Download CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE
Transcript
4-171-501-33(1) Inhalt Vorbereitungen 9 12 Aufnahme/Wiedergabe 20 HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE Digitale HD-Videokamera Optimale Nutzung des Camcorders 42 Speichern von Bildern mit einem externen Gerät 57 Einstellen des Camcorders 67 Weitere Informationen 93 „Handycam“ Handbuch Kurzübersicht 2010 Sony Corporation 122 Bitte lesen LCD-Bildschirm Mitgelieferte Teile Die Zahlen in Klammern ( ) geben die Anzahl des mitgelieferten Teils an. Netzteil (1) Netzkabel (1) Komponenten-A/V-Kabel (1) A/V-Verbindungskabel (1) USB-Kabel (1) Drahtlose Fernbedienung (1) Akku Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt. Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die drahtlose Fernbedienung verwenden. Akku NP-FV50 (1) CD-ROM „Handycam“ Application Software (1) „PMB“ (Software, einschließlich „PMB-Hilfe“) „Handycam“ Handbuch (PDF) „Bedienungsanleitung“ (1) Auf Seite 18 finden Sie Informationen dazu, welche Speicherkarte Sie mit dem Camcorder verwenden können. Verwenden des Camcorders Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen und auch nicht an den Buchsenabdeckungen. Schuhabdeckung DE Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasseroder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie unter „Umgang mit dem Camcorder“ (S. 116). Auch bei ausgeschaltetem Camcorder ist die GPS-Funktion aktiviert, solange der Schalter GPS auf ON steht. Im Flugzeug muss der Schalter GPS beim Starten und Landen unbedingt auf OFF gestellt sein (HDR-CX350VE/XR350VE). Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger und Objektiv Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung. Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität. Schwarze Punkte Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte Wenn der LCD-Bildschirm oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. Hinweise zur Wiedergabe Informationen zur Spracheinstellung Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in der jeweiligen Landessprache angegeben. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 16). Hinweise zur Aufnahme Damit die Speicherkarte tatsächlich ordnungsgemäß verwendet werden kann, sollten Sie diese vor der ersten Verwendung mit dem Camcorder initialisieren (S. 86). Durch die Initialisierung der Speicherkare werden alle darauf gespeicherten Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Erstellen Sie eine Sicherungskopie wichtiger Daten auf dem PC oder einem anderen Speichermedium. Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden. Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Aufnahmemedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. Der Camcorder ist mit MPEG-4 AVC/ H.264 High Profile für Aufnahmen in High Definition-Qualität (HD) kompatibel. Daher können Bilder, die Sie mit diesem Camcorder in High Definition-Bildqualität (HD) aufgenommen haben, nicht mit den folgenden Geräten wiedergegeben werden; Andere mit dem AVCHD-Format kompatible Geräte, die High Profile nicht unterstützen Geräte, die nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel sind Die mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder können möglicherweise mit anderen Geräten nicht ordnungsgemäß wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen Geräten aufgenommenen Bilder nicht ordnungsgemäß mit dem Camcorder wiedergegeben werden können. Filme, die mit Standardbildqualität (STD) auf SD-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht auf AV-Geräten anderer Hersteller abgespielt werden. In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs Dieser Camcorder zeichnet HD-Aufnahmen (High Definition) im AVCHD-Format auf. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder -Recordern verwendet werden, da ein DVD-Player/-Recorder das Speichermedium unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen können auf einem kompatiblen Blu-ray Disc-Player/Recorder oder anderen kompatiblen Geräten wiedergegeben werden. DE Erstellen Sie eine Sicherungskopie aller aufgezeichneten Bilddaten Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich, die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc, wie z. B. einer DVD-R, zu speichern. Außerdem können Sie Ihre Bilddaten mit einem Videorecorder oder einem DVD-HDDRecorder sichern (S. 60). Sie können keine AVCHD-Disc auf Basis der (MENU) aufgenommenen Bilddaten mit Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder wiedergeben können, führen Sie die Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus. erstellen [Alle anzeigen] [ AUFN. [AUFNAHME MODUS] (in Kategorie EINST.]) Einstellung [HD FX]. Speichern Sie die Daten auf einer Blu-ray Disc oder mithilfe eines externen Mediums (S. 57). Hinweise zum Akku/Netzteil Wenn der Camcorder oder Akku sehr heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund der Schutzfunktionen des Camcorders, die in solchen Fällen aktiviert werden, unter Umständen nicht mehr möglich. In diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem LCDBildschirm (S. 101). Wenn der Camcorder mit einem Computer oder sonstigem Zubehör verbunden ist DE Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium des Camcorders mithilfe eines Computers zu formatieren. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß. Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen von Bildern über einen langen Zeitraum hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium zu einer Datenfragmentierung. In diesem Fall können keine Bilder mehr gespeichert oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie in dieser Situation Ihre Bilder zunächst auf einem beliebigen externen Medium und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM FORMAT.] (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) das gewünschte Medium [JA] [JA] aus, indem Sie Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil trennen. Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker. Hinweis zur Temperatur von Camcorder/Akku Wenn Sie den Camcorder über Datenübertragungskabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders kommen. berühren. Hinweise zu optionalem Zubehör Es wird empfohlen, ausschließlich Zubehör von Sony zu verwenden. Das Originalzubehör von Sony ist möglicherweise nicht in allen Ländern/ Regionen erhältlich. Informationen zu diesem Handbuch, den Abbildungen und Bildschirmmenüs Die im vorliegenden Handbuch zur Veranschaulichung enthaltenen Beispielabbildungen wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und sehen daher möglicherweise etwas anders aus als die tatsächlichen Anzeigen auf dem Camcorder. Außerdem sind die Abbildungen des Camcorders und seiner Bildschirmanzeigen zum besseren Verständnis überzeichnet oder vereinfacht dargestellt. Im vorliegenden Handbuch werden der interne Speicher (HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E) und die Festplatte (HDRXR350E/XR350VE) des Camcorders sowie die Speicherkarte als „Aufnahmemedium“ bezeichnet. In diesem Handbuch wird eine DVD, die in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommen wurde, als AVCHD-Disc bezeichnet. Design und Spezifikationen des Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten Änderungen. Verwendungshinweise Überprüfen der Modellbezeichnung Ihres Camcorders Falls bezüglich der Spezifikation modelleigene Unterschiede bestehen, wird die jeweilige Modellbezeichnung in diesem Handbuch explizit angegeben. Überprüfen Sie die Modellbezeichnung Ihres Camcorders auf seiner Unterseite. Im Folgenden finden Sie eine Auflistung der Spezifikationsabweichungen bei dieser Modellreihe. HDRCX300E HDRCX305E Aufnahmemedium Kapazität des internen Aufnahmemediums USBBuchse Interner Speicher + Speicherkarte 16GB Eingang/ Ausgang Vermeiden Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte. Andernfalls kann das Aufnahmemedium beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder können nicht mehr abgespielt werden oder verloren gehen und weitere Fehlfunktionen können auftreten. Auswerfen der Speicherkarte, solange die Zugriffsanzeige (S. 19) leuchtet oder blinkt. Entfernen des Akkus oder Netzteils aus dem Camcorder oder mechanische Schläge oder Erschütterungen beim Camcorder, solange (Film)/ (Foto) (S. 20) die Anzeigen oder die Zugriffsanzeige (S. 19) leuchten oder blinken. Wenn Sie einen (gesondert erhältlichen) Schulterriemen verwenden, achten Sie darauf, dass der Camcorder nicht gegen Gegenstände prallt. Verwenden Sie den Camcorder nicht in sehr lauter Umgebung. Hinweise zum Fallsensor (HDR-XR350E/ XR350VE) Nur Ausgang Eingang/ Ausgang Zum Schutz der internen Festplatte vor einem Schlag im Fall eines Sturzes ist der Camcorder mit einer Fallsensorfunktion (S. 91) ausgestattet. Bei einem Sturz oder beispielsweise in einer Freifallsituation nimmt der Camcorder möglicherweise auch das Blockierungsgeräusch auf, das auftritt, wenn diese Funktion aktiviert wird. Wenn der Fallsensor wiederholt einen Sturz verzeichnet, kann die Aufnahme/ Wiedergabe gestoppt werden. HDRCX350E/ HDRCX350VE* 32GB HDRCX370E 64GB Hinweis zur Verwendung des Camcorders in großen Höhen (HDRXR350E/XR350VE) 160GB HDRXR350E/ HDRXR350VE* Interne Festplatte + Speicherkarte Die mit einem * gekennzeichneten Modelle sind mit GPS ausgestattet. Schalten Sie den Camcorder nicht in Tiefdruckgebieten ein, wenn die Höhe mehr als 5.000 Meter beträgt. Andernfalls kann das interne Festplattenlaufwerk des Camcorders beschädigt werden. DE Arbeitsabläufe Vorbereitungen (S. 12) Bereiten Sie die Stromquelle und die Speicherkarte vor. Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 20) Aufnehmen von Filmen S. 20 Ändern des Aufnahmemodus (S. 27) Erwartete Aufnahmedauer (MEDIEN-INFOS, S. 86) Aufnehmen von Fotos S. 22 Wiedergeben von Filmen und Fotos Wiedergabe mit dem Camcorder S. 30 Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät S. 38 Speichern von Bildern Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Speichern von Filmen und Fotos auf einem externen Speichermedium S. 57 Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner/-Recorder S. 60 Löschen von Filmen und Fotos (S. 42) Wenn Sie die zuvor auf dem Computer oder einer Disc gesicherten Bilddaten löschen, können Sie den frei gewordenen Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium zur Aufnahme neuer Bilder nutzen. DE Tipps für eine erfolgreiche Aufnahme So erhalten Sie ein optimales Aufnahmeergebnis Stabilisieren des Camcorders Wenn Sie den Camcorder in der Hand halten, halten Sie den Oberkörper aufrecht und die Arme eng am Körper. Mit der Funktion SteadyShot lassen sich zwar Bildverwacklungen reduzieren, Sie müssen den Camcorder dennoch ganz ruhig halten. Langsames Zoomen Zoomen Sie nicht zu schnell ein und aus, damit der Zoom störungsfrei ausgeführt wird. Setzen Sie den Zoom außerdem sparsam ein. Wenn Sie den Zoom zu häufig einsetzen, wirken die Filme unruhig und können die Zuschauer leicht ermüden. Schaffen des Eindrucks räumlicher Weite Nutzen Sie Kameraschwenks. Achten Sie auf einen festen Stand und drehen Sie langsam den Oberkörper, so dass der Camcorder einen horizontalen Schwenk ausführt. Halten Sie den Camcorder am Ende des Schwenks eine Weile ruhig, damit die Szene abgeschlossen wirkt. Akzentuieren von Filmen mit Ton Achten Sie auf den Ton, der zusammen mit den Filmen aufgezeichnet wird. Sie können z. B. während der Aufnahme die Szene näher erläutern oder Personen im Bild in ein Gespräch verwickeln. Da sich die aufnehmende Person näher am Mikrofon befindet als die aufgenommene Person, müssen Sie dabei auf eine ausgewogene Lautstärke der Stimmen achten. Verwenden von Zubehör Mit dem richtigen Camcorder-Zubehör stehen Ihnen viele weitere Möglichkeiten offen. Mithilfe eines Stativs können Sie z. B. Zeitrafferaufnahmen machen oder bei schwachem Licht beispielsweise ein Feuerwerk oder Nachtansichten aufnehmen. Halten Sie immer Ersatzakkus bereit, damit Sie sich beim Filmen keine Gedanken darüber machen müssen, ob die Akkuladung ausreicht. DE Hilfreiche Aufnahmeverfahren DE Traumhafte Bildaufnahmen ohne umständliche Einstellungen Fokussieren auf das Kind links im Bild INTEL.AUTOMATIK(25) Festlegen des vorrangigen Motivs (27) PUNKT-FOKUS(74) Aufnehmen von Fotos während einer Filmaufnahme Aufnahmen in einer schwach beleuchteten Umgebung Dual Rec(29) Auslösung bei Lächeln (28) LOW LUX(78) Aufnahmen eines Feuerwerks oder Sonnenuntergangs in seiner ganzen Pracht Überprüfen des Abschlags beim Golf FEUERWERK(72) SONNE TIEF(72) GOLFSZENE(76) ZLUPENAUFN.(76) Inhalt Bitte lesen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Verwendungshinweise.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Arbeitsabläufe.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Tipps für eine erfolgreiche Aufnahme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vorbereitungen 12 15 16 17 17 17 18 Inhalt Schritt 1: Laden des Akkus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit.. . . . . . . . Wechseln der Sprache.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schritt 3: Vorbereitung des Aufnahmemediums.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswählen des Aufnahmemediums für Filme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswählen des Aufnahmemediums für Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einsetzen einer Speicherkarte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufnehmen von Filmen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufnehmen von Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hilfreiche Funktionen beim Aufnehmen von Filmen und Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoomen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische Verbesserung der Bildaufnahmequalität (INTEL.AUTOMATIK).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl der High Definition-Bildqualität (HD) oder standardmäßigen Bildqualität (STD).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswählen des Aufnahmemodus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Festlegen des vorrangigen Motivs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisches Aufnehmen von lächelnden Gesichtern (Auslösung bei Lächeln) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufnehmen hochwertiger Fotos während der Filmaufnahme (Dual Rec).. . . . . Aufnehmen im Spiegelmodus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabe mit dem Camcorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hilfreiche Funktionen beim Wiedergeben von Filmen und Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suchen nach bestimmten Bildern anhand des Datums (Datumsindex).. . . . . . . Zielgenaues Suchen nach bestimmten Szenen (Filmrollenindex).. . . . . . . . . . . . . . Suchen nach bestimmten Szenen anhand von Gesichtern (Gesichtsindex).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergeben eines Auszugs der Filme (Highlights-Wiedergabe).. . . . . . . . . . . . . . Wiedergabe-Zoom bei Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergeben einer Reihe von Fotos (Dia-Show).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 22 25 25 25 26 27 27 28 29 29 30 33 33 33 34 34 37 37 DE Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Anschließen an ein Fernsehgerät mithilfe von [TV-ANSCHLUSS].. . . . . . . . . . . . . . . 38 Verwendung von „BRAVIA“ Sync.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Optimale Nutzung des Camcorders Löschen von Filmen und Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Schützen aufgezeichneter Filme und Fotos (Schützen).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Teilen eines Films.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Aufzeichnen von Fotos aus einem Film.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos aus dem internen Aufnahmemedium auf die Speicherkarte .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Überspielen von Filmen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Kopieren von Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Die Playlist für Filme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Erstellen der Playlist .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Wiedergeben der Playlist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Verwenden der GPS-Funktion (HDR-CX350VE/XR350VE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Einstellen der GPS-Funktion.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ermitteln der aktuellen Positionsdaten.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Suchen nach bestimmten Szenen anhand des Aufnahmeorts (Kartenindex).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Anzeigen der Koordinatendaten (KOORDINATEN).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Automatisches Einstellen von Uhrzeit und Region (UHR AUTO.EINST./LAND AUTO.EINST.).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Speichern von Bildern auf externen Medien (DIREKTKOPIE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl des Verfahrens zur Erstellung einer Disc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erstellen einer Disc mit dem dedizierten DVD-Brenner DVDirect Express.. . . . Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem anderen DVD-Brenner usw. als dem DVDirect Express.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) mit einem Recorder oder ähnlichen Gerät.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 60 60 61 64 65 Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienung der Menüs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwendung von MEIN MENÜ.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPTION MENU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das DE 10 67 67 68 69 70 72 77 81 83 85 85 86 87 Inhalt Menülisten.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANUELLE EINST. (Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die Aufnahmebedingungen).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AUFNAHME EINST. (Optionen für individuelle Aufnahmen). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Fotos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WIEDERGABE (Optionen für die Wiedergabe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EDIT (Optionen für die Bearbeitung). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SONSTIGES (Optionen für sonstige Einstellungen).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MEDIUM VERWALT. (Optionen für Aufnahmemedien). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weitere Informationen Störungsbehebung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Selbstdiagnoseanzeige/Warnanzeigen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Aufnahmedauer für Filme/Anzahl der aufnehmbaren Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Voraussichtliche Aufnahme- und Wiedergabedauer bei den einzelnen Akkus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Voraussichtliche Filmaufnahmedauer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Voraussichtliche Anzahl der Fotoaufnahmen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Verwenden des Camcorders im Ausland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Wartung und Sicherheitsmaßnahmen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Informationen zum AVCHD-Format.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Hinweise zu GPS (HDR-CX350VE/XR350VE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Informationen zur Speicherkarte.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Der „InfoLITHIUM“-Akku.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Hinweise zu x.v.Color.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Umgang mit dem Camcorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Kurzübersicht Bildschirmanzeigen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Teile und Bedienelemente.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 DE 11 Vorbereitungen Schritt 1: Laden des Akkus HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E Buchse DC IN Akku Gleichstromstecker Netzteil /CHG-Anzeige (Blitz-/ Ladeanzeige) Netzkabel An Netzsteckdose HDR-XR350E/XR350VE Buchse DC IN Akku Gleichstromstecker Netzteil /CHG-Anzeige (Blitz-/ Ladeanzeige) DE 12 Netzkabel An Netzsteckdose Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder anbringen. Hinweise Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V. 1 2 3 Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm zuklappen. Richten Sie zur Anbringung des Akkus die Akkukontakte () ordnungsgemäß aus und drücken Sie den Akku in Pfeilrichtung (), bis er mit einem Klicken einrastet. Vorbereitungen Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 4 Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus. Die Blitz-/Ladeanzeige /CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Blitz-/ Ladeanzeige /CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist. Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder. Tipps Auf Seite 105 finden Sie Informationen zur Aufnahme- und Wiedergabedauer. Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Ladedauer Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus. Akku NP-FV50(mitgeliefert) NP-FV70 NP-FV100 Ladedauer 155 195 390 Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C. 10 C bis 30 C werden empfohlen. So nehmen Sie den Akku heraus Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Drücken Sie die Taste PUSH (Akkulösetaste) () und entnehmen Sie dabei den Akku in Pfeilrichtung (). DE 13 Taste PUSH (Akkulösetaste) So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle Stellen Sie dieselben Verbindungen wie unter „Schritt 1: Laden des Akkus“ erläutert her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist. Laden des Akkus im Ausland Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen Ländern/ Regionen aufladen, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50 Hz/ 60 Hz anbieten. Hinweise Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler. Hinweise zum Akku Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und (Film)/ (Foto) (S. 20) sowie die Zugriffsanzeige (S. 19) vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen nicht mehr leuchten. In den folgenden Fällen blinkt die Blitz-/Ladeanzeige /CHG während des Ladevorgangs: Der Akku wurde nicht richtig angebracht. Der Akku ist beschädigt. Die Temperatur des Akkus ist niedrig. Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Die Temperatur des Akkus ist hoch. Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. Wenn Sie eine Videoleuchte (gesondert erhältlich) anbringen, empfiehlt es sich, den Akku NP-FV70 oder NP-FV100 zu verwenden. Die Verwendung eines NP-FV30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz sind. Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 90). Hinweise zum Netzteil DE 14 Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt. Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück). Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich Zum Einschalten des Camcorders bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER. Anzeige MODE Taste POWER / Vorbereitungen 2 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit berühren Sie dann [WEITER]. aus und Berühren Sie die Taste auf dem LCD-Bildschirm 3 Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, berühren Sie (MENU) [Alle [ALLGEMEINE EINST]) [UHR anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie / , bis die EINSTEL.]. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie Option zu sehen ist. Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann . Die Uhr beginnt zu laufen. Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt. DE 15 Hinweise Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn Sie (MENU) [Alle anzeigen] das Datum und die Uhrzeit anzeigen möchten, berühren Sie [WIEDERGABE]) [DATENCODE] [DATUM/ZEIT] [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie . Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen] [TON/ [ALLGEMEINE EINST]) [SIGNALTON] [AUS] ANZEIGE EIN.] (in Kategorie berühren. Wenn eine Taste, die Sie berühren, nicht richtig reagiert, müssen Sie den Berührungsbildschirm kalibrieren (S. 117). Wenn die Uhr eingestellt ist und [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf [EIN] gesetzt sind (S. 90), wird die Uhrzeit automatisch neu eingestellt. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die für den Camcorder ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf [AUS] (HDR-CX350VE/XR350VE). So schalten Sie den Camcorder aus Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige dann schaltet sich das Gerät aus. (Film) blinkt einige Sekunden lang und Tipps Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken. Wenn [LCD-EINSCHALT.] (S. 90) auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie POWER drücken. Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. (MENU) [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie Berühren Sie [ALLGEMEINE EINST]) [ SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache . DE 16 Schritt 3: Vorbereitung des Aufnahmemediums Das verwendbare Aufnahmemedium hängt vom jeweiligen Camcorder ab. Auf dem Bildschirm des Camcorders werden die folgenden Symbole angezeigt. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E HDR-XR350E/XR350VE * Interner Speicher Speicherkarte * Interne Festplatte Speicherkarte * Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen. Tipps Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 106. Informationen zur Anzahl an aufnehmbaren Fotos finden Sie auf Seite 108. Vorbereitungen Auswählen des Aufnahmemediums für Filme Berühren Sie (in Kategorie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] [MEDIUM VERWALT.]) [FILMMEDIUM EINST]. Der Bildschirm [FILMMEDIUM EINST] erscheint. Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium. Berühren Sie [JA] . Das Aufnahmemedium wird gewechselt. Auswählen des Aufnahmemediums für Fotos Berühren Sie (in Kategorie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] [MEDIUM VERWALT.]) [FOTOMEDIUM EIN.]. Der Bildschirm [FOTOMEDIUM EIN.] erscheint. Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium. DE 17 Berühren Sie [JA] . Das Aufnahmemedium wird gewechselt. So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium Sowohl im Film- als auch im Fotoaufnahmemodus wird das Mediensymbol des ausgewählten Aufnahmemediums oben rechts auf dem Bildschirm angezeigt. Symbol für Aufnahmemedium Je nach Modell kann das angezeigte Symbol etwas anders aussehen. Einsetzen einer Speicherkarte Hinweise Stellen Sie als Aufnahmemedium [SPEICHERKARTE] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer Speicherkarte aufzeichnen möchten. Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen Sie können die folgenden Speicherkarten für diesen Camcorder verwenden: Medien des Typs „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2), „Memory Stick PRO-HG Duo“, SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten, SDXC-Speicherkarten (für jede SD-Karte ist die Geschwindigkeitsklasse 4 oder schneller erforderlich). Der ordnungsgemäße Betrieb kann jedoch nicht bei allen Speicherkarten garantiert werden. Medien des Typs „Memory Stick PRO Duo“ mit einer Kapazität von bis zu 32 GB und SD-Karten mit einer Kapazität von bis zu 64 GB können nachweislich problemlos mit dem Camcorder verwendet werden. Im vorliegenden Handbuch werden Medien des Typs „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) und „Memory Stick PRO-HG Duo“ als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet. SD-Speicherkarten, SDHCSpeicherkarten und SDXC-Speicherkarten werden als SD-Karten bezeichnet. Hinweise Eine MultiMediaCard eignet sich nicht für diesen Camcorder. Filme, die auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht in Computer oder A/V-Geräte, die über ein USB-Kabel mit dem Camcorder verbunden sind, importiert bzw. dort abgespielt werden, wenn diese das exFAT*-Dateisystem nicht unterstützen. Vergewissern Sie sich vorab, dass das exFATSystem vom anzuschließenden Gerät unterstützt wird. Wenn Sie ein Gerät anschließen, von dem das exFAT-System nicht unterstützt wird, und der Formatbildschirm eingeblendet wird, nehmen Sie keine Formatierung vor. Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Daten verloren. * Das exFAT-Dateisystem wird für SDXC-Speicherkarten verwendet. Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartengrößen DE 18 Für diesen Camcorder eignet sich der „Memory Stick PRO Duo“, der halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“ ist, oder eine SD-Karte in Standardgröße. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches auf der Speicherkarte oder am Speicherkartenadapter an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet; richten Sie die Einkerbung dabei wie in der Abbildung dargestellt aus. Schließen Sie die Abdeckung nach dem Einsetzen der Speicherkarte. Vorbereitungen Achten Sie auf die Position der Einkerbung. Zugriffsanzeige Wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen, wird möglicherweise der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] angezeigt. Berühren Sie in diesem Fall [JA]. Wenn Sie nur Fotos auf der Speicherkarte aufzeichnen, berühren Sie [NEIN]. Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarten-Einschub oder die Bilddaten beschädigt werden. Hinweise Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier (MENU) Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, formatieren Sie die Speicherkarte, indem Sie [Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie berühren. [SPEICHERKARTE] [JA] [JA] [MEDIUM VERWALT.]) Auswerfen der Speicherkarte Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte. Während der Aufnahme darf die Abdeckung nicht geöffnet werden. Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass die Speicherkarte nicht herausspringt und herunterfällt. DE 19 Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme Standardmäßig werden Filme in High Definition-Bildqualität (HD) auf den folgenden Speichermedien aufgenommen. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: Interner Speicher HDR-XR350E/XR350VE: Interne Festplatte Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 17. 1 Ziehen Sie das Griffband fest. 2 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER (S. 15). Der Aufnahmemodus kann durch Drücken der Taste MODE gewechselt werden. Drücken Sie MODE, bis die Anzeige für den gewünschten Aufnahmemodus aufleuchtet. Taste MODE (Film): Bei der Filmaufnahme (Foto): Bei der Fotoaufnahme Aufnehmen von Filmen Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme. DE 20 Sie können zum Starten der Aufnahme auch unten links im LCD-Bildschrim berühren. HDR-XR350E/ XR350VE HDR-CX300E/CX305E/ CX350E/CX350VE/CX370E Taste START/STOP [STBY] [AUFN] Aufnahme/Wiedergabe Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Sie können zum Stoppen der Aufnahme auch unten links im LCD-Bildschirm berühren. Die Symbole und Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm sind nach dem Einschalten des Camcorders oder Wechseln zwischen Aufnahmemodus (Film/Foto) und Wiedergabemodus etwa 3 Sekunden lang zu sehen und werden dann ausgeblendet. Wenn die Symbole und Anzeigen wieder eingeblendet werden sollen, berühren Sie eine beliebige Stelle auf dem LCD-Bildschirm mit Ausnahme der Aufnahme- und Zoomtasten. Aufnahme- und Zoomtasten auf dem LCD-Bildschirm nach etwa 3 Sekunden Hinweise Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt. Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden. Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt. Nach dem Einschalten des Camcorders dauert es mehrere Sekunden, bis Sie die Aufnahme starten können. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen. Die im Folgenden genannten Umstände bedeuten, dass trotz der Beendigung der eigentlichen Aufnahme immer noch Daten auf das Aufnahmemedium geschrieben werden. In diesem Fall darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt werden, und der Akku oder das Netzteil darf nicht entfernt werden. DE 21 Die Das Zugriffsanzeige (S. 19) leuchtet oder blinkt Mediensymbol oben rechts im LCD-Bildschirm blinkt Tipps Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 106. Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO ganz nach unten drücken (Dual Rec, S. 29). Wenn ein Gesicht erkannt wird, erscheint ein weißer Rahmen und die Bildqualität im Bereich des Gesichts wird automatisch optimiert ([GESICHTSERKENN], S. 78). Sie können das Gesicht auswählen, das Vorrang haben soll, indem Sie es berühren (S. 27). Standardmäßig wird automatisch ein Foto aufgenommen, wenn der Camcorder während einer Filmaufnahme das Lächeln einer Person erkennt (Auslösung bei Lächeln, S. 28). Sie können Szenen aus aufgenommenen Filmen als Fotos speichern (S. 46). Sie können die Aufnahmedauer, die geschätzte restliche Kapazität usw. anzeigen lassen, indem Sie [MEDIUM VERWALT.]) berühren. (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIEN-INFOS] (in Kategorie Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden (Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links möglicherweise abgeschnitten. Setzen Sie in diesem Fall [HILFSRAHMEN] auf [EIN] (S. 77) und achten Sie beim Aufnehmen darauf, dass nur die Bildbereiche innerhalb des äußeren Rahmens auf dem Fernsehschirm angezeigt werden können. Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem Winkel von 90 Grad zum Camcorder () auf und stellen Sie dann den Winkel ein (). 90 Grad (max.) 180 Grad (max.) [ 90 Grad zum Camcorder STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [AKTIV] gesetzt. Datencode während der Aufnahme Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen sowie die Koordinaten (HDRCX350VE/XR350VE) werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe jedoch (MENU) über [DATENCODE] anzeigen lassen. Um sie anzuzeigen, berühren Sie [WIEDERGABE]) [Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie . [DATENCODE] die gewünschte Einstellung Aufnehmen von Fotos Standardmäßig werden Fotos auf den folgenden Aufnahmemedien aufgezeichnet. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: Interner Speicher HDR-XR350E/XR350VE: Interne Festplatte DE 22 Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 17 . Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet. Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für den Fotoaufnahmemodus und das Bildformat wechselt zu 4:3. Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten. Sie können zum Aufnehmen von Fotos auch auf dem LCD-Bildschirm berühren. Aufnahme/Wiedergabe Blinkt Leuchtet Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet. Tipps Informationen zur Anzahl an aufnehmbaren Fotos finden Sie auf Seite 108. (MENU) [Alle anzeigen] [ BILDGRÖSSE] (in Berühren Sie zum Ändern der Bildgröße [FOTO EINSTELLEN]) die gewünschte Einstellung . Kategorie angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen. Solange Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. Der Blitz funktioniert im (MENU) Modus der Filmaufnahme nicht. Sie können die Blitzeinstellung des Camcorders über [FOTO EINSTELLEN]) gewünschte [Alle anzeigen] [BLITZMODUS] (în Kategorie ändern. Einstellung Wenn Sie beim Aufnehmen von Fotos mit Blitzlicht ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) verwenden, ist möglicherweise ein Schatten im Bild zu sehen. DE 23 Wenn runde weiße Punkte auf Fotos zu sehen sind Diese werden durch Schwebeteilchen (Staub, Pollen usw.) in der Nähe des Objektivs verursacht. Wenn diese durch den Blitz des Camcorders angeleuchtet werden, erscheinen sie als runde weiße Punkte im Bild. Zum Verringern der runden weißen Punkte leuchten Sie den Raum gut aus und nehmen Sie das Motiv ohne Blitz auf. Motiv Schwebeteilchen (Staub, Pollen usw.) in der Luft DE 24 Hilfreiche Funktionen beim Aufnehmen von Filmen und Fotos Zoomen Mit dem Motorzoom-Hebel können Sie Bilder auf das bis zu 17-Fache der Originalgröße vergrößern. Zum Vergrößern von Bildern können Sie auch / auf dem LCD-Bildschirm verwenden. Mit dem optischen Zoom können Sie Bilder auf das bis zu 12-Fache vergrößern, es sei denn, [ STEADYSHOT] ist auf [AKTIV] gesetzt. Tipps Stellen Sie [ DIGITALZOOM] ein (S. 80), wenn Sie beim Zoomen eine stärkere Vergrößerung erzielen möchten. Automatische Verbesserung der Bildaufnahmequalität (INTEL. AUTOMATIK) Größerer Blickwinkel Nahaufnahme (Weitwinkelbereich) (Telebereich) Aufnahme/Wiedergabe Wenn Sie drücken, können Sie Bilder mit der Funktion INTEL.AUTOMATIK aufnehmen. Sobald Sie den Camcorder auf das Motiv richten, nutzt der Camcorder für die Aufnahme die beste Kombination aus den folgenden drei Erkennungsmodi: Gesichtserkennung, Szenenerkennung und Bildverwacklungserkennung. Wenn der Camcorder das Motiv erkennt, werden die Symbole angezeigt, die der erkannten Bedingung entsprechen. Tipps Standardmäßig ist INTEL.AUTOMATIK aktiviert. Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter. Hinweise Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet. Mit der Taste / auf dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern. Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm. Gesichtserkennung (Portrait), (Baby) Der Camcorder erkennt Gesichter und stellt Fokus, Farbe und Belichtung ein. Szenenerkennung (Landschaft), (Gegenlicht), (Dämmerung), (Scheinwerfer), (Wenig Licht), (Makro) DE 25 Der Camcorder wählt je nach Szene automatisch die effektivste Einstellung. Bildverwacklungserkennung (Beim Gehen), (Stativ) Der Camcorder erkennt eine eventuelle Bildverwacklung und gleicht diese bestmöglich aus. Hinweise Je nach Aufnahmebedingungen kann es vorkommen, dass der Camcorder die erwartete Szene oder das erwartete Motiv nicht erkennt. Je nach erkannter Szene kann der Blitz unter Umständen nicht verwendet werden. Abbruch der Funktion INTEL. AUTOMATIK DE 26 Drücken Sie . oder die Symbole für den Erkennungsmodus werden ausgeblendet und Sie können die Aufnahme mit den von Ihnen bevorzugten Einstellungen vornehmen. Außerdem wird die Einstellung INTEL. AUTOMATIK abgebrochen, wenn Sie die folgenden Einstellungen ändern: [GOLFSZENE] [ZLUPENAUFN.] [SZENENWAHL] [WEISSABGL.] [PKT-MESS/FOKUS] [PUNKT-MESS.] [PUNKT-FOKUS] [BELICHTUNG] [FOKUS] [TELE-MAKRO] STEADYSHOT] [ STEADYSHOT] [ [AUTO.GEGENLICHT] [LOW LUX] [GESICHTSERKENN] [LÄCHELPRIORITÄT] Hinweise Die obigen Einstellungen werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn die Funktion INTEL.AUTOMATIK aktiviert ist. Auswahl der High DefinitionBildqualität (HD) oder standardmäßigen Bildqualität (STD) Für die gewünschte Bildqualität stehen die High Definition-Bildqualität (HD) zur Aufnahme äußerst hochwertiger Bilder oder die Standard DefinitionBildqualität (STD) zur Auswahl, die mit den verschiedenen Abspielgeräten meist kompatibel ist. Sie können die Bildqualität je nach Aufnahmesituation oder Abspielgerät ändern. (MENU) Berühren Sie [Alle anzeigen] [ / EINST.] (in Kategorie [AUFNAHME EINST.]). HD Berühren Sie [ QUALITÄT], wenn Sie Bilder in High Definition-Bildqualität (HD) aufnehmen möchten, bzw. [ STD-QUALITÄT] für die Aufnahme von Bildern in Standard Definition-Bildqualität (STD). Berühren Sie [JA] . Die Bildqualität der Aufnahme wird geändert. Tipps Sie können immer nur Filme in der ausgewählten Bildqualität aufnehmen, wiedergeben oder bearbeiten. Wenn Sie Filme in anderer Bildqualität aufnehmen, wiedergeben oder bearbeiten wollen, müssen Sie diese Einstellung ändern. Auswählen des Aufnahmemodus Sie können als Aufnahmemodus beim Aufnehmen von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) eine von 4 Stufen auswählen. Die auf dem Medium verfügbare Aufnahmedauer hängt vom Aufnahmemodus ab. Hinweise Sie können keine AVCHD-Disc auf Basis eines Films erstellen, der im Modus [HD FX] unter [ AUFN.MODUS] aufgenommen wurde. Filme, die im Modus [HD FX] aufgenommen wurden, müssen auf Blu-ray-Discs oder in externen Speichervorrichtungen gespeichert werden (S. 57). Aufnahmen in hoher Qualität (MENU) Berühren Sie [Alle anzeigen] [ AUFN. MODUS] (in Kategorie [AUFNAHME EINST.]). Berühren Sie die gewünschte Einstellung. Wenn Sie hochwertige Bilder in High Definition-Bildqualität (HD) aufnehmen möchten, wählen Sie den Modus FX oder FH. Falls Ihnen eine längere Aufnahmedauer wichtiger ist, entscheiden Sie sich für den Modus LP. Berühren Sie . Aufnahme/Wiedergabe Lange Aufnahmedauer Tipps Filme werden im Format AVCHD 1920 1080/50i aufgenommen, wenn der Modus FX oder FH bei High Definition-Bildqualität (HD) ausgewählt ist. Wird der Modus HQ oder LP bei High Definition-Bildqualität (HD) ausgewählt, werden Filme im Format AVCHD 1440 1080/50i aufgenommen. Bei Auswahl der standardmäßigen Bildqualität (STD) werden Filme im MPEG-2-Format aufgenommen. Die folgenden Aufnahmemodi stehen für die High Definition-Bildqualität (HD) zur Auswahl. „24M“ von [HD FX] ist die maximale Bitrate und andere Werte als [HD FX] wie beispielsweise „17M“ sind eine durchschnittliche Bitrate. [HD FX] (AVC HD 24M (FX)) [HD FH] (AVC HD 17M (FH)) [HD HQ] (AVC HD 9M (HQ)) (Standardeinstellung) [HD LP] (AVC HD 5M (LP)) Für den Aufnahmemodus bei der standardmäßigen Bildqualität (STD) steht nur der folgende Wert zur Verfügung. „9M“ ist eine durchschnittliche Bitrate. [STD HQ] (STD 9M (HQ)) Der Buchstabe „M“, wie beispielsweise in „24M“, steht für „Mbps“ Festlegen des vorrangigen Motivs Wenn [GESICHTSERKENN] (S. 78) auf [EIN] (Standardeinstellung) gesetzt ist und mehrere Gesichter erkannt werden, berühren Sie das Gesicht, das vorrangig aufgenommen werden soll. Fokus, Farbe und Belichtung werden für das ausgewählte DE 27 Gesicht automatisch eingestellt. Da das von Ihnen berührte Gesicht auch mit der Auslösung bei Lächeln vorrangig aufgenommen wird, schießt der Camcorder automatisch ein Foto, sobald er das lächelnde Gesicht erkennt. Berühren Sie das Gesicht, das vorrangig aufgenommen werden soll. Es wird ein Rahmen mit Doppellinie angezeigt. Berühren Sie das Gesicht in dem Rahmen mit Doppellinie erneut, um die Auswahl aufzuheben. Hinweise Je nach Lichtverhältnissen und Frisur wird das Gesicht, das Sie berühren, möglicherweise nicht erkannt. Berühren Sie das Gesicht in diesem Fall beim Aufnehmen erneut. Tipps Bei einem Gesicht, das als mögliches Motiv für eine Aufnahme mit Lächelerkennung ausgewählt wurde, ist der Rahmen mit Doppellinie orangefarben. Wenn sich das Gesicht, das Sie berührt haben, aus dem Bildausschnitt auf dem LCD-Bildschirm bewegt, erhält das unter [PRIORITÄT EINST.] (S. 79) ausgewählte Motiv Vorrang. Wenn das Gesicht, das Sie berührt haben, wieder auf dem Bildschirm erscheint, erhält dieses Gesicht Vorrang. Automatisches Aufnehmen von lächelnden Gesichtern (Auslösung bei Lächeln) Standardmäßig wird automatisch ein Foto aufgenommen, wenn der Camcorder während einer Filmaufnahme das Lächeln einer Person erkennt. Ein Gesicht, das mithilfe der Lächelerkennung aufgenommen werden kann, wird mit einem orangefarbenen Rahmen gekennzeichnet. Hinweise Je nach Aufnahmebedingungen, Motiv und Camcordereinstellungen wird möglicherweise kein Lächeln erkannt. AUFN.MODUS] auf [HD FX] Wenn [ gestellt wird, kann die Funktion des Auslösens bei Lächeln nicht verwendet werden. DE 28 Tipps Über [PRIORITÄT EINST.] können Sie das Motiv einstellen, das bei der Gesichts- und Lächelerkennung Vorrang hat (S. 79). Wenn Sie das vorrangige Motiv festlegen, indem Sie den Erkennungsrahmen auf dem LCD-Bildschirm berühren, hat das Gesicht in dem Rahmen mit Doppellinie Vorrang. Wenn kein Lächeln erkannt wird, stellen Sie die Option [LÄCHELEMPFINDL.] ein (S. 79). Aufnehmen hochwertiger Fotos während der Filmaufnahme (Dual Rec) Tipps Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als Spiegelbild, aufgenommen wird es jedoch normal. Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO drücken. Hinweise Bei Dual Rec steht der Blitz nicht zur Verfügung. Wenn die Kapazität des Aufnahmemediums nicht ausreicht oder wenn Sie fortlaufend Fotoaufnahmen machen, wird möglicherweise angezeigt. Solange angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen. AUFN.MODUS] auf [HD FX] Wenn [ gestellt wird, kann Dual Rec nicht verwendet werden. Aufnahme/Wiedergabe Tipps (Film) leuchtet, Wenn die MODE-Anzeige 5,3M] (16:9wird für Fotos die Größe [ Breitbild) oder [4,0M] (4:3) eingestellt. Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie Fotos genauso aufnehmen, wie wenn die (Foto) leuchtet. Anzeige Aufnehmen im Spiegelmodus Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf () und drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin (). DE 29 Wiedergabe mit dem Camcorder Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf den folgenden Aufnahmemedien aufgezeichnet sind. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: Interner Speicher HDR-XR350E/XR350VE: Interne Festplatte Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 17. 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich 2 Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER (S. 15). (BILDER ANZEIGEN). Drücken Sie Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet. 3 Sie können zum Aufrufen des VISUAL INDEX auch Bildschirm berühren. (BILDER ANZEIGEN) auf dem LCD- oder () den Berühren Sie zum Abspielen eines Films gewünschten Film (). Berühren Sie zur Anzeige eines Fotos (Foto) () das gewünschte Foto (). Die Filme werden nach Aufnahmedatum sortiert angezeigt. Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt. Zum MENU-Bildschirm DE 30 Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/ [ KARTE] (HDR-CX350VE/XR350VE)/[ FILMROLLE]/[ GESICHT]) (S. 33, 54, 33, 34). / : Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden angezeigt.* / : Der vorherige/nächste Film wird angezeigt. Zurück zum Aufnahmebildschirm * wird angezeigt, wenn Sie berühren. wird angezeigt, wenn ein Film in Standard Definition-Bildqualität (STD) mit [ / EINST.] ausgewählt wird (S. 26). Sie können einen Bildlauf ausführen, indem Sie oder berühren und ziehen. erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung berühren, können Sie die Wiedergabe an dem Punkt starten, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die auf der Speicherkarte aufgezeichnet wurden.) Aufnahme/Wiedergabe Wiedergeben von Filmen Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt. Einstellen der Lautstärke Zurück Stoppen der Wiedergabe Schneller Rücklauf Weiter OPTION Schneller Vorlauf Pause/Wiedergabe Hinweise Bilder können mit anderen Geräten als dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden: Tipps Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint wieder der INDEX. / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen. Berühren Sie im Pausemodus / während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu etwa Wenn Sie 5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt. (MENU) [Alle anzeigen] Sie können den VISUAL INDEX auch aufrufen, indem Sie [WIEDERGABE]) berühren. [VISUAL INDEX] (in Kategorie DE 31 Datum, Uhrzeit, Aufnahmeeinstellungen und Koordinaten (HDR-CX350VE/XR350VE) werden während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet. Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht (MENU) [Alle angezeigt, Sie können sie jedoch während der Wiedergabe anzeigen, indem Sie [WIEDERGABE]) [DATENCODE] die anzeigen] [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie berühren. gewünschte Einstellung In der Standardeinstellung ist ein geschützter Demofilm voraufgezeichnet (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE). So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein Berühren Sie während der Filmwiedergabe . ein Sie können die Lautstärke auch mit / stellen Sie mit / die Lautstärke im OPTION MENU einstellen. Anzeigen von Fotos Das ausgewählte Foto wird angezeigt. Zurück Zum VISUAL INDEX DE 32 Weiter OPTION MENU Tipps Beim Anzeigen von Fotos, die auf der Speicherkarte aufgezeichnet wurden, wird (Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt. Starten/Stoppen der Dia-Show Hilfreiche Funktionen beim Wiedergeben von Filmen und Fotos Suchen nach bestimmten Bildern anhand des Datums (Datumsindex) Die Bildsuche nach Datum ist ein sehr effizientes Suchverfahren. Hinweise Für auf der Speicherkarte aufgezeichnete Fotos können Sie den Datumsindex nicht verwenden. Tipps Sie können den Datumsindex auch aufrufen, (MENU) [Alle anzeigen] indem Sie [BILDANZEIGE] (in Kategorie [WIEDERGABE]) [DATUMSINDEX] berühren. Im Bildschirm für den Filmrollenindex/ Gesichtsindex können Sie den Datumsindex aufrufen, indem Sie das Datum oben rechts auf dem Bildschirm berühren. Drücken Sie ANZEIGEN). (BILDER Der VISUAL INDEX erscheint. Zurück zum VISUAL INDEX Filme können in festen Intervallen unterteilt werden und die erste Szene der einzelnen Teile wird im INDEX angezeigt. Sie können ein Miniaturbild auswählen und die Filmwiedergabe ab diesem Bild starten. Drücken Sie ANZEIGEN). Aufnahme/Wiedergabe Berühren Sie [DATUMSINDEX]. Zielgenaues Suchen nach bestimmten Szenen (Filmrollenindex) (BILDER Der VISUAL INDEX erscheint. / , um das Berühren Sie Datum des gewünschten Bildes auszuwählen, und berühren Sie dann . Die Bilder mit dem ausgewählten Datum werden im VISUAL INDEX angezeigt. Berühren Sie [ FILMROLLE]. Zurück zum VISUAL INDEX Hier können Sie das Intervall einstellen, in dem Miniaturbilder der Szenen im Film erstellt werden. / , um den Berühren Sie gewünschten Film auszuwählen. DE 33 / , um die Berühren Sie gewünschte Szene zu suchen, und berühren Sie dann die Szene, die wiedergegeben werden soll. Die Wiedergabe beginnt ab der ausgewählten Szene. Tipps Sie können den Filmrollenindex auch (MENU) [Alle aufrufen, indem Sie anzeigen] [BILDANZEIGE] (in Kategorie [WIEDERGABE]) [ FILMROLLE] berühren. Suchen nach bestimmten Szenen anhand von Gesichtern (Gesichtsindex) Die während der Filmaufnahme erkannten oder berührten Gesichter werden als Bilder im INDEX angezeigt. Sie können die Filmwiedergabe starten, indem Sie einfach das Bild eines Gesichts auswählen. Drücken Sie ANZEIGEN). (BILDER [ GESICHT]. Zurück zum VISUAL INDEX DE 34 / , um das Berühren Sie Bild des gewünschten Gesichts zu suchen, und berühren Sie dann dieses Bild, um die Szene anzuzeigen. Die Wiedergabe beginnt ab dem Anfang der Szene mit dem ausgewählten Gesicht. Hinweise Je nach Aufnahmebedingungen werden möglicherweise keine Gesichter erkannt. Beispiel: Personen, die eine Brille oder einen Hut tragen oder nicht direkt in die Kamera blicken. Vergewissern Sie sich vor der Aufnahme, dass [GESICHTSERKENN] auf [EIN] (S. 78) (Standardeinstellung) gesetzt ist, wenn Sie Filme später im Gesichtsindex suchen möchten. Tipps Sie können den Gesichtsindex auch aufrufen, (MENU) [Alle anzeigen] indem Sie [BILDANZEIGE] (in Kategorie [WIEDERGABE]) [ GESICHT] berühren. Der VISUAL INDEX erscheint. Berühren Sie / , um den Berühren Sie gewünschten Film auszuwählen. Wiedergeben eines Auszugs der Filme (Highlights-Wiedergabe) Der Camcorder wählt die Szenen für die Highlights-Wiedergabe nach dem Zufallsprinzip aus, stellt diese zusammen und gibt sie als Auszug der Filme in High Definition-Bildqualität (HD) mit Musikund Bildeffekten wieder. Jedes Mal, wenn Sie die Highlights-Wiedergabe auswählen, werden für die Highlights-Wiedergabe andere Szenen ausgewählt. Sie können ein Szenario für die Highlights-Wiedergabe speichern. Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [ HIGHLIGHTS] (in Kategorie [WIEDERGABE]). Die Einstellungen für die HighlightsWiedergabe werden angezeigt. Die Highlights-Wiedergabe startet nach einigen Sekunden. Zurück zum VISUAL INDEX So stoppen Sie die HighlightsWiedergabe Zum Unterbrechen berühren Sie . oder Zum Stoppen berühren Sie . Hinweise Die Einstellung von [WIEDERG.BEREICH] wird gelöscht, wenn die Highlights-Wiedergabe stoppt. [WIEDERG.BEREICH] Legen Sie den Bereich der wiederzugebenden Filme fest, indem Sie ein Anfangs- und ein Endedatum auswählen, und berühren Sie dann . Wenn kein Bereich festgelegt wird, gibt der Camcorder die Filme ab dem im VISUAL INDEX angezeigten Datum bis zum zuletzt aufgenommenen Film wieder. Tipps Sie können die Einstellungen für die HighlightsWiedergabe während der HighlightsWiedergabe ändern, indem Sie (OPTION) berühren. Wenn Sie die Einstellungen für die HighlightsWiedergabe ändern, werden die Szenen für die Highlights-Wiedergabe neu ausgewählt. Wenn Sie [MUSIK] nach dem Auswählen von [STIL] ändern, wird die Musik beim nächsten Mal automatisch für den Stil ausgewählt. So ändern Sie die Einstellungen für die Highlights-Wiedergabe Berühren Sie zunächst [ HIGHLIGHTS] und dann [HIGHLIGHTS EINST.], bevor die Highlights-Wiedergabe beginnt. Sie können die folgenden Optionen einstellen. Aufnahme/Wiedergabe [STIL] Wählen Sie eine der folgenden Optonen: [EINFACH], [NOSTALGISCH], [ELEGANT], [AKTIV] (Standardeinstellung) Die Musikkategorie wird je nach dem Stil automatisch ausgewählt. [MUSIK] Als Musikkategorie können Sie eine oder mehrere der folgenden hinzufügen: [MUSIK1] - [MUSIK4] (Standardeinstellung), [MUSIK5] - [MUSIK8] (die gewünschte Musik* für HDRCX300E/CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/ XR350VE). * Näheres zum Wechseln der Musikdateien finden Sie auf Seite 36. [TONMISCHUNG] Der Originalton wird mit Musik unterlegt wiedergegeben. / , um die Balance zwischen Berühren Sie dem Originalton und der Musik einzustellen. [ZUFÄLLIG(EINMAL)] Wenn die Filme in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben werden sollen, wählen Sie [EIN]. So speichern Sie ein Szenario für die Highlights-Wiedergabe Berühren Sie während der Highlights(OPTION) Wiedergabe [ SZENAR.SPEICH.] [JA]. DE 35 Maximal 8 Szenarios können gespeichert werden. Wenn bereits 8 Szenarios gespeichert wurden, erscheint [HIGHLIGHTSSZENARIOS voll. HIGHLIGHTS-SZENARIOS können mit der Taste SZENARIO LÖSCHEN gelöscht werden.] auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie [ SZENAR.LÖSCH.], wenn Sie nicht benötigte Szenarios löschen wollen. So wechseln Sie die Musikdateien (HDR-CX300E/CX350E/CX350VE/ CX370E/XR350E/XR350VE) So lassen Sie ein für die HighlightsWiedergabe gespeichertes Szenario wiedergeben Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [ SZENARIO] (in Kategorie [WIEDERGABE]), wählen Sie mit / das Szenario aus, das wiedergegeben . werden soll, und berühren Sie Hinweise Wenn Sie im Szenario für die HighlightsWiedergabe enthaltene Filme löschen oder teilen, werden diese Filme bei der Wiedergabe des Szenarios übersprungen. So löschen Sie ein für die HighlightsWiedergabe gespeichertes Szenario Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [ SZENAR.LÖSCH.] (in [EDIT]) [LÖSCH.], Kategorie / das Szenario aus, wählen Sie mit das gelöscht werden soll, und berühren Sie [JA] . dann DE 36 Um alle Szenarien zu löschen, berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [ SZENAR.LÖSCH.] (in Kategorie [EDIT]) [ALLE LÖSCH.] [JA] [JA] . Sie können Szenarios auch löschen, indem Sie während der Highlight-Szenario-Wiedergabe oder auf dem Bildschirm zum Auswählen von (OPTION) berühren. Szenarios Sie können Musikdateien von Audio-CDs oder MP3-Dateien auf den Camcorder übertragen und bei der Highlights-Wiedergabe abspielen. Zum Übertragen von Musikdateien müssen Sie die mitgelieferte Software „PMB“ auf dem Computer installieren. Schalten Sie den Camcorder und den Computer ein, verbinden Sie sie über das mitgelieferte USB-Kabel und berühren Sie dann [MUSIKDOWNLOAD] auf dem Bildschirm des Camcorders. (Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht erscheint, (MENU) [Alle berühren Sie anzeigen] [MUSIK-TOOL] (in Kategorie [SONSTIGES]) [MUSIKDOWNLOAD]). Wenn Sie die Musik nach dem Übertragen der Musikdatei auf den Camcorder nicht abspielen können, ist die Musikdatei möglicherweise beschädigt. Löschen Sie die (MENU) [Alle Musikdatei, indem Sie anzeigen] [MUSIK-TOOL] (in Kategorie [SONSTIGES]) [MUSIK LEEREN] berühren, und übertragen Sie die Musikdatei dann erneut. Wenn Sie Musikdateien mit [MUSIK LEEREN] löschen, werden die werkseitig auf dem Camcorder aufgenommenen Musikdaten ebenfalls gelöscht. In diesem Fall können Sie die Daten mithilfe von Music Transfer wiederherstellen, einer Software, die im Rahmen von „PMB“ installiert wird. Klicken Sie zum Starten von Music Transfer auf [Start] [Alle Programme] [PMB] [PMB Launcher] [Exportieren] [Music Transfer]. Informationen zur Bedienung finden Sie im Hilfetext von [Music Transfer]. Wiedergabe-Zoom bei Fotos Sie können Fotos auf das 1,1- bis 5-Fache der Originalgröße vergrößern. Die Vergrößerung können Sie mit dem Motorzoom-Hebel einstellen. Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem Sie den Zoom in Richtung W (Weitwinkelbereich) bzw. T (Telebereich) verschieben. Zum Abbrechen berühren Sie . Wiedergeben einer Reihe von Fotos (Dia-Show) Lassen Sie das zu vergrößernde Foto anzeigen. Auf dem Bildschirm erscheint ein Rahmen. Berühren Sie den Bildschirm an der Stelle, die in der Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt werden soll. Die Stelle, die Sie auf dem Bildschirm berührt haben, wird in die Mitte des angezeigten Rahmens verschoben. Die Dia-Show beginnt mit dem ausgewählten Foto. Aufnahme/Wiedergabe Zum Vergrößern des Fotos verschieben Sie den Zoom in Richtung T (Telebereich). Berühren Sie auf dem Bildschirm für die Fotowiedergabe. So stoppen Sie die Dia-Show Berühren Sie . So starten Sie die Dia-Show erneut Berühren Sie erneut. Hinweise Während einer Dia-Show steht der WiedergabeZoom nicht zur Verfügung. Tipps Sie können eine Dia-Show kontinuierlich wiedergeben lassen, indem Sie während der (OPTION) Register Fotowiedergabe [DIA-SHOW EINST.] auswählen. Die Standardeinstellung ist [EIN] (kontinuierliche Wiedergabe). DE 37 Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Standard Definition (STD)) bei der Anzeige auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Anschließen an ein Fernsehgerät mithilfe von [TV-ANSCHLUSS] Unter [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCDBildschirm finden Sie Anweisungen, anhand derer sich der Camcorder problemlos an das Fernsehgerät anschließen lässt. Stellen Sie am Fernsehgerät als Eingang die für den Anschluss verwendete Buchse ein. / , um Berühren Sie die Eingangsbuchse Ihres Fernsehgeräts auszuwählen, und berühren Sie dann . Das Anschlussverfahren wird angezeigt. Wenn Sie [TIPP] berühren, werden Tipps zum Anschluss oder zur Änderung der Camcorder-Einstellungen angezeigt. Anschlüsse am Camcorder Schließen Sie den Camcorder an das Fernsehgerät an. Buchse HDMI OUT Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach. Schalten Sie den Camcorder ein und berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [TV-ANSCHLUSS] (in Kategorie [SONSTIGES]) auf dem LCDBildschirm. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 14). Berühren Sie [High DefinitionTV]. DE 38 Eingänge am Fernsehgerät A/V-/Fernbedienungsanschluss Berühren Sie A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) [JA]. Über das A/V-Verbindungskabel werden Filme nur in Standard DefinitionBildqualität (STD) ausgegeben. (Weiß) (Rot) Starten Sie die Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder (S. 30). Verbindungskabeltypen für den Anschluss des Camcorders an das Fernsehgerät Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Gelb) (Weiß) (Rot) Beim Anschluss an das Fernsehgerät über einen Videorecorder (Grün) Y (Blau)PB/CB (Rot)PR/CR (Weiß) (Rot) HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) Aufnahme/Wiedergabe Anschließen an ein HD-Fernsehgerät (Gelb) Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel an den LINE INEingang am Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.). So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3] (S. 88). Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse) Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3Fernsehgerät, das nicht High Definition entspricht Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) (Grün) Y (Blau)PB/CB (Rot)PR/CR (Weiß) (Rot) Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder. Bei einem Anschluss über das Komponenten-A/V-Kabel Wenn Sie lediglich die Videostecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen schließen Sie den weißen und den roten Stecker an. DE 39 Bei einem Anschluss über das HDMIKabel Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo. Verwenden Sie ein Kabel mit einem HDMI mini-Stecker an einem Ende (für den Camcorder) und einem für das Fernsehgerät geeigneten Stecker am anderen Ende. Bilder mit Urheberrechtsschutzcodierung werden über die Buchse HDMI OUT am Camcorder nicht ausgegeben. Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß (beispielsweise kein Ton oder kein Bild). Verbinden Sie die Buchse HDMI OUT am Camcorder nicht mit der Buchse HDMI OUT an einem externen Gerät, da es andernfalls zu einer Fehlfunktion kommen kann. Bei einem Anschluss über das A/VVerbindungskabel mit S-Video Wenn der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) angeschlossen ist, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V-Verbindungskabel. Hinweise Wenn Sie Filme in Standard DefinitionBildqualität (STD) auf einem 4:3-Fernsehgerät abspielen, das nicht mit dem 16:9-Signal kompatibel ist, nehmen Sie die Filme im Bildformat 4:3 auf. Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [SONST. [AUFNAHME AUFN.-EIN.] (in Kategorie EINST.]) [ BREITBILD] [4:3] (S. 81). DE 40 Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie zum Anzeigen von Wiedergabebildern einen 21-poligen Adapter (gesondert erhältlich). Fernsehgerät/ Videorecorder Tipps Wenn Sie den Camcorder für die Bildausgabe mit unterschiedlichen Kabeltypen an das Fernsehgerät anschließen, gilt für die Eingangsbuchsen am Fernsehgerät folgende Priorität: HDMI Komponentenanschluss S VIDEO Videoanschluss Die HDMI-Schnittstelle (High Definition Multimedia Interface) ermöglicht die Übertragung von Video- und Audiosignalen. Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in hoher Qualität und digitale Tonsignale ausgegeben. Verwendung von „BRAVIA“ Sync Sie können die Wiedergabe über die Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts steuern, wenn Sie den Camcorder über ein HDMIKabel an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles Fernsehgerät anschließen, das ab 2008 auf den Markt gekomen ist. Das Menü des Camcorders kann durch Drücken der Taste SYNC MENU auf der Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts bedient werden. Sie können Indexbildschirme wie VISUAL INDEX anzeigen und ausgewählte Filme abspielen bzw. ausgewählte Fotos aufrufen, indem Sie die Aufwärts/Abwärts-/Links-/Rechts-/Eingabetasten der Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts drücken. Hinweise Manche Funktionen können Sie mit der Fernbedienung möglicherweise nicht ausführen. Um den Camcorder einzustellen, berühren (MENU) [Alle anzeigen] Sie [SONSTIGE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [STRG FÜR HDMI] [EIN] (Standardeinstellung) . Stellen Sie auch das Fernsehgerät ein. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach. Die Bedienung von „BRAVIA“ Sync variiert je nachBRAVIA-Modell. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach. Tipps Wenn Sie das Fernsehgerät ausschalten, wird der Camcorder ebenfalls ausgeschaltet. Aufnahme/Wiedergabe DE 41 Optimale Nutzung des Camcorders Löschen von Filmen und Fotos Sie können Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium freigeben, indem Sie Filme und Fotos vom Aufnahmemedium löschen. Hinweise Einmal gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab eine Sicherungskopie wichtiger Filme und Fotos. Nehmen Sie beim Löschen von Bildern nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das Aufnahmemedium beschädigt werden. Solange Bilder auf der Speicherkarte gelöscht werden, darf die Karte nicht ausgeworfen werden. Geschützte Filme und Fotos können nicht gelöscht werden. Heben Sie den Schutz der zu löschenden Filme und Fotos auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen (S. 43). Der Demofilm des Camcorders ist geschützt (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/ XR350VE). Wenn ein Film zur Playlist hinzugefügt wurde (S. 49) und gelöscht wird, wird dieser Film auch aus der Playlist gelöscht. Wenn der gelöschte Film in einem für die Highlights-Wiedergabe gespeicherten Szenario (S. 36) enthalten ist, wird der Film auch aus dem Szenario gelöscht. 1 Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [LÖSCHEN] (in Kategorie [EDIT]). 2 Wenn Sie Filme löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN] LÖSCHEN] oder [ LÖSCHEN]. [ Tipps OPTION MENU können Über das Sie ein Bild auf dem Wiedergabebildschirm löschen. Wenn Sie alle Bilder vom Aufnahmemedium löschen und den gesamten Speicherplatz für neue Aufnahmen freigeben wollen, müssen Sie das Medium formatieren (S. 86). Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen, von denen mehrere gleichzeitig auf einem Indexbildschirm angezeigt werden können, bezeichnet man als „Miniaturbilder“. DE 42 3 Wenn Sie Fotos löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN] [ LÖSCHEN]. Berühren Sie die zu löschenden Filme oder Fotos, damit die Markierung auf diesen angezeigt wird. 4 Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Berühren Sie [JA] . So löschen Sie alle Filme/Fotos auf einmal Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN] ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE [ LÖSCHEN] [JA] [JA] . Wenn Sie alle Fotos auf einmal löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN] [ ALLE LÖSCHEN] [JA] [JA] . So löschen Sie alle Filme/Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal Hinweise Fotos auf der Speicherkarte können nicht nach ihrem Aufnahmedatum gelöscht werden. Berühren Sie in Schritt 2 LÖSCH [ LÖSCHEN] [ LÖSCH n.Dat.]. n.Dat.]/[ Schützen aufgezeichneter Filme und Fotos (Schützen) Indem Sie Filme und Fotos schützen, können Sie verhindern, dass sie versehentlich gelöscht werden. Wenn Sie alle Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN] [ LÖSCH n.Datum]. Tipps Über das OPTION MENU können Sie Filme und Fotos auf dem Wiedergabebildschirm schützen. 1 Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [SCHUTZ] (in Kategorie [EDIT]). 2 Berühren Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Berühren Sie [JA] 3 Wenn Sie Fotos schützen wollen, berühren Sie [ SCHUTZ] [ SCHUTZ]. Optimale Nutzung des Camcorders Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme/Fotos auszuwählen, und berühren . Sie dann Wenn Sie Filme schützen wollen, berühren Sie [ SCHUTZ] [ SCHUTZ]/[ SCHUTZ]. Berühren Sie die Filme bzw. Fotos, die geschützt werden sollen. wird auf den ausgewählten Bildern angezeigt. . 4 Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Berühren Sie [JA] . DE 43 So heben Sie den Schutz von Filmen und Fotos auf Berühren Sie einen Film oder ein Foto, der bzw. das in Schritt 3 mit markiert wurde. wird ausgeblendet. So schützen Sie alle Filme und Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal Hinweise [ SCHUTZ n.Dat.] kann nicht für Standbilder gewählt werden, die auf der Speicherkarte aufgezeichnet sind. Berühren Sie in Schritt 2 [ SCHUTZ] SCHUTZ n.Dat.]/ [ SCHUTZ n.Dat.]. [ Wenn Sie alle Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal schützen wollen, berühren Sie [ SCHUTZ] [ SCHUTZ n.Dat.]. Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme/Fotos auszuwählen, und berühren . Sie dann Berühren Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Berühren Sie [SCHUTZ] . DE 44 So heben Sie den Schutz aller Filme und Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal auf Wählen Sie in Schritt oben das Aufnahmedatum der gewünschten Filme/ Fotos aus und berühren Sie dann [SCHUTZ AUFHEBEN] . Teilen eines Films 1 Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [ TEILEN] [EDIT]). (in Kategorie 2 Berühren Sie den zu teilenden Film. 3 Der ausgewählte Film wird wiedergegeben. Berühren Sie an der Stelle, an der der Film in Szenen unterteilt werden soll. Genaueres Einstellen des Teilungspunktes, nachdem dieser mit ausgewählt wurde. Optimale Nutzung des Camcorders Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Mit jedem Tastendruck wechseln Sie zwischen auf Wiedergabe und Pause. Geschützte Filme können nicht geteilt werden. Heben Sie den Schutz des Films auf, bevor Sie versuchen, ihn zu teilen (S. 43). Nehmen Sie beim Teilen des Films nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das Aufnahmemedium beschädigt werden. Solange Filme auf der Speicherkarte geteilt werden, darf die Karte außerdem nicht ausgeworfen werden. berühren, Zwischen der Stelle, an der Sie und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine geringfügige Differenz auftreten, da der Camcorder die Teilung etwa in Halbsekundenschritten vornimmt. Wenn ein Originalfilm zu einer Playlist hinzugefügt wurde und der Originalfilm geteilt wird, wird der Film in der Playlist ebenfalls geteilt. Wenn der geteilte Film in einem für die Highlights-Wiedergabe gespeicherten Szenario (S. 35) enthalten ist, wird der Film aus dem Szenario gelöscht. Der Camcorder bietet nur einfache Bearbeitungsfunktionen. Durch die mitgelieferte Software „PMB“ können Sie weitere Bearbeitungsmöglichkeiten nutzen. Tipps OPTION MENU können Sie Über das einen Film auf dem Wiedergabebildschirm teilen. Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films 4 Berühren Sie . [JA] Hinweise Einmal geteilte Filme können nicht wieder zusammengefügt werden. DE 45 Aufzeichnen von Fotos aus einem Film 1 Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [FOTOAUFZEICHN.] (in Kategorie [EDIT]). 2 Der Bildschirm [FOTOAUFZEICHN.] erscheint. Berühren Sie den Film, aus dem ein Bild aufgezeichnet werden soll. 3 Der ausgewählte Film wird wiedergegeben. Berühren Sie an der Stelle, an der das Bild aufgezeichnet werden soll. Die Wiedergabe des Films wird angehalten. Mit jedem Tastendruck wechseln Sie zwischen auf Wiedergabe und Pause. Genaueres Einstellen der Stelle, an der das Bild aufgezeichnet werden soll, nachdem diese mit ausgewählt wurde. Wechseln zum Anfang des ausgewählten Films 4 Berühren Sie DE 46 . Wenn die Aufzeichnung beendet ist, wechselt der Camcorder in den Pausemodus. 5 Das aufgezeichnete Foto wird auf dem Aufnahmemedium gespeichert, das in [FOTOMEDIUM EIN.] ausgewählt wurde (S. 17). Wenn Sie die Aufzeichnung von Bildern fortsetzen möchten, berühren Sie und wiederholen Sie dann die Schritte ab Schritt 3. Wenn Sie ein Foto aus einem anderen Film aufzeichnen möchten, berühren Sie und wiederholen Sie dann die Schritte ab Schritt 2. Berühren Sie . Hinweise Die Bildgröße ist je nach Bildqualität des Films fest eingestellt: 2,1M] bei High Definition-Bildqualität [ (HD) 0,2M] bei Standard Definition[ Bildqualität (STD) im Bildformat 16:9 (Breitbild) [VGA(0,3M)] bei Standard DefinitionBildqualität (STD) im Bildformat 4:3 Auf dem Aufnahmemedium, auf dem Sie Fotos speichern möchten, muss genügend Speicherplatz frei sein. Aufnahmedatum und -uhrzeit der gespeicherten Fotos entsprechen Aufnahmedatum und -uhrzeit der Filme. Wenn die Filme, aus denen Sie Fotos aufzeichnen, keinen Datencode aufweisen, werden Datum und Uhrzeit der Aufzeichnung der Fotos aus den Filmen als Aufnahmedatum und -uhrzeit gespeichert. Sie können keine Fotos aus Filmen aufzeichnen, die auf der Speicherkarte abgelegt sind (HDR-CX305E). Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos aus dem internen Aufnahmemedium auf die Speicherkarte Überspielen von Filmen Sie können Filme, die im internen Aufnahmemedium Ihres Camcorders aufgezeichnet sind, auf eine Speicherkarte überspielen. Setzen Sie vorab eine Speicherkarte in den Camcorder ein. Tipps Der Originalfilm wird nach dem Überspielen nicht gelöscht. Alle in einer Playlist enthaltenen Bilder werden überspielt. Die von diesem Camcorder aufgenommenen und auf dem Aufnahmemedium gespeicherten Bilder werden als „Originale“ bezeichnet. [ÜBERSP:Auswahl]: Überspielen ausgewählter Filme [ÜBERSP.n.Datum]: Überspielen aller Filme mit einem bestimmten Datum ÜBERSP:ALLE]: Überspielen der [ Playlist in High Definition-Bildqualität (HD) ÜBERSP:ALLE]: Überspielen [ der Playlist in Standard DefinitionBildqualität (STD) Wenn Sie die Playlist als Quelle des Überspielvorgangs auswählen, befolgen Sie zum Überspielen der Playlist die Anweisungen auf dem Bildschirm. Wählen Sie den zu überspielenden Film aus. [ÜBERSP:Auswahl]: Berühren Sie den zu überspielenden Film und markieren Sie ihn mit . Sie können mehrere Filme auswählen. (MENU) Berühren Sie [Alle anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN] (in Kategorie [EDIT]). Der Bildschirm [FILM ÜBERSPIELEN] erscheint. Optimale Nutzung des Camcorders Hinweise Wenn Sie zum ersten Mal einen Film auf der Speicherkarte aufnehmen, müssen Sie die Bilddatenbankdatei erstellen, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen] [BLD-DB[MEDIUM DAT.REP.] (in Kategorie VERWALT.]) [SPEICHERKARTE] berühren. Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an, damit die Stromversorgung des Camcorders beim Überspielen auf jeden Fall gewährleistet ist. Berühren Sie die Art des Überspielvorgangs. Restliche Kapazität der Speicherkarte Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. DE 47 [ÜBERSP.n.Datum]: Wählen Sie das Aufnahmedatum des zu überspielenden Films aus und . Sie können berühren Sie dann nicht mehrere Tage auswählen. Berühren Sie die Art des Kopiervorgangs. Berühren Sie [JA] . Tipps Sie können die überspielten Filme nach Beendigung des Überspielvorgangs überprüfen, indem Sie [SPEICHERKARTE] unter [FILMMEDIUM EINST] auswählen und die Filme wiedergeben (S. 17). [KOPIEREN:Auswahl]: Kopieren ausgewählter Fotos [KOPIE nach Datum]: Kopieren aller Fotos mit einem bestimmten Datum Wählen Sie das zu kopierende Foto aus. [KOPIEREN:Auswahl]: Berühren Sie das zu kopierende Foto und markieren Sie es mit . Sie können mehrere Fotos auswählen. Kopieren von Fotos Sie können Fotos aus dem internen Aufnahmemedium des Camcorders auf eine Speicherkarte kopieren. Setzen Sie vorab eine Speicherkarte in den Camcorder ein. Hinweise Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an, damit die Stromversorgung des Camcorders beim Kopieren auf jeden Fall gewährleistet ist. (MENU) Berühren Sie [Alle anzeigen] [FOTO KOPIEREN] (in Kategorie [EDIT]). DE 48 Der Bildschirm [FOTO KOPIEREN] erscheint. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem Bildschirm gedrückt. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. [KOPIE nach Datum]: Wählen Sie das Aufnahmedatum des zu kopierenden Fotos aus und berühren Sie dann . Sie können nicht mehrere Tage auswählen. Die Playlist für Filme Berühren Sie . Tipps Sie können die kopierten Fotos nach Beendigung des Kopiervorgangs überprüfen, indem Sie [SPEICHERKARTE] unter [FOTOMEDIUM EIN.] auswählen und die Fotos anzeigen (S. 17). [JA] In der Playlist werden Miniaturbilder der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben. Wenn Sie Filme in der Playlist bearbeiten oder löschen, werden die Originalfilme nicht geändert. Erstellen der Playlist Hinweise Filme in High Definition-Bildqualität (HD) und in Standard Definition-Bildqualität (STD) werden jeweils in eine eigene Playlist eingefügt. (MENU) Berühren Sie [Alle anzeigen] [PLAYLIST BEARB.] (in Kategorie [EDIT]). Optimale Nutzung des Camcorders HINZUFÜGEN] Berühren Sie [ oder [ HINZUFÜGEN]. Berühren Sie den Film, der in die Playlist eingefügt werden soll. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Berühren Sie [JA] . DE 49 So fügen Sie alle Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal hinzu Berühren Sie in Schritt 2 [ HINZU HINZU n.Datum]. n.Datum]/[ Die Aufnahmedaten der Filme werden auf dem Bildschirm angezeigt. Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme auszuwählen, und berühren Sie . dann Berühren Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Berühren Sie [JA] . Hinweise Nehmen Sie beim Hinzufügen von Filmen zur Playlist nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das Aufnahmemedium beschädigt werden. Solange Filme auf der Speicherkarte bearbeitet werden, darf die Karte außerdem nicht ausgeworfen werden. Sie können keine Fotos zur Playlist hinzufügen. Sie können keine Playlist erstellen, die sowohl Filme in High Definition-Bildqualität (HD) als auch Filme in Standard Definition-Bildqualität (STD) enthält. Tipps In eine Playlist können maximal 999 Filme in High Definition-Bildqualität (HD) bzw. 99 Filme in Standard Definition-Bildqualität (STD) eingefügt werden. Sie können einen Film im Bildschirm für die Wiedergabe oder Playlist hinzufügen, indem Sie (OPTION) berühren. DE 50 Wiedergeben der Playlist (MENU) Berühren Sie [Alle anzeigen] [PLAYLIST] (in Kategorie [WIEDERGABE]). Daraufhin werden die Filme angezeigt, die in der Playlist enthalten sind. Berühren Sie den Film, den Sie wiedergeben möchten. Die Playlist wird ab dem ausgewählten Film bis zum Ende wiedergegeben und der Bildschirm mit der Playlist wird wieder angezeigt. So löschen Sie nicht benötigte Filme aus der Playlist Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [PLAYLIST BEARB.] [EDIT]). (in Kategorie AUS PL LÖSCH]/ Berühren Sie [ AUS PL LÖSCH]. [ Wenn Sie alle Filme aus der Playlist löschen wollen, berühren Sie [ ALLE ALLE LÖSCH.] [JA] LÖSCH.]/[ . [JA] Wählen Sie den zu löschenden Film aus der Liste aus. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Berühren Sie . [JA] Berühren Sie . [JA] Tipps Wenn Sie mehrere Filme auswählen, werden diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der Playlist verschoben. Tipps Der Originalfilm wird durch das Löschen eines Films aus der Playlist nicht gelöscht. So ändern Sie die Reihenfolge in der Playlist Optimale Nutzung des Camcorders Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [PLAYLIST BEARB.] (in [EDIT]). Kategorie VERSCHIEB]/ Berühren Sie [ VERSCHIEB]. [ Wählen Sie den zu verschiebenden Film aus. Der ausgewählte Film wird mit markiert. Berühren Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Berühren Sie . Wählen Sie die gewünschte Stelle mit / aus. Zielleiste DE 51 Verwenden der GPS-Funktion (HDRCX350VE/XR350VE) Was ist GPS? Beim GPS (Global Positioning System) kann mithilfe höchst präziser USWeltraumsatelliten eine geografische Position berechnet werden. Das heißt, mit diesem System können Sie Ihre genaue Position auf der Erde feststellen. Wenn Sie die GPS-Funktion nutzen, steht die nachfolgende Funktion zur Verfügung. Ihre Position Sie können die aktuelle Position auf einer Karte anzeigen lassen. Kartenindex Sie können einen Film oder ein Foto anhand des zugehörigen Aufnahmeorts auf einer Landkarte suchen. KOORDINATEN Sie können die Koordinatendaten während der Wiedergabe aufrufen. UHR AUTO.EINST./LAND AUTO. EINST. Der Camcorder passt automatisch die Uhrzeit und den Zeitunterschied der jeweiligen Region an. Wenn Sie die folgenden Vorgänge das erste Mal ausführen, müssen Sie in einer Nachricht bestätigen, dass Sie mit der Lizenzvereinbarung für die Kartendaten einverstanden sind. Berühren Sie ( IHRE POSITION) auf dem Aufnahmebildschirm. Berühren Sie [ KARTE] auf dem Wiedergabebildschirm. Wenn Sie die bereitgestellte Lizenzvereinbarung akzeptiert haben, können Sie die Kartendaten verwenden, indem Sie auf dem Bildschirm [JA] berühren. DE 52 Wenn Sie [NEIN] berühren, stehen die Kartendaten nicht zur Verfügung. Wenn Sie jedoch die obigen Vorgänge das zweite Mal ausführen, wird auf dem Bildschirm wieder diese Nachricht angezeigt, und Sie können die Kartendaten verwenden, indem Sie [JA] berühren. Einstellen der GPS-Funktion Stellen Sie den Schalter GPS auf ON ( erscheint auf dem LCD-Bildschirm). Der Camcorder beginnt mit der Triangulation. Wenn die Triangulation erfolgreich verläuft, zeichnet der Camcorder die Positionsdaten zum Zeitpunkt der Aufnahme von Filmen und Fotos auf. Hinweise Verwenden Sie die GPS-Funktion nur im Freien. Unter Umständen kann der Camcorder keine Funksignale an Orten empfangen, an denen Funksignale blockiert oder reflektiert werden, z. B. in geschlossenen Räumen oder an einem von Gebäuden oder Bäumen umgebenen Ort. Die Anzeige wechselt je nach Stärke der empfangenen GPS-Signale. Triangulationsstatus Funktion aus GPSAnzeigen GPS-Empfangsstatus Keine Anzeige Der Schalter GPS steht auf OFF oder der GPS-Empfänger funktioniert nicht normal. Vorgang läuft Der Camcorder sucht gerade ein GPS-Satellitensignal. Die vollständige Ausführung der Triangulation kann einige Minuten in Anspruch nehmen. Triangulation Der Camcorder empfängt GPSSignale und kann Positionsdaten ermitteln. Triangulation Der Camcorder empfängt starke GPS-Signale und kann Positionsdaten ermitteln. Der Schalter GPS ist standardmäßig auf ON eingestellt. Filme und Fotos werden mit Positionsdaten aufgezeichnet. Wenn der Camcorder keine Positionsdaten ermitteln kann, werden die zuletzt ermittelten Positionsdaten aufgezeichnet. Wenn keine Positionsdaten aufgezeichnet werden sollen, stellen Sie den Schalter GPS auf OFF. Auch bei ausgeschaltetem Camcorder ist die GPS-Funktion aktiviert, solange der Schalter GPS auf ON steht. Im Flugzeug muss der Schalter GPS beim Starten und Landen unbedingt auf OFF gestellt sein. Die Punkte unten rechts in der Anzeige geben die GPS-Signalstärke an. Wenn weniger als 3 Punkte angezeigt werden, ist das GPSSignal in der jeweiligen Umgebung für eine Triangulation nicht stabil genug. Sie können mit der Aufnahme im aktuellen Zustand beginnen oder das Gerät in eine Umgebung bringen, in der nichts den Empfang stört, und in der 3 Punkte angezeigt werden. Wenn die Suche eines Satellitensignals auch nach einigen Minuten der Suche erfolglos bleibt, bricht der Camcorder die Suche nach an. einem Satellitensignal ab und zeigt Wenn der Camcorder erneut nach einem Satellitensignal suchen soll, schalten Sie den GPS-Schalter AUS und wieder EIN, oder schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein. Sie können die Verarbeitungsdauer verkürzen, indem Sie die GPS-Hilfsdaten unter Verwendung der mitgelieferten Software „PMB“ in den Camcorder laden. Installieren Sie „PMB“ auf dem Computer und verbinden Sie den Computer mit dem Internet. Schließen Sie dann den Camcorder an den Computer an - die GPS-Hilfsdaten werden automatisch aktualisiert. In folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die GPS-Hilfsdaten nicht ordnungsgemäß funktionieren: Wenn die GPS-Hilfsdaten etwa 30 Tage oder länger nicht mehr aktualisiert wurden Wenn Datum und Uhrzeit am Camorder nicht richtig eingestellt sind Wenn Sie mit dem Camcorder einen weiten Weg zurückgelegt haben Optimale Nutzung des Camcorders Keine Triangulation möglich Der Camcorder kann kein GPSSignal empfangen und kann daher keine Triangulation vornehmen. Gehen Sie an einen Ort, wo nichts den Empfang stört, und schalten Sie den GPS-Schalter erneut ein. DE 53 Ermitteln der aktuellen Positionsdaten Sie können die aktuelle Position auf einer Karte anzeigen lassen. Stellen Sie den Schalter GPS auf ON, so dass der Camcorder die aktuellen Positionsdaten ermitteln kann. Berühren Sie ( IHRE POSITION) auf dem Aufnahmebildschirm. die Anzeige der Mittenmarkierung usw. unterschiedlich. Wenn Sie die aktuelle Position auf einer Landkarte anzeigen möchten, berühren Sie auf dem während der Triangulation Bildschirm. Verläuft die Triangulation erfolglos, wird auf der Landkarte die Position der Standardeinstellung oder eine früher ermittelte Position angezeigt. Wenn Sie eine bestimmte Stelle länger berühren, wird die Karte weiter verschoben. Sie können die aktuelle Position auch anzeigen, (MENU) [Alle anzeigen] indem Sie [ IHRE POSITION] (in Kategorie [SONSTIGES]) berühren. Suchen nach bestimmten Szenen anhand des Aufnahmeorts (Kartenindex) Die aktuelle Position wird in der Mitte des LCD-Bildschirms angezeigt und mit einer Markierung gekennzeichnet. Wenn Sie eine andere Stelle auf dem Bildschirm berühren, wird das Gebiet mit dieser Stelle in der Mitte der Karte angezeigt. (Ihre Position) unten Berühren Sie links auf dem LCD-Bildschirm, um wieder die aktuelle Position in die Mitte zu verschieben. Die Orte, an denen Filme und Fotos aufgenommen wurden, werden auf einer Karte mit einer Markierung gekennzeichnet. So können Sie einen Film oder ein Foto anhand des Aufnahmeorts auswählen. So schließen Sie den Kartenbildschirm Berühren Sie . Hinweise Auf der Karte ist Norden immer oben. Tipps Sie können den Maßstab mit dem Zoom-Hebel ändern (W: größer, T: kleiner). Der Camcorder ermittelt in regelmäßigen Abständen die aktuellen Positionsdaten. Je nach Status der aktuellen Abfrage erscheint DE 54 Der Kartenindex steht nur bei Filmen und Fotos zur Verfügung, bei denen der Schalter GPS während der Aufnahme auf ON eingestellt war und für die Positionsdaten aufgezeichnet wurden. Der Kartenindex steht bei Fotos, die auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden, nicht zur Verfügung. Drücken Sie ANZEIGEN). (BILDER Der VISUAL INDEX erscheint. Berühren Sie [ KARTE]. Zurück zum VISUAL INDEX Maßstab Zurück Berühren Sie den gewünschten Film bzw. das gewünschte Foto. Weiter Bildmarkierung Fotos werden angezeigt. Berühren Sie die Bildmarkierung, an der Sie die wiederzugebenden Filme und Fotos aufgenommen haben. Hinweise Auf der Karte ist Norden immer oben. Wenn Sie an einem Ort mehrere Filme und Fotos aufnehmen, wird der zuletzt aufgenommene Film bzw. das zuletzt aufgenommene Foto auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Optimale Nutzung des Camcorders Sie können den Maßstab mit dem Zoom-Hebel ändern (W: größer, T: kleiner). Die Stelle, die Sie auf der Karte berühren, wird automatisch in die Mitte verschoben. Wenn Sie eine bestimmte Stelle länger berühren, wird die Karte weiter verschoben. wird in der rechten oberen Ecke des Miniaturbildes eines Films oder Fotos angezeigt, für den bzw. das keine Positionsdaten vorhanden sind. Die Wiedergabe beginnt ab der ausgewählten Szene. Tipps Sie können den Kartenindex auch aufrufen, (MENU) [Alle anzeigen] indem Sie [BILDANZEIGE] (in Kategorie [WIEDERGABE]) [ KARTE] berühren. Sie können auch das Miniaturbild des wiederzugebenden Films oder Fotos suchen, / berühren. Die indem Sie in Schritt 3 Aufnahmeposition des Films bzw. Fotos wird in der Mitte der Landkarte angezeigt. Anzeigen der Koordinatendaten (KOORDINATEN) Die Bildmarkierung wird rot angezeigt. Die an diesem Ort aufgenommenen Filme oder Fotos werden links auf dem Bildschirm angezeigt. Während der Wiedergabe kann der Camcorder die für Filme und Fotos aufgezeichneten Koordinatendaten anzeigen. DE 55 Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [DATENCODE] (in Kategorie [WIEDERGABE]) [KOORDINATEN] . Breitengrad Längengrad Automatisches Einstellen von Uhrzeit und Region (UHR AUTO. EINST./LAND AUTO.EINST.) Durch den Abruf der Uhrzeit und Position über GPS ist der Camcorder in der Lage, automatisch die genaue Uhrzeit einzustellen und einen eventuell bestehenden Zeitunterschied auszugleichen. (MENU) Berühren Sie [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [UHR AUTO.EINST.]/[LAND AUTO. EINST.]. Berühren Sie die gewünschte Einstellung . Hinweise Sie müssen vor der Inbetriebnahme des Camcorders Datum und Uhrzeit am Camcorder einstellen (S. 15). Auch wenn [UHR AUTO.EINST.] aktiviert ist, kann die Uhr um einige Sekunden vor- oder nachgehen. Die Uhr wird mit [UHR AUTO.EINST.] beim Ausschalten des Camcorders automatisch eingestellt, wenn der Camcorder im Betrieb GPS-Signale empfängt. Die Uhr wird erst eingestellt, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird. Außerdem wird die Uhr erst eingestellt, wenn der Camcorder GPS-Signale empfängt, auch wenn der Schalter GPS auf ON steht. Die Funktion [LAND AUTO.EINST.] korrigiert automatisch einen am derzeitigen Aufenthaltsort bestehenden Zeitunterschied. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die für den Camcorder ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf [AUS]. DE 56 Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Speichern von Bildern auf externen Medien (DIREKTKOPIE) Sie können Filme und Fotos auf externen Medien (USB-Speichergeräten) wie beispielsweise auf einem externen Festplattenlaufwerk speichern. Sie können auch Bilder auf dem Camcorder oder einem anderen Abspielgerät wiedergeben. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu dem externen Medium nach. Auf der jeweiligen Support-Website von Sony für Ihr Land bzw. Ihre Region finden Sie nähere Informationen zu den verfügbaren externen Medien. Tipps Mithilfe der mitgelieferten Software „PMB“ können Sie Bilder importieren, die auf dem externen Medium gespeichert wurden. 1 Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die DC INBuchse des Camcorders und an eine Netzsteckdose an. 2 Wenn das externe Medium über ein Netzkabel verfügt, stecken Sie dieses in die Netzsteckdose. 3 Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Hinweise Bei diesem Vorgang benötigen Sie ein USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert erhältlich). Das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/ Regionen erhältlich. Die folgenden Geräte können nicht als externe Medien verwendet werden. Medien mit einer Kapazität von über 2 TB gewöhnliche Disc-Laufwerke wie ein CDoder DVD-Laufwerk Medien, die über einen USB-Hub angeschlossen sind Medien mit einem integrierten USB-Hub Kartenleser Externe Medien mit einer Codefunktion können möglicherweise nicht verwendet werden. Für den Camcorder steht ein FAT-Dateisystem zur Verfügung. Falls das externe Medium für ein NTFS-Dateisystem oder ähnliches formatiert wurde, muss es mit dem Camcorder formatiert werden, damit es genutzt werden kann. Wenn das externe Medium an den Camcorder angeschlossen wird, erscheint der Formatbildschirm. Der Formatbildschirm kann jedoch auch angezeigt werden, wenn Sie das externe Medium des FAT-Dateisystems verwenden. Selbst wenn ein Gerät die genannten Voraussetzungen für die Verwendung erfüllt, kann für den ordnungsgemäßen Betrieb keine Garantie übernommen werden. Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). Schließen Sie das USBAdapterkabel an das externe Medium an. 4 Schließen Sie das USBAdapterkabel an die Buchse (USB) des Camcorders an. Sobald der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] angezeigt wird, berühren Sie [JA]. DE 57 Je nach Art der aufgenommenen Bilder kann die Anzahl der möglichen Szenen auch geringer ausfallen. USB-Adapterkabel (gesondert erhältlich) 5 Beim Anschluss eines externen Mediums Die auf dem externen Medium gespeicherten Bilder werden auf dem LCDBildschirm angezeigt. Die Tasten für die Film- und Fotoanzeige auf dem Bildschirm VISUAL INDEX ändern sich wie unten dargestellt. Berühren Sie [Kopieren.] auf dem Bildschirm des Camcorders. Filme und Fotos im internen Aufnahmemedium des Camcorders, die noch nicht auf externen Medien gespeichert wurden, können gespeichert werden. 6 Dieser Bildschirm wird nur bei neu aufgenommenen Bildern angezeigt. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs auf dem Bildschirm des Camcorders. Hinweise Im Folgenden finden Sie eine Auflistung der jeweiligen Anzahl an Szenen, die auf dem externen Medium gespeichert werden können. Selbst wenn das externe Medium über freie Speicherkapazität verfügt, können nicht mehr als die folgende Anzahl an Szenen gespeichert werden. Filme in High Definition-Bildqualität (HD): Max. 3.999 Filme in Standard Definition-Bildqualität (STD): 9.999 Fotos: 9.999 Einzelbilder × 899 Ordner DE 58 Sie können für das externe Medium Menüeinstellungen vornehmen, beispielsweise können Bilder gelöscht (MENU) werden. Berühren Sie [Alle anzeigen] auf dem Bildschirm VISUAL INDEX. Speichern der gewünschten Filme und Fotos Sie können Bilder aus den Speicherkarten auf dem externen Medium speichern. Hinweise Fotos, die auf der Speicherkarte aufgezeichnet wurden, können nicht nach ihrem Datum kopiert oder gesucht werden. Berühren Sie in Schritt 5 oben [Wiedergeben,ohne zu kopieren.]. Der Bildschirm VISUAL INDEX der externen Medien wird angezeigt. (MENU) [Alle Berühren Sie anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN] (bei der Auswahl von Filmen)/[FOTO KOPIEREN] (bei der Auswahl von Fotos). Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm zur Auswahl des Aufnahmemediums und der Bildauswahlverfahren. Wenn Sie [ÜBERSP:Auswahl] ausgewählt haben, berühren Sie das zu speichernde Bild. erscheint. Wenn Sie [ÜBERSP.n.Datum] ausgewählt haben, wählen Sie das Datum der zu / überspielenden Bilder mit und fahren aus, berühren Sie dann Sie mit Schritt fort. Sie [Player for AVCHD] und wählen Sie in [Einstellungen] das Laufwerk aus, über welches das externe Medium verbunden ist. Hinweise Der Datumsindex und der Kartenindex (HDRCX350VE/XR350VE) der Fotos kann nicht angezeigt werden. Wenn Ihr Camcorder das externe Medium nicht erkennt, versuchen Sie folgende Schritte. Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut an den Camcorder an Wenn das externe Medium über ein Netzkabel verfügt, stecken Sie dieses in die Netzsteckdose Trennen der Verbindung zum externen Medium Berühren Sie im Bildschirm VISUAL INDEX des externen Mediums. Lösen Sie das USB-Adapterkabel. Verbleibende Kapazität auf dem externen Medium Berühren Sie [JA] dem Bildschirm des Camcorders. Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Sie können Filme nach dem Aufnahmedatum suchen, indem Sie das Datum berühren. auf Wiedergeben von Bildern im externen Medium auf dem Camcorder Berühren Sie in Schritt 5 oben [Wiedergeben,ohne zu kopieren.]. Der Bildschirm VISUAL INDEX der externen Medien wird angezeigt. Rufen Sie das Bild auf (S. 30). Sie können sich die Bilder auch mit einem Fernsehgerät ansehen, das an den Camcorder angeschlossen ist (S. 38). Die Filme in High Definition-Bildqualität (HD) können mit [Player for AVCHD] auf dem Computer abgespielt werden. Starten DE 59 Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder Auswahl des Verfahrens zur Erstellung einer Disc An dieser Stelle werden mehrere Verfahren zur Erstellung einer AVCHD-Disc oder einer Disc in Standard DefinitionBildqualität (STD) auf Basis von Filmen oder Fotos in High Definition-Bildqualität (HD) erläutert, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden. Wählen Sie das Verfahren, das sich für Ihren Disc-Player eignet. Hinweise Bereiten Sie eine DVD wie beispielsweise eine DVD-R für die Erstellung einer Disc vor. Auf Seite 57 finden Sie Informationen zum Speichern von Bildern im externen Medium. Handelsübliches DVD-Gerät Player DVD-Player Computer, mit dem DVDs usw. abgespielt werden können Brenner DVD-Brenner, DVDirect Express (S. 61) DVD-Brenner, andere Modelle als DVDirect Express (S. 64) Disc-Recorder usw. (S. 65) Disc-Typ Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) Mit dem AVCHD-Format kompatibles Gerät Player Sony Blu-ray-Disc-Player PlayStation3 usw. Brenner DVD-Brenner, DVDirect Express (S. 61) DVD-Brenner usw., andere Modelle als DVDirect Express (S. 64) Disc-Typ DE 60 AVCHD-Disc (High Definition-Bildqualität (HD)) Hinweise Achten Sie darauf, dass auf Ihrer PlayStation3 immer die aktuellste Version der PlayStation 3-Systemsoftware installiert ist. Die PlayStation3 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Beim Überspielen oder Erstellen von Discs muss der Demofilm gelöscht sein. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Ein gelöschter Demofilm kann jedoch nicht wiederhergestellt werden. Die AVCHD-Disc kann nur mit Geräten abgespielt werden, die mit dem AVCHDFormat kompatibel sind. Verwenden Sie keine AVCHD-Discs in Verbindung mit DVD-Playern/-Recordern. Da DVD-Player/-Recorder nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel sind, werden solche Discs von einem DVD-Player/-Recorder möglicherweise nicht mehr ausgeworfen. Sie können keine AVCHD-Disc auf Basis eines Films erstellen, der im Modus [HD FX] unter [ AUFN.MODUS] aufgenommen wurde. Filme, die im Modus [HD FX] aufgenommen wurden, müssen auf Blu-ray-Discs oder in externen Speichervorrichtungen gespeichert werden (S. 57). Erstellen einer Disc mit dem dedizierten DVD-Brenner DVDirect Express Mit dem dedizierten DVD-Brenner DVDirect Express (gesondert erhältlich) können Sie eine Disc erstellen oder die Bilder auf einer erstellten Disc abspielen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu dem DVDBrenner nach. Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die DC INBuchse des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 14). Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVDBrenner über das USB-Kabel des DVD-Brenners an die Buchse (USB) des Camcorders an. Auf dem Camcorder-Bildschirm erscheint die Anzeige [DISC BRENNEN]. (DISC BURN) am Drücken Sie DVD-Brenner. Auf der Disc werden Filme aufgezeichnet, die im internen Aufnahmemedium aufgenommen wurden und noch nicht auf einer Disc gespeichert sind. Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). Es können ausschließlich unbenutzte Discs der folgenden Typen verwendet werden: 12-cm-DVD-R 12-cm-DVD+R Zweischichtige Discs unterstützt das Gerät nicht. DVDirect Express wird im Folgenden als „DVD-Brenner“ bezeichnet. Legen Sie eine unbenutzte Disc in den DVD-Brenner ein und schließen Sie das Disc-Fach. Wenn auf dem Camcorder Filme in High Definition- (HD) und Standard Definition-Bildqualität (STD) vorhanden sind, von denen noch keine Sicherungskopie erstellt wurde, werden diese je nach Bildqualität auf separaten Discs gespeichert. Gehen Sie wie in Schritt 3 und 4 erläutert vor, wenn die Gesamtspeichergröße der auf Disc zu brennenden Filme die Speicherkapazität der Disc überschreitet. DE 61 [END] Berühren Sie [DISC AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des Camcorders. Nehmen Sie die Disc nach Abschluss des Vorgangs heraus. Standard Definition-Bildqualität (STD) konvertieren. Berühren Sie den Film, der auf die Disc gebrannt werden soll. erscheint. und lösen Sie Berühren Sie dann das USB-Kabel. Restliche Kapazität der Disc So erstellen Sie eine benutzerdefinierte Disc mit DISC-BRENN-OPT. Führen Sie diese Funktion in folgenden Fällen aus: Sie ausgewählte Bilder überspielen wollen Wenn Sie mehrere Kopien einer Disc erstellen wollen Wenn Sie High Definition-Filme (HD) in Standard Definition-Filme (STD) konvertieren und daraus eine Disc erstellen wollen Wenn Sie Bilder auf der Speicherkarte überspielen wollen Wenn Berühren Sie in Schritt 4 [DISCBRENN-OPT.]. Wählen Sie das Aufnahmemedium aus, das die Filme enthält, die auf Disc gespeichert werden sollen. Wenn Sie Filme in High DefinitionBildqualität (HD) auswählen, wird auf dem LCD-Bildschirm ein Fenster zur Auswahl der Bildqualität der zu erstellenden Disc angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Bildqualität aus und . berühren Sie DE 62 Die Bildqualität der Disc hängt von der Aufnahmedauer der ausgewählten Filme ab, wenn Sie zum Erstellen der Disc Filme mit High Definition-Bildqualität (HD) in Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Sie können Filme nach dem Aufnahmedatum suchen, indem Sie das Datum berühren. Berühren Sie [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders. Um eine weitere Disc mit dem gleichen Inhalt zu erstellen, legen Sie eine neue Disc ein und berühren [DIESELBE DISC ERSTELLEN]. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [ENDE] [END] auf dem Bildschirm des Camcorders. Lösen Sie das USB-Kabel vom Camcorder. Hinweise Beim Erstellen einer Disc dürfen Sie Folgendes nicht tun. Den Camcorder ausschalten Das USB-Kabel oder das Netzteil lösen Den Camcorder Stößen und Erschütterungen aussetzen Die Speicherkarte aus dem Camcorder auswerfen Lassen Sie die neu erstellte Disc wiedergeben und überprüfen Sie, ob das Überspielen ordnungsgemäß ausgeführt wurde, bevor Sie die Filme vom Camcorder löschen. Wenn [Fehlgeschlagen.] oder [DISC BRENNEN fehlgeschlagen.] auf dem Bildschirm erscheint, legen Sie eine andere Disc in den DVD-Brenner ein und führen DISC BURN erneut aus. Tipps Wenn die Gesamtspeichergröße der mit DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme die Speicherkapazität der Disc überschreitet, wird das Erstellen der Disc beendet, sobald die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher möglicherweise nicht vollständig auf der Disc aufgezeichnet. Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele Filme überspielen, bis die Disc voll ist, dauert das Erstellen der Disc zwischen 20 und 60 Minuten. Je nach Aufnahmemodus oder Anzahl der Szenen kann der Vorgang auch länger dauern. Beim Konvertieren von Aufnahmen in High Definition-Bildqualität (HD) in Standard Definition-Bildqualität (STD) dauert außerdem das Konvertieren der Bildqualität länger als die eigentliche Aufnahme. Sie können diese Funktion auch über den Bildschirm des Camcorders ausführen. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [END] [DISC AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des Camcorders und nehmen Sie die Disc heraus. und lösen Sie das Berühren Sie USB-Kabel. So können Sie eine Disc mit einem handelsüblichen DVD-Player abspielen Wählen Sie auf dem Bildschirm die Standard-Bildqualität (STD) aus, um die Bildqualität der Disc festzulegen, die in Schritt 2 des Abschnitts „So erstellen Sie eine benutzerdefinierte Disc mit DISCBRENN-OPT.“ erstellt werden soll. Speichern von Bildern mit einem externen Gerät So können Sie eine Disc mit dem DVDBrenner abspielen Legen Sie eine bespielte Disc in den DVD-Brenner ein. Die Filme auf der Disc werden auf dem Bildschirm des Camcorders im VISUAL INDEX angezeigt. Drücken Sie die Wiedergabetaste am DVD-Brenner. Tipps Wenn Sie die in Standard DefinitionBildqualität (STD) bespielten Discs nicht mit einem DVD-Player abspielen können, schließen Sie den Camcorder an den DVD-Brenner an und spielen Sie die gewünschten Bilder ab. Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die DC IN-Buchse des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 14). Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVD-Brenner über das USB-Kabel des DVD-Brenners an die Buchse (USB) des Camcorders an. Sie können den Camcorder auch an ein Fernsehgerät anschließen und Filme auf dem Fernsehschirm wiedergeben (S. 38). DE 63 Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem anderen DVD-Brenner usw. als dem DVDirect Express Schließen Sie den Camcorder über ein USB-Kabel an ein Gerät zum Erstellen von Discs an, das mit Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) kompatibel ist, wie z. B. ein DVD-Brenner von Sony. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum anzuschließenden Gerät nach. Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die DC INBuchse des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 14). Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVDBrenner usw. über das USB-Kabel (mitgeliefert) an die Buchse (USB) am Camcorder an. DE 64 Auf dem Camcorder-Bildschirm erscheint die Anzeige [USB AUSW.]. Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht (MENU) erscheint, berühren Sie [Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in Kategorie [SONSTIGES]). Berühren Sie das Aufnahmemedium, das die Bilder enthält, auf dem Bildschirm des Camcorders. [ [ [ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher USB-ANSCHL.]: Interne Festplatte USB-ANSCHL.]: Speicherkarte Das angezeigte Aufnahmemedium hängt vom jeweiligen Modell ab. Starten Sie die Filmaufnahme am angeschlossenen Gerät. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu dem anzuschließenden Gerät nach. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [END] [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders. Lösen Sie das USB-Kabel. Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) mit einem Recorder oder ähnlichen Gerät S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein Ton zu hören. Den gelben (Video-)Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen. A/V-/Fernbedienungsanschluss Sie können die auf dem Camcorder abgespielten Bilder auf eine Disc oder Videokassette überspielen, indem Sie den Camcorder über das A/VVerbindungskabel an einen DVD-Brenner von Sony oder an ein ähnliches Gerät (außer DVDirect Express) anschließen. Schließen Sie das Gerät wie in oder beschrieben an. Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Eingang S VIDEO VIDEO (Gelb) Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Filme in High Definition-Bildqualität (HD) werden in Standard Definition-Bildqualität (STD) überspielt. (Weiß) AUDIO A/V-Verbindungskabel mit S VIDEOKabel (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEOKabel (gesondert erhältlich) an die S VIDEO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) des A/VVerbindungskabels mit S VIDEO-Kabel mit den Audiobuchsen und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S VIDEO-Buchse. Wenn Sie nur den (Rot) Signalfluss A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Schließen Sie das A/V-Verbindungskabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an. Speichern von Bildern mit einem externen Gerät (Gelb) Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein. Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) oder ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert DE 65 erhältlich) an das Aufnahmegerät (einen Disc-Recorder oder an ein ähnliches Gerät) an. Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an. Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät. Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder. Hinweise Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Auf einen mit einem HDMI-Kabel angeschlossenen Recorder können Sie keine Bilder überspielen. Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, (MENU) [Alle berühren Sie anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in [ALLGEMEINE EINST]) Kategorie [ANZEIGEAUSG.] [LCD] (Standardeinstellung) . Wenn Sie Datum/Uhrzeit, die Koordinaten (HDR-CX350VE/XR350VE) und die Kameraeinstellungen aufzeichnen wollen, (MENU) [Alle berühren Sie anzeigen] [WIEDERGABE EIN.] [WIEDERGABE]) (in Kategorie [DATENCODE] die gewünschte DE 66 Einstellung . Berühren Sie außerdem (MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in [ALLGEMEINE EINST]) Kategorie [ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/LCD] . Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.) das Bildformat 4:3 aufweisen, berühren (MENU) [Alle anzeigen] Sie [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [TV-FORMAT] . [4:3] Wenn der Anschluss an ein Monogerät erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät. Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs Über die Menüs können nützliche Funktionen ausgeführt und verschiedene Einstellungen geändert werden. Wenn Sie die Menüvorgänge optimal nutzen, bieten sich Ihnen mit dem Camcorder viele Möglichkeiten. Der Camcorder bietet in den acht Menükategorien zahlreiche Menüoptionen. MANUELLE EINST. (Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die Aufnahmebedingungen) S. 72 AUFNAHME EINST. (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 77 FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Fotos) S. 81 WIEDERGABE (Optionen für die Wiedergabe) S. 83 EDIT (Optionen für die Bearbeitung) S. 85 SONSTIGES (Optionen für sonstige Einstellungen) S. 85 MEDIUM VERWALT. (Optionen für Aufnahmemedien) S. 86 ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) S. 87 Bedienung der Menüs Einstellen des Camcorders / / : Die Menüliste springt von Kategorie zu Kategorie. : Die Menüliste bewegt sich jeweils um 4 Optionen. Sie können die Tasten berühren und auf dem Bildschirm ziehen, um durch die Menüliste zu blättern. Das ausgewählte Kategoriesymbol wird orangefarben angezeigt. berühren, kehrt das Programm zum Bildschirm MEIN MENÜ Wenn Sie zurück. Berühren Sie (MENU). Berühren Sie [Alle anzeigen] auf dem Bildschirm MEIN MENÜ. Auf der nächsten Seite finden Sie ausführliche Informationen zu MEIN MENÜ. Berühren Sie den mittleren Bereich der linken Bildschirmseite, um die Anzeige zu ändern. Berühren Sie die Menüoption, deren Einstellung Sie ändern möchten. . Ändern Sie die Einstellung und berühren Sie dann . Wenn Sie die Menüeinstellung beenden möchten, berühren Sie , um zum vorherigen Menübildschirm zu wechseln. Berühren Sie Je nach Menüoption wird möglicherweise nicht angezeigt. DE 67 Hinweise Je nach Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen können Sie unter Umständen einige Menüoptionen nicht einstellen. Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung. Tipps Je nach den Menüoptionen, die geändert werden, wechselt der Camcorder zwischen Wiedergabe- und Aufnahmemodus (Film/Foto). Verwendung von MEIN MENÜ Die Nutzung der Menüoptionen kann vereinfacht werden, indem die am häufigsten verwendeten Optionen in MEIN MENÜ registriert werden. In allen Instanzen von MEIN MENÜ können für FILM, FOTO und WIEDERGABE 6 Menüoptionen registriert werden. Beispiel: Löschen von [PKT-MESS/FOKUS] und Registrieren von [ BLENDE] Berühren Sie (MENU). Berühren Sie [MEIN MENÜ EINST.]. Berühren Sie [FILM]. Berühren Sie [PKT-MESS/FOKUS]. . Berühren Sie [MANUELLE EINST.]). Berühren Sie [ BLENDE] (in Kategorie . Wenn MEIN MENÜ angezeigt wird, berühren Sie Wiederholen Sie die obigen Schritte zur Registrierung der Menüoptionen in MEIN MENÜ und nutzen Sie die Möglichkeiten, die sich Ihnen mit der „Handycam“ bieten. Tipps Wenn eine externe Speichervorrichtung angeschlossen ist, öffnet sich eine exklusive Instanz von MEIN MENÜ. DE 68 Das OPTION MENU Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Wenn unten rechts im Bildschirm angezeigt wird, kann das OPTION MENU genutzt werden. Sie berühren und es werden die Menüoptionen angezeigt, die in der aktuellen Situation geändert werden können. Menüoption Lasche Berühren Sie (OPTION). Berühren Sie das gewünschte Register die Option, deren Einstellung Sie ändern möchten. . Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie dann Hinweise Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung. Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein anderes Register. (Möglicherweise ist kein Register vorhanden.) Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab. Einstellen des Camcorders DE 69 Menülisten Kategorie Kategorie Kategorie (MANUELLE EINST.) SZENENWAHL BLENDE WEISSABGL. PKT-MESS/FOKUS PUNKT-MESS. PUNKT-FOKUS BELICHTUNG FOKUS TELE-MAKRO GOLFSZENE ZLUPENAUFN. 72 73 73 74 74 74 75 75 75 76 76 / EINST. AUFN.MODUS HILFSRAHMEN STEADYSHOT KONVERTEROBJEK. LOW LUX GESICHTSERKENN PRIORITÄT EINST. LÄCHELERKENN. LÄCHELEMPFINDL. TONAUFN.EINST. INT.ZOOM-MIKRO. 26 27 77 78 78 78 78 79 79 79 MIKREFPEGEL 80 AUTO.GEGENLICHT Kategorie 80 54 FILMROLLE 33 GESICHT 70 34 PLAYLIST HIGHLIGHTS SZENARIO WIEDERGABE EIN. / EINST. Kategorie 50 34 36 26 83 (EDIT) LÖSCHEN LÖSCHEN 42 LÖSCHEN 42 SZENAR.LÖSCH. LÖSCH. 36 ALLE LÖSCH. 36 SCHUTZ SCHUTZ 43 SCHUTZ 43 45 46 80 80 ÜBERSP.n.Datum 47 80 BREITBILD 81 (FOTO EINSTELLEN) 81 81 82 82 82 82 83 47 ÜBERSP:ALLE/ ÜBERSP:ALLE 47 FOTO KOPIEREN KOPIEREN:Auswahl 48 KOPIE nach Datum 48 PLAYLIST BEARB. HINZUFÜGEN/ HINZUFÜGEN HINZU n.Datum/ n.Datum AUS PL LÖSCH/ ALLE LÖSCH./ VERSCHIEB/ DE 33 KARTE*1 TEILEN FOTOAUFZEICHN. FILM ÜBERSPIELEN ÜBERSP:Auswahl X.V.COLOR SELBSTAUSLÖS BILDGRÖSSE STEADYSHOT BLITZMODUS BLITZ INTENS ROTE AUGEN R DATEI-NR. 30 DATENCODE (AUFNAHME EINST.) SONST.AUFN.-EIN. DIGITALZOOM (WIEDERGABE) VISUAL INDEX BILDANZEIGE DATUMSINDEX HINZU 49 50 AUS PL LÖSCH 50 ALLE LÖSCH. 50 VERSCHIEB 51 Kategorie (SONSTIGES) IHRE POSITION*1 USB-ANSCHL. USB-ANSCHL.*2 54 64 USB-ANSCHL.*3 64 USB-ANSCHL. 64 DISC BRENNEN Bedienungsanleitung TV-ANSCHLUSS MUSIK-TOOL*4 MUSIK LEEREN MUSIKDOWNLOAD AKKU-INFO Kategorie 38 36 36 85 (MEDIUM VERWALT.) MEDIUM EINST. FILMMEDIUM EINST FOTOMEDIUM EIN. MEDIEN-INFOS MEDIUM FORMAT. INT.SPEICHER*2 17 17 86 86 HDD*3 86 SPEICHERKARTE 86 BLD-DB-DAT.REP. INT.SPEICHER*2 90 UHR AUTO.EINST.*1 56 LAND AUTO.EINST.*1 56 SOMMERZEIT 90 SPRACHE EIN. 90 EIN-/AUS-EINST. AUTOM. AUS 90 LCD-EINSCHALT. 90 SONSTIGE EINST. DEMO MODUS 91 KALIBRIERUNG 117 STRG FÜR HDMI 91 FALLSENSOR*3 91 AUFN.ANZEIGE 92 FERNBEDIENG. 92 *1HDR-CX350VE/XR350VE *2HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E *3HDR-XR350E/XR350VE *4HDR-CX300E/CX350E/CX350VE/CX370E/ XR350E/XR350VE 98, 103 98, 103 SPEICHERKARTE 98, 103 Einstellen des Camcorders HDD*3 Kategorie LAND EINST. (ALLGEMEINE EINST) TON/ANZEIGE EIN. LAUTSTÄRKE 32, 87 SIGNALTON 87 LCD-HELLIG. 87 LCD-BELEUCH. 87 LCD-FARBE 88 ANZEIGEEINSTELL. 88 AUSGABE EINST. TV-FORMAT 88 COMPONENT 89 HDMI-AUFLÖSUNG 89 ANZEIGEAUSG. 89 ZEIT/ SPRACHE UHR EINSTEL. 15 DE 71 MANUELLE EINST. (Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die Aufnahmebedingungen) LANDSCHAFT*( Im Abschnitt „Verwenden der Menüs“ (S. 67) finden Sie Informationen zur Bedienung. Die Standardeinstellungen sind mit gekennzeichnet. SZENENWAHL PORTRÄT (Softporträt) ( ) Mit dieser Funktion können Sie Bilder in verschiedenen Situationen mühelos aufnehmen. Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie z. B. ein Mensch oder eine Blume, scharf eingestellt, während der Hintergrund leicht verschwommen aufgezeichnet wird. AUTOM. Nimmt Bilder in durchschnittlicher Bildqualität ohne die Funktion [SZENENWAHL] auf. DÄMMERUNG* ( ) SPOTLICHT**( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie bei Aufnahmen weiter entfernter Motive die typische Atmosphäre von Nachtszenen festhalten möchten. DÄMMR.PORTRÄT ( Mit dieser Option wird verhindert, dass bei hell beleuchteten Motiven Gesichter übermäßig blass erscheinen. STRAND** ( ) ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim Aufnehmen die typische Atmosphäre von Sonnenauf- oder -untergängen festhalten möchten. FEUERWERK* ( ) Farbenfrohe Aufnahmen von Feuerwerk. DE 72 ) Betont die Blautöne bei Szenen am Meer usw. Wählen Sie diese Option, wenn Sie bei Fotoaufnahmen von Personen und Hintergrund den Blitz verwenden wollen. SONNE TIEF* ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie klare Aufnahmen entfernter Motive machen möchten. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option außerdem, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. SCHNEE** ( ) Helle Aufnahmen verschneiter Landschaften. * Nur weiter entfernte Motive können scharf eingestellt werden. ** Motive in der Nähe können nicht scharf eingestellt werden. Hinweise Selbst wenn Sie [DÄMMR.PORTRÄT] eingestellt haben, wechselt die Einstellung im Filmaufnahmemodus zu [AUTOM.]. Wenn Sie [SZENENWAHL] einstellen, wird die Einstellung für [WEISSABGL.] aufgehoben. BLENDE Sie können bei der Aufnahme die Übergänge zwischen Szenen mithilfe der folgenden Effekte gestalten. Wählen Sie den gewünschten Effekt im Modus [STBY] (zum Einblenden) oder [AUFN] (zum Ausblenden) aus. AUS Es wird kein Effekt verwendet. WEISSBLENDE Das Ein-/Ausblenden erfolgt mit Weißeffekt. Ausblenden Einblenden AUTOM. Der Weißabgleich erfolgt automatisch. AUSSEN ( ) Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Außenaufnahmen Nachtszenen, Neonreklamen und Feuerwerk Sonnenauf- oder -untergang Licht von Tageslicht-Leuchtstoffröhren INNEN () SCHWRZBLENDE Das Ein-/Ausblenden erfolgt mit Schwarzeffekt. Ausblenden Einblenden Tipps Wenn Sie START/STOP drücken, wird die Einstellung deaktiviert. Ein mit [SCHWRZBLENDE] aufgenommener Film ist im VISUAL INDEX möglicherweise schwer zu sehen. WEISSABGL. (Weißabgleich) Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen. DIREKT ( Einstellen des Camcorders Um die Blendenfunktion zu deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie [AUS]. Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist: Innenaufnahmen Auf Partys oder in Studios, wo die Lichtverhältnisse rasch wechseln Im Licht von Videoleuchten in einem Studio oder im Licht von Natriumlampen oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen ) Der Weißabgleich erfolgt je nach Umgebungslicht. Berühren Sie [DIREKT]. Richten Sie unter denselben Lichtverhältnissen, in denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, den Camcorder so auf ein weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt Papier, dass dieses das Bild vollständig ausfüllt. Berühren Sie [ ]. blinkt schnell. Wenn der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert ist, hört die Anzeige auf zu blinken. DE 73 Hinweise Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe mithilfe von [DIREKT] ein. Wenn Sie [DIREKT] auswählen, halten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet, schnell blinkt. solange blinkt langsam, wenn der Weißabgleich mit [DIREKT] nicht vorgenommen werden konnte. Wenn Sie den Weißabgleich mit [DIREKT] weiterhin blinkt, vornehmen und berührt haben, setzen Sie nachdem Sie [WEISSABGL.] auf [AUTOM.]. Wenn Sie [WEISSABGL.] einstellen, wird [SZENENWAHL] auf [AUTOM.] gesetzt. Tipps Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den Akku wechseln oder den Camcorder von drinnen nach draußen (oder umgekehrt) bringen, richten den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So erzielen Sie eine bessere Farbbalanceeinstellung. Wenn der Weißabgleich mit [DIREKT] vorgenommen wurde und sich die Lichtverhältnisse ändern, weil Sie den Camcorder von drinnen nach draußen oder von draußen nach drinnen bringen, müssen Sie den Weißabgleich anhand des Verfahrens für [DIREKT] erneut vornehmen. PKT-MESS/FOKUS (PunktMessung/-Fokus) Helligkeit und Fokus für das ausgewählte Motiv können gleichzeitig eingestellt werden. Dank dieser Funktion können Sie [PUNKT-MESS.] (S. 74) und [PUNKTFOKUS] (S. 74) gleichzeitig verwenden. DE 74 Berühren Sie das Motiv in dem Rahmen, für das Sie Helligkeit und Fokus einstellen möchten. Um Helligkeit und Fokus automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTO]. Hinweise [BELICHTUNG] und [FOKUS] werden automatisch auf [MANUELL] gesetzt. PUNKT-MESS. (flexible Punktbelichtungsmessung) Sie können die Belichtung für das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z. B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne. Berühren Sie das Motiv in dem Rahmen, für das Sie die Belichtung einstellen möchten. Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTO]. Hinweise [BELICHTUNG] wird automatisch auf [MANUELL] gesetzt. PUNKT-FOKUS Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet. Berühren Sie das Motiv in dem Rahmen, für das Sie den Fokus einstellen möchten. Um den Fokus automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTO]. Hinweise [FOKUS] wird automatisch auf [MANUELL] gesetzt. BELICHTUNG Sie können die Belichtung für ein Bild manuell einstellen. Stellen Sie die Helligkeit ein, wenn das Motiv zu dunkel oder zu hell ist. Berühren Sie / , um die Helligkeit einzustellen. Um die Belichtung automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTOM.]. Sie können den Fokus manuell einstellen. Sie können diese Funktion auch auswählen, wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren wollen. Berühren Sie (Nahaufnahme)/ (Fernaufnahme), um den Fokus einzustellen. Um den Fokus automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTOM.]. Tipps wird angezeigt, wenn sich der Fokus nicht auf eine geringere Entfernung einstellen lässt, und , wenn sich der Fokus nicht auf eine größere Entfernung einstellen lässt. Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben. Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein. Die Brennweite (die Entfernung, bei der das Motiv fokussiert wird, wenn in dunkler Umgebung der Fokus schwer einzustellen ist) wird in folgenden Fällen einige Sekunden lang angezeigt. (Wenn Sie ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) verwenden, sind diese Informationen allerdings nicht korrekt.) Wenn Sie vom Autofokus zum manuellen Fokussieren umschalten Wenn Sie den Fokus manuell einstellen Einstellen des Camcorders FOKUS Hinweise Wenn Sie [FOKUS] auf [MANUELL] setzen, wird angezeigt. Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm. TELE-MAKRO Damit können Sie interessante Aufnahmen von sehr kleinen Motiven wie Blumen und Insekten usw. machen. Der Hintergrund ist dabei verschwommen, so dass das Motiv deutlicher hervortritt. AUS TELE-MAKRO ist deaktiviert. (TELEMAKRO wird auch deaktiviert, wenn Sie den Zoom-Hebel auf die Seite W schieben.) DE 75 EIN ( ) Der Zoom (S. 25) wird für Supernahaufnahmen mit einer Mindestaufnahmeentfernung von etwa 25 cm automatisch so weit wie möglich in Richtung T (Telebereich) verschoben. die 1,5 Sekunden davor und 0,5 Sekunden danach liegen (insgesamt also 2 Sekunden) werden aufgezeichnet. Wenn ein Impulston erkannt wird, wird der Zeitraum der Aufnahme automatisch an diesen Moment angepasst. Hinweise Als Fotoformat ist 1.920 1.080 festgelegt. Tonaufnahmen sind nicht möglich. Die Bildqualität reicht nicht an normale Aufnahmen heran. Die Funktion [GOLFSZENE] kann nicht verwendet werden, wenn als Bildqualität die Standard Definition-Bildqualität (STD) festgelegt ist. Hinweise Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das Fokussieren möglicherweise schwierig und kann recht lange dauern. Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 75), wenn der Autofokus nicht richtig funktioniert. GOLFSZENE Teilt 2 Sekunden einer schnellen Bewegung in Einzelbilder, die dann als Film und Fotos aufgezeichnet werden. Bei der Wiedergabe können Sie eine Bewegungsserie anzeigen, was beispielsweise bei der Überprüfung des Golfabschlags oder beim Tennis-Training nützlich ist. DE 76 Rahmen Sie auf dem Bildschirm [GOLFSZENE] das Motiv in dem weißen Hilfsrahmen in der Bildschirmmitte ein und drücken Sie dann direkt nach dem Schwung START/STOP. Der Zeitpunkt 0,5 Sekunden vor Betätigung der Taste START/STOP wird als Impulsgeber angesehen, und die Bilder, Tipps Sie können den Selbstauslöser durch Berühren (OPTION) einstellen. Setzen Sie von die Option [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN] und drücken Sie die Taste START/STOP, um den Countdown des Auslösers zu starten. Der Punkt, an dem der Countdown 0 erreicht hat, wird als Impulsgeber angesehen, und die Bewegung vor und nach 0 wird aufgezeichnet. Bei einer starken Bildverwacklung oder bei sich bewegenden Objekten im Hintergrund während der Aufnahme kann die Bildanalyse nicht effektiv durchgeführt werden und die Bilder können als Folge dessen Störungen aufweisen. Sie sollten bei der Bildaufnahme unbedingt auf einen festen Stand achten (verwenden Sie beispielsweise ein Stativ). Ein Impulston kann vom internen Mikrofon auch dann erkannt werden, wenn ein externes Mikrofon angebracht ist. ZLUPENAUFN. (Ruckfreie Zeitlupenaufnahme) Schnell bewegte Motive und schnelle Bewegungen, die sich unter normalen Aufnahmebedingungen nicht gut aufnehmen lassen, können Sie mit dieser AUFNAHME EINST. Funktion etwa 3 Sekunden lang ruckfrei in Zeitlupe aufnehmen. Drücken Sie START/STOP auf dem Bildschirm [ZLUPENAUFN.]. Ein etwa 3 Sekunden langer Film wird als 12-Sekunden-Zeitlupenfilm aufgezeichnet. [Aufnahme...] wird ausgeblendet, wenn die Aufzeichnung abgeschlossen ist. Beenden Sie mit Zeitlupenaufnahme. (Optionen für individuelle Aufnahmen) Im Abschnitt „Verwenden der Menüs“ (S. 67) finden Sie Informationen zur Bedienung. Die Standardeinstellungen sind mit gekennzeichnet. die So ändern Sie die Einstellung Berühren Sie (OPTION) und wählen Sie dann die Einstellung, die Sie ändern wollen. / EINST. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 26. AUFN.MODUS (Aufnahmemodus) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 27. [DAUER] Hiermit legen Sie fest, wann nach dem Drücken von START/STOP die Aufnahme beginnt. Die Standardeinstellung ist [3sek DANACH]. Sie können den Hilfsrahmen einblenden und anhand des Rahmens überprüfen, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet. Einstellen des Camcorders Der Zeitpunkt der Betätigung von START/STOP. HILFSRAHMEN AUS Der Hilfsrahmen wird nicht angezeigt. [3sek DANACH] EIN Der Hilfsrahmen wird angezeigt. [3sek DAVOR] Hinweise Tonaufnahmen sind nicht möglich. Die Bildqualität reicht nicht an normale Aufnahmen heran. Tipps Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf das Motiv stellen, erzielen Sie eine ausgewogene Bildkomposition. Wenn Sie [HILFSRAHMEN] aktivieren, zeigt der äußere Rahmen den Anzeigebereich auf Fernsehgeräten an, die nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel sind. DE 77 WEITWINKELKONV. ( ) STEADYSHOT Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen und Bildverwacklungen vermeiden. Setzen Sie [ STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher. AKTIV Die Wirkung von SteadyShot wird verstärkt und die Aufnahmen werden stärker stabilisiert. STANDARD Die Wirkung von SteadyShot ist für Aufnahmen, bei denen der Camcorder relativ ruhig gehalten wird, ausreichend. AUS ( ) Die SteadyShot-Funktion wird nicht verwendet. Hinweise Sobald die Einstellung von [ STEADYSHOT] geändert wird, ändert sich auch das Bildfeld entsprechend. Mit dem optischen Zoom können Sie Bilder auf das bis zu 12-Fache vergrößern, es sei denn, [ STEADYSHOT] ist auf [AKTIV] gesetzt. KONVERTEROBJEK. Bei Verwendung eines Konverterobjektivs (gesondert erhältlich) können Sie mit dieser Funktion bei der Aufnahme je nach verwendetem Objektiv Kameraerschütterungen optimal ausgleichen und den Fokus optimal einstellen lassen. AUS Wählen Sie diese Option, wenn Sie kein Konverterobjektiv verwenden. DE 78 Wählen Sie diese Option, wenn Sie einen Weitwinkelkonverter verwenden. TELEKONVERTER ( ) Wählen Sie diese Option, wenn Sie einen Telekonverter verwenden. Hinweise Der eingebaute Blitz wird nicht ausgelöst, wenn [KONVERTEROBJEK.] auf einen anderen Wert als [AUS] gestellt ist, und Sie können [BLITZMODUS] (S. 82) nicht einstellen. LOW LUX Mit dieser Funktion können Sie auch bei schwachem Licht Bilder mit hellen Farben aufnehmen. AUS Die LOW LUX-Funktion wird nicht verwendet. EIN ( ) Die LOW LUX-Funktion wird verwendet. GESICHTSERKENN Gesichter werden erkannt und Fokus, Farbe und Belichtung werden automatisch eingestellt. Außerdem wird bei Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) die Bildqualität in Bildbereichen mit Gesichtern gezielt optimiert. EIN Gesichter werden erkannt. AUS ( ) Gesichter werden nicht erkannt. Hinweise Je nach Aufnahmebedingungen, Motiv und Camcordereinstellungen werden möglicherweise keine Gesichter erkannt. [GESICHTSERKENN] funktioniert je nach den Aufnahmebedingungen möglicherweise nicht richtig. Setzen Sie [GESICHTSERKENN] in diesem Fall auf [AUS]. Tipps Bei folgenden Aufnahmebedingungen funktioniert die Gesichtserkennung besser: Aufnahme in heller Umgebung Aufnahme von Personen ohne Brillen, Hüte oder Masken Aufnahme von Personen, die direkt in die Kamera blicken Die erkannten Gesichter werden im Gesichtsindex aufgezeichnet. Dies funktioniert jedoch nicht in jedem Fall. Außerdem kann nur eine begrenzte Anzahl an Gesichtern im Gesichtsindex aufgezeichnet werden. Informationen zum Starten der Wiedergabe über den Gesichtsindex finden Sie auf Seite 34. PRIORITÄT EINST. AUTOM. Gesichter werden automatisch erkannt. PRIORITÄT KINDER Die Gesichter von Kindern haben bei der Erkennung Vorrang. PRIOR.ERWACHSE. Die Gesichter von Erwachsenen haben bei der Erkennung Vorrang. Tipps Wenn Sie das vorrangige Motiv festlegen, indem Sie den Erkennungsrahmen auf dem LCDBildschirm berühren, hat das Gesicht in dem Rahmen mit Doppellinie Vorrang (S. 27). Die Aufnahme erfolgt, wenn der Camcorder ein Lächeln erkennt (Auslösung bei Lächeln). DUAL-AUFZEICHN. ( ) Nur während der Filmaufnahme erfolgt automatisch eine Aufnahme, wenn der Camcorder ein Lächeln erkennt. IMMER EIN ( ) Die Aufnahme erfolgt, wenn sich der Camcorder im Aufnahmemodus befindet und ein Lächeln erkennt. AUS Die Lächelerkennung ist deaktiviert und es werden keine Fotos automatisch aufgenommen. Hinweise Je nach Aufnahmebedingungen, Motiv und Camcordereinstellungen wird möglicherweise kein Lächeln erkannt. Wenn Sie [DUAL-AUFZEICHN.] auswählen, erscheint im Bereitschaftsmodus für die Filmaufnahme auf dem LCD-Bildschirm. angezeigt, wenn die Statt wird Filmaufnahme beginnt. Einstellen des Camcorders Wählt das vorrangige Motiv bei der Gesichtserkennung oder bei der Auslösung bei Lächeln aus. Fokus, Farbe und Belichtung werden automatisch auf die ausgewählten Gesichter eingestellt. LÄCHELERKENN. LÄCHELEMPFINDL. Damit stellen Sie die Lächelerkennungsempfindlichkeit für die Auslösung bei Lächeln ein. HOCH Selbst ein leichtes Lächeln wird erkannt. MITTEL Ein normales Lächeln wird erkannt. NIEDRIG Ein strahlendes Lächeln wird erkannt. DE 79 TONAUFN.EINST. INT.ZOOM-MIKRO. (Eingebautes Zoom-Mikrofon) Bei Filmaufnahmen wird der Ton dank dieser Funktion je nach Zoomposition lauter oder leiser aufgenommen und wirkt so besonders realitätsnah. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie [160×] auswählen. AUS Ein bis zu 17-facher Zoom wird ausgeführt. AUS 160× Das Mikrofon nimmt den Ton nicht je nach Zoomposition (Ein-/Auszoomen) auf. EIN ( ) Das Mikrofon nimmt den Ton je nach Zoomposition (Ein-/Auszoomen) auf. Ein bis zu 160-facher Zoom wird digital ausgeführt. Hinweise Wenn [ STEADYSHOT] auf einen anderen Wert als [AKTIV] gestellt ist, erfolgt ein bis zu 12-facher optischer Zoomvorgang. MIKREFPEGEL (Mikrofonreferenzpegel) AUTO.GEGENLICHT Sie können zum Aufnehmen von Ton den Mikrofonpegel auswählen. Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen kann automatisch eingestellt werden. NORMAL Der Ton wird mit einem geeigneten Pegel aufgenommen. EIN Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen wird automatisch eingestellt. NIEDRG ( ) Der Ton wird originalgetreu aufgenommen. Wählen Sie [NIEDRG] aus, wenn Sie dynamischen, kraftvollen Klang in einem Konzertsaal usw. aufnehmen wollen. (Diese Einstellung eignet sich nicht für die Aufnahme von Unterhaltungen.) SONST.AUFN.-EIN. DIGITALZOOM Sie können den maximalen Vergrößerungsfaktor wählen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen. DE 80 AUS Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen wird nicht automatisch eingestellt. X.V.COLOR Sie können einen größeren Farbbereich aufzeichnen. Diverse Farben, wie beispielsweise die leuchtenden Farben von Blumen und das Türkisblau des Meeres, werden besonders naturgetreu wiedergegeben. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach. AUS Damit machen Sie Aufnahmen im üblichen Farbbereich. FOTO EINSTELLEN EIN ( ) Damit machen Sie Aufnahmen gemäß x.v.Color. Hinweise Setzen Sie [ X.V.COLOR] auf [EIN], wenn der aufgezeichnete Film auf einem x.v.Colorkompatiblen Fernsehgerät wiedergegeben wird. Wenn diese Option bei der Aufnahme auf [EIN] gesetzt ist und der Film dann auf einem nicht mit x.v.Color kompatiblen Fernsehgerät wiedergegeben wird, sind die Farben möglicherweise verfälscht. [ X.V.COLOR] kann in folgenden Fällen nicht auf [EIN] gesetzt werden: Bei der Aufnahme von Filmen in Standard Definition-Bildqualität (STD) Während der Filmaufnahme Im Abschnitt „Verwenden der Menüs“ (S. 67) finden Sie Informationen zur Bedienung. Die Standardeinstellungen sind mit gekennzeichnet. SELBSTAUSLÖS Drücken Sie PHOTO, um den Countdown zu starten. Nach etwa 10 Sekunden wird ein Foto aufgenommen. AUS Der Selbstauslöser ist deaktiviert. EIN ( ) Die Selbstauslöseraufnahme wird gestartet. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, berühren Sie [ZURÜCK]. BREITBILD 16:9-FORMAT Filme werden für die Vollbildanzeige auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) aufgenommen. 4:3 ( ) Filme werden für die Vollbildanzeige auf einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen. Hinweise Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe angeschlossen werden soll (S. 88). Tipps Sie können die Funktion auch mit der Taste PHOTO auf der drahtlosen Fernbedienung ausführen (S. 126). Einstellen des Camcorders Für Filmaufnahmen in Standard Definition-Bildqualität (STD) können Sie das Bildseitenverhältnis je nach angeschlossenem Fernsehgerät auswählen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. (Optionen zum Aufnehmen von Fotos) BILDGRÖSSE Sie können eine Bildgröße für Fotos auswählen. 7,1M ( ) Fotos werden in guter Qualität aufgenommen (3.072 × 2.304). 5,3M ( ) Fotos werden im Format 16:9 (Breitbild) in guter Qualität aufgenommen (3.072 × 1.728). 1,9M ( ) Hiermit können mehr Fotos in relativ guter Qualität aufgenommen werden (1.600 × 1.200). VGA(0,3M) ( ) Hiermit können Sie die maximale Anzahl an Fotos aufnehmen (640 × 480). DE 81 Hinweise Die ausgewählte Bildgröße gilt, solange die (Foto) leuchtet. Anzeige Informationen zur Anzahl an aufnehmbaren Fotos finden Sie auf Seite 108. STEADYSHOT Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen und Bildverwacklungen vermeiden. Setzen Sie [ STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher. EIN Die SteadyShot-Funktion wird verwendet. AUS ( ) Die SteadyShot-Funktion wird nicht verwendet. BLITZMODUS Die Blitzeinstellung können Sie vornehmen, wenn Sie für Fotoaufnahmen den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. AUTO Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. EIN ( ) Der Blitz wird unabhängig von den Lichtverhältnissen immer ausgelöst. AUS ( ) Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz. Hinweise Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden, sollten Sie einen Abstand von ca. 0,3 bis 1,5 m zum Motiv einhalten. DE 82 Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt, wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder Staub verfärbt ist. Die Blitz-/Ladeanzeige /CHG (S. 12) flackert beim Laden und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist. Wenn Sie den Blitz bei hellem Licht, wie z. B. bei einer Gegenlichtaufnahme, verwenden, hat er möglicherweise keine Wirkung. Der eingebaute Blitz wird nicht ausgelöst, wenn [KONVERTEROBJEK.] (S. 78) auf einen anderen Wert als [AUS] gestellt ist, und Sie können [BLITZMODUS] nicht einstellen. Im Filmaufnahmemodus wird der Blitz nicht ausgelöst. BLITZ INTENS Diese Funktion können Sie einstellen, wenn Sie für Fotoaufnahmen den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. HOCH ( ) Der Blitz ist heller. NORMAL ( ) NIEDRIG ( ) Der Blitz ist dunkler. ROTE AUGEN R (Verringern des Rote-Augen-Effekts) Diese Funktion können Sie einstellen, wenn Sie für Fotoaufnahmen den eingebauten Blitz oder einen externen, mit dem Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich) verwenden. Wenn Sie [ROTE AUGEN R] auf [EIN] und dann [BLITZMODUS] auf [AUTO] angezeigt. Sie oder [EIN] setzen, wird WIEDERGABE (Optionen für die Wiedergabe) können den Rote-Augen-Effekt verhindern, indem Sie vor dem Auslösen des Blitzlichts den Vorblitz auslösen. AUS Der Rote-Augen-Effekt wird nicht verhindert. EIN ( ) Der Rote-Augen-Effekt wird verhindert. Hinweise Mit der Funktion zum Verringern des Rote-Augen-Effekts lässt sich je nach den individuellen Gegebenheiten möglicherweise nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen. Die Funktion zum Verringern des Rote-AugenEffekts steht bei der automatischen Aufnahme mit [LÄCHELERKENN.] nicht zur Verfügung. DATEI-NR. (Dateinummer) Sie können auswählen, auf welche Weise den Fotos Dateinummern zugeordnet werden. FORTLAUF. VISUAL INDEX Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 30. BILDANZEIGE DATUMSINDEX Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 33. FILMROLLE Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 33. GESICHT Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 34. PLAYLIST Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 49. HIGHLIGHTS Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 34. SZENARIO ZURÜCKSETZ Es werden fortlaufende Dateinummern zugewiesen, und zwar ab der höchsten Dateinummer auf dem Aufnahmemedium. Wenn Sie die Speicherkarte austauschen, beginnt die Dateinummerierung auf der neuen Speicherkarte ab der höchsten darauf bereits vorhandenen Dateinummer. KARTE (HDR-CX350VE/XR350VE) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 52. Einstellen des Camcorders Den Fotos werden fortlaufende Dateinummern zugewiesen. Jedes Mal, wenn Sie ein Foto aufnehmen, wird die Dateinummer erhöht. Die Dateien werden auch dann fortlaufend nummeriert, wenn Sie die Speicherkarte austauschen. Im Abschnitt „Verwenden der Menüs“ (S. 67) finden Sie Informationen zur Bedienung. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 36. WIEDERGABE EIN. / EINST. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 26. DATENCODE Hiermit können Sie während der Wiedergabe durch den Camcorder DE 83 Informationen (Datum/Uhrzeit, Kameradaten, Koordinaten) anzeigen lassen, die während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet wurden. AUS Der Datencode wird nicht angezeigt. DATUM/ZEIT Datum und Uhrzeit werden angezeigt. SteadyShot aus Helligkeit Weißabgleich Gain-Wert Verschlusszeit Blendenwert Belichtung Blitz KAMERADATEN KOORDINATEN (HDR-CX350VE/ XR350VE) Die Kameraeinstellungen werden angezeigt. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 55. KOORDINATEN* Die Koordinaten werden angezeigt. * HDR-CX350VE/XR350VE DATUM/ZEIT Datum Uhrzeit KAMERADATEN Film Foto DE 84 Tipps Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen. Die Anzeige wechselt in der folgenden Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der drahtlosen Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] [KAMERADATEN] [KOORDINATEN] (HDR-CX350VE/ XR350VE) [AUS] (keine Anzeige). Je nach Zustand des Aufnahmemediums werden Striche [--:--:--] angezeigt. EDIT (Optionen für die Bearbeitung) Im Abschnitt „Verwenden der Menüs“ (S. 67) finden Sie Informationen zur Bedienung. LÖSCHEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 42. SZENAR.LÖSCH. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 36. SCHUTZ Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 43. TEILEN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 45. FOTOAUFZEICHN. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 46. FILM ÜBERSPIELEN FOTO KOPIEREN Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 48. (Optionen für sonstige Einstellungen) Im Abschnitt „Verwenden der Menüs“ (S. 67) finden Sie Informationen zur Bedienung. Die Standardeinstellungen sind mit gekennzeichnet. IHRE POSITION (HDRCX350VE/XR350VE) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 52. USB-ANSCHL. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 64. TV-ANSCHLUSS Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 38. MUSIK-TOOL (HDR-CX300E/ CX350E/CX350VE/CX370E/ XR350E/XR350VE) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 36. Einstellen des Camcorders Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 47. SONSTIGES AKKU-INFO Sie können die geschätzte Restladung des Akkus anzeigen lassen. PLAYLIST BEARB. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 49. So schließen Sie den Bildschirm mit den Akkuinformationen Berühren Sie . DE 85 MEDIUM VERWALT. (Optionen für Aufnahmemedien) Im Abschnitt „Verwenden der Menüs“ (S. 67) finden Sie Informationen zur Bedienung. MEDIUM EINST. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 17. MEDIEN-INFOS Sie können für alle Aufnahmemodi die restliche Aufnahmedauer auf dem Aufnahmemedium für Filme sowie den ungefähren freien und belegten Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium anzeigen lassen. So blenden Sie die Anzeige aus Berühren Sie . Hinweise Selbst nachdem Sie die Funktion [MEDIUM FORMAT.] (S. 86) ausgeführt haben, wird als belegter Speicherplatz nicht 0 % angezeigt, da eine Managementdatei einen Teil des Speicherplatzes belegt. Tipps Nur die Informationen zu dem unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 17) ausgewählten Medium werden angezeigt. Wählen Sie gegebenenfalls das andere Aufnahmemedium aus. Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). Fertigen Sie vor dem Formatieren des Aufnahmemediums Sicherungskopien von wichtigen Aufnahmen an, damit diese nicht verloren gehen. Auch geschützte Filme und Fotos werden gelöscht. Solange [Läuft…] angezeigt wird, dürfen Sie den LCD-Bildschirm nicht zuklappen, die Tasten am Camcorder nicht bedienen, das Netzteil nicht lösen und die Speicherkarte nicht aus dem Camcorder auswerfen. (Die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt während der Formatierung der Speicherkarte.) Verhindern der Wiederherstellung von Daten auf dem internen Aufnahmemedium [LEEREN] überschreibt die Daten im internen Aufnahmemedium des Camcorders mit bedeutungslosen Daten. Dies erschwert die Wiederherstellung aller ursprünglich im internen Speicher aufgezeichneten Daten. Wenn Sie den Camcorder entsorgen oder an jemand anderen weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion [LEEREN] auszuführen. Wenn im Bildschirm [MEDIUM FORMAT.] das interne Aufnahmemedium ausgewählt ist, berühren Sie [LEEREN]. MEDIUM FORMAT. DE 86 Beim Formatieren werden alle Filme und Fotos gelöscht, so dass Sie freien Speicherplatz für neue Aufnahmen gewinnen. Wählen Sie das Aufnahmemedium aus, das formatiert werden soll, und berühren Sie . [JA] [JA] Hinweise Stecken Sie das Netzteil in die Netzsteckdose. Sie können die Funktion [LEEREN] nur ausführen, wenn Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose anschließen. ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) Um den Verlust wichtiger Bilder zu vermeiden, sollten Sie mit einem Computer oder einem anderen Gerät eine Sicherungskopie der Aufnahmen anfertigen, bevor Sie [LEEREN] ausführen. Lösen Sie alle Kabel, nicht jedoch das Netzteil. Während des Vorgangs darf das Netzteil nicht vom Gerät getrennt werden. Der Camcorder darf während der Datenlöschung weder Erschütterungen noch Stößen ausgesetzt werden. Das Löschen der Daten nimmt etwa folgende Zeit in Anspruch: HDR-CX300E/CX305E: ca. 2 Minuten HDR-CX350E/CX350VE: ca. 3 Minuten HDR-CX370E: ca. 6 Minuten HDR-XR350E/XR350VE: ca. 80 Minuten Wenn Sie die Funktion [LEEREN] stoppen, solange [Läuft…] angezeigt wird, müssen Sie den Vorgang bei der nächsten Verwendung des Camcorders unbedingt abschließen, indem Sie [MEDIUM FORMAT.] oder [LEEREN] Im Abschnitt „Verwenden der Menüs“ (S. 67) finden Sie Informationen zur Bedienung. Die Standardeinstellungen sind mit gekennzeichnet. TON/ANZEIGE EIN. LAUTSTÄRKE Sie können die Lautstärke des Wiedergabetons einstellen, indem Sie / berühren. SIGNALTON EIN Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen oder den Berührungsbildschirm berühren, wird eine Melodie ausgegeben. AUS ausführen. BLD-DB-DAT.REP. LCD-HELLIG. Sie können die Helligkeit des LCDBildschirms einstellen, indem Sie / berühren. Einstellen des Camcorders Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 98, 103. Die Melodie ist nicht zu hören. Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. LCD-BELEUCH. (LCDHintergrundbeleuchtung) Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCDBildschirms auswählen. NORMAL Standardhelligkeit. HELL Der LCD-Bildschirm wird heller. DE 87 Hinweise Wenn Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose anschließen, wird automatisch [HELL] eingestellt. Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen geringfügig. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach außen weisendem Bildschirm auf das Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird automatisch [NORMAL] eingestellt. Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. LCD-FARBE Sie können die Farbe des LCD-Bildschirms / berühren. einstellen, indem Sie Tipps Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. ANZEIGEEINSTELL. Sie können einstellen, wie lange die Symbole oder Anzeigen auf dem LCDBildschirm zu sehen sind. AUTOMATISCH 1 Die Anzeigen sind etwa 3 Sekunden lang zu sehen. Die Aufnahme- und Zoomtasten werden auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. AUTOMATISCH 2 Die Anzeigen sind etwa 3 Sekunden lang zu sehen. Die Aufnahme- und Zoomtasten werden auf dem LCD-Bildschirm nicht angezeigt. EIN Die Anzeigen sind ständig zu sehen. Die Aufnahme- und Zoomtasten werden auf dem LCD-Bildschirm nicht angezeigt. DE 88 Tipps Die Symbole oder Anzeigen werden in den folgenden Fällen eingeblendet. Wenn Sie den Camcorder einschalten. Wenn Sie den LCD-Bildschirm berühren (mit Ausnahme der Aufnahme- und Zoomtasten auf dem LCD-Bildschirm). Wenn Sie den Camcorder in den Filmaufnahme-, Fotoaufnahme- oder Wiedergabemodus schalten. AUSGABE EINST. TV-FORMAT Bei der Film- und Fotowiedergabe müssen Sie das Signal je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete Filme und Fotos werden wie in den folgenden Abbildungen gezeigt wiedergegeben. 16:9 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Filme auf einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild) abspielen möchten. Aufgezeichnete Filme und Fotos werden wie unten gezeigt wiedergegeben. Im Modus 16:9 (Breitbild) aufgenommene Filme und Fotos Im Modus 4:3 aufgenommene Filme und Fotos HD-INHALTE 4:3 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Filme und Fotos auf einem 4:3Standardfernsehgerät abspielen möchten. Aufgezeichnete Filme und Fotos werden wie unten gezeigt wiedergegeben. Im Modus 16:9 (Breitbild) aufgenommene Filme und Fotos Im Modus 4:3 aufgenommene Filme und Fotos Zum Einstellen der Bildauflösung für die Ausgabe bei Aufnahmen in High Definition-Bildqualität (HD). AUTOM. Normale Einstellung (das Signal wird je nach Fernsehgerät automatisch ausgegeben). 1080p 1080p-Signale werden ausgegeben. 1080i 1080i-Signale werden ausgegeben. 720p 720p-Signale werden ausgegeben. Hinweise Filme in High Definition-Bildqualität (HD) weisen ein Bildseitenverhältnis von 16:9 auf. COMPONENT Wählen Sie [COMPONENT] aus, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen. 576i 1080i/576i Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen, auf dem ein 1080i-Signal angezeigt werden kann. HDMI-AUFLÖSUNG Damit wählen Sie die Bildauflösung für die Ausgabe, wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein Fernsehgerät angeschlossen haben. 576p-Signale werden ausgegeben. STD-INHALTE Zum Einstellen der Bildauflösung für die Ausgabe bei Aufnahmen in Standard DefinitionBildqualität (STD). AUTOM. Normale Einstellung (das Signal wird je nach Fernsehgerät automatisch ausgegeben). Einstellen des Camcorders Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen. 576p 576p 576p-Signale werden ausgegeben. 576i 576i-Signale werden ausgegeben. ANZEIGEAUSG. (Anzeigeausgabe) Sie können einstellen, wie die Bildschirmanzeigen ausgegeben werden. LCD Anzeigen wie der Zeitcode werden auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. V-AUS/LCD Anzeigen wie der Zeitcode werden auf dem LCD-Bildschirm und auf dem Fernsehschirm angezeigt. DE 89 ZEIT/ (vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre Muttersprache nicht unter den Optionen aufgeführt ist. SPRACHE UHR EINSTEL. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 15. LAND EINST. Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Wenn Sie den Camcorder in einer anderen Zeitzone verwenden, stellen Sie Ihren Aufenthaltsort ein. Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf Seite 110 nach. EIN-/AUS-EINST. AUTOM. AUS (Ausschaltautomatik) Sie können den Camcorder so einstellen, dass er sich automatisch ausschaltet, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang nicht bedienen. 5min Der Camcorder schaltet sich automatisch aus. UHR AUTO.EINST. (Automatisches Einstellen der Uhrzeit) (HDR-CX350VE/ XR350VE) NIE Der Camcorder schaltet sich nicht automatisch aus. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 56. LAND AUTO.EINST. (Automatisches Einstellen des Landes) (HDR-CX350VE/ XR350VE) Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 56. SOMMERZEIT Sie können diese Einstellung vornehmen, ohne die Uhr anhalten zu müssen. Setzen Sie die Option auf [EIN], wenn Sie die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen. DE 90 EIN EIN AUS SPRACHE EIN. Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen. Tipps Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]] Sie können einstellen, dass der Camcorder durch das Auf- und Zuklappen des LCDBildschirms ein- bzw. ausgeschaltet wird. Die Sommerzeit wird nicht eingestellt. Die Sommerzeit wird eingestellt. LCD-EINSCHALT. Der Camcorder schaltet sich ein bzw. aus, wenn der LCD-Bildschirm auf- oder zugeklappt wird. AUS Hinweise Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch auf [NIE] gesetzt. Der Camcorder schaltet sich nicht ein bzw. aus, wenn der LCD-Bildschirm auf- oder zugeklappt wird. SONSTIGE EINST. DEMO MODUS Wenn der Camcorder an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, wird etwa 10 Minuten, nachdem Sie MODE drücken, so dass die Anzeige (Film) aufleuchtet, ein Demofilm angezeigt. KALIBRIERUNG Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 117. FALLSENSOR (HDR-XR350E/XR350VE) Der Camcorder erkennt, dass er zu Boden fällt und schützt die interne Festplatte. EIN Aktiviert den Fallsensor. Bei einer Sturzerkennung des Camcorders können zum Schutz der internen Festplatte Bilder unter Umständen nicht ordnungsgemäß aufgenommen oder wiedergegeben werden. Sobald ein Sturz erkannt wird, wird angezeigt. EIN Die Demo wird angezeigt. AUS Die Demo wird nicht angezeigt. Tipps Wenn Sie diese Option auf [EIN] setzen und berühren, beginnt die Demo. Die Demo wird unterbrochen: Wenn Sie START/STOP oder PHOTO drücken Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren (die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut) (Foto) einschalten Wenn Sie die Anzeige (BILDER ANZEIGEN) drücken Wenn Sie AUS ( ) Deaktiviert den Fallsensor. Hinweise Stellen Sie den Fallsensor auf [EIN], wenn Sie den Camcorder verwenden. Andernfalls kann die interne Festplatte bei einem Sturz des Camcorders beschädigt werden. In einer Freifallsituation wird der Fallsensor aktiviert. Wenn Sie beispielsweise während einer Achterbahnfahrt oder bei einem Fallschirmsprung Aufnahmen machen, können Sie die Option [FALLSENSOR] auf [AUS] stellen, damit der Fallsensor nicht aktiviert wird. Einstellen des Camcorders Hinweise In der Standardeinstellung befindet sich der Demofilm im VISUAL INDEX. Ein gelöschter Demofilm kann nicht wiederhergestellt werden (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/ XR350VE). Ein von Ihnen aufgenommener Film wird als Demofilm registriert, sofern er alle folgenden Bedingungen erfüllt. Der Film ist geschützt. Der Film wird im VISUAL INDEX als Erster angezeigt. Der Film wurde im internen Aufnahmemedium gespeichert Der Film wurde in High DefinitionBildqualität (HD) aufgezeichnet. STRG FÜR HDMI (Steuerung für HDMI) Wenn Sie den Camcorder mit einem HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles Fernsehgerät anschließen, können Sie Filme auf Ihrem Camcorder abspielen, indem Sie die Fernbedienung des Fernsehgeräts auf das Fernsehgerät richten (S. 40). DE 91 EIN Der Camcorder lässt sich über die Fernbedienung des Fernsehgeräts bedienen. AUS Der Camcorder lässt sich nicht über die Fernbedienung des Fernsehgeräts bedienen. AUFN.ANZEIGE (Aufnahmeanzeige) Sie können einstellen, dass sich die Kameraaufnahmeanzeige vorne am Camcorder nicht einschaltet. EIN Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet. AUS Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet nicht. FERNBEDIENG. (Fernbedienung) EIN Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die mitgelieferte drahtlose Fernbedienung verwenden (S. 126). AUS Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die mitgelieferte drahtlose Fernbedienung nicht verwenden. Tipps Wählen Sie [AUS], um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen Geräts gesendet wurde. DE 92 Weitere Informationen Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, führen Sie folgende Schritte aus. Überprüfen Sie die Liste (S. 93 bis104) und untersuchen Sie Ihren Camcorder. Trennen Sie die Stromquelle, schließen Sie sie nach etwa 1 Minute wieder an und schalten Sie den Camcorder ein. Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf RESET (S. 125) und schalten Sie den Camcorder ein. Wenn Sie RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt. Wenden Sie sich an Ihren SonyHändler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Allgemeines/Drahtlose Fernbedienung Der Camcorder lässt sich nicht einschalten. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 12). Der Stecker des Netzteils wurde aus der Netzsteckdose gezogen. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose (S. 12). Weitere Informationen Bei einigen Problemen muss der Camcorder unter Umständen initialisiert werden oder das interne Aufnahmemedium des Camcorders muss ausgetauscht werden. In diesem Fall werden die Daten im internen Aufnahmemedium gelöscht. Sichern Sie daher die Daten im internen Aufnahmemedium auf ein anderes Speichermedium (Sicherungskopie), bevor Sie den Camcorder zur Reparatur einschicken. Für den Verlust von Daten im internen Aufnahmemedium übernehmen wir keine Haftung. Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter Umständen einen kleinen Teil der Daten im internen Aufnahmemedium überprüfen, um das Problem eingrenzen zu können. Ihr SonyHändler fertigt von diesen Daten jedoch keine Kopie an und behält sie auch nicht. Allgemeines/Drahtlose Fernbedienung........ S. 93 Akkus/Stromversorgung . .............................. S. 94 LCD-Bildschirm............................................... S. 95 Speicherkarte.................................................... S. 95 Aufnahme......................................................... S. 95 Wiedergabe....................................................... S. 97 Wiedergeben von auf einer Speicherkarte gespeicherten Bildern auf anderen Geräten.............................................................. S. 98 Bearbeiten von Filmen/Fotos auf dem Camcorder........................................................ S. 98 Wiedergabe auf einem Fernsehgerät............. S. 99 Überspielen/Anschließen an andere Geräte................................................................ S. 99 GPS (HDR-CX350VE/XR350VE).............. S. 100 Anschließen an einen Computer................. S. 100 Beispiele für nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen..................................................... S. 100 Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. Dies ist keine Fehlfunktion. Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer noch nicht ausgeführt werden können, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand RESET (S. 125). (Wenn Sie RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt.) DE 93 Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort liegen. Die Temperatur des Camcorders ist sehr niedrig. Bedienen Sie den eingeschalteten Camcorder nicht. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder eine Weile dort und schalten Sie ihn dann wieder ein. Menüeinstellungen ändern sich automatisch. Die folgenden Menüoptionen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt, wenn der LCDBildschirm mehr als 12 Stunden zugeklappt bleibt. [SZENENWAHL] [WEISSABGL.] [PKT-MESS/FOKUS] [PUNKT-MESS.] [PUNKT-FOKUS] [BELICHTUNG] [FOKUS] [LOW LUX] [INT.ZOOM-MIKRO.] [MIKREFPEGEL] [AUTO.GEGENLICHT] [FALLSENSOR] (HDR-XR350E/XR350VE) Die folgenden Menüoptionen werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn Sie zwischen Filmaufnahme-, Fotoaufnahme- und Wiedergabemodus wechseln. [ BLENDE] [TELE-MAKRO] [ SELBSTAUSLÖS] Der Camcorder erwärmt sich. Der Camcorder erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Die mitgelieferte drahtlose Fernbedienung funktioniert nicht. DE 94 Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 92). Legen Sie eine Batterie in den Batteriehalter ein und richten Sie dabei die Pole +/– an den Markierungen +/– aus (S. 126). Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der drahtlosen Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor. Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die drahtlose Fernbedienung unter Umständen nicht richtig. Wenn Sie die mitgelieferte drahtlose Fernbedienung verwenden, kommt es an anderen DVD-Geräten zu Fehlfunktionen. Wählen Sie für das DVD-Gerät einen anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2 oder decken Sie den Sensor Ihres DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab. Akkus/Stromversorgung Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. Verwenden Sie das Netzteil. Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich standardmäßig automatisch aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die Einstellung von [AUTOM. AUS] (S. 90) oder schalten Sie den Camcorder wieder ein. Laden Sie den Akku (S. 12). Die Blitz-/Ladeanzeige /CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht. Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu (S. 12). Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 12). Stecken Sie das Netzkabel richtig in die Netzsteckdose. Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 12). Die Blitz-/Ladeanzeige /CHG blinkt beim Laden des Akkus. Wenn die Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig ist, lässt er sich möglicherweise nicht laden (S. 115). Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 12). Wenn das Problem bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt. Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die richtige Dauer an. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 116). Je nach Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer richtig. Der Akku entlädt sich sehr schnell. Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht. Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/Wiedergabesituation nicht auswählen. Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden (S. 100). Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 117). Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm werden rasch ausgeblendet. Setzen Sie [ANZEIGEEINSTELL.] auf [EIN] (S. 88). Speicherkarte Es können keine Funktionen unter Verwendung der Speicherkarte ausgeführt werden. Wenn Sie eine mit dem Computer formatierte Speicherkarte verwenden, formatieren Sie diese mit dem Camcorder erneut (S. 86). Auf einer Speicherkarte gespeicherte Bilder können nicht gelöscht werden. LCD-Bildschirm Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt. Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht. Drücken Sie DISPLAY auf der drahtlosen Fernbedienung (S. 126). Weitere Informationen Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 116). Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten. Auf dem Indexbildschirm können Sie maximal 100 Bilder auf einmal löschen. Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden. Der Datendateiname wird nicht richtig angezeigt oder blinkt. Die Datei ist beschädigt. Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 114). Aufnahme Lesen Sie bitte auch unter „Speicherkarte“ nach (S. 95). DE 95 Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es erfolgt jedoch keine Aufnahme. Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Film) oder (Foto) aufleuchtet (S. 20). Der Camcorder zeichnet das soeben aufgenommene Bild auf dem Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine neue Aufnahme möglich. Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 42). Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos übersteigt die Aufnahmekapazität des Camcorders (S. 106, 108). Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 42). Solange [FALLSENSOR] aktiviert ist (S. 91), können keine Bilder aufgenommen werden (HDR-XR350E/XR350VE). Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort liegen. Die Temperatur des Camcorders ist sehr niedrig. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder eine Weile dort und schalten Sie ihn dann wieder ein. Es können keine Fotos aufgenommen werden. In Verbindung mit folgenden Funktionen können Sie keine Fotos aufnehmen: [ BLENDE] [GOLFSZENE] [ZLUPENAUFN.] Wenn [ AUFN.MODUS] auf [HD FX] gestellt ist, können während der Filmaufnahme keine Fotos aufgenommen werden. Wenn Sie die Aufnahme stoppen, leuchtet oder blinkt die Zugriffsanzeige weiterhin. DE 96 Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Speicherkarte auf. Das Bildfeld fällt anders als erwartet aus. Je nach Zustand des Camcorders fällt das Bildfeld möglicherweise anders als erwartet aus. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Blitz funktioniert nicht. Aufnahmen mit dem eingebauten Blitz sind in folgenden Fällen nicht möglich: die Anzeige (Film) leuchtet [KONVERTEROBJEK.] ist auf einen anderen Wert als [AUS] gesetzt Auch wenn Sie die Blitzautomatik aktiviert oder (Verringern des Rote-Augen-Effekts) ausgewählt haben, können Sie den Blitz bei folgenden Funktionen nicht verwenden: [PKT-MESS/FOKUS] [PUNKT-MESS.] [MANUELL] unter [BELICHTUNG] [DÄMMERUNG], [SONNE TIEF], [FEUERWERK], [LANDSCHAFT], [SPOTLICHT], [STRAND] oder [SCHNEE] unter [SZENENWAHL] Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme auf dem Aufnahmemedium ist kürzer als erwartet. Je nach Aufnahmebedingungen oder Motiv ist die verfügbare Aufnahmedauer kürzer als erwartet, so z. B. beim Aufnehmen schnell bewegter Motive usw. (S. 106). Der Camcorder stoppt den Betrieb. Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort liegen. Die Temperatur des Camcorders ist sehr niedrig. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder eine Weile dort und schalten Sie ihn dann wieder ein. Wenn der Camcorder dauerhaft Erschütterungen ausgesetzt ist, kann es vorkommen, dass die Aufnahme beendet wird. Die Filmaufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/ STOP drücken. Es kann am Camcorder zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Filmaufnahme nach dem Drücken von START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Das Bildseitenverhältnis des Films (16:9 (Breitbild)/4:3) lässt sich nicht ändern. Filme in High Definition-Bildqualität (HD) weisen immer das Bildseitenverhältnis 16:9 (Breitbild) auf. Der Autofokus funktioniert nicht. Horizontale Streifen erscheinen in den Bildern. Beim Aufnehmen von einem Fernsehoder Computerbildschirm erscheinen schwarze Streifen. Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 75). Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus manuell ein (S. 75). Motive, die sich sehr schnell am Bildschirm vorbeibewegen, erscheinen verkrümmt. Dieses Phänomen hängt mit der Brennebene zusammen. Dies ist keine Fehlfunktion. Aufgrund der Art und Weise, wie der Bildwandler (CMOSSensor) die Bildsignale ausliest, können je nach Aufnahmebedingungen Motive, die sich schnell am Objektiv vorbeibewegen, verkrümmt erscheinen. In folgenden Fällen kann [LCD-BELEUCH.] nicht eingestellt werden: Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCDBildschirm zugeklappt. Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt. Die Vergrößerung ändert sich, wenn Sie den Aufnahmemodus wechseln. Der digitale Zoom kann nicht verwendet werden, wenn sich der Camcorder im Fotoaufnahmemodus befindet. Weitere Informationen Setzen Sie [ STEADYSHOT] auf [AKTIV] oder [STANDARD] bzw. [ STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 78, 82). Auch wenn [ STEADYSHOT] auf [AKTIV] oder [STANDARD] bzw. [ STEADYSHOT] auf [EIN] gesetzt ist, werden heftige Erschütterungen möglicherweise nicht ausgeglichen. Setzen Sie [ STEADYSHOT] auf eine andere Option als [AKTIV] (S. 78). [LCD-BELEUCH.] kann nicht eingestellt werden. SteadyShot funktioniert nicht. Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Ton wird nicht richtig aufgenommen. Wenn Sie ein externes Mikrofon oder eine ähnliche Vorrichtung während der Filmaufnahme entfernen, wird der Ton möglicherweise nicht richtig aufgezeichnet. Schließen Sie das Mikrofon wieder genau wie zu Beginn der Filmaufnahme an. Wiedergabe Bilder lassen sich nicht wiedergeben. Wählen Sie die Art des wiederzugebenden Aufnahmemediums aus (S. 17). DE 97 Wählen Sie die Bildqualität des abzuspielenden Films aus (S. 26). Mit einem anderen Gerät aufgenommene Bilder können möglicherweise nicht wiedergegeben werden. Dies ist keine Fehlfunktion. Fotos lassen sich nicht wiedergeben. Fotos können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. (In diesem Fall blinkt der Dateiname.) Dies ist keine Fehlfunktion. wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt. Die Anzeige erscheint möglicherweise bei Bildern, die mit anderen Geräten aufgezeichnet oder auf einem Computer bearbeitet wurden usw. Sie haben das Netzteil oder den Akku entfernt, solange das Symbol für das Aufnahmemedium oben rechts im Bildschirm geblinkt hat oder bevor die Zugriffsanzeige nach der Aufnahme erloschen ist. Dadurch wurden möglicherweise die Bilddaten beschädigt und deshalb wird angezeigt. wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt. Möglicherweise ist die Bilddatenbankdatei beschädigt. Überprüfen Sie die Datenbankdatei, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen] [BLD-DB-DAT.REP.] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) das Aufnahmemedium berühren. Wenn das Symbol weiterhin angezeigt wird, löschen Sie das mit markierte Bild (S. 42). Die Demofilme lassen sich nicht abspielen. (HDR-CX350E/CX350E/CX370E/ XR350E/XR350VE) DE 98 Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 32). Der Ton wird stummgeschaltet, wenn der LCD-Bildschirm mit nach außen weisendem Bildschirm zugeklappt wird. Klappen Sie den LCD-Bildschirm auf. Wählen Sie als Aufnahmemedium das interne Aufnahmemedium und High DefinitionBildqualität (HD) aus. Der Demofilm wurde gelöscht. Ein Film wird automatisch abgespielt. Filme werden automatisch als Demofilme abgespielt, wenn sie eine bestimmte Bedingung auf dem Camcorder erfüllen (S. 91). Dies ist keine Fehlfunktion. Wiedergeben von auf einer Speicherkarte gespeicherten Bildern auf anderen Geräten Bilder lassen sich nicht wiedergeben oder die Speicherkarte wird nicht erkannt. Das Abspielgerät unterstützt keine Wiedergabe von Speicherkarten (S. 3). Bearbeiten von Filmen/Fotos auf dem Camcorder Das Bearbeiten ist nicht möglich. Bei der Wiedergabe ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören. Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 80) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise. Bei Aufnahmen mit der Funktion [ZLUPENAUFN.] oder [GOLFSZENE] sind keine Tonaufnahmen möglich. Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten nicht zu. Zur Playlist lassen sich keine Filme hinzufügen. Auf dem Aufnahmemedium ist kein Speicherplatz frei. In eine Playlist können maximal 999 Filme in High Definition-Bildqualität (HD) bzw. 99 Filme in Standard Definition-Bildqualität (STD) eingefügt werden. Löschen Sie nicht benötigte Filme aus der Playlist (S. 50). Sie können zur Playlist keine Fotos hinzufügen. Auf einem angeschlossenen Fernsehgerät werden der obere, untere, rechte und linke Rand der Bilder ein wenig abgeschnitten. Ein Film lässt sich nicht teilen. Wenn ein Film zu kurz ist, lässt er sich nicht teilen. Ein geschützter Film kann nicht geteilt werden. Aus einem Film kann kein Foto aufgezeichnet werden. Das Aufnahmemedium, auf dem Fotos gespeichert werden sollen, ist voll. Wiedergabe auf einem Fernsehgerät Auf einem 4:3-Fernsehgerät erscheint das Bild verzerrt. Über das angeschlossene Fernsehgerät erfolgt keine Bild- oder Tonausgabe. Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme im Format 16:9 (Breitbild) auf einem 4:3Fernsehgerät anzeigen lassen. Stellen Sie [TV-FORMAT] richtig ein (S. 88) und lassen Sie das Bild wiedergeben. Auf dem Bildschirm eines 4:3Fernsehgeräts erscheinen schwarze Balken am oberen und unteren Rand. Weitere Informationen Wenn Sie das Komponenten-A/V-Kabel verwenden, stellen Sie [COMPONENT] entsprechend dem angeschlossenen Gerät ein (S. 89). Wenn Sie den Komponentenvideostecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/VVerbindungskabels angeschlossen sind (S. 39). An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Urheberrechtsschutzsignale in den Bildern enthalten sind. Wenn Sie den S VIDEO-Stecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels angeschlossen sind (S. 40). Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden (Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links möglicherweise abgeschnitten. Es empfiehlt sich, für die Aufnahme [HILFSRAHMEN] (S. 77) zu aktivieren und darauf zu achten, dass nur die Bildbereiche innerhalb des äußeren Rahmens auf dem Fernsehschirm angezeigt werden können. Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme im Format 16:9 (Breitbild) auf einem 4:3Fernsehgerät anzeigen lassen. Dies ist keine Fehlfunktion. Überspielen/Anschließen an andere Geräte Bilder werden nicht richtig überspielt. Mit einem HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) können keine Bilder überspielt werden. Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie das Kabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an (S. 65). DE 99 GPS (HDR-CX350VE/XR350VE) Der Camcorder empfängt keine GPSSignale. Der Camcorder kann möglicherweise aufgrund von Hindernissen keine Funksignale von GPS-Satelliten empfangen. Bringen Sie den Camcorder in eine Umgebung, in der nichts den Empfang stört, und stellen Sie den Schalter GPS erneut auf ON. Auf Seite 111 wird erläutert, an welchen Orten und in welchen Situationen die Funksignale nicht empfangen werden können. Die aktuelle Position auf der Karte des Camcorders entspricht nicht der tatsächlichen aktuellen Position. Die Funksignale von GPS-Satelliten weisen eine große Fehlerspanne auf. Die ermittelte Position kann bis zu einige hundert Meter von der tatsächlichen Position abweichen. Anschließen an einen Computer „PMB“ kann nicht eingestellt werden. Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw. Installationsschritte, die für die Installation von „PMB“ erforderlich sind. „PMB“ funktioniert nicht ordnungsgemäß. Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den Computer erneut. Der Camcorder wird nicht vom Computer erkannt. DE 100 Trennen Sie mit Ausnahme der Tastatur, Maus und des Camcorders alle Geräte, die über die USB-Buchse an den Computer angeschlossen sind. Ziehen Sie das USB-Kabel von Computer und Camcorder ab, starten Sie den Computer erneut und verbinden Sie dann Computer und Camcorder wieder in der richtigen Reihenfolge. Beispiele für nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen In der folgenden Liste finden Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen. Nicht verwendbar Aufgrund folgender Einstellung INTEL. AUTOMATIK [GOLFSZENE], [ZLUPENAUFN.] [GESICHTSERKENN] [GOLFSZENE], [ZLUPENAUFN.], [ DIGITALZOOM], [PKTMESS/FOKUS], [PUNKTMESS.], [PUNKT-FOKUS], [BELICHTUNG], [FOKUS], [DÄMMERUNG], [SONNE TIEF], [FEUERWERK], [LANDSCHAFT], [SPOTLICHT], [STRAND], [SCHNEE], [WEISSABGL.], [ BLENDE], [ SELBSTAUSLÖS] [PRIORITÄT EINST.]/ [GOLFSZENE], [LÄCHELERKENN.]/ [ZLUPENAUFN.], [LÄCHELEMPFINDL.] [ DIGITALZOOM], [PKTMESS/FOKUS], [PUNKTMESS.], [PUNKT-FOKUS], [BELICHTUNG], [FOKUS], [DÄMMERUNG], [SONNE TIEF], [FEUERWERK], [LANDSCHAFT], [SPOTLICHT], [STRAND], [SCHNEE], [WEISSABGL.], [ BLENDE], [ SELBSTAUSLÖS] [SZENENWAHL] [GOLFSZENE], [ZLUPENAUFN.], [LOW LUX], [ BLENDE], [TELE-MAKRO] Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Teilen Sie Ihrem Ansprechpartner sämtliche Nummern des Fehlercodes mit, der mit C oder E beginnt. (Warnung bezüglich der internen Festplatte des Camcorders) Blinkt schnell Die interne Festplatte des Camcorders ist voll. Möglicherweise liegt ein Fehler bei der internen Festplatte des Camcorders vor. (Akkuladungswarnung) Blinkt langsam Der Akku ist fast leer. Je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebung und dem Akkuzustand blinkt die Anzeige möglicherweise, auch wenn die Akkuladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht. (Warnanzeige für Akkutemperatur) C: (oder E:) : (Selbstdiagnoseanzeige) C:06: Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den Akku aus oder bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. C:13: / C:32: Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder. E:: Führen Sie die Schritte bis auf Seite 93 aus. (Warnung aufgrund hoher Temperatur) Blinkt langsam Die Temperatur des Camcorders steigt an. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort liegen. Blinkt schnell Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort liegen. Weitere Informationen C:04: Der verwendete Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V). Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) (S. 115). Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Buchse DC IN am Camcorder (S. 12). Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den Akku aus oder bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. (Warnung aufgrund niedriger Temperatur) Blinkt schnell Die Temperatur des Camcorders ist sehr niedrig. Führen Sie dem Camcorder Wärme zu. DE 101 (Warnanzeige für Speicherkarte) Blinkt langsam Es ist bald nicht mehr genug freier Speicher für die Aufnahme von Bildern vorhanden. Welche Arten von Speicherkarten für den Camcorder geeignet sind, wird auf Seite 18 erläutert. Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 18). Blinkt schnell Es ist nicht mehr genug freier Speicher für die Aufnahme von Bildern vorhanden. Speichern Sie die Bilder zunächst auf einem anderen Medium (S. 57) und löschen Sie dann nicht benötigte Bilder oder formatieren Sie die Speicherkarte (S. 86). Möglicherweise ist die Bilddatenbankdatei beschädigt. Überprüfen Sie die Datenbankdatei, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen] [BLD-DB-DAT.REP.] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) das Aufnahmemedium berühren. Die Speicherkarte ist beschädigt. (Warnanzeige zu Kameraerschütterungen) (Warnanzeige für Fallsensor) (Warnanzeigen bezüglich der Speicherkartenformatierung) Die Speicherkarte ist beschädigt. Die Speicherkarte ist nicht korrekt formatiert (S. 86). (Warnanzeige aufgrund inkompatibler Speicherkarte) Es ist eine inkompatible Speicherkarte eingesetzt (S. 18). Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt. (Warnanzeige für den Blitz) Blinkt schnell Am Blitz liegt ein Problem vor. DE 102 Die Fallsensorfunktion (S. 91) wurde aktiviert und hat erkannt, dass der Camcorder hinuntergefallen ist. Daher hat der Camcorder Maßnahmen zum Schutz der internen Festplatte ergriffen. Dies kann dazu führen, dass keine Aufnahme/Wiedergabe möglich ist. Mit der Funktion des Fallsensors kann der Schutz der internen Festplatte jedoch nicht unter allen Umständen gewährleistet werden. Achten Sie bei der Nutzung des Camcorders auf stabile Bedingungen. (Warnanzeige für die Fotoaufnahme) (Warnanzeige für den Schreibschutz der Speicherkarte) Die vorhandene Lichtmenge ist nicht ausreichend, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Verwenden Sie den Blitz. Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug, so dass es leicht zu Bildverwacklungen kommen kann. Halten Sie den Camcorder bei der Aufnahme fest mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird. Das Aufnahmemedium ist voll. Während der Verarbeitung können keine Fotos aufgenommen werden. Warten Sie eine Weile und starten Sie dann die Aufnahme. Wenn [ AUFN.MODUS] auf [HD FX] gestellt ist, können während der Filmaufnahme keine Fotos aufgenommen werden. (Warnanzeige für die Auslösung bei Lächeln) Die Auslösung bei Lächeln kann nicht in Verbindung mit der derzeitigen Einstellung des Camcorders verwendet werden. Aufnahmen auf dem Medium lassen sich nicht mehr wiedergeben, die Bilddateien sind jedoch nicht beschädigt. Wenn Sie nach dem Erstellen neuer Informationen [BLD-DB-DAT. REP.] ausführen, können die vorhandenen Aufnahmen möglicherweise wiedergegeben werden. Ist dies nicht möglich, kopieren Sie die Bilder mit der mitgelieferten Software. Tipps Wenn bestimmte Warnanzeigen auf dem Bildschirm angezeigt werden, ist eine Melodie zu hören. Beschreibung der Warnmeldungen Wenn die folgenden Meldungen angezeigt werden, gehen Sie nach den Anweisungen vor. Aufnahmemedium Keine Managementinfos für HD-Film vorhanden. Neue Informationen erstellen? Interner Speicher:Formatfehler. HDD-Formatfehler. Das interne Aufnahmemedium des Camcorders hat nicht das Standardformat. Wenn Sie die Funktion [MEDIUM FORMAT.] (S. 86) ausführen, sollten Sie den Camcorder wieder verwenden können. Dabei werden sämtliche Daten im internen Aufnahmemedium gelöscht. Datenfehler. Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Soll eine neue Datei erstellt werden? Managementinfos für HD-Film sind beschädigt. Neue Infos erstellen? Die Managementdatei ist beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, wird eine neue Managementdatei erstellt. Die vorhandenen Inkonsistenzen in der Bilddatenbankdatei. Soll die Bilddatenbankdatei repariert werden? Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Soll die Bilddatenbankdatei repariert werden? Inkonsistenzen in der Bilddatenbankdatei. Aufn./Wiedergabe von HD-Filmen unmöglich. Soll die Bilddatenbankdatei repariert werden? Weitere Informationen Beim Lesen oder Schreiben im internen Aufnahmemedium des Camcorders trat ein Fehler auf. Wenn vor der Meldung eine GPS-Anzeige erscheint, kann am GPS-Empfänger ein Problem vorliegen. Schalten Sie den Camcorder erneut ein. (HDR-CX350VE/ XR350VE) Dies kann vorkommen, wenn der Camcorder fortlaufend Stößen ausgesetzt ist. Mit einem anderen Gerät aufgenommene Filme können möglicherweise nicht wiedergegeben werden. Filme können nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden, weil keine Managementinfos für Filme in High Definition-Bildqualität (HD) vorhanden sind. Wenn Sie [JA] berühren, werden neue Managementinfos erstellt und Sie können Filme mit High Definition-Bildqualität (HD) aufnehmen und wiedergeben. Filme in Standard Definition-Bildqualität (STD) sowie Fotos können aufgenommen werden. Die Managementdatei ist beschädigt und es können keine Filme oder Fotos aufgenommen werden. Berühren Sie [JA], um die Datei zu reparieren. Sie können Fotos auf einer Speicherkarte aufzeichnen. Pufferüberlauf Sie können keine Aufnahmen machen, weil der Fallsensor wiederholt einen Sturz des Camcorders verzeichnet. Wenn die Gefahr DE 103 besteht, dass Sie den Camcorder häufig fallen lassen, stellen Sie [FALLSENSOR] auf [AUS]. In diesem Fall können Sie das Bild möglicherweise nochmals aufnehmen (S. 91). Datenwiederherstellung. Der Camcorder versucht, Daten automatisch wiederherzustellen, wenn es beim Schreiben der Daten zu Fehlern kam. Daten nicht wiederherstellbar. Das Schreiben von Daten auf das Aufnahmemedium des Camcorders ist fehlgeschlagen. Versuche, die Daten wiederherzustellen, waren nicht erfolgreich. Speicherkarte neu einlegen. Nehmen Sie die Speicherkarte mehrmals heraus und setzen Sie sie wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann noch blinkt, ist die Speicherkarte unter Umständen beschädigt. Versuchen Sie es mit einer anderen Speicherkarte. Die ordnungsgemäße Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern ist mit dieser Speicherkarte unter Umständen nicht möglich. Speicherkarte bei Schreibvorgang nicht entfernen. Andernfalls können Daten beschädigt werden. Keine weitere Auswahl möglich. Formatieren Sie die Speicherkarte (S. 86). Beachten Sie, dass bei der Formatierung der Speicherkarte alle Film- und Fotoaufnahmen gelöscht werden. Fotoordner voll. Fotoaufnahme unmöglich. Sie können keine Ordner mit einer höheren Nummer als 999MSDCF erstellen. Mit dem Camcorder können Sie keine Ordner erstellen bzw. die erstellten Ordner nicht löschen. Sie müssen die Speicherkarte formatieren (S. 86) oder die Ordner am Computer löschen. Die Aufnahme oder Wiedergabe von Filmen ist mit dieser Speicherkarte unter Umständen nicht möglich. DE 104 Verwenden Sie nur Speicherkarten, die für den Camcorder empfohlen werden (S. 18). Nehmen Sie die Speicherkarte heraus, setzen Sie sie wieder ein und gehen Sie nach den Anweisungen auf dem LCD-Bildschirm vor. Sonstiges Speicherkarte nicht korrekt formatiert. Verwenden Sie nur Speicherkarten, die für den Camcorder empfohlen werden (S. 18). Sie können für folgende Funktionen bis zu 100 Bilder auf einmal auswählen: Löschen von Filmen/Fotos Schützen von Filmen/Fotos und Aufheben der Schutzfunktion Überspielen von Filmen Kopieren von Fotos Bearbeiten der Playlist mit Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) Daten geschützt Sie haben versucht, geschützte Daten zu löschen. Heben Sie den Schutz der Daten auf. Aufnahmedauer für Filme/Anzahl der aufnehmbaren Fotos „HD“ steht für High DefinitionBildqualität, „STD“ für Standardbildqualität. Voraussichtliche Aufnahmeund Wiedergabedauer bei den einzelnen Akkus Ungefähre Dauer bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Bildqualität NP-FV50 (mitgeliefert) NP-FV70 NP-FV100 260 515 345 680 Dauer bei normaler Aufnahme HD 60 STD 80 130 255 170 340 HDR-XR350E/XR350VE Bildqualität NP-FV50 (mitgeliefert) NP-FV70 NP-FV100 Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme HD STD 110 145 235 470 300 600 Dauer bei normaler Aufnahme HD 55 STD 70 115 235 150 300 Die Angaben zur Aufnahmedauer gelten, wenn [ AUFN.MODUS] auf HQ gesetzt ist. Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, den Modus wechseln, so dass die MODE-Anzeigen abwechselnd leuchten, und zoomen. Akku Bildqualität NP-FV50 (mitgeliefert) NP-FV70 NP-FV100 HD 200 STD 240 415 830 490 980 HDR-XR350E/XR350VE (Einheit: Minute) Akku Bildqualität NP-FV50 (mitgeliefert) NP-FV70 NP-FV100 HD 165 STD 200 345 680 415 830 Weitere Informationen (Einheit: Minute) Akku Ungefähre Dauer bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E (Einheit: Minute) (Einheit: Minute) Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme HD STD 125 165 Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C. 10 C bis 30 C werden empfohlen. Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Wiedergabedauer Aufnahmedauer Akku DE 105 HDR-CX370E Voraussichtliche Filmaufnahmedauer High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und Minuten (m) Interner Speicher HDR-CX300E/CX305E High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und Minuten (m) Aufnahmemodus [HD FX] [HD FH] [HD HQ] [HD LP] Aufnahmedauer 1 h 25 m 1 h 55 m 3 h 50 m 6 h 35 m Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h) und Minuten (m) Aufnahmemodus [STD HQ] Aufnahmedauer 3 h 55 m HDR-CX350E/CX350VE High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und Minuten (m) Aufnahmemodus [HD FX] [HD FH] [HD HQ] [HD LP] Aufnahmedauer HDR-CX350E HDR-CX350VE 3h 2 h 55 m 3 h 55 m 3 h 45 m 7 h 50 m 7 h 35 m 13 h 20 m 13 h Aufnahmemodus [HD FX] [HD FH] [HD HQ] [HD LP] Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h) und Minuten (m) Aufnahmemodus [STD HQ] Aufnahmemodus [STD HQ] Aufnahmedauer HDR-CX350E HDR-CX350VE 8 h 5 m 7 h 50 m HDR-XR350E/XR350VE High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und Minuten (m) Aufnahmemodus [HD FX] [HD FH] [HD HQ] [HD LP] DE Aufnahmedauer HDR-XR350E 15 h 20 m 19 h 50 m 39 h 40 m 67 h 30 m HDR-XR350VE 15 h 10 m 19 h 40 m 39 h 30 m 67 h 10 m Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h) und Minuten (m) [STD HQ] Aufnahmedauer HDR-XR350E HDR-XR350VE 40 h 50 m 40 h 40 m Tipps In High Definition-Bildqualität (HD) können Sie Filme mit maximal 3.999 Szenen, in Standard Definition-Bildqualität (STD) mit maximal 9.999 Szenen aufnehmen. Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden. 106 Aufnahmedauer 16 h 15 m Interne Festplatte Aufnahmemodus Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h) und Minuten (m) Aufnahmedauer 6h5m 7 h 55 m 15 h 50 m 26 h 55 m Wenn Sie die in der Tabelle angegebene maximale Aufnahmedauer ausschöpfen möchten, müssen Sie den Demofilm auf dem Camcorder löschen (HDR-CX350E/CX350VE/ CX370E/XR350E/XR350VE). Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBRFormat (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer der Medien variieren. Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer. Speicherkarte High Definition-Bildqualität (HD) (Einheit: Minute) 8GB 16GB 32GB STD 9M (HQ) 115 (105) 235 (210) 475 (425) Hinweise Die Aufnahmedauer kann je nach den Aufnahmebedingungen, dem Motiv und der Einstellung für [ AUFN.MODUS] (S. 27) variieren. Die Zahlen in ( ) geben die Mindestaufnahmedauer an. (Einheit: Minute) 1GB 2GB 4GB 8GB 32GB AVC HD AVC HD 9M AVC HD 5M 17M (FH) (HQ) (LP) 6 10 20 (6) (9) (15) 10 25 45 (10) (20) (35) 25 55 95 (25) (40) (75) 55 115 195 (55) (80) (155) 115 230 395 (115) (165) (315) 175 (175) 230 (230) 465 (335) Weitere Informationen 16GB AVC HD 24M (FX) 5 (5) 10 (10) 20 (20) 40 (40) 85 (85) 790 (630) Standard Definition-Bildqualität (STD) (Einheit: Minute) 1GB 2GB 4GB STD 9M (HQ) 10 (10) 25 (25) 55 (50) DE 107 Voraussichtliche Anzahl der Fotoaufnahmen Internes Aufnahmemedium Sie können bis zu 9.999 Fotos aufnehmen. Speicherkarte 7,1M 1GB 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB 255 520 1000 2100 4250 8500 Die ausgewählte Bildgröße gilt, solange die (Foto) leuchtet. Anzeige Die Anzahl an aufnehmbaren Fotos auf der Speicherkarte gilt für die maximal vom Camcorder unterstützte Bildgröße. Die tatsächliche Anzahl an aufnehmbaren Fotos wird während der Aufnahme auf dem LCDBildschirm angezeigt (S. 122). Die Anzahl an aufnehmbaren Fotos auf der Speicherkarte hängt von den Aufnahmebedingungen ab. Hinweise Die den angegebenen Werten entsprechende Auflösung der Standbilder wird durch die neuartige Pixelmatrix des ClearVid und des Bildverarbeitungssystems (BIONZ) von Sony erzielt. Tipps In der folgenden Liste finden Sie die Bitrate, Pixel und das Bildformat der einzelnen Aufnahmemodi (Film + Audio usw.). High Definition-Bildqualität (HD): FX: Max. 24 Mbps 1.920 1.080 Pixel/16:9 FH: Ca. 17 Mbps (Durchschnitt) 1.920 1.080 Pixel/16:9 HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt) 1.440 1.080 Pixel/16:9 DE 108 LP: Ca. 5 Mbps (Durchschnitt) 1.440 1.080 Pixel/16:9 Standard Definition-Bildqualität (STD): HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt) 720 576 Pixel/16:9, 4:3 Die Pixel der Fotoaufnahme und das Bildformat. Fotoaufnahmemodus: 3.072 2.304 Punkte/4:3 3.072 1.728 Punkte/16:9 1.600 1.200 Punkte/4:3 640 480 Punkte/4:3 Dual-Aufnahme: 3.072 1.728 Punkte/16:9 2.304 1.728 Punkte/4:3 Aufzeichnen von Fotos aus einem Film: 1.920 1.080 Punkte/16:9 640 360 Punkte/16:9 640 480 Punkte/4:3 Verwenden des Camcorders im Ausland Stromversorgung System PAL Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz anbieten. Wiedergeben von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) In Ländern/Regionen, in denen 1080/50i unterstützt wird, können Sie Filme in High Definition-Bildqualität (HD) in der gleichen Bildqualität wiedergeben lassen, in der die Filme aufgenommen wurden. Dazu benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät, das mit 1080/50i kompatibel ist und über Komponenten- und AUDIO/VIDEOEingangsbuchsen verfügt (oder einen entsprechenden Monitor). Außerdem muss das Komponenten-A/V-Kabel oder ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) angeschlossen sein. PAL-M PAL-N NTSC SECAM Verwendet in Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw. Brasilien Argentinien, Paraguay, Uruguay Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Mexiko, mittelamerikanische Länder, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw. Bulgarien, Frankreich, Französisch-Guayana, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw. Wiedergeben von Filmen in Standard Definition-Bildqualität (STD) Weitere Informationen Für die Wiedergabe von Bildern in Standard Definition-Bildqualität (STD) benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen. Für die Verbindung benötigen Sie ein A/VVerbindungskabel. Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Bei diesem Camcorder handelt es sich um einen auf dem PAL-System basierenden Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen. DE 109 Einstellen der Ortszeit Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die (MENU) Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Berühren Sie [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [LAND EINST.] und [SOMMERZEIT] (S. 90). HDR-CX350VE/XR350VE Wenn [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf [EIN] gesetzt sind, wird die Uhrzeit mit der GPS-Funktion automatisch auf die Ortszeit eingestellt (S. 90). Weltzeittabelle Zeitzonenunterschiede GMT +01:00 +02:00 +03:00 +03:30 +04:00 +04:30 +05:00 +05:30 +06:00 +06:30 +07:00 +08:00 +09:00 +09:30 DE 110 Gebietseinstellung Lissabon, London Berlin, Paris Helsinki, Kairo, Istanbul Moskau, Nairobi Teheran Abu-Dhabi, Baku Kabul Karatschi, Islamabad Kalkutta, Neu-Delhi Almaty, Dhaka Rangun Bangkok, Jakarta Hongkong, Singapur, Peking Seoul, Tokio Adelaide, Darwin Zeitzonenunterschiede +10:00 +11:00 +12:00 –11:00 –10:00 –09:00 –08:00 –07:00 –06:00 –05:00 –04:00 –03:30 –03:00 –02:00 –01:00 Gebietseinstellung Melbourne, Sydney Salomonen Fidschi, Wellington, Eniwetok, Kwajalein Samoa Hawaii Alaska Los Angeles, Tijuana Denver, Arizona Chicago, Mexico City New York, Bogota Santiago St.John Brasilia, Montevideo Fernando de Noronha Azoren, Kapverdische Inseln Wartung und Sicherheitsmaßnahmen Informationen zum AVCHD-Format Was ist das AVCHD-Format? Das AVCHD-Format ist ein High Definition-Format für digitale Videokameras, mit dem High DefinitionSignale (HD) der 1080i-Spezifikation*1 oder der 720p-Spezifikation*2 mithilfe einer effizienten Codiertechnologie zur Datenkomprimierung aufgenommen werden können. Videodaten werden im Format MPEG-4 AVC/H.264, Audiodaten im Format Dolby Digital oder Linear PCM komprimiert. Mit dem Format MPEG-4 AVC/H.264 können Bilder noch effizienter als mit herkömmlichen Bildkomprimierungsformaten komprimiert werden. Dank des Formats MPEG-4 AVC/H.264 können mit einer digitalen Videokamera aufgezeichnete High Definition-Videosignale auf 8-cm-DVDs, auf Festplatten, in Flash-Speichern, auf einer Speicherkarte usw. aufgenommen werden. Basierend auf dem AVCHD-Format nimmt der Camcorder in der im Folgenden beschriebenen High Definition-Bildqualität (HD) auf. Dieser Camcorder kann nicht nur in High Definition-Bildqualität (HD) aufnehmen, sondern auch Standard Definition-Signale (STD) im herkömmlichen MPEG-2Format. Videosignal*3: MPEG-4 AVC/H.264 1920 1080/50i, 1440 1080/50i Audiosignal: Dolby Digital 2 Kanäle *1 1080i-Spezifikation Eine High Definition-Spezifikation, bei der 1.080 effektive Abtastzeilen und das InterlaceSystem genutzt werden. *2 720p-Spezifikation Eine High Definition-Spezifikation, bei der 720 effektive Abtastzeilen und das progressive System genutzt werden. *3 In einem anderen als dem oben erläuterten AVCHD-Format aufgezeichnete Daten können auf diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden. Hinweise zu GPS (HDR-CX350VE/ XR350VE) Beim GPS (Global Positioning System) kann mithilfe höchst präziser USWeltraumsatelliten eine geografische Position berechnet werden. Das heißt, mit diesem System können Sie Ihre genaue Position auf der Erde feststellen. Die GPS-Satelliten umkreisen die Erde in 20.000 km Höhe auf 6 Erdumlaufbahnen. Das GPS-System besteht aus mindestens 24 GPS-Satelliten. Über einen GPSEmpfänger werden Funksignale von den Satelliten empfangen, aus denen sich auf der Grundlage der Bahndaten der Satelliten (Almanach-Daten) und der Signallaufzeit usw. die aktuelle Position des Empfängers berechnen lässt. Die Positionsbestimmung erfolgt mithilfe der „Triangulation“. Ein GPS-Empfänger kann den Breitengrad und Längengrad einer Position anhand der Signale von mindestens 3 Satelliten bestimmen. Weitere Informationen Aufnahme und Wiedergabe auf dem Camcorder Aufnahmemedium: HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E: Interner Speicher, Speicherkarte HDR-XR350E/XR350VE: Interne Festplatte, Speicherkarte DE 111 Da die Positionen von GPS-Satelliten ständig wechseln, kann die Positionsbestimmung längere Zeit dauern. Je nachdem, wo und wann Sie den Camcorder verwenden, kann der Empfänger die Position möglicherweise gar nicht bestimmen. Mit dem „GPS“-System lässt sich die geografische Position durch die Triangulation von Funksignalen von GPS-Satelliten bestimmen. Verwenden Sie den Camcorder dazu möglichst nicht an Orten, an denen Funksignale blockiert oder reflektiert werden, z. B. an einer von Gebäuden oder Bäumen usw. umgebenen Stelle im Schatten. Verwenden Sie den Camcorder unter freiem Himmel, wo nichts den Empfang stört. An folgenden Orten bzw. in folgenden Fällen können unter Umständen keine Positionsdaten aufgenommen werden, weil der Camcorder keine Funksignale von den GPS-Satelliten empfangen kann. In Tunnels, in Gebäuden oder im Schatten von Gebäuden. Zwischen hohen Gebäuden oder in engen Straßenschluchten. An unterirdischen oder von dichten Bäumen umgebenen Orten, unter hohen Brücken oder an Orten, an denen Magnetfelder erzeugt werden, z. B. in der Nähe von Hochspannungskabeln. In der Nähe von Geräten, die Funksignale im vom Camcorder genutzten Frequenzbereich erzeugen, also in der Nähe von Mobiltelefonen usw. im 1,5-GHz-Frequenzbereich. Abweichungen bei der Triangulation DE 112 Wenn Sie sich unmittelbar, nachdem Sie den Schalter GPS auf ON gestellt haben, an einen anderen Ort begeben, braucht der Camcorder unter Umständen mehr Zeit, die Triangulation zu starten, als wenn Sie am gleichen Ort bleiben. Abweichung aufgrund der Position von GPSSatelliten Der Camcorder nimmt automatisch eine Triangulation Ihrer aktuellen Position vor, wenn der Camcorder die Funksignale von mindestens 3 GPS-Satelliten empfängt. Bei der Triangulation mithilfe der Signale von den GPS-Satelliten kann es zu einer Abweichung von etwa 30 m kommen. Je nach der Umgebung der Position kann die Abweichung auch höher ausfallen. In diesem Fall entspricht Ihre aktuelle Position unter Umständen nicht der anhand der GPS-Daten berechneten Position auf der Karte. Außerdem unterstehen die GPS-Satelliten dem Verteidigungsministerium der USA und die Genauigkeit wird unter Umständen absichtlich reduziert. Abweichung während des Triangulationsvorgangs Der Camcorder empfängt während der Triangulation in regelmäßigen Abständen Positionsdaten. Zwischen dem Ermitteln der Positionsdaten und dem Aufnehmen der Positionsdaten für ein Bild kommt es zu einer geringfügigen Verzögerung. Daher entspricht die tatsächliche Aufnahmeposition möglicherweise nicht ganz genau der aus den GPS-Daten berechneten Position auf der Karte. Einschränkungen beim Gebrauch von GPS im Flugzeug Im Flugzeug müssen Sie gemäß den Anweisungen des Kabinenpersonals den Schalter GPS beim Starten und Landen auf OFF stellen und den Camcorder ausschalten. Ansonsten verwenden Sie GPS bitte in Übereinstimmung mit den am jeweiligen Ort oder in der jeweiligen Situation geltenden Vorschriften. Die Kartendaten Der Camcorder enthält Kartendaten für die folgenden Länder/Regionen: Europa, Japan, Nordamerika, Ozeanien usw. Die integrierte Karte wird von folgenden Unternehmen zur Verfügung gestellt: die Karte von Japan von Zenrin Co., Ltd., die Karten anderer Regionen von NAVTEQ. Die mitgelieferten Kartendaten entsprechen dem Stand des Anfertigungsdatums dieser Anleitung. Die GPS-Karten werden als 2-dimensionale Grafiken dargestellt, mit Ausnahme von bestimmten Sehenswürdigkeiten in Japan, die in 3D zu sehen sind. Auf der Karte ist Norden immer oben. Die Sprache der Texteinträge auf der Karte lässt sich nicht ändern. Die Kartendaten lassen sich nicht aktualisieren Auf der Karte können Sie einen Ausschnitt zwischen 25 m und 6.000 km anzeigen lassen. Ungarn Copyright © 2003; Top-Map Ltd. Italien La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale riferimento anche cartografia numerica ed al tratto prodotta e fornita dalla Regione Toscana. Japan Das geografische Koordinatensystem Verwendet wird das geografische Koordinatensystem „WGS-84“. Der Urheberrechtsschutz Die Kartendaten des Camcorders sind urheberrechtlich geschützt. Das unberechtigte Kopieren oder der anderweitige Gebrauch der Kartendaten verstößt unter Umständen gegen die Bestimmungen des Urheberrechts. Die Navigationsfunktion Der Camcorder verfügt nicht über eine GPSgestützte Navigationsfunktion. Weitere Informationen Australien Copyright. Based on data provided under license from PSMA Australia Limited (www. psma.com.au). Österreich © Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen Kroatien, Estland, Lettland, Litauen, Polen und Slowenien © EuroGeographics Frankreich source: Géoroute® IGN France & BD Carto® IGN France Deutschland Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der zustaendigen Behoerden entnommen. Großbritannien Based upon Crown Copyright material. Griechenland © EuroGeographics; Copyright Geomatics Ltd. Norwegen Copyright © 2000; Norwegian Mapping Authority Portugal Source: IgeoE – Portugal Spanien Información geográfica propiedad del CNIG Schweden Based upon electronic data © National Land Survey Sweden. Schweiz Topografische Grundlage: © Bundesamt für Landestopographie. Informationen zur Speicherkarte Es kann nicht garantiert werden, dass eine Speicherkarte, die mit einem Computer formatiert wurde (Windows-/MACBetriebssystem), mit dem Camcorder kompatibel ist. Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten hängt davon ab, welche Speicherkarte und welches mit Speicherkarten kompatible Gerät Sie verwenden. Daten können unter folgenden Umständen beschädigt werden oder verloren gehen (für beschädigte oder verloren gegangene Bilddaten besteht kein Anspruch auf Schadenersatz): DE 113 Der Camcorder liest oder schreibt gerade Bilddateien auf der Speicherkarte (die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt) und Sie lassen die Speicherkarte auswerfen oder schalten den Camcorder aus. Sie bringen die Speicherkarte in die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern Es empfiehlt sich, auf der Festplatte eines Computers eine Sicherungskopie von wichtigen Daten anzulegen. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches auf der Speicherkarte oder am Speicherkartenadapter an. Berühren Sie nicht den Anschluss und achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit in Berührung kommen. Biegen Sie die Speicherkarte nicht, lassen Sie sie nicht fallen und setzen Sie sie keinen heftigen Stößen aus. Zerlegen Sie die Speicherkarte nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor. Schützen Sie die Speicherkarte vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Speicherkarte von kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr, dass sie von einem Kind verschluckt wird. In den Speicherkarten-Einschub dürfen nur Speicherkarten mit einer passenden Größe eingesetzt werden. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Lagern und verwenden Sie die Speicherkarte nicht an Orten, an denen sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: Extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in der Sommersonne geparkten Fahrzeug auftreten Direktem Sonnenlicht Extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder korrodierenden Gasen Kompatibilität von Bilddaten Informationen zum „Memory Stick“ „Memory Stick“-Typen Aufnahme/Wiedergabe „Memory Stick Duo“ (mit MagicGate) „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) „Memory Stick PRO-HG * Duo“ * Dieser Camcorder unterstützt nicht die Der Speicherkartenadapter DE 114 Wenn Sie eine Speicherkarte in Verbindung mit einem Gerät verwenden, das mit Speicherkarten kompatibel ist, und dabei die Speicherkarte in einen Speicherkartenadapter einsetzen, stellen Sie sicher, dass die Speicherkarte richtig herum eingesetzt wird. Bei unsachgemäßer Verwendung kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Der Camcorder zeichnet die Bilddatendateien nach den von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandards („Design rule for Camera File system“) auf der Speicherkarte auf. Fotos, die mit anderen, nicht nach diesem Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR-TRV900E oder DSC-D700/D770) aufgenommen wurden, können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. (Die genannten Modelle sind in einigen Gebieten nicht erhältlich.) Wenn Sie Speicherkarten, die bei einem anderen Gerät eingesetzt wurden, nicht verwenden können, formatieren Sie diese mit dem Camcorder (S. 86). Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Informationen auf der Speicherkarte gelöscht werden. Bilder können mit dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden: Wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf einem Computer modifiziert wurden Wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit anderen Geräten aufgenommen wurden parallele 8-Bit-Datenübertragung. Unterstützt wird die parallele 4-Bit-Datenübertragung wie beim „Memory Stick PRO Duo“. Mit diesem Camcorder ist die Aufnahme oder Wiedergabe von Daten mit „MagicGate“Technologie nicht möglich. „MagicGate“ ist eine Urheberrechtsschutztechnologie, mit der die Daten in verschlüsseltem Format aufgezeichnet und übertragen werden. Der „InfoLITHIUM“-Akku Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V. „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V sind gekennzeichnet. mit dem Logo Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein LithiumIonen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem Netzteil/ Ladegerät (gesondert erhältlich). Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt die Restladung in Minuten an. Der Akku NP-FV50 ist mit „ActiFORCE“ kompatibel. Bei „ActiFORCE“ handelt es sich um ein Stromversorgungssystem der neuen Generation. Akkukapazität, Schnellladung sowie die Geschwindigkeit und Genauigkeit der Akkurestladungsberechnung konnten bei dieser Akkuserie im Vergleich zu den herkömmlichen „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie P verbessert werden. Die Akkurestladungsanzeige So laden Sie den Akku Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen. Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 C und 30 C zu laden, bis die Blitz-/Ladeanzeige /CHG erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen. So verwenden Sie den Akku effektiv Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können. Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine Jacken- oder Hosentasche und bringen Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Restladungsanzeige lediglich als groben Richtwert. Die Markierung , die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und Umgebungstemperatur, auch wenn die Restladung noch für 20 Minuten ausreicht. Weitere Informationen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an. Verwenden Sie einen Akku mit hoher Kapazität: NP-FV70/NP-FV100 (gesondert erhältlich). Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit hoher Kapazität zu verwenden: NPFV70/NP-FV100 (gesondert erhältlich). Klappen Sie unbedingt den LCD-Bildschirm zu, wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet. Halten Sie Ersatzakkus für das 2- bis 3-Fache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme. Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der Akku ist nicht wassergeschützt. Aufbewahrung des Akkus Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie ihn einmal im Jahr vollständig aufladen und mit dem Camcorder wieder entladen, damit er funktionstüchtig bleibt. DE 115 Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken. Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, berühren (MENU) [Alle anzeigen] Sie [EIN-/AUS-EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [AUTOM. AUS] [NIE] und lassen den Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich ausschaltet (S. 90). Lebensdauer des Akkus Die Akkukapazität verringert sich allmählich im Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen. Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. Hinweise zu x.v.Color x.v.Color ist ein gebräuchlicherer Begriff für den von Sony vorgeschlagenen xvYCCStandard und ein Markenzeichen von Sony. xvYCC ist ein internationaler Standard für den Farbraum bei Videoanwendungen. Mit diesem Standard lässt sich ein größerer Farbbereich darstellen als mit dem heute üblichen Fernsehstandard. Umgang mit dem Camcorder Betrieb und Pflege DE 116 Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: Orte mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen. In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen. In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen. An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Andernfalls wird der LCD-Bildschirm beschädigt. Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe, wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Achten Sie darauf, dass der LCD-Bildschirm zugeklappt ist, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden. Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel. Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf. Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht verwendet werden. Halten Sie die Metallkontakte sauber. Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit der Haut in Berührung gekommen ist. Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt. Sie LCD-Bildschirm Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen Damit der Camcorder möglichst lange in einem optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf und lassen sie wiedergeben. Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren. Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-Bildschirm. Andernfalls können Farbunregelmäßigkeiten und andere Schäden auftreten. Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Feuchtigkeitskondensation Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCDBildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an. Weitere Informationen Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät Feuchtigkeit niederschlagen. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders führen. Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie etwa 1 Stunde. Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen: Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum. Sie bringen den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen. Sie benutzen den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer. benutzen den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort. So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde. Einstellen des Berührungsbildschirms (KALIBRIERUNG) Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder für diese Funktion mit dem mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen. (MENU) [Alle anzeigen] [SONSTIGE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [KALIBRIERUNG]. DE 117 Wenn Berühren Sie das auf dem Bildschirm angezeigte „“ 3-mal mit der Ecke einer Speicherkarte o. Ä. Berühren Sie [ABBRCH], um die Kalibrierung zu beenden. Hinweise Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, versuchen Sie die Kalibrierung nochmals. Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD-Bildschirm beschädigt werden. Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, wenn er gedreht oder nach außen weisend zugeklappt wurde. Pflege des Gehäuses Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird: Verwenden Sie keine Chemikalien wie Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt Pflege und Aufbewahrung des Objektivs DE 118 Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden In heißer oder feuchter Umgebung Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung, wie z. B. am Meer, verwendet wird Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf. Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Laden des werkseitig installierten Akkus Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der LCDBildschirm zugeklappt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen. So laden Sie den werkseitig installierten Akku Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (LCD-Bildschirm zugeklappt) mehr als 24 Stunden stehen. Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben des Geräts Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder löschen oder die Funktion [MEDIUM FORMAT.] (S. 86) ausführen, sind die Daten auf dem internen Aufnahmemedium unter Umständen immer noch teilweise vorhanden. Wenn Sie den Camcorder an jemand anderen weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion [LEEREN] (S. 86) auszuführen, um eine Wiederherstellung Ihrer Daten unmöglich zu machen. Bei der Entsorgung des Camcorders empfiehlt es sich außerdem, das Gehäuse des Camcorders zu zerstören. Hinweise zu den Markenzeichen Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben der Speicherkarte Selbst wenn Sie die Daten auf der Speicherkarte löschen oder die Speicherkarte mit dem Camcorder oder einem Computer formatieren, sind möglicherweise immer noch Daten auf der Speicherkarte vorhanden. Wenn Sie die Speicherkarte an jemand anderen weitergeben, sollten Sie die Daten mithilfe einer entsprechenden Software zum Löschen von Daten auf einem Computer vollständig löschen. Bei der Entsorgung der Speicherkarte empfiehlt es sich außerdem, das Gehäuse der Speicherkarte zu zerstören. Weitere Informationen „Handycam“ und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. „AVCHD“ und der „AVCHD“-Schriftzug sind Markenzeichen der Panasonic Corporation und der Sony Corporation. „Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“, „ “, „Memory Stick PRO Duo“, „ “, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „ “, „MagicGate“, „ “, „MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „BRAVIA“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „DVDirect“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „Blu-ray Disc“ und das entsprechende Logo sind Markenzeichen. Dolby und das double-D-Symbol sind Markenzeichen von Dolby Laboratories. HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von HDMI Licencing LLC. Microsoft, Windows, Windows Vista und DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Macintosh und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und anderen Ländern. Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern. „PlayStation“ ist ein eingetragenes Markenzeichen der Sony Computer Entertainment Inc.. Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat sind Markenzeichen oder eingetragene DE 119 Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern. NAVTEQ und das NAVTEQ Maps-Logo sind in den USA und anderen Ländern Markenzeichen von NAVTEQ. SDXC- und SDHC-Logos sind Markenzeichen von SD-3C, LLC. MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der MultiMediaCard Association. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In diesem Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch und gekennzeichnet. Hinweise zur Lizenz JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2-STANDARD ENTSPRECHENDEN PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN PATENTEN AUS DEM MPEG-2PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, BEANTRAGT WERDEN. DIESES PRODUKT WIRD UNTER DER AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE FÜR DEN PRIVATEN UND NICHT KOMMERZIELLEN GEBRAUCH DURCH DEN BENUTZER LIZENZIERT, UND ZWAR ZUM (i) CODIEREN VON VIDEODATEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEM AVCSTANDARD („AVC-VIDEO“) UND/ODER (ii) DECODIEREN VON AVC-VIDEODATEN, DIE VON EINEM BENUTZER IM PRIVATEN, NICHT KOMMERZIELLEN RAHMEN CODIERT WURDEN UND/ODER VON EINEM VIDEO-ANBIETER STAMMEN, DER ÜBER EINE LIZENZ ZUM ANBIETEN VON AVCVIDEOS VERFÜGT. FÜR EINEN ANDEREN ZWECK WIRD KEINE LIZENZ ERTEILT ODER IMPLIZIT GEWÄHRT. WEITERE INFORMATIONEN SIND BEI MPEG LA, L.L.C., ERHÄLTLICH. SIEHE <HTTP://MPEGLA.COM> „C Library“-, „Expat“-, „zlib“-, „libjpeg“-, „dtoa“- und „pcre“-Software ist in den Camcorder integriert. Diese Softwareprodukte werden auf der Grundlage von Lizenzverträgen mit den jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte. Lesen Sie „license1.pdf “ im Ordner „License“ DE 120 auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in englischer Sprache) für „C Library“-, „Expat“-, „zlib“-, „libjpeg“-, „dtoa“- und „pcre“-Software. Hinweis zu Software, die der GNU GPL/ LGPL unterliegt Softwareprodukte, die der GNU General Public License (im Folgenden als „GPL“ bezeichnet) oder der GNU Lesser General Public License (im Folgenden als „LGPL“ bezeichnet) unterliegen, sind in den Camcorder integriert. Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/LGPL. Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung. Rufen Sie zum Herunterladen die folgende Website auf. Wählen Sie beim Herunterladen des Quellcodes DCR-SX43 als Camcordermodell aus. http://www.sony.net/Products/Linux/ Wir möchten Sie bitten, uns nicht im Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu kontaktieren. Lesen Sie „license2.pdf “ im Ordner „License“ auf der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in englischer Sprache) für „GPL“- und „LGPL“Software. Weitere Informationen Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader erforderlich. Falls dieses Produkt nicht auf Ihrem Computer installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen: http://www.adobe.com/ DE 121 Kurzübersicht Bildschirmanzeigen Oben rechts Oben links Mitte Oben rechts Unten 0:00:00 Oben links Anzeige Anzeige Bedeutung Taste MENU (67) Selbstauslöseraufnahme (81) GPS-Signalstatus (52) Blitz (82)/ ROTE AUGEN R (82) MIKREFPEGEL niedrig (80) [00min] 9999 9999 9999 100/112 BREITBILD (81) INT.ZOOM-MIKRO. (80) 60 min Akkurestladung Aufnahmeordner Anzeige Mitte Bedeutung [STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus (20) Fotoformat (81) Warnung (101) Wiedergabemodus (31) Fallsensor aus (91) Fallsensor aktiviert (91) BLENDE (73) Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Fotos und Aufnahmemedium (23) Wiedergabeordner (32) Derzeit abgespielter Film bzw. aktuelles Foto/ Anzahl der insgesamt aufgenommenen Filme oder Fotos (31) Bedeutung [GESICHTSERKENN] auf [AUS] eingestellt (78) LÄCHELERKENN. (79) LOW LUX (78) Manuelles Fokussieren (75) SZENENWAHL (72) Dia-Show eingestellt (37) Geschätzte Restaufnahmedauer (20) Unten Zurück-Taste (67) Anzeige Bedeutung Bildqualität der Aufnahme (HD/STD) und Aufnahmemodus (FX/FH/ HQ/LP) (27) Medium für Aufnahme/ Wiedergabe/Bearbeitung (17) Zähler (Stunden:Minuten: Sekunden) (31) Weißabgleich (73) SteadyShot aus (78) PKT-MESS/FOKUS (74)/ PUNKT-MESS. (74)/ BELICHTUNG (75) TELE-MAKRO (75) X.V.COLOR (80) KONVERTEROBJEK. (78) DE 122 Teile und Bedienelemente Anzeige Bedeutung INTEL.AUTOMATIK (25) Taste OPTION (69) Taste BILDER ANZEIGEN (30) Taste für Dia-Show (37) 101-0005 Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E IHRE POSITION (54) Datendateiname (32) Geschütztes Bild (43) Indextaste (32) Die Anzeigen und ihre Position können sich von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden. Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt. HDR-XR350E/XR350VE Kurzübersicht Active Interface Shoe Der Active Interface Shoe versorgt Zubehör, wie z. B. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon (gesondert erhältlich), mit Strom. Das Zubehör wird beim Aufund Zuklappen des LCD-Bildschirms des Camcorders ein- bzw. ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Zubehör. Der Active Interface Shoe ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit DE 123 der sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen lässt. Zum Anschließen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an. Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die Schraube, drücken das Zubehör nach unten und ziehen es heraus. Schieben Sie die Schuhabdeckung zum Öffnen und Schließen in Pfeilrichtung. Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein externer Blitz (gesondert erhältlich) am Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit aufgenommen wird. Einen externen Blitz (gesondert erhältlich) und den eingebauten Blitz können Sie nicht gleichzeitig verwenden. Wenn ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon. Objektiv (G-Objektiv) Blitz LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm (15, 29) Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad drehen, können Sie den LCDBildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Kameraaufnahmeanzeige (92) Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet während der Aufnahme rot. Die Anzeige blinkt, wenn die verbleibende Aufnahmekapazität auf dem Aufnahmemedium gering oder der Akku schwach ist. Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler Richten Sie die drahtlose Fernbedienung (S. 126) zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor. Eingebautes Mikrofon DE 124 HDR-XR350E/XR350VE Taste (BILDER ANZEIGEN) (30) (DISC BURN) (siehe Bedienungsanleitung) Taste (INTEL.AUTOMATIK) (25) Taste POWER (15) Buchse HDMI OUT (38) Buchse (USB) (61, 64) HDR-XR350E/XR350VE Taste HDR-CX305E: nur Ausgang Lautsprecher Schalter GPS (HDR-CX350VE/XR350VE) (52) Taste RESET Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf RESET. Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren. Motorzoom-Hebel (25, 37) Taste PHOTO (23) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Taste MODE (20) Anzeigen (Film)/ (Foto) (20) Blitz-/Ladeanzeige /CHG (12) Akku (12) Taste START/STOP (20) Buchse DC IN (12) A/V-/Fernbedienungsanschluss (38) Griffband (20) Haken für Schulterriemen Kurzübersicht Stativhalterung Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (gesondert erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an. Speicherkarteneinschub (19) Zugriffsanzeige für Speicherkarte (19) Der Camcorder liest oder schreibt gerade Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt. Taste PUSH (Akkulösetaste) (13) DE 125 Drahtlose Fernbedienung Tasten ////ENTER Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, erscheint ein orangefarbener Rahmen auf dem LCD-Bildschirm. Wählen Sie mit /// die gewünschte Taste oder Option aus und drücken Sie anschließend ENTER, um die Auswahl zu bestätigen. Hinweise Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die drahtlose Fernbedienung verwenden. Isolierblatt Taste DATA CODE (83) Wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, werden Datum und Uhrzeit, Kameraeinstellungen sowie Koordinaten (HDR-CX350VE/XR350VE) der Aufnahmen angezeigt. Taste PHOTO (23) Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird als Standbild aufgezeichnet. Tasten SCAN/SLOW (31) Tasten / (Vorheriges/Nächstes) (31) Taste PLAY Taste STOP Taste DISPLAY (21) Sender Taste START/STOP (20) Motorzoomtasten Taste PAUSE Taste VISUAL INDEX (31) Mit dieser Taste können Sie während der Wiedergabe den VISUAL INDEX aufrufen. DE 126 Richten Sie die drahtlose Fernbedienung zum Bedienen des Camcorders auf den Fernbedienungssensor (S. 124). Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums keine Befehle über die drahtlose Fernbedienung gesendet, wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie eine der Tasten /// oder ENTER erneut drücken, erscheint der Rahmen an der Position, an der er zuletzt angezeigt wurde. Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen sich mit /// auswählen. So tauschen Sie die Batterie in der drahtlosen Fernbedienung aus Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben ein. Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die drahtlose Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Lasche WARNUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, verringert sich die Reichweite der drahtlosen Fernbedienung oder die drahtlose Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine Lithiumbatterie des Typs CR2025 von Sony aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Brand- oder Explosionsgefahr. Kurzübersicht DE 127 Index Numerische Einträge 1080i/576i.....................................89 16:9................................................88 4:3..................................................88 576i................................................89 A A/V-Verbindungskabel.........39, 65 Akku..............................................12 AKKU-INFO...............................85 ALLGEMEINE EINST................87 ANZEIGEAUSG..........................89 ANZEIGEEINSTELL..................88 Arbeitsabläufe................................6 AUFN.ANZEIGE........................92 AUFN.MODUS...........................27 Aufnahme.....................................20 Aufnahme- und Wiedergabedauer......................105 Aufnahmedauer für Filme/ Anzahl der aufnehmbaren Fotos............................................105 AUFNAHME EINST...................77 Aufnahmemedium......................17 Aufzeichnen von Fotos aus einem Film...............................................46 AUSGABE EINST........................88 Ausland.......................................109 Auslösung bei Lächeln................28 AUSSEN........................................73 AUTO.GEGENLICHT...............80 AUTOM. AUS..............................90 AVCHD-Format........................111 B Batterie der drahtlosen Fernbedienung...........................126 BELICHTUNG............................75 BILDER ANZEIGEN............30, 33 BILDGRÖSSE..............................81 Bildschirmanzeigen...................122 BLD-DB-DAT.REP............. 98, 103 BLENDE.......................................73 BLITZ INTENS...........................82 BLITZMODUS............................82 DE 128 „BRAVIA“ Sync............................40 BREITBILD..................................81 C COMPONENT............................89 D DÄMMERUNG...........................72 DÄMMR.PORTRÄT...................72 DATEI-NR...................................83 DATENCODE.......................16, 83 DATUM/ZEIT.......................16, 84 Datumsindex................................33 DEMO MODUS..........................91 Dia-Show......................................37 DIA-SHOW EINST.....................37 DIGITAL ZOOM........................80 DIREKT........................................73 Disc-Recorder..............................65 Dual Rec.......................................29 DVD-Brenner........................61, 64 DVDirect Express........................61 E EDIT..............................................42 EIN-/AUS-EINST........................90 Einschalten...................................15 Erstellen einer Disc.....................60 Externe Medien...........................57 F FALLSENSOR..............................91 Farbfernsehsysteme...................109 FERNBEDIENG..........................92 Fernsehgerät.................................38 Feuchtigkeitskondensation......117 FEUERWERK..............................72 FH..................................................27 Filme........................................20, 31 FILMMEDIUM EINST..............17 Filmrollenindex...........................33 FILM ÜBERSPIELEN.................47 FOKUS..........................................75 Formatieren..................................86 FOTOAUFZEICHN....................46 FOTO EINSTELLEN..................81 FOTO KOPIEREN......................48 FOTOMEDIUM EIN..................17 Fotos........................................22, 32 FX..................................................27 G GESICHTSERKENN......... 78, 100 Gesichtsindex...............................34 GOLFSZENE...............................76 GPS................................................56 H HD/STD EINST...........................26 HDMI-AUFLÖSUNG................89 Highlights-Wiedergabe..............34 HIGHLIGHTS.............................34 HILFSRAHMEN.........................77 HQ.................................................27 I IHRE POSITION.........................54 „InfoLITHIUM“-Akku.............115 INNEN..........................................73 INT.ZOOM-MIKRO...................80 INTEL.AUTOMATIK....... 25, 100 K KALIBRIERUNG......................117 KAMERADATEN.......................84 Kartenindex..................................54 KONVERTEROBJEK.................78 KOORDINATEN........................55 Kopieren.......................................48 L LÄCHELEMPFINDL......... 79, 100 LÄCHELERKENN............. 79, 100 Laden des Akkus.........................12 Laden des Akkus im Ausland................................ 14, 109 LAND AUTO.EINST..................56 LAND EINST...............................90 LANDSCHAFT...........................72 Lautstärke...............................32, 87 LCD-BELEUCH..........................87 LCD-EINSCHALT.......................90 LCD-FARBE.................................88 LCD-HELLIG..............................87 LEEREN........................................86 LÖSCHEN....................................42 LOW LUX....................................78 LP...................................................27 M MANUELLE EINST....................72 MEDIEN-INFOS.........................86 MEDIUM EINST.........................17 MEDIUM FORMAT...................86 MEDIUM VERWALT...........17, 86 MEIN MENÜ..............................67 MEIN MENÜ EINST..................67 „Memory Stick“...........................18 „Memory Stick PRO-HG Duo“..................................... 18, 114 „Memory Stick PRO Duo“..................................... 18, 114 Menüs......................................67, 70 MIKREFPEGEL...........................80 Miniaturbild.................................42 Mitgelieferte Teile..........................2 MPEG-4 AVC/H.264................111 MUSIK-TOOL.............................85 MUSIKDOWNLOAD................36 MUSIK LEEREN.........................36 N Netzsteckdose..............................12 P PAL..............................................109 PKT-MESS/FOKUS....................74 Playlist...........................................49 PLAYLIST BEARB......................49 PORTRÄT....................................72 PRIORITÄT EINST............ 79, 100 PUNKT-FOKUS..........................74 PUNKT-MESS.............................74 UHR AUTO.EINST.....................56 UHR EINSTEL............................15 USB-ANSCHL.......................61, 64 USB-Kabel..............................61, 64 S V SCHNEE.......................................72 SCHUTZ.......................................43 SCHWRZ BLENDE....................73 SELBSTAUSLÖS..........................81 Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen............................101 Sicherheitsmaßnahmen............111 SIGNALTON................................87 SOMMERZEIT............................90 SONNE TIEF...............................72 SONST.AUFN.-EIN....................80 SONSTIGE EINST.......................91 SONSTIGES.................................85 Speicherkarte....................... 18, 113 Speichern von Bildern auf externen Medien..........................57 Spiegelmodus...............................29 SPOTLICHT................................72 SPRACHE EIN......................16, 90 Stativ............................................125 STEADYSHOT......................78, 82 Störungsbehebung.......................93 STRAND.......................................72 STRG FÜR HDMI.................91, 92 SZENAR.LÖSCH........................36 SZENARIO...................................36 SZENENWAHL.................. 72, 100 VBR.............................................106 VISUAL INDEX..........................30 Vollständig geladen.....................12 W Warnmeldungen........................103 Wartung......................................111 WEISSABGL................................73 WEISSBLENDE...........................73 Weitwinkelbereich.......................25 WIEDERGABE............................83 Wiedergabe...................................30 Wiedergabe-Zoom......................37 WIEDERGABE EIN...................83 X x.v.Color............................... 80, 116 Z ZEIT/SPRACHE..........................90 ZLUPENAUFN............................76 Zoom.......................................25, 37 Kurzübersicht O OPTION MENU.........................69 Original.........................................47 R Reparatur......................................93 RESET.........................................125 ROTE AUGEN R.........................82 T TEILEN.........................................45 TELE-MAKRO............................75 Telebereich....................................25 TON/ANZEIGE EIN..................87 TONAUFN.EINST......................80 TV-ANSCHLUSS........................38 TV-FORMAT...............................88 U Überspielen..................................47 DE 129 Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer KundenSupport-Website finden. http://www.sony.net/ 4-171-505-24(1) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE FR/DE/NL/IT http://www.sony.net/ Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Digital HD Video Camera Recorder Mode d’emploi du caméscope FR Bedienungsanleitung DE Bedieningshandleiding NL Manuale delle istruzioni IT Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Stampato su carta riciclata al 70% o più con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Printed in Japan 2010 Sony Corporation A lire avant utilisation Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. ATTENTION Batterie Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : FR Ne démontez pas la batterie. N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil. N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. Gardez la batterie au sec. Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony. Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures. Adaptateur secteur N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble. Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope. Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur. POUR LES CLIENTS EN EUROPE Par la présente Sony Corporation déclare que l’appareil caméscope numérique HD HDR-CX350VE, HDR-XR350VE est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter l’URL suivante: http://www.compliance.sony.de/ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Attention Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres. Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Accessoire compatible : télécommandesans fil Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. FR FR Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Utilisation du caméscope Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes ou par le cache des prises. Cache de la griffe Ecran LCD Eléments fournis Les numéros entre parenthèses correspondent à la quantité fournie. Adaptateur secteur (1) Cordon d’alimentation (1) Câble A/V composante (1) Câble de raccordement A/V (1) Câble USB (1) Télécommande sans fil (1) Une pile bouton au lithium est déjà installée. Retirez le feuillet isolant avant d’utiliser la télécommande sans fil. Batterie rechargeable NP-FV50 (1) CD-ROM « Handycam » Application Software (1) (p. 33) Batterie « PMB » (logiciel, comprenant le « Aide PMB ») Guide pratique de « Handycam » (PDF) « Mode d’emploi du caméscope » (Ce manuel) (1) FR Reportez-vous à la page 17 pour connaître la carte mémoire compatible avec ce caméscope. Le caméscope n’est pas étanche à la poussière, aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau. Reportez-vous à la section « Précautions » (p. 64). Même si le caméscope est hors tension, la fonction GPS reste active aussi longtemps que le commutateur GPS est réglé sur ON. Vérifiez que le commutateur GPS est réglé sur OFF pendant le décollage et l’atterrissage d’un avion (HDR-CX350VE/XR350VE). Options de menu, panneau LCD et objectif Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue actuelles. L’écran LCD est issu d’une technologie de très haute précision et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Cependant, des petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître en permanence sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et résultent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. Points noirs Points blancs, rouges, bleus ou verts Remarques sur la lecture Si l’écran LCD ou l’objectif se trouve exposé à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée, cela risque d’entraîner des problèmes de fonctionnement. Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil uniquement dans des conditions de lumière faible, par exemple au crépuscule. A propos du réglage de la langue Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 15). Enregistrement Pour garantir l’opération stable de la carte mémoire, il est recommandé de l’initialiser avec votre caméscope avant la première utilisation. L’initialisation de la carte mémoire effacera les données qu’elle contient et ces données seront irrécupérables. Enregistrez les données importantes sur votre ordinateur, etc. Avant le début de toute prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème. Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si la prise de vue ou la lecture se révèle impossible en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un modèle basé sur le standard PAL. Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur. Votre caméscope est compatible avec MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un enregistrement avec une qualité d’image haute définition (HD). Par conséquent, vous ne pouvez pas lire d’images enregistrées avec une qualité d’image haute définition (HD) sur le caméscope à l’aide des appareils suivants : Autres appareils compatibles avec le format AVCHD qui ne sont pas compatibles avec High Profile Appareils non compatibles avec le format AVCHD. Il se peut que vous ne puissiez pas lire normalement les images enregistrées sur votre caméscope avec d’autres appareils. De plus, il se peut que vous ne puissiez pas lire les images enregistrées sur d’autres appareils avec votre caméscope. Les films en qualité d’image standard (STD) enregistrés sur des cartes mémoire SD ne peuvent pas être lus sur des appareils AV d’autres marques. FR Disques enregistrés avec une qualité d’image HD (haute définition) Ce caméscope capture des images haute définition au format AVCHD. Il est possible que les DVD contenant des images au format AVCHD ne puissent pas être utilisés avec des lecteurs ou des enregistreurs DVD et il se peut que le lecteur/enregistreur DVD n’éjecte pas le disque et efface tout son contenu sans avertissement. Les DVD contenant des images au format AVCHD peuvent être lus sur un lecteur/enregistreur compatible Blu-ray Disc ou sur d’autres appareils compatibles. Enregistrez toutes vos données d’image Pour éviter la perte de vos données d’image, stockez régulièrement toutes vos images enregistrées sur un support externe. Nous vous conseillons d’enregistrer les données d’image sur un disque tel qu’un DVD-R, etc. à l’aide de votre ordinateur. Vous pouvez également enregistrer vos données d’image avec un magnétoscope ou un enregistreur DVD/HDD (p. 45). Vous ne pouvez pas créer un disque AVCHD à partir de données d’image enregistrées avec [ Si le caméscope est raccordé à un ordinateur ou à des accessoires Si vous ne parvenez pas à enregistrer/ lire vos images, utilisez la fonction [FORMAT.SUPPORT] (MENU) [Afficher autres] MODE ENR.] (sous la catégorie Veillez à retirer la batterie ou à débrancher l’adaptateur secteur une fois le caméscope hors tension. Débranchez l’adaptateur secteur du caméscope en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC. Remarque sur la température du caméscope/de la batterie FR Si la température du caméscope ou de la batterie est extrêmement élevée ou faible, il est possible que le caméscope ne puisse plus lire ou enregistrer en raison de l’activation de ses fonctions de protection. Dans ce cas, un indicateur apparaît sur l’écran LCD. Si vous enregistrez ou supprimez des images de façon répétée pendant une période prolongée, une fragmentation des données se produit sur le support d’enregistrement. Les images ne peuvent pas être enregistrées ou sauvegardées. En pareil cas, enregistrez d’abord vos images sur un support externe quelconque, puis utilisez la fonction [FORMAT.SUPPORT] en appuyant (MENU) [Afficher autres] sur [FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie [REG.PRISE DE VUE]) réglé sur [HD FX]. Enregistrez-les sur un Blu-ray Disc ou à l’aide d’un support externe (p. 41, 43). Remarques sur la batterie et l’adaptateur secteur N’essayez pas de formater le support d’enregistrement inséré dans le caméscope à l’aide d’un ordinateur. Car cela risquerait de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope. Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil à l’aide de câbles de communication, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la borne et de provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope. [GERER SUPPORT]) le support souhaité [OUI] [OUI] . Remarques sur les accessoires en option Nous vous recommandons d’utiliser des accessoires Sony d’origine. Il est possible que les accessoires Sony d’origine ne soient pas disponibles dans certains pays/ certaines régions. A propos de ce manuel, des illustrations et des indications à l’écran Les images d’illustration utilisées dans ce manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes des images et indicateurs que vous voyez réellement sur votre caméscope. En outre, les illustrations de votre caméscope et ses indications à l’écran sont grossies ou simplifiées pour une meilleure compréhension. Dans ce manuel, la mémoire interne (HDRCX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E), le disque dur (HDR-XR350E/XR350VE) du caméscope et la carte mémoire sont appelés « support d’enregistrement ». Dans ce manuel, le disque DVD enregistré avec une qualité d’image haute définition (HD) est appelé disque AVCHD. La conception et les spécifications de votre caméscope et des accessoires peuvent être modifiées sans avis préalable. Confirmer le nom du modèle de votre caméscope Le nom du modèle est indiqué dans ce manuel lorsqu’il y a une différence de spécifications entre les modèles. Vérifiez le nom du modèle sur la partie inférieure de votre caméscope. Les principales différences de spécifications de cette série sont les suivantes. Support d’enregistrement HDRCX300E HDRCX305E Mémoire interne + carte mémoire Capacité du support d’enregistrement interne 16 Go 32 Go HDRCX370E 64 Go Disque dur interne + carte mémoire Entrée/ Sortie Entrée/ Sortie 160 Go Ne faites rien de ce qui suit. Dans le cas contraire, le support d’enregistrement pourrait être endommagé, les images enregistrées pourraient être impossibles à lire ou perdues, ou d’autres mauvais fonctionnements pourraient survenir. Ejecter la carte mémoire alors que le témoin d’accès (p. 18) est allumé ou clignote Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du caméscope, ou soumettre ce dernier à un choc mécanique ou à des vibrations alors (Film)/ (Photo) (p. 19) que les témoins ou le témoin d’accès (p. 18) sont allumés ou clignotent Si vous utilisez une bandoulière (vendue séparément), ne cognez pas le caméscope contre un autre objet. N’utilisez pas votre caméscope dans des endroits très bruyants. Capteur de chute (HDR-XR350E/ XR350VE) Sortie uniquement HDRCX350E/ HDRCX350VE* HDRXR350E/ HDRXR350VE* Prise USB Remarques sur l’utilisation Afin de protéger le disque dur interne en cas de chute sur le sol, le caméscope est équipé d’une fonction capteur de chute. Si vous lâchez le caméscope ou en cas de changement de gravité, les parasites apparaissant lorsque cette fonction est activée par le caméscope peuvent également être enregistrés. Si le capteur de chute détecte une chute à répétition, l’enregistrement/la lecture peut être arrêté(e). Remarque sur l’utilisation du caméscope en altitude (HDR-XR350E/ XR350VE) Ne mettez pas le caméscope sous tension dans une zone de basse pression, à une altitude supérieure à 5 000 mètres . Ce faisant, vous risqueriez d’endommager le lecteur de disque dur interne du caméscope. Le modèle avec un * est équipé d’un GPS. FR Fonctionnement Préparation (p. 11) Préparez la source d’alimentation et la carte mémoire. Enregistrement de films et de photos (p. 19) Enregistrement de films p. 20 Changement de mode d’enregistrement Durée d’enregistrement prévisible (INFOS SUR SUPP.) Prise de photos p. 22 Lecture de films et de photos Lecture sur le caméscope p. 24 Lecture d’images sur un téléviseur p. 27 Sauvegarde d’images Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur p. 32 Sauvegarde de films et de photos sur un support externe p. 43 Sauvegarde d’images sur un graveur/enregistreur DVD p. 45 Suppression de films et de photos (p. 30) Si vous supprimez les données d’image sauvegardées sur votre ordinateur ou sur un disque, vous pouvez enregistrer de nouvelles images sur l’espace ainsi libéré sur le support. FR Table des matières A lire avant utilisation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Fonctionnement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Préparation 11 13 14 15 16 17 Table des matières Étape 1 : Chargement de la batterie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de la batterie à l’étranger.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification du réglage de la langue.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 3 : Préparation du support d’enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des réglages du support d’enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Duplication ou copie de films ou de photos depuis le support d’enregistrement interne vers une carte mémoire.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Enregistrement/Lecture Enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acquisition d’informations de localisation à l’aide du GPS (HDR-CX350VE/ XR350VE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture sur le caméscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture d’images sur un téléviseur.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 23 24 27 Utiliser correctement votre caméscope Suppression de films ou de photos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Préparation d’un ordinateur (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lors de l’utilisation d’un Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection de la méthode de création d’un disque (ordinateur).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d’un disque avec une seule touche (One Touch Disc Burn).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importation de films et de photos sur un ordinateur.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d’un disque AVCHD.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture d’un disque AVCHD sur un ordinateur.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d’un disque Blu-ray.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d’un disque en qualité d’image standard (STD) pouvant être lu sur des lecteurs DVD ordinaires.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copie d’une disque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification de films.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capture de photos à partir d’un film.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 33 35 36 38 39 40 40 41 41 42 42 42 FR Sauvegarde d’images sur un appareil externe Sauvegarde d’images sur un support externe (COPIE DIRECTE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Création d’un disque à l’aide d’un graveur ou d’un enregistreur DVD.. . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Personnalisation de votre caméscope Utilisation des menus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Obtention d’informations détaillées dans le Guide pratique de « Handycam ».. . . . . . 60 Informations complémentaires Dépannage.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Précautions.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Spécifications.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Référence rapide Indicateurs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Eléments et commandes.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 FR 10 Préparation Étape 1 : Chargement de la batterie HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E Prise DC IN Batterie Fiche CC Témoin /CHG (flash/ chargement) Préparation Adaptateur secteur Cordon d’alimentation Vers la prise murale HDR-XR350E/XR350VE Prise DC IN Batterie Fiche CC Adaptateur secteur Témoin /CHG (flash/ chargement) Cordon d’alimentation Vers la prise murale FR 11 Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après l’avoir fixée sur votre caméscope. Remarques Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope. 1 2 3 Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD. Fixez la batterie en alignant les bornes de la batterie () et en poussant la batterie dans le sens de la flèche () jusqu’au déclic. Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre caméscope et à la prise murale . 4 Alignez le repère de la fiche CC sur celui de la prise DC IN. Le témoin /CHG (flash/chargement) s’allume et le chargement commence. Le témoin / CHG (flash/chargement) s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée. Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de votre caméscope. Conseils Concernant la durée d’enregistrement et de lecture, reportez-vous à la page 68. Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD. Retrait de la batterie Fermez l’écran LCD. En appuyant sur le bouton PUSH (déblocage de la batterie) (), retirez la batterie dans le sens de la flèche (). Bouton PUSH (déblocage de la batterie) FR 12 Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation Procédez aux raccordements de la manière décrite à la section « Étape 1 : Chargement de la batterie ». Même si la batterie est en place, elle ne se décharge pas. Remarques sur la batterie Préparation Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et vérifiez que les témoins (Film)/ (Photo) (p. 19) et le témoin d’accès (p. 18) sont éteints. Le témoin /CHG (flash/chargement) clignote pendant le chargement dans les cas suivants : La batterie n’est pas correctement installée. La batterie est endommagée. La température de la batterie est faible. Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit chaud. La température de la batterie est élevée. Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit froid. Lorsque vous fixez une torche vidéo (vendue séparément), il est recommandé d’utiliser une batterie NPFV70 ou NP-FV100. Nous déconseillons l’utilisation d’une batterie NP-FV30, permettant uniquement des enregistrements et des lectures de courtes durées, avec votre caméscope. Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez inutilisé pendant environ 5 minutes, cela afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]). Remarques sur l’adaptateur secteur Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope. N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble. Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Chargement de la batterie à l’étranger Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur fourni dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. N’utilisez pas de transformateur de tension électronique. FR 13 Étape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure 1 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope est sous tension et le cache d’objectif est ouvert. Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER. Témoin MODE Touche POWER 2 Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de puis appuyez sur [SUIVANT]. / , Appuyez sur la touche sur l’écran LCD. 3 Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REG. [REGL.GENERAUX]) [REGL.HORLOGE]. Si une option HOR./ LAN.] (sous la catégorie / jusqu’à ce que celle-ci apparaisse. n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur L’horloge démarre. FR 14 Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance de 1 heure. . Remarques La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement enregistrées sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher la date et (MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie l’heure, appuyez sur [LECTURE]) [CODE DONNEES] [DATE/HEURE] . Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur (MENU) [REGL.GENERAUX]) [BIP] [Afficher autres] [REGL.SON/AFF.] (sous la catégorie . [ARRET] Si la touche sur laquelle vous appuyez ne réagit pas correctement, étalonnez l’écran tactile. Une fois l’horloge réglée, l’heure est automatiquement ajustée avec les paramètres [REGL.HORL.AUTO] et [REGL.ZONE AUTO] réglés sur [MARCHE]. Selon le pays ou la région sélectionné(e) pour votre caméscope, il se peut que l’horloge ne se règle pas automatiquement sur l’heure correcte. Dans ce cas, réglez [REGL.HORL.AUTO] et [REGL.ZONE AUTO] sur [ARRET] (HDR-CX350VE/XR350VE). Mise hors tension de l’appareil Préparation Fermez l’écran LCD. Le témoin met hors tension. (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se Conseils Vous pouvez également mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER. Lorsque [MISE S.TENS./LCD] est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER. Modification du réglage de la langue Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. (MENU) [Afficher autres] [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie Appuyez sur [REGL.GENERAUX]) [ REGL.LANGUE] la langue de votre choix . FR 15 Étape 3 : Préparation du support d’enregistrement Le support d’enregistrement utilisable varie selon le caméscope. Les icônes suivantes sont affichées sur l’écran de votre caméscope. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E HDR-XR350E/XR350VE * Mémoire interne Carte mémoire * Disque dur interne Carte mémoire * Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’enregistrement. Vous pouvez effectuer des opérations d’enregistrement, de lecture et de montage sur le support sélectionné. Conseils Reportez-vous à la page 68 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films. Sélection du support d’enregistrement pour les films Appuyez sur catégorie (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.FILM]. L’écran [REG.SUPP.FILM] apparaît. Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité. Appuyez sur [OUI] . Le support d’enregistrement a été changé. Sélection du support d’enregistrement pour les photos Appuyez sur catégorie (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.PHOTO]. L’écran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît. Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité. FR 16 Appuyez sur [OUI] . Le support d’enregistrement a été changé. Vérification des réglages du support d’enregistrement En mode d’enregistrement de films ou de photos, l’icône du support d’enregistrement sélectionné s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran. Icône du support d’enregistrement L’icône affichée peut varier selon le modèle. Préparation Insérer une carte mémoire Remarques Réglez le support d’enregistrement sur [CARTE MEMOIRE] pour enregistrer des films et/ou des photos sur une carte mémoire . Types de cartes mémoire compatibles avec le caméscope Avec le caméscope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire suivantes : « Memory Stick PRO Duo » (Mark2), « Memory Stick PRO-HG Duo », cartes mémoire SD, cartes mémoire SDHC, cartes mémoire SDXC (les cartes SD doivent être au moins de Speed Class 4). Cependant, le fonctionnement n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire. Le fonctionnement des « Memory Stick PRO Duo » de 32 Go maximum et des cartes SD de 64 Go maximum a été vérifié avec le caméscope. Dans ce manuel, « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont appelés « Memory Stick PRO Duo ». Les carte mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC sont appelées carte SD. Remarques Une MultiMediaCard ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Les films enregistrés sur des cartes mémoire SDXC ne peuvent pas être importés ou lus, en raccordant le caméscope à ces appareils avec le câble USB, sur des ordinateurs ou des appareils A/V ne prenant pas en charge le système de fichiers exFAT*. Vérifiez auparavant que l’équipement connecté prend en charge le système exFAT. Si vous connectez un équipement qui ne prend pas en charge ce système et que l’écran de format s’affiche, ne formatez pas. Toutes les données enregistrées seront perdues. * exFAT est un système de fichiers utilisé pour les cartes mémoire SDXC. Tailles de carte mémoire que vous pouvez utiliser avec votre caméscope FR 17 Des « Memory Stick PRO Duo » dont la taille est la moitié des « Memory Stick » ou des cartes SD de taille standard peuvent être utilisées avec ce caméscope. N’apposez pas d’étiquette ou d’autre objet similaire sur une carte mémoire ni sur un adaptateur pour carte mémoire. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Ouvrez le cache et insérez la carte mémoire avec le côté cranté dans le sens indiqué jusqu’au déclic. Fermez le cache après l’insertion de la carte mémoire. Sens du coin cranté. Témoin d’accès L’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] peut apparaître si vous insérez une nouvelle carte mémoire. Dans ce cas, appuyez sur [OUI]. Si vous n’enregistrez que des photos sur la carte mémoire, appuyez sur [NON]. Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous forcez l’insertion de la carte mémoire dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la carte mémoire, le logement de carte mémoire ou les données d’image. Remarques Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. L’espace libre peut être insuffisant.] s’affiche, formatez la carte mémoire en appuyant sur [FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie . [OUI] [OUI] (MENU) [Afficher autres] [GERER SUPPORT]) [CARTE MEMOIRE] Ejection de la carte mémoire Ouvrez le cache et introduisez délicatement la carte mémoire en une fois. N’ouvrez pas le cache pendant l’enregistrement. Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop brusquement et ne tombe pas. Duplication ou copie de films ou de photos depuis le support d’enregistrement interne vers une carte mémoire Appuyez sur FR 18 (sous la catégorie (MENU) [Afficher autres] [DUPLIQUER FILM]/[COPIER PHOTO] [MONT]), puis suivez ce qui s’affiche à l’écran. Enregistrement/Lecture Enregistrement Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD) sur les supports suivants. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E : mémoire interne HDR-XR350E/XR350VE : disque dur interne Conseils Pour changer de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16. 1 Fixez la poignée. Enregistrement/Lecture 2 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope est sous tension et le cache d’objectif est ouvert. Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur POWER (p. 14). Vous pouvez changer de mode d’enregistrement en appuyant sur MODE. Appuyez sur MODE pour allumer le témoin du mode d’enregistrement souhaité. Touche MODE (Film) : Lors de l’enregistrement d’un film (Photo) : Lors de l’enregistrement d’une photo FR 19 Enregistrement de films Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement. Vous pouvez également démarrer l’enregistrement en appuyant sur en bas à gauche de l’écran LCD. HDR-XR350E/ XR350VE HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Touche START/STOP [VEILLE] [ENR.] Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP. Vous pouvez également arrêter l’enregistrement en appuyant sur en bas à gauche de l’écran LCD. Les icônes et indicateurs du panneau LCD s’affichent pendant 3 secondes environ, puis disparaissent lors de la mise sous tension de votre caméscope ou d’une commutation entre les modes d’enregistrement (film/photo)/lecture. Pour afficher à nouveau les icônes et indicateurs, appuyez à n’importe quel endroit de l’écran à l’exception des touches d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD. Touches d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD au bout d’environ 3 secondes Remarques Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer. FR 20 La durée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures. Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement. Après la mise sous tension du caméscope, quelques secondes sont nécessaires avant de pouvoir lancer l’enregistrement. Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope pendant ce temps-là. Les états suivants seront indiqués si les données sont toujours en cours d’écriture sur le support d’enregistrement après la fin de l’enregistrement. Pendant ce temps-là, ne soumettez pas le caméscope à un choc ou à des vibrations, et ne retirez pas la batterie ou l’adaptateur secteur. Le témoin d’accès (p. 18) est allumé ou clignote. L’icône du support dans le coin supérieur droit de l’écran LCD clignote. Conseils Reportez-vous à la page 68 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films. Vous pouvez enregistrer des photos pendant l’enregistrement d’un film en appuyant complètement sur PHOTO (Dual Rec). Lorsqu’un visage est détecté, un cadre blanc s’affiche et la qualité de l’image autour du visage est automatiquement affinée ([DETECT.VISAGES]). Vous pouvez indiquer le visage prioritaire en appuyant dessus. Par défaut, une photo est automatiquement enregistrée lorsque le caméscope détecte le sourire d’une personne pendant l’enregistrement d’un film (Obturateur de sourire). Vous pouvez capturer des photos à partir des films enregistrés. Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue, la capacité restante estimée, etc. en appuyant sur [GERER SUPPORT]). (MENU) [Afficher autres] [INFOS SUR SUPP.] (sous la catégorie L’écran LCD de votre caméscope peut afficher des images d’enregistrement sur la totalité de l’écran (affichage en plein écran). Toutefois cela est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur, inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui n’est pas compatible avec l’affichage en plein écran. En pareil cas, réglez [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE], puis enregistrez des images en utilisant le cadre externe affiché sur l’écran comme guide. Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis réglez l’angle (). Enregistrement/Lecture 90 degrés (maximum) 180 degrés (maximum) [ 90 degrés vers le caméscope STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] par défaut. Code de données pendant l’enregistrement La date, l’heure et les conditions d’enregistrement, ainsi que les coordonnées (HDRCX350VE/XR350VE), sont automatiquement enregistrées sur le support d’enregistrement. Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans (MENU) [CODE DONNEES] pendant la lecture. Pour les afficher, appuyez sur [LECTURE]) [CODE [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie . DONNEES] le réglage souhaité FR 21 Prises de photos Par défaut, les photos sont enregistrées sur le support d’enregistrement suivant. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E : mémoire interne HDR-XR350E/XR350VE : disque dur interne Conseils Pour changer de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16. Appuyez légèrement sur MODE pour allumer le témoin (Photo). L’affichage de l’écran LCD passe en mode d’enregistrement de photos et le format de l’écran devient 4:3. Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis réappuyez. Vous pouvez enregistrer des photos en appuyant sur sur l’écran LCD. Clignote S’allume Lorsque Conseils Sur l’écran LCD, vous pouvez consulter le nombre de photos qui peuvent être enregistrées (p. 71). (MENU) [Afficher autres] [ TAILLE] Pour modifier la taille des images, appuyez sur [REGL.PHOTO APP.]) le réglage souhaité . (sous la catégorie est affiché. Vous ne pouvez pas enregistrer de photos tant que Votre caméscope déclenche automatiquement le flash lorsque la luminosité environnante est insuffisante. Le flash ne fonctionne pas en mode d’enregistrement de films. Vous pouvez modifier le mode de (MENU) [Afficher autres] [MODE FLASH] déclenchement du flash à l’aide du réglage [REGL.PHOTO APP.]) le réglage de votre choix . (sous la catégorie Si vous prenez des photos avec flash équipé d’un convertisseur (vendu séparément), l’ombre peut se refléter. FR 22 disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée. Si des taches circulaires apparaissent sur les photos Cela est dû à des particules (poussière, pollen, etc.) en suspension à proximité de l’objectif. Lorsqu’elles sont accentuées par le flash du caméscope, elles apparaissent sous la forme de points blancs circulaires. Pour réduire les taches blanches circulaires, éclairez la pièce et photographiez le sujet sans flash. Sujet Particules (poussière, pollen, etc.) dans l’air Enregistrement/Lecture Acquisition d’informations de localisation à l’aide du GPS (HDR-CX350VE/ XR350VE) Lorsque vous réglez le commutateur GPS (p. 73) sur ON, apparaît sur l’écran LCD, et votre caméscope acquiert les informations de localisation provenant des satellites GPS. L’acquisition des informations de localisation vous permet d’utiliser des fonctions telles que l’Index des cartes. L’indicateur change en fonction de la puissance de réception du signal GPS. Vérifiez que le commutateur GPS est réglé sur OFF pendant le décollage et l’atterrissage d’un avion. Vous pouvez réduire la durée de traitement lorsque vous chargez les données d’assistance GPS dans le caméscope à l’aide du logiciel « PMB » fourni. Installez « PMB » sur le caméscope (p. 33) puis connectez l’ordinateur à Internet. Raccordez ensuite le caméscope à l’ordinateur et les données d’assistance GPS seront automatiquement mises à jour. Les données d’assistance GPS peuvent ne pas fonctionner dans les cas suivants : lorsqu’elles ne sont pas mises à jour pendant environ 30 jours au moins ; lorsque la date et l’heure du caméscope ne sont pas correctement réglées ; lorsque le caméscope est déplacé sur une longue distance. Les cartes intégrées sont fournies par les sociétés suivantes : carte du Japon par ZENRIN CO., LTD., autres régions par NAVTEQ. FR 23 Lecture sur le caméscope Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés sur les supports d’enregistrement suivants. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E : mémoire interne HDR-XR350E/XR350VE : disque dur interne Conseils Pour changer de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16. 1 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope. Votre caméscope est sous tension et le cache d’objectif est ouvert. 2 Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur POWER (p.14). (AFFICHER LES IMAGES). Appuyez sur L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes. 3 Vous pouvez également afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur IMAGES) sur l’écran LCD. Appuyez sur Appuyez sur (AFFICHER LES ou () le film souhaité () à lire. (Photo) () la photo souhaitée () à afficher. Les films s’affichent et sont triés par date d’enregistrement. Permute l’affichage des touches de fonctionnement. Vers l’écran MENU Affiche l’écran permettant de sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/ [ CARTE] (HDR-CX350VE/XR350VE)/[ PELLICULE]/[ VISAGE]). FR 24 / : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.* / : affiche le film précédent/suivant. Revient à l’écran d’enregistrement. * s’affiche lorsque vous appuyez sur . apparaît lorsque vous sélectionnez le film en qualité d’image standard (STD) avec [REGLAGE / ]. Vous pouvez faire défiler l’écran en appuyant sur ou et en les faisant glisser. s’affiche avec le film ou la photo lu(e) ou enregistré(e) en dernier. Si vous appuyez sur le film ou la photo avec , vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois. ( s’affiche sur la photo enregistrée sur la carte mémoire.) Lecture de films Enregistrement/Lecture La lecture du film sélectionné commence. Réglage du volume Précédent Arrêt Retour rapide Suivant OPTION Avance rapide Pause/lecture Remarques Il se peut que vous ne puissiez pas lire les images avec d’autres appareils que le caméscope. Conseils L’écran INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier film. / en cours de pause pour lire un film en vitesse lente. Appuyez sur / pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente Au fur et à mesure que vous appuyez sur environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois. (MENU) [Afficher autres] Vous pouvez également afficher VISUAL INDEX en appuyant sur [LECTURE]). [VISUAL INDEX] (sous la catégorie La date, l’heure, les conditions d’enregistrement et les coordonnées (HDR-CX350VE/XR350VE) sont automatiquement enregistrées pendant la prise de vue. Ces informations ne sont pas affichées pendant (MENU) l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher pendant la lecture en appuyant sur [LECTURE]) [CODE DONNEES] [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie . le réglage de votre choix Par défaut, un film de démonstration protégé est pré-enregistré (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/ XR350E/XR350VE). FR 25 Réglage du volume sonore des films Pendant la lecture du film, appuyez sur réglez le volume avec Vous pouvez également régler le volume sonore avec / / dans le OPTION MENU. Lecture de photos La photo sélectionnée s’affiche. Précédent Retour à l’écran VISUAL INDEX Conseils Lorsque vous lisez des photos enregistrées sur la carte mémoire, l’écran. Lancement/arrêt du diaporama Suivant OPTION MENU FR 26 (dossier de lecture) s’affiche sur . Lecture d’images sur un téléviseur Les méthodes de raccordement et la qualité de l’image haute définition (HD) ou standard (STD) affichées sur l’écran du téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé et les connecteurs utilisés. Raccordement à un téléviseur à l’aide de [GUIDE RACC.TELE.] Vous pouvez raccorder facilement votre caméscope au téléviseur en suivant les instructions affichées sur l’écran LCD, [GUIDE RACC.TELE.]. Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur. Mettez votre caméscope sous tension et appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [GUIDE RACC.TELE.] (sous la catégorie [AUTRES]) sur l’écran LCD. La méthode de connexion est affichée. Si vous appuyez sur [CONSEIL], vous pouvez accéder à des conseils de connexion ou changer les réglages de votre caméscope. Connecteurs sur votre caméscope Connecteurs d’entrée sur le téléviseur Enregistrement/Lecture Commutez l’entrée du téléviseur sur la prise raccordée. / pour Appuyez sur sélectionner la prise d’entrée de votre téléviseur, puis appuyez sur . Connectez votre caméscope au téléviseur. Prise HDMI OUT Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 13). Appuyez sur [TV Haute définition]. Connecteur A/V à distance FR 27 Appuyez sur Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément) [OUI]. Lorsque le câble de raccordement A/V est utilisé en sortie pour des films, ils sont reproduits avec une qualité d’image standard (STD). (Blanc) (Rouge) Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 24). (Jaune) Câble de raccordement A/V (fourni) (Jaune) (Blanc) (Rouge) Types de câbles de connexion entre votre caméscope et le téléviseur Raccordement à un téléviseur haute définition Câble A/V composante (fourni) Raccordement au téléviseur via un magnétoscope (Vert) Y (Bleu)PB/CB (Rouge)PR/CR (Blanc) (Rouge) Câble HDMI (vendu séparément) Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.). Réglage du format en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3) Réglez [FORMAT TV] sur [16:9] ou sur [4:3] selon le téléviseur. Avec un téléviseur de type mono (doté d’une seule prise d’entrée audio) Raccordement à un téléviseur 16:9 (écran large) ou 4:3 standard Câble A/V composante (fourni) (Vert) Y (Bleu)PB/CB (Rouge)PR/CR (Blanc) (Rouge) FR 28 Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope. Connexion avec un câble A/V composante Si vous raccordez uniquement les fiches vidéo composante, les signaux audio ne sont pas reproduits. Pour reproduire les signaux audio, raccordez les fiches blanche et rouge. Connexion avec un câble HDMI Utilisez un câble HDMI portant le logo HDMI. Utilisez un connecteur HDMI mini à une extrémité (pour le caméscope) et une fiche permettant le raccordement de votre téléviseur à l’autre extrémité. Les images comportant des signaux de protection contre les droits d’auteur ne sont pas émises par la prise HDMI OUT du caméscope. En cas de raccordement de ce type, votre téléviseur risque de ne pas fonctionner correctement (absence de son ou d’image, par exemple). Ne raccordez pas la prise HDMI OUT du caméscope à la prise HDMI OUT d’un appareil externe car un dysfonctionnement pourrait en résulter. Lorsque la fiche S VIDEO (canal S VIDEO ) est raccordée, les signaux audio ne sont pas reproduits. Pour reproduire les signaux audio, raccordez les fiches blanche et rouge à la prise d’entrée audio du téléviseur. Ce raccordement offre des images d’une résolution supérieure à celles obtenues à l’aide du câble de raccordement A/V. Remarques Si vous lisez des films enregistrés avec une qualité d’image standard (STD) sur un téléviseur 4:3 non compatible avec le signal 16:9, enregistrez vos films au format 4:3. Appuyez (MENU) [Afficher autres] sur [AUTRES REGL.ENR.] (sous la catégorie [REG.PRISE DE VUE]) [ SEL.GD FRMAT] [4:3] (p. 56). Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu séparément) pour lire les images. Téléviseur/ Magnétoscope Conseils Si vous raccordez votre caméscope à votre téléviseur à l’aide de plusieurs types de câbles pour émettre des images, l’ordre de priorité des prises d’entrée du téléviseur est le suivant : HDMI composante S VIDEO vidéo HDMI (High Definition Multimedia Interface) est une interface qui sert à envoyer les signaux audio comme vidéo. La prise HDMI OUT reproduit des images et un son numérique de haute qualité. Enregistrement/Lecture Connexion avec un câble de raccordement A/V avec S VIDEO Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’un adaptateur 21 broches (EUROCONNECTOR) « Photo TV HD » Ce caméscope est compatible avec la norme « Photo TV HD ». « Photo TV HD » vous permet de représenter avec beaucoup de détails, comme sur une photo, la subtilité des textures et des couleurs. En raccordant des appareils Sony compatibles avec Photo TV HD avec un câble HDMI* ou le câble A/V composant**, c’est un tout nouveau monde de photos qui s’ouvre à vous, dans une qualité HD complète époustouflante. * Lors de l’affichage de photos, le téléviseur passe automatiquement au mode approprié. ** La configuration du téléviseur est nécessaire. Pour plus de détails sur les téléviseurs compatibles avec Photo TV HD, reportez-vous aux instructions. FR 29 Utiliser correctement votre caméscope Suppression de films ou de photos Vous pouvez libérer de l’espace sur le support d’enregistrement en supprimant des films ou des photos. Remarques Il est impossible de récupérer les images une fois qu’elles ont été supprimées. Enregistrez au préalable les films et photos importants. Ne retirez jamais la batterie ni l’adaptateur secteur du caméscope pendant la suppression d’images. Cela pourrait endommager le support d’enregistrement. N’éjectez pas la carte mémoire pendant la suppression des images qu’elle contient. Vous ne pouvez pas supprimer les films et photos protégés. Désactivez la protection des films et photos avant de tenter de les supprimer. Le film de démonstration sur votre caméscope est protégé (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/ XR350E/XR350VE). Si le film supprimé faisait partie de la liste de lecture, le film est également supprimé de cette liste. Si le film supprimé faisait partie du scénario de lecture de la sélection, le film est également supprimé du scénario. 2 Pour supprimer des films, appuyez sur [ SUPPRIMER] [ SUPPRIMER] ou [ SUPPRI MER]. Conseils Vous pouvez supprimer une image sur l’écran de OPTION MENU. lecture à partir du Pour supprimer toutes les images enregistrées sur le support d’enregistrement et libérer l’ensemble de l’espace d’enregistrement du support, formatez-le. Les images de taille réduite vous permettant de visualiser plusieurs images à la fois dans un écran d’index portent le nom de « miniatures ». 3 Pour supprimer des photos, appuyez sur [ SUPPRIMER] [ SUPPRIMER]. Appuyez sur les films ou les photos à supprimer pour afficher le repère . 4 Appuyez et maintenez la pression sur l’image à l’écran LCD pour confirmer votre pour revenir sélection. Appuyez sur à l’écran précédent. Appuyez sur [OUI] . 1 Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [SUPPRIMER] [MONT]). (sous la catégorie FR 30 Pour supprimer tous les films ou toutes les photos à la fois A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER] SUPPR.TOUT]/[ SUPPR. [ TOUT] [OUI] [OUI] . Pour supprimer toutes les photos simultanément, appuyez sur [ SUPPRIMER] [ SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI] . Pour supprimer simultanément tous les films ou toutes les photos enregistré(e)s le même jour Remarques Vous ne pouvez pas supprimer les photos sur une carte mémoire par date d’enregistrement. A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER] [ SUPPR./date]/[ SUPPR./ date]. Pour supprimer toutes les photos enregistrées à la même date, appuyez sur [ SUPPRIMER] [ SUPPR./date]. Utiliser correctement votre caméscope Appuyez sur / pour sélectionner la date d’enregistrement des films/photos de votre choix, puis . appuyez sur Appuyez sur l’image sur l’écran LCD pour confirmer votre sélection. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. Appuyez sur [OUI] . FR 31 Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Préparation d’un ordinateur (Windows) Vous pouvez effectuer les opérations suivantes avec « PMB (Picture Motion Browser) ». Importation d’images vers un ordinateur Consultation et modification d’images importées Création d’un disque Téléchargement de films et de photos sur des sites Web Pour enregistrer des films et des photos avec un ordinateur, installez « PMB » depuis le CD-ROM fourni auparavant. Remarques Ne formatez pas le support de votre caméscope depuis un ordinateur. Le caméscope peut ne pas fonctionner correctement. Ce caméscope capture des images haute définition au format AVCHD. Avec le logiciel PC fourni, la haute définition peut être copiée sur un support DVD. Cependant, les supports DVD contenant une définition AVCHD ne doivent pas être utilisés avec des lecteurs ni des enregistreurs DVD, car le lecteur/enregistreur DVD peut ne pas réussir à éjecter le support et peut effacer son contenu sans prévenir. Étape 1 Vérification du système informatique OS*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 UC*4 Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus ou Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus (Intel Core 2 Duo 2,26 GHz ou plus est nécessaire lors du traitement de films HD FX/HD FH) Cependant, Intel Pentium III 1 GHz ou plus suffit pour les opérations suivantes : importation de films et de photos sur l’ordinateur ; One Touch Disc Burn création d’un disque Blu-ray/disque AVCHD/vidéo DVD (Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus est nécessaire lors de la création d’une vidéo DVD avec conversion de qualité d’image haute définition [HD] en qualité d’image standard [STD].) ; copie d’une disque ; traitement uniquement de films en qualité d’image standard (STD). Application DirectX 9.0c ou plus (ce produit se base sur la technologie DirectX. DirectX doit être installé.) Mémoire Pour Windows XP : 512 Mo ou plus (1 Go ou plus est conseillé.) Cependant, au moins 256 Mo suffisent pour traiter uniquement les films en qualité d’image standard (STD). Pour Windows Vista/Windows 7 : 1 Go ou plus Disque dur Volume de disque nécessaire à l’installation : Environ 500 Mo (10 Go ou plus peuvent être nécessaires lors de la création de disques AVCHD. 50 Go maximum peuvent être nécessaires lors de la création de disques Blu-ray.) Affichage Minimum 1 024 × 768 points FR 32 Autres Port USB (doit être fourni en standard, HiSpeed USB (compatible USB 2.0)), disque Blu-ray/graveur DVD (lecteur CD-ROM nécessaire pour l’installation). Le système de fichiers du disque dur conseillé est NTFS ou exFAT. *1L’installation standard est nécessaire. Le fonctionnement n’est pas garanti si le système d’exploitation a été mis à niveau ou dans un environnement à démarrage multiple. *2Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont pas prises en charge. L’API de Windows Image Mastering (IMAPI) Ver.2.0 ou ultérieure est nécessaire pour utiliser la fonction de création de disques, etc. *3Starter (Edition) n’est pas pris en charge *4Un processeur plus rapide est conseillé. Remarques Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les environnements informatiques. Lors de l’utilisation d’un Macintosh Le logiciel « PMB » n’est pas pris en charge par les ordinateurs Macintosh. Pour importer des films et des photos vers l’ordinateur, veuillez contacter Apple Inc. Vérifiez que le caméscope n’est pas connecté à l’ordinateur. Mettez l’ordinateur sous tension. Pour l’installation, ouvrez une session d’Administrateur. Fermez toutes les applications exécutées sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel. Placez le CD-ROM fourni sur le disque dur de votre ordinateur. L’écran d’installation apparaît. Dans le cas contraire, cliquez sur [Démarrer] [Ordinateur] (dans Windows XP, [Poste de travail]), puis double-cliquez sur [SONYPMB (E:)] (CD-ROM)*. * Les noms des lecteurs (comme [E:]) peuvent varier en fonction de l’ordinateur. Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Cliquez sur [Installation]. Étape 2 Installation du logiciel « PMB » fourni Installez « PMB » avant de connecter votre caméscope à un ordinateur. Remarques Si une version de « PMB » inférieure à la 5.0.00 a été installée sur votre ordinateur, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser certaines fonctions de ces « PMB » lors de l’installation de « PMB » à partir du CD-ROM fourni. « PMB Launcher » est aussi installé à partir du CD-ROM fourni et vous pouvez lancer « PMB » ou un autre logiciel en utilisant « PMB Launcher ». Double-cliquez sur l’icône de raccourci « PMB Launcher » se trouvant sur l’écran de l’ordinateur pour lancer « PMB Launcher ». Sélectionnez le pays ou la région. Sélectionnez la langue de l’application à installer, puis passez à l’écran suivant. FR 33 Lisez attentivement les conditions de l’accord de licence. Si vous les acceptez, mettez sur , puis cliquez sur [Suivant ] [Installer]. Cliquez sur [Continuer] sur l’écran de l’ordinateur. Suivez les instructions à l’écran pour installer le logiciel. Mettez votre caméscope sous tension, puis connectez-le à l’ordinateur avec le câble USB fourni. Une fois l’installation terminée, les icônes suivantes s’affichent. Retirez le CD-ROM de votre ordinateur. L’écran [SELECT.USB] s’affiche automatiquement sur l’écran du caméscope. Appuyez sur l’un des types de support affichés à l’écran du caméscope pour que l’ordinateur reconnaisse votre caméscope. : permet de démarrer « PMB ». : permet d’afficher « Aide PMB ». : permet d’afficher « PMB Launcher ». « PMB Launcher » vous permet de lancer « PMB » ou un autre logiciel, ou d’ouvrir des sites Web. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E : [ CONNEXION USB] (mémoire interne) HDR-XR350E/XR350VE : [ CONNEXION USB] (disque dur interne) FR 34 Le support d’enregistrement affiché diffère selon le modèle. Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, (MENU) [Afficher appuyez sur autres] [CONNEXION USB] (sous la catégorie [AUTRES]). Connectez le caméscope à l’ordinateur lors de l’installation de « PMB ». En fonction de l’ordinateur, vous pouvez devoir installer un logiciel tiers. Si l’écran d’installation s’affiche, suivez les instructions pour installer le logiciel nécessaire. Pour terminer l’installation, redémarrez l’ordinateur le cas échéant. D’autres icônes peuvent s’afficher. En fonction de la procédure d’installation, il est possible qu’aucune icône ne s’affiche. Remarques Pour créer des disques ou utiliser d’autres fonctions sur Windows XP, l’API Image Mastering v2.0 pour Windows XP doit être installée. Si l’API Image Mastering v2.0 pour Windows XP n’a pas encore été installée, Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) sélectionnez-la dans la liste des programmes nécessaires de l’écran d’installation et installezla en suivant les procédures affichées. (Pour l’installation, l’ordinateur doit être connecté à Internet.) Vous pouvez installer l’API Image Mastering v2.0 pour Windows XP en réponse au message affiché lorsque vous essayez d’utiliser ces fonctions. Pour déconnecter le caméscope de l’ordinateur Cliquez sur l’icône en bas à droite du bureau de l’ordinateur [Retirer Périphérique de stockage de masse USB en toute sécurité]. Double-cliquez sur l’icône de raccourci « PMB » se trouvant sur l’écran de l’ordinateur. Remarques Si l’icône ne s’affiche pas sur l’écran de l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous les programmes] [ PMB] pour lancer « PMB ». Vous pouvez consulter, modifier ou créer des disques de films et de photos à l’aide de « PMB ». Sur l’écran du caméscope, appuyez sur [FIN] [OUI]. Débranchez le câble USB. Pour plus de détails sur l’utilisation de « PMB », lisez le « Aide PMB ». Doublecliquez sur l’icône de raccourci « Aide PMB » se trouvant sur l’écran de l’ordinateur pour ouvrir l’« Aide PMB ». Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Remarques Accédez à l’ordinateur à l’aide du logiciel « PMB » fourni. Ne modifiez pas les fichiers ni les dossiers du caméscope depuis l’ordinateur. Les fichiers d’image risquent d’être détruits et de ne pas être lus. Lors de l’importation d’images enregistrées depuis longtemps ou modifiées, utilisez le logiciel « PMB » fourni. Si vous n’utilisez pas « PMB », vous ne pouvez pas importer d’images correctement. Si vous effectuez l’opération ci-dessus, le fonctionnement n’est pas garanti. Lorsque vous supprimez des fichiers d’image, suivez les étapes de la page 30. Ne supprimez pas les fichiers d’image du caméscope directement depuis l’ordinateur. Ne copiez pas les fichiers du support d’enregistrement depuis l’ordinateur. Le fonctionnement n’est pas garanti. Vous pouvez créer un disque Blu-ray à l’aide d’un ordinateur équipé d’un graveur de disques Blu-ray. Installez le Logiciel Supplémentaire pour BD pour « PMB » (p. 41). Lecture de « Aide PMB » Remarques Si l’icône ne s’affiche pas sur l’écran de l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous les programmes] [PMB] [Aide PMB]. Vous pouvez aussi ouvrir l’« Aide PMB » à partir de [Aide] de « PMB ». FR 35 Sélection de la méthode de création d’un disque (ordinateur) Plusieurs méthodes de création d’un disque de qualité d’image haute définition (HD) ou de qualité d’image standard (STD) à partir de films ou de photos de qualité d’image haute définition (HD) enregistrés sur votre caméscope sont décrites ici. Sélectionnez la méthode qui convient à votre lecteur. Lecteur Sélection d’une méthode et d’un type de disque Appareils de lecture de disques Blu-ray (lecteur de disques Bluray, PlayStation3, etc.) Importation de films et de photos sur un Appareils de lecture de format AVCHD (lecteur de disques Sony Blu-ray, PlayStation3, etc.) ordinateur (p. 39) Création d’un disque Blu-ray * en qualité d’image haute définition (HD) (p. 41) Création d’un disque avec une seule touche (One Touch Disc Burn) (p. 38) Importation de films et de photos sur un ordinateur (p. 39) Création d’un disque au format AVCHD de qualité d’image haute définition (HD) (p. 40) Appareils de lecture de DVD ordinaires (lecteur DVD, ordinateur pouvant lire les DVD, etc.) Importation de films et de photos sur un ordinateur (p. 39) Création d’un disque de qualité d’image standard (STD) (p. 41) * Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel Supplémentaire pour BD pour « PMB » doit être installé (p. 41). Caractéristiques de chaque type de disque L’utilisation d’un disque Blu-ray vous permet d’enregistrer des films de qualité d’image haute définition (HD) plus longs que des disques DVD. Un film de qualité d’image haute définition (HD) peut être enregistré sur un support DVD, comme des disques DVD-R, et un disque de qualité d’image haute définition (HD) est créé. Vous pouvez lire un disque de qualité d’image haute définition (HD) sur des appareils de lecture de format AVCHD, comme un lecteur de disques Sony Blu-ray et une PlayStation3. Vous ne pouvez pas le lire sur les lecteurs DVD ordinaires. FR 36 Un film de qualité d’image standard (STD) converti depuis un film de qualité d’image haute définition (HD) peut être enregistré sur un support DVD, comme des disques DVD-R, et un disque de qualité d’image standard (STD) est créé. Disques que vous pouvez utiliser avec « PMB » Vous pouvez utiliser des disques de 12 cm du type suivant avec « PMB ». Pour plus d’informations sur les disques Blu-ray, consultez la page 41. Type de disque DVD-R/DVD+R/DVD+R DL DVD-RW/DVD+RW Fonctions Non réinscriptible Réinscriptible Remarques Gardez toujours votre PlayStation3 pour utiliser la dernière version de logiciel système PlayStation3. Il est possible que la PlayStation3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions. Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur FR 37 Création d’un disque avec une seule touche (One Touch Disc Burn) Les films et photos enregistrés sur votre caméscope n’ayant pas encore été enregistrés avec la fonction One Touch Disc Burn peuvent être automatiquement enregistrés sur un disque. Les films et les photos sont enregistrés sur un disque dans la qualité d’image dans laquelle ils sont enregistrés. Remarques Les films avec une qualité d’image haute définition (HD) (paramètre par défaut) créeront un disque AVCHD. Vous ne pouvez pas créer de disques AVCHD à partir de films enregistrés avec le mode [HD FX] de [ MODE ENR.]. La création d’un disque Blu-ray n’est pas disponible avec One Touch Disc Burn. Pour créer un disque en qualité d’image standard (STD) à partir de films de qualité d’image haute définition (HD), commencez par importer les films sur un ordinateur (p. 39), puis créez un disque en qualité d’image standard (STD) (p. 41). Auparavant, installez « PMB » (p. 33). Cependant, ne lancez pas « PMB ». Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13). Avec la fonction One Touch Disc Burn du caméscope, vous pouvez enregistrer des films et des photos enregistrés uniquement sur le support d’enregistrement interne. 2 Mettez votre caméscope sous tension, puis connectez-le à l’ordinateur avec le câble USB fourni. 1 Mettez l’ordinateur sous tension, et placez un disque vierge dans le lecteur DVD. FR 38 Consultez la page 37 pour connaître le type de disques que vous pouvez utiliser. Si un autre logiciel que « PMB » se lance automatiquement, arrêtez-le. 3 Appuyez sur (DISC BURN). 4 Suivez les instructions affichées à l’écran de l’ordinateur. Remarques Les films et photos ne sont pas enregistrés sur l’ordinateur lorsque vous effectuez One Touch Disc Burn. Importation de films et de photos sur un ordinateur Vous pouvez importer les films et les photos enregistrés sur votre caméscope sur un ordinateur. Auparavant, mettez l’ordinateur sous tension. La fenêtre d’importation s’affiche à l’écran de l’ordinateur. Remarques Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13). 3 Cliquez sur [Importer]. 1 Mettez votre caméscope sous tension, puis connectez-le à l’ordinateur avec le câble USB fourni. Les films et photos sont importés sur votre ordinateur. Une fois l’opération terminée, l’écran « PMB » s’affiche. L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur l’écran du caméscope. Appuyez sur le support d’enregistrement qui contient les images que vous souhaitez enregistrer sur l’écran du caméscope. [ CONNEXION USB] : mémoire interne [ CONNEXION USB] : disque dur interne [ CONNEXION USB] : carte mémoire Pour plus de détails, consultez « Aide PMB » (p. 35). Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur 2 Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, (MENU) [Afficher appuyez sur autres] [CONNEXION USB] (sous la catégorie [AUTRES]). Conseils Vous pouvez exporter des films en qualité d’image haute définition (HD) de votre ordinateur sur votre caméscope (HDRCX300E/CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/ XR350VE). Pour plus de détails, consultez « Aide PMB » (p. 35). Le support d’enregistrement affiché diffère selon le modèle. FR 39 Création d’un disque AVCHD Vous pouvez créer un disque AVCHD en rassemblant des films de qualité d’image haute définition (HD) précédemment importés dans votre ordinateur (p. 39). Dans cette section, la procédure d’enregistrement d’un film en qualité d’image haute définition (HD) sur un disque DVD est expliquée. La fenêtre utilisée pour sélectionner les films s’affiche. 1 Mettez l’ordinateur sous tension, et placez un disque vierge dans le lecteur DVD. 2 3 Consultez la page 36 pour connaître le type de disques que vous pouvez utiliser. Si un autre logiciel que « PMB » se lance automatiquement, arrêtez-le. 5 Suivez les instructions à l’écran pour créer un disque. Lancez « PMB » (p. 35). Cliquez sur [Calendrier] ou sur [Index] sur le côté gauche de la fenêtre, et sélectionnez la date ou le dossier, puis les films de qualité d’image haute définition (HD). 4 Les films de qualité d’image haute définition (HD) sont signalés par . Vous ne pouvez pas enregistrer de photos sur un disque. Pour sélectionner plusieurs films, maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur les miniatures. En haut de la fenêtre, cliquez sur [Créer disques AVCHD (HD)]. FR 40 Pour ajouter des films à ceux précédemment sélectionnés, sélectionnez les films dans la fenêtre principale et faites un glisser-déposer dans la fenêtre pour les films sélectionnés. La création d’un disque peut durer longtemps. Lecture d’un disque AVCHD sur un ordinateur Vous pouvez lire des disques AVCHD avec « Player for AVCHD » installé avec « PMB ». Pour lancer « Player for AVCHD », cliquez sur [Démarrer] [Tous les programmes] [PMB] [PMB Launcher] [Affichage] [Player for AVCHD]. Consultez l’aide de « Player for AVCHD » pour en savoir plus sur le fonctionnement. Les films peuvent ne pas être lus correctement en fonction de l’environnement informatique. Création d’un disque Blu-ray Vous pouvez créer un disque Blu-ray avec un film en qualité d’image en haute définition (HD) précédemment importé sur un ordinateur (p. 39). Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel Supplémentaire pour BD pour « PMB » doit être installé. Cliquez sur [Logiciel Supplémentaire pour BD] sur l’écran d’installation de « PMB » et installez ce plug-in conformément aux instructions affichées. Raccordez votre ordinateur à Internet lorsque vous installez [Logiciel Supplémentaire pour BD]. Création d’un disque en qualité d’image standard (STD) pouvant être lu sur des lecteurs DVD ordinaires Vous pouvez créer un disque en qualité d’image standard (STD) en sélectionnant des films précédemment importés sur votre caméscope (p. 39). Remarques Vous pouvez sélectionnez des films en qualité d’image haute définition (HD) comme sources. Cependant, la qualité d’image est convertie de la haute définition (HD) en définition standard (STD). La conversion de la qualité d’image durera plus longtemps que l’enregistrement des films. 1 Votre ordinateur doit prendre en charge la création des disques Blu-ray. Les supports BD-R (non réinscriptibles) et BD-RE (réinscriptibles) sont disponibles pour la création de disques Blu-ray. Après la création du disque, vous ne pouvez pas ajouter de contenu à un autre type de disque. 2 3 Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur Placez un disque Blu-ray vierge dans le lecteur de disques et cliquez sur [Créer Blu-ray Disc (HD)] à l’étape 4 de « Création d’un disque AVCHD » (p. 40). Le reste de la procédure est le même que pour la création d’un disque AVCHD. Mettez l’ordinateur sous tension, et placez un disque vierge dans le lecteur DVD. Consultez la page 36 pour connaître le type de disques que vous pouvez utiliser. Si un autre logiciel que « PMB » se lance automatiquement, arrêtez-le. Lancez « PMB » (p. 35). Cliquez sur [Calendrier] ou sur [Index] sur le côté gauche de la fenêtre, et sélectionnez la date ou le dossier, puis les films. Les films de qualité d’image haute définition (HD) sont signalés par . Pour sélectionner plusieurs films, maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur les miniatures. FR 41 4 En haut de la fenêtre, cliquez sur [Créer DVD-Video (STD)]. La fenêtre utilisée pour sélectionner les films s’affiche. Pour ajouter des films à ceux précédemment sélectionnés, sélectionnez les films dans la fenêtre principale et faites un glisser-déposer dans la fenêtre pour les films sélectionnés. Modification de films Vous pouvez couper les parties nécessaires d’un film et les enregistrer sous la forme d’un autre fichier. Double-cliquez sur le film à modifier dans « PMB », puis cliquez sur [Afficher la palette d’édition] à droite de l’écran [Couper la vidéo], ou sélectionnez le menu [Traitement] [Édition] [Couper la vidéo]. Pour plus de détails, consultez « Aide PMB » (p. 35). Capture de photos à partir d’un film 5 Suivez les instructions à l’écran pour créer un disque. La création d’un disque peut durer longtemps. Copie d’une disque Vous pouvez copier un disque enregistré sur un autre disque à l’aide de « Video Disc Copier ». Cliquez sur [Démarrer] [Tous les programmes] [PMB] [PMB Launcher] [Création de disque] [Video Disc Copier] pour lancer le logiciel. Consultez l’aide « Video Disc Copier » help on the operation. FR 42 Vous ne pouvez pas copier des films en qualité d’image haute définition (HD) en les convertissant en qualité d’image standard (STD). Vous ne pouvez pas effectuer de copies sur un disque Blu-ray. Vous pouvez enregistrer le cadre d’un film en tant que fichier photo. Double-cliquez sur le film à modifier dans « PMB », puis cliquez sur [Afficher la palette d’édition] à droite de l’écran [Enregistrer l’image]. Pour plus de détails, consultez « Aide PMB » (p. 35). Sauvegarde d’images sur un appareil externe Sauvegarde d’images sur un support externe (COPIE DIRECTE) Vous pouvez sauvegarder des films et des photos sur un support externe (périphérique de stockage USB), notamment sur un lecteur de disque dur externe. Vous pouvez également lire des images sur le caméscope ou un autre lecteur. 1 Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à la prise DC IN de votre caméscope et à la prise murale . 2 Si le support externe dispose d’un câble d’alimentation secteur, raccordez-le à la prise murale . 3 Raccordez le câble d’adaptateur USB au support externe. 4 Raccordez le câble d’adaptateur USB à la prise (USB) de votre caméscope. Lorsque l’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] apparaît, appuyez sur [OUI]. Sauvegarde d’images sur un appareil externe Remarques Pour cette opération, il vous faut le câble adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu séparément). Le câble adaptateur USB VMC-UAM1 peut ne pas être disponible dans certains pays ou certaines régions. Vous ne pouvez pas utiliser les appareils suivants en tant que support externe. support avec une capacité supérieure à 2 To lecteur de disque ordinaire tel qu’un CD ou un lecteur DVD support connecté via un concentrateur USB support avec un concentrateur USB intégré lecteur de carte Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser un support externe avec une fonction de code. Le système de fichiers FAT est disponible pour votre caméscope. Si le support externe a été formaté pour un système de fichiers NTFS, etc., formatez-le sur votre caméscope avant utilisation. L’écran de format apparaît lorsque le support externe est raccordé à votre caméscope. Cependant, l’écran de format peut apparaître même si vous utilisez le support externe du système de fichiers FAT. Le fonctionnement n’est pas assuré pour tous les appareils répondant aux exigences de fonctionnement. Branchez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 13). Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le support externe. Pour obtenir plus d’informations sur le support externe disponible, visitez le site web de support Sony dans votre pays/région. Conseils Vous pouvez importer des images enregistrées sur le support externe à l’aide du logiciel « PMB » fourni. Câble d’adaptateur USB (vendu séparément) FR 43 5 Appuyez sur [Copier.] sur l’écran du caméscope. Les films et photos du support d’enregistrement interne du caméscope qui n’ont pas encore été sauvegardés sur le support externe peuvent être sauvegardés. 6 Cet écran apparaît uniquement s’il y a de nouvelles images enregistrées. Une fois l’opération terminée, sur l’écran du appuyez sur caméscope. Remarques Voici le nombre de scènes pouvant être sauvegardées sur le support externe : Cependant, même si le support externe contient de l’espace libre, vous ne pouvez pas enregistrer les scènes supérieures au nombre suivant. Films de qualité d’image haute définition (HD) : 3 999 maximum Films de qualité d’image standard (STD) : 9 999 Photos : 9 999 cadres × 899 dossiers Le nombre de scènes peut être moindre en fonction du type d’images enregistrées. Raccordement à un support externe Les images enregistrées sur le support externe s’affichent sur l’écran LCD. Les touches d’affichage de film/photo sur l’écran VISUAL INDEX changent comme illustré ci-dessous. Vous pouvez effectuer les réglages de menu du support externe tels que la suppression (MENU) d’images. Appuyez sur [Afficher autres] sur l’écran VISUAL INDEX. Sauvegarde des films et photos de votre choix Vous pouvez enregistrer des images de cartes mémoire sur le support externe. Remarques Vous ne pouvez pas copier ni rechercher par date des photos enregistrées sur la carte mémoire. Appuyez sur [Lire sans copier.] à l’étape 5 ci-dessus. L’écran VISUAL INDEX du support externe s’affiche. Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [DUPLIQUER FILM] (pour la sélection de films)/ [COPIER PHOTO] (pour la sélection de photos). Suivez les instructions à l’écran pour sélectionner le support d’enregistrement et les méthodes de sélection d’image. Si vous avez sélectionné [DUPLIQUER en sél.], appuyez sur l’image à sauvegarder. apparaît. Si vous avez sélectionné [DUPLIQUER / date], sélectionnez la date des images à / , appuyez sur dupliquer avec puis passez à l’étape . Espace libre restant du support externe FR 44 Appuyez et maintenez la pression sur l’image à l’écran LCD pour confirmer votre pour revenir sélection. Appuyez sur à l’écran précédent. En appuyant sur la date, vous pouvez rechercher les images par date. Appuyez sur [OUI] sur l’écran du caméscope. Lecture d’images enregistrées sur le support externe du caméscope Appuyez sur [Lire sans copier.] à l’étape 5 ci-dessus. L’écran VISUAL INDEX du support externe s’affiche. Lisez l’image (p. 24). Vous pouvez également visualiser les images sur un téléviseur raccordé à votre caméscope (p. 27). Vous pouvez lire des films avec une qualité d’image haute définition (HD) sur votre ordinateur à l’aide de [Player for AVCHD]. Lancez [Player for AVCHD] (p. 40), et sélectionnez le lecteur auquel le support externe est raccordé avec [Paramètres]. Sélection de la méthode de création d’un disque Plusieurs méthodes de création d’un disque AVCHD ou d’un disque de qualité d’image standard (STD) à partir de films ou de photos de qualité d’image haute définition (HD) enregistré(e)s sur votre caméscope sont décrites ici. Sélectionnez la méthode qui convient à votre lecteur. Remarques Préparez un disque DVD comme un DVD-R, pour créer un disque. Reportez-vous à la page 41 pour créer un disque Blu-ray. Reportez-vous à la page 43 pour sauvegarder des images sur le support externe. Appareil compatible avec le format AVCHD Lecteur Sony Lecteur Blu-ray PlayStation3, etc. Sauvegarde d’images sur un appareil externe Remarques L’index des dates et Index des cartes (HDRCX350VE/XR350VE) des photos ne peuvent être affichés. Si votre caméscope ne reconnaît pas le support externe, essayez de procéder comme suit. Reconnectez le câble d’adaptateur USB à votre caméscope Si le support externe dispose d’un câble d’alimentation secteur, raccordez-le à la prise murale Création d’un disque à l’aide d’un graveur ou d’un enregistreur DVD Déconnexion du support externe Appuyez sur sur l’écran VISUAL INDEX du support externe. Débranchez le câble d’adaptateur USB. Appareil pour la création Graveur DVD, DVDirect Express (p. 46) Graveur DVD, etc., autre que DVDirect Express (p. 49) Type de disque Disque AVCHD (qualité d’image haute définition (HD)) FR 45 Appareil DVD ordinaire Lecteur Lecteur DVD Ordinateur pouvant lire des DVD, etc. Appareil pour la création Graveur DVD, DVDirect Express (p. 46) Graveur DVD, autre que DVDirect Express (p. 49) Enregistreur, etc. (p. 50) Type de disque Remarques Gardez toujours votre PlayStation3 pour utiliser la dernière version de logiciel système PlayStation3. Il est possible que la PlayStation3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions. Supprimez le film de démonstration lors de la duplication ou de la création de disques. S’il n’est pas supprimé, le caméscope ne peut pas fonctionner correctement. Toutefois, vous ne pouvez pas récupérer le film de démonstration une fois que vous le supprimez. Le disque AVCHD ne peut être lu que sur des appareils compatibles avec le format AVCHD. Le disque AVCHD ne doit pas être utilisé avec des lecteurs/enregistreurs DVD. Comme les lecteurs/ enregistreurs DVD ne sont pas compatibles avec le format AVCHD, il se peut que ces lecteurs/ enregistreurs DVD n’éjectent pas le disque. Vous ne pouvez pas créer un disque AVCHD à partir d’un film enregistré en mode [HD FX] de [ MODE ENR.]. Sauvegardez un film enregistré en mode [HD FX] sur des disques Blu-ray ou des périphériques de stockage externes (p. 43). FR 46 Disque de qualité d’image standard (STD) Création d’un disque avec le graveur DVD dédié, DVDirect Express Vous pouvez créer un disque ou lire les images d’un disque créé en utilisant le graveur DVD dédié, DVDirect Express (vendu séparément). Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec votre graveur DVD. Remarques Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13). Seuls des disques vierges des types suivants peuvent être utilisés : DVD-R de 12 cm DVD+R de 12 cm L’appareil n’est pas compatible avec les disques double couche. DVDirect Express est désigné par l’expression « graveur DVD » dans cette section. Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à la prise DC IN de votre caméscope et à la prise murale (p. 13). Mettez votre caméscope sous tension et raccordez le graveur DVD à la prise (USB) de votre caméscope avec le câble USB de votre graveur DVD. Insérez un disque vierge dans le graveur DVD, puis refermez le plateau de disque. L’écran [GRAVURE DISQUE] s’affiche sur l’écran du caméscope. (DISC BURN) sur Appuyez sur le graveur DVD. Les films enregistrés sur le support d’enregistrement interne qui ont été sauvegardés sur des disques quelconques seront enregistrés sur le disque. S’il existe des films avec une qualité d’image haute définition (HD) et une qualité d’image standard (STD) qui n’ont pas été enregistrés, ils seront sauvegardés sur des disques distincts selon la qualité d’image. [FIN] Appuyez sur [EJECTER DISQUE] sur l’écran du caméscope. Exécutez cette opération dans les cas suivants : Duplication d’une image de votre choix de plusieurs copies du même disque Conversion de films haute définition (HD) en films standard (STD) et création d’un disque Duplication d’images sur la carte mémoire Création Appuyez sur [OPT.GRAVURE DIS.] à l’étape 4. Sélectionnez le support d’enregistrement contenant le(s) film(s) que vous souhaitez enregistrer. Lorsque vous sélectionnez des films avec une qualité d’image haute définition (HD), l’écran de sélection de la qualité d’image du disque à créer apparaît sur l’écran LCD. Sélectionnez la qualité d’image de votre choix, puis . appuyez sur La qualité d’image du disque dépend de la durée d’enregistrement des films sélectionnés lorsque vous créez un disque en les convertissant d’une qualité d’image haute définition (HD) en une qualité d’image standard (STD). Sauvegarde d’images sur un appareil externe Répétez les étapes 3 et 4 lorsque la taille totale de la mémoire des films à graver excède celle du disque. Personnalisation d’un disque avec OPT. GRAVURE DIS. Appuyez sur le film que vous souhaitez graver sur le disque. apparaît. Retirez le disque une fois l’opération terminée. , puis Appuyez sur débranchez le câble USB. Espace libre restant du disque Appuyez et maintenez la pression sur l’image à l’écran LCD pour confirmer votre pour revenir sélection. Appuyez sur à l’écran précédent. En appuyant sur la date, vous pouvez rechercher les images par date. FR 47 Appuyez sur du caméscope. [OUI] sur l’écran Pour créer un autre disque avec le même contenu, insérez un nouveau disque et appuyez sur [CREER MEME DISQUE]. Une fois l’opération terminée, appuyez sur [QUITTER] [FIN] sur l’écran du caméscope. Débranchez le câble USB du caméscope. Remarques N’exécutez aucune des actions suivantes pendant la création d’un disque : Mise hors tension du caméscope Débranchement du câble USB de l’adaptateur secteur Exposition du caméscope à des chocs mécaniques ou des vibrations Ejection de la carte mémoire du caméscope. Lisez le disque créé afin de vous assurer que la duplication s’est déroulée correctement avant d’effacer les films de votre caméscope. Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.] apparaît sur l’écran, insérez un autre disque dans le graveur DVD et recommencez l’opération DISC BURN. Conseils Si la taille totale de la mémoire des films à graver avec l’opération DISC BURN excède celle du disque, la création du disque s’interrompt une fois la limite atteinte. Le dernier film du disque pourrait être coupé. La durée de création d’un disque lors de la duplication de films utilisant la totalité de la capacité du disque est d’environ 20 à 60 minutes. Cette durée peut être supérieure selon le mode d’enregistrement ou le nombre de scènes. De même la conversion d’une qualité d’image haute définition (HD) en une qualité d’image standard (STD) nécessite plus de temps qu’un simple enregistrement. FR 48 Lecture d’un disque sur le graveur DVD Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à la prise DC IN de votre caméscope et à la prise murale (p. 13). Mettez votre caméscope sous tension et raccordez le graveur DVD à la prise (USB) de votre caméscope avec le câble USB de votre graveur DVD. Vous pouvez lire des films sur l’écran du téléviseur en raccordant le caméscope à un téléviseur (p. 27). Insérez un disque créé dans le graveur DVD. Les films du disque apparaissent sous forme de VISUAL INDEX sur l’écran du caméscope. Appuyez sur la touche de lecture du graveur DVD. Vous pouvez également utiliser l’écran du caméscope. Appuyez sur [FIN] [EJECTER DISQUE] sur l’écran du caméscope et retirez le disque une fois l’opération terminée. , puis débranchez le Appuyez sur câble USB. Lecture d’un disque sur le graveur DVD ordinaire Sélectionnez la qualité d’image standard (STD) sur l’écran pour choisir la qualité d’image du disque à créer à l’étape 2 de la section « Personnalisation d’un disque avec OPT.GRAVURE DIS. ». Mettez votre caméscope sous tension et raccordez le graveur DVD à la prise (USB) de votre caméscope avec le câble USB (fourni). Conseils Si vous ne pouvez pas lire de disques créés en qualité d’image standard (STD) sur un lecteur DVD, raccordez le caméscope au graveur DVD, puis procédez à la lecture. Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) à l’aide d’un graveur DVD, etc. autre que DVDirect Express Remarques Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13). Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions. Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à la prise DC IN de votre caméscope et à la prise murale (p. 13). L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur l’écran du caméscope. Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, (MENU) [Afficher appuyez sur autres] [CONNEXION USB] (sous la catégorie [AUTRES]). Appuyez sur le support d’enregistrement qui contient les images sur l’écran du caméscope. Sauvegarde d’images sur un appareil externe Utilisez un câble USB pour raccorder votre caméscope à un enregistreur de disque compatible avec les films de qualité d’image haute définition (HD), notamment un graveur Sony DVD. Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec l’appareil à raccorder. [ CONNEXION USB] : mémoire interne [ CONNEXION USB] : disque dur interne [ CONNEXION USB] : carte mémoire Le support d’enregistrement affiché diffère selon le modèle. FR 49 Lancez l’enregistrement des films sur l’appareil raccordé. Pour plus d’informations, consultez également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Une fois l’opération terminée, appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran du caméscope. Débranchez le câble USB. Création d’un disque avec une qualité d’image standard (STD) à l’aide d’un graveur, etc. Câble de raccordement A/V (fourni) Raccordez le câble de raccordement A/V à la prise d’entrée de l’autre appareil. Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément) Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge (audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V à un câble S VIDEO. Si vous raccordez uniquement la fiche S VIDEO, vous n’entendrez aucun son. Le raccordement de la fiche jaune (vidéo) n’est pas nécessaire. Connecteur A/V à distance Vous pouvez dupliquer les images lues sur votre caméscope sur un disque ou une cassette vidéo en raccordant votre caméscope à un enregistreur de disque, un graveur Sony DVD etc., autre que DVDirect Express, à l’aide du câble de raccordement A/V. Raccordez l’appareil selon la méthode ou . Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Remarques Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13). Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions. Les films enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD) seront dupliqués avec une qualité d’image standard (STD). FR 50 Entrée S VIDEO VIDEO (Jaune) (Blanc) AUDIO (Jaune) Sens du signal (Rouge) Introduisez le support d’enregistrement dans l’appareil d’enregistrement. Si votre appareil d’enregistrement est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en mode d’entrée. Raccordez votre caméscope à l’appareil d’enregistrement (enregistreur de disque, etc.) à l’aide du câble de raccordement A/V (fourni) ou d’un câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément). Raccordez votre caméscope aux prises d’entrée de l’appareil d’enregistrement. Démarrez la lecture sur votre caméscope et enregistrez sur l’appareil d’enregistrement. Lorsque la duplication est terminée, arrêtez l’appareil d’enregistrement, puis le caméscope. Sauvegarde d’images sur un appareil externe Pour obtenir plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi fourni avec votre appareil d’enregistrement. Pour masquer les indicateurs (comme le compteur, etc.) sur l’écran de l’appareil raccordé, (MENU) [Afficher appuyez sur autres] [REGLAGES SORTIE] (sous [REGL.GENERAUX]) la catégorie [SORTIE AFF.] [LCD] (réglage par défaut) . Pour enregistrer la date et l’heure, les coordonnées (HDR-CX350VE/XR350VE), ou les données de réglage du caméscope, appuyez (MENU) [Afficher autres] sur [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie [LECTURE]) [CODE DONNEES] le réglage souhaité . En outre, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SORTIE] [REGL.GENERAUX]) (sous la catégorie [SORTIE AFF.] [SOR.V/LCD] . Si la taille d’écran des appareils d’affichage (téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES [REGL. SORTIE] (sous la catégorie GENERAUX]) [FORMAT TV] [4:3] . Si vous raccordez un appareil mono, raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise d’entrée audio de l’appareil. Remarques Etant donné que la duplication est effectuée par transfert de données analogique, la qualité d’image peut s’en trouver détériorée. Vous ne pouvez pas dupliquer d’images sur des enregistreurs raccordés à l’aide d’un câble HDMI. FR 51 Personnalisation de votre caméscope Utilisation des menus Avec les menus, vous pouvez utiliser des fonctions utiles et modifier divers réglages. Si vous utilisez bien les opérations du menu, vous pouvez profiter des fonctions de votre caméscope. Le caméscope dispose de différentes options de menu réparties entre huit catégories de menu. REGLAG.MANUELS (Options de réglage des conditions de la scène) p. 55 REG.PRISE DE VUE (Options de prise de vue personnalisée) p. 55 REGL.PHOTO APP. (Options d’enregistrement de photos) p. 56 LECTURE (Options de lecture) p. 56 MONT (Options de montage) p. 56 AUTRES (Options des autres réglages) p. 57 GERER SUPPORT (Options de support d’enregistrement) p. 57 REGL.GENERAUX (Autres options de réglage) p. 58 Les options de menu sont décrites plus en détails dans le Guide pratique de « Handycam ». Réglage des menus / / : la liste de menus défile de catégorie en catégorie. : la liste de menus se déplace de 4 éléments d’un coup. Vous pouvez appuyer sur des touches et faire glisser l’écran pour faire défiler la liste du menu. L’icône de la catégorie sélectionnée s’affiche en orange. , l’affichage revient à l’écran MON MENU. Lorsque vous appuyez sur Appuyez sur (MENU). Appuyez sur [Afficher autres] sur l’écran MON MENU. Reportez-vous à la page suivante pour obtenir plus d’informations sur MON MENU. Appuyez au milieu du côté gauche de l’écran pour changer l’affichage. Appuyez sur l’option de menu à modifier. . Une fois le réglage modifié, appuyez sur . Pour valider la configuration du menu, appuyez sur . Pour revenir à l’écran de menu précédent, appuyez sur FR 52 peut ne pas s’afficher, en fonction de l’option de menu. Remarques Il est possible que vous ne puissiez pas définir certaines options de menu, en fonction des conditions d’enregistrement ou de lecture. Les réglages ou options de menu grisé(e)s ne sont pas disponibles. Conseils Selon les options de menu modifiées, votre caméscope bascule entre le mode de lecture et le mode d’enregistrement (film/photo). Utilisation de MON MENU Vous pouvez utiliser les options de menu plus facilement en enregistrant celles que vous utilisez le plus souvent sous MON MENU. Vous pouvez enregistrer 6 options de menu sous chaque MON MENU de FILM, PHOTO et LECTURE. Exemple : suppression [SPOT./M.PT C.] et enregistrement [ Personnalisation de votre caméscope Appuyez sur (MENU). Appuyez sur [REGL.MON MENU]. Appuyez sur [FILM]. Appuyez sur [SPOT./M.PT C.]. . Appuyez sur Appuyez sur [ FONDU] (sous la catégorie Lorsque MON MENU s’affiche, appuyez sur FONDU] [REGLAG.MANUELS]). . Répétez les étapes précédentes pour enregistrer des options de menu sous MON MENU et profiter de votre « Handycam ». Conseils Lorsqu’un périphérique de stockage externe est connecté, le menu MON MENU exclusif s’affiche. FR 53 Utilisation du OPTION MENU Le OPTION MENU apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle comme lorsque vous est affiché en bas à cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’ordinateur. Lorsque , et les options de droite de l’écran, vous pouvez utiliser le OPTION MENU. Appuyez sur menu modifiables dans le contexte s’affichent. Option de menu Onglet Appuyez sur (OPTION). Appuyez sur l’onglet souhaité l’option pour modifier le réglage. . Une fois le réglage terminé, appuyez sur Remarques Les réglages ou options de menu grisé(e)s ne sont pas disponibles. Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. (Il se peut qu’aucun onglet n’apparaisse.) Les onglets et les options qui s’affichent à l’écran dépendent de l’état d’enregistrement ou de lecture actuel de votre caméscope. FR 54 Liste des options des menus Catégorie (REGLAG.MANUELS) SELECTION SCENE................... Permet de sélectionner un réglage d’enregistrement adapté en fonction du type de scène, comme un plan de nuit ou une plage. FONDU.................................. Entrée ou sortie de scènes en fondu. BAL BLANCS............................... Permet de régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de l’environnement d’enregistrement. SPOT./M.PT C............................. Permet de régler simultanément la luminosité et la mise au point du sujet sélectionné. SPOTMETRE............................... Permet de régler la luminosité des images sur un sujet lorsque vous appuyez sur l’écran. MISE PT CEN.............................. Permet de faire la mise au point sur un sujet sur lequel vous appuyez à l’écran. EXPOSITION............................... Permet de régler la luminosité des films et des photos. MISE AU PT................................. Permet de faire la mise au point manuellement. TELE MACRO.............................. Permet de faire la mise au point sur un sujet et pas sur l’arrière-plan. PRISE DE VUE GOLF................. Divise deux secondes d’un mouvement rapide en images qui sont ensuite enregistrées sous forme de film ou de photos. ENR.L.REGUL.............................. Permet d’enregistrer des sujets en mouvement rapide au ralenti. Catégorie (REG.PRISE DE VUE) ................. Permet de régler la qualité d’image pour l’enregistrement, la lecture ou la modification de films. MODE ENR............................ Permet de régler le mode sur l’enregistrement de films. Lors de l’enregistrement d’un sujet en mouvement rapide, une qualité d’image élevée est conseillée. IMAGE GUIDE............................ Permet d’afficher le cadre pour s’assurer que le sujet est horizontal ou vertical. STEADYSHOT....................... Permet de régler la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films. CONVERTISSEUR...................... Permet de régler le type de téléobjectif fixé (vendu séparément). Permet d’optimiser la fonction SteadyShot et la mise au point en fonction de l’objectif utilisé. LOW LUX..................................... Permet d’enregistrer des images couleur lumineuses même avec un éclairage faible. DETECT.VISAGES...................... Permet de régler la qualité d’image du/des visages automatiquement. REGLAGE PRIORITE.................. Sélectionnez le sujet prioritaire pour la détection des visages et l’obturateur de sourire. DETECT.SOURIRE...................... Permet de capturer automatiquement lors de la détection d’un sourire. SENSIBIL.SOURIRE.................... Permet de régler la sensibilité de détection des sourires à l’aide de la fonction Obturateur de sourire. REG.ENR.AUDIO MIC ZOOM INTEG........... Permet d’enregistrer des films avec un son vivant selon la position du zoom. NIV.REF.MIC....................... Permet de régler le niveau du microphone. REGLAGE / Personnalisation de votre caméscope FR 55 AUTRES REGL.ENR. ZOOM NUM................ Permet de régler le niveau de zoom maximum du zoom numérique qui dépasse le niveau de zoom du zoom optique. CONTRE-JR AUTO........... Permet de régler automatiquement l’exposition des sujets à contre-jour. X.V.COLOR................... Permet d’enregistrer plus de couleurs. SEL.GD FRMAT........... Permet de régler le rapport hauteur/largeur lors de l’enregistrement de films en qualité d’image standard (STD). Catégorie (REGL.PHOTO APP.) RETARDATEUR..................... Permet de régler le retardateur lorsque le caméscope est en mode d’enregistrement de photos. TAILLE..................................... Permet de régler la dimension des photos. STEADYSHOT....................... Permet de régler la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de photos. MODE FLASH............................. Permet de régler le mode d’activation du flash. NIV.FLASH................................... Permet de régler la luminosité du flash. YEUX ROUGES........................... Empêche le phénomène des yeux rouges lors de la prise de vue avec flash. N°FICHIER................................... Permet de régler l’attribution de numéros de fichiers. Catégorie (LECTURE) VISUAL INDEX............................ Permet d’afficher les images d’enregistrement sous forme de miniatures (p. 24). VISUALIS.IMAGES INDEX DES DATES.......... Permet d’activer la recherche d’images par date. CARTE*1........................ Affiche l’Index des cartes pour la recherche de films et de photos par emplacement d’enregistrement. PELLICULE................... Permet d’afficher et de lire des scènes à un certain intervalle. VISAGE.......................... Permet d’afficher et de lire les scènes de visage. LISTE DE LECTURE................... Permet d’afficher et de lire la liste des films. SELECTION............................ Permet de sélectionner plusieurs scènes courtes et de les lire ensemble comme un recueil de films avec des effets musicaux et visuels. SCENARIO.............................. Permet de lire le scénario favori enregistré dans la lecture de la sélection. REGL.DE LECTURE / . ...... Permet de régler la qualité d’image pour l’enregistrement, la lecture ou la REGLAGE modification de films. CODE DONNEES............. Permet d’afficher le détail des données d’enregistrement lors de la lecture. Catégorie FR 56 (MONT) SUPPRIMER SUPPRIMER................. Permet de supprimer des films. SUPPRIMER................. Permet de supprimer des photos. SUPP. SCENARIO SUPPRIMER....................... Permet d’effacer des scénarios enregistrés dans la lecture de sélection. SUPP.TOUT........................ Permet d’effacer tous les scénarios enregistrés dans la lecture de sélection. PROTECTION PROTECTION . ............ Permet de protéger des films, pour ne pas qu’ils soient effacés. PROTECTION .............. Permet de protéger des photos, pour ne pas qu’elles soient effacées. DIVISER.................................. Permet de scinder des films. CAPTURE PHOTO..................... Permet de capturer des photos des scènes de films de votre choix. DUPLIQUER FILM DUPLIQUER en sél.......... Permet de sélectionner des films et de les dupliquer. DUPLIQUER / date.......... Permet de dupliquer tous les films d’une date spécifiée. DUPLIQUER TT./ DUPLIQUER TT......... Permet de dupliquer tous les films enregistrés dans une liste de lecture. COPIER PHOTO COPIER en sélect............. Permet de sélectionner des photos et de les copier. COPIER/date..................... Permet de copier toutes les photos d’une date spécifiée. EDITER LISTE LECT. AJOUTER/ AJOUTER................... Permet d’ajouter des films à une liste de lecture. AJOUTER/date/ AJOUTER/date........ Permet d’ajouter d’un seul coup des films enregistrés un même jour dans une liste de lecture. SUPPRIMER/ SUPPRIMER............... Permet de supprimer des films d’une liste de lecture. SUPP.TOUT/ SUPP.TOUT................ Permet de supprimer tous les films d’une liste de lecture. DEPLACER/ DEPLACER................. Permet de modifier l’ordre des films d’une liste de lecture. Catégorie (AUTRES) Catégorie Personnalisation de votre caméscope VOTRE POSITION*1............. Affiche l’emplacement actuel sur une carte. CONNEXION USB CONNEXION USB*2.................................. Permet de raccorder la mémoire interne via USB. CONNEXION USB*3.................................. Permet de connecter un disque dur interne via USB. CONNEXION USB...... Permet de connecter la carte mémoire via USB. GRAVURE DISQUE.......... Vous permet d’enregistrer des images sur des disques en appuyant sur la (DISC BURN) (p. 38). touche GUIDE RACC.TELE.................... Permet de présenter la méthode de connexion en fonction du type de téléviseur connecté (p. 27). OUTIL MUSIQUE*4 MUSIQUE VIDE................ Permet de supprimer des fichiers de musique. TELECH.MUSIQUE.......... Téléchargez les fichiers de musique que vous pouvez lire avec la lecture de sélection. INFOS BATTERIE........................ Affiche des informations relative à la batterie. (GERER SUPPORT) REGLAGES SUP. REG.SUPP.FILM................ Permet de sélectionner le support d’enregistrement pour les films (p. 16). FR 57 REG.SUPP.PHOTO........... Permet de sélectionner le support d’enregistrement pour les photos (p. 16). INFOS SUR SUPP....................... Permet d’afficher des informations relative au support d’enregistrement, telles que l’espace libre. FORMAT.SUPPORT MEMOIRE INTERNE*2. ... Permet de supprimer toutes les données de la mémoire interne. HDD*3................................. Permet de supprimer toutes les données du disque dur interne. CARTE MEMOIRE............ Permet de supprimer toutes les données de la carte mémoire. REPAR.F.BD.IM. MEMOIRE INTERNE*2. ... Permet de réparer le fichier de la base de données de la mémoire interne (p. 63). HDD*3................................. Permet de réparer le fichier de la base de données du disque dur interne (p. 63). CARTE MEMOIRE............ Permet de réparer le fichier de la base de données de la carte mémoire (p. 63). Catégorie FR 58 (REGL.GENERAUX) REGL.SON/AFF. VOLUME............................. Permet de régler le volume du son de lecture (p. 26). BIP........................................ Permet de régler si le caméscope émet un bip de fonctionnement ou pas. LUMI.LCD........................... Permet de régler la luminosité de l’écran LCD. NIV.ÉCL.LCD...................... Permet de régler le rétro-éclairage de l’écran LCD. COULEUR LCD................. Permet de régler l’intensité des couleurs de l’écran LCD. REGL.AFFICH.................... Permet de régler la durée pendant laquelle les icônes ou les indicateurs sont affichés sur l’écran LCD. REGLAGES SORTIE FORMAT TV....................... Permet de convertir le signal en fonction du téléviseur connecté (p. 27). COMPOSANT................... Sélectionnez cette option lorsque vous raccordez le caméscope à un téléviseur via la prise d’entrée composante (p. 28). RESOLUTION HDMI........ Permet de sélectionner la résolution de sortie des images lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide d’un câble HDMI. SORTIE AFF........................ Permet de régler si les indications à l’écran s’affichent sur le téléviseur ou pas. REG.HOR./ LAN. REGL.HORLOGE............... Permet de régler la date et l’heure (p. 14). REGL.ZONE....................... Permet de régler le fuseau horaire sans arrêter l’horloge (p. 14). REGL.HORL.AUTO*1....... Permet de définir si le caméscope règle automatiquement l’horloge en obtenant l’heure du GPS. REGL.ZONE AUTO*1....... Permet de régler si le caméscope adapte automatiquement l’heure en fonction du décalage horaire en obtenant les informations de localisation actuelles du GPS. HEURE ETE........................ Permet de régler l’horloge sur l’heure d’été (p. 14). REGL.LANGUE............. Permet de régler la langue d’affichage (p. 15). REGLAGES ALIM. ARRET AUTO..................... Permet de modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 13). MISE S.TENS./LCD........... Permet de régler si le caméscope s’allume et s’éteint lors de l’ouverture et de la fermeture de l’écran LCD. AUTRES REGLAGES MODE DEMO................... Permet de régler si la démonstration s’affiche ou pas. ETALONNAGE.................. Permet d’étalonner l’écran tactile. COMMANDE HDMI........ Permet de régler si la télécommande du téléviseur est utilisée lorsque le caméscope est raccordé à un téléviseur compatible « BRAVIA » Sync avec le câble HDMI (vendu séparément). CAPT.CHUTE*3................. Permet d’activer ou de désactiver le capteur de chute. VOY.TOURNAGE.............. Permet de régler si VOY.TOURNAGE s’allume ou pas. TELECOMMANDE........... Permet de régler si la télécommande sans fil est utilisée. *1HDR-CX350VE/XR350VE *2HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E *3HDR-XR350E/XR350VE *4HDR-CX300E/CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE Personnalisation de votre caméscope FR 59 Obtention d’informations détaillées dans le Guide pratique de « Handycam » Le Guide pratique de « Handycam » est un guide de l’utilisateur conçu pour une lecture sur l’écran d’un ordinateur. Le Guide pratique de « Handycam » est conçu pour être lu lorsque vous souhaitez en savoir plus sur le fonctionnement du caméscope. 1 2 Pour installer le Guide pratique de « Handycam » sur un ordinateur Windows, insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disques de votre ordinateur. Sur l’écran d’installation affiché, cliquez sur [Guide pratique]. 3 Cliquez sur la langue et le nom du modèle de caméscope de votre choix [Installation], et suivez les instructions affichées à l’écran pour installer le Guide pratique de « Handycam ». FR 60 Pour consulter le Guide pratique de « Handycam », double-cliquez sur l’icône de raccourci se trouvant sur l’écran de votre ordinateur. Le nom du modèle de votre caméscope est imprimé sur sa surface inférieure. Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier [Handbook] – [FR] du CD-ROM, puis copiez [Handbook.pdf]. Vous avez besoin de Adobe Reader pour lire le Guide pratique de « Handycam ». S’il n’est pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger sur la page Web d’Adobe Systems : http://www.adobe.com/ Consultez la section « Aide PMB » pour plus de détails sur le logiciel « PMB » fourni (p. 35). Informations complémentaires Dépannage Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation de votre caméscope, suivez les étapes ci-dessous. Vérifiez la liste (p. 61 à 63) et inspectez votre caméscope. Retirez la source d’alimentation, rebranchez la source d’alimentation après environ 1 minute, puis mettez le caméscope sous tension. Appuyez sur RESET (p. 73) avec un objet pointu, puis mettez le caméscope sous tension. Si vous appuyez sur RESET, tous les réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont réinitialisés. Le caméscope ne se met pas sous tension. Un délai de quelques secondes s’écoule après la mise sous tension, avant que votre caméscope ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-le au bout de 1 minute environ. S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur RESET (p. 73) à l’aide d’un objet pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous les réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont réinitialisés.) La température du caméscope est élevée. Eteignez le caméscope et laissez-le au repos quelques instants dans un endroit frais. La température du caméscope est très faible. Laissez le caméscope allumé. S’il ne fonctionne toujours pas, éteignez-le et placez-le dans un endroit chaud. Laissez-le là pendant un moment, puis mettez-le sous tension. Informations complémentaires Il peut être nécessaire d’initialiser ou de remplacer le support d’enregistrement interne actuel de votre caméscope, selon le problème rencontré. Dans ce cas, les données stockées dans le support d’enregistrement interne sont supprimées. Veillez à enregistrer les données du support d’enregistrement interne sur un autre support (sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope en réparation. Aucune compensation ne vous sera accordée en cas de perte des données du support d’enregistrement interne. Pendant la réparation, il est possible que nous vérifiions quelques-unes des données enregistrées dans le support d’enregistrement interne, afin de mieux cerner le problème. Cependant, votre revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera pas vos données. Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 11). Raccordez l’adaptateur secteur à la prise murale (p. 13). Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension. Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Consultez le Guide pratique de « Handycam » (p. 60) pour plus de détails sur les symptômes du caméscope et l’« Aide PMB » (p. 35) pour en savoir plus sur le raccordement du caméscope à un ordinateur. Votre caméscope chauffe. Votre caméscope peut chauffer en cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Une coupure soudaine de courant se produit. Utilisez l’adaptateur secteur (p. 13). Rallumez l’appareil. Rechargez la batterie (p. 11). FR 61 Une pression sur START/STOP ou PHOTO n’enregistre aucune image. Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Film) ou (Photo). Votre caméscope enregistre l’image que vous venez de capturer sur le support d’enregistrement. Pendant cette opération, vous ne pouvez pas effectuer de nouveaux enregistrements. Le support d’enregistrement est plein. Supprimez les images superflues (p. 30). Le nombre total de scènes de film ou de photos dépasse la capacité enregistrable de votre caméscope. Supprimez les images superflues (p. 30). Si des indicateurs s’affichent sur l’écran LCD, vérifiez les points suivants. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Dans ce cas, lorsque vous le contactez, donnez-lui tous les chiffres du code d’erreur qui commence par C ou par E. C:04: L’enregistrement s’arrête. La température du caméscope est très élevée/ basse. Eteignez votre caméscope et laissez-le au repos quelques instants dans un endroit frais/chaud. Impossible d’installer « PMB ». Vérifiez l’environnement informatique ou la procédure d’installation requise pour installer « PMB » (p. 32). « PMB » ne fonctionne pas correctement. C:06: Débranchez les appareils de la prise USB de l’ordinateur, à part le clavier, la souris et le caméscope. Débranchez le câble USB de l’ordinateur et de votre caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis reconnectez l’ordinateur et votre caméscope dans le bon ordre. FR Retirez la source d’alimentation. Rebranchezla et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. E:: Suivez les étapes de à de la page 61. Le disque dur interne du caméscope est plein. Supprimez les images superflues du disque dur interne (p. 30). Une erreur éventuelle s’est produite. 62 La température de la batterie est élevée. Remplacez la batterie ou déposez-la dans une pièce fraîche. C:13: / C:32: Fermez « PMB » et redémarrez votre ordinateur. L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope. La batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » (série V). Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (série V) (p. 11). Raccordez fermement la fiche CC de l’adaptateur secteur au caméscope (p. 11). L’autonomie de la batterie est faible. La température de la batterie est élevée. Remplacez la batterie ou déposez-la dans une pièce fraîche. La température du caméscope est faible. Réchauffez le caméscope. Aucune carte mémoire n’est insérée (p. 17). Lorsque l’indicateur clignote, cela signifie qu’il n’y a pas assez d’espace libre pour enregistrer des images. Supprimez les images superflues (p. 30), ou formatez la carte mémoire après avoir enregistré les images sur un autre support. Le fichier de la base de données d’images est endommagé. Vérifiez le fichier de la base de données en appuyant sur (MENU) [Afficher autres] [REPAR.F.BD.IM.] (sous la catégorie [GERER SUPPORT]) le support d’enregistrement. La température du caméscope augmente. Eteignez-le et laissez-le dans un endroit frais. La carte mémoire est endommagée. Formatez la carte mémoire avec le caméscope (p. 57). Une carte mémoire incompatible est insérée (p. 17). L’accès à la carte mémoire a été restreint sur un autre appareil. Il s’est produit un problème avec le flash. La fonction de capteur de chute est activée. Il est possible que vous ne puissiez pas enregistrer ni lire d’images. Le support d’enregistrement est plein. Supprimez les images superflues (p. 30). Il est impossible d’enregistrer des photos pendant le traitement. Patientez un instant, puis enregistrez. Informations complémentaires La quantité de lumière n’est pas suffisante. Utilisez le flash. Le caméscope n’est pas stable. Tenez-le à deux mains. Notez toutefois que l’indicateur d’avertissement de tremblement du caméscope ne disparaît pas. FR 63 Précautions Remarques sur l’utilisation et l’entretien FR 64 N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants : Dans des endroits extrêmement chauds, froids ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 C, comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés. A proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement. A proximité d’ondes radio ou de radiations fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement. Près de récepteurs AM ou d’équipements vidéo. Des parasites pourraient se produire. A la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible. A proximité de fenêtres ou en extérieur, là où l’écran LCD ou l’objectif risque d’être exposé au soleil. Cela risque d’endommager l’intérieur de l’écran LCD. Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est mouillé, il risque de ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible. Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif. Gardez le caméscope hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu (serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche du cordon d’alimentation, ne tirez jamais sur le cordon (lead). Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et ne posez pas d’objets lourds dessus. N’utilisez pas de batterie déformée ou endommagée. Maintenez les contacts métalliques propres. En cas de fuite du liquide électrolytique de la batterie : Contactez votre centre de service après-vente agréé Sony. Nettoyez la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide. En cas de contact avec les yeux, rincez-les à grande eau et consultez un médecin. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période Pour conserver longtemps votre caméscope dans un état de fonctionnement optimal, environ une fois par mois mettez-le sous tension et laissez-le fonctionner en enregistrant et en lisant des images. Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger. Ecran LCD N’exercez pas une pression excessive sur l’écran LCD, cela pourrait l’endommager. Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Nettoyage de l’écran LCD Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (vendu séparément), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide. Remarques sur la manipulation du boîtier Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les opérations suivantes : Utilisation de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire Manipulation du caméscope avec les substances décrites ci-dessus sur les mains Mise en contact du boîtier avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période A propos de l’entretien et du stockage de l’objectif Remarques sur le chargement de la batterie rechargeable intégrée Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver Procédures Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez l’écran LCD fermé pendant plus de 24 heures. Remarque sur la mise au rebut ou la cession du caméscope Même si vous supprimez tous les films et toutes les images fixes, ou que vous effectuez l’opération [FORMAT.SUPPORT], les données du support d’enregistrement interne peuvent ne pas être complètement effacées. Si vous cédez le caméscope, il est recommandé d’exécuter l’opération [VIDE] (Consultez « Obtention d’informations détaillées grâce au Guide pratique de « Handycam » » page 60) pour rendre vos données irrécupérables. Par ailleurs, lors de la mise au rebut du caméscope, il est recommandé de détruire le corps du caméscope. Remarque sur la mise au rebut ou la cession de la carte mémoire Informations complémentaires Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : Lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif Lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides Lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer. Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. Pour éviter la formation de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le caméscope est éteint. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est installée. La batterie rechargeable est entièrement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date. Même si vous supprimez les données de la carte mémoire ou que vous la formatez sur votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas effacer entièrement les données qu’elle contient. Si vous donnez la carte mémoire à quelqu’un, il est recommandé de supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel de suppression de données depuis un ordinateur. Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte mémoire, il est recommandé de détruire le corps de la carte mémoire. FR 65 Spécifications Changement de la pile de la télécommande sans fil En appuyant sur l’onglet, insérez votre ongle dans la fente pour extraire le logement de la pile. Installez une pile neuve avec le côté + orienté vers le haut. Réinsérez le logement de la pile dans la télécommande sans fil jusqu’au déclic. Onglet AVERTISSEMENT La pile peut exploser si elle n’est pas manipulée correctement. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez pas au feu. FR 66 Lorsque la pile au lithium devient faible, la distance de fonctionnement de la télécommande sans fil peut diminuer ou la télécommande peut ne pas fonctionner correctement. En pareil cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony CR2025. L’utilisation de toute autre pile pourrait présenter un risque d’incendie ou d’explosion. Système Format du signal : spécifications couleur PAL, normes CCIR HDTV 1080/50i Format d’enregistrement de films : HD : compatible avec le format MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD STD : MPEG-2 PS Système d’enregistrement audio : Dolby Digital 2 canaux Dolby Digital Stereo Creator Format du fichier photo : Compatible avec DCF Ver.2.0 : Compatible avec Exif Ver.2.21 : Compatible avec MPF Baseline Format d’enregistrement (film/photo) Mémoire interne HDR-CX300E/CX305E : 16 Go HDR-CX350E/CX350VE : 32 Go HDR-CX370E : 64 Go Disque dur interne HDR-XR350E/XR350VE : 160 Go « Memory Stick PRO Duo » Carte SD (Class 4 ou plus rapide) Lors de la mesure de la capacité du support, 1 Go équivaut à 1 milliard d’octets, dont une partie est utilisée pour la gestion du système et/ou les fichiers d’application. La capacité qu’un utilisateur peut utiliser est la suivante. HDR-CX300E/CX305E : environ 15,5 Go HDR-CX350E : environ 31,5 Go HDR-CX350VE : environ 30,8 Go HDR-CX370E : environ 63,6 Go HDR-XR350E : environ 159 Go HDR-XR350VE : environ 158 Go Dispositif d’image : capteur CMOS de 4,5 mm (type 1/4) Pixels d’enregistrement (photo, 4:3) : Max. 7,1 méga (3 072 2 304) pixels*1 Brut : environ 4 200 000 pixels Effectif (film, 16:9) : environ 2 650 000 pixels*2 Effectifs (photo, 16:9) : environ 2 650 000 pixels Effectifs (photo, 4:3) : environ 3 540 000 pixels Objectif : Objectif G 12 (optique)*2, 17 *3, 160 (numérique) Diamètre du filtre : 30 mm F1,8 ~ 3,4 Distance focale : f=2,9 ~ 34,8 mm Lors de la conversion avec un appareil photo de 35 mm Pour les films*2 : 29,8 ~ 357,6 mm (16:9) Pour les photos : 27,4 ~ 328,8 mm (4:3) Température des couleurs : [AUTO], [UNE PRES.], [INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR] (5 800 K) Eclairage minimum 11 lx (lux) (par défaut, la vitesse d’obturation est de 1/50 seconde) 3 lx (lux) (LOW LUX est réglé sur [MARCHE], vitesse d’obturation 1/25 seconde) *1 L’ordre unique des pixels de Sony ClearVid et du système de traitement d’image (BIONZ) permet une résolution des images fixes équivalente aux tailles décrites. 2 * [ STEADYSHOT] est réglé sur [STANDARD] ou sur [ARRET]. *3 [ STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE]. Connecteurs entrée/sortie Connecteur A/V à distance : Composant/vidéo et prise sortie audio Prise HDMI OUT : connecteur HDMI mini Prise USB : mini-AB (HDR-CX305E : sortie uniquement) Ecran LCD Général Alimentation : 6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur secteur) Consommation moyenne : lors de l’enregistrement du caméscope avec l’écran LCD à une luminosité normale : HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E HD : 3,0 W STD : 2,3 W HDR-XR350E/XR350VE HD : 3,3 W STD : 2,6 W Température de fonctionnement : 0 C à 40 C Température de stockage : –20 C à +60 C Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D Alimentation : 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A Consommation électrique : 18 W Tension de sortie : 8,4 V CC* Température de fonctionnement : 0 C à 40 C Température de stockage : –20 C à +60 C Dimensions (environ) : 48 29 81 mm (l/h/p), éléments de projection compris Poids (environ) : 170 g sans le cordon d’alimentation Informations complémentaires Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9) Nombre total de pixels : 230 400 (960 240) Dimensions (environ) : HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E : 52 64 112 mm (l/h/p), éléments de projection compris 52 64 125 mm (l/h/p) éléments de projection compris, ainsi que la batterie rechargeable fournie HDR-XR350E/XR350VE : 59 67 113 mm (l/h/p), éléments de projection compris 59 67 125 mm (l/h/p) éléments de projection compris, ainsi que la batterie rechargeable fournie Poids (environ) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX370E : 310 g, unité principale uniquement 360 g avec la batterie rechargeable fournie HDR-CX350VE : 320 g, unité principale uniquement 370 g avec la batterie rechargeable fournie HDR-XR350E : 380 g, unité principale uniquement 430 g avec la batterie rechargeable fournie HDR-XR350VE : 390 g, unité principale uniquement 440 g avec la batterie rechargeable fournie * Reportez-vous à l’étiquette de l’adaptateur secteur pour connaître les autres spécifications. Batterie rechargeable NP-FV50 Tension de sortie maximum : 8,4 V CC Tension de sortie : 6,8 V CC Tension de charge maximale : 8,4 V CC Courant de charge maximal : 2,1 A Capacité Type : 7,0 Wh (1 030 mAh) Minimum : 6,6 Wh (980 mAh) Type : Ion lithium FR 67 La conception et les spécifications de votre caméscope et des accessoires peuvent être modifiées sans avis préalable. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Durée de charge et de fonctionnement prévue pour la batterie fournie (en minutes) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Qualité d’image HD Temps de recharge (charge complète) STD 125 Durée de prise de vue type 60 80 Durée de lecture 200 240 165 HDR-XR350E/XR350VE HD Temps de recharge (charge complète) STD 155 110 145 Durée de prise de vue type 55 70 Durée de lecture 165 200 Pour régler le mode d’enregistrement, appuyez (MENU) [Afficher autres] sur [REG. [ MODE ENR.] (sous la catégorie PRISE DE VUE]). Dans le réglage par défaut, le mode d’enregistrement est [HD HQ]. Mémoire interne HDR-CX300E/CX305E Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et m (minutes) 1 h 25 m [HD FH] 1 h 55 m [HD HQ] 3 h 50 m [HD LP] 6 h 35 m Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et m (minutes) Mode d’enregistrement FR Durée de prise de vue La durée d’enregistrement et de lecture est la durée approximative disponible avec une batterie entièrement rechargée. Qualité d’image haute définition (HD)/Qualité d’image standard (STD) Condition d’enregistrement : [ MODE ENR.] est réglé sur [HQ]. La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, mise sous tension/hors tension et utilisation du zoom. 3 h 55 m HDR-CX350E/CX350VE Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et m (minutes) Mode d’enregistrement Durée de prise de vue HDR-CX350E HDR-CX350VE [HD FX] 3h 2 h 55 m [HD FH] 3 h 55 m 3 h 45 m [HD HQ] 7 h 50 m 7 h 35 m [HD LP] 13 h 20 m 13 h Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et m (minutes) Mode d’enregistrement [STD HQ] 68 Durée de prise de vue [HD FX] [STD HQ] Durée de prise de vue en continu Mode d’enregistrement 155 Durée de prise de vue en continu Qualité d’image Durée d’enregistrement prévisible de films dans le support d’enregistrement interne Durée de prise de vue HDR-CX350E HDR-CX350VE 8h5m 7 h 50 m HDR-CX370E Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et m (minutes) Mode d’enregistrement Durée de prise de vue [HD FX] 6h5m [HD FH] 7 h 55 m [HD HQ] 15 h 50 m [HD LP] 26 h 55 m Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et m (minutes) Mode d’enregistrement Exemple de durée d’enregistrement de films prévue sur une carte mémoire (en minutes) Mode d’enregistrement 16 h 15 m Disque dur interne HDR-XR350E/XR350VE 20 (20) - 25 (25) - [HQ] 55 (40) 55 (50) [LP] 95 (75) - Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et m (minutes) Durée de prise de vue HDR-XR350E HDR-XR350VE [HD FX] 15 h 20 m 15 h 10 m [HD FH] 19 h 50 m 19 h 40 m [HD HQ] 39 h 40 m 39 h 30 m [HD LP] 67 h 30 m 67 h 10 m Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et m (minutes) Définition standard (STD) [FX] Mode d’enregistrement Haute définition (HD) [FH] Durée de prise de vue [STD HQ] Pour une capacité de 4 Go Le nombre entre parenthèses indique la durée de prise de vue minimale. La durée de prise de vue dépend des conditions d’enregistrement, de celles du sujet et du [ MODE ENR.]. A propos de la durée de charge/ d’enregistrement/de lecture Mesurée avec le caméscope à 25 C (températures de 10 C à 30 C conseillées) La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie à des températures basses ou en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Si vous souhaitez enregistrer à la durée de prise de vue maximum indiquée dans le tableau, vous devez supprimer le film de démonstration du caméscope (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/ XR350E/XR350VE). Durée de prise de vue HDR-XR350E HDR-XR350VE [STD HQ] 40 h 50 m 40 h 40 m Informations complémentaires Mode d’enregistrement FR 69 A propos des marques commerciales FR 70 « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation. « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des marques commerciales de Panasonic Corporation et Sony Corporation. « Memory Stick », « », « Memory Stick Duo », « », « Memory Stick PRO Duo », « », « Memory Stick PRO-HG Duo », « », « MagicGate », « », « MagicGate Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques commerciales ou déposées de Sony Corporation. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. « x.v.Colour » est une marque commerciale de Sony Corporation. « BIONZ » est une marque commerciale de Sony Corporation. « BRAVIA » est une marque commerciale de Sony Corporation. « DVDirect » est une marque commerciale de Sony Corporation. « Blu-ray Disc » et le logo correspondant sont des marques commerciales. Dolby et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou déposées de HDMI Licencing LLC. Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux EtatsUnis et/ou dans d’autres pays. Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays. Intel, Intel Core et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées de Intel Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays. « PlayStation » est une marque déposée de Sony Computer Entertainment Inc.. Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. NAVTEQ et le logo NAVTEQ Maps sont des marques commerciales de NAVTEQ aux EtatsUnis et dans d’autres pays. Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce de SD-3C, LLC. MultiMediaCard est une marque commerciale de MultiMediaCard Association. Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications et ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent manuel. Référence rapide Indicateurs En haut à gauche Au centre En haut à droite En bas En haut à gauche Indicateur En haut à droite Indicateur 0:00:00 Compteur (heures: minutes:secondes) [00min] Estimation de la durée de prise de vue restante Signification Touche MENU Enregistrement avec retardateur Etat du suivi GPS 9999 9999 9999 Flash/YEUX ROUGES NIV.REF.MIC faible SEL.GD FRMAT 100/112 MIC ZOOM INTEG. 60 min Autonomie de la batterie En bas Dossier d’enregistrement Indicateur Touche de retour Au centre Indicateur Format photo Mode de lecture Mise au point manuelle Balance des blancs Référence rapide Avertissement Signification [DETECT.VISAGES] est réglé sur [ARRET] DETECT.SOURIRE SELECTION SCENE Diaporama activé FONDU Nombre approximatif de photos pouvant être enregistrées et support d’enregistrement Dossier de lecture Film ou photo en cours de lecture/Nombre total de films ou photos enregistré(e)s LOW LUX Signification [VEILLE]/[ENR.] Etat d’enregistrement Signification Qualité d’enregistrement (HD/STD) et mode d’enregistrement (FX/FH/ HQ/LP) Support d’enregistrement/ de lecture/de montage SteadyShot désactivé SPOT./M.PT C. / SPOTMETRE / EXPOSITION TELE MACRO Capteur de chute désactivé Capteur de chute activé X.V.COLOR CONVERTISSEUR AUTO INTELLIGENT FR 71 Eléments et commandes Indicateur Signification Touche OPTION Touche AFFICHER LES IMAGES Touche de diaporama 101-0005 Touche VOTRE POSITION Nom du fichier de données Image protégée Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Touche d’index Les indicateurs et leur position peuvent apparaître différemment sur votre écran. Il se peut que certains indicateurs ne s’affichent pas selon le modèle de votre caméscope. HDR-XR350E/XR350VE Active Interface Shoe La Active Interface Shoe permet d’alimenter des accessoires facultatifs comme une torche vidéo, un flash ou un microphone. L’accessoire peut être mis sous ou hors tension lorsque vous utilisez le commutateur POWER sur le caméscope. Objectif (objectif G) Flash FR 72 Témoin d’enregistrement du caméscope Le témoin d’enregistrement du caméscope s’allume en rouge pendant l’enregistrement. Le témoin clignote lorsque la capacité du support d’enregistrement restante ou l’autonomie de la batterie est faible. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Capteur de télécommande/Port infrarouge Microphone intégré HDR-XR350E/XR350VE Ecran LCD/Ecran tactile Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180 degrés, vous pouvez fermer le panneau LCD avec l’écran tourné vers l’extérieur. Cette position est pratique pour la lecture. Touche (AFFICHER LES IMAGES) (24) (DISC BURN) (38) Touche (AUTO INTELLIGENT) Touche POWER (14) Prise HDMI OUT (27) Prise (USB) (34, 38, 39, 43, 46) Touche HDR-CX305E : sortie uniquement Haut-parleur Référence rapide Commutateur GPS (HDR-CX350VE/ XR350VE) Touche RESET Appuyez sur RESET avec un objet pointu. Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les réglages, y compris celui de l’horloge. FR 73 Touche START/STOP (20) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Prise DC IN (11) Connecteur A/V à distance (27) Poignée (19) Crochet pour bandoulière Logement du trépied Fixez un trépied (vendu séparément) au logement du trépied à l’aide d’une vis de trépied (vendue séparément : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm). Logement de carte mémoire (18) Témoin d’accès à la carte mémoire (18) Lorsque le témoin est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données. Bouton PUSH (déblocage de la batterie) (12) HDR-XR350E/XR350VE Manette de zoom motorisé Touche PHOTO (22) Touche MODE (19) Témoins (film)/ (photo) (19) Témoin /CHG (flash/chargement) (11) Batterie (11) FR 74 Index A G R Aide PMB.....................................35 AVCHD........................................36 GERER SUPPORT......................16 GPS................................................23 Graveur DVD.........................46, 49 Gravure de disque avec une seule touche............................................38 Guide pratique de « Handycam »..............................60 GUIDE RACC.TELE..................27 REG.SUPP.FILM..........................16 REG.SUPP.PHOTO.....................16 REGL.HORLOGE.......................14 REGL.LANGUE..........................15 REGL.MON MENU....................53 Réglage de la date et de l’heure...........................................14 REGLAGES SUP..........................16 Réparation....................................61 RESET...........................................73 B Batterie..........................................11 C Câble de raccordement A/V..........................................28, 50 Câble USB...............................46, 49 Capture de photos à partir d’un film................................................42 Carte mémoire.............................17 Chargement de la batterie..........11 Chargement de la batterie à l’étranger........................................13 Code d’autodiagnostic................62 CODE DONNEES.......................15 CONNEXION USB...............39, 49 Copie d’une disque......................42 Création d’un disque AVCHD........................................40 Création d’un disque en qualité d’image standard (STD)..............41 Création d’un disque.............36, 45 D DATE/HEURE.............................15 Dépannage....................................61 Disque Blu-ray.............................41 Duplication...................................18 Durée d’enregistrement et de lecture............................................68 DVDirect Express........................46 F Films........................................20, 25 Fonctionnement............................8 L Lecture..........................................24 Lecture d’un disque AVCHD.....40 Logiciel..........................................33 M Macintosh.....................................33 « Memory Stick ».........................17 « Memory Stick PRO-HG Duo ».............................................17 « Memory Stick PRO Duo ».......17 Menus......................................52, 55 Miniature......................................30 Mise sous tension........................14 Modification de films..................42 MON MENU...............................53 S Sauvegarde d’images sur un support externe............................43 Spécifications...............................66 Support d’enregistrement...........16 Support externe...........................43 SUPPRIMER................................30 Système informatique.................32 T Téléviseur......................................27 Trépied..........................................74 V VISUAL INDEX..........................24 Volume..........................................26 W Windows.......................................32 O OPTION MENU.........................54 Ordinateur....................................32 P Photos.....................................22, 26 Pleine charge................................11 PMB (Picture Motion Browser)..................................32, 35 Précautions...................................64 Prise murale.................................11 Q Qualité d’image............................55 Référence rapide E Eléments et commandes.............72 Eléments fournis............................4 Enregistrement............................19 Enregistreur de disque................50 Entretien.......................................64 I Indicateurs....................................71 Indicateurs d’avertissement........62 Installer.........................................33 Pour consulter les listes des options de menu, reportez-vous aux pages 55 à 59. FR 75 Bitte zuerst lesen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. ACHTUNG Akku Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. DE Zerlegen Sie den Akku nicht. Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer. Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht. Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion. Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern. Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert. Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Netzteil Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer Wand und Möbelstücken. Schließen Sie das Netzteil an eine nahe gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt. Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wird er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. FÜR KUNDEN IN EUROPA Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Gerät digitale HD-Videokamera HDR-CX350VE, HDR-XR350VE in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Verwendbares Zubehör: Drahtlose Fernbedienung Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. DE DE Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Auf Seite 18 finden Sie Informationen dazu, welche Speicherkarte Sie mit dem Camcorder verwenden können. Verwenden des Camcorders Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen und auch nicht an den Buchsenabdeckungen. Schuhabdeckung LCD-Bildschirm Mitgelieferte Teile Die Zahlen in Klammern ( ) geben die Anzahl des mitgelieferten Teils an. Netzteil (1) Netzkabel (1) Komponenten-A/V-Kabel (1) A/V-Verbindungskabel (1) USB-Kabel (1) Drahtlose Fernbedienung (1) Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt. Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die drahtlose Fernbedienung verwenden. Akku NP-FV50 (1) CD-ROM „Handycam“ Application Software (1) (S. 34) „PMB“ (Software, einschließlich „PMB-Hilfe“) „Handycam“ Handbuch (PDF) „Bedienungsanleitung“ (Das vorliegende Handbuch) (1) DE Akku Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasseroder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie unter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 68). Auch bei ausgeschaltetem Camcorder ist die GPS-Funktion aktiviert, solange der Schalter GPS auf ON steht. Im Flugzeug muss der Schalter GPS beim Starten und Landen unbedingt auf OFF gestellt sein (HDR-CX350VE/XR350VE). Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger und Objektiv Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung. Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität. Schwarze Punkte Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte Wenn der LCD-Bildschirm oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. Hinweise zur Wiedergabe Informationen zur Spracheinstellung Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in der jeweiligen Landessprache angegeben. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 16). Hinweise zur Aufnahme Damit die Speicherkarte auf jeden Fall ordnungsgemäß funktioniert, wird empfohlen, sie vor der ersten Verwendung mit dem Camcorder zu initialisieren. Durch die Initialisierung der Speicherkarte werden alle darauf gespeicherten Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Sichern Sie wichtige Daten zuvor auf dem PC oder einem anderen Speichermedium. Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden. Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Aufnahmemedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme. Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht. Der Camcorder ist mit MPEG-4 AVC/ H.264 High Profile für Aufnahmen in High Definition-Bildqualität (HD) kompatibel. Daher können Bilder, die Sie mit diesem Camcorder in High Definition-Bildqualität (HD) aufgenommen haben, nicht mit den folgenden Geräten wiedergegeben werden: Andere mit dem AVCHD-Format kompatible Geräte, die High Profile nicht unterstützen Geräte, die nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel sind Die mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder können möglicherweise mit anderen Geräten nicht ordnungsgemäß wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen Geräten aufgenommenen Bilder nicht ordnungsgemäß mit dem Camcorder wiedergegeben werden können. Filme, die mit Standardbildqualität (STD) auf SD-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht auf AV-Geräten anderer Hersteller abgespielt werden. DE die in solchen Fällen aktiviert werden, unter Umständen nicht mehr möglich. In diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem LCD-Bildschirm. In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs Dieser Camcorder zeichnet HD-Aufnahmen (High Definition) im AVCHD-Format auf. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder -Recordern verwendet werden, da ein DVD-Player/-Recorder das Speichermedium unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen können auf einem kompatiblen Blu-ray Disc-Player/Recorder oder anderen kompatiblen Geräten wiedergegeben werden. Wenn der Camcorder mit einem Computer oder sonstigem Zubehör verbunden ist Erstellen Sie eine Sicherungskopie aller aufgezeichneten Bilddaten Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich, die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc, wie z. B. einer DVD-R, zu speichern. Außerdem können Sie Ihre Bilddaten mit einem Videorecorder oder einem DVD/HDDRecorder sichern (S. 49). Sie können keine AVCHD-Disc auf Basis der (MENU) aufgenommenen Bilddaten mit erstellen [Alle anzeigen] [ AUFN. [AUFNAHME MODUS] (in Kategorie EINST.]) Einstellung [HD FX]. Speichern Sie die Daten auf einer Blu-ray Disc oder mithilfe eines externen Mediums (S. 43, 46). Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder wiedergeben können, führen Sie die Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus. Hinweise zum Akku/Netzteil Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil trennen. Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker. Hinweis zur Temperatur von Camcorder/Akku DE Wenn der Camcorder oder Akku sehr heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund der Schutzfunktionen des Camcorders, Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium des Camcorders mithilfe eines Computers zu formatieren. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß. Wenn Sie den Camcorder über Datenübertragungskabel an ein anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders kommen. Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen von Bildern über einen langen Zeitraum hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium zu einer Datenfragmentierung. In diesem Fall können keine Bilder mehr gespeichert oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie in dieser Situation Ihre Bilder zunächst auf einem beliebigen externen Medium und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus, (MENU) [Alle anzeigen] indem Sie [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) das gewünschte Medium [JA] [JA] berühren. Hinweise zu optionalem Zubehör Es wird empfohlen, ausschließlich Zubehör von Sony zu verwenden. Das Originalzubehör von Sony ist möglicherweise nicht in allen Ländern/ Regionen erhältlich. Informationen zu diesem Handbuch, den Abbildungen und Bildschirmmenüs Die im vorliegenden Handbuch zur Veranschaulichung enthaltenen Beispielabbildungen wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und sehen daher möglicherweise etwas anders aus als die tatsächlichen Anzeigen auf dem Camcorder. Außerdem sind die Abbildungen des Camcorders und seiner Bildschirmanzeigen zum besseren Verständnis überzeichnet oder vereinfacht dargestellt. Im vorliegenden Handbuch werden der interne Speicher (HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E) und die Festplatte (HDRXR350E/XR350VE) des Camcorders sowie die Speicherkarte als „Aufnahmemedium“ bezeichnet. In diesem Handbuch wird eine DVD, die in High Definition-Bildqualität (HD) aufgenommen wurde, als AVCHD-Disc bezeichnet. Design und Spezifikationen des Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten Änderungen. HDRCX300E HDRCX305E Falls bezüglich der Spezifikation modelleigene Unterschiede bestehen, wird die jeweilige Modellbezeichnung in diesem Handbuch explizit angegeben. Überprüfen Sie die Modellbezeichnung Ihres Camcorders auf seiner Unterseite. Im Folgenden finden Sie eine Auflistung der Spezifikationsabweichungen bei dieser Modellreihe. Kapazität des internen Aufnahmemediums Buchse USB Interner Speicher + Speicherkarte 16 GB Eingang/ Ausgang Nur Ausgang HDRCX350E/ HDRCX350VE* 32 GB HDRCX370E 64 GB HDRXR350E/ HDRXR350VE* Interne Festplatte + Speicherkarte Eingang/ Ausgang 160 GB Das mit einem * gekennzeichnete Modell ist mit GPS ausgestattet. Verwendungshinweise Überprüfen der Modellbezeichnung Ihres Camcorders Aufnahmemedium Vermeiden Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte. Andernfalls kann das Aufnahmemedium beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder können nicht mehr abgespielt werden oder verloren gehen und weitere Fehlfunktionen können auftreten. Auswerfen der Speicherkarte, solange die Zugriffsanzeige (S. 19) leuchtet oder blinkt. Entfernen des Akkus oder Netzteils aus dem Camcorder oder mechanische Schläge oder Erschütterungen beim Camcorder, solange (Film)/ (Foto) (S. 20) die Anzeigen oder die Zugriffsanzeige (S. 19) leuchten oder blinken. Wenn Sie einen (gesondert erhältlichen) Schulterriemen verwenden, achten Sie darauf, dass der Camcorder nicht gegen Gegenstände prallt. Verwenden Sie den Camcorder nicht in sehr lauter Umgebung. DE Hinweise zum Fallsensor (HDR-XR350E/ XR350VE) Zum Schutz der internen Festplatte vor einem Schlag im Fall eines Sturzes ist der Camcorder mit einer Fallsensorfunktion ausgestattet. Bei einem Sturz oder beispielsweise in einer Freifallsituation nimmt der Camcorder möglicherweise auch das Blockierungsgeräusch auf, das auftritt, wenn diese Funktion aktiviert wird. Wenn der Fallsensor wiederholt einen Sturz verzeichnet, kann die Aufnahme/ Wiedergabe gestoppt werden. Hinweis zur Verwendung des Camcorders in großen Höhen (HDRXR350E/XR350VE) DE Schalten Sie den Camcorder nicht in Tiefdruckgebieten ein, wenn die Höhe mehr als 5.000 Meter beträgt. Andernfalls kann das interne Festplattenlaufwerk des Camcorders beschädigt werden. Arbeitsabläufe Vorbereitungen (S. 12) Bereiten Sie die Stromquelle und die Speicherkarte vor. Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 20) Aufnehmen von Filmen S. 21 Ändern des Aufnahmemodus Erwartete Aufnahmedauer (MEDIEN-INFOS) Aufnehmen von Fotos S. 23 Wiedergeben von Filmen und Fotos Wiedergabe mit dem Camcorder S. 25 Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät S. 28 Speichern von Bildern Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer S. 33 Speichern von Filmen und Fotos auf einem externen Speichermedium S. 46 Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner/-Recorder S. 49 Löschen von Filmen und Fotos (S. 31) Wenn Sie die zuvor auf dem Computer oder einer Disc gesicherten Bilddaten löschen, können Sie den frei gewordenen Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium zur Aufnahme neuer Bilder nutzen. DE Inhalt Bitte zuerst lesen!.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Arbeitsabläufe.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vorbereitungen Schritt 1: Laden des Akkus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laden des Akkus im Ausland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit.. . . . . . . . Wechseln der Sprache.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schritt 3: Vorbereitung des Aufnahmemediums.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos aus dem internen Aufnahmemedium auf die Speicherkarte.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 14 15 16 17 18 19 Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abruf der Positionsdaten über die Funktion GPS (HDR-CX350VE/XR350VE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabe mit dem Camcorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 24 25 28 Optimale Nutzung des Camcorders Löschen von Filmen und Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Vorbereitung eines Computers (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bei Verwendung eines Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starten von PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl des Verfahrens zur Erstellung einer Disc (Computer). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erstellen einer Disc mit nur einem Tastendruck (One Touch Disc Burn).. . . . . . . . . . . . . . . . Importieren der Filme und Fotos auf einen Computer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eine AVCHD-Disc erstellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabe einer AVCHD-Disc auf einem Computer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erstellen einer Blu-ray-Disc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erstellung einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD), die mit handelsüblichen DVD-Playern abgespielt werden kann.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kopieren einer Disc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filmbearbeitung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufzeichnen von Fotos aus einem Film.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 33 34 37 38 40 41 42 42 43 43 44 44 45 Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Speichern von Bildern auf externen Medien (DIREKTKOPIE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Weitere Informationen Inhalt Störungsbehebung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sicherheitsmaßnahmen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Technische Daten.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Kurzübersicht Bildschirmanzeigen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Teile und Bedienelemente.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 DE 11 Vorbereitungen Schritt 1: Laden des Akkus HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E Buchse DC IN Akku Gleichstromstecker Netzteil Blitz-/Ladeanzeige /CHG Netzkabel An Netzsteckdose HDR-XR350E/XR350VE Buchse DC IN Akku Gleichstromstecker Netzteil Blitz-/Ladeanzeige /CHG DE 12 Netzkabel An Netzsteckdose Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder anbringen. Hinweise Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V. 1 2 3 Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm zuklappen. Bringen Sie den Akku an, indem Sie die Akkukontakte korrekt ausrichten () und den Akku in Pfeilrichtung () drücken, bis er mit einem Klicken einrastet. Vorbereitungen Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an eine Netzsteckdose an. 4 Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus. Die Blitz-/Ladeanzeige /CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Blitz-/ Ladeanzeige /CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist. Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder. Tipps Auf Seite 72 finden Sie Informationen zur Aufnahme- und Wiedergabedauer. Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. So nehmen Sie den Akku heraus Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Drücken Sie die Taste PUSH (Akkulösetaste) () und nehmen Sie dabei den Akku in Pfeilrichtung heraus (). Akkulösetaste PUSH DE 13 So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle Stellen Sie dieselben Verbindungen wie unter „Schritt 1: Laden des Akkus“ erläutert her. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist. Hinweise zum Akku Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und (Film)/ (Foto) (S. 20) sowie die Zugriffsanzeige (S. 19) vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen nicht mehr leuchten. In den folgenden Fällen blinkt die Blitz-/Ladeanzeige /CHG während des Ladevorgangs: Der Akku wurde nicht richtig angebracht. Der Akku ist beschädigt. Die Temperatur des Akkus ist niedrig. Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Die Temperatur des Akkus ist hoch. Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. Wenn Sie eine Videoleuchte (gesondert erhältlich) anbringen, empfiehlt es sich, den Akku NP-FV70 oder NP-FV100 zu verwenden. Die Verwendung eines NP-FV30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz sind. Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]). Hinweise zum Netzteil Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt. Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück). Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Laden des Akkus im Ausland Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen Ländern/ Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V - 240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz anbieten. DE 14 Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler. Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich. Zum Einschalten des Camcorders bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER. Anzeige MODE Taste POWER / Vorbereitungen 2 Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit berühren Sie dann [WEITER]. aus und Berühren Sie die Taste auf dem LCD-Bildschirm 3 Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, berühren Sie (MENU) [Alle [ALLGEMEINE EINST]) [UHR anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie / , bis die EINSTEL.]. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie Option zu sehen ist. Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann . Die Uhr beginnt zu laufen. Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt. DE 15 Hinweise Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn Sie (MENU) [Alle anzeigen] das Datum und die Uhrzeit anzeigen möchten, berühren Sie [WIEDERGABE]) [DATENCODE] [DATUM/ZEIT] [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie . Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen] [TON/ [ALLGEMEINE EINST]) [SIGNALTON] [AUS] ANZEIGE EIN.] (in Kategorie berühren. Wenn eine Taste, die Sie berühren, nicht richtig reagiert, müssen Sie den Berührungsbildschirm kalibrieren. Wenn die Uhr eingestellt ist und [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf [EIN] gesetzt sind, wird die Uhrzeit automatisch neu eingestellt. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die für den Camcorder ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf [AUS] (HDR-CX350VE/XR350VE). So schalten Sie den Camcorder aus Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige dann schaltet sich das Gerät aus. (Film) blinkt einige Sekunden lang und Tipps Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken. Wenn [LCD-EINSCHALT.] auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie POWER drücken. Wechseln der Sprache Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. (MENU) [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie Berühren Sie [ALLGEMEINE EINST]) [ SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache . DE 16 Schritt 3: Vorbereitung des Aufnahmemediums Das verwendbare Aufnahmemedium hängt vom jeweiligen Camcorder ab. Auf dem Bildschirm des Camcorders werden die folgenden Symbole angezeigt. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E HDR-XR350E/XR350VE * Interner Speicher Speicherkarte * Interne Festplatte Speicherkarte * Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen. Tipps Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 72. Vorbereitungen Auswählen des Aufnahmemediums für Filme Berühren Sie Kategorie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in [MEDIUM VERWALT.]) [FILMMEDIUM EINST]. Der Bildschirm [FILMMEDIUM EINST] erscheint. Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium. Berühren Sie [JA] . Das Aufnahmemedium wird gewechselt. Auswählen des Aufnahmemediums für Fotos Berühren Sie Kategorie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in [MEDIUM VERWALT.]) [FOTOMEDIUM EIN.]. Der Bildschirm [FOTOMEDIUM EIN.] erscheint. Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium. Berühren Sie [JA] . Das Aufnahmemedium wird gewechselt. DE 17 So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium Sowohl im Film- als auch im Fotoaufnahmemodus wird das Mediensymbol des ausgewählten Aufnahmemediums oben rechts auf dem Bildschirm angezeigt. Symbol für Aufnahmemedium Je nach Modell kann das angezeigte Symbol etwas anders aussehen. Einsetzen einer Speicherkarte Hinweise Stellen Sie als Aufnahmemedium [SPEICHERKARTE] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer Speicherkarte aufzeichnen möchten . Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen Sie können die folgenden Speicherkarten für diesen Camcorder verwenden: Medien des Typs „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2), „Memory Stick PRO-HG Duo“, SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten, SDXC-Speicherkarten (für jede SD-Karte ist die Geschwindigkeitsklasse 4 oder schneller erforderlich). Der ordnungsgemäße Betrieb kann jedoch nicht bei allen Speicherkarten garantiert werden. Medien des Typs „Memory Stick PRO Duo“ mit einer Kapazität von bis zu 32 GB und SD-Karten mit einer Kapazität von bis zu 64 GB können nachweislich problemlos mit dem Camcorder verwendet werden. Im vorliegenden Handbuch werden Medien des Typs „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) und „Memory Stick PRO-HG Duo“ als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet. SD-Speicherkarten, SDHCSpeicherkarten und SDXC-Speicherkarten werden als SD-Karten bezeichnet. Hinweise Eine MultiMediaCard eignet sich nicht für diesen Camcorder. Filme, die auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht in Computer oder A/V-Geräte, die über ein USB-Kabel mit dem Camcorder verbunden sind, importiert bzw. dort abgespielt werden, wenn diese das exFAT*-Dateisystem nicht unterstützen. Vergewissern Sie sich vorab, dass das exFATSystem vom anzuschließenden Gerät unterstützt wird. Wenn Sie ein Gerät anschließen, von dem das exFAT-System nicht unterstützt wird, und der Formatbildschirm eingeblendet wird, nehmen Sie keine Formatierung vor. Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Daten verloren. * Das exFAT-Dateisystem wird für SDXC-Speicherkarten verwendet. Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartengrößen DE 18 Für diesen Camcorder eignet sich der „Memory Stick PRO Duo“, der halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“ ist, oder eine SD-Karte in Standardgröße. Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches auf der Speicherkarte oder am Speicherkartenadapter an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet; richten Sie die Einkerbung dabei wie in der Abbildung dargestellt aus. Schließen Sie die Abdeckung nach dem Einsetzen der Speicherkarte. Vorbereitungen Achten Sie auf die Position der Einkerbung. Zugriffsanzeige Wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen, wird möglicherweise der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] angezeigt. Berühren Sie in diesem Fall [JA]. Wenn Sie nur Fotos auf der Speicherkarte aufzeichnen, berühren Sie [NEIN]. Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarten-Einschub oder die Bilddaten beschädigt werden. Hinweise Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, formatieren Sie die Speicherkarte, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) berühren. [SPEICHERKARTE] [JA] [JA] Auswerfen der Speicherkarte Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte. Während der Aufnahme darf die Abdeckung nicht geöffnet werden. Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass die Speicherkarte nicht herausspringt und herunterfällt. Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos aus dem internen Aufnahmemedium auf die Speicherkarte Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN]/[FOTO KOPIEREN] (in [EDIT]) und befolgen Sie dann die Anweisungen auf dem Bildschirm. Kategorie DE 19 Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme Standardmäßig werden Filme in High Definition-Bildqualität (HD) auf den folgenden Speichermedien aufgenommen. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: Interner Speicher HDR-XR350E/XR350VE: Interne Festplatte Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 17. 1 Ziehen Sie das Griffband fest. 2 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich. Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER (S. 15). Der Aufnahmemodus kann durch Drücken der Taste MODE gewechselt werden. Drücken Sie MODE, bis die Anzeige für den gewünschten Aufnahmemodus aufleuchtet. Taste MODE (Film): Bei der Filmaufnahme (Foto): Bei der Fotoaufnahme DE 20 Aufnehmen von Filmen Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme. Sie können zum Starten der Aufnahme auch unten links im LCD-Bildschrim berühren. HDR-XR350E/ XR350VE HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Taste START/STOP Aufnahme/Wiedergabe [STBY] [AUFN] Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP. Sie können zum Stoppen der Aufnahme auch unten links im LCD-Bildschirm berühren. Die Symbole und Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm sind nach dem Einschalten des Camcorders oder Wechseln zwischen Aufnahmemodus (Film/Foto) und Wiedergabemodus etwa 3 Sekunden lang zu sehen und werden dann ausgeblendet. Wenn die Symbole und Anzeigen wieder eingeblendet werden sollen, berühren Sie eine beliebige Stelle auf dem LCD-Bildschirm mit Ausnahme der Aufnahme- und Zoomtasten. Aufnahme- und Zoomtasten auf dem LCD-Bildschirm nach etwa 3 Sekunden DE 21 Hinweise Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt. Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden. Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt. Nach dem Einschalten des Camcorders dauert es mehrere Sekunden, bis Sie die Aufnahme starten können. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen. Die im Folgenden genannten Umstände bedeuten, dass trotz der Beendigung der eigentlichen Aufnahme immer noch Daten auf das Aufnahmemedium geschrieben werden. In diesem Fall darf der Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt werden, und der Akku oder das Netzteil darf nicht entfernt werden. Die Zugriffsanzeige (S. 19) leuchtet oder blinkt Das Mediensymbol oben rechts im LCD-Bildschirm blinkt Tipps Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 72. Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO ganz nach unten drücken (Dual Rec). Wenn ein Gesicht erkannt wird, erscheint ein weißer Rahmen und die Bildqualität im Bereich des Gesichts wird automatisch optimiert ([GESICHTSERKENN]). Sie können das Gesicht auswählen, das Vorrang haben soll, indem Sie es berühren. Standardmäßig wird automatisch ein Foto aufgenommen, wenn der Camcorder während einer Filmaufnahme das Lächeln einer Person erkennt (Auslösung bei Lächeln). Sie können Szenen aus aufgenommenen Filmen als Fotos speichern. Sie können die Aufnahmedauer, die geschätzte restliche Kapazität usw. anzeigen lassen, indem Sie [MEDIUM VERWALT.] berühren). (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIEN-INFOS] (in Kategorie Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden (Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links möglicherweise abgeschnitten. Setzen Sie in diesem Fall [HILFSRAHMEN] auf [EIN] und achten Sie beim Aufnehmen darauf, dass nur die Bildbereiche innerhalb des äußeren Rahmens auf dem Fernsehschirm angezeigt werden können. Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem Winkel von 90 Grad zum Camcorder () auf und stellen Sie dann den Winkel ein (). 90 Grad (max.) 180 Grad (max.) DE 22 [ STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [AKTIV] gesetzt. 90 Grad zum Camcorder Datencode während der Aufnahme Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen sowie die Koordinaten (HDRCX350VE/XR350VE) werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe jedoch (MENU) über [DATENCODE] anzeigen lassen. Um sie anzuzeigen, berühren Sie [WIEDERGABE]) [Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie . [DATENCODE] die gewünschte Einstellung Aufnehmen von Fotos Standardmäßig werden Fotos auf den folgenden Aufnahmemedien aufgezeichnet. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: Interner Speicher HDR-XR350E/XR350VE: Interne Festplatte Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 17. Aufnahme/Wiedergabe Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet. Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für den Fotoaufnahmemodus und das Bildformat wechselt zu 4:3. Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten. Sie können zum Aufnehmen von Fotos auch auf dem LCD-Bildschirm berühren. Blinkt Leuchtet Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet. DE 23 Tipps Sie können die aufnehmbare Anzahl an Fotos auf dem LCD-Bildschirm prüfen (S. 75). (MENU) [Alle anzeigen] [ BILDGRÖSSE] (in Berühren Sie zum Ändern der Bildgröße [FOTO EINSTELLEN]) die gewünschte Einstellung . Kategorie angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen. Solange Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. Der Blitz funktioniert im (MENU) Modus der Filmaufnahme nicht. Sie können die Blitzeinstellung des Camcorders über [FOTO EINSTELLEN]) die gewünschte [Alle anzeigen] [BLITZMODUS] (in Kategorie ändern. Einstellung Wenn Sie beim Aufnehmen von Fotos mit Blitzlicht ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) verwenden, ist möglicherweise ein Schatten im Bild zu sehen. Wenn runde weiße Punkte auf Fotos zu sehen sind Diese werden durch Schwebeteilchen (Staub, Pollen usw.) in der Nähe des Objektivs verursacht. Wenn diese durch den Blitz des Camcorders angeleuchtet werden, erscheinen sie als runde weiße Punkte im Bild. Zum Verringern der runden weißen Punkte leuchten Sie den Raum gut aus und nehmen Sie das Motiv ohne Blitz auf. Motiv Schwebeteilchen (Staub, Pollen usw.) in der Luft Abruf der Positionsdaten über die Funktion GPS (HDR-CX350VE/XR350VE) Wenn Sie den GPS-Schalter (S. 77) auf ON stellen, wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt und der Camcorder ruft die Positionsdaten über die GPS-Satelliten ab. Durch den Abruf der Positionsdaten können Sie Funktionen wie den Kartenindex nutzen. Die Anzeige wechselt je nach Stärke der empfangenen GPS-Signale. DE 24 Im Flugzeug muss der Schalter GPS beim Starten und Landen unbedingt auf OFF gestellt sein. Sie können die Verarbeitungsdauer verkürzen, indem Sie die GPS-Hilfsdaten unter Verwendung der mitgelieferten Software „PMB“ in den Camcorder laden. Installieren Sie „PMB“ auf dem Computer (S. 34) und verbinden Sie den Computer mit dem Internet. Schließen Sie dann den Camcorder an den Computer an - die GPS-Hilfsdaten werden automatisch aktualisiert. In folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die GPS-Hilfsdaten nicht ordnungsgemäß funktionieren: Wenn die GPS-Hilfsdaten etwa 30 Tage oder länger nicht mehr aktualisiert wurden Wenn Datum und Uhrzeit am Camorder nicht richtig eingestellt sind Wenn Sie mit dem Camcorder einen weiten Weg zurückgelegt haben Die integrierte Karte wird von folgenden Unternehmen zur Verfügung gestellt: die Karte von Japan von ZENRIN CO., LTD., die Karten anderer Regionen von NAVTEQ. Wiedergabe mit dem Camcorder Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf den folgenden Aufnahmemedien aufgezeichnet sind. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: Interner Speicher HDR-XR350E/XR350VE: Interne Festplatte Tipps Wenn Sie das Aufnahmemedium wechseln möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 17. 1 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf. Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich. 2 Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER (S. 15). (BILDER ANZEIGEN). Drücken Sie Aufnahme/Wiedergabe Nach einigen Sekunden wird der Bildschirm VISUAL INDEX eingeblendet. 3 Sie können zum Aufrufen des VISUAL INDEX auch Bildschirm berühren. (BILDER ANZEIGEN) auf dem LCD- oder () den Berühren Sie zum Abspielen eines Films gewünschten Film (). Berühren Sie zur Anzeige eines Fotos (Foto) () das gewünschte Foto (). Die Filme werden nach Aufnahmedatum sortiert angezeigt. Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt. Zum MENU-Bildschirm DE 25 Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/ [ KARTE] (HDR-CX350VE/XR350VE)/[ FILMROLLE]/[ GESICHT]). / : Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden angezeigt.* / : Der vorherige/nächste Film wird angezeigt. Zurück zum Aufnahmebildschirm * wird angezeigt, wenn Sie berühren. wird angezeigt, wenn Sie mit [ / EINST.] Filme in Standard Definition-Bildqualität (STD) ausgewählt haben. Sie können einen Bildlauf ausführen, indem Sie oder berühren und ziehen. erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung berühren, können Sie die Wiedergabe an dem Punkt starten, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die auf der Speicherkarte aufgezeichnet wurden.) Wiedergeben von Filmen Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt. Einstellen der Lautstärke Zurück Stoppen der Wiedergabe Schneller Rücklauf Weiter OPTION Schneller Vorlauf Pause/Wiedergabe Hinweise Bilder können mit anderen Geräten als dem Camcorder unter Umständen nicht wiedergegeben werden: Tipps Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint wieder der INDEX. / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen. Berühren Sie im Pausemodus / während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu etwa Wenn Sie 5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt. (MENU) [Alle anzeigen] Sie können den VISUAL INDEX auch aufrufen, indem Sie [WIEDERGABE]) berühren. [VISUAL INDEX] (in Kategorie DE 26 Datum, Uhrzeit, Aufnahmeeinstellungen und Koordinaten (HDR-CX350VE/XR350VE) werden während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet. Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht (MENU) [Alle angezeigt, Sie können sie jedoch während der Wiedergabe anzeigen, indem Sie [WIEDERGABE]) [DATENCODE] die anzeigen] [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie berühren. gewünschte Einstellung In der Standardeinstellung ist ein geschützter Demofilm voraufgezeichnet (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE). So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein Berühren Sie während der Filmwiedergabe . ein Sie können die Lautstärke auch mit / stellen Sie mit / die Lautstärke im OPTION MENU einstellen. Anzeigen von Fotos Das ausgewählte Foto wird angezeigt. Zum VISUAL INDEX Aufnahme/Wiedergabe Zurück Starten/Stoppen der Dia-Show Weiter OPTION MENU Tipps Beim Anzeigen von Fotos, die auf der Speicherkarte aufgezeichnet wurden, wird (Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt. DE 27 Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Standard Definition (STD)) bei der Anzeige auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Anschließen an ein Fernsehgerät mithilfe von [TV-ANSCHLUSS] Unter [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCDBildschirm finden Sie Anweisungen, anhand derer sich der Camcorder problemlos an das Fernsehgerät anschließen lässt. Stellen Sie am Fernsehgerät als Eingang die für den Anschluss verwendete Buchse ein. / , um Berühren Sie die Eingangsbuchse Ihres Fernsehgeräts auszuwählen, und berühren Sie dann . Das Anschlussverfahren wird angezeigt. Wenn Sie [TIPP] berühren, werden Tipps zum Anschluss oder zur Änderung der Camcorder-Einstellungen angezeigt. Anschlüsse am Camcorder Schließen Sie den Camcorder an das Fernsehgerät an. Buchse HDMI OUT Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach. Schalten Sie den Camcorder ein und berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [TV-ANSCHLUSS] (in Kategorie [SONSTIGES]) auf dem LCDBildschirm. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 14). Berühren Sie [High DefinitionTV]. DE 28 Eingänge am Fernsehgerät A/V-/Fernbedienungsanschluss Berühren Sie A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) [JA]. Über das A/V-Verbindungskabel werden Filme nur in Standard DefinitionBildqualität (STD) ausgegeben. (Weiß) (Rot) Starten Sie die Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder (S. 25). Verbindungskabeltypen für den Anschluss des Camcorders an das Fernsehgerät Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) (Grün) Y (Blau)PB/CB (Rot)PR/CR (Weiß) (Rot) HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) (Gelb) (Weiß) (Rot) Beim Anschluss an das Fernsehgerät über einen Videorecorder Aufnahme/Wiedergabe Anschließen an ein HD-Fernsehgerät (Gelb) Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel an den LINE INEingang am Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.). So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3) Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3]. Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse) Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3Fernsehgerät, das nicht High Definition entspricht Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert) (Grün) Y (Blau)PB/CB (Rot)PR/CR (Weiß) (Rot) Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder. Bei einem Anschluss über das Komponenten-A/V-Kabel Wenn Sie lediglich die Videostecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen schließen Sie den weißen und den roten Stecker an. DE 29 Bei einem Anschluss über das HDMIKabel Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo. Verwenden Sie ein Kabel mit einem HDMI mini-Stecker an einem Ende (für den Camcorder) und einem für das Fernsehgerät geeigneten Stecker am anderen Ende. Bilder mit Urheberrechtsschutzcodierung werden über die Buchse HDMI OUT am Camcorder nicht ausgegeben. Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß (beispielsweise kein Ton oder kein Bild). Verbinden Sie die Buchse HDMI OUT am Camcorder nicht mit der Buchse HDMI OUT an einem externen Gerät, da es andernfalls zu einer Fehlfunktion kommen kann. Bei einem Anschluss über das A/VVerbindungskabel mit S VIDEO Wenn der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) angeschlossen ist, werden keine Audiosignale ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät. Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V-Verbindungskabel. Hinweise Wenn Sie Filme in Standard DefinitionBildqualität (STD) auf einem 4:3-Fernsehgerät abspielen, das nicht mit dem 16:9-Signal kompatibel ist, nehmen Sie die Filme im Bildformat 4:3 auf. Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [SONST. [AUFNAHME AUFN.-EIN.] (in Kategorie EINST.]) [ BREITBILD] [4:3] (S. 60). DE 30 Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt Verwenden Sie zum Anzeigen von Wiedergabebildern einen 21-poligen Adapter (gesondert erhältlich). Fernsehgerät/Videorecorder Tipps Wenn Sie den Camcorder für die Bildausgabe mit unterschiedlichen Kabeltypen an das Fernsehgerät anschließen, gilt für die Eingangsbuchsen am Fernsehgerät folgende Priorität: HDMI Komponentenanschluss S VIDEO -Videoanschluss Die HDMI-Schnittstelle (High Definition Multimedia Interface) ermöglicht die Übertragung von Video- und Audiosignalen. Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in hoher Qualität und digitale Tonsignale ausgegeben. Hinweis zu „Photo TV HD“ Dieser Camcorder ist mit dem Standard „Photo TV HD“ kompatibel. „Photo TV HD“ ermöglicht eine äußerst detailreiche Darstellung von feinen Abstufungen in Texturen und Farben, fast wie bei einem Foto. Bei Anschluss eines Photo TV HD-kompatiblen Geräts von Sony über ein HDMI-Kabel* oder ein Komponenten-A/V-Kabel** können Fotos in atemberaubender HD-Qualität angezeigt werden. * Das Fernsehgerät wird bei der Fotowiedergabe automatisch auf den geeigneten Modus eingestellt. ** Das Fernsehgerät muss entsprechend eingestellt werden. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres Photo TV HD-kompatiblen Fernsehgeräts nach. Optimale Nutzung des Camcorders Löschen von Filmen und Fotos Sie können Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium freigeben, indem Sie Filme und Fotos vom Aufnahmemedium löschen. Tipps OPTION MENU können Über das Sie ein Bild auf dem Wiedergabebildschirm löschen. Wenn Sie alle Bilder vom Aufnahmemedium löschen und den gesamten Speicherplatz für neue Aufnahmen freigeben wollen, müssen Sie das Medium formatieren. Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen, von denen mehrere gleichzeitig auf einem Indexbildschirm angezeigt werden können, bezeichnet man als „Miniaturbilder“. Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [LÖSCHEN] (in Kategorie [EDIT]). 2 Wenn Sie Filme löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN] LÖSCHEN] oder [ LÖSCHEN]. [ 3 Wenn Sie Fotos löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN] [ LÖSCHEN]. Berühren Sie die zu löschenden Filme oder Fotos, damit die Markierung auf diesen angezeigt wird. 4 Optimale Nutzung des Camcorders Hinweise Einmal gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab eine Sicherungskopie wichtiger Filme und Fotos. Nehmen Sie beim Löschen von Bildern nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das Aufnahmemedium beschädigt werden. Solange Bilder auf der Speicherkarte gelöscht werden, darf die Karte nicht ausgeworfen werden. Geschützte Filme und Fotos können nicht gelöscht werden. Heben Sie den Schutz der zu löschenden Filme und Fotos auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen. Der Demofilm auf dem Camcorder ist geschützt (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/ XR350VE). Wenn ein Film zur Playlist hinzugefügt wurde und gelöscht wird, wird dieser Film auch aus der Playlist gelöscht. Wenn der gelöschte Film in einem für die Highlights-Wiedergabe gespeicherten Szenario enthalten ist, wird der Film auch aus dem Szenario gelöscht. 1 Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Berühren Sie [JA] . DE 31 So löschen Sie alle Filme/Fotos auf einmal Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN] ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE [ LÖSCHEN] [JA] [JA] . Wenn Sie alle Fotos auf einmal löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN] [ ALLE LÖSCHEN] [JA] [JA] . So löschen Sie alle Filme/Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal Hinweise Die Fotos auf der Speicherkarte können nicht nach ihrem Aufnahmedatum gelöscht werden. Berühren Sie in Schritt 2 LÖSCH [ LÖSCHEN] [ LÖSCH n.Dat.]. n.Dat.]/[ Wenn Sie alle Fotos mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal löschen wollen, berühren Sie [ LÖSCHEN] [ LÖSCH n.Datum]. Berühren Sie / , um das Aufnahmedatum der gewünschten Filme/Fotos auszuwählen, und berühren . Sie dann Berühren Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu wechseln. Berühren Sie [JA] DE 32 . Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Vorbereitung eines Computers (Windows) Mit dem „PMB (Picture Motion Browser)“ sind folgende Aktionen möglich. Import von Bildern auf einen Computer Anzeige und Bearbeitung importierter Bilder Erstellen einer Disc Hochladen von Filmen und Fotos auf Websites Wenn Sie Filme und Fotos mithilfe eines Computers speichern möchten, installieren Sie zuerst „PMB“ über die mitgelieferte CD-ROM. Schritt 1 Überprüfung des Computersystems Betriebssystem*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 Anwendung DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt basiert auf der DirectX-Technologie. Die Installation von DirectX ist erforderlich.) Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Hinweise Formatieren Sie die Medien des Camcorders nicht über einen Computer. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß. Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High Definition) im AVCHD-Format auf. Mithilfe der beiliegenden PC-Software kann High Definition-Material auf DVD-Medien kopiert werden. DVD-Medien mit AVCHD-Material dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder -Recordern verwendet werden, da ein DVDPlayer/-Recorder das Speichermedium unter Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung löscht. Zentraleinheit*4 Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz oder Intel Core 2 Duo mit mindestens 1,66 GHz (Intel Core 2 Duo mit mindestens 2,26 GHz ist erforderlich, wenn HD FX-/HD FH-Filme verarbeitet werden) Für folgende Aktionen ist jedoch Intel Pentium III mit 1 GHz oder schneller ausreichend: Importieren der Filme und Fotos auf den Computer One Touch Disc Burn Erstellung von Blu-ray-Discs/AVCHDDiscs/DVD-Videos (Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz ist für die Erstellung eines DVD-Videos erforderlich, das durch die Konvertierung der High DefinitionBildqualität (HD) in Standard DefinitionBildqualität (STD) entsteht). Kopieren einer Disc Ausschließliche Verarbeitung von Filmen in Standard Definition-Bildqualität (STD) Speicher Unter Windows XP: Mindestens 512 MB (mindestens 1 GB empfohlen). Wenn jedoch nur Filme mit einer Standard Definition-Bildqualität (STD) verarbeitet werden sollen, reichen 256 MB oder mehr aus. Unter Windows Vista/Windows 7: Mindestens 1 GB Festplatte Für die Installation erforderliches Datenträgervolumen: Ca. 500 MB (bei der Erstellung von Discs im AVCHD-Format sind möglicherweise 10 GB oder mehr erforderlich. Bei der Erstellung von Blu-rayDiscs können bis zu 50 GB erforderlich sein.) Anzeige Mindestens 1.024 × 768 Punkte DE 33 Sonstiges USB-Port (muss als Standard bereitgestellt werden, Hi-Speed USB (USB 2.0kompatibel)), Blu-ray-Disc/DVDBrenner (für die Installation ist ein CD-ROM-Laufwerk erforderlich). Als Festplattendateisystem wird NTFS oder exFAT empfohlen. *1Standardinstallation erforderlich. Bei aufgerüsteten Betriebssystemen oder in MultiBoot-Umgebungen kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht garantiert werden. *264-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt. Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 oder höher ist für die Nutzung der Disc-Erstellungsfunktion usw. erforderlich. *3Starter (Edition) wird nicht unterstützt. *4Ein schnellerer Prozessor wird empfohlen. Hinweise Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht in allen Computerumgebungen garantiert werden. Bei Verwendung eines Macintosh Die mitgelieferte Software „PMB“ wird von Macintosh-Computern nicht unterstützt. Wenn Sie Filme und Fotos in den Computer importieren möchten, wenden Sie sich bitte an Apple Inc. Schritt 2 Installieren der mitgelieferten Software „PMB“ Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den Camcorder an einen Computer anschließen. DE 34 Hinweise Wenn bereits eine niedrigere Version von „PMB“ als 5.0.00 auf dem Computer installiert ist, können einige Funktionen der „PMB“Version, die über die mitgelieferte CD-ROM installiert werden kann, bei der niedrigeren „PMB“-Version möglicherweise nicht verwendet werden. Außerdem wird über die mitgelieferte CD-ROM „PMB Launcher“ installiert, was bedeutet, dass Sie „PMB“ oder eine andere Software über den „PMB Launcher“ starten können. Wenn Sie den „PMB Launcher“ starten möchten, doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Direktaufrufsymbol „PMB Launcher“. Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist. Schalten Sie den Computer ein. Melden Sie sich für die Installation mit Administratorrechten an. Schließen Sie vor der Installation der Software alle Anwendungen, die gerade auf dem Computer ausgeführt werden. Legen Sie die mitgelieferte CDROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein. Der Installationsbildschirm erscheint. Falls der Bildschirm nicht angezeigt wird, klicken Sie auf [Start] [Computer] (in Windows XP, [Arbeitsplatz]) und doppelklicken Sie dann auf [SONYPMB (E:)] (CD-ROM)*. * Laufwerknamen (beispielsweise (E:)) können je nach Computer variieren. Klicken Sie auf [Installieren]. Wählen Sie das Land oder die Region aus. Wählen Sie die Sprache für die zu installierende Anwendung aus und fahren Sie dann mit dem nächsten Bildschirm fort. Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie ihn dann mit dem beiligenden USB-Kabel an den Computer an. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E : [ USBANSCHL.] (interner Speicher) HDR-XR350E/XR350VE: [ USBANSCHL.] (interne Festplatte) Klicken Sie auf dem Computerbildschirm auf [Weiter]. Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen zur Installation der Software. Auf dem Camcorder-Bildschirm erscheint automatisch die Anzeige [USB AUSW.]. Das angezeigte Aufnahmemedium hängt vom jeweiligen Modell ab. Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht (MENU) erscheint, berühren Sie [Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in Kategorie [SONSTIGES]). Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Lesen Sie die Bedingungen des Lizenzvertrags sorgfältig durch. Wenn Sie mit den Bedingungen einverstanden sind, ändern Sie in und klicken Sie dann auf [Weiter ] [Installieren]. Berühren Sie einen der Medientypen, die auf dem Camcorder-Bildschirm angezeigt werden, damit Ihr Camcorder vom Computer erkannt wird. Schließen Sie den Camcorder während der Installation von „PMB“ an den Computer an. Je nach Computer müssen Sie möglicherweise auch Software von anderen Anbietern installieren. Sobald der Installationsbildschirm angezeigt wird, befolgen Sie die Anweisungen zur Installation der erforderlichen Software. Starten Sie den Computer erneut, falls dies für die vollständige Ausführung der Installation erforderlich ist. Wenn die Installation abgeschlossen ist, werden folgende Symbole angezeigt. Entnehmen Sie die CD-ROM aus dem Computer. DE 35 Berühren Sie [END] [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders. Lösen Sie das USB-Kabel. : Startet „PMB“. : Zeigt „PMB-Hilfe“ an. : Zeigt „PMB Launcher“ an. Mit dem „PMB Launcher“ können Sie „PMB“ oder eine sonstige Software starten oder Websites aufrufen. Möglicherweise sehen die Symbole etwas anders aus. Je nach Installationsverfahren kann es auch vorkommen, dass kein Symbol angezeigt wird. Hinweise Wenn Sie unter Windows XP Discs erstellen oder sonstige Funktionen verwenden möchten, sollten Sie Image Mastering API v2.0 für Windows XP installieren. Wenn Image Mastering API v2.0 für Windows XP noch nicht installiert wurde, wählen Sie dieses Programm auf dem Installationsbildschirm unter den erforderlichen Programmen aus und installieren Sie es mithilfe der angezeigten Schritte. (Für die Installation muss der Computer mit dem Internet verbunden sein.) Wenn Sie diese Funktionen starten möchten, können Sie Image Mastering API v2.0 für Windows XP als Reaktion auf die angezeigte Meldung installieren. Trennen der Verbindung zwischen Camcorder und Computer Klicken Sie unten rechts auf dem Desktop des [USBComputers auf das Symbol Massenspeichergerät entfernen]. DE 36 Hinweise Der Zugriff vom Computer aus erfolgt über die mitgelieferte Software „PMB“. Die Dateien oder Ordner auf dem Camcorder dürfen nicht über den Computer geändert werden. Andernfalls können die Dateien zerstört werden oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben. Wenn Sie Bilder mit einer langen Aufnahmedauer oder bearbeitete Bilder importieren, verwenden Sie die mitgelieferte Software „PMB“. Wird „PMB“ nicht genutzt, können die Bilder nicht ordnungsgemäß importiert werden. Beim oben genannten Vorgang kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht gewährleistet werden. Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in den Schritten auf Seite 31 beschrieben vor. Löschen Sie nicht die Bilddateien auf dem Camcorder direkt vom Computer aus. Kopieren Sie nicht Dateien vom Computer aus auf das Aufnahmemedium. Der Vorgang kann unter Umständen nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden. Sie können eine Blu-ray-Disc mithilfe eines Blu-ray-Disc-Brenners über einen Computer erstellen. Installieren Sie die BD-ZusatzSoftware für „PMB“ (S. 43). Starten von PMB (Picture Motion Browser) Doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Direktaufrufsymbol „PMB“. Hinweise Wenn das Symbol nicht auf dem Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie auf [Start] [Alle Programme] [ PMB], um „PMB“ zu starten. Mithilfe von „PMB“ können Sie Filme und Fotos anzeigen, bearbeiten oder Discs erstellen. Lesen der „PMB-Hilfe“ Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer In der „PMB-Hilfe“ finden Sie ausführliche Informationen zur Nutzung von „PMB“. Wenn Sie die „PMB-Hilfe“ öffnen möchten, doppelklicken Sie auf dem Computerbildschirm auf das Direktaufrufsymbol „PMB-Hilfe“. Hinweise Wenn das Symbol nicht auf dem Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie auf [Start] [Alle Programme] [PMB] [PMB-Hilfe]. Sie können die „PMB-Hilfe“ auch über die Option [Hilfe] in „PMB“ aufrufen. DE 37 Auswahl des Verfahrens zur Erstellung einer Disc (Computer) An dieser Stelle werden mehrere Verfahren zur Erstellung einer Disc in High DefinitionBildqualität (HD) oder einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) auf Basis von Filmen oder Fotos in High Definition-Bildqualität (HD) erläutert, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden. Wählen Sie das Verfahren, das sich für Ihren DiscPlayer eignet. Player Wahl einer Methode und eines Disc-Typs Abspielgeräte für Blu-rayDiscs (Blu-ray-Disc-Player, PlayStation3 usw.) Importieren der Filme und Fotos auf Abspielgeräte für das AVCHDFormat (Sony Blu-ray-DiscPlayer, PlayStation3 usw.) einen Computer (S. 41) Erstellung einer Blu-ray-Disc* in High Definition-Bildqualität (HD) (S. 43) Erstellen einer Disc mit nur einem Tastendruck (One Touch Disc Burn) (S. 40) Importieren der Filme und Fotos auf einen Computer (S. 41) Erstellung einer Disc im AVCHD-Format und in High Definition-Bildqualität (HD) (S. 42) Handelsübliche DVDAbspielgeräte (DVD-Player, Computer, mit denen DVDs abgespielt werden können usw.) Importieren der Filme und Fotos auf einen Computer (S. 41) Erstellung einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) (S. 43) * Wenn Sie eine Blu-ray-Disc erstellen möchten, muss die BD-Zusatz-Software für „PMB“ installiert werden (S. 43). Eigenschaften der einzelnen Disc-Typen Blu-ray-Discs ermöglichen längere Aufnahmen von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) als DVDs. DE 38 Filme in High Definition-Bildqualität (HD) können auf DVD-Medien wie beispielsweise DVD-RDiscs aufgenommen werden, und es wird eine Disc in High Definition-Bildqualität (HD) erstellt. Discs in High Definition-Bildqualität (HD) können mit Abspielgeräten für AVCHD-Formate wie beispielsweise mit einem Sony Blu-ray-Disc-Player und einer PlayStation3 wiedergegeben werden. Die Disc kann jedoch nicht mit gewöhnlichen DVD-Playern abgespielt werden. Filme, die auf Basis von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) in Standard DefinitionBildqualität (STD) konvertiert wurden, können auf DVD-Medien wie beispielsweise DVD-R-Discs aufgenommen werden, und es wird eine Disc in Standard-Bildqualität (STD) erstellt. Discs, die in Verbindung mit „PMB“ verwendet werden können In Verbindung mit „PMB“ können 12-cm-Discs des folgenden Typs verwendet werden. Sie finden Informationen zur Blu-ray-Disc auf der Seite 43. Disc-Typ DVD-R/DVD+R/DVD+R DL DVD-RW/DVD+RW Merkmale Nicht wiederbeschreibbar Wiederbeschreibbar Hinweise Achten Sie darauf, dass auf Ihrer PlayStation3 immer die aktuellste Version der PlayStation3Systemsoftware installiert ist. Die PlayStation3 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer DE 39 Erstellen einer Disc mit nur einem Tastendruck (One Touch Disc Burn) Filme und Fotos, die mit dem Camcorder aufgenommen und noch nicht mit One Touch Disc Burn gespeichert wurden, können automatisch auf einer Disc gespeichert werden. Filme und Fotos werden immer in der Bildqualität auf der Disc gespeichert, in der sie aufgenommen wurden. Hinweise Filme in High Definition-Bildqualität (HD) (Standardeinstellung) werden im AVCHDFormat auf der Disc gespeichert. Sie können keine AVCHD-Discs auf Basis von Filmen erstellen, die im Modus [HD FX] unter [ AUFN.MODUS] aufgenommen wurden. Blu-ray-Discs können nicht mit One Touch Disc Burn erstellt werden. Wenn Sie eine Disc in Standard DefinitionBildqualität (STD) auf Basis von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) erstellen möchten, importieren Sie zuerst die Filme auf einen Computer (S. 41) und erstellen Sie dann eine Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) (S. 43). Installieren Sie vorab „PMB“ (S. 34); „PMB“ darf jedoch nicht gestartet werden. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). Mit der Funktion One Touch Disc Burn können nur Filme und Fotos gespeichert werden, die auf der internen Festplatte aufgenommen wurden. 2 Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie ihn dann mit dem beiligenden USB-Kabel an den Computer an. 1 Schalten Sie den Computer ein und legen Sie eine leere Disc in das DVD-Laufwerk ein. DE 40 Auf der Seite 39 sind die verwendbaren Disc-Typen aufgeführt. Falls eine andere Software als „PMB“ automatisch gestartet wird, beenden Sie diese. 3 Drücken Sie (DISC BURN). 4 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Computerbildschirm. Hinweise Bei der Ausführung von One Touch Disc Burn werden keine Filme und Fotos auf dem Computer gespeichert. Importieren der Filme und Fotos auf einen Computer Die auf dem Camcorder aufgenommenen Filme und Fotos können auf einen Computer importiert werden. Schalten Sie zunächst den Computer ein. 3 Klicken Sie auf [Importieren]. Sie finden ausführliche Informationen hierzu unter „PMB-Hilfe“ (S. 37). Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). 1 Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie ihn dann mit dem beiligenden USB-Kabel an den Computer an. Die Filme und Fotos werden auf den Computer importiert. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, wird der Bildschirm „PMB“ angezeigt. Tipps Sie können Filme in High DefinitionBildqualität (HD) vom Computer auf den Camcorder exportieren (HDR-CX300E/ CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/ XR350VE). Sie finden ausführliche Informationen hierzu unter „PMB-Hilfe“ (S. 37). Berühren Sie das Aufnahmemedium, das die zu speichernden Bilder enthält, auf dem Bildschirm des Camcorders. [ [ [ Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer 2 Auf dem Camcorder-Bildschirm erscheint die Anzeige [USB AUSW.]. USB-ANSCHL.]: Interner Speicher USB-ANSCHL.]: Interne Festplatte USB-ANSCHL.]: Speicherkarte Das angezeigte Aufnahmemedium hängt vom jeweiligen Modell ab. Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht (MENU) erscheint, berühren Sie [Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in Kategorie [SONSTIGES]). Auf dem Computerbildschirm wird das Fenster für den Import angezeigt. DE 41 Eine AVCHD-Disc erstellen Sie können eine AVCHD-Disc erstellen, indem Sie Filme in High DefinitionBildqualität (HD) zusammenstellen, die Sie zuvor auf den Computer importiert haben (S. 41). In diesem Abschnitt werden die Schritte für die Aufzeichnung eines Films in High Definition-Bildqualität (HD) auf einer DVD-Disc erläutert. Daraufhin wird ein Fenster für die Filmauswahl angezeigt. 1 Schalten Sie den Computer ein und legen Sie eine leere Disc in das DVD-Laufwerk ein. 2 3 Auf der Seite 38 sind die verwendbaren Disc-Typen aufgeführt. Falls eine andere Software als „PMB“ automatisch gestartet wird, beenden Sie diese. 5 Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen für die DiscErstellung. Starten Sie „PMB“ (S. 37). Klicken Sie links im Fenster auf [Kalender] oder [Index] und wählen Sie das Datum oder den Ordner und anschließend die Filme in High DefinitionBildqualität (HD) aus. 4 Filme in High Definition-Bildqualität gekennzeichnet. (HD) sind durch Fotos können nicht auf einer Disc gespeichert werden. Wenn Sie mehrere Filme auswählen möchten, halten Sie die Taste Ctrl gedrückt und klicken Sie auf die gewünschten Miniaturbilder. Klicken Sie oben im Fenster auf [Neue AVCHD-FormatDiscs (HD)]. DE 42 Wenn Sie Filme zu den bereits ausgewählten Filmen hinzufügen möchten, wählen Sie die Filme im Hauptfenster aus und ziehen Sie diese in das Fenster für die Filmauswahl. Legen Sie die gewünschten Filme dort ab. Die Disc-Erstellung kann lange dauern. Wiedergabe einer AVCHD-Disc auf einem Computer AVCHD-Discs können mit dem „Player for AVCHD“ abgespielt werden, der im Rahmen von „PMB“ ebenfalls installiert wird. Klicken Sie zum Start des Programms „Player for AVCHD“ auf [Start] [Alle Programme] [PMB] [PMB Launcher] [Anzeigen] [Player for AVCHD]. Im Hilfetext des Programms „Player for AVCHD“ finden Sie Informationen zu dessen Nutzung. Je nach Computerumgebung kann es vorkommen, dass Filme nicht problemlos abgespielt werden können. Erstellen einer Blu-ray-Disc Sie können eine Blu-ray-Disc mit einem Film in High Definition-Bildqualität (HD) erstellen, der zuvor auf einem Computer importiert wurde (S. 41). Wenn Sie eine Blu-ray-Disc erstellen möchten, muss die BD-Zusatz-Software für „PMB“ installiert sein. Klicken Sie im Installationsbildschirm von „PMB“ auf [BD-Zusatz-Software] und installieren Sie dieses Plug-in unter Beachtung der angezeigten Anweisungen. Bei der Installation der [BD-ZusatzSoftware] muss der Computer an das Internet angeschlossen sein. Der Computer muss die Erstellung von Bluray-Discs unterstützen. Für die Erstellung von Blu-rayDiscs können BD-R-Medien (nicht wiederbeschreibbar) und BD-RE-Medien (wiederbeschreibbar) verwendet werden. Bei beiden Disc-Typen können nach der Disc-Erstellung keine weiteren Inhalte hinzugefügt werden. Sie können eine Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) erstellen, indem Sie Filme auswählen, die Sie zuvor auf den Computer importiert haben (S. 41). Hinweise Sie können Filme in High DefinitionBildqualität (HD) als Quellen auswählen. In diesem Fall wird die Bildqualität jedoch von High Definition (HD) in Standard Definition (STD) konvertiert. Die Konvertierung der Bildqualität der Filme dauert länger als die eigentliche Filmaufnahme selbst. 1 Schalten Sie den Computer ein und legen Sie eine leere Disc in das DVD-Laufwerk ein. 2 3 Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer Legen Sie eine unbeschriebene Bluray-Disc in das Disc-Laufwerk ein und klicken Sie in Schritt 4 des Abschnitts „Eine AVCHD-Disc erstellen“ (S. 42) auf [Blu-ray-Disc (HD) erstellen]. Die übrigen Schritte sind mit den Schritten identisch, die zur Erstellung einer AVCHD-Disc ausgeführt werden müssen. Erstellung einer Disc in Standard DefinitionBildqualität (STD), die mit handelsüblichen DVD-Playern abgespielt werden kann Auf der Seite 38 sind die verwendbaren Disc-Typen aufgeführt. Falls eine andere Software als „PMB“ automatisch gestartet wird, beenden Sie diese. Starten Sie „PMB“ (S. 37). Klicken Sie links im Fenster auf [Kalender] oder [Index] und wählen Sie das Datum oder den Ordner und anschließend die Filme aus. Filme in High Definition-Bildqualität gekennzeichnet. (HD) sind durch DE 43 4 Wenn Sie mehrere Filme auswählen möchten, halten Sie die Taste Ctrl gedrückt und klicken Sie auf die gewünschten Miniaturbilder. Klicken Sie oben im Fenster auf [Neue DVD-Video-FormatDiscs (STD)]. Daraufhin wird ein Fenster für die Filmauswahl angezeigt. Wenn Sie Filme zu den bereits ausgewählten Filmen hinzufügen möchten, wählen Sie die Filme im Hauptfenster aus und ziehen Sie diese in das Fenster für die Filmauswahl. Legen Sie die gewünschten Filme dort ab. Kopieren einer Disc Mithilfe von „Video Disc Copier“ kann eine aufgenommene Disc auf eine andere Disc kopiert werden. Klicken Sie zum Start der Software auf [Start] [Alle Programme] [PMB] [PMB Launcher] [DiscErstellung] [Video Disc Copier]. Im Hilfetext des Programms „Video Disc Copier“ finden Sie Informationen zu dessen Nutzung. Filme in High Definition-Bildqualität (HD) können nicht durch ihre Konvertierung in eine Standard Definition-Bildqualität (STD) kopiert werden. Kopiervorgänge auf eine Blu-ray-Disc sind nicht möglich. Filmbearbeitung 5 Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen für die DiscErstellung. DE 44 Die Disc-Erstellung kann lange dauern. Sie können ganz bestimmte Teile eines Films ausschneiden und diese als eigene Datei speichern. Doppelklicken Sie in „PMB“ auf den zu bearbeitenden Film und klicken Sie dann rechts im Bildschirm auf [Bearbeitungspalette einblenden] [Video trimmen] oder wählen Sie das Menü [Manipulieren] [Bearbeiten] [Video trimmen] aus. Sie finden ausführliche Informationen hierzu unter „PMB-Hilfe“ (S. 37). Aufzeichnen von Fotos aus einem Film Sie können einen Filmausschnitt als Fotodatei speichern. Doppelklicken Sie in „PMB“ auf den zu bearbeitenden Film und klicken Sie dann rechts im Bildschirm auf [Bearbeitungspalette einblenden] [Einzelbild speichern]. Sie finden ausführliche Informationen hierzu unter „PMB-Hilfe“ (S. 37). Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer DE 45 Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Speichern von Bildern auf externen Medien (DIREKTKOPIE) Sie können Filme und Fotos auf externen Medien (USB-Speichergeräten) wie beispielsweise auf einem externen Festplattenlaufwerk speichern. Sie können auch Bilder auf dem Camcorder oder einem anderen Abspielgerät wiedergeben. Hinweise Bei diesem Vorgang benötigen Sie das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert erhältlich). Das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/ Regionen erhältlich. Die folgenden Geräte können nicht als externe Medien verwendet werden. Medien mit einer Kapazität von über 2 TB gewöhnliche Disc-Laufwerke wie ein CDoder DVD-Laufwerk Medien, die über einen USB-Hub angeschlossen sind Medien mit einem integrierten USB-Hub Kartenleser Externe Medien mit einer Codefunktion können möglicherweise nicht verwendet werden. Für den Camcorder steht ein FAT-Dateisystem zur Verfügung. Falls das externe Medium für ein NTFS-Dateisystem oder ähnliches formatiert wurde, muss es mit dem Camcorder formatiert werden, damit es genutzt werden kann. Wenn das externe Medium an den Camcorder angeschlossen wird, erscheint der Formatbildschirm. Der Formatbildschirm kann jedoch auch angezeigt werden, wenn Sie das externe Medium des FAT-Dateisystems verwenden. Selbst wenn ein Gerät die genannten Voraussetzungen für die Verwendung erfüllt, kann für den ordnungsgemäßen Betrieb keine Garantie übernommen werden. Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). DE 46 Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu dem externen Medium nach. Auf der jeweiligen Support-Website von Sony für Ihr Land bzw. Ihre Region finden Sie nähere Informationen zu den verfügbaren externen Medien. Tipps Mithilfe der mitgelieferten Software „PMB“ können Sie Bilder importieren, die auf dem externen Medium gespeichert wurden. 1 Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die DC INBuchse des Camcorders und an eine Netzsteckdose an. 2 Wenn das externe Medium über ein Netzkabel verfügt, stecken Sie dieses in die Netzsteckdose. 3 Schließen Sie das USBAdapterkabel an das externe Medium an. 4 Schließen Sie das USBAdapterkabel an die Buchse (USB) des Camcorders an. Sobald der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] angezeigt wird, berühren Sie [JA]. Je nach Art der aufgenommenen Bilder kann die Anzahl der möglichen Szenen auch geringer ausfallen. USB-Adapterkabel (gesondert erhältlich) 5 Beim Anschluss eines externen Mediums Die auf dem externen Medium gespeicherten Bilder werden auf dem LCDBildschirm angezeigt. Die Tasten für die Film- und Fotoanzeige auf dem Bildschirm VISUAL INDEX ändern sich wie unten dargestellt. Berühren Sie [Kopieren.] auf dem Bildschirm des Camcorders. Filme und Fotos im internen Aufnahmemedium des Camcorders, die noch nicht auf externen Medien gespeichert wurden, können gespeichert werden. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs auf dem Bildschirm des Camcorders. Hinweise Im Folgenden finden Sie eine Auflistung der jeweiligen Anzahl an Szenen, die auf dem externen Medium gespeichert werden können. Selbst wenn das externe Medium über freie Speicherkapazität verfügt, können nicht mehr als die folgende Anzahl an Szenen gespeichert werden. Filme in High Definition-Bildqualität (HD): Max. 3.999 Filme in Standard Definition-Bildqualität (STD): 9.999 Fotos: 9.999 Einzelbilder × 899 Ordner Speichern der gewünschten Filme und Fotos Speichern von Bildern mit einem externen Gerät 6 Dieser Bildschirm wird nur bei neu aufgenommenen Bildern angezeigt. Sie können für das externe Medium Menüeinstellungen vornehmen, beispielsweise können Bilder gelöscht (MENU) werden. Berühren Sie [Alle anzeigen] auf dem Bildschirm VISUAL INDEX. Sie können Bilder aus den Speicherkarten auf dem externen Medium speichern. Hinweise Fotos, die auf der Speicherkarte aufgezeichnet sind, können nicht nach ihrem Datum kopiert oder gesucht werden. Berühren Sie in Schritt 5 oben [Wiedergeben,ohne zu kopieren.]. Der Bildschirm VISUAL INDEX des externen Mediums wird angezeigt. (MENU) [Alle Berühren Sie anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN] (bei der Auswahl von Filmen)/[FOTO KOPIEREN] (bei der Auswahl von Fotos). DE 47 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm zur Auswahl des Aufnahmemediums und der Bildauswahlverfahren. Wenn Sie [ÜBERSP:Auswahl] ausgewählt haben, berühren Sie das zu speichernde Bild. erscheint. Wenn Sie [ÜBERSP.n.Datum] ausgewählt haben, wählen Sie das Datum der zu / überspielenden Bilder mit und fahren aus, berühren Sie dann Sie mit Schritt fort. Starten Sie [Player for AVCHD] (S. 42) und wählen Sie in [Einstellungen] das Laufwerk aus, über welches das externe Medium verbunden ist. Hinweise Der Datumsindex und der Kartenindex (HDRCX350VE/XR350VE) der Fotos kann nicht angezeigt werden. Wenn Ihr Camcorder das externe Medium nicht erkennt, versuchen Sie folgende Schritte. Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut an den Camcorder an Wenn das externe Medium über ein Netzkabel verfügt, stecken Sie dieses in die Netzsteckdose Trennen der Verbindung zum externen Medium Berühren Sie auf dem Bildschirm VISUAL INDEX des externen Mediums. Lösen Sie das USB-Adapterkabel. Verbleibende Kapazität auf dem externen Medium Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Sie können Filme nach dem Aufnahmedatum suchen, indem Sie das Datum berühren. Berühren Sie [JA] dem Bildschirm des Camcorders. auf Wiedergeben von Bildern im externen Medium auf dem Camcorder Berühren Sie in Schritt 5 oben [Wiedergeben,ohne zu kopieren.]. Der Bildschirm VISUAL INDEX des externen Mediums wird angezeigt. Rufen Sie das Bild auf (S. 25). DE 48 Sie können sich die Bilder auch mit einem Fernsehgerät ansehen, das an den Camcorder angeschlossen ist (S. 28). Die Filme in High Definition-Bildqualität (HD) können mit [Player for AVCHD] auf dem Computer abgespielt werden. Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder Auswahl des Verfahrens zur Erstellung einer Disc An dieser Stelle werden mehrere Verfahren zur Erstellung einer AVCHD-Disc oder einer Disc in Standard DefinitionBildqualität (STD) auf Basis von Filmen oder Fotos in High Definition-Bildqualität (HD) erläutert, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden. Wählen Sie das Verfahren, das sich für Ihren Disc-Player eignet. Hinweise Bereiten Sie eine DVD wie beispielsweise eine DVD-R für die Erstellung einer Disc vor. Auf Seite 43 finden Sie Informationen zur Erstellung einer Blu-ray-Disc. Auf Seite 46 finden Sie Informationen zum Speichern von Bildern im externen Medium. Sony Blu-ray-Disc-Player PlayStation3 usw. Brenner DVD-Brenner, DVDirect Express (S. 50) DVD-Brenner usw., andere Modelle als DVDirect Express (S. 53) Disc-Typ AVCHD-Disc (High Definition-Bildqualität (HD)) DVD-Player Computer, mit dem DVDs usw. abgespielt werden können Brenner DVD-Brenner, DVDirect Express (S. 50) DVD-Brenner, andere Modelle als DVDirect Express (S. 53) Disc-Recorder usw. (S. 54) Disc-Typ Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) Hinweise Achten Sie darauf, dass auf Ihrer PlayStation3 immer die aktuellste Version der PlayStation3Systemsoftware installiert ist. Die PlayStation3 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Beim Überspielen oder Erstellen von Discs muss der Demofilm gelöscht werden. Andernfalls funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Ein gelöschter Demofilm kann jedoch nicht wiederhergestellt werden. Die AVCHD-Disc kann nur mit Geräten abgespielt werden, die mit dem AVCHDFormat kompatibel sind. Verwenden Sie keine AVCHD-Discs in Verbindung mit DVD-Playern/-Recordern. Da DVD-Player/-Recorder nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel sind, werden solche Discs von einem DVD-Player/-Recorder möglicherweise nicht mehr ausgeworfen. Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Mit dem AVCHD-Format kompatibles Gerät Player Handelsübliches DVD-Gerät Player DE 49 Sie können keine AVCHD-Disc auf Basis eines Films erstellen, der im Modus [HD FX] unter [ AUFN.MODUS] aufgenommen wurde. Filme, die im Modus [HD FX] aufgenommen wurden, müssen auf Blu-ray-Discs oder in externen Speichervorrichtungen gespeichert werden (S. 46). Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVDBrenner über das USB-Kabel des DVD-Brenners an die Buchse (USB) an. Erstellen einer Disc mit dem dedizierten DVD-Brenner DVDirect Express Mit dem dedizierten DVD-Brenner DVDirect Express (gesondert erhältlich) können Sie eine Disc erstellen oder die Bilder auf einer erstellten Disc abspielen. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu dem DVDBrenner nach. Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). Es können ausschließlich unbenutzte Discs der folgenden Typen verwendet werden: 12-cm-DVD-R 12-cm-DVD+R Zweischichtige Discs unterstützt das Gerät nicht. DVDirect Express wird im Folgenden als „DVD-Brenner“ bezeichnet. Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die DC INBuchse des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 14). DE 50 Legen Sie eine unbenutzte Disc in den DVD-Brenner ein und schließen Sie das Disc-Fach. Auf dem Camcorder-Bildschirm erscheint die Anzeige [DISC BRENNEN]. (DISC BURN) am Drücken Sie DVD-Brenner. Auf der Disc werden Filme aufgezeichnet, die im internen Aufnahmemedium aufgenommen wurden und noch nicht auf einer Disc gespeichert sind. Wenn auf dem Camcorder Filme in High Definition- (HD) und Standard Definition-Bildqualität (STD) vorhanden sind, von denen noch keine Sicherungskopie erstellt wurde, werden diese je nach Bildqualität auf separaten Discs gespeichert. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, wenn die Gesamtspeichergröße der auf Disc zu brennenden Filme die Speicherkapazität der Disc überschreitet. [END] Berühren Sie [DISC AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des Camcorders. zur Auswahl der Bildqualität der zu erstellenden Disc angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Bildqualität aus und . berühren Sie Die Bildqualität der Disc hängt von der Aufnahmedauer der ausgewählten Filme ab, wenn Sie zum Erstellen der Disc Filme mit High Definition-Bildqualität (HD) in Standard Definition-Bildqualität (STD) konvertieren. Berühren Sie den Film, der auf die Disc gebrannt werden soll. erscheint. Entnehmen Sie die Disc nach Abschluss des Vorgangs. und lösen Sie Berühren Sie dann das USB-Kabel. Restliche Kapazität der Disc So erstellen Sie eine benutzerdefinierte Disc mit DISC-BRENN-OPT. Wenn Sie ausgewählte Bilder überspielen wollen Wenn Sie mehrere Kopien einer Disc erstellen wollen Wenn Sie High Definition-Filme (HD) in Standard Definition-Filme (STD) konvertieren und daraus eine Disc erstellen wollen Wenn Sie Bilder auf der Speicherkarte überspielen wollen Berühren Sie in Schritt 4 [DISCBRENN-OPT.]. Wählen Sie das Aufnahmemedium aus, das die Filme enthält, die auf Disc gespeichert werden sollen. Wenn Sie Filme in High DefinitionBildqualität (HD) auswählen, wird auf dem LCD-Bildschirm ein Fenster Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Führen Sie diese Funktion in folgenden Fällen aus: Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren , um zum vorherigen Bildschirm Sie zu wechseln. Sie können Filme nach dem Aufnahmedatum suchen, indem Sie das Datum berühren. Berühren Sie [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders. Um eine weitere Disc mit dem gleichen Inhalt zu erstellen, legen Sie eine neue Disc ein und berühren [DIESELBE DISC ERSTELLEN]. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [ENDE] [END] auf dem Bildschirm des Camcorders. Lösen Sie das USB-Kabel vom Camcorder. Hinweise Beim Erstellen einer Disc dürfen Sie Folgendes nicht tun. Den Camcorder ausschalten Das USB-Kabel oder das Netzteil lösen DE 51 Den Camcorder Stößen und Erschütterungen aussetzen Die Speicherkarte aus dem Camcorder auswerfen Lassen Sie die neu erstellte Disc wiedergeben und überprüfen Sie, ob das Überspielen ordnungsgemäß ausgeführt wurde, bevor Sie die Filme vom Camcorder löschen. Wenn [Fehlgeschlagen.] oder [DISC BRENNEN fehlgeschlagen.] auf dem Bildschirm erscheint, legen Sie eine andere Disc in den DVD-Brenner ein und führen DISC BURN erneut aus. Tipps Wenn die Gesamtspeichergröße der mit DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme die Speicherkapazität der Disc überschreitet, wird das Erstellen der Disc beendet, sobald die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher möglicherweise nicht vollständig auf der Disc aufgezeichnet. Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele Filme überspielen, bis die Disc voll ist, dauert das Erstellen der Disc zwischen 20 und 60 Minuten. Je nach Aufnahmemodus oder Anzahl der Szenen kann der Vorgang auch länger dauern. Beim Konvertieren von Aufnahmen in High Definition-Bildqualität (HD) in Standard Definition-Bildqualität (STD) dauert außerdem das Konvertieren der Bildqualität länger als die eigentliche Aufnahme. So können Sie eine Disc mit dem DVDBrenner abspielen Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVD-Brenner über das USB-Kabel des DVD-Brenners an die Buchse (USB) an. Legen Sie eine bespielte Disc in den DVD-Brenner ein. Die Filme auf der Disc werden auf dem Bildschirm des Camcorders im VISUAL INDEX angezeigt. Drücken Sie die Wiedergabetaste am DVD-Brenner. So können Sie eine Disc mit einem handelsüblichen DVD-Player abspielen Wählen Sie die Standard-Bildqualität (STD) auf dem Bildschirm aus, um damit die Bildqualität der in Schritt 2 des Abschnitts „So erstellen Sie eine benutzerdefinierte Disc mit DISC-BRENN-OPT.“ erstellten Disc zu wählen. Tipps Wenn Sie die in Standard DefinitionBildqualität (STD) bespielten Discs nicht mit einem DVD-Player abspielen können, schließen Sie den Camcorder an den DVD-Brenner an und spielen Sie die gewünschten Bilder ab. DE 52 Sie können diese Funktion auch über den Bildschirm des Camcorders ausführen. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [END] [DISC AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des Camcorders und nehmen Sie die Disc heraus. und lösen Sie das Berühren Sie USB-Kabel. Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die DC IN-Buchse des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 14). Sie können den Camcorder auch an ein Fernsehgerät anschließen und Filme auf dem Fernsehschirm wiedergeben (S. 28). Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem anderen DVD-Brenner usw. als dem DVDirect Express Schließen Sie den Camcorder über ein USB-Kabel an ein Gerät zum Erstellen von Discs an, das mit Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) kompatibel ist, wie z. B. ein DVDBrenner von Sony. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zum anzuschließenden Gerät nach. Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie den DVDBrenner usw. über das USB-Kabel (mitgeliefert) an die Buchse (USB) am Camcorder an. Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht (MENU) erscheint, berühren Sie [Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in Kategorie [SONSTIGES]). Berühren Sie das Aufnahmemedium, das die Bilder enthält, auf dem Bildschirm des Camcorders. [ [ [ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher USB-ANSCHL.]: Interne Festplatte USB-ANSCHL.]: Speicherkarte Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an die DC INBuchse des Camcorders und an eine Netzsteckdose an (S. 14). Auf dem Camcorder-Bildschirm erscheint die Anzeige [USB AUSW.]. Das angezeigte Aufnahmemedium hängt vom jeweiligen Modell ab. Starten Sie die Filmaufnahme am angeschlossenen Gerät. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu dem anzuschließenden Gerät nach. Berühren Sie nach Abschluss des Vorgangs [END] [JA] auf dem Bildschirm des Camcorders. DE 53 Lösen Sie das USB-Kabel. Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) mit einem Recorder oder ähnlichen Gerät weißen und den roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) des A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel mit den Audiobuchsen und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S VIDEO-Buchse. Wenn Sie nur den S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein Ton zu hören. Den gelben (Video-)Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen. A/V-/Fernbedienungsanschluss Sie können die auf dem Camcorder abgespielten Bilder auf eine Disc oder Videokassette überspielen, indem Sie den Camcorder über das A/VVerbindungskabel an einen DVD-Brenner von Sony oder an ein ähnliches Gerät (außer bei DVDirect Express) anschließen. Schließen Sie das Gerät wie in oder beschrieben an. Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Eingang S VIDEO VIDEO (Gelb) (Weiß) Hinweise Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 14). DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. Filme in High Definition-Bildqualität (HD) werden in Standard Definition-Bildqualität (STD) überspielt. A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) Schließen Sie das A/V-Verbindungskabel an die Eingangsbuchse des anderen Geräts an. A/V-Verbindungskabel mit S VIDEOKabel (gesondert erhältlich) Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/VVerbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) an die S VIDEOBuchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit dem A/VVerbindungskabel. Verbinden Sie den DE 54 AUDIO (Gelb) (Rot) Signalfluss Legen Sie das Aufnahmemedium in das Aufnahmegerät ein. Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang ein. Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) oder ein A/VVerbindungskabel mit S VIDEOKabel (gesondert erhältlich) an das Aufnahmegerät (einen Disc-Recorder oder an ein ähnliches Gerät) an. Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an. Starten Sie am Camcorder die Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät. Hinweise Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Auf einen mit einem HDMI-Kabel angeschlossenen Recorder können Sie keine Bilder überspielen. Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der Zähler) nicht am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden, (MENU) [Alle berühren Sie anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in [ALLGEMEINE EINST]) Kategorie [ANZEIGEAUSG.] [LCD] (Standardeinstellung) . Wenn Sie Datum/Uhrzeit, die Koordinaten (HDR-CX350VE/XR350VE) und die Kameraeinstellungen aufzeichnen wollen, (MENU) [Alle berühren Sie anzeigen] [WIEDERGABE EIN.] [WIEDERGABE]) (in Kategorie [DATENCODE] die gewünschte Einstellung . (MENU) Berühren Sie außerdem [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in [ALLGEMEINE EINST]) Kategorie [ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/LCD] . Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.) das Bildformat 4:3 aufweisen, berühren (MENU) [Alle anzeigen] Sie [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [TV-FORMAT] . [4:3] Wenn der Anschluss an ein Monogerät erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Gerät. Speichern von Bildern mit einem externen Gerät Wenn das Überspielen abgeschlossen ist, stoppen Sie das Aufnahmegerät und dann den Camcorder. DE 55 Einstellen des Camcorders Verwenden der Menüs Über die Menüs können nützliche Funktionen ausgeführt und verschiedene Einstellungen geändert werden. Wenn Sie die Menüvorgänge optimal nutzen, bieten sich Ihnen mit dem Camcorder viele Möglichkeiten. Der Camcorder bietet in den acht Menükategorien zahlreiche Menüoptionen. MANUELLE EINST. (Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die Aufnahmebedingungen) S. 59 AUFNAHME EINST. (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 59 FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Fotos) S. 60 WIEDERGABE (Optionen für die Wiedergabe) S. 60 EDIT (Optionen für die Bearbeitung) S. 60 SONSTIGES (Optionen für sonstige Einstellungen) S. 61 MEDIUM VERWALT. (Optionen für Aufnahmemedien) S. 62 ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) S. 62 Im „Handycam“ Handbuch werden die Menüoptionen ausführlich beschrieben. Einstellungsmenüs / / : Die Menüliste springt von Kategorie zu Kategorie. : Die Menüliste bewegt sich jeweils um 4 Optionen. Sie können die Tasten berühren und auf dem Bildschirm ziehen, um durch die Menüliste zu blättern. Das ausgewählte Kategoriesymbol wird orangefarben angezeigt. berühren, wird wieder der Bildschirm MEIN MENÜ angezeigt. Wenn Sie Berühren Sie (MENU). Berühren Sie [Alle anzeigen] auf dem Bildschirm MEIN MENÜ. DE 56 Auf der nächsten Seite finden Sie ausführliche Informationen zu MEIN MENÜ. Berühren Sie den mittleren Bereich der linken Bildschirmseite, um die Anzeige zu ändern. Berühren Sie die Menüoption, deren Einstellung Sie ändern möchten. . Ändern Sie die Einstellung und berühren Sie dann . Wenn Sie die Menüeinstellung beenden möchten, berühren Sie Berühren Sie , um zum vorherigen Menübildschirm zu wechseln. Je nach Menüoption wird möglicherweise nicht angezeigt. Hinweise Je nach Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen können Sie unter Umständen einige Menüoptionen nicht einstellen. Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung. Tipps Je nach den Menüoptionen, die geändert werden, wechselt der Camcorder zwischen Wiedergabe- und Aufnahmemodus (Film/Foto). Verwendung von MEIN MENÜ Die Nutzung der Menüoptionen kann vereinfacht werden, indem die am häufigsten verwendeten Optionen in MEIN MENÜ registriert werden. In allen Instanzen von MEIN MENÜ können für FILM, FOTO und WIEDERGABE 6 Menüoptionen registriert werden. Beispiel: Löschen von [PKT-MESS/FOKUS] und Registrieren von [ BLENDE] Einstellen des Camcorders Berühren Sie (MENU). Berühren Sie [MEIN MENÜ EINST.]. Berühren Sie [FILM]. Berühren Sie [PKT-MESS/FOKUS]. . Berühren Sie [MANUELLE EINST.]). Berühren Sie [ BLENDE] (in Kategorie . Wenn MEIN MENÜ angezeigt wird, berühren Sie Wiederholen Sie die obigen Schritte zur Registrierung der Menüoptionen in MEIN MENÜ und nutzen Sie die Möglichkeiten, die sich Ihnen mit der „Handycam“ bieten. DE 57 Tipps Wenn eine externe Speichervorrichtung angeschlossen ist, öffnet sich eine exklusive Instanz von MEIN MENÜ. Das OPTION MENU Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Wenn unten rechts im Bildschirm angezeigt wird, kann das OPTION MENU genutzt werden. Sie berühren und es werden die Menüoptionen angezeigt, die in der aktuellen Situation geändert werden können. Menüoption Lasche Berühren Sie (OPTION). Berühren Sie das gewünschte Register die Option, deren Einstellung Sie ändern möchten. . Nehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie dann Hinweise Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung. Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein anderes Register. (Möglicherweise ist kein Register vorhanden.) Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom Aufnahme/Wiedergabestatus des Camcorders ab. DE 58 Menülisten Kategorie (MANUELLE EINST.) SZENENWAHL........................... Wählen Sie je nach Art der Szene (beispielsweise Nacht- oder Strandaufnahmen) die jeweils geeignete Aufnahmeeinstellung. BLENDE.................................. Blendet Szenen ein bzw. aus. WEISSABGL................................ Stellt die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung ein. PKT-MESS/FOKUS.................... Stellt die Helligkeit und den Fokus für das ausgewählte Motiv gleichzeitig ein. PUNKT-MESS............................. Passt die Helligkeit von Bildern an ein Motiv an, das Sie auf dem Bildschirm berühren. PUNKT-FOKUS........................... Legt den Fokus auf ein Motiv, das Sie auf dem Bildschirm berühren. BELICHTUNG............................. Passt die Helligkeit von Filmen und Fotos an. FOKUS.......................................... Stellt den Fokus manuell ein. TELE-MAKRO............................. Der Hintergrund ist verschwommen, während das Motiv selbst deutlich hervortritt. GOLFSZENE................................ Teilt zwei Sekunden einer schnellen Bewegung in Einzelbilder, die dann als Film und Fotos aufgezeichnet werden. ZLUPENAUFN............................ Nimmt sich schnell bewegende Motive in Zeitlupe auf. Kategorie (AUFNAHME EINST.) EINST.......................... Legt die Bildqualität für die Aufnahme, Wiedergabe oder Bearbeitung von Filmen fest. AUFN.MODUS..................... Legt den Modus für die Filmaufnahme fest. Bei der Aufnahme sich schnell bewegender Motive wird eine hohe Bildqualität empfohlen. HILFSRAHMEN.......................... Zeigt einen Rahmen an, mit dem überprüft werden kann, ob sich das Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet. STEADYSHOT....................... Legt bei der Aufnahme von Filmen die Funktion SteadyShot fest. KONVERTEROBJEK................... Legt die Art eines angebrachten Konverterobjektivs fest (gesondert erhältlich). Optimiert die SteadyShot-Funktion und den Fokus je nach angebrachtem Objektiv. LOW LUX..................................... Nimmt Bilder bei schwachem Licht in kräftigen Farben auf. GESICHTSERKENN.................... Stellt die Bildqualität von Gesichtern automatisch ein. PRIORITÄT EINST....................... Wählt das vorrangige Motiv bei der Gesichtserkennung und bei der Auslösung bei Lächeln aus. LÄCHELERKENN........................ Macht automatisch eine Aufnahme, sobald ein Lächeln erkannt wird. LÄCHELEMPFINDL................... Damit stellen Sie die Lächelerkennungsempfindlichkeit für die Auslösung bei Lächeln ein. TONAUFN.EINST. INT.ZOOM-MIKRO........... Sorgt bei der Aufnahme für einen kraftvollen Ton in Abstimmung mit der Zoomposition. MIKREFPEGEL.................. Legt den Mikrofonpegel fest. / Einstellen des Camcorders DE 59 SONST.AUFN.-EIN. DIGITALZOOM........... Legt den maximalen Zoomfaktor des digitalen Zooms fest, der den Zoomfaktor des optischen Zooms übersteigt. AUTO.GEGENLICHT........ Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen wird automatisch eingestellt. X.V.COLOR................... Ermöglicht Aufnahmen mit einem größeren Farbbereich. BREITBILD.................... Legt bei der Aufnahme von Filmen in Standard Definition-Bildqualität (STD) das Bildseitenverhältnis fest. Kategorie (FOTO EINSTELLEN) SELBSTAUSLÖS.................... Legt den Selbstauslöser fest, wenn sich der Camcorder im Modus der Fotoaufnahme befindet. BILDGRÖSSE........................ Legt das Fotoformat fest. STEADYSHOT....................... Legt bei der Aufnahme von Fotos die Funktion SteadyShot fest. BLITZMODUS............................. Legt fest, wie der Blitz aktiviert wird. BLITZ INTENS............................. Stellt die Intensität des Blitzes ein. ROTE AUGEN R.......................... Verhindert bei Aufnahmen mit Blitzlicht den Rote-Augen-Effekt. DATEI-NR..................................... Legt die Art der Dateinummernvergabe fest. Kategorie (WIEDERGABE) VISUAL INDEX............................ Zeigt Aufnahmebilder als Miniaturbilder an (S. 25). BILDANZEIGE DATUMSINDEX................ Ermöglicht die Suche der gewünschten Bilder nach ihrem Datum. KARTE*1. ....................... Zeigt den Kartenindex an, der die Suche von Filmen und Fotos nach ihrem Aufnahmeort ermöglicht. FILMROLLE................. Die Szenen werden in einem bestimmten Intervall angezeigt und abgespielt. GESICHT........................ Szenen mit Gesichtern werden angezeigt und abgespielt. PLAYLIST..................................... Die Playlist der Filme wird angezeigt und abgespielt. HIGHLIGHTS.......................... Wählt eine Reihe kurzer Szenen aus, stellt diese zusammen und spielt sie dann als Filmauszug mit Musikeffekten und visuellen Effekten ab. SZENARIO.............................. Spielt das bevorzugte Szenario ab, das in der Highlights-Wiedergabe gespeichert wurde. WIEDERGABE EIN. / EINST................ Legt die Bildqualität für die Aufnahme, Wiedergabe oder Bearbeitung von Filmen fest. DATENCODE..................... Zeigt während der Wiedergabe detaillierte Aufnahmedaten an. Kategorie (EDIT) LÖSCHEN LÖSCHEN..................... Löscht Filme. LÖSCHEN..................... Löscht Fotos. SZENAR.LÖSCH. LÖSCH................................ Löscht Szenarios, die in der Highlights-Wiedergabe gespeichert wurden. ALLE LÖSCH..................... Löscht alle in der Highlights-Wiedergabe gespeicherten Szenarios. DE 60 SCHUTZ SCHUTZ........................ Schützt Filme vor versehentlichem Löschen. SCHUTZ........................ Schützt Fotos vor versehentlichem Löschen. TEILEN.................................... Teilt Filme. FOTOAUFZEICHN..................... Macht Fotoaufnahmen der gewünschten Filmszenen. FILM ÜBERSPIELEN ÜBERSP:Auswahl............ Wählt Filme zum Überspielen aus. ÜBERSP.n.Datum............. Überspielt alle Filme mit einem bestimmten Datum. ÜBERSP:ALLE/ ÜBERSP:ALLE............ Überspielt alle gespeicherten Filme in einer Playlist. FOTO KOPIEREN KOPIEREN:Auswahl........ Wählt Fotos für den Kopiervorgang aus. KOPIE nach Datum........ Kopiert alle Fotos mit einem bestimmten Datum. PLAYLIST BEARB. HINZUFÜGEN/ HINZUFÜGEN.......... Fügt Filme in einer Playlist hinzu. HINZU n.Datum/ HINZU n.Datum...... Fügt Filme mit dem gleichen Aufnahmedatum auf einmal in einer Playlist hinzu. AUS PL LÖSCH/ AUS PL LÖSCH......... Löscht Filme aus einer Playlist. ALLE LÖSCH./ ALLE LÖSCH.............. Löscht alle Filme aus einer Playlist. VERSCHIEB/ VERSCHIEB................ Ändert die Reihenfolge von Filmen in einer Playlist. Kategorie (SONSTIGES) Einstellen des Camcorders IHRE POSITION*1. ............... Zeigt die aktuelle Position auf einer Landkarte an. USB-ANSCHL. USB-ANSCHL.*2. ........ Verbindet den internen Speicher über USB. USB-ANSCHL.*3......... Verbindet die interne Festplatte über USB. USB-ANSCHL.............. Verbindet die Speicherkarte über USB. DISC BRENNEN................ Ermöglicht das Speichern von Bildern auf Discs durch Drücken der Taste (DISC BURN) (S. 40). TV-ANSCHLUSS......................... Führt das Anschlussverfahren je nach angeschlossenem Fernsehgerätetyp ein (S. 28). MUSIK-TOOL*4 MUSIK LEEREN................. Löscht Musikdateien. MUSIKDOWNLOAD........ Download von Musikdateien, die mit der Highlights-Wiedergabe abgespielt werden können. AKKU-INFO................................. Zeigt die Akkudaten an. DE 61 Kategorie (MEDIUM VERWALT.) MEDIUM EINST. FILMMEDIUM EINST...... Legt das Medium für die Filmaufnahme fest (S. 17). FOTOMEDIUM EIN.......... Legt das Medium für die Fotoaufnahme fest (S. 17). MEDIEN-INFOS.......................... Zeigt Informationen zum Aufnahmemedium an, beispielsweise den freien Speicherplatz. MEDIUM FORMAT. INT.SPEICHER*2. .............. Löscht alle Daten im internen Speicher. HDD*3................................. Löscht alle Daten auf der internen Festplatte. SPEICHERKARTE.............. Löscht alle Daten auf der Speicherkarte. BLD-DB-DAT.REP. INT.SPEICHER*2. .............. Repariert die Bilddatenbankdatei im internen Speicher (S. 67). HDD*3................................. Repariert die Bilddatenbankdatei auf der internen Festplatte (S. 67). SPEICHERKARTE.............. Repariert die Bilddatenbankdatei auf der Speicherkarte (S. 67). Kategorie (ALLGEMEINE EINST) TON/ANZEIGE EIN. LAUTSTÄRKE..................... Stellt die Lautstärke des Wiedergabetons ein (S. 27). SIGNALTON....................... Legt fest, ob der Camcorder Bestätigungssignale ausgibt oder nicht. LCD-HELLIG...................... Stellt die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein. LCD-BELEUCH.................. Stellt die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms ein. LCD-FARBE........................ Stellt die Farbintensität des LCD-Bildschirms ein. ANZEIGEEINSTELL.......... Legt fest, wie lange die Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm angezeigt werden. AUSGABE EINST. TV-FORMAT...................... Konvertiert das Signal je nach angeschlossenem Fernsehgerät (S. 28). COMPONENT................... Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät mit Komponenteneingangsbuchse anschließen (S. 29). HDMI-AUFLÖSUNG........ Wählt die Bildauflösung für die Ausgabe, wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel an ein Fernsehgerät angeschlossen haben. ANZEIGEAUSG................. Legt fest, ob die Bildschirmanzeigen auf dem Fernsehbildschirm angezeigt werden oder nicht. ZEIT/ SPRACHE UHR EINSTEL.................... Legt Datum und Uhrzeit fest (S. 15). LAND EINST...................... Stellt die Zeitverschiebung ohne Anhalten der Uhr ein (S. 15). UHR AUTO.EINST.*1........ Legt fest, ob der Camcorder die Uhrzeit automatisch einstellt, indem er die Zeit über GPS abruft. LAND AUTO.EINST.*1..... Legt fest, ob der Camcorder den Zeitunterschied automatisch durch Abruf der Informationen des aktuellen Landes über GPS abgleicht. SOMMERZEIT................... Stellt die Sommerzeit ein (S. 15). SPRACHE EIN.............. Legt die Anzeigesprache fest (S. 16). DE 62 EIN-/AUS-EINST. AUTOM. AUS.................... Ändert die Einstellung [AUTOM. AUS] (S. 14). LCD-EINSCHALT.............. Legt fest, ob der Camcorder beim Auf- und Zuklappen des LCDBildschirms ein- bzw. ausgeschaltet wird. SONSTIGE EINST. DEMO MODUS................ Legt fest, ob der Demofilm angezeigt wird oder nicht. KALIBRIERUNG................ Kalibriert den Berührungsbildschirm. STRG FÜR HDMI.............. Legt fest, ob die Fernbedienung des Fernsehgeräts verwendet werden soll, wenn der Camcorder über das (gesondert erhältliche) HDMI-Kabel an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles Fernsehgerät angeschlossen ist. 3 FALLSENSOR* . ............... Aktiviert oder deaktiviert den Fallsensor. AUFN.ANZEIGE................ Legt fest, ob die AUFN.ANZEIGE leuchten soll. FERNBEDIENG.................. Legt fest, ob die drahtlose Fernbedienung verwendet werden soll. *1HDR-CX350VE/XR350VE *2HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E *3HDR-XR350E/XR350VE *4HDR-CX300E/CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE Einstellen des Camcorders DE 63 Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch Beim „Handycam“ Handbuch handelt es sich um ein Benutzerhandbuch, das für die Anzeige auf dem Computerbildschirm geschrieben wurde. Das „Handycam“ Handbuch ist hilfreich, wenn Sie eingehende Informationen zur Bedienung des Camcorders wünschen. 1 Wenn Sie das „Handycam“ Handbuch auf einem WindowsComputer installieren möchten, legen Sie die beiliegende CDROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein. 2 Klicken Sie auf dem angezeigten Installationsbildschirm auf [Handbuch]. 3 Klicken Sie auf die gewünschte Sprache und den Modellnamen Ihres Camcorders [Installieren] und befolgen Sie die angezeigten Anweisungen zur Installation des „Handycam“ Handbuch. DE 64 Der Modellname des Camcorders ist auf die Unterseite des Geräts gedruckt. Doppelklicken Sie zur Anzeige des „Handycam“ Handbuch auf dem Computerbildschirm auf das zugehörige Direktaufrufsymbol. Wenn Sie einen Macintosh verwenden, öffnen Sie den Ordner [Handbook] – [DE] auf der CDROM und kopieren Sie dann [Handbook.pdf]. Sie benötigen Adobe Reader, um das „Handycam“ Handbuch lesen zu können. Falls dieses Produkt nicht auf Ihrem Computer installiert ist, können Sie es von der Webseite von Adobe Systems herunterladen: http://www.adobe.com/ In der „PMB-Hilfe“ finden Sie ausführliche Informationen zur mitgelieferten Software „PMB“ (S. 37). Weitere Informationen Störungsbehebung Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, führen Sie folgende Schritte aus. Überprüfen Sie die Liste (S. 65 bis 67) und untersuchen Sie Ihren Camcorder. Trennen Sie die Stromquelle, schließen Sie sie nach etwa 1 Minute wieder an und schalten Sie den Camcorder ein. Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf RESET (S. 77) und schalten Sie den Camcorder ein. Wenn Sie RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt. Der Camcorder lässt sich nicht einschalten. Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist. Dies ist keine Fehlfunktion. Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn der Camcorder immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand RESET (S. 77). (Wenn Sie RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt.) Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen Ort liegen. Die Temperatur des Camcorders ist sehr niedrig. Lassen Sie den Camcorder eingeschaltet liegen. Wenn sich der Camcorder immer noch nicht bedienen lässt, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder eine Weile dort und schalten Sie ihn dann wieder ein. Weitere Informationen Bei einigen Problemen muss der Camcorder unter Umständen initialisiert werden oder das interne Aufnahmemedium des Camcorders muss ausgetauscht werden. In diesem Fall werden die Daten im internen Aufnahmemedium gelöscht. Sichern Sie daher die Daten im internen Aufnahmemedium auf ein anderes Speichermedium (Sicherungskopie), bevor Sie den Camcorder zur Reparatur einschicken. Für den Verlust von Daten im internen Aufnahmemedium übernehmen wir keine Haftung. Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter Umständen einen kleinen Teil der Daten im internen Aufnahmemedium überprüfen, um das Problem eingrenzen zu können. Ihr SonyHändler fertigt von diesen Daten jedoch keine Kopie an und behält sie auch nicht. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 12). Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die Netzsteckdose (S. 14). Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist. Wenden Sie sich an Ihren SonyHändler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Im „Handycam“ Handbuch (S. 64) finden Sie nähere Informationen zu den Symptomen des Camcorders und in der „PMB-Hilfe“ (S. 37) wird der Anschluss des Camcorders an einen Computer beschrieben. Der Camcorder erwärmt sich. Der Camcorder erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Der Camcorder schaltet sich abrupt aus. Verwenden Sie das Netzteil (S. 14). Schalten Sie das Gerät erneut ein. DE 65 Laden Sie den Akku (S. 12). Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es erfolgt jedoch keine Aufnahme. Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Film) oder (Foto) aufleuchtet. Der Camcorder zeichnet das soeben aufgenommene Bild auf dem Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine neue Aufnahme möglich. Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 31). Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos übersteigt die Aufnahmekapazität des Camcorders. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 31). Die Aufnahme wird abgebrochen. Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch/niedrig. Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen/warmen Ort liegen. „PMB“ kann nicht installiert werden. Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw. Installationsschritte, die für die Installation von „PMB“ erforderlich sind (S. 33). „PMB“ funktioniert nicht ordnungsgemäß. Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den Computer erneut. Der Camcorder wird nicht vom Computer erkannt. DE 66 Trennen Sie mit Ausnahme der Tastatur, Maus und des Camcorders alle Geräte, die über die USB-Buchse an den Computer angeschlossen sind. Ziehen Sie das USB-Kabel von Computer und Camcorder ab, starten Sie den Computer erneut und verbinden Sie dann Computer und Camcorder wieder in der richtigen Reihenfolge. Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Teilen Sie Ihrem Ansprechpartner sämtliche Nummern des Fehlercodes mit, der mit C oder E beginnt. C:04: Der verwendete Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku der Serie V. Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) (S. 12). Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in den Camcorder (S. 12). C:06: Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den Akku aus oder bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. C:13: / C:32: Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder. E:: Führen Sie die Schritte bis auf Seite 65 aus. Die interne Festplatte des Camcorders ist voll. Löschen Sie alle nicht benötigten Bilder auf der internen Festplatte (S. 31). Möglicherweise liegt ein Fehler bei der internen Festplatte des Camcorders vor. Der Akkustand ist niedrig. Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt. Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den Akku aus oder bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. Am Blitz liegt ein Problem vor. Die Lichtverhältnisse sind zu schlecht. Verwenden Sie den Blitz. Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug. Halten Sie ihn mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet wird. Die Temperatur des Camcorders steigt an. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort. Die Temperatur des Camcorders ist niedrig. Führen Sie dem Camcorder Wärme zu. Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 18). Wenn die Anzeige blinkt, steht nicht genügend freier Speicher für die Aufnahme von Bildern zur Verfügung. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 31) oder speichern Sie die Bilder auf einem anderen Medium und formatieren Sie anschließend die Speicherkarte. Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt. Überprüfen Sie die Datenbankdatei, indem Sie (MENU) [Alle anzeigen] [BLDDB-DAT.REP.] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) das Aufnahmemedium berühren. Die Speicherkarte ist beschädigt. Formatieren Sie die Speicherkarte mit dem Camcorder (S. 62). Es ist eine inkompatible Speicherkarte eingesetzt (S. 18). Die Funktion des Fallsensors ist aktiviert. Möglicherweise können keine Bilder aufgenommen oder abgespielt werden. Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie nicht benötigte Bilder (S. 31). Während der Verarbeitung können keine Fotos aufgenommen werden. Warten Sie eine Weile und starten Sie dann die Aufnahme. Weitere Informationen DE 67 Sicherheitsmaßnahmen Betrieb und Pflege DE 68 Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten: Orte mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen. In der Nähe von starken Magnetfeldern oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. In der Nähe von starken Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen. In der Nähe von AM-Empfängern und Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen. An Sandstränden oder in staubiger Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch werden innere Bauteile des LCD-Bildschirms beschädigt. Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil). Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe, wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Wenn Sie den Camcorder nicht benutzen, schalten Sie ihn aus. Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden. Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel. Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf. Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht verwendet werden. Halten Sie die Metallkontakte sauber. Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, ergreifen Sie folgende Maßnahmen: Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst. Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit der Haut in Berührung gekommen ist. Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt. Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen Damit der Camcorder möglichst lange in einem optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf und lassen sie wiedergeben. Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren. LCD-Bildschirm Drücken Sie nicht zu stark auf den LCDBildschirm. Andernfalls können Schäden auftreten. Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion. So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCDReinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an. Pflege des Gehäuses Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird: Verwenden Sie keine Chemikalien wie Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel Berühren Sie den Camcorder nicht mit den oben genannten Substanzen an den Händen Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt Pflege und Aufbewahrung des Objektivs Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen. Vorgehensweise Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (LCD-Bildschirm zugeklappt) mehr als 24 Stunden stehen. Hinweis zum Entsorgen/Weitergabe des Camcorders Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder löschen oder die Funktion [MEDIUM FORMAT.] ausführen, sind die Daten auf dem internen Aufnahmemedium unter Umständen immer noch teilweise vorhanden. Wenn Sie den Camcorder an jemand anderen weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion [LEEREN] (siehe „Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch“ auf Seite 64) auszuführen, um eine Wiederherstellung Ihrer Daten unmöglich zu machen. Bei der Entsorgung des Camcorders empfiehlt es sich außerdem, das Gehäuse des Camcorders zu zerstören. Weitere Informationen Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: Wenn sich Fingerabdrücke auf der Objektivlinse befinden In heißer oder feuchter Umgebung Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung, wie z. B. am Meer, verwendet wird Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf. Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Laden des werkseitig installierten Akkus DE 69 Technische Daten Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben der Speicherkarte Selbst wenn Sie die Daten auf der Speicherkarte löschen oder die Speicherkarte mit dem Camcorder oder einem Computer formatieren, sind möglicherweise immer noch Daten auf der Speicherkarte vorhanden. Wenn Sie die Speicherkarte an jemand anderen weitergeben, sollten Sie die Daten mithilfe einer entsprechenden Software zum Löschen von Daten auf einem Computer vollständig löschen. Bei der Entsorgung der Speicherkarte empfiehlt es sich außerdem, das Gehäuse der Speicherkarte zu zerstören. So tauschen Sie die Batterie in der drahtlosen Fernbedienung aus Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus. Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach oben ein. Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die drahtlose Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Lasche WARNUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. DE 70 Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird, verringert sich die Reichweite der drahtlosen Fernbedienung oder die drahtlose Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine Lithiumbatterie von Sony CR2025 aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht Brand- oder Explosionsgefahr. System Signalformat: PAL-Farbsystem, CCIR-Normen HDTV 1080/50i-Spezifikation Filmaufnahmeformat: HD: Mit den Formaten MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD kompatibel STD: MPEG-2 PS Audioaufnahmesystem: Dolby Digital 2 Kanäle Dolby Digital Stereo Creator Fotodateiformat : Kompatibel mit DCF Ver.2.0 : Kompatibel mit Exif Ver.2.21 : Kompatibel mit MPF Baseline Aufnahmemedien (Film/Foto) Interner Speicher HDR-CX300E/CX305E: 16 GB HDR-CX350E/CX350VE: 32 GB HDR-CX370E: 64 GB Interne Festplatte HDR-XR350E/XR350VE: 160 GB „Memory Stick PRO Duo“ SD-Karte (Klasse 4 oder schneller) Bei der Messung der Medienkapazität entspricht 1 GB 1 Milliarde Bytes, wovon ein Teil für die Systemverwaltung und/oder Anwendungsdateien genutzt wird. Im Folgenden wird die jeweilige Kapazität aufgeführt, die dem Benutzer zur Verfügung steht. HDR-CX300E/CX305E: ca. 15,5 GB HDR-CX350E: ca. 31,5 GB HDR-CX350VE: ca. 30,8 GB HDR-CX370E: ca. 63,6 GB HDR-XR350E: ca. 159 GB HDR-XR350VE: ca. 158 GB Bildwandler: 4,5 mm (Typ 1/4) CMOS-Sensor Aufnahmepixel (Foto, 4:3): Max. 7,1 Megapixel (3 072 2 304) *1 Insgesamt: Ca. 4 200 000 Pixel Effektiv (Film, 16:9): Ca. 2 650 000 Pixel*2 Effektiv (Foto, 16:9): Ca. 2 650 000 Pixel Effektiv (Foto, 4:3): Ca. 3 540 000 Pixel Objektiv: G-Objektiv 12 (Optisch)*2, 17 *3, 160 (Digital) Filterdurchmesser: 30 mm F1,8 ~ 3,4 Brennweite: f=2,9 ~ 34,8 mm Dies entspräche bei einer 35-mmKleinbildkamera Bei Filmen*2: 29,8 ~ 357,6 mm (16:9) Bei Fotos: 27,4 ~ 328,8 mm (4:3) Farbtemperatur: [AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K) Mindestbeleuchtungsstärke 11 lx (Lux) (in der Standardeinstellung, Verschlusszeit 1/50 Sekunde) 3 lx (Lux) (LOW LUX ist auf [EIN] gestellt, Verschlusszeit 1/25 Sekunde) *1 Die den angegebenen Werten entsprechende Auflösung der Standbilder wird durch die neuartige Pixelmatrix des ClearVid und des Bildverarbeitungssystems (BIONZ) von Sony erzielt. 2 * [ STEADYSHOT] ist auf [STANDARD] oder [AUS] gestellt. *3 [ STEADYSHOT] ist auf [AKTIV] gestellt. Ein-/Ausgangsanschlüsse A/V-/Fernbedienungsanschluss: Komponenten-/ Video- und Audioausgangsbuchse Buchse HDMI OUT: HDMI mini-Anschluss Buchse USB: mini-AB (HDR-CX305E: nur Ausgang) LCD-Bildschirm Allgemeines Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil) Durchschnittliche Leistungsaufnahme: Während Kameraaufnahme mit dem LCD-Bildschirm bei normaler Helligkeit: HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E HD: 3,0 W STD: 2,3 W HDR-XR350E/XR350VE HD: 3,3 W STD: 2,6 W Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C Lagertemperatur: –20 C bis +60 C Netzteil AC-L200C/AC-L200D Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A Leistungsaufnahme: 18 W Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom* Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C Lagertemperatur: –20 C bis +60 C Abmessungen (Näherungswerte): 48 29 81 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile Gewicht (Näherungswerte): 170 g ohne Netzkabel Weitere Informationen Bild: 6,7 cm (Typ 2,7, Bildformat 16:9) Gesamtzahl der Pixel: 230 400 (960 240) Abmessungen (Näherungswerte): HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E: 52 64 112 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile 52 64 125 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und mit angebrachtem Akku, der im Lieferumfang enthalten ist HDR-XR350E/XR350VE: 59 67 113 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile 59 67 125 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und mit angebrachtem Akku, der im Lieferumfang enthalten ist Gewicht (Näherungswerte): HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX370E: 310 g nur Hauptgerät 360 g mit Akku, der im Lieferumfang enthalten ist HDR-CX350VE: 320 g nur Hauptgerät 370 g mit Akku, der im Lieferumfang enthalten ist HDR-XR350E: 380 g nur Hauptgerät 430 g mit Akku, der im Lieferumfang enthalten ist HDR-XR350VE: 390 g nur Hauptgerät 440 g mit Akku, der im Lieferumfang enthalten ist * Weitere technische Daten finden Sie auf dem Aufkleber am Netzteil. DE 71 Akku NP-FV50 Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom Ausgangsspannung: 6,8 V Gleichstrom Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom Maximaler Ladestrom: 2,1 A Kapazität Standard: 7,0 Wh (1 030 mAh) Mindestens: 6,6 Wh (980 mAh) Typ: Li-ion Design und Spezifikationen des Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten Änderungen. Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. Voraussichtliche Lade- und Ausführungsdauer des mitgelieferten Akkus (in Minuten) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Bildqualität HD Ladedauer (vollständige Aufladung) STD 155 Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme 125 165 Dauer bei normaler Aufnahme 60 80 Wiedergabedauer 200 240 HDR-XR350E/XR350VE Bildqualität HD Ladedauer (vollständige Aufladung) Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme DE 110 Voraussichtliche Filmaufnamedauer beim internen Aufnahmemedium Wenn Sie den Aufnahmemodus einstellen (MENU) möchten, berühren Sie [Alle anzeigen] [ AUFN.MODUS] (in [AUFNAHME EINST.]). In der Kategorie Standardeinstellung ist der Aufnahmemodus auf [HD HQ] gestellt. Interner Speicher HDR-CX300E/CX305E High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) Aufnahmemodus Aufnahmedauer [HD FX] 1 Std. 25 Min. [HD FH] 1 Std. 55 Min. [HD HQ] 3 Std. 50 Min. [HD LP] 6 Std. 35 Min. Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) Aufnahmemodus Aufnahmedauer [STD HQ] 3 Std. 55 Min. HDR-CX350E/CX350VE High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) 155 145 Dauer bei normaler Aufnahme 55 70 Wiedergabedauer 165 200 72 STD High Definition-Bildqualität (HD)/Standard Definition-Bildqualität (STD) Aufnahmebedingung: [ AUFN.MODUS] ist auf [HQ] gestellt. Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, das Gerät ein-/ ausschalten und zoomen. Bei der Aufnahme- und Wiedergabedauer handelt es sich um Näherungswerte mit einem voll aufgeladenen Akku. Aufnahmemodus Aufnahmedauer HDR-CX350E HDR-CX350VE [HD FX] 3 Std. 2 Std. 55 Min. [HD FH] 3 Std. 55 Min. 3 Std. 45 Min. [HD HQ] 7 Std. 50 Min. 7 Std. 35 Min. [HD LP] 13 Std. 20 Min. 13 Std. Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) Aufnahmedauer Aufnahmemodus [STD HQ] HDR-CX350E HDR-CX350VE 8 Std. 5 Min. 7 Std. 50 Min. Beispiel der voraussichtlichen Aufnahmedauer von Filmen auf einer Speicherkarte (in Minuten) Bei 4 GB Kapazität Aufnahmemodus High Definition (HD) Standard Definition (STD) - HDR-CX370E [FX] 20 (20) High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) [FH] 25 (25) - [HQ] 55 (40) 55 (50) [LP] 95 (75) - Aufnahmemodus Aufnahmedauer [HD FX] 6 Std. 5 Min. [HD FH] 7 Std. 55 Min. [HD HQ] 15 Std. 50 Min. [HD LP] 26 Std. 55 Min. Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) Aufnahmemodus Aufnahmedauer [STD HQ] 16 Std. 15 Min. Interne Festplatte HDR-XR350E/XR350VE High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) Aufnahmemodus Aufnahmedauer HDR-XR350VE [HD FX] 15 Std. 20 Min. 15 Std. 10 Min. [HD FH] 19 Std. 50 Min. 19 Std. 40 Min. [HD HQ] 39 Std. 40 Min. 39 Std. 30 Min. [HD LP] 67 Std. 30 Min. 67 Std. 10 Min. Weitere Informationen HDR-XR350E Die Zahlen in ( ) geben die Mindestaufnahmedauer an. Die Aufnahmedauer kann je nach den Aufnahmebedingungen, dem Motiv und der Einstellung für [ AUFN.MODUS] variieren. Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/Wiedergabedauer Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C (10 C bis 30 C werden empfohlen). Je nach Nutzungsbedingungen und bei niedriger Temperatur verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder. Wenn Sie die maximale Aufnahmedauer ausschöpfen möchten, die in der Tabelle angegeben ist, müssen Sie den Demofilm auf dem Camcorder löschen (HDR-CX350E/ CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE). Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (Std.) und Minuten (Min.) Aufnahmemodus [STD HQ] Aufnahmedauer HDR-XR350E HDR-XR350VE 40 Std. 50 Min. 40 Std. 40 Min. DE 73 Hinweise zu den Markenzeichen DE 74 „Handycam“ und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. „AVCHD“ und der „AVCHD“-Schriftzug sind Markenzeichen der Panasonic Corporation und der Sony Corporation. „Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“, „ “, „Memory Stick PRO Duo“, „ “, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „ “, „MagicGate“, „ “, „MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation. „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „BRAVIA“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „DVDirect“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. „Blu-ray Disc“ und das entsprechende Logo sind Markenzeichen. Dolby und das double-D-Symbol sind Markenzeichen von Dolby Laboratories. HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von HDMI Licencing LLC. Microsoft, Windows, Windows Vista und DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Macintosh und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und anderen Ländern. Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern. „PlayStation“ ist ein eingetragenes Markenzeichen der Sony Computer Entertainment Inc.. Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern. NAVTEQ und das NAVTEQ Maps-Logo sind in den USA und anderen Ländern Markenzeichen von NAVTEQ. SDXC- und SDHC-Logos sind Markenzeichen von SD-3C, LLC. MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der MultiMediaCard Association. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In diesem Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch und gekennzeichnet. Kurzübersicht Bildschirmanzeigen Oben rechts Oben links Mitte Oben rechts Unten Oben links Anzeige Anzeige 0:00:00 Zähler (Stunden:Minuten: Sekunden) [00min] Geschätzte Restaufnahmedauer Bedeutung Taste MENU Selbstauslöseraufnahme GPS-Signalstatus 9999 9999 9999 Blitz / ROTE AUGEN R MIKREFPEGEL niedrig BREITBILD 100/112 INT.ZOOM-MIKRO. 60 min Akkurestladung Aufnahmeordner Zurück-Taste Anzeige Bedeutung [STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus Fotoformat Wiedergabemodus Fallsensor aus Fallsensor aktiviert Manuelles Fokussieren SZENENWAHL Weißabgleich Kurzübersicht Warnung Bedeutung [GESICHTSERKENN] auf [AUS] eingestellt LÄCHELERKENN. LOW LUX Dia-Show eingestellt BLENDE Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Fotos und Aufnahmemedium Wiedergabeordner Derzeit abgespielter Film bzw. aktuelles Foto/ Anzahl der insgesamt aufgenommenen Filme oder Fotos Unten Mitte Anzeige Bedeutung Bildqualität der Aufnahme (HD/STD) und Aufnahmemodus (FX/FH/HQ/LP) Medium für Aufnahme/ Wiedergabe/Bearbeitung SteadyShot aus PKT-MESS/FOKUS / PUNKT-MESS. / BELICHTUNG TELE-MAKRO X.V.COLOR KONVERTEROBJEK. DE 75 Teile und Bedienelemente Anzeige Bedeutung INTEL.AUTOMATIK Taste OPTION Taste BILDER ANZEIGEN Taste für Dia-Show 101-0005 Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Taste IHRE POSITION Datendateiname Geschütztes Bild Indextaste Die Anzeigen und ihre Position können sich von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden. Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt. HDR-XR350E/XR350VE Active Interface Shoe Der Active Interface Shoe versorgt gesondert erhältliches Zubehör, wie z. B. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör kann mit der Bedienung des Schalters POWER am Camcorder ebenfalls ein- bzw. ausgeschaltet werden. Objektiv (G-Objektiv) Blitz DE 76 Kameraaufnahmeanzeige Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet während der Aufnahme rot. Die Anzeige blinkt, wenn die verbleibende Aufnahmekapazität auf dem Aufnahmemedium gering oder der Akku schwach ist. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler Eingebautes Mikrofon HDR-XR350E/XR350VE LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad drehen, können Sie den LCDBildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich. Taste (BILDER ANZEIGEN) (25) (DISC BURN) (40) Taste (INTEL.AUTOMATIK) Taste POWER (15) Buchse HDMI OUT (28) Buchse (USB) (35, 40, 41, 46, 50) Taste HDR-CX305E: nur Ausgang Lautsprecher Kurzübersicht GPS Schalter (HDR-CX350VE/XR350VE) Taste RESET Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf RESET. Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren. DE 77 Taste START/STOP (21) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Buchse DC IN (12) A/V-/Fernbedienungsanschluss (28) Griffband (20) Haken für Schulterriemen Stativhalterung Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (gesondert erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an. Speicherkarteneinschub (19) Zugriffsanzeige für Speicherkarte (19) Der Camcorder liest oder schreibt gerade Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt. Akkulösetaste PUSH (13) HDR-XR350E/XR350VE Motorzoom-Hebel Taste PHOTO (23) Taste MODE (20) Anzeigen (Film)/ (Foto) (20) Blitz-/Ladeanzeige /CHG (12) Akku (12) DE 78 Index A A/V-Verbindungskabel.........29, 54 Akku..............................................12 Arbeitsabläufe................................9 Aufnahme.....................................20 Aufnahme- und Wiedergabedauer........................72 Aufnahmemedium......................17 Aufzeichnen von Fotos aus einem Film...............................................45 AVCHD........................................38 AVCHD-Discs erstellen..............42 B Bildqualität...................................59 Bildschirmanzeigen.....................75 Blu-ray-Disc.................................43 C Computer.....................................33 Computersystem..........................33 D DATENCODE.............................16 DATUM/ZEIT.............................16 Disc-Recorder..............................54 DVD-Brenner........................50, 53 DVDirect Express........................50 E F Fernsehgerät.................................28 Filmbearbeitung..........................44 Filme........................................21, 26 FILMMEDIUM EINST..............17 G GPS................................................24 H „Handycam“ Handbuch..............64 I Installieren....................................34 K Kopieren einer Disc.....................44 L Laden des Akkus.........................12 Laden des Akkus im Ausland....14 Lautstärke.....................................27 LÖSCHEN....................................31 R Reparatur......................................65 RESET...........................................77 S Selbstdiagnoseanzeige.................66 Sicherheitsmaßnahmen..............68 Software........................................34 Speicherkarte................................18 Speichern von Bildern auf externen Medien..........................46 SPRACHE EIN............................16 Stativ..............................................78 Störungsbehebung.......................65 T Technische Daten........................70 Teile und Bedienelemente..........76 TV-ANSCHLUSS........................28 M U Macintosh.....................................34 MEDIUM EINST.........................17 MEDIUM VERWALT.................17 MEIN MENÜ..............................57 MEIN MENÜ EINST..................57 „Memory Stick“...........................18 „Memory Stick PRO-HG Duo“..............................................18 „Memory Stick PRO Duo“.........18 Menüs......................................56, 59 Miniaturbild.................................31 Mitgelieferte Teile..........................4 Überspielen..................................19 UHR EINSTEL............................15 USB-ANSCHL.......................41, 53 USB-Kabel..............................50, 53 N Netzsteckdose..............................12 O V VISUAL INDEX..........................25 Vollständig geladen.....................12 W Warnanzeigen..............................66 Wartung........................................68 Wiedergabe...................................25 Wiedergabe einer AVCHD-Disc...............................42 Windows.......................................33 Kurzübersicht Einschalten...................................15 Einschalten des Geräts................15 Einstellen von Datum und Uhrzeit..........................................15 Erstellen einer Disc...............38, 49 Erstellung einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD)............................................43 Externe Medien...........................46 FOTOMEDIUM EIN..................17 Fotos........................................23, 27 One Touch Disc Burn.................40 OPTION MENU.........................58 P Pflege.............................................68 PMB (Picture Motion Browser)..................................33, 37 PMB-Hilfe....................................37 Die Menülisten finden Sie auf Seite 59 bis 63. DE 79 Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze handleiding aandachtig doorlezen. Bewaar de handleiding zodat u deze in de toekomst opnieuw kunt raadplegen. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. LET OP Accu Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. NL Demonteer de accu niet. Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten. Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat. Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur. Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen. Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen. Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen. Houd de accu droog. Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen. Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies. U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. Netspanningsadapter Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk. Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact. VOOR KLANTEN IN EUROPA Hierbij verklaart Sony Corporation dat het toestel HDR-CX350VE, HDRXR350VE Digitale HD-videocamera in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Van toepassing op dit accessoire: Draadloze afstandsbediening Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u NL NL contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Bijgeleverde accessoires De cijfers tussen ( ) staan voor het bijgeleverde aantal. Netspanningsadapter (1) Netsnoer (1) Component A/V-kabel (1) A/V-verbindingskabel (1) USB-kabel (1) Draadloze afstandsbediening (1) Er is al een lithiumknoopcel geïnstalleerd. Verwijder het isolatievel voordat u de draadloze afstandsbediening gebruikt. LCD-scherm Accu Oplaadbare accu NP-FV50 (1) CD-ROM "Handycam" Application Software (1) (p. 33) "PMB" (software, inclusief "PMB Help") (PDF) "Handycam"-handboek "Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1) Menu-items, LCD-scherm en lens Zie pagina 17 voor de geheugenkaart die u met deze camcorder kunt gebruiken. Gebruik van de camcorder Houd de camcorder niet vast bij de volgende onderdelen of bij de afdekkingen van de aansluitingen. De camcorder is niet stofdicht en evenmin druppel- of waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen" (p. 63). Zelfs wanneer de camcorder uitgeschakeld is, blijft de GPS-functie werken zolang de GPSschakelaar is ingesteld op ON. Zorg ervoor dat de GPS-schakelaar op OFF staat tijdens het opstijgen en landen van een vliegtuig (HDR-CX350VE/XR350VE). Een menu-item dat grijs wordt weergegeven, is niet beschikbaar in de huidige opname- of weergaveomstandigheden. Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van ultra-precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief worden benut. Soms kunnen er zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnames. Schoendeksel Zwarte stipjes Witte, rode, blauwe of groene stipjes NL Als het LCD-scherm en de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd. Richt de camcorder nooit naar de zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering. Opmerkingen bij afspelen Taalinstelling De schermkaders in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 15). Opnemen Voor een stabiele werking van de geheugenkaart, initialiseert u die beter eerst met uw camcorder voor u ze gaat gebruiken. Door de geheugenkaart te initialiseren, worden alle gegevens erop gewist en kunnen die niet meer worden gerecupereerd. Sla belangrijke gegevens op op een PC e.d. Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of beeld en geluid zonder problemen worden opgenomen. De inhoud van opnames wordt niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of weergegeven wegens een storing van de camcorder, problemen met de opnamemedia enzovoort. Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk van het land/de regio. Als u de opnames van deze camcorder wilt bekijken op een televisie, moet u een televisie met het PAL-kleursysteem hebben. Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het opnemen van dergelijk materiaal zonder toestemming kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten. De camcorder is compatibel met MPEG4 AVC/H.264 High Profile voor de opname van hogedefinitiebeelden (HD). Hogedefinitiebeelden (HD) die zijn opgenomen met de camcorder, kunnen niet worden afgespeeld met de volgende apparatuur: Andere AVCHD-compatibele apparatuur die niet compatibel is met High Profile Apparatuur die niet compatibel is met AVCHD Beelden opgenomen met de camcorder kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met andere apparatuur. Ook beelden opgenomen met andere apparatuur kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met de camcorder. Films met standaardbeeldkwaliteit (STD) opgenomen op SD-geheugenkaarten kunnen niet worden afgespeeld op AV-apparatuur van andere fabrikanten. Discs met HD-beeldkwaliteit (hoge definitie) Deze camcorder neemt hogedefinitiebeelden op in het AVCHD-formaat. DVD media met AVCHD-materiaal mag niet worden gebruikt met DVD-spelers of recorders omdat de DVD-speler/recorder deze media mogelijk niet uitwerpt en de inhoud kan worden gewist zonder waarschuwing. DVD media containing AVCHD-materiaal kan worden afgespeeld met een compatibele Blu-ray Disc-speler/recorder of een ander compatibel toestel. Sla al uw opgenomen beelden op Sla al uw opnames regelmatig op externe media op om te vermijden dat ze verloren gaan. Sla beeldgegevens op op een disc zoals een DVD-R enz. met behulp van uw computer. U kunt beeldgegevens ook opslaan met behulp van een videorecorder of een DVD/HDD-recorder (p. 45). NL U kunt geen AVCHD disc maken van (MENU) beeldgegevens opgenomen met door (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.] (bij de categorie [MEDIA BEHEREN]) het gewenste aan te medium [JA] [JA] [Overige wrgvn.] [ OPNAMESTAND] (bij de categorie [VASTLEGINSTELL.]) ingesteld op [HD FX]. Sla ze op op een Blu-ray Disc of externe media (p. 41, 43). Opmerkingen bij de accu/ netspanningsadapter Verwijder de accu of netspanningsadapter na het uitschakelen van de camcorder. Koppel de netspanningsadapter los van de camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder als de stekker vast. raken. Opmerkingen bij los verkrijgbare accessoires Over deze handleiding, illustraties en schermaanduidingen Opmerking over de temperatuur van de camcorder/accu Wanneer de camcorder of de accu heel warm of koud wordt, kan er mogelijk niet worden opgenomen of afgespeeld doordat er in die situaties beveiligingsfuncties worden geactiveerd. In dit geval wordt een aanduiding weergegeven op het LCD-scherm. Wanneer de camcorder is aangesloten op een computer of accessoires Probeer de opnamemedia van de camcorder niet te formatteren met behulp van een computer. Als u dat toch doet, is het mogelijk dat de camcorder niet werkt zoals het hoort. Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst bij het aansluiten van de camcorder op een ander apparaat door middel van verbindingskabels. Als u de stekker met kracht in de aansluiting duwt, beschadigt u deze en kan dit een defect aan de camcorder veroorzaken. NL Als u het opnemen/wissen van beelden langdurig herhaalt, raken de gegevens op de opnamemedia gefragmenteerd. Beelden kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen. Sla in dat geval de beelden eerst op op externe media en voer dan [MEDIA FORMATT.] uit De beelden die in deze handleiding zijn weergegeven ter illustratie, zijn opgenomen met een digitale camera en kunnen bijgevolg verschillen van de beelden en schermindicatoren van uw camcorder. De illustraties van camcorder en schermindicatoren zijn bovendien uitvergroot of vereenvoudigd om ze begrijpelijker te maken. In deze handleiding worden het intern geheugen (HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E) en de harde schijf (HDRXR350E/XR350VE) van de camcorder en de geheugenkaart "opnamemedia" genoemd. In deze handleiding wordt de DVD disc opgenomen met hogedefinitiekwaliteit (HD) wordt AVCHD disc genoemd. Ontwerp en specificaties van uw camcorder en accessoires kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Controleer de modelnaam van uw camcorder Als u geen beelden kunt opnemen/ afspelen, voert u [MEDIA FORMATT.] uit Wij raden originele Sony accessoires aan. Originele Sony accessoires zijn in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar. De modelnaam staat vermeld in deze handleiding wanneer modelspecificaties verschillen. Controleer de modelnaam onderaan op uw camcorder. De belangrijkste specificatieverschillen van deze serie zijn de volgende. Opnamemedia HDRCX300E HDRCX305E Intern geheugen + geheugenkaart Capaciteit van interne opnamemedia USBaansluiting 16 GB Ingang/ Uitvoer 32 GB HDRCX370E 64 GB Interne harde schijf + geheugenkaart Alleen uitgang HDRCX350E/ HDRCX350VE* HDRXR350E/ HDRXR350VE* Betreffende de valsensor (HDR-XR350E/ XR350VE) Ingang/ Uitvoer 160 GB Het model met * is uitgerust met GPS. Om de interne harde schijf te beschermen tegen schokken door vallen, heeft de camcorder een valsensorfunctie. Wanneer de camcorder valt of gewichtloos is, kan de blokruis die door deze functie wordt geproduceerd wanneer die door de camcorder wordt geactiveerd, mee worden opgenomen. Wanneer de valsensor herhaaldelijk een val detecteert, kan de opname/weergave worden gestopt. Opmerking bij gebruik van de camcorder op grote hoogte (HDR-XR350E/XR350VE) Schakel de camcorder niet in op een hoogte van meer dan 5.000 meter. Indien u dat toch doet, kan de interne harde schijf van uw camcorder worden beschadigd. Opmerkingen bij het gebruik Doe het volgende niet. Als u dit toch doet, kunnen opnamemedia worden beschadigd, kunnen opgenomen beelden niet worden afgespeeld of verloren gaan of kunnen andere defecten optreden. de geheugenkaart uitwerpen terwijl het toegangslamp (p. 18) brandt of knippert de accu verwijderen of netspanningsadapter loskoppelen van de camcorder of de camcorder blootstellen aan mechanische (film)/ schokken of trillingen terwijl de (foto)-lampjes (p. 19) of het toegangslampje (p. 18) branden of knipperen Let bij gebruik van een schouderband (los verkrijgbaar) op dat de camcorder nergens tegen stoot. Gebruik de camcorder niet in een zeer luide omgeving. NL Bedieningsprocedure Aan de slag (p. 11) Maak voedingsbron en geheugenkaart klaar. Films en foto’s opnemen (p. 19) Films opnemen p. 20 Opnamestand wijzigen Geschatte opnameduur (MEDIA-INFO) Fotograferen p. 22 Films en foto’s afspelen Afspelen op de camcorder p. 24 Beelden afspelen op een TV p. 27 Beelden opslaan Films en foto’s opslaan op een computer p. 32 Films en foto’s opslaan op externe media p. 43 Beelden opslaan met een DVD writer/recorder p. 45 Films en foto’s verwijderen (p. 30) Na het verwijderen van beeldgegevens die zijn opgeslagen op een computer of een disc, kunnen nieuwe beelden worden opgeslagen in de vrijgekomen mediaruimte. NL Inhoud Lees dit eerst.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bedieningsprocedure.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aan de slag 11 13 14 15 16 17 Inhoud Stap 1: De accu opladen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De accu opladen in het buitenland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stap 2: Inschakelen en datum en tijd instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De taalinstelling wijzigen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stap 3: Opnamemedia klaarmaken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De instellingen voor opnamemedia controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Films en foto’s vanaf het interne geheugen kopiëren naar een geheugenkaart .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Opnemen/afspelen Opnemen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positiegegevens registreren met GPS (HDR-CX350VE/XR350VE).. . . . . . . . . . . . . . . Afspelen op de camcorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beelden weergeven op een televisiescherm.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 23 24 27 Uw camcorder goed gebruiken Films en foto’s verwijderen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Films en foto’s opslaan op een computer De computer klaarzetten (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Met een Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 PMB (Picture Motion Browser) starten.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 De methode kiezen om een disc te maken (computer).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Een disc maken met één toets (One Touch Disc Burn).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Films en foto’s importeren naar een computer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Een AVCHD disc maken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Een AVCHD disc afspelen op een computer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Een Blu-ray disc maken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) maken die kan worden afgespeeld met gewone DVD players.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Een disc kopiëren.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Films bewerken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Foto’s vastleggen in een film.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Beelden opslaan met externe apparatuur Beelden opslaan op externe media (DIRECT KOPIËREN).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Een disc maken met een DVD writer, recorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 NL Uw camcorder aanpassen De menu’s gebruiken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Gedetailleerde informatie halen uit het "Handycam"-handboek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Aanvullende informatie Problemen oplossen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Voorzorgsmaatregelen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Technische gegevens.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Naslag Aanduidingen op het scherm.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Onderdelen en bedieningselementen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 NL 10 Aan de slag Stap 1: De accu opladen HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E DC IN-aansluiting Accu DC-stekker /CHG-lampje (flitser/opladen) Aan de slag Netsnoer Netspanningsadapter Naar het stopcontact HDR-XR350E/XR350VE DC IN-aansluiting Accu DC-stekker Netspanningsadapter /CHG-lampje (flitser/opladen) Netsnoer Naar het stopcontact NL 11 U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) opladen nadat u deze in de camcorder hebt geplaatst. Opmerkingen U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-reeks in uw camcorder plaatsen. 1 2 3 Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten. Bevestig de accu door de klemmen () in de juiste richting te plaatsen en de accu in de richting van het pijltje () te duwen tot u een klik hoort. Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op uw camcorder en een stopcontact. 4 Lijn de -markering op de stekker uit met die op de DC IN-aansluiting. Het /CHG-lampje (flitser/opladen) gaat branden en het opladen begint. Als het / CHG-lampje (flitser/opladen) uitgaat, is de accu volledig opgeladen. Wanneer de accu is opgeladen, koppelt u de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op de camcorder. Tips Zie pagina 67 voor meer informatie over opname- en weergavetijd. Wanneer de camcorder is ingeschakeld, kunt u controleren hoeveel accucapaciteit er nog overblijft met de aanduiding voor resterende batterijlading linksboven op het LCD-scherm. De accu verwijderen Sluit het LCD-scherm. Druk op de PUSH (accu-ontgrendeling) toets () en verwijder de accu in de richting van het pijltje (). PUSH (accu-ontgrendeling) toets Een stopcontact als stroombron gebruiken NL 12 Maak dezelfde aansluitingen als bij "Stap 1: De accu opladen". De accu ontlaadt niet, ook niet als deze in de camcorder is geplaatst. Opmerkingen over de accu Aan de slag Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u eerst het LCD-scherm (film)/ (foto)-lampjes (p. 19) en het toegangslampje (p. 18) zijn sluiten en controleren of de gedoofd. Het /CHG-lampje (flitser/opladen) knippert tijdens het laden in de volgende gevallen: De accu is niet correct in de camcorder geplaatst. De accu is beschadigd. De accu is te koud. Haal de accu van de camcorder en breng hem naar een warme plaats. De accu is te warm. Haal de accu van de camcorder en breng hem naar een koele plaats. Als u een videolamp (los verkrijgbaar) aansluit, kunt u het beste een NP-FV70- of NP-FV100-accu gebruiken. U kunt het beste geen NP-FV30-accu gebruiken omdat u hiermee alleen korte perioden kunt opnemen en afspelen met de camcorder. Om de accu te sparen, schakelt uw camcorder standaard automatisch uit wanneer hij ongeveer 5 minuten niet wordt bediend ([AUTOM. UIT]). Opmerkingen over de netspanningsadapter Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. Gebruik de netspanningsadapter niet op een krappe plaats, zoals tussen een muur en een meubel. Zorg ervoor dat u de stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet kortsluit met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken. De accu opladen in het buitenland U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio’s met een netspanning van 100 V - 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz. Gebruik geen elektronische transformator. NL 13 Stap 2: Inschakelen en datum en tijd instellen 1 Open het LCD-scherm van de camcorder. De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop geopend. Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm is geopend, drukt u op POWER. MODE-lampje POWER-toets 2 Kies het gewenste gebied met / , en raak dan [VOLGENDE] aan. Raak de toets op het LCDscherm aan 3 Om datum en tijd weer te geven, raakt u (MENU) [Overige wrgvn.] [KLOK/ TAALINS.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.]) [KLOK INSTEL.] aan. Als een item / aan tot het item verschijnt. niet op het scherm verschijnt, raakt u Stel [ZOMERTIJD], datum en tijd in en raak daarna De klok begint te lopen. NL 14 Als u [ZOMERTIJD] instelt op [AAN], gaat de klok 1 uur vooruit. aan. Opmerkingen Datum en tijd verschijnen niet tijdens het opnemen maar worden automatisch opgenomen op de opnamemedia en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. Om datum en tijd weer te (MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie geven, raakt u aan. [AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE] [DATUM/TIJD] U kunt de pieptonen uitschakelen door (MENU) [Overige wrgvn.] [INS.GELUID/WRGV] [ALGEMENE INST.]) [PIEPTOON] [UIT] aan (bij de categorie te raken. Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, moet u het aanraakscherm kalibreren. Eenmaal de klok is ingesteld, wordt deze automatisch aangepast met [KLOK AUT.AANP.] en [GEBIED AUT.AANP.] ingesteld op [AAN]. Afhankelijk van het geselecteerde land/de geselecteerde regio voor de camcorder, is het mogelijk dat de klok niet automatisch wordt aangepast. Stel in dit geval [KLOK AUT. AANP.] en [GEBIED AUT.AANP.] in op [UIT] (HDR-CX350VE/XR350VE). Het apparaat uitschakelen Aan de slag Sluit het LCD-scherm. Het (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna het apparaat wordt uitgeschakeld. Tips U kunt de camcorder ook uitschakelen door te drukken op POWER. Als [AAN/UIT VIA LCD] is ingesteld op [UIT], schakelt u de camcorder uit door te drukken op POWER. De taalinstelling wijzigen U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. (MENU) [Overige wrgvn.] [KLOK/ TAALINS.] (bij de categorie Raak [ALGEMENE INST.]) [ TAALINSTELL.] de gewenste taal aan. NL 15 Stap 3: Opnamemedia klaarmaken Welke opnamemedia kunnen worden gebruikt, hangt af van de camcorder. De volgende pictogrammen verschijnen op het scherm van de camcorder. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E HDR-XR350E/XR350VE * Intern geheugen Geheugenkaart * Interne harde schijf Geheugenkaart * Standaard worden zowel films als foto’s opgeslagen op deze opnamemedia. U kunt opnemen, afspelen en bewerken op het gekozen medium. Tips Zie pagina 67 voor de opnameduur van films. Het opnamemedium voor films selecteren Raak categorie (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de [MEDIA BEHEREN]) [FILMMEDIA INST.] aan. Het scherm [FILMMEDIA INST.] wordt weergegeven. Raak het gewenste opnamemedium aan. Raak [JA] aan. Het opnamemedium is gewijzigd. Het opnamemedium voor foto’s selecteren Raak categorie (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de [MEDIA BEHEREN]) [FOTOMEDIA INST.] aan. Het scherm [FOTOMEDIA INST.] wordt weergegeven. Raak het gewenste opnamemedium aan. Raak [JA] aan. Het opnamemedium is gewijzigd. NL 16 De instellingen voor opnamemedia controleren In de film- of foto-opnamestand wordt het pictogram van het geselecteerde opnamemedium rechts bovenaan het scherm weergegeven. Opnamemediapictogram Het weergegeven pictogram hangt af van het model. Een geheugenkaart inbrengen Opmerkingen Stel het opnamemedium in op [GEHEUGENKAART] om films en/of foto’s op te nemen op een geheugenkaart. Aan de slag Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken De volgende geheugenkaarten zijn geschikt voor deze camcorder: "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) media, "Memory Stick PRO-HG Duo" media, SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten, SDXCgeheugenkaarten (Speed Class 4 of sneller is vereist voor elke SD-kaart). Niet alle geheugenkaarten zijn gegarandeerd compatibel. "Memory Stick PRO Duo" media tot 32 GB en SD-kaarten tot 64 GB werken gegarandeerd met uw camcorder. In deze handleiding worden "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) media en "Memory Stick PRO-HG Duo" media "Memory Stick PRO Duo" media genoemd. Een SD-geheugenkaart, een SDHC-geheugenkaart en een SDXC-geheugenkaart worden SD-kaart genoemd. Opmerkingen Een MultiMediaCard werkt niet met deze camcorder. Films opgenomen op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden geïmporteerd noch afgespeeld op computers of A/V-apparatuur die niet compatibel zijn met de exFAT*-bestandsindeling door de camcorder met de USB-kabel aan te sluiten op deze apparatuur. Controleer vooraf of de aangesloten apparatuur compatibel is met de exFAT-indeling. Bij aansluiting van apparatuur die niet compatibel is met de exFAT-indeling mag niet worden geformatteerd wanneer het formatteerscherm verschijnt. Alle opgenomen gegevens worden dan immers gewist. * exFAT is een bestandsindeling voor SDXC-geheugenkaarten. Formaten van geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken "Memory Stick PRO Duo" media die half zo groot zijn als een "Memory Stick" of standaard SD-kaarten zijn geschikt voor deze camcorder. Bevestig geen labels of iets dergelijks op een geheugenkaart of een geheugenkaartadapter. Hierdoor kan de werking worden verstoord. NL 17 Open het klepje en steek de geheugenkaart met de afgeschuinde hoek in de afgebeelde richting tot ze klikt. Sluit het klepje na het inbrengen van de geheugenkaart. Let op de positie van de afgeschuinde hoek. Toegangslamp Het [Nieuw beelddatabasebestand maken.]-scherm verschijnt mogelijk na het inbrengen van een nieuwe geheugenkaart. Raak dan [JA] aan. Raak [NEE] aan wanneer u alleen foto’s opslaat op de geheugenkaart. Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart in de verkeerde richting in de gleuf duwt, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartgleuf of de beeldgegevens worden beschadigd. Opmerkingen Indien [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende (MENU) vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven, formatteert u de geheugenkaart door [Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.] (bij de categorie aan te raken. [GEHEUGENKAART] [JA] [JA] [MEDIA BEHEREN]) De geheugenkaart uitwerpen Open het klepje en druk lichtjes één keer op de geheugenkaart. Open het klepje niet tijdens het opnemen. Wees voorzichtig bij het plaatsen of uitwerpen van de geheugenkaart om te vermijden dat de geheugenkaart uit de camcorder valt. Films en foto’s vanaf het interne geheugen kopiëren naar een geheugenkaart Raak categorie NL 18 (MENU) [Overige wrgvn.] [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] (bij de [BWRK]) aan en volg de instructies op het scherm. Opnemen/afspelen Opnemen Standaard worden films van hogedefinitiekwaliteit opgenomen (HD) op de volgende media. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E : intern geheugen HDR-XR350E/XR350VE : interne harde schijf Tips Zia pagina 16 om van opnamestand te veranderen. 1 Maak de handgreepband vast. Opnemen/afspelen 2 Open het LCD-scherm van uw camcorder. De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop geopend. Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER (p. 14). U kunt de opnamestand veranderen door op MODE te drukken. Druk op MODE om het lampje van de gewenste opnamestand te laten oplichten. MODE-toets (Film): Een film opnemen (Foto): Een foto maken NL 19 Filmen Druk op START/STOP om het filmen te starten. U kunt ook beginnen met opnemen door op te drukken links onderaan op het LCD-scherm. HDR-XR350E/ XR350VE HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E START/STOP-toets [STBY] [OPN] Druk nogmaals op START/STOP om het filmen te stoppen. U kunt ook stoppen met opnemen door op te drukken links onderaan op het LCD-scherm. De pictogrammen en de aanduidingen op het LCD-scherm worden ongeveer 3 seconden weergegeven, waarna ze verdwijnen na het inschakelen van de camcorder of het schakelen tussen de opnamestand (film/foto)/weergavestand. Als u de pictogrammen opnieuw wilt weergeven, raakt u het LCD-scherm op een willekeurige plek aan, met uitzondering van de opname- en zoomtoetsen. Opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm ongeveer 3 seconden later NL 20 Opmerkingen Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt. U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film opnemen. Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt. Het duurt enkele seconden voor u kunt beginnen met filmen nadat de camcorder is ingeschakeld. In deze tijd kunt u de camcorder niet bedienen. De volgende status wordt aangegeven wanneer er na het stoppen van de opname nog gegevens worden weggeschreven naar de opnamemedia. Stel de camcorder dan niet bloot aan schokken noch trillingen en verwijder evenmin de accu of netspanningsadapter. Het toegangslampje (p. 18) brandt of knippert Het mediapictogram rechts bovenaan het LCD-scherm knippert Tips Zie pagina 67 voor de opnameduur van films. U kunt tijdens het opnemen van een film foto’s nemen door PHOTO volledig in te drukken (Dual Rec). Wanneer een gezicht wordt gedetecteerd, verschijnt er een wit kader en wordt de beeldkwaliteit rond het gezicht automatisch geoptimaliseerd ([GEZICHTSDETECTIE]). U kunt een voorkeur voor een gezicht aangeven door het aan te raken. Standaard wordt er automatisch een foto genomen wanneer de camcorder een glimlach van een persoon detecteert tijdens het filmen (Lachsluiter). U kunt foto’s uit opgenomen films vastleggen. (MENU) U kunt de opnameduur, de geschatte resterende opnamecapaciteit, enz. controleren door [MEDIA BEHEREN]) aan te raken. [Overige wrgvn.] [MEDIA-INFO] (bij de categorie Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven (weergave met alle pixels). Hierdoor kunnen beelden echter aan de boven-, onder-, linker- en rechterzijde worden bijgesneden wanneer ze worden weergegeven op een televisie die niet compatibel is met weergave met alle pixels. Stel in dit geval [HULPKADER] in op [AAN] en neem beelden op en gebruik het buitenste kader op het scherm als hulp bij het opnemen. Om de stand van het LCD-scherm te wijzigen, zet u het eerst in een hoek van 90° op de camcorder () en regelt u vervolgens de hoek (). Opnemen/afspelen 90 graden (max.) 180 graden (max.) [ haaks op de camcorder (90 graden) STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [ACTIEF]. Gegevenscode tijdens het opnemen Opnamedatum, -tijd en -conditie en de coördinaten (HDR-CX350VE/XR350VE) worden automatisch geregistreerd op het opnamemedium. Ze verschijnen niet tijdens het opnemen. (MENU) U kunt ze echter zien als [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen. Raak [AFSPELEN]) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie aan om ze weer [GEGEVENSCODE] een gewenste instelling te geven. NL 21 Fotograferen Foto’s worden standaard opgeslagen op de volgende opnamemedia. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E : intern geheugen HDR-XR350E/XR350VE : interne harde schijf Tips Zia pagina 16 om van opnamestand te veranderen. Druk op MODE om het (foto)-lampje in te schakelen. Het LCD-scherm schakelt over naar de foto-opnamestand en de breedte-/ hoogteverhouding van het scherm wordt 4:3. Druk zachtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig in. U kunt ook foto’s maken door op te drukken op het LCD-scherm. Knippert Brandt Wanneer Tips U kunt het opneembare aantal foto’s controleren op het LCD-scherm (p. 70). (MENU) [Overige wrgvn.] [ BEELDFORM.] (bij de categorie [FOTORaak aan om de beeldgrootte te wijzigen. INSTELL.]) een gewenste instelling wordt weergegeven. U kunt geen foto’s nemen terwijl Uw camcorder flitst automatisch als de omgeving niet helder genoeg is. De flitser werkt niet tijdens het (MENU) [Overige wrgvn.] [FLITSFUNCTIE] filmen. U kunt de flitswerking aanpassen via [FOTO-INSTELL.]) een gewenste instelling . (bij de categorie Als u foto’s maakt terwijl u een flitser gebruikt met een conversielens (los verkrijgbaar), wordt de reflectie mogelijk opgenomen. NL 22 verdwijnt, is de foto opgenomen. Als er witte cirkelvormige vlekken verschijnen op foto’s Dit wordt veroorzaakt door deeltjes (stof, pollen, enz.) die in de buurt van de lens rondzweven. Als ze door de flitser van de camcorder worden geaccentueerd, verschijnen ze als witte cirkelvormige vlekken. Verlicht de ruimte en neem het onderwerp op zonder flitser om de witte cirkelvormige vlekken te verminderen. Onderwerp Deeltjes (stof, pollen, enz.) in de lucht Positiegegevens registreren met GPS (HDR-CX350VE/XR350VE) Opnemen/afspelen Wanneer u de GPS-schakelaar (p. 72) op ON zet, verschijnt op het LCD-scherm en registreert uw camcorder positiegegevens afkomstig van GPS-satellieten. Door positiegegevens te registreren, kunt u gebruik maken van functies zoals Kaartindex. De aanduiding wijzigt afhankelijk van de sterkte van het GPS-signaal. Zorg ervoor dat de GPS-schakelaar is ingesteld op OFF tijdens het opstijgen en landen van een vliegtuig. Het verwerken kan sneller gaan wanneer u de GPS-hulpgegevens in de camcorder laadt met de meegeleverde "PMB" software. Installeer "PMB" op uw computer (P. 33) en verbind de computer met het internet. Sluit vervolgens de camcorder aan op de computer en de GPS-hulpgegevens worden automatisch geüpdatet. De GPS-hulpgegevens werken mogelijk niet in de volgende gevallen: Wanneer GPS-hulpgegevens al ongeveer 30 dagen of meer niet zijn geüpdatet. Wanneer datum en tijd van de camcorder niet correct zijn ingesteld. Wanneer de camcorder over een lange afstand is verplaatst. De ingebouwde kaarten worden ondersteund door de volgende bedrijven: de kaart van Japan door ZENRIN CO., LTD., andere gebieden door NAVTEQ. NL 23 Afspelen op de camcorder Standaard worden films en foto’s afgespeeld die zijn opgenomen op de volgende media. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E : intern geheugen HDR-XR350E/XR350VE : interne harde schijf Tips Zia pagina 16 om van opnamestand te veranderen. 1 Open het LCD-scherm van uw camcorder. De camcorder wordt ingeschakeld en de lensdop geopend. 2 Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER (p.14). (BEELDEN WEERGEVEN). Druk op Het VISUAL INDEX scherm verschijnt na enkele seconden. 3 U kunt het VISUAL INDEX-scherm ook weergeven door raken op het LCD-scherm. Raak Raak (BEELDEN WEERGEVEN) aan te of () gewenste film () aan om een film af te spelen. (foto) () gewenste foto () aan om een foto te bekijken. Films worden weergegeven en gesorteerd op opnamedatum. Wijzigt de weergave van de bedieningstoets. Naar het MENU-scherm Geeft het scherm weer waarin u het indextype kunt selecteren ([DATUMINDEX]/ [ KAART] (HDR-CX350VE/XR350VE)/[ FILMROL]/[ GEZICHT]). / : toont de films opgenomen op de vorige/volgende datum.* NL 24 / : toont de vorige/volgende film. Keert terug naar het opnamescherm. * wordt weergegeven wanneer wordt aangeraakt. verschijnt wanneer films van standaardbeeldkwaliteit (STD) zijn geselecteerd met [ / INSTELLEN]. U kunt bladeren op het scherm door of aan te raken en te verslepen. wordt weergegeven bij de film of foto die het recentst is afgespeeld of opgenomen. Door de film of foto met de markering aan te raken, kunt u het afspelen hervatten. ( verschijnt op de foto opgenomen op de geheugenkaart.) Films afspelen Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen. Opnemen/afspelen Volumeregeling Vorige Stoppen Snel achteruitspoelen Volgende OPTION Snel vooruitspoelen Pauzeren/afspelen Opmerkingen De beelden kunt u mogelijk niet afspelen met andere apparatuur dan de camcorder. Tips Wanneer de geselecteerde film afgelopen is, wordt het INDEX-scherm opnieuw weergegeven. / aan in de pauzestand om films vertraagd af te spelen. Raak / herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer Door ongeveer 10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld. (MENU) [Overige wrgvn.] [VISUAL INDEX] U kunt VISUAL INDEX ook weergeven door [AFSPELEN]) aan te raken. (bij de categorie Opnamedatum, -tijd en -conditie en de coördinaten (HDR-CX350VE/XR350VE) worden automatisch opgenomen. Deze informatie wordt niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen (MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de worden weergegeven door [AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE] een gewenste instelling categorie aan te raken. Een beveiligde demonstratiefilm is standaard opgeslagen in de (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE). NL 25 Het volume van films regelen Raak aanpassen met U kunt het geluidsvolume regelen met / / aan tijdens het afspelen van een film. in het OPTION MENU. Foto’s bekijken Uw camcorder geeft de gekozen foto weer. Vorige Naar het VISUAL INDEX-scherm Tips Bij het bekijken van foto’s op een geheugenkaart, verschijnt Diavoorstelling starten/stoppen Volgende OPTION MENU NL 26 (weergavemap) op het scherm. Beelden weergeven op een televisiescherm Aansluiting en beeldkwaliteit (hoge definitie (HD) of standaarddefinitie (STD)) verschillen volgens het type tv en de gebruikte stekkers. Aansluiten op een tv met behulp van [TV-AANSLUITGIDS] / aan om de Raak ingangsaansluiting van uw TV te selecteren en raak vervolgens aan. U kunt uw camcorder eenvoudig aansluiten op de televisie door de instructies op het LCD-scherm te volgen, [TV-AANSLUITGIDS]. Stel de ingangskiezer van de tv in op de gebruikte aansluiting. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de tv. Schakel de camcorder in en raak (MENU) [Overige wrgvn.] [TV-AANSLUITGIDS] (bij de categorie [OVERIG]) aan op het LCD-scherm. Aansluitingen op de camcorder Ingangen van de tv Opnemen/afspelen De aansluitmethode wordt weergegeven. Wanneer u [TIP] aanraakt, verschijnen er tips voor aansluiting of instelling van de camcorder. Sluit uw camcorder aan op de TV. HDMI OUT-aansluiting Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 12). Raak [High Definition TV] aan. A/V R-aansluiting Raak [JA] aan. Wanneer de A/V-verbindingskabel wordt gebruikt om films af te spelen, worden films afgespeeld met standaardbeeldkwaliteit (STD). NL 27 Speel films en foto’s af met de camcorder (p. 24). Soorten verbindingskabels tussen camcorder en TV Aansluiting op een hogedefinitie-tv A/V-verbindingskabel (bijgeleverd) (geel) (wit) (rood) Aansluiting van uw tv via een videorecorder Component A/V-kabel (bijgeleverd) (groen) Y (blauw)PB/CB (rood)PR/CR (wit) (rood) HDMI-kabel (los verkrijgbaar) De breedte-/hoogteverhouding instellen op basis van de aangesloten tv (16:9/4:3) Component A/V-kabel (bijgeleverd) A/V-verbindingskabel met S VIDEO (los verkrijgbaar) NL 28 (geel) Wanneer u alleen component video-stekkers aansluit, worden geen audiosignalen uitgevoerd. Sluit de witte en rode stekker aan om audiosignalen uit te voeren. Bij aansluiting met HDMI-kabel (wit) (rood) Sluit de gele stekker van de A/Vverbindingskabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de tv of videorecorder. Bij aansluiting met component A/Vkabel (groen) Y (blauw)PB/CB (rood)PR/CR (wit) (rood) Stel [TV-TYPE] in op [16:9] of [4:3] volgens uw televisie. Als de tv monauraal is (als de tv slechts één audio-ingang heeft) Aansluiting op een niet-hogedefinitie 16:9- (breedbeeld) of 4:3-tv Sluit de camcorder aan op LINE IN op de videorecorder met de A/V-verbindingskabel. Zet de ingangskiezer van de videorecorder op LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enz.). Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo. Gebruik een HDMI mini-aansluiting aan het ene uiteinde (voor de camcorder) en een stekker die geschikt is voor aansluiting op de televisie aan het andere uiteinde. Auteursrechtelijke beelden worden niet weergegeven met de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder. Sommige tv’s werken mogelijk niet goed (bv. geen beeld of geluid) met deze aansluiting. Sluit de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder niet aan op de HDMI OUTaansluiting van een extern apparaat. Dit kan een storing tot gevolg hebben. Bij aansluiting met A/Vverbindingskabel met S VIDEO Wanneer de S VIDEO-stekker (S VIDEOkanaal) is aangesloten, worden geen audiosignalen uitgevoerd. Sluit de witte en rode stekker aan op de audio-ingang van de tv om audiosignalen uit te voeren. Deze aansluiting geeft beelden met hogere resolutie dan met een A/V-verbindingskabel. Deze camcorder is compatibel met de "Photo TV HD"-norm. "Photo TV HD" staat voor een scherpe weergave van subtiele texturen en kleuren, vergelijkbaar met een foto. Door Sony’s Photo TV HDcompatibele apparatuur aan te sluiten met een HDMI-kabel* of een component A/Vkabel**, kan men genieten van foto’s van adembenemende full HD-kwaliteit. * De TV schakelt automatisch om naar de betreffende stand bij het afspelen van foto’s. ** De TV moet worden ingesteld. Raadpleeg de handleiding van de Photo TV HD-compatibele TV voor meer informatie. Opnemen/afspelen Opmerkingen Om films van standaardkwaliteit (STD) af te spelen op een 4:3-tv die niet compatibel is met 16:9-signalen, neemt u die op met een breedte-/ (MENU) hoogteverhouding 4:3. Raak [Overige wrgvn.] [ANDERE OPN.INST.] [VASTLEGINSTELL.]) (bij de categorie [ BR.BLD.SEL.] [4:3] (p. 55) aan. Betreffende "Photo TV HD" Als de tv/videorecorder een 21-polige aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft Gebruik een 21-polige verloopstekker (los verkrijgbaar) als u de beelden wilt bekijken. Tv/videorecorder Tips Wanneer u de camcorder met meer dan één type kabel op een TV aansluit om beelden af te spelen, is de prioriteit van de TV-ingangen de volgende: HDMI component S VIDEO video HDMI (High Definition Multimedia Interface) is een interface om video- en audiosignalen te versturen. De HDMI OUT-aansluiting voert beelden van hoge kwaliteit en digitale audio uit. NL 29 Uw camcorder goed gebruiken Films en foto’s verwijderen U kunt mediaruimte vrijmaken door films en foto’s te verwijderen. Opmerkingen U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze hebt verwijderd. Beveilig belangrijke films en foto’s vooraf. Haal de accu of de netspanningsadapter niet van de camcorder terwijl u beelden verwijdert. Hierdoor kan het opnamemedium worden beschadigd. Werp de geheugenkaart niet uit terwijl u beelden erop wist. U kunt beveiligde films en foto’s niet verwijderen. Hef de beveiliging van deze films en foto’s op om ze te kunnen verwijderen. De demonstratiefilm op uw camcorder is beveiligd (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/ XR350E/XR350VE). Indien de verwijderde film is opgenomen in de afspeellijst, wordt de film ook uit de afspeellijst verwijderd. Als de verwijderde film is opgenomen in het opgeslagen scenario voor gemarkeerde weergave, wordt de film ook verwijderd uit het scenario. 2 Om films te verwijderen, raakt u [ VERWIJDEREN] [ VERWIJDEREN] of VERWIJDEREN] aan. [ Tips U kunt een beeld op het weergavescherm OPTION MENU. verwijderen via Om alle beelden op het opnamemedium te verwijderen en alle beschikbare mediumruimte vrij te maken, formatteert u het medium. Verkleinde beelden waardoor u meerdere beelden tegelijkertijd kunt bekijken op een indexscherm worden "miniaturen" genoemd. 1 Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [VERWIJDEREN] (bij de categorie [BWRK]) aan. NL 30 3 Om foto’s te verwijderen, raakt u [ VERWIJDEREN] [ VERWIJDEREN] aan. Raak het merkteken aan op de films of foto’s die u wilt verwijderen. 4 Houd het beeld op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. Raak [JA] aan. Alle films/foto’s tegelijkertijd verwijderen Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN] ALLES VERW.]/[ ALLES VERW.] [ aan. [JA] [JA] Raak [ VERWIJDEREN] [ ALLES VERW.] [JA] [JA] aan om alle foto’s tegelijkertijd te verwijderen. Alle films/foto’s die op dezelfde dag zijn opgenomen tegelijkertijd verwijderen Opmerkingen Foto’s op een geheugenkaart kunnen niet worden verwijderd volgens opnamedatum. Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN] VRW.op datum]/[ VRW.op [ datum] aan. Raak [ VERWIJDEREN] [ VERW.op datum] aan om alle foto’s die op dezelfde dag werden genomen tegelijkertijd te verwijderen. Uw camcorder goed gebruiken Raak / aan om de opnamedatum van de gewenste films/ foto’s te selecteren en raak vervolgens aan. Raak het beeld op het LCD-scherm aan om het beeld te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. Raak [JA] aan. NL 31 Films en foto’s opslaan op een computer De computer klaarzetten (Windows) U kunt het volgende doen met "PMB (Picture Motion Browser)". Beelden importeren naar een computer Geïmporteerde beelden bekijken en bewerken Een disc maken Films en foto’s uploaden naar websites Om films en foto’s op de slaan met een computer, moet u eerst "PMB" installeren vanaf de meegeleverde CD-ROM. Opmerkingen Formatteer de media van uw camcorder niet vanaf een computer. Het is mogelijk dat uw camcorder dan niet correct functioneert. Deze camcorder legt hogedefinitiebeelden vast in het AVCHD-formaat. Met de meegeleverde PC software, kunnen hogedefinitiebeelden worden gekopieerd op DVD media. DVD media met AVCHD-beelden mogen niet worden gebruikt met DVD-spelers of omdat een DVD-speler/recorder de media mogelijk niet uitwerpt en de inhoud kan wissen zonder waarschuwing. Stap 1 Het computersysteem controleren BS*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 CPU*4 Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller, of Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller (Intel Core 2 Duo 2,26 GHz of sneller is vereist voor HD FX/HD FH-films) Intel Pentium III 1 GHz of sneller is echter voldoende voor het volgende: Films en foto’s importeren naar de computer One Touch Disc Burn Een Blu-ray disc/AVCHD disc/DVDvideo maken (Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller is vereist voor het maken van een DVD video door beelden van hogedefinitiekwaliteit (HD) te converteren naar beelden van standaardkwaliteit (STD)). Een disc kopiëren Alleen films van standaard beeldkwaliteit (STD) verwerken Toepassing DirectX 9.0c of hoger (Dit product is gebaseerd op DirectX-technologie. DirectX moet zijn geïnstalleerd). Geheugen Voor Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of meer is aanbevolen.) 256 MB of meer is voldoende om uitsluitend films van standaard beeldkwaliteit (STD) te verwerken. Voor Windows Vista/Windows 7: 1 GB of meer Harde schijf Vereiste harde-schijfruimte voor installatie: ongeveer 500 MB (10 GB of meer is mogelijk vereist om AVCHD discs te maken. Maximaal 50 GB is mogelijk vereist om Blu-ray discs te maken.) Display Minimum 1.024 × 768 punten NL 32 Overig USB-poort (moet standaard zijn voorzien, Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel)), Bluray disc/DVD-brander (CD-ROM-station is vereist voor installatie). NTFS- of exFATbestandssysteem aanbevolen voor de harde schijf. *1Standaardinstallatie is vereist. Werking is niet gegarandeerd met een geüpgraded BS of in een multi-bootomgeving. *264-bit versies en Starter (Edition) worden niet ondersteund. Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 of hoger is vereist voor het branden van een schijf, enz. *3Starter (Edition) wordt niet ondersteund. *4Snellere processor is aanbevolen. Opmerkingen Werking met alle computeromgevingen is niet gegarandeerd. Met een Macintosh De meegeleverde software "PMB" wordt niet ondersteund door Macintosh computers. Neem contact op met Apple Inc. voor het importeren van films en foto's naar een computer. Installeer "PMB" vooraleer u uw camcorder aansluit op een computer. Opmerkingen Indien van "PMB" een lagere versie dan 5.0.00 is geïnstalleerd op computer, kunt u mogelijk sommige functies van "PMB" niet gebruiken bij het installeren van "PMB" vanaf de meegeleverde CD-ROM. "PMB Launcher" wordt geïnstalleerd vanaf de meegeleverde CD-ROM en u kunt "PMB" of andere software starten met "PMB Launcher". Dubbelklik op de snelkoppeling "PMB Launcher" op het computerscherm om "PMB Launcher" te starten. Schakel de computer in. Meld u aan als Administrator om de installatie uit te voeren. Sluit alle geopende toepassingen op de computer voor u de software installeert. Plaats de meegeleverde CDROM in het schijfstation van de computer. Het installatiescherm verschijnt. Indien het scherm niet verschijnt, klikt u op [start] [Computer] (in Windows XP, [Deze computer]) en dubbelklikt u vervolgens op [SONYPMB (E:)] (CD-ROM)*. * Drivebenamingen (zoals (E:)) kunnen verschillen van computer tot computer. Films en foto’s opslaan op een computer Stap 2 De meegeleverde software "PMB" installeren Controleer of uw camcorder niet is aangesloten op de computer. Klik op [Installeren]. Selecteer land of regio. Kies de taal voor het installeren van de toepassing en ga door op het volgende scherm. NL 33 Lees de licentieovereenkomst aandachtig. Gaat u akkoord, verander dan in en klik op [Volgende] [Installeren]. Volg de instructies op het scherm om de software te installeren. Schakel uw camcorder in en sluit hem aan op de computer met de meegeleverde USB-kabel. Verbind de camcorder met de computer tijdens het installeren van "PMB". Afhankelijk van de computer moet u eventueel nog andere software installeren. Volg de instructies op het installatiescherm om de nodige software te installeren. Start de computer eventueel opnieuw om de installatie te voltooien. Wanneer de installatie is voltooid, verschijnen de volgende pictogrammen. Haal de CD-ROM uit de computer. Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch weergegeven op het scherm van de camcorder. : start "PMB". : toont "PMB Help". : toont "PMB Launcher". Met "PMB Launcher" kunt u "PMB" of andere software starten of websites openen. Raak één van de mediatypes op het scherm van de camcorder aan zodat de computer de camcorder herkent. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E : [ USBAANSLTING] (intern geheugen) HDR-XR350E/XR350VE: [ USBAANSLTING] (interne harde schijf) De weergegeven opnamemedia verschillen volgens het model. Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt (MENU) weergegeven, raakt u [Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING] (bij de categorie [OVERIG]) aan. Klik op [Doorgaan] op het computerscherm. NL 34 Er kunnen andere pictogrammen verschijnen. Er verschijnt mogelijk geen pictogram afhankelijk van de installatieprocedure. Opmerkingen Om discs aan te maken of andere functies van Windows XP te gebruiken, moet Image Mastering API v2.0 for Windows XP zijn geïnstalleerd. Indien Image Mastering API v2.0 for Windows XP niet niet is geïnstalleerd, selecteert u dit bij de vereiste programma’s op het installatiescherm en installeert u het door de instructies te volgen. (Voor het installeren moet de computer zijn verbonden met het internet.) U kunt Image Mastering API v2.0 for Windows XP installeren na het verschijnen van de melding wanneer u de betreffende functies wilt gebruiken. PMB (Picture Motion Browser) starten Uw camcorder loskoppelen van de computer Dubbelklik op de snelkoppeling "PMB" op het computerscherm. Klik op het pictogram rechts onderaan op het bureaublad van de computer [USBapparaat voor massaopslag veilig verwijderen]. Raak [END] [JA] aan op het scherm van de camcorder. Koppel de USB-kabel los. Met "PMB" kunt u films en foto’s bekijken en bewerken of discs maken. "PMB Help" lezen Lees de "PMB Help" voor meer informatie over het gebruik van "PMB". Dubbelklik op de snelkoppeling "PMB Help" op het computerscherm om "PMB Help" te openen. Films en foto’s opslaan op een computer Opmerkingen Toegang via de computer met de bijgeleverde software "PMB". Pas de bestanden of mappen op de camcorder niet aan met de computer. Het is mogelijk dat de beeldbestanden worden vernietigd of niet worden weergegeven. Gebruik de meegeleverde software "PMB" voor het importeren van opgenomen of bewerkte beelden. Zonder "PMB" kunnen beelden niet goed worden geïmporteerd. De werking wordt niet gegarandeerd als u de bovenstaande handeling uitvoert. Volg de procedure op pagina 30 om beeldbestanden te wissen. Verwijder de beeldbestanden van de camcorder niet rechtstreeks vanaf de computer. Kopieer de bestanden niet vanaf de computer naar het opnamemedium. De werking wordt niet gegarandeerd. U kunt een Blu-ray disc maken met een computer die is uitgerust met een Blu-ray disc burner. Installeer de BD Aanvullende Software voor "PMB"(p. 41). Opmerkingen Klik op [start] [Alle programma’s] [ PMB] om "PMB" te starten als het pictogram niet op het computerscherm verschijnt. Opmerkingen Klik op [start] [Alle programma’s] [PMB] [PMB Help] als het pictogram niet op het computerscherm verschijnt. U kunt de "PMB Help" ook openen via [Help] van "PMB". NL 35 De methode kiezen om een disc te maken (computer) Er zijn verschillende methoden voor het maken van een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) of een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) op basis van films of foto’s van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die zijn opgenomen op uw camcorder. Kies de methode die geschikt is voor uw disc player. Player Methode en disc-type kiezen Blu-ray disc-afspeelapparatuur (een Blu-ray disc player, PlayStation3, enz.) Films en foto’s importeren naar een AVCHD-afspeelapparatuur (een Sony Blu-ray disc player, PlayStation3, enz.) computer (p. 39) Een Blu-ray disc* van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) maken (p. 41) Een disc maken met één toets (One Touch Disc Burn) (p. 38) Films en foto’s importeren naar een computer (p. 39) Een AVCHD disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) maken (p. 40) Gewone DVD-afspeelapparatuur (een DVD player, een computer die DVD’s kan afspelen, enz.) Films en foto’s importeren naar een computer (p. 39) Een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) maken (p. 41) * Om een Blu-ray disc te maken, moet de BD Aanvullende Software voor "PMB" zijn geïnstalleerd (p. 41). Kenmerken van elk disc-type Met een Blu-ray disc kunt u langere films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) opnemen dan DVD discs. Een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) kan worden opgenomen op DVD media, zoals DVD-R discs, en een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) wordt gemaakt. U kunt een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) afspelen op AVCHD-afspeelapparatuur, zoals een Sony Blu-ray disc player en een PlayStation3. De disc kan niet worden afgespeeld op gewone DVD players. Een film van standaard beeldkwaliteit (STD) geconverteerd van een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) kan worden opgenomen op DVD media, such as DVD-R discs, en een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) wordt gemaakt. NL 36 Discs die u kunt gebruiken met "PMB" U kunt de volgende 12 cm discs gebruiken met "PMB". Voor Blu-ray disc, zie pagina 41. Disc-type DVD-R/DVD+R/DVD+R DL DVD-RW/DVD+RW Kenmerken Niet herschrijfbaar Herschrijfbaar Opmerkingen Zorg er altijd voor dat uw PlayStation3 werkt met de laatste versie van de PlayStation3 systeemsoftware. De PlayStation3 is in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar. Films en foto’s opslaan op een computer NL 37 Een disc maken met één toets (One Touch Disc Burn) Films en foto’s die zijn opgenomen op uw camcorder en niet zijn opgeslagen met One Touch Disc Burn, kunnen automatisch worden opgeslagen op een disc. Films en foto’s worden op een disc opgeslagen met de opgenomen beeldkwaliteit. Opmerkingen Films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) (standaardinstelling) maken een AVCHD disc. U kunt geen AVCHD discs maken van films opgenomen in de stand [HD FX] van [ OPNAMESTAND]. Een Blu-ray disc maken kan niet met One Touch Disc Burn. Om een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) te maken met films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD), moet u de films eerst importeren naar een computer (p. 39) en vervolgens een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) maken (p. 41). Installeer vooraf "PMB" (p. 33) maar start "PMB" niet. Sluit uw camcorder aan op een stopcontact met behulp van de meegeleverde netspanningsadapter (p. 12). Met de One Touch Disc Burn-functie van uw camcorder kunt u alleen films en foto’s opslaan die zijn opgenomen op de interne opnamemedia . 2 Schakel uw camcorder in en sluit hem aan op de computer met de meegeleverde USB-kabel. 1 Schakel uw computer in en plaats een lege disc in de DVD drive. NL 38 Zie pagina 37 voor de geschikte disc-types. Sluit andere software dan "PMB" die automatisch start af. 3 Druk op (DISC BURN). 4 Volg de instructies op het computerscherm. Opmerkingen Met One Touch Disc Burnworden films en foto’s niet opgeslagen op de computer. Films en foto’s importeren naar een computer Films en foto’s die zijn opgenomen op uw camcorder, kunnen worden geïmporteerd naar een computer. Schakel de computer vooraf in. 3 Het importvenster verschijnt op het computerscherm. Klik op [Importeren]. Zie "PMB Help" (p. 35) voor meer details. Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12). 1 Schakel uw camcorder in en sluit hem aan op de computer met de meegeleverde USB-kabel. Films en foto’s worden geïmporteerd naar uw computer. Wanneer de operatie is voltooid, verschijnt het "PMB"-scherm. Raak het opnamemedium dat de beelden bevat die u wilt opslaan aan op het scherm van de camcorder. Films en foto’s opslaan op een computer 2 Het scherm [USB SELECT.] wordt weergegeven op het scherm van de camcorder. Tips U kunt films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) exporteren van uw computer naar uw camcorder (HDR-CX300E/CX350E/CX350VE/ CX370E/XR350E/XR350VE). Zie "PMB Help" (p. 35) voor meer details. [ USB-AANSLTING]: intern geheugen [ USB-AANSLTING]: interne harde schijf [ USB-AANSLTING]: geheugenkaart De weergegeven opnamemedia verschillen volgens het model. Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt (MENU) weergegeven, raakt u [Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING] (bij de categorie [OVERIG]) aan. NL 39 Een AVCHD disc maken U kunt een AVCHD disc maken op basis van een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die vooraf werd geïmporteerd naar een computer (p. 39). In dit hoofdstuk staat de procedure voor het opnemen van een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) op een DVD disc beschreven. 1 Schakel uw computer in en plaats een lege disc in de DVD drive. 2 3 Zie pagina 36 voor de geschikte disc-types. Sluit andere software dan "PMB" die automatisch start af. Start "PMB" (p. 35). Klik op [Kalender] or [Index] links in het venster en selecteer vervolgens de datum of map en de films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD). 4 Films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) zijn gemarkeerd met . U kunt geen foto’s opslaan op een disc. Om meerdere films te selecteren, houdt u de Ctrl-toets ingedrukt en klikt u op de miniaturen. Klik bovenin het venster op [AVCHD-discs (HD) aanm]. NL 40 Het filmselectievenster verschijnt. 5 Om films toe te voegen aan reeds geselecteerde films, selecteert u de films in het hoofdvenster en sleept u ze naar het filmselectievenster. Volg de instructies op het scherm om een disc te maken. Het maken van een disc kan lang duren. Een AVCHD disc afspelen op een computer U kunt AVCHD discs afspelen met "Player for AVCHD" die samen met "PMB" is geïnstalleerd. Om "Player for AVCHD" te starten, klikt u op [start] [Alle programma’s] [PMB] [PMB Launcher] [Beeld] [Player for AVCHD]. Raadpleeg de help van "Player for AVCHD" voor meer informatie. Films kunnen mogelijk niet vloeiend worden afgespeeld, afhankelijk van de computeromgeving. Een Blu-ray disc maken U kunt een Blu-ray disc maken met een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die vooraf werd geïmporteerd naar een computer (p. 39). Om een Blu-ray disc te maken, met de BD Aanvullende Software voor "PMB" zijn geïnstalleerd. Klik op [BD Aanvullende Software] op het installatiescherm van "PMB" en installeer deze plug-in volgens de instructies op het scherm. Verbind uw computer met het internet bij het installeren van [BD Aanvullende Software]. Een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) maken die kan worden afgespeeld met gewone DVD players U kunt een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) maken door films te selecteren die vooraf naar uw computer werden geïmporteerd (p. 39). Opmerkingen U kunt films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) selecteren als bron. De beeldkwaliteit wordt echter omgezet van hogedefinitiekwaliteit (HD) naar standaardkwaliteit (STD). Het converteren van de beeldkwaliteit duurt langer dan het opnemen van de films. 1 Schakel uw computer in en plaats een lege disc in de DVD drive. Uw computer moet het maken van Blu-ray discs ondersteunen. BD-R (niet-herschrijfbare) en BD-RE (herschrijfbare) media zijn beschikbaar voor het maken van Blu-ray discs. Na het maken van een disc kan er geen inhoud aan worden toegevoegd, ongeacht het type disc. 2 3 Films en foto’s opslaan op een computer Plaats een ongebruikte Blu-ray disc in [Bluhet schijfstation en klik op ray Disc (HD) aanm] in step 4 of "Een AVCHD disc maken" (p. 40). Voor het overige zijn de procedures dezelfde als voor het maken van een AVCHD disc. Zie pagina 36 voor de geschikte disc-types. Sluit andere software dan "PMB" die automatisch start af. Start "PMB" (p. 35). Klik op [Kalender] or [Index] links in het venster en selecteer vervolgens de datum of map en de films. 4 Films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) zijn gemarkeerd met . Om meerdere films te selecteren, houdt u de Ctrl-toets ingedrukt en klikt u op de miniaturen. Klik bovenin het venster op [DVD-Video-discs (STD) aanm]. Het filmselectievenster verschijnt. NL 41 Om films toe te voegen aan reeds geselecteerde films, selecteert u de films in het hoofdvenster en sleept u ze naar het filmselectievenster. 5 Volg de instructies op het scherm om een disc te maken. Het maken van een disc kan lang duren. Een disc kopiëren U kunt een opgenomen disc kopiëren naar een andere disc met "Video Disc Copier". Klik op [start] [Alle programma’s] [PMB] [PMB Launcher] [Disc maken] [Video Disc Copier] om de software te starten. Zie "Video Disc Copier" help voor meer informatie. NL 42 U kunt geen films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) kopiëren door ze om te zetten naar standaard beeldkwaliteit (STD). U kunt niet kopiëren naar een Blu-ray disc. Films bewerken U kunt stukken uit een film knippen en die opslaan als een ander bestand. Dubbelklik op de film die u wilt bewerken met "PMB" en klik vervolgens op [Palet Bewerken weergeven] rechts op het scherm [Video bijsnijden], of selecteer het menu [Manipuleren] [Bewerken] [Video bijsnijden]. Zie "PMB Help" (p. 35) voor meer details. Foto’s vastleggen in een film U kunt een filmbeeld opslaan als fotobestand. Dubbelklik op de film die u wilt bewerken met "PMB" en klik vervolgens op [Palet Bewerken weergeven] rechts op het scherm [Frame opslaan]. Zie "PMB Help" (p. 35) voor meer details. Beelden opslaan met externe apparatuur Beelden opslaan op externe media (DIRECT KOPIËREN) Films en foto’s kunnen worden opgeslagen op externe media (USB-apparaat), zoals bijvoorbeeld een externe harde schijf. Beelden kunnen ook worden afgespeeld op de camcorder of andere weergaveapparatuur. 1 Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de DC INaansluiting van de camcorder en een stopcontact. 2 Indien het externe medium is voorzien van een netsnoer, moet u dit aansluiten op een stopcontact. 3 Sluit de USB Adapter kabel aan op het externe medium. 4 Sluit de USB Adapter kabel aan op de (USB)-aansluiting van uw camcorder. Beelden opslaan met externe apparatuur Opmerkingen Hiervoor hebt u een USB Adapter kabel nodig VMC-UAM1 (los verkrijgbaar). De USB Adapter kabel VMC-UAM1 is in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar. De volgende apparaten zijn niet geschikt als externe media. media met een opslagcapaciteit van meer dan 2 TB een gewoon schijfstation zoals een CD- of DVD-station media aangesloten via een USB hub media met ingebouwde USB hub kaartlezer Externe media met codefunctie kunnen mogelijk niet worden gebruikt. Uw camcorder is compatibel met het FATbestandssysteem. Formatteer externe media voor gebruik op uw camcorder indien externe media zijn geformatteerd met het NTFSbestandssysteem enz. Het formatteerscherm verschijnt wanneer de externe media zijn aangesloten op uw camcorder. Het formatteerscherm kan ook verschijnen wanneer u externe media met FAT-bestandsindeling gebruikt. Een goede werking met geschikte apparatuur is niet gegarandeerd. Sluit de camcorder aan op een stopcontact met behulp van de meegeleverde netspanningsadapter (p. 12). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de externe media. Meer details over beschikbare externe media vindt u op de Sony support website van uw land/gebied. Tips Beelden die zijn opgeslagen op externe media kunnen worden geïmporteerd met de meegeleverde software "PMB". Raak [JA] aan wanneer het [Nieuw beelddatabasebestand maken.]-scherm verschijnt. USB Adapter kabel (los verkrijgbaar) NL 43 5 Raak [Kopiëren.] aan op het scherm van de camcorder. Films en foto’s op interne opslagmedia van de camcorder die nog niet zijn opgeslagen op externe media, kunnen worden opgeslagen. 6 Dit scherm verschijnt alleen wanneer er nieuwe beelden zijn opgenomen. Raak na de bewerking aan op het scherm van de camcorder. Opmerkingen Op externe media kan het volgende aantal scènes worden opgeslagen. U kunt evenwel niet meer scènes opslaan dan hieronder vermeld, ook al is er voldoende ruimte beschikbaar op externe media. Films van hogedefinitiekwaliteit (HD): Max. 3.999 Films van standaardbeeldkwaliteit (STD): 9.999 Foto’s: 9.999 frames × 899 mappen Het aantal scènes kan kleiner zijn volgens het opgenomen beeldtype. [Overige wrgvn.] aan op het VISUAL INDEX-scherm. Bepaalde films en foto’s opslaan Beelden op geheugenkaarten kunnen worden opgeslagen op externe media. Opmerkingen U kunt foto’s die zijn opgenomen op een geheugenkaart niet kopiëren noch zoeken op datum. Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in stap 5 hierboven. Het VISUAL INDEX-scherm van het externe medium wordt weergegeven. (MENU) [Overige Raak wrgvn.] [FILM KOPIËREN] aan (om films te selecteren)/[FOTO KOPIËREN] (om foto’s te selecteren). Volg de instructies op het scherm om de opnamemedia en beeldselectiemethoden te kiezen. Raak het beeld aan dat u wilt opslaan wanneer u [KOP.op selectie] hebt gekozen. wordt weergegeven. Bij aansluiting van een extern medium De beelden die op externe media zijn opgeslagen, worden weergegeven op het LCD-scherm. De film- en fotoweergaveknoppen op het VISUAL INDEX-scherm veranderen zoals hieronder afgebeeld. Resterende opslagcapaciteit van externe media NL 44 U kunt menu-instellingen voor externe media verrichten, zoals beelden (MENU) verwijderen. Raak Wanneer u [KOPIËREN op datum] koos, selecteer dan de datum van de beelden die / , raak u wilt kopiëren met aan en ga naar stap . Houd het beeld op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. Door de datum aan te raken kunt u beelden zoeken op datum. Raak [JA] scherm van de camcorder. aan op het Beelden op externe media afspelen met de camcorder Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in stap 5 hierboven. Het VISUAL INDEX-scherm van het externe medium wordt weergegeven. Speel het beeld af (p. 24). U kunt beelden ook bekijken op een TV die is aangesloten op de camcorder (p. 27). U kunt films van hogedefinitiekwaliteit (HD) afspelen op uw computer met behulp van [Player for AVCHD]. Start [Player for AVCHD] (p. 40) en selecteer het station waarop het external medium is aangesloten [Instellingen]. De methode kiezen om een disc te maken Er zijn verschillende methoden voor het maken van een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (AVCHD) of een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) op basis van films of foto’s van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die zijn opgenomen op uw camcorder. Kies de methode die geschikt is voor uw disc player. Opmerkingen Maak een DVD disc zoals bijvoorbeeld een DVD-R klaar om een disc te maken. Zie pagina 41 voor het maken van een Blu-ray disc. Zie pagina 43 om beelden op te slaan op externe media. AVCHD-compatibel apparaat Player Sony Blu-ray disc player PlayStation3, enz. Beelden opslaan met externe apparatuur Opmerkingen De datumindex en Kaartindex (HDRCX350VE/XR350VE) van foto’s kan niet worden weergegeven. Probeer het volgende indien uw camcorder de externe media niet herkent. Sluit de USB Adapter kabel weer aan op uw camcorder. Indien het externe medium is voorzien van een netsnoer, moet u dit aansluiten op een stopcontact. Een disc maken met een DVD writer, recorder De aansluiting van externe media beëindigen Raak aan op het VISUAL INDEXscherm van het externe medium. Koppel de USB Adapter kabel los. Apparatuur DVD writer, DVDirect Express (p. 46) DVD writer, enz., behalve DVDirect Express (p. 49) Disc-type AVCHD-disc (hogedefinitie beeldkwaliteit (HD)) NL 45 Gewoon DVD-apparaat Player DVD-speler Computer die DVD’s, enz. kan afspelen. Apparatuur DVD writer, DVDirect Express (p. 46) DVD writer behalve DVDirect Express (p. 49) Disc recorder, enz. (p. 50) Disc-type Standaardbeeldkwaliteit (STD)-disc Opmerkingen Zorg er altijd voor dat uw PlayStation3 werkt met de laatste versie van de PlayStation3 systeemsoftware. De PlayStation3 is in sommige landen/ gebieden mogelijk niet beschikbaar. Wis de demonstratiefilm bij het kopiëren of maken van discs. Indien hij niet wordt gewist, werkt de camcorder mogelijk niet goed. Wanneer u de demonstratiefilm wist, kan die niet meer worden gerecupereerd. Een AVCHD-disc kan alleen worden afgespeeld met AVCHD-compatibele apparatuur. Een AVCHD-disc is niet geschikt voor DVDspelers/recorders. DVD-spelers/recorders zijn niet compatibel met het AVCHD-formaat waardoor DVD-spelers/recorders de disc mogelijk niet uitwerpen. U kunt geen AVCHD-disc maken van een film die is opgenomen in de [HD FX]-stand van [ OPNAMESTAND]. Sla een film die is opgenomen in de [HD FX]-stand op op Bluray-discs of externe opslagapparatuur (p. 43). NL 46 Een disc maken met de speciale DVD-writer, DVDirect Express U kunt een disc maken of beelden op een gemaakte disc afspelen met een geschikte DVD writer, DVDirect Express (los verkrijgbaar). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de DVD-writer. Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12). Alleen ongebruikte discs van de volgende typen kunnen worden gebruikt: 12 cm DVD-R 12 cm DVD+R Het apparaat ondersteunt geen discs met dual layer. Er wordt naar DVDirect Express verwezen met "DVD-writer" in dit gedeelte. Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de DC INaansluiting van de camcorder en een stopcontact (p. 12). Schakel de camcorder in en sluit de DVD-writer aan op de (USB)aansluiting van de camcorder met de USB-kabel van de DVDwriter. Plaats een niet-gebruikte disc in de DVD-writer en sluit de disclade. Het scherm [DISC BRANDEN] wordt weergegeven op het scherm van de camcorder. (DISC BURN) op de Druk op DVD-writer. Films op interne media die niet zijn opgeslagen op discs, worden opgenomen op de disc. Als er niet-opgeslagen films met hogedefinitiekwaliteit (HD) en films met standaarddefinitiekwaliteit (STD) zijn, worden ze op aparte discs opgenomen afhankelijk van de beeldkwaliteit. [END] [DISC Raak UITWERPEN] op het scherm van de camcorder aan. Voer deze bewerking in de volgende gevallen uit: Wanneer u een beeld kopieert u meerdere exemplaren van dezelfde disc maakt Wanneer u hogedefinitiefilms (HD) converteert naar standaarddefinitiefilms (STD) en een disc maakt Wanneer u beelden kopieert op de geheugenkaart Wanneer Raak [OPTIE DISC BRAND.] aan in stap 4. Selecteer het opnamemedium met de film(s) die u wilt opslaan. Wanneer u films van hogedefinitiekwaliteit selecteert (HD), verschijnt het scherm voor het selecteren van de beeldkwaliteit voor de te maken disc op het LCD-scherm. Selecteer de gewenste beeldkwaliteit en aan. raak De beeldkwaliteit van de disc is afhankelijk van de opnameduur van de geselecteerde films wanneer u een disc maakt door ze van hogedefinitiekwaliteit (HD) te converteren naar standaarddefinitiebeeldkwaliteit (STD). Beelden opslaan met externe apparatuur Herhaal stap 3 en 4 wanneer de totale opslaggrootte van de films die moeten worden gebrand groter is dan de ruimte van de disc. Een disc aanpassen met OPTIE DISC BRAND. Raak de film aan die u wilt branden op de disc. wordt weergegeven. Verwijder disc wanneer de bewerking is voltooid. aan en koppel de USB Raak kabel los. Resterende disccapaciteit Houd het beeld op het LCD-scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige scherm. NL 47 Door de datum aan te raken kunt u beelden zoeken op datum. Een disc afspelen op de DVD-writer Raak [JA] aan op het scherm van de camcorder. Als u nog een disc wilt maken met dezelfde inhoud, plaatst u een nieuwe disc en raakt u [DEZELFDE DISC MAKEN] aan. Raak na het opnemen [AFSLUITEN] [END] aan op het scherm van de camcorder. Koppel de USB-kabel los van de camcorder. Opmerkingen Voer de volgende handelingen niet uit wanneer u een disc maakt. De camcorder uitschakelen De USB-kabel of de netspanningsadapter loskoppelen De camcorder blootstellen aan schokken of trillingen De geheugenkaart uit de camcorder halen Speel de gemaakte disc af om te controleren of het kopiëren correct is uitgevoerd voordat u de films verwijdert van de camcorder. Als [Mislukt.] of [DISC BRANDEN mislukt.] wordt weergegeven op het scherm, plaatst u een andere disc in de DVD-writer en voert u de bewerking DISC BURN opnieuw uit. Tips Als de totale grootte van de films die moeten worden gebrand met de bewerking DISC BURN groter is dan de capaciteit van de disc, wordt het maken van de disc gestopt wanneer de limiet is bereikt. De laatste film op de disc wordt mogelijk afgebroken. De duur van het maken van een disc door het kopiëren van films tot de limiet van de disc is ongeveer 20 tot 60 minuten. Het kan langer duren afhankelijk van de opnamestand of het aantal scènes. Als hogedefinitiekwaliteit (HD) wordt geconverteerd naar standaardbeeldkwaliteit (STD), duurt de conversie van de beeldkwaliteit langer dan het opnemen. NL 48 Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder en een stopcontact (p. 12). Schakel de camcorder in en sluit de DVD-writer aan op de (USB)aansluiting van de camcorder met de USB-kabel van de DVD-writer. U kunt films afspelen op een televisie door de camcorder aan te sluiten op een televisie (p. 27). Plaats een gemaakte disc in de DVDwriter. De films op de disc worden weergegeven als VISUAL INDEX op het scherm van de camcorder. Druk op de afspeelknop op de DVDwriter. U kunt de bediening ook uitvoeren op het scherm van de camcorder. Raak [END] [DISC UITWERPEN] aan op het scherm van de camcorder en verwijder de disc nadat de bewerking is voltooid. aan en koppel de USB-kabel Raak los. Een disc afspelen met een DVD-speler Selecteer de standaardbeeldkwaliteit (STD) op het beeldkwaliteitskeuzescherm voor de disc die wordt gemaakt in stap 2 van "Een disc aanpassen met OPTIE DISC BRAND". Tips Indien u geen gemaakte disc van standaardbeeldkwaliteit (STD) kunt afspelen op een DVD-speler, sluit u de camcorder aan op de DVD writer en start u de weergave. Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) maken met een andere DVDwriter, enz. dan DVDirect Express Gebruik de USB-kabel om uw camcorder aan te sluiten op een disc-brander die compatibel is met hogedefinitiekwaliteit (HD), zoals een Sony DVD-writer. Raadpleeg ook de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van het apparaat dat u wilt aansluiten. Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12). De Sony DVD-writer is wellicht niet beschikbaar in bepaalde landen/regio’s. Schakel de camcorder in en sluit de DVD writer, enz. aan op de (USB)-aansluiting van de camcorder met behulp van de USB-kabel (bijgeleverd). Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt (MENU) weergegeven, raakt u [Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING] (bij de categorie [OVERIG]) aan. Raak het opnamemedium dat de beelden bevat aan op het scherm van de camcorder. [ USB-AANSLTING]: intern geheugen [ USB-AANSLTING]: interne harde schijf [ USB-AANSLTING]: geheugenkaart Beelden opslaan met externe apparatuur Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de DC INaansluiting van de camcorder en een stopcontact (p. 12). Het scherm [USB SELECT.] wordt weergegeven op het scherm van de camcorder. De weergegeven opnamemedia verschillen volgens het model. Neem films op op het aangesloten apparaat. Raadpleeg voor meer informatie ook de gebruiksaanwijzing bij het aangesloten apparaat. Raak na het opnemen [END] [JA] aan op het scherm van de camcorder. NL 49 Koppel de USB-kabel los. VIDEO-stekker aansluit, is er geen geluid. Het is niet nodig de gele (video) stekker aan te sluiten. A/V R-aansluiting Een disc van standaard beeldkwaliteit (STD) maken met een recorder, enz. U kunt beelden vanaf uw camcorder kopiëren naar een disc of videocassette door de camcorder aan te sluiten op een discrecorder, een Sony DVD writer enz., behalve DVDirect Express, met behulp van de A/V-verbindingskabel. Verbind het toestel volgens methode of . Raadpleeg ook de bijgeleverde gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten. Ingang S VIDEO VIDEO (geel) (wit) AUDIO Opmerkingen Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 12). De Sony DVD-writer is wellicht niet beschikbaar in bepaalde landen/regio’s. Films van hogedefinitiekwaliteit (HD) worden gekopieerd met standaardbeeldkwaliteit (STD). A/V-verbindingskabel (bijgeleverd) Sluit de A/V-verbindingskabel aan op de ingang van het andere apparaat. A/V-verbindingskabel met S VIDEO (los verkrijgbaar) Bij het aansluiten op een ander apparaat via de S VIDEO-aansluiting door middel van een A/V-verbindingskabel met een S VIDEO-kabel (los verkrijgbaar), kunnen beelden worden geleverd met een hogere kwaliteit dan met een A/Vverbindingskabel. Sluit de witte en de rode stekker (geluid links/rechts) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-verbindingskabel met een S VIDEOkabel (optioneel) aan. Als u alleen de S NL 50 (geel) (rood) Signaalverloop Plaats het opnamemedium in het opnameapparaat. Als het opnameapparaat beschikt over een ingangskiezer, zet u deze in de ingangsmodus. Sluit uw camcorder aan op het opnameapparaat (discrecorder, enz.) met de A/V-verbindingskabel (bijgeleverd) of een A/Vverbindingskabel met S VIDEO (los verkrijgbaar). Sluit de camcorder aan op de ingangen van het opnameapparaat. Start het afspelen op de camcorder en neem de beelden op met het opnameapparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het opnameapparaat voor meer informatie. [ALGEMENE INST.]) [TV-TYPE] [4:3] aan. Wanneer u uw camcorder aansluit op een apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker van de A/V-verbindingskabel aan op de videoingang van het apparaat en de rode (rechter kanaal) of de witte stekker (linker kanaal) op de audio-ingang van het apparaat. Als het kopiëren voltooid is, stopt u het opnameapparaat en vervolgens uw camcorder. Opmerkingen Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat de beeldkwaliteit slechter wordt. U kunt niet kopiëren naar recorders die zijn aangesloten met een HDMI-kabel. Om de schermaanduidingen (zoals de teller, enz.) op het scherm van het aangesloten monitorapparaat te verbergen, raakt u (MENU) [Overige wrgvn.] [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.]) [DISPLAY] [LCD] (de standaardinstelling) aan. Om de datum/tijd, coördinaten (HDRCX350VE/XR350VE) of camera-instellingen (MENU) op te nemen, raakt u [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] [AFSPELEN]) (bij de categorie [GEGEVENSCODE] een gewenste instelling aan. Raak (MENU) [Overige wrgvn.] daarnaast [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.]) [DISPLAY] [V aan. UIT/LCD] Wanneer de schermverhouding van weergaveapparatuur (TV, enz.) 4:3 is, raakt (MENU) [Overige wrgvn.] u [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie Beelden opslaan met externe apparatuur NL 51 Uw camcorder aanpassen De menu’s gebruiken Via de menu’s kunt u handige functies gebruiken en diverse instellingen wijzigen. Een oordeelkundig gebruik van menu’s laat u nog meer genieten van uw camcorder. De menu-items van de camcorder zijn onderverdeeld in acht menucategorieën. HANDMATIGE INST. (aan te passen items voor scèneomstandigheden) p. 55 VASTLEGINSTELL. (items voor aangepaste opnames) p. 55 FOTO-INSTELL. (items voor het opnemen van foto’s) p. 56 AFSPELEN (items voor weergave) p. 56 BWRK (items voor bewerking) p. 56 OVERIG (items voor andere instellingen) p. 57 MEDIA BEHEREN (items voor opnamemedia) p. 57 ALGEMENE INST. (andere instelitems) p. 58 Menu items zijn meer in detail beschreven in het "Handycam"-handboek. Menu-instelling / / : de menulijst gaat van categorie naar categorie. : de menulijst verspringt 4 items tegelijk. U kunt knoppen aanraken en uw vinger over het scherm slepen om te bladeren in de menulijst. Het pictogram van de geselecteerde categorie licht oranje op. aanraakt, verschijnt het MIJN MENU-scherm opnieuw. Wanneer u Raak (MENU) aan. Raak [Overige wrgvn.] aan op het MIJN MENU-scherm. Zie volgende pagina voor meer details over MIJN MENU. Raak het scherm links in het midden aan om de weergave te wijzigen. Raak het menu-item dat u wilt wijzigen aan. aan. Wijzig de instelling en raak aan om de menu-instelling te beëindigen. Raak aan om terug te keren naar het vorige menuscherm. Raak NL 52 wordt mogelijk niet weergegeven afhankelijk van het menu-item. Opmerkingen Afhankelijk van de opname- of weergaveomstandigheden kunt u bepaalde menu-items niet instellen. Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken. Tips Afhankelijk van de menu-items die worden gewijzigd, schakelt uw camcorder tussen de weergave- en de opnamestand (film/foto). Gebruik van MIJN MENU Menu-items zijn vlotter te gebruiken wanneer u veel gebruikte menu-items registreert met MIJN MENU. U kunt 6 menu-items registreren via elke MIJN MENU van FILM, FOTO en AFSPELEN. Bijvoorbeeld: [SPOTMTR/FOCUS] verwijderen en [ FADER] registreren Uw camcorder aanpassen Raak (MENU) aan. Raak [MIJN MENU INST.] aan. Raak [FILM] aan. Raak [SPOTMTR/FOCUS] aan. aan. Raak [HANDMATIGE INST.]) aan. Raak [ FADER] (bij de categorie aan. Wanneer MIJN MENU wordt weergegeven, raakt u Herhaal de bovenvermelde stappen om menu-items te registreren via MIJN MENU en nog meer te genieten van uw "Handycam". Tips Wanneer externe opslagapparatuur is aangesloten, verschijnt het exclusieve MIJN MENU. NL 53 Gebruik van het OPTION MENU Het OPTION MENU wordt op dezelfde manier weergegeven als het pop-upvenster dat wordt wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Wanneer weergegeven rechts onderaan het scherm, kunt u het OPTION MENU gebruiken. Raak aan en de menu-items die u kunt wijzigen, worden weergegeven. Menu-item Nokje Raak (OPTION) aan. Raak het gewenste tabblad het item aan om de instelling te wijzigen. aan. Voer de instelling uit en raak Opmerkingen Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken. Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u een ander tabblad aan (er is mogelijk geen tabblad). De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, hangen af van de opname-/weergavestatus van de camcorder. NL 54 Menulijsten (HANDMATIGE INST.)-categorie SCÈNEKEUZE............................. Selecteert een geschikte opname-instelling volgens scène, zoals bv. een nachtzicht of strand. FADER..................................... Laat scènes in- of uitvloeien. WITBALANS................................ Stemt de witbalans af op de helderheid van de opnameomgeving. SPOTMTR/FOCUS..................... Past helderheid en scherpstelling van het geselecteerde onderwerp tegelijkertijd. SPOTMETER............................... Stemt de beeldhelderheid af op een onderwerp dat u op het scherm aanraakt. SPOTFOCUS............................... Stelt scherp op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm. BELICHTING............................... Regelt de helderheid van films en foto’s. FOCUS.......................................... Stelt handmatig scherp. TELEMACRO............................... Filmt een onderwerp scherp op een onscherpe achtergrond. GOLFOPNAME.......................... Deelt 2 seconden snelle beweging op in frames die dan worden opgenomen als een film en foto’s. VL.LNGZ.OPN............................ Neemt snel bewegende onderwerpen op in slow-motion. (VASTLEGINSTELL.)-categorie INSTELLEN............... Stelt de beeldkwaliteit in voor het opnemen, afspelen of bewerken van films. OPNAMESTAND.................. Stelt de filmopnamestand in. Voor het opnemen van een snel bewegend onderwerp is een hoge beeldkwaliteit aangewezen. HULPKADER............................... Geeft het kader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal of verticaal is. STEADYSHOT....................... Stelt de SteadyShot-functie in bij het opnemen van films. CONVERSIELENS....................... Stelt het gebruikte lenstype in (los verkrijgbaar). Optimaliseert de SteadyShot-functie en scherpstelling volgens de gebruikte lens. LOW LUX..................................... Neemt heldere beelden op in het duister. GEZICHTSDETECTIE................ Regelt automatisch de beeldkwaliteit van gezichten. PRIORITEITSINST....................... Selecteer het prioritaire onderwerp voor gezichtsdetectie of lachsluiter. LACHDETECTIE......................... Neemt automatisch een foto wanneer een lach wordt gedetecteerd. LACHGEVOELIGH..................... Stelt de lachdetectiegevoeligheid in via de Lachsluiterfunctie. AUDIO-OPN.INST. INT.ZOOMMICR............... Neemt films op met helder geluid volgens de zoompositie. MICR.NIVEAU................... Stelt het microfoonniveau in. ANDERE OPN.INST. DIGITAL ZOOM.......... Stelt het maximum zoomniveau van de digitale zoom in boven het optische zoomniveau. AUT.TEGENLICHT............ Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan. X.V.COLOR................... Neemt meer kleuren op. BR.BLD.SEL.................. Stelt de horizontaal/verticaal-verhouding in bij opname van films met standaard beeldkwaliteit (STD). / Uw camcorder aanpassen NL 55 (FOTO-INSTELL.)-categorie Z.ONTSPANNER.................. Stelt de zelfontspanner in met uw camcorder in de foto-opnamestand. BEELDFORM......................... Stelt de fotogrootte in. STEADYSHOT....................... Stelt de SteadyShot-functie in bij het opnemen van films. FLITSFUNCTIE............................ Bepaalt hoe de flitser wordt geactiveerd. FLITSNIVEAU.............................. Stelt de flitshelderheid in. RODE-OGENR............................ Voorkomt rode ogen bij gebruik van de flitser. NUMMER BEST. ........................ Bepaalt hoe het bestandsnummer wordt toegekend. (AFSPELEN)-categorie VISUAL INDEX............................ Geeft opgenomen beelden weer als miniaturen (p. 24). BEELDEN WEERG. DATUMINDEX.................. Schakelt beelden zoeken op datum in. KAART*1........................ Geeft de Kaartindex weer om films en foto’s te zoeken volgens opnamelocatie. FILMROL...................... Scènes worden weergegeven en afgespeeld met een bepaald interval. GEZICHT....................... Gezichtsscènes worden weergegeven en afgespeeld. AFSPEELLIJST............................ Filmlijst wordt weergegeven en afgespeeld. HOOGTEPUNT...................... Selecteert een aantal korte scènes en speelt die af als samenvatting van uw films met muziek en visuele effecten. SCENARIO.............................. Speelt het favoriete scenario af dat is opgeslagen in Highlight Playback. AFSPEELINSTELL. / INSTELLEN...... Stelt de beeldkwaliteit in voor het opnemen, afspelen of bewerken van films. GEGEVENSCODE............. Geeft gedetailleerde opnamegegevens weer tijdens het afspelen. (BWRK)-categorie VERWIJDEREN VERWIJDEREN............ Verwijdert films. VERWIJDEREN............ Verwijdert foto’s. SCENARIO WISS. WISSEN............................... Verwijdert scenario’s opgeslagen in Highlight Playback. ALLES WISSEN................. Verwijdert alle scenario’s opgeslagen in Highlight Playback. BEVEILIGEN BEVEILIGEN................. Beveiligt films om te voorkomen dat ze worden verwijderd. BEVEILIGEN................. Beveiligt foto’s om te voorkomen dat ze worden verwijderd. SPLITSEN............................... Splitst films. FOTO VASTLEGGEN................. Foto’s in bepaalde filmscènes worden vastgelegd. FILM KOPIËREN KOP.op selectie................ Films selecteren en kopiëren. KOPIËREN op datum..... Alle films met een bepaalde datum kopiëren ALLE KOPIËREN/ ALLE KOPIËREN....... Kopieert alle opgeslagen films in een lijst. NL 56 FOTO KOPIËREN KOP.op selectie................ Foto’s selecteren en kopiëren. KOPIËREN op datum..... Alle foto’s met een bepaalde datum kopiëren AFSP.LIJST BWRK. TOEVOEGEN/ TOEVOEGEN............. Voegt films toe aan een lijst. TOEV.op datum/ TOEV.op datum....... Voegt films die op dezelfde dag zijn opgenomen ineens toe aan een lijst. WISSEN/ WISSEN....................... Wist films in een lijst. ALLES WISSEN/ ALLES WISSEN.......... Wist alle films in een lijst. VERPLTSEN/ VERPLTSEN................ Verandert de volgorde van films in een lijst. (OVERIG)-categorie Uw camcorder aanpassen UW LOCATIE*1. .................... De huidige locatie wordt weergegeven op een kaart. USB-AANSLTING USB-AANSLTING*2.... Verbindt het interne geheugen via USB. USB-AANSLTING*3.... Verbindt de interne harde schijf via USB. USB-AANSLTING....... Verbindt de geheugenkaart via USB. (DISC DISC BRANDEN............... Beelden kunnen op discs worden opgeslagen door op de BURN)-toets te drukken (p. 38). TV-AANSLUITGIDS................... Introduceert de verbindingsmethode afhankelijk van de aangesloten TV (p. 27). MUZIEKPROGR.*4 MUZIEK VERW.................. Verwijdert muziekbestanden. MUZIEK DOWNL............. Download muziekbestanden die kunnen worden afgespeeld met Highlight Playback. INFO OVER ACCU..................... Toont de accu-informatie. (MEDIA BEHEREN)-categorie MEDIA-INSTELL. FILMMEDIA INST............. Stelt het opnamemedium voor films in (p. 16). FOTOMEDIA INST........... Stelt het opnamemedium voor foto’s in (p. 16). MEDIA-INFO............................... Geeft informatie over opnamemedia weer, zoals bv. vrije ruimte. MEDIA FORMATT. INTERN GEHEUGEN*2. .. Wist alle gegevens uit het interne geheugen. HDD*3................................. Wist alle gegevens op de interne harde schijf. GEHEUGENKAART.......... Wist alle gegevens op de geheugenkaart. BLD.DB.BEST.REP. INTERN GEHEUGEN*2. .. Herstelt het beelddatabasebestand in het interne geheugen (p. 62). HDD*3................................. Herstelt het beelddatabasebestand op de interne harde schijf (p. 62). GEHEUGENKAART.......... Herstelt het beelddatabasebestand op de geheugenkaart (p. 62). NL 57 (ALGEMENE INST.)-categorie INS.GELUID/WRGV VOLUME............................. Regelt het volume van het weergavegeluid (p. 26). PIEPTOON......................... Bepaalt of de camcorder al dan niet een pieptoon laat horen. LCD HELDER..................... Regelt de helderheid van het LCD-scherm. NIV.AV.LCD........................ Regelt de achtergrondverlichting van het LCD-scherm. LCD KLEUR........................ Regelt de kleurintensiteit van het LCD-scherm. DISPLAYINSTELL............. Bepaalt hoelang pictogrammen en aanduidingen worden weergegeven op het LCD-scherm. UITVOERINSTELL. TV-TYPE.............................. Converteert het signaal afhankelijk van de aangesloten TV (p. 27). COMPONENT................... Selecteer deze optie als u de camcorder via de componentingang aansluit op een TV (p. 28). HDMI-RESOLUTIE........... Selecteert de uitgevoerde beeldresolutie wanneer u uw camcorder aansluit op een TV met een HDMI-kabel. DISPLAY............................. Bepaalt of de on-screen displays al dan niet op het TV-scherm verschijnen. KLOK/ TAALINS. KLOK INSTEL..................... Stelt datum en tijd in (p. 14). GEBIED INST..................... Compenseert een tijdsverschil zonder de klok te stoppen (p. 14). KLOK AUT.AANP.*1......... Bepaalt of de camcorder de klok al dan niet automatisch instelt op basis van het GPS-tijdsignaal. GEBIED AUT.AANP.*1. .... Bepaalt of de camcorder al dan niet automatisch het tijdverschil compenseert op basis van het GPS-positiesignaal. ZOMERTIJD....................... Stelt de zomertijd in (p. 14). TAALINSTELL............... Stelt de schermtaal in (p. 15). STROOMINSTELL. AUTOM. UIT...................... Wijzigt de [AUTOM. UIT]-instelling (p. 13). AAN/UIT VIA LCD............ Bepaalt of de camcorder al dan niet in en uit wordt geschakeld bij het openen en sluiten van het LCD-scherm. ANDERE INSTELL. DEMOFUNCTIE................ Bepaalt of de demonstratie al dan niet wordt weergegeven. KALIBRATIE....................... Kalibreert het touch panel. CTRL.VOOR HDMI.......... Bepaalt of de afstandsbediening van de TV al dan niet moet worden gebruikt wanneer de camcorder is aangesloten op een "BRAVIA" Synccompatibele TV met behulp van de HDMI-kabel (los verkrijgbaar). VALSENSOR*3. ................. Schakelt de valsensor in of uit. OPNAMELAMP................ Bepaalt of OPNAMELAMP al dan niet oplicht. EXTERNE CTRL................. Bepaalt of de draadloze afstandsbediening al dan niet wordt gebruikt. *1HDR-CX350VE/XR350VE *2HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E *3HDR-XR350E/XR350VE *4HDR-CX300E/CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE NL 58 Gedetailleerde informatie halen uit het "Handycam"handboek Het "Handycam"-handboek is een handleiding die kan worden geraadpleegd op een computerscherm. Het "Handycam"handboek is bedoeld voor een beter inzicht in de werking van uw camcorder. 1 Om het "Handycam"-handboek te installeren op een Windows computer, plaatst u de meegeleverde CD-ROM in het schijfstation van de computer. 2 Klik op [Handboek] op het installatiescherm. Dubbelklik op de snelkoppeling op het computerscherm om het "Handycam"handboek in te kijken. Open bij een Macintosh de map [Handbook] – [NL] op de CD-ROM en kopieer [Handbook. pdf]. U hebt Adobe Reader nodig om het "Handycam"-handboekte lezen. Als dit niet op de computer is geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de webpagina van Adobe Systems: http://www.adobe.com/ Zie "PMB Help" voor meer details over de meegeleverde software "PMB" (p. 35). 3 Uw camcorder aanpassen Klik op de gewenste taal en modelnaam van uw camcorder [Installeren] en volg de instructies op het scherm om "Handycam"-handboek te installeren. De typebenaming is onderaan op uw camcorder gedrukt. NL 59 Aanvullende informatie Problemen oplossen Volg de onderstaande procedure wanneer u problemen ondervindt bij het gebruik van uw camcorder. Controleer de lijst (p. 60 tot 62), en inspecteer uw camcorder. Koppel de spanningsbron los en na ongeveer 1 minuut weer aan, en schakel de camcorder in. Druk op RESET (p. 72) met een puntig voorwerp en schakel de camcorder in. Als u op RESET drukt, worden alle instellingen gereset, met inbegrip van de klokinstelling. Het toestel wordt niet ingeschakeld. De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld. Neem contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. NL 60 Uw camcorder moet mogelijk worden geïnitialiseerd of het interne opnamemedium van de camcorder moet worden vervangen, afhankelijk van het probleem. De gegevens op het interne opnamemedium worden dan gewist. Kopieer de gegevens op de interne opnamemedia naar andere media (backup) alvorens uw camcorder te verzenden voor reparatie. U wordt niet vergoed voor eventueel verlies van gegevens op interne opnamemedia. Tijdens de reparatie wordt mogelijk een minimum aan gegevens in op interne opnamemedia gecontroleerd om het probleem te onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter nooit gegevens kopiëren noch bewaren. Raadpleeg het "Handycam"-handboek (p. 59) voor meer details omtrent problemen met uw camcorder, en de PMB Help (p. 35) voor de aansluiting van uw camcorder op een computer. Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 11). Steek de stekker van de netspanningsadapter in een stopcontact (p. 12). Het duurt enkele seconden voordat uw camcorder klaar is voor opname nadat het toestel is ingeschakeld. Dit duidt niet op een storing. Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan. Als de camcorder nog steeds niet werkt, drukt u op RESET (p. 72) met behulp van een scherp voorwerp. (Als u op RESET drukt, worden alle instellingen, met inbegrip van de klokinstelling, gereset.) Uw camcorder is heel warm. Schakel de camcorder uit en laat hem afkoelen op een koele plek. Uw camcorder is heel koud. Laat de camcorder ingeschakeld. Werkt uw camcorder nog altijd niet, schakel hem dan uit en breng hem naar een warme plaats. Laat uw camcorder opwarmen en schakel hem vervolgens in. De camcorder wordt warm. Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een storing. De stroom wordt plotseling uitgeschakeld. Gebruik de netspanningsadapter (p. 12). Schakel de camcorder weer in. Laad de accu op (p. 11). Door op START/STOP of PHOTO te drukken, worden geen beelden opgenomen. Druk op MODE om het (film)-lampje of (foto)-lampje in te schakelen. Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt vastgelegd op het opnamemedium. U kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze periode. Het opnamemedium is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 30). Het totale aantal filmscènes of foto’s overschrijdt de opnamecapaciteit van de camcorder. Verwijder ongewenste beelden (p. 30). Het opnemen stopt. Uw camcorder is heel warm/koud. Schakel de camcorder uit en laat hem enige tijd op een koele/warme plaats. "PMB" kan niet worden geïnstalleerd. Controleer de computeromgeving of installatieprocedure om "PMB" te installeren (p. 32). "PMB" functioneert niet correct. C:04: Koppel andere apparaten dan het toetsenbord, de muis en uw camcorder los van de USBaansluiting van de computer. Koppel de USB-kabel los van de computer, start de computer opnieuw en sluit computer en camcorder weer aan op de juiste manier. De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu V-reeks. Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu (V serie) (p. 11). Sluit de stekker van de netspanningsadapter goed aan op de camcorder (p. 11). C:06: De temperatuur van de accu is te hoog. Vervang de accu of leg hem op een koele plaats. C:13: / C:32: Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron weer aan en gebruik de camcorder weer. E:: Volg de stappen van tot op pagina 60. De interne harde schijf van de camcorder is vol. Wis overbodige beelden op de interne harde schijf (p. 30). Er heeft zich een storing voorgedaan met de interne harde schijf van uw camcorder. Aanvullende informatie Als er aanduidingen op het LCD-scherm worden weergegeven, controleert u het volgende. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Geef dan de volledige foutcode die begint met C of E. Sluit "PMB" en start uw computer opnieuw. De camcorder wordt niet herkend door de computer. Zelfdiagnose/waarschuwingen Batterij bijna leeg. NL 61 De temperatuur van de accu is te hoog. Vervang de accu of leg hem op een koele plaats. Er is een probleem met de flitser. Er is onvoldoende licht. Gebruik de flitser. De camcorder is onstabiel. Houd de camcorder goed vast met beide handen. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing met betrekking tot cameratrillingen niet verdwijnt. Uw camcorder wordt warm. Schakel uw camcorder uit en breng hem naar een koele plek. Uw camcorder is koud. Laat de camcorder opwarmen. Geen geheugenkaart geplaatst (p. 17). Wanneer de aanduiding knippert, is er niet voldoende ruimte om beelden op te nemen. Wis overbodige beelden (p. 30) of formatteer de geheugenkaart nadat u de beelden hebt opgeslagen op andere media. The Image Database File is damaged. Controleer het databasebestand door (MENU) [Overige wrgvn.] [BLD. DB.BEST.REP.] (bij de categorie [MEDIA BEHEREN]) het opnamemedium aan te raken. De geheugenkaart is beschadigd. Formatteer de geheugenkaart met uw camcorder (p. 57). Geen compatibele geheugenkaart geplaatst (p. 17). Toegang tot de geheugenkaart werd beperkt door een ander apparaat. NL 62 De valsensorfunctie is geactiveerd. U kunt mogelijk geen beelden opnemen noch afspelen. Het opnamemedium is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 30). Foto’s kunnen niet worden opgenomen tijdens het verwerken. Wacht even en leg vervolgens het beeld vast. Voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud Schakel de camcorder uit wanneer u hem niet gebruikt. Wikkel de camcorder tijdens het gebruik nooit in textiel zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken. Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken. Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen. Gebruik geen vervormde of beschadigde accu. Houd de metalen contactpunten goed schoon. Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt: Neem contact op met een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Spoel vloeistof af die op uw huid is terechtgekomen. Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel mogelijk een arts. Wanneer u de camcorder langere tijd niet gebruikt Om uw camcorder lange tijd in optimale conditie te houden, schakelt u die ongeveer één keer per maand in en laat u wat beelden opnemen en afspelen. Ontlaad de accu volledig voordat u deze opbergt. LCD-scherm Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan schade veroorzaken. Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing. Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD-scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing. Aanvullende informatie Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden: In een extreem warme, koude of vochtige ruimte. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen. In de buurt van sterk magnetische velden of mechanische trillingen. Er kunnen storingen in de camcorder optreden. In de buurt van sterke radiogolven of straling. De camcorder kan mogelijk niet goed opnemen. In de buurt van AM-radio-ontvangers en videoapparatuur. Er kan ruis optreden. Op zandstranden en in stoffige omgevingen. Zand en stof kunnen storingen in de camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld. Bij ramen of buiten waar het LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Hierdoor wordt het LCD-scherm inwendig beschadigd. Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter). Gebruik voor werking op gelijkstroom of wisselstroom alleen de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld. Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in de camcorder terechtkomen, moet u de stroom onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en de camcorder eerst door een Sony-technicus laten nakijken voordat u het apparaat weer in gebruik neemt. Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel te kloppen, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens. Het LCD-scherm reinigen Als het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een zachte doek. Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt NL 63 (los verkrijgbaar), mag u het reinigingsmiddel niet direct op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het reinigingsmiddel. Informatie over de behuizing Als de behuizing van de camcorder vuil is, reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek. Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd: Gebruik van chemische middelen, zoals thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, insecticiden en zonnecrème Het apparaat gebruiken met de bovenstaande substanties op uw handen Langdurige blootstelling van de behuizing aan rubber of vinyl Informatie over verzorging en opslag van de lens Veeg het oppervlak van de lens in de volgende gevallen schoon met een zachte doek: Als er vingerafdrukken op de lens zitten Op erg warme of vochtige plaatsen Wanneer de lens aan zoute lucht is blootgesteld, zoals aan zee. Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats met weinig stof en vuil. Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu opladen NL 64 De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard als de camcorder is uitgeschakeld. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu wordt opgeladen wanneer uw camcorder via de netspanningsadapter is aangesloten op het stopcontact of terwijl de accu ingestoken is. Als u de camcorder helemaal niet gebruikt, is de oplaadbare accu na ongeveer 3 maanden volledig leeg. Gebruik de camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu werd opgeladen. Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het gebruik van de camera zolang u de datum niet opneemt. Procedures Sluit de camcorder aan op een stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de camcorder meer dan 24 uur staan met het LCDscherm gesloten. Opmerking bij afdanking/overdracht van de camcorder Zelfs wanneer alle films en foto’s worden verwijderd of door [MEDIA FORMATT.] uit te voeren, worden mogelijk niet alle gegevens op interne opnamemedia volledig gewist. Bij overdracht van de camcorder is het raadzaam [LEEG] uit te voeren (Zie "Gedetailleerde informatie halen uit het "Handycam"-handboek" op pagina 59.) om alle gegevens te verwijderen. Als u de camcorder weggooit, is het ook verstandig de behuizing van de camcorder te vernietigen. Opmerking bij afdanking/overdracht van de geheugenkaart Zelfs indien u gegevens op de geheugenkaart wist of de geheugenkaart formatteert met uw camcorder of een computer, kunnen niet alle gegevens van geheugenkaart zijn gewist. Wanneer u een geheugenkaart aan iemand geeft, raden wij u aan alle gegevens volledig te wissen met behulp van speciale software op een computer. Bij het afdanken van de geheugenkaart is het ook raadzaam de behuizing van de geheugenkaart te vernietigen. De batterij van de draadloze afstandsbediening vervangen Terwijl u het nokje ingedrukt houdt, plaatst u uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken. Plaats een nieuwe batterij met de +-zijde naar boven gericht. Schuif de batterijhouder terug in de draadloze afstandsbediening tot deze vastklikt. Technische gegevens Systeem Nokje WAARSCHUWING De batterij kan ontploffen als u deze onjuist gebruikt. Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet en gooi deze niet in het vuur. Als de lithiumbatterij bijna leeg is, kan de werkingsafstand van de draadloze afstandsbediening verkleinen of werkt de draadloze afstandbediening mogelijk niet meer correct. In dit geval moet u de batterij vervangen door een Sony CR2025lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, bestaat er brand- of explosiegevaar. Signaalformaat: PAL-kleursysteem, CCIR-normen HDTV 1080/50i-specificatie Filmopnameformaat: HD: MPEG-4 AVC/H.264 AVCHDcompatibel STD: MPEG-2 PS Audio-opnamesysteem: Dolby Digital 2-kanaals Dolby Digital Stereo Creator Fotobestandsformaat : DCF Ver.2.0-compatibel : Exif Ver.2.21-compatibel : MPF Baseline-compatibel Opnamemedia (film/foto) Intern geheugen HDR-CX300E/CX305E: 16 GB HDR-CX350E/CX350VE: 32 GB HDR-CX370E: 64 GB Interne harde schijf HDR-XR350E/XR350VE: 160 GB "Memory Stick PRO Duo" SD-kaart (Class 4 of sneller) Aanvullende informatie Bij het meten van de mediacapaciteit staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een gedeelte wordt gebruikt voor gegevensbeheer en/of programmabestanden. Hieronder wordt de capaciteit vermeld die een gebruiker kan gebruiken. HDR-CX300E/CX305E: ongeveer 15,5 GB HDR-CX350E: ongeveer 31,5 GB HDR-CX350VE: ongeveer 30,8 GB HDR-CX370E: ongeveer 63,6 GB HDR-XR350E: ongeveer 159 GB HDR-XR350VE: ongeveer 158 GB Beeldapparaat: 4,5 mm (1/4 type) CMOS sensor Opnamepixels (foto, 4:3): Max. 7,1 mega (3 072 2 304) pixels*1 Totaal: Ong. 4 200 000 pixels Effectief (film, 16:9): Ong. 2 650 000 pixels*2 Effectief (foto, 16:9): Ong. 2 650 000 pixels Effectief (foto, 4:3): Ong. 3 540 000 pixels NL 65 Lens: G-lens 12 (Optisch)*2, 17 *3, 160 (Digitaal) Filterdiameter: 30 mm F1,8 ~ 3,4 Brandpuntsafstand: f=2,9 ~ 34,8 mm Bij conversie naar een 35-mm fotocamera Voor films*2: 29,8 ~ 357,6 mm (16:9) Voor foto’s: 27,4 ~ 328,8 mm (4:3) Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK], [BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K) Minimale lichtsterkte 11 lx (lux) (standaardinstelling, sluitertijd 1/50 seconde) 3 lx (lux) (LOW LUX ingesteld op [AAN], sluitertijd 1/25 seconde) *1 De unieke pixelindeling van Sony’s ClearVid en het beeldverwerkingssysteem (BIONZ) leveren foto’s op met een resolutie gelijk aan de beschreven groottes. 2 * [ STEADYSHOT] ingesteld op [STANDAARD] of [UIT]. *3 [ STEADYSHOT] ingesteld op [ACTIEF]. Ingangen/uitgangen A/V R-aansluiting: Component/video- en audiouitgang HDMI OUT-aansluiting: HDMI mini connector USB-aansluiting: mini-AB (HDR-CX305E: alleen uitvoer) LCD-scherm Beeld: 6,7 cm (2,7 type, breedte-/ hoogteverhouding 16:9) Totale aantal pixels: 230 400 (960 240) Algemeen Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik: Tijdens cameraopname met het LCD-scherm met normale helderheid: HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E HD: 3,0 W STD: 2,3 W HDR-XR350E/XR350VE HD: 3,3 W STD: 2,6 W Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C Opslagtemperatuur: –20 C tot +60 C NL 66 Afmetingen (ong.): HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E: 52 64 112 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen 52 64 125 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen en de meegeleverde accu bevestigd HDR-XR350E/XR350VE: 59 67 113 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen 59 67 125 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen en de meegeleverde accu bevestigd Gewicht (ongeveer) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX370E: 310 g (alleen hoofdeenheid) 360 g inclusief meegeleverde accu HDR-CX350VE: 320 g (alleen hoofdeenheid) 370 g inclusief meegeleverde accu HDR-XR350E: 380 g (alleen hoofdeenheid) 430 g inclusief meegeleverde accu HDR-XR350VE: 390 g (alleen hoofdeenheid) 440 g inclusief meegeleverde accu Netspanningsadapter AC-L200C/ACL200D Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz Stroomverbruik: 0,35 A - 0,18 A Vermogenverbruik: 18 W Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom* Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C Opslagtemperatuur: –20 C tot +60 C Afmetingen (ong.): 48 29 81 mm (b/h/d) zonder uitstekende onderdelen Gewicht (ong.): 170 g zonder netsnoer * Zie label op netspanningsadapter voor andere specificaties. Oplaadbare accu NP-FV50 Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom Uitgangsspanning: 6,8 V gelijkstroom Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom Maximale laadstroom: 2,1 A Capaciteit Gemiddeld: 7,0 Wh (1 030 mAh) Minimum: 6,6 Wh (980 mAh) Type: Li-ion Verwachte opnameduur van films op de interne opnamemedia Ontwerp en specificaties van uw camcorder en accessoires kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories. Geschatte laadtijd en autonomie van de meegeleverde accu (in minuten) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Beeldkwaliteit HD Laadtijd (maximale lading) STD 155 Doorlopende opnameduur 125 165 Normale opnameduur 60 80 Weergaveduur 200 240 HDR-XR350E/XR350VE Beeldkwaliteit HD Laadtijd (maximale lading) STD 155 Om de opnamestand in te stellen, raakt u (MENU) [Overige wrgvn.] [ OPNAMESTAND] (bij de categorie [VASTLEGINSTELL.]) aan. Standaard is de opnamestand [HD HQ]. Intern geheugen HDR-CX300E/CX305E Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in u (uur) en m (minuten) Opnamestand Opnameduur [HD FX] 1 u 25 m [HD FH] 1 u 55 m [HD HQ] 3 u 50 m [HD LP] 6 u 35 m Standaardbeeldkwaliteit (STD) in u (uur) en m (minuten) Opnamestand Opnameduur [STD HQ] 3 u 55 m HDR-CX350E/CX350VE Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in u (uur) en m (minuten) Opnamestand Opnameduur HDR-CX350E HDR-CX350VE [HD FX] 3u 2 u 55 m [HD FH] 3 u 55 m 3 u 45 m 110 145 Normale opnameduur 55 70 [HD HQ] 7 u 50 m 7 u 35 m Weergaveduur 165 200 [HD LP] 13 u 20 m 13 u Opname- en weergaveduur bij benadering met volledig opgeladen accu. Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD)/Standaard beeldkwaliteit (STD) Opnameconditie: [ OPNAMESTAND] is ingesteld op [HQ]. Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven die geldt wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt. Aanvullende informatie Doorlopende opnameduur Standaardbeeldkwaliteit (STD) in u (uur) en m (minuten) Opnamestand [STD HQ] Opnameduur HDR-CX350E HDR-CX350VE 8u5m 7 u 50 m NL 67 HDR-CX370E Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in u (uur) en m (minuten) Opnamestand [HD FX] 6u5m [HD FH] 7 u 55 m [HD HQ] 15 u 50 m [HD LP] 26 u 55 m Standaardbeeldkwaliteit (STD) in u (uur) en m (minuten) Opnamestand Opnameduur [STD HQ] 16 u 15 m Interne harde schijf HDR-XR350E/XR350VE Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in u (uur) en m (minuten) Opnamestand Opnameduur HDR-XR350E HDR-XR350VE [HD FX] 15 u 20 m 15 u 10 m [HD FH] 19 u 50 m 19 u 40 m [HD HQ] 39 u 40 m 39 u 30 m [HD LP] 67 u 30 m 67 u 10 m Standaardbeeldkwaliteit (STD) in u (uur) en m (minuten) Opnamestand [STD HQ] Opnameduur HDR-XR350E HDR-XR350VE 40 u 50 m 40 u 40 m Voorbeeld van verwachte filmopnameduur met een geheugenkaart (in minuten) Opnamestand NL 68 Capaciteit 4 GB Hoge definitie (HD) Standaard definitie (STD) [FX] 20 (20) - [FH] 25 (25) - [HQ] 55 (40) 55 (50) [LP] 95 (75) - Opnameduur Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer. De opnameduur kan verschillen afhankelijk van de opnamevoorwaarden en het onderwerp en [ OPNAMESTAND]. Informatie over laad-/opname-/weergaveduur Gemeten met de camcorder bij 25 C (10 C tot 30 C is aanbevolen) De opname- en weergavespeelduur kunnen korter zijn bij lage temperaturen of afhankelijk van de omstandigheden waarin de camcorder wordt gebruikt. Om de maximum beschikbare opnameduur in de tabel volledig te benutten, moet de demonstratiefilm op uw camcorder worden gewist (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/ XR350E/XR350VE). Informatie over handelsmerken NAVTEQ en de NAVTEQ Maps-logo’s zijn handelsmerken van NAVTEQ in de VS en andere landen. De logo's SDXC en SDHC zijn handelsmerken van SD-3C, LLC. MultiMediaCard is een handelsmerk van MultiMediaCard Association. Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. De aanduidingen en zullen niet telkens in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Aanvullende informatie "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn handelsmerken van Panasonic Corporation en Sony Corporation. "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. "x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony Corporation. "BIONZ" is een handelsmerk van Sony Corporation. "BRAVIA" is een handelsmerk van Sony Corporation. "DVDirect" is een handelsmerk van Sony Corporation. "Blu-ray Disc" en het logo zijn handelsmerken. Dolby en het double-D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. HDMI, het HDMI-logo en High-Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licencing LLC. Microsoft, Windows, Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de VS en andere landen. Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen. "PlayStation" is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Computer Entertainment Inc.. Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen. NL 69 Naslag Aanduidingen op het scherm Rechtsboven Aanduiding Linksboven Midden Rechtsboven Onderkant Linksboven Aanduiding Betekenis MENU-toets Opnemen met de zelfontspanner GPS-trackingstatus Flitser / RODE-OGENR. 0:00:00 Teller (uren:minuten: seconden) [00min] Geschatte resterende opnametijd 9999 9999 9999 100/112 MICR.NIVEAU laag 60 min BR.BLD.SEL. Onderkant INT.ZOOMMICR. Aanduiding Resterende accuduur Opnamemap Terugkeertoets Aanduiding Betekenis [STBY]/[OPN] Opnamestatus Afspeelstand Valsensor uit CONVERSIELENS NL Witbalans X.V.COLOR Valsensor geactiveerd 70 Handmatig scherpstellen SteadyShot uit SPOTMTR/FOCUS / SPOTMETER / BELICHTING TELEMACRO Diavoorstelling ingesteld Waarschuwing Betekenis [GEZICHTSDETECTIE] ingesteld op [UIT] LACHDETECTIE SCÈNEKEUZE Fotogrootte FADER Aantal opneembare foto’s bij benadering en opnamemedia Weergavemap Film of foto die momenteel wordt weergegeven/Totaal aantal opgenomen films of foto’s LOW LUX Midden Betekenis Opnamebeeldkwaliteit (HD/STD) en opnamestand (FX/FH/ HQ/LP) Medium voor opnemen/ afspelen/bewerken INTELLIGENT AUTO Onderdelen en bedieningselementen Aanduiding 101-0005 Betekenis De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina’s. OPTION-toets BEELDEN WEERGEVEN-toets Diavoorstellingstoets HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E UW LOCATIE knop Bestandsnaam Beveiligd beeld Indextoets Aanduidingen en hun posities zijn bij benadering en kunnen in de praktijk verschillen. Afhankelijk van uw camcordermodel is het mogelijk dat bepaalde aanduidingen niet worden weergegeven. HDR-XR350E/XR350VE Active Interface Shoe Naslag Via de Active Interface Shoe wordt stroom geleverd aan optionele accessoires, zoals een videolamp, flitser of microfoon. Het accessoire kan worden in- en uitgeschakeld met de POWER-schakelaar op de camcorder. Lens (G-lens) Flitser NL 71 Cameraopnamelampje Het cameraopnamelampje gaat rood branden tijdens het opnemen. Het lampje knippert wanneer het opnamemedium bijna vol is of de accucapaciteit laag is. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Afstandsbedieningssensor/ infraroodpoort Ingebouwde microfoon HDR-XR350E/XR350VE LCD-scherm/Touch panel Als u het LCD-scherm 180 graden draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor handelingen tijdens het afspelen. (BEELDEN WEERGEVEN)-toets (24) (DISC BURN)-toets (38) (INTELLIGENT AUTO)-toets POWER-toets (14) HDMI OUT-aansluiting (27) (USB)-aansluiting (34, 38, 39, 43, 46) HDR-CX305E: alleen uitvoer Luidspreker GPS-schakelaar (HDR-CX350VE/ XR350VE) RESET-toets Druk op RESET met een puntig voorwerp. Druk op RESET om alle instellingen te initialiseren, met inbegrip van de klokinstelling. NL 72 START/STOP-toets (20) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E DC IN-aansluiting (11) A/V R-aansluiting (27) Handgreepband (19) Bevestigingsogen voor schouderband Bevestigingsopening voor statief Bevestig een statief (los verkrijgbaar) in de opening met een statiefschroef (los verkrijgbaar): de schroeflengte mag niet meer dan 5,5 mm bedragen. Geheugenkaartgleuf (18) Toegangslampje geheugenkaart (18) Als het lampje brandt of knippert, leest/ schrijft de camcorder gegevens. PUSH (accu-ontgrendeling) toets (12) HDR-XR350E/XR350VE Naslag Motorzoomknop PHOTO-toets (22) MODE-toets (19) (film)/ (foto)-lampjes (19) /CHG-lampje (flitser/opladen) (11) Accu (11) NL 73 Index A G R A/V-verbindingskabel...........28, 50 Aanduidingen op het scherm....70 Accu...............................................11 Accu opladen in het buitenland.....................................13 Afspelen........................................24 AVCHD........................................36 GEGEVENSCODE......................15 Geheugenkaart.............................17 GPS................................................23 Reparatie.......................................60 RESET...........................................72 H Software........................................33 Statief.............................................73 Stopcontact...................................11 B Installeren.....................................33 Bedieningsprocedure....................8 Beelden opslaan op externe media.............................................43 Beeldkwaliteit...............................55 Bijgeleverde accessoires................4 Blu-ray disc...................................41 C Computer.....................................32 Computersysteem........................32 D DATUM/TIJD..............................15 Datum en tijd instellen...............14 De accu opladen..........................11 De stroom inschakelen...............14 Disc recorder................................50 DVDirect Express........................46 DVD writer............................46, 49 E Een AVCHD disc afspelen.........40 Een AVCHD disc maken............40 Een disc kopiëren........................42 Een disc maken......................36, 45 Een disc met standaard beeldkwaliteit (STD) maken......41 Externe media..............................43 F NL 74 FILMMEDIA INST.....................16 Films........................................20, 25 Films bewerken............................42 Foto's.......................................22, 26 Foto's vastleggen in een film......42 FOTOMEDIA INST....................16 "Handycam"-handboek...............59 I K KLOK INSTEL.............................14 Kopiëren.......................................18 M Macintosh.....................................33 MEDIA-INSTELL.......................16 MEDIA BEHEREN.....................16 "Memory Stick"............................17 "Memory Stick PRO-HG Duo"..............................................17 "Memory Stick PRO Duo"..........17 Menu's.....................................52, 55 Miniatuurafbeelding...................30 MIJN MENU................................53 MIJN MENU INST.....................53 O Onderdelen en bedieningselementen..................71 Onderhoud...................................63 One Touch Disc Burn.................38 Opname- en speelduur...............67 Opnamemedia.............................16 Opnemen......................................19 OPTION MENU.........................54 S T TAALINSTELL............................15 Technische gegevens...................65 Toestel ingeschakeld....................14 TV..................................................27 TV-AANSLUITGIDS.................27 U USB-kabel...............................46, 49 USB-AANSLTING................39, 49 V VERWIJDEREN..........................30 VISUAL INDEX..........................24 Volledig opgeladen......................11 Volume..........................................26 Voorzorgsmaatregelen................63 W Waarschuwingen.........................61 Windows.......................................32 Z Zelfdiagnose.................................61 P PMB (Picture Motion Browser)..................................32, 35 PMB Help.....................................35 Problemen oplossen....................60 U kunt de menulijsten terugvinden op pagina's 55 tot 58. Da leggere subito Prima di utilizzare la videocamera, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. AVVERTENZA Batteria Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito. IT Non smontare il prodotto. Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo. Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria. Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. Non bruciare o gettare nel fuoco. Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita. Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso. Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini. Non bagnare il blocco batteria. Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony. Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni. Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. Alimentatore CA Non posizionare l’alimentatore CA in spazi ristretti, ad esempio tra un muro e un mobile. Collegare l’alimentatore CA alla presa di rete più vicina. In caso di problemi di funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa di rete. Anche se disattivata, la videocamera continua a ricevere alimentazione CA (corrente domestica) fintanto che rimane collegata ad una presa di rete mediante l’alimentatore CA. PER I CLIENTI IN EUROPA Con la presente Sony Corporation dichiara che questa Videocamera HD digitale HDRCX350VE, HDR-XR350VE è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/ CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL: http://www. compliance.sony.de/ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Attenzione Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità. Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. Nota Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via). Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Accessorio applicabile: telecomando senza fili Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. IT IT Accessori in dotazione I numeri tra parentesi indicano le quantità in dotazione. Alimentatore CA (1) Cavo di alimentazione (1) Cavo A/V Component (1) Cavo di collegamento A/V (1) Cavo USB (1) Telecomando senza fili (1) Schermo LCD Batteria Una pila al litio piatta è già installata. Prima di utilizzare il telecomando senza fili, accertarsi di rimuovere il foglio di materiale isolante. Batteria ricaricabile NP-FV50 (1) CD-ROM “Handycam” Application Software (1) (p. 33) “PMB” (software, comprendente la “Guida di PMB”) Guida all’uso “Handycam” (PDF) “Manuale delle istruzioni” (Il presente manuale) (1) La videocamera non è a prova di polvere o gocce e non è impermeabile. Vedere “Precauzioni” (p. 64). Anche se la videocamera è spenta, la funzione GPS è attiva finché l’interruttore GPS è impostato su ON. Assicurarsi che l’interruttore GPS sia impostato su OFF durante le operazioni di decollo e atterraggio di un aereo (HDR-CX350VE/XR350VE). Voci di menu, pannello LCD e obiettivo Vedere a pagina 17 per informazioni sulla scheda di memoria utilizzabile con questa videocamera. Uso della videocamera Non tenere la videocamera afferrandola per le parti riportate di seguito né per i copripresa. Sportellino della slitta Le voci di menu disattivate non possono essere utilizzate nelle condizioni di registrazione o riproduzione correnti. Lo schermo LCD è fabbricato utilizzando una tecnologia ad altissima precisione, che consente l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel. Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD appaiano costantemente piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali punti sono il risultato del normale processo di fabbricazione e non influenzano in alcun modo le registrazioni. Punti neri Punti bianchi, rossi, blu o verdi IT L’esposizione prolungata dello schermo LCD o dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe causare dei malfunzionamenti. Non riprendere direttamente il sole. In caso contrario, si potrebbero provocare malfunzionamenti della videocamera. Effettuare le riprese del sole in condizioni di bassa luminosità, ad esempio al crepuscolo. Note sulla riproduzione Informazioni sull’impostazione della lingua Per illustrare le procedure di funzionamento, vengono utilizzate le indicazioni sullo schermo in ciascuna lingua locale. Se necessario, prima di utilizzare la videocamera, modificare la lingua delle indicazioni sullo schermo (p. 15). Registrazione Per assicurare un funzionamento stabile della scheda di memoria, si consiglia di inizializzarla con la videocamera prima di utilizzarla per la prima volta. L’inizializzazione della scheda di memoria cancella tutti i dati memorizzati nella scheda, che non potranno essere recuperati. Salvare i dati importanti su un PC, e così via. Prima di procedere alla registrazione vera e propria, effettuare una registrazione di prova per verificare che le immagini e l’audio vengano registrati correttamente. Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, anche nel caso in cui non sia possibile effettuare la registrazione o la riproduzione a causa di problemi della videocamera, dei supporti di registrazione e così via. I sistemi colore televisivi variano a seconda della nazione o dell’area geografica. Per vedere le registrazioni su un televisore, è necessario disporre di un televisore basato sul sistema colore PAL. È possibile che programmi televisivi, film, videocassette e altro materiale siano protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi sul copyright. La videocamera è compatibile con lo standard MPEG-4 AVC/H.264 High Profile per la registrazione con qualità di immagine ad alta definizione (HD). Quindi, non è possibile riprodurre immagini registrate mediante la videocamera con qualità di immagine ad alta definizione (HD) sui seguenti apparecchi: Altri apparecchi compatibili con il formato AVCHD che non siano compatibili con lo standard High Profile Apparecchi che non siano compatibili con il formato AVCHD Potrebbe non essere possibile riprodurre normalmente con altri apparecchi le immagini registrate sulla videocamera. Inoltre, potrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini registrate su altri apparecchi. Filmati con qualità dell’immagine (STD) standard registrati su schede di memoria SD non possono essere riprodotti su apparecchi AV di altri produttori. Dischi registrati con qualità di immagine HD (alta definizione) Questa videocamera registra filmati ad alta definizione nel formato AVCHD. I supporti DVD contenenti filmati in formato AVCHD non devono essere utilizzati con lettori o registratori in formato DVD, poiché il lettore/registratore DVD potrebbe non riuscire a espellere il supporto e potrebbe cancellarne il contenuto senza preavviso. I supporti DVD contenenti filmati AVCHD potrebbero essere riprodotti su lettori/registratori compatibili con Blu-ray Disc o su altri apparecchi compatibili. Salvare tutti i dati delle immagini registrate Per evitare la perdita dei dati delle immagini, salvare periodicamente tutte le immagini registrate su un supporto esterno. Si consiglia di salvare i dati delle immagini su un disco, ad esempio un DVD-R, e così via, mediante un IT computer. Inoltre, è possibile salvare i dati delle immagini utilizzando un videoregistratore o un registratore di DVD/HDD (p. 45). Non è possibile creare un disco AVCHD dai dati (MENU) delle immagini registrati con [Visualizza altro] [ Qualora non sia possibile registrare/ riprodurre le immagini, utilizzare la funzione [FORMATTAZ.SUPP.] MODO REG.] [IMPOST.RIPRESA]) (sotto la categoria impostato su [HD FX]. Salvarli su un Blu-ray Disc oppure utilizzando un supporto esterno (p. 41, 43). Note sulla batteria e sull’alimentatore CA Assicurarsi di rimuovere la batteria o l’alimentatore CA dopo aver spento la videocamera. Scollegare l’alimentatore CA dalla videocamera afferrando sia la videocamera che la spina CC. Nota sulla temperatura della videocamera o della batteria Quando la temperatura della videocamera o della batteria diventa estremamente alta o bassa, potrebbe non essere possibile effettuare la registrazione o la riproduzione sulla videocamera, a causa delle funzioni di protezione della videocamera che si attivano in tali situazioni. In questo caso, sullo schermo LCD viene visualizzato un indicatore. (MENU) [Visualizza altro] [FORMATTAZ.SUPP.] (sotto la categoria [GEST.SUPPORTO]) il supporto desiderato [SÌ] [SÌ] Non provare a formattare il supporto di registrazione della videocamera utilizzando un computer. In caso contrario, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente. Durante il collegamento della videocamera a un altro apparecchio mediante cavi di comunicazione, accertarsi di inserire lo spinotto del connettore in modo corretto. L’inserimento forzato dello spinotto nel terminale danneggerà quest’ultimo e potrebbe provocare un malfunzionamento della videocamera. IT Si consiglia di utilizzare accessori Sony originali. Gli accessori Sony originali potrebbero non essere disponibili in alcune nazioni o aree geografiche. Informazioni sul presente manuale, sulle illustrazioni e sulle indicazioni sullo schermo . Note sugli accessori opzionali Quando la videocamera è collegata a un computer o a degli accessori Se le operazioni di registrazione/eliminazione delle immagini vengono ripetute a lungo, sul supporto di registrazione si verifica il fenomeno della frammentazione dei dati, e non è più possibile salvare o registrare le immagini. In questo caso, salvare innanzitutto le immagini su un supporto esterno di qualche tipo, quindi eseguire [FORMATTAZ.SUPP.] toccando Le immagini di esempio utilizzate in questo manuale a scopi illustrativi sono state acquisite utilizzando una fotocamera digitale; pertanto potrebbero apparire diverse dalle immagini e dagli indicatori sullo schermo che verranno visualizzati effettivamente sulla videocamera. Inoltre, le illustrazioni della videocamera e le sue indicazioni sullo schermo sono state ingrandite o semplificate per migliorarne la comprensibilità. In questo manuale, la memoria interna (HDRCX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E), il disco rigido (HDR-XR350E/XR350VE) della videocamera e la scheda di memoria vengono chiamati “supporti di registrazione”. In questo manuale, un disco DVD registrato con qualità di immagine ad alta definizione (HD) viene chiamato disco AVCHD. Il design e le caratteristiche tecniche della videocamera e degli accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso. Verificare il modello della propria videocamera Il modello viene indicato in questo manuale quando sussiste una differenza nelle caratteristiche tecniche tra i vari modelli. Verificare il modello nella parte inferiore della propria videocamera. Le differenze principali nelle caratteristiche tecniche di questa serie sono le seguenti. Supporto di registrazione HDRCX300E HDRCX305E Memoria interna + scheda di memoria Capacità del supporto di registrazione interno 16 GB 32 GB HDRCX370E 64 GB HDRXR350E/ HDRXR350VE* Disco rigido interno + scheda di memoria Sensore caduta (HDR-XR350E/XR350VE) Presa USB Ingresso/ Uscita Solo uscita HDRCX350E/ HDRCX350VE* Ingresso/ Uscita 160 GB Quando si utilizza una tracolla (in vendita separatamente), non far urtare violentemente la videocamera contro altri oggetti. Non utilizzare la videocamera in zone molto rumorose. Per proteggere il disco rigido interno dagli urti violenti dovuti a eventuali cadute, la videocamera è dotata di una funzione di sensore caduta. Quando si verifica una caduta, o in condizioni di assenza di gravità, potrebbero venire registrati anche i disturbi di squadrettatura prodotti quando viene attivata questa funzione. Qualora il sensore caduta rilevi ripetutamente delle cadute, la registrazione o la riproduzione potrebbero venire arrestate. Nota sull’uso della videocamera ad alta quota (HDR-XR350E/XR350VE) Non accendere la videocamera in zone a bassa pressione, dove l’altitudine sia superiore ai 5.000 metri. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il disco rigido interno della videocamera. Il modello indicato con * è dotato di GPS. Note sull’uso Non effettuare alcuna delle operazioni seguenti. In caso contrario si potrebbe danneggiare il supporto di registrazione, le immagini registrate potrebbero risultare impossibili da riprodurre o venire perse, o si potrebbero verificare altri malfunzionamenti. estrarre la scheda di memoria quando la spia di accesso (p. 18) è accesa o lampeggia rimuovere la batteria o l’alimentatore CA dalla videocamera, o sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni meccaniche mentre le spie (Filmato)/ (Foto) (p. 19) o la spia di accesso (p. 18) sono accese o lampeggiano IT Sequenza delle operazioni Operazioni preliminari (p. 11) Preparare la fonte di alimentazione e la scheda di memoria. Registrazione di filmati e foto (p. 19) Registrazione di filmati p. 20 Modifica del modo di registrazione Tempo di registrazione previsto (INFO SUPPORTO) Registrazione di foto p. 22 Riproduzione di filmati e foto Riproduzione sulla videocamera p. 24 Riproduzione di immagini su un televisore p. 27 Salvataggio delle immagini Salvataggio di filmati e foto con un computer p. 32 Salvataggio di filmati e foto su un supporto esterno p. 43 Salvataggio delle immagini con un registratore/masterizzatore di DVD p. 45 Cancellazione di filmati e foto (p. 30) Se si eliminano i dati delle immagini che sono state salvate su un computer o un disco, è possibile registrare nuove immagini sullo spazio libero sul supporto. IT Indice Da leggere subito.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sequenza delle operazioni.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operazioni preliminari Indice Punto 1: Carica della batteria.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Carica della batteria all’estero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora.. . . . . . . . . . 14 Modifica dell’impostazione della lingua.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Punto 3: Preparazione del supporto di registrazione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno a una scheda di memoria.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Registrazione/riproduzione Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acquisizione di informazioni sull’ubicazione utilizzando il GPS (HDR-CX350VE/XR350VE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riproduzione sulla videocamera.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riproduzione di immagini su un televisore.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 23 24 27 Come utilizzare al meglio la videocamera Eliminazione di filmati e foto.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Salvataggio di filmati e foto con un computer Preparazione di un computer (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quando si intende utilizzare un Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvio di PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezione del metodo di creazione di un disco (da computer).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creazione di un disco con un solo tasto (One Touch Disc Burn).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importazione di filmati e foto in un computer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creazione di un disco AVCHD.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riproduzione di un disco AVCHD su un computer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creazione di un disco Blu-ray.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) che possa essere riprodotto sui normali lettori di DVD.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copia di un disco.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modifica dei filmati.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acquisizione di foto da un filmato.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 33 35 36 38 39 40 40 41 41 42 42 42 IT Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Salvataggio di immagini su un supporto esterno (COPIA DIRETTA).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore di DVD.. . . . . . . . . . . . . . . . 45 Personalizzazione della videocamera Uso dei menu.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Come ottenere informazioni dettagliate dalla Guida all’uso “Handycam”.. . . . . . . . . . . . . 60 Informazioni aggiuntive Risoluzione dei problemi.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Precauzioni.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Caratteristiche tecniche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Guida di riferimento rapido Indicatori sullo schermo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Parti e controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Indice.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 IT 10 Operazioni preliminari Punto 1: Carica della batteria HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E Presa DC IN Batteria Spinotto CC Spia /CHG (flash/carica) Operazioni preliminari Alimentatore CA Cavo di alimentazione Alla presa elettrica a muro HDR-XR350E/XR350VE Presa DC IN Batteria Spinotto CC Alimentatore CA Spia /CHG (flash/carica) Cavo di alimentazione Alla presa elettrica a muro IT 11 È possibile caricare la batteria “InfoLITHIUM” (serie V) dopo averla inserita nella videocamera. Note Nella videocamera non è possibile installare batterie “InfoLITHIUM” diverse dalla serie V. 1 2 3 Spegnere la videocamera chiudendo lo schermo LCD. Montare la batteria allineandone correttamente i terminali () e spingendo la batteria nella direzione della freccia () finché si blocca con uno scatto. Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla videocamera e alla presa elettrica a muro. 4 Allineare il simbolo sullo spinotto CC a quello sulla presa DC IN. La spia /CHG (flash/carica) si illumina e la ricarica ha inizio. La spia /CHG (flash/ carica) si spegne quando la batteria è completamente carica. Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN della videocamera. Suggerimenti Vedere a pagina 68 per informazioni sui tempi di registrazione e di riproduzione. Quando la videocamera è accesa è possibile verificare la quantità di carica residua approssimativa della batteria mediante l’indicatore di carica residua, nella parte superiore sinistra dello schermo LCD. Per rimuovere la batteria Chiudere lo schermo LCD. Tenendo premuto il pulsante PUSH (sblocco della batteria) (), rimuovere la batteria nella direzione della freccia (). Pulsante PUSH (sblocco della batteria) IT 12 Per utilizzare una presa elettrica a muro come fonte di alimentazione Effettuare gli stessi collegamenti descritti in “Punto 1: Carica della batteria”. Anche se la batteria è installata, non viene scaricata. Note sulla batteria Operazioni preliminari Prima di rimuovere la batteria o di scollegare l’alimentatore CA, chiudere lo schermo LCD e accertarsi (filmato)/ (foto) (p. 19) e la spia di accesso (p. 18) siano spente. che le spie La spia /CHG (flash/carica) lampeggia durante la carica nelle seguenti condizioni: La batteria non è installata correttamente. La batteria è danneggiata. La temperatura della batteria è bassa. Rimuovere la batteria dalla videocamera e portarla in un luogo caldo. La temperatura della batteria è alta. Rimuovere la batteria dalla videocamera e portarla in un luogo fresco. Per il collegamento di un illuminatore video (in vendita separatamente), si consiglia di utilizzare una batteria NP-FV70 o NP-FV100. Si consiglia di non utilizzare con la videocamera il modello NP-FV30, che consente tempi di registrazione e di riproduzione brevi. Nell’impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna operazione per circa 5 minuti, per risparmiare l’energia della batteria ([SPEGNIM.AUTO]). Note sull’alimentatore CA Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa elettrica a muro più vicina. In caso di problemi di funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa elettrica a muro. Non utilizzare l’alimentatore CA in spazi ridotti, ad esempio tra una parete e un mobile. Non cortocircuitare lo spinotto CC dell’alimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici. In caso contrario, potrebbe verificarsi un malfunzionamento. Carica della batteria all’estero È possibile caricare la batteria in qualsiasi nazione/area geografica mediante l’alimentatore CA in dotazione con la videocamera, entro una gamma di tensioni comprese tra 100 V - 240 V CA, a 50 Hz/60 Hz. Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione. IT 13 Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora 1 Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende e il copriobiettivo si apre. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER. Spia MODE Tasto POWER 2 Selezionare l’area geografica desiderata con [AVANTI]. / , quindi toccare Toccare il pulsante sullo schermo LCD 3 Per impostare di nuovo la data e l’ora, toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMP. [IMPOST.GENERALI]) [IMP.OROLOGIO]. Quando una OR./ LING.] (nella categoria / fino a far apparire la voce. voce non è presente sullo schermo, toccare Impostare [ORA LEGALE], data e ora, quindi toccare L’orologio inizia a funzionare. IT 14 Se si imposta [ORA LEGALE] su [ATTIVATO], l’orologio avanza di 1 ora. . Note Sebbene non siano visualizzate durante la registrazione, la data e l’ora vengono registrate automaticamente sul supporto di registrazione e possono essere visualizzate durante la riproduzione. Per (MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (nella visualizzare la data e l’ora, toccare [RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] [DATA/ORA] . categoria È possibile disattivare i segnali acustici delle operazioni toccando (MENU) [Visualizza [IMPOST.GENERALI]) [SEGN.ACUST.] altro] [IMP.AUDIO/DISPL.] (nella categoria . [DISATTIV.] Se il pulsante toccato non risponde correttamente, calibrare lo schermo tattile. Una volta impostato l’orologio, l’ora viene regolata automaticamente con [REG.OROL.AUTO] e [REG.AUTO AREA] impostati su [ATTIVATO]. A seconda della nazione e dell’area geografica selezionate per la videocamera, è possibile che l’orologio non venga impostato automaticamente sull’ora corretta. In questo caso, impostare [REG.OROL.AUTO] e [REG.AUTO AREA] su [DISATTIV.] (HDR-CX350VE/XR350VE). Chiudere lo schermo LCD. La spia si spegne. Operazioni preliminari Per spegnere l’apparecchio (filmato) lampeggia per alcuni secondi e l’apparecchio Suggerimenti È anche possibile spegnere la videocamera premendo POWER. Quando [ATTIVA CON LCD] è impostato su [DISATTIV.], spegnere la videocamera premendo POWER. Modifica dell’impostazione della lingua È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché vengano visualizzate in una lingua specifica. (MENU) [Visualizza altro] [IMP.OR./ LING.] (nella categoria Toccare [IMPOST.GENERALI]) [ IMPOST.LINGUA] la lingua desiderata . IT 15 Punto 3: Preparazione del supporto di registrazione Il supporto di registrazione utilizzabile varia a seconda della videocamera. Le icone seguenti vengono visualizzate sullo schermo della videocamera. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E HDR-XR350E/XR350VE * Memoria interna Scheda di memoria * Disco rigido interno Scheda di memoria * Come impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati su questo supporto di registrazione. È possibile eseguire le operazioni di registrazione, riproduzione e modifica sul supporto selezionato. Suggerimenti Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 68. Selezione del supporto di registrazione per i filmati Toccare categoria (MENU) [Visualizza altro] [IMPOSTAZ.SUPP.] (sotto la [GEST.SUPPORTO]) [IMP.SUPP.FILM.]. Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FILM.]. Toccare il supporto di registrazione desiderato. Toccare [SÌ] . Il supporto di registrazione viene cambiato. Selezione del supporto di registrazione per le foto Toccare categoria (MENU) [Visualizza altro] [IMPOSTAZ.SUPP.] (sotto la [GEST.SUPPORTO]) [IMP.SUPP.FOTO]. Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FOTO]. Toccare il supporto di registrazione desiderato. IT 16 Toccare [SÌ] . Il supporto di registrazione viene cambiato. Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione Nel modo di registrazione dei filmati o nel modo di registrazione delle foto, l’icona del supporto di registrazione selezionato viene visualizzata nell’angolo superiore destro dello schermo. Icona del supporto di registrazione L’icona visualizzata può variare a seconda del modello. Operazioni preliminari Inserimento di una scheda di memoria Note Impostare il supporto di registrazione su [SCHEDA MEMORIA] per registrare filmati e/o foto su una scheda di memoria . Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera È possibile utilizzare le seguenti schede di memoria per questa videocamera; “Memory Stick PRO Duo” (Mark2), “Memory Stick PRO-HG Duo”, schede di memoria SD, schede di memoria SDHC, schede di memoria SDXC (la Classe di velocità 4 o superiore è richiesta per ciascun tipo di scheda SD). Tuttavia, il funzionamento con tutte le schede di memoria non è garantito. È stato verificato il funzionamento delle “Memory Stick PRO Duo” fino a 32 GB e delle schede SD fino a 64 GB con questa videocamera. Nel presente manuale, le “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) e le “Memory Stick PRO-HG Duo” vengono chiamate “Memory Stick PRO Duo”. Le schede di memoria SD, le schede di memoria SDHC e le schede di memoria SDXC vengono chiamate schede SD. Note Con questa videocamera non è possibile utilizzare le MultiMediaCard. Non è possibile importare o riprodurre filmati registrati su schede di memoria SDXC su computer o apparecchi A/V che non supportino il file system exFAT* mediante il collegamento della videocamera a questi apparecchi con il cavo USB. Verificare anticipatamente che l’apparecchio da collegare supporti il file system exFAT. Se si collega un apparecchio che non supporta il file system exFAT e viene visualizzata la schermata di formattazione, non eseguire la formattazione. In caso contrario, tutti i dati registrati andrebbero persi. * exFAT è un file system utilizzato per le schede di memoria SDXC. Dimensione delle schede di memoria utilizzabili con questa videocamera IT 17 Con questa videocamera è possibile utilizzare “Memory Stick PRO Duo”, che hanno una dimensione dimezzata rispetto alle “Memory Stick”, o schede di memoria SD standard. Non applicare etichette o simili sulla scheda di memoria o sull’adattatore per schede di memoria. In caso contrario, si potrebbe provocare un malfunzionamento. Aprire lo sportellino e inserire la scheda di memoria con l’angolo tagliato nella direzione indicata nella figura, finché si blocca con uno scatto. Chiudere lo sportellino dopo aver inserito la scheda di memoria. Notare la direzione dell’angolo tagliato. Spia di accesso Se si inserisce una nuova scheda di memoria, potrebbe venire visualizzata la schermata [Crea un nuovo file di database di immagini.]. In questo caso, toccare [SÌ]. Se si intende registrare solo foto sulla scheda di memoria, toccare [NO]. Verificare la direzione della scheda di memoria. Forzando l’inserimento della scheda di memoria nella direzione sbagliata, la scheda di memoria, l’alloggiamento per la scheda di memoria o i dati delle immagini potrebbero venire danneggiati. Note Qualora venga visualizzato il messaggio [Impossibile creare un nuovo file di database di immagini. È possibile che lo spazio disponibile non sia sufficiente.], formattare la scheda di memoria toccando (MENU) [Visualizza altro] [FORMATTAZ.SUPP.] (sotto la categoria [SCHEDA MEMORIA] [SÌ] [SÌ] . [GEST.SUPPORTO]) Per espellere la scheda di memoria Aprire lo sportellino e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta. Non aprire lo sportellino durante la registrazione. Durante l’inserimento o l’espulsione della scheda di memoria, fare attenzione a evitare che la scheda di memoria possa scattare verso l’esterno e cadere. Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno a una scheda di memoria Toccare IT 18 categoria (MENU) [Visualizza altro] [DUPLICA FILMATO]/[COPIA FOTO] (sotto la [MDFC]), quindi seguire le indicazioni visualizzate sullo schermo. Registrazione/riproduzione Registrazione Nell’impostazione predefinita, i filmati vengono registrati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) sui supporti seguenti. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: memoria interna HDR-XR350E/XR350VE: disco rigido interno Suggerimenti Per cambiare il supporto di registrazione, vedere a pagina 16. 1 Serrare la cinghia dell’impugnatura. Registrazione/riproduzione 2 Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende e il copriobiettivo si apre. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 14). È possibile commutare i modi di registrazione premendo MODE. Premere MODE per accendere la spia del modo di registrazione desiderato. Pulsante MODE (Filmato): Quando si intende registrare un filmato (Foto): Quando si intende registrare una foto IT 19 Registrazione di filmati Premere START/STOP per avviare la registrazione. È anche possibile avviare la registrazione toccando nella parte inferiore sinistra dello schermo LCD. HDR-XR350E/ XR350VE HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Tasto START/STOP [ATTESA] [REG.] Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP. È anche possibile arrestare la registrazione toccando nella parte inferiore sinistra dello schermo LCD. Le icone e gli indicatori sul pannello LCD vengono visualizzati per circa 3 secondi, quindi scompaiono dopo lo spegnimento della videocamera o il passaggio ai modi di registrazione (filmato/foto)/ riproduzione. Per visualizzare di nuovo le icone e gli indicatori, toccare un punto qualsiasi dello schermo LCD, ad eccezione dei pulsanti di registrazione e zoom. Pulsanti di registrazione e zoom sullo schermo LCD dopo circa 3 secondi IT 20 Note Se si chiude lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione. Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è pari a circa 13 ore. Quando il file di un filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo. Dopo l’accensione della videocamera sono necessari diversi secondi prima di poter iniziare a registrare. Durante questo intervallo non è possibile utilizzare la videocamera. Gli stati seguenti vengono indicati qualora sia ancora in corso la scrittura dei dati sul supporto di registrazione al termine di quest’ultima. Durante questo periodo di tempo, non sottoporre a forti scosse o vibrazioni la videocamera, né rimuovere la batteria o l’alimentatore CA. La spia di accesso (p. 18) è accesa o lampeggia L’icona del supporto nell’angolo superiore destro dello schermo LCD sta lampeggiando Suggerimenti Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 68. È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato premendo fino in fondo PHOTO (Dual Rec). Quando viene individuato un volto, viene visualizzato un riquadro bianco e la qualità dell’immagine intorno al volto viene ottimizzata automaticamente ([RILEVAM.VOLTI]). È possibile specificare il volto che ha la priorità toccandolo. Come impostazione predefinita, viene registrata automaticamente una foto quando la videocamera rileva il sorriso di una persona durante la registrazione di un filmato (Otturatore Sorriso). È possibile acquisire foto dai filmati registrati. È possibile controllare il tempo di registrazione, la capacità residua stimata e altre informazioni (MENU) [Visualizza altro] [INFO SUPPORTO] (sotto la categoria [GEST. toccando SUPPORTO]). Lo schermo LCD della videocamera è in grado di visualizzare le immagini registrate a schermo intero (visualizzazione con tutti i pixel). Tuttavia, in questo modo è possibile che i bordi superiore, inferiore, destro e sinistro delle immagini appaiano sfocati quando le immagini vengono riprodotte su un televisore non compatibile con la visualizzazione con tutti i pixel. In questo caso, impostare [CORN.GUIDA] su [ATTIVATO], quindi registrare le immagini utilizzando come guida la cornice più esterna visualizzata sullo schermo. Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera (), quindi regolare l’angolazione (). Registrazione/riproduzione 90 gradi (massimo) 180 gradi (massimo) [ 90 gradi rispetto alla videocamera STEADYSHOT] è regolato su [ATTIVO] come impostazione predefinita. Codice dati durante la registrazione La data, l’ora e la condizione della registrazione, nonché le coordinate (HDR-CX350VE/ XR350VE), vengono registrate automaticamente sul supporto di registrazione. Durante la registrazione, questi dati non vengono visualizzati. Tuttavia, è possibile verificarli durante la (MENU) [Visualizza riproduzione come [CODICE DATI]. Per visualizzarli, toccare [RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] altro] [IMP.RIPRODUZ.] (sotto la categoria . un’impostazione desiderata IT 21 Registrazione di foto Come impostazione predefinita, le foto vengono registrate sui supporti di registrazione seguenti. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: memoria interna HDR-XR350E/XR350VE: disco rigido interno Suggerimenti Per cambiare il supporto di registrazione, vedere a pagina 16. Premere MODE per accendere la spia (foto). Il display LCD passa al modo di registrazione foto e il rapporto di formato diventa 4:3. Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo. È anche possibile registrare foto toccando sullo schermo LCD. Lampeggia Si illumina Quando il simbolo Suggerimenti È possibile controllare sullo schermo LCD il numero di foto registrabili (p. 71). (MENU) [Visualizza altro] [ DIM. Per modificare le dimensioni dell’immagine, toccare [IMP.FOTO VCAM.]) un’impostazione desiderata IMMAG.] (sotto la categoria . non è possibile registrare foto. Mentre è visualizzata l’indicazione Il flash della videocamera viene attivato automaticamente in condizioni di scarsa illuminazione. Il flash non funziona nel modo di registrazione di filmati. È possibile modificare il modo in cui la videocamera (MENU) [Visualizza altro] [MODO FLASH] (sotto la categoria attiva il flash mediante . [IMP.FOTO VCAM.]) un’impostazione desiderata IT 22 scompare, la foto è stata registrata. Se si registrano foto utilizzando un flash con un obiettivo di conversione (in vendita separatamente), è possibile che si rifletta l’ombra di tale obiettivo. Macchie bianche circolari sulle foto Sono causate da particelle (polvere, polline, ecc.) che volano in prossimità dell’obiettivo. Quando vengono accentuate dal flash della fotocamera appaiono come macchie bianche circolari. Per ridurre le macchie bianche circolari, illuminare la stanza e riprendere il soggetto senza utilizzare il flash. Soggetto Particelle (polvere, polline, ecc.) nell’aria Registrazione/riproduzione Acquisizione di informazioni sull’ubicazione utilizzando il GPS (HDRCX350VE/XR350VE) Quando si imposta l’interruttore GPS (p. 73) su ON, viene visualizzato sullo schermo LCD, e la videocamera acquisisce informazioni sull’ubicazione dai satelliti GPS. L’acquisizione di informazioni sull’ubicazione consente di utilizzare funzioni quali l’Indice mappa. L’indicatore cambia in base all’intensità della ricezione del segnale GPS. Assicurarsi che l’interruttore GPS sia impostato su OFF durante le operazioni di decollo e atterraggio di un aereo. È possibile ridurre il tempo di elaborazione quando si caricano i dati per l’assistenza GPS nella videocamera utilizzando il software “PMB” in dotazione. Installare “PMB” sul computer (P. 33) e collegare il computer a internet. Quindi, collegare la videocamera al computer e i dati per l’assistenza GPS saranno aggiornati automaticamente. I dati per l’assistenza GPS potrebbero non funzionare nei casi seguenti: Quando i dati per l’assistenza GPS non vengono aggiornati per circa 30 giorni o più Quando la data e l’ora della videocamera non sono impostate correttamente Quando si sposta la videocamera per una lunga distanza Le mappe integrate sono fornite dalle seguenti società: ZENRIN CO., LTD. per la mappa del Giappone e NAVTEQ per le altre aree. IT 23 Riproduzione sulla videocamera Come impostazione predefinita, vengono riprodotti i filmati e le foto registrati sui supporti di registrazione seguenti. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E: memoria interna HDR-XR350E/XR350VE: disco rigido interno Suggerimenti Per cambiare il supporto di registrazione, vedere a pagina 16. 1 2 Aprire lo schermo LCD della videocamera. La videocamera si accende e il copriobiettivo si apre. Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 14). (VISUALIZZA IMMAGINI). Premere La schermata VISUAL INDEX viene visualizzata dopo qualche secondo. 3 È anche possibile visualizzare la schermata VISUAL INDEX toccando IMMAGINI) sullo schermo LCD. Per riprodurre un filmato, toccare (). Per visualizzare una foto, toccare (). o () un filmato desiderato (foto) () una foto desiderata I filmati vengono visualizzati e ordinati per data di registrazione. Cambia la visualizzazione del pulsante operativo. Alla schermata MENU IT 24 (VISUALIZZA Visualizza la schermata per la selezione del tipo di indice ([INDICE DELLE DATE]/ [ MAPPA] (HDR-CX350VE/XR350VE)/[ FOTOGRAMMI]/[ VOLTI]). / : visualizza i filmati registrati alla data precedente/successiva.* / : visualizza il filmato precedente/successivo. Riporta la visualizzazione alla schermata di registrazione. * viene visualizzato quando si tocca . viene visualizzato quando si selezionano filmati con qualità di immagine a definizione / ]. standard (STD) con [IMPOSTA È anche possibile scorrere il display toccando e trascinando o . viene visualizzato insieme al filmato o alla foto riprodotti o registrati più di recente. Se si tocca il filmato o la foto con , è possibile far continuare la riproduzione dal punto in cui è stata interrotta in precedenza. ( viene visualizzato sulla foto registrata sulla scheda di memoria). Registrazione/riproduzione Riproduzione di filmati La videocamera avvia la riproduzione del filmato selezionato. Regolazione del volume Precedente Per arrestare Per tornare indietro velocemente Avanti OPTION Per avanzare velocemente Per mettere in pausa/ riprodurre Note Potrebbe non essere possibile riprodurre le immagini con apparecchi diversi dalla videocamera. Suggerimenti Quando la riproduzione dal filmato selezionato raggiunge l’ultimo filmato, viene visualizzata di nuovo la schermata INDEX. / nel modo di pausa per riprodurre il filmato lentamente. Toccare / durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una velocità Toccando ripetutamente pari a circa 5 volte circa 10 volte circa 30 volte circa 60 volte quella normale. (MENU) [Visualizza altro] È anche possibile visualizzare il VISUAL INDEX toccando [RIPRODUZIONE]). [VISUAL INDEX] (sotto la categoria IT 25 La data e l’ora di registrazione, nonché le condizioni di ripresa e le coordinate (HDR-CX350VE/ XR350VE), vengono registrate automaticamente durante la registrazione. Queste informazioni non vengono visualizzate durante la registrazione, ma è possibile visualizzarle durante la riproduzione (MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (sotto la categoria toccando [RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] un’impostazione desiderata Nell’impostazione predefinita, un filmato dimostrativo è preregistrato (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE). Per regolare il volume dell’audio dei filmati Durante la riproduzione di filmati, toccare regolare con È possibile regolare il volume dell’audio anche utilizzando / / nel OPTION MENU. . Visualizzazione delle foto La videocamera visualizza la foto selezionata. Precedente Alla schermata VISUAL INDEX IT 26 Avanti OPTION MENU Suggerimenti Quando si visualizzano le foto registrate su una scheda di memoria, sullo schermo viene visualizzato (cartella di riproduzione). Per avviare/arrestare la visualizzazione in serie . Riproduzione di immagini su un televisore I metodi di collegamento e la qualità delle immagini (ad alta definizione (HD) o a definizione standard (STD)) visualizzate sullo schermo del televisore variano a seconda del tipo di televisore collegato e dei connettori utilizzati. Collegamento a un televisore mediante [GUIDA COLLEG.TV] / per selezionare Toccare la presa di ingresso del televisore, quindi toccare . Viene visualizzato il metodo di collegamento. Se si tocca [SUGGER.], è possibile vedere dei suggerimenti per il collegamento o modificare le impostazioni della videocamera. È possibile collegare in modo semplice la videocamera al televisore seguendo le istruzioni visualizzate sullo schermo LCD, [GUIDA COLLEG.TV]. Fare riferimento ai manuali di istruzioni del televisore. Connettori sulla videocamera Collegare la videocamera al televisore. Presa HDMI OUT Accendere la videocamera e toccare (MENU) [Visualizza altro] [GUIDA COLLEG.TV] (sotto la categoria [ALTRO]) sullo schermo LCD. Connettori di ingresso sul televisore Registrazione/riproduzione Impostare l’ingresso del televisore sulla presa collegata. Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione come fonte di alimentazione (p. 13). Toccare [TV High Definition]. Connettore remoto A/V IT 27 Toccare Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (in vendita separatamente) [SÌ]. Quando si utilizza il cavo di collegamento A/V per riprodurre i filmati, questi vengono riprodotti con qualità di immagine a definizione standard (STD). (Bianco) (Rosso) Riprodurre i filmati e le foto sulla videocamera (p. 24). (Giallo) Cavo di collegamento A/V (in dotazione) (Giallo) (Bianco) (Rosso) Tipi di cavi di collegamento tra la videocamera e il televisore Collegamento a un televisore ad alta definizione Cavo A/V Component (in dotazione) Se il collegamento al televisore viene effettuato attraverso un videoregistratore (Verde) Y (Blu)PB/CB (Rosso)PR/CR (Bianco) (Rosso) Cavo HDMI (in vendita separatamente) Collegare la videocamera all’ingresso LINE IN del videoregistratore mediante il cavo di collegamento A/V. Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 e così via). Per impostare il rapporto di formato in base al televisore collegato (16:9/4:3) Impostare [IMMAGINE TV] su [16:9] o [4:3] a seconda del televisore. Se il televisore è di tipo monofonico (vale a dire che dispone di una sola presa di ingresso audio) Collegamento a un televisore non ad alta definizione in formato 16:9 (widescreen) o 4:3 Cavo A/V Component (in dotazione) (Verde) Y (Blu)PB/CB (Rosso)PR/CR (Bianco) (Rosso) IT 28 Collegare lo spinotto giallo del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e lo spinotto bianco (canale sinistro) o rosso (canale destro) alla presa di ingresso audio del televisore o del videoregistratore. Quando si effettua il collegamento con il cavo A/V Component Se si collegano solo gli spinotti del segnale video Component, non viene inviato in uscita alcun segnale audio. Per inviare in uscita i segnali audio, collegare gli spinotti bianco e rosso. Quando si effettua il collegamento con il cavo HDMI Quando si effettua il collegamento con il cavo di collegamento A/V con S VIDEO Quando viene collegato lo spinotto S VIDEO (canale S VIDEO), i segnali audio non vengono inviati in uscita. Per inviare in uscita i segnali audio, collegare gli spinotti bianco e rosso alla presa di ingresso audio del televisore. Questo collegamento produce immagini con risoluzione più elevata rispetto al cavo di collegamento A/V. Note Quando si riproducono filmati con qualità di immagine a definizione standard (STD) su un televisore in formato 4:3 che non sia compatibile con il segnale in formato 16:9, registrare i filmati con rapporto di formato 4:3. (MENU) [Visualizza altro] Toccare [ALTRE IMP.REG.] (sotto la categoria [IMPOST.RIPRESA]) [ SEL.RP.FORM.] (p. 56). [4:3] Per visualizzare le immagini in riproduzione, utilizzare un adattatore per presa SCART a 21 piedini (in vendita separatamente). Televisore/ videoregistratore Suggerimenti Se la videocamera viene collegata al televisore utilizzando più tipi di cavi per inviare in uscita le immagini, l’ordine di priorità delle prese di ingresso del televisore è il seguente: HDMI Component S VIDEO videocomposito HDMI (High Definition Multimedia Interface, interfaccia multimediale ad alta definizione) è un’interfaccia per l’invio sia di segnali video che audio. La presa HDMI OUT invia in uscita immagini e audio digitale di alta qualità. Registrazione/riproduzione Utilizzare un cavo HDMI che rechi il logo HDMI. Utilizzare un connettore HDMI mini ad un’estremità (per la videocamera) e uno spinotto adatto per il collegamento al televisore all’altra estremità. Dalla presa HDMI OUT della videocamera non vengono inviate in uscita immagini protette da copyright. Alcuni televisori potrebbero non funzionare correttamente con questo collegamento (assenza di audio o di immagine). Non collegare la presa HDMI OUT della videocamera alla presa HDMI OUT di un apparecchio esterno, poiché si potrebbe provocare un malfunzionamento. Se il televisore/videoregistratore dispone di una presa SCART a 21 piedini (EUROCONNECTOR) Informazioni su “Photo TV HD” Questa videocamera è compatibile con lo standard “Photo TV HD”. “Photo TV HD” consente la rappresentazione estremamente dettagliata e fotorealistica di trame sottili e colori tenui. Collegando apparecchi compatibili con lo standard Photo TV HD di Sony mediante un cavo HDMI* o un cavo A/V Component**, è possibile apprezzare un mondo interamente nuovo di foto dalla straordinaria qualità full HD. * Il televisore si commuterà automaticamente sul modo appropriato durante la visualizzazione delle foto. ** Sarà necessario configurare il televisore. Per i dettagli, consultare le istruzioni del televisore compatibile con il sistema Photo TV HD utilizzato. IT 29 Come utilizzare al meglio la videocamera Eliminazione di filmati e foto È possibile liberare spazio sul supporto eliminando filmati e foto dal supporto di registrazione. Note Una volta eliminate, le immagini non possono essere recuperate. Salvare in anticipo i filmati e le foto importanti. Non rimuovere la batteria o l’alimentatore CA dalla videocamera durante la cancellazione delle immagini. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il supporto di registrazione. Non espellere la scheda di memoria durante la cancellazione delle immagini dalla scheda di memoria. Non è possibile eliminare filmati e foto protetti. Rimuovere la protezione di filmati e foto prima di cancellarli. Il filmato dimostrativo sulla videocamera è protetto (HDR-CX350E/CX350VE/CX370E/ XR350E/XR350VE). Se il filmato cancellato è incluso nella playlist, il filmato viene eliminato anche dalla playlist. Se il filmato cancellato è incluso nello scenario di riproduzione highlight salvato, il filmato viene eliminato anche dallo scenario. 2 Per cancellare i filmati, toccare [ CANCELLA] [ CANCE LLA] o [ CANCELLA]. Suggerimenti È possibile eliminare un’immagine nella OPTION schermata di riproduzione da MENU. Per cancellare tutte le immagini registrate nel supporto di registrazione e recuperare tutto lo spazio registrabile del supporto, formattare quest’ultimo. Le immagini in formato ridotto che consentono di visualizzare più immagini allo stesso tempo su una schermata indice sono dette “miniature”. 1 Toccare (MENU) [Visualizza altro] [CANCELLA] (sotto la categoria [MDFC]). IT 30 3 Per eliminare le foto, toccare [ [ CANCELLA]. CANCELLA] Toccare e visualizzare il simbolo sui filmati o le foto da eliminare. 4 Tenere premuta l’immagine sullo schermo per LCD per confermarla. Toccare tornare alla schermata precedente. Toccare . [SÌ] Per eliminare contemporaneamente tutti i filmati/tutte le foto Al punto 2, toccare [ CANCELLA] CANC.TUTTO]/[ CANC. [ TUTTO] [SÌ] [SÌ] . Per eliminare contemporaneamente tutte le foto, toccare [ CANCELLA] [ CANC. . TUTTO] [SÌ] [SÌ] Per eliminare contemporaneamente tutti i filmati/tutte le foto registrati nello stesso giorno Note Non è possibile cancellare le foto sulla scheda di memoria per data di registrazione. Al punto 2, toccare [ CANCELLA] CANC.per data]/[ CANC.per [ data]. Per eliminare contemporaneamente tutte le foto scattate nello stesso giorno, toccare [ CANCELLA] [ CANC.per data]. Come utilizzare al meglio la videocamera Toccare / per selezionare la data di registrazione dei filmati o delle . foto desiderati, quindi toccare Toccare l’immagine sullo schermo LCD per per confermarla. Toccare tornare alla schermata precedente. Toccare [SÌ] . IT 31 Salvataggio di filmati e foto con un computer Preparazione di un computer (Windows) È possibile effettuare le operazioni seguenti utilizzando “PMB (Picture Motion Browser)”. Importazione delle immagini in un computer Visualizzazione e modifica delle immagini importate Creazione di un disco Caricamento di filmati e foto su siti web Per salvare filmati e foto utilizzando un computer, installare anticipatamente “PMB” dal CD-ROM in dotazione. Note Non formattare il supporto della videocamera da un computer. In caso contrario, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente. Questa videocamera cattura filmati ad alta definizione in formato AVCHD. Utilizzando il software per PC in dotazione, è possibile copiare i filmati ad alta definizione su supporti DVD. Tuttavia, i supporti DVD contenenti filmati AVCHD non devono essere utilizzati con lettori o registratori di DVD, in quanto il lettore o il registratore di DVD potrebbe non riuscire ad espellere il supporto e potrebbe cancellarne i contenuti senza preavviso. Punto 1 Controllo del sistema informatico SO*1 Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista SP2*3/Windows 7 CPU*4 Intel Core Duo a 1,66 GHz o superiore, oppure Intel Core 2 Duo a 1,66 GHz o superiore (è richiesto un processore Intel Core 2 Duo a 2,26 GHz o superiore per l’elaborazione di filmati in formato HD FX/HD FH) Tuttavia, un processore Intel Pentium III a 1 GHz o superiore è sufficiente per le operazioni seguenti: Importazione di filmati e foto sul computer One Touch Disc Burn Creazione di un disco Blu-ray/di un disco AVCHD/di un DVD-video (è richiesto un processore Intel Core Duo a 1,66 GHz o superiore per creare un DVD video convertendo la qualità di immagine ad alta definizione (HD) in qualità di immagine a definizione standard (STD)). Copia di un disco Elaborazione solo dei filmati con qualità di immagine a definizione standard (STD) Applicazione DirectX 9.0c o successive (questo prodotto è basato sulla tecnologia DirectX. È necessario avere installato le librerie DirectX). Memoria Per Windows XP: almeno 512 MB (consigliato almeno 1 GB). Tuttavia, un minimo di 256 MB è sufficiente per elaborare solo i filmati con qualità di immagine a definizione standard (STD). Per Windows Vista/Windows 7: almeno 1 GB Disco rigido Spazio richiesto su disco per l’installazione: circa 500 MB (10 GB o più potrebbero essere necessari quando si intende creare dischi AVCHD. Un massimo di 50 GB potrebbe essere necessario quando si intende creare dischi Blu-ray). Schermo Minimo 1.024 × 768 punti IT 32 Altro Porta USB (fornita come standard, HiSpeed USB (USB compatibile con 2.0)), masterizzatore di Blu-ray disc/DVD (è necessaria un’unità CD-ROM per l’installazione). È consigliato il file system NTFS o exFAT come file system del disco rigido. *1È richiesta l’installazione standard. Il funzionamento non è garantito qualora il sistema operativo sia stato aggiornato o in un sistema ad avvio multiplo. *2Le versioni a 64 bit e le Starter (Edition) non sono supportate. Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 o versione successiva è richiesta per utilizzare la funzione di creazione dei dischi, e così via. *3La Starter (Edition) non è supportata. *4È consigliato un processore più veloce. Note Il funzionamento con tutti gli ambienti informatici non è garantito. Il software “PMB” in dotazione non è supportato dai computer Macintosh. Per importare filmati e foto nel computer, contattare Apple Inc. Punto 2 Installazione del software “PMB” in dotazione Verificare che la videocamera non sia collegata al computer. Accendere il computer. Accedere con i diritti di amministratore per l’installazione. Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer, prima di installare il software. Inserire il CD-ROM in dotazione nell’apposita unità disco dal computer. Viene visualizzata la schermata di installazione. Salvataggio di filmati e foto con un computer Quando si intende utilizzare un Macintosh ed è possibile avviare “PMB” o altro software utilizzando “PMB Launcher”. Fare doppio clic sull’icona del collegamento a “PMB Launcher” sullo schermo del computer per avviare “PMB Launcher”. Qualora la schermata non venga visualizzata, fare clic su [start] [Computer] (in Windows XP, [Risorse del computer]), quindi fare doppio clic su [SONYPMB (E:)] (CD-ROM)*. * I nomi delle unità (ad esempio (E:)) possono variare a seconda del computer. Fare clic su [Installa]. Installare “PMB” prima di collegare la videocamera a un computer. Note Qualora una versione di “PMB” inferiore alla 5.0.00 sia installata sul computer, potrebbe non essere possibile utilizzare alcune funzioni di tale versione di “PMB” quando si installa “PMB” dal CD-ROM in dotazione. Inoltre, dal CD-ROM in dotazione viene installato “PMB Launcher”, Selezionare la nazione o l’area geografica. IT 33 Selezionare la lingua dell’applicazione da installare, quindi passare alla schermata successiva. Leggere con attenzione i termini del contratto di licenza. Se si accettano i termini, cambiare in , quindi fare clic su [Avanti ] [Installa]. Qualora la schermata [SELEZ.USB] non (MENU) venga visualizzata, toccare [Visualizza altro] [COLLEGAM. USB] (sotto la categoria [ALTRO]). Fare clic su [Continua] sullo schermo del computer. Seguire le istruzioni sullo schermo per installare il software. Accendere la videocamera, quindi collegarla al computer utilizzando il cavo USB in dotazione. Collegare la videocamera al computer durante l’installazione di “PMB”. A seconda del computer, potrebbe essere necessario installare software di terze parti. Qualora venga visualizzata la schermata di installazione, seguire le istruzioni per installare il software richiesto. Se viene richiesto, riavviare il computer per completare l’installazione. Al termine dell’installazione, verranno visualizzate le icone seguenti. Rimuovere il CD-ROM dal computer. La schermata [SELEZ.USB] viene visualizzata automaticamente sullo schermo della videocamera. : avvia “PMB”. : visualizza “Guida di PMB”. : visualizza “PMB Launcher”. “PMB Launcher” consente di avviare “PMB” o altro software, oppure di aprire siti web. Toccare uno dei tipi di supporti visualizzati sullo schermo della videocamera, affinché il computer riconosca quest’ultima. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E : [COLLEGAM. USB ] (memoria interna) HDR-XR350E/XR350VE: [COLLEGAM.USB ] (disco rigido interno) IT 34 Il supporto di registrazione visualizzato varia a seconda del modello. Potrebbero venire visualizzate altre icone. A seconda della procedura di installazione, potrebbe non venire visualizzata alcuna icona. Note Per creare dischi o utilizzare altre funzioni su Windows XP, occorre installare Image Mastering API v2.0 per Windows XP. Qualora Image Mastering API v2.0 per Windows XP non sia Avvio di PMB (Picture Motion Browser) stato già installato, selezionarlo tra i programmi richiesti nella schermata di installazione e installarlo seguendo le procedure visualizzate (il computer deve essere collegato a Internet per l’installazione). È possibile installare Image Mastering API v2.0 per Windows XP in risposta al messaggio che viene visualizzato quando si prova ad avviare tali funzioni. Per scollegare la videocamera dal computer Fare clic sull’icona nella parte inferiore destra del desktop del computer [Rimozione sicura Periferica di archiviazione di massa USB]. Fare doppio clic sull’icona del collegamento a “PMB” sullo schermo del computer. Note Qualora l’icona non venga visualizzata sullo schermo del computer, fare clic su [start] [Tutti i programmi] [ PMB] per avviare “PMB”. È possibile visualizzare, modificare o creare dischi di filmati e foto utilizzando “PMB”. Lettura della “Guida di PMB” Toccare [STP] [SÌ] sulla schermata della videocamera. Scollegare il cavo USB. Salvataggio di filmati e foto con un computer Note Accedere al computer utilizzando il software “PMB” in dotazione. Non modificare dal computer i file o le cartelle presenti sulla videocamera. In caso contrario, i file delle immagini potrebbero venire distrutti o potrebbe non essere possibile riprodurli. Quando si intende importare immagini registrate per periodi di tempo prolungati o modificate, utilizzare il software “PMB” in dotazione. Se non si utilizza “PMB”, non è possibile importare le immagini correttamente. Qualora si esegua l’operazione indicata sopra, il funzionamento non è garantito. Quando si intende cancellare file di immagini, attenersi alla procedura indicata a pagina 30. Non cancellare direttamente dal computer i file delle immagini presenti sulla videocamera. Non copiare i file sul supporto di registrazione dal computer. Il funzionamento non è garantito. È possibile creare un disco Blu-ray utilizzando un computer dotato di un masterizzatore di dischi Blu-ray. Installare il Software Aggiuntivo BD per “PMB”(p. 41). Per i dettagli su come utilizzare “PMB”, leggere la “Guida di PMB”. Fare doppio clic sull’icona del collegamento a “Guida di PMB” sullo schermo del computer per aprire la “Guida di PMB”. Note Qualora l’icona non venga visualizzata sullo schermo del computer, fare clic su [start] [Tutti i programmi] [PMB] [Guida di PMB]. È anche possibile aprire la “Guida di PMB” da [Guida] di “PMB”. IT 35 Selezione del metodo di creazione di un disco (da computer) In questa sezione vengono descritti svariati metodi per creare un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) o un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) da filmati o foto con qualità di immagine ad alta definizione (HD) registrati sulla videocamera. Selezionare il metodo appropriato per il proprio lettore di dischi. Lettore Scelta di un metodo e di un tipo di disco Apparecchi per la riproduzione di dischi Blu-ray (un lettore di dischi Blu-ray, una PlayStation3, e così via). Importazione di filmati e foto in un Apparecchi per la riproduzione del formato AVCHD (un lettore di dischi Blu-ray Sony, una PlayStation3, e così via). computer (p. 39) Creazione di un disco Blu-ray * con qualità di immagine ad alta definizione (HD) (p. 41) Creazione di un disco con un solo tasto (One Touch Disc Burn) (p. 38) Importazione di filmati e foto in un computer (p. 39) Creazione di un disco in formato AVCHD con qualità di immagine ad alta definizione (HD) (p. 40) Normali apparecchi per la riproduzione di DVD (un lettore di DVD, un computer in grado di riprodurre DVD, e così via). Importazione di filmati e foto in un computer (p. 39) Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) (p. 41) * Per creare un disco Blu-ray, deve essere installato il Software Aggiuntivo BD per “PMB” (p. 41). Caratteristiche di ciascun tipo di disco L’uso di un disco Blu-ray consente di registrare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) di durata superiore rispetto ai dischi DVD. È possibile registrare un filmato con qualità di immagine ad alta definizione (HD) su supporti DVD, ad esempio dischi DVD-R, creando un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD). È possibile riprodurre un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) su apparecchi per la riproduzione del formato AVCHD, ad esempio un lettore di dischi Blu-ray Sony e una PlayStation3. Non è possibile riprodurre il disco sui normali lettori di DVD. IT 36 È possibile registrare su supporti DVD, ad esempio dischi DVD-R, un filmato con qualità di immagine a definizione standard (STD) convertito da un filmato con qualità di immagine ad alta definizione (HD), creando un disco con qualità di immagine standard (STD). Dischi utilizzabili con “PMB” È possibile utilizzare dischi da 12 cm del tipo seguente con “PMB”. Per i dischi Blu-ray, vedere a pagina 41. Tipo di disco DVD-R/DVD+R/DVD+R DL DVD-RW/DVD+RW Caratteristiche Non riscrivibile Riscrivibile Note Mantenere sempre aggiornata la propria PlayStation3 con la versione più recente del software di sistema della PlayStation3. La PlayStation3 potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni o aree geografiche. Salvataggio di filmati e foto con un computer IT 37 Creazione di un disco con un solo tasto (One Touch Disc Burn) È possibile salvare automaticamente su un disco i filmati e le foto registrati sulla videocamera che non sono stati ancora salvati con la funzione One Touch Disc Burn. I filmati e le foto vengono salvati su un disco con la qualità di immagine con cui sono stati registrati. Note I filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) (impostazione predefinita) creeranno un disco AVCHD. Non è possibile creare dischi AVCHD da filmati registrati nel modo [HD FX] del [ MODO REG.]. La creazione di un disco Blu-ray non è disponibile con One Touch Disc Burn. Per creare un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) da filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD), importare innanzitutto i filmati in un computer (p. 39), quindi creare un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) (p. 41). Installare anticipatamente “PMB” (p. 33); tuttavia, non avviare “PMB”. Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera a una presa elettrica a muro mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13). Con la funzione One Touch Disc Burn della videocamera, è possibile salvare solo i filmati e le foto registrati sul supporto di registrazione interno. 2 Accendere la videocamera, quindi collegarla al computer utilizzando il cavo USB in dotazione. 1 Accendere il computer e inserire un disco vergine nell’unità DVD. IT 38 Per i tipi di dischi che è possibile utilizzare, vedere a pagina 37. Qualora un qualsiasi programma diverso da “PMB” si avvii automaticamente, chiuderlo. 3 Premere (DISC BURN). 4 Seguire le istruzioni sullo schermo del computer. Note I filmati e le foto non vengono salvati sul computer quando si esegue la funzione One Touch Disc Burn. Importazione di filmati e foto in un computer È possibile importare in un computer i filmati e le foto registrati sulla videocamera. Accendere innanzitutto il computer. 3 Fare clic su [Importa]. Note Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera a una presa elettrica a muro mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13). Per i dettagli, fare riferimento alla “Guida di PMB” (p. 35). 1 Accendere la videocamera, quindi collegarla al computer utilizzando il cavo USB in dotazione. I filmati e le foto vengono importati nel computer. Al termine dell’operazione, viene visualizzata la schermata “PMB”. Toccare sullo schermo della videocamera il supporto di registrazione contenente le immagini che si desidera salvare. [COLLEGAM.USB interna [COLLEGAM.USB interno [COLLEGAM.USB memoria Suggerimenti È possibile esportare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) dal computer alla videocamera (HDR-CX300E/ CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/ XR350VE). Per i dettagli, consultare la “Guida di PMB” (p. 35). Salvataggio di filmati e foto con un computer 2 La schermata [SELEZ.USB] viene visualizzata sullo schermo della videocamera. ]: memoria ]: disco rigido ]: scheda di Il supporto di registrazione visualizzato varia a seconda del modello. Qualora la schermata [SELEZ.USB] non (MENU) venga visualizzata, toccare [Visualizza altro] [COLLEGAM. USB] (sotto la categoria [ALTRO]). Viene visualizzata la finestra di importazione sullo schermo del computer. IT 39 Creazione di un disco AVCHD È possibile creare un disco AVCHD mettendo assieme filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) importati precedentemente sul computer (p. 39). In questa sezione viene illustrata la procedura per registrare un filmato con qualità di immagine ad alta definizione (HD) su un disco DVD. Viene visualizzata la finestra utilizzata per selezionare i filmati. 1 Accendere il computer e inserire un disco vergine nell’unità DVD. 2 3 Per i tipi di dischi che è possibile utilizzare, vedere a pagina 36. Qualora un qualsiasi programma diverso da “PMB” si avvii automaticamente, chiuderlo. 5 Per creare un disco, seguire le istruzioni sullo schermo. Avviare “PMB” (p. 35). Fare clic su [Calendario] o [Indice] sul lato sinistro della finestra, selezionare la data o la cartella, quindi selezionare i filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD). 4 I filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) sono contrassegnati dal simbolo . Non è possibile salvare le foto su un disco. Per selezionare più filmati, tenere premuto il tasto Ctrl e fare clic sulle miniature. Nella parte alta della finestra, fare clic su [Crea dischi AVCHD (HD)]. IT 40 Per aggiungere filmati a quelli selezionati in precedenza, selezionare i filmati nella finestra principale e trascinarli sulla finestra per la selezione dei filmati. La creazione di un disco potrebbe richiedere molto tempo. Riproduzione di un disco AVCHD su un computer È possibile riprodurre dischi AVCHD utilizzando “Player for AVCHD”, che viene installato insieme a “PMB”. Per avviare “Player for AVCHD”, fare clic su [start] [Tutti i programmi] [PMB] [PMB Launcher] [Visualizza] [Player for AVCHD]. Consultare la guida di “Player for AVCHD” relativamente a questa operazione. I filmati potrebbero non venire riprodotti in modo fluido, a seconda dell’ambiente del computer. Creazione di un disco Blu-ray È possibile creare un disco Blu-ray con un filmato con qualità di immagine ad alta definizione (HD) importato in precedenza su un computer (p. 39). Per creare un disco Blu-ray, deve essere installato Software Aggiuntivo BD per “PMB”. Fare clic su [Software Aggiuntivo BD] nella schermata di installazione di “PMB” quindi installare questo plug-in seguendo le istruzioni sullo schermo. Quando si intende installare [Software Aggiuntivo BD], collegare il computer a internet. Il computer deve supportare la creazione di dischi Blu-ray. Per creare dischi Blu-ray, sono disponibili supporti BD-R (non riscrivibili) e supporti BD-RE (riscrivibili). Non è possibile aggiungere contenuti ad entrambi i tipi di dischi dopo averli creati. È possibile creare un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) selezionando i filmati importati in precedenza sul computer (p. 39). Note È possibile selezionare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) come sorgenti. Tuttavia, la qualità di immagine viene convertita dall’alta definizione (HD) alla definizione standard (STD). La conversione della qualità di immagine dei filmati richiede un tempo più lungo di quello impiegato per registrarli. 1 Accendere il computer e inserire un disco vergine nell’unità DVD. 2 3 Salvataggio di filmati e foto con un computer Inserire un disco Blu-ray vergine nell’unità disco, quindi fare clic su [Crea disco Blu-ray (HD)] al punto 4 di “Creazione di un disco AVCHD” (p. 40). Altre procedure sono identiche a quelle per la creazione di un disco AVCHD. Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) che possa essere riprodotto sui normali lettori di DVD Per i tipi di dischi che è possibile utilizzare, vedere a pagina 36. Qualora un qualsiasi programma diverso da “PMB” si avvii automaticamente, chiuderlo. Avviare “PMB” (p. 35). Fare clic su [Calendario] o [Indice] sul lato sinistro della finestra, selezionare la data o la cartella, quindi selezionare i filmati. I filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) sono contrassegnati dal simbolo . Per selezionare più filmati, tenere premuto il tasto Ctrl e fare clic sulle miniature. IT 41 4 Nella parte alta della finestra, fare clic su [Crea dischi DVDVideo (STD)]. Viene visualizzata la finestra utilizzata per selezionare i filmati. Per aggiungere filmati a quelli selezionati in precedenza, selezionare i filmati nella finestra principale e trascinarli sulla finestra per la selezione dei filmati. Modifica dei filmati È possibile estrarre solo le parti necessarie da un filmato e salvarle sotto forma di un altro file. Fare doppio clic sul filmato da modificare in “PMB”, quindi fare clic su [Mostra palette di modifica] sul lato destro dello schermo [Rifinisci video], oppure selezionare il menu [Manipola] [Modifica] [Rifinisci video]. Per i dettagli, consultare la “Guida di PMB” (p. 35). Acquisizione di foto da un filmato 5 Per creare un disco, seguire le istruzioni sullo schermo. La creazione di un disco potrebbe richiedere molto tempo. Copia di un disco È possibile copiare un disco registrato su un altro disco utilizzando “Video Disc Copier”. Fare clic su [start] [Tutti i programmi] [PMB] [PMB Launcher] [Creazione disco] [Video Disc Copier] per avviare il software. Consultare la guida di “Video Disc Copier” relativamente a questa operazione. IT 42 Non è possibile copiare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) mediante la conversione nella qualità di immagine a definizione standard (STD). Non è possibile eseguire la copia su un disco Blu-ray. È possibile salvare un fotogramma di un filmato come file fotografico. Fare doppio clic sul filmato da modificare in “PMB”, quindi fare clic su [Mostra palette di modifica] sul lato destro dello schermo [Salva fotogramma]. Per i dettagli, consultare la “Guida di PMB” (p. 35). Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Salvataggio di immagini su un supporto esterno (COPIA DIRETTA) È possibile salvare filmati e foto su un supporto esterno (periferica di memoria USB), ad esempio su un disco rigido esterno. È anche possibile riprodurre immagini sulla videocamera o su un altro apparecchio di riproduzione. Per i dettagli sui supporti esterni disponibili, accedere al sito web di supporto Sony nella propria nazione/area geografica. Suggerimenti È possibile importare le immagini salvate nel supporto esterno utilizzando il software “PMB” in dotazione. 1 Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla presa DC IN della videocamera e alla presa elettrica a muro. 2 Se il supporto esterno dispone di un cavo di alimentazione CA, collegarlo alla presa elettrica a muro. 3 Collegare il cavo adattatore USB al supporto esterno. 4 Collegare il cavo adattatore USB alla presa (USB) della videocamera. Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Note Per questa operazione, è necessario il cavo adattatore USB VMC-UAM1 (in vendita separatamente). Il cavo adattatore USB VMC-UAM1 potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni o aree geografiche. Non è possibile utilizzare gli apparecchi seguenti come supporti esterni. supporti con una capacità superiore a 2 TB normali unità disco, ad esempio un’unità CD o DVD supporti collegati mediante un hub USB supporti con un hub USB incorporato lettore di schede Potrebbe non essere possibile utilizzare un supporto esterno dotato di funzione di codifica. La videocamera utilizza il file system FAT. Se il supporto esterno è stato formattato con il file system NTFS, o altri, formattare il supporto esterno sulla videocamera prima di utilizzarlo. Quando si collega il supporto esterno alla videocamera, viene visualizzata la schermata di formattazione. Tuttavia, la schermata di formattazione potrebbe venire visualizzata anche se si utilizza un supporto esterno con file system FAT. Il funzionamento non è garantito con ogni apparecchio che soddisfi i requisiti operativi. Collegare la videocamera a una presa elettrica a muro mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13). Consultare il manuale delle istruzioni in dotazione con il supporto esterno. Quando viene visualizzata la schermata [Crea un nuovo file di database di immagini.], toccare [SÌ]. Cavo adattatore USB (in vendita separatamente) IT 43 5 Toccare [Copia.] sullo schermo della videocamera. È possibile salvare i filmati e le foto presenti sul supporto di registrazione interno della videocamera che non sono ancora stati salvati su un supporto esterno. 6 La schermata viene visualizzata solo quando sono presenti nuove immagini registrate. Al termine dell’operazione, sullo schermo della toccare videocamera. Note Il numero di scene che è possibile salvare sul supporto esterno è il seguente. Tuttavia, anche se il supporto esterno dispone di spazio libero, non è possibile salvare un numero di scene che superi i valori seguenti. Filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD): Massimo. 3.999 Filmati con qualità di immagine a definizione standard (STD): 9.999 Foto: 9.999 fotogrammi × 899 cartelle Il numero di scene potrebbe essere inferiore a seconda del tipo di immagini registrate. Quando si intende collegare un supporto esterno Le immagini salvate nel supporto esterno vengono visualizzate sullo schermo LCD. I pulsanti di visualizzazione di filmati e foto nella schermata VISUAL INDEX cambiano nel modo illustrato di seguito. È possibile eseguire impostazioni di menu del supporto esterno, ad esempio la cancellazione di immagini. Toccare (MENU) [Visualizza altro] nella schermata VISUAL INDEX. Per salvare i filmati e le foto desiderati È possibile salvare le immagini dalle schede di memoria sui supporti esterni. Note Non è possibile copiare o cercare per data le foto che sono registrate sulla scheda di memoria. Toccare [Riproduce senza copiare.] al punto 5 sopra. Viene visualizzata la schermata VISUAL INDEX del supporto esterno. (MENU) [Visualizza Toccare altro] [DUPLICA FILMATO] (per selezionare filmati)/[COPIA FOTO] (per selezionare foto). Per selezionare il supporto di registrazione e i metodi di selezione delle immagini, seguire le istruzioni sullo schermo. Quando si è selezionato [DUPL.per selezione], toccare l’immagine da salvare. Viene visualizzato il simbolo . Quando si è selezionato [DUPLICA per data], selezionare la data delle immagini da / , quindi toccare duplicare con e passare al punto . Capacità residua del supporto esterno IT 44 Tenere premuta l’immagine sullo schermo per LCD per confermarla. Toccare tornare alla schermata precedente. Toccando la data, è possibile cercare le immagini per data. Toccare [SÌ] schermo della videocamera. sullo Per riprodurre sulla videocamera le immagini presenti nel supporto esterno Toccare [Riproduce senza copiare.] al punto 5 sopra. Viene visualizzata la schermata VISUAL INDEX del supporto esterno. Riprodurre l’immagine (p. 24). È anche possibile visualizzare le immagini su un televisore collegato alla videocamera (p. 27). È possibile riprodurre filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) sul computer utilizzando [Player for AVCHD]. Avviare [Player for AVCHD] (p. 40), quindi selezionare l’unità del supporto esterno collegato con [Impostazioni]. Selezione del metodo di creazione di un disco In questa sezione vengono descritti svariati metodi per creare un disco AVCHD o un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) da filmati o foto con qualità di immagine ad alta definizione (HD) registrati sulla videocamera. Selezionare il metodo appropriato per il proprio lettore di dischi. Note Per creare un disco, preparare un disco DVD, ad esempio un DVD-R. Vedere a pagina 41 per creare un disco Blu-ray. Vedere a pagina 43 per salvare le immagini nel supporto esterno. Apparecchio compatibile con il formato AVCHD Lettore Lettore di dischi Blu-ray Sony PlayStation3, e così via. Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Note Non è possibile visualizzare l’Indice delle date e l’Indice mappa (HDR-CX350VE/XR350VE) delle foto. Qualora la videocamera non riconosca il supporto esterno, provare a effettuare le operazioni seguenti. Ricollegare il cavo adattatore USB alla videocamera Se il supporto esterno dispone di un cavo di alimentazione CA, collegarlo alla presa elettrica a muro Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore di DVD Apparecchio di creazione Masterizzatore di DVD, DVDirect Express (p. 46) Masterizzatore di DVD, e così via, diverso da DVDirect Express (p. 49) Per terminare il collegamento del supporto esterno Toccare nella schermata VISUAL INDEX del supporto esterno. Scollegare il cavo adattatore USB. Tipo di disco Disco AVCHD (con qualità di immagine ad alta definizione (HD)) IT 45 Normale apparecchio DVD Lettore Lettore di DVD Computer in grado di riprodurre DVD, e così via. Non è possibile creare un disco AVCHD da un filmato registrato nel modo [HD FX] del [ MODO REG.]. Salvare un filmato registrato nel modo [HD FX] su un disco Blu-ray o su periferiche di memoria esterne (p. 43). Creazione di un disco con il masterizzatore di DVD dedicato, DVDirect Express Apparecchio di creazione Masterizzatore di DVD, DVDirect Express (p. 46) Masterizzatore di DVD, diverso da DVDirect Express (p. 49) Registratore di dischi, e così via (p. 50) Tipo di disco Disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) Note Mantenere sempre aggiornata la propria PlayStation3 con la versione più recente del software di sistema della PlayStation3. La PlayStation3 potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni o aree geografiche. Quando si intende duplicare o creare dischi, cancellare il filmato dimostrativo. Qualora non venga cancellato, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente. Tuttavia, se si cancella il filmato dimostrativo, non è possibile recuperarlo. È possibile riprodurre il disco AVCHD solo su apparecchi compatibili con il formato AVCHD. Il disco AVCHD non va utilizzato nei lettori/ registratori di DVD. I lettori/registratori DVD non sono compatibili con il formato AVCHD; pertanto, i lettori/registratori DVD potrebbero non essere in grado di espellere il disco. IT 46 È possibile creare un disco o riprodurre le immagini su un disco creato utilizzando il masterizzatore DVD dedicato, DVDirect Express (in vendita separatamente). Consultare anche il manuale delle istruzioni in dotazione con il masterizzatore di DVD. Note Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera a una presa elettrica a muro mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13). È possibile utilizzare solo dischi vergini dei tipi riportati di seguito: DVD-R da 12 cm DVD+R da 12 cm Il dispositivo non supporta i dischi a doppio strato. Nella presente sezione, DVDirect Express viene indicato come “masterizzatore di DVD”. Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla presa DC IN della videocamera e alla presa elettrica a muro (p. 13). Accendere la videocamera e collegare il masterizzatore di DVD alla presa (USB) della videocamera utilizzando il cavo USB del masterizzatore di DVD. Toccare cavo USB. Inserire un disco vergine nel masterizzatore di DVD e chiudere il vassoio. La schermata [MASTERIZZ.DISCO] viene visualizzata sullo schermo della videocamera. (DISC BURN) sul Premere masterizzatore di DVD. I filmati registrati sul supporto di registrazione interno che non sono stati salvati su alcun disco vengono registrati sul disco. Qualora le dimensioni di memoria complessive dei filmati da masterizzare superino quelle del disco, ripetere le operazioni ai punti 3 e 4. [STP] Toccare [ESTRARRE IL DISCO] sullo schermo della videocamera. Per personalizzare un disco con OPZ. MAST.DISCO Eseguire questa operazione nei casi riportati di seguito: Per duplicare un’immagine desiderata creare più copie dello stesso disco Per convertire i filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) in filmati con qualità di immagine definizione standard (STD) e creare un disco Per duplicare le immagini nella scheda di memoria Per Toccare [OPZ.MAST.DISCO] al punto 4. Selezionare il supporto di registrazione contenente il/i filmato/i da salvare. Quando si selezionano filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD), sullo schermo LCD viene visualizzata la schermata per selezionare la qualità di immagine del disco da creare. Selezionare la qualità di . immagine desiderata e toccare Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Se sono presenti filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) e qualità di immagine definizione standard (STD) non salvati, verranno salvati su dischi diversi a seconda della qualità di immagine. , quindi scollegare il Quando si crea un disco convertendo i filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) in filmati con qualità di immagine definizione standard (STD), la qualità di immagine del disco dipende dal tempo di registrazione dei filmati selezionati. Toccare il filmato che si desidera masterizzare sul disco. Viene visualizzato il simbolo . Rimuovere il disco al termine dell’operazione. Capacità residua del disco IT 47 Tenere premuta l’immagine sullo schermo per LCD per confermarla. Toccare tornare alla schermata precedente. Toccando la data, è possibile cercare le immagini per data. Toccare [SÌ] sullo schermo della videocamera. Per creare un altro disco con lo stesso contenuto, inserire un nuovo disco e tempo. Inoltre, se la qualità di immagine ad alta definizione (HD) viene convertita in qualità di immagine a definizione standard (STD), la conversione della qualità di immagine richiede più tempo rispetto alla registrazione effettiva. Per riprodurre un disco sul masterizzatore di DVD toccare [CREA STESSO DISCO]. Al termine dell’operazione, toccare [ESCI] [STP] sullo schermo della videocamera. Scollegare il cavo USB dalla videocamera. Note Durante la creazione di un disco, non eseguire le operazioni riportate di seguito. Spegnere la videocamera Scollegare il cavo USB o l’alimentatore CA Sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni meccaniche Estrarre la scheda di memoria dalla videocamera Prima di eliminare i filmati dalla videocamera, riprodurre il disco creato per accertarsi che la duplicazione sia stata eseguita correttamente. Se sullo schermo viene visualizzato [Operazione non riuscita.] o [MASTERIZZAZIONE DISCO non riuscita.], inserire un altro disco nel masterizzatore DVD ed eseguire di nuovo l’operazione DISC BURN. Suggerimenti Qualora le dimensioni complessive dei filmati da masterizzare mediante la funzione DISC BURN superino quelle del disco, la creazione del disco si arresta al raggiungimento del limite. Pertanto, è possibile che l’ultimo filmato sul disco venga tagliato. Il tempo di creazione del disco per duplicare filmati sfruttando l’intera capacità del disco va da 20 a 60 minuti circa. A seconda del modo di registrazione o del numero di scene, la creazione del disco potrebbe richiedere più IT 48 Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla DC IN presa della videocamera e alla presa elettrica a muro (p. 13). Accendere la videocamera e collegare il masterizzatore di DVD alla presa (USB) della videocamera utilizzando il cavo USB del masterizzatore di DVD. Se si collega la videocamera a un televisore, è possibile riprodurre i filmati sullo schermo del televisore (p. 27). Inserire un disco creato nel masterizzatore di DVD. I filmati sul disco vengono visualizzati come VISUAL INDEX sullo schermo della videocamera. Premere il tasto di riproduzione sul masterizzatore di DVD. È anche possibile eseguire queste operazioni dallo schermo della videocamera. Toccare [STP] [ESTRARRE IL DISCO] sullo schermo della videocamera e rimuovere il disco al termine dell’operazione. e scollegare il cavo USB. Toccare Per riprodurre un disco su un normale lettore di DVD Selezionare la qualità di immagine a definizione standard (STD) sullo schermo per selezionare la qualità di immagine del disco da creare al punto 2 della procedura “Per personalizzare un disco con OPZ. MAST.DISCO”. Accendere la videocamera e collegare un masterizzatore di DVD alla presa (USB) della videocamera utilizzando il cavo USB (in dotazione). Suggerimenti Qualora non sia possibile riprodurre dischi creati con qualità di immagine a definizione standard (STD) su qualsiasi lettore di DVD, collegare la videocamera al masterizzatore di DVD, quindi eseguire la riproduzione. Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) utilizzando un masterizzatore DVD, o simile, diverso da DVDirect Express Note Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera a una presa elettrica a muro mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13). Il masterizzatore di DVD Sony potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni o aree geografiche. Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla presa DC IN della videocamera e alla presa elettrica a muro (p. 13). Qualora la schermata [SELEZ.USB] non (MENU) venga visualizzata, toccare [Visualizza altro] [COLLEGAM. USB] (sotto la categoria [ALTRO]). Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Utilizzare il cavo USB per collegare la videocamera a un apparecchio per la creazione di dischi compatibile con i filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD), ad esempio un masterizzatore di DVD Sony. Consultare anche i manuali delle istruzioni in dotazione con l’apparecchio da collegare. La schermata [SELEZ.USB] viene visualizzata sullo schermo della videocamera. Toccare il supporto di registrazione contenente le immagini sullo schermo della videocamera. [COLLEGAM.USB interna [COLLEGAM.USB interno [COLLEGAM.USB memoria ]: memoria ]: disco rigido ]: scheda di Il supporto di registrazione visualizzato varia a seconda del modello. IT 49 Registrare i filmati sull’apparecchio collegato. Per ulteriori informazioni, consultare i manuali delle istruzioni in dotazione con l’apparecchio da collegare. Al termine dell’operazione, toccare [STP] [SÌ] sullo schermo della videocamera. Scollegare il cavo USB. Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD) utilizzando un registratore, e così via Cavo di collegamento A/V (in dotazione) Collegare il cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso di un altro apparecchio. Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (in vendita separatamente) Durante il collegamento a un altro apparecchio mediante la presa S VIDEO utilizzando un cavo di collegamento A/V con un cavo S VIDEO (in vendita separatamente), è possibile ottenere immagini di qualità più elevata rispetto a quelle ottenute utilizzando un cavo di collegamento A/V. Collegare gli spinotti bianco e rosso (audio sinistro/destro) e lo spinotto S VIDEO (canale S VIDEO) del cavo di collegamento A/V con un cavo S VIDEO. Se si collega solo lo spinotto S VIDEO, non si sentirà l’audio. Il collegamento dello spinotto giallo (video) non è necessario. Connettore remoto A/V È possibile duplicare su un disco o una videocassetta le immagini riprodotte sulla videocamera, collegando quest’ultima a un registratore di dischi, un masterizzatore di DVD Sony, e così via, diverso da DVDirect Express, mediante il cavo di collegamento A/V. Collegare l’apparecchio secondo le istruzioni riportate al punto o al punto . Consultare anche i manuali delle istruzioni in dotazione con gli apparecchi da collegare. IT 50 Note Per eseguire questa operazione, collegare la videocamera a una presa elettrica a muro mediante l’alimentatore CA in dotazione (p. 13). Il masterizzatore di DVD Sony potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni o aree geografiche. I filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) verranno duplicati con qualità di immagine definizione standard (STD). Ingresso S VIDEO VIDEO (Giallo) (Bianco) AUDIO (Giallo) (Rosso) Flusso del segnale Inserire il supporto di registrazione nell’apparecchio di registrazione. Se l’apparecchio di registrazione dispone di un selettore di ingresso, impostarlo sul modo di ingresso. Collegare la videocamera all’apparecchio di registrazione (un registratore di dischi, e così via) con il cavo di collegamento A/V (in dotazione) o con un cavo di collegamento A/V con S VIDEO (in vendita separatamente). Collegare la videocamera alle prese di ingresso dell’apparecchio di registrazione. Per ulteriori informazioni, consultare i manuali delle istruzioni in dotazione con l’apparecchio di registrazione. Una volta completata la duplicazione, arrestare l’apparecchio di registrazione e quindi la videocamera. Per nascondere gli indicatori (ad esempio un contatore, e così via) visualizzati sullo schermo dell’apparecchio di monitoraggio collegato, (MENU) [Visualizza altro] toccare [IMPOST.USCITA] (sotto la categoria [IMPOST.GENERALI]) [USC.VISUAL.] [LCD] (impostazione predefinita) . Per registrare la data e l’ora, le coordinate (HDR-CX350VE/XR350VE) o i dati delle impostazioni della videocamera, toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (sotto la categoria [RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] un’impostazione desiderata . Inoltre, toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOST.USCITA] (sotto [IMPOST.GENERALI]) la categoria [USC.VISUAL.] [USC.V./LCD] . Se il formato dello schermo degli apparecchi di visualizzazione (televisore e così via) è 4:3, (MENU) [Visualizza altro] toccare [IMPOST.USCITA] (sotto la categoria [IMPOST.GENERALI]) [IMMAGINE TV] . [4:3] Quando si collega un apparecchio monofonico, collegare lo spinotto giallo del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video, e lo spinotto bianco (canale sinistro) o rosso (canale destro) alla presa di ingresso audio sull’apparecchio. Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno Avviare la riproduzione sulla videocamera, quindi avviare la registrazione sull’apparecchio di registrazione. Note Poiché la duplicazione viene effettuata mediante il trasferimento di dati analogico, è possibile che la qualità delle immagini si riduca. Non è possibile duplicare immagini su registratori collegati mediante un cavo HDMI. IT 51 Personalizzazione della videocamera Uso dei menu Mediante l’uso dei menu, è possibile eseguire funzioni utili e modificare svariate impostazioni. Utilizzando in modo appropriato le operazioni da menu, è possibile sfruttare al meglio la videocamera. La videocamera dispone di varie voci di menu sotto ciascuna delle otto categorie dei menu. IMPOST.MANUALI (voci da regolare per la condizione della scena) p. 55 IMPOST.RIPRESA (voci per la ripresa personalizzata) p. 55 IMP.FOTO VCAM. (voci per la registrazione di foto) p. 56 RIPRODUZIONE (voci per la riproduzione) p. 56 MDFC (voci per la modifica) p. 56 ALTRO (voci per altre impostazioni) p. 57 GEST.SUPPORTO (voci relative al supporto di registrazione) p. 58 IMPOST.GENERALI (altre voci di impostazione) p. 58 Le voci di menu sono descritte in maggior dettaglio nella Guida all’uso “Handycam”. Impostazione dei menu / / : l’elenco dei menu si sposta da una categoria all’altra. : l’elenco dei menu si sposta di 4 voci alla volta. È possibile toccare i pulsanti e trascinare la schermata per scorrere l’elenco dei menu. L’icona della categoria selezionata viene visualizzata in arancione. , lo schermo torna alla schermata MENU PERSONALE. Quando si tocca Toccare (MENU). Toccare [Visualizza altro] sulla schermata MENU PERSONALE. IT 52 Per i dettagli su MENU PERSONALE, vedere alla pagina seguente. Toccare la parte centrale sul lato sinistro dello schermo per cambiare la visualizzazione. Toccare la voce di menu da modificare. . Dopo aver modificato l’impostazione, toccare . Per terminare l’impostazione del menu, toccare . Per tornare alla schermata di menu precedente, toccare Il simbolo potrebbe non venire visualizzato a seconda della voce di menu. Note Alcune voci di menu potrebbero non essere impostabili a seconda delle condizioni di registrazione o riproduzione. Le voci di menu o le impostazioni disattivate non sono disponibili. Suggerimenti In base alle voci di menu modificate, la videocamera passa dal modo di riproduzione al modo di registrazione (filmato/foto) e viceversa. Uso di MENU PERSONALE È possibile utilizzare le voci di menu più facilmente registrando le voci di menu utilizzate più di frequente in MENU PERSONALE. È possibile registrare 6 voci di menu in ciascun MENU PERSONALE delle categorie FILMATO, FOTO e RIPRODUZIONE. Ad esempio: eliminazione di [ESP./FUOCO SPOT] e registrazione di [ DISSOLVENZA] Personalizzazione della videocamera Toccare (MENU). Toccare [IMP.MENU PERS.]. Toccare [FILMATO]. Toccare [ESP./FUOCO SPOT]. . Toccare [IMPOST.MANUALI]). Toccare [ DISSOLVENZA] (sotto la categoria . Quando viene visualizzato MENU PERSONALE, toccare Ripetere la procedura indicata sopra per registrare le voci di menu nel MENU PERSONALE e sfruttare al meglio la propria “Handycam”. Suggerimenti Quando è collegata una periferica di memorizzazione esterna, viene visualizzato il MENU PERSONALE esclusivo. IT 53 Uso di OPTION MENU OPTION MENU viene visualizzato allo stesso modo dei menu di scelta rapida dei computer, viene visualizzato visualizzati facendo clic con il pulsante destro del mouse. Quando nell’angolo inferiore destro dello schermo, è possibile utilizzare la funzione OPTION MENU. , e vengono visualizzate le voci di menu che è possibile modificare nel contesto Si tocca specifico. Voce di menu Scheda Toccare (OPTION). Toccare la scheda desiderata la voce di cui modificare l’impostazione. . Dopo avere completato l’impostazione, toccare Note Le voci di menu o le impostazioni disattivate non sono disponibili. Se la voce desiderata non si trova nella schermata, toccare un’altra scheda (potrebbe non essere presente alcuna scheda). Le schede e le voci visualizzate sullo schermo variano in base allo stato corrente della registrazione/ riproduzione della videocamera. IT 54 Elenchi dei menu Categoria (IMPOST.MANUALI) SELEZIONE SCENA................... Seleziona un’impostazione di registrazione appropriata a seconda del tipo di scena, ad esempio un panorama notturno o una spiaggia. DISSOLVENZA..................... Esegue una dissolvenza in entrata o in uscita delle scene. BILAN.BIANCO........................... Regola il bilanciamento del colore in base alla luminosità dell’ambiente di registrazione. ESP./FUOCO SPOT.................... Regola contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco del soggetto selezionato. ESPOS.SPOT............................... Regola la luminosità delle immagini in base a un soggetto toccato sullo schermo. FUOCO SPOT............................. Mette a fuoco su un soggetto toccato sullo schermo. ESPOSIZIONE............................. Regola la luminosità di filmati e foto. FOCUS.......................................... Mette a fuoco manualmente. RIPR.RAVV................................... Riprende un soggetto a fuoco con lo sfondo sfocato. RIPRESA GOLF........................... Divide 2 secondi di un movimento rapido in fotogrammi che vengono registrati come filmato e come foto. REG.RALL.UN............................. Registra al rallentatore soggetti in rapido movimento. Categoria (IMPOST.RIPRESA) . ................ Imposta la qualità di immagine per la registrazione, la riproduzione o la modifica di filmati. MODO REG........................... Imposta il modo per registrare filmati. Quando si intende registrare un soggetto in rapido movimento, si consiglia una qualità di immagine elevata. CORN.GUIDA............................. Visualizza la cornice per assicurarsi che il soggetto sia orizzontale o verticale. STEADYSHOT....................... Imposta la funzione SteadyShot quando si registrano i filmati. OBIETTIVO CONV..................... Imposta il tipo di obiettivo di conversione montato (in vendita separatamente). Ottimizza la funzione SteadyShot e mette a fuoco in base all’obiettivo montato. LOW LUX..................................... Registra immagini a colori luminose in condizioni di scarsa illuminazione. RILEVAM.VOLTI.......................... Regola automaticamente la qualità di immagine del volto o dei volti. IMPOST.PRIORITÀ..................... Selezionare il soggetto che ha la priorità per il rilevamento volti e l’otturatore sorriso. RILEVAM.SORRISI..................... Scatta automaticamente una foto ogni volta che viene rilevato un sorriso. SENSIB.SORRISI......................... Imposta la sensibilità di rilevamento dei sorrisi quando si utilizza la funzione dell’otturatore sorriso. IMP.REG.AUDIO MIC.ZOOM INCOR.......... Registra filmati con audio chiaro in base alla posizione dello zoom. LIV.RIF.MIC......................... Imposta il livello del microfono. IMPOSTA / Personalizzazione della videocamera IT 55 ALTRE IMP.REG. ZOOM DIGITALE........ Imposta il livello massimo dello zoom digitale che supera il livello dello zoom ottico. CONTROLUCE AUT......... Regola automaticamente l’esposizione di soggetti in controluce. X.V.COLOR................... Registra una gamma più ampia di colori. SEL.RP.FORM.............. Imposta il il rapporto tra dimensione orizzontale e verticale durante la registrazione di filmati con qualità di immagine a definizione standard (STD). Categoria (IMP.FOTO VCAM.) TIMER AUTO......................... Imposta il timer automatico quando la videocamera è nel modo di registrazione di foto. DIM.IMMAG.......................... Imposta la dimensione delle foto. STEADYSHOT....................... Imposta la funzione SteadyShot quando si registrano le foto. MODO FLASH............................ Imposta il modo in cui viene attivato il flash. LIV.FLASH.................................... Imposta la luminosità del flash. RID.OC.ROSSI............................. Evita il fenomeno degli occhi rossi quando si scatta con il flash. N.FILE........................................... Imposta come assegnare il numero dei file. Categoria (RIPRODUZIONE) VISUAL INDEX............................ Visualizza le immagini delle registrazioni come miniature (p. 24). VISUAL.IMMAGINI INDICE DELLE DATE....... Consente la ricerca delle immagini desiderate per data. MAPPA*1....................... Visualizza l’Indice mappa per cercare filmati e foto in base all’ubicazione di registrazione. FOTOGRAMMI........... Visualizza e riproduce le scene in base a un determinato intervallo. VOLTI.............................. Visualizza e riproduce le scene contenenti volti. PLAYLIST..................................... Visualizza e riproduce la playlist dei filmati. HIGHLIGHT............................ Seleziona un numero di scene brevi e le riproduce assieme come compendio dei filmati, con musica ed effetti visivi. SCENARIO.............................. Riproduce lo scenario preferito salvato nella Riproduzione highlight. IMP.RIPRODUZ. / ........ Imposta la qualità di immagine per la registrazione, la riproduzione o la IMPOSTA modifica di filmati. CODICE DATI.................... Visualizza la data di registrazione dettagliata durante la riproduzione. Categoria (MDFC) CANCELLA CANCELLA.................. Cancella i filmati. CANCELLA................... Cancella le foto. ELIM. SCENARIO ELIMINA............................. Elimina gli scenari salvati nella Riproduzione highlight. ELIM.TUTTI........................ Elimina tutti gli scenari salvati nella Riproduzione highlight. IT 56 PROTEGGI PROTEGGI ................... Protegge i filmati per evitarne la cancellazione. PROTEGGI . .................. Protegge le foto per evitarne la cancellazione. DIVIDI..................................... Divide i filmati. CATTURA FOTO........................ Cattura foto dalle scene desiderate dei filmati. DUPLICA FILMATO DUPL.per selezione....... Seleziona filmati e li duplica. DUPLICA per data.......... Duplica tutti i filmati di una data specificata. DUPL.TUTTO/ DUPL.TUTTO............ Duplica tutti i filmati salvati in una playlist. COPIA FOTO COPIA selezione.............. Seleziona le foto e le copia. SELEZIONA per data...... Copia tutte le foto di una data specificata. MODIF.PLAYLIST AGGIUNGI/ AGGIUNGI............ Aggiunge i filmati a una playlist. AGG.per data/ AGG.per data........... Aggiunge contemporaneamente i filmati registrati nello stesso giorno a una playlist. / ELIMINA . ............... Elimina i filmati da una playlist. ELIMINA / ELIM.TUTTI . .............. Elimina tutti i filmati da una playlist. ELIM.TUTTI SPOSTA/ SPOSTA................... Modifica l’ordine dei filmati in una playlist. Categoria (ALTRO) Personalizzazione della videocamera LOCALITÀ*1........................... Visualizza l’ubicazione corrente su una mappa. COLLEGAM.USB COLLEGAM.USB *2..... Collega la memoria interna mediante l’interfaccia USB. COLLEGAM.USB *3. ... Collega il disco rigido interno mediante l’interfaccia USB. COLLEGAM.USB . ...... Collega la scheda di memoria mediante l’interfaccia USB. (DISC MASTERIZZ.DISCO......... Consente di salvare le immagini sui dischi premendo il tasto BURN) (p. 38). GUIDA COLLEG.TV................... Illustra il metodo di collegamento a seconda del tipo di televisore collegato (p. 27). STRUM.MUSICA*4 SVUOTA MUSICA............ Cancella i file musicali. DOWNLOAD AUDIO...... Scarica file musicali che possono essere riprodotti con la Riproduzione highlight. INFO BATTERIA......................... Visualizza le informazioni sulla batteria IT 57 Categoria (GEST.SUPPORTO) IMPOSTAZ.SUPP. IMP.SUPP.FILM.................. Imposta il supporto per la registrazione di filmati (p. 16). IMP.SUPP.FOTO................ Imposta il supporto per la registrazione di foto (p. 16). INFO SUPPORTO...................... Visualizza le informazioni sul supporto di registrazione, ad esempio lo spazio libero. FORMATTAZ.SUPP. MEMORIA INTERNA*2... Cancella tutti i dati sulla memoria interna. HDD*3................................. Cancella tutti i dati sul disco rigido interno. SCHEDA MEMORIA........ Cancella tutti i dati sulla scheda di memoria. RIP.F.DBASE IMM. MEMORIA INTERNA*2... Ripara il file di database delle immagini nella memoria interna (p. 63). HDD*3................................. Ripara il file di database delle immagini nel disco rigido interno (p. 63). SCHEDA MEMORIA........ Ripara il file di database delle immagini sulla scheda di memoria (p. 63). Categoria (IMPOST.GENERALI) IMP.AUDIO/DISPL. VOLUME............................. Regola il volume dell’audio in riproduzione (p. 26). SEGN.ACUST..................... Imposta se attivare o meno i segnali acustici delle operazioni della videocamera. LUMIN.LCD........................ Regola la luminosità dello schermo LCD. LV.RTRIL.LCD.................... Regola la retroilluminazione dello schermo LCD. COLORE LCD..................... Regola l’intensità del colore dello schermo LCD. IMP.VISUALIZZAZ............ Imposta la durata della visualizzazione delle icone o degli indicatori sullo schermo LCD. IMPOST.USCITA IMMAGINE TV.................. Converte il segnale in base al televisore collegato (p. 27). COMPONENT................... Selezionare questa opzione quando si collega la videocamera a un televisore dotato di presa di ingresso Component (p. 28). RISOLUZIONE HDMI...... Selezionare la risoluzione dell’immagine in uscita quando si collega la videocamera a un televisore con un cavo HDMI. USC.VISUAL...................... Imposta se le indicazioni sullo schermo vengano visualizzate o meno sullo schermo del televisore. IMP.OR./ LING. IMP.OROLOGIO................ Imposta la data e l’ora (p. 14). IMPOST.AREA................... Regola una differenza di fuso orario senza arrestare l’orologio (p. 14). REG.OROL.AUTO*1......... Imposta se la videocamera regoli automaticamente o meno l’orologio mediante l’acquisizione dell’ora dal GPS. REG.AUTO AREA*1.......... Imposta se la videocamera compensi automaticamente o meno le differenze di fuso orario mediante l’acquisizione delle informazioni sull’ubicazione corrente dal GPS. ORA LEGALE..................... Imposta l’ora legale (p. 14). IMPOST.LINGUA......... Imposta la lingua di visualizzazione (p. 15). IT 58 IMPOST.ALIMENT. SPEGNIM.AUTO............... Modifica l’impostazione [SPEGNIM.AUTO] (p. 13). ATTIVA CON LCD............. Imposta se la videocamera debba accendersi/spegnersi o meno, rispettivamente, quando si apre/si chiude lo schermo LCD. ALTRE IMPOST. MODO DEMO.................. Imposta se il filmato dimostrativo debba essere visualizzato o meno. CAL.PAN.TAT..................... Calibra lo schermo tattile. CTRL PER HDMI............... Imposta se si debba utilizzare o meno il telecomando del televisore, quando la videocamera è collegata a un televisore compatibile con il sistema “BRAVIA” Sync mediante il cavo HDMI (in vendita separatamente). 3 SENSORE CAD.* ............. Attiva o disattiva il sensore caduta. SPIA REG............................ Imposta se la spia SPIA REG. si accenda o meno. CONTR.REMOTO............. Imposta se si debba utilizzare o meno il telecomando. *1HDR-CX350VE/XR350VE *2HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/CX370E *3HDR-XR350E/XR350VE *4HDR-CX300E/CX350E/CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE Personalizzazione della videocamera IT 59 Come ottenere informazioni dettagliate dalla Guida all’uso “Handycam” La Guida all’uso “Handycam” è una guida per l’utente studiata per essere letta sullo schermo di un computer. La Guida all’uso “Handycam” dovrebbe essere letta quando si desidera ottenere ulteriori informazioni sul funzionamento della videocamera. 1 Per installare la Guida all’uso “Handycam” su un computer Windows, inserire il CD-ROM in dotazione nell’apposita unità disco del computer. 2 Nella schermata di installazione che viene visualizzata, fare clic su [Guida all’uso]. 3 Fare clic sulla lingua desiderata e sul nome del modello della propria videocamera [Installa], quindi attenersi alle istruzioni sullo schermo per installare la Guida all’uso “Handycam”. IT 60 Il modello della videocamera è stampato sulla sua superficie inferiore. Per visualizzare la Guida all’uso “Handycam”, fare doppio clic sull’icona del relativo collegamento sullo schermo del computer. Quando si utilizza un Macintosh, aprire la cartella [Handbook] – [IT] sul CD-ROM, quindi copiare il file [Handbook.pdf]. Per leggere la Guida all’uso “Handycam”, è necessario Adobe Reader. Se non è installato sul computer utilizzato, è possibile scaricarlo dalla pagina web di Adobe Systems: http://www.adobe.com/ Fare riferimento a “Guida di PMB” per i dettagli sul software “PMB” in dotazione (p. 35). Informazioni aggiuntive Risoluzione dei problemi Qualora si verifichino eventuali problemi nell’uso della videocamera, attenersi alle procedure seguenti. Controllare l’elenco (da p. 61 a 63) e ispezionare la videocamera. Rimuovere la fonte di alimentazione, ricollegarla dopo circa 1 minuto, quindi accendere la videocamera. Premere RESET (p. 73) utilizzando un oggetto appuntito, quindi accendere la videocamera. Se si preme RESET, vengono azzerate tutte le impostazioni, inclusa quella dell’orologio. Contattare un rivenditore Sony o un centro assistenza Sony locale autorizzato. Non si riesce ad accendere l’apparecchio. Montare una batteria carica nella videocamera (p. 11). Collegare la spina dell’alimentatore CA alla presa elettrica a muro (p. 13). La videocamera non funziona anche se è stata accesa. La videocamera, dopo l’accensione, richiede alcuni secondi prima di essere pronta per la ripresa. Non si tratta di un malfunzionamento. Scollegare l’alimentatore CA dalla presa elettrica a muro o rimuovere la batteria, quindi ricollegarli dopo circa 1 minuto. Qualora la videocamera continui a non funzionare, premere RESET (p. 73) utilizzando un oggetto appuntito (se si preme RESET vengono azzerate tutte le impostazioni, inclusa quella dell’orologio). La temperatura della videocamera è estremamente elevata. Spegnere le videocamera e lasciarla inutilizzata per qualche minuto in un luogo fresco. La temperatura della videocamera è estremamente bassa. Lasciare la videocamera accesa. Se non si riesce a far funzionare la videocamera, spegnerla e portarla in un luogo caldo. Lasciare la videocamera in tale luogo per qualche minuto, quindi accenderla. Informazioni aggiuntive A seconda del problema, potrebbe essere necessario inizializzare o sostituire il supporto di registrazione interno corrente della videocamera. In questo caso, i dati registrati sul supporto di registrazione interno verranno eliminati. Assicurarsi di salvare su altri supporti (backup) i dati presenti sul supporto di registrazione interno prima di consegnare la videocamera per la riparazione. Sony non risarcirà eventuali perdite di dati del supporto di registrazione interno. Durante la riparazione, è possibile che venga controllata una quantità minima di dati memorizzati sul supporto di registrazione interno per indagare sul problema. Tuttavia, il rivenditore Sony non copierà né conserverà i dati. Consultare la Guida all’uso “Handycam” (p. 60) per i dettagli sui sintomi della videocamera, e consultare la “Guida di PMB” (p. 35) per informazioni su come collegare la videocamera un computer. La videocamera si riscalda. Durante il funzionamento, la videocamera può riscaldarsi. Non si tratta di un malfunzionamento. L’apparecchio si spegne improvvisamente. Utilizzare l’alimentatore CA (p. 13). Riaccendere la videocamera. Caricare la batteria (p. 11). IT 61 Premendo START/STOP o PHOTO le immagini non vengono registrate. Premere MODE per accendere la spia (filmato) o (foto). La videocamera sta registrando sul supporto di registrazione l’immagine appena ripresa. Durante questa fase, non è possibile effettuare nuove registrazioni. Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare le immagini non necessarie (p. 30). Il numero totale di scene dei filmati o di foto ha superato la capacità di registrazione della videocamera. Eliminare le immagini non necessarie (p. 30). La registrazione si arresta. La temperatura della videocamera è estremamente elevata/bassa. Spegnere le videocamera e lasciarla inutilizzata per qualche minuto, rispettivamente, in un luogo fresco/caldo. Non si riesce a installare “PMB”. Indicazioni di autodiagnosi/ Indicatori di avviso Qualora sullo schermo LCD appaiano delle indicazioni, controllare quanto riportato di seguito. Qualora il problema persista nonostante siano stati effettuati un paio di tentativi, contattare un rivenditore Sony o un centro di assistenza tecnica Sony locale autorizzato. In questo caso, quando li si contatta, fornire loro tutti i numeri del codice di errore che inizia per C o E. C:04: C:06: Controllare l’ambiente informatico o la procedura di installazione richiesti per installare “PMB” (p. 32). “PMB” non funziona correttamente. Scollegare tutte le periferiche dalle prese USB del computer, ad eccezione di tastiera, mouse e videocamera. Scollegare il cavo USB dal computer e dalla videocamera, riavviare il computer, quindi ricollegare il computer e la videocamera in modo corretto. IT Scollegare la fonte di alimentazione. Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la videocamera. E:: Seguire i passi da a della procedura a pagina 61. Il disco rigido interno della videocamera è pieno. Eliminare le immagini non necessarie sul disco rigido interno (p. 30). Potrebbe essersi verificato un errore con il disco rigido interno della videocamera. 62 La temperatura della batteria è alta. Sostituire la batteria o lasciarla in un luogo freddo. C:13: / C:32: Uscire da “PMB” e riavviare il computer. La videocamera non viene riconosciuta dal computer. La batteria non è una batteria “InfoLITHIUM” serie V. Utilizzare una batteria “InfoLITHIUM” (serie V) (p. 11). Collegare saldamente lo spinotto CC dell’alimentatore CA alla videocamera (p. 11). La carica della batteria è bassa. L’accesso alla scheda di memoria è stato limitato su un altro apparecchio. La temperatura della batteria è alta. Sostituire la batteria o lasciarla in un luogo freddo. Il flash presenta dei problemi. La quantità di luce non è sufficiente. Utilizzare il flash. La videocamera è instabile. Mantenere saldamente la videocamera con entrambe le mani. Tuttavia, tenere presente che l’indicatore di avviso relativo alle vibrazioni rimane visualizzato. La temperatura della videocamera sta diventando alta. Spegnere la videocamera e lasciarla in un luogo fresco. La temperatura della videocamera è bassa. Riscaldare la videocamera. Non è stata inserita alcuna scheda di memoria (p. 17). Quando l’indicatore lampeggia, non è disponibile spazio libero sufficiente per registrare immagini. Cancellare le immagini non necessarie (p. 30), oppure formattare la scheda di memoria dopo aver memorizzato le immagini su altri supporti. Il file di database delle immagini è danneggiato. Controllare il file di database toccando (MENU) [Visualizza altro] [RIP.F.DBASE IMM.] (sotto la categoria [GEST.SUPPORTO]) il supporto di registrazione. La scheda di memoria è danneggiata. Formattare la scheda di memoria con la videocamera (p. 58). È stata inserita una scheda di memoria non compatibile (p. 17). La funzione del sensore caduta si è attivata. Potrebbe non essere possibile registrare o riprodurre le immagini. Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare le immagini non necessarie (p. 30). Non è possibile registrare foto durante l’elaborazione. Attendere alcuni istanti, quindi procedere con la registrazione. Informazioni aggiuntive IT 63 Precauzioni Uso e manutenzione IT 64 Non utilizzare o conservare la videocamera e gli accessori nei luoghi seguenti: In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi. Non esporre mai la videocamera e gli accessori a temperature superiori a 60 C, ad esempio alla luce solare diretta, in prossimità di fonti di calore o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento o deformazioni. In prossimità di forti campi magnetici o di vibrazioni meccaniche. In caso contrario, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento. In prossimità di onde radio o radiazioni potenti. È possibile che la videocamera non sia in grado di registrare correttamente. In prossimità di sintonizzatori AM e di apparecchi video. Potrebbero verificarsi disturbi. Su spiagge sabbiose o in luoghi polverosi. Qualora sabbia o polvere penetrino nella videocamera, quest’ultima potrebbe presentare problemi di funzionamento, talvolta irreparabili. In prossimità di finestre o all’aperto, dove lo schermo LCD o l’obiettivo possono essere esposti alla luce solare diretta. Questo danneggia l’interno dello schermo LCD. Utilizzare la videocamera con alimentazione da 6,8 V/7,2 V CC (batteria) o da 8,4 V CC (alimentatore CA). Per il funzionamento con l’alimentazione CC o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle presenti istruzioni per l’uso. Non far bagnare la videocamera esponendola, ad esempio, alla pioggia o all’acqua del mare. Qualora si bagni, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento, talvolta irreparabili. Qualora oggetti solidi o sostanze liquide penetrino all’interno della videocamera, scollegarla e farla controllare da un rivenditore Sony prima di utilizzarla di nuovo. Maneggiare il prodotto con cura ed evitare di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a forti urti o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti. Prestare particolare attenzione all’obiettivo. Tenere la videocamera spenta quando non si intende utilizzarla. Non avvolgere la videocamera in un asciugamano o simili durante l’uso. Diversamente, è possibile che si surriscaldi internamente. Per scollegare il cavo di alimentazione , tirarlo afferrandone la spina e non il cavo stesso. Non danneggiare il cavo di alimentazione , ad esempio poggiandovi sopra oggetti pesanti. Non utilizzare batterie deformate o danneggiate. Mantenere puliti i contatti metallici. Qualora la batteria abbia prodotto una perdita di elettrolita: Consultare un centro assistenza Sony locale autorizzato. Lavare via il liquido eventualmente entrato in contatto con la pelle. Qualora il liquido entri in contatto con gli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Se non si utilizza la videocamera per periodi di tempo prolungati Per mantenere la videocamera in uno stato ottimale per un lungo periodo di tempo, accenderla e lasciarla funzionare registrando e riproducendo immagini approssimativamente una volta al mese. Scaricare completamente la batteria prima di riporla. Schermo LCD Non esercitare pressione eccessiva sullo schermo LCD, poiché si potrebbe danneggiarlo. Se la videocamera viene utilizzata in un luogo freddo, sullo schermo LCD potrebbe apparire un’immagine residua. Non si tratta di un malfunzionamento. Durante l’uso della videocamera, è possibile che la parte posteriore dello schermo LCD si surriscaldi. Non si tratta di un guasto. Pulizia dello schermo LCD Se lo schermo LCD viene sporcato da impronte o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando un panno morbido. Qualora si utilizzi il kit di pulizia per schermi LCD (in vendita separatamente), non applicare il liquido di pulizia direttamente sullo schermo LCD. Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il liquido. Cura e manutenzione del corpo della videocamera Qualora il corpo della videocamera si sia sporcato, pulirlo con un panno morbido leggermente inumidito con acqua, quindi asciugarlo con un panno morbido asciutto. Per non danneggiare la verniciatura, evitare di: Utilizzare sostanze chimiche quali solventi, benzina, alcol, panni trattati chimicamente, repellenti, insetticidi e creme solari Utilizzare la videocamera con le mani sporche di tali sostanze Lasciare che il corpo della videocamera entri in contatto con oggetti di gomma o in vinile per un periodo di tempo prolungato Cura e conservazione dell’obiettivo Carica della batteria ricaricabile preinstallata La videocamera è dotata di una batteria ricaricabile preinstallata che consente di conservare la data, l’ora e altre impostazioni anche quando viene spenta. La batteria ricaricabile preinstallata viene sempre caricata quando la videocamera è collegata a una presa elettrica a Procedure Collegare la videocamera a una presa elettrica a muro utilizzando l’alimentatore CA in dotazione e lasciarla con lo schermo LCD chiuso per più di 24 ore. Nota sullo smaltimento/cessione della scheda di memoria Anche se si cancellano tutti i filmati e i fermi immagine, o se si esegue la funzione [FORMATTAZ.SUPP.], i dati sul supporto di registrazione interno potrebbero non venire eliminati completamente. Quando si cede la videocamera è consigliabile eseguire la funzione [SVUOTA] (Vedere “Come ottenere informazioni dettagliate dalla Guida all’uso “Handycam””, a pagina 60) per impedire il recupero dei propri dati. Inoltre, quando si deve smaltire la videocamera, si consiglia di distruggerla fisicamente. Nota sullo smaltimento/cessione di una scheda di memoria Anche se si eliminano i dati contenuti nella scheda di memoria o si formatta la scheda di memoria sulla videocamera o su un computer, è possibile che i dati non vengano eliminati completamente dalla scheda di memoria. Quando si consegna la scheda di memoria a qualcuno, si consiglia di cancellarne completamente i dati utilizzando un software di cancellazione dei dati su un computer. Inoltre, quando si deve smaltire la scheda di memoria, si consiglia di distruggerla fisicamente. Informazioni aggiuntive Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un panno morbido nei casi seguenti: Quando sulla superficie dell’obiettivo sono presenti impronte In luoghi caldi o umidi Quando l’obiettivo viene esposto alla salsedine, ad esempio al mare Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato e non esposto a polvere o sporcizia eccessive. Per evitare la formazione di muffa, pulire regolarmente l’obiettivo come descritto sopra. muro mediante l’alimentatore CA o quando è montata la batteria. La batteria ricaricabile si scarica completamente dopo circa 3 mesi, se la videocamera non viene utilizzata. Utilizzare la videocamera dopo avere caricato la batteria ricaricabile preinstallata. Tuttavia, anche se non si carica la batteria ricaricabile preinstallata, questo non influisce sul funzionamento della videocamera, a meno che non si intenda registrare la data. IT 65 Caratteristiche tecniche Per sostituire la pila del telecomando senza fili Mentre si preme la linguetta, inserire l’unghia di un dito nella fessura per estrarre il portapila. Inserire una pila nuova con il lato + rivolto verso l’alto. Inserire di nuovo il portapila nel telecomando senza fili finché non scatta in posizione. Scheda AVVERTENZA Se non viene utilizzata correttamente, la pila potrebbe esplodere. Non ricaricare, smontare o gettare nel fuoco la pila. IT 66 Quando la pila al litio si scarica, è possibile che la distanza di funzionamento del telecomando senza fili risulti ridotta o che il telecomando senza fili non funzioni correttamente. In questo caso, sostituire la pila con una pila al litio CR2025 Sony. L’uso di un altro tipo di pila potrebbe implicare il rischio di incendio o di esplosione. Sistema Formato del segnale: PAL a colori, standard CCIR specifica televisiva HD 1080/50i Formato di registrazione di filmati: HD: MPEG-4 AVC/H.264 compatibile con il formato AVCHD STD: MPEG-2 PS Sistema di registrazione audio: Dolby Digital a 2 canali Dolby Digital Stereo Creator Formato dei file fotografici : compatibile DCF Ver.2.0 : compatibile Exif Ver.2.21 : compatibile MPF Baseline Supporto di registrazione (filmato/foto) Memoria interna HDR-CX300E/CX305E: 16 GB HDR-CX350E/CX350VE: 32 GB HDR-CX370E: 64 GB Disco rigido interno HDR-XR350E/XR350VE: 160 GB “Memory Stick PRO Duo” Scheda SD (di Classe 4 o superiore) Nel misurare la capacità dei supporti, 1 GB è pari a 1 miliardo di byte, una parte dei quali è utilizzata per la gestione del sistema e/o i file delle applicazioni. La capacità utilizzabile dall’utente è indicata sotto. HDR-CX300E/CX305E: circa 15,5 GB HDR-CX350E: circa 31,5 GB HDR-CX350VE: circa 30,8 GB HDR-CX370E: circa 63,6 GB HDR-XR350E: circa 159 GB HDR-XR350VE: circa 158 GB Sensore di immagine: sensore CMOS da 4,5 mm (tipo da 1/4) Pixel di registrazione (foto, 4:3): Max. 7,1 mega (3 072 2 304) pixel*1 Approssimativi: circa 4 200 000 pixel Effettivi (filmato, 16:9): circa 2 650 000 pixel*2 Effettivi (foto, 16:9): circa 2 650 000 pixel Effettivi (foto, 4:3): circa 3 540 000 pixel Obiettivo: obiettivo G 12 (ottico)*2, 17 *3, 160 (digitale) Diametro del filtro: 30 mm F1,8 ~ 3,4 Lunghezza focale: f=2,9 ~ 34,8 mm Valori convertiti nel formato delle fotocamere 35 mm Per i filmati*2: 29,8 ~ 357,6 mm (16:9) Per le foto: 27,4 ~ 328,8 mm (4:3) Temperatura colore: [AUTOMATICO], [UNA PRESS], [INTERNI] (3 200 K), [ESTERNI] (5 800 K) Illuminazione minima 11 lx (lux) (nell’impostazione predefinita, con tempo di otturazione di 1/50 di secondo) 3 lx (lux) (con LOW LUX impostato su [ATTIVATO], tempo di otturazione di 1/25 di secondo) *1 La disposizione esclusiva dei pixel offerta dal sistema ClearVid di Sony e dal sistema di elaborazione delle immagini (BIONZ) consente di ottenere una risoluzione dei fermi immagine equivalente alle dimensioni descritte. *2 Con la funzione [ STEADYSHOT] impostata su [STANDARD] o [DISATTIV.]. 3 * Con la funzione [ STEADYSHOT] impostata su [ATTIVO]. Connettori di ingresso/uscita Connettore remoto A/V: presa di uscita Component/videocomposito e audio Presa HDMI OUT: connettore HDMI mini Presa USB: mini-AB (HDR-CX305E: solo uscita) Immagine: 6,7 cm (tipo da 2,7, rapporto di aspetto 16:9) Numero totale di pixel: 230 400 (960 240) Generali Requisiti di alimentazione: 6,8 V/7,2 V CC (batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA) Assorbimento medio: durante la registrazione con la videocamera, utilizzando lo schermo LCD a luminosità normale: HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E HD: 3,0 W STD: 2,3 W HDR-XR350E/XR350VE HD: 3,3 W STD: 2,6 W Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D Requisiti di alimentazione: 100 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz Consumo di corrente: 0,35 A a 0,18 A Consumo energetico: 18 W Tensione in uscita: 8,4 V CC* Temperatura di esercizio: da 0 C a 40 C Temperatura di immagazzinaggio: da –20C a +60 C Dimensioni (appross.): 48 29 81 mm (l/a/p) escluse le parti sporgenti Peso (appross.): 170 g, escluso il cavo di alimentazione Informazioni aggiuntive Schermo LCD Temperatura di esercizio: da 0 C a 40 C Temperatura di immagazzinaggio: da –20C a +60 C Dimensioni (appross.): HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX350VE/ CX370E: 52 64 112 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti 52 64 125 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti, con la batteria ricaricabile in dotazione montata HDR-XR350E/XR350VE: 59 67 113 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti 59 67 125 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti, con la batteria ricaricabile in dotazione montata Peso (appross.) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/CX370E: 310 g, solo unità principale 360 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione HDR-CX350VE: 320 g, solo unità principale 370 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione HDR-XR350E: 380 g, solo unità principale 430 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione HDR-XR350VE: 390 g, solo unità principale 440 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione * Per altre caratteristiche tecniche, vedere l’etichetta sull’alimentatore CA. IT 67 Batteria ricaricabile NP-FV50 Tensione massima in uscita: 8,4 V CC Tensione in uscita: 6,8 V CC Tensione massima di carica: 8,4 V CC Corrente massima di carica: 2,1 A Capacità Tipica: 7,0 Wh (1 030 mAh) Minima: 6,6 Wh (980 mAh) Tipo: Li-ion Il design e le caratteristiche tecniche della videocamera e degli accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso. Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories. Tempo di carica e autonomia previsti per la batteria in dotazione (in minuti) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Qualità di immagine HD Tempo di carica (carica completa) STD 155 Tempo di registrazione continua 125 Tempo di registrazione tipico 60 Tempo di riproduzione 200 Memoria interna HDR-CX300E/CX305E Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore) e m (minuti) Tempo di registrazione 1 h 25 m [HD FH] 1 h 55 m [HD HQ] 3 h 50 m 80 [HD LP] 6 h 35 m 240 Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h (ore) e m (minuti) Modo di registrazione STD Tempo di registrazione [STD HQ] 3 h 55 m HDR-CX350E/CX350VE 155 110 145 Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore) e m (minuti) Tempo di registrazione tipico 55 70 Modo di registrazione HDR-CX350E HDR-CX350VE Tempo di riproduzione 165 [HD FX] 3h 2 h 55 m [HD FH] 3 h 55 m 3 h 45 m [HD HQ] 7 h 50 m 7 h 35 m [HD LP] 13 h 20 m 13 h 68 Per impostare il modo di registrazione, toccare (MENU) [Visualizza altro] [ MODO REG.] (sotto la categoria [IMPOST.RIPRESA]). Nell’impostazione predefinita, il modo di registrazione è [HD HQ]. Tempo di registrazione continua IT [HD FX] 165 HD Tempo di carica (carica completa) Tempo di registrazione previsto dei filmati nel supporto di registrazione interno Modo di registrazione HDR-XR350E/XR350VE Qualità di immagine Condizione di registrazione: Con la funzione [ MODO REG.] impostata su [HQ]. Il tempo di registrazione tipico indica la durata della registrazione in caso di operazioni ripetute di avvio/arresto della registrazione, accensione/ spegnimento e zoom. 200 Il tempo di registrazione e di riproduzione è un tempo approssimativo disponibile utilizzando una batteria completamente carica. Qualità di immagine ad alta definizione (HD)/ Qualità di immagine a definizione standard (STD) Tempo di registrazione Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h (ore) e m (minuti) Tempo di registrazione Modo di registrazione HDR-CX350E HDR-CX350VE [STD HQ] 8h5m 7 h 50 m Esempio di tempo di registrazione previsto per i filmati con una scheda di memoria (in minuti) Per una capacità di 4 GB Modo di Definizione standard registrazione Alta definizione (HD) (STD) HDR-CX370E [FX] 20 (20) - Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore) e m (minuti) [FH] 25 (25) - [HQ] 55 (40) 55 (50) [LP] 95 (75) - Modo di registrazione Tempo di registrazione [HD FX] 6h5m [HD FH] 7 h 55 m [HD HQ] 15 h 50 m [HD LP] 26 h 55 m Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h (ore) e m (minuti) Modo di registrazione Tempo di registrazione [STD HQ] 16 h 15 m Disco rigido interno HDR-XR350E/XR350VE Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore) e m (minuti) Tempo di registrazione HDR-XR350E HDR-XR350VE [HD FX] 15 h 20 m 15 h 10 m [HD FH] 19 h 50 m 19 h 40 m [HD HQ] 39 h 40 m 39 h 30 m [HD LP] 67 h 30 m 67 h 10 m Informazioni aggiuntive Modo di registrazione Il numero tra parentesi indica il tempo di registrazione minimo. Il tempo di registrazione può variare a seconda delle condizioni della registrazione e del soggetto, nonché del [ MODO REG.]. Note sul tempo di carica/registrazione/riproduzione Valori misurati utilizzando la videocamera a 25 C (è consigliata una temperatura compresa tra 10 C e 30 C). È possibile che il tempo di registrazione e di riproduzione disponibile risulti inferiore a temperature basse o a seconda delle condizioni d’uso della videocamera. Qualora si desideri registrare fino al tempo massimo di registrazione indicato nella tabella, è necessario cancellare il filmato dimostrativo sulla videocamera (HDR-CX350E/CX350VE/ CX370E/XR350E/XR350VE). Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h (ore) e m (minuti) Tempo di registrazione Modo di registrazione HDR-XR350E HDR-XR350VE [STD HQ] 40 h 50 m 40 h 40 m IT 69 Informazioni sui marchi IT 70 “Handycam” e sono marchi registrati di Sony Corporation. “AVCHD” e il logo “AVCHD” sono marchi di Panasonic Corporation e Sony Corporation. “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “ ”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” e “MagicGate Memory Stick Duo” sono marchi o marchi registrati di Sony Corporation. “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. “x.v.Colour” è un marchio di Sony Corporation. “BIONZ” è un marchio di Sony Corporation. “BRAVIA” è un marchio di Sony Corporation. “DVDirect” è un marchio di Sony Corporation. “Blu-ray Disc” e il relativo logo sono marchi. Dolby e il simbolo double-D sono marchi di Dolby Laboratories. HDMI, il logo HDMI e High-Definition Multimedia Interface sono marchi o marchi registrati di HDMI Licencing LLC. Microsoft, Windows, Windows Vista e DirectX sono marchi o marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Macintosh e Mac OS sono marchi registrati di Apple Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi. Intel, Intel Core, e Pentium sono marchi o marchi registrati di Intel Corporation o delle sue consociate negli Stati Uniti e in altri paesi. “PlayStation” è un marchio registrato di Sony Computer Entertainment Inc. Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono marchi o marchi registrati di Adobe Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altre nazioni. NAVTEQ e il logo NAVTEQ Maps sono marchi registrati di NAVTEQ negli Stati Uniti e in altri paesi. I loghi SDXC ed SDHC sono marchi della SD-3C, LLC. MultiMediaCard è un marchio della MultiMediaCard Association. Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive aziende. Inoltre, e non vengono menzionati ad ogni occorrenza in questo manuale. Guida di riferimento rapido Indicatori sullo schermo Parte superiore Parte superiore sinistra Parte centrale destra Parte inferiore Parte superiore destra Indicatore 0:00:00 Contatore (ore:minuti: secondi) [00min] Tempo restante di registrazione stimato Parte superiore sinistra Indicatore Significato Tasto MENU Registrazione con timer automatico Stato ricerca GPS Flash / RID.OC.ROSSI LIV.RIF.MIC. basso 9999 9999 9999 100/112 SEL.RP.FORM. MIC.ZOOM INCOR. 60 min Carica residua della batteria Cartella di registrazione Pulsante per tornare indietro Indicatore [ATTESA]/ [REG.] Indicatore Messa a fuoco manuale SELEZIONE SCENA Stato della registrazione Bilanciamento del bianco Guida di riferimento rapido Impostazione visualizzazione in serie Significato [RILEVAM.VOLTI] impostato su [DISATTIV.] RILEVAM.SORRISI LOW LUX Significato Dimensioni foto DISSOLVENZA Numero approssimativo di foto registrabili e supporto di registrazione Cartella di riproduzione Numero del filmato o della foto correntemente riprodotti/numero complessivo di filmati o foto registrati Parte inferiore Parte centrale Significato Qualità di immagine in registrazione (HD/STD) e modo di registrazione (FX/FH/HQ/LP) Supporto di registrazione/ riproduzione/modifica SteadyShot disattivato ESP./FUOCO SPOT / ESPOS.SPOT / ESPOSIZIONE RIPR.RAVV. Indicatori di avviso Modo di riproduzione X.V.COLOR Sensore caduta disattivato OBIETTIVO CONV. Sensore caduta attivato IT 71 Parti e controlli Indicatore Significato AUTOM.INTELLIG. Tasto OPTION Tasto VISUALIZZA IMMAGINI Pulsante di visualizzazione in serie 101-0005 I numeri tra parentesi indicano le pagine di riferimento. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Tasto LOCALITÀ Nome del file di dati Immagine protetta Pulsante Indice Gli indicatori e le loro posizioni sono approssimativi e possono variare rispetto a quelli reali. Alcuni indicatori possono essere assenti, in base al modello di videocamera. HDR-XR350E/XR350VE Active Interface Shoe L’Active Interface Shoe fornisce alimentazione agli accessori opzionali, ad esempio un illuminatore video, un flash o un microfono. L’accessorio può venire acceso o spento quando si utilizza l’interruttore POWER sulla videocamera. Obiettivo (obiettivo G) Flash IT 72 Spia di registrazione della videocamera Durante la registrazione, la spia di registrazione della videocamera si illumina in rosso. La spia lampeggia quando la capacità residua del supporto di registrazione o la carica residua della batteria sono ridotte. HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Sensore del telecomando/Porta a infrarossi Microfono incorporato HDR-XR350E/XR350VE Schermo LCD/schermo tattile Se il pannello LCD viene ruotato di 180 gradi, è possibile chiuderlo con lo schermo LCD rivolto verso l’esterno. Questa posizione è particolarmente utile durante le operazioni di riproduzione. Tasto (VISUALIZZA IMMAGINI) (24) (DISC BURN) (38) Tasto (AUTOM.INTELLIG.) Tasto POWER (14) Presa HDMI OUT (27) Presa (USB) (34, 38, 39, 43, 46) Tasto HDR-CX305E: solo uscita Diffusore Guida di riferimento rapido Interruttore GPS (HDR-CX350VE/ XR350VE) Tasto RESET Premere RESET utilizzando un oggetto appuntito. Premere RESET per inizializzare tutte le impostazioni, inclusa quella dell’orologio. IT 73 Tasto START/STOP (20) HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E Presa DC IN (11) Connettore remoto A/V (27) Cinghia dell’impugnatura (19) Gancio per cinghia dell’impugnatura Attacco per il treppiede Montare un treppiede (in vendita separatamente) sul corrispondente attacco utilizzando una vite per treppiede (in vendita separatamente: la lunghezza della vite deve essere inferiore a 5,5 mm). Alloggiamento per scheda di memoria (18) Spia di accesso alla scheda di memoria (18) Quando la spia è accesa o lampeggia, la videocamera sta leggendo o scrivendo dati. Pulsante PUSH (sblocco della batteria) (12) HDR-XR350E/XR350VE Leva dello zoom motorizzato Tasto PHOTO (22) Tasto MODE (19) Spie dei modi (filmato)/ Spia /CHG (flash/carica) (11) Batteria (11) IT 74 (foto) (19) Indice A I Accensione...................................14 Accensione dell’apparecchio......14 Accessori in dotazione..................4 Acquisizione di foto da un filmato...........................................42 AVCHD........................................36 IMP.MENU PERS........................53 IMP.OROLOGIO.........................14 IMP.SUPP.FILM...........................16 IMP.SUPP.FOTO.........................16 IMPOST.LINGUA.......................15 IMPOSTAZ.SUPP........................16 Impostazione della data e dell’ora...........................................14 Indicatori di avviso......................62 Indicatori sullo schermo.............71 Indicazioni di autodiagnosi........62 Installa...........................................33 B Batteria..........................................11 C CANCELLA.................................30 Caratteristiche tecniche..............66 Carica della batteria....................11 Carica della batteria all’estero....13 Cavo di collegamento A/V..........................................28, 50 Cavo USB................................46, 49 CODICE DATI............................15 COLLEGAM.USB.................39, 49 Completamente carica................11 Computer.....................................32 Copia di un disco.........................42 Creazione di un disco...........36, 45 Creazione di un disco AVCHD........................................40 Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD)............................41 D F Filmati.....................................20, 25 Foto..........................................22, 26 G GEST.SUPPORTO.......................16 GPS................................................23 Guida all’uso “Handycam”.........60 GUIDA COLLEG.TV.................27 Guida di PMB..............................35 S Salvataggio di immagini su un supporto esterno..........................43 Scheda di memoria......................17 Sequenza delle operazioni............8 Sistema informatico....................32 Software........................................33 Supporto di registrazione...........16 Supporto esterno.........................43 T Televisore......................................27 Tempo di registrazione e di riproduzione.................................68 Treppiede......................................74 V VISUAL INDEX..........................24 Volume..........................................26 W Windows.......................................32 O One Touch Disc Burn.................38 OPTION MENU.........................54 P Parti e controlli............................72 PMB (Picture Motion Browser)..................................32, 35 Precauzioni...................................64 Presa elettrica a muro.................11 Guida di riferimento rapido DATA/ORA..................................15 Disco Blu-ray...............................41 Duplicazione................................18 DVDirect Express........................46 M Macintosh.....................................33 Manutenzione..............................64 Masterizzatore di DVD.........46, 49 “Memory Stick”............................17 “Memory Stick PRO-HG Duo”..............................................17 “Memory Stick PRO Duo”.........17 Menu.......................................52, 55 MENU PERSONALE..................53 Miniatura......................................30 Modifica dei filmati.....................42 Riproduzione................................24 Riproduzione di un disco AVCHD........................................40 Risoluzione dei problemi............61 Q Qualità di immagine...................55 R Registratore di dischi..................50 Registrazione................................19 Riparazione..................................61 RESET...........................................73 È possibile trovare gli elenchi dei menu dalla pagina 55 alla pagina 59. IT 75