Download Manuel d`utilisation - Liste de pièces de rechange R2
Transcript
TKS Manuel d’utilisation Liste de pièces de rechange R2 Magazine R2 Magazine FR, version 1, 2010-08 988735 1 TKS Certificat de conformité CE Nous, T. Kverneland & Sønner AS, Kvernelandsvegen 100 N-4355 Kverneland Norvège TKS - R2 Magazine a été construit conformément à la Directive Machines (2006/42/CE) et satisfait les exigences pertinentes en matière de santé et de sécurité Kverneland, 20 août 2010 Tønnes Helge Kverneland Directeur général Entrer le numéro de série de la machine ici : T. Kverneland & Sønner AS, fabricant de matériel agricole, se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et/ou à la spécification de ses produits sans préavis. Cela n’implique aucune obligation de modifier les machines précédemment livrées. 2 TKS Garantie Ce produit TKS est garanti pendant un an contre les défauts de fabrication et de matériaux. Si le propriétaire souhaite faire couvrir un défaut par la garantie produit, son représentant ou lui-même doit en informer le revendeur au moment de commander des pièces et/ou des réparations. Toute réclamation doit être faite pendant la période de garantie. Le revendeur doit remplir un formulaire de réclamation pour chaque cas couvert par une garantie et l’envoyer à TKS ou au distributeur/à l’importateur de TKS avant le 10 du mois suivant celui au cours duquel le défaut a été signalé. Le numéro de réclamation doit être marqué sur les pièces défectueuses qui devront être conservées pendant un maximum de 6 mois afin de permettre à TKS ou au distributeur/à l’importateur de TKS de les inspecter. Etant donné que les produits TKS sont utilisés hors du contrôle du fabricant, nous garantissons seulement la qualité du produit et non son bon fonctionnement. De même nous ne sommes pas responsables d’éventuels dommages qui en résultent. La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : a) utilisation de pièces de rechange d’autres fabricants ou réparation ou modification du produit sans l’accord de TKS. b) les instructions d’utilisation et d’entretien n’ont pas été suivies. c) la machine a été utilisée à d’autres fins que celles pour lesquelles elle est conçue. d) endommagement suite à des forces externes telles que de fortes variations de tension dues à une faible tension d’alimentation, la foudre ou autres phénomènes électriques. La garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. La réglementation officielle en matière de sécurité spécifie les exigences applicables aux utilisateurs/propriétaires et fabricants de cette machine en ce qui concerne l’examen attentif des dangers pour la sécurité pouvant découler de l’utilisation correcte de ce type de machine. Par conséquent, TKS et notre importateur/distributeur ne sont pas responsables du fonctionnement de composants qui ne figurent pas dans le catalogue de pièces de rechange pour ce produit. TKS se réserve le droit d’effectuer des modifications de la conception du produit sans obligation par rapport aux machines précédemment livrées. N.B.! Il doit être possible d’identifier par le numéro de série du produit toutes les demandes relatives à ce produit ; voir page 7, identification de la machine. 3 TKS Contenu Certificat de conformité CE . . . . . . 2 2.5 Installation du R2 Magazine . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 stationnaire en relation avec un . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Combi Cutter monté au plafond . . . . 25 Identification de la machine . . . . . . 7 2.6 Utilisation d’un Magazine . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 stationnaire en relation avec . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . 12 un CombiCutter monté au plafond . . 25 Description du modèle et . . . . . . . . 3 Installation de l’alimentation . . . . . . . . . . domaines d’utilisation . . . . . . . . . 13 électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.1 Liste de contrôle avant la mise . . . . . . . 1 en marche de la machine . . . . . . . . . 27 1.1 Dimensions de rail recommandées . . . . 4 Commandes K2/R2 . . . . . . . . . . . . . . . . 28 sur suspension à 1 rail . . . . . . . . . . . . 21 5 Schéma de circuit . . . . . . . . . . . . . . . . 29 1.2 Dimensions de rail recommandées . . . . 6 Commandes R2/K2 FeedRobot . . . . . . 35 sur suspension à 2 rails . . . . . . . . . . . 21 7 Description du modèle et utilisation . . . Installation et utilisation du . . . . . . . . . . des disques d’épandage . . . . . . . . . . . 38 R2 Magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8 Utilisation de la machine avec . . . . . . . . 2 Installation des rails . . . . . . . . . . . . . . 20 disques d’épandage . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.1 Installation du Magazine . . . . . . . . . . . . en relation avec naire . . . . . . . . . . . . 23 9 Dimensions principales d’une . . . . . . . . 2.2 Utilisation d’un Magazine . . . . . . . . . . . machine avec disques d’épandage . . 42 10 Réglage de la largeur de disques . . . . . stationnaire en relation avec un . . . . . . CombiCutter stationnaire . . . . . . . . . 23 d’épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2.3 Installation du Magazine sur rails . . . . 11 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 en relation avec un CombiCutter. . . 24 12 ECS Documentation électrique . . . . . . . 2.4 Utilisation du Magazine sur rails . . . . . du R2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 en relation avec un CombiCutter . . . 24 4 TKS 13 Schéma de circuit . . . . . . . . . . . . . . . . 46 13.1 Schéma de circuit de l’entrée et . . . . . de la distribution . . . . . . . . . . . . . . . . 46 13.2 Schéma de circuit du module PLS . . 47 13.3 Schéma de circuit de la . . . . . . . . . . . . photocellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 14 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . 49 Recyclage - déchets transformés . . . . . en ressource - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Liste de pièces de rechange . . . . . . . . . . 54 5 TKS Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouveau produit TKS. Vous avez choisi un produit fonctionnel de grande qualité. Un réseau de revendeurs dévoués est à votre disposition pour vous conseiller sur l’utilisation du produit et assurer le service après-vente et la fourniture de pièces de rechange. Tous les produits TKS sont conçus, testés et construits en étroite collaboration avec des agriculteurs et des ateliers de mécanique afin d’assurer une efficacité et une fiabilité optimales. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et vous familiariser avec le mode de fonctionnement de la machine avant de commencer à l’utiliser. Il existe de nombreuses conditions et variables susceptibles d’influencer la fonctionnalité et le mode de fonctionnement de la machine. Il est donc indispensable de tenir compte de toutes les conditions connues et d’adapter l’utilisation en conséquence. Une bonne compréhension du mode de fonctionnement et des performances de la machine ainsi que des connaissances approfondies du processus d’alimentation et des types d’aliments et de leur consistance assureront les meilleurs résultats possible. La machine est un robot d’alimentation de pointe qui ne nécessite pas de surveillance et qui doit être utilisée conformément aux instructions du fabricant et autres règles en vigueur à tout moment. Vous obtiendrez les meilleurs résultats possible en étant rigoureux et en effectuant les adaptations nécessaires en fonction des conditions locales. . Meilleurs sentiments. T. Kverneland & Sønner AS MEKANISKE T. Kverneland & Sønner AS, Kvernelandsvegen 100 N-4355 Kverneland Norway www.tks-as.no e-post : [email protected] Phone : + 47 51 77 05 00 Fax : + 47 51 48 72 28 6 TKS Identification de la machine Le numéro de série de la machine et l’adresse du fabricant figurent sur la machine. Voir l’illustration sur cette page. Prière d’utiliser les informations figurant sur la plaque signalétique lors de toute demande de pièces de rechange ou de service. Ce produit est marqué CE. Cette marque, accompagnée de la confirmation écrite correspondante de l’UE, signifie que le produit satisfait les exigences actuelles en matière de santé et de sécurité et est conforme à la directive suivante : Directive Machines 2006/42/CE IR2_02 7 TKS Dimensions Toutes les dimensions sont en mm 300 R2 Magazine remplissage automatique 3m 1060 Kan justeres 400 mm i høyde, og settes for hver 50 mm 530 Laveste høyde 2470 1490 3430 IR2_13 R2 Magazine stationnaire 3m 3430 2960 1490 2470 IR2_06 8 TKS R2 Magazine 3m + 1m 4550 4080 1490 3590 IR2_07 R2 Magazine 3m + 3m 6320 5850 1490 2090 2970 5360 IR2_08 9 TKS R2 Magazine remplissage stationnaire 489 1659 505 IR2_21 574 874 2039 505 190 IR2_20 970 1270 2428 505 IR2_22 IR2_23 10 TKS K2/R2 avec cadre, distributeur latéral avec poids 550 300 250 2680 300 3300 Min. 1300 6800 300 2200 2950 3620 Notez! La balle ronde doit passer sous la barre transversale de suspension. IR2_11 450 240 K2/R2 avec cadre, distributeur latéral et convoyeur IR2_10 11 TKS Caractéristiques techniques POIDS R2 Magazine 590 Kg PUISSANCE TAPIS INFERIEUR 0,75 KW COURANT DE COMMANDE 24 V (DC) TENSION 230/240 V (N/BY 400V) TOLERANCE DE TENSION +/- 10% ELECTRICITE 12 TKS Description du modèle et domaines d’utilisation Le TKS R2 Magazine est un équipement complémentaire à utiliser associé aux chariots du K2 CombiCutter et du TKS Robot. Le R2 Magazine peut être utilisé pour stocker des aliments pendant 24 h au max. Il convient aux balles rondes et rectangulaires, blocs provenant de silos de stockage à plat et chargements d’ensilage. Le R2 Magazine, disponible dans différentes dimensions contenant de 2 à 6 balles rondes, convient à de nombreuses utilisations. Il est important de tenir compte des dimensions en choisissant un réservoir de sorte qu’il puisse stocker des aliments pour 24 heures. Le R2 Magazine est donc disponible en tant qu’unité stationnaire ou sur rails à utiliser en combinaison avec un CombiCutter. Fonctionnement • Le Magazine est commandé à l’aide de deux motoréducteurs en fonction de la dimension du R2 Magazine. • Les balles rondes et l’ensilage peuvent être chargés dans la machine à partir de l’arrière et des deux côtés. • La commande mobile est située à l’avant du R2 Magazine et peut, lors du fonctionnement, être sortie afin de pouvoir faire fonctionner le réservoir tout en surveillant les aliments. • Un panneau de commande séparé, fourni pour l’utilisation en combinaison avec les chariots du TKS Robot, doit être installé à un endroit convenable. NOTE ! Les recommandations figurant dans ce manuel d’utilisation sont basées sur une utilisation normale. Les différents utilisateurs peuvent rencontrer des situations qui nécessitent une approche différente des directives données ici. Des modifications à la machine et l’équipement en fonction de telles situations ne constituent pas des motifs de réclamation contre le fabricant ou le fournisseur. . Accessoires : Extensions 1 m et 3 m Montage au plafond 13 TKS Sécurité Prière de faire particulièrement attention à ce symbole. Il signifie qu’il y a un risque pour la sécurité et décrit les précautions à prendre pour éviter les accidents. Avant de faire fonctionner, régler ou réparer la machine, l’utilisateur, le technicien ou le propriétaire doit se familiariser avec les instructions de sécurité contenues dans ce manuel d’installation. Il convient de faire particulièrement attention en travaillant sur des machines agricoles. Lire et tenir compte des instructions de sécurité contenues dans ce manuel. La sécurité au travail est votre responsabilité !! Instructions générales de sécurité. Prière de lire et bien comprendre ces instructions générales de sécurité. Utilisation de la machine La machine ne doit être utilisée qu’aux fins pour lesquelles elle a été conçue. Fonctionnement L’opérateur de la machine doit se tenir à l’extrémité de la machine là où est placé le panneau de commande. Supervision L’opérateur doit surveiller la machine en permanence avant le démarrage et au cours du fonctionnement. Ceci est très important afin d’assurer une sécurité de fonctionnement optimale. Fonctionnement de la machine L’opérateur doit se familiariser avec le mode de fonctionnement de la machine afin de pouvoir l’utiliser de manière sécurisée et appropriée. Garder une distance de sécurité Les humains et les animaux doivent être tenus éloignés de la machine lorsqu’elle est en service. Tenez-vous à distance des pièces en service, tournantes et mobiles. 14 TKS Etre conscient de la sécurité Ne pénétrez jamais dans la machine lorsqu’elle est en service. Lors des tâches de maintenance, débrancher l’alimentation électrique. Protections Vérifiez que toutes les protections sont en bon état et correctement installées. Ne pas démarrer la machine avant de l’avoir vérifié. Les écrans endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés. Pièces de rechange Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces d’autres fabricants annulera la garantie produit. Maintenance Veillez à ce que la machine soit entretenue de manière appropriée et maintenue en bon état de fonctionnement. Ne jamais tenter de modifier la mécanique de la machine. Panneau de commande L’alimentation électrique doit être débranchée avant d’ouvrir le panneau. 15 TKS Instructions supplémentaires de sécurité La machine est munie de panneaux d’avertissement. Si ces panneaux sont endommagés, ils doivent être remplacés. Le numéro de commande est indiqué dans les illustrations de ce chapitre. Voir Fig. 4 qui montre leur emplacement sur la machine. Panneau d’avertissement UH220532 (Fig. 1) Avertissement ! Lire attentivement et bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine et avant d’effectuer des réglages ou l’entretien. Fig. 1 Panneau d’avertissement 988010 (Fig. 2) Risque de fracture des doigts. Vous risquez de vous fracturer les doigts si vous les coincez entre le transporteur et la base. Fig. 2 Panneau d’avertissement 988010 (Fig. 3) N.B.! La bande transporteuse doit être maintenue serrée et les vis de la bande doivent être resserrées. 988010 Fig. 3 16 TKS Vue d’ensemble des risques pour la sécurité 220539 988010 220532 220539 988010 220539 220539 Fig. 4 17 TKS Levage du R2 Magazine avec une grue N’utilisez que des équipements adaptés. Nous recommandons l’utilisation d’un chargeur frontal ou d’un chariot élévateur pour déplacer le R2 Magazine. Voir Fig. 5 Avertissement ! Veillez à ce que personne ne se tienne sous ou autour de R2 Magazine lorsque vous le soulevez. Vue d’ensemble des risques pour la sécurité Lire le manuel d’utilisation Soyez particulièrement attentif lorsqu’une machine neuve doit être mise en service pour la première fois. Des erreurs d’installation, une utilisation incorrecte, etc., peuvent entraîner de coûteuses réparations et un manque à gagner. La garantie produit TKS ne couvre pas les dommages résultant du non respect des recommandations du manuel d’utilisation. Prière de faire particulièrement attention à ce symbole. Il sert à souligner d’importantes informations afin d’aider à éviter une installation et une utilisation incorrectes. . Faire particulièrement attention aux points suivants lors de la mise en marche d’une nouvelle machine : Vérifier que la machine est correctement installée et qu’elle n’est pas endommagée. Vérifier que les câbles électriques sont suffisamment longs et placés de manière à pouvoir suivre les mouvements de la machine sans être endommagés. . 18 TKS Point de levage IR2_16 Fig. 5 19 TKS 1 Installation des rails Unité montée au plafond sur 2 rails 1440 Hauteur de rail 3000 Hauteur de rail Unité montée au plafond sur IKO2_10 Fig. 6 Hauteur sous le rail (mesure minimum) (mesure absolue recommandée) Remplissage Remplissage à manuel ou autre avec partir du réservoir transporteur tansversal K2 CombiCombiCutter sur 2 rails K2 CombiCombiCutter sur 1 rails Largeur bord de support au bord de support 2400 2600 2100 2010 1200 Largeur min. 1600 Largeur min. 1400 1400 1600 1800 1800 2000 K2 CombiCombiCutter sans transporteur transversal K2 CombiCombiCutter avec transporteur transversal K2 CombiCombiCutter avec transporteur transversal K2 CombiCombiCutter (sur demande) 20 Sans transporteur transversal 1800 2000 1200 et 1600 Largeur max. 2400 3000 4000 TKS 1.1 Dimensions de rail recommandées pour suspension à 1 rail Dimensions de rail Distance entre portiques IPE 120 IPE 160 IPE 220 Max. 1,5 m (non recommandé par TKS) Max. 3,5 m Max. 5,0 m 1.2 Dimensions de rail recommandées pour suspension à 2 rails Dimensions de rail Distance entre portiques IPE 120 IPE 160 IPE 220 Max. 3,0 m Max. 5,0 m Max. 7,0 m Pour les autres portiques de rails, prière de contacter TKS Couple de serrage des boulons K80 (8,8) M6 1,1 kpm M8 2,8 kpm M10 5,2 kpm M12 M16 9,1 kpm M20 M22 M24 22,6 kpm 44,0 kpm 59,7 kpm 76,0 kpm Notes importantes concernant le montage des monorails TKS Tous les rails doivent être correctement dimensionnés en fonction de la charge par rapport à la distance entre les supports selon le tableau ci-dessus. Des pressions localisées sur la bride sont acceptables tant que la valeur de la charge se trouve au-dessus de la ligne en escalier noire dans le tableau ci-dessus. Veiller à ce que la structure et le bâtiment soient en mesure de supporter la charge actuelle. La capacité des articulations des profils TKS monorail (IPE120/160/220) est totale. Il est donc possible de placer les articulations indépendamment des pinces de suspension. Veiller à ce que les profils soient montés de manière à avoir la double articulation (deux boulons) en bas et la simple articulation en haut (IPE120/160). Pour IPE 220, il faut avoir trois boulons en bas et deux en haut. Seule cette orientation permettra d’obtenir la capacité correcte du rail. Pour les monorails avec courbes, il est important d’avoir des points de suspension au milieu de la courbe ainsi qu’à chaque extrémité de la courbe afin d’éliminer la torsion du profil. Important : Il est de la plus haute importance de vérifier régulièrement le couple des assemblages par boulon (au min. une fois par an) 21 TKS 2 Installation et utilisation du R2 Magazine R2 Magazine Pied A, photocellule B, panneau de guidage C, triangle support D et tôle d’extension E emballés doivent être installés avant de mettre en place le Magazine. Voir Fig. 7 C D E B La hauteur du Magazine est déterminée par l’emplacement de la machine. Comme indiqué précédemment, le Magazine doit être placé 15 cm plus haut que la machine, mesurés à partir des éléments latéraux. A A IR2_15 Fig. 7 Rail commutateur E Le rail commutateur D, qui doit être installé sur le chariot transversal, commande le commutateur E installé sur le rail au point de remplissage. L’interrupteur de fin de course du chariot doit être vissé dans le rail. L’interrupteur doit être activé lorsque le K2 est juste à côté du Magazine (le bord arrière du cadre se trouve contre le bord avant du pied) ; l’interrupteur doit se trouver presque au niveau du rail commutateur du chariot transversal. Lorsque le robot enregistre qu’il est vide, il se déplace jusqu’au point de remplissage et l’interrupteur est alors activé par le rail commutateur D installé sur le chariot transversal. Le Magazine démarre et lorsque le remplissage est terminé, le robot continue la distribution. Si le robot est éloigné pendant le remplissage, le commutateur ne touche plus le rail et le remplissage est interrompu. Voir Fig. 8 D IR2_03 IR2_12 Fig. 8 22 TKS 2.1 Installation du Magazine en relation avec naire L’utilisation du Magazine en position stationnaire avec un CombiCutter ne nécessite qu’une préparation minimale du fait que tout l’équipement, livré entièrement assemblé en usine, doit simplement être positionné selon les besoins. Après avoir déterminé l’emplacement du Magazine, la machine et le Magazine doivent être boulonnés au sol. La hauteur du Magazine doit être telle que le support du Magazine et le support du CombiCutter n’entrent pas en collision. La hauteur du Magazine peut être ajustée en desserrant les vis et en tirant les pieds vers le bas. Utilisez un transpalette ou un chariot élévateur pour rehausser le Magazine. Se Fig. 9 Positionnez la machine afin d’y avoir facilement accès lors du chargement d’aliments. Il est courant d’utiliser un rail et un TKS ElectroTackle avec une griffe ou une benne hydraulique ou un tracteur avec pique pour balles rondes ou un équipement similaire pour charger des balles rondes. Le panneau de commande doit être placé de manière à pouvoir surveiller le Magazine lors du transfert d’aliments au CombiCutter. Ceci est important afin d’assurer un fonctionnement optimal. IK2_26 Fig. 9 2.2 Utilisation d’un Magazine stationnaire en relation avec un CombiCutter stationnaire Au moment de transférer des aliments du Magazine à la machine, il est important que le transporteur à bande de la machine et celui du Magazine soient activés. Pour un fonctionnement optimal, le transporteur à bande de la machine doit tourner plus vite que celui du Magazine. Le Magazine est équipé d’une commande mobile séparée permettant de le faire avancer et reculer. Voir Fig. 10 og 11 23 TKS 2.3 Installation du Magazine sur rails en relation avec un CombiCutter Les Magazines à utiliser sur des rails avec un CombiCutter sont fournis séparément. Le Magazine est livré avec les supports de chariots transversaux déjà installés. Les chariots transversaux sont fournis séparément. Installer d’abord les rails. Voir la brochure séparée pour plus d’informations sur les appareils de levage. Ensuite, faire glisser les chariots transversaux sur le rail du plafond. Installer les butées de rail. Suspendre le Magazine dans les chariots transversaux et le fixer à la machine. Afin d’éviter tout risque d’écrasement, ne pas acheminer le Magazine trop près du mur d’extrémité. Utiliser les butées comme pare-chocs. Il est important que le transporteur à bande tourne à l’intérieur de la machine lors du transfert d’aliments du Magazine. Pour un fonctionnement optimal, le transporteur à bande de la machine doit tourner plus vite que celui du Magazine. Les fonctions de commande du Magazine se trouvent sur la même commande mobile que celles de la machine. 450 240 2.4 Utilisation du Magazine sur rails en relation avec un CombiCutter IR2_10 Fig. 10 24 TKS En installant un Magazine stationnaire à utiliser avec un CombiCutter monté sur rails, il est courant de placer le Magazine à une extrémité du plateau d’alimentation par ex. dans la réserve d’aliments. Le Magazine peut également être placé à l’extérieur lorsque l’espace intérieur est restreint. Il est important de placer le Magazine de manière à ce qu’il entre dans le CombiCutter en transférant les aliments – il doit par conséquent être placé plus haut que la machine. Il doit y avoir une différence de hauteur d’au min. 15 cm entre le Magazine et la machine, mesurée à partir des éléments latéraux (voir les mesures dans le mode d’emploi de la machine). Le Magazine est livré avec des pieds extensibles afin de pouvoir régler sa hauteur par rapport à la hauteur du CombiCutter. Après avoir déterminé l’emplacement du Magazine, la machine et le Magazine doivent être boulonnés au sol. 2.5 Installation du Magazine stationnaire en relation avec un CombiCutter monté au plafond 2.6 Utilisation d’un Magazine stationnaire en relation avec un CombiCutter monté au plafond Au moment de transférer des aliments du Magazine à la machine, celle-ci doit être approchée du Magazine. Les transporteurs à bande de la machine et du Magazine doivent tourner. Il est important que le transporteur à bande de la machine tourne plus vite que celui du Magazine, sinon la machine est repoussée. N.B.! Surveiller de près le Magazine au moment du transfert d’aliments. 550 300 250 2680 300 3300 Min. 1300 6800 300 2200 2950 3620 IR2_11 Fig. 11 25 TKS Chariots du robot : Si l’équipement a bien été installé selon les instructions, le CombiCutter et le Magazine fonctionneront automatiquement. Il est possible de faire des réglages individuels en fonction du type et de la consistance de l’aliment, etc. Il est important de surveiller l’équipement un certain temps après l’installation et en changeant de type d’aliment. Si le Magazine a été placé à l’extérieur, la machine est capable d’ouvrir automatiquement une trappe et de prélever des aliments. (Contacter TKS pour plus d’informations.) Description de la fonction: Les photocellules de la machine enregistrent lorsque le robot est vide. Pour un remplissage sans problème, la bande de la machine est inversée afin de vider l’ensemble des aliments sur le plateau d’alimentation à l’endroit où le robot a enregistré qu’il était vide. Le robot se déplace alors vers une position configurée et attend dans cette position pendant une durée prédéterminée. Ensuite il se déplace lentement vers le Magazine et le commutateur sur le rail est activé lorsque le robot est en place (le support fixé au chariot transversal active le commutateur du rail commutateur). L’alarme audio/voyant est également activée. Le Magazine démarre et le transporteur à bande du robot commence à tourner. Le Magazine transfère la première balle / le premier chargement d’ensilage à la machine. Les photocellules du Magazine enregistrent la distance entre la balle transférée et la balle suivante. Le Magazine s’arrête lorsque la balle suivante atteint la photocellule. Le transporteur à bande de la machine se déplace vers les photocellules qui enregistrent l’arrivée de la balle et arrêtent le remplissage. Le robot recommence la distribution d’aliments dans la zone après l’endroit où il a été épuisé. 26 TKS 3 Installation de l’alimentation électrique Toute installation électrique doit être effectuée par un électricien qualifié. Utiliser des câbles d’alimentation de diamètre adéquat (au minimum 1,5 mm²). Attention ! Retirer la fiche de la prise et s’assurer que la boîte à fusibles est débranchée avant de l’ouvrir. Le type d’alimentation utilisé doit correspondre à la puissance nécessaire, au type d’installation et à d’éventuels problèmes structurels. La procédure d’installation de machines stationnaires est la plus simple : elle nécessite seulement une prise pour le câble d’alimentation électrique de la machine. . 3.1 Liste de contrôle avant la mise en marche de la machine TRES IMPORTANT ! La tension d’alimentation doit être suffisante au cours de toutes les étapes et les fusibles et câbles d’alimentation doivent être correctement dimensionnés. L’alimentation du panneau de commande du R2 Magazine doit être raccordée par un électricien agréé. 27 TKS 4 Commandes K2/R2 A Protection moteur. B Q5 et Q6 sont des contacteurs. Voir Fig. 12 Fig. 12 A 28 B TKS Schéma de circuit du courant principal 23.04.2010 1 -Q1 -X1 N 1 3 5 2 4 6 951574 1 2 3 PE 1 2 3 230V 27304 -X1 N name L1 L2 L3 date N L1 L2 L3 -X1 N 1 2 3 400V 27305 1 3 /4.C2 -X4 1 I 2 I L2* 2 4 6 L1(L) I -F2 1 3 5 -L1 1,9A M 3 ~ 8 T2 957522 7 T1 Repl. f. 13 14 21 22 PE 951765 L3(N) AC + PE PE Brems T3 9 0,55kW Laskes som 230V alltid Bunnbelte -M2 Ledninger 3X rundt 3 4 4 Repl. by 2 5 400V 27305 6A -F3 6 1 3 5 951592 7 5 -Q3:5 /3.A7 /3.A7 /3.A7 #17114 -Q5:1 #17115 -Q5:3 #17116 -Q5:5 4 -Q3:3 #17113 -X4 3 -Q3:1 #17112 230V 27304 A 10 A 10 Feed stasjonær Hovedstrøm 6 16 -F1 Motorvern Måleområde og DipSwitch Innstilling #17111 -G1 7 N L2 l1/n l2 Tegn. Nr. 27304/05 + -X2 + - - 8 8 -H1:X2, -Q1:A2, -Q5:A2, -Q6:A2, -Q4:A2, -Q3:A2, -K3:A2, -Q2:A2 /3.A5 /3.A5 /3.A5 2 4 6 5 4 -X4 3 27 -F4 -X4 1 5 -F4 #17110 1 3 5 2 4 6 951575 1 3 5 95 97 -X2 + 2 4 6 96 98 -B1 1 #17180 957503 2 7,5kW Origin #17109 2 -Q2 -F1 951577 15,6 / 27A -M1 2 Laskes slik v 400V Laskes slik v 230V Valse M 3 ~ -X1 4 5 6 PE Innstilling av -B1 Ved 400V: 35% Ved 230V: 60% Standard Proved User date Tilførsel 230V eller 400V 230V: Lask X1:N og X1:1 400V: N inn på X1:N change 957501 /3.A3 /3.A3 A Electric G:\Elektro\agri\27304 K2\ Status #17301 #17300 Sheet /4.A2 /4.G2 6 Sh. 2 A B C D E F 29 N L -AC/DC + B C D E F Ver_01_27304 08.04.2010 14:56 We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS TKS Schéma de circuit du courant de commande A B C D E F G H 1 1 /2.D8 /2.D8 #17300 l2 l1/n -X2:#17301 -X2 /2.C3 2 #17180 -K2 -B1 Range 1s Time 10 Function 0p Carlo Gavazzi DAAX1 951843 2 3 -Q1 3 61 62 Y1 -K2 A1 A2 -S1 22 21 4 12 11 -S9 -X2 5 95 4 MB 3 MC 12 22 11 21 96 95 -X2 2 -F1 400V/15,6A -X2 -S4 -L2 -F7 7 95 6 1,04/0,6A 98 -F8 A2 A1 8 2,7/1,5A 98 -Q1 Status Tomgang 4 1 -Q1 -H1 change 53 54 5 5 name Standard Proved User date Lasker erstattes med bryter dersom noen opsjon skal være med. -S4: STOP Tablå -L2: Tak-/Gulvdrift. -F7: Sideutmater. -F8: Reservoar. X1 X2 date 6 6 Origin Repl. f. 7 7 9 13 21 14 22 -X2 14 13 -S2 -Q2 10 14 16 13 -X2 15 -X2 -Q2 A1 A2 Valse Repl. by 8 -S3 13 21 -X2 19 14 22 20 -K3 A1 A2 #20599 11 14 Bunnbelte -K3 -X2 18 17 8 /6.F2 9 9 -Q3 Opsjon Sideutmater 27320 22 -Q4 10 10 A1 A2 Sideutmater A2 A1 -X2 21 Feed stasjonær Styrestrøm 11 -Q5 11 -Q6 30 Opsjon Reservoar 27324 -X2 23 A1 A2 Reservoar Tegn. Nr. 27304/05 A1 A2 12 4 12 6 A B C D E F G H 30 TKS Schéma de circuit des options 23.04.2010 A Electric G:\Elektro\agri\27304 K2\ Status change 1 1 date name date 2 Ferritkjerne 957540 2 -F4 -L2 L1(L) T1 -X1 10 -M3 I I #17110 M 3 ~ 11 T2 L2* #17109 -X4 3 PE 13 22 21 + 14 Opsjon Gulv/Takdrift 27321/27322 I L3(N) AC PE PE Brems T3 12 Laskes som 230V alltid Repl. f. 4 4 Repl. by Takdrift -F4: 957166 -L2: 957526 Ferritkjerne 957540 3 -F7 193-ED1CP 2,8 / 1,6 5 M 3 ~ 14 Opsjon Sideutmater 27320 2 4 6 PE 0,6kW 15 2 4 6 96 98 1 3 5 95 97 2 4 6 -X1 13 -M4 6 -F8 193-ED1CP 2,8 / 1,6 7 M 3 ~ 17 2 4 6 1 3 5 Opsjon Reservoar 27338 -Q6 PE 0,55kW 18 2 4 6 96 98 1 3 5 95 97 2 4 6 -X1 16 -M5 Laskes slik v 230V Reservoar Laskes slik v 230V Opsjoner 6 7 Tegn. nr 27304/05 8 8 -F8: 951535 -Q5 og -Q6: 951594 Mek. Forrigling: 951593 Laskes slik v 400V 5 -F7: 951535 -Q3 og -Q4: 951594 Mek. Forrigling: 951593 Laskes slik v 400V Sideutmater 1 3 5 #17116 1 3 5 #17115 -X4 1 3 5 #17114 -X4 -Q5 -X4 -Q4 #17113 -Q3 #17112 -X4 /2.B7 /2.B7 /2.B7 #17111 -X4 /2.B6 /2.B6 /2.B6 -X4 /2.B5 /2.B5 -X4 Gulv/Takdrift Origin Gulvdrift -F4: 957168 -L2: 957528 Ferritkjerne 957540 Proved User Standard Sheet 6 Sh. 3 A B C D E F 31 B C D E F Ver_01_27304 08.04.2010 14:56 We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS TKS Schéma de circuit du variateur de vitesse 1 2 3 21 5 6 7 8 Opsjon Gulv/Takdrift 27321/27322 8 -X2 26 S6 S5 9 S4 MB Digital Inputs MC 9 27 Feed stasjonær Frekvensomformer 28 29 10 10 Gulv/Takdrift 11 11 Tegn. Nr. 27304/05 12 12 6 5 D E F G H 32 4 24 24 Repl. by MA Analog Inputs FS A -S8 7 -L2 Repl. f. FR A -X2 -K3 Origin S1 34 33 K2 legger inn 15-18 ved puls inn på Y1 ved overstrøm i valse. date Standard Proved User S2 Tur 18 15 name SC -K2 25 5 BunnBelte date 6 FC B S3 B S4 C -R1 S5 Digital Inputs MC change S3 Retur FR Analog Inputs MB Status S1 4 S2 Tur 36 35 SC C -X2 32 31 -L1 MA S6 3 Speed FS 2 Retur D E F G H 1 FC TKS Schéma de circuit de la commande mobile K2/R2 A B C D E F Status We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS Ver_01_27304 G:\Elektro\agri\27304 K2\ Electric 23.04.2010 08.04.2010 14:56 change 1 1 date -S10 /4.B9 name 11 2 12 1 12 -X2 -X2 11 #20599 date Proved User Standard X #2 STOPP 2 2 3 10 FELLES Origin 4 14 13 15 5 16 6 3 11 12 7 14 13 19 8 11 12 20 9 24 10 13 4 25 11 32 12 #17845 VALSE 3 14 #17844 X Repl. f. 18 #5 #6 BUNNBELTE X 4 4 Repl. by #10 X BUNNBELTE RETUR X 34 13 36 14 26 15 29 16 13 4 27 17 33 4 28 18 23 4 23 19 13 4 30 20 23 4 POTENSIOMETER 5 4,7kOhm 5 #17846 #13 947044 TABLÅ K2 X #15 GULV- / TAK DRIFT 6 6 #16 #17 #20 RESERVOAR #22 13 14 22 13 21 22 14 21 #26 7 7 #25 SIDEUTMATER 8 8 Sheet 6 Sh. 6 A B C D E F 33 TKS Schéma de circuit de la commande mobile R2 H G F Styring Motor Kobling Effekt REV. 8 ENDRING 7 7 1 L1 L1 T1 2 L2 L2 T2 B DATO 29.03.04 3 6 L3 L3 T3 SIGN 6 5 2 T2 3 31 T1 21 32 1 11 22 70 12 70 70 T3 64 6 54 A 5 74 4 63 W 53 V 73 U 150 120 180 180 130 140 83 24 23 14 13 4 84 230V 3 400V 25 M Motorkobling 400VAC 2 2 M Tegnings nr: 0 3 Tittel: Styring 2 funksjoner og nødstopp direkte 230 / 400VAC Motorkobling 230VAC 29.03.04 Godkjent: 4 Tegnet av: Dato: Styretablå direkte 2 funksjoner Motor 3 fas TKS 5 M2 E D C B A 8 1 Side: Av: 1 1 1 H G F E D C B A 34 TKS 6 Commandes R2/K2 FeedRobot Fig. 13 Généralités Le système est commandé et surveillé par une unité appelé EASY, un système modeleur. EASY comprend un automate programmable industriel. Cette unité a été programmée pour surveiller et faire fonctionner le R2 Magazine et ajuster les réglages du temps. Fonctions Arrêt d’urgence Le système a un bouton d’arrêt d’urgence en façade et, en option, une boucle externe d’arrêt d’urgence à laquelle il est possible de raccorder le nombre d’interrupteurs d’arrêt d’urgence nécessaire. Lorsque l’arrêt d’urgence est activé, le système s’arrête immédiatement. Chargement de balles de foin, pas à pas et temps de fonctionnement pas à pas La fonction pas à pas et temps de fonctionnement pas à pas peut être utilisée en chargeant des balles de foin dans le R2 Magazine. En activant l’interrupteur « pas à pas » en façade de l’unité de commande, le transporteur à bande du Magazine avance le temps préréglé de sorte que la balle de foin avance d’une longueur de balle. Il y a alors de la place pour charger une autre balle de foin et répéter la procédure jusqu’à avoir rempli le Magazine. La fonction pas à pas n’est plus disponible lorsqu’une balle a atteint et activé la photocellule à l’avant du R2 Magazine. 35 TKS Remplissage automatique du chariot de distribution/robot Dès que le chariot de distribution a atteint la position de remplissage, l’interrupteur d’extrémité du R2 Magazine est activé. Cela lance la séquence de remplissage et la procédure suivante se déroule : Le transporteur à bande du R2 Magazine commence à avancer jusqu’à ce que la balle ronde ait atteint le chariot de distribution et qu’une nouvelle balle ait atteint la photocellule. Le transporteur à bande peut également s’arrêter du fait que le temps maximal a été dépassé, c’est-à-dire qu’aucune nouvelle balle n’a été chargée dans le chariot de distribution ou aucune nouvelle balle n’a atteint la photocellule pendant le temps réglé. Le transporteur à bande peut également s’arrêter du fait que le temps maximal a été dépassé, c’est-à-dire qu’aucune nouvelle balle n’a été chargée dans le chariot de distribution ou aucune nouvelle balle n’a atteint la photocellule pendant le temps réglé. Temps de photocellul La photocellule du R2 Magazine comprend un émetteur et un récepteur. Le temps de photocellule peut être réglé dans l’afficheur. Si un objet passe entre l’émetteur et le récepteur, le fonctionnement du transporteur à bande s’arrête après le temps de photocellule préréglé. Cela permet de ne pas prendre des morceaux de paille ou autres objets pour une balle de paille et ainsi d’interrompre le fonctionnement. Si le temps est réglé sur 2 secondes, par exemple, un objet doit rester devant la photocellule pendant 2 secondes avant que la cellule ne réagisse. Cela n’a pas lieu lorsque le faisceau est interrompu auquel cas la photocellule réagit immédiatement. Fonctionnement manuel Le transporteur à bande du R2 Magazine peut être avancé et reculé manuellement en activant le sélecteur situé sur le panneau de commande du Magazine Si ce sélecteur est activé au cours du remplissage du chariot de distribution ou lorsqu’une séquence pas à pas est active, ces fonctions sont immédiatement arrêtées. Ceci n’est pas recommandé. Brukerhåndbok – R1 Styring Menu deASl’afficheur TKS Agri Electric Control System Automation AS Dato: 17.08.05 La figure ci-dessous montre l’organisation des niveaux de menu dans l’afficheur. L’opérateur peut Rev. nr.: 1.0 aller d’un écran à l’autre à l’aide des flèches vers la droite et la gauche et changer la valeur avec les 3 flèches vers le haut et le bas. Display menyoversikt Figuren under viser hvordan menynivåene i displayet er bygget opp. Operatøren beveger seg fra bilde til bilde med høyre/venstre piltastene og endrer verdi med opp/ned piltastene. Présélections 4 Forhåndsinnstillinger Temps de fonctionnement pas à pas 60 secondes: 60 sec 60 sek AttenteSteppetid: max.:180 sec Maks fylletid: 180 sek Temps de photocellule: 2 sec 2 :sek TempsFotocelle de pausereaksjonstid: après remplissage 30 sec etter fylling: 30 sek TempsPausetid de fonctionnement après remplissage : 20 sec Driftstid etter Fylling: 20 sek 36 TKS Bornier du R1 Reservoir pour K2 X1 : Tension principale Nr. Type Fonction 1 230VAC 2 230VAC Tension d’entrée au panneau de commande 3 230VAC X3 : Tension de commande Nr. Type 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +24V Signal +24V Signal +24V 0V +24V 0V Signal +24V +24V 0V 0V Fonction Position finale chariot Démarrage pas à pas Emission photocellule Réception photocellule Fotocell – mottagare Disponible Avant arrêt d’urgence Après arrêt d’urgence Avant arrêt d’urgence Après arrêt d’urgence 37 TKS 7 Description du modèle et utilisation des disques d’épandage Disques d’épandage TKS est un équipement en option conçu pour épandre de la paille, du foin, du papier et de la sciure. Il peut également être utilisé pour épandre d’autres matières légères. L’épandeur est installé à l’avant du R2 Magazine. Les lames de l’épandeur sont entraînées par deux moteurs montés sur la face inférieure de l’épandeur. Le R2 Magazine avec disques d’épandage est monté sur rail au plafond au-dessus du bétail (au min. 1,5 m au-dessus du niveau du sol). Disques d’épandage est équipé de deux tôles de chaque côté qui peuvent être réglées en fonction de la plage de dispersion souhaitée (2 à 7 m). Le tapis à chaîne fait avancer la matière et la fait passer sur disques d’épandage. La tapis à chaîne est dotée de son propre motoréducteur. La vitesse du R2 Magazine avec les disques d’épandage peut être réglée avec un variateur de vitesse. Cela rend la traction en avant extrêmement flexible. La matière à épandre peut être chargée d’un côté comme de l’autre en déplaçant les cadres de la droite vers la gauche. Toutes les fonctions de la machine sont commandées à distance. N.B.! Les instructions données dans ce manuel d’utilisation s’appliquent à des conditions de fonctionnement standard. Des conditions particulières, différentes de celles figurant dans ces instructions, peuvent apparaître dans les locaux de l’utilisateur. Des modifications des machines et de l’équipement suite à de telles conditions ne constituent pas un motif de réclamation contre le fabricant ou le fournisseur. Le climat, la température, la matière, l’humidité et la longueur de fauchage/coupe font partie des facteurs qui pourraient affecter la fonctionnalité et la performance de la machine. Il est important d’adapter et d’ajuster la machine en fonction des conditions locales. Ceci est déterminant pour atteindre le meilleur résultat possible. IR2_17 38 TKS Caractéristiques techniques Poids R2 Magazine standard 590 Kg Poids R2 Magazine avec 890 Kg disques d’épandage PUISSANCE TAPIS INFERIEUR 0,75 KW COURANT DE COMMANDE 24 V (DC) TENSION 230/240 V (N/BY 400V) TOLERANCE DE TENSION +/- 10% ELECTRICITE 39 TKS 8 Utilisation de la machine avec disques d’épandage La matière à disperser peut être chargée d’un côté comme de l’autre en déplaçant les cadres de la droite vers la gauche. Toutes les fonctions de la machine sont commandées à distance. Le tapis à chaîne fait avancer la matière et la fait passer sur disques d’épandage. Le réglage personnalisé est la clé d’un bon résultat. Liste de contrôle avant la mise en marche de la machine avec disques d’épandage TRES IMPORTANT! La tension d’alimentation doit être suffisante au cours de toutes les étapes et les fusibles et câbles d’alimentation doivent être correctement dimensionnés. L’alimentation du panneau de commande du CombiCutter doit être raccordée par un électricien agréé. Régler la protection moteur en fonction des dimensions et du courant nominal de l’équipement. Le moteur du rouleau est démarré à l’aide de la télécommande. Vérifiez que le rouleau de coupe tourne dans le bon sens. S’il faut inverser des phases, le faire sur le câble d’alimentation venant de la boîte à fusibles. Ne jamais démarrer le moteur du rouleau lorsque la balle touche le rouleau. Inverser le tapis à chaîne afin que le rouleau se déplace librement au moment du démarrage. L’alimentation du tapis à chaîne du CombiCutter se règle par un variateur de vitesse. Il est également possible de faire tourner la bande manuellement en avant et en arrière. Effectuer un réglage adéquat en fonction de l’utilisation/de la matière à disperser. Il est très important d’ajuster la vitesse d’alimentation en fonction des conditions locales afin d’éviter que le tambour cale. Ceci est très important afin d’obtenir un bon résultat. Ici c’est un cas de « pratique qui permet de perfectionner ». 40 TKS 41 TKS 9 Dimensions principales d’une machine avec disques d’épandage • La distance entre le sol et le chariot suspendu doit être d’au minimum 1 500 mm. 120 MIN 75 MAX 165 Toutes les dimensions sont en mm 3994 100 505 1125 MAX 1525mm 1754 MAX 2154 2850 637 2878 1760 1480 MIN 1500 3049 IR2_18 Fig. 14 42 TKS 10 Réglage de la largeur de disques d’épandage • La largeur de dispersion peut être réglée en changeant l’angle des tôles latérales A. • Après avoir ajusté les tôles latérales, il est possible d’obtenir une largeur de dispersion allant de 2 à 7 m. • La vitesse du disque B peut être changée sur le panneau de commande. 3994 1850 C MIN 1500 3049 2 - 7m 1850 A B 2130 A IKS_02 Fig. 15 43 TKS 11 Télécommande Fonctions A Démarrer rouleau Démarrer bande de transport C Bande de transport – retour B D Sortant E Retour F Activé – maintenir fonctionnement G Arrêter tout H Arrêt d'urgence E D A C B G F H Fig. 16 44 TKS 12 ECS Documentation électrique du R2 KUNDE STANDARD ECS STANDARD : : Fremmedspenning 230V AC Styrestrøm Hovedstrøm TYPE KRETS PEN PE-Schiene Leder kan ha spenning selv om hovedbryter åpnes L2 L1 0V 24V N L1 L1, L2, L3 LEDER Lys blå Gul/Grønn/Lys blå Gul/Grønn Violett Brun Oransje Grå Rød Lys blå Hvit Sort ( sort, hvit, brun ) ECS STANDARD JA Beskyttelsesjord N LEDERFARGER PEN Rød/Gul 24V AC Styrestrøm 24V DC Styrestrøm Null ( Nøytral ) SRJ 19.07.2005 Sign.: RO RO Sjekket av: LAH RO Tlf 51 77 09 70 Konstruert av: Dato: 19.07.2005 ECS Automation AS, Håland Vest, Postboks 508, 4349 BRYNE R1 1000014 Fax 51 77 09 71 Signalreferanse (jord) FORSKRIFTER, STANDARDER OG DIREKTIVER 19.07.2005 El.utstyr på maskiner - Generelle krav El.lavspenningsanlegg - Installasjoner El.skjemasymboler ( IEC 617 ) El.dokumentasjon - Generelle regler El.dokumentasjon - Inst. i bygg og utendørs Maskinsikkerhet - Nødstopp Maskinsikkerhet - Sikkerhetsrelaterte deler i styresystemer El.lavspenningsanlegg Lavspenningsdirektivet EMC-direktivet For Installasjon Dato EN 60204 NEK 400 NEK 144 NEK 321 NEK 325 NS-EN 418 NS-EN 954-1 FEL 1999 72/23/EØF 89/336/EØF Som bygget /2 1 Beskrivelse: Foreg.side: 2 Rev. no.: KUNDE STANDARD Anlegg A1 Generelle data BESKRIVELSE 3x230VAC, 50 Hz DATA TEKNISKE DATA Hovedspenning Tetthetsgrad Styrespenning Moeller Easy 800 30 gr. IP 55 24VDC / 230VAC Forrankoblet vern Omgivelsestemp. Komuniksajon PLS Type Utstyr Neste side: /4 Ordrenr.: R1 TKS AS Resorvoar Tegningsnummer R1 -E01 Side 3 6 Tot.Sider 45 TKS 13 Schéma de circuit 13.1 Schéma de circuit de l’entrée et de la distribution 1 C4A -F1 2 3 3 -Q1 0.68A -K1 I > 4 6 5 6 5 3 4 3 4 I > 1 I > 2 1 2 Dato: 11.05.2005 Konstruert av: RO Sjekket av: LAH 5 -K2 2 1 4 3 6 5 Anlegg 6 A1 Inntak & fordeling El.skjema 7 -G2 230V / 24V 2 L2 8 L1 - /5.01 / 0Vdc + Utstyr 9 10 Side 4 Tot.Sider Neste side: /5 Ordrenr.: R1 TKS AS Resorvoar 6 Tegningsnummer R1 -E01 46 4 R1 1000014 /5.01 / +24Vdc 1 4 / Til motor L3 ECS Automation AS, Håland Vest, Postboks 508, 4349 BRYNE Tlf 51 77 09 70 Fax 51 77 09 71 / Til motor L2 2 RO 3 19.07.2005 RO 2 19.07.2005 1 For Installasjon Dato -X1 Som bygget /3 1 Beskrivelse: Foreg.side: 2 Sign.: Rev. no.: / Til motor L1 TKS 13.2 Schéma de circuit du module PLS 1 /4.08 / 0Vdc /4.08 / +24Vdc 19.07.2005 19.07.2005 RO RO 2 -A1 For Installasjon Dato 0V 3 R1 1000014 4 Sjekket av: LAH QV+ QV- Konstruert av: RO Dato: 11.05.2005 5 -S1 .06 Nødstopp ECS Automation AS, Håland Vest, Postboks 508, 4349 BRYNE Tlf 51 77 09 70 Fax 51 77 09 71 +24V I/O modul Easy 512-DC-TC Som bygget /4 1 Beskrivelse: Foreg.side: 2 Sign.: Rev. no.: -X3 -X3 11 13 12 11 11 14 12 12 Anlegg Pls modul El.skjema 6 A1 Bunnbelte tilbake 8 Bunnbelte tilbake 7 Bunnbelte frem .08 /4.05 1 /4.05 3 /4.06 5 6 4 2 A2 A1 A2 A1 2 Bunnbelte frem 2 A1 A2 A1 A2 2 4 6 -K2 Q2 /4.041 /4.043 /4.045 .07 -K1 Q1 Utstyr 9 10 +24Vdc / /6.01 0Vdc / /6.01 Side 5 Tot.Sider Neste side: /6 Ordrenr.: R1 TKS AS Resorvoar 6 Tegningsnummer R1 -E01 47 TKS 13.3 Schéma de circuit de la photocellule 1 /5.10 / 0Vdc /5.10 / +24Vdc -X3 1 -X3 2 2 3 4 5 -R3 3 + 1 - 6 2 7 -R3 I4 + BN BK 4 - 8 BU 9 5 -S1 I1 13 14 6 .08 -S2 23 8 24 7 13 I4 14 I3 I4 I5 Utstyr Man Tilbake A1 I3 Anlegg Man Frem Dato: 11.05.2005 Konstruert av: RO Sjekket av: LAH El.skjema Fotocelle , I/O I1 R1 1000014 ECS Automation AS, Håland Vest, Postboks 508, 4349 BRYNE Tlf 51 77 09 70 Fax 51 77 09 71 Ingen Ball RO I4 19.07.2005 RO Start Stepping 19.07.2005 I4 For Installasjon Dato Vogn Intil Som bygget /5 1 Beskrivelse: Foreg.side: 2 Sign.: Rev. no.: 9 0Vdc / 10 +24Vdc / Side 6 Tot.Sider Neste side: Ordrenr.: R1 TKS AS Resorvoar 6 Tegningsnummer R1 -E01 48 TKS 14 Maintenance et entretien NB! Il faut toujours débrancher la prise avant toute intervention d’inspection, de maintenance ou de réparation de la machine. Chaque jour, retirez tout résidu du tapis à chaîne et de disques d’épandage. Les résidus peuvent également être retirés à l’air comprimé Nettoyez la bande de transport, les roues à chaîne, les arbres et les protections du roulement selon les besoins et au minimum une fois par semaine. • IMPORTANT! • Ne serrez pas la bande de transport trop ou de travers. Veuillez à ce que les chaînes d’entraînement soient également tendues. Vérifiez-les régulièrement (dégâts, relâchement). • Graissez les logements de paliers et les chaînes toutes les 24 heures de fonctionnement et au minimum une fois par semaine. • Assurez-vous que l’équipement électrique n’est pas soumis à desfluctuations excessives de température. Cela peut conduire à la condensation et aux courts-circuits. • L’huile dans les vis sans fin ne doit pas être exposée à des températures en dessous de -30°C. Si lamachine doit pouvoir fonctionner normalement à des températures inférieures à -30° C, contacter le fabricant pour demanderconseil. N.B.! La machine doit être maintenue exempte de poussières qui constituent le premier risque d’incendie. Il est important de nettoyer les disques d’épandage, le transporteur à bande et les protections arrière une fois par semaine. TKS recommande de nettoyer avec de l’air comprimé plutôt que d’utiliser un nettoyeur haute pression. 49 TKS Lubrification Composant / emplacement Quantité Action Graisseur - roulement côté fonctionnement du tapis à chaîne Graisseur - roulement côté retour du tapis 2 à chaîne 1 3 Lubrification de la chaîne Temps de fonctionnement 1 Lubrification 10 h 1 Lubrification 10 h 1 Lubrification 24 h 2 1 3 Fig. 17 50 TKS Serrage du transporteur à bande Il est important de maintenir tendue tapis à chaîne. Cela doit être vérifié à intervalles réguliers. Tendre la tapis à chaîne en faisant tourner la vis de réglage située au dos de la machine Voir Fig. 18 N.B.! Il est important de resserrer après seulement 1 ou 2 balles/balles coupées du fait que la peinture, etc., peut avoir été usée avec pour résultat un relâchement tapis à chaîne. Ne pas oublier de serrer du même nombre de tours des deux côtés. Faire tourner la tapis à chaîne à vide après l’avoir serrée afin de vérifier que tout fonctionne correctement. A • A Vis de réglage N.B.! 988010 Fig. 18 Fig. 19 B La chaîne inférieure B doit être serrée jusqu’à ce que toute la poutre du bas soit visible du côté. Voir Fig. 19 Maintenance et inspection du collecteur de courant Il est recommandé d’inspecter le collecteur de courant au bout d’un mois de fonctionnement puis tous les 1 000 km ou une fois par an par la suite. • • • • Nettoyez la membrane de protection le long du rail conducteur avec un balai/une éponge Inspectez les balais Retirez la bande de cuivre et nettoyez Nettoyez le chariot 51 TKS Recyclage - déchets transformés en ressource Le fonctionnement des produits de TKS dépend de composants électriques et électroniques. Ces composants tombent dans la catégorie générique de produits EE. Les produits de TKS utilisent des composants typiques tels que câbles, commutateurs, moteurs, unités de commande, etc. Au moment de mettre au rebut des produits de TKS, il convient de traiter et trier les composants contenant des substances toxiques de manière à ce qu’elles ne polluent pas l’environnement. Il faut manipuler ces matières polluantes en toute sécurité. Les distributeurs sont obligés d’accepter des déchets EE provenant de produits de la gamme de marchandises qu’ils vendent. Ces déchets doivent être stockés de manière sûre et transmis à un récupérateur de déchets ou une installation de traitement. Les déchets EE doivent être triés et transportés de manière à ne pas être endommagés ou détruits. Veuillez contacter votre distributeur si vous avez besoin d’informations supplémentaires sur le traitement de déchets EE. Meilleurs sentiments. TKS AS 52 TKS Notes 53 TKS Liste de pièces de rechange R2 Magazine R2 Magazine, version 1, 2010-08 54 TKS Spare parts list R2 Magazine Reservedelsliste R2 Magazine Valable à partir du n° de série/Gyldig fra serienr.: Valable à partir du n° de série/Gyldig fra serienr.: Il faut toujours faire référence au numéro de série. Ce numéro figure sur la plaque signalétique. Utiliser le numéro et la description de la pièce de rechange. Le numéro de référence est uniquement utilisé pour aider à identifier la pièce de rechange sur l’illustration. Ved bestilling av deler må en merke seg følgende: Oppgi alltid serienummer. Dette står på identifikasjonsskiltet. Oppgi delenummer og benevnelse. Referansenummeret brukes bare for å sammenholde deletegning og betegnelse i lista og skal derfor ikke oppgis. Supplied by: MEKANISKE 55 TKS 56 TKS Innhold Content Fig. Side/Page BUNN BOTTOM 1 58 TILKOBLINGSDELER EXTENSION PARTS 2 60 DIVERSE DELER VARIOUS PARTS 3 62 FORLENGELSE 1M OG 3M EXTENSION UNIT 1M AND 3M 4 64 STYRING 1 CONTROL SYSTEM 1 5 66 STYRETABLÅ PENDENT CONTROL 6 68 STYRING 2 CONTROL SYSTEM 2 7 70 STRØAGGREGAT BEDDING SYSTEM 8 72 STRØAGGREGAT - DEKSLER BEDDING SYSTEM - COVERS 9 74 STYRING - STRØAGGREGAT CONTROL SYSTEM - BEDDING SYSTEM 10 76 57 TKS 8 18 10 9 14 15 16 13 29 13 17 12 19 16 20 11 1 6 7 30 5 2 3 4 17 35 25 34 31 36 23 26 24 24 22 33 27 23 8 23 22 21 37 Fig. 1 R2_01 58 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 08-10 Redskap: Implement: R2 MAGAZINE Enhet: Unit: BUNN BOTTOM Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 273080 2 273081 3 Fig: 1 MEKANISKE Gjenstand: Description: 1 SIDEVANG BUNN V. LANG BOTTOM FRAME LH LONG 1 SIDEVANG BUNN H. LANG BOTTOM FRAME RH LONG 273082 2 TRUCKFESTE BRACKET 4 273075 1 FREMRE BJELKE FRONT BEAM 5 270006 2 TVERRBJELKE CROSS BEAM 6 270015 2 GLIDESKINNE BAK GLIDE RAIL REAR 7 270005 3 KANAL BUNNVANGE CANAL 8 270014 10 MEDBRINGER CARRIER 9 270016 2 MOTSTÅL COUNTERROD 10 911622 2 STRAMMEBOLT TIGHTENING BOLT 11 273078 1 STRAMME BJELKE TENSIONING BEAM 12 270019 2 RETURAKSLING RETURN SHAFT 13 920251 4 SKIVE Ø31/Ø58-6 WASHER D31/D58-6 14 265019 2 KABELARHJUL 10X35 CHAIN SPROCKET WHEEL10X35 15 933007 2 KULELAGER Ø30/Ø72-19 6306 RS BALL BEARING D30/Ø72-19 16 UH868431 2 LÅSERING UTV. AV30X1.5 LOCK RING 17 UH415758 4 ANSATS M8 FITTING M8 18 921428 20 SKJØTELØKKE 10mm x 45 LINK 19 989009 1 KRYSSFINER 1075 X2580 X12 mm PLYWOOD 20 273106 6 SIDEVANGE FORSTERKNING FRAME AMPLIFICATION 21 273071 1 AKSLING SHAFT 22 273079 2 KABELARHJUL DRIV 10x35 CHAIN SPROCKET WHEEL10X35 23 921002 6 SEGERING A-35 CIRCLIP A-35 24 920236 5 STØTTERING Ø35-45-2 WASHER D35-45-2 25 273115 1 HYLSE COLLAR 26 27 28 273086 273237 273099 2 1 1 LAGERHUS M_LAGER KJEDEHJUL Z28 3/4" AKSLING DEKSEL BALL BEARING SPROCKET Z28 3/4” COVER 29 273054 1 RETUR DEKSEL COVER 30 400542 3 KABELRING CABLE RING 31a 921471 1 KJETTING 10X35MM 17 LEDD CHAIN 10X35MM 17 LINKS 31b 921473 1 KJETTING 10X35MM 15 LEDD CHAIN 10X35MM 15 LINKS 32 920316 1 KILE 10X8X32 M/RUNDE ENDER KEY 10X8X32 33 273099 1 AKSLING DEKSEL SHAFT COVER 34 273738 3 PLATEVINKEL PLATE ANGLE 35 911063 3 6KT. SKRUE M10X30 HEX.BOLT M10X30 920154 6 BRIKKE M10/Ø21/2MM WASHER M10/D21/2MM 917204 3 LÅSEMUTTER M10 LOCK NUT M10 911032 3 LÅSESKRUE M10X25 LOCK SCREW M10X25 920154 BRIKKE M10/Ø21/2MM WASHER M10/D21/2MM 917204 LÅSEMUTTER M10 LOCK NUT M10 36 59 Anmerkning: TKS 29 32 25 15 25 11 31 12 13 14 24 10 26 24 23 11 27 7 23 9 15 21 8 7 9 6 25 27 19 35 26 3 4 10 34 2 5 30 28 22 1 23 33 16 20 16 17 18 17 18 Fig. 2 R2_02 60 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 08-10 Redskap: Implement: R2 MAGAZINE Enhet: Unit: TILKOBLINGSDELER EXTENSION PARTS Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 262994 2 3 Fig: 2 MEKANISKE Gjenstand: Description: 1 GEARMOTOR C413UFA 164,1-S GEARMOTOR C413UFA 164,1-S 270416 1 MELLOMLEGGSPLATE, MOTOR PLATE, MOTOR 270456 1 KJEDEHJUL Z12 - 3/4" SPROCKET Z12 - 3/4” 4 270460 1 BAKFOT H. HIND FOOT RH 5 270461 1 BAKFOT V. HIND FOOT LH 6 270454 1 DEKKPLATE FOR MOTOR COVER PLATE FOR MOTOR 7 270404 2 SIDEKARM AUTO SIDE FRAME AUTO 8 273059 6 GLIDESKINNE GLIDERAIL BOTTOM LONG 9 270407 2 FRAMFOT, STASJONÆR FRONT FOOT STATIONARY 10 270399 2 AVSTIVERKANAL SUPPORT CANAL 11 270395 2 STYREPLATE GUIDING PLATE 12 270394 2 VINDU PLEXI WINDOW PLEXI 13 959634 2 FOTOCELLE TYPE E3Z-T81 FOTOCELLE TYPE E3Z-T81 14 270392 2 HOLDER FOTOCELLE K1 HOLDER FOTOCELLE K1 15 270455 2 STYREPLATE AUTO GUIDING PLATE AUTO 16 270502 2 HØY FOT SMAL HIGH FOOT NARROW 17 270504 2 STØTTE SUPPORT 18 270503 2 HØY FOT BRED HIGH FOOT WIDE 19 270391 1 STØTTETREKANT H. SUPPORT PLATE RH 20 270390 1 STØTTETREKANT V. SUPPORT PLATE LH 21 270462 1 DEKSEL COVER 22 270389 1 FORLENGERPLATE EXTENSION PLATE 23 270440 3 OPPHENGSFESTE SUSPENSION PLATE 24 270434 2 OPPHENG MIDT V. SUSPENSION RH 25 231032 5 FESTEBØYLE TALJE Ø40 FASTENING ELEMENT 26 27 28 270433 270436 270448 2 2 1 BRAKETT HYLSE FESTE BRACKET COLLAR BRACKET 29 270437 1 EKSTRAKARM H. EXTRA FRAME RH 30 270439 1 EKSTRAKARM V. EXTRA FRAME LH 31 270451 2 DEKKPLATE SKJØT COVER PLATE 32 273054 1 RETUR DEKSEL COVER PLATE 33 273099 1 AKSLING DEKSEL COVER PLATE 34 270435 1 OPPHENG MIDT H. SUSPENSION RH 35a 270382 1 KJEDE 3/4’’ DRIFT 46 LEDD +LÅS CHAIN 3/4’’ DRIVE 35b G50004 1 KJEDELÅS 3/4X7/16 CHAIN LOCK 3/4X7/16 61 Anmerkning: TKS 7 7 6 6 8 7 5 2 7 4 3 4 1 14 13 9 12 10 9 17 11 16 15 15 19 17 21 10 13 11 18 11 17 19 12 18 20 Fig. 3 R2_03 62 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 08-10 Redskap: Implement: R2 MAGAZINE Enhet: Unit: DIVERSE DELER VARIOUS PARTS Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 271114 2 3 Fig: 3 MEKANISKE Gjenstand: Description: 1 HOLDER BRACKET 957140 1 BRYTER ENDE SWITCH 910527 2 SYL.HODE. M5X35 CYL.HODE. M5X35 4 920151 4 SKIVE Ø5 WASHER Ø5 5 917200 2 LÅSEMUTTER M5 LOCK NUT M5 6 200511 2 FESTEKLOHALVDEL IPE120 BRACKET HALF IPE120 7 917103 4 MUTTER M12 NUT M12 8 264040 1 GJENGEBOLT M12X200 THREADED BOLT M12X200 9 232030 4 LØPEHJUL RUNNER 10 231086 2 LØPEKATTSIDE TRANSVERSE CARRIER SIDE 11 922030 8 SKIVE Ø35.6XØ45X2 WASHER D35.6XD45X2 12 933503 8 LAGER Ø35-Ø62-14 6007 2RS WEAR D35-D62-14 6007 2RS 13 231022 4 HJULAKSLING LØPEKATT WHEEL SHAFT 14 921002 4 SEGERING A-35 CIRCLIP A-35 15 232018 2 KLEMME CLAMP 16 231050 1 TALJE AKS IPE 120-180 TACKLE SHAFT 17 920235 14 SKIVE Ø40XØ25X2 WASHER D40XD25X2 18 921605 2 SPLINT 94-5X40 SPLIT PIN DIN 94-5X40 19 917503 2 MUTTER DIN 935-M24 NUT DIN 935-M24 20 270388 1 BRYTERSKINNE SWITCH RAIL 21a 921501 1 KJEDE 1/2X3/16 62 LEDD CHAIN 1/2X3/16 62 LINKS 21b 921502 1 KJEDELÅS 1/2 X3/16 Velo CHAIN LOCK 1/2 X3/16 Velo 63 Anmerkning: TKS 3 3 5 4 1 2 R2_05 4 11 6 10 Fig. 4 R2_06 64 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 08-10 Redskap: Implement: Enhet: Unit: Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 273158 2 3 R2 MAGAZINE FORLENGELSE 1M OG 3M EXTENSION UNIT 1M AND 3M Fig: 4 MEKANISKE Gjenstand: Description: 1 1M SEKSJON 1M UNIT 273153 1 KRYSSFINER 1075 X1200 X12 mm PLYWOOD 270463 2 KARM FORLENGERSEKSJON 1M FRAME EXTENSION UNIT 1M 4 273157 2 SKJØTEPLATE 1M SEKSJON SPLICING PLATE UNIT 1M 5 270014 3 MEDBRINGER CARRIER 6a 921471 1 KJETTING 10X35MM 17 LEDD CHAIN 10X35MM 17 LINKS 6b 921473 1 KJETTING 10X35MM 15 LEDD CHAIN 10X35MM 15 LINKS FORLENGELSE 3M EXTENSION 3M 10 270464 1 FOT FORLENGERBORD H. FOOT EXTENSION UNIT 3M RH 11 270465 1 FOT FORLENGERBORD V. FOOT EXTENSION UNIT 3M LH 65 Anmerkning: TKS 2 12 4 11 6 3 20 21 7 5 9 22 9 10 1 23 24 25 11 27 22 28 29 9 Fig. 5 30 31 66 32 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 08-10 Redskap: Implement: Enhet: Unit: Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 947043 2 R2 MAGAZINE STYRING 1 27304 / 27305 CONTROL SYSTEM 1 27304 / 27305 Fig: 5 MEKANISKE Gjenstand: Description: 1 STYREKABEL K1,R1,R2 CONTROL CABLE K1,R1,R2 956993 1 POT. RATT 20MM POTENTIOMETER HANDLE 3 956992 1 POTENSIOMETER 4,7KOHM POTENTIOMETER 4,7KOHM 4 956164 1 NØDSTOPPKNAPP EMERGENCY STOP BUTTOM 5 956188 1 BRYTERHETTE SWITCH CAP 6 956166 1 BRYTER M/3 POS. 1-0-2 SWITCH W/3 POS. 1-0-2 7 956168 1 BRYTER M/3 POS. 1-0-2 M/RETUR SWITCH W/3 POS. 1-0-2 9 956163 2 KONTAKTELEMENT ENKELT 1NC 10 956160 1 KONTAKTELEMENT DOBB. 1HAST CONTACT MEMBER DOUBLE 1 11 956162 1 KONTAKTELEMENT ENKELT 1NO CONTACT MEMBER SINGLE 1 12 952514 1 KABEL PVC-110 YJ-Z 20X0,75MM2 CABLE PVC-110 20X0 75MM2 20 951574 1 KONTAKTOR 100-C30EJ00 CONTACTOR 100-C30EJ00 21 951575 1 KONTAKTOR 100-C23EJ10 CONTACTOR 100-C23EJ10 22 951577 1 ELEKTRISK MOTORVERN ELECTRIC MOTOR PROT. 23 951765 1 MOTORVERNBRY. GV2-M14 6-10A MOTOR-PROTECTING SWITCH 24 951592 1 3 POLET SIKRING D-AUTOMAT 6A 3 P. FUSE D-AUTOMAT 6A 25 951843 1 TIDSRELE DMB51CM24 TIME-LAG RELAY 26 951797 1 RELE OMRON 24VDC RELAY OMRON 24VDC 27 957503 1 MÅLE-RELE 5-50A RELAY 5-50A 28 957522 1 FREKVENSOMFORMER FREQ. CONVERTER 29 957528 1 FREQ. INVERTER FREQ. INVERTER 30 951594 1 KONTAKTOR MINI 5A CONTACTOR MINI 5A 31 32 951535 957526 1 1 ELEKTRONISK MOTORVERN FREKVENSOMFORMER 1,1 KW EL. MOTOR PROTECTION FREQ. CONVERTER 1,1 KW 67 CONTACT MEMBER SINGLE 1 Anmerkning: TKS 6 3 4, 7 2 18 18 5, 9 17 5, 8 12 12 10 11 10 16 1 15 13 14 Fig. 6 68 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 01-14 Redskap: Implement: Enhet: Unit: Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 2 956205 956206 3 4 R2 MAGAZINE STYRETABLÅ PENDENT CONTROL Fig: 6 MEKANISKE Gjenstand: Description: 1 1 STYRETABLÅ FOR K2 KOMPL. KONTAKTELEMENT 1 NO HVIT PENDENT CONTROL K2 ASSY. CONTACT MEMBER 1NO WHITE 956207 1 KONTAKTELEMENT 1 NC SVART CONTACT MEMBER 1NC BLACK 956208 1 TRYKKBRYTER 1 SPEED PUSH BUTTON 1 SPEED 5 956209 1 TRYKKBRYTER 2 SPEED PUSH BUTTON 2 SPEED 6 956210 1 NØDSTOPPKNAPP Ø40 EMERGENCY STOP SWITCH Ø40 7 956211 1 SYMBOL PIL HVIT ENKEL SYMBOL ARROW WHITE SIMPLE 8 956212 1 SYMBOL PIL SORT DOBBEL SYMBOL ARROW BLACK DOUBLE 9 956213 1 SYMBOL PIL HVIT DOBBEL SYMBOL ARROW WHITE DOUBLE 10 956214 1 VRIBRYTER 1-0-2 RETUR RØD TURN SWITCH 1-0-2 RETURN RED 11 956215 1 VRIBRYTER 1-0-2 HOLD BLÅ TURN SWITCH 1-0-2 RETURN BLUE 12 956216 1 LÅSEKLIPS PRTR1035PE MIKE LOCKING CLIP PRTR1035PE 13 956217 1 KABELBESKYTTELSE CABLE PROTECTION 14 956218 1 KROK PRSL1896PI MIKE HOOK PRSL1896PI MIKE 15 956219 1 WIRE KLEMME PRSL1896PI MIKE WIRE CLAMP PRSL1896PI 16 956221 1 KABELDEKSEL PRSL1821PI MIKE CABLE COVER PRSL1821PI 17 956223 1 MEKANISK LÅS FOR BRYTERE MECH. LOCK FOR SWITCH 18 956224 1 POTENSIOMETER 4,7 OHM LIN POTENTIOMETER 4,7 OHM LIN 69 Anmerkning: TKS 1 2 3 4 5 6 Fig. 7 70 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 08-10 Redskap: Implement: R2 MAGAZINE Enhet: Unit: STYRING 2 CONTROL SYSTEM 2 Fig: 7 Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 959653 1 SIKRING. ELEMENTAUTOMAT 20A FUSE 2 268605 1 KONTAKTOR CONTACTOR 3 268618 1 PLS RESERVOAR R2 PLS RESERVOAR R2 4 268582 1 5V STRØMFORSYNING 5V POWER SUPPLY 5 268605 1 KONTAKTOR CONTACTOR 6 956155 1 STYRETABLÅ PENDENT CONTROL Gjenstand: Description: 71 MEKANISKE Anmerkning: TKS 15 14 3 16 17 16 1 12 2 13 6 4 19 19 8 7 13 18 5 17 12 11 10 9 Fig. 8 R2_09 72 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 08-10 Redskap: Implement: R2 MAGAZINE Enhet: Unit: STRØAGGREGAT BEDDING SYSTEM Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 273405 2 3 Fig: 8 MEKANISKE Gjenstand: Description: 2 KASTE SKIVE PLATE 273408 5 VINGE KNEKK H WING PROFILE RH 273409 5 VINGE KNEKK V WING PROFILE LH 4 273400 2 KASTEVALSE AKSLING SV SHAFT PLATE 5 273407 1 PROFIL SNEKKEFESTE PROFILE BRACKET 6 273412 1 FESTEPLATE H CLAMP RH 7 273413 1 FESTEPLATE V CLAMP LH 8 273403 1 KASTEVALSE DEKSEL COVER 9 989860 2 MOTOR 71 B5 0.9 KW-1500 MOTOR 71 B5 0.9 KW-1500 2PG 10 268060 4 SNEKKEFOT BONFIG 49 WORM BRACKET BONFIG 49 11 409015 2 SNEKKE 49 1:7 MVF49P P71B5 WORM 49 1:7 MVF49P P71B5 12 273411 2 SKJERMPLATE GUARD PLATE 13 273415 2 STAG STAY 14 911018 2 6KT. SKRUE M10X70 HEX. BOLT M10X70 15 920225 2 BRIKKE M10/Ø40/4MM WASHER M10/Ø40/4MM 16 910823 20 6KT. SKRUE M8X25 HEX. BOLT M8X25 917202 20 LÅSEMUTTER M8 LOCK NUT M8 910808 28 6KT. SKRUE M8X20 HEX. BOLT M8X20 917202 28 LÅSEMUTTER M8 LOCK NUT M8 911006 6 6KT.SKRUE M10X25 HEX. BOLT M10X25 917204 6 LÅSEMUTTER M10 LOCK NUT M10 911022 7 LÅSESKRUE M10X20 LOCK SCREW M10X20 917204 7 LÅSEMUTTER M10 LOCK NUT M10 17 18 19 73 Anmerkning: TKS 14 11 10 12 9 7 6 8 5 8 13 8 2 4 8 1 3 Fig. 9 R2_10 74 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 06-12 Redskap: Implement: R2 MAGAZINE Enhet: Unit: STRØAGGREGAT - DEKSLER BEDDING SYSTEM - COVERS Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. 1 270466 2 3 Fig: 9 Gjenstand: Description: 1 BAKFOT OPPHENG V. SUSPENSION LH 270429 1 DEKSEL H BAK COVER RH REAR 270424 1 DEKSEL V BAK COVER LH REAR 4 270467 1 BAKFOT OPPHENG H. SUSPENSION RH 5 270492 1 ENDEPLATE H. PLATE RH 6 270493 1 ENDEPLATE V. PLATE LH 7 270494 1 FRONTPLATE PLATE FRONT 8 270405 4 PLATE KARM PLATE 9 270188 1 OPPHENGSPLATE V. SUSPENSION PLATE LH 10 270189 1 OPPHENGSPLATE H. SUSPENSION PLATE RH 11 270186 1 OPPHENGSBOM 1800MM SUSPENSION BRACKET 12 270195 2 KLEMPLATE CLAMP 13 27385 1 STRØAGGREGAT BEDDING SYSTEM 14 23602 2 MOTOR LØPEKATT MOTOR TROLLEY 75 MEKANISKE Anmerkning: TKS 2 1 6 4 5 7 Fig. 10 76 3 8 TKS Utgave: Issue: Dato: Date: 1 06-12 Redskap: Implement: Enhet: Unit: Ref. No. Delenr. Part nr. Ant. Qty. 1 957571 2 3 R2 MAGAZINE STYRESYSTEM - STRØAGGREGAT CONTROLLER - BEDDING SYSTEM Fig: 10 MEKANISKE Gjenstand: Description: 2 FREKVENSOMFORMER 1,5 FREQ. CONVERTER 1,5 957570 1 FREKVENSOMFORMER 0,55kWHD FREQ. CONVERTER 0,55 kWHD 951938 1 TRAFO TR50 230V/24V M/SIKRING TRAFO TR50 230V/24V 4 951826 1 RELE 24V AC RELAY 24V AC 5 951510 1 MOTORVERNBRYTER 6-10A MOTOR-PROT. SWITCH 6-10A 6 951586 1 HJELPEKONTAKT HN-10 B&J CONTACT HN-10 B&J 7 951502 4 LYS GRØN LM2T MB3 LIGHT GREEN LM2T MB3 8 957540 1 FERRIT BESKYTTELSE FERRIT PROTECTION 77 Anmerkning: TKS TKS is a family owned company with a strong brand name. We are providing our customers with a unique and complete range of high quality products. www.tks-as.no T. Kverneland & Sønner AS, Kvernelandsvegen 100 N-4355 Kvernaland Norway e-post : [email protected] Phone +47 51 77 05 00 Fax +47 51 48 72 28 78