Download Bedienungsanleitung K2 CombiCutter
Transcript
TKS Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung K2 CombiCutter K2 CombiCutter DE, Ausgabe 1 2013-06 988728 1 TKS Bedienungsanleitung 2 TKS Bedienungsanleitung CE - Konformitätserklärung Wir, die T. Kverneland & Sønner AS, Kvernelandsvegen 100 N-4355 Kverneland Norway erklären, dass das Produkt: TKS - K2 CombiCutter gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC gebaut wurde und die zutreffenden grundsätzlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen erfüllt. Kverneland, 20 Juni 2013 Tønnes Helge Kverneland Geschäftsführer Tragen Sie bitte hier die Seriennummer der Maschine ein: Die T. Kverneland & Sønner AS, Hersteller landwirtschaftlicher Produkte, behält sich das Recht vor, die Konstruktion und/oder Spezifikationen dieses Produkts ohne Vorankündigung zu ändern. Hieraus leitet sich keine Verpflichtung zur Änderung bereits ausgelieferter Maschinen ab. 3 TKS Bedienungsanleitung Garantie Für dieses TKS Produkt gilt eine einjährige Garantie für Produktions- und Materialfehler. Wenn der Besitzer einen durch die Produktgarantie gedeckten Fehler geltend machen möchte, muss er den Händler bei der Teilebestellung bzw. beim Reparaturauftrag hierüber informieren. Ansprüche müssen innerhalb der Garantiefrist geltend gemacht werden. Der Händler muss für jeden von einer Garantie gedeckten Fall ein Garantieformular ausfüllen und bis zum 10. des Folgemonats nach Meldung des Defekts an TKS oder den Vertrieb/Importeur von TKS senden. Die defekten Teile müssen mit einer Schadenfallnummer versehen und bis zu sechs Monate aufbewahrt werden, damit TKS oder der Vertrieb/Importeur von TKS sie untersuchen kann. Der Hersteller hat keinen Einfluss auf die Benutzung von TKS Produkten. Wir können deshalb nur die Produktqualität garantieren und nicht, dass die Produkte ihre Funktion erfüllen. Wir sind für keinerlei Folgeschäden haftbar. Die Garantie gilt nicht, wenn: a) Ersatzteile von Drittherstellern benutzt werden oder das Produkt ohne die Zustimmung von TKS repariert bzw. geändert wird. b) die Betriebs- und Serviceanleitungen nicht befolgt werden. c) die Maschine für andere als die Zwecke benutzt wird, für die sie konstruiert ist. d) der Schaden durch äußere Einflüsse auftritt, wie starke Spannungsschwankungen aufgrund niedriger Netzspannung, Blitzschlag oder anderer elektrischer Erscheinungen. Schäden, die auf normalen Verschleiß zurückzuführen sind, werden nicht von dieser Garantie gedeckt. Behördliche Sicherheitsvorschriften definieren die Anforderungen, die für die Benutzer/Eigentümer und Hersteller dieser Maschine hinsichtlich der sorgfältigen Überprüfung von Gefahren für die Sicherheit gelten, die bei der korrekten Benutzung dieses Maschinentyps auftreten können. TKS und unser Importeur/Vertrieb haften daher nicht für die Funktion von Bauteilen, die nicht im Ersatzteilkatalog dieses Produkts aufgeführt sind. TKS behält sich das Recht vor, die Konstruktion des Produkts zu ändern, ohne dass sich hieraus irgendwelche Verpflichtungen hinsichtlich bereits ausgelieferter Maschinen ableiten lassen. Hinweis! Bei allen Anfragen zu diesem Produkt muss dessen Seriennummer angegeben werden, siehe Seite 7 zur Maschinenkennzeichnung. 4 TKS Bedienungsanleitung Inhalt CE – Konformitätserklärung . . . . . 3 2.6 Installation eines Stromversorgungs- . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kabels an einem Draht . . . . . . . . . . . 32 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.7 Kabeltrommel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Maschinenkennzeichnung . . . . . . . 9 2.8 Kabelwagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Maße – K2 CombiCutter 1600 . . . . . . 9 2.9 Umbau der Laufkatze bei . . . . . . . . . . . Maße – K2 CombiCutter 1200 . . . . 10 Schienensystem mit Weiche . . . . . . . 33 Wichtige Maße für die Installation . . 3 Installation der Stromversorgung . . . 34 eines K2 CombiCutter . . . . . . . . 11 3.1 Kupferkabel 400 V/230 V . . . . . . . . . 36 Technische Daten . . . . . . . . . . . . 18 3.2 Installation der Stromschiene . . . . . . 37 Modellbeschreibung . . . . . . . . . . 19 3.3 Stromschiene mit Endanschluss . . . . 38 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3.4 Stromschiene mit Zentralanschluss . 45 1 Installationsanleitung . . . . . . . . . . . . . 27 4 Installation der Querschlitten . . . . . . . 48 1.1 Empfohlene Schienengrößen/ . . . . . . . . 5 Aufhängung des Wagens . . . . . . . . . . 49 Portalabstände bei Einzelschienen . . 27 5.1 Montage der Sicherheitskette . . . . . . . 51 6 1.2 Empfohlene Schienengrößen/Portal- . . . schlitten bei Zweischienensystem . . 52 abstände bei Zweischienensystem . . 27 2 Installation der Ausrüstung an Quer . . . Installation eines deckenmontierten . . 7 Installation des Vorratsbehälters . . . . 55 K2 CombiCutter . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8 Einsatz der Maschine . . . . . . . . . . . . . 57 2.1 Deckenmontierte Einheit an zwei . . . . . 9 Bedienung des K2 CombiCutter . . . . 58 Schienen IPE 120 . . . . . . . . . . . . . . 28 10 Infrarot-Funkfernbedienung K2 . . . . . . 59 2.2 Deckenmontierte Einheit an . . . . . . . . . 10.1 I/R-Betrieb K2 für alle Funktionen . . . . 60 einer Schiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 11 Automatische Befüllung . . . . . . . . . . 62 2.3 Kurven in einer Schiene . . . . . . . . . . 29 12 Multifunktions-Zeitrelais . . . . . . . . . . . 64 2.4 Installation einer stationären . . . . . . . . 12.1 Frequenzumrichter . . . . . . . . . . . . . 64 Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 12.2 Motorschutzrelais Cutter-Motor . . . . 65 2.5 Installation der Stromversorgung . . . 31 5 TKS Bedienungsanleitung 13 Frequenzumrichter . . . . . . . . . . . . . . . 66 20 Einstellung der Streubreite . . . . . . . . 89 13.1 Programmierung und Bedienung . . . . 21 Fernsteurung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 22 Gebrauch des Streuers mit . . . . . . . . . des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . 67 14 Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 15 Fehlersuche am K2 CombiCutter . . 75 23 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . 92 16 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . 76 24 Schaltplan für Netzspannung . . . . . . 93 17 Modellbeschreibung und . . . . . . . . . . . 24.1 Schaltplan für Streuer . . . . . . . . . . . . . 97 Einsatzgebiet des Streuers . . . . . . . . 84 24.2 Schaltplan für automatische Befüllung 98 18 Einsatz der Maschine mit Streuer . . . 86 Recycling - von Abfall zu Rohstoff - . . . . . . 101 19 Hauptmaße der Maschine . . . . . . . . . . . Notizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 mit Streuer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 6 TKS Bedienungsanleitung Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen TKS Produkts. Sie haben sich für ein funktionales, hochwertiges Produkt entschieden. Ein kompetentes Händlernetz berät Sie hinsichtlich seiner Bedienung und bietet Servicearbeiten und Ersatzteile an. Alle TKS Produkte werden in enger Zusammenarbeit mit Landwirten und Maschinen-Werkstätten konstruiert, getestet und produziert, um optimale Funktionalität und Zuverlässigkeit zu gewährleisten. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und machen Sie sich vor der ersten Benutzung mit der Funktionsweise der Maschine vertraut. Die Maschinenfunktion und Betriebsweise kann durch zahlreiche Betriebsbedingungen und Variablen beeinflusst werden. Sie müssen deshalb unbedingt alle bekannten Bedingungen berücksichtigen und den Maschinengebrauch entsprechend anpassen. Ein gutes Verständnis des Betriebs und der Funktion der Maschine sowie ein gründliche Kenntnis der Zufuhr/Zufuhrtypen/Futterkonsistenzen gewährleisten bestmögliche Ergebnisse. Die Maschine ist ein hoch moderner Zufuhrroboter, der ohne Aufsicht betrieben werden kann und jederzeit gemäß den zutreffenden Anleitungen des Herstellers und anderer geltender Vorschriften benutzt werden muss. Mit Sorgfalt und den jeweils nötigen Anpassungen an die örtlichen Bedingungen erhalten Sie die bestmöglichen Ergebnisse. Mit freundlichen Grüßen TKS AS MEKANISKE T. Kverneland & Sønner AS, Kvernelandsvegen 100 N-4355 Kverneland Norway www.tks-as.no e-post : [email protected] Phone : + 47 51 77 05 00 Fax : + 47 51 48 72 28 7 TKS Bedienungsanleitung Maschinenkennzeichnung Die Seriennummer der Maschine und die Adresse des Herstellers befinden sich auf der Maschine. Siehe die Abbildungen auf dieser Seite. Bitte geben Sie bei allen Anfragen zu Ersatzteilen und Servicearbeiten die Daten auf dem Typenschild an. Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung. Dieses Zeichen bestätigt gemeinsam mit der schriftlichen CE-Konformitätserklärung, dass das Produkt die geltenden Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen sowie die folgende Richtlinie erfüllt: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC. IKO2_40 8 TKS Bedienungsanleitung Maße - K2 CombiCutter 1600 Alle Maße in mm MM Q Q B C A D G R F E A1 2670 RADSATZ (KURZ) A2 3170 RADSATZ (LANG) B 1185 INNEN C 1580 HÖHE STD. D1 2250 INNEN (LANG) D2 1750 INNEN (KURZ) E1 2922 AUSSEN (KURZ) E2 3422 AUSSEN (LANG) F 1354 INNEN G 1590 AUSSEN I 4624 AUSSEN 1-M-ABSCHNITT J 3448 INNEN M. 1-M-ABSCHNITT K 952 INNEN L 1185 INNEN M 1470 AUSSEN N 1755 MASCHINE + QUERFÖRDERER P 550 ARBEITSHÖHE ZUFUHRBÜRSTE Q1 400 LADEHÖHE OHNE QUERFÖRDERER (KURZ) Q2 780 LADEHÖHE MIT QUERFÖRDERER (LANG) R 1800 BREITE DER SCHIENE H I P N M L K J K2 9 TKS Bedienungsanleitung Maße - K2 CombiCutter 1200 Alle Maße in mm MM A 2244 INNEN B 1202 INNEN C 1202 AUSSEN D 964 INNEN C B A C D K2 10 TKS 2780 (LANG: 3280) 1770 1550 Bedienungsanleitung Wichtige Maße für die Installation eines K2 CombiCutter 300 3300 498 1730 6800 3300 Lang 2800 Kurz 1745 1600 MELLOM 300 550 250 300 300 2200 Lang Long 1700 Short 2200Kurz 2140 tks 3200kp 1570 1600 - 2010 UNDER SKINNE tks 3200kp 2100 2 Schienen 2300 1 Schiene 2680 364 1250 2800 (LANG: 3300) 2950 3620 1600 - 2010 UNDER SKINNE 3620 Lang Long 3120 Kurz Short Bodenwagen 2855 (LANG 3355) 1550 1900 1950 715 732 1455 947 1630 1500 C-C 1660 2439 3049 (LANG 3549) IK1_01 11 Bedienungsanleitung 500-700 250-450 200 TKS 12 1360 1100 13 750-950 Bedienungsanleitung 1000-1200 TKS TKS Bedienungsanleitung 1 3 4 14 2 TKS Bedienungsanleitung 15 TKS Bedienungsanleitung 3 4 1 16 2 TKS Bedienungsanleitung 17 TKS Bedienungsanleitung Technische Daten GEWICHT K2 CombiCutter KURZ 1100 Kg GEWICHT K2 CombiCutter LANG 1160 Kg LEISTUNGSAUFNAHME KW (FREQUENZUMRICHTER) LOOR BELT 0,55 ZERKLEINERERTROMMEL 7,5 QUERFÖRDERER 0,9 KW DECKENSCHIENEN (X2) 0,40 KW (FREQUENZUMRICHTER) MOTOR FÜR ZUFUHRBÜRSTE 0,4 KW STEUERSTROM 24 V (DC) SPANNUNG 230/240 V (N/BY 400V) SPANNUNGSTOLERANZ +/- 10% STROMAUFNAHME 230 V 30 MERKESTRØM TOTALT STROMAUFNAHME 400 V 25 MERKESTRØM TOTALT (5,5 Zusätzliche) KW ELEKTRISCHE DATEN ZUFUHRANZEIGE - FÖRDERBAND 18 EMPFOHLENE SICHERUNG 40A EMPFOHLENE SICHERUNG 30 A TKS Bedienungsanleitung Modellbeschreibung und Einsatzgebiet Der TKS wurde für das Zerkleinern/Schneiden von Silage, Rundballen, quadratischen Ballen und den meisten Futtersorten konstruiert. Die Maschine ist als stationäre Version lieferbar (Montage über einer Futterluke oder auf eigenem Gestell). Sie ist ebenfalls als auf dem Boden bzw. an Deckenschienen laufender Wagen lieferbar. Diese Versionen haben zwei Geschwindigkeiten. Der K2 CombiCutter hat eine Trommel mit 750 mm Durchmesser sowie ein rotierendes Förderband. Die Maschine wird mit einem Standard-Messersatz geliefert: 1600 = 62 Messer 1200 = 24 Messer Der schreddert/schneidet die meisten Rundballen- und Silagetypen, wobei die Schnittgröße von der Konsistenz und Art des Futters abhängt. Die Maschine arbeitet sehr leise. Aufgrund der großen Trommel hat der Hauptmotor eine Leistungsaufnahme von nur 7,5 kW. Das Förderband verfügt über einen eigenen Getriebemotor. Die Geschwindigkeit des Förderbands ist über einen Frequenzumrichter einstellbar. Hierdurch ergibt sich eine große Flexibilität. Das Förderband kann für den dem jeweiligen Futter entsprechenden Druck auf die Trommel eingestellt werden. Die Maschine sollte mit der optionalen Seitentüren von in das Laden des Feeds ausgestattet werden. Die vordere Bedienkonsole kann im Betrieb herausgezogen werden. Somit kann die Maschine bedient und gleichzeitig beobachtet werden, wie das Futter behandelt wird. HINWEIS! Die Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung gelten für normale Benutzung. Im Einzelfall können Situationen auftreten, die ein hiervon abweichendes Verhalten erfordern. Änderungen an der Maschine und Ausrüstung in der Folge derartiger Situationen rechtfertigen keine Ansprüche an den Hersteller oder Lieferanten. Klima, Temperatur, Grassorte, Mähzeitpunkt, Ballenwickler und benutztes Konservierungsverfahren gehören zu den Parametern, die Einfluss auf die Funktion und Leistung der Maschine haben. Es ist wichtig, die für die jeweiligen Bedingungen nötigen Anpassungen und Einstellungen der Maschine vorzunehmen. Zusatzausstattung: Querförderer: 0,7m (K2 1200) - 1,0 m - 1,3 m - 1,7 m Doppelte Zufuhrbürste Abschnitterweiterung - breit und schmal Hängetasten-Bedienung Decken-Stromschienen Bodenwagen Automatische Steuerung Magazin 19 TKS Bedienungsanleitung Sicherheit Achten Sie bitte besonders auf dieses Symbol. Es weist auf ein Sicherheitsrisiko hin. Es werden Vorkehrungen beschrieben, die zur Unfallverhütung getroffen werden müssen. Vor Betrieb, Einstellung bzw. Reparatur der Maschine müssen sich Benutzer, Techniker bzw. Eigentümer mit den in dieser Installationsanleitung beschriebenen Sicherheitshinweisen vertraut machen. Seien Sie beim Umgang mit landwirtschaftlichen Maschinen aufmerksam und vorsichtig. Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Für die Sicherheit bei der Arbeit sind Sie verantwortlich! Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese allgemeinen Sicherheitshinweise und machen Sie sich mit ihnen vertraut. Beim Maschinenbetrieb können Steine nach oben und hinten geschleudert werden. Einsatz der Maschine Die Maschine darf nur für die Zwecke benutzt werden, für die sie konstruiert wurde. Betrieb Der Maschinenführer muss an der Bedienkonsole am Ende der Maschine bleiben. Informationen im Betriebsraum Der Maschinenführer muss sich mit der Bedienung und Funktion der Maschine vertraut machen, damit diese sicher und vorschriftsgemäß benutzt werden kann. Wirkungsweise der Maschine Der Benutzer/Betreiber muss sich mit der Wirkungsweise und Funktion der Maschine so vertraut machen, dass er sie sicher und verlässlich anwenden kann. Sicherheitsabstand einhalten Menschen und Tiere müssen Abstand zur laufenden Maschine halten. Halten Sie Abstand zu arbeitenden, rotierenden und beweglichen Teilen. 20 TKS Bedienungsanleitung Seien Sie sicherheitsbewusst Steigen Sie nie auf die Maschine, wenn diese in Betrieb ist. Vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung trennen. Sicherheitsabschirmungen Prüfen Sie, ob alle Sicherheitsabschirmungen intakt und richtig installiert sind. Vorher die Maschine nicht starten. Beschädigte Sicherheitsabschirmungen müssen sofort repariert bzw. ausgetauscht werden. Ersatzteile Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir ausschließlich die Verwendung von Originalersatzteilen. Ersatzteile von Drittherstellern lassen die Garantie erlöschen. Wartung Sicherstellen, dass die Maschine richtig gewartet und in gutem Zustand gehalten wird. Nie versuchen, die mechanische Funktion der Maschine zu ändern. Betriebsbereich der Maschine Muss abgesperrt oder verschlossen sein, um Gefahr für Mensch und Tier zu vermeiden. Bedienkonsole Die Stromversorgung muss abgeschaltet werden, bevor die Bedienkonsole geöffnet wird. A Drehsinn Der Pfeil (A) gibt den Drehsinn der Trommel an. Der Aufkleber mit der Anzeige des Trommeldrehsinns muss auf der linken Seite angebracht werden. HINWEIS! Bei falschem Drehsinn müssen zwei Phasen der Netzversorgung umgepolt werden. 21 TKS Bedienungsanleitung Zusätzliche Sicherheitshinweise An der Maschine befinden sich Warnschilder. Die Bestellnummern sind in den Abbildungen dieses Abschnitts gezeigt. Abb. 7 zeigt die Position der Warnschilder an der Maschine. Warnschild UH220532 (Abb. 1) Vorsicht! Vor Inbetriebnahme der Maschine und vor Wartungs- und Einstellarbeiten die Bedienungsanleitung lesen und sich damit vertraut machen. Abb. 1 Warnschild UH220544 (Abb. 2) Quetschgefahr. Sicherheitsabstand zur Fläche zwischen K2 CombiCutter CombiCutter und Vorratsbehälter halten. Abb. 2 Warnschild UH220526 (Abb. 3) Wenn die Finger zwischen Kette und Kettenrad geraten, besteht Verletzungsgefahr. Abb. 3 Warnschild UH220527 (Abb. 4) Gefahr von Schnittverletzungen der Hand. Bei Betrieb der Trommel besteht die Gefahr, dass die Hand in die Trommelmesser gerät. Abb. 4 Warnschild UH220539 (Abb. 5) Gefahr von Fingerfrakturen. Wenn Finger zwischen Förderband und Chassis geraten, können Frakturen verursacht werden. Abb. 5 22 TKS Bedienungsanleitung Warnschild 988010 (Abb. 6) Hinweis! Das Förderband muss gespannt gehalten und die Schrauben am Band müssen nachgezogen werden. 988010 Abb. 6 23 TKS Bedienungsanleitung Überblick über die Sicherheitsrisiken UH220532 UH220307 UH220527 UH220539 UH220544 UH220526 UH220307 UH220307 UH220527 988010 Dato: Varenummer/tegningsnummer: UH220544 UH220539 988010 UH220532 UH220544 Abb. Merking kombiku Toleranse for ikke toleranse mål: UH220307 7 24 ha 988330 Prosjekt / Benevnelse: IKO2_03 UH220526 Konstr./tegnet: TKS Bedienungsanleitung Anheben der Maschine mit einem Kran Nur zugelassenes Hebezeug einsetzen. Die Maschine muss an den entsprechend gekennzeichneten Punkten angehoben werden. Vorsicht! Sicherstellen, dass sich beim Anheben keine Personen unter oder nahe der Maschine befinden. Die Maschine mit dem an ihrem Hauptrahmen befestigten Gurt so anheben, dass sich die Last im Gleichgewicht befindet. Vor dem Anheben sicherstellen, dass die Gurte sicher befestigt sind. Einen weiteren Gurt benutzen, um die Maschine in Position zu halten. Neue Maschine – Vorsicht Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Besonders beim ersten Start einer neuen Maschine sehr vorsichtig sein. Installationsfehler. Besonders beim ersten Start einer neuen Maschine sehr vorsichtig sein. Falsche Installation, Bedienung usw. können zu kostspieligen Reparaturen und Umsatzausfällen führen. Die TKS Produktgarantie deckt keine Schäden, die durch Nichtbeachtung der Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung entstehen. Achten Sie bitte besonders auf dieses Symbol. Es weist auf wichtige Informationen hin, um falsche Installation und Benutzung zu verhindern. Bei der Inbetriebnahme einer neuen Maschine besonders auf Folgendes achten: Kontrollieren Sie, ob die Maschine korrekt installiert und unbeschädigt ist. Prüfen Sie, ob alle Stromkabel lang genug und so verlegt sind, dass sie den Bewegungen der Maschine ohne Beschädigung folgen können. Die Maschine an den in Kapitel 14 (Wartung) gezeigten Punkten schmieren. 25 TKS Bedienungsanleitung Installation der Schienen Deckenmontierte Einheit an zwei Schienen Schienenhöhe 1440 Schienenhöhe Deckenmontierte Einheit an einer Schiene IKO2_10 Abb. 8 Füllung aus Manuelle/ Ohne Querförderer K2 CombiCutter an 2 Schienen K2 CombiCutter an 1 Schiene 2400 2600 2100 2010 1800 2000 Breite zwischen Gestellkanten 1200 1600 1200 og 1600 K2 CombiCutter ohne Querförderer K2 CombiCutter mit Querförderer K2 CombiCutter mit üblichem K2 CombiCutter (auf Anfrage) 1400 1400 1600 1800 1800 2000 2400 3000 4000 Höhe unter Schiene 26 TKS Bedienungsanleitung 1 Installationsanleitung 1.1 Empfohlene Schienengrößen/Portalabstände bei Einzelschienen Schienengröße Abstand zwischen Portalen IPE 120 IPE 160 IPE 220 max. 1,5 m (von TKS nicht empfohlen) Max. 3,5 m Max. 5,0 m 1.2 Empfohlene Schienengrößen/Portalabstände bei Zweischienensystem Schienengröße Abstand zwischen Portalen IPE 120 IPE 160 IPE 220 Max. 3,0 m Max. 5,0 m Max. 7,0 m Zu anderen Schienenportalen fragen Sie bitte TKS. Anzugsmoment für K80-Bolzen (8.8) M6 M8 M10 M12 M16 M20 M22 M24 1,1 Nm 2,8 Nm 5,2 Nm 9,1 Nm 22,6 Nm 44,0 Nm 59,7 Nm 76,0 Nm Wichtige Hinweise zur Montage von TKS Einzelschienen • Die Schienen müssen korrekt gemäß Last (P) und Aufhängungsabstand (I) bemessen und auf Raddruckbegrenzung geprüft sein. • Die Gebäudekonstruktion muss die Belastung durch das aktuelle Schienensystem aufnehmen können. • Das Schienensystem TKS ist in seinen Verbindungen voll belastbar (IPE120/160). Wenn TKS-Einzelschienen verwendet werden, müssen starre Befestigungspunkte an der Unterseite der Schienen vorhanden sein. Einzelschienen mit Kurven müssen Aufhängungspunkte in der Mitte der Kurve sowie an Ein- und Ausgang der Kurve haben. Wichtiger Hinweis: Die regelmäßige Überprüfung des Anzugsmoments der Schraubenverbindungen ist sehr wichtig (mindestens einmal jährlich). 27 TKS Bedienungsanleitung 2 Installation 2780 (LANG: 3280) 1550 eines deckenmontierten K2 CombiCutter 1770 2780 (LANG: 3280) Wenn der K2 CombiCutter CombiCutter für Deckenmontage geliefert wird, verfügt er über Rad1770 satzbefestigungen. Die Radsätze werden separat geliefert. Bei der Installation müssen zuerst die 1550 498 1730 Schienen montiert werden. Hinweise enthält die Broschüre zu „Hebezeug“. Dann werden die Radsätze auf die Schiene gesetzt. An den Schienenenden Endanschlag montieren. Dann die Maschine an den Radsätzen aufhängen. Sicherstellen, dass der nicht so nahe an die Endwand fahren kann, dass die Gefahr von Quetschverletzungen besteht. Gepolsterten Puffer verwenden. Zum Schluss die korrekte Stromversorgung installieren. 2.1Deckenmontierte Einheit an zwei 1745 Schienen IPE 120 1600 MELLOM 2800 (LANG: 3300) Maschine auf zwei Schienen laufen nur auf den richtigen Schienen. Wenn möglich werden die Schienen unter Verwendung der 1745 für die jeweilige Decke geeignetsten Halterungen direkt an die Decke gehängt. Wenn die Decke nicht geeignet ist, müssen Träger zum Aufhängen der Schienen installiert werden. Ihr Händler informiert Sie über die Systemdetails und Preise. Der Abstand zwischen den Halterungen kann bei IPE 120 Schienen 3,0 m und bei IPE 160 Schienen 4,0 m betragen. Wo die Einheit abgesenkt wird, muss sie an allen vier Ecken an der Decke befestigt werden. Die an zwei Deckenschienen montierte Einheit hat zwei Radsätze mit und zwei Radsätze ohne Antrieb. Die Radsätze haben zwei Geschwindigkeiten. Die Standardgeschwindigkeiten sind 6/25 m/min. Siehe Abb. 9 tks 3200kp 1600 MELLOM 364 tks 3200kp 2800 (LANG: 3300) IKO2_01 Abb. 9 2.2Decken montierte Einheit 2140 Schiene an einer Bei Montage an einer Schiene eignet sich die Einheit für Kurvenfahrt und TKS-Punkte. Hinweis! Bei Leistungsmangel muss ggf. die Geschwindigkeit verringert bzw. ein stärkerer Motor oder Vierradantrieb benutzt werden. Es ist wichtig, dass Druck auf die Antriebsräder wirkt.Das Befüllen kann an Kurven, Bögen oder mit einem Schienen2855 (LANG 3355) öffner erfolgen. Die Schiene kann entweder die IPE 160 mit bis zu 3,5 m Befestigungsabstand oder die IPE 120 mit bis zu 2 m Befestigungsabstand sein. Für die Installation der Schiene die für den jeweiligen Deckentyp geeigneten TKS-Decken-befestigungen benutzen. Die an einer Schiene montierte Einheit hat zwei angetriebene Radsätze. Die Radsätze haben zwei Geschwindigkeiten. Die Standardgeschwindigkeiten sind 6/25 m/min. Siehe Abb. 10 1550 1630 IKO2_01 1630 1570 2855 (LANG 3355) 1550 1455 947 Abb. 10 28 1900 2140 tks 3200kp 1600 - 2010 tks 3200kp TKS Bedienungsanleitung 2.3Kurven in einer Schiene Die Abstände sehr sorgfältig vermessen. Einen Bretterrahmen mit den korrekten Außenmaßen bauen. Siehe Abb. 11 Kurz Lang A 200 cm 220 cm B 100 cm* 120 cm* C 100 cm* 120 cm* D 280 cm 320 cm E 160 cm 160 cm F 200 cm 220 cm *Mindestmaße A C B D E F Abb. 11 29 TKS Bedienungsanleitung 2.4Installation einer stationären Maschine Wenn der stationär benutzt werden soll, wird er normalerweise über einer Futterluke montiert, damit das Futter direkt in den Futtertrog gegeben werden kann. Alternativ kann er hochgesetzt werden, um mit einer Schubkarre, Greifer o. ä. darunter fahren zu können. Ggf. kann auch ein Grasförderband benutzt werden. Die Maschine an einer Stelle installieren, an der sie einfach mit Futter beschickt werden kann. Üblicherweise wird ein Schienensystem und ein elektrischer TKS Kran mit einem Haken oder hydraulischen Greifer bzw. ein Schlepper mit Spieß für Rundballen o. ä. benutzt, um die Maschine mit Rundballen zu füllen. Um unter die Maschine gefallenes Futter einfacher entfernen zu können, ist es vorteilhaft, die Maschine 10-15 cm über dem Boden zu installieren. Die Maschine wird mit austauschbaren Standardfüßen geliefert. Die Maschine muss fest montiert werden, damit sie sich im Betrieb nicht bewegen kann. 30 TKS Bedienungsanleitung 2.5Installation der Stromversorgung Alle Elektroinstallationen müssen von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Stromversorgungskabel mit einem geeigneten Querschnitt verwenden. Achtung! Den Netzstecker aus der Dose ziehen und vor dem Öffnen des Sicherungskastens sicherstellen, dass er stromlos ist. Die Art der Stromversorgung hängt von den Leistungsanforderungen, dem Typ der Installation und den baulichen Gegebenheiten ab. Stationäre Maschinen sind am einfachsten zu installieren. Hierbei wird eine Steckdose für das Netzkabel der Maschine benötigt. Bei auf dem Boden laufenden Wagen kann ein Kabel an einem Draht benutzt werden, wenn der Wagen nur in gerader Linie fährt. Bei Kurven in der Strecke ist eine Kabeltrommel zu verwenden. Deckenmontierte Einheiten können mit allen Stromversorgungstypen benutzt werden. Hinweis! • Unbedingt auf die richtige Drehrichtung der Trommel achten. Siehe Abbildung • Dreht die Trommel falsch herum, kann dies in der Folge dazu führen, dass der Keilriemen aus der Spur läuft. • Falls die Trommel beim Start der Maschine in die falsche Richtung dreht, Deckel öffnen und Keilriemen kontrollieren. Leistungsanforderungen: Bodenwagen Einheit Cutter-Motor (Extra Ausrüstung) Cutter-Motor Zufuhr 230V 400V 2 X 1,5 kW 9,0 A 5,0 A 2 X 0,4 kW (5,5 kW) 7,5 kW 4,0 A 21 A 27 A 2,5 A 15 A 18 A 0,55 kW 2,7 A 1,5 A 40 A 35 A 4,5 A 2,5 A Sicherung grösse Querförderer 0,9 kW Leistungsanforderungen der Kabeltrommel Kabel Trommel mm² Abgewickelt Max. 15m Max. 34m Max. 60m 4x6 40 A 15 - 35 A 34m - 30 A 60m - 25 A 31 TKS Bedienungsanleitung 2.6Installation eines Stromversorgungskabels an einem Draht An beiden Enden ein Loch in die Wand bohren oder Halter montieren und Drahtspanner anbringen. Den Draht dann so fest wie möglich manuell anziehen, bevor er mit den Muttern weiter gespannt wird. Der Draht muss direkt an der Melkleitung bzw. noch besser darüber verlaufen, jedoch nicht höher als 50 cm über dem Zerkleinerer. Der Draht muss seitlich ca. 30 cm herausragen. Bei zwei deckenmontierten Schienen muss der Draht 30 cm seitlich von der Schiene oder direkt unter einer der Schienen verlaufen. Das Kabel muss im Abstand von je 1 m mit Kabelclips befestigt werden. Siehe Abb. 12 Abb. 12 2.7Kabeltrommel In Räumen, in denen die Aufhängung des Kabels an einem Draht schwierig ist, muss eine Kabeltrommel benutzt werden. Bei größeren Längen bzw. in L-förmigen Gebäuden kann sich eine Kombination aus Drahtaufhängung und Kabeltrommeln eignen. Siehe Abb. 13. Abb. 13 2.8Kabelwagen Für die deckenmontierten Einheiten können Kabelwagen benutzt werden. Sie eignen sich für gerade Strecken und Kurven. Max. Abstand 3 m. Bei engen Kurven muss der Abstand geringer als der Kurvenradius sein. Am Schienenende einen Anschlag vorsetzen, damit der Radsatz nicht auf die Kabelwagen auffahren und sie beschädigen kann. Bitte beachten, dass Platz zum Parken der Kabelwagen vorhanden sein muss, wenn darauf zu gefahren wird. Sicherstellen, dass das Kabel für Tiere nicht erreichbar ist (mögliche Beschädigung/Verletzung durch Beißen und Zerreißen). IKO2_42 Abb. 14 32 TKS Bedienungsanleitung 2.9Umbau der Laufkatze bei Schienensystem mit Weiche Bei Schienensystemen mit Weiche, muss die Befestigung des Schneckegetriebes ausgetauscht werden, B statt A. Vgl. Bild 1 und 3 (Die Befestigung ist im Lieferumfang enthalten). • Der Motor muss umgedreht werden, so dass die Verbindungsbox C nach unten zeigt. Vgl. Bild 3 und 4 A Bild 1 Bild 2 B Bild 3 C Bild 4 33 TKS Bedienungsanleitung 3 Installation der Stromversorgung Die üblichste und beste Stromversorgung für einen K2 CombiCutter CombiCutter sind Stromschienen. Diese bestehen aus einer Schiene mit innerem Kupferstreifen und einem Übertrager (Schleifer), der der Einheit im Betrieb folgt. Siehe Abb. 15 Die schmale Befestigung muss alle zwei Meter an der Schiene befestigt werden. Siehe Abb. 15b. Abb. 15b Abb. 15a Abb. 15 34 IKO2_11 TKS Bedienungsanleitung Die breite Befestigung muss im richtigen Abstand von der Schiene befestigt werden, die den Querschlitten hält. Se Bild 16 300 IKO2_12 Abb. 16 35 TKS Bedienungsanleitung 3.1 Kupferkabel 400 V/230 V 400V 3 polt +N (gerade Schiene) FEED ROBOT C L3 V FEED ROBOT N FEED ROBOT A Die Erde (A) muss angeschlossen werden, wo ein gelber Streifen (B) entlang der Außenseite der Schiene verläuft. Der gelbe Streifen muss durchgehend über die gesamte Schienenlänge verlaufen. L2 V L1 L2 L3 N V L1 B Eine zusätzliche Sicherheitssperre (C) an der Schiene verhindert, dass der Stromabnehmer falsch herum montiert werden und einen Kurzschluss oder falsche Impulse verursachen kann. IK2_13 Abb. 17a 400V kurve 3 Polig+ N L3 L2 N V A Alle Kupferkabel müssen an den Spannschrauben im Schaltkasten am Ende befestigt werden, bevor ein qualifizierter Elektriker die Installation abschließt. In Feuchträumen bzw. bei Temperaturschwankungen muss ein Begleitheizkabel installiert werden. L1 B Das Begleitheizkabel wird in einer der mit V bezeichneten Schienen in der Bahnmitte montiert. IK2_13 Abb. 17b Heizkabel dürfen nur an einer Seite montiert werden. 230V 3 polig L3 L2 V V A B = ERDE = PHASE = PHASE = PHASE = NEUTRALLEITER = HEIZUNG L1 IK2_13 Abb. 17c 36 TKS Bedienungsanleitung 3.2 Installation der Stromschiene PVC-Schiene • Die Schiene hat sieben Bahnen zum Verlegen von 2, 3, 4, 5, 6 oder 7 Kupferleitern. • Temperaturbereich der Schiene: -30 °C bis +60 °C • Die Schiene besteht aus feuersicherem Kunststoff. Siehe Abb. 18. Abb. 18 Max. 2000mm Min. 500mm B A Abb. 19 Stromschiene Die Schienen können als Leiter für alle Bahntypen benutzt werden, einschließlich Bahnen mit Kurven.Die Schiene wird in die Schleifschiene (A) gesetzt, die an einem Winkeleisen (B) befestigt wird, und dann mit Klammern oben am L-Profil oder direkt an der Decke befestigt. Siehe Abb. 19 Alle Stromschieneneinheiten müssen mit dem gelben Streifen auf derselben Seite montiert werden, ansonsten passt der zusätzliche Abstandstreifen nicht. Die Verstärkungsrippen verhindern, dass der Stromabnehmer in die falsche Richtung gedreht wird. • • • • Max. 2000 mm Abstand zwischen den Aufhängungspunkten. Min. 500 mm Abstand zwischen Gleitschiene und Verbindungspunkt. Immer feste Aufhängung vom Stromanschlusspunkt aus (Ende- und Mittelverbindungspunkt). Alle anderen Aufhängungen müssen Gleitaufhängungen sein, damit sich die Stromschiene frei ausdehnen kann. 37 TKS Bedienungsanleitung 3.3 Stromschiene mit Endanschluss Isolierband T50 Die Verbindungen zwischen zwei Schienenstücken müssen mit T50-Isolierband abgedeckt werden. Siehe Abb. 20 Abb. 20 Verbindungsklammer Die Verbindungsklammer wird mit den Haken montiert, die die Schiene in Position halten, wenn die beiden Teile zusammengeschoben werden. Sie können die Stromschiene so schnell und sicher zusammensetzen. Sobald die Schiene platziert ist, sollte der Stromabnehmer durch die Schiene laufen, um sicherzustellen, dass die Verbindungen korrekt funktionieren. Dies muss erfolgen, bevor die Kupferleiter markiert werden. Prüfen, ob die Bahn entlang der Schiene frei ist und nicht von den Verbindungsklammern behindert wird (10 mm Abstand). Ggf. kann die Bahn durch Biegen der Verbindungsklammer justiert werden, um den erforderlichen Abstand zu erreichen. Siehe Abb. 21 Abb. 21 38 TKS Bedienungsanleitung Winkeleisen Die Schiene wird an einem Winkeleisen befestigt, das dann mit Klammern oben am L-Profil oder direkt an der Decke befestigt wird. Siehe Abb. 22 Abb. 22 Endanschlüsse Die Manschette bis zum Schaltkasten am Schienenende verschieben. Siehe Abb. 23 Abb. 23 Manschette Wenn die Manschette am Ende der Stromschiene positioniert ist, muss sie mit den passenden Schrauben (A) fixiert werden. Der Abstand zwischen Endschaltkasten und fester Aufhängung muss 500 mm betragen. Siehe Abb. 24 500mm A Abb. 24 39 TKS Bedienungsanleitung Radsatz 1 Das Kupferkabel vom Spurende aus mit einem Radsatz verlegen. Der Radsatz gehört nicht zum Lieferumfang. 2 Bild 1 Den Radsatz an einer Bohrung (ø 6) in den Kupferkabeln befestigen. Bilder 2-3 Den Radsatz in die Stromschiene setzen und bis zur anderen Seite durch die Schiene ziehen. Siehe Abb. 25 3 Abb. 25 Kupferkabel Der Radsatz zieht die Kupferkabel durch die Stromschiene, bis das gebogene Ende gegen die Schiene drückt. Siehe Abb. 26 Abb. 26 Anschluss Kupferband Das Kupferband wird mit den entsprechenden Leitungen an die verschiedenen Stromvarianten angeschlossen. FEED ROBOT FEED ROBOT A FEED ROBOT Zu Symbolen und Abkürzungen für Kupferkabel siehe Seite 29, Abb. 17a - 17b - 17c B A B C C 400 V 3-polig + N (gerade Schiene) 400 V Kurve 3-polig + N 230 V 3-polig Siehe Abb. 18 Abb. 27 40 TKS Bedienungsanleitung Heizkabel Heizkabel mit Isolierstreifen werden in die Stromschiene verlegt. Siehe Abb. 28. Der grüne Isolierstreifen (A) muss nach innen in die Stromschiene zeigen. A Abb. 28 Heizkabelanschlüsse Das Heizkabel wird am Klemmenblock mit einem separaten Stromkreis (230 V - 10/16 A) verbunden Siehe Abb. 29. Am Klemmenblock mit Mittenanschluss muss das Heizkabel geteilt werden und an den beiden Enden angeschlossen werden. Abb. 29 Aufhängungshalter Den festen Aufhängungshalter (A) nahe am Endglied befestigen. Siehe Abb. 30 A Abb. 30 41 TKS Bedienungsanleitung Installation der Gummidichtung Die Schutzmembranschiene entweder manuell oder (bei langen Membranstücken) mit Spezialwerkzeug (bitte TKS fragen) in die horizontale Bahn unter der Stromschiene einsetzen. Die Gummidichtung muss für eine bessere Abdichtung (IP44) beidseitig montiert werden. In Räumen für Tierhaltung ist IP44 vorgeschrieben! Siehe Abb. 31 Abb. 31 Stromabnehmer Die Stromabnehmer werden in das Gehäuse an der Stromschiene eingesetzt. Der Stromabnehmer wird von einem am Querschlitten oder Radsatz befestigten Verbindungshalter gehalten. Je nach seiner Position kann eine individuelle Anpassung notwendig sein. Hinweis! Sicherstellen, dass das Kabel den Stromabnehmerradsatz nicht schräg zieht. Siehe Abb. 32. Abb. 32 Kette An jeder Halterung muss eine Kette befestigt werden, die den Abnehmer horizontal zieht. Es ist wichtig, dass die Kette parallel zur Öffnung in der Stromschiene zieht. Siehe nächstes Bild. Siehe Abb. 33 Abb. 33 42 TKS Bedienungsanleitung Gleichmäßiger Kettenzug Es ist wichtig, dass die Kette (A) gerade (nicht verspannt) und mit leichtem Durchhang (1-3 cm) zieht. Siehe Abb. 34 A Abb. 34 Gummidichtung Sicherstellen, dass der Einsetzbereich der Gummidichtung in die Bahn am Gehäuseende eingesetzt wird. Siehe Abb. 35 Abb. 35 Endgehäuse Den Aufbau gerade richten und das Endgehäuse mit den passenden Schrauben befestigen. Siehe Abb. 36 Abb. 36 43 TKS Bedienungsanleitung Kupferleiter 25mm Die Enden der Kupferleiter müssen 25 mm außerhalb der Schiene abgeschnitten werden. Siehe Abb. 37 Abb. 37 Verbinder Den Endstopfen montieren. Die Verbindungsklammer über dem Isolierband befestigen und für den erforderlichen Freiraum justieren. Siehe Abb. 38 Abb. 38 44 TKS Bedienungsanleitung 3.4 Stromschiene mit Zentralanschluss Zentraler Schaltkasten 500mm Am zentralen Schaltkasten die Manschetten des bereits in beide Enden eingesetzten Kastens montieren. Den zentralen Schaltkasten beidseitig mit den beiden festen Halteklammern montieren. 500mm Hinweis! Ved midt-kobling må man ha et fast oppheng på begge sider av tilførselsboksen. En avstand på 500mm på hver side. Siehe Abb. 39 Abb. 39 Klammern Ein zentraler Schaltkasten erfordert an beiden Seiten des Versorgungskastens feste Aufhängungen. Auf beiden Seiten ist ein Abstand von 500 mm erforderlich. Siehe Abb. 40 Abb. 40 Verlegung der Kupferleiter FEED ROBOT FEED ROBOT A Die Kupferleiter werden auf dieselbe Weise wie bei Schienen mit Endanschlüssen verlegt, dies kann jedoch von beiden Seiten aus erfolgen. Siehe Abb. 41 FEED ROBOT Hinweis! B Beim Verlegen der Kupferleiter nicht vergessen, die Leiter durch die Verbindungsklammern zu führen. C Abb. 41 45 TKS Bedienungsanleitung Stromversorgung Das Stromversorgungskabel muss mit den passenden Schrauben angeschlossen werden. Die Heizkabel zur Stromversorgung am Klemmenblock anschließen. Siehe Abb. 42 Abb. 42 Kupferleiter Wie bei den Schienen mit Endanschlüssen müssen die durch die Stromschiene geführten Kupferleiter 25 mm außerhalb der Schiene abgeschnitten werden (die Schiene dehnt sich bei starken Temperaturschwankungen). Siehe Abb. 43 25mm Abb. 43 Stromschienen-Endgehäuse Nach dem Kürzen der Kupferleiter auf 25 mm das Endgehäuse mit dem passenden Verbinder befestigen. Das Verfahren ist dasselbe wie bei Stromschienen mit Endverbindungen. Siehe Abb. 44 Abb. 44 46 TKS Bedienungsanleitung Gummidichtung Die Gummidichtung von Hand bzw. bei langen Stücken mit Spezialwerkzeug einsetzen. Siehe Abb. 45 Abb. 45 Zentraler Schaltkasten Der Zentralanschluss muss mit den passenden Schrauben an der Stromschiene befestigt werden. Siehe Abb. 46 Abb. 46 47 TKS Bedienungsanleitung 4 Installation der Querschlitten Die Querschlitten für den Wagen werden unmontiert geliefert. Sie werden vom Schienenende aus eingesetzt. Motorisierte Querschlitten müssen sich vor dem Wagen befinden. Siehe Abb. 47 A VORWÄRTS HINTEN C B HINTEN B C VORWÄRTS D IK2 Abb. 47 48 TKS Bedienungsanleitung 5 Aufhängung des Wagens Bevor der Wagen an den Querschlitten aufgehängt wird, sollten die Deckenschienen auf korrekte Höhe justiert werden, damit dies nicht später mit einer Winde getan werden muss. Kritische Faktoren hinsichtlich der Installationshöhe sind: • Die Längsschiene - oder ggf. der Puffer hinten an der Maschine (Einschienensystem) muss ausreichend hoch sein, wenn der Wagen einen neuen Rundballen aus einem Vorratsbehälter aufnimmt. • Die seitliche Ausgabe der Maschine muss ausreichend hoch sein, um durch Futter und Futterbewegung nicht zu verstopfen. Höhe zwischen Basis (Seitenwand) und Oberkante des Schienenkanals. Dies ist ein absolutes Mindestmaß. Siehe Abb. 48 A = empfohlenes Maß 350 mm B = empfohlenes Maß 500 mm C = Mindestmaß 1650 mm, gilt für Rundballen-Durchmesser von 1250 mm. Dieses Maß vergrößert sich bei größeren Rundballen-Durchmessern. Geringere Gefahr von Verstopfungen zwischen seitlicher Ausgabe und Maschine. A C Zweischienensystem B IK2_24 Abb. 48 49 TKS Bedienungsanleitung Höhe zwischen Boden (Seitenelement) und Unterkante des Querträgers. Dies ist ein Mindestmaß. Zie Abb. 49 A = empfohlenes Maß 350 mm B = empfohlenes Maß 500 mm L = Mindestmaß 1650 mm, gilt für Rundballen-Durchmesser von 1250 mm. Dieses Maß vergrößert sich bei größeren Rundballen-Durchmessern. Höheneinstellung der seitlichen Ausgabe • Empfohlen ist die größtmögliche Höhe zwischen Maschinenunterseite und seitlicher Ausgabe. • Geringere Gefahr für Verstopfungen zwischen seitlicher Ausgabe und Maschine. L Einschienensystem Abb. 49 50 TKS Bedienungsanleitung 5.1 Montage der Sicherheitskette • Wagen mit Bolzen A in Augenmutter B festschrauben • VORSICHT! Auf Abstand zwischen Kontermutter C und Rohr E achten • Kontermutter C fest an Augenmutter B anziehen • Abschließend Bolzen mit Splint D sichern Der Wagen muss vorne und hinten mit Bolzen in die Augenmutter festgeschraubt werden. Kette durch Laufkatzenachse des Flaschenzugs und Aufhängungsausleger führen. Vgl. Abb. 50 E B D C A IK2_70 IK2 51 TKS Bedienungsanleitung 6 Installation der Ausrüstung an Querschlitten bei Zweischienen system An den Radsätzen müssen mehrere Teile montiert werden. Siehe Abb. 51 Diese Teile sind: • Transformator für die Stromversorgung über Stromschienen. • Stange zur Verbindung der vorderen und hinteren Querschlitten miteinander Die vorderen und hinteren Querschlitten werden mit einem Halter verbunden. C HALTER FÜR TRANSFORMATOR HINTEN D HALTESTANGE VORWÄRTS C A VORWÄRTS D B HINTEN IK2_21 Abb. 51a C 52 TKS Bedienungsanleitung Installation der Ausrüstung an Querschlitten bei Einschienensystem C HALTER FÜR D HALTESTANGE HINTEN VORWÄRTS C HINTEN A VORWÄRTS B D IK2_22 Abb. 51b C 53 TKS Bedienungsanleitung Die Stange wird zuerst am Querschlitten angebracht, dann werden die Kanäle außen an die Stange geschraubt. Dies gilt nur für Zweischienensysteme. Siehe Abb. 52 Der Halter für den Transformator wird montiert. Die mitgelieferte Stange A wird zuerst an den IK2_19 Abb. 52 A Querschlitten geschraubt, dann wird der Halter mit einer Zange in die Gewindeöffnung gesetzt. Siehe Abb. 53 An jedem Arm wird eine Kette montiert, um den Transformator in eine horizontale Richtung zu IK2_20 Abb. 53 ziehen. Die Kette muss gerade (nicht verspannt) sein und leicht durchhängen. Siehe Abb. 54 IK2_23 Abb. 54 54 TKS Bedienungsanleitung 7 Installation des Vorratsbehälters Der Vorratsbehälter für zwei oder drei Ballen muss am Schienenende hinter dem Wagen dort montiert werden, wo er befüllt werden soll. Wenn der Wagen befüllt werden soll, muss das Förderband im Vorratsbehälter in den Kasten im Wagen reichen, damit sich die beiden Maschinen überlappen. Hierdurch wird das Verschütten von Futter verhindert und das möglichst sichere Befüllen erzielt. Wichtig ist auch, dass der Vorratsbehälter in Breitenrichtung richtig zum K2 CombiCutter CombiCutter steht, damit der Wagen leicht in den Vorratsbehälter gleiten kann. Die Höhe des Vorratsbehälters muss so eingestellt werden, dass das Vorratsbehälter-Förderband und das K2 CombiCutter CombiCutter -Förderband nicht kollidieren. Es reicht ein Abstand von 300 mm zwischen der Unterseite des Vorratsbehälters und der Unterseite des K2 CombiCutter CombiCutter Siehe Abb. 55 L = 300mm IKO2_17 Abb. 55 55 TKS Bedienungsanleitung Der Vorratsbehälter muss in einer Höhe stehen, die sicherstellt, dass das VorratsbehälterFörderband und das K2 CombiCutter -Förderband nicht kollidieren. Die Vorratsbehälterhöhe wird durch Lösen der Schrauben und Absenken der Füße eingestellt. Zum Anheben des Vorratsbehälters einen hydraulischen Wagenheber oder Gabelstapler benutzen. IK2_26 Abb. 56 56 TKS Bedienungsanleitung 8 Einsatz der Maschine Die Trommel kann nur in eine Richtung drehen. Rundballen können in beliebiger Weise eingegeben werden. Wir empfehlen, sie so einzugeben, dass sie in Richtung Ausgabe rotieren können. Beim Trommelstart dürfen keine Rundballen oder Silage gegen die Trommel drücken. Für die jeweiligen Bedingungen passende Einstellungen sind der Schlüssel zu guten Ergebnissen. Checkliste für die Inbetriebnahme der Maschine SEHR WICHTIG! • Die Stromversorgung muss auf allen Phasen eine ausreichende Spannung haben, und die Sicherungen und Kabel müssen richtig bemessen sein. • Die Stromversorgung der Bedienkonsole des muss von einem qualifizierten Elektriker angeschlossen werden. Das Überlastungsschutzrelais gemäß den Messungen und der Leistungsaufnahme der Ausrüstung einstellen. • Den Trommelmotor über die Bedienkonsole starten. Sicherstellen, dass sich die Schneidetrommel in die richtige Richtung dreht. Wenn die Phasen geschaltet werden müssen, muss dies am Versorgungskabel nach dem Sicherungskasten geschehen. • Den Trommelmotor nie starten, wenn Ballen gegen die Trommel drücken. Das Förderband rückwärts laufen lassen, damit die Trommel bei der Inbetriebnahme frei ist. • Der Cutter hat einen Frequenzumrichter zur Geschwindigkeitsregelung des Förderbands. Das Förderband kann auch manuell vor- wie rückwärts betrieben werden. • Wenn gehackte Silage verwendet wird, darf die Maschine nicht überfüllt werden (nicht über die Trommeloberkante hinaus). Je nach Betriebsbedingungen/Futterart können Einstellungen zur Anpassung an die jeweiligen Gegebenheiten erforderlich sein. Es ist sehr wichtig, die Zufuhrgeschwindigkeit an die jeweiligen Gegebenheiten anzupassen, damit die Trommel nicht „abgewürgt“ wird. Dies ist für ein gutes Ergebnis entscheidend. Die besten Einstellungen müssen in Versuchen ermittelt werden. Die Drehzahl ist mit dem Potentiometer auf der Bedienkonsole stufenlos einstellbar. 57 TKS Bedienungsanleitung 9 Bedienung des K2 CombiCutter Stationäre Maschine: A Notstopp B Aktivieren C Start/Stopp Trommeln D Start/Stopp Förderband E F A B C D E Förderbandrichtung umkehren Potentiometer zur GeschwindigkeitF seinstellung des Förderbands Abb. 58 Funktionen A Querförderer betätigen B Vorratsbehälter betätigen A E F Radsätze betätigen G Förderbandrichtung umkehren B G C H Abb. 59 58 E Notstopp F C Start/Stopp Trommeln H Start/Stopp Förderband TKS Bedienungsanleitung 10 Infrarot-Funkfernbedienung K2 • Wenn sich der Schalter in Position (A) befindet, kann die Funkverbindung aktiviert werden. • Position (C) ist die Einstellung zur manuellen Steuerung der Laufkatzen mit Hilfe der Tasten (D) und (F). Vgl. Abb. 60 B A A Funk C B Aus C Manuell D Vorwärts E Aus F Rückwärts D E F Abb. 60 Zur Aktivierung der Funkverbindung, die Vorderseite der Fernbedienung in Richtung des TKS-Aufklebers auf dem Steuerschrank halten. Vgl. Abb. 60 • Taste (A) drücken und gleichzeitig Fernbedienung in einem Abstand von 10 cm vom Steuerschrank (TKS-Aufkleber) halten. • Dadurch wird der IR-Empfänger aktiviert und die Funkfernbedienung ist betriebsbereit. • Durch gleichzeitiges Drücken der Taste (I) und der Taste (G) oder (H) werden 2 Geschwindigkeiten der Laufkatze aktiviert. • Wenn die Tasten eine Zeit lang nicht betätigt werden, muss die Funkverbindung erneut aktiviert werden. Vgl. Abb. 61 G I H A Aktivierungstaste B Haupt-Stoppschalter C Start Trommel D Stopp Trommel und Bodenförderer E Aktivierungstaste Bodenförderer E D C F B A Abb. 61 59 F Haltetaste Bodenförderer rückwärts G Laufkatze vorwärts H Laufkatze rückwärts I 2 Geschwindigkeiten (Laufkatze) TKS Bedienungsanleitung 10.1 I/R-Betrieb K2 für alle Funktionen Betrieb der Seitenausgabe Die Seitenausgabe startet gleichzeitig mit der Trommel, wenn Schalter C gedrückt wird. Die Richtung ist zufällig. Um die Richtung der Seitenausgabe zu ändern, die Trommel durch Drücken von Schalter D stoppen. Die Richtung der Seitenausgabe ändert sich beim Neustart der Trommel. Schnelles Drücken der Schalter D und C stoppt die Trommel nicht. Das Förderband muss nach dem Richtungswechsel gestartet werden. • Darauf achten, das Förderband nach dem Richtungswechsel der Seitenausgabe zu starten. • Wenn die Trommel gestoppt ist, stoppt die Seitenausgabe beim Drücken des Stoppschalters. 60 TKS Bedienungsanleitung 61 TKS Bedienungsanleitung 11 Automatische Befüllung K2 CombiCutter Bedienkonsole 1 Externe Steuerung des K2 CombiCutter mit und ohne Magazin und Querförderer. Siehe Abb. 62 3 1 SPS 2 Schalter für die seitliche Fütterungsaus gabe - nach links oder rechts 3 Drucktaste - Magazin zurück 4 Akustischer/optischer Alarm 5 Fotozelle 2 4 5 Abb. 62 Funk - Zusatzausrüstung Das Funkgerät dient zur drahtlosen Magazinsteuerung. Siehe Abb. 63 6 Vorwärts 7 Rückwärts 6 7 Abb. 63 62 TKS Bedienungsanleitung Status: Stand by – bereit Start fôring – Fütterung beginnt Fôring – Fütterung läuft Stopp fôring – Fütterung endet Fylling – Befüllung aus dem Tank ist aktiviert Menü: Manuelle Steuerung Einstellungen Manuelle Steuerung Tasten: 1 – Trommel 2 – Umkehr des Förderbands 3 – Transportband loopt vooruit 4 – Magazin vorwärts 5 – Seitliche Fütterungsausgabe Einstellung in Fenster 1: Start time – Startzeit für die Fütterung nach Signalempfang. Belt start – Startzeit für das Band nach Trommelstart. Belt rwd – Umkehrzeit des Förderbands nach Fütterungsende. Side el stp – Verzögerungszeit für die seitliche Fütterungsausgabe nach Fütterungsende Fill delay – Verzögerungszeit nachdem die Fotozelle aktiviert wurde. Fill stp d – Verzögerungszeit nachdem die Fotozelle angesprochen hat. 63 TKS Bedienungsanleitung 12Multifunktions-Zeitrelais F D A B Mit den Werkseinstellungen arbeitet die Maschine folgendermaßen: Bei zu hohem Druck auf die Schneidetrommel stoppt das Förderband zwei Sekunden, bevor es neu startet Die Geschwindigkeit des Förderbands ist über einen Frequenzumrichter B (stufenlos) einstellbar. Regler FUNCTION auf Dr stellen A Sensor B Frequenzumrichter für Förderband C Frequenzumrichter für Bodenwagen/ Deckenschiene D Multifunktionstimer F Motorschutzrelais für Cutter-Motor Siehe Abb. 64 Regler TIME auf 1 stellen Einstellung des Multifunktionstimers C 10 s 3s E muss sein wie gezeigt in Abb. 64. Muss normalerweise nicht geändert werden. Wenn TIME auf 1 steht und RANGE auf 1s, beträgt die Verzögerungszeit 1 Sekunde, wenn der Überdruck auf die Schneidetrommel erreicht ist. Regler RANGE auf 1s stellen D Abb. 64 12.1 Frequenzumrichter B Zur Regelung der Zufuhrgeschwindigkeit zur Maschine lässt sich die Geschwindigkeit des Förderbandes stufenlos einstellen. Das Potentiometer auf der linken Seite der Bedienkonsole verwenden (Kennzeichnung F in Abb. 58 bzw. D in Abb. 59 bei Maschinen mit Fernbedienkonsole). Die Geschwindigkeit kann stufenlos von 0 – 50 Hz eingestellt werden. Der Wert wird auf dem Display des Frequenzumrichters angezeigt. Siehe Abbildung 65/B A Einstellung: Der Druck auf die Schneidetrommel wird vom Amperemeter bestimmt. Siehe Abbildung 65/A Werkseinstellungen: 230V - 60% 400V - 35% Bei zu hoher Einstellung schaltet das Motorschutzrelais des Cutter-Motors aus. Abb. 65 64 TKS Bedienungsanleitung 12.2 Motorschutzrelais Cutter-Motor Einstellrad für Stromstärke Siehe Abbildung 66/A Es muss überprüft werden, ob das Motorschutzrelais auf den Wert A des Typenschildes eingestellt ist (mit max. 10 % Überschreitung). Die Einstellung kann je nach Motor unterschiedliche sein. A Normaleinstellung: 5,5 kW Cutter-Motor 230V = 21A 400V = 15A 7,5 kW Cutter-Motor 230V = 27A 400V = 18A Bitte beachten! Es ist darauf zu achten, dass Stromversorgung und Verkabelung ausreichend bemessen sind, damit kein Spannungsabfall auftreten kann, der die Leistungsfähigkeit der Maschine erheblich beeinträchtigen würde. Zu verwenden sind Stromversorgungskabel mit Querschnitt 6 mm2 und mindestens 32-A-Sicherungen. Vgl. dazu Kap. 2.5: Abb. 66 Installation der Stromversorgung. Automatischer Reset des Motorschutzrelais Alle Schalter sind in obere Position gestellt. Zie Abb. 67/B B Abb. 67 65 TKS Bedienungsanleitung 13 Frequenzumrichter Omron J7 Yasakawa J1000 Abb. 68a Abb. 68b Falls die Einstellungen dennoch kontrolliert werden müssen, geschieht dies folgendermaßen: 1 Die blaue Modustaste drücken. Die Anzeigeleuchte wechselt von links nach rechts. Wiederholen, bis die rote Anzeige für PRGM aufleuchtet. Das Display zeigt z. B. n01 an. 2 Die Auf/Ab-Pfeiltasten drücken, bis der gewünschte Parameter erscheint, z. B. n60. 3 Die Auf/Ab-Pfeiltasten drücken, bis der gewünschte Wert erscheint, z. B. 70 4 Die Auf/Ab-Pfeiltasten drücken, bis der gewünschte Wert erscheint, z. B. 80 5 Die gelbe Eingabetaste zum Speichern des neuen Werts drücken. Einen Augenblick warten. Das Display zeigt n60 an. 6 Die blaue Modustaste drücken, die grüne Anzeige für FREF leuchtet auf. 66 TKS Bedienungsanleitung 13.1 Programmierung und Bedienung des Frequenzumrichters Der Frequenzumrichter bestimmt, wie stark das Förderband das Futter gegen die Trommel drückt. Der Frequenzumrichter ist von TKS vorprogrammiert. Die Parameter sind für Omron J7 und Yasakawa wie folgt eingestellt: Omron J7 AnBeschreibung: zeige: Wert: Einheiten: n01 Frequenzumrichter auf Werkse- 8 Reset n02 Betriebsartauswahl 1 Steuerkreisklemmen in 2- oder n03 Referenzfrequenzauswahl 2 Freq Ref From Circuit Terminal (0 bis n10 n16 n17 n21 n32 Max. volt (VMAX) Beschleunigungszeit 1 Verzögerungszeit 1 Referenzfrequenz Motor-Nennstrom Multifunktionsausgang (MA/MB- und MC-Ausgangsklemmen) DC-Eingabe-Steuerstrom Unterbrechung DC-Eingabe-Steuerzeit n40 n52 n53 230 0.3 0.3 50.0 2.8 0 80 2.0 V s s Hz A Fehler-Anzeige % s Yasakawa J1000 AnBeschreibung: zeige: b2-02 b2-03 b2-04 c1-01 c1-02 e1-01 e1-05 e2-01 e2-03 DC-Bremsstrom DC-Bremszeit DC-Bremszeit bei Stopp Beschleunigungszeit Verzögerungszeit Motor-Nennspannung Max. Ausgangsspannung Motor-Nennstrom Motor-Nennstrom Wert: 51 0,1 0,1 0,5 0,5 230 230 2,8 2,2 67 Einheiten: % Sek. Sek. Sek. Sek. V V A A TKS Bedienungsanleitung Schienenausrüstung V1000 230 V 1 PH 1,5 kW Index: Beschreibung B1-01 C1-01 C1-02 D1-01 D1-02 E1-01 E1-04 E1-05 E2-01 H2-01 L6-01 O1-10 Referenzfrequenz Beschleunigungszeit 1 Verzögerungszeit 1 Referenzfrequenz 1 Referenzfrequenz 2 Eingangsspannung-Einstellung Max. Ausgangsfrequenz Max. Ausgangsspannung Motor-Nennstrom Terminal MA, MB und MC Drehmomenterkennungs-Auswahl Referenzfrequenz Wert 0: Digital-Option 2,0 2,0 40,00 70,00 230 70,00 230 5,20 B: Moment 4: Überdrehmoment 7000 Einheiten S S Hz Hz V Hz V A Hex Der Motor kann nicht gestartet werden, wenn die PRGM- oder LO/RE-Anzeige leuchtet. Wenn die grüne Anzeige FREF leuchtet, zeigt das Display die gewählte Drehzahl des Förderbandmotors in Hz an. Sie ist mit dem Potentiometer auf der Bedienkonsole stufenlos einstellbar. Bei einmaligem Drücken der blauen Modustaste leuchtet die grüne Anzeige für FOUT auf. Das Display zeigt die aktuelle Drehzahl des Förderbandmotors in Hz an. Die blaue Modustaste drücken, bis die grüne Anzeige für IOUT aufleuchtet. Das Display zeigt den Strom des Förderbandmotors in Ampere an. Wenn Kabel am Frequenzumrichter angeschlossen oder getrennt werden sollen, muss die Stromversorgung mindestens 60 s vorher getrennt werden. Auf keinen Fall dürfen „Megger“ oder ähnliche Ausrüstungen benutzt werden, weil diese die internen Komponenten des Frequenzumrichters beschädigen können. Wenn dies trotzdem einmal erforderlich wird, müssen alle Anschlüsse am Frequenzumrichter getrennt werden. Motoren mit Kondensatoren dürfen nicht am Frequenzumrichter angeschlossen werden. Niemals eine andere Versorgungsspannung als 1 x 230 VAC für den Frequenzumrichter verwenden. 68 Bedienungsanleitung TKS 14 Schaltplan für Netzspannung 23.09.2010 1 -Q1 -X1 N 1 3 5 2 4 6 951574 1 2 3 PE 1 2 3 230V 27304 -X1 N name L1 L2 L3 date N L1 L2 L3 -X1 N 1 2 3 400V 27305 1 -X2 + 3 7,4A -F2 /4.C2 L1(L) 2 L2* 2 4 6 I> I> I> 1 3 5 -X4 1 -L1 1,9A M 3 ~ 8 T2 957522 7 T1 Repl. f. L3(N) PE AC + PE PE Brems T3 9 0,55kW Laskes som 230V alltid Bunnbelte -M2 Ledninger 3X rundt 3 4 4 Repl. by 2 5 400V 27305 6A -F3 6 1 3 5 951592 7 5 -Q3:5 /3.A7 /3.A7 /3.A7 #17114 -Q5:1 #17115 -Q5:3 #17116 -Q5:5 4 -Q3:3 #17113 -X4 3 -Q3:1 #17112 230V 27304 A 10 A 10 Feed stasjonær Hovedstrøm 6 16 -F1 Motorvern Måleområde og DipSwitch Innstilling #17111 -G1 7 N L2 l1/n l2 Tegn. Nr. 27304/05 + -X2 + - - 8 8 -H1:X2, -Q1:A2, -Q5:A2, -Q6:A2, -Q4:A2, -Q3:A2, -K3:A2, -Q2:A2 /3.A5 /3.A5 /3.A5 2 4 6 5 4 -X4 3 27 -F4 -X4 1 5 -F4 #17110 1 3 5 2 4 6 951575 1 3 5 2 4 6 -B1 1 #17180 957503 2 7,5kW Origin #17109 2 -Q2 -F1 15,6 / 27A -M1 2 Laskes slik v 400V Laskes slik v 230V Valse M 3 ~ -X1 4 5 6 PE Innstilling av -B1 Ved 400V: 35% Ved 230V: 60% Standard Proved User date Tilførsel 230V eller 400V 230V: Lask X1:N og X1:1 400V: N inn på X1:N change 957501 /3.A3 /3.A3 A Electric G:\Elektro\agri\27304 K2\ Status #17301 #17300 Sheet /4.A2 /4.G2 6 Sh. 2 A B C D E F 69 N L -AC/DC + B C D E F Ver_01_27304 23.09.2010 14:02 We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS Bedienungsanleitung TKS Schaltplan für Steuerspannung A B C D E F G H 1 1 /2.D8 /2.D8 #17300 l2 l1/n -X2:#17301 -X2 /2.C3 2 #17180 -K2 -B1 Range 1s Time 1 Function Dr Carlo Gavazzi DAAX1 951843 2 3 -Q1 3 61 62 Y1 -K2 A1 A2 -S1 22 21 4 12 11 -S9 -X2 A2 A1 8 96 7 95 6 96 5 95 4 MB 3 MC 12 22 11 21 96 95 -X2 2 -F1 400V/15,6A -X2 -S4 -L2 -F7 -F8 -Q1 Status Tomgang 4 1 -Q1 -H1 change 53 54 5 5 name Standard Proved User date Lasker erstattes med bryter dersom noen opsjon skal være med. -S4: STOP Tablå -L2: Tak-/Gulvdrift. -F7: Sideutmater. -F8: Reservoar. X1 X2 date 6 6 Origin Repl. f. 7 7 9 13 21 14 22 -X2 14 13 -S2 -Q2 10 14 16 13 -X2 15 -X2 -Q2 A1 A2 Valse Repl. by 8 -S3 13 21 -X2 19 14 22 20 -K3 A1 A2 #20599 11 14 Bunnbelte -K3 -X2 18 17 8 /6.F2 9 9 -Q3 Opsjon Sideutmater 27320 22 -Q4 10 10 A1 A2 Sideutmater A2 A1 -X2 21 Feed stasjonær Styrestrøm 11 -Q5 11 -Q6 30 Opsjon Reservoar 27324 -X2 23 A1 A2 Reservoar Tegn. Nr. 27304/05 A1 A2 12 4 12 6 A B C D E F G H 70 Bedienungsanleitung TKS Schaltplan für Optionen 23.09.2010 A Electric G:\Elektro\agri\27304 K2\ Status change 1 1 date name 2 24A_Gulv 12,8A_Tak T1 L1(L) -L2 -F4 Ferritkjerne 957540 -X1 10 date 2 M 3 ~ 11 T2 L2* 3 PE + Opsjon Gulv/Takdrift 27321/27322 12 T3 PE PE Brems - AC L3(N) I> I> I> #17110 Origin 3 Repl. f. 4 4 Repl. by Takdrift -F4: 951766 -L2: 957526 Ferritkjerne 957540 Laskes som 230V alltid Gulv/Takdrift -M3 #17109 -X4 -F7 193-ED1CP 2,8 / 1,6 5 M 3 ~ 14 2 4 6 1 3 5 2 4 6 -X1 13 -M4 Opsjon Sideutmater 27320 15 2 4 6 PE 0,6kW 6 -F8 193-ED1CP 2,8 / 1,6 7 M 3 ~ 17 2 4 6 1 3 5 2 4 6 -X1 16 -M5 18 2 4 6 1 3 5 Opsjon Reservoar 27338 -Q6 PE 0,55kW Laskes slik v 230V Reservoar Laskes slik v 230V Opsjoner 6 7 Tegn. nr 27304/05 8 8 -F8: 951535 -Q5 og -Q6: 951594 Mek. Forrigling: 979550 Dreierettning: 951593 Laskes slik v 400V 5 -F7: 951535 -Q3 og -Q4: 951594 Mek. Forrigling: 979550 Dreierettning: 951593 Laskes slik v 400V Sideutmater 1 3 5 #17116 1 3 5 #17115 -X4 1 3 5 #17114 -X4 -Q5 -X4 -Q4 #17113 -Q3 #17112 -X4 /2.B7 /2.B7 /2.B7 #17111 -X4 /2.B6 /2.B6 /2.B6 -X4 /2.B5 /2.B5 -X4 Gulvdrift -F4: 951768 -L2: 957528 Ferritkjerne 957540 Proved User Standard Sheet 6 Sh. 3 A B C D E F 71 B C D E F Ver_01_27304 23.09.2010 14:02 We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS Bedienungsanleitung TKS Schaltplan für Frequenzumrichter 1 2 3 4 24 21 24 5 6 7 S5 9 S4 -X2 26 MB Digital Inputs MC 9 27 Feed stasjonær Frekvensomformer 28 29 10 10 Gulv/Takdrift 11 11 Tegn. Nr. 27304/05 12 12 6 5 D E F G H 72 8 8 Opsjon Gulv/Takdrift 27321/27322 Repl. by MA Analog Inputs FS S6 A -S8 7 -L2 Repl. f. FR A -X2 -K3 Origin S1 34 33 K2 legger ut 15-16 ved puls inn på Y1 ved overstrøm i valse. date Standard Proved User S2 Tur 16 15 name SC -K2 25 5 BunnBelte date 6 FC B S3 B S4 C -R1 S5 Digital Inputs MC change S3 Retur FR Analog Inputs MB Status S1 4 S2 Tur 36 35 SC C -X2 32 31 -L1 MA S6 3 Speed FS 2 Retur D E F G H 1 FC TKS Bedienungsanleitung Schaltplan für Hängetasten-Steuerung A B C D E F Status We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS Ver_01_27304 G:\Elektro\agri\27304 K2\ Electric 23.09.2010 23.09.2010 14:02 change 1 1 date -S10 /4.B9 name 11 2 12 1 12 -X2 -X2 11 #20599 date Proved User Standard X STOPP 2 2 #2 3 10 FELLES Origin 4 14 13 15 5 16 6 3 11 12 7 14 13 19 8 11 12 20 9 24 10 13 4 25 11 32 12 #17845 VALSE 3 14 #17844 X Repl. f. 18 #5 #6 BUNNBELTE X 4 4 Repl. by #10 X BUNNBELTE RETUR X 34 13 36 14 26 15 29 16 13 4 27 17 33 4 28 18 23 4 23 19 13 4 30 20 23 4 POTENSIOMETER 5 4,7kOhm 5 #17846 #13 947044 TABLÅ K2 X #15 GULV- / TAK DRIFT 6 6 #16 #17 #20 RESERVOAR #22 13 14 22 13 21 22 14 21 #26 7 7 #25 SIDEUTMATER 8 8 Sheet 6 Sh. 6 A B C D E F 73 F E D C B 25.03.2014 27557 400V styreboks K2 Status 1 3 4 2 1 date name Standard Proved User date K6 - Impulse relay 15502 TMM1 - Timer (10s ; 8 ; E) change Fernbedienung Schrank 3 A1 2 A2 -K1' 4 5 -X2 A1 14 7 Origin 8 A1 A2 A2 -K4' A1 -K3' A2 -K2' 6 9 4 -K1' 11 11 -K2' -K3' 18 3 A2 A1 15 -K5' -S1.2 10 Repl. f. 12 3 4 11 4 EL-Watch TKS Empfänger 3 -S2.1 14 14 IR 868.0 EL-Watch TKS mottaker IR 868.0 -X2 - -S9 .3 -S1.1 -Y1 IR-Empfänger IR mottaker Fjernkontroll skap 4 26 27 Repl. by Gulv / Tak drift 29 7 Electric G:\Elektro\agri\27557 400V styreboks K2\ 25.03.2014 13:35 We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS 3 8 2 9 A 1 0V 14 11 3 4 -S2.2 28 10 1 2 24V 3 Valse 4 Bunbelte 5 Activer -K4' 22 21 15 16 -K4' 12 11 19 20 22 2 4 21 3 15 18 1 -K6 -TM1 6 -K5' 5 6 Draadloze radio I/R- bediening 27563 TRÅDLØS 27563 RADIO I/R STYRING K2 5 11 Stopp valse 6 Activer 12 Stopp valse 13 Stopp bunbelte 15 Side utmater 14 Stopp bunbelte 16 Side utmater 14 11 25 18 24 17 Bunbelte retur 74 Bunbelte retur 7 7 A1 A2 -K6' A2 A1 -TM1 s 8 8 Sheet 8 Sh. 7 F E D C B A TKS Bedienungsanleitung Schaltplan für Infrarot-Funkfernbedienung K2 TKS Bedienungsanleitung 15 Fehlersuche am K2 CombiCutter Diese Übersicht über Fehlersuche enthält die wahrscheinlichsten Fehler, die beim Betrieb auftreten können. Fehlerbeschreibung: Ursache und Abhilfe: • Cutter-/Zerkleinerertrommel klemmt bei Betrieb des Förderbands leicht. • Evtl. dreht die Trommel in falscher Richtung, wodurch Futter zwischen die Trommel und das Förderband geraten kann. • Motordrehsinn ändern (er muss von hinten gesehen nach oben drehen). • Der Drehsinn kann durch Umpolen von zwei Drähten im Motor geändert werden. • Cutter-/Zerkleinerertrommel kann mit Futter in der Maschine nicht anlaufen. • Prüfen, ob kein Futter gegen die Trommel drückt. Abstand zwischen Futter und Trommel herstellen. • Für die Spannungsversorgung passenden Anschluss des Trommelmotors überprüfen. • 230 V = Dreieckschaltung, 400 V = Sternschaltung • Cutter/Zerkleinerer läuft langsam, nur geringe Futterausgabe. • Die Trommelmesser sind stumpf. • Mit Winkelschleifer oder anderem geeigneten Werkzeug schärfen. (Die Messer nicht schleifen, wenn sie warm sind, weil sie ab Werk gehärtet sind.) • Die Maschine ist überlastet und kann das Futter nicht richtig drehen. • Etwas Futter entnehmen, damit die Trommel drehen kann. • Cutter/Zerkleinerer läuft, aber nicht die Trommel. • Kette und Getriebe an der rückseitigen Abdeckung prüfen. • Hinweis! Vor dem Abnehmen der Abdeckung die Stromversorgung der Maschine abschalten. • Motor von Cutter/Zerkleinerertrommel läuft nicht an. • Stromversorgung prüfen. • Das Überlastungsschutzrelais hat angesprochen. • Fehler der Bedienkonsole oder Verkabelung (Elektriker benachrichtigen). • Das Förderband läuft rückwärts. • Frequenzumrichter auf Alarme prüfen. (Siehe separate Fehlersuchanleitung des Frequenzumrichters). Prüfen, ob die Drehzahl eingestellt werden kann. (Drehknopf (Potentiometer) auf Bedienkonsole). Beim Drehen des Drehknopfes muss sich die Anzeige des Frequenzumrichters entsprechend ändern. Wenn sich die Anzeige nicht ändert, das Potentiometer prüfen und ggf. austauschen. • Der Förderbandmotor läuft, das Förderband bewegt sich aber nicht vor- oder rückwärts. • Problem mit Getriebe/Kette. • Kette und Getriebe prüfen. 75 TKS Bedienungsanleitung 16 Wartung und Pflege Hinweis! Vor Prüfung, Wartung oder Reparatur der Maschine stets den Netzstecker ziehen. • Förderband, Zahnräder, Achsen und Lagergehäuse bei Bedarf und mindestens einmal jährlich reinigen. WICHTIGER HINWEIS! • Das Förderband nicht zu fest bzw. schief anziehen. Auch die Antriebsketten müssen richtig gespannt sein. Die Ketten regelmäßig auf Längung und Schäden überprüfen. • Achslager und Ketten müssen nach jeweils 24 Betriebsstunden bzw. mindestens einmal monatlich geschmiert werden. • Übermäßige Temperaturschwankungen der elektrischen Ausrüstung vermeiden. Diese können zu Kondensation und Kurzschlüssen führen. • Das Öl in den Schneckengetrieben keinen Temperaturen unter -30 °C aussetzen. Für einen Normalbetrieb der Maschine bei Temperaturen unter -30 °C fragen Sie bitte den Hersteller nach Hinweisen. • Die Trommelmesser bestehen aus gehärtetem Stahl und haben präzise geschliffene Schneiden. Die Schneiden regelmäßig auf Schäden und Verschleiß prüfen. Die Messer können beim Schleifen der Klingen an der Trommel montiert bleiben. Hierzu kann einfach ein Winkelschleifer über die Innenseite jeder Messerklinge geführt werden.knivsegg. 76 TKS Bedienungsanleitung Schmierung Komponente / Position 1 2 3 4 5 6 Anzahl Arbeit Schmiernippel - Lager Betriebsseite Bodenförderer Schmiernippel - Lager Rückwärtige Seite Bodenförderer Schmiernippel – Lager Trommel Schmiernippel - Lager Trommel Schmiernippel - Lager Bodenförderer Schmierung der Kette 1 1 1 1 1 1 Schmierung Schmierung Schmierung Schmierung Schmierung Schmierung Betriebsstunden 10 h 10 h 10 h 10 h 10 h 24 h Ölwechsel Schneckengetriebe Menge 0,14 Liter AGIP KLUBER SHELL MOBIL Telium VSF 320 Syntheso D220 EP Tivela Oil WB Glygoil 30 SHC 630 Empfohlenes Fett: Ruysdael WR2 Q8 oils 4 Empfohlenes Öl: Shell Tivela oil S-220 3 5 1 6 A 2 B C Abb. 69 77 TKS Bedienungsanleitung Spannen des Förderband Das Förderband muss gespannt gehalten werden. Die Spannung muss regelmäßig überprüft werden. Das Förderband mit der Einstellschraube auf der Maschinenrückseite spannen. Siehe Abb. 70 Hinweis! Das Nachspannen ist bereits nach den ersten 1-2 Ballen/geschnittenen Ballen erforderlich, weil Lack usw. abgerieben wird, wodurch die Riemenspannung nachlässt. Beim Spannen auf die gleiche Anzahl Drehungen beidseits achten. Nach dem Spannen das Förderband ohne Last betreiben, um die richtige Funktion zu prüfen. • AEinstellschraube Hinweis! A Die untere Kette B muss gespannt werden, bis der gesamte untere Träger von der Seite gesehen werden kann. Siehe Abb. 71 988010 Abb. 70 B Abb. 71 Wartung und Inspektion des Stromabnehmers Es wird empfohlen, den Stromabnehmer nach dem ersten Betriebsmonat und anschließend alle 1000 km oder einmal jährlich zu überprüfen. • Die Schutzmembrane von unten entlang der Stromschiene mit einer Bürste / einem Schwamm abwischen. • Kontaktbürsten überprüfen • Kupferband herausnehmen und reinigen • Wagen reinigen 78 TKS Bedienungsanleitung Spannen der Trommel- und Förderbandketten Die Spannung der Trommelkette regelmäßig prüfen und gleichzeitig die Antriebskette nachspannen. Siehe Abb. 72 • AEinstellschraube • BZahnrãder Hinweis! Die Ketten müssen einmal wöchentlich geschmiert werden. A B Abb. 72 79 TKS Bedienungsanleitung Serviceanleitungen für K2 CombiCutter Allgemeine Sicherheitshinweise: • • • • Hauptstromversorgung am Hauptschalter der Maschine unterbrechen. Sicherung des betreffenden Stromkreises entfernen. Beim Arbeiten unter einer an Schienen hängenden Maschine diese mit einer Sicherungsrampe abstützen. Nie unter einer ungesicherten Maschine arbeiten. Unteres Band: • Spannung lösen, Lager / Lagersitze K2 CombiCutter – Kettenprüfen. Bei Verschleiß austauschen rad K2 CombiCutter – Antriebswelle Konfiguration Maß A darf 70 mm nicht überschreiten • Kettenräder prüfen. Bei Verschleiß (Kerben > 70 mm) oder Beschädigung austauschen • Hinweis! Beim Austausch der Kettenräder möglichst auch die Kette und Kettenverbinder wechseln. K2 CombiCutter – Kabelar- • 273086 Rad (Treibrad) K2 CombiCutter – Kabelar- • 265018 Rad (Retourrad) • Auf Verschleiß/Schäden prüfen. Es dürfen max. zwei Kettenglieder an jeder Seite entfernt werden, bevor das ganze untere Band ausgetauscht werden muss. • Nur nach vollständigem Lösen der normalen Spannung entfernen. K2 CombiCutter – Kette 17 • 921471 Glieder • 921475 K2 CombiCutter – Kette 15 • 921420 Glieder K2 CombiCutter – Kettenschlösser 20 Stk. • Einstellung des unteren Bands. Beidseitig gleichen Geradelauf und Durchhang prüfen. Der Durchhang ist normal, wenn die ganze Kette unter der Maschine sichtbar ist. • Hinweis! Beim Austausch von Teilen am unteren Band oder der Antriebskette möglichst alle zusammengehörigen Teile wechseln. • Antriebskette und Kettenspanner prüfen. Alle Ketten müssen regelmäßig (mit geeignetem Kettenöl) geschmiert werden. • Intensiver Gebrauch und/oder aggressive Umgebungen fördern den Verschleiß. Antriebskette für unteres Band: K2 CombiCutter – Kettenschloss ¾” K2 CombiCutter – Kette ¾” K2 CombiCutter – Kettenrad ¾” Z 12 K2 CombiCutter – Kettenrad ¾” Z 28 A 80 • 273079 • 273071 (1600) • 273176 • (1200) • • • • 650004 921577 270456 273237 TKS CutterTrommel: Bedienungsanleitung • Alle Lager/Lagersitze schmieren (Fettpresse 3-4 x betätigen). • Sicherstellen, dass das Fett in die Lager/Sitze eindringt. • Alle Fettleitungen/-nippel auf Dichtheit/Schäden prüfen. Ggf. austauschen. Empfohlenes Fett: Ruysdael WR2 Q8 oder gleichwertig • Getriebeöl spätestens alle zwei Jahre wechseln. Regelmäßig auf Dichtheit oder ungewöhnliche Geräusche prüfen. Intensive Benutzung erfordert häufigere Überprüfung. Öl: Shell Tivela Oil S – 220 • 3,2 liter K2 CombiCutter – • 2,1 liter Getriebemotor bunnbelte • Zur Überprüfung der Trommellager die Trommel mit einem Hebel heben/verkanten. Bei Spiel oder Geräuschen im Betrieb die Lager austauschen. • Cutter-Trommel drehen. Sicherstellen, dass die Messer die Gegenmesser nicht berühren. Trommellager • 273017 • Keilriemen prüfen. Bei Verschleiß/ Beschädigung austauschen K2 CombiCutter – Keilriemen • 922267 • Beschädigte oder fehlende Messer müssen ausgetauscht werden. Alle stumpfen Messer müssen geschärft werden. • Das Schärfen muss spätestens nach 200 Ballen oder bei Bedarf erfolgen. K2 CombiCutter – Messersatz IMMER Seriennummer, Produktionsjahr, Zahl der Messer angeben • 27080 • Trommelabdeckungen auf Beschädigung/Verschleiß prüfen. Silage/Stroh zwischen Trommelende und Seitenwand vollständig entfernen. Innenabdeckung • 270045 81 TKS Bedienungsanleitung Schienen• Bitte beachten! Bei 1 SchienenK2 CombiCutter – Kette aufhängung aufhängung muss überprüft K2 CombiCutter – Kettenwerden, ob alle Sicherheitsketten schloss vorschriftsmäßig angebracht sind, damit die Tragbolzen nicht brechen und Unfälle verursachen. • Kette spannen und schmieren. Bei Verschleiß erneuern. • Laufrad und Laufradlager überprüfen. Abstand zwischen Schienenflansch und Laufrad darf 5 mm nicht überschreiten. • Getriebe auf Dichtheit prüfen. Bolzen und Aufhängung prüfen. • 921501 • 921502 K2 CombiCutter – Getriebe • 409025 • Hinweis! Bei Einzelschienen muss Lager IMMER das Aufhängungslager Sicherungsstift geschmiert werden. Regelmäßig prüfen, ob der Sicherungsstift richtig sitzt und nicht beschädigt ist. • 932002 • 921605 • Alle Aufhängungspunkte, Bolzen und Lager prüfen. Bei Verschleiß oder Beschädigung austauschen. Seitenförderer: Elektrische System: • Gummiband abnehmen. Trommeln und Rahmen reinigen. K2 CombiCutter – Band L 3760 mm Band L 2760 mm Band L 2160 mm • Lager auf Spiel, Geräusche und Verschleiß prüfen. Bei Verschleiß austauschen. • Getriebe auf Dichtheit und Geräusche prüfen. K2 CombiCutter – Getriebe • 409015 K2 CombiCutter – Trommel (Rücklauf) • 270347 Trommel (Antrieb) • 270342 • Sichtprüfung des Gummibands. K2 CombiCutter – 4 Stk. Lager • 932510 • Gummiband montieren und spannen. Durchhang 2 – 3 cm. K2 CombiCutter – 4 pcs. rotary cups • 270845 • Kabel auf Verschleiß, Bruch und Beschädigung der Isolierung prüfen. • Verbindungen und festen Sitz von Schrauben/Verbindungen prüfen. • Motorschutz prüfen. • Motor manuell starten. Blaue Taste am Schutzrelais gedrückt halten, bis der Motor stoppt. Schraube/ Verbindungen prüfen. 82 • 270343 • 270320 • 270314 TKS Stromschiene: Bedienungsanleitung • Stromabnehmer ausbauen und reinigen, verschlissene Kohlebürsten erneuern. • Bitte beachten! Die Kohlebürsten sind zu erneuern, wenn der Abstand zur Verschleiß-Markierung weniger als 2 mm beträgt. • Kupferbänder in Stromleitschiene überprüfen. Bei Korrosion können Sie einen Reinigungskarren bei TKS mieten. • Bei Bedarf kontrollieren, ob Heizkabel auf Reinigungswagen einwirkt. 83 TKS Bedienungsanleitung 17 Modellbeschreibung und Einsatzgebiet des Streuers Mit dem TKS-Streuer lässt sich der CombiCutter für die Einstreu von Stroh, Heu, Papier und Sägespänen nachrüsten. Der Streuer kann auch zum Verstreuen anderer leichter Materialien verwendet werden. Der Streuer wird an der Seitenwand unter der Trommel vorn am K2 CombiCutter montiert. Die Streuscheiben werden von zwei an der Unterseite des Streuers angebrachten Motoren angetrieben. Der K2 CombiCutter mit Streuer wird an Schienen in Deckenaufhängung über den Tieren montiert (mind. 1,5 m über dem Erdboden). Der Streuer ist auf jeder Seite mit zwei Platten versehen, mit denen die gewünschte Streubreite eingestellt werden kann (2 - 7m). Vorn ist der Wagen mit einer rotierenden Trommel versehen, die die Streumasse zerkleinert. Die über ein Schneckengetriebe mit Motor angetriebene Walzentrommel wird oberhalb der Zerkleinererwalze angebracht. Diese führt überschüssige Masse weiter auf die Trommel und den Streuer. Hinten am K2 CombiCutter wird eine Rückenplatte angebracht, deren Aufgabe es ist, das Streugut zu halten und nach vorn zu drücken. Die Walzentrommel mit Schneidmessern rotiert nach oben und zerkleinert das Streugut. Die Maschine arbeitet sehr leise. Aufgrund der großen Trommel hat der Hauptmotor eine Leistungsaufnahme von nur 7,5 kW. Der Bodenförderer verfügt über einen eigenen Getriebemotor. Die Geschwindigkeit des K2 CombiCutters mit Streuer ist über einen Frequenzumrichter einstellbar. Hierdurch ergibt sich eine große Flexibilität. Das Beladen mit Streugut kann durch das Versetzen der Rahmen von einer Seite auf die andere von beiden Seiten erfolgen. Alle Funktionen der Maschine können über Fernbedienung gesteuert werden. HINWEIS! Die Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung gelten für normale Benutzung. Im Einzelfall können Situationen auftreten, die ein hiervon abweichendes Verhalten erfordern. Änderungen an der Maschine und Ausrüstung in der Folge derartiger Situationen rechtfertigen keine Ansprüche an den Hersteller oder Lieferanten. Klima, Temperatur, Grassorte, Mähzeitpunkt, Ballenwickler und benutztes Konservierungsverfahren gehören zu den Parametern, die Einfluss auf die Funktion und Leistung der Maschine haben. Es ist wichtig, die für die jeweiligen Bedingungen nötigen Anpassungen und Einstellungen der Maschine vorzunehmen. 84 TKS Bedienungsanleitung Technische Daten Gewicht K2 CombiCutter, Standard mit 1650 Kg Streuer Gewicht K2 CombiCutter mit Streuer mit 1 m Verlängerer 1850 Kg LEISTUNGSAUFNAHME LOOR BELT 0,75 KW (FREQUENZUMRICHTER) ZERKLEINERERTROMMEL 7,5 KW DECKENSCHIENEN (X2) 0,40 KW (FREQUENZUMRICHTER) OBERE ZUFÜHRTROMMEL 5,5 KW STEUERSTROM 24 V (DC) SPANNUNG 230/240 V (N/BY 400V) SPANNUNGSTOLERANZ +/- 10% STROMAUFNAHME 230 V 40 NENNSTROM TOTAL STROMAUFNAHME 400 V 25 NENNSTROM TOTAL ZUFUHRANZEIGE - FÖRDERBAND ZERKLEINERERTROMMEL ELEKTRISCHE DATEN 85 EMPFOHLENE SICHERUNG 40A EMPFOHLENE SICHERUNG 25A TKS Bedienungsanleitung 18 Einsatz der Maschine mit Streuer Die Trommel kann nur in eine Richtung drehen. Rundballen können in beliebiger Weise eingegeben werden. Wir empfehlen, sie so einzugeben, dass sie in Richtung Ausgabe rotieren können. Beim Trommelstart dürfen keine Rundballen oder Silage gegen die Trommel drücken. Für die jeweiligen Bedingungen passende Einstellungen sind der Schlüssel zu guten Ergebnissen. Checkliste für die Inbetriebnahme der Maschine mit Streuer SEHR WICHTIG! • Die Stromversorgung muss auf allen Phasen eine ausreichende Spannung haben, und die Sicherungen und Kabel müssen richtig bemessen sein. • Die Stromversorgung der Bedienkonsole des muss von einem qualifizierten Elektriker angeschlossen werden. Das Überlastungsschutzrelais gemäß den Messungen und der Leistungsaufnahme der Ausrüstung einstellen. • Der Trommelmotor wird über Fernbedienung gestartet. Sicherstellen, dass sich die Schneide-trommel in die richtige Richtung dreht. Wenn die Phasen geschaltet werden müssen, muss dies am Versorgungskabel nach dem Sicherungskasten geschehen. • Den Trommelmotor nie starten, wenn Ballen gegen die Trommel drücken. Das Förderband rückwärts laufen lassen, damit die Trommel bei der Inbetriebnahme frei ist. • Der Cutter hat einen Frequenzumrichter zur Geschwindigkeitsregelung des Förderbands. Das Förderband kann auch manuell vor- wie rückwärts betrieben werden. • Der Endschalter muss an den Steuerschrank angeschlossen sein. Vgl. Abb. 73 Je nach Betriebsbedingungen/Futterart können Einstellungen zur Anpassung an die jeweiligen Gegebenheiten erforderlich sein. Abb. 73 Es ist sehr wichtig, die Zufuhrgeschwindigkeit an die jeweiligen Gegebenheiten anzupassen, damit die Trommel nicht „abgewürgt“ wird. Dies ist für ein gutes Ergebnis entscheidend. Die besten Einstellungen müssen in Versuchen ermittelt werden. 86 TKS Bedienungsanleitung Streuer (VZAB1P5-PRG1020 (V100)) Index: Beschreibung: B1-01 C1-01 C1-02 D1-01 E1-01 E1-04 E1-05 E2-01 E2-04 O1-10 Referenzfrequenz Beschleunigungszeit 1 Verzögerungszeit 1 Referenzfrequenz 1 Eingangsspannung-Einstellung Max. Ausgangsfrequenz Max. Ausgangsspannung Motor-Nennstrom Motor-Nennstrom Referenzfrequenz Wert: 0: Digital-Option 2,0 2,0 50 230 51 230 6,30 2 5100 87 Einheiten: S S Hz V Hz V A Pole TKS Bedienungsanleitung 19 Hauptmaße der Maschine mit Streuer • Der Mindestabstand vom Erdboden zum aufgehängten Wagen sollte 1500 mm betragen. • Alternative Rundballengrößen: 1200 - 1500 - 1800 mm • Max. Abmessungen von Quaderballen: 3200 x 1250 mm Alle Maße in mm 3430 3940 2440 2000 1290 1250 4488 3200 1000 5000 1800 1760 1500 6000 Abb. 74 88 TKS Bedienungsanleitung 20 Einstellung der Streubreite • Die Streubreite wird durch das Verstellen der Seitenplatten A eingestellt. Durch das Verstellen der Seitenplatten lassen sich • Streubreiten zwischen 2 und 7 m einstellen. • Die Geschwindigkeit der Scheibe B lässt sich im Steuerschrank C ändern. • Beim Verfüttern von Rundballen ist es günstig, nach dem Ausstreuen von 1/3 des Rundballens die Rückenplatte D zurückzufahren. Dadurch vermeidet man, dass sich das Streugut auf die Maschine E legt. • Die Geschwindigkeit des Streuers wird über den Schalter F am Umrichter im Steuerschrank eingestellt. F E C 3600 D 2440 2000 3380 5000 MIN 1500 6000 B 2 - 7m A A IKS_02 Abb. 75 89 TKS Bedienungsanleitung 21 Fernsteuerung Funktionen A Walze starten B START/STOPP Bodenförderer C STOPP alle D Deckenbetrieb - hin E Deckenbetrieb - zurück E D A C B G F Bodenförderer – rückwärts G Bodenförderer – rückwärts H NOTSTOPP F H 2 2 3 1 3 Abb. 76 90 TKS Bedienungsanleitung 22 Gebrauch des Streuers mit Fernbedienung Hinweis! • Um die Fernbedienung zu aktivieren, Notstopp auslösen und zum Aktivieren F drücken. • Endschalter 1 wie abgebildet an der Laufkatze montieren. • Rücksteller 2 und 3 an der Schiene an beiden Enden des Laufweges montieren. • Zum automatischem Deckenbetrieb E oder D (hin - zurück) gedrückt halten und gleichzeitig F (Deckenbetrieb aktivieren – fortsetzen) drücken. Zum Abbrechen des automatischen Betriebs C drücken. Der Wagen hält beim Erreichen eines Rückstellers von selbst an. • Zum Starten des Streuers und der Walze erst A und dann B (START/STOPP Bodenförderer) drücken. Zum automatischem Betrieb der Maschine E oder D (hin - zurück) gedrückt halten und gleichzeitig F (Deckenbetrieb aktivieren – fortsetzen) drücken. Die Maschine streut dann automatisch und hält beim Erreichen des nächsten Rückstellers an. Zum Abbrechen des automatischen Betriebs C drücken. Falls der Notstopp ausgelöst wurde, F drücken, um die Maschine erneut zu starten (am Bedienelement leuchtet ein grünes Licht auf) Der Streuer kann manuell gesteuert werden: • Zum Starten von Streuer und Walze A drücken. • Zum Starten bzw. Anhalten des Bodenförderers B drücken. • Zum Starten des Deckenbetriebs E oder D drücken. • Zum Anhalten der Maschine C drücken. Vgl. Abb. 76 91 TKS Bedienungsanleitung 23 Wartung und Pflege Hinweis! Vor Prüfung, Wartung oder Reparatur der Maschine stets den Netzstecker ziehen. • Täglich Reststreugut von Bodenförderer und Streuer entfernen. Es ist vorteilhaft, hierzu Druckluft zu verwenden. • Überprüfen Sie, ob alle Messer der Trommel vorhanden sind. Sollten Messer fehlen, müssen neue eingesetzt werden, sonst kann Streugut in die Trommel gelangen. • Bodenförderer, Kettenrad, Achsen und Lagerabdeckungen müssen bei Bedarf, mindestens jedoch einmal wöchentlich, gereinigt werden. WICHTIGER HINWEIS! • Das Förderband nicht zu fest bzw. schief anziehen. Auch die Antriebsketten müssen richtig gespannt sein. Die Ketten regelmäßig auf Längung und Schäden überprüfen. • Achslager und Ketten müssen nach jeweils 24 Betriebsstunden bzw. mindestens einmal monatlich geschmiert werden. • Übermäßige Temperaturschwankungen der elektrischen Ausrüstung vermeiden. Diese können zu Kondensation und Kurzschlüssen führen. • Das Öl in den Schneckengetrieben keinen Temperaturen unter -30 °C aussetzen. Für einen Normalbetrieb der Maschine bei Temperaturen unter -30 °C fragen Sie bitte den Hersteller nach Hinweisen. • Die Messer in der Trommel bestehen aus gehärtetem Spezialstahl und haben präzisionsgefertigte Klingen. Die Klingen regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß überprüfen. Klingen zum Schleifen demontieren. Schleifen Sie einfach mit einem Winkelschleifer über die Innenseiten der Klingen. • Hinweis! Maschine wegen Brandgefahr staubfrei halten. Die wöchentliche Reinigung der Maschine, also der Trommeln, Streuscheiben, des Bodenförderers und hinter den Abdeckungen ist wichtig. TKS empfiehlt zur Reinigung Druckluft anstelle eines Hochdruckspülers zu verwenden. 92 93 F E D C B G:\Elektro\agri\Strøaggregat\Høgestad, Sverige\ Electric 24.01.2012 Status change 1 -X1 N -Q1 date name 1 2 3 PE 2 4 6 1 3 5 Standard Proved User date 2 4 6 1 3 5 2 4 6 1 3 5 2 M 3 ~ Valse -M1 -X2 + #27204 2 -A1:04 Origin 7,5kW 3 3 /3.G6 -UM1 -B1 1 -X1 4 5 6 PE 19 / 32A -F1 -Q2 2 -B2 M 3 ~ 5,5kW #27205 Repl. f. 4 -L1 Repl. by 2 M 3 ~ 8 T2 L2* PE + PE PE 0,55kW 9 T3 Brems - AC L3(N) 5 5 Bunnbelte -M2 7 T1 L1(L) 2 4 6 I> I> I> 1 3 5 -X4 1 Ledninger 3X rundt 7,4A -F2 /3.F6 /4.C2 -X2 + Valse2 strøaggregat -M1 A1 A2 -A1:05 -X1 13 14 15 PE I> T1 T2 T3 16A/11A Allen Bradley L1 L2 L3 4 10 T1 M 3 ~ 11 T2 L2* PE + PE PE 0,55kW 12 T3 Brems - AC L3(N) 6 TakDrift -M2 -L2 L1(L) 2 4 6 I> I> I> 1 3 5 Strøorgan Hovedstrøm 7,4A -F4 6 -G1 7 27509/27535 7 L2 l1/n l2 N 957501 A 24.01.2012 14:48 We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS N L -AC/DC + 1 - - + + -X2 Sheet #17301 8 #17300 -S1:13 -Q1:A2 8 5 Sh. 2 /3.A2 /3.G2 F E D C B A TKS Bedienungsanleitung 24 Schaltplan für Netzspannung H G F E D C 1 /2.D8 -S1 12 11 -X2 -RL1 22 21 -Q1 Tomgang 2 8 7 1 A2 A1 9 -X2 2 -RL1 -EMS_RADIO 2 -A1 10 11 -A1 10 9 EMS I1 12 3 Hold Takdrift IA -X2 3 -RL1 -RL1 3 -A1 I5 19 2 Grense BBFW I8 16 13 START BB -X2 -BBFW -A1 -RL2 3 1 -A1 -X2 -BBRV -A1 -RL2 4 15 Status Grense BBRV I9 17 14 Retur BB I6 30 3 -A1 -A1 31 IC 35 change Motorvern 34 32 -A1 7 5 date 36 33 START VALSE I4 18 6 -RL2 RADIO 4 05 -X2 l1/n -X2:#17301 #17300 01 04 B /2.D8 -F1 A 1 08 97 98 -UM1 97 -L1 98 AL0 AL2 94 09 5 5 I7 name Standard Proved User date /2.C3 -Stopp STOPP -A1 #27204 -A1 4 5 6 7 8 8 ID I > valse1 -B1 Takdrift FW I2 29 10 6 6 Origin -A1 /2.D4 -A1 IB 27 11 9 -B2:A2 I > valse2 IE #27205 Speed Takdrift -RL2 -A1 I3 28 12 Repl. f. 7 Takdrift RV 7 Repl. by 8 8 9 IN2 Valse 2 A2 A2 10 A2 A1 11 11 27509/27535 Valse 1 -Q2 Q4 A1 A1 Start Valser -A1 Q8 IN1 10 Start Hjelpevalse -UM1 -A1 Strøorgan Styrestrøm 9 12 3 12 5 H G F E D C B A TKS Bedienungsanleitung Schaltplan für Steuerspannung H G F E D 1 2 22 L V 21 O A1 MX2: H AC -R1 MA Analog Inputs 3 -L1 4 MA Analog Inputs 4 MX2: P24 20 FC BunnBelte -L2 Takdrift FR FC C 3 FS FR Status MB change Q7 Speed Takdrift 5 5 -A1 date 5 name MC Digital Inputs MC Digital Inputs -A1 MX2: P24 MB SC B 2 FS S6 SC S4 A 1 2 Q2 Takdrift RV Standard Proved User date -A1 1 Q6 2 -A1 BB RV 5 S3 S5 S6 S3 Speed S5 S2 S4 S1 Tur Retur 6 Origin BB FW Q3 BunnBelte Gulv/Takdrift 1 -A1 Q1 Takdrift FW 6 S1 S2 Retur 95 Tur Repl. f. 7 7 Repl. by 8 8 9 Strøorgan Frekvensomformer 9 10 10 11 27509/27535 11 12 12 5 4 H G F E D C B A TKS Bedienungsanleitung Schaltplan für Frequenzumrichter TKS Bedienungsanleitung Schaltplan für Relè ersetzt G:\Elektro\agri\Strøaggregat\Høgestad, Sverige\ 24.01.2012 A B C D E F Status We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS Electric 24.01.2012 14:48 change 1 1 date name -L2 date User Takdrift FW 2 2 s2 TDRV Q2 1 -L2 -L1 Origin 2 s1 BBFW Q3 1 -L1 SC -X2 Takdrift RV Start Valse Start BB Retur BB 3 2 A1 Repl. f. 1 Valse1 Q4 Q5 1 -Q2` + 3 Stopp Grense BBFW 2 s2 2 4 1 s5 Repl. by -L2 2 s5 BBRV TDspeed Q7 Q6 1 -L1 Grense BBRV Hold Takdrift 4 Takdrift Speed Motorvern 1 2 A1 Valse2 Q8 -UM1 I > Valse 1 5 I > Valse 2 5 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 IA IB IC ID IE IF IG 2 s1 2 TDFW Q1 1 -L2 SC Proved Standard EMS 2 Q9 Q10 2 ReleErstatter Oversikt 6 6 7 7 8 8 Sheet 5 Sh. 5 A B C D E F 96 Bedienungsanleitung TKS 24.1 Schaltplan für Streuer 26.11.2010 change 1 -L2 1 FC date FS MA Standard Proved User date Analog Inputs FR name 2 2 1 MB SC Origin 3 S4 MC =K2_Styreskap -Q2 54 S2 53 Repl. f. Strø-aggregat Digital Inputs S5 3 S3 A Electric G:\Elektro\agri\959689 Strøaggregat\ Status 4 2 4 Repl. by n02:1 n03:1 n09:70.0 n10:240 n11:50.0 n12:1.3 n14:1.3 n16:8.0 n17:8.0 n21:40.0 n22:70.0 n23:70.0 n32:4 n33:2 n37:7 n40:6 n59:4 n61:3.0 -F1 -F2 5 =K2_Styreskap 5 43 44 44 43 3 -X2 6 4 7 Strø aggregat mot K2 6 6 7 2 =K2_Styreskap -X4 1 3 PE AC L3(N) 20A 1 4 L2* 2 T1 T2 I> I> I> M 3 ~ T3 PE + 0,4kW 1,8A -F2 J7_1,1kW Brems - L1(L) -L1 -F4 -F1 1,8A -M1 7 -M2 I> I> I> M 3 ~ 8 0,4kW 8 Sheet 2 Sh. 2 A B C D E F 97 B C D E F 959689_Strøaggragat created with 26.11.2010 09:21 We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © Zuken S6 S1 TKS Bedienungsanleitung 24.2 Schaltplan für automatische Befüllung A B C D E F Status We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS K2 auto addon G:\Elektro\agri\K2 AUTO addon\ Electric 13.06.2014 13.06.2014 10:52 change 1 1 + - + 2 - 2 4 n/p 5 n/p 12 14 3 21 22 2 4 -X2 4 13 12 11 10 8 PB1 23 7 O1 O2 O3 O4 6 3 3 4 10 SW1.2 22 34 Max speed 9 4 21 272357 Side elevator SW1.1 6 Side elevator 7 4 3 30 8 O0 5 25 6 14 OUT 24 5 15 A1 4 A2 18 5 Jumper 2 x ZDU2.5/3 14 3 -K1 - - 2 + Jumper 2 x ZDU2.5/3 10 Repl. by 1 -K1' 3 Black Brown White Blue 5 + 6 - 4 1 Repl. f. Reservuar back I1 I3 9 Reservuar IN 3 3 + 4 - 4 1 Black Brown White Blue 1 2 + 2 - 2 3 3 Belt back 4 Origin Belt 1 2 Drum -A1 date User Proved Standard 0V + 1 name External XC1 XC2 XC3 start Photo Cell Radio control Sound/light (voltagealarm free signal) date 24V Brown White Blue 6 36 11 5 12 4 O5 7 7 K2 standard styring cabinet -X2 8 15 16 8 -X2 19 20 Sheet 3 Sh. 1 A B C D E F 98 TKS Bedienungsanleitung Schaltplan für automatische Befüllung A B C D E F Status We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS K2 auto addon G:\Elektro\agri\K2 AUTO addon\ 13.06.2014 Electric 13.06.2014 10:52 change 1 1 date name date User Proved Standard 2 2 Alarm 268684 Photo Cell 27546 Radio control 0V Blue White 268683 Origin DIP: 1+2+3+5=ON; 4=OFF Black Brown 3 3 Repl. f. E3Z-T81-D Brown Black 1 Blue 2 E3Z-T81-L Repl. by Power 4 +V Brown 0V Blue COM White NO Black 5 5 RLY1 4 4 3 COM RLY2 NO 6 6 272357 7 7 8 8 Sheet 3 Sh. 2 A B C D E F 99 TKS Bedienungsanleitung Schaltplan für automatische Befüllung A B C D E F Status We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © TKS K2 auto addon G:\Elektro\agri\K2 AUTO addon\ 13.06.2014 Electric 13.06.2014 10:52 change 1 1 date name date User Proved Standard 40.00 87.00 38.00 2 2 35.00 A1 3 115.00 M16 Front view 16.00 XC1 Repl. f. XC3 30.00 Bottom view 3 XC2 35.00 20.50 PG20 35.00 Origin 4 4 50.00 35.00 30.00 PB1 SW1 Repl. by 25.00 50.00 5 5 X1 K1 6 Inside view 6 272357 7 7 8 8 Sheet 3 Sh. 3 A B C D E F 100 TKS Bedienungsanleitung Recycling - von Abfall zu Rohstoff Die Funktion der Produkte von TKS ist von elektrischen und elektronischen Komponenten abhängig, die insgesamt als EE-Produkte bezeichnet werden. In den Produkten von TKS sind das in der Regel Bauteile wie Kabel, Schalter, Antriebe, Regeleinheiten u. a. m. Beim Verschrotten von TKS-Produkten müssen Komponenten, die Umweltgifte enthalten, so sortiert und behandelt werden, dass sie die Umwelt nicht verschmutzen. Umweltgifte sind ordnungsgemäß zu entsorgen. Händler sind verpflichtet, Elektro- und Elektronikschrott (EE-Schrott) von Produkten, die sie in ihrem Sortiment führen, entgegenzunehmen. Die Abfälle sind ordnungsgemäß aufzubewahren und an eine zugelassene Annahme- oder Aufbereitungsanlage weiterzuleiten. EE-Schrott ist so zu lagern und zu transportieren, dass er nicht zerstört oder beschädigt wird. Wegen weiterer Informationen über die Behandlung von EE-Schrott wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. TKS ist Mitglied von Renas. (Landesweite Einrichtung zum Entsorgen/Verarbeiten von elektrischem/elektronischem Abfall) Hilsen TKS AS 101 TKS Bedienungsanleitung 102 TKS Bedienungsanleitung Notizen 103 TKS Bedienungsanleitung TKS is a family owned company with a strong brand name. We are providing our customers with a unique and complete range of high quality products. www.tks-as.no T. Kverneland & Sønner AS, Kvernelandsvegen 100 N-4355 Kvernaland Norway e-post : [email protected] Phone +47 51 77 05 00 Fax +47 51 48 72 28 104