le fil supdrieur
au-dessus
(_ Press the up/down needle position button twice.
Bring the bobbin thread up by pulling the top thread.
(_ Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4 to 6 inches of thread clear.
(_ Appuyez dettx fois sur le benton de montYe ott
descente de l' aigtdlle.
Remontez le fil de canette en ttrant sur le fil
supdriettr.
@ Passez
(_) Pulse ia tecta de poslci6n de la aguja arriba/abajo dos
veces para enganchar el hi!o de la canilla.
Tire del hilo de la agujajunto con el lazo de hilo de
la canilla y extraiga el bite de la canitla.
(_) Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 15 cm. y pfiselos hacia atrfis per
debajo del prensatetas.
de laptaque
entre le pouce
de la math gattclze.
et
les dettxfils
sous te pied presseur
et tirez tes
vers t' arri_re de 4 d 6 pouces.
• Tomando la hebra de la bobina
(_) Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mane
izquierda.
39
Adjust
the top thread
tension
f
* The needie
thread
is too loose.
Top side of fabric
®
Top side of {abri
* The need{e thread is too tight.
Tol
®
C)
_
ALJIO tension
Top side of fabn
%
• Auto-tension
Set" 5" for ordinary sewing to get automatically
(When set the ° 5 "green light will be on)
o Manual needle thread tension
well-balanced
thread tension.
Balanced thread tension:
For straight stitch
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric.
Adjusting the manual needle thread tension may be required when some types of
fabric and thread are being used.
Set the dial from 0 to 9 to get proper thread tension balance as follows:
* When the needle thread is too loose:
underside of the fabric.
The needle thread appears on the
For zigzag stitch
in the correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric
Move
the dial to direction
A.
and the top threads will show slightly on the bottom side.
* When the needle thread is too tight:
surface of the fabric.
Move the diai to direction B.
4O
The bobbin thread appears on the upper
Reglade
de la tension du fil supdrieur
* Fil d'aiguille trop I_che.
Repere
Endrott
dtt ttsgu
®
Endrott
* Fil d'atguille
®
%e,
-
A ,o,oos,on
0
"*,..................
_
Auto tension
Endrott
trop tendu.
du ttss
J
e Auto-tension
Placez "5" pour la couture ordinaire pour obtenir automatiquement
bien gquilibrge.
(lots d'ajustement, la lampe verte "5" s _allumera.)
du ltsst
o Teusiondufild'aiguillemauuelle
la
tenston
du fil
L'ajustement de la tenston du fil d'a_guille manuelle peut #tre requis lorsque les
m#mes types de ttssus et fils sont Ytre utilisds.
Placez le cadran de 0 {z9 pour obtenw l"gquilibrage de tension du fil propre comme
Avec le point droit
Sttit:
Le point drozt ideal it ses f!ts qut se croisent entre les deux couches de ttsstt.
* Lorsque lefil d'aiguille est trop desserrd:
dessous du fiL
Avec le potnt zigzag
Lorsqu'un point zigzag est effectug correctement, le fil de dessous ne paratt jamats
sur le dessus du tissu et le fil de dessus parait h peine sur la surface mfdrieure du
Lefil d'atguille appara_t sur le
,5
Mouvez
le cadran
a la direction
A.
tissu.
Lorsque le fil d'aiguille est trop serre:
surface supgrteurem du ttssu.
Le f!l de fond
apparaft
sur la
,5
Mouvez le cadran _ la direction B.
41
Ajuste
la tensi6n
del superior
f
-N
* Hilo superior demasiado suelto
lndicador de tensidn
Para superior de la teta
®
* Hilo superior demasiado tenso
Hilo su
®
de ia canilla
-;.,-
Parte superior de ta teta
,,o,ooo0 oo
0
_,]
Auto tension
• Tensi6n automfitica
o Tensi6n manual
Coloque "5 " para costuras normales para obtener una tensi6n de hilo equilibrada.
(La luz verde se apagaril cuando ajuste" 5 ")
Este fipo de ajuste sotamente suete set necesano cuando empteamos ciertos tipo de
telas o hilos.
Ajuste el mando de tensi6n de 0 a 9, tal como se mdica seguidamente, hasta
conseguLr una tensi6n equilibrada.
Puntada recta:
La puntada recta ideal tendril tas hebras rematadas entre dos capas de tela.
Puntada zigzag:
En la puntada correcta de zigzag, tos hilos de ta bobina no aparecer_in en ta parte
superior de la tela y los hilos supermres se verminligeramente en la parte de abajo.
* Cuando el tfilo estil muy flojo, el iailo superior aparece en el lado inferior de ta
tela.
Mueva et control hacia A.
* Cuando el hilo estil muy tenso, ei hilo de bobma aparece en et lado superior de la
teta.
Mueva el control hacla B.
42
For zigzag stitch
In the correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See beJow for the correct appearance.
To match this appearance, adiust your top tension.
Pour [e point zigzag
Lorsql_ "tin point zigzag est effectuJ correcternent,
le fil de canette ne para?t jamais stir le desstts dtt ttsstt et le afil stlpd_'tetlr paraD h petne sin la surface tnfdrteltre tilt ttsstl.
Reportez-votts
attx figttres ci-dessous pour voir a qttot ressemble tilt point exEcutE correctement.
R_glez la tension du fil 8ttp_riettr de fagotz que les piq_res correspondent
{t celles
des ilhtstrations
cl-dessous.
Top tension
Too tight
Tension
Top tension
Too loose
du fil supdrietlr
Trop tendu
Tension
Top side of fabnc
Just right
du fil supdr_etlr
Trop l_che
Tension exacte
Top side of fabric
Dessus du tisst_
Desstts
Bottom side of fabric
Dessous dn tisstt
Top side of fabric
dt_ ttss_t
DesstL_ dtt ltsstt
Bottom side of fabric
Dessous d.n ttssn
Bottom side of fabric
Dessotts du ttsstt
Too tight:
Corner of each zigzag will pull together on
the top side of fabrics.
Too loose:
The top thread will loop through bottom side
of fabric and will be pulled almost together.
Just right:
Minimize the amount of top thread visible
on the bottom side of fabric without causing
excess=re puckering or causing the bobbin
thread to show on the top side. Results vary
with fabnc, thread and sewing conditions.
Trop tendu:
Les potntes du motif zigzag ont tendance
se fondre ensemble _ la pattie supdrteure
des points.
Trop lache:
Le fit dlt dessus h tendance d se noner attx
pointes d la base de chaque point _ _tre
pratiquement
Juxtapose
attx polntes
T_nslon
d
e._acte:
Minmztsez
la qttantttd tie fil sttpdrtenr
vtsible d l'envers dn ttssa sansponr
atttant
plisser excesstvement
art bien sans qtte te
f!l de Ia canette sort vtsibfe snr [e desstts
dtt ttssn. Les r_stdtats portent se[on le
ttsstt, le fil et les reglages utilises
43
Para puntada en zigzag
Con ta puntada en zigzag correcta, el hilo de ta canilla no se ve en ta parte de arriba de la telay el hilo superior s6Io se ve Iigeramente en la parte de abajo.
Las ilustracmnes muestran la apariencm correcta. Para obtenerla ajuste la tensi6n det hilo supermr.
Tensi6n supermr
Demasiado tensa
Tensi6n superior
Demasiado floja
Tensidn superior
Correcta
Pane de arriba
Parte de arriba
Parle de arriba
Parte de abajo
Parte de abajo
Parte de abajo
Demasiado tensa:
El hilo de la canilla aparecerfi en la parte
de arriba de la tela, tas esqumas del zigzag
no quedarfin bien,
44
Demasiado floja:
E1 hilo superior se enganehar-:i por abajo y
casl se juntani por ta tensi6n,
Correcta:
EI hilo supenor
casl no seve en ia parte de
abajo y el de |a caniila no seve arriba, Los
resuitados
vanarfin con ias telas, hilos y
condiciones.
LEARN
TO USE THE CONTROLS
Main function
of buttons
o Reverse stitch button
o Auto-lock
f
F
button
o Up/down needle position button
z,,
V
®
I _/_
!
Up!down
needle positien
button
Autoqoc_ stitch
buttonbutton
_Reverse
%.................................
Use this button to:
At straight stitching zigzag stitching
-- secure seams.
-- reinforce the seams and the top
( _ ) and mending stitching ( :_:):
edges
Atstraight
of pockets.
in
place and stop automatically.
stitching, z_gzag stitching
( _ ) and mending stitching ( _i ):
Press and hold the reverse stitch
button,
The machine will sew in reverse until
you release the button.
At utility stitching,and
stitching:
The machine will take a fewstitches
J
When you press this button, the needle
wiIt go up or down.
At utility stitching and decorative
stitching:
Press this button running the machine
then the machine will sew auto-Iock
if the needle is up and you press this
button, the needle will go down to its
lowest position.
if the needle is down and you press this
button, the needle wilt go to its highest
position.
stitch at the end of pattern and stops
automatically.
decora!!ve
Press this button, then the machine
will sew auto-lock stitch immediately
and stops automatically.
45
UTILISATION
Principales
DES
fonctions
COMMANDES
des boutons
• Bouton de point arriOre
• Bouton
_, Bouton de montde/descente
de l'aiguille
depointd'arr_tautomatique
f
®
_Bouton de potnl arri_re
v
,.
J
r_
Servez-votts
de ce bottton pour:
--flair
les coutures.
-- retzforcer [es coutures
supgrteur des poches.
( _ )
( _ ) et
te
enfonc_ez
au point de reprisage ( _ )
botttolz de point arrikre :_t maintenezle
abaissY.
Le pied avancera en marche arriOre
jusqa "gtce que le bouton soit rel_chd.
Attx points ordinatres et attx points
d_coratifs:
Eafoncez ie bouton et la machine
effectuera atttomatiquement
un point
de blocage et s 'arr_tera.
La machine
effectuera
quelques
points
sur place et s 'arr_tera
atttomatiquement.
Aux points
ddcoratifs:
ordinatres
Lorsque vous enfoncez ce botaon,
l' atguille remot, te ou descend.
Si l'atguille est relevde et que vous
enfoncez ce bouton, l'atguille
descendra a sa position la plus Oasse.
et le Oord
Au point droit, au point zigzag
46
Au point droit, au point dezigzag
et au point de reprisage ( _i )"
Si l'atguille
et atcc points
Enfoncez ce bouton et ta machine
effectuera un poozt d' arr_t.
La machine effectue ce poittt d'arr£t
s 'arr_te atttomattqttement.
est eltfonc_e
et que vous
eafoncez ce bouton, l'atguille
remontera (t sa position [a plas relevde.
et
APRENDA
LAS TECLAS
DE CONTROL
Principales funciones de las teclas
• Tecla de inversi6n
de puntada
f
f
E__
• Tecla de posici6n de aguja
arriba/abajo
o Tecla de autobloqueo
Tecla de pomci6n de aguja
&
V
®
arriba!abajo
•
Use esta tecla para:
--Asegurar las costuras.
--Reforzar las cosmras y los bordes
super/ores de los bolsillos.
Con puntada recta, zigzag ( _ ) y
_4
Con puntada recta, zigzag ( _
J
1y
triple zigzag ( _i_ ):
La m_quina coser_ unas puntadas en el
mismo sitio y se pararfi
autom_ticamente.
%
AI pulsar esta tecta la aguja sublrzi.
Si la aguja est_i arriba, al pulsarla
bajarfi a su punto m_s bajo.
Si [a aguja estfi abajo, al puisarla sublrzi
a su punto mils alto.
triple zigzag ( _i ):
Con puntadas utilitanas y decoratlvas:
Pulse y mantenga pulsada la tecla.
La mfiquina coser_i hacia atrfis hasta
que usted suelte la tecla.
Con puntadas ufilitarias y decorativas:
Pulsando esta tecla con la m_iquina en
marcha, se coser_in unas puntadas de
remate y se parar_i la m_quma cuando
se acabe el patrdn que est6 cosiendo en
ese momento.
Pulse la tecla. La mfiquina coser_i unas
puntadas de remate y luego se parar_
autom_ticamente.
47
• Control panel
= Panneau de contntande
• Panel
de teclado
Liquid crystal
Affichage
Pantalla
Display sharpness
Bouton
Mande
adjusting
de rdglage de nettetd
de ajuste de nitidez
@
display
d crtstaux
de crtsta|
liquides
lfquido
•
knob
Stitch width control
de l'dcran
Boatons
TecJas
Display
de rdglage de largeur du poznt
de control de anche de puntada
By turning the display
adiusting
crystal
Mode button
Bouton de mode
Tecta de mode
Stitch length control button
de rEg[age de iongueur
da point
Boutot,s
Tectas
de control
de longltud
de puntada
Twin needle button
Bo_ton
Tecla
d' alguille
jumetde
de aguja deble
Tecta
de pet_ci6rt
sharpness
adjusting
knob
button
Message
button
Bouton des messages
de mformaci6n
(mensaje)
knob,
display
sharpness
sharpness
of liquid
will change.
Bouton de rdglage de nettetd de !¥cran
En tournant Ie beaten de rdgfage
nettetd de l" gcra/t, la nettetd de
!'affichage
a crtstaux
liquides
de
changera.
* Mando de ajuste de nitidez
Mirror image button
Bouton de motifs
Tecta de espeje
programmds
Pattern selection
button
Bouton
Boutons de s_lectton de motif
Tec|as de selecci6n
de patrones
Direct entry stitch buttons
Boutons d'entr_e
Memory button
_oalotz de m_mot/'e
Tecla de memona
Per-mateajustar ta mtidez de la pantalla
de crJstal liquido.
(#10 ~ #16)
directe des potrzts (n ° 10 a 16)
de entrada
de patrones
. Teclas
de puntada.
(I0 - directa
16) .............
/
Buttonholing buttons
Boutons de boutonnibre
Tectas
Editing button
de cotnbttzatson
de motifs
Tecla de edici6n
de selecci6n
Bouton d'annttlatton
button
Tecla Clear
de horrado
__
del ripe de oja_
/
i
!
;'&,'-qb
Patterns #17 to #81 can be selected on this mode.
St{tch pattern chart section
Tableau
Tabla
48
de patrones
des points
de puntada
a motif
,= ,_
I'=A
M¢_E_
Patrones
(17 - 81) que se pueden
Onpeatct'°tstrtesrn°tifsl7a81"cem°de"
;==_A
-d=- _
_=_"-_
_(_E]
Ors peut chotstr le_ motifs O0 a 40 aee mode.
Patterns #00 t° #40 can be selected °n this mode"
Caracteres
(00 ~ 40) que se puedea seJeccionar en este mode.
seleccionar
en este mode.
y caracteres
f (example) pattern 30
(exemple) rllotif 30
(ejemplo) patr6n 30
Utility mode
Mode des points t%'_
ordinaires
Mode de
funcionarniento
031_Ftash
zO*-vo.,,,,
Cursor
curseur
Cursor
[=,a
_"'_--llumma
_
( 3
@!
Stitch No.--]
N" de point
N_'def Patr6n
M
_] _
I
(" (example) pattern 12
(exemple) motif12
(ejemplo) patr6n 12
I
[_3_-
Utility mode
Mode des points
ordinaires
Modo de
funcionamiento
®l !,2 ---
1
Flashed alternately
It ) Clignotent
en atternance
zooT
_][]
^
^
[
Stitch No.
Foot No,
N° de point
N° del I?atr6n
N° de pted
Letra del pie prensmeias
No.
N°dep'ed
Letra de[ pie
123r
_. ......
o[ -i ]
F
-t
• Pattern selection buttons
• Direct entry stitch
When the power switch is turned on, the utility mode is
set automatically.
To select a stitch pattern:
You can select these patterns by pressing pattern
selection buttons,
Press the mode button, to change to block alphabet or
use.
Mode button
Press two numbers to tndlcate wh=ch pattern you want to
script alphabet.
Boutons de s_lection de motif
de mode
AlIumez l'b_terrupteurt
ordinatre s'enclenclera
Enfoncez
le bouton
alphabet
ou script.
la LED s'alhanera
automattquement.
buttons
The following patterns can be selected simply by
pressing the stitch button.
F E33FT7
The LED indicates the mode selected.
o Bouton
I
Foot Q...]
F
liumma
]'_ _
___._
et te mode
de mode et le mode passera
art mode
Tecla de selecci6n de mode de funcionamiento
Cuando usted conmuta a ON el interrupter de fa mfiquina
un LED se ilurninar_ mdic_ndole el funcionamiento en
mode utilitario.
Pour sglecttonner an motif:
Appuyez sur los touches pour composer le num_ro du
motif
• Teclas de selecci6n de patrones
• Boutons
d'entrde
directe
despoints
Vous pouvez choistr cos motifs
de sdlection de motif
On pout choisir los motifs
d"entrde directe du potnt.
Teelas
de entrada
en enfonfant
sttivants
directa
los boutons
art moyen
de patrones
da bouton
a puntada
Para seleccmnar un patr6n de puntada:
Pulsando
Pulse dos ndmeros (siempre dos) para mdicar el patr6n
que quiere utilizar.
patrones de puntada m_is frecuentemente
usados. E1
mdicador de patr6n mostrar_ el patr6n seieccmnado.
soio una tecla Ud. puede seleccionar
Tambi6n puede seleccionar
estos patrones
tecias de selecci6n de patrones.
los
pulsando
tas
Pulsando Ia tecia e[ mode camNar_i a alfabeto con letra
de molde o alfabeto con letra cursiva.
49
f
J
• Memory button
The memory button, with its LED light, will" memorize"
your pattern selection. Press the memory button after
you select your stitch pattern. The LED light will go on to
show that the machine has recorded your selection.
NOTE:
o Mirror image button
o Clear button
Use this button to:
The clear button works in two ways to clear a series of
-- sew & memorize patterns in a mirror image.
--sew & memorize letters and numbers in two third size.
stitch patterns, depending on whether you have pressed
the foot control.
1. Foot control not pressed:
if you are selecting a senes of different stitch
patterns, you must press the memory button
after each selection.
The machine will remember them in order.
The clear button clear one stitch pattern at a time,
beginning with the last selected and ending with the
first selected. This aiIows you to correct any mistakes
made while programming a series of patterns. The
clear button will detete all stitches at once if pressed
after editing.
2.
Foot control pressed:
The clear button deletes all stitch patterns in the
series at once.
NOTE:
* Bouton
de mdmoire
• Bouton
Le bouton de m_motre avec son voyant a LED
m_mortsera
le motif choisi.
Enfoncez te bouton de mdmoire apres avert chotsi le
motif du point, Le voyaat d LED s 'allunzera pour
montrer que [a ntac,tttne a enregtstr_ votre choix.
NOTE:
Si vous chotsissez une sdrie de points
diffdrents, vous devez enfoncer le bouton
Utilisez
de motifs programm_s
ce bouton pour."
-- coudre et mettre en mgmotre les motifs sous fom,e
d'ht_zge.
-- coudre et tnettre en mgmoire les tettres et tes chiffres
attx 2/3 de [eur dinzension rdelle,
* Bouton
d'annulation
Le bouton d'annulatton
foncttotme
de deux fa_ons pour
annulet une sdrte de motifs, que l'on art ott non e1_fonc_
la comtnande au pied.
1.
Commande au pied non enfonc_e.
Le bouton d'annulatton
efface un motif& la fots. en
commen_ant
par le dernier chotsl et etz terminant par
le premier. Cela vous permet de corrtger tes erreurs
commtses pendant l' entrde des motifs. Le boutotz
d'annulation
effacera torts les points en nt_nte tentps
s'il est enfoncd apres le montage.
de
m_moire apr_s chaque sdlection.
La machine les nzdmortsera dans l'ordre.
2.
Commande au pted enfoncde.
Le bouton d'annulatton
efface tous tes motifs
en m_me temps.
NOTE:
5O
Turning off the machine will clear the memory
completely.
Si vous allumez
la machine,
mdmotre
compl_tement
seront
les donndes
annuldes_
en s4rte
de [a
K._
--
#
• Tecla de memoria
• Tecla de imagen espejo
* Teela de borrado
La tecia de memoria se utiliza para memorizar el patr6n
o carficter seleccionado.
Use esta tecla para:
Esta tecla de borrado trabaja de dos formas que
dependen de si Ud. ha cosido o no [a costura
memonzada.
Su m_iquina puede memor_zar hasta 3t patrones distintos
(inciuyendo el autobtoqueo que automfiticamente
refuerza o cierra et patr6n etegidoL Asociado a la tecla
hay un LED que le mdica cuando la tecla se ha pulsado.
Para memorizar, pulse la tecla despufs de haber
seleccionado el patr6n de puntada. El LED se
encender_i para indicarle que la mfiquina ha grabado su
selecci6n,
NOTA:
Si quiere memorizar una serie de patrones de
puntada distintos, pulse Ia tecla despu6s de
carla selecci6n. La mfiquina los memonzarzi en
el orden en que los hart introducidos,
--coser y memonzar los patrones invertidos tal como se
verfan en un espejo.
--coser y memorizar letras y m]meros a dos tercios de
sus tamafios.
I. Antes de coser:
La tecla de borrado, borra los patrones de puntada
uno a uno, empezando con el filtimo seleccionado
hasta llegar al "10" cuando no quedan puntadas
memorizadas,
De esta forma Ud. puede corregir cualqmer error
cometido en ta programaci6n de la serie.
2. Despuds de coser:
La tecla de borrado borrar_
a la vez todo 1o
memorizado y el indicador mostrarfi "10".
AI utilizar ta tecla de edici6n, Ia tecla de borrado
borra uno a uno en ambos casos 1 y 2.
Despu6s de utitizar la tecla de edicidn, |a tecla de
borrado, borra todo 1o memorizado y pone el "I0'"
en ambos casos 1 y 2.
NOTA:
A1 apagar la mfiquina la memoria se borrar_i
automfiticamente.
51
%. .........
• Twin needle button
Just press this button and the machine
automatically reduces the maximum width
for twin needle sewing.
Press button again for single needle
sewing.
For detailed instruction (see page 148L
• Bouton
• Stitch length
Use this button to:
Stitch width and stitch length will be
--check
and correct pattern combinations
before sewing.
-- press again when editing is completed
and the light will go out.
showing on liquid crystal display.
Stitch width and stitch length will be
showing on liquid crystal display.
* To decrease the stitch width:
Press the "-" button.
• To decrease the stitch length:
Press the "-" button.
Enfoncez ce bot_ton et la machine rddutra
automattquement
ta largeur maximale
pour la couture avec aiguiUes jumeldes.
Enfoncez de nouveau Ie bouton pour
coudre avec une seule aiguille.
ddtailldes,
For editing, use the stitch width control
buttons to select editing position (see page
177, 180),
• Bouton
d'aigMllejumelde
Pour des instructions
o Stitch width control buttons
* Editing button
consultez
Utilisez
de combinaison
ce bouton pour:
de
The stitch length will decrease.
The stitch width will increase.
de rdglage de largeur
To increase the stitch length:
Press the" +" button.
•
* To increase the stitch w_dth:
Press the "+ "button.
e Boutons
de ototifs
-- vdrifier et corriger [es combinatsons
motifs avant de coudre.
-- appuyez de nouveau sur ce bouton
lorsque ta vdrificattou est terminde.
Le voyant s 'dteitzdra alors.
The stitch width will decrease.
control buttons
The stitch length wilI increase.
dupohzt
• Boutons
de rOgle-point
La Iargeur et la longueur du point
apparaftront
sur [' affichage d crtstaux
liquides.
La largeur et ta longueur du point
appara[tront
sur l'affichage
gt crtstattx
liquides.
* Pour rdtrdcir le pottzt, enfoncez
le
•
Pour raccourcir
bouton "-"
te
•
Pour allonger
boutolz "'+"
bOUtOlt
"-".
* Pour dtargtr te point,
boutott "+ ",
enfoncez
le point, enfoncez
le point,
enfoncez
te
fe
la page 149.
Pour fa mtse en forme, enfoncez le bouton
de commande de [a longueur de po#tt
(eonsultez les pages 178 et 181).
• Tecla de aguja doble
,, Tecla de edici6n
,, Teclas de control de ancho de puntada
o Teclas de control de longitud de puntada
AI pulsar esta tecla la m_quina reducir_i
automiticamente la anchura mfixima de
Utilice esta tecla para:
El ancho y la tongitud de la puntada se
visualizarfin en la pantalla de cristal
Ifquido.
El ancho y la longitud de ta puntada se
visualizarfin en la pantalla de cr_stal
liquido.
* Para disminmr el ancho de la puntada
pulse la tecta de "-".
La anchura disminmrL
* Para disrmnmr ta tong_tud de la puntada
pulse la tecla de "'- ".
La longitud de puntada disminmri.
* Para aumentar el ancho de la puntada
pulse ta tecta de "+',
La anchura aumentarL
* Para aumentar la fongitud de ta puntada
putse la tecla de '%"
La tongitud de puntada aumentani.
puntada para posibilitar la costura con la
aguja doble.
At volver a pulsarla, la miquma adecuarfi
nuevamente la anchura de puntada.
Para ver instrucciones mils detalIadas ira
la prig. 150.
52
-- comprobar y corregir combmaciones de
patrones antes de coser.
--cuando ternune Ia edici6n pulse
nuevamente la tecla (antes de coser) de
forma que el LED indicador se apague.
Para editar, utilice las teclas de control de
longitud de puntada (ver prig. 179, 182£
o Bouton
(Example) pa_ern 10
(Exempt) motif 10
_jemplo)
patr6n 10
Lorsque
cristaux
[lo --- FooT^ ]
vous enfoncez Ie bouton de message,
liquides se d#placera vers la gauche
te message figurant
apres 2 secondes.
sur l'affichage
S'il faut un pted presseur parttculier,
nne tension de fil, une pression on nne fagon
de coudre spgciale, ce sera indiqu_ sur l'ajf!ehage d crtstaux liquides,
]
[STRAIGHT
de message
Lorsque
STITCU.]
vous dgsirez arr_ter
Pottr contttzner
Pour revemr
de faire
d l'_cran
le dgfilement
avancer
->-Enfoncez
[e message
le bonton
_-_
Enfoncez
[e bonton
_
-_ Enfoncez
le bonton
--2_-
initial
t
.
@
Ui
PER--FOOT:E.
TENSION:5.
AIGHT STITCH..FOOT:A
OR H.
SSUHE:3.
WIDTH CONTROL
NGES
NEEDLE
L 'a.lustement de la tension &till
de tlssns et fils so/zt _tre tttilisgs.
d'aiguille
pent _tre reqttts torsqne
tes m_mes
POSITIONS
e Message button
* Tecla de petici6n de informaci6n
When you press the message button, the message on the liquid crystal display witl
scro{t to the Jeff after 2 seconds.
Cuando pulse la tecia_ la informaci6n empezarfi a desplazarse hacia la lzquierda
despu6s de 2 sgs.
Suitable presser foot, thread tension, pressure or special sewing method will be
shown on the Iiquid crystal display.
When you want to stop the scrolling
->-- Press _
button.
To continue to scroll the message
-11_ Press _
button.
(mensaje)
* Se visualizarfin en pantalla detalles aconsejables tales como, el pie prensatetas, la
tensi6n del hilo, la presi6n deI prensatelas o consejos dtiles de costura.
Cuando quiera detener el desptazamiento,
>- Pulse la tecla
Para que el desplazamiento
->- Pulse la tecta
continu6
Para volver a la pantalla inicial
To return to the original screen
types
_
Adiusting the thread tension may be required depending
thread being used,
Press
_-_
button.
on the type of fabric and
Ajuste la tensi6n de! hilo ser_i necesario dependiendo
udlizado.
Pulse la tecta
_-_
del tipo de tela y hue
53
PRACTICE
COMMON
STITCHING
SKILLS
EXECUTION
DE TRA VAUX
COURANTS
TECNICAS
PRACTICAS
DE COSTURA
Marques de corn
Guias de glro
Cornering guide
Marques
de corn
Gu/as de cosmra
.
Use the seam
guides
Turn
The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure
seam wtdth. The lines are 1/8" apart, with the 5/8 °'and 7/8" lines marked,
Utitisation
des guides
d'assemblage
Les guides de couture sttr [a plaque O atguiUe votts ardent a tnesarer [a
targear de Ia couture. Les tratts sont espacds de l/8"po,
et les tratts de 5/8"
et 7/8" de po sont indiqads.
a square
To turn a square corner 5/8" (16mm. aprox.) from the fabnc edge:
1. Stop stitching and lower the needle by pressing the up/down needfe position button
when the fabric edge facing you lines up with the cornering guide as shown.
2.
Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8" seam guido.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.
Piquage
d'un coin
Lorsqu 'en ptquant
Uso de las guias
de costura
Las guias de costura que se encuentran sobre ia tapa de agujas fueron
grabadas allf con objeto de ayudarle a medir el ancho de ta costura. Las
lfneas se encuentran apartadas entre sf per 1/8 ", las Ifneas de 5/8" y 7/8"
est_in marcadas.
J
corner
d 5/8" ( ] 6mm. aprox.) du bord, le has du ttssu arrive attx marques
1. Levez le pted et appuyez
ie tissu, comme mo/ztr_.
2.
sur le bouton
de desceme
Relevez [e pied presseur et tottrtlez votre ouvrage
contre la ligne de gaidage d 5/8" de ! 'aiguil[e.
3. Abatssez
le pted presseur
Como doblar
et commencez
d coadre
pottr qae l'atguille
pour aligner l'autre
de corn:
reste fichde
darts
bord d coudre
l' autre bord.
una esquina
Para doblar una esquma a 5/8" (16 ram. aprox.) dei borde de ia teta:
L Pare a coser y baje la aguja pulsando la tecla de aguja ardba/abajo cuando el borde
de la tela frente a Ud. se alinee con tas gufas de glro, tat como se muestra en ia figura,
2. Levante eI pie prensatefas y gire la teia hasta alinear el borde con la gufa de
5/8".
3. Baje el pie prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n,
54
11 !1111111_
Sewing
on heavy
fabrics
When sewing from 3 to 12 layers of fabric, such as sewing over welt seams
when hemming jeans:
1. Use foot A (zigzag foot) with the black spring button.
NOTE:
Dropping
This black button locks the foot so it does not give with the fabric,
2. Sew as usual.
3. Stop when your needle roaches the point where the fabric layers
iRcrease.
*
6. Release the black button and continue sewing.
I. Montez
NOTE:
sur la barre
Ce bottton
te pied ?zzigzag
A (bouton
pottr
noir f ressort).
noir bloqtte le pied pour qu'il ne sort pas repouss_
par
ttne sttrdpa_ssettr.
2.
Cousez normalemenL
3.
Arr_tez
4.
Descendez
5.
Appuyez sur te bouton noir et maintenez-le
pied presseur,
6.
L6_Jtez [e bottton
lorsque
vous sentez que l'aiguille
t'atguille
et retevez
Feed dogs must always be up for
normal sewing.
Rdglage
des tissus dpais
de tisstt, par exemple
a attemt
(_) For dropping the feed dogs, push the
lever in the direction of the arrow as
illustrated.
until the feed dog comes up.
5. Press and hold the black button as you lower the presser foot,
Lorsque roils devez cottdre de 3 tz 12 dpaisseurs
coudre les coutures des bords de jeans:
dogs
(!) To raise the feed dogs_ push the lever
in the direction of the arrow as
illustrated. Then turn.the handwheef
4. Lower the needle and raise the presser fool
Pour coudre
the feed
The drop feed lever is located underneath the free arm bed on the back side of the
machine. Remove extension table to operate.
des griffes
La commande
machine.
d'entrafnement
(D Pour sortir les griffes d' entrafnement,
ponssez le levter dans la direction de
la flbche, comme illustr_e ci-dessus,
puis tottrnez le volant.
* Normalement,
cottsez.
une sttrgpaisseur,
d'entrafnement
des griffes
les griffes
d'etztrahzement
se trouve sous le bras libre, & l'arrikre
de ta
(_) Pour rentrer les griffes
d' entra_nement, poussez le levter Hans
la direction de la flkche, comme
illustr_e ci-dessus,
dotvent
totqours
_tre sorties
[orsque
vous
le pied presseur.
noir et continuez
enfoncd
tout en abatssant
le
de cottdre.
55
Para coser
telas gruesas
Para coser de 3 a 12 capas de tela, como, por ejemplo, en las costuras dobles
de los vaqueros, haga 1o siguiente:
1. Use el pie A (pie para zigzag) con el bot6n de resorte negro.
NOTA:
Este bot6n negro traba el pie prensatelas para que no ceda a la
tela.
2, Cosa normalmente.
3. Pare cuando la aguja itegue a la tela doblada.
4. Baje la agu.la y levante el prensatelas.
5. Mantenga el bot6n apretado al bajar el prensatelas.
6. Suelte el bot6n negro y siga cosiendo,
56
Para bajar los dientes
del transporte
La palanca det impelente de dientes estfi debajo del brazo fibre cotocado en la parte del
rev_s de |a m_iquina.
(D Para levantar los dientes del transporte
empuja la palanca hacia la direcci6n de
la flecha, tal como se muestra.
Luego glre et volante.
_) Para bajar el los dientes del transporte
empuja la palanca hacia la direcci6n
de la flecha, tal como se muestra.
* E1 los dientes del transporte slempre debe estar arriba cuando la costura normal.
Basting
B_tissage
[]
[]
f
Set the machine
R_g/ages
19
[
[i9
FOOT
Thread tension 0 to 2.5
Tension dufil: de 0 (t 2.5
Pressure
R_gulateur
adiusting laver: 0
de presston
: 0
-_@
Drop feed lever
Commande des griffes
d _ettt_a_llemdnt
Drop the feed dogs (see p. 55).
1. Press the foot control.
The machine will make one stitch and stop
automatically.
Blue needle No, 1t
Aiguille bleue n ° 11
2.
Release the foot control.
3.
Hold the fabric taut and slide it to the place where
you want the next stitch.
4. Press the foot control.
When basting is completed, reset the presser adiusting
lever to 3, reset the tension dial to 5 and raise the feed
dog.
Abaissez
les griffes
d" entrabzement
(votr page 55).
1, Appuyez sur la commande
au pied, La machine
avancera d'un point et s 'arr_tera atttomatiquement.
2,
Rel&chez
3,
Tenez le tissu et glissez-le lit o£1vous ddswez
exEcuter le prochatn point.
<Enfoncez
la commande
ta commande
art pied.
au pied.
Lorsque le b_ttt est terming, rgglez le rggtdateur
presston h 3, le bottton de rYglage de Ia tension
relevez les griffes d' entra_nement.
de
f 5 et
57
Hilvanado
[]
Para poner la mfiquina a punto
19
Foot^ ]
t
Tensi6n del hito superior: 0 a 2.5
o
Indicador de prcsi6n
dci prcnsatelas: 0
Baje los dientes
Baje tos dientes del transporte
det transporte
(yea piig 56).
t.
Lleve los hilos de ta aguja y ta canilla
2.
Pise el pedal de control.
La m_iquina coserfi una puntada y se parar_i
automfiticamente.
Depresie
el pedal de control.
Aguja azul N. ° 11
llacla atrfis.
3, Tire de ta tela hacia atriis hasta el punto en que
desee la slguiente puntada.
4.
Pise el pedal de control.
Cuando termane de hilvanar, reajuste
prensatelas,
reemplace el prensatelas
dientes del transporte.
5[3
la presi6n del
y levante los
Darning
f
Set the machine
1o
i
+
Thread tension:
[io--0FOOT^ I
M
5
Pressure
adiusting
lever:
O
1. Drop the feed dogs. (see p. 55),
How to darn correctly,
2. Stretch the fabric with the hole in the center between
Make the turning points of each row blunt or the stitching wit!
draw little holes at the ends. Begrnners may prefer the L or M
movement. Take care not to get circles,
embroidery hoops, as shown.
F: Satin
stitch
toot
3. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
Drop feed leve_
4.
Move the fabric back and forth slowly until you have
covered the darning area.
5. Turn the fabric 1/4 turn and sew another layer of
stitching over the first layer.
NOTE:
if your fabnc is thin or badty damaged, use a
separate piece of fabric under the hole to
reinforce it.
The quick mastering of this work depends on proper guiding,
Therefore:
-- Hold the hoop correctly.
-- Always work from [eft to nghL
-- Move work lengthways (not sideways).
6. When darning is completed, reset the presser
adjusting lever to 3, and raise the feed dog,
NOTE:
See pages 109, 1!1, automatic darning for a
quick, easy way to mend rips & holes.
59
Reprisage
F
Rdglages
1o
!
t
+ (Io--0FootA ]
M
F: A point tance
Camnmnde des griffes
d 'elltl'ct_ttettte¢lt
J
I.
Abatssez
2.
Tetzdez le ttsstt avec tttt tambour
le trou au centre.
3. Abatssez eusuite
lentemettt.
d'entrabzement
te rel_ve-presseur
(votr page 55).
dtbroder,
Couvrez la surface d reprtser en ddpla9ant
tambour lentement d' avattt en arriOre.
5.
Tourlzez e tambottr de 1/4 de tottr el refaites
de points sur [es premters.
6.
en inerrant
et ptquez
4.
REMARQUE:
le
tttze sdrte
Si le ttssu est fin ou tres usd mettez tin
morceau de glssu dessous pour renforcer
l' endrott endommagd.
Lorsque le reprisage est tertmn& rdglez le rdgulateur
de pression d 3,et sortez tes griffes d' entrafnement.
NOTE:
6O
les griffes
Votr les pages 109 et 1i2, reprtsage
automattque
pour raccommoder
faciIement
et
rapidement
tes ddchtrures et les trous.
Pour fatre
de belles
reprises
Fattes des rangs parallMes
en arrondissatg
les extrdmitds,
[a ttt_me fa_on en haut et ett has, ou en forme de L ou M.
VeiIlez a ne pas trop arrondir tes rangs.
Vous ferez
une bomze reprise
en guidant
rdguIiOrement
l'om,rage.
Four
cela:
-- Utilisez
utz tambour
_tOroder.
-- Zotqottrs coudre de gauche d drotte.
-- Tournez-[e ensutte pour ptquer en travers
poOzts.
des premters
de
Zurcido
[]
f
Para
10
!
I
+
Teasi6n
porter
la maquina
a punto
[iO-- FOOT A
det hilo superior:
M
5
Indicador de presi6n del
prensale|as:
F:
Pie para pumada
decorat_va
0
Bale los dientes deI
transporte
1. Baje los dientes del transporte (yea p_ig. 56).
Como zurmr correctamente:
2. Tense la tela con el bastidor, colocando et agujero en
el centro.
Las vueltas de cada ilia deben ser redondas de 1o contrano el
3. Baje el prensatela y cosa a poca velocidad.
4. Mueva ta tela adelante y atr_is hasta cubnr todo et
firea,
hilo ttrarfi de la tela y le har_i huecos. Para pnnciplantes
preferibles los movimientos L o M.
son
Cuide de no hacer cfrculos.
Para este trabajo debe gmar ta costura con regularidad.
5. Dele 1/4 de vuetta a la tela y repita la operaci6n.
NOTA:
Si la teia es fina o est_i demasmdo estropeada
ponga otra debajo como refuerzo.
6. AI terrmnar el zurcido, vuelva a poner el mdicador de
presi6u en 3 y suba los dientes del transporte.
NOTA:
Por [anto:
-- Mantenga el bastidor correctamente.
-- Trabaje mempre de lzqmerda a derecha.
-- Trabaje a lo largo y no a lo ancho.
En las pags. 1I0, 113 se muestra una manera
f_icil y rfipida de zurcir sletes y desgarros.
61
Sew a button
Pose des boutons
F
f
Set the machine
Rdglages
:!;i!
,3
[13 !vw r-oor
Thread tension: 5
Tensronda fil de,"5
Draw thread le reverse side o,{ fabric
Tire_ les ills
q_
Drop the feed dogs (see p. 55).
1, Match the button holes to the horizontal
5. Turn the handwheel so the needle wilt enter the r_ght
hole of the button. Readiust the stitch width if
necessary.
slot on the
presser foot.
F: Satin
stitch
F: Pied it poe{t
_oet
_anc#
Drop
feed
Comrnande
d'ettlrat/_eHlent
[ever
des griffes
6, Stitch several times,
2, Lower the foot to hold the button in place,
7.
3, Turn the handwheel by hand until the needle point ts
lust above the button.
4, Press the stitch width button (+ or-)
enter the lef_jthole of the button.
sozts le bouton
so the needle will
After you finish sewing, cut the thread but leave 3 to 4
inches of thread at the button.
8, Draw the thread to the reverse side of the fabric and
knot the threads,
When sewing the button is completed, raise the feed dogs
for normal sewing.
Rentrez
[es griffes d'entrabtement
1. Alignez les trous du bouton
pted-presseur,
2. Abaissez
3,
ie pied presseur
(votr page 55).
sous ia fente
a zigzags
pour qu "il tienne
5,
du
ie bouton.
TotttTtez le volant h [a matn jt_sqtt '& ee que la pohzte
['aiguille soit pres du bouton.
de
4. Appuyez sttr te bottton de largeur du point, puis sur (+
ott -) pottr que l'atguille elztre dans le trou de gauche,
Tottrtzez te volant _zta main pour votr st l' atguitle entre
clans le trou de drotte, Au besoin, rdglez d tzottveat_ ta
largeur du point.
6. Piquez
plusteurs
7.
Quand
pouces
vot_s avez fint, coupez tes fils en gardant
de fil _ l'extrgmtt# du bouton.
8.
Tirez le fil sorts le ttsstt et nouez-ie.
Lorsque le bouton
d' entra£nement.
62
potnts,
est pos& reievez
tes griffes
3d 4
Cosido de botones
Para porterla mfiquina a punto
i,:?
_i:!;!
Tensi6n
del hilo supermr:
'1
(J!
5
@
1. Alinee los agujeros det botdn con la ranura horizontal
del pie prensate[as.
5. Mueva el votante con la mano hasta que ta aguja entre
por el agujero derecho det botdn. Si es necesario
reajuste et ancho de puntada.
2. Baje et pie para pisar el botdn.
6, Cosa vanas puntadas.
3. Mueva el vofante con la mano hasta que la aguja est6
sobre el botdn,
7, AI terminar de coser corte el hflo dejando de 10 a 15
cm. de hi!o.
4, Pulse [atecla de anchura de puntada ( + o - ) para que
la aguja entre en el agujero izqmerdo del botdn.
8, Pase este hilo a la parte inferior de la telay haga un
nudo.
Use ta placa de zurcir para coser botones (vet p,4g. 56),
F: Pie para puntada
decorallV_l
Bale los dientes de|
transporte
A1 terminar de coser, eleve
costura normal.
los dientes
del transporte
para
63
Put in a zipper
A
B
Fermeture
fi glissi&e
Poner una cremallera
The pin on the right hand
__
side
Montage de p_ed i_drolte
It's as easy at A - B - C
Aussi simple que A - B - C
Es tan Ncil coma A - B - C
End or opening
Fin de t'ouVerlttre
Final do ta abertura
El pasador ee et lads dereche
Set the machine
R_gla_,,es
Para poner la mfiquina a punto
I0
Top side of fabnc_
I
_-_
_."N\
I
The pin an lhe felt hand side
Montage du pied a, gauche
El pasader en el
_zqmerdo
Top edge of fabric
Bard supdr_eurdu ttssu
Berde superior do ta teta
Thread tension: 5
Tenswn
du f!l tte: 5
Tensidn
de1 hiIo superior:
5
A. Attach the zipper foot, as shown.
B. Prepare your fabric.
1. To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the nght pins on the zipper foot.
1. Put the top sides of the fabric together and sew to the end
of the zipper opening. Use the reverse to lock the stitches.
2.
To sew on the right side of the topper, attach the
foot holder to the left pins on the zipper foot.
2.
A.
FL_ez le pted d la barre,
B. Prdparez
E: Zipper
l'o_ot
E: Fertztelttres
a gtissi_re
E: Pie pare cremalleras
comme
montrde.
l.
Pour coudre le ruban de fermeture
l'aiguille,
montez ie pied _zgauche
_tdroite de
sur la barre ,
2.
Pour coudre te ruban de fermeture
h gauche de
l'atguille,
montez fe pied a drotte sur la barre.
A. Encaje et pasador del pie pare cremalleras en la
enclavadura del enmangue.
t.
Para coser et lade lzqmerdo de la cremallera,
enganche el pie prensatelas per la parle derecha
del pasadoL
2. Para coser el lade derecho de ta cremallera,
enganche el pie prensatelas par la parle ,izquierda
del pasador.
64
Set the stitch length at" 4.5" and sewing zipper opening.
votre ttssu
1. Placez l' endroit des ttssus l' un centre l' autre
bas _t latin de l'ouverture.
Arr_tez la couture
quelques peters en arri&e .
2.
et piquez
avec
du
RdgIez la longueur du point d " 4.5 " et ptquez
l'enzplacement
de la fermeture_
B. Prepare fa teta
L Junte los lades de arriba de la tela y cosa hasta e! final de
la abertura de la cremallera.
Remate ta costura.
2. Penga la longltud de puntada a "4.5" e hi|vane la tongltud
de la abertura.
Put in a zipper (continued)
Fermemre
C
_ glissi_re
(suite)
Zipper tape
Crochets
Zipper
teelh
C. Sew in the zipper.
1. Fold back the left seam allowance as shown.
2. Turn under the right seam allowance to form a 1/8"
fold.
3.
Place the zipper teeth next to the 1/8" fotd and pin in
place.
NOTE:
Be sure the top of the zipper (the slider) is at
the top of the garment.
C. Pour coudre
1. Rabattez
cotllllre,
2.
3.
la fenneture:
en arrikre
co_llttle
Repliez dessous
de 1/8".
la ressource
gauche
7.
5.
8.
Open the zipper.
9.
Lower the presser foot and stitch the rest of the
seam,
la resseurce
droite pour fatre
4.
Montez
5.
Abaissez le pied d fermeture
au bas de la fermentre,
de maniOre qua !'atguille pgnOtre clans le pli en
piquant sttr l'endrott, puts clans le rttban.
ttn pli
6.
tes crochets
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of
the zipper so that the needle pierces the fold and the
zipper tape.
6. Sew through the fold and the zupper tape to the point
where the slider begins.
ttzotztrd.
Glissez le rttban de glissikre dessous,
contre le pli de 1/8" et b&ttssez-le.
NOTE:
de ta
4. Attach the foot holder to the right pins on the zipper
foot.
te pied contre te cold drott de la barre
Piquez fltsqu '& proximttd
dtt curseur.
Lower the needle to hold the fabric and raise the
presser foot.
* To be continued on page 67.
Z Abatssez
l'atguille dans le ttsstt, pour qu 'il ne bouge
pas, et remontez te pied presseur.
&
Ottvrez lafermeture.
9. Abatssez
le pied presseur
ruban en place.
et fintssez
de coudre
te
* Suite page 67.
Quand la fermetare
est fermde, fe curseur dolt
_tre en haut de t"ouverture dans le v_tement.
65
Poner
una cremallera
(continuaci6n)
C
Dient.es de [a cremallera
€
O,2aO.3cm,
Deslizador
C. Coser ia cremallera.
4. Fije los pasadores derechos del pie para cremalleras
al enmangue.
7. Baje la aguja para que sujete la teJa y levante el
prensatelas.
8. Abra ta cremallera con el deslizador.
2, Dobte la tela inferior de la costura izqmerda hacia
abajo dejando sobresalir 0.2 a 0.3 cm.
5. Baje el pie para cremalleras contra la cremallera de
forma que la aguja coincida enclma del doblez que
sobresale 0.2 a 0.3 cm. y de ta cinta de la cremallera.
3. Ponga los dientes de la crematlera contra este dobtez
y suj6tetos.
6. Cosa la cmta y el dobiez hasta que comlenza la parte
que se abre de la cremallera.
i. Doble ta tela superior de la costura lzquierda tat
como se indica en ta figura.
NOTA:
66
Asegfirese de que la parte de arriba de ta
cremallera corresponde con la de la tela.
9. Baje el prensatelas y cosa et resto de la costura.
* Contmaa en fa pzigtna 68.
Put in a zipper (continued)
Femneture
h glissibre
(suite)
t0. Close the zipper and turn the fabric top side up.
Spread flat.
11, Remove the zipper foot and attach the foot holder to
the left pros on the zipper foot,
14. Stop about two inches from the top of the zipper,
15. Lower the needle into the fabric and raise the
12. Stitch across and below the bottom of the zipper.
10. Fermez la felvneture
et tournez
vers le ha_tt, Etalez-le {z plat,
l'endroit
du tisstts
presser foot,
13, Turn the corner and continue to guide the foot along
the zipper teeth, as shown.
Stitch through the fabric and the z_pper tape,
16. Remove the basting stitches and open the zipper.
11, Entevez te pied pour le monter
de la barre _ pted pressettr.
]4. Arr_tez _tdeux pottces
fetvnetltre.
12, Piqttez en travers
et au-dessous
contre
ie c6tg gauche
de ta fermeture.
13. Toarnez pour ptquer avec & bord dtt pied passant
long des crochets, comme tnotztr_, L'atguifle
traverse le ttsstt et Ie rttban de Ia fermetttre,
le
17. Lower the foot and stitch the rest of the seam. Make
sure the fold is even.
15, Desceadez
presseur.
]6. Enlevez
1Z
l'aigttille
environ
dtt haut de ta
clans te ttssu et re&vez
fe b_tt et ottl,rez la fermeture
ie pied
d gtissiOre.
Abatssez [e pted presseur et terminez votre eoutare
en veiHant gt ce que te pli ne glisse pas.
67
Poner una cremallera
(continuaci6n)
10. Cierre la cremallem y voltee el dobladillo hecho en I,
hacia arriba.
I 1. Quiteel pie para cremallems y ffjelo con los pasadores
mqmerdos.
I4. Det_ngase cuando cormenza la parte que se abre de ta
cremallera.
12. Cosa la tela derecha (dobfada) sobre la cremallera en
la parte inferior (para sudetar la tela derecha haga antes
un hilvanado),
15. Baje ta aguja hasta ta teiay suba el prensatelas.
13. Doble la esquina y continde gmando el pie a 1o largo
de los dientes, Cosa juntas la tela y la cinta.
68
16. Quite las puntadas de hilvanado y abra la cremallera.
t7. Baje el prensatetas y terrmne de coser la costura.
Asegdrese de que la costura ha quedado uniforme.
Straight
stitches
[]
- [],
[]
and []
When you turn on your machine, it is
automatically set to sew a straight stitch [].
• Straight
f
stitch
Set
1o
the
machine
i
I
+
[Io-- FOOTA ]
or
H: Straight
stitch
toot
A: Zigzag
foot
To sew a straight stitch:
1.
Raise the presser foot.
The stitch and its uses
2.
Raise the needle to its highest position.
You can use your basic straight stitch in many
ways besides iust sewing a straight seam. Three
common uses for the straight stitch are:
3.
Place the edge of the fabric next to a stitching guide
line on the needle plate (5/8" is most common).
4.
Pintucking
8. When you stop sewing, the needle will automatically
rise to its highest position.
9. Raise the presser foot and remove the fabric.
10. Cut the threads.
presser foot.
Quiiting
Topstitching
AI! are discussed
Draw the threads towards the back and lower the
7- At the end of the seam, you may want to reverse to
lock the stitch.
in this section.
5.
Press the foot control.
6.
Hold the fabric loosely and gently guide it along the
guide tine, so that it feeds naturally.
Do not force the fabric or try to pull it tight.
69
Points droits [] gt [] et [] gt []
Lorsque vous mettez votre machine en marche, elle se
trouve automattquement
prate pottr le potnt drolt [].
Point droit
f
",
Rdglages
+I
H:
root A ]
Pied it point
drott
A:
Pied
it ztgzag
Pour ptquer
Description
et fottcttons
Bien qu 'il s _agtsse d'un point des plus sunptes,
il petvnet de fau'e bten atttre chose que des
cotttures ordinatres,
ll est couramntetzt utilisd
pour tes trots travaux
Matetass'age
Surptquage
ll sont ddcrtts
7O
dons cette section.
Z Quand &t couture estfatte, vouspouvezptquer
quelques potuts en arriOre ou d'arr_t.
Relevez
te pted presseut:
2,
Montez
l'atguille
3.
Placez le bord du ttsstt le long de ta tigne de guidage
tracde sttr 1a ptatme d'aiguille
(5/8" est d'emptot
courantL
sutvaltts:
Ptis lhlgerie
au point drott:
1,
d sa posttton
la ptus dlevge,
4,
Tirez les f!ls vers t'arriOre
presseur,
et abatssez
5.
Appuyez
au pred.
sur [a contmattde
le pted
6. Aidez le ttssu d passer te tong de la tigne de gutdage,
en confian t l 'a vance atc_ g riffes d 'entrafnement.
A!e
pas ttrer ut tendre le ttsstt.
8, A latin,
position
l'atguiUe remonte
la phts Jlevde.
9, Relevez
te pied presseur
10o Coupez
tes fils,
atttomattquement
et rettrez
d sa
votre ouvrage
.
Puntadas
rectas
[_ - [_, [] y []
A1 alimentar la mfiquma esta automfitmamente
se preparar_i para coser en puntada recta 1_.
• Puntada
recta
#
Para poner la mfiquina a punto
|
+
FOOT
A]
i
Tensida del hilo superior: 5
H: Pie para
puntada recta
J
A: Pie para zlg-zag
Para
J
coser
recto
1, Levante el prensatelas.
Utilidad y manejo
2. Ponga fa aguja en su pos_ci6n mils afta.
Este patr6n de puntada se usa de muchas otras
formas ademils de para coser una costura recta.
Otros usos comentes son:
3. Ponga el borde de la tela aI iado de la gufa de coser
(la mils corriente es la de 5/8").
Nervlos
Edredones
Costura al borde
En esta secci6n hablaremos de todos ellos.
4. Tire de los hilos hacia atrzis y baje el prensatelas.
7. A1 llegar a[ final de ta costura puede invertir ta
puntada para asegurarta (remateL
8. A1 termmar de coser, la agula automAucamente se
alzar_ a su posici6n mas alta.
9. Levante el prensatelas y saque ta tela.
10. Corte los hilos,
5. Pise el pedal.
6, Mantenga la tela floja y gulela suavemente, de
manera que entre de forma natural.
71
• Topstitching
= Surpiquage
= Costura al borde
Set the machine
R_glages
10
t
]
+
Para poner la m_iquina a punto
t!o FoOT
/
A ]
/
Thread tension: 5
Tenswn du ill: 5
Tensi6n de[ bile
superior: 5
A; Zigzag foot
or
A: Pied a z_gzag
ou
A: Pie prensatelas
para zzg-zag
o
G; Blind hem
stitch foot
G, Pied
a points
d' ourtet invisibles
G: Pie para pumada
mvisible
................
1
The stitch and its uses
Here's how
Topstitching emphasizes the lines of your garment and keeps
seams and edges flat and crisp.
1. Lower the presser foot.
Accent suits or blouses with one or two rows of topstitchlng
around the outer edges of cuffs, lapels or collars.
Use the auto-lock button to secure your topstitching
eliminate unsightly b,acktacking.
Descrtptton
and
Procddez
et foncttons
Les surpiqt2res soulignent los lignes d'un habit et gardent
coutures et bordures plates et nettes.
Donnez du charnte
ou dote: surptqares
2. Keep the edge of the fabric next to the right edge of foot A,
3. Evenly guide the fabric along this edge to produce an even row of topstitching
3/8 .° from the edge.
NOTE:
You can easily adjust your needle from left to nght for topstitchmg
without moving your fabric from under the presser foot. See page 99
for instructions.
d yes v_tements ou blouses en fatsant une
le long. des poignets, parementures
ou
1. Abatssez
2.
3.
Utilisez l'arr_t de couture atttomatzque pour arr_ter
surptqares,
sans fawe de points en arri_re.
los
te pied presseur.
Le c_td droit du pied A dott vemr juste att-desstts du bord dt_ plL
Gutdez le ttssu sous te pted presseur en maitttenant l'alignement
pour
surpiquer _t 3/8" du herd du plL
NOTE:
COlS.
amst:
Vous pouvez surptquer plus ou moths prds du bord, le pied presseur
toujours ptacd de ta m_tne facon sur te ttsstt, stntpientent en ddpla_ant
l'aiguille vers ia cIrotte ou ta gauche. Votr los dD'ectives _zla page 100,
Ufilidad
Come bacerla
La costura al borde recalca [as Ifneas de su prenda y mantlene
ias costuras y hordes lisos y definidos.
1. Bate elprensatetas.
2. Mantenga el borde de ia tela al lade del borde derecho del pie A.
3. Guia [a tela suavemente a lo largo de este borde para que la lfnea de puntos
sea igual y est6 a I cm. del borde.
NOTA: Puede ajustar fficilmente la aguja a la lzqulerda o a la derecha sin sacar
Ja tela del pie. Vea las mstrucciones en Ia pfigina 101.
Se usa cuando se qmere marcar una o dos lfneas de costura en
los bordes, solapas y cuellos de blusas o trajes.
Use [a tecla de autoblequeo
final de la costura.
72
para asegurar el prmcipio y et
= Position the needle for topstitching
The needle can be positioned to the left, center and right.
[ )o -4 w3.oL2, ]
( )o --e o.o L2.2}
©
CgD
J
............
To position the needle to the teft:
To position the needle at the center:
To position the needle to the right:
You can move the needle to any position desired by
pressing stitch width control button.
W 0.0 on screen is for left needle position.
You can move the needle to any position desired by
pressing stitch width control button.
W 3.5 on screen is for center needle position.
You can move the needle to any position desired by
pressing stitch w_dth controt button.
W 7.0 on screen is for right needle position.
NOTE:
Left or dght needle position is recommended
J
for stitching edge of the fabric.
Besides the normal straight stitch method of topstitching, this machine does other types of
topstitchtng that are better for knits or produce a more elaborate decorative effect. Always use
zigzag foot A for left and right needle position. Do not use straight stitch foot H.
73
• Positiottnement
de l'aiguille
Elle peut occuper
f
trots positions:
pour surpiquer
_ gauche,
art centre
oa d drotte.
-.-,
f
wo.ou2.2}
{ 10 -'--0"_Y3.5
_D
©
Pour placer
l'aiguille
d gauche:
Pour placer
l'aiguille
au centre:
Pour placer
Vous pouvez d_placer l'aiguille d ta posttion ddsrtrde en
enfongant le bouton de comtttaltde de la largear de point.
Vous pouvez ddpiacer l'a_guille d la posttton ddsirde en
ettfongattt [e bouton de commallde de ta largeur de point.
Le message W. 0.0 apparaftra sur I' affichear
indiquer qae l'aiguille est d gauche.
Le message W 3.5 appara£tra sttr l' afficheur
tndiqtter que l'atguille est aa cetttre.
NOTE:
pour
pour
Vous pouvez
ettfon_ant
a droite:
ddptacer
l'atgtdlle
totqours
le pted gt ztgzag A que l' atguille
sort _ drotte ott d gauche.
d la posttton
le bottton de commande
Le message
tndiquer
l'atguille
W 7.0 apparaftra
que l'atguille
En plus de ta mdthode normale de surpiquer au potnt drott, cette machtne fatt d' autres points de
surptquage
qut convtennent
miettx pour lesjerseys
ou produtsent
un effet ddcoratif plus glaborg,
Utiliser
74
--e wT,
o L2. }
L2.2]
sur l" afficheur
est ?t drotte.
dffstrde en
de la largear
de potnt.
pour
o Posici6n de la aguja para costura ai borde
La aguja tiene tres posiciones: :zquierda, centro y derecha.
f
[,o --e-wo.ot2.2]
Ii!ii!: i
OK)
©
.......................
J
Para posicionar la aguja a la izquierda:
...........
J
Para posicionar la aguja en el centro:
Para posicmnar la aguja a la derecha:
1. Pulse ta tecla de control de ancho de puntada.
1. Pulse la tecta de control de aneho de puntada.
1. Pulse la tecta de control de ancho de puntada.
2. Pulse la tecla (-) de ancho.
2. El indicador mostrar_i" 3.5 ", centro.
2. Pulse la tecla (+L
3. El mdicador mostrarfi" 0.0 ", izquierda.
3. Et indicador mostrar_ "7.0 ", derecha.
_23
NOTA: "Se recomiendan las posiciones derecha o :zquierda para coser los hordes de la teta.
Ademfis del mftodo de costura al borde corriente, esta maiquina iaace otros tlpos de puntadas al
horde que son mejores para tejidos o para hacer decoraciones m_is elaboradas. Use smmpre el pie
de zig-zag (A) para las posimones derecha o izquierda.
78
Siiding guide
Guide screw
Thlread
lens=on:
5
G: Blind hem stitch foot
The stitch and its uses
Here's how
Pintucks are narrow tucks spaced close together
to add design interest on such items as blouses
and pillowcases. One pintuck can form a
1. Attach the blind hem stitch foot.
permanent front crease on knit pants.
2.
Place the folded fabric under the presser foot.
3,
Position the needle 1/16" inside from the folded edge and lower the presser foot.
4,
Adiust the sliding guide on the blind hem foot to the folded edge by turning the guide screw, as shown.
5. Feed the folded edge smoothly against the sliding guide,
NOTE:
If the fabnc tends to pucker, hold the material slightly taut white sewing. Also, decrease the upper tension
slightly.
76
• Plis lingerie
R_gZ_g_
I0
!
!
di,
[ tO --'_
FOOT
k
]
Guide-bord
Tension au fit: 5
G: Point d'ourlet invisibles
......... J
Descrtptton
Procddez
et fonctions
Les ptis lingerie ont 1'aspect
parall_les, et assez proches
Ils constituent des dldments
blouses et les tales; forment
sur le devant des pantalons
de petites nervures,
les unes des autres.
ddcoratifs pour les
un pli permanent
en jersey,
amsi:
1.
hTstallez
2.
Placez
3.
Descendez
4.
Amenez
te guide-bord
da pied eontre
le pli, en tournant
5.
Cousez
rggali_rement
en mamtenanst
le pli eontre le guide-bord_
NOTE:
fe pied (t points
d'ourtet
invtsibles.
le ttssu plig sous le pied presseur.
I'aiguiIle
dans le tissn _t 1/16" dn bord et abatssez
le pted presseur.
ta vts de rdgfage
Si le ttssu a tendance d froncer, tendez-te ldgerement
le fil de dessus salt nn petit per+ trop tendtt.
pour fe passer
clans te sens qut conv£ent.
sous te pied presseur;
il se peut attsst que
77
o Nervuras
f
Para
!
+
poner
la mfiquina
a punto
( o--e Foot A.)
Guia deslizante
Tomillo de la gum
Tensidn
dc| hi!o superior:
5
G: Pie para puntada mvlsibte
............
J
Utilidad
Como hacerios
E1 patr6n utilizado es el normal de puntada recta,
queen este caso se usa para hacer plisados a
poca distancia entre sf con el objeto de que el
disefio sea mzis interesante en blusas y otras
prendas o para hacer pmzas en pantalones.
1. Ponga el pie prensatetas para puntada invlsible.
2, Doble la tela y p6ngala bajo el prensatelas.
3. Coloque la aguja de 0.1 a 0,2 cm. dentro del dobladilto y baje el prensatelas,
4. Ajuste la gufa deslizante girando el tomillo contra la tela tal como muestra fa ilustraci6n.
5. Cosa el dobladillo apoyLndolo contra la gufa,
NOTA:
78
Si la tela tiende a arrugarse, mantdngala tensa rmentras cose. Tambi6n puede bajar la tensi6n deI hito superior.
= Quilting
f
Set the machine
TO t
'
Thread
f o- FOOT
tension:
A }
tt
5
D: Quilting guide
Here's how
or
A: Zigzag foot
H: Stra_gh! stitch foot
To do quilting successfully,
follow these simple steps:
The stitch and its uses
1. Loosen the quilter screw on the back of the presser foot as shown,
Quilting is stitching two layers of fabric together
with batting in between to add dimension and
warmth.
2.
Slide the quilting guide (D) into the opening under the screw to the width between lines of quilting stitches you desire.
3.
Tighten the screw.
4.
Sew the first row of stitching.
You can use quilting on entire garments or parts
of garments, such as yokes, pockets, cuffs and
collars. It is also popular for table fashions, in
addition to straight stitch quilting, you can quiff
with decorative stitches or stitch pattern
combinations,
5.
Sew other rows, guiding the quilting guide over the previous row of stitching.
NOTE:
When you are quilting large areas, tack the layers together with the basting stitch.
Then quilt from the center out.
Another quilting variation:
instead of quilting with rows of straight stitches, you can bartack your quilt at regular intervals.
Set up the machine as if you were going to sew a button (see p. 62). Position your fabric and bartack.
79
• Matelassage
mgtages
10
t
+ Ilo-- FooT
A?
fixatron du guide
Tenswn &_fil: 5
D: Guide a matelusser
Procddez
A PJed a dgzag
Description
H:
"
t drott
Vous obtiendrez
1. Ddvissez
et fonctions
Le matetassage
constste dt rduuir pat" des
coutures detLg dpatsseurs de ttssu, entre
lesquelles est placde une couche de
rembourrage
.
II permet d'isoler des v_tements en entier ou en
pattie setdentent: empi_centents,
poches,
mancltes et cols. Tr_s utile pour les desstts de
tabie.
Vous pouvez ausst employer
ou combtner des motifs.
atttst:
un point ddcoratif
de botts rdsultats
suffisamment
2. hztrodutsez
le grade dtmatefasser
Serrez
la vts de fixatton.
4.
Piquez
ta premikre
5.
Piquez
_es autres c_utures
Quand
potnts.
Autre fagolt
ces regles stmples:
du guide
d matelasser,
derriere
le pied presseur.
(D ) clans te trou dt l' arriOre du pted et rdglez-le
d l' gcart voutu entre tes coutures,
couture.
_zl_cart
v_u_u en suivant
la c_uture
_r_cddente
avec _extr_nutd
vous matelassez
une grattde surface, matnteaez les deux dpaisseurs
Partez du centre pour piquer les coutures de matelassage.
c_ud_e du guide.
en place en tes b_ttssant
d grands
de procdder:
Au lieu de faire des coutures parall_les
d'arr_t rdgufi_ren,ent
espacds.
Rdg[ez votre machine
8O
la vis de fixation
3.
NOTE:
en observant
comme
au poitit droit, vous pouvez
pour coudre des botttons,
obtentr
un genre de capttonnage
voir page 62, Vous pouvez
en fatsant
tracer des ligtzes de guidage,
des potnts
o Edredones
f
Para poner la mfiquina a punto
lo
|
!
+
FootA 3
[a guia
Tensi6n del hilo superior: 5
D: Gufa para acoichar
Como hacerlos
A: Pie para z_g-zag
H: Pie para puntada recta
Para hater edredones exitosamente s_ga estas instrucciones:
Utilidad
1. Afloje et tornillo de sujeci6n de la gufa que estfi en el dorso del prensatelas,
Hacer edredones consiste encoser dos capas de
tela con almohadilla en eLmedio para hacerlas
acolchonadas y que den calor.
2, Deslice la gufa (D) en la,abertura bajo el tornilto basra alcanzar [a anchura de edred6n que desea,
EI edredonado puede usarse en parte de la
prenda como los collares, pufios y bolsillos,
Tambi6n es muy popular para tapetes.
Se pueden emplear otros patrones ademfis de los
de puntada recta.
5. Cosa las derails filas llevando la tela con la gufa sobre la costura anterior,
3. Apriete el tomillo,
4. Cosa la pnmera fila de la costura.
NOTA:
Ai edredonar _ireas grandes, hilvane primero las capas. Edredone desde el centro hacia afuera,
Otra vanacidn de edredonado:
En vez de hacerlo en filas de puntada recta, ponga festones a ciertos intervalos. Ponga la m_iquina como para coser
botones (vet prig. 63). Coloque la tela y cosa festones cortos (presillas).
B_
e Gathering
NOTE:
t0
A]
+ L
Steps 3 and 4 are for 5/8 ° seam allowances.
adjust your fabric accordingly.
For other widths,
3. Sew the first row of stitches with the nght edge of foot A on the edge of
the fabric,
4. Sew the second row with the right edge of foot A following the first row
of stitches,
Thread tension: I to 4
5.
Using both hands, pull the bobbin threads from each end of the fabric
until you have the gathers you want.
6. Knot the threads at each end even out the gathers.
A: Zigzag foot
Here's how (for light weight fabrics, ruffles and flounces)
---e w3.sL4.01
1, Set your stitch length at "4.5 ".
The stitch and its uses
Use this stitch to gather trim skirts, sleeves at the top, smocking
Use two rows of stitches.
Here's how (for medium weight fabrics and tight, firm gathers)
1, Set the stitch tength to "4,0 ",
2.
82
Loosen the top thread tension to "2"
or as desired.
or any time you want more fullness,
2,
Secure your gathering rows at the beginning,
3.
Stitch two rows, as tn steps 3 and 4 for medium weight fabrics.
4.
De not lock the threads at the end of your stitching rows.
5.
Pull the bobbin threads to produce the fuftness you desire,
6,
Knot the threads and even out the gathers,
e Fronces
REMARQUE:
Rdglages
10
I
t
+ [lo--OFoor
A]
Tension dufil de 1 d 4
A: Pied
3.
Piquez le pretnter rang de points
align_ avec le bord du ttsstt.
4.
Piquez le dettxi_me rang de points en gardant
alignd avec le premier rang de points.
5.
Tenez les fils de dessous et te tissu comme
dessotts jt¢sqtt '& avoir le plissage voztht.
6.
Nouez les fils gt chaque
Description
w3. L4.o}
et foncttons
Les fronces se font gdndralement
sur un bord, haut de jupe,
l' ampleur, fatre des smocks. Faire deux rangdes de points.
Procddez
.I. Rggtez
2.
atnst pour les ttssus d'dpatsseur
la longueur
Dimtnuez
la tension
extrgmitg
en gardant
le bord droit du pied A
le bord droit du pted A
montrd.
et r_partissez
Tirez &sills
de
les fronces_
t_ z_gzag
Procddez
L ,o
Les drapes 3 et 4 conviennent
pour une coutttre avec une
ressource de 5/8"; st atttre, dcartez [es rangs en rapport.
moyenne
manehe,
et un plissage
pour gonfier,
donner
de
ainsi pour fes dtoffes ldg_res
du point
et pour avoir
1.
Rdglez
Ia longueur
2.
Faites
des points
3.
Piquez
les dettx rangs comme
4.
Ne faites
5.
Tirez stir tes fils de dessotts
6.
Nouez [es fils pour les arrYter et rdparttssez
d'arr_t
pas de pomts
tm plissage
ample.
gl4.5.
au ddbttt de chaque
ci-haut,
d" arr_t gtlatin
dtapes
rang.
3 et 4.
des rangs.
Btsqtt'& obtentr
le plissage
votdtt.
les fronces.
serrd et ferme:
du point gt 4.0.
du fil de desstts en [a rdglant
d 2, ot_ comme
i[ convient.
83
• Fruncido
f
NOTA:
Para poner
10
la mAquina
I
!
a punto
3. Cosa ta primera ilia de puntadas con el borde derecho del pie A en el
borde de la tela,
Foo A )
+
Los pasos 3 y 4 son para costuras de 1,2 cm. (yea figura). Para
otras anchuras ajuste la teta como corresponda.
4. Cosa la segunda ilia de puntadas con el borde derecho del pie A sobre
ta pnmera fila de puntadas.
5. Con ambas manos tire de los hilos de la canilla desde cada lado de la
Tensi6n del hilo suDermr: I a 4
tela hasta obtener el fruncido deseado (yea figuraL
6. Ate los extremos de [os hilos y uniformice fos pliegues.
A: Pie para zlg-zag
Como hacerlo
[,o --0 wa. L4.0J
,,.
1. Ponga
la longitud
volantes
de puntada
las filas de costura
y vuelos).
en "4.5
"
2.
Asegure
hilos).
al com_enzo
(remate
3.
Cosa dos filas (pasos
3 y 4, para telas medianas).
4.
No remate
al final de las filas.
5.
Tire de los hilos de la canilla hasta obtener
6.
Ate los hilos y uniformice
m_cml o atar los
j
Utilidad
Este tipo de cosmra se usa para fruncir cenefas, faldas, la parte superior de las mangas o cuando
quiera darte m_s cuerpo a una prenda. Cosa dos filas de puntadas,
Como hacerlo (para telas medianas, frunces firmes y juntos),
1. Ponga la longimd de pumada en "4.0"
2, Afloje ta tensi6n del hilo superior a" 2" o a la deseada,
84
(telas Iigeras.
la costura
los pliegues.
et fruncido
deseado.
Straight
Pobtt
stretch
droit
Puntada
[]
[]
extensible
recta
elfistica
6 triple costura
[]
Set the machine
R_glages
Para poner la mfiquina a punto
12
Thread
m
=
m
[12
tension:
5
Foo ^ ]
A: Zigzag
foot
Tenston da fil: 5
A: Pied i_zigzag
Tensi6a
A: Pie para zlg_zag
del hilo
A NOTE ON STRETCH
STITCHING
Stretch stitching was developed to be used on stretch fabrics and knits. It can be used on other fabrics as well. It works
well on curved seams and on any garments that will recewe a great deal of strain (ie. children's clothes).
The stretch stitch does not actually stretch as it is being sewn, but is stitched in a forward and back motion (sometimes
called a "reverse-action'"
stitch), so that it will give instead of break when the fabric stretches.
H: Strmght stitch foot
ti: Pied itpoint drott
H: Pie para puntada recta
k.
The stitch and its uses
This stitch is the stretch variation of the stratght
stitch, especially developed for knits and stretch
fabrics.
This stitch can also be used for topstitching.
Description
et fonctions
CO UTURES
EXTENSIBLES
Les points extensibles
ont dtE rendus ngcessaires
quand l'emplot des ttssus extensibles et des jerseys s ,est gEndralisg. 1is
sont indispensables
pour ptquer [es coutures courbes et sur tousles v_tements qui sont sotonis dt de fortes tensions
(v_tentents d'enfants
comprtsL
Un point extensible ne s 'allonge pas tme fots cousu mats, de [a fa_on qn 'il est fait, avec piqnage en avant et en arrikre
(parfois appeMs "points mvers_s"),
il possdde assez de sonplesse pour smvre les mailles du ttssu, quand cehti-ct est
soumis & une forte traction, au lieu de casser.
NOTA SOBRE LA PUNTADA
Le pomt drott extensible
a dtd congu
spdcia[ement
pour coudre les jerseys
ttssus extensibles.
et autres
Ce point ayant tm be[ aspect, vous pouvez
!'utiliser attssi pour surptquer.
RECTA ELASTICA
Este tipo de 9untada ha sido desarrollado para coser tejidos y telas elfisticas. Tambi6n puede usarse con otras telas. Es
muy fifit en costuras curvas y en todas aquellas prendas que reciben un trato duro (p,e.1. la ropa de los nifios).
E! hilo en este tipo de puntada en realidad no se estira sine que es cosido en un movimiento hacia adelante y hacta atr&s
(por eso a veces se le llama punto de "acci6n revertida') de manera que en vez de romperse cede a! estirar la tela (yea
figura).
Utilidad
Esta puntada es una variante de la puntada recta
especlalmente
desarrollada
para coser tejidos y
te|as el{tsticas.
Tambi6n
horde.
puede
usarse
para
costuras
al
85
Lock-a-matic
Point
seam
d'arr_t
[]
automatique
[]
#
Set the machine
Rdglages
11
I
I
I]
_
FOOT
^J
A: Zigzag foot
A: Pied g_ztgzag
J
For general sewing, the lock-a-matic stitch is the
fastest way to sew and secure a seam.
It is programmed to automatically sew reverse
stitches at the beginning and when the reverse
stitch button is pressed at the end of a seam.
Lower the needle close to the top edge of the fabric.
The machine wi[l sew four stitches forward, four stitches
When you reach the lower edge of the fabric, touch the
reverse button.
in reverse then continue sewing forward.
The machine will sew four reverse stitches, four forward
stitches, then stop sewing.
Seams are sewn quickly and securely.
Pour les trava_tx de coutnre en g#ndraf, te point
d'arr#t de couture atttomattque
est la fagon la
phts rapide de faire et de fixer une couture.
La tnachttze est programm_e pour coudre
atttomatzquement
des points vers l'arrikre au
d#but et torsque le bouton de piquage arrikre est
enfoncg
d latin
Les coutures
86
d'une
se font
couture.
rapidement
et solidement.
Abatsser
l'atguilte
pros du bord sup_rteur
La machine coudra quatre points
points vers l'arriOre et conttnttera
1'avan t.
du tissu .
vers !'avant, quatre
enstat¢ (t cottdre vers
Lorsqtte
appttyez
vous avez atteint te bord infgrieur
sttr te botltott de marche arriOre.
du ttssu,
La machine cottdre quatre points vers t'arriOre, qttatre
potnts pets l'avant et arr_tera ensutte de coudre.
Puntada
recta con remate
automfitico
[]
Para poner la m,'iquina a punto
" I
i , z- F00T^
Tensi6nde[hi[osuperior:5
A: Pie para zlg-zag
Para uso cornente este tipo de puntada es la
forrna m_is rApida y segura de coser,
Estfi programada automfiticamente para coser un
remate al comienzo de la costura y aI pulsar la
tecla de inversi6n de puntada, al final de la
mlsma.
Baje !a aguja hasta que casi toque la tela.
La mfiquina coserfi cuatro puntadas hacia adelante,
cuatro hacia atrfis y luego continuarzi cosiendo hacia
adelante,
A1 llegar al final de la costura pulse el tecta de inversidn
de puntada.
La mfiqulna coserfi cuatro puntadas hacia atrfis, cuatro
hacia adelante y pararL
Las cosmras quedan aseguradas de una forma
r_ipida y eficaz,
87
Outline
stretch
f
17
Set the machine
I
Foot^j
Thread tension: 5
A: Zigzag toot
Blue needle No. 11
,,.
j
The stitch and its uses
This stitch pattern, a variation of the straight
stitch, is a narrow stretch stitch designed to
eliminate puckering on knit fabrics and bias
seams.
On tncot and filmy chiffons, it can be used to
seam and overcast at the same time to produce
a narrow, almost invisible seam or seam finish.
J
Herds how:
1. Place your fabric edge on the 5/8"seam
line in order to produce a 5!8"seam.
2. Sew as you would a straight stitch.
Helpful hints (for lightweight
fabrics)
1. Set the pressure adjusting lever at" 1 "or"
2 ".
2. To seam and overcast tricot:
a. Set the stitch width at" 3 ",
b. Sew with the nght hand stitch falling off the fabric edge.
88
Point stri_ []
f
R_gl.ges
17
17
Tension
FOOT A
j
du fit: 5
A: Pied
i_ ztgzag
Aiguille bteue n ° 11
K_..........................
Description
j
et fonctions
Ce point est tree variation du point droit. C' est
un point extensible
#troit qui _vite les fils tir_s
sur lesjerseys
et les cottmres darts du biais.
Sur les tricots ldgers et la mousselh_e, il permet
de fatre des coutures surfilges, ires gtroites et
peu apparentes.
....
J
ProcYdez atnsi:
L Piquez
5/8"
ies coutures
Faites votre couture
ordinaires
en mettant
comme
si ports ptquiez
te bord des deux dpaisseurs
de tissu te long de la ligne de guidage
marquee
au point drott_
Conseils (pour tes dtoffes lggdres)
t. Rdglez le rdgulateur de presston ?7"1" ou a "2"
2. Pour coudre et surfiler du tricot:
a. Rdglez ta largeur du point d 3.
b. Cotrsez avec te c6td du point _ ras bord du tissu, l'atguille passant toutjuste contre d droite_
89
Puntada
f
t7
[
de perfil []
Para poner la m_iquinaa punto
L)7
ooT
A)
(
Tensi6ndeIhito
superior:5
A: Pie para ztg-zag
Agu}a azul N. ° 11
J
\
Utflidad
Este t_po de puntada, que es una vanante de ]a
puntada recta, es una puntada est_rabIe estrecha
disefiada para eliminar las arrugas en [as teias
tejidas yen tas costuras sosegadas.
En las prendas tncotadas y gasas finas puede
usarse para hacer costuras y cubnrtas aI mlsmo
tiempo, produciendo un acabado de costura casi
invisible,
Como hacerla
1. Ponga el borde de la tela en la Ifnea de 5/8" para obtener una costura de 1.5 cm.
--. Cosa como si io estuwera haciendo con puntada recta.
Ayudas (para telas finas)
1. Ponga el indicador de presi6n del prensatelas en " I "o "' 2 ".
2. Para coser y cubnr mcot:
a. Ponga la anchura de puntada en "3 "
b. Cosa el lado derecho en el mismo borde de la tela.
9O
Saddle
stitch
[]
f
Set the machine
18
11
I J8
FootAl
A: Zigzag
Thread tension:
foot
5
Here's how
G: Blindhem stitch foot
The stitch and its uses
The saddle stitch is formed with one stitch
forward, two stitches backward, and a fourth
stitch forward.
You can achieve a lovely hand-worked look
when topstitching suits, blazers, jumpers, and
denim outfits with the saddle stitch.
NOTE:
1. Sew as you would for topstitching.
2. To turn corners:
a. Lower the needle into the fabric on the fourth stitch.
b. Raise the presser foot and turn the fabric,
c. Lower the presser foot and continue to sew.
Helpful hint
The blind hem stitch foot is good to use when topstitching
garment. Just set the edge guide with the guide screw.
near the edge of the
Adiust the needle position for the effect
you want.
91
Point sellier []
f
REglages
18
III If8
11t
Tension du fil: 5
FOOT^ i
A: Pied it ztgzag
G. Pied fi points
d"ourtet tnv_sibfes
J
Descriptton
et fonctions
Pour faire le potnt sellier, la machine pique une
fotL_ en avant, deux fots en arrikre et une atttre
fois eli avant.
92
Positionnez
l'atguille
l' effet cherchg.
ainsi:
1,
Faites
vos smptqOres,
2.
Pour tourner
comme
si vous utiIistez
un potnt ordinatreo
fi utz cott_:
a, Descendez
l'atguille darts le tisstt, apr_s la quatri_me
b. Relevez le pied presseur et tournez votre ouvrage.
c. Abaissez le pied presseur et continuez d coudre,
ptqrtre du point.
Conseil
Ce potnt a I'avantage
d'etre tres ddcoratif eta
un aspect fait main. Utilisez-le pour surpiquer
des eontplets, blazers, jttmpers et ensembles en
denim.
NOTE:
Procgdez
en fonctton
de
Le pied gt surjeter
bold du v_tement.
vous aidera _ faire tm beau travail
11 suffit de rdgler le guide margeur
lorsque vous sttrjetez
(t I'aide de la vis.
pros du
Puntada
de "silla
de montar"
[]
f
Para poner la m;iquina a punto
18
Ill [Is
IJI
Tensi6n del hilo
superior: 5
ooTA
A: Pie para zlg-zag
Como hacerla
G: Pie para puntada invisible
Utilidad
Este patr6n de puntada se hace con una puntada
hacia adelante, dos hacia atrfis y una cuarta de
nuevo hacia adelante.
A1 hacer costura al borde usando la puntada de
"silla de montar" puede lograrse un acabado
precloso en trajes, jerseys y prendas de vaquero
que nada t_ene que envidiar al hecho a mano.
NOTA:
I. Cosa como si hlciera una costura al borde.
2. Para doblar las esquiuas.
a, En el cuarto punto introduzca la aguja en la tela.
b, Levante el prensatelas y gire la tela.
c, Baje el prensatelas y siga cosiendo.
Ayuda
El pie prensatelas para puntada invisible es muy 6til cuando se cose cerca del horde
de la prenda. Ajuste la gufa deI borde con e! tornillo correspondiente.
Ajuste la posici6n de la aguja para
obtener eI efecto deseado,
93
Zigzag stitches [] - [], [], [] and []
Points zigzags [] it [], [] , [] et []
• Basic zigzag []
, Point zigzag simple
f
[]
Set the machine
13
R_glages
AAAFoo ^}
Thread tension:
Tension
5
d}t fil: 5
J
Here's how
A: Zigzag foot
A: Pied
a zigzag
The stitch and its uses
The zigzag stitch Js one of the most common and
most versatile stitches on your machine, it can
be a utility stitch for sewing buttons, buttonholes,
hemming, overcasting, mending and darning. It
can also be used to decorate with trims,
appliques and cut-out work or as a decorative
stitch,
Description
et foncttons
Le point ztgzag sunple a considgrablement
accru
les possibilitgs
d'utilisation
des machines d
coudre, C6t_ pratique, il permet de coudre des
boutons, de faire des boutonnibres,
outlets, de
surfiler et de raccommoder.
C6tg dgcoratif
il
serf gtposer des garnitures,
appliques et
d_coupages,
ou comme point d'ornement.
94
The many ways to sew a zigzag stitch are as varied as the stitch
patterns on this machine or as the width and length settings allow,
Consult the specific variations for detailed directions,
The zigzag stitch as a utility stitch has several variations, discussed
this section:
in
Satin stitch []
Overcasting stitch []
Multiple zigzag []
Overedge seam []
Knit stitch []
Procddez
ainst:
Le point zigzag stmple peut _tre utilisd de nombreuses fa_ons, compte
tenu des possibiIitgs de modifier la largeur du zigzag et le serrage
des points,
Le point zigzag simple est utilis_ pour des travatcc de couture bien
dgfinis. Suivant le rgglage de longueur du point ou serrage et rgglage
de largeur du point, vous obttendrez:
Le point lancg []
Le point _ surfiIer []
Le zigzag multtpomts []
Le point de couture surjetge []
Le point gLtricot []
Puntadas
de zig-zag
[] - _,
[_, [] y []
• Zig-zag b_isico []
f
Para poner la m.4quinaa punto
Tensi6n del hilo supetnor: 5
Como hacerlo
A: Pie para zlg-zag
Utilidad
E1 zig-zag b_islco es una de las puntadas mils
comentes y versfitiles de la mAquina. Puede
usarse para coser botones, hacer ojales,
dobladitlos, cubrir costuras, arreglar y zurcir:
Tambidn puede usarse para decorar con recortes
y apliques, asf como tambidn como puntada
decorativa.
Hay tantas formas de hacer ei zig-zag como patrones tiene esta
mfiquina o como tos ajustes anchura/longitud lo permltan. ConsuIte
las variaciones especfficas.
En esta secci6n hablaremos de las siguientes variaciones:
Festones []
Acabado de bordes de la teia []
Zig-zag elzistico []
Costura sobre el borde []
Sobrehilado elfistico []
95
o -Satin stitch []
f
Set the machine
13
(J3 _
Thread
tension:
Stitch length:
FootA
Zigzegwfdth:i,5
3
3.5
4
4,5
1
5
Pressure
adjusting
"t er2
lever:
4
A: Zigzag toot
F: Satin stitch _eot
Ctese to 0
set,in,
1,3Nv w .o
t2.o}
Default
Stitch width
as desired
i
Stitch Length:
0,2 to 1.0
(or as desired)
-WIDTH+ [LENGTH
-_+_j1
............
J
The stitch and its uses
Here's how
The satin stitch is a versatile and often used
decorative stitch, but it can also be used to
Once your machine, is set up to stitch, you may want to experiment
use. Too tight a satin stitch may pucker some light weight fabrics.
Otherwise, stitch as usual,
overcast a raw edge (for example, blankets,
linens, tablecloths and napkins).
The satin stitch us especially attractive in
applique and is the basis for the geometric
stitches [] to [_] on this machine.
96
on a scrap of the fabric you are planning to
• Point
lancd
f
Largeur
R_glages
1
Foot A ]
dn point:
1.5
2
2,5
3
3.5
du
>
>
>
Rdguiateur
de presston:
>
1 ou 2
>
on
A: Pied it ztgzag
F: Pied 11point [ancd
pres dn
0
>
la !v ws.oL2.o]
R_gtage de la
iargeur ddstrde÷
i!
iDescriptton
4.5
_olnt:
Tenston du fih 5
Rdglage
4
Longueur
Longueur du paint:
0.2 a LO
(ou comme d_strd)
WIDTH
+
] LENGTH !
"_+_%
Procddez
et fonctions
Le point lancg est trbs largement utilisd pour la
ddcoration, mais sert attssi iz surfiler des bords
bruts (sur couvertures,
et serviettes).
Iinge de maison,
nappes
ainsi:
Aprds avoir rdgld la machine pour faire un point suffisamment
serrd et de targeur convenant pour te travail dt
effectuer, faites tm essat sttr toze chute du ttsslt que votts employez, pottr juger du rdsultat. Ne serrez pas trop
le pomt sur les dtoffes ldgdres pour dvtter de tirer les fils.
Piquez
normalement
en saivant
bien votre tracd.
Le point lancd est d'un hettrettx effet en posant
des appliques et sert de base attx points
gdomdtrtques
[] d [] rdalisds par cette
machine.
97
• Festones []
f
Para poner la mfiquina a punto
Anchura de zag-zag
1
Longltud
de puntada
1.5
2
2.5
3
3,5
4
4.5
Tensi6n det hiio
superior: 5
3
Indicador de presi6n de|
prensatelas: 1 o 2
4
o
A: Pie para zlg-zag
F: Pie para puntada
decorativa
Cerca de
>.
)
0
_,oo,
o,,°_o
[ 13!v_ ws.0 L2.o
]
Anchura de
puntada:
la deseada
Longitud de
puntada: 0. l o 0.2
(o la deseadal
Utilidad
Como hacerios
E1 festdn es muy vers_til y a menudo se usa
decorativamente,
pero tamN6n puede usarse
para cubrir un borde (como en el caso de las
mantas, s_banas, manteles y serviUetas).
Una vez clue la mfiqmaa est6 ajustada, 1o mejor es que Ud. expenmente sobre un retazo de la tela que va a usar.
Si la puntada estfi demasiado tensa, puede arrugar ia tela.
Es especialmente atractivo en el t.rabajo de
encaje y forma la base de las puntadas
decorativas [] a [] de esta mgquina.
g8
Aparte de esta observaci6n, cosa como de costumbre.
• Overcasting
f
stitch []
Set the machine
Thread tension:
5
and brush guide
NOTE:
C; Overedge
These wires keep light weight fabric
from rolling into a ridge and hold
toot
medium weight fabric flat.
The machine will stitch over these wires. The
The stitch and its uses
This zigzag variation is very useful in garment
construction and in finishing raw edges of any
sewing project.
Here's how
1. The black ridge and brush and the guide
wires on the overedge foot keep the edge
neat and the fabric straight.
2. Place your fabric so that the double guide
wires come to the edge.
black ridge and brush will keep the loose
threads in so that the needle can stitch over
them.
3. As you sew, be sure your fabric edge
pushes against the black ridge and brush
guide.
4. When you stop sewing, remove the fabnc
by drawing it to the back and out. The
fabric will catch on the wire guides if you
For overcasting folded fabric:
You can also fold the raw edge of the seam
and overcast.
1. Start the fold by sliding it under the needle
and lowering the needle.
NOTE:
Be sure your needle is in the left
position.
2. Lower,the presser foot so that both guide
wires are on the fabric.
3. Fold the fabnc to the left 1/8"as you
feed it into the machine and stitch.
pull it toward you.
Helpful hints
Start overcasting
about 1/8" inside the raw comer of your seam. tf you start dght at the edge, the
fabric will bunch up and the stitches will become tangled.
99
• Point gt surfiler
[]
f
_
_i_
_i_ii_i_!i_!_i_
__3_
_'
Rdglages
13
[13
ooT
_
\
NOTE:
C: Pied
Description
fi surjeter
et fonctions
Ce point zigzag est trOs utilisg pour la confection
de v_tements etausst pour emp_cher que les
bords bruts s'effilochent.
Procddez
1.
2.
Le rebord
noir et la brosse,
Ces fils dvttent que les tissus l_gers
forment un bourrelet et mamtiennent
les autres ?tplat.
Pour surfiIer
La machine pique au-dessus de ces
ills. Le rebord noir et la brosse
repousse les eff!lochures pour
qu 'elles soient entourges par le fil
d'aiguille ,
1.
3. En cousant, veillez d ce que le tissu passe
contre le rebord et la pettte brosse.
ainsi:
atnsi que les fils
de guidage, du pied ?t surjeter,
bord net et le tissu droit.
gardent
Placez votre ttssu de mani_re
guidage sotent au bord.
que tesfils
le
de
Rebord nmr et brosse
4. Quand vous avez fini de surfiler, retirez
votre ouvrage en le poussant drott devant
vous, smon il s _accrochera au pied d
surjeter.
le bord d'un pli:
Vous pouvez surfiter
d' une cottture.
FotTnez le pli et mettez-fe
descendez I' aigtdlle.
NOTE:
sous l'atguille;
Pour ce travail, il faut antetter
l"atguille gt gauche.
2. Abatssez
guidage
3.
amsi les ressources
le pied gtsurjeter: les fils de
dotvent _tre sur fe tissu.
Faites tttt pli de 1/8% que votes rabattez
gauche, et avancez-[e sous le pied en
cousant.
4_ A latin, retirez votre ouvrage en le
poussant droit devant vous, sinon il
s'accrochera
au pted d surjeter.
Conseils
Surfilez en partant de l'intdrieur, ?t envtron 1/8" du corn brut, Si vous partez
tissu se serrera sur lai-m_me et les fils s_emmOleronL
100
du bord mOme, le
a
• Acabado de bordes dela tela []
f
Para porterla m_iquina a punto
Tensi6n del hilo superior: 5
_
NOTA:
C: Pie para reatce
Ufilidad
Esta vanaci6n de la puntada de zig-zag es muy
fitit para hacer prendas y para rematar los
hordes brutos de cualquier labor.
Como hacerIo
1. E1 horde negro, eI cepitlo y los a[ambres de
la gufa sobre el pie prensatelas
para realce
mantienen el borde limpio y la tela plana.
2.
Coioque la tela de forma que la gufa de
aiambres doble llegue hasta el borde,
Estos alambres evttaa que las tetas
ligeras formen arrugas y alas
medianas las mantienen planas.
Borde negro de guia y cepillo
Para cubrir telas dobladas:
Tambi6n puede doblar el borde bruto de la
costura y cubrirlo.
La mfiquina coser_i sobre los alambres. E1
borde negro y eI cepillo sujetan los hilos
sueltos para que la aguja los cosa.
1. Empiece el dobladillo deslizando la tela
bajo la aguja y bajando esta (con el
prensatelas Ievantado).
3. AI coser asegdrese de que el borde de la
teta empuje contra el borde negro y el
cepillo.
NOTA:
4. At tern-dnar de coser saque la tela tirando
desde arras y hacia afuera. De 1o contrario
la tela se enganchar_ en las gufas de
atambre,
Asegt_rese de que la aguja est_i en la
posmi6n izq.uierda.
2. Baje el prensatelas para que ambas guias
est6n sobre la tela.
3. Doble ta tela 0.2 a 0.3 cm. a Ia izquierda al
meterla en la m_quina y cosa.
Ayuda
Empiece a coser de 0.2 a 0.3 cm. de Ia esquina de la costura, Si empieza en el borde mismo la tela
se amontonarfi y las puntadas se juntarfin.
lOl
• Mending []
• Zigzag trois temps
• Remiendos
[]
f
[]
Set the machine
R_glages
Para poner la mfiquina a punta
[14 ,;...:..',
F00+ j
Thread lenmon:
5
Tensran du fih 5
Tensi6n del hifo
superior: 5 _
A: Zigzag foot
A: Pied h zigzag
A: Pie para zig-zag
Here+s how to repair a tear:
-- position the tear under the needle so that the stitching will catch
both mdeso
The stitch and its uses
The mending or multiple zigzag Is a combination of zigzag and straight stitch. Use the
mending everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity,
and is flatter than a regular zigzag.
The mending stitch is especially useful for:
--sewing
patches smoothly and securely.
-- repairing straight tears.
-- finishing seams on terrycloth.
-- sewing bar tacks for belt loops and drapery pleats.
Descrtptton
Le point de reprtsage est parttculi&ement
-- des rapid9ages lisses tenant bten.
-- rgparer des dgchirures droites,
-- finition des coutures sttr tissu _ponge.
--points
d' arrYt sur passants de cetnture
utile pour:
Drott
d' une ddchtrure
--placez
zigzag
la d_chintre sous l'aignille, de manitre que les pointes
soient sensiblement
les m_mes de ehaque cdtd.
du
En coin _mettez
un morceau de tissu dessotts pour ttne rdparatton solide.
Piquez en partant des extrgmttgs et en allant vers le corn.
et pinces
de tentures.
En este caso, la puntada empieada es el zig-zag elfistico, una combinaci6n
de puntada
zig-zag. Se usa para remendar en vez del zig-zag bfisico pues tiene mils resistencm y
elasticidad ademfis, es m_s plana+
Es esencialmente
dtil para:
--coser
remiendos uniforme y fuertemeate.
_coser
metes.
--rematar
costuras en tela albornoz.
pespuntes
en tas travillas
yen
C6mo remendar un desgarro
Recto--Ponga
el desgarro bajo la aguja para que la puntada cosa ambos
lados.
Siete --Cosa de una punta al centro+ Ponga un retazo debajo de ta tefa para
reforzar e! rermendo.
Utilidad
--coser
RdparatWn
stitch from each end to the center. Use a piece of fabric under
the tear to reinforce your mending.
et fonctions
Le potnt de reprtsage ou te point zigzag multipomts
est nne combmaison
du point zigzag et
du point droit. Utiliser le pomt de reprlsage chaque fois que vous utilisez le point zigzag de
base. 1l est plus r_swtant, phts dlastique et ph+s plat que le poh_t zigzag ordinatre.
102
Cornered--
los plisados
de cortinas.
recta y
o Overedge
• Couture
seam []
surjet_e
[]
f
Set the machine
R_glages
15
[
cj
root
,,_ ,,
;_?&
mhresd
tension:
5
Tension du fit: 5
Black ridge and brush guide
Rebord
notr et brosse
C: Overedge
C: Pied
_'oet
!_ Place your fabnc so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge and
brush guide.
The stitch and its uses
This stitch pattern combines the straight and the
zigzag stitches, using the overedge foot, to stitch
and overcast seams in one step. it also is a
stretch stitch to provide elasticity for knits and
extra strength for woven fabrics.
Use this stitch when you want a narrow seam
that you do not have to press open flat. It is ideal
for 1/4" seams on knits (when attaching ribbing)
or on medium to heavyweight woven fabrics
where you want an arrow seam.
Description
Here's how
& surteter
et fonctions
Ce point ?z motif permet de fatre une couture au
point drott et de surjeter les bords en mOme
temps, en tote settle operation. H est obtenu avec
piquage en arri_re et piquage en avant, ce qui
donne it ce point l'ElasttcttE ndcessatre pour les
jerseys et tree plus grande resistance pour les
ttssus maille.
Utilisez ce point pour les coutures
n 'est pas nEcessaire de repasser d
idEat pour [es coutures de 1/4" sur
(Ies e6telEs) et sur les tissus maille
l'on veut faire une conture dtroite.
2. Gently guide the fabric so that the raw edges always touch the black ridge and brush guide.
NOTE:
When sewing over several layers (under arms, in crotch, etc.) raise the presser foot
slightly to ease the presser foot over the hump and keep stitches from bunching.
3. When you stop sewing, remove the fabric by drawing it to the back and out. The fabric or
stitching will catch on the wire guides if you pull it toward you.
Procddez
1.
ainsi:
Placez votre ouvrage de manikre que les bords brttts soient sous tes fils de guidage
centre le rebord heir et la petite brosse.
2. Aidez dEIicatement
votre ouvrage _zpasser
centre le rebord heir et la petite brosse.
NOTE:
3.
sous le pied d surjeter,
et vtennent
pour que les bords
restent
Quand vous devez franchir un endro_t oft il y a plusieurs Epatsseurs (dessous de bras,
entrejambe,
etc.), relevez ldg_rement
le pied _ surjeter pour qu 'il ne soit pas fretnE et
qt,e les fils s'emm_lent.
La couture sttrfilde terminEe, -retirez votre ouvrage
s "accrochera
au pied a surjeter.
en le poussant
droit devant
vous, sinon il
dtrottes, qu "il
plat. H est
lesjerseys
plus dpais oti
103
• Costura sobre el borde (puntada overlock) []
Para poner b m_iquinaa punto
Tensi6n del hilo supermr: 5
Borde negro de gun y cer)illo
Como hacerla
C: Pie pare realce
J
Utilidad
Este patr6n de puntada combma las puntadas
recta y de zig-zag utflizando el pie para realce,
para coser y cubrw costuras en una sola
operaci6n. Tambi6n es una puntada elAstica fitil
tanto para tejidos como para telas el,Ssticas.
Usela cuando desee una costura estrecha que no
necesita set abierta. Es ideal para costuras de
tejidos de 0.5 a 0.6 cm. (cuando se les ponen
refuerzos) y para telas tejidas medianas y
pesadas que necesiten costuras estrechas.
104
1. Ponga la tela de manera que el borde quede contra el borde negro de gufa y el cepillo.
2. Gufa la tela suavemente de manera que el borde siempre toque el borde negro de gufa y el
cepillo.
NOTA:
Cuando cosa vanas capas (bajo los brazos, entreplernas, etc.) levante el prensatelas
ligeramente para que pase mejor sobre ellas y las puntadas no se junten.
3. A1 dejar de coser, retire Ia tela tirando hacia atr,'is y hacia afuera, de lo contrano la tela o la
cosmra se enganchar_n en las gufas de alambre.
e Knit Stitch
= Double edge zigzag
f
Set the machine
Set the machine
20
f" [
**
27
20
Thread tension:
FOOT
k
1
t27
root c ]
5
Thread tension: 5
_k
A: Zigzag foot
.
C: Overedge
r_._ge
andbrush guide
foot
J
Set the pressure adjusting lever to" 1 ". so that
The stitch and its uses
The stitch and its uses
Here's ho__ww
the knit will retain its shape as you are seweng.
This knit stitch is ideal for sewing
swimwear and stretch velour,
This stitch can be used for sewing fabrics that
tend to fray extensively such as linens and
gabardines.
Two rows of zigzag stitches are
simultaneously sewn over the
edge to insure that your seams will
not ravel.
because it provides the greatest
amount of elasticity and strength.
Herds how
1. Place your fabric to allow a
5/8" seam.
2. Trim the seam allowance
after
sewing.
NOTE:
Be careful not to cut the
stitches.
105
o Point it tricot []
• Point zigzag
f
it couture
Rdglages
double
aux extrdntitds
[]
#
mgtag_s
20
27
Tensaondu ill: 5
A: Pied a z_gzag
Rdgtez la pression du pied presseur a "1 "' pour
que le trtcot ne soit pas ddformd quand vous
collsez.
C: Pied poursurf!/age
Description
et fonctions
Ce point est parfait pour tes
maillots de barn et te velours
extensibte, parce qu "il procure te
plus d'dlasticttd
et de rdststance.
Le point el ses usages
Fonctionnentent
On peut utiliser ce point pour coudre des ttssus
qm om tendance g2s 'effilochel;
comme le lin el
/a gabardine.
Deux
sont
rangdes
dessus
ainst:
1.
Placez votre ottvrage sot_s
!'atguille, comme poltr trite
cotttttre {1 5/8" dH Uord.
2,
Coupez
ensmte
COlltllre
.
NOTE:
Faites
te lot_g de ta
bien attention
ne pas couper
ta cotttltre,
106
tle
les fils de
l'extrdmitd
s _glSSllrer qtte
d_fassent
Procddez
de points
stmldtatl_ntent
pas.
ztgzags
ColtslleS
du tissu
[es COlltltres
pot'pour
tie se
• Sobrehilado
elfistico
[]
o Doble
zig-zag
de borde
[]
f
Para poner la mfiquina
a punto
Para poner la milquina
2O
a punto
27
[27
Footc I
YcF
Tensi6n del hilo superior: 5
A: Pie para zig-zag
Ponga et indicador
et tejido mantenga
de presi6n en " ! "para que
su forma mtentras Ud. cose.
C: Pie para realce
Utilidad
Utilidad
Como
Este patr6n de puntada es ideal
para coser trajes de bafio y telas
el,'isucas de terclopelo por que let
da el milximo de efasticidad y
resistencia.
Esta puntada puede usarse para coser teias que
tienden a deshflacharse
como es et caso de los
Situar [a tela de forma que est_
contra el borde negro de gufa y el
cepillo y coser sin mils,
Como
t.
linos y gabardinas,
hacedo
hacerlo
Ponga la tela para hacer una
costura a t era, del borde.
"_--.At terminar
de ta te[a.
NOTA:
recorte el sobrante
Tenga cuidado de no
cortar las puntadas,
107
= Rick-rack
o Croquet
e Puntada
stretch
[]
extensible
[]
rick-rack
[]
The stitch and its uses
Set the machine
R_gtages
Para
poner
Ia m_iquina
a punto
32
[32
FootA ]
Sew on stretch fabrics m any area that you might use a
zfgzag stitch.
This stitch can be used as a decorative top stitch as well,
Utilisation
du potnt
H pezzt remptacer
ttsstts exte/tsibles.
Thread ter_s_on: 5
Ce point donne
partout
le pozzztzzgzag szmple sur les
ausst des surptq£tres
d_corattves.
Tenston du fi/: 5
Tensidn
del hilo
supermr: 5
A: Zigzag
_oot
A: Pied il ztgzag
A: Pie paraztg-zag
or
Oil
F: Satin stitch to6_
lancd
F: Pie para puntada decorativa
108
Se usa en cualquier zona de los tejidos elfisucos donde se
necesita hacer una costura en zzg-zag, de forma que ta teia
no se frunza.
Tambi6n
o
F: Pied _ point
Utilidad
puede usarse como
puntada
decoratzva.
Automatic
Reprisage
darning
automatique
[]
f
Set the machine
R_glages
29
[29
Thread tension;
Tension
Foo
Start mark
Marque de ddpart
5
ill!:
du fil: 5
J: Sl{ding buttonhole
J: Calibre
fOOt
a boatonniOres
\
The machine automatically darns rips and holes.
Large and small holes can be mended quickly
and easily with this unique stitch.
Buttonhole foot J is used to hold the fabric
securely while darning_
Push foot slide back.
Press down the foot control. The
Keep the foot control depressed
the machine stops sewtng,
until
machine will lock the stitches, sew 16
rows of darning, lock the stitches and
stop automatically,
The finished darn measures 2.0 cm
(4/5") long by 0.7 cm (1/4") wide+
If hole is larger, move the fabric and sew
additional darning units until the hole is
covered
For extra support or strengthening the darn pin
or baste a backing fabnc such as organdy under
the hole to be darned.
La machine Kenmore l_,ditton Limttde effectue
automattquement
te reprtsage des dgchtrttres et
des trous, On peat repriser rap_dement et
faciIement
de gros et de petits trous a l'aide de
Abaissez la commande au pred.
La machme fermera les points, coudra
16 rangges de reprtsage, fermera les
points et arrYtera atttomatiquement.
For extra strength on blue ieans or other
work clothes the darn can be reinforced
as shown above.
Matntenez
la commande au pied
enfoncge fltsqu 'gt ce qae la machine
arr_te de eoadre,
Pour une couture
plus solide sur les
jeans oa sat d'autres v_tements de
travail, on pettt renforcer [e reprisage
la fa_on mdiquge ct-desgtts.
de
ce point unique.
Le repHsage
Le pied Lt boutonniOre J sert a maintenir
fermetnent
le tisstt pendant le reprtsage.
(4/5 po) de tong pat" 0.7 cm (1/'4 po) de
large.
Pour plus de support, ou pour ten forcer le
reprisage, agrafer ou faafiler an tissu tel que de
l'organdi sons [e trou _t reprtser,
Si le trou est phts grand, d_placez te
ttssu et eousez des points de reprtsage
sappldmentatres
jasqtt'h ce qae Ie trott
soit complLment
couvert.
termtnd
mesnre
2.0 cm
109
Zurcido
#
automfitico
Para ponce
[_
la mfiquina
a punto
29
[29
Foo j I
/
Marca tniclal
Tensi6n del hilo supertor:
5
J: Pie parn ojales mnnual
Esta mfiquina zurce autom_iticamente desgarros
y huecos. Con esta puntada especial se zurcen
rdpidamente los huecos largos y medianos.
Se usa el pie ojatador J para sujetar firmemente
ta tela mlentras se zurce.
Como soporte extra, para reforzar el zurcido,
hilvane o prenda con alfiteres una tela de
hilvanar de[ tlpo organdf debajo del hueco a
zurclr.
110
Aleje et deslizador.
Pise el pedal. La m_iquma rematar_i el
mimo, zurcir_ 16 filas, rematarfi el final
y parar_i autom,'iticamente.
Mantenga pisado el pedal hasta que la
mfiquma pare.
Para reforzar los vaqueros o [a ropa de
trabajo puede zurcirse como se muestra
arriba.
El zurcido tendr_i 2,0 cm. de largo pot
0,7 de ancho.
Si el hueco es mayor, mueva la teta y
zurza unidades adicionales
basra cubnr
et hueco entero+
•
Darning small rips
f
• Adjusting
",
evenness
of darning
f
m d3)
ItllIIl)_]itIIII
tll_IlI{tilltl!l
IllII_tJ{llll!
_YYIYYYYt
m
Small rips can be repaired by programming
the machine to sew a shorter darn,
When the left side
_s lower
When the right side
_s Iowe_,
Select dl
Begin the first row of the darn stopping the
machine when you reach the bottom edge of
the rip. For example, you may only need to
sew 5 stitches. Press the reverse button but
give
or d2 to
an even
SelecL d4 e_ d5 to
stitch,
g_ve
an even
sti|ch.
$
do not hotd it. The machine will now complete
the 16 rows with 5 stitches in each row and
[29
_
IT
d]}
i, 29
_
_,
d4l
[29
_
_
d2l
[29
_
_
dS]
stop automatically.
It is simple to make a darning of same size
as the first one.
If there is a difference in height between the starting point (left side) and the end point (right
Press memory button when you have
completed the first darning.
side) of darning,
Depress the foot control. For a second
darning of the same stze.
Press I L_E_4_T_
Jbutton, and adiust between dl and d5.
Pressing mirror image button instead of
memory button wil! give the same resuit but
the darning is made in the reverse sequence,
Upon pressing
make adjustment
the
by pressing the + or - button.
I LENGTHIbutton the selection is displayed
on the screen.
!!1
• Reprisage
de petites
d6chirures
F
o R_glage
_
de l'uniformit#
du reprisage
f
29
[]
d3]
r[lUl]]lif[t$
[WW]t[[[I[[[
_JU$[[[I_[[[[
ffW[YYYt
N
On peut rdparer de petttes d_chwures
en
progrannnant
ta machine pottr ttn reprisage
pltts coto't.
Lorsque
le cdt_
Commencez
la premi#re tangle du reprlsage
et arr_tez [a machine lorsqtte t,otts _tes
rendue {z l'extrdmttd mf_rteure de la
d#chtrttre. Par exempte, votts devrez peut_tre coudre settlemetlt ctnq points. Appuyez
sur le bottton de ntarche arri#re, mais ne le
maintenez pas enfonc_. La machine coudra
mamtenant
les 16 rangdes, effectuera 5
po_t_ts dans chaqtte rangde et s 'arr_tera
atttomadquement.
II est tres simple
m_me dimenston
de fatre ttt_ reprtsage de ta
que [e premter reprtsage.
Appttyez sttr le bouton de m_motre torsqtte
votts attrez termtn# le premier reprtsage, et
rel_chez la commatzde art pted lorsque [e
second reprtsage est atttomatiqtten_ent
effectttd. Si on appttte sttr& bonton de motifs
programnt_s
au lieu dtt bouton de mdmoire,
on obttendra le m£me r_sttltat sauf qHe le
reprisage se fera d l'htverse.
!12
Lorsque
gauche est plus bas
Chozstssez dl ou d2
pour obtenir des points
plUSuniformes,
le cbtd
droit est plus has
Chots_ssez d4 ou d5
pour obtenir des points
plus uniformes.
[
'
[29
I
_
[ 29
dl]
_
[29
Lorsqu
d'arr_t
d41
dSl
'il y a une difference entre ta hauteur du point de dgpart (cOt# gauche) et du potnt
(cOt_ drott) du reprisage, fattes les r#glages n#cessaires
en enfongant le bouton
÷ oil -- •
Enfoncez
te bouton _
et rgglez le bouton
Enfoncez
le bouton
est rggl# atttomatiquen_ent
_
L=_..._ZJ
entre dI et dS.
eta filch#
d t'@cran.
o Zurcido de desgarros pequefios
f
o Ajuste de la uniformidad
f
del zurcido
t 29
d3 ]
[]
lJJ$I/lllltltl
tTIllflilllilll]
lil]}l][[lllllll
Iffff_ffl
=,_
w
_,
__J
Los desgarros pequefios pueden zurc_rse
programando la mdquina para que haga un
zurcido menor.
Empmce la primera fila parando la maquma
at llegar al borde inferior det desgarro. Por
ejemplo, qmz4s s61o necesite zurmr cmco
puntadas, entonces a[ llegar allf pulse [atecla
de inversi6n de puntada pero no la mantenga
apretada; la m4quina de ahf en adelante
zurcir4 las 16 filas de 5 puntos y parar4
autom4ticamente.
-_
m
mm._
Cuando eI lado
lzqmerdo esUi
m_is ba]o,
Selecclone dto
d2
Cuando el lado
derecho esta
mils bajo,
para igualaf el zurcido.
[29
a
Seleccmne d4 o d5
pare _gualar el zurcido.
I
4t
[29
1
t
L7.9
I
Es sencillo hacer otro zurcido iguaL Pulse la
tecla de memoria al terminar el primero y
luego pise el pedal. E1 segundo zurcido se
har4 automdticamente.
Si los puntos de comienzo y final de! zurcido est4n a diferente altura, es necesano ajustar [a
Pulsando la tecla de imagen espejo, en vez
de la de memoria, se obtendr;_ el mismo
resultado pero la secuencia del zurcido se
inve_r£
A1 pulsar la tecla, se visualizara en pantalta la posici6n por defecto" d3 ".
uniformidad con la tecla de tongitud de puntada _.
Pulse ta tecla [ LE_NGTtH
l y ajuste la p0sici6n entre dly d5.
113
Automatic
buttonholing
__
Set the machine
It'1
BHI
FOOT
PreSS
N. Jl
BU_loo
holder\
_"
Ba_tack
t
t
_ength
--TN: Automatic
buttonhob
foot
J
1, a. Press the up/down needle position
button to raise the needle to its highest
position.
b. Raise the presser foot,
c, Remove the foot holder,
d, Attach the automatic buttonhole foot
f
8H2FOOT
N]
Rounded
by tightening the foot holder screw,
=(=0 B,3Foot, ]
f. Press the back of the holder towards you to secure the button.
foot will gauge the
If the thfckness of button Is more than 0.4 cm (3/16"), measure
thickness and diameter and set the button holder as shown
If the button is 2 cm (3/4")
(3/16")
in thickness,
in diameter and 0.5 cm
set the measure 2.5 cm (31/32").
Add thickness and diameter, And use the sum for the setting.
*
Thickness_
Dbmeler
on a
2,5 cm (31/32" )
114
d. Open the button holder by pulling it back as shown above.
e. Race the button you intend to use on the button holder of the
automatic buttonhole foot N.
EXAMPLE:
The machine sews three different types of
buttonhole to meet every sewing need. All three
buttonholes are made in the same way.
Before you sew buttonholes on the actual
garment, make several practice buttonholes
scrap of the same fabric.
c. Lower the presser foot.
NOTE;
Keyhote
The automatic buttonhole
buttonhole length.
2. a. Draw both threads toward the left under the foot.
b. Lower the needle to the bottom mark.
To be continued
on page !17,
Comment
faire atttomatiquentent
une boutonniere
__
Rdglages
Bouts
carr_s
÷
Tenslon
du fif: 5
IV: Pied
pour boutonniere
automattque
L
B,2rootN 1
Bouts arrondis
=1'=0
a. Appuyez
hauteur
l'aiguille
b. Soulevez
c. Enlevez
d. Fixer le
sur le bouton de rdglage de
de l'atguille pour
amener
(t sa position In plus haute.
te pied presseur.
la bride de retenue du pied.
pied de la boutonnikre
atttomatrqtte
en serrant la vts de la
bride de retenue du pied.
Foot N 1
2.
a.
b.
c.
d.
e,
f
Tirez les deuxfils
vers ta gauche sorts &pied.
Abatssez l'aigtd!le d In marque du has.
Abatssez le pied pressettr:
Ottvrez [e gabarit d boutonnikre
erz [e ramenant vers l'arri#re.
Placez le bouton que vnus aver l'intentton
d'utiliser sur te porteboHtott du pied pour boutonniere
automatique
N.
Poussez l'arri_re du porte-bouton
vers vous pourfixer
le bouton.
NOTE:
Tailleur
La machine
Kenmore
Edition
Limttde
cnttd trots
diffdrents modMes tie bnutons pour r_pondre
torts les besoms de cottture. Les trnis
botttnnnikres
EXEMPLE:
Si le bouton
d'dpatsseta,
a
*
se font de la m£me fa_on.
Le pied pour boutonniOre atttomatique
ia !ongueur de la boutonnikre.
Si I'Ypatsseur
du bouton est supdrteure
mesurez snn _paisseur et son diamOtre
tel qtt 'indiqttd.
Suite page
d 0.4 cm (3/16 po),
et rdg/ez le pnrte-bouton
(t 2 cm (3/4 po) de diamdtre et 0.5 cm (3/16 pn)
rdglez la mesure d 2.5 em (31/32 pn).
117,
calibrera
2.5cm (3t/32poj
115
Ojalado
automlitico
Para
poner
|
_a__
la mfiquina
[r"lBtii
a punto
Pulse
=
Foot N+J]
Soporte
del botdn
Ojal de camiser/a
(normal)
Longimd
deÁojut
N: Prensateias
para
ojates
automfitico
....
./
t. a. Pulse la tecla de posicidn aguja arriba/
abajo para poneda en su posicidn mils
afta.
ULLLJ:ID BH2 root N
Ojal de camiseria
(redondoi
=1=0
root, 1
Ojal de sastreda
b. Levante el prensatelas.
c+ Saque el soporte det pie prensatelas (el
enmangueL
d. Ponga el pr6nsatelas para ojales
automfitico (N) y apnete el tornillo del
soporte.
Espesor
Difimetro
veces.
2+5 cm (31132")
116
NOTA:
Si ef espesor del bot6n es superior a 0.4 cm., sume el espesor y el
digmetro y ajuste el soporte para dicha lonDtud, tai como se
muestra el la figura.
*
Antes de hacer ojates sobre ta prenda, practNue
varias
Tire de tos dos hilos hacla ta izquierda del prensatelas (por debajoL
Lleve la aguja a su punto m,-is bajo,
Baje el prensatelas.
Abra et soporte del bot6n tirando hacla atr,is como en la figura,
Ponga el botdn que quiere usar en el soporte.
Empuje la parte de atrfis def soporte hama Ud. para sujetar el bot6n,
EJEMPLO:
Esta m_quina hace tres tipos distlntos de ojales
cubnendo asf todas las modalidades.
Los tres tlpos se haeen de la m_sma manera.
El pie de ojales autom_itico medir5 Ia tongitud
del ojal en base a! bot6n que se qmera emplear.
2, a,
b,
c.
d.
e.
f,
Si el bot6n tiene un diSmetm de 2 cm, y un grosor de 0,5 cm.
ponga fa medida en 2.5 cm.
ContinUa en la pfigina 117.
I_
]--[Z_Z_]
STEP I
STEP 2
1-[ "-'1sTEP
3
]---]
1
L
1
I
[
[
3.
(above example is BH1)
The buttonhole will be automatically sewn: the front
bartack and left row first, then the right row and back
bartack. The machine will stop automatically.
Depress the foot control and keep depressed
machine stops by itself.
(l'exempte
BH].
BH2, ou BH3.
ct-dessus
est BH] )
s 'arr_tera
]
5. Cut the opening with the buttonhole opener in
your accessory box.
then depress the foot control.
* To reinforce the buttonhole
or make it denser simply
depress foot control again without raising the buttonhole
foot.
until the
4.
La boutonniere
sera cousue automattquement
de la
fa_on sutvattte: point de bdtt avant et rang_e de gauche
d'abord: rangge de droite et potnt de bdtt avant et
rang#e de gauche d' abord, rangge de droite et point de
bgttt arri_re ensutte.
La machine
PRESS BHI KEY
4. To sew another buttonhole or to start from the beginning
of the buttonhole, raise the foot and press the key BH1,
Select BH1, BH2 or BH3.
Selecttonner
RAISE FOOT
Pour coudre tme deuxi_me boutonni_re
ou pour
commencer
la boutonniere
depuis le d_but, remontez le
pied-de-btche
et en foncez la touche BH1 puis appuyez
sur fa commande
au pied.
5.
Faites une fente a l'atde de l'ouvreboutonnidres
qui est dans la belie de
rangement d'accessoires.
* Pour renforcer une boutonniere
ou pour que les points
sotent plus denses, enfoncez de nouveau la commande
au pied sans relever le pied gt boutonniere.
automatiquement.
Enfoncez la commande au piedjnsqu
machine s 'arr_te d' eIle-m_me.
'h ce que la
3. Seieccione BHI. BH2, o BH3.
(arriba ejempro es BH1)
Pise el pedal hasta que la mfiqmna pareautomfitmamente.
E1 ojal se coser_i automfitlcamente, pnmero ta presilla
frontal y el labio izquierdo, despu6s el labto derecho y [a
presilla trasera,
La mfiquina se parar_i autom_iticamente.
Apnete el pedal y mantenga depnmido basra la maquma
se para.
4. Si qmere coser otro ojal id6ntico at pnmero, alce el pie
prensatelas y pulse la misma tecla de ojaL
Pise el pedal hasta que la m_iquma pare
automfiticamente.
5. Corte la abertura con el abridor de ojales que
est_i en el estuche de accesonos.
* Para reforzar el ojal o haceflo mils dense, simplemente
pise el pedal de control de nuevo sin Ievantar el pie
prensatelas.
117
• Adjust the stitch
• R@lage
• Ajuste
Stitch
Largeur
Anchura
width
de la densitd
de la anchura
and density
et de la largeur
y densidad
des points
de puntada
width:
Stitch density in entire buttonhole:
Dens#d des points de route ta boutonnibre:
des points:
de puntada:
Densidad
95. O L0.41
de puntada
[D
ea todo el ojal:
WS.0 L0.4J
[ : _ENGYR
[
it
ti
__J
I
[__
"I
!
Fine stitches
Coarse
Paints
Grin" points
fins
Mils tupido
stitches
Menos tupido
.....
The stitch width button controls the stitch
/
width. It is pre-set at" 5.0 ",
The stitch length button controls the stitch
density, It is pre-set at" 0.4"
Press "+" or "-" to adiust the stitch
width of the entire buttonhole.
Press "+" or" -" to adjust the stitch
density of the entire buttonhole.
Le bouton de largeur des points r_gle la
targeur des points. It est prdrdgld _'_""5.0 ""
Le bouton de longueur des points rOgie la
densttd des pomts. II est prdrdgI_ a " 0.4 "
Appuyez sur " + "' ou "- "pour
la largeur des potnts de toute la
botttonniOre,
Appto,ez sur " + " eu " - "pour rdgler la
densttd des points de teute la betttonnikre.
rdgler
La anchura est_ preajustada a "5.0 ", si
desea cambiada:
La densidad (lengktud de puntada), esta
preajustada a" 0,4 ", si desea cambiarla:
!. Pulse Ia tecLa de anchura de puntada.
t. Pulse la tecla de long_tud de puntada.
2. Pulse "+ " o "-" para ajustar la
anchura de rode et ejat.
2. Pulse "+ '" o '" -" para ajustar la
densidad de todo el ejal.
1t8
Manual
buttonholing
f
Set the machine
i-J
S EP
l
Ir' BH1Foot,. Jl
Thread tension;
5
J: Sliding buttonhoEe loot
Ca.
Carefully mark the buttonhole length on your
garment,
b. Change to the sliding buttonhole foot,
C_ insert the garment under the foot with the
buttonhole marking running toward you. Slide
both threads to the left,
(_)ao
NOTE:
Do not put finger, screw dnver or any
other obiect near or under the sensor
when sewing buttonholes by using
sliding buttonhole foot J, Otherwise the
sewtng procedure in the pattern
_ndicator may advance to the next
b.
O.
NOTE:
(&) The machine will barrack and sew up the teft s{de of
the buttonhole.
Stop the machine at the top mark,
_' Steps 2 and 3 are continued
on page 122,
Move the slider (A) away from you so that the
bottom mark (C) on the slider meets the start
mark (B).
Line up the markings on the foot with the bottom
mark on your garment,
Lower the presser foot and.press BH1 (bar-tack)
button,
The markings on the slider are made in
centimeters
steps,
!19
Comment
faire
une boutonnibre
fi la main
R_glages
Tetlslon dt:,fil: 5
Marqttez sotgnettsentel_t
la lottgtteto • de la
botttotmi_re sttr le v_temenL
Oa.
b. Changez le pied gt glissikre de la boutotzt_ibre,
C. htsgrez te vYtemettt sorts [e pted, fa marque
de la
boutotmibre VeFS 1tOllS.
Fattes cotdisser
(_)a.
REMAR Q UE:
Ne places"
tti attcttlt
captellr
coztsez
I'atde
ni dotgt,
atttre
pendant
des
nt totltTtepts,
objet
dtt pted
('indicateur
t20
C.
{1
gt boutottnikre
de
de
de rnotif pettt
_t l'diape
stltvante,
b.
le
qt_e t,otts
botttonniOres
at_trement
l'opdratton
cotttttre
d l'bttdrtettr
avattcer
sorts
les dettx filets
vers la gat_che,
Elotgnez {a glissi#re (A) de votts pour qtte ia
marque mfdrteure (C) sttr la gIissi#re soit vis-avts de la marqtte de d_part (BL
Alignez les marqttes sttr te pted vts-a-ws de la
marqtte dtt has de votre v_tement.
Abatssez te pted pressettr et appttyez sttr te
botttot_ BH 1 (b6tiL
J,
REMARQUE:
Les marqttes sat ta glissibre
gravges ett cet2ttmdtres,
sont
(_) La machine fera automattquement
des points
et cottdra te c3td gattche de ta botttot_tlibre,
Arr_tez
la machine
* Stttte des 6tapes
a la marqtte
2 et 3 page 123.
dtt hattt.
de b6tt
Ojalado
manual
f
f
Para porter la mfiquina a punto
[D
[j
stEPi
]
A\
Foot 4
Tensi6n del hilo superior: 5
J: Pie para ojales manual
@ a. Marque la tongltud de! ojal con cuidado.
b, Ponga el pie prensatelas para ojales manual J.
c. Meta la tela bajo el prensate!as con la marca del
ojal apuntando hacia Ud.
Ponga los dos hilos a la izqmerda por debajo del
prensatelas.
NOTA:
No ponga los dedos, destomilladores o
cualquier otro objeto bajo el sensor
mientras est6 cosiendo ojales con et
pie para ojales manual J, por que et
proceso de cos!do saltar_ al paso
siguiente.
@ La mfiquma coserzi autom_ncamente
micial y el lablo izquierdo del ojal.
la presilla
Pare [a m_iquina al llegar a la marca supenor.
* Pasos 2 y 3 continuarfin en la p,Sgina 124.
@ a. Aleje el deslizador (A) para que ta marca inferior
(C) en el deslizador se encuentre con Ia de inicio
(B).
b,
Alinee ias mamas def prensatelas con la de la tela
hecha por usted.
C. Baje el prensatetas y pulse la tecla BH t (ojal de
camiserfa normal).
NOTA:
Las marcas det destizador vienen en cms.
121
= Stitch density
[ _
STEP 2
[ I-'-I StEP3
on one side
j
J
(_ Press the memory button.
Press the memory button.
The machine will bartack and sew down
The machine will auto-lock the end of
the right side.
the buttonhole and stop. Keep the foot
contro] depressed until the machine
stops by itself.
Stop the machine when you are directly
opposite the first stitch on the left hand
side.
A
B
For condition A:
For condition B:
Left side stitches too far apart (see
above}.
Right side stitches too far apart (see
above).
Turn the feed balance dial slightly
toward" + "o Use the large screw driver
Jnyour accessory box.
Turn the feed balance dial slightly
toward "-"
After adiusting the feed balance dial, sew another test buttonhole to be sure your
adjustment is correct,
NOTE:
122
Remember to return the feed balance dial to the standard mark ( D )
when you have completed the buttonholes.
o Densitd
[ _
(_) Appuyez
stEP 2
sur le bouton
)
de mgmoire.
La machme fera atttomatiquement
des
points de bCtti et coudra le cord drott,
Arr_tez ta machine lorsque vous _tes
directement
vis-a-vis du premier point
sur le c6td gauche,
[ r-'l
(_ Appuyez
du point
d'un
cStd:
STEP3
sur le bouton
de mgmotre.
La machme ffL_:era automattquement
t' extrdmitd de la boutonnikre
et
arr_tera. Rel_chez la corttrltattde dtt
pied fltsqu 'dce que la machine
s "arr_te par elle-m_me.
B
Figure
A:
Figure B:
Les points de la bordttre
trop espacds,
gauche
sont
Les points de la bordure
trop espacgs.
Tournez le bouton d'dqtdlibrage
points un peu vers " + ", Prenez
des
le
Tournez le bouton d' gquilibrage
poittts ttn peu vet's "-",
gros tournevis
accessotres.
des
qttt est darts la bofted
Voyez si le rgglage
REMARQUE:
drotte sont
est bon en fatsant
tot atttre essat de boutonniOre.
N'oubliez pas de ramener Ie cadran de rdglage de !'entrafnement
ws-a-vts de ta marque ( _ j lorsque vous avez tenmng les
botltonni_res.
123
® Equilibrado
[ r--I
@ Pulse la tecla de memoria y plse el
pedal,
La m_iquina coserfi automfitmamente la
presilta y el labio derecho del ojal.
Pare la m_iquina cuando est6
directamente en frente de la pnmera
puntada del lado izquierdo.
de la densidad de puntada (labio derecho - labio izquierdo):
STEP 3
@ Pulse la tecla de memoria y pise el
pedal,
La m_iquina rematarfi el fin del ojat y
pararfi. Mantenga el pedal pisado hasta
que ta m_iqmna pare,
A
Condici6n
A:
Si las puntadas del lablo lzquierdo
esUin demasiado separadas (yea
figura).
Gire el eje equilibrador
de puntada
hacia" +" (use et destornillador
grande de la caja de accesonos).
B
Condi¢i6n B:
Si las puntadas del labio derecho estfin
demaslado separadas (yea figura).
Gire el eje equilibrado de puntada
hacia " -"
Despuds de hacer los ajustes cosa otto ojal para cerciorarse de que se cosen
correctamente.
NOTA:
124
Acu6rdese de volver a poner el eje equilibrador de puntada en la
posici6n (D) una vez que haya terminado de hacer los ojales.
Corded
buttonholes
f
Set the machine
Thread tension:
5
J: Sliding buttonhole
loot
Use this procedure when you want to achieve a
tailored, mere attractive raised buttonhole.
Use filler cord (at least 15 inches of heavy
thread ).
Try a practice buttonhole first.
I.
With the buttonhole
foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole
2. Bring the ends toward you under the buttonhole
foot.
foot until they clear the front end.
3. Hook the filler cord into the forks on the front of the J foot to hold them tight.
4. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot.
5. Sew the buttonhole according to the buttonhole sewing instructions on p. 119 to 122. Each side of the buttonhole and the
bartacks will be sewn over the cord.
6. Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads.
7. Pull the left end of the filler cord to tighten it.
8. Thread the end through a darning needle, draw to the bottom side of the fabric and cut.
NOTE:
To adjust stitch density, see p. 122,
!25
Boutonnieres
gansdes
f
Rdglages
Tension du fih 5
J: Calibre a boutonnibres
La ganse donne ptus de relief aux bordures
boutonnieres
et [es rend plus ddcoratives.
La ganse peut _tre ]5 pouces
Fattes
de cordonnet.
tat essat sur une chttte de ttsstt.
des
l.
Le pied 3 boutonnibres
dtant relevg, passez
2.
Ramenez
3.
Passez/es
brins darts tes fourehes
4.
Descendez
l'aigtdlle
5.
Bordez fa boutonnibre
ta ganse.
6.
Ddgagez
Ies deux brms de la ganse
8.
Enfilez
en sutvant
votre ouvrage
126
vers votts, sorts te calibre,
gt l'avant
du calibre
les instructtons
de la machtne
et coupez
Jet
d l'arriOre
ell tes laissant
tenez-les
et abatssez
donndes
du calibre.
fermement.
te pied presseur.
ato: pages
les fils d'aigtdlle
ddpasset;
120 a 123. Les points
de cftd et d'arrYt
et de canette.
de la ganse pour le tendre.
[e bout dans ttne atguille
L'dquilibrage
sur l'ergot
clans le ttssu, h ia ligne de ddpart,
7. Tirez sttr le brm gauche
NOTE:
fa ganse
des points
_t reprtser
et faites-le
est expliqug
_ la page
passer
123.
sorts l'envers
du ttsstt; coupez-te.
recouvrent
Ojales de cordoncillo
f
Para porterla mfiquina a punto
Tensi6n det hilo superior:
5
J: Pie para ojates manual
Use este procedimiento cuando desee obtener un
oja[ que resalte (mils atractivo).
Use cordoncillo (Un hilo grueso pot 1o menos de
I5").
1. Con el prensatelas [evantado, enganche el cordoncillo en ta espuela de la parte trasera clef mismo.
2. Tralga las puntas hacia Ud. basra que libren el frente.
3. Enganche el cordoncillo en et gancho frontat deI pie y t_nseto.
4,
Practique a coserlos antes de hacertos en ta
prenda,
Baje la aguja hasta ta tefa en e! punto donde empezarfi el ojal y baje el prensateias.
5. Cosa eLojal slgmendo [as instrucciones
de las pilginas 121 y 124.
6. Retire la tela y corte los hilos.
7. Tire de la punta izqmerda del cordoncillo para tensado.
8. Enhebre la punta del cordonciIIo en la aguja de zurcido, pfiselo a ta parte de abajo de ta teta y corte el resto.
NOTA:
Para ajustar fa densidad de puntada, yea la prig. I24.
127
Hemming
and edging
stitches
Points pour ourler et border
[], _], [], [], [] and []
[], _
[], [], [] et []
f
16
Set the machine
28
22
21
28
3O
31
Rdglages
f28
Foot
/
Thread tension:
Tensfon
du fif:
5
G
5
AorF
AorF
Aou F Aou F
G
F
The Stitches covered in this section are:
Blind hem stitch []
(stretch) and []
Shell stitch []
G: Blind hem stitch foot
G, Pied dt pomps d'ourtet
Scallop stitch [] and []
invisibles
Cut-out work edging [] and []
[ 28
w5.0
L2.0 ]
Applique []
Les potnts
_
Stitch width:
Largeur
zht point:
5,0
5.0
Hemming and edging garments,
tablecloths,
napkins and craft items has often required
careful hand sewing to produce a professional,
finished look,
The machine can do these precision stitches
much faster and more precisely than you ever
dreamed possible.
Les ourlets et bordures sur v_tements,
nappes,
serviettes, napperons
et atttres ouvrages ddlieats
extgeatent ttne grande dext_ritd pour _tre de
bonne facture,
La machine Kenmore peut fafre ces points
beaucoup ph_s rapidement
et avec bea_tcoup
phts de prdcision que vous ne l'auriez tmagm&
!28
and []
ct-dessous
sont ddcrtts
dans les pages
Point d' ourlet mvtsible
[] pour ttssus extensibles
Point d' ourtet mvtsible
[] pour tlsstts ordinatres
Point d'ourlet
[]
coquillg
Point a dentelures
[] et []
Point pour ddcoupages
Point pour appliques
[] et []
[] et []
sutvantes:
Algunas
puntadas
para dobladillos
y bordes
[_, [], [_, [_, _ y []
r
16
Para poner |a mfiquina a punto
21
28
f28
Tensi6n del hito superior:
22
28
3O
31
)
Footo )
G
5
AoF
AoF
F
J
En esta secci6n se describen los siguiente patrones de puntada:
Puntada invisible ehistica _ y [_.
Puntada Invisible normal o puntada de recubrlmiento
G: Pie para pumada invisible
[_.
Puntadas de coNcha [] y [_.
Puntadas para trabajo recortado y encajes [] y [].
[
28
WS.0
Apliques [] y _].
L2.0 1
....... J
_
Ancho de puntada
5.0
Normalmente hacer los dobladillos y hordes a
los manteies, servilletas y plezas de artesanfa
exige un trabajo manual cuidadoso para que los
resultados parezcan profesionales.
Esta mfiquina hace puntadas de precisi6n mucho
mAs r_ipida y exactamente de 1o que Ud. jam_s
crey6 posible.
129
= Blind
hem stitch (stretch)
_]_
• Blind hem stitch
f
(woven) []
F
Set the machine
1/8-
28
Ii 8
Foot
Thread tension: 5
Light weight fabric
1/8"
G: Biind hem sliich
i !
When
i _
needle
the
ii
comesto
_:
the right
to 2t8"
loot
Heat,,; weight fabric
The stitches and their uses
Here's how
The stretch blind hem stitch [] is to be used for
stretch fabrics because it is the stronger and
more elastic of the blind hem stitches.
t.
Finish the raw edge of your hem any way you desire, (see overcasting,
p. 99)
2. Measure, turn up your hem and pin.
NOTE;
For light weight fabrics, you may need a double fold,
3. Fold the material (bottom side out) on the edge to be stitched as shown, leaving 118"of the finished hem edge showing.
NO
The regular blind hem stitch []
for woven fabrics.
4. Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very close (1/16")
NO
5. Place the fold of the hem against the sliding guide so that the 1/8" extending edge shows on the right. The tong zigzag
stitch should barely pierce the folded edge of the fabric, but still sew on the 1/8" extended edge. See at left for proper
stitch appearance.
YES
6. After hemming, press both sides of the finished hem. The right side of the garment will show only the blind stitches.
is strong enough
HeEpful hint
Hemming thin fabrics:
Reduce pressure on the presser foot to avoid a distinct line.
130
to the left side of the blind hem foot.
* Ourtet invisible
(extensible)
* Ourlet
[]
invisible
(ordinaire)
_]
f
#
f
It8"
Rdglages
28
oJ
Foot
Guide-bord
Tension du fib 5
Etoffesfi,_es
•_
Quand
::;:
t'aiguitte
Vis de
reglage
de l !8" a 2/8"
_
G: Pied
?t t;omt
d'ourlet
drmte
mvtsible
E'toffesdpatsses
Descrtption
Procddez
et foncttons
Le point d'ourlet invtsible
pour tes tissus extensibles,
rdststant et s' gttre bien.
t6 est recommandd
parce qu'il est tres
l.
Suivant
2.
Prdparez
NOTE:
NON
Le point d'out'tet
les ttsstts maille.
mvtsible
[]
mamttent
mteux
l'dpmsseur
l'ourlet
du ttssn, le bord brut pourra
d bonne hauteur
et b6tissez-le
dtre rentrd ou surfild,
tin pli doable.
Pliez le ttssn, t 'envers dessus,
4.
Amenez
5.
Placez le pli de dessus contre le guide-bord,
le bord supdrteur d' ourlet de 1/8" ddpassant d fa droite du gutde bord.
Quand l'atguille vtent d gauche, pour coudre Ie sommet du point, elle doit pdndtrer tout duste dans le bord du plie; ta
base du point est cousue d_drotte clans le bord supdrieur qut ddpasse de ]/8" Voyez d gauche comment placer le point.
6.
Mettez le tissu it plat et repassez
apparaftre snr l' endroit.
le gutde-bord
ddpasser
a la page 100.
pros du has,
Stir les gtoffes ldgOres on falr gdndralement
et faites
votr potnt it surfiler
3.
NON
OUI
atnst:
pros du c6td gauche
l'ourlet
{z drotte
(1/16")
le bord supdrieur
du pied en tournant
des dettx cOtds. Seules
de l'ourlet
de 1/8"
la vts de rdglage.
quelques
traces
du sommet
du point pourront
Conseil
Pour ourter tes dtoffes ldgeres:
Vous dvtterez qu "une ligne apparaisse distmctement
en r4duisant la pression du pied it point d' ourlet invisible.
131
o Puntada invisible (ehlstica) []
o Puntada invisible (normal)
f
Para paner la mfiquina en marcha
0,4 a 0,7 cm.
28
r28
Tensidn
de[ hilo superior:
[]
F00T0 ]
Gma
5
deslizante
Tela _igera
:-----
Cuando
}
aguja va a
Q',"i
0,4 a 0_7 cm
]eta
la
[a derecha
guia
G: Pie nara puntacla invlsibte
Tela gruesa
,.
__
Utilidad
C6mo hacedas
La puntada invisible el_lstica _ se emplea en la
costura de tefas ehisticas por su fortaieza y
elasticidad.
2. Mida, done y prenda con alfileres el dobladilIo.
Onentaci6n para una costura correcta:
J
...........
1. Remate de ta forma que qmera et borde bruto de ta prenda.
NOTA:
Quiz_is neceslte doblar dos veces en ]as telas ligeras (yea figura).
3. DoNe la tela (con la parte de abajo hacia afuerat pot eI horde a coser, dejando de 0.4 a 0.7 cm. (yea figura).
4. Gire el tornillo de la gufa deslizante hasta que est6 muy cerca (0.2 cmA de[ lado _zqmerdo del prensatetas.
NO
NO
5. Ponga el doblez superior del dobladillo contra [a gufa deslizante para que ia costura quede a 0.2 - 0.3 cm. del horde de
la derecha. La puntada zig-zag s61o debe atravesar el borde doblado de la tela, Vea ta "onentacidn para una costura
correcta" para una mayor claridad.
SI
6. Despu6s de hacer el dobtadillo, planche ambos lados. E1 lado derecho s61o mostrarg los puntos correspondientes
zag.
E1 patr6n de puntada [] (puntada invisible
normal) es menos elfistico y se empIea para
tejidos normales,
132
Ayuda
A1 coser tetas ligeras:
Reduzca Ia presidn del prensatelas para que no haga marcas en la tela,
al zlg-
o Shell stitch
[]
* Ourlet coquiIle
[]
Set the machine
Rdglages
28
128
FOOT
G
]
Thread tension 6 to 9
Tension
du fit de 6 g_9
Woven fsbr{c$
Tissus ordinatres
F: Satin stitch toot
F: Pied &point lancd
[ 2B
_
W5,0 L2.0 ]
1.
2.
The shell stitch is formed by sewing a blind hem
over folded fabric. Several rows of shell stitching
are called shell tucks.
Shell stitching can be used to finish hems,
steeve and neck openings.
Shell tucking can be used to create scalloped
tucks on blouses and lingerie.
If you sew rows of shell stitches, space the rows 1/2" apart.
You can sew shell stitch on knits or soft silky wovens In any direction.
Procddez
atnst:
1. Pour obtenir le meiIleur effet,
r_glez la largeur et la longueur
L 'out'Iet coquiHe s _obttent en fatsant /e point
d'ottrtet invisible, pour tissu ordinaire, Si volts
bordez phtsiettrs netamres atnsi, votts obtenez
des festons.
de point
en fonction
de chaque
ouvrage.
-- vous pouvez attssi accro_tre ttn pert la tension du fit de dessus.
-- quand l'atguille vten d droite, elle doit passer contre le bord du pli, sans
piquer dedans,
2. Si vous fattes
et foncttons
Le point coquille sert a border
manches et encolures.
For best effect
-- set the stitch width and length as you desire.
-- you may need to tighten the top thread slightly.
-- allow the needle to iust clear the folded edge of the fabric when it zlgzags.
Largeur
du point:
Stitch width:
4,0 to 4,0
6,0 a 6.0
The stitch and its uses
Descrtption
Here's how
des festons,
espacez
les nera_ures de 1/2".
Votts pottvez coudre l'ourlet coquille sttr les jerseys ou les tlsstts /notts
ordinatres comme la soie dans n 'itnporte qttel sens du tissu.
des oartets,
En bordant au point coquille plusiears pettts plis
rgguli_rement
espacds, vous pourrez orner
blouses et lingerie.
133
,) Puntada
de recubrimiento
Para poner la mfiquina a punto
28
Foot
(2+
Tensi6n
del hilo superior:
D
6 a 9
Tejido de punto
F: Pie para pumada decorattva
C6mo hacerla
[ 28
W5.0 L2.0J
Ancho de puntada 4.0 a 6.0
l. Para obtener los me lores resultados:
-- ponga ta anchura y longitud de puntada que desee.
-- quizfis tenga que tensar ligerameme el hilo superaor.
--cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al hacer el z_g-zag,
Utilidad
2. Si cose filas de puntadas, espficielas 1.5 cm_
La puntada de recubrimiento se hace cosiendo
una costura invisible sobre una tela doblada,
Cuando hay vanas filas de puntos recibe el
nombre de pliegues recubiertos o de "cfiscara",
En telas tejidas o en sedas suaves puede coser puntadas de recubnm_ento en
todas las direcciones.
Tambi6n pueden usarse para rematar
dobiadillos, pufios y cuel!os.
Los pliegues de c_iscara pueden usarse para crear
pliegues de concha en las blusas y ropa fntima
(vea figura).
134
= Scallop stitch [] and []
* Dentehtres [] et []
Set the machine
R_glages
21
[ 21
Foot ]
_,Ci::;W I')k I_:ti#st[5;
iiz,
/ ;
i
z_
;3
:_¢_n_roit_LtL_siL:_;
(X_;!
Thread tension: 5
Tenswn du fil: 5
_:
A: Z[bzag foot
J
A: Pied it ztgzag
Here's how
or
ou
1. Sew your scallops at least 3/8"from
2. After stitching, trim fabric close to the stitching. Be careful not to cut the
thread.
F: Pied h point lancd
Helpful hints
The stitch and its uses
Use this attractive scallop stitch to create scallop
edges or decorate your sewing proiects, such as
collars, pockets or place-mats. You can create a
delicate appearance on thin fabrics, such as
chiffon, using a single layer of fabric with a tearaway backing for support while stitching.
For thin fabrics:
Use a single layer of fabric with a tear-away backing for support while stitching.
For hemlines and sleeves:
Use a tear-away backing, if necessary.
For collars, pockets or craft proiects:
Place interfacing between the Iayers of fabric to provide stiffness.
You can also use this scallop stitch to sew
decorative edgings on the hemlines of dresses
or sleeves,
Proc#dez
Descrzpzton
2. D#coupez sotgneusement
couper les fiIs du potnt.
et fonctions
Ce point pennet d' orner de fafon attrayante
encolttres, poches ou plastrons. II convtent
des
particnIikrement
bien pour les ttssus l_gers.
comme la mousseline,
bordde en simple
dpaissett_; en mettant
pour la matntenir
the folded edge.
dessotts
dtt papier
de sore
Vous pouvez attsst employer ce point pour
agrEmenter le bas d'un ottrtet de robe art de
manc[tes.
I.
atnst:
Sur un pIi, donc dettx gpatsseurs,
piquez
tes dentehtres,
tes dentelures
en faisant
gt 3/8" du bord du plL
bten attentton
de ne pas
Conseils
Pour les gtoffes l@eres:
Faites les dentelures sur une stmple
dessous, qtte vous enlevez apr_s.
Pour ottrlets
Au besoin,
dpatsseur
en inerrant du papier
de sore
de robe et de manche:
empIoyez
du papier
de soie.
Pottr enco[ttres, poches oft cr#attons artisanales:
Le bord peut _tre soutenu en faisant un pli et en plagant
le papter
de sole entre les
deux #paisseurs.
135
* Puntadas de concha _ y
Para poner la mfiquina a punto
21
}
1,
FootA
Tensidn dei i_ilo superior:
5
A: Pie para ztg-zag
o
,..
j
Como hacerlas
1. Cosa las conchas pot 1o menos I cm. dentro del borde.
F: Pie parepumadadecoratlva
k
2. Cuando termine recorte la tela lo mils cerca posible de las puntadas, pomendo
cuidado en no cortar et hflo.
......
Utilidad
Use este tipo de puntadas para crear bordes
decorativos o para decorar cuellos, bolsillos o
manteles. En telas ligeras, como Ias gasas, puede
Ud. crear efecllos muy delicados usando una
capa de tela apoyada sobre un soporte que
permita mover la tela durante la costura (pot
ejempfo un aro de bordarL
Tambidn puede usarlas para decorar los
dobladillos de vestidos y mangas.
136
Ayudas
Con telas ligeras:
Use s6lo una capa de tela con un soporte mdvil para sujetarla mientras cose.
En los dobladillos y mangas:
Si es necesario use un soporte m6vil.
En cuelIos, bolsillos o trabajos de artesanfa:
Ponga refuerzos entre [as capas de tefa para darles ngidez.
•
Cut-out work edging and applique _
and []
Set the machine
3O
(30
ooTF ]
Thread lens_on:5
Pressure adiusting
lever: 2
Here's how--for
F: Satin stifch foot
applique
Here's how--for
cut-out work
1. Use a fusible heavy weight interfacing
behind each piece of your applique.
1. Choose a simple design and trace the
outline on the right side of the fabric.
2. Cut the interfacing slightly smaller than
the des=gn p_eces.
2.
3. Tape or baste the applique in place and
sew around each piece with stitch pattern
NOTE:
Place a piece of tulle or organdy under
the design and pin in place.
%.
The stitch and its uses
Cut-out work and applique'are the malor uses for
this stitch, but it can also be used to provide
edging on many sewing proiects, including
placemats, blankets, collars, cuffs and pockets.
[] or .
NOTE:
4.
You may also use a satin stitch.
When sewing curves, leave the needle in
the fabric, raise the presser foot and turn
the fabric,
5. Lower the presser foot and stitch.
3.
You may want to use a contrasting
insert fabric to accent your work.
Baste the tayers together, stitching lUSt
outside the outline. Remove the pins.
4_ Stitch around the design, using stitch
pattern _ or [_.
NOTE:
You may also use a narrow satin
stitch (see p, 96),
5. Remove basting and cut the fabnc inside
the design close to the stitching, using
embroidery scissors.
137
• Ddcoupages
et appliques
[] et []
Rdglages
30
i,'
13o
3:
i'_?
":?
FoOT
Tension du fih 5
Rdgutateur
de presston:
F: Pied a pmnt lancd
Description
et fonctions
Ce point sert surtout gtptquer autour de
ddcoapages et d'appliques,
mais iI pent _tre
lttilisd attssi pour border bten des ouvrages.
notamment
empibcements,
com,ertures,
cois,
poignets et poches.
2
Appliques
amst:
Ddcottpages
-- procddez
amst:
1, Renforcez les appliques avec un entoilage
thermocollant
assez rtgtde,
1.
Chotstssez tm motif simple et tracezen
pottrtour sur l' endroit dtt tisstt.
2.
Ddcoupez I'entoilage
que les appliques.
2.
Placez ttn morcean de tltlIe ott d'organdi
sorts le tracd et dpmglez.
3.
Mamtenez
l'applique
en place avec dn
ruban on tin b_ti et piquez tout atttoltr art
point [] ou _].
NOTE:
4.
5.
138
-- procddez
un pen phts petit
Volts pouvez attssl coudre
appliques all point lancd.
les
NOTE:
3.
Pour fawe ressorttr [e d_coupage,
les cottleurs peuvent _tre
contrastantes.
Bgtttssez les deltx dpaisseurs
l'extdr_eur du trac_, Retirez
ensemble gt
les dpmgles.
En passant d'tme courbe a ane atttre,
descendez l'aiguille,
relevez le pied
4: Piquez tout atttour da tracd, en fatsant
point [] ou [].
presseur
NOTE:
et tournez
votre otivrage.
Abaissez le pied presseur
l'autre conrbe.
et bordez
5.
Ie
le
Vous pouvez aussi faire un point
tancd dtroit _, voir page 97,
Ddbgltissez et. avec des ciseaax dtbroder,
cottpez le tisstt 8 l'intdriear
de la bordure.
assez pros et sans toucher au morceau de
ttssa qui est dessotts.
Bordes recortados y encaje [] y []
f
Para poner la m_quina a punto
30
(30
rOOT
F]
Tensi6n del hilo
supertor: 5
Indicador de presi6n
del prensatelas: 2
.....................
F: Pie para pumada decorauva
Utitidad
Este tipo de puntadas se usa princlpalmente para
hordes recortados y encaje, pero tambi_n puede
usarse para hacer los bordes de manteles,
mantas, cuellos, pufios y botsilIos.
J
C6mo hacer enca!e
C6mo coser bordes recortados
1. Use un ref_aerzo pesado fundibLe detr_is
de cada encaje,
I. Elija un disefio senciIlo y trace su perfil
en el lado a la vista.
2. Corte este refuerzo un poco m_s pequefio
que el disefio.
2. Ponga una pieza de tul u organdf bajo eL
disefio y sujdtela con alfileres.
3. Hilvane o pegue con celo el encaje y cosa
los bordes con los puntos [] o [_.
NOTA:
NOTA:
3. Hilvane las capas y quite los alfileres.
Tambi6n puede usar ta puntada de
zlg-zag.
4. Para coser las curvas, deje Ia aguja en la
tela, levantando el prensatetas y
volteando la tela.
5. Baje el prensatelas y cosa.
Quiz_is le mterese usar otra tela
dentro para realzar el contraste.
4. Cosa usando _a puntada [] o [].
NOTA:
Tambidn puede usar la puntada de
zig-zag estrecha de la Prig. 98.
5, Saque el hilvanado y recorte la tela
usando tijeras de bordado.
139
Reinforcing
stitches
[],
[_, []
Points de consolidation _
Puntadas
and []
[], [] et []
de uni6n y/o refuerzo
[], [], [] y []
o Feather stitch []
o Point d'dpine
• Puntada
_]
pluma
[]
Set the machine
R_glages
Para poner |a mfiquina a punto
25
Foot^ ]
Thread tens{on:
5
Tens*olfau fih 5
Tensi6n
del h[Io superior:
5
A: Pied a ztgzag
A: Zigzag toot
_
A: Pie para zig-zag
Here's how
The stitch and its uses
This stitch is strong, useful and decorative. It can
reinforce stretch and woven fabrics. You can use
it to sew spandex undergarments or decoratively
hem elastic fabrtc. You may also use this stitch
_n patchwork quilting.
Descrzptton
et fonctions
1. Sew this pattern on a seam that is already
Iolned and _ressed fiat.
Procddez
].
Utilidad
C6mo hacerJa
Esta es una puntada fuerte, dtily decorativa.
Sirve para reforzar tetas el_stlcas y tejidos.
Puede usarse para coser ropa interior tipo
spandex o para decorar los dobiadilles de telas
elfisticas. Tambi6n puede usarse para hacer
edredones tipo mosaico (yea figuraL
i. Cosa con esta puntada sobre una costura
que ya est6 unida y planchada.
140
Butt two folded edges together and use
this stitch to ioin them,
2.
Uti[isez ce potnt pour rdunir dettx plis
l'tttz centre t'autre,
atnst:
Ce point est robuste, utile et ddcoratif
II sert {t
renforcer les ttssus extensibIes et ordinaires.
Fattes ce point petit cottdre des sotts-v_tements
en dtasthamte ott orner des ourtets pouvant
s 'dtirer. [l cotzvtetzt attssi petit rdtmtr des
dldments de couvre-lit.
Pour orner
aptatie
2.
une couture
att fer, piquez
existante
et
le tong dtt bord,
2. Ponga a tope los dos bordes y use esta
puntada para unities.
e Fagoting Stitch []
• Couture ajour_e []
• Puntada de deshilachado
Set the machine
Rdg/ages
33
Para poner Ia mfiquina a punto
Jaa
Throad
tonsion:
FooTF]
5
Tenston du fil: 5
Tensi6n del hilo supenor: :5
I/8"'
Paper
Papzer
Pape]
Here's How
1. Fold under each fabnc edge t/2"
F: Satin stitch loot
Y: Pied ,_ point lance
F: Pie para puntada decoratlva
and press.
2. Pin the two edges to paper or tearaway backing 1/8"apart,
3. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catchesthe
folded edge on each side.
The stitch and its uses
Use this stitch to ioin two pmces of fabric to
create an open work appearance and add
design interest.
Helpful Hint
For other stitches that may be used in fagoting,
see stitch patterns [] and [] (p. 140)
Proc_dez
atns[
1.
Fattes
tm pli sous le ttssu, de chaque
2.
B_ttssez
3.
Piqttez _entement en veil_ant _t ce que _a_gtd_e
cotttttre r_gttli_re.
Descrtptton
et foncttons
Utilisez ce pomt pour r_zlnir dezo: bords tout en
gardant ttn espace ottvevt entre eto: et enjoliver
ainsi raze couture.
Le point a motif
[] et [] (voir page
servw
h faire
Egalement
des coutures
i40) peut
ajour_es.
Utflidad
You may want to set the stitch width on "7.0"
[es bords sur du papter
for maximum effect.
cOtE, de 1/2" et repassez-les.
en les Ecartant
de 1/8"', prenez
pique
du papter
a_ternativentent
qui se dEchire assez facilement.
dans u_ b_rd et dans _atttre'
p_ttr av_zr ttne
Conseil
Le maximum d'effet s'obttent en rEglant la targeur du point d 7.0,
C6mo hacerla
1. Haga un doblez de 1.5 cm. en cada tela.
Esta puntada se usa para unit dos teJas, crear la
apariencia de trabajo abierto y afiadirle inter6s al
disefio,
2. Sujete con alfileres los dos hordes a un papel o a un soporte m6vil separfindolos de 0.2 a 0,3 cm.
Otras puntadas que pueden usarse para hacer
este mismo trabajo son las [] y [] (yea p_g. 140).
Ayuda
3. Cosa despacio, gmando la teta para que la aguja alcance los dos hordes.
Para lograr el mfiximo efecto puede usar ta anchura de puntada"
7.0"
141
• Elastic stretch stitch []
F
Set the machine
35
• Elastic casing stitch
Set the machine
33
(a3
^)
foot F )
Thread tans(on: 5
or
Here's
how
_L_
A: Zigzag foot
Threa_5
F: Satin stitch toot
The stitch and its uses
2.
Use this stitch to replace bias tape casings tn
such areas as wrists and waists. In children's
clothing, this stitch ts especially
it reduces bulk.
1. Slide a piece of 1t8" elastic
under the foot, then up through
the slot in foot F (satin stitch).
helpful, because
Sew the elastic on the bottom
side of the fabric, pulling it
gently to avoid sewing through
the elastic,
3. PuU on the elastic to gather the
fabric and bartack at both
ends.
F: Satin stitch foot
The stitch and its uses
Choose this stitch to attach elastic to garments.
Here's how
1.
Mark the elastic into quarters
and match these to the center
front, center back and side
seams.
2_
Place the middle of the elastic
under the center of the presser
foot and stitch into place,
making sure the elastic is
evenly distributed,
142
• Coulisse
dIastique
• Point exteusible
[]
pour baudes
dlastiques
[]
f
33
Rdglages
133
R_glages
35
Foot
Tenston du fil: 5
Tenswn du fil: 5
Ot|
Procddez
1.
F: Pied fi point lance;
Descrtption
et fonctions
Ce point permet de remplaeer
les coutisses
a
dlastique, en parttculier
cetles des poignets et de
la eeinture. Il rend de grands services pour les
v_.tements d' enfants parce qu'il r_duit le volume.
A: Pied h ztgzags
amsi:
Glissez sous le pied _ point
lancd F de I'dlastique de 1/8%
que vous passez enslute dans
la fente du pied.
2.
Cousez l'dIastique
du tissu, tendez-le
piquet dedans.
sur l'envers
pour ne pas
3.
Tirez sur l'_lastique pour avow
le serrage ddsir_ et piquez des
points d' arr_t attx deux
extrJmitds.
F: Pied h tToinr iancd
Description
et fonctions
Utilisez ce potnt pour coudre
dlastiques sat des v_tements.
des bandes
Proc_dez
amsi:
1. Marquez la bande dlastique en
quatre sections de mdme
longuear, afin qu 'une
corresponde
au milieu du
devant, une au milieu da dos,
une art c_tg droit et une autre
au cft_ gauche.
2,
Placez
le centre
de la bande
glasttque sous le centre dtt
pied presseur el cottsez tout en
prenant som qtte l'_lastiqne
denteare bel et bten en place,
143
• Puntada
de cierre eI_stico []
* Puntada ehlstica []
f
33
Para poner la mfiquina a punto
L3a
Tensi6n det hilo superior:
35 Para porter la mfiquina a punto
FootA !
FootF J
5
Tensidn del hila supenor: 5
o
A: Pie para ztg-zag
C6mo hacerla
F; Pie para puntada decoratlwt
Utilidad
Se usa esta puntada para reempiazar Ias cintas de
recubnmiento en zonas como los pufios y
cmturas. En la ropa de nifios es una puatada muy
fitil por que reduce el volumeu
1. Coja una cinta el_istica de 0.2 o
0.3 cm. de ancho y pdngala por
debajo de la ranura dei pie F
(para puntada decorativa).
2. Ponga la cinta el_istma en la
parte de abajo de la tela, y cosa
tirando de ella suavemente
para evitar que sobresalga a la
costura.
3. Tire de la cmta el_istica por los
dos extremos para juntar la tela
y remate las dos puntas.
F: Pie para puntada decorat_va
Utilidad
Use esta puntada
para coser elfisticos
a tetas.
Cdmo hacerla
t. Marque ei elgstico en cuartos y
empar6jelos alas costuras
centro frente, centro atar_i, y
dos costados.
2. Ponga el centro del el_istico
bajo et centro del prensatelas y
c6salo asegur,'indose de que el
elfistlco est_i bien distribuido.
144
Free-hand
F
embroidery
Set the machine
13 _
I 13 _
FOOT
o
Embroidery
Here's How
1. Drop the feed dogs (see page 55).
2. Remove foot holder (see page 24),
3_ Adjust the stitch width as desired (see page 96).
4. Draw the design on to the fabric with tailor's chalk.
Thread tension:0 to ,I
5. Stretch the fabnc between embroidery hoops and place under the needle.
.,e--Drop_eed lever
6,
Lower the presser foot lever to engaged the top thread tension.
7.
Holding the top thread in your left hand, rotate the hand wheel toward
you one co ad through to the surface of the fabric.
8.
Using a medium speed, stitch along the marked outline, guiding the
fabric carefufiy by hand.
9. When finished embroidering,
raise the feed dogs (see page 55).
145
Broderie
automatique
Rdglages
AJ
Tenston du fil d'alguille:
0d4
Commande des griffes
d'entra_nement
146
a
Broderie
1.
Rentrez
les griffes
d'entrafnement
2.
Enlevez
le support
dn pied (voir page 25).
3.
Rdglez
4.
Dessmez
5.
Tendez le tissu entre tes cercles
l'atguiIIe.
6.
Abaissez
7.
Tenez le bout du fil de ta main gauche et tournez te volant d'un tour
complet vers vous.
Tirez sur le bout da fil pour remonter le fil de la canette sur le ttssu.
8.
Piquez d vitesse mayenne
l'ouvrage.
9.
Lorsque volts arr_tez de broder,
page 55).
la largeur
(votr page 55).
ou point att chotx (voir page 97).
avec de fa craie de taiIleur.
le levter de refevage
d'tm tambour
et p[acez-le
salts
du pled pour la tension du f!l de desstts.
en suivant
le motif tracd, guidez
sortez
les griffes
bien
d'entrafnement
(votr
Bordado
autom_tico
• Bordado
Para poner la mfiquina a punto
13
[ J3lw
ooTA ]
Aprenda como hacerlo:
I. Baje e[ trinquete de avance (vet pfigina 56).
2. Retire el sujetador dei pie (ver pfigina 26).
3. Ajuste el ancho de puntada a su gusto (vet pfigina 98).
4. Dibuje el disefio sobre la tela utitizando para ello tiza de sastre.
Tensi6n del hilo supertor: 0 a 4
5, Coloque la tela templada sobre un aro, o tambor, de bordar y coloquela
debajo de la aguja.
6. Bale el pie prensatetas para que agarre el hilo superior de tensi6n.
7. Tomando la hebra del hflo superaor con su mano izquierda rote e!
volante hacia usted hasta completar una vuelta completa.
Hate la hebra superior para sacar el hilo de la bobina a trav6s de ta
superficie de la tela.
Planca del impelente
de dientes
8. Utilizando una velocidad media, puntee a trav6s del orillo marcado,
guiando la tela cuidadosamente con Ia mano.
9. Cuando haya terminado de zurcir, para levantar el trinquete de' avance
(yea prig 56).
147
Twin needle stitching [], [_, _], [], _, _, [] and []
Set the machine
40
Thread
tensioR:
Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin
needle. Insert the additional spool pin, and put the felt and spool on it with
the thread coming off the spool as shown.
Press the twin needle button.
5
When threading the machine for twin needle sewing follow this chart
A: Zigzag foot
makmg sure you separate the threads, placing one in each thread guide on
the sides of the needle bar,
F: Satin stitch _aot
,==O=======
Twin needle
Threading
from C) to (_ ts the same as for singte thread. Refer to page 36.
(_) Draw the threads down and slide them through the lower thread guide.
(_ Slide one of the threads through the needle bar thread guide on the left,
and the other one on the right.
(_ Thread the needle from front to back.
At corners, raise the needle tit! they clear the fabric.
Partially raise the presser foot and carefully pi_ot the fabric.
When twin needle sewing ts completed, change needle and reset
tension if necessary.
To return to single needle sewing, press the Twin Needle button or turn
off the power switch.
NOTE:
148
To avoid the thread twisting, it _s advisable to thread the machine
one thread at a time.
Comment faire un point
avec une aiguille
double
_
[], _
_
_
_
r
Rdglages
-,
_
_
40
I4o
FOOT
[] et []
F ]
r
Lorsque
sBtp_enentatre
/'i_
\
'-'1_, !
l IF'_
_
_
/
,,
___"_
_
vous changez
at, ddbranchez
htsdrez
Bobine
l 'aiguille, ferntez
l'interrapteur
d'alimentation
la machine.
le support
de bobine
et une broche porte-bobme
suppld, net,taire, et placez le feutre et la bobme
sortant de la bobtne comme ilhtstr&
sur cette broche,
le fil
"_hortzonraie
Tension dufil: 5
A : Pied it zigzag
"-----"_
_-------
ot_
t
E: Pied i_point lance
_ '_
-------
Lorsque vous enfiIez la machine pour utiliser des aiguilles jttmeldes,
suivez ce tableau en volts assurant de bien sdparer les fils: faites passer
i
_,
____-----
l'undesfilsdansleguMe-filgtgaucheetl'autread,'otte;
Dans les coins, soulevez les aiguilles fltsqu'_
ce qu _elles ne toachent
Aiguitle double
L _enfilage
"-----'-I
//
"
,_/
7
_--_
,
_
de (_) a (_ est identique
Consttttez la page 36.
pluSttssu.au
tissu. Soulevez
ldgerement
(t an et_lage
le pted presseur
@ infdrieur.Tirez
les fils vers le bas et faites-tes
@ Fattes passer
l'un desfits
pour ane settle atgui!le.
glbser
et faites
ptvoter
le
dans le-guide-ill
dans la partte gauche
du guide-ill
de la
(_) Enfilez l'aiguille d'avant en arribre.
ba_re a aiguille et l'autre fil dans la partte drotte du gutde-fiL
_
i
_
,.
* Lorsque vous avez fini d'utiliser tes atguilles dunteldes,
tes par ane aigaille tmiqae et rdglez la tension.
J
remplacez-
Pour revenir d la coutttre d une settle aiguille, enfoncez te bottton
d'atguilles jumeldes et fermez [ interrttptettt
d'alin entatton.
NOTE:
Pour dviter que les f!ls tte s'enroulent,
dtape par drape.
enfilez
la machine
t49
Algunas
puntadas
para trabajar
con aguja doble _, [_, _,
Para poner la mfiquina a punto
40
_
_,
B-_,[] y _]
"_}
Coloque el soporte y el eje del portacarret6s adicional. Ponga el fieltro y
el carrete de hilo con el hilo satiendo hac,a fuera tal como se muestra en
la ilustraci6n.
Portacarrete
adiclonal
Ponacm'rete
i
Tensi6n de! hilo
superior: 5
A: Pie para zlg-zag
o
F: Pie pare puntada decorativa
Aguja doble
Cuando este cosiendo y quiera doblar una esquina, saque Ias agujas de
la tela, levante Iigeramente el prensatelas y gire la tela con cuidado.
El enhebrado desde el punto C) at (_) es id6ntico al de un solo hilo. Vea
ta p_ig. 37.
@ Introduzca y deslice los hilos por debajo del gufahilos inferior.
(_) Pase uno de los hilos por el guiahilos de ta izquierda de la barra de
aguja y e! otro hilo por el guiahilos de la derecha.
_) Enhebre las agujas de delante hacia atnis.
* Cuando acabe de coser con la aguja dobte, cambie la aguja y
compruebe la tensi6n del hilo superior.
Para volver a coser con una sola aguja pulse nuevamente la tecla de
aguja done o apague y encienda la m_iquina.
NOTA:
150
Para evltar que los hilos se remerzan es aconsejable
enhebrarlos uno a uno.
Decorate
with geometric
patterns
[] - []
f
Set the machine
49
I49
ooTF I
Thread tens=on: 5
F: Satin stitch foot
J
%,
...........
J
Here's how
Helpful hint
1. Adiust the stitch width and length as you
desire.
You may want to combine these geometric
decorative stitches with other decorative
2.
Practice the stitch on a scrap of fabric,
3.
Mark the lines for decoration
stitches. See "programming
decorative
patterns" (p. 164-172) for detaiTed
instructions,
on the
stitch
fabric, using a washabIe fabric marker.
4.
Lower the needle at the starting point.
The stitches and their uses
5. Lower the presser foot.
These stitches are purely decorative. You can
sew one row or several or vary the stitch width
and length for special effects.
6. Lock the stitch at the beginning
auto-lock).
Experiment
on a scrap of fabric to see what
special effects are possible.
(press
7. Gently guide the fabdc along the marked
line.
8.
Use the auto-lock to secure the row of
stitches at the end.
151
Ornez avec des motifs gdomdtriques
[] _ []
Rdglages
49
4 9
/
FOOT
Tenswn au fih 5
F: Pied i_ point
iancd
.......................
Procddez
atnst:
Conseils
1.
Volts rgglez vons-m_me
tongueur dtt point.
ia largettr
et la
2.
Piqnez
orner,
3.
Tracez des lignes de gutdage stir le tissu,
avec till crayoll spdciat s 'entevant
facitement.
Ces poaffs onl ttniquement
t_ne follctlon
ddcorattve. Votts pouvez faire un ott phtsteurs
tangs de points identtqnes ott diffdrent& et les
modifier enjouant
sur la targeur et la [ongttettr
du point.
4.
Descendez t'atguille
dgbnt de !'otvzement.
5.
Abaissez
6.
Faites quetques points d'arr_t (appnyez
stir arr_t de coatnre alttomattqae.)
Jttgez de t" effet, en fatsant
de tissu.
Z
Gntdez ddlicatement
piquer sur le tracd.
8.
Ternzlnez en appto,ant
cottture atttomatlqtte.
le point stir* une chute du tissu
Si vons voulez combiner plusieurs motifs
gdomdtrtques,
reportez_votts
attx tnstrttcttons
ddtaillges fomvlies d ta page 164 d I72, sorts
ie tttre " Programmarion
des motif7
ornemenlaltx
J
Description
152
et fonctions
an essat sur une chute
dans Ie tissu au
le pied presseu!:
le tissu pour bten
sur arr_t de
'"
J
Decoraci6n
con patrones
Para
poner
de puntada
la m_quina
geomdtricos
[] - []
a punto
49
[49
Tensidn
del hilo superior:
OOTF I
5
F: Pie para I_untada decorativa
J
C6mo hacerla
Ayuda
t. Ajuste el ancho y la longltud de puntada
a su gusto.
Combine estas puntadas geom_tncos con
otras decorativas. Vea las mstrucclones de la
prig. 165 - I73 "Programaci6n de patrones
de puntada decorat_vos"
2. Practique sobre un retazo.
3. Marque las Ifneas de decoraci6n en la tela
usando un marcador favable.
4. Baje ta aguja al punto de partida,
Udlidad
Estas puntadas son s61o decomtlvas Ud. puede
coser una fila o vanas, cambiando el aacho y la
longitud de puntada para crear efectos
especiales.
Expenmente con retazos para ver que efectos
puede conseguir.
5. Baje el prensatelas.
6. Pulse el auto-bloqueo para asegurar ef
miclo de la costura.
7. Lleve ta tela suavemente por la Ifnea
marcada.
8. Use eI auto-bloqueo para asegurar el final
de la costura.
t53
Decorate with stretch stitch patterns [] - [] and [] - []
Ddcorez avec des motifs de points dlastiques [] a [] et [] _ []
Decoraci6n
con patrones
de puntada
elfisticos
[] - [] y [] - []
f
Set the machine
66
Rdg/ages
Para poner la mfiquina a punto
Foot
FI
Thread tension: 5
Tenszon du fih 5
Tensi6n del hilo superior:
5
F: 8a_ln stilch foot
F: Pied
& pottzt l_ncd
F: Pie para pumada
decorat_va
k.
The stitches and their uses
Decorative stretch patterns can be used for adding creative and
personalized touch to the items you sew for your home and family.
Les points
et leurs usages
Vous pouvez utiIiser [es motifs de points dlasttques dgcoratifs pour ajouter
une touche personnelle
atoc articles qtte vous cousez pour votre foyer ou
votre famille,
Utilidad
Las puntadas de decoraci6n el_sticas se usan para afiadir creatividad y
toques personates a los arffculos confeccionados para el hogar y la familia.
154
Cross stitch
Set the machine
34
[34
Thread
tension:
Foo
Center
5
F: Satin stitch foot
The stitch and its uses
Here's how
For cross-stitching
You can make beautiful designs with this
embroidery stitch pattern, in half the time it
wouJd take if embroidered by hand. You can also
combine cress stitches with the other decorative
1. Choose a p]aln close weave fabnc such as linen or
wool flannel for the background fabric.
!.
2.
2. Then count the next row of stitches to the ]eft or right.
patterns and letters or numbers for attractive
samplers and other sewing projects.
if you choose light weight fabric, use a tear away
backing for support.
3. Adjust the stitch width and length as you desire to
match the pattern you have or plan.
4.
Find the center of the design, or if the design is a
border, choose a starting point.
5. Count the cross stitches from the center up and
program the number.
without a pattern:
Start in the center of the design and sew the first row,
letting the fabric feed naturally.
3.
Add or delete stitches by pressing the clear button and
reprogrammmg.
4.
Begin each row by lowenng the needle at the comer of a
previous stitch.
5.
Use the placement arrow "z_" on foot F to insure
straight, even rows.
(see p. 172, pattern single units.}
Use auto-lock to begin and end.
For example: For 2 cross stitches.
!55
Point de croix []
Rdglages
FOOT
E: Pied h point lanc_
Description
et fonctlons
Procddez
atnst:
Broderle
Volts pouvez faire de jolies brodertes ell utilisant
ce point, en moitid moins de temps qu "gtla main.
1.
Prenez de la toile ordinawe
de iaine.
Le poOtt tie crotx peut £tre accompagnd
de
points a motifs gJomdtrtques,
de tettres ou de
chiffres, qnt mettront en valeur vos travatLr de
2.
colltltre,
1.
Partez du centre du desstn et fattes
talssant le ttsstt avancer tout seuL
Si vous prgfgrez un tlSSU pills t_ger, soutenez-le
avec de la toile tailleur que vous enl_verez.
2.
Pttis, comptez
ou fa droite.
3.
R_gfez Ia largeur et ta Iongueur
obtenir te motif you[u.
3.
Ajoutez on enlevez des points
CLR et en reprogrammant.
4.
Brodez les desstns en partant du centre,
tissu ne soit pas tirg d° tv_ cold,
4.
Commencez
chaque rang en descendant
d'abord
l'aiguille clans le corn dn point prdcddent.
5.
Comptez tes crotx ell partant du centre fltsqu _en
haut et entrez ce chiffre (voir gldments de motif de
chaque point d la page ] 72). Commencez
et
tetTntnez avec un arrOt de couture automatique.
5.
Seta, ez-vous de ta flkche de positionnement
"A,,,
pied F_ pour fatre des rangs drolts et rdguliers.
Par exemple:
156
Pour 2 points
ttssde ou de fa flanelle
sans patron:
de croix
da pomt pour
pour que Ie
les points
le pretnter
du rang stavant,
en appuyant
rang ell
vers la gauche
sur te bouton
sur le
Punto cruz []
Para poner la m_iquina a punto
34
OOTF
Tetlsi6n
del hilo superior:
5
F: Pie para puntada decoranva
\
Utilidad
C6mo
hacerlo
Con este patr6n de puntada podrfi hacer
hermosos disefios en la mitad de tiempo que
ileva hacerios a mano. Tambi_n 1o puede
combmar con otras puntadas decorativas
y con
[etras y mimeros para hacer muestras atractivas.
1.
Ponga una tela sencilla
franela de lana.
2.
Si usa una teia ligera,
3.
Ajuste
4.
Busque el centro
Para usar el punto cruz en disefios
de rondo, como ef lino o la
use un soporte
el ancho y la fongimd
m6viL
de puntada
que desee,
de! disefio, o si el disefio es un
1. Emplece en et centre del disefio y cosa ta pnmera
dejando que la tela corra naturalmente,
2. Luego cuente
o derecha.
Cuente las puntadas
ndmero.
desde el centro
y programe
el
(Vea en la prig. 173 "Unidades
de patr6n bfisicas ").
Use et auto-bloqueo
para et inicio y final de la
la sIgmente
fila de puntadas
3,
Afiada o quite puntadas
reprogramando.
4,
Comience cada ilia bajando
puntada anterior.
5.
Use la flecha de localizaci6n
filas rectas y uniformes.
borde, elija el punto de comienzo.
5.
bordados:
puisando
ilia,
a la izquierda
la tecia de borrado
y
Ia aguja a Ia esquma de Ia
( z_ ) de[ pie F para obtener
costnra.
Ejemplo:
Para dos punto cruz.
157
Smocking
_,
_], _,
_
and
Step I (1 to 6)
Step II (7 to 8)
f
Set the machine
36
Thread tension:
5
A: Zigzag
toot
or
Here's how
F: Satin stitch toot
1. Choose a soft, lightweight
fabric such as batiste, gingham or challis.
2. Cut the fabric three times the finished width.
3. Set the stitch tength control button at" 4.5" and sew rows of straight gathering stitches
3/8"apart across the area to be smocked,
NOTE:
H
The stitches and their uses
Smocking is a delicate decorative treatment on
children's clothes or women's blouses.
Loosen the needle thread tenston to make gathering easier.
4.
Knot the threads along the edge.
5,
Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
6.
Secure the threads at the other end.
7. Sew the decorative
8.
stitches of your choice between the gathering stitches.
Pull out the gathering stitches.
Helpful hint
These stitches can be used in combination
158
with others for any decorative
effect you desire.
Smocks
_
[], [], [] et []
Etape H (de 7 a 8)
_tape I (de 1 a 6)
Rdglages
36
[a6
#
Foot
A
Tenswn au fih 5
A: Pied d z_gzag
olt
Procddez
F: Pied a point laned
1.
Prenez
2,
Coupez une fongueur
3.
Rgglez la longueur
surface it froncer.
NOTE:
•
Descrtption
J
et foncttons
Les smocks constituent
une garniture tr_s
ddlicate utilisde pour les v_tements d' enfants
[es blouses de femme.
et
atnst:
de prdfdrence
Diminuez
une dtoffe douce
du point it "4.5
la tenswn
Nouez
5.
Froncez
le twsu en ttrant
6.
Attachez
tes fils le long de l'autre
battste,
que ta longueur
" et piquez
du fil de dessus
4.
gingham
ou chaillis.
une fots froncde.
des tangs espacYs
pour que tes fronces
de 3/8% sur la
se fassent
mteux.
les fils le long d'un bord,
7. Piquez
vos pomts
8.
les fils it froncer.
Retirez
et MgOre comme
trois fots plus grande
les fils dessous;
dgcoratifs
rdpartissez
les fronces.
bord.
entre les rangs servant
it froncer
le tissu.
ConseiI
Ces points
it motif ont dtd congus pour pouvotr
garnitures
nouvelIes.
_tre utilisgs
conjotntement
et obtenir
des
159
Frunces
_,
_,
1_, [] y []
Paso ! (I a 6)
Paso 11(7 a 8)
Para poner la m_iquina a punto
36
Tensi6n del hilo supe_or: 5
o
A: Pie pare z_g_zag
Cdmo hacerlos
F: Pie para puntada decora_iva
I. Elija una teta suave y ligera como la batasta, algoddn o challis.
2. Corte ta te[a con una anchura que sea tres veces el ancho final
3. Ponga la longltud de puntada en "4.5" y cosa filas de puntada recta, con una
separacidn de 1 cm. en la zona donde se quieren hacer los frances.
NOTA:
Parajuntar
los hilos m_is fzicilmente afloje la tensidn deI hilo de Ia aguja.
4. Ate los hilos a to largo de uno de los hordes.
Utilidad
Los frunces son una decoracidn delicada
empleada en los vestidos de nifios yen blusas de
mujer.
5. Tire de los hilos de fa canilta y distribuya los frunces uniformemente.
6. Asegure los hilos.
7. Cosa las puntadas decoratavas de su eleccidn entre las fitas de puntada recta.
8. Suette los hilos de Ias filas de puntada recta y s_iquelos de la tela.
NOTA:
160
Estas puntadas pueden usarse en combinaci6n con otras para obtener el efecto
decorativo deseado.
Sand
stitch
[]
Grains de sable []
Puntada
de arena []
f
Set the machine
R_glages
38
Para poner la mfiquina a punto
Thread _ens_on: 5
Tenszon ttufil: 5
Tensi6ndel hilo
sulgerior: 5
\_'jl ,'=_
Pressure
adlustlng
lever:
1 or 2
1 ou 2
Indicador de presi6n del
preesatela_:I o 2
R_gulateur de presston:
Here's how
I.
Outline the pattern with a satin stitch [].
Set stitch width at" 1.5"
Set stitch length at" 0.3" or as you desire,
F: Satin stitch foot
F: Pied
17poznt
lancd
F: Pie pare puntada decoranva
2.
Fill in the design with the sand stitch.
3. Decrease the stitch width to fill in small spaces.
The stitch and its uses
4. Sew in rows, starting at the edge, untii the pattern is filled in.
The sand stitch fills in outlined embroidery
designs,
Procddez
atnsi:
1. Bordez
Description
et fonctions
Le point grains de sable sert (z remplir
I'intdrteur de dessins bordds tout atttoar.
Utilidad
La puntada de arena se usa para rellenar perfiles
en los disefios de bordados,
Rgglez
Rgglez
le dessm
au point lancg _.
la largeur du point (t " 1.5 "
la longueur du potnt a " 0,3 " en prmcipe,
2.
Garnissez
3.
Rgduisez
4.
Piquez
l'intdrteur
la largeur
en partant
mais vous pouvez
la changer.
au potnt grams de sable.
du potnr pour garnir
d'ttn bordet
en faisant
les petits espaces.
des rangs, jasqtt '?tce qtte tottt l' espace
d garnir
soit convert,
C6mo hacefla
1. Marque el perfil del disefio con tiras de festones ufilizando la puntada de zlg-zag {_].
Ponga el ancho de puntada en "1.5" y ia tongitud en "0.3 "- (Si lo desea puede poner otras condiciones).
2. Rellene el disefio con la puntada de arena.
3. Para reltenar &eas pequefias bale el ancho de puntada.
4. Cosa en filas, empezando
en el borde hasta rellenar el disefio.
161
Shading
stitches
[] and []
Points hachures [] _ []
Set the machine
Motif
REglages
55
Pattern
Motif
Pattern
56
"a
¢
o,
Pressure adjusting
lever 1 or 2
R_gguiateur de
presston: 1 ol, 2
Here's how
F: Satin stitch foot
Draw the design on the right side of the fabric. Place a tear away backing or iron-on
interfacing beneath the fabric for support where necessary,
F: Pied it point tancd
Use the automatic settings or manually adjust the stitch length and width to achieve a
desired effect. Reduce the pressure to facilitate sewing curved areas and you may need
to pivot on sharp curves.
The stitches and their uses
These stitches can be used to quickly and neatly
outline designs. Use them to enhance appliques
and create your own machine embroidered
motifs,
A second row in the same or varied thread color can be sewn inside the first row for a
more pronounced outline.
Descrtpuon
Procddez
et foncttons
On peut utiliser ces points pour faire ressortir
rapidement et clairement certatnes formes.
Utilisez-les pour mettre en valeur lee appliques
et pour crder vos propres
machtne.
motifs
brodds h la
ainst:
Tracez te modkle ?z la droite du tissu. Ptacez
[e tissu ate besoin
dt repasser
sous
Utilisez lee rdglages atttomatiques
ou rdglez d la main la longueur et la largeur des points
pour obtenir l'effet ddsird, Ne pas trap appuyer sur le tissu pour faciliter la couture des
endroits
arrondis
Votes pouvez
diffdrente
162
ten stepport ou un entoilage
car vous devrez
coudre
d l'intdrieur
une seconde
peut-_tre
rangde
de [a premibre
tourner
atttour
des courbes
prononcdes.
avec du fil de la m_me couleur
rangde pour obtenir
ten contour
ou d'une
couleur
plas prononcd,
Puntadas
de sombreado
_ y []
Patrdn
Para poner la m_quina a punto
55 56
Teasidn del hilo superior:
5
Indicador de presi6n
del prensatelas: t o 2.
C6mo hacerlas:
F: Pie para puntada decoratlva
Utilidad
Estaspuntadas
se usan para marcar los
perfiles de los disefios clara y rfipidamente.
Uselas para resaltar los enca3es y crear sus
propios adornos de bordado.
Dibuje el disefio en el lado visto de la tela. Ponga la tela sobre un soporte m6vil o coloque
una tela detrfis, silo juzga necesano.
Use Ios controles para ajustar la longitud y anchura de puntada basra obtener el efecto
deseado. Reduzca la presi6n del prensatetas para facilitar el cosido en las zonas curvadas
o donde tenga que mover bruscamente la tela en esquinas cerradas.
Se puede coser una segunda fila, con el mismo hilo o con uno de otto color, dentro de la
primera para obtener un perfil m_s vtstoso.
t63
Program
decorative stitch patterns [] - [] etc.
Programmation
des motifs ornementaux [] _z[] etc.
Set the machine
Rdgtages
fil
[ 61
Foo r
= One cycle stitching
C)
[_
Press the auto-lock,
!
G.=
)
(_
_
Press memory,
t
0,
)
Press the stitch pattern,
[
G_, 6 1
Press memory,
[
1_
(_
Thread tension:
E]
5
Tenslendufil: 5
(_)
[_
1
6 J. L_[_ +-flash
L_Cursor
\
I
\
F: Satin stitch toot
F: Pied a point lance
(_)
[_
Press the auto-lock.
[
,,_i 61
t_
(_
[_
Press memory,
(
O
0
6:t
]
+-,ash
]
See the pattern single unit chart.
You will sew one flower.
NOTE:
The machine will sew a single pattern each time the foot control is depressed.
Do not release the foot control until the machine stops automatically.
e Avec un monte motif
(_
_
(_) _
(_)
@
El
_
Appuyez
sur leatttomattque.
bouton de
point d'arr£t
[
_.1
mppuyez
[
0
I
i_
[
O
sur mdmotre.
motifS6lecti°nnezle num_ro
Appuyez
du
sur mdmoire.
6 1 _
_-voyant
L..- Curseur
(ttlotif
(_
_
Appuyez sur [e bouton de
point d'arr_t atttomatique.
[
i,D 6 _
_. +-voyant
(_)
_
appuyez
(
i'_
0
sttr m_motre.
61
1
75 en m_ntotre
8t voyant
petit
la sgtect_on
sutvantel
]
Voir le tableau de l' gle'ment de motif de chaque point.
Vous pouvez coudre une fleur.
REMARQUE:
164
La machine coudra un dessin simple chaque temps le contrOle raptde
contrOle de piedjusqu'gl
ce que la machine arr_te automatiquement.
est depress6.
Ne relanch_z
pas le
Programaci6n
de patrones
de puntada
decorativos
_ - [_, etc
s Costura de un solo ciclo
Para poner la mfiquina a punto
(j)
61
# l 6_
FootF I
_-]
@ [_
®
Tensidn del hilo supermr: 5
Vutseauto-bloqueo.
@
Pulse memoda.
l
[_
i
Pulse el patr6n de puntada,
Pulse memoria.
(_) _
Pulse auto-bloqueo.
(_) _
Pulse memoria.
J
J
]
E'
0
[
E_ 6 t
,, 1"_1_ 1 0,0 +-ilumma
L_ Cursor
i
O
6 i O
+qlumina
8610
F: Pie para puntada decoratlva
%, ........
Observe el Ia tabla de unidades de patrdn bfisicas.
Con esta combinaci6n coser_ una flor,
NOTA:
Cuando reatice la costura continfie pisando el pedal hasta que Ia m_iquina pare sota.
165
Program decorative stitch patterns
= Two cycle stitching
(_
[_
Press the auto-lock.
}
I.
To sew two of any stitch pattern, press the memory button twice after selecting the stitch
pattern numbers.
NOTE:
(_)
_
(_
59
@ _
(_
(_
E [
[_
(_
(_
Press the stitch pattern.
I ° 59
I
Pressmemory.
[ e s9 oo.-f_..,
t
Press the next stitch pattern.
Press memory,
5.,q
_
(_
Press the stitch pattern.
Press memory.
_/'
[ o 5961oo -,,os.
}
Press the stitch pattern,
f
i
(9 59
61
59
O0_-_ash
1
J
(D 59
61
59
61
_-_iash
l
J
O
_
Press memory,
(_
[_
Press the auto-lock.
(_
_
Press memory.
166
Continue to press the foot control until the machine stops automaticatly.
Press memory.
I,÷5 9
59
61
59
61
O0
_-il,
a_h
61
59
61
_
+-_ash
J
To repeat the same combination
the first combination.
of stitches, just press the foot control again after stitching
* (" ÷" means more memorized patterns exist before pattern 5g.)
Programmation
des motifs ornementaux
t Avec deux motifs
C)
_
Appuyez sur le bouton de
point d'arr_t atttomatique,
(_) _
1
[
0
I
,3
59
_J
59
O0 <-voyant
i
13
59
61+'voyan,
j
sur m_moire.
[
E,
59
6100+-v°Yam
J
7(7@ _ 3
Rgaffichez le premier numdro
de motif
[
E_
59
6 !
59
@
Appuyez sur mEmoire.
®
59
61
39
O0*-voY! ant
Rdaffichez le detLribme
numdro de motif
8
59
61
59
61 +-v'oyam
!
@
Appuyez sur m_moWe.
}
[
t_:_
Sdlectionnez
un num_ro
de
motif
@
_
(_)
_)
_ [
_
_ I
_
sur mdmotre,
Sdlectionnez
de motif
Appuyez
_
@
@
Appuyez
l' autre numdro
Appuyez sur mdmoire.
t@ _
Appuyez sur le bouton de
point d'arr_t atttomatique.
@
Appuyez sur mOnoire.
_
[
+ 5 9
÷59
Pour broder
en faisant
NOTE:
Gardez
rn_me.
5 9
6
du point
appuyez
deux fots de suite sur nt_moire
gtmotif.
te pted sur la commande
au pied jusqu'h
ce que ta machine
s'arrYte
d'eIle-
+'voyantI
Pour refaire la mOme succession
sur [a commande
au pred.
* ('" ÷ "signifie
6 I
deux motifs ornementaux,
apr_s avow a3fichg le num_ro
I
0 O
qu 'il y a d'autres
de motifs,
quand
la mactzine
motifs en m_moire
avant
s _arr_te, appuyez
de nouveau
le motif59.)
+- voyant
t
61
59
61
_'D +-voyam
I
167
Programaci6n
de patrones
o Costura de varios ciclos
de puntada
(_
_
Pulse auto-bloqueo.
@
_
Pulse memona.
@
@
_,q
[_
@
@
E[
_
(Z)
(_)
5_q
[_
(_)
_"[
decorativos
[
]
E'
NOTA:
Pulse el patrdn de puntada.
[ e59
]
Pulse memona.
[ e 5900_-il.m,._
t
Pulse el patrdn de puntada.
[ ° 5961_-""m'"_
1
Pulsememona.
[ e 59 61 oo_-..m,.. I
Pulse el patr6n de puntada.
[
E' 59
61
59 +-ilummaI
Pulse memona.
I
®
61
59
Pulse el patr6n de puntada.
59
[_
59
61
59
61
+-iiumma
<-59
61
59
61
00
+-i!umma
!
i
@
[_
Pulse autobloqueo.
@
_
Pulse memoria.
168
J
realice
la costura
continfie
pisando
la tecfa de memona
despuds
el pedal hasta que la mfiquma
de
pare sola.
!
G
Pulse memoria.
Cuando
pulse
O0 +'i|umina
"1
I
@
Para coser dos o m_is patrones de puntada especffieos,
haber seleccionado
los ntimeros de cada patr6n,
<-59
61
59
61
0
<-59
61
59
61
®
+-ilumma
J
]
Para repetir ta mlsma combinaci6n
la prtmera vez.
de puntadas, pise el pedal de nuevo at terminar de coser
* (" <- "s_gnifica que hay m_is patrones memorizados
antes de el patrdn 59)
• Cycle stitching
by pressing mirror image button
= Test sewing pattern combinations
f
f
Step
Programmed
patterns
0
_
Press the auto-lock.
Q
_
Press memory.
(_
_' !
Press the stitch pattern,
(_
_
Press memory.
(_
_
Press memory,
Programmed
patterns
//
_,
(_)
r___
Press mirror image.
Q
r$_
Pressmirrorimage,
(_
[_
Press the auto-lock.
To start sewing at the beginning
combination:
(_)
_
P_ss
There may be instances when you want to test a pattern
without sewing all the patterns.
if you run out of thread tn the middle of a pattern, press
the mirror image button.
Sew as much as necessary
button.
Remove the stitching of the last pattern oniy.
memory.
After sefecting patterns and pressing the
button
the same number of patterns will be sewn m mirror
image.
of your pattern
then press the memory
The machine will now start sewing at the beginning of
your pattern combination.
To start sewing at the beginning
been sewing:
of the pattern you have
Lower the needle at the end of the last completed
pattern,
The machine will start sewing at the beginning of the
pattern you have been sewing when you have run out of
thread and continue sewing the remaining patterns,
169
• Effectuer des points
bouton de rgflexion
en s_rie en appnyant
sur le
e V_rifieation
W
Etape
®®
Appuyez sur le bouton
d'arr_t atttomatlque.
®®
Appuyez
de eonture
Motifs
programm_s
Motifs
programm_s
sur m_motre,
S_lecttonnez
du motif
®®
®®
de point
des motifs
/
le tzton_ro
Appuyez
sur mgmoire.
Appuyez
sur mOnotre.
Appttyez stir le bouton de
motifs programmds,
Appuyez sur le bonton
motifs programnt_s.
®®
0®
Aprds avotr
Ie nombre
170
de
Appto,ez sur le bouton de
point d'arr_t atttomattque.
Pour commencer
combtnaison
Appttyez
sttr tngntotre.
chotst les motifs
et enfoncg
de motifs programnzds
a coudre
au ddbut de votre
avez
ll y a des cas off vous voudrez peut-_tre
sans coudre tottte la sdrie de motifs.
le bouton
sera exgcutg,
Pour commencer
de motifs:
Cousez autant que vous te dgstrez
te bouton de mdmoire,
La machine
commencera
combinatson
de motifs.
?t coudre
essayer
et appuyez
tin motif
ensuite
au d_bttt de votre
sur
d coudre
au d_but du motif qae votts
cOlISlt;
Si vous manquez
cottdre ten motif
Enlevez
de fiI pendant qne vous _tes en train de
appttyez sxtr le botttotz de r_flexion.
umquement
Abaissez
Fatguille
avez terming.
les points
d latin
du dernier
du dernier
motif
motif que vous
La machine commencera
d coudre au debut da motif que
vous gtiez en train de coudre lorsque votts avez manqug
de fil et continuera
d coudre le reste des motifs.
o Costura de varios ciclos pulsando la tecla de
imagen espejo.
m Comprobaci6n
de combinaciones
programadas
f-
Pasos
(_)
[2_]
Pulse auto-bloqueo
_)
_
Pulse memoria
@
i_ t
f
Patrones programados
Patrones programados
-/
Pulse el patrdn de punta
@
_
Pulsememona
_)
D_
Pulse memoria
@
r$_
Pulselatecladeespejo
Q
_
Pulselatecladeespejo
(_)
IT]
Pulse auto-bloqueo
(_)
[_
Pulse memona
,.
Despuds de seteccionar un patrdn y pulsar, la tecla
este se coser_i invertido (como en un espejoL
Habr_i casos en los que desee probar un patr6n sin tener
que coserto todo.
J
Empiece a eoser al comlenzo de tas combinaciones
puntadas.
de
Cosa 1o necesano y pulse entonces la tecla de memorm.
La m_quina volverg a coser desde el eomienzo de la
combinacidn elegida.
Para empezar a coser en el comlenzo del patrdn que ha
estado cosiendo. Por ejemplo si se le ha terminado el hilo
en la mitad de la operacidn.
Quftele el hiIo solo al ultimo patrdn.
Baje la aguja al final del ultimo patrdn y pulse [atecla de
espejo.
La m_iquma empezara a coser en el micio del patrdn que
estaba cosiendo cuando se le termin6 el hilo y coser_i
s61o los patrones que le faltaban.
171
Program decorative stitch patterns
Programmation des motifs ornemenmux
• Pattern single units
(Aid to programming)
a ]_Idments de motif de chaquepoint
(Aide fi la programmation)
13
15
[
1
18
20
'21
22
23
* The f°ll°wing
24
patterns
BH1
BH2
t
in the memory.
BH3
19
_[[
]
U
cannot be used in programmed
'
.............
sewing.
* The following patterns are one-point sewing.
The foot control is depressed, only a single pattern is sewn each time.
_
:oa-
64
!
28
ao
al
a2
a_
a4
38
r
39
40
4t
[
42
65
66
67
68
o____
69
70
71
* flestpossibledeprogrammerjusqu'h3]
11
53
s4
57
I
58
* Les motifs
ne peuvent
.....
61
62
63
I
motifs.
BH2
BH3
0
_
#tre prograrmn#s.
* Lesmotifsstttvantssontex#cut#sconzmettnseulpotnt.
* The auto-lock stitch is not programmed
* Le point d'arrYt
atttomattque
64
80
N _
172
sttivants
BH1
L
...................
or, { ....
=-60
29
[II
r .......
27
Up to 31 patterns can be programmed
11
:>
"_
1[[
:
14
,,,!I
*
55
56
on above patterns.
n 'est pas programn_g
pour tes motifs reprgsentes
ct-dessus.
65
66
67
68
69
70
71
19
!
29
Programaci6n
de patrones
de puntada
decorativos
• Tabla de unidades de patr6n b_isicas
(Ayuda a la programaci6n)
Ill k"
X
_
2,
23
24
25
* Se puede memorizar hasta un mfiximo de 31 patrones de puntada.
J
17
#
18
20
21
Lit v
22
* Los siguientes
261
11
30
' 31'[I
32
33
I
[221
•-_
_ 34
)
111 _"
36
* Los siguientes
37
38
II 44
45
74_
d7
li 48
patrones
set programados.
29
se cosen unitariamente
mfiquina se para automfiticamente
39
40
,11
65
66
67
68
69
70
(al coser uno de ellos la
al acabar).
71
42
!
J
43
19
_N
o_
35
no pueden
BH3
v%
64
28
BH2
%A
×
27
patrones
BH1
149
.50
51
52
53
54
57
....
58
59
)
73
I
Nt_
74
" 75
®
l
* E1 pespunte de cierre automfitico no se programa en los patrones antedichos.
"t73
Memory lock alphabet
and numbers
Programmation
de motifs alphanum6riques
Caracteres
(letras y ndmeros) con remate
memorizado
Your machine will sew the 26 letters of the alphabet and numbers in block and scnpt styles, Up to 31 patterns
(letters, numbers, punctuation marks and spaces) can be programmed.
Each letter and number is automatically locked at the beginning
threads. The chart below shows where to clip the extra threads.
and end enabling you to remove the connecting
Each pattern start at "o"
Votre machine pettt exdcuter los 26 lettres de l'alphabet
et los hombres en caracteres
d'imprtmerte
ou en scrtpt.
On pout programmerjusqa
'3 31 motifs comprenant
des fettres, des nombres, des signes de ponctuatton
et des
espaces,
Chaque loire et nttmgro sont fermgs atttomatiqttement
au commencement
eta latin qtte VOltS pouvez enlever los
ttssu de jOnctton. Le graphiqtte att-dessotcs montre oii fixer les fits addittiongs,
Chaque patron commence
{t "o ",
Memory
lock patterns:
The patterns shown below are automatically locked at
the beginning and end of the pattern. Use them alone
as a single design on a shirt, or combine them with
letters, numbers and other craft patterns.
Motifs programm_s:
Los motifs ilhtstrgs ct-dessous sont atttomatiquement
bloqugs au dgbut eta latin de chaque motif. Vous
pouvez les utiliser setds sur ttne chemise par exemple
ou los combiner ?t des [ettres, des hombres ou d' aut?es
motifs.
Esta mlquina permite coser los ndmeros y las letras de et alfabete en letra de molde o en tetra curs_va. Se pueden
memorizar hasta 31 caracteres (incluyendo letras, ntimeros puntos, etc,).
Todos los caracteres de la siguiente tabla tienen incluidas unas puntadas de remate al principle y al final del
carficter, En la tabla se muestran estas puntadas" extras "': cada car_icter comienza en "o 'L
174
Patrones
con remate
memorizado
Los patrones mostrados abajo, tienen incIuidas unas
puntadas de remate al principio y a! final deI patr6n.
Puede coserlos unitanamente en una canusa (por
ejemplo) o combinados con tetras, ndmeros u otros
patrones.
Monogramming
Monogrammes
Monograma
[][], [] - []
[] it _]_, [] it []
[] - [], [] - []
• Combining large and small letters
• Combinaison de majuscules et de minuscules
• Combinaci6n de letras grandes y pequefias
e Combining letters in block style
= Combinaison de lettres d'imprim_
• Combinacidn de caracteres en letra de molde
f
f
Step
Etape
Step
_tape
Pasos
Pasos
=*
®
®
[
2g
S
F J
(i)
FOOT F ]
(_)
FOOT
---Is
(---_flash
_
--- SL2_g_oy0.,
itwmna
,_voyant
( H "_ = )
ilurmna
--
-- --
( .... ,,oo.
-_ |q U +_ voyant
ilarmna
®
_
(/3
M
®
)
/B ---( __,,,
[
_
flash
voyant
ilurmna €_ _ +_"_ )
_-_
S
@
22
M
-----I
A
FOOT
F]
------[
S
FOOT
F )
---- -- [_flssh
S_voyant
L----Z_ilumina
1
---[ -_'
_f,as,,
]
vayant [ 1t "_" _l )
i_amlna
)
)
-- -- --
!
®
_
_
U _- voyant
itummu
-q
I
IB
I
®
ilumma
®
2_
---! __I,,T
T
1
flash
_. voyant
_urr,
m
a- n
_
-flash
_
,',7
.... ( sM,_.flash
H
®
_
_____[
..... t7 .t /
-_
{_)
[_
--[
S 1'11T H 0
¢ .r.
flumma _,1 -,_ _ )
+JlaShvoyant
ihrmna --
m
tJ
__ voyatd
flash
7.3
ilumma'
]
®
!7
H
---[ s,t,TH
flash
,_ voyalft
ilumina
--
vayant
flash
ilurrana
®
T
( T "_ _ )
1
,J
( LI _
ilumma x,,
@
- - -[
5 1'II ....
t
H U
_-
ftash
voyatlt
ilumma-
_1 }
_ .
1
J.
175
• Combining
• Combinaison
• Combinaci6n
letters in script style.
de [ettres en script
de letras
escritas
tep
tape
Pasos
FOOT
®
36
®
-- I_llash
p [_ ._-voyan!
t
-iltimma
-- --
-- {
-- -- --
2B
--
®
-- --
--
®
FootFI
?5
i
®
-- -- --
®
3E
®
®
®
Q
176
------
--
22
F]
-- -
--------
P .
<- vayant
,,ash
ilumma
p ,
[_ +- voyant
ilumina
I P ,
S +_voyan_
flash
ilumma
I
}
....
}
}
@
7
[
P , S 0 _-voyant
flash
}
i
P,
_-voyant
,lash
iIumma
?
[
P
[] +" voyant
"ash
flumtna
]
F
P,
S • H _
P,
S . M O *- voya=
_lash --1 ]
ilumma--
ilumma
'-
----
P
------
P.
__ .
. S
"
•
'flash
voyant
ilumina
[
5
•
['J • +-voyant
I
ilumina --d
_
.
1'|
.
[_ +-voyant
flash
t"t
ilumina ,_
= Checking
and editing your program
(Example) When patterns"
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L M, N, 0" are memorize&
The llqutd crystal display will shown
_r Check pattern combination
f
0
before
_[,q B C D E F G H I J K LMN 1
_r To delete patterns without adding: (Example:
sewing.
delete pattern D)
f
0
I,,,
[
_iB
C D E F G H ÷I
_-nssh (R _*D)
[
®
4- flash
+
t
1
1
I
[
(_'*_D)
A 8 C'_E F G H I J I(÷I
"t. flash
CDEFGHI
I
I
® @
I
""
®
IABCEFGHI
RBC,_.FGH
(D'_O)
I JKL
4
I
r
[÷I ,3KLMNO
C) Press EDIT button, flash alphabet A and cursor alternately.
memonzed patterns exist off screen after the letter H ).
®
®
R-'_-B C D E "F G ÷l
Move the cursor to right by pressing width control button ÷ •
(width control button - for move to left).
]
(" 4." means more
JKLMNi]]
(_ Press EDIT button.
®
Move the cursor to alphabet
D by pressing width controt button +.
(_ Press CLR button. (alphabet E will flash).
(&) Press the EDIT button again when editing is completed.
(LED wt{1 go off).
o Press the EDIT button again when editing is compieted.
177
Vdrification
et montage
du programme
(Exemple) Lorsque les motifs "A, B, C, D, E, F, G, H, L J, K, L. M. N, 0'" sont mgmoris_s.
SurI'affichage_
*
V_rifiez
la combinaison
de motifs avant
crtstatccliquides,
onpeutlire
de coudre.
[ R B C D E F 13 H I ,T KLMNJ.
* Pourannuler
f
(
(i)
tes motifs sans ajouts: (Exemple: annuler le motif D)
O3
_-voyat_t( R _ [3)
*-voy_.t ( R _+[3)
®
RB
.,EFGHI
JK÷
_voyant ( N _ [] )
+
I
I
1
t
!
I
1
[,-,.,,.'LM O
(_) Si vous enfoncez
alternativement.
le bouton
EDIT,
( "-r " signifie
la lettre Aet
que d' autres
le curseur
1
clignoteront
motifs sont mdmoris#s
® @
I
®
[RBCEFGHIJKLMNQ]
(_ Enfoncez
178
le bouton
ED1T lorsque
le montage
le bouton EDIT.
(_ D_placez le curseurjusqu
largeur +.
(_) Enfoncez
de nouveau
]
apr_s la lettre H).
(_) Ddplacez le curseur vers la droite en enfon;ant le bouton de commande de largeur +.
(le bouton de commande
de largeur -pour
se d#placer vers la gauche)
o Enfoncez
RBC:_GHIJKL÷
est termfn_.
le bouton
® Enfoncez de nouveau
s'_teindra.
'?z la lettre Den
enfon_ant
te bouton de commande
de
CLR. La lettre E clignotera,
le bouton EDIT
torsque
le montage
sera terrain& La DEL
o Como comprobar y corregir un programa
Ejemplo: Cuando memorizamos '" A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O"
la pantalla de cristal liquido mostrar_i [.gt B C D E F t3 H I J K k MN].
* Comprobaci6n
de una combinaci6n
de patrones
correeta
antes de eoser
CDEFGH
©
'_ilumma(
* Para borrar
i}
patrones
sin afiadir ninguno nuevo: 0Ejemplo: Borrar
la D)
0
_ilumina(
Q +_U)
®
A _ [] )
_EFGHIJK÷
4-ilumma(
II-_O)
"t-ilumina(
D "_ 0 )
+
L
1
__[FGHIJKL;}
I
I
4. ilurmna(E -_0 )
I
®
[ABCEFGHIJI(LMNO
1
J
(_) Lo wsualizado en pantalla se desplazar_ hacia la derecha al pulsar Ia tecla" EDIT ",
(" + " s_gnifica que hay m_s patrones memorizados despuds de los que aparecen en
la pantalla).
(g) Mueva el cursor hacia Ia derecha pulsando (+) de ta tecla de ancbo de puntada.
(Putsando (-), el cursor se mover_ hacia la izquierda).
(" ÷ "slgnifica que hay mils patrones memodzados antes de los que aparecen en ta
pantallaL
o Cuando haya terminado la comprobaci6n,
(_) Pulse la tecla"
EDIT ".
(2) Mueva el cursor hasta estar encima de la D.
(_) Pulse la tecla" CLR"
(_ Una vez borrado pulse la tecta" EDIT ".
una vez pulse fa tecta" EDIT ".
179
*
To delete and add patterns:
(replace D with Z)
* To add patterns: (add pattern Z between
D and E)
F
@
<D
[
_i BCDEFGH÷]
_-,_h (g_*O)
®
®
®
95
95
BC
1
A
(
RBC
""
D,_,EFGH
I J-t I
'"
D Z, EFGH
I J÷
1
A B C D ZD;E F G H I
_-,as.
®
®
(0_
II )
EFGHIJKL_
C) Press EDIT button.
(_ Press EDIT button.
(_) Move the cursor to atphabet D by pressing width control button +.
(_) Move the cursor to between alphabet D and E by pressing the width control button +.
®
®
Press pattern 35,
Press pattern 35.
(_ Press MEM button,
(_ Press MEM button.
®
®
180
Press EDIT button again when editing is compbted,
Press EDIT button again when editing is completed.
* Pourannulerdes
motifs ou en ajouter:
* Pour ajouter
f
(rempIacezDparZ)
f
@
[
des motifs:
(ajouter
@
i_iBCDEFGH_]
le motifZ
entre D et E)
[
"'._iB
C D E F 6He]
_-vorant (R _ 0 )
®
®
I
ABCD_EFGH
voyant
_-voya_t (.D .'. 0 )
®
_5
RBC_EFG
®
H I J}(_
"_ voyant
[
"'"
R B CDZE]EF
(_ Enfoncez
le bouton
GHI
ta lettre Den
enfongant
le bouton
de commande
Ie bouton
(_) Enfoncez
de nottveau
de
(D Enfoncez
te bouton
® Ddplacez
le curseur
(_
MEM.
le bouton EDIT
1
EDIT.
entre la lettre D et E en enfongant
le bouton de commande
de
largettr.
le motif35.
(_) Enfoncez
G H t J÷
i
®
J K LMN]
EDIT.
(_ Ddplacez le curseurjusqu'h
largeur +,
(_) Chmstssez
ZEF
( Z .o. _ )
voyant (0 _n_ )
_-voy.nt (Z - 0)
[RBC
(_ _ 0 )
35
& vo),ant (Z "" _ )
®
I J÷j
lorsque
le montage
est termmd.
Chotsissez
te motif35.
(_) Enfoncez
le bouton MEM.
(_) Enfoncez
de nouveau
le bouton
EDIT lorsque
fe montage
est terrain&
181
* Para borrar
y afiadir patrones: (reemplace
la D por la Z)
* Para afiadir patrones: (afiadir el patr6n Z entre la D y la E)
f
f
O
_-ilumma ( R t" 0 )
(
""
RBC_EFGH
l
I JI<*
®
'Lilumma (d) -_"[_ )
®
35
[ABC'Z'EFGHIJKq,,,
®
35
4-1tumina(Z ... _ )
®
--
[
ABC'_EFGH
I j K._I
4"ilumina (Z "" O )
®
[RBCZEFGHIJKLMN}
(D Pulse la tecla "EDIT ",
(_) Pulse la tecla "EDIT ".
(_) Mueva el cursor hasta estar encima de la D.
(_) Mueva el cursor hasta que est6 entre ta D y la E.
(_) Seteccione el patr6n 35.
(_) Seleccione el patr6n 35.
(_) Pulse ta tecla de memoria "MEM "
(&) Pulse la tecla de memoria"
(_) Una vez pulse la tecla "EDIT"
(_) Una vez pulse la tecla" EDIT ",
182
MEM "
Adjusting patterns
• To adjust distorted
Feed
bafanca
patterns
dial
G
Compressed
If decorative stitch patterns, letters/numbers or
manual buttonholes are uneven when you sew
on a particular fabric, adjust them with the feed
balancing dial.
Drawn out pattern:
patterns:
Correct by turning the feed balance dial
toward the "+ ", Use the large screw driver
in your accessory box.
• To adjust
distorted letters
Correct by turning the feed balance dial
toward the "- ",
or numbers
After sewing with an altered dial setting, you
must reset the dial to" D"
33
Compressed
letters or numbers:
Correct by turning the feed balance dial
toward the "+ ".
Drawn out letters or numbers:
Correct by turning the feed balance dial
toward the "-".
183
R_glage
des motifs
* Comment rdtablir un motifd#formg
f
Bouton d'dquilibrage
Raimtre
Si des motifs de points ddcoratifs,
des tettres ou
des chiffres ne sont pas uniformes lorsque vous
cousez un ttssu en parttculier,
r_glez-les gt
l'aide
du bouton d'dquilibrage
des points.
Motif resserrg:
Motif gttrg:
Pour rdtablir la forme du point, tournez
un pert te bouton vers " + ", avec le gros
tournevis qut est dans la bofte &
accessowgs.
Pour rgtablir la fonne du point, tournez
un peu le bouton vers "- "pour que les
points avant et arri_re sotent semblables.
• Comment rgtablir des lettres ou des chiffres ddformds
* Apres avoir cousu avec un r_glage altgrg,
vous devez rYgler le bouton d "_> %
Lettres
ou chiffres
comprtmgs:
Corrtgez en tournant le bouton
d .......
equthbrage
despotnts
vts-a-v is du ....+
184
Lettres
Corrtgez
.
ou chiffres
gttrgs:
en tournant
d' gquilibrage
le bouton
des points
vts-a-vis
dtt " - "
Equilibrado
de patrones
distorsionados
o Para ajustar
patrones
de puntada
decorativos
f
Eje equilibrador
de puntada
Si Ud, observa alguna distorsi6n en la costura
de los patrones de puntada, en una tela
especffica, ajuste el eje equilibrador de puntada.
÷
!
Para patrones compr_midos:
Para patrones expandidos:
Corrijalos girando el eje a" + ", Use el
destornillador grande que viene en el
estuche de accesorios.
Corrijalos girando el eje a" -"
• Para ajustar
letras o ndmeros
Letras o nfimeros compramidos:
Letras o mimeros expandidos:
Corrijalos girando el eje a "+"
Corrijalos girando el eje a " -"
185
PERFORMANCE
PROBLEMS
CHART
What to do when
Condition
Cause
1. The needle thread is not threaded properly,
2. The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or brunt.
The needle thread breaks.
The bobbin
thread breaks.
4. The needle _sincorrectly inserted,
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under (drawn to the rear of) the
presser foot when sewing Is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
7. The thread is too heavy for the needle,
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder.
2. Lint has collected in the bobbin holder,
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
The needle breaks.
3.
4.
5,
6.
The
The
The
The
needle clamp screw is loose.
tension of the needle thread is too tight.
fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,
needle is too fine for the fabric being sewn.
Screen is not clear.
1. The sharpness
of the liquid crystal display is not adiusted properly.
I, The needle is incorrectly inserted,
2. The needte is bent or blunt.
Skipped stitches
t86
3,
4.
5.
6,
7.
The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn.
A blue tipped needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,
The needle thread is not threaded property.
The presser foot pressure is not strong enough.
The wrong needle is used.
Reference
Refer to page 36
Refer to page 40
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 39
Refer to page 69
Refer to page 30
Refer to page 35
Refer to page 192
Change the bobbin
Refer
Refer
Refer
Refer
Refer
Refer
to
to
to
to
to
to
page
page
page
page
page
page
30
30
30
40
69
30
Refer to page 48
Readiust
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 30
Refer to page 36
Refer to page 12
Change the needle
EN CAS DE DIFFICULTES
D@annage
Cause
Ddfeetuositd
Le fil d'aiguille
casse.
Le fil de canette
L 'aiguille
L '_cran
I
Points
casse.
casse.
n _est pas clair.
manqu_s.
Consuttez
1.
2.
Le fil d'atguille
Le fil d'atguille
3.
4.
5.
L_aiguille est tordue ou @otnt_e.
L'aiguille
est maI tnsgrge.
Le fil d'atguille et ie fil de canette ne sont pas placgs correctement
(ttrds vers l'arrikre)
pied presseur lorsque ta machine est mtse en marche.
Le ftsstt n 'est pas tirg vers l' arriOre une fois l' opgratton de couture termmge,
Le fil est trop gros pour l'atgaille utilisge.
6.
Z
n_est pas correctement
est trap tendu.
Correcaf
enfild.
fa page
36
Consultez
Constdtez
la page 41
la page 31
ConsuItez ta page 31
sous ie
Consultez
la page 39
Consaltez
Consultez
la page 70
ta page 31
1. Le fil de canette n 'est pas enfiId correctement
dans le porte-canette.
2. Accumulation
de charpie darts le porte-canette.
3. La eanette est endommagge
et ne tourne pas en douceur,
Consultez ta page 35
Consultez to page 193
Changez la canette.
1,
2_
3.
4.
5,
6.
L'atguille
est real msgr_e,
L'atguitle
est tordue ou dpointge.
La vis de serrage de l'atguilIe
est desserrge.
Le fil d'atguille est trop tendu.
Le tissu n_est pas ttrg vers l'arribre tme fots I'opdratton
L'aiguille
est tropfine pour le ttssu d coudre.
Consaltez
Consultez
Consuitez
Consultez
Consultez
ConsuItez
I.
La nettetd de l'affichage
_ cristazLv tiqutdes
de couture
n 'est pas correctemeut
tetTnm_e.
r_gtde.
I. L 'aiguille est mat insdrde.
2. L'atguille
est tordue ou gpotntde.
3. L'atguille
et/ou les fils ne conviennent
pas ?7la piece de ttssu a coudre.
4. Une atguille d pomte bteue n _est pas utilisffe pour les ttssus extensibles,
tissas synth_ttques.
5. Le fil d'aiguille est mat enfil&
6. La pressi°n appliquee par le pied presseur n'est pas suffisante"
7. Mauvais choix d' aiguille.
los tissus
la
Ia
la
la
ta
la
page
page
page
page
page
page
31
3I
31
41
70
31
ConsMtez la page 48
R_glez a nouveau.
trds fins et tes
Consultez
Consultez
Consultez
Consuttez
la
la
ta
la
page
page
page
page
31
31
31
31
Consultez la page 36
Consultez [a page 12
Changez l'aigaille.
187
PROBLEMAS
Que hater
DE FUNCIONAMIENTO
euando
Problema
Causa probable
t.
2.
3,
4,
5.
6.
7,
Se rompe el
hilo de la aguja
1, El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente
2, Se han acumulado restos de hilos en el portacanillas.
3, La canilla se ha estropeado y no gira correctamente,
Se rompe la aguja
1.
2.
3.
4,
5.
en su alojamlento,
La aguja no estri blen colocada,
La aguja estri de_puntada o dobtada.
El tornillo det sujetador de aguja est_i flojo.
La tensidn del hilo de la aguja es excesiva,
La tela no se extraido hacia atrris al terminar la costura.
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
prig.
prig.
prig.
prig,
prig,
prig.
prig.
37
42
32
32
39
7!
32
Vea prig. 35
Vea prig. 194
Camble la canilla
I
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se estri cosiendo,
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
Vea
I
1. La nitidez de la pantalta de cristal lfquido no estri bien ajustada.
Vea prig. 48
Reajustar
I.
2.
3.
4.
5.
6.
7,
Vea prig. 32
Vea prig. 32
Vea prig, 32
Vea prig. 32
Vea prig, 37
Vea pgg, 13
Cambie la aguja
no
AI eoser se sattan
algunas puntadas
188
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensidn del hiIo de fa aguja es excesiva,
La aguja est_i despuntada o doblada,
La aguja no esta bien cotocada.
Los hilos de ia aguja y la canflla no estrin bien cotocados debajo del prensatelas at empezar a coser.
La teta no se ha extrafdo hacia atrfis al terrmnar ta costura.
Hilo demasiado grueso para la aguja,
Se rompe el hilo
de la eanilla
La pantalla
se ve bien
Refereneia
La aguja no estri bien colocada,
La aguja est_i despuntada o doblada,
La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se est_i cosiendo,
No se estri utilizando ta aguja de talrn azul para coser tejidos elristicos o tejidos sintducos finos,
E1 hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La presidn del prensatelas es insuficiente.
La aguja utilizada no es ta adecuada,
prig.
prig,
prig.
prig,
prig,
prig,
32
32
32
42
71
32
What
to do when
(cont'd)
f
Reference
Cause
Condition
,,, ,,,,,., ...............
,,,,,,,, .....................................
1.
2.
3.
4.
Seam puckering
The cloth is not feeding
smoothly.
The
The
The
The
Refer
Refer
Refer
Make
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded correctly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.
5. The presser foot pressure Js not correctly adiusted.
Refer to page 12
1. The feed dog is packed with tint.
2. The presser foot pressure is too weak.
3. The stitches are too fine.
Refer to page 192
Refer to page 12
Make stitch coarse
4. The feed dog was not raised after "drop feed"
Refer to page 55
was used.
1. The needle thread tension is too loose.
Gathering
Refer to page 40
Refer to page 30
2. The needle is too heavy or light for the fabrics being sewn.
1. The machine is not plugged in or plugs are not fully inserted.
The machine
doesn't
work.
to page 40
to page 36
to page 30
stitch dense
Refer to page 10
Refer to page 192
Refer to page 34
2. A thread is caught in the hook race.
3. The bobbin winder spindle is kept in the winding position.
Patterns are distorted_
Refer to page 34
The automatic buttonhole
stitches are not working.
1. The stitch _ength is not suitable for the fabric being sewn.
2. interfacing is not used with stretch fabrics.
Refer to page 118
Use interfacing
Noisy operation
1, There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race.
3. When turn on the power switch, slight resonant sound is coming out from the stepping motors.
Refer to page t92
Refer to page 192
Not abnormal
Safety circuit for static electricity countermeasure
Turn off the power switch once,
and turn on the power switch
Machine is stopped on the
sewing, ignore the button
you press or does not
change the display on the
LCD.
is working.
again,
.,
.....
.............
189
D_paunage
(suite)
f
D,_fecmosit_
Apparition
Cause
L
2.
Left! d'atgtdlle
Le fil d'atguille
est trop tendu.
est mal enfil_.
4.
3.
5.
La longtteur de point de convtent pas au tissu d coadre
L'atguille
pourestte real
ttssu rggl#e.
d coudre.
La pression estdutrop
ptedgrosse
presseur
1,
Accumu[atton
2.
3,
La presston appliquge par le pted presseur
Les potnts sont trop fins.
4,
La griffe d'entrat_nentent
1.
2.
Le fil d'aiguille n "est pas assez tendtt,
L'atguille
ne convient pas art tisstt {t coudre.
Consultez
Consultez
la page 41.
la page 31.
1.
2.
La machine n 'est pas branchde.
Until est prts clans la navette.
3.
La broche
Consuttez
Consultez
Consultez
fa page 10.
fa page 193.
la page 34.
Consultez
ta page 34.
Consultez
pas en
douceur.
d'assemblage.
La machine
pas.
Les motifs
ne fonctionne
La ntachine
couture, en
bouton que
ne changez
visualisation
d_t bobtneur
trop longs).
sin" ta griffe d'entrafnement.
est trop faible.
n;a pas dtd sortie aprds avoir dt# rentrge pottr une opdratton
reste en positron
des
ne
est bruyante.
est arr_tde sur la
iguorant le
vous pressez ou
pas la
sur I'LCD.
Consu[tez
la page
12.
Consultez
ta page ]93.
Consultez la page 12.
Fattes des points plus gros.
Consultez la page 55,
.
de bobmage,
sont ddform_s.
Le rdglage automatique
points pour boutonnibres
fonctionne
pas.
La ntachine
de charpte
(points
[a page 41.
Consuttez la page 36.
Consttltez la page 3L
Faites des points plus courts,
de fronces.
Le tissu n'avauce
Probt_me
Correc_f
1.
2.
La [ongueur de point ne convtent pax au ttssu a coudre.
L _entoilage n "est pas zttilisd stw des ttsstts extensibles,
Consultez ta page 1t8.
Utiliser t' entoiltage.
t.
Until
2.
Acctnntdation
3,
Lors d'athtn_er
Consultez la page 193,
Consultez la page 193.
Non anormaL
Le cwctat
est pros dans la navette.
de charpie
dans le porte-bobme
t'interrupteur
de sdcurttd
de ptttssance,
pour contre-mesure
ou ta navette.
[e son rYsonnant
d'dlectrtctt_
statique
l_ger sort des moteurs
foncttonne.
passe
_tpasse.
Etetndre
l'interruptear
de
potssance ttne fot& et alhtmer
t'interrupteur
de poissance de
nouveau.
.J
190
Que hacer
cuando (continuaci6n)
Problema
Frunce
las eosturas
Referenda
Causa probable
t.
2.
3.
4.
5.
La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva.
Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La aguja es demasiado grande para la tela que se estri cosiendo.
La tongitud de puntada es demasiado grande para la teta que se estfi coslendo.
La presi6n del prensateias no esta correctamente ajustada.
i, Se han acumulado restos de hilos en los dientes det transporte.
[
La tela no se arrastra
uniformemente
2. La presidn del prensatelas est_i demasiado floja.
3. La longitud de puntada es demasiado pequefia.
4. No se ha Ievantado los dientes del transporte despuds de haberlos bajado para atgdn trabalO
espeeffico (Bordar, coser botones, etc.!.
El hilo de la aguja
se aeumula por debajo
1. La tensi6n det hilo de la aguja estri muy baja.
2, La aguja es demasiado grande o demasiado pequefia para ta tela que se estri costendo.
La mfiquina no funeiona
1, Las conexiones de la mdquina no estfin Nen mtroducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en ei garfio.
3, El devanador de canilIas estfi en la posici6n de devanado.
Vea prig. 42
Vea prig. 37
Vea prig. 32
Dismmuya la longltud
Vea prig. I3
Vea prig.
Vea prig.
Aumente
Vea prig.
194
13
la long_tud
56
Vea prig. I 1
Vea prig+194
Vea p_g. 34
Vea prig. 34
Los patrones salen
distorsionados
Los ojales no son id6nticos
en iongitud y forma
1, La longitud de puntada no es la adecuada para ta teia que se estri cosiendo.
2. Estfi cosiendo una tela muy fina y elristlca.
Vea prig. 118
Utitizar el entrelazamiento.
La m_iquina hate
ruido al coser
I, Se ha enganchado un hilo en el garfio,
2. Se han acumulado restos de hilos en el portacanillas o en et garfio.
3. Cuando enclende ta mfiquina, el motor intermitente hace ruido un poco resonante.
Vea prig. 194
Vea prig, 194
No anormal
1. E1 circuito de seguridad para contramedida
Apague lamdquma y
enci6ndela otravez.
La mfiquina termina al
eoser, no naciendo easo al
bot6n que usted presiona,
o exposiei6n de la pantalla
de eristal Ifquido no
cambia.
de elecmcidad
estritica funciona.
191
CARE FOR YOUR MACHINE
Cleaning
the machine
I The first step should be to make sure that the
sewing
machine has been unplugged.
l
To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times,
Unplug the machine and remove the presser foot and needle.
Cleaning
the bobbin
holder
Clean
the hook race
and feed dog
@
Remove the cover plate by sliding the hook cover plate release button to
the right, Take out the bobbin, Brush out dust and lint. (You may also
use a vacuum cleaner,)
Clean the feed dogs, hook race and bobbin holder with the tint brush and
a soft dry cloth.
Cleaning
Assemble
the hook race
the hook race
I
.,
Ill
@
.... J
Remove the set screw on the left hand side of the needle plate with the
screwdriver supplied with the machine,
Insert the bobbin hotder so that the knob fits next to the stopper in the
hook race,
Remove the needle plate,
Attach needle plate with screw.
Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and remove iL
I92
ENTRETIEN
Nettoyage
de la machine
_ coudre
Le premter_
Nettoyez
souvent
D_branchez
Nettoyage
ies pikees
la machine
prmc&ales
et enlevez
pas dmt
st vous voulez
te pied presseur
et_
a_seg_lre_
que fa machine
de
ql
e
offre totqours
DE LA MACHINE
]
ta machine
(t coudre
son rendement
a _td d_branch_e.
!I
maximum.
et l'aiguiUe.
Nettoyage
du porte.canette
de ta navette
et des griffes
d'entrafnement
1
Retirez fa plaque-couvercle
en faisant glisser le bouton de d_gagement
de la plaque vers la droite. Sortez la canette. Enlevez fa poussibre et la
charpie {t l'atde d' une brosse (Vous pouvez dgalement utiIiser un
Nettoyez tes griffes d'entra_nement,
ta navette et te porte-navette
l 'aide d'une brosse gt charpie et d'un chiffon sec doux.
d
aspirateur)
Nettoyage
de la navette
Assemblage
de la navette
f
A t'atde da tournevtsfourm
avec la machine, rettrer ta vis de rgglage du
cOt_ gauche de la plaque (z atgaille. Retirez la plaque a atguille. Retirez
ta canette. Soulevez le porte-canette
et enlevez-le.
Insdrez Ie porte-canette
de fagon que [e bouton se trouve pros de fa
butge d'arr_t clans la navette. Fixez Ia plaque d aiguille _t l'aide de la
VlS.
193
MANTEN1MIENTO
DE LA MAQUINA
de la mfiquina
Limpieza
[ Asegalrese de que |a mfiquina no estd enchufada,
Para asegurar el buen funcionamiento
j
de la mfiquina, es necesano que limpid periddicamente
clertas partes esenciales.
Quite ias conexiones de la m_iquina (la del pedal y la de la corriente) y tambidn la aguja y el pie plensateias antes de empezar la limpieza,
Limpieza
del portacanillas
Limpieza
".,
(9
........
:5; .........
O
1
Retire ta tapa de acceso a la canilla empujando el pulsador de apertura
hacia ta derecha.
f
®
Limpid los dientes det transporte, el garfio y et portacanillas
cepillo y con un trapo seco y limpio (que no deje petusa).
con un
Saque fa canilla,
Limpid con un cepillo (puede utilizar tambidn un pequefio aspirador).
Limpieza
del garfio
y los dientes
del transporte
desmontaje
Montaje
JlIm
_..(_)
...................
_
,_(_)
Desatornille e[ tomillo que sujeta la placa de aguja con et destornillador
suministrado con la mgquina.
J
Qmte la placa de aguja.
Poseslond el portacanillas de forma que se mtroduzca en [a lanzadera
con las marcas triangutares aIineadas y su saliente prdxlmo al tope det
alojamlento.
Qmte ta canilla y el portacanillas (observe la figura).
Coloque ta placa de aguja y sujdteta con su tornillo.
194
Oiling
the machine
!
machine has been unplugged,
I The first step should be to make sure that the sewing
Huilage
t
de la machine
1
t
Le
p_'e_.,,ie_
Engrase
pa,
do_t
_t_e
as,egl,re
de
q,,e
[a
,,,clc,,,ne
a
co,,dl'e
a
ete
deb_a,,chee.
I
de la m_iquina
[ AsegLirese de que la m_quma no est_ enchufada.
I
Open face cover plate and oil two points as shown below at least once a year.
One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil; otherwise it may stain fabrics.
tn case machine is not used for an extended time, off it before sewing. Use
Kenmore sewing machine oil.
No other oiling is required.
Ouvrez la plaque frontale et htdlez les pohzts tndiques au moins une fots par an.
Une ott deltx gouttes d'huile suffisent. S'il y a des coutures, essuyez-les pour ne
pas tacher votre ouvrage.
Si votre machine
Utilisez
de I'huiIe
Non huilage
reste longtemps
Kenmore
sans seruir,
pour machine
huitez la avant de coudre.
a coudre.
de atttre type est requis.
Abra ia tapa frontal y engrase los puntos mdicados per to menos una vez at afio.
Bastarfi una o dos gotas de aceite_
Qmte el aceite sobrante pues de Jo contrario ensuciarfi la tela.
Si la mfiquina no ha side usada en mucho tiempo, engr_sela antes de coser.
Use acelte de m_.quinas de coser de buena calidad,
No se require ningdn otto ripe de lubncaci6n.
"
_
195
PARTS LIST
LISTE DES PIECES
1
LISTA DE PARTES
2
3
5
4
7
/
%
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
®
@
26
27
28
29
30
31
34
32
%
®®@%
33
%
9
J 2 / /
25
8
35
36
37
38
39
4O
%
.....
196
t
All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center.
WHEN ORDERING
REPA}R FARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING
INFORMATION:
Ref. No.
1
2
3
4
1. PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM
tf the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
transmitted to a Sears repair parts distribution center for expedited handling.
For the repair
delivered
or replacement
directly
to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
parts you need
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Part No.
Description
*102869107
802422002
102403202
650807008
813404013 _
647814020
647814031
647814042
6478140531
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
820817015
823803006
822801001
826811006
_784805004
000009906
647808009
820832005
647803004
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
_200080103
"200031109
*200032100
"200030108
"200029104
_200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109
10 bobbins
Quilter guide
Spool pm felt
Needle set
No.11 Stretch fabric needles (BLU)
No.ll Single needles (ORG)
No.14 Single needles (RED)
No,16 Single needles (PUR)
No.18 Single needles (GRN)
Twin needle
Additional spool p_n
Automatic buttonhole foot (N)
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Blind hem foot
Zipper foot
Overedge foot
Sliding buttonhole foot (J)
Needle threader
Light butb
Buttonhole opener
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Deep groove pin-tack foot
Hemmer foot (2 mm)
Hemmer foot set (4 mm, 6 ram)
Ribbon/Sequine foot
Applique foot
Cording foot
1/4"" seam foot
Teflon foot
Roller foot
Binder foot
Walking foot
Ruffler
Pin-tuck cord guide
Circular stitch attachment
a week,
* These items are not furnished
instructions above.
with the machine,
but may be ordered per
197
Toutes ees pikces peuvent _tre commandges clans tm magasm Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS
SUIVANTS:
I.
2.
3.
LE NUMERO DE LA PIECE
LA DESIGNATION
DE LA PIECE
LE NUM_RO
DE MODELE
4,
LE NOM DE LA MACHINE
Si les pi_ces ne sont pas disponibles
sur place, votre commande sera
transnzise glectroniqaement
d notre d_pOt central des pikces de rechange,
Repere
N ° de piOce
1
2
3
4
*102869107
802422002
102403202
650807O08
813404013
647814020
647814031
647814042
.647814053
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
82O817015
823803006
822801001
826811006
*784805004
000009906
647808009
820832005
647803004
'741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*2000301O8
*200029104
*200O28103
*200027102
*214872011
*914620000
*200078108
*200079109
5
6
7
8
9
I0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Dgstgnatton
"]
|
|
|
_)
10 canettes
Rondelle de feutre
GlUde a ntatelasser
Jeu d'aiguilles
Atg, d ttssus extensibles-botte
BLEUE
Aiguilles no 11 - ORANGE
Aiguilles rio 14 - ROUGE
Aiguilles rio 16- POURPRE
Aiguilles no 18- VERTE
Atguilte jumelde
Broche a bobme supplgmentatre
Pied a boutonnikre
automatique
(N)
Pied-de-btche
a point droit
Pied norma! d point zigzag
Pied-de-btche
a point lancd
Pied d point d'ourtet invisible
Pied _ fermeture
0 glissikre
Pied d suueter
Calibre fi boutonnieres
coulissant (J)
Enfile-atguille
Ampoule d' gclatrage
Ouvre-boutonnibres
Gros tournevts
Petit tournevis
Huile
Brosse d charpie
Grand porte-bobme
Petit porte- bobine
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied faufilage
Pied pour nervures
Pied ourleur (2 ram)
Pied pour routotte (4 ram!6 ram)
Pied rubatdpaillette
Pied pour applique
Accessoire
de fronceur
Piqueuse 1/4 po
Pied en teflon
Pied d galets
Bordeur
Pied ntveleur
Pied plisseur-froncecur
Jeu gttide-cordonnet
pour neta,ures
Accessotre
de couture circulatre
* Ces articles tie sont pasfournis avec la machine, mats peuvent _tre commandds
comme mdiqud art hattt de page.
198
Todas las partes listadas
de Servicio Sears.
aquf se pueden
CUANDO
ORDENE REPUESTOS,
SIGUIENTE
INFORMACION:
1.
2.
3.
4.
ordenar
SIEMPRE
de cuatquier
SUMNISTRE
Tienda
o Centro
LA
NI)MERO DE LA PARTE
DESCRIPCION DE LA PARTE
NI)MERO DEL MODELO
NOMBRE DEL ARTICULO
Si fas partes que necesita no se consiguen localmente, su orden ser_i
electromcamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears
para su envlo lnmediato.
Para ordenar piezas con entrega
domicilio-1-800-659-7084
a
Referencm
f
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
t4
I5
I6
I7
I8
i9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Nfimero de la pa_e
*102869107
802422002
102403202
650807008
(813404013_
647814020|
] 6478140311
1647814042 /
647814053)
826815000
625031500
826801003
823801015
822508005
822804118
820817015
823803006
822801001
826811006
'_84805004
000009906
647808009
820832005
647803004
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*200013105
*200081104
*200080103
_200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
"200078108
*200079109
Descnpci6n
I0 bobinas
Gufa para acolehar
Fieltro para portacarrete
Caja de agujas
Agujas No. 11 de teta eI_sUca (azul)
Agujas No. 11 sencillas (naranja!
Agujas No, I4 sencillas (rojo)
Agujas No. 16 sencillas (pt]rpura)
Aguj as No, 18 sencilIas (verde)
Aguja gemela
Soporte de bobma adicionat
Pie de ojal autom_itico (N)
Pie de puntada recta
Pie de zigzag
Pie para puntada en satfn
Pie para puntada de dobtadillo invisible
Pie de cremallera
Pie para coser a punto por enc_ma
Pie para ojales (J)
Enhebrador de aguja
BombiIIa
Abreojaies
Destomillador grande
Pequefio destornillador
Aceite
Cepillo para pelusa
Soporte de bobina grande
Soporte de bobina pequefia
Pie para entubar
Pie recogrdor
Pie para aIforzas
Pie de alforcita (ranura profunda)
Pie para dobladillo
Pie de dobladillo (4 mm / 6 ram)
Pie de cinta/lentejuela
Pie para aplique
Pie del corddn
Pie de puntada recta con t/4" gufa
Pie de "teflon "
Pie con rodilIos
Pie para atar
Pie de dobfe arrastre
Pie para fruncidos
Juego de gufa de corddn de alforclta
Accesorio.de costura circular
* Estos art_cutos no se proveen con ta mfiquina, pero pueden ser ordenados con
tas instrucciones arriba descritas.
199
For the repair or replacement parts youneed
delivered directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega
domicilio-1-800-659-7084
a
For in-house major brand repair service.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de reparaci6n
domicilio-1-800-676-5811
a
For the location of a Sears Parts and Repair
Center in your area.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears
Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement.
Call 9 am - 5 pm, Monday*Saturday.
1-800-827-6655
When requesting service or odering
parts, always provide the following
information:
• Product Type • Part Number
• Model Number • Part Description
SEARS, ROEBUCK AND CO., Hoffman
EA/R,$
g;/¢;/.,f/;l_"t#;trl[_t._
America's
Rep_.fr Spec_a#,_t$
Estates, IL 60179
SEWING
MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever ex}st for repair parts or servme, simply contact your nearest
Sears Service Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit.
The mode] number will be shown on the nomenclature
WHEN ORDERING
plate on the back of your sewing machine. See page 4 for Jocation.
REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING
* MODEL NUMBER
* NAME OF ITEM
INFORMATION:
* PART DESCRIPTION
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
ENTRETIEN
transmitted
to a Sears Repair Parts Distribution
Center for handling.
DE LA MACHINE
La //tacht/te d cottdre Keltlltore, qae vous possddez /ttotate/ta/tt tie devratt lJas voas causer de soucts. Tottlefots, il se pent qzt u/t joto" il sort
ndcessaire de remptacer des piOces d' ttstu°e. Adressez-votts
atots art Servtce art client Scars. Si voas appelez ou passez aotts volt*, soyez eJl mesure
de/loasfottmttr
&s
l°dtlSelgtlelltdtttS
doll[
tlOtlS
aVO¿IS
DeSOltl.
Le /tatltdro de/ttodOte de votre /Ttacht/te a cottdre
de [a machtne, COlttme motttre page 4.
QUAND
VOUS COMMANDEZ
N ° DE PIECE
N ° DE MODELE
Si des pibces
rechange.
DES PIECES
sat [a piaqtte stg/ta[Jttqtte,
DE RECHANGE,
FOURNISSEZ
TOUJOURS
sur place,
votre coatmande
sera transnttse
dlectroatqttetttent
ORDENE
REPUESTOS,
* NOMBER_
Si las partes que neceslta
envfo.
SIEMPRE
DEL ITEM,
no se lc conslguen
SUMINISTRE
LA SIGUIENTE
* DESCRIPCION
SUIVANTS:
a notre DdpOt ce/ttrai Sears
des piOces de
ROEBUCK
AND
contacte
en ta parte posterior de su mfiquma de coser.
su Centro de
Vea la p_igma 4
INFORMACION:
DE LA PARTE
[ocalmente, su orden serfi etectr6nicamente
SEARS,
S-385
1GNEMENTS
su Mfiquina de Coser Kenmore. sl se presenta ta necesidad de repuestos o servzclo, slmplemente
Asegtirese de proveer toda la informacidn pertmente cuando nos llame o visite.
El nitmero de modelo de su m_quina de coser se puede ver en Ia placa de nomenclatura,
para su locaIizacidn.
* NO. MODELO,
LES RENSE
DE COSER
Ahora que usted ha comprado
Servicms Sears mils cercano,
CUANDO
qut est d l'arriOre
D£'SIGNATION
DE LA PlECE
MACHINE A COUDRE
ne so/tt pas disponibles
SU MAQUINA
est /ttarqad
CO.,
HOFF[VlAN
Printed in Tafwan
translmtida
ESTATES,
al Centro de Distribucidn
de Repuestos
Sears para su
IL 60179
tntprtmd e. Taiwan
hnpreso en Taiwan
828-801-021 (_)