Download 1700K - M

Transcript
第 8 回 日本文化を解さない者はインテリではない!
?
酒井 IT ビジネス研究所 代表 酒
さか
井 寿 紀
い
とし
のり
うちに、だんだん気持ちが悪くな
くて結構です」という意味のこと
日本人の「Yes」、「No」は
返事ではない!?
りました。計器が狂って旧ソ連の
もありそうです。日本人の「Yes」
、
領空を侵す可能性はないのだろう
「No」をまともに受け取ってはい
昔は、ヨーロッパ出張といえば、
か? 風向きなどのためにヘルシン
けないと書いてありました。この
アンカレッジ経由の北回りか、イ
キまで行き着けないときは、旧ソ
記事の筆者も過去に散々苦労した
ンド、アラビア半島経由の南回り
連の北極海沿岸に不時着できるよ
のでしょう。欧米人が日本人との
でした。ヨーロッパへ行くにはシ
うな飛行場があるのだろうか? 読
付き合いにいかに苦労しているか
ベリア上空を突っ切るのがもっと
んでいるうちにだんだん心配にな
を改めて知りました。
も短距離なのですが、旧ソ連は領
り、こんなフライトを選んだこと
空の飛行を認めていませんでした。
を後悔しました。
1983 年に、フィンランド航空が
そして、この機内誌は日本就航
われわれがいっしょに仕事をし
初めて、成田−ヘルシンキ間の直
を記念した日本特集号で、日本人
ていた米国の会社の人も、日本の
行便を開設し、短時間を謳い文句
とビジネスをするときの注意事項
会社との付き合い方に大変苦労し
にしていたので、乗ってみました。
が微に入り細にわたって記されて
ていたようです。あるとき、われ
途 中 で 客 室 乗 務 員 が 、「 こ れ は
いました。
「日本の会社を訪問する
われの会社に来るなり、開口一番、
“very best Japanese”とは思いませ
ときは、名刺とお土産を決して忘
「どうも日本人の考えが分からない
んが」と言って、日本人に印刷物
れるな」
、
「日本人のお辞儀には 15
ので、今回来るに当たって、
『ムサ
を配りました。妙なことを言うな
度、30 度、45 度の 3 種類あるので
シ』
(吉川英治の『宮本武蔵』の英
と思って見ると、それは日本語で
気をつけろ」
、
「日本人に接待され
訳)
と『ショーグン』
(ジェームズ・
書いた「北極通過証明書」でした。
ても、お返しの接待はするな。彼ら
クラベルの江戸時代を背景にした
フィンランドで印刷したものか、
は信じがたいほど会社の費用を使
小説)を読んできた」と言っていま
確かにその日本語は“very best”と
うので、とても対抗することなど
した。これらの小説がはたして日
は言えませんでした。その飛行機
できない」というような話が載っ
本人とのビジネスの参考になった
のルートは、旧ソ連領空をかすめ
ていました。
のでしょうか? その人は、「日本
て、ベーリング海峡から北極海へ
そういう話の一つに、
「日本人の
人のどこが分からないかがやっと
抜け、北極の真上を通ってヘルシ
『Yes』
、
『No』は返事と思ってはい
分かってきた。何をどのレベルの
ンキへ向かうものでした。
けない」というのがありました。日
人が決めているのかがまったく分
機内誌には、なぜ今まで不可能
本人に話をすると、途中で「Yes、
からない」と言っていました。
だったヨーロッパ直行便が可能に
Yes」と言うから分かってくれて
米国の会社では重要なことは上
なったかが詳しく出ていました。
いると思うと、実は単に相槌にす
の人が決め、下に指図するのが常
航続距離を延長するために、DC-
ぎないことがあるのでしょう。ま
識です。日本のように、上の人が
10 の客席を減らして、その分燃料
た、お詫びをして許しを乞うとき
はっきりと指図しなくても、なん
タンクを増やし、旧ソ連領空ぎり
に、相手に「No!」と言われても、
となく物事がうまく進んでいくや
ぎりを飛ぶ飛行ルートを開拓した
それは、
「許せません」という意味
り方が理解できないようでした。
のだそうです。これを読んでいる
ではなく、
「いいえ、気になさらな
上の人に頼んでも必ずしも問題が
2
「ムサシ」と「ショーグン」
MS TODAY 2007 年 8 月号