Download Manuel d`utilisation - Liste de pièces de rechange R2

Transcript
TKS
Manuel d’utilisation Liste de pièces de rechange
R2 Magazine
R2 Magazine FR, version 1, 2010-08
988735
1
TKS Certificat de conformité CE
Nous,
T. Kverneland & Sønner AS,
Kvernelandsvegen 100
N-4355 Kverneland
Norvège
TKS - R2 Magazine
a été construit conformément à la Directive Machines (2006/42/CE) et satisfait les
exigences pertinentes en matière de santé et de sécurité
Kverneland, 20 août 2010
Tønnes Helge Kverneland
Directeur général
Entrer le numéro de série
de la machine ici :
T. Kverneland & Sønner AS, fabricant de matériel agricole, se réserve le droit
d’apporter des modifications à la conception et/ou à la spécification de ses produits
sans préavis.
Cela n’implique aucune obligation de modifier les machines précédemment livrées.
2
TKS
Garantie
Ce produit TKS est garanti pendant un an contre les défauts de fabrication et de matériaux.
Si le propriétaire souhaite faire couvrir un défaut par la garantie produit, son représentant ou
lui-même doit en informer le revendeur au moment de commander des pièces et/ou des
réparations. Toute réclamation doit être faite pendant la période de garantie.
Le revendeur doit remplir un formulaire de réclamation pour chaque cas couvert par une garantie
et l’envoyer à TKS ou au distributeur/à l’importateur de TKS avant le 10 du mois suivant celui au
cours duquel le défaut a été signalé.
Le numéro de réclamation doit être marqué sur les pièces défectueuses qui devront être
conservées pendant un maximum de 6 mois afin de permettre à TKS ou au distributeur/à
l’importateur de TKS de les inspecter.
Etant donné que les produits TKS sont utilisés hors du contrôle du fabricant, nous garantissons
seulement la qualité du produit et non son bon fonctionnement. De même nous ne sommes pas
responsables d’éventuels dommages qui en résultent.
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :
a) utilisation de pièces de rechange d’autres fabricants ou réparation ou modification du produit sans l’accord de TKS.
b) les instructions d’utilisation et d’entretien n’ont pas été suivies.
c) la machine a été utilisée à d’autres fins que celles pour lesquelles elle est conçue.
d) endommagement suite à des forces externes telles que de fortes variations de
tension dues à une faible tension d’alimentation, la foudre ou autres phénomènes
électriques.
La garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale.
La réglementation officielle en matière de sécurité spécifie les exigences applicables aux
utilisateurs/propriétaires et fabricants de cette machine en ce qui concerne l’examen attentif des
dangers pour la sécurité pouvant découler de l’utilisation correcte de ce type de machine.
Par conséquent, TKS et notre importateur/distributeur ne sont pas responsables du
fonctionnement de composants qui ne figurent pas dans le catalogue de pièces de rechange pour
ce produit. TKS se réserve le droit d’effectuer des modifications de la conception du produit sans
obligation par rapport aux machines précédemment livrées.
N.B.! Il doit être possible d’identifier par le numéro de série du produit toutes les demandes
relatives à ce produit ; voir page 7, identification de la machine.
3
TKS Contenu
Certificat de conformité CE . . . . . . 2
2.5 Installation du R2 Magazine . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
stationnaire en relation avec un . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Combi Cutter monté au plafond . . . . 25
Identification de la machine . . . . . . 7
2.6 Utilisation d’un Magazine . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
stationnaire en relation avec . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . 12
un CombiCutter monté au plafond . . 25
Description du modèle et . . . . . . . . 3 Installation de l’alimentation . . . . . . . . . . domaines d’utilisation . . . . . . . . . 13
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Liste de contrôle avant la mise . . . . . . . 1
en marche de la machine . . . . . . . . . 27
1.1 Dimensions de rail recommandées . . . . 4 Commandes K2/R2 . . . . . . . . . . . . . . . . 28
sur suspension à 1 rail . . . . . . . . . . . . 21
5 Schéma de circuit . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.2 Dimensions de rail recommandées . . . . 6 Commandes R2/K2 FeedRobot . . . . . . 35
sur suspension à 2 rails . . . . . . . . . . . 21
7 Description du modèle et utilisation . . . Installation et utilisation du . . . . . . . . . . des disques d’épandage . . . . . . . . . . . 38
R2 Magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Utilisation de la machine avec . . . . . . . . 2
Installation des rails . . . . . . . . . . . . . . 20
disques d’épandage . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.1 Installation du Magazine . . . . . . . . . . . .
en relation avec naire . . . . . . . . . . . . 23
9 Dimensions principales d’une . . . . . . . . 2.2 Utilisation d’un Magazine . . . . . . . . . . . machine avec disques d’épandage . . 42
10 Réglage de la largeur de disques . . . . . stationnaire en relation avec un . . . . . .
CombiCutter stationnaire . . . . . . . . . 23
d’épandage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.3 Installation du Magazine sur rails . . . . 11 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
en relation avec un CombiCutter. . . 24
12 ECS Documentation électrique . . . . . . . 2.4 Utilisation du Magazine sur rails . . . . . du R2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
en relation avec un CombiCutter . . . 24
4
TKS
13 Schéma de circuit . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13.1 Schéma de circuit de l’entrée et . . . . . de la distribution . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13.2 Schéma de circuit du module PLS . . 47
13.3 Schéma de circuit de la . . . . . . . . . . . . photocellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
14 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . 49
Recyclage - déchets transformés . . . . . en ressource - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Liste de pièces de rechange . . . . . . . . . . 54
5
TKS Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouveau produit TKS. Vous avez choisi un produit fonctionnel
de grande qualité. Un réseau de revendeurs dévoués est à votre disposition pour vous conseiller
sur l’utilisation du produit et assurer le service après-vente et la fourniture de pièces de rechange.
Tous les produits TKS sont conçus, testés et construits en étroite collaboration avec des
agriculteurs et des ateliers de mécanique afin d’assurer une efficacité et une fiabilité optimales.
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et vous familiariser avec le mode de
fonctionnement de la machine avant de commencer à l’utiliser. Il existe de nombreuses conditions
et variables susceptibles d’influencer la fonctionnalité et le mode de fonctionnement de la machine.
Il est donc indispensable de tenir compte de toutes les conditions connues et d’adapter l’utilisation
en conséquence. Une bonne compréhension du mode de fonctionnement et des performances de
la machine ainsi que des connaissances approfondies du processus d’alimentation et des types
d’aliments et de leur consistance assureront les meilleurs résultats possible.
La machine est un robot d’alimentation de pointe qui ne nécessite pas de surveillance et qui doit
être utilisée conformément aux instructions du fabricant et autres règles en vigueur à tout moment.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats possible en étant rigoureux et en effectuant les adaptations
nécessaires en fonction des conditions locales.
.
Meilleurs sentiments.
T. Kverneland & Sønner AS
MEKANISKE
T. Kverneland & Sønner AS,
Kvernelandsvegen 100
N-4355 Kverneland
Norway
www.tks-as.no
e-post : [email protected]
Phone : + 47 51 77 05 00
Fax : + 47 51 48 72 28
6
TKS
Identification de la machine
Le numéro de série de la machine et l’adresse du fabricant figurent sur la machine.
Voir l’illustration sur cette page.
Prière d’utiliser les informations figurant sur la plaque signalétique lors de toute demande de
pièces de rechange ou de service.
Ce produit est marqué CE. Cette marque, accompagnée de la confirmation écrite correspondante
de l’UE, signifie que le produit satisfait les exigences actuelles en matière de santé et de sécurité
et est conforme à la directive suivante : Directive Machines 2006/42/CE
IR2_02
7
TKS Dimensions
Toutes les dimensions sont en mm
300
R2 Magazine remplissage automatique 3m
1060
Kan justeres 400 mm i høyde,
og settes for hver 50 mm
530
Laveste høyde
2470
1490
3430
IR2_13
R2 Magazine stationnaire 3m
3430
2960
1490
2470
IR2_06
8
TKS
R2 Magazine 3m + 1m
4550
4080
1490
3590
IR2_07
R2 Magazine 3m + 3m
6320
5850
1490
2090
2970
5360
IR2_08
9
TKS R2 Magazine remplissage stationnaire
489
1659
505
IR2_21
574
874
2039
505
190
IR2_20
970
1270
2428
505
IR2_22
IR2_23
10
TKS
K2/R2 avec cadre, distributeur latéral avec poids
550
300
250
2680
300
3300
Min. 1300
6800
300
2200
2950
3620
Notez! La balle ronde doit passer sous la barre transversale de suspension.
IR2_11
450
240
K2/R2 avec cadre, distributeur latéral et convoyeur
IR2_10
11
TKS Caractéristiques techniques
POIDS R2 Magazine
590 Kg
PUISSANCE
TAPIS INFERIEUR
0,75
KW
COURANT DE COMMANDE
24
V (DC)
TENSION
230/240
V (N/BY 400V)
TOLERANCE DE TENSION
+/- 10%
ELECTRICITE
12
TKS
Description du modèle et domaines d’utilisation
Le TKS R2 Magazine est un équipement complémentaire à utiliser associé aux chariots du
K2 CombiCutter et du TKS Robot. Le R2 Magazine peut être utilisé pour stocker des aliments
pendant 24 h au max.
Il convient aux balles rondes et rectangulaires, blocs provenant de silos de stockage à plat et
chargements d’ensilage.
Le R2 Magazine, disponible dans différentes dimensions contenant de 2 à 6 balles rondes, convient à de nombreuses utilisations.
Il est important de tenir compte des dimensions en choisissant un réservoir de sorte qu’il puisse
stocker des aliments pour 24 heures. Le R2 Magazine est donc disponible en tant qu’unité
stationnaire ou sur rails à utiliser en combinaison avec un CombiCutter.
Fonctionnement
• Le Magazine est commandé à l’aide de deux motoréducteurs en fonction de la dimension du
R2 Magazine.
• Les balles rondes et l’ensilage peuvent être chargés dans la machine à partir de l’arrière et des
deux côtés.
• La commande mobile est située à l’avant du R2 Magazine et peut, lors du fonctionnement, être
sortie afin de pouvoir faire fonctionner le réservoir tout en surveillant les aliments.
• Un panneau de commande séparé, fourni pour l’utilisation en combinaison avec les chariots du
TKS Robot, doit être installé à un endroit convenable.
NOTE ! Les recommandations figurant dans ce manuel d’utilisation sont basées sur une utilisation
normale.
Les différents utilisateurs peuvent rencontrer des situations qui nécessitent une approche
différente des directives données ici. Des modifications à la machine et l’équipement en fonction
de telles situations ne constituent pas des motifs de réclamation contre le fabricant ou le
fournisseur.
.
Accessoires :
Extensions 1 m et 3 m
Montage au plafond
13
TKS Sécurité
Prière de faire particulièrement attention à ce
symbole. Il signifie qu’il y a un risque pour la
sécurité et décrit les précautions à prendre pour
éviter les accidents.
Avant de faire fonctionner, régler ou réparer la
machine, l’utilisateur, le technicien ou le
propriétaire doit se familiariser avec les
instructions de sécurité contenues dans ce
manuel d’installation.
Il convient de faire particulièrement attention en
travaillant sur des machines agricoles. Lire et
tenir compte des instructions de sécurité
contenues dans ce manuel.
La sécurité au travail est votre
responsabilité !!
Instructions générales
de sécurité.
Prière de lire et bien comprendre ces
instructions générales de sécurité.
Utilisation de la machine
La machine ne doit être utilisée qu’aux fins pour
lesquelles elle a été conçue.
Fonctionnement
L’opérateur de la machine doit se tenir à
l’extrémité de la machine là où est placé le
panneau de commande.
Supervision
L’opérateur doit surveiller la machine en
permanence avant le démarrage et au cours
du fonctionnement. Ceci est très important afin
d’assurer une sécurité de fonctionnement
optimale.
Fonctionnement de la machine
L’opérateur doit se familiariser avec le mode de
fonctionnement de la machine afin de pouvoir
l’utiliser de manière sécurisée et appropriée.
Garder une distance de sécurité
Les humains et les animaux doivent être tenus
éloignés de la machine lorsqu’elle est en
service.
Tenez-vous à distance des pièces en service,
tournantes et mobiles.
14
TKS
Etre conscient de la sécurité
Ne pénétrez jamais dans la machine lorsqu’elle
est en service.
Lors des tâches de maintenance, débrancher
l’alimentation électrique.
Protections
Vérifiez que toutes les protections sont en bon
état et correctement installées.
Ne pas démarrer la machine avant de l’avoir
vérifié.
Les écrans endommagés doivent être
immédiatement réparés ou remplacés.
Pièces de rechange
Pour des raisons de sécurité, nous vous
recommandons de n’utiliser que des pièces de
rechange d’origine. L’utilisation de pièces
d’autres fabricants annulera la garantie produit.
Maintenance
Veillez à ce que la machine soit entretenue de
manière appropriée et maintenue en bon état
de fonctionnement. Ne jamais tenter de
modifier la mécanique de la machine.
Panneau de commande
L’alimentation électrique doit être débranchée
avant d’ouvrir le panneau.
15
TKS Instructions
supplémentaires de
sécurité
La machine est munie de panneaux
d’avertissement. Si ces panneaux sont
endommagés, ils doivent être remplacés.
Le numéro de commande est indiqué dans les
illustrations de ce chapitre.
Voir Fig. 4 qui montre leur emplacement sur la
machine.
Panneau d’avertissement UH220532 (Fig. 1)
Avertissement ! Lire attentivement et bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine et avant d’effectuer des
réglages ou l’entretien.
Fig. 1
Panneau d’avertissement 988010 (Fig. 2)
Risque de fracture des doigts. Vous risquez
de vous fracturer les doigts si vous les coincez
entre le transporteur et la base.
Fig. 2
Panneau d’avertissement 988010 (Fig. 3)
N.B.! La bande transporteuse doit être
maintenue serrée et les vis de la bande doivent
être resserrées.
988010
Fig. 3
16
TKS
Vue d’ensemble des risques pour la sécurité
220539
988010
220532
220539
988010
220539
220539
Fig. 4
17
TKS Levage du R2 Magazine
avec une grue
N’utilisez que des équipements adaptés.
Nous recommandons l’utilisation d’un chargeur
frontal ou d’un chariot élévateur pour déplacer
le R2 Magazine.
Voir Fig. 5
Avertissement !
Veillez à ce que personne ne se tienne sous
ou autour de R2 Magazine lorsque vous le
soulevez.
Vue d’ensemble des risques
pour la sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Soyez particulièrement attentif lorsqu’une
machine neuve doit être mise en service pour
la première fois. Des erreurs d’installation, une
utilisation incorrecte, etc., peuvent entraîner de
coûteuses réparations et un manque à gagner.
La garantie produit TKS ne couvre pas les
dommages résultant du non respect des
recommandations du manuel d’utilisation.
Prière de faire particulièrement attention à ce
symbole. Il sert à souligner d’importantes
informations afin d’aider à éviter une installation
et une utilisation incorrectes.
.
Faire particulièrement attention aux points
suivants lors de la mise en marche d’une
nouvelle machine :
Vérifier que la machine est correctement
installée et qu’elle n’est pas endommagée.
Vérifier que les câbles électriques sont
suffisamment longs et placés de manière à
pouvoir suivre les mouvements de la
machine sans être endommagés.
.
18
TKS
Point de levage
IR2_16
Fig. 5
19
TKS 1 Installation des rails
Unité montée au plafond sur 2 rails
1440
Hauteur de rail
3000
Hauteur de rail
Unité montée au plafond sur
IKO2_10
Fig. 6
Hauteur sous le rail (mesure minimum)
(mesure absolue recommandée)
Remplissage
Remplissage à
manuel ou autre avec
partir du réservoir transporteur tansversal
K2 CombiCombiCutter sur 2 rails
K2 CombiCombiCutter sur 1 rails
Largeur bord de support au bord de
support
2400
2600
2100
2010
1200 Largeur min.
1600 Largeur min.
1400
1400
1600
1800
1800
2000
K2 CombiCombiCutter sans transporteur transversal
K2 CombiCombiCutter avec transporteur transversal
K2 CombiCombiCutter avec transporteur transversal
K2 CombiCombiCutter (sur demande)
20
Sans
transporteur
transversal
1800
2000
1200 et 1600
Largeur max.
2400
3000
4000
TKS
1.1 Dimensions de rail recommandées pour suspension à
1 rail
Dimensions de rail
Distance entre portiques
IPE 120
IPE 160
IPE 220
Max. 1,5 m (non recommandé par TKS)
Max. 3,5 m
Max. 5,0 m
1.2 Dimensions de rail recommandées pour suspension à
2 rails
Dimensions de rail
Distance entre portiques
IPE 120
IPE 160
IPE 220
Max. 3,0 m
Max. 5,0 m
Max. 7,0 m
Pour les autres portiques de rails, prière de contacter TKS
Couple de serrage des boulons K80 (8,8)
M6
1,1 kpm
M8
2,8 kpm
M10
5,2 kpm
M12
M16
9,1 kpm
M20
M22
M24
22,6 kpm 44,0 kpm 59,7 kpm 76,0 kpm
Notes importantes concernant le montage des monorails TKS
Tous les rails doivent être correctement dimensionnés en fonction de la charge par rapport à la
distance entre les supports selon le tableau ci-dessus.
Des pressions localisées sur la bride sont acceptables tant que la valeur de la charge se trouve
au-dessus de la ligne en escalier noire dans le tableau ci-dessus.
Veiller à ce que la structure et le bâtiment soient en mesure de supporter la charge actuelle.
La capacité des articulations des profils TKS monorail (IPE120/160/220) est totale.
Il est donc possible de placer les articulations indépendamment des pinces de suspension.
Veiller à ce que les profils soient montés de manière à avoir la double articulation (deux boulons) en
bas et la simple articulation en haut (IPE120/160). Pour IPE 220, il faut avoir trois boulons en bas et
deux en haut. Seule cette orientation permettra d’obtenir la capacité correcte du rail.
Pour les monorails avec courbes, il est important d’avoir des points de suspension au milieu de la
courbe ainsi qu’à chaque extrémité de la courbe afin d’éliminer la torsion du profil.
Important :
Il est de la plus haute importance de vérifier régulièrement le couple des assemblages par boulon
(au min. une fois par an)
21
TKS 2 Installation et utilisation du R2 Magazine
R2 Magazine
Pied A, photocellule B, panneau de guidage C,
triangle support D et tôle d’extension E
emballés doivent être installés avant de mettre
en place le Magazine.
Voir Fig. 7
C
D E
B
La hauteur du Magazine est déterminée par
l’emplacement de la machine.
Comme indiqué précédemment, le Magazine
doit être placé 15 cm plus haut que la machine,
mesurés à partir des éléments latéraux.
A
A
IR2_15
Fig. 7
Rail commutateur
E
Le rail commutateur D, qui doit être installé sur
le chariot transversal, commande le
commutateur E installé sur le rail au point de
remplissage.
L’interrupteur de fin de course du chariot doit
être vissé dans le rail. L’interrupteur doit être
activé lorsque le K2 est juste à côté du
Magazine (le bord arrière du cadre se trouve
contre le bord avant du pied) ; l’interrupteur doit
se trouver presque au niveau du rail
commutateur du chariot transversal.
Lorsque le robot enregistre qu’il est vide, il
se déplace jusqu’au point de remplissage et
l’interrupteur est alors activé par le rail
commutateur D installé sur le chariot
transversal.
Le Magazine démarre et lorsque le remplissage
est terminé, le robot continue la distribution.
Si le robot est éloigné pendant le remplissage,
le commutateur ne touche plus le rail et le
remplissage est interrompu.
Voir Fig. 8
D
IR2_03
IR2_12
Fig. 8
22
TKS
2.1 Installation du Magazine en relation avec naire
L’utilisation du Magazine en position
stationnaire avec un CombiCutter ne nécessite
qu’une préparation minimale du fait
que tout l’équipement, livré entièrement
assemblé en usine, doit simplement être
positionné selon les besoins. Après avoir
déterminé l’emplacement du Magazine, la
machine et le Magazine doivent être boulonnés
au sol.
La hauteur du Magazine doit être telle que le
support du Magazine et le support du
CombiCutter n’entrent pas en collision.
La hauteur du Magazine peut être ajustée en
desserrant les vis et en tirant les pieds vers le
bas.
Utilisez un transpalette ou un chariot élévateur
pour rehausser le Magazine.
Se Fig. 9
Positionnez la machine afin d’y avoir facilement
accès lors du chargement d’aliments. Il est
courant d’utiliser
un rail et un TKS ElectroTackle avec une griffe
ou une benne hydraulique ou un tracteur avec
pique pour balles rondes
ou un équipement similaire pour charger des
balles rondes.
Le panneau de commande doit être placé de
manière à pouvoir surveiller le Magazine lors
du transfert d’aliments au CombiCutter. Ceci
est important afin d’assurer un fonctionnement
optimal.
IK2_26
Fig. 9
2.2 Utilisation d’un
Magazine stationnaire en relation avec un
CombiCutter
stationnaire
Au moment de transférer des aliments du
Magazine à la machine, il est important que le
transporteur à bande de la machine et celui du
Magazine soient activés.
Pour un fonctionnement optimal, le transporteur
à bande de la machine doit tourner plus vite
que celui du Magazine.
Le Magazine est équipé d’une commande
mobile séparée permettant de le faire avancer
et reculer.
Voir Fig. 10 og 11
23
TKS 2.3 Installation du
Magazine sur rails en relation avec un
CombiCutter
Les Magazines à utiliser sur des rails avec un
CombiCutter sont fournis séparément.
Le Magazine est livré avec les supports de
chariots transversaux déjà installés.
Les chariots transversaux sont fournis
séparément.
Installer d’abord les rails.
Voir la brochure séparée pour plus
d’informations sur les appareils de levage.
Ensuite, faire glisser les chariots transversaux
sur le rail du plafond.
Installer les butées de rail.
Suspendre le Magazine dans les chariots
transversaux et le fixer à la machine.
Afin d’éviter tout risque d’écrasement, ne
pas acheminer le Magazine trop près du mur
d’extrémité.
Utiliser les butées comme pare-chocs.
Il est important que le transporteur à bande
tourne à l’intérieur de la machine lors du
transfert d’aliments du Magazine. Pour un
fonctionnement optimal, le transporteur à bande
de la machine doit tourner plus vite que celui du
Magazine.
Les fonctions de commande du Magazine se
trouvent sur la même commande mobile que
celles de la machine.
450
240
2.4 Utilisation du Magazine sur rails en relation
avec un CombiCutter
IR2_10
Fig. 10
24
TKS
En installant un Magazine stationnaire à utiliser
avec un CombiCutter monté sur rails, il est courant de placer le Magazine à une extrémité du
plateau d’alimentation par ex. dans la réserve
d’aliments. Le Magazine peut également être
placé à l’extérieur lorsque l’espace intérieur est
restreint.
Il est important de placer le Magazine de
manière à ce qu’il entre dans le CombiCutter
en transférant les aliments – il doit par
conséquent être placé plus haut que
la machine. Il doit y avoir une différence de
hauteur d’au min. 15 cm entre le Magazine et
la machine, mesurée à partir des éléments latéraux (voir les mesures dans le mode d’emploi
de la machine).
Le Magazine est livré avec des pieds
extensibles afin de pouvoir régler sa hauteur
par rapport à la hauteur du CombiCutter.
Après avoir déterminé l’emplacement du
Magazine, la machine et le Magazine doivent
être boulonnés au sol.
2.5 Installation du
Magazine stationnaire
en relation avec un
CombiCutter monté au
plafond
2.6 Utilisation d’un
Magazine stationnaire
en relation avec
un CombiCutter monté
au plafond
Au moment de transférer des aliments du
Magazine à la machine, celle-ci doit être
approchée du Magazine. Les transporteurs à
bande de la machine et du Magazine doivent
tourner. Il est important que le transporteur à
bande de la machine tourne plus vite que celui
du Magazine, sinon la machine est repoussée.
N.B.!
Surveiller de près le Magazine au moment du
transfert d’aliments.
550
300
250
2680
300
3300
Min. 1300
6800
300
2200
2950
3620
IR2_11
Fig. 11
25
TKS Chariots du robot :
Si l’équipement a bien été installé selon les instructions, le CombiCutter et le Magazine fonctionneront automatiquement.
Il est possible de faire des réglages individuels en fonction du type et de la consistance de
l’aliment, etc.
Il est important de surveiller l’équipement un certain temps après l’installation et en changeant de
type d’aliment.
Si le Magazine a été placé à l’extérieur, la machine est capable d’ouvrir automatiquement une
trappe et de prélever des aliments.
(Contacter TKS pour plus d’informations.)
Description de la fonction:
Les photocellules de la machine enregistrent lorsque le robot est vide. Pour un remplissage sans
problème,
la bande de la machine est inversée afin de vider l’ensemble des aliments sur le plateau
d’alimentation à l’endroit où le robot a enregistré qu’il était vide.
Le robot se déplace alors vers une position configurée et attend dans cette position pendant une
durée prédéterminée.
Ensuite il se déplace lentement vers le Magazine et le commutateur sur le rail est activé lorsque le
robot est en place (le support fixé au chariot transversal active le commutateur du rail
commutateur).
L’alarme audio/voyant est également activée.
Le Magazine démarre et le transporteur à bande du robot commence à tourner. Le Magazine
transfère la première balle / le premier chargement d’ensilage à la machine. Les photocellules du
Magazine enregistrent la distance entre la balle transférée et la balle suivante.
Le Magazine s’arrête lorsque la balle suivante atteint la photocellule.
Le transporteur à bande de la machine se déplace vers les photocellules qui enregistrent l’arrivée
de la balle et arrêtent le remplissage.
Le robot recommence la distribution d’aliments dans la zone après l’endroit où il a été épuisé.
26
TKS
3 Installation
de l’alimentation
électrique
Toute installation électrique doit être
effectuée par un électricien qualifié.
Utiliser des câbles d’alimentation de
diamètre adéquat (au minimum 1,5 mm²).
Attention ! Retirer la fiche de la prise et
s’assurer que la boîte à fusibles est débranchée
avant de l’ouvrir. Le type d’alimentation utilisé
doit correspondre à la puissance nécessaire, au
type d’installation et à d’éventuels problèmes
structurels. La procédure d’installation de
machines stationnaires
est la plus simple : elle nécessite seulement
une prise pour le câble d’alimentation électrique
de la machine.
.
3.1 Liste de
contrôle avant la
mise en marche de la machine
TRES IMPORTANT !
La tension d’alimentation doit être suffisante
au cours de toutes les étapes et les fusibles et
câbles d’alimentation doivent être correctement
dimensionnés.
L’alimentation du panneau de commande du
R2 Magazine doit être raccordée par un
électricien agréé.
27
TKS 4 Commandes K2/R2
A Protection moteur.
B Q5 et Q6 sont des contacteurs.
Voir Fig. 12
Fig. 12
A
28
B
TKS
Schéma de circuit du courant principal
23.04.2010
1
-Q1
-X1 N
1 3 5
2 4 6 951574
1 2 3 PE
1 2 3
230V
27304
-X1 N
name
L1 L2 L3
date
N L1 L2 L3
-X1 N 1 2 3
400V
27305
1
3
/4.C2
-X4 1
I
2
I
L2*
2 4 6
L1(L)
I
-F2 1 3 5
-L1
1,9A
M
3 ~
8
T2
957522
7
T1
Repl. f.
13
14
21
22
PE
951765
L3(N)
AC
+
PE
PE
Brems T3
9
0,55kW
Laskes som
230V alltid
Bunnbelte
-M2
Ledninger
3X rundt
3
4
4
Repl. by
2
5
400V
27305
6A
-F3
6
1 3 5
951592
7
5
-Q3:5
/3.A7
/3.A7
/3.A7
#17114
-Q5:1
#17115
-Q5:3
#17116
-Q5:5
4
-Q3:3
#17113
-X4 3
-Q3:1
#17112
230V
27304
A
10
A
10
Feed stasjonær
Hovedstrøm
6
16
-F1 Motorvern
Måleområde og
DipSwitch Innstilling
#17111
-G1
7
N
L2
l1/n l2
Tegn. Nr. 27304/05
+
-X2
+
-
-
8
8
-H1:X2, -Q1:A2, -Q5:A2, -Q6:A2, -Q4:A2, -Q3:A2, -K3:A2, -Q2:A2
/3.A5
/3.A5
/3.A5
2 4 6
5
4
-X4 3
27
-F4
-X4 1
5
-F4
#17110
1 3 5
2 4 6 951575
1 3 5 95 97
-X2 +
2 4 6 96 98
-B1
1
#17180
957503
2
7,5kW
Origin
#17109
2
-Q2
-F1
951577
15,6 / 27A
-M1
2
Laskes slik v 400V
Laskes slik v 230V
Valse
M
3 ~
-X1 4 5 6 PE
Innstilling av -B1
Ved 400V: 35%
Ved 230V: 60%
Standard
Proved
User
date
Tilførsel 230V eller 400V
230V: Lask X1:N og X1:1
400V: N inn på X1:N
change
957501
/3.A3
/3.A3
A
Electric
G:\Elektro\agri\27304 K2\
Status
#17301
#17300
Sheet
/4.A2
/4.G2
6 Sh.
2
A
B
C
D
E
F
29
N
L
-AC/DC
+
B
C
D
E
F
Ver_01_27304
08.04.2010 14:56
We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure
to third parties without express authority is strictly
forbidden.
© TKS
TKS Schéma de circuit du courant de commande
A
B
C
D
E
F
G
H
1
1
/2.D8
/2.D8
#17300
l2
l1/n -X2:#17301
-X2
/2.C3
2
#17180
-K2
-B1
Range
1s
Time
10
Function
0p
Carlo Gavazzi DAAX1
951843
2
3
-Q1
3
61
62
Y1
-K2
A1
A2
-S1
22
21
4
12
11
-S9
-X2
5
95
4
MB
3
MC
12
22
11
21
96
95
-X2 2
-F1
400V/15,6A
-X2
-S4
-L2
-F7
7
95
6
1,04/0,6A 98
-F8
A2
A1
8
2,7/1,5A 98
-Q1
Status
Tomgang
4
1
-Q1
-H1
change
53
54
5
5
name
Standard
Proved
User
date
Lasker erstattes med bryter
dersom noen opsjon skal være med.
-S4: STOP Tablå
-L2: Tak-/Gulvdrift.
-F7: Sideutmater.
-F8: Reservoar.
X1
X2
date
6
6
Origin
Repl. f.
7
7
9
13 21
14 22
-X2 14 13
-S2
-Q2
10
14
16
13
-X2 15
-X2
-Q2
A1
A2
Valse
Repl. by
8
-S3
13 21
-X2
19
14 22
20
-K3
A1
A2
#20599
11
14
Bunnbelte
-K3
-X2 18 17
8
/6.F2
9
9
-Q3
Opsjon
Sideutmater
27320
22
-Q4
10
10
A1
A2
Sideutmater
A2
A1
-X2 21
Feed stasjonær
Styrestrøm
11
-Q5
11
-Q6
30
Opsjon
Reservoar
27324
-X2 23
A1
A2
Reservoar
Tegn. Nr. 27304/05
A1
A2
12
4
12
6
A
B
C
D
E
F
G
H
30
TKS
Schéma de circuit des options
23.04.2010
A
Electric
G:\Elektro\agri\27304 K2\
Status
change
1
1
date
name
date
2
Ferritkjerne
957540
2
-F4
-L2
L1(L)
T1
-X1 10
-M3
I
I
#17110
M
3 ~
11
T2
L2*
#17109
-X4
3
PE
13
22
21
+
14
Opsjon
Gulv/Takdrift
27321/27322
I
L3(N)
AC
PE
PE
Brems T3
12
Laskes som
230V alltid
Repl. f.
4
4
Repl. by
Takdrift
-F4: 957166
-L2: 957526
Ferritkjerne 957540
3
-F7
193-ED1CP
2,8 / 1,6
5
M
3 ~
14
Opsjon
Sideutmater
27320
2 4 6
PE
0,6kW
15
2 4 6 96 98
1 3 5 95 97
2 4 6
-X1 13
-M4
6
-F8
193-ED1CP
2,8 / 1,6
7
M
3 ~
17
2 4 6
1 3 5
Opsjon
Reservoar
27338
-Q6
PE
0,55kW
18
2 4 6 96 98
1 3 5 95 97
2 4 6
-X1 16
-M5
Laskes slik v 230V
Reservoar
Laskes slik v 230V
Opsjoner
6
7
Tegn. nr 27304/05
8
8
-F8: 951535
-Q5 og -Q6: 951594
Mek. Forrigling: 951593
Laskes slik v 400V
5
-F7: 951535
-Q3 og -Q4: 951594
Mek. Forrigling: 951593
Laskes slik v 400V
Sideutmater
1 3 5
#17116
1 3 5
#17115
-X4
1 3 5
#17114
-X4
-Q5
-X4
-Q4
#17113
-Q3
#17112
-X4
/2.B7
/2.B7
/2.B7
#17111
-X4
/2.B6
/2.B6
/2.B6
-X4
/2.B5
/2.B5
-X4
Gulv/Takdrift
Origin
Gulvdrift
-F4: 957168
-L2: 957528
Ferritkjerne 957540
Proved
User
Standard
Sheet
6 Sh.
3
A
B
C
D
E
F
31
B
C
D
E
F
Ver_01_27304
08.04.2010 14:56
We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure
to third parties without express authority is strictly
forbidden.
© TKS
TKS Schéma de circuit du variateur de vitesse
1
2
3
21
5
6
7
8
Opsjon
Gulv/Takdrift
27321/27322
8
-X2 26
S6
S5
9
S4
MB
Digital Inputs
MC
9
27
Feed stasjonær
Frekvensomformer
28
29
10
10
Gulv/Takdrift
11
11
Tegn. Nr. 27304/05
12
12
6
5
D
E
F
G
H
32
4
24
24
Repl. by
MA
Analog Inputs
FS
A
-S8
7
-L2
Repl. f.
FR
A
-X2
-K3
Origin
S1
34 33
K2 legger inn 15-18
ved puls inn på Y1 ved
overstrøm i valse.
date
Standard
Proved
User
S2
Tur
18
15
name
SC
-K2
25
5
BunnBelte
date
6
FC
B
S3
B
S4
C
-R1
S5
Digital Inputs
MC
change
S3
Retur
FR
Analog Inputs
MB
Status
S1
4
S2
Tur
36 35
SC
C
-X2 32 31
-L1
MA
S6
3
Speed
FS
2
Retur
D
E
F
G
H
1
FC
TKS
Schéma de circuit de la commande mobile K2/R2
A
B
C
D
E
F
Status
We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure
to third parties without express authority is strictly
forbidden.
© TKS
Ver_01_27304
G:\Elektro\agri\27304 K2\
Electric
23.04.2010
08.04.2010 14:56
change
1
1
date
-S10
/4.B9
name
11
2
12
1
12
-X2
-X2 11
#20599
date
Proved
User
Standard
X
#2
STOPP
2
2
3
10
FELLES
Origin
4
14
13
15
5
16
6
3
11
12
7
14
13
19
8
11
12
20
9
24
10
13
4
25
11
32
12
#17845
VALSE
3
14
#17844
X
Repl. f.
18
#5
#6
BUNNBELTE
X
4
4
Repl. by
#10
X
BUNNBELTE RETUR
X
34
13
36
14
26
15
29
16
13
4
27
17
33
4
28
18
23
4
23
19
13
4
30
20
23
4
POTENSIOMETER
5
4,7kOhm
5
#17846
#13
947044
TABLÅ K2
X
#15
GULV- / TAK DRIFT
6
6
#16
#17
#20
RESERVOAR
#22
13
14
22
13
21
22
14
21
#26
7
7
#25
SIDEUTMATER
8
8
Sheet
6 Sh.
6
A
B
C
D
E
F
33
TKS Schéma de circuit de la commande mobile R2
H
G
F
Styring
Motor
Kobling
Effekt
REV.
8
ENDRING
7
7
1
L1
L1
T1
2
L2
L2
T2
B
DATO
29.03.04
3
6
L3
L3
T3
SIGN
6
5
2
T2
3
31
T1
21
32
1
11
22
70
12
70
70
T3
64
6
54
A
5
74
4
63
W
53
V
73
U
150
120
180
180
130
140
83
24
23
14
13
4
84
230V
3
400V
25
M
Motorkobling 400VAC
2
2
M
Tegnings nr:
0
3
Tittel:
Styring 2 funksjoner og
nødstopp direkte 230 / 400VAC
Motorkobling 230VAC
29.03.04
Godkjent:
4
Tegnet av:
Dato:
Styretablå direkte 2 funksjoner
Motor 3 fas
TKS
5
M2
E
D
C
B
A
8
1
Side:
Av:
1
1
1
H
G
F
E
D
C
B
A
34
TKS
6 Commandes R2/K2 FeedRobot
Fig. 13
Généralités
Le système est commandé et surveillé par une unité appelé EASY, un système modeleur. EASY
comprend un automate programmable industriel. Cette unité a été programmée pour surveiller et
faire fonctionner le R2 Magazine et ajuster les réglages du temps.
Fonctions
Arrêt d’urgence
Le système a un bouton d’arrêt d’urgence en façade et, en option, une boucle externe d’arrêt
d’urgence à laquelle il est possible de raccorder le nombre d’interrupteurs d’arrêt d’urgence
nécessaire. Lorsque l’arrêt d’urgence est activé, le système s’arrête immédiatement.
Chargement de balles de foin, pas à pas et
temps de fonctionnement pas à pas
La fonction pas à pas et temps de fonctionnement pas à pas peut être utilisée en chargeant des
balles de foin dans le R2 Magazine. En activant l’interrupteur « pas à pas » en façade de l’unité
de commande, le transporteur à bande du Magazine avance le temps préréglé de sorte que la
balle de foin avance d’une longueur de balle. Il y a alors de la place pour charger une autre balle
de foin et répéter la procédure jusqu’à avoir rempli le Magazine. La fonction pas à pas n’est plus
disponible lorsqu’une balle a atteint et activé la photocellule à l’avant du R2 Magazine.
35
TKS Remplissage automatique du chariot de distribution/robot
Dès que le chariot de distribution a atteint la position de remplissage, l’interrupteur d’extrémité du
R2 Magazine est activé.
Cela lance la séquence de remplissage et la procédure suivante se déroule :
Le transporteur à bande du R2 Magazine commence à avancer jusqu’à ce que la balle ronde ait
atteint le chariot de distribution et qu’une nouvelle balle ait atteint la photocellule.
Le transporteur à bande peut également s’arrêter du fait que le temps maximal a été dépassé,
c’est-à-dire qu’aucune nouvelle balle n’a été chargée dans le chariot de distribution ou aucune
nouvelle balle n’a atteint la photocellule pendant le temps réglé.
Le transporteur à bande peut également s’arrêter du fait que le temps maximal a été dépassé,
c’est-à-dire qu’aucune nouvelle balle n’a été chargée dans le chariot de distribution ou aucune
nouvelle balle n’a atteint la photocellule pendant le temps réglé.
Temps de photocellul
La photocellule du R2 Magazine comprend un émetteur et un récepteur. Le temps de photocellule
peut être réglé dans l’afficheur. Si un objet passe entre l’émetteur et le récepteur,
le fonctionnement du transporteur à bande s’arrête après le temps de photocellule préréglé.
Cela permet de ne pas prendre des morceaux de paille ou autres objets pour une balle de paille
et ainsi d’interrompre le fonctionnement. Si le temps est réglé sur 2 secondes, par exemple, un
objet doit rester devant la photocellule pendant 2 secondes avant que la cellule ne réagisse. Cela
n’a pas lieu lorsque le faisceau est interrompu auquel cas la photocellule réagit immédiatement.
Fonctionnement manuel
Le transporteur à bande du R2 Magazine peut être avancé et reculé manuellement en activant le
sélecteur situé sur le panneau de commande du Magazine Si ce sélecteur est activé au cours du
remplissage du chariot de distribution ou lorsqu’une séquence pas à pas est active, ces fonctions
sont immédiatement arrêtées. Ceci n’est pas recommandé.
Brukerhåndbok – R1 Styring
Menu
deASl’afficheur
TKS Agri
Electric Control System
Automation AS
Dato:
17.08.05
La figure ci-dessous montre l’organisation des niveaux de menu dans l’afficheur.
L’opérateur
peut
Rev. nr.: 1.0
aller d’un écran à l’autre à l’aide des flèches vers la droite et la gauche et changer la valeur avec
les 3
flèches
vers le haut
et le bas.
Display
menyoversikt
Figuren under viser hvordan menynivåene i displayet er bygget opp. Operatøren beveger seg
fra bilde til bilde med høyre/venstre piltastene og endrer verdi med opp/ned piltastene.
Présélections
4 Forhåndsinnstillinger
Temps de fonctionnement pas à pas 60 secondes: 60 sec
60 sek
AttenteSteppetid:
max.:180
sec
Maks
fylletid:
180
sek
Temps de photocellule:
2 sec
2 :sek
TempsFotocelle
de pausereaksjonstid:
après remplissage
30 sec
etter fylling:
30 sek
TempsPausetid
de fonctionnement
après remplissage
:
20 sec
Driftstid etter Fylling:
20 sek
36
TKS
Bornier du R1 Reservoir pour K2
X1 : Tension principale
Nr.
Type
Fonction
1 230VAC
2 230VAC Tension d’entrée au panneau de commande
3 230VAC
X3 : Tension de commande
Nr.
Type
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
+24V
Signal
+24V
Signal
+24V
0V
+24V
0V
Signal
+24V
+24V
0V
0V
Fonction
Position finale chariot
Démarrage pas à pas
Emission photocellule
Réception photocellule
Fotocell – mottagare
Disponible
Avant arrêt d’urgence
Après arrêt d’urgence
Avant arrêt d’urgence
Après arrêt d’urgence
37
TKS 7 Description du modèle et utilisation des disques d’épandage
Disques d’épandage TKS est un équipement en option conçu pour épandre de la paille, du foin, du
papier et de la sciure. Il peut également être utilisé pour épandre d’autres matières légères.
L’épandeur est installé à l’avant du R2 Magazine.
Les lames de l’épandeur sont entraînées par deux moteurs montés sur la face inférieure de
l’épandeur.
Le R2 Magazine avec disques d’épandage est monté sur rail au plafond au-dessus du bétail
(au min. 1,5 m au-dessus du niveau du sol).
Disques d’épandage est équipé de deux tôles de chaque côté qui peuvent être réglées en fonction
de la plage de dispersion souhaitée (2 à 7 m).
Le tapis à chaîne fait avancer la matière et la fait passer sur disques d’épandage.
La tapis à chaîne est dotée de son propre motoréducteur. La vitesse du R2 Magazine avec les
disques d’épandage peut être réglée avec un variateur de vitesse. Cela rend la traction en avant
extrêmement flexible.
La matière à épandre peut être chargée d’un côté comme de l’autre en déplaçant les cadres de la
droite vers la gauche.
Toutes les fonctions de la machine sont commandées à distance.
N.B.! Les instructions données dans ce manuel d’utilisation s’appliquent à des conditions de
fonctionnement standard. Des conditions particulières, différentes de celles figurant dans ces
instructions, peuvent apparaître dans les locaux de l’utilisateur. Des modifications des machines
et de l’équipement suite à de telles conditions ne constituent pas un motif de réclamation contre le
fabricant ou le fournisseur.
Le climat, la température, la matière, l’humidité et la longueur de fauchage/coupe font partie des
facteurs qui pourraient affecter la fonctionnalité et la performance de la machine.
Il est important d’adapter et d’ajuster la machine en fonction des conditions locales.
Ceci est déterminant pour atteindre le meilleur résultat possible.
IR2_17
38
TKS
Caractéristiques techniques
Poids R2 Magazine standard
590 Kg
Poids R2 Magazine avec
890 Kg
disques d’épandage
PUISSANCE
TAPIS INFERIEUR
0,75
KW
COURANT DE COMMANDE
24
V (DC)
TENSION
230/240
V (N/BY 400V)
TOLERANCE DE TENSION
+/- 10%
ELECTRICITE
39
TKS 8 Utilisation de la machine avec disques d’épandage
La matière à disperser peut être chargée d’un côté comme de l’autre en déplaçant les cadres de la
droite vers la gauche.
Toutes les fonctions de la machine sont commandées à distance. Le tapis à chaîne fait avancer la
matière et la fait passer sur disques d’épandage.
Le réglage personnalisé est la clé d’un bon résultat.
Liste de contrôle avant
la mise en marche
de la machine avec
disques d’épandage
TRES IMPORTANT!
La tension d’alimentation doit être suffisante
au cours de toutes les étapes et les fusibles et
câbles d’alimentation doivent être correctement
dimensionnés.
L’alimentation du panneau de commande du
CombiCutter doit être raccordée par un
électricien agréé. Régler la protection moteur
en fonction des dimensions et du courant
nominal de l’équipement.
Le moteur du rouleau est démarré à l’aide de
la télécommande. Vérifiez que le rouleau de
coupe tourne dans le bon sens.
S’il faut inverser des phases, le faire sur le
câble d’alimentation venant de la boîte à
fusibles.
Ne jamais démarrer le moteur du rouleau
lorsque la balle touche le rouleau. Inverser le
tapis à chaîne afin que le rouleau se déplace
librement au moment du démarrage.
L’alimentation du tapis à chaîne du
CombiCutter se règle par un variateur de
vitesse. Il est également possible de faire
tourner la bande manuellement en avant et en
arrière.
Effectuer un réglage adéquat en fonction de
l’utilisation/de la matière à disperser.
Il est très important d’ajuster la vitesse
d’alimentation en fonction des conditions
locales afin d’éviter que le tambour cale.
Ceci est très important afin d’obtenir un bon
résultat.
Ici c’est un cas de « pratique qui permet de
perfectionner ».
40
TKS
41
TKS 9 Dimensions principales d’une machine avec disques d’épandage
• La distance entre le sol et le chariot suspendu doit être d’au minimum 1 500 mm.
120 MIN 75 MAX 165
Toutes les dimensions sont en mm
3994
100
505
1125 MAX 1525mm
1754 MAX 2154
2850
637
2878
1760
1480
MIN 1500
3049
IR2_18
Fig. 14
42
TKS
10 Réglage de la largeur de disques d’épandage
• La largeur de dispersion peut être réglée en changeant l’angle des tôles latérales A.
• Après avoir ajusté les tôles latérales, il est possible d’obtenir une largeur de dispersion
allant de 2 à 7 m.
• La vitesse du disque B peut être changée sur le panneau de commande.
3994
1850
C
MIN 1500
3049
2 - 7m
1850
A
B
2130
A
IKS_02
Fig. 15
43
TKS 11 Télécommande
Fonctions
A Démarrer rouleau
Démarrer bande de
transport
C Bande de transport –
retour
B
D Sortant
E Retour
F
Activé – maintenir
fonctionnement
G Arrêter tout
H Arrêt d'urgence
E
D
A
C
B
G
F
H
Fig. 16
44
TKS
12 ECS Documentation électrique du R2
KUNDE STANDARD
ECS STANDARD
:
:
Fremmedspenning
230V AC Styrestrøm
Hovedstrøm
TYPE KRETS
PEN
PE-Schiene
Leder kan ha spenning
selv om hovedbryter åpnes
L2
L1
0V
24V
N
L1
L1, L2, L3
LEDER
Lys blå
Gul/Grønn/Lys blå
Gul/Grønn
Violett
Brun
Oransje
Grå
Rød
Lys blå
Hvit
Sort ( sort, hvit, brun )
ECS STANDARD
JA
Beskyttelsesjord
N
LEDERFARGER
PEN
Rød/Gul
24V AC Styrestrøm
24V DC Styrestrøm
Null ( Nøytral )
SRJ
19.07.2005
Sign.:
RO
RO
Sjekket av:
LAH
RO
Tlf 51 77 09 70
Konstruert av:
Dato: 19.07.2005
ECS Automation AS, Håland Vest, Postboks 508, 4349 BRYNE
R1 1000014
Fax 51 77 09 71
Signalreferanse (jord)
FORSKRIFTER, STANDARDER OG DIREKTIVER
19.07.2005
El.utstyr på maskiner - Generelle krav
El.lavspenningsanlegg - Installasjoner
El.skjemasymboler ( IEC 617 )
El.dokumentasjon - Generelle regler
El.dokumentasjon - Inst. i bygg og utendørs
Maskinsikkerhet - Nødstopp
Maskinsikkerhet - Sikkerhetsrelaterte deler i styresystemer
El.lavspenningsanlegg
Lavspenningsdirektivet
EMC-direktivet
For Installasjon
Dato
EN 60204
NEK 400
NEK 144
NEK 321
NEK 325
NS-EN 418
NS-EN 954-1
FEL 1999
72/23/EØF
89/336/EØF
Som bygget
/2
1
Beskrivelse:
Foreg.side:
2
Rev. no.:
KUNDE STANDARD
Anlegg
A1
Generelle data
BESKRIVELSE
3x230VAC, 50 Hz
DATA
TEKNISKE DATA
Hovedspenning
Tetthetsgrad
Styrespenning
Moeller Easy 800
30 gr.
IP 55
24VDC / 230VAC
Forrankoblet vern
Omgivelsestemp.
Komuniksajon
PLS Type
Utstyr
Neste side: /4
Ordrenr.:
R1 TKS AS Resorvoar
Tegningsnummer
R1 -E01
Side
3
6
Tot.Sider
45
TKS 13 Schéma de circuit
13.1 Schéma de circuit de l’entrée et de la distribution
1
C4A
-F1
2
3
3
-Q1
0.68A
-K1
I >
4
6
5
6
5
3
4
3
4
I >
1
I >
2
1
2
Dato: 11.05.2005
Konstruert av:
RO
Sjekket av:
LAH
5
-K2
2
1
4
3
6
5
Anlegg
6
A1
Inntak & fordeling
El.skjema
7
-G2
230V / 24V
2
L2
8
L1
-
/5.01 / 0Vdc
+
Utstyr
9
10
Side
4
Tot.Sider
Neste side: /5
Ordrenr.:
R1 TKS AS Resorvoar
6
Tegningsnummer
R1 -E01
46
4
R1 1000014
/5.01 / +24Vdc
1
4
/ Til motor L3
ECS Automation AS, Håland Vest, Postboks 508, 4349 BRYNE Tlf 51 77 09 70 Fax 51 77 09 71
/ Til motor L2
2
RO
3
19.07.2005
RO
2
19.07.2005
1
For Installasjon
Dato
-X1
Som bygget
/3
1
Beskrivelse:
Foreg.side:
2
Sign.:
Rev. no.:
/ Til motor L1
TKS
13.2 Schéma de circuit du module PLS
1
/4.08 / 0Vdc
/4.08 / +24Vdc
19.07.2005
19.07.2005
RO
RO
2
-A1
For Installasjon
Dato
0V
3
R1 1000014
4
Sjekket av:
LAH
QV+ QV-
Konstruert av:
RO
Dato: 11.05.2005
5
-S1
.06
Nødstopp
ECS Automation AS, Håland Vest, Postboks 508, 4349 BRYNE Tlf 51 77 09 70 Fax 51 77 09 71
+24V
I/O modul
Easy 512-DC-TC
Som bygget
/4
1
Beskrivelse:
Foreg.side:
2
Sign.:
Rev. no.:
-X3
-X3
11
13
12
11
11
14
12
12
Anlegg
Pls modul
El.skjema
6
A1
Bunnbelte tilbake
8
Bunnbelte tilbake
7
Bunnbelte frem
.08
/4.05 1
/4.05 3
/4.06 5
6
4
2
A2
A1
A2
A1
2
Bunnbelte frem
2
A1
A2
A1
A2
2
4
6
-K2
Q2
/4.041
/4.043
/4.045
.07
-K1
Q1
Utstyr
9
10
+24Vdc / /6.01
0Vdc / /6.01
Side
5
Tot.Sider
Neste side: /6
Ordrenr.:
R1 TKS AS Resorvoar
6
Tegningsnummer
R1 -E01
47
TKS 13.3 Schéma de circuit de la photocellule
1
/5.10 / 0Vdc
/5.10 / +24Vdc
-X3
1
-X3
2
2
3
4
5
-R3
3
+
1
-
6
2
7
-R3
I4
+
BN
BK
4
-
8
BU
9
5
-S1
I1
13
14
6
.08
-S2
23
8
24
7
13
I4
14
I3
I4
I5
Utstyr
Man Tilbake
A1
I3
Anlegg
Man Frem
Dato: 11.05.2005
Konstruert av:
RO
Sjekket av:
LAH
El.skjema
Fotocelle , I/O
I1
R1 1000014
ECS Automation AS, Håland Vest, Postboks 508, 4349 BRYNE Tlf 51 77 09 70 Fax 51 77 09 71
Ingen Ball
RO
I4
19.07.2005
RO
Start Stepping
19.07.2005
I4
For Installasjon
Dato
Vogn Intil
Som bygget
/5
1
Beskrivelse:
Foreg.side:
2
Sign.:
Rev. no.:
9
0Vdc /
10
+24Vdc /
Side
6
Tot.Sider
Neste side:
Ordrenr.:
R1 TKS AS Resorvoar
6
Tegningsnummer
R1 -E01
48
TKS
14 Maintenance et entretien
NB!
Il faut toujours débrancher la prise avant
toute intervention d’inspection, de
maintenance ou de réparation de la
machine.
Chaque jour, retirez tout résidu
du tapis à chaîne et de disques d’épandage.
Les résidus peuvent également être retirés à
l’air comprimé
Nettoyez la bande de transport, les roues à
chaîne, les arbres et les protections du
roulement selon les besoins et au minimum une
fois par semaine.
• IMPORTANT!
• Ne serrez pas la bande de transport trop
ou de travers. Veuillez à ce que les chaînes
d’entraînement soient également tendues.
Vérifiez-les régulièrement (dégâts,
relâchement).
• Graissez les logements de paliers et
les chaînes toutes les 24 heures de
fonctionnement et au minimum une fois par
semaine.
• Assurez-vous que l’équipement électrique
n’est pas soumis à desfluctuations
excessives de température. Cela peut
conduire à la condensation et aux
courts-circuits.
• L’huile dans les vis sans fin ne doit pas être
exposée à des températures en dessous de
-30°C. Si lamachine doit pouvoir fonctionner
normalement à des températures inférieures
à -30° C, contacter le fabricant pour
demanderconseil.
N.B.! La machine doit être maintenue exempte
de poussières qui constituent le premier risque
d’incendie. Il est important de nettoyer les
disques d’épandage, le transporteur à bande et
les protections arrière une fois par semaine.
TKS recommande de nettoyer avec de l’air
comprimé plutôt que d’utiliser un nettoyeur
haute pression.
49
TKS Lubrification
Composant / emplacement
Quantité Action
Graisseur - roulement côté fonctionnement
du tapis à chaîne
Graisseur - roulement côté retour du tapis
2
à chaîne
1
3 Lubrification de la chaîne
Temps de
fonctionnement
1
Lubrification
10 h
1
Lubrification
10 h
1
Lubrification
24 h
2
1
3
Fig. 17
50
TKS
Serrage du transporteur à bande
Il est important de maintenir tendue tapis
à chaîne. Cela doit être vérifié à intervalles
réguliers.
Tendre la tapis à chaîne en faisant tourner la
vis de réglage située au dos de la machine
Voir Fig. 18
N.B.!
Il est important de resserrer après seulement 1
ou 2 balles/balles coupées du fait que la
peinture, etc., peut avoir été usée avec pour
résultat un relâchement tapis à chaîne.
Ne pas oublier de serrer du même nombre de
tours des deux côtés.
Faire tourner la tapis à chaîne à vide après
l’avoir serrée afin de vérifier que tout fonctionne
correctement.
A
• A
Vis de réglage
N.B.!
988010
Fig. 18
Fig. 19
B
La chaîne inférieure B doit être serrée jusqu’à ce que toute la poutre du bas soit visible du
côté.
Voir Fig. 19
Maintenance et inspection du collecteur de courant
Il est recommandé d’inspecter le collecteur de courant au bout d’un mois de fonctionnement puis
tous les 1 000 km ou une fois par an par la suite.
•
•
•
•
Nettoyez la membrane de protection le long du rail conducteur avec un balai/une éponge
Inspectez les balais
Retirez la bande de cuivre et nettoyez
Nettoyez le chariot
51
TKS Recyclage
- déchets transformés en ressource Le fonctionnement des produits de TKS dépend de composants électriques et électroniques.
Ces composants tombent dans la catégorie générique de produits EE. Les produits de TKS
utilisent des composants typiques tels que câbles, commutateurs, moteurs, unités de commande,
etc.
Au moment de mettre au rebut des produits de TKS, il convient de traiter et trier les composants
contenant des substances toxiques
de manière à ce qu’elles ne polluent pas l’environnement. Il faut manipuler ces matières polluantes
en toute sécurité.
Les distributeurs sont obligés d’accepter des déchets EE provenant de produits de la gamme de
marchandises qu’ils vendent.
Ces déchets doivent être stockés de manière sûre et transmis à un récupérateur de déchets ou
une installation de traitement.
Les déchets EE doivent être triés et transportés de manière à ne pas être endommagés ou
détruits.
Veuillez contacter votre distributeur si vous avez besoin d’informations supplémentaires sur le
traitement de déchets EE.
Meilleurs sentiments.
TKS AS
52
TKS
Notes
53
TKS Liste de pièces de rechange
R2
Magazine
R2 Magazine, version 1, 2010-08
54
TKS
Spare parts list
R2
Magazine
Reservedelsliste
R2
Magazine
Valable à partir du n° de série/Gyldig fra serienr.:
Valable à partir du n° de série/Gyldig fra serienr.:
Il faut toujours faire référence au numéro de série. Ce numéro figure sur la plaque signalétique.
Utiliser le numéro et la description de la pièce de rechange.
Le numéro de référence est uniquement utilisé pour aider à identifier la pièce de rechange sur
l’illustration.
Ved bestilling av deler må en merke seg følgende:
Oppgi alltid serienummer. Dette står på identifikasjonsskiltet.
Oppgi delenummer og benevnelse.
Referansenummeret brukes bare for å sammenholde deletegning og betegnelse i lista og skal
derfor ikke oppgis.
Supplied by:
MEKANISKE
55
TKS 56
TKS
Innhold
Content
Fig.
Side/Page
BUNN
BOTTOM
1
58
TILKOBLINGSDELER
EXTENSION PARTS
2
60
DIVERSE DELER
VARIOUS PARTS
3
62
FORLENGELSE 1M OG 3M
EXTENSION UNIT 1M AND 3M
4
64
STYRING 1
CONTROL SYSTEM 1
5
66
STYRETABLÅ
PENDENT CONTROL
6
68
STYRING 2
CONTROL SYSTEM 2
7
70
STRØAGGREGAT
BEDDING SYSTEM
8
72
STRØAGGREGAT - DEKSLER
BEDDING SYSTEM - COVERS
9
74
STYRING - STRØAGGREGAT
CONTROL SYSTEM - BEDDING SYSTEM
10
76
57
TKS 8
18
10
9
14 15 16
13
29
13
17 12
19
16
20
11
1
6
7
30
5
2
3
4
17
35
25
34
31
36
23 26
24
24
22
33
27
23
8
23 22
21
37
Fig. 1
R2_01
58
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
08-10
Redskap:
Implement:
R2 MAGAZINE
Enhet:
Unit:
BUNN
BOTTOM
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
273080
2
273081
3
Fig:
1
MEKANISKE
Gjenstand:
Description:
1
SIDEVANG BUNN V. LANG
BOTTOM FRAME LH LONG
1
SIDEVANG BUNN H. LANG
BOTTOM FRAME RH LONG
273082
2
TRUCKFESTE
BRACKET
4
273075
1
FREMRE BJELKE
FRONT BEAM
5
270006
2
TVERRBJELKE
CROSS BEAM
6
270015
2
GLIDESKINNE BAK
GLIDE RAIL REAR
7
270005
3
KANAL BUNNVANGE
CANAL
8
270014
10
MEDBRINGER
CARRIER
9
270016
2
MOTSTÅL
COUNTERROD
10
911622
2
STRAMMEBOLT
TIGHTENING BOLT
11
273078
1
STRAMME BJELKE
TENSIONING BEAM
12
270019
2
RETURAKSLING
RETURN SHAFT
13
920251
4
SKIVE Ø31/Ø58-6
WASHER D31/D58-6
14
265019
2
KABELARHJUL 10X35
CHAIN SPROCKET WHEEL10X35
15
933007
2
KULELAGER Ø30/Ø72-19 6306 RS BALL BEARING D30/Ø72-19
16
UH868431
2
LÅSERING UTV. AV30X1.5
LOCK RING
17
UH415758
4
ANSATS M8
FITTING M8
18
921428
20
SKJØTELØKKE 10mm x 45
LINK
19
989009
1
KRYSSFINER 1075 X2580 X12 mm PLYWOOD
20
273106
6
SIDEVANGE FORSTERKNING
FRAME AMPLIFICATION
21
273071
1
AKSLING
SHAFT
22
273079
2
KABELARHJUL DRIV 10x35
CHAIN SPROCKET WHEEL10X35
23
921002
6
SEGERING A-35
CIRCLIP A-35
24
920236
5
STØTTERING Ø35-45-2
WASHER D35-45-2
25
273115
1
HYLSE
COLLAR
26
27
28
273086
273237
273099
2
1
1
LAGERHUS M_LAGER
KJEDEHJUL Z28 3/4"
AKSLING DEKSEL
BALL BEARING
SPROCKET Z28 3/4”
COVER
29
273054
1
RETUR DEKSEL
COVER
30
400542
3
KABELRING
CABLE RING
31a
921471
1
KJETTING 10X35MM 17 LEDD
CHAIN 10X35MM 17 LINKS
31b
921473
1
KJETTING 10X35MM 15 LEDD
CHAIN 10X35MM 15 LINKS
32
920316
1
KILE 10X8X32 M/RUNDE ENDER
KEY 10X8X32
33
273099
1
AKSLING DEKSEL
SHAFT COVER
34
273738
3
PLATEVINKEL
PLATE ANGLE
35
911063
3
6KT. SKRUE M10X30
HEX.BOLT M10X30
920154
6
BRIKKE M10/Ø21/2MM
WASHER M10/D21/2MM
917204
3
LÅSEMUTTER M10
LOCK NUT M10
911032
3
LÅSESKRUE M10X25
LOCK SCREW M10X25
920154
BRIKKE M10/Ø21/2MM
WASHER M10/D21/2MM
917204
LÅSEMUTTER M10
LOCK NUT M10
36
59
Anmerkning:
TKS 29
32
25
15
25
11
31
12
13 14
24
10
26
24
23
11
27
7
23
9
15
21
8
7
9
6
25
27
19
35
26
3
4
10
34
2
5
30
28
22
1
23
33
16
20
16
17
18
17
18
Fig. 2
R2_02
60
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
08-10
Redskap:
Implement:
R2 MAGAZINE
Enhet:
Unit:
TILKOBLINGSDELER
EXTENSION PARTS
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
262994
2
3
Fig:
2
MEKANISKE
Gjenstand:
Description:
1
GEARMOTOR C413UFA 164,1-S
GEARMOTOR C413UFA 164,1-S
270416
1
MELLOMLEGGSPLATE, MOTOR
PLATE, MOTOR
270456
1
KJEDEHJUL Z12 - 3/4"
SPROCKET Z12 - 3/4”
4
270460
1
BAKFOT H.
HIND FOOT RH
5
270461
1
BAKFOT V.
HIND FOOT LH
6
270454
1
DEKKPLATE FOR MOTOR
COVER PLATE FOR MOTOR
7
270404
2
SIDEKARM AUTO
SIDE FRAME AUTO
8
273059
6
GLIDESKINNE
GLIDERAIL BOTTOM LONG
9
270407
2
FRAMFOT, STASJONÆR
FRONT FOOT STATIONARY
10
270399
2
AVSTIVERKANAL
SUPPORT CANAL
11
270395
2
STYREPLATE
GUIDING PLATE
12
270394
2
VINDU PLEXI
WINDOW PLEXI
13
959634
2
FOTOCELLE TYPE E3Z-T81
FOTOCELLE TYPE E3Z-T81
14
270392
2
HOLDER FOTOCELLE K1
HOLDER FOTOCELLE K1
15
270455
2
STYREPLATE AUTO
GUIDING PLATE AUTO
16
270502
2
HØY FOT SMAL
HIGH FOOT NARROW
17
270504
2
STØTTE
SUPPORT
18
270503
2
HØY FOT BRED
HIGH FOOT WIDE
19
270391
1
STØTTETREKANT H.
SUPPORT PLATE RH
20
270390
1
STØTTETREKANT V.
SUPPORT PLATE LH
21
270462
1
DEKSEL
COVER
22
270389
1
FORLENGERPLATE
EXTENSION PLATE
23
270440
3
OPPHENGSFESTE
SUSPENSION PLATE
24
270434
2
OPPHENG MIDT V.
SUSPENSION RH
25
231032
5
FESTEBØYLE TALJE Ø40
FASTENING ELEMENT
26
27
28
270433
270436
270448
2
2
1
BRAKETT
HYLSE
FESTE
BRACKET
COLLAR
BRACKET
29
270437
1
EKSTRAKARM H.
EXTRA FRAME RH
30
270439
1
EKSTRAKARM V.
EXTRA FRAME LH
31
270451
2
DEKKPLATE SKJØT
COVER PLATE
32
273054
1
RETUR DEKSEL
COVER PLATE
33
273099
1
AKSLING DEKSEL
COVER PLATE
34
270435
1
OPPHENG MIDT H.
SUSPENSION RH
35a
270382
1
KJEDE 3/4’’ DRIFT 46 LEDD +LÅS
CHAIN 3/4’’ DRIVE
35b
G50004
1
KJEDELÅS 3/4X7/16
CHAIN LOCK 3/4X7/16
61
Anmerkning:
TKS 7
7
6
6
8
7
5
2
7
4
3 4 1
14
13
9
12
10
9
17
11
16
15
15
19 17
21
10
13
11
18
11
17 19
12
18
20
Fig. 3
R2_03
62
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
08-10
Redskap:
Implement:
R2 MAGAZINE
Enhet:
Unit:
DIVERSE DELER
VARIOUS PARTS
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
271114
2
3
Fig:
3
MEKANISKE
Gjenstand:
Description:
1
HOLDER
BRACKET
957140
1
BRYTER ENDE
SWITCH
910527
2
SYL.HODE. M5X35
CYL.HODE. M5X35
4
920151
4
SKIVE Ø5
WASHER Ø5
5
917200
2
LÅSEMUTTER M5
LOCK NUT M5
6
200511
2
FESTEKLOHALVDEL IPE120
BRACKET HALF IPE120
7
917103
4
MUTTER M12
NUT M12
8
264040
1
GJENGEBOLT M12X200
THREADED BOLT M12X200
9
232030
4
LØPEHJUL
RUNNER
10
231086
2
LØPEKATTSIDE
TRANSVERSE CARRIER SIDE
11
922030
8
SKIVE Ø35.6XØ45X2
WASHER D35.6XD45X2
12
933503
8
LAGER Ø35-Ø62-14 6007 2RS
WEAR D35-D62-14 6007 2RS
13
231022
4
HJULAKSLING LØPEKATT
WHEEL SHAFT
14
921002
4
SEGERING A-35
CIRCLIP A-35
15
232018
2
KLEMME
CLAMP
16
231050
1
TALJE AKS IPE 120-180
TACKLE SHAFT
17
920235
14
SKIVE Ø40XØ25X2
WASHER D40XD25X2
18
921605
2
SPLINT 94-5X40
SPLIT PIN DIN 94-5X40
19
917503
2
MUTTER DIN 935-M24
NUT DIN 935-M24
20
270388
1
BRYTERSKINNE
SWITCH RAIL
21a
921501
1
KJEDE 1/2X3/16 62 LEDD
CHAIN 1/2X3/16 62 LINKS
21b
921502
1
KJEDELÅS 1/2 X3/16 Velo
CHAIN LOCK 1/2 X3/16 Velo
63
Anmerkning:
TKS 3
3
5
4
1
2
R2_05
4
11
6
10
Fig. 4
R2_06
64
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
08-10
Redskap:
Implement:
Enhet:
Unit:
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
273158
2
3
R2 MAGAZINE
FORLENGELSE 1M OG 3M
EXTENSION UNIT 1M AND 3M
Fig:
4
MEKANISKE
Gjenstand:
Description:
1
1M SEKSJON
1M UNIT
273153
1
KRYSSFINER 1075 X1200 X12 mm PLYWOOD
270463
2
KARM FORLENGERSEKSJON 1M
FRAME EXTENSION UNIT 1M
4
273157
2
SKJØTEPLATE 1M SEKSJON
SPLICING PLATE UNIT 1M
5
270014
3
MEDBRINGER
CARRIER
6a
921471
1
KJETTING 10X35MM 17 LEDD
CHAIN 10X35MM 17 LINKS
6b
921473
1
KJETTING 10X35MM 15 LEDD
CHAIN 10X35MM 15 LINKS
FORLENGELSE 3M
EXTENSION 3M
10
270464
1
FOT FORLENGERBORD H.
FOOT EXTENSION UNIT 3M RH
11
270465
1
FOT FORLENGERBORD V.
FOOT EXTENSION UNIT 3M LH
65
Anmerkning:
TKS 2
12
4
11
6
3
20
21
7
5
9
22
9
10
1
23
24
25
11
27
22
28
29
9
Fig. 5
30
31
66
32
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
08-10
Redskap:
Implement:
Enhet:
Unit:
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
947043
2
R2 MAGAZINE
STYRING 1
27304 / 27305
CONTROL SYSTEM 1 27304 / 27305 Fig: 5
MEKANISKE
Gjenstand:
Description:
1
STYREKABEL K1,R1,R2
CONTROL CABLE K1,R1,R2
956993
1
POT. RATT 20MM
POTENTIOMETER HANDLE
3
956992
1
POTENSIOMETER 4,7KOHM
POTENTIOMETER 4,7KOHM
4
956164
1
NØDSTOPPKNAPP
EMERGENCY STOP BUTTOM
5
956188
1
BRYTERHETTE
SWITCH CAP
6
956166
1
BRYTER M/3 POS. 1-0-2
SWITCH W/3 POS. 1-0-2
7
956168
1
BRYTER M/3 POS. 1-0-2 M/RETUR SWITCH W/3 POS. 1-0-2
9
956163
2
KONTAKTELEMENT ENKELT 1NC
10
956160
1
KONTAKTELEMENT DOBB. 1HAST CONTACT MEMBER DOUBLE 1
11
956162
1
KONTAKTELEMENT ENKELT 1NO CONTACT MEMBER SINGLE 1
12
952514
1
KABEL PVC-110 YJ-Z 20X0,75MM2 CABLE PVC-110 20X0 75MM2
20
951574
1
KONTAKTOR 100-C30EJ00
CONTACTOR 100-C30EJ00
21
951575
1
KONTAKTOR 100-C23EJ10
CONTACTOR 100-C23EJ10
22
951577
1
ELEKTRISK MOTORVERN
ELECTRIC MOTOR PROT.
23
951765
1
MOTORVERNBRY. GV2-M14 6-10A MOTOR-PROTECTING SWITCH
24
951592
1
3 POLET SIKRING D-AUTOMAT 6A 3 P. FUSE D-AUTOMAT 6A
25
951843
1
TIDSRELE DMB51CM24
TIME-LAG RELAY
26
951797
1
RELE OMRON 24VDC
RELAY OMRON 24VDC
27
957503
1
MÅLE-RELE 5-50A
RELAY 5-50A
28
957522
1
FREKVENSOMFORMER
FREQ. CONVERTER
29
957528
1
FREQ. INVERTER
FREQ. INVERTER
30
951594
1
KONTAKTOR MINI 5A
CONTACTOR MINI 5A
31
32
951535
957526
1
1
ELEKTRONISK MOTORVERN
FREKVENSOMFORMER 1,1 KW
EL. MOTOR PROTECTION
FREQ. CONVERTER 1,1 KW
67
CONTACT MEMBER SINGLE 1
Anmerkning:
TKS 6
3
4, 7
2
18
18
5, 9
17
5, 8
12
12
10
11
10
16
1
15
13
14
Fig. 6
68
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
01-14
Redskap:
Implement:
Enhet:
Unit:
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
2
956205
956206
3
4
R2 MAGAZINE
STYRETABLÅ
PENDENT CONTROL
Fig:
6
MEKANISKE
Gjenstand:
Description:
1
1
STYRETABLÅ FOR K2 KOMPL.
KONTAKTELEMENT 1 NO HVIT
PENDENT CONTROL K2 ASSY.
CONTACT MEMBER 1NO WHITE
956207
1
KONTAKTELEMENT 1 NC SVART
CONTACT MEMBER 1NC BLACK
956208
1
TRYKKBRYTER 1 SPEED
PUSH BUTTON 1 SPEED
5
956209
1
TRYKKBRYTER 2 SPEED
PUSH BUTTON 2 SPEED
6
956210
1
NØDSTOPPKNAPP Ø40
EMERGENCY STOP SWITCH Ø40
7
956211
1
SYMBOL PIL HVIT ENKEL
SYMBOL ARROW WHITE SIMPLE
8
956212
1
SYMBOL PIL SORT DOBBEL
SYMBOL ARROW BLACK DOUBLE
9
956213
1
SYMBOL PIL HVIT DOBBEL
SYMBOL ARROW WHITE DOUBLE
10
956214
1
VRIBRYTER 1-0-2 RETUR RØD
TURN SWITCH 1-0-2 RETURN RED
11
956215
1
VRIBRYTER 1-0-2 HOLD BLÅ
TURN SWITCH 1-0-2 RETURN BLUE
12
956216
1
LÅSEKLIPS PRTR1035PE MIKE
LOCKING CLIP PRTR1035PE
13
956217
1
KABELBESKYTTELSE
CABLE PROTECTION
14
956218
1
KROK PRSL1896PI MIKE
HOOK PRSL1896PI MIKE
15
956219
1
WIRE KLEMME PRSL1896PI MIKE WIRE CLAMP PRSL1896PI
16
956221
1
KABELDEKSEL PRSL1821PI MIKE CABLE COVER PRSL1821PI
17
956223
1
MEKANISK LÅS FOR BRYTERE
MECH. LOCK FOR SWITCH
18
956224
1
POTENSIOMETER 4,7 OHM LIN
POTENTIOMETER 4,7 OHM LIN
69
Anmerkning:
TKS 1
2
3
4
5
6
Fig. 7
70
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
08-10
Redskap:
Implement:
R2 MAGAZINE
Enhet:
Unit:
STYRING 2
CONTROL SYSTEM 2
Fig:
7
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
959653
1
SIKRING. ELEMENTAUTOMAT 20A FUSE
2
268605
1
KONTAKTOR
CONTACTOR
3
268618
1
PLS RESERVOAR R2
PLS RESERVOAR R2
4
268582
1
5V STRØMFORSYNING
5V POWER SUPPLY
5
268605
1
KONTAKTOR
CONTACTOR
6
956155
1
STYRETABLÅ
PENDENT CONTROL
Gjenstand:
Description:
71
MEKANISKE
Anmerkning:
TKS 15
14
3
16
17
16
1
12
2
13
6
4
19
19
8
7
13
18
5
17
12
11
10
9
Fig. 8
R2_09
72
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
08-10
Redskap:
Implement:
R2 MAGAZINE
Enhet:
Unit:
STRØAGGREGAT
BEDDING SYSTEM
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
273405
2
3
Fig:
8
MEKANISKE
Gjenstand:
Description:
2
KASTE SKIVE
PLATE
273408
5
VINGE KNEKK H
WING PROFILE RH
273409
5
VINGE KNEKK V
WING PROFILE LH
4
273400
2
KASTEVALSE AKSLING SV
SHAFT PLATE
5
273407
1
PROFIL SNEKKEFESTE
PROFILE BRACKET
6
273412
1
FESTEPLATE H
CLAMP RH
7
273413
1
FESTEPLATE V
CLAMP LH
8
273403
1
KASTEVALSE DEKSEL
COVER
9
989860
2
MOTOR 71 B5 0.9 KW-1500
MOTOR 71 B5 0.9 KW-1500 2PG
10
268060
4
SNEKKEFOT BONFIG 49
WORM BRACKET BONFIG 49
11
409015
2
SNEKKE 49 1:7 MVF49P P71B5
WORM 49 1:7 MVF49P P71B5
12
273411
2
SKJERMPLATE
GUARD PLATE
13
273415
2
STAG
STAY
14
911018
2
6KT. SKRUE M10X70
HEX. BOLT M10X70
15
920225
2
BRIKKE M10/Ø40/4MM
WASHER M10/Ø40/4MM
16
910823
20
6KT. SKRUE M8X25
HEX. BOLT M8X25
917202
20
LÅSEMUTTER M8
LOCK NUT M8
910808
28
6KT. SKRUE M8X20
HEX. BOLT M8X20
917202
28
LÅSEMUTTER M8
LOCK NUT M8
911006
6
6KT.SKRUE M10X25
HEX. BOLT M10X25
917204
6
LÅSEMUTTER M10
LOCK NUT M10
911022
7
LÅSESKRUE M10X20
LOCK SCREW M10X20
917204
7
LÅSEMUTTER M10
LOCK NUT M10
17
18
19
73
Anmerkning:
TKS 14
11
10
12
9
7
6
8
5
8
13
8
2
4
8
1
3
Fig. 9
R2_10
74
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
06-12
Redskap:
Implement:
R2 MAGAZINE
Enhet:
Unit:
STRØAGGREGAT - DEKSLER
BEDDING SYSTEM - COVERS
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
1
270466
2
3
Fig:
9
Gjenstand:
Description:
1
BAKFOT OPPHENG V.
SUSPENSION LH
270429
1
DEKSEL H BAK
COVER RH REAR
270424
1
DEKSEL V BAK
COVER LH REAR
4
270467
1
BAKFOT OPPHENG H.
SUSPENSION RH
5
270492
1
ENDEPLATE H.
PLATE RH
6
270493
1
ENDEPLATE V.
PLATE LH
7
270494
1
FRONTPLATE
PLATE FRONT
8
270405
4
PLATE KARM
PLATE
9
270188
1
OPPHENGSPLATE V.
SUSPENSION PLATE LH
10
270189
1
OPPHENGSPLATE H.
SUSPENSION PLATE RH
11
270186
1
OPPHENGSBOM 1800MM
SUSPENSION BRACKET
12
270195
2
KLEMPLATE
CLAMP
13
27385
1
STRØAGGREGAT
BEDDING SYSTEM
14
23602
2
MOTOR LØPEKATT
MOTOR TROLLEY
75
MEKANISKE
Anmerkning:
TKS 2
1
6
4
5
7
Fig. 10
76
3
8
TKS
Utgave:
Issue:
Dato:
Date:
1
06-12
Redskap:
Implement:
Enhet:
Unit:
Ref.
No.
Delenr.
Part nr.
Ant.
Qty.
1
957571
2
3
R2 MAGAZINE
STYRESYSTEM - STRØAGGREGAT
CONTROLLER - BEDDING SYSTEM
Fig:
10
MEKANISKE
Gjenstand:
Description:
2
FREKVENSOMFORMER 1,5
FREQ. CONVERTER 1,5
957570
1
FREKVENSOMFORMER 0,55kWHD FREQ. CONVERTER 0,55 kWHD
951938
1
TRAFO TR50 230V/24V M/SIKRING TRAFO TR50 230V/24V
4
951826
1
RELE 24V AC
RELAY 24V AC
5
951510
1
MOTORVERNBRYTER 6-10A
MOTOR-PROT. SWITCH 6-10A
6
951586
1
HJELPEKONTAKT HN-10 B&J
CONTACT HN-10 B&J
7
951502
4
LYS GRØN LM2T MB3
LIGHT GREEN LM2T MB3
8
957540
1
FERRIT BESKYTTELSE
FERRIT PROTECTION
77
Anmerkning:
TKS TKS is a family owned company
with a strong brand name.
We are providing our customers with a
unique and complete range of high
quality products.
www.tks-as.no
T. Kverneland & Sønner AS,
Kvernelandsvegen 100
N-4355 Kvernaland
Norway
e-post : [email protected]
Phone +47 51 77 05 00
Fax
+47 51 48 72 28
78