Download Инструкция
Transcript
COUNTRY COMPANY AUSTRALIA AUSTRIA BELGIUM BULGARIA CHILE TEKA AUSTRA ALIA Pty. Ltd. KÜPPERSBUSC CH GesmbH B.V.B.A. KÜPPE ERSBUSCH S.P.R.L. TEKA BULGAR RIA LTD. TEKA CHILE, S.A. S TEKA INTERNA ATIONAL TRADING P. R. CHINA (Shanghai) LIC TEKA CZ S.R.O O. CZECH REPUBL ECUADOR TEKA ECUADO OR, S.A. FRANCE TEKA FRANCE E S.A.S. TEKA KÜCHEN NTECHNIK GmbH GERMANY TEKA HELLAS A.E. GREECE TEKA HUNGAR HUNGARY RY KFT PT TEKA BUAN NA INDONESIA TEKA ITALIA S.P.A. ITALY TEKA KOREA CO. C LTD. KOREA (SOUTH REP.) TEKA KÜCHEN NTECHNIK (MALAYSIA) SD DN. MALAYSIA TEKA MAROC, SA MAROC TEKA KÜCHEN NTECHNIK MIDDLE EAST FZE MIDDLE EAST TEKA MEXICAN NA S.A. de C.V. MEXICO KÜPPERSBUSC CH-TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd. PAKISTAN TEKA POLSKA SP. ZO.O. POLAND GAL, S.A. TEKA PORTUG PORTUGAL SC TEKA KÜCH HENTECHNIK ROMANIA S SRL ROMANIA TEKA RUS LLC C RUSSIA TEKA SINGAPO ORE PTE. LTD. SINGAPORE TEKA INDUSTR RIAL, S.A. SPAIN TEKA (THAILAN ND) CO. LTD. THAILAND TEKA TEKNIK MUTFAK M TURKEY TEKA UA UKRAINE NTECHNIK U.A.E. LLC UNITED ARAB EMIRATES TEKA KÜCHEN OM TEKA PRODUC CTS LTD. UNITED KINGDO USA TEKA USA, INC C. VENEZUELA TEKA ANDINA, S.A. M CO LTD VIETNAM TEKA VIETNAM Teka Industrial, S.A. 1 C/ Cajo, 17 39011 Sa antander (Spain) Tel.: +34-9 942-355050 Fax: +34-9 942-347694 mail@teka a.com CC PHONE EMAIL / FAX 61 43 32 359 56 3 9550 6100 1 866 800 2 466 8740 2 9768 330 2 4386 000 [email protected] m.au [email protected] [email protected] be 2 9768 332 [email protected] 86 21 511 688 41 [email protected] 420 593 33 49 30 36 62 39 82 60 34 971 52 92 48 351 40 7 65 34 66 90 380 971 44 1 58 848 2 84 691940 [email protected] 4 2100311 [email protected] 1 343 01597 1 343 01598 nik.de 2771 3950 info@teka-kuechentechn [email protected] 210 9760283 [email protected] 1 3542110 m [email protected] 21 390 5274 [email protected] 0775 898271 222 345 668 2 599 4444 3 7620 1600 [email protected] m.my 942 355 286 942 355 260 4 887 2912 [email protected] ae om.mx 555 133 0493 [email protected] 42 631 2183 42 5757676 [email protected] 22 7383270 234 329 500 [email protected] 21 233 44 50 21 233 44 51 495 101 31 08 8 [email protected] 67342415 sg [email protected] 942355050 [email protected] 2 652 2999 2 652 2740 1 212 288 3134 [email protected] 44 496 0680 [email protected] 4 283 3047 [email protected] [email protected] 1235 861916 [email protected] 813 2888820 [email protected] 2 1229 12821 38 258 747 38 258 746 www.teka..com Teka Küchentechnik GmbH eldener Str. 122 Sechshe 35708 Haiger H (Germany) Phone: +49-2771-8141-0 + Fax: +49 9-2771-8141-10 info@tek ka-kuechentechnik.de 10/01/11 Cod. 61836462 MANUAL DE IN M NSTRUCCIONES B BEDIENINGSA ANLEITUNG IN NSTRUCTION N MANUAL M MANUEL D’INS STRUCTIONS M MANUAL DE IN NSTRUÇÕES L LIBRETTO ISTRUZIONI K KULLANMA KIL LAVUZU Ο Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗ ΗΣΕΩΣ HASZNÁLATI UTASÍTÁS H U K KUCHYŇSKÝ O ODSAVAČ P PREDPIS UČB BENIK IN NSTRUKCJA OBSŁUGI O I MO ONTAŻU Р РУКОВОДСТВО О ПО ЭКСПЛУ УАТАЦИИ И ИНСТРУКЦИИ И ЗА МОНТАЖ Ж И ЕКСПЛОАТ ТАЦИЯ CNL1-3000 0 // CNL1-900 00 CNX-6000 0 // CNX-9000 0 ES DE EN FR PT IT TR GR HU CZ SL PL RU BG Español Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas. Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas. Instrucciones de seguridad --------------------------------------------------* Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuenta las instrucciones de instalación y conexión. * Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluídos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. * Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. * No tire nunca del cable para desenchufar la campana. * No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos. * Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica. * No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana. * No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO. 6.CNL1-3000 // CNX-6000 A B * No flamear debajo de la campana. * Antes de instalar esta campana consulte los Reglamentos y Disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos. * Antes de conectar la campana a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma. * En las campanas con clavija, esta debe ser accesible, o instalarse un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm. * El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible. La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con otros aparatos alimentados por energía diferente de la eléctrica. * Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana. * Su campana está destinada para uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso. * Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato. CNL1-9000 // CNX-9000 A B 4.- De escripción del ap parato (Fig. 1) ----------------------------------------------------A I B H C D E F G H-II Mandos del motor m que permite en seleccionar tres velocidades v (CNL1). Interruptor de lu uz independiente del d funcionamiento de los motores. Panel electrón nico que permiite seleccionar seis s velocidades y lu uz (CNX). Iluminación m mediante lámpara as halógenas. Filtros situados sobre la zona de d cocción, fácilmen nte extraibles para su s lavado. Conjunto extraib ble que permite un na mayor superficie e de captación de d gases. Posibilidad de incorporar filtros de d carbón activo (Fig g. 5). Aletas anti-retorno que se colocarán en e la boca de salida, s situando su us extremos en los s orificios dispuesto os para ello (Fig. 4). Ins strucciones de uso u ----------------------------------------------------Para conseguir una mejor aspiración le rec comendamos poner en funcionamiento la cam mpana unos minutos antes de cocinar (en ntre 3 y 5 minutos) pa ara que el flujo de aire sea a continuo y esta able al momento de d asp pirar los humos. De igual modo, manteng ga la campana funcionando unos minuto os spués de cocinar pa ara el total arrastre de d des hum mos y olores al exterrior. 5.- CN NL1 G Pulsando el mando que q indica la figurra A/B podrá controlarr las funciones de la 1-A cam mpana. Pu uesta en marcha (Ve elocidad) Baja Alta Intensiva Iluminación Encendido // O Apa agado// A Automático o CN NX Pulsando el panel elec ctrónIco que indica la ura 1-C podrá con ntrolar las siguiente es figu fun nciones de la campan na: Pu uesta en marcha 1.-Con la campana parada, pulsar el icono o“ ” para que arranque en prime era v velocidad. mentar de velocidad d progresiva2.-Para aum mente, pu ulsar el icono “ ” tantas veces como neccesite, hasta llegar a la máxima velocidad. eccionar directamen nte la sexta 3.-Para sele velocidad (velocidad máxim ma) con la de cualquier campana parada o desd velocidad inferior, mantenerr pulsado el icono “ ” durante 1,5 segundos. porizada, por 4.-La sexta velocidad está temp lo que lla campana volverrá Automáticamente a la quinta velocidad transcurrid dos diez minutos. 5.-Para disminuir la velocidad d progresivamente, pu ulsar el icono “ “ tantas veces como neccesite. 6.-Para apa agar directamente la campana desde cu ualquier velocidad mantener el icono “ “ pulsado durante 1,,5 segundos. Funcionam miento temporizado o: 1.- Modo funcionamiento Temp porizado: a.Abrir Ba andeja con motores apagados ó en marcha. er la tecla “ ” pu ulsada hasta b.Mantene que los motores pasen a 6ªª velocidad y os LEDs parpadee en de forma todos lo intermite ente rápida. 2.- Program mación del Tiiempo de funcionamiento: a.Pulsar la tecla “ “ o “ ” para seleccionar el tiempo de temporizado. Cada LE ED corresponde a 5 minutos de funciona amiento. El tiempo máximo de funciona amiento es de 30 minutos (6 LEDs en ncendidos). b.Transcurridos 5 segundos s desde la última pulsación de tecla “ “ o “ ” el parpade eo de los LEDs pasa a ser intermite ente lento (Modo tem mporizado). c. En Mod do temporizado, la velocidad v de los moto ores puede ajustarse e pulsando la tecla “ “ o “ ”. 3.- Anulación del temporizado: func cionamiento er la tecla “ “pulsa ada hasta el a.Mantene apagado o total de los motore es, ó cerrar la bandeja. El funcionam miento en modo tem mporizado, es compatible con la selección Manual o Automática de la iluminación. 3.-A A Es spañol Iluminació ón Se puede elegir entre iluminac ción manual ó a: automática - La ilumin nación manual se enciende e y se ”. apaga all pulsar el icono “ - La ilumin nación automática se s enciende y se apaga a al tirar y empujar de la bandeja. ” durante Pulsar el icono “ e 2 segundos para pasa ar de iluminación n manual a automática a y viceversa. El paso de el modo Manual a Automático A se indica con tres parpadeos del indicador i LED o del modo de velocidad 1. El paso o a Manual se ind dica con tres Automático parpadeos del indicador LED de velocidad 6. En ambo os casos, el en ncendido instantáneo o y el apagado es pro ogresivo. es Limpieza a y mantenimientto ---------------------------------------------------Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato esttá desconectado de la red. Para realizar labores de limpieza y ento, cumpla con las s Instrucciones mantenimie de Seguridad. go de incendio en caso de que la Existe riesg limpieza no n se efectúe con nforme a las instrucciones. Limpieza del filtro Para extraer los filtros de sus s alojamientos sobre los dispo ositivos de actúe enclavamie ento. Proceda a su limpieza, bien introducién ndolo en el lava avajillas, (ver observacio ones) o dejándolo sumergido s en agua calie ente el tiempo ne ecesario para facilitar la eliminación de gra asas, o si lo m el uso de sprays desea, mediante específicos s (protegiendo las s partes no metálicas). Finalizada la limpie eza proceda a su secado. Observaciones: La a limpieza en lavava ajillas con detergentes agresivos, pu uede erficie metálica sin que ennegrecer la supe afecte a su capac cidad de retención n de grasas. A Atención: La limpieza de filtros debe d efectuarse, como mínimo m una vez al mes, dependiendo de la utilización de e la campana. uenta que al cocinarr hay Se debe tener en cu deposición de grasa as en la campana y en e el ffiltro aunque aque ella no se ponga a en ffuncionamiento. Limpieza del cuerp po de la campana Se recomienda la a utilización de agua a jjabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se a utilizará un paño humedecido en dicha agua endo para la limpieza de la campana, incidie en e las rend dijas. especialmente Posteriormente se secará utilizando un paño p que no desprenda pilosidades. A Atención: * No use nunca estropajos e metálico os ni productos abrasiv vos que puedan dañar la superficie. duras con objetos du uros, * No realice raspad como cuchillos, tije eras, etc. Fltro de carbón ac ctivo * Para colocar los fiiltros de carbón activ vo es necesario desmo ontar previamente los filtros metálicos. arán coincidir las pa atillas * Para fijarlos se ha posteriores de ca ada filtro en el anclaje previsto para ello e en la rejilla de seguridad, hacié éndolos bascular hacia h arriba hasta su fijación con la pes staña frontal de la misma. (Fig. 5). arbón * La duración de los filtros de ca eses, activado es de tres a seis me u dependiendo de uso. * Los filtros de carbón c activo no son lavables ni reg generables. Una vez agotados, proced da a la sustitución del mismo. s por * Para reemplazar los filtros gastados ocederemos en sen ntido otros nuevos, pro inverso al de su montaje. m 3.-B Recambio de Lámparas 1.- F * Retire la protrección de cristal del foco y las lámparas extraíbles quedarán a la vista. * Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes. * La potencia máxima de las lámparas es de 20W. Información Técnica --------------------------------------------------Dimensiones E A D B Ancho = 600 // 900 mm Fondo = 300 mm Alto = 343 mm Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS (Fig. 3B). Instalación --------------------------------------------------Para fijar la campana al mueble, utilice una de las siguientes opciones: C a)A la parte superior del mueble: Debe utilizarse la plantilla de la figura 3A donde se indica la posición de los agujeros pasantes. 2.- b)A los laterales internos del mueble (sin escuadras): Cuando la carcasa se ajuste al interior del mueble atronillar con dos tonrillos a cada lado desde el interior de la carcasa, usando los agujeros laterals (figura 6A). c) A los laterales internos del mueble (con escuadras): T 1.-Atornillar 2 tornillos a cada lado del interior del mueble utilizando la plantilla de la figura 6 (A o B dependiendo del modelo y de la anchura del mueble). Posteriormente desatornillarlos unos 3mm. 2.-Atornillar en la parte superior de la campana las escuadras suministradas, ajustándolas al ancho interior del mueble. 3.-Desplazar la campana verticalmente desde la parte inferior del mueble hasta encajar los tornillos del mueble en las ranuras de las escuadras. 4.-Sin soltar la campana, empujarla hacia el fondo del mueble hasta encajar los tornillos en una posición estable dentro de las ranuras. 5.-Elevar la campana hasta su posición definitiva y reapretar todos los tornillos de las escuadras. La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si las instrucciones de instalación de cocinas de gas indican una distancia superior, debe tenerse en cuenta. Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10 –5 bar). Para obtener un rendimiento óptimo, la longitud de la tubería de evacuación exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90º. Aunque lo recomendable es la evacuación de gases al exterior, pueden instalarse filtros de carbón activado que permiten que los gases puedan devolverse a la cocina a través del tubo de salida. ATENCION: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción. Si desea sustituir el frontis original por otro igual al mueble, deberá seguir las siguientes instrucciones (Fig. 2): * Extraer el conjunto extraible. * Quitar los tornillos (T) que sujetan el frontis. * Instalar el nuevo frontis sujetándolo de la misma forma que el sustituido. Ак ко нещо не рабо оти -------------------------------------------------Пр реди да потърсите техническа т помощ при възникнал п проблем, моля проверете: Es spañol Si algo no n funciona --------------------------------------------------Antes de so olicitar el servicio de reparaciones, haga las l comprobaciones indicadas a continuac ción: П Проблем работи DEFE ECTO La campana no ciona func POS SIBLE CAUSA e de red no está El cable conecta ado No llega a tensión al enchufe Filtro sa aturado de grasa La campana no aspira su uficiente o vib bra Las lámparas no minan ilum Obstruc cción del conducto de salid da de aire Conduc cto de aire inadecu uado Lámparras fundidas Lámparras flojas Вероятна при ичина Захранващият кабел не е А Абсорбаторът не свързан SOL LUCIÓN Conectar el cable de red Proceder a revisar/reparar la red eléctrica Proceda a la limpieza o sustitución del filtro Elimine las obstrucciones Абсорбирането А не е з задоволително или има вибрации Лампите не светят Няма ток в контактта Филтрите са запуш шени Въздоховодът е за апушен Въздуховодът е неподходящ Лампите са изгоре ели Лампите са се разв винтили Решение Свържете е кабела към електрическото захранва ане Проверетте / ремонтирайте електрическата инсталация Почистетте или заменете филтрите Почистетте въздуховода Свържете е се със специалистта, монтирал л уреда и спазвайте е настоящи ите инструкции Заменете е лампите Затегнете е ги Contacte con el in nstalador y siga las instrucciones de este e manual Proceda a la sustitución de las lámparras Apriete las lámparras То ози уред е СЕЕ мар ркиран съгласно ди иректива 2002/92/ЕС С на Европейския парламент п и Съ ъвета за отпадъците от електрически и електронни уреди и. Правилното елим миниране на теззи продукти предпа азва от негативни по оследици за хората и околната среда. Este apara ato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 200 02/96/EC del Parlam mento Europeo y del Consejo sobre re esiduos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La corrrecta n de este producto ev vita consecuencias n negativas para el mercado y la salud. eliminación El símbolo en el producto o en los documentoss que se incluyen con el producto, indica a que no se pued de tratar como residuo doméstico. Es ne ecesario entregarlo en e un punto de reco ogida para recic clar aparatos eléctrricos y electrónicoss. Deséchelo con arreglo a las norrmas medioambiientales para elimina ación de residuos. Para obten ner infomación más detallada sobre el ttratamiento, recupera ación y reciclaje de este producto, póngase p en contacto o con el ayuntamientto, con el servicio de e eliminación de resid duos urbanos o la tienda donde adqu uirió el producto. TEKA INDUSTRIAL, S.A. se re eserva el derecho de e introducir en sus aparatos a las correccio ones que considere necesarias o útiles sin perjudicar suss características esen nciales. Си имволът (отбел лязан върху уред да или върху ссъпътстващата документация) обозначава, че този уред у не може да бъде б третиран като битов отпадък. Не еобходимо е й да бъде предаде ен в пункт за събир ране на електричесски и електронни ур реди или на той ком мпания, имаща пр раво да сметоизво озва такива уреди. За да получитте подробна информация за преработването на този и уред, моля, обър рнете се към местн ните власти, метоизвозване на такива уреди или към магазина, отткъдето сте към компания за см заккупили уреда. TE EKA INDUSTRIAL, S.A. S си запазва правото да прави пр ромени в своите ел лектроуреди, винаги когато това е необходимо или и полезно, без да засяга техни ите основни характеристики. Български Смяна на електрическите крушки за осветление * Свалете металния филтър, така че да имате достъп до крушките. * Не забравяйте да изключите абсорбатора от електрическата мрежа и да проверите дали крушките, които ще бъдат заменени, не са все още горещи. * Максималната мощност на всяка една от крушките е 20 W. Технически данни --------------------------------------------------Размери: Ширина = 600 // 900 mm Дълбочина = 300 mm Височина = 343 mm Електрически характеристики: УКАЗАНИ СА НА СТИКЕРА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПОКАЗАТЕЛИ (Фиг. 3B) Инсталация --------------------------------------------------За да монтирате абсорбаторът в кухнята, моля изберете една от следните опции: a) Към горната част на мебелите: Следвайте указанията на фиг. 3A, където позицията на дупките e отбелязана. b) Към вътрешната страна на шкафа (със скобите): Когато поставите тялото на абсорбатора вътре в шкафа, закрепете го с два винта към всяка от вътрешните страни на шкафа, използвайки техните странични отвори (Фиг. 6A). c) Към вътрешната страна на шкафа (със скобите): 1.-Завинтете двата винта за всяка една от страните на шкафа като следвате инструкциите описани на фиг. 6 (A или B в зависимост от широчината на шкафа). Оставете винтовете издадени около 3 мм. 2.-Завинтете скобите за горната част на абсорбаторът, като спазвате вътрешната ширина на шкафа. 3.-Задръжте и повдигнете абсорбаторът, докато гнездата на скобите не влязат във винтовете на мебелта (стъпка 1). 4.-Задържайки абсорбаторът, го бутнете към дъното на мебелта докато винтовете не застанат в стабилна позиция вътре в гнездата. 5.-Повдигнете малко абсорбаторът докато достигне определената позиция и затегнете четирите винта за скобите. Долната част на абсорбатора трябва да е на височина най-малко 60 см от електрическите котлони или на 65 см от газови. Ако в инструкциите за тяхната употреба се препоръчва поголямо разстояние, то следва да бъде спазенo. Когато абсорбаторът работи едновременно с друг неелектрически уред за готвене, въздушното налягане, което се получава в отдушника, не трябва да превишава 4 Pa (4x10-5 на бара). За да бъде абсорбирането оптимално, изходящият въздуховод не трябва да превишава 4 метра дължина и да не включва повече от 2 чупки с ъгъл 90о. Въпреки че е препоръчително извеждане на парите навън, може да се използват филтри с активен въглен, които връщат пречистения въздух в кухнята. ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се нагорещят, когато се използва с готварски уреди. Ако желаете да замените предния панел с друг, който да съответства на кухненската мебел, направете следното (Фиг. 2): * Издърпайте плъзгача. * Отвийте винтовете (T), които държат предния панел. * Поставете новия панел с помощта на същите винтове. Deutsch Verehrte Kundin, verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird. Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch andere Personen. Sicherheitshinweise --------------------------------------------------* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich Installation und Anschluß der Dunstabzugshaube. * Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen geeignet, es sei denn sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, überwacht oder angeleitet. * Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. * Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen. * Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich der Bedienelemente aufweist. * Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese vom Netz und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung. * Achten Sie bitte stets darauf, daß die Kochstellen unter der Dunstab-zugshaubenicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind. * Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr. * Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube. * Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug. * Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite angebrachten Typenschild übereinstimmen. * Bei Geräten mit Stecker muss dieser immer zugänglich sein, um das Gerät gegebenenfalls vom Netz trennen zu können. Alternativ ist bei Anschluss des Gerätes eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen. * Die Luft darf nicht in einen Abzug abgegeben werden, der von Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, benutzt wird. Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt werden. * Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen. * Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein. * Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle, die eine Verwendung von Originalersatzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Eingriffe durch anderes Personal können Schäden und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts. CNX De eutsch Gerätebe eschreibung (Abb. 1) ---------------------------------------------------A Der Motorschalter g gestattet die Ausw wahl von drei Stellung gen (CNL1). B Der Lichtschalter L ist vom m Betrieb des Motors unabhängig. C Das elektronische Bedienpanel ermög glicht die Auswa ahl von 6 Gesch hwindigkeitsstufen und die Steuerung des Lichtes (CN NX). D Beleuc chtung mit Halogenla ampen. E Dis Filter F sind über der Kochzone angeo ordnet und können zur z Reinigung einfach abgenommen werd den. F Auszu ug zur Vergröß ßerung der Absau ugfläche. von G Möglic chkeit zum Einsatz Aktivkohlefiltern im Sicherheitsgitter (Abb.5 5). H-I Rücks schlagklappen im Abgasabzug, diese sind am Ende der hierfür sehenen Öffnungen eingesetzt vorges (Abb.4 4). Bedienun ngsanweisung ---------------------------------------------------Schalten Sie S die Dunstabzugs shaube einige Minuten vorr Kochbeginn ein (zwiischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch H wird eine kontinuierliche und stabile e Luftströmung erreic cht, wenn die Dämpfe abz zusaugen sind. Die Dunstab bzugshaube nach dem m Kochen noch einige Zeitt (zwischen 3 und d 5 Minuten) weiterlaufen n lassen, damit Fette eilchen aus der Abluftleitung g vollständig n nach außen transportiertt werden. Auf diese Weise W wird das Rückströme en von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert. CNL1 Durch Betä ätigen der in der Ab bbildung 1-A/B bezeichnete en Bedienelemente werden die Funktionen der Dunstabzugshaub be gesteuert. Bedienungstasten (Absaugleistung) Leistung gsstufe Intensivs stufe Intensiv Beleuchtu ung Ein // O Aus // A Automatisch h W Wenn Sie die Symbo ole in dem elektronis schen Bedienpanel wie in n Bild 1-C beschrieben drücken, dann können Sie die folgenden I Dunstabzugshaube Einstellungen an Ihrer vvornehmen: Bedienungstasten 1.-Wenn die Dunstabzugshaube aus-gesch haltet ist, drücken Sie bittte die Taste“ ” ein Mal, um in Stufe 1 zu sta arten. 2.-Um die Geschwiindigkeit stufenweise e zu erhöhen, drücken Sie bitte so oft wie gewünscht die Taste “ ”, bis die gewünschte bzw. maximale m Geschwindiigkeit erreicht ist. edrigeren Stufe oder von 3.-Um von einer nie 6 Grundstellung direkt d die Stufe (Maximalstufe) einzustellen, halten Sie bitte die Taste “ ” für 1,5 Sekunden gedrückt. 4 4.-Die Stufe 6 ist zeitgesteuert. Somit wird d die e automatisch nach h 10 Dunstabzugshaube Minuten auf Stufe 5 zurückgeschaltet. 5.-Um die Geschwiindigkeit stufenweise e zu reduzieren, drücken Sie bitte so oft wie nötig die Taste “ “ 6.-Um die Dunstabzugshaube während einer a halten n Sie beliebigen Stufe auszuschalten, die Taste “ ” für 1,5 1 Sekunden gedrück kt. Programmierung “stop “ Delay Timer”: 1.- Stop Delay Timerr Modus: a. Ziehen Sie die Au uszugsblende mit an- oder ausgeschalteten Motoren M hervor. ” Taste gedruckt, bis die b. Halten Sie die “ 6 Geschwindigkeits sstufe Motoren die 6. erreichen, und alle e LED schnell flackern n. 2.- Programmierung g Timer: a. Drücken Sie die “ “ oder “ ” Taste e um die gewünschte Abluftzeit A zu wählen. Jede LED entspricht 5 Minuten Betriebszeitt. Die bzeit beträgt 30 Minute en (6 maximale Betrieb LEDs eingeschalttet) b.Nach 5 Sekunden n drücken “ ” “ oder “ Taste flackern diie LED-Lichter langsa amer (Stop Delay-Timer-Modus) c. Geschwindigkeite en können einge estellt werden im Stop Delay-Timer-Modus durch d drücken der “ “ oder “ ” Tasten. 3.– Stop Delay-Time er-Modus beenden: a.Behalten Sie die “ “ Taste gedrück kt bis chalten, oder schließen n Sie die Motoren absc die Blende. Der Stop Delay-Timerr-Modus ist kompatibe el mit den Funktionen der manuellen oder chtung. automatischen Beleuc c. Когато уреда е в режим на отложен но остта на аспираци ия изключване, скоро може да се насттройва посредство ом бутона “ “ или “ ”. – Отказване на фу ункцията отложен но 3.– изключване: a.Натиснете и задръжте бутона “ “ докато моторите е се изключат и затворете панела на абсорбатора. Отл ложеното изключва ане е съвместимо с опц циите Ръчно но или Автоматичн осв ветление. Осветление Вие е може да избира ате между ръчен и авттоматичен режим на а осветление: - Ръчният Р режи им контролир ра о осветлението чре ез натискане н на с символа “ ”. - Автоматичният А р режим контролир ра о осветлението чре ез издърпване и п прибиране на предния панел на н а абсорбатора Ръч чният или автоматичният режим мога ат да бъдат настроени чрез натискане на н сим мвола “ ”. за окол ло 2 секунди. При и превключванетто от ръчен на н авттоматичен режим има индикация от тр ри пре емигвания на LED D осветлението на н ско орост 1. При превключването п о от авттоматичен на ръчен режим им ма инд дикация от три пр ремигвания на LED осв ветлението на скоро ост 6. И в двата случая,, осветлението се с евключва моментал лно. пре По очистване и под ддръжка -----------------------------------------------------Пре еди да започнете ка аквато и да е работта по почистване и поддръжка н на сорбатора го изключете о от абс еле ектрическата мрежа а. При и почистването и поддържанетто спа азвайте инструкциитте за безопасност. от пожар, акко Съществува риск чистването на уреда не е поч в съо ответствие с посоче ените инструкции. По очистване на филтрите За да извадите филтрите от местата им м, г ги освободете от заккопчалките, които ги ддържат. Измийтте филтрите в под съд домиялна машина (вижте ( забележките е) или ги остав вете да постоят в го ореща вода, така че да се улесни према ахването на мазнините, а ако желаете, използвайте и специален сспрей (пазете неме еталните им части). След д почистването ги оставете о да изсъхнат. Забележка:: Миенето в съдомиялна с машина с „агресивен” (силен) почистващ оже да потъмни по овърхността препарат мо на металнитте части на филтритте, без това да повлияе на способността им м да улавят а. изпаренията Внимание: Филтрите трябв ва да се почистват н най-малко веднъж месечно в зависимост от честотата на иззползването п време на на абсорбаттора. Помнете, че по готвене мазнините се на атрупват в а, независимо да али той е абсорбатора включен или и не. Почистван не абсорбатора на корп пуса на За почи истване се препоръчва използванетто на кърпа, напоен на в гореща вода (окол ло 40°C) със сапун, като обърнете сп пециално внимание е на ъглите. След това п подсушете с кърпа. Забележка:: * Никога не е използвайте кух хненска тел или четтки, както и абразивни препарати и, които могат да д наранят повърхносстите на абсорбато ора. * Не изп ползвайте остри метални предмети, като ножове, ножи ици и други. Филтри с а активен въглен * За да инссталирате филтрите с активен въглен е необходимо първо да махнете е филтри на абсорб батора. металните * За да по оставите филтрите е с активен въглен, ссвалете защитната решетка и поставете е филтрите на определените за това ме еста (Фиг. 5). * Филтрите с активен въглен са годни от есеца в зависимостт от тяхното 3 до 6 ме използван нe на абсорбатора. * Филтрите с активен въглен не се мият, ед тяхната нито възстановяват. Сле нят. употреба трябва да се замен аните вече * За да свалите използва илтри, следвайте процедурата п такива фи обратно на тази при и тяхното ане. инсталира CNX Бъ ългарски Описани ие на уреда (Фиг. 1) ---------------------------------------------------A Превкключвател за двигателя, позвол ляващ избор на 3 скорости на работта (CNL). B Бутон за осветлението, независим н от двигаттеля. C Електтронният панел позв волява избор на 6 скорости и контрол на осветл лението (CNX). D Осветтление с електричес ски лампи. E Филтр ри, разположе ени над готвене и пространството за ляващи лесно изваждане и и позвол почистване. F Издър рпващ се плъзгач, увеличаващ общатта площ на абсорби иране. G Възмо ожност за поставян не на филтри с акти ивен въглен (Фиг. 5). H-I Антив възвръщателен кл лапан, чиито крила трябва да бъдат поставени в предн назначените за цел лта отвори в абсор рбатора на и изхода за възду уховода. (Фиг. 4). Инструкции за употреба а ---------------------------------------------------За да им мате по-добра абс сорбация, Ви препоръчв ваме да включите уреда у няколко минути (3 3-5 минути) преди да започне готвенето - така ще се постигне п постабилен и постоянен въздушен поток за ане на миризмите. отстранява Също та ака, след прикл лючване на готвенето оставете абсорбатора да о няколко минутти, така че да поработи още отведе всички в пари и миризми от помещението. CNL Когато на атискате бутоните показани на фиг. 1-A/B, к контролирате Вие ирането на абсорба атора. функциони Скорост Ниска а Висока Интензивна Осветление атично Вкл // O Изкл // A Автома Когато натискате е символите въ ърху контролния панел показани на фиг. 1-C, и на Вие контролирате следните функции абсорбатора: Инструкции за упо отреба 1.- При напълно изключен абсорба атор, ъж символа “ ” за а да натиснете веднъ стартирате функкционирането на ур реда на първа скоростт. 2.- За постепенн ното увеличаване на скоростта, нати иснете символа “ ” толкова пъти, колкото к е необходимо, докато не досттигнете максималната скорост. оите директно шеста 3.- За да настро скорост (макс сималната скор рост) задръжте симво ола “ ” натиснатт за около 1.5 секунди и. 4 4.- Шестата скоро ост е програмирана а за период от време е 10 минути, след ко ойто абсорбатора авттоматично превклю ючва на 5 скорост. ното намаляване на 5.- За постепенн скоростта, нати иснете символа “ “ толкова пъти кол лкото е необходимо. 6.За да ектно изключите дире абсорбаторът, за адръжте символа “ “ натиснат за пе ериод от време 1.5 секунди. Програмиране на таймера чване: отложено изключ за 1.- Режим на тайме ера: a.При изтеглен панел на абсорбато ора с ите. включване и изкключване на мотори b.При натиснат бутон “ ” до окато сички моторите достигнат скорост 6 и вс очнат да мигат бърззо. индикатори запо 2.- Програмиране на таймера: она “ “ или “ ” за з да a.Натиснете буто изберете периода на аспирация. Всеки оваря на операцио онно индикатор отго време от 5 минути. м Максималният период на раб бота е 30 минути и (6 включени индиккатора). b.След като натис скате бутона “ “ или и “ ” в продъл лжение на 5 секу унди, индикаторите за апочват да мигат ба авно (режим отложен но изключване). Belleuchtung Sie en manueller ode er können zwische omatischer Beleuchtung wählen. auto - Die D manuelle Beleuc chtung wird gesteuerrt, in ndem Sie die Taste mit m dem Symbol “ ” d drücken. - Die D automatische Beleuchtung wirrd g gesteuert, indem Sie die Dunstabzugs sh hauben Blende ziehen n oder drücken. Die e manuelle oder auto omatische Beleuchtun ng kan nn eingestellt werde en, indem man da as Sym mbol “ ” für 2 Sekun nden drückt. Das s Umschalten von ma anuell auf automatisch he Fun nktion wird durch drei Blitze des LED Lichte es bei Stufe 1 angezeigt. Das Umschalten vo on omatischer auf manuelle Funktion wirrd auto durrch drei Blitze des LE ED Lichtes auf Stufe 6 ang gezeigt. In beiden Fällen schaltet das Licht genblicklich an u und wird langsam aug abg gedunkelt (gedimmt). Re einigung und Pfle ege -----------------------------------------------------Übe erzeugen Sie sich vor Beginn B aller Reinigungsode er Pflegearbeiten davo on, daß das Gerät vom Nettz getrennt ist. Bea achten Sie bei alllen Reinigungs- un nd Pfle egearbeiten die Sicherrheitshinweise. We enn die Reinigung nicht gemäß de er Geb brauchsanleitung reg gelmäßig durchgefüh hrt wird d, besteht die Gefahr eines e Brandes. Reinigung der Filter Hän ngen Sie die Filter durch Betätigung de er Verrschlüsse aus. Tauche en Sie die Filter zur. Reinigung in heißes Wasser, W bis sich die ben, spülen Sie dies se Fettreste aufgelöst hab nach mit fließendem Wasser W ab. dan e Verwendung eines speziellen s fettlösende en Die Sprrays zur Reinigung der d Filter ist ebenfallls mög glich. Die Filter können k auch in de er Ges schirrspülmaschine gereinigt werden (sieh he Anm merkung). Stellen Sie S die Filter darrin sen nkrecht auf, damit sich keine Speiserestte darrauf absetzen können n. Nach der Reinigun ng die Filter trocknen und anschließend a wieder in e die Dunstabzugshaube einsetzen. Anmerkung: Durch Reinigung mitt aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler kann die Filteroberfläche schwa arz anlaufen, metallische F ohne daß jedo och die Rückhaltefähig gkeit für Fette beeinträchtigt wird. n Abhängigkeit vom m Grad der Achtung: In Nutzung de er Dunstabzugshaub be ist eine Reinigung d der Filter mindesttens einmal monatlich erfforderlich. Beachten Sie S bitte, daß beim Kochen n auch dann Fettabla agerungen an der Dunstabzzugshaube und im Fillter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist. Reinigung d der Filterhalterung g und des Gehäuses d der Abzugshaube Zur Reinigun ng wird die Verwendu ung eines in warmer Seife enlauge mit einer Tem mperatur von etwa 40°C a angefeuchteten Tuchs s empfohlen. Reinigen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze n Sie anschließend alle Flächen und trocknen gründlich mit e einem nicht fasernden Tuch. Achtung n Sie zur Reinig gung keine * Verwenden metallische en Scheuerschwämme e oder kratzend wirkkende Mittel, durch welche die Oberfläche beschädigt werden ka ann. e nicht mit harten Gege enständen wie * Kratzen Sie Messer, Sccheren usw. Aktivkohleffilter * Zum Einse etzen der Aktivkohleffilter müssen vorher die e Metallfilter heraus genommen werden. en auf der * Zur Befesstigung die Lasche Filterrückse eite der Filter in n die zur Befestigung vorgesehenen Auss sparungen im d nach oben Sicherheitssgitter einsetzen und schwenken n, bis die Lasche auf der Vorderseite e einrastet (Abb. 5) * Die Nutzun ngsdauer der Aktivkohlefilter beträgt drei bis secchs Monate in Abhängigkeit von der Intensität de es Gebrauchs. * Die Aktivko ohlefilter sind nicht waschbar w und können n nicht regeneriert we erden. Nach Ablauf de er Nutzungsdauer müssen sie ausgetausccht werden. * Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter A erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus. Deutsch Austausch der Glühlampen * Die Glasabdeckung abnehmen, damit werden die Lampen zugänglich. * Die Dunstabzugshaube vor dem Lampenwechsel vom Netz trennen, die Lampen nicht in heißem Zustand auswechseln. * Die maximale Leistung der Lampen beträgt 20 W. Technische Informationen --------------------------------------------------Abmessungen: Breite = 600 // 900 mm Tiefe = 300 mm Höhe = 343 mm Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD (Abb. 3B) Einbau --------------------------------------------------Um die Dunstabzugshaube zu reparieren beschließen Sie bitte eine der folgenden Wahlen: a) Auf der Oberseite des Küchenmöbels: Verwenden Sie die Schablone in Abb. 3A zum Anbringen der Durchgangsbohrungen. b) Aus der inneren Seite der Möbel (ohne Klammern): Wenn der Körper der Haube im Möbel passt, befestigen Sie die Haube durch die vorgegebenen Löcher auf jeder Seite mit zwei Schrauben (aus dem Inneren des Haubenkörpers heraus) (Abb 6A). c) An der Innenseite des Küchenmöbels (mit Klammern): 1.-An beiden Innenseiten des Küchenmöbels 2 Schrauben unter Verwendung der Schablone in Abb 6 anbringen (A oder B abhängig von der Breite der Möbel) Diese anschließend etwa 3mm herausschrauben. 2.-An der Oberseite der Dunstab-zugshaube die mitgelieferten Winkel anschrauben und diese an die Breite des Küchenmöbels anpassen. 3.-Die Dunstabzugshaube von unten in das Küchenmöbel einsetzen, bis die Schrauben in die Schlitze der Winkel einrasten. 4.-Die Dunstabzugshaube nicht los lassen und bis zur Rückseite des Möbels so weit einschieben, bis sich die Schrauben in einer sicheren Stellung in den Schlitzen befinden. 5.-Die Dunstabzugshaube auf die endgültige Stellung anheben und die Schrauben an den Winkeln festziehen. Die Unterseite der Dunstabzugshaube muss sich auf einer Höhe von mindestens 65 cm über einem Gasherd und 60 cm über einem Elektroherd befinden. Wird in der Gebrauchsanweisung des Gasherds eine größere Höhe vorgeschrieben, ist diese bei der Montage einzuhalten. Wird die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten in Betrieb gesetzt, die nicht mit Elektroenergie gespeist werden, darf der –5 Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4x10 bar) sein. Um eine optimale Wirkung zu erreichen, sollte die Länge des Abzugsrohrs VIER Meter nicht überschreiten und nicht mehr als zwei 90°Winkel enthalten. Es wird die Ableitung der abgesaugten Gase nach außen empfohlen, für den Umluftbetrieb können jedoch Aktivkohlefilter eingebaut werden, die eine Rückführung der Gase über das Abzugsrohr in die Küche gestatten. ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn es mit Kochgeräte verwendet wird. Wenn Sie die Frontabdeckung durch eine andere ersetzen möchten, die mit Ihrem Küchenmöbel übereinstimmt, gehen Sie bitte gemäß folgenden Anweisungen vor (Abb. 2): * Den Auszug herausziehen. * Die Befestigungsschrauben (T) der Frontabdeckung herausdrehen. * Die neue Frontabdeckung in gleicher Weise wie die ausgebaute befestigen. Български Уважаеми клиенти, Най-напред искаме да Ви благодарим, че избрахте нашия продукт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и практичен уред – изработен от найвисококачествените материали – ще отговори напълно на Вашите очаквания! Моля, прочетете внимателно ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди инсталирането и първоначалната употреба на абсорбатора, за да постигнете най-добри резултати. Съхранявайте това ръководство на сигурно място. То винаги ще Ви дава полезна информация и ще помага на други хора да използват този уред. Инструкции за безопасност --------------------------------------------------* Преди първоначалната употреба на Вашия абсорбатор, трябва да обърнете особено внимание на инструкциите за инсталиране и свързване на уреда. * Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с психични или ментални отклонения. Уредът не трябва да се използва от лица, които не са запознати с инструкцийте за употреба и с евентуалните рискове от неправилната експлоатация. * Не трябва да се позволява на деца да си играят с уреда. * Ако желаете да изключите абсорбатора от електрическата мрежа, никога не дърпайте кабела - винаги издърпвайте само щепсела. * Не включвайте абсорбаторът, ако целостта на електрическия кабел е нарушена или има прекъсвания и белези на износване около контролния панел. * Ако абсорбаторът спира да работи или не функционира нормално, изключете го от електрическата мрежа и се обърнете към обслужващия сервиз. * Не оставяйте газови котлони с открит пламък, без да има върху тях съд за готвене. * Не допускайте да се натрупва мазнина, върху която и да е част на абсорбатора и особено във филтрите – ТОВА УВЕЛИЧАВА РИСКА ОТ ПОЖАР! * Не фламбирайте под абсорбатора. * При инсталирането на абсорбатора следва да се съобразите с местните норми и стандарти и да спазите изискванията за вентилация. * Преди да включите абсорбатора уверете, че честотата и волтажът електрическата мрежа съответстват отбелязаните такива на стикера техническите данни, намиращ се вътрешната страна на абсорбатора. се в на с от * При директно свързване към елетрическата мрежа трябва да бъде използван еднополюсен прекъсвач с минаимално разстояние между клемите от 3 мм, който да бъде лесно достъпен. * Изтеглeният въздух не трябва да влиза във въздуховод, който се използва от други уреди за отвеждане на изпарения от газ или други горива. Помещението трябва да има достатъчно добра вентилация, ако абсорбаторът ще се използва едновременно с други уреди, които използват енергия, различна от електрическата. * Aspiratörün iç kısmını temizlerken eldiven kullanmanızı ve çok dikkatli olmanızı tavsiye ederiz. * Препоръчваме Ви да използвате ръкавици и да бъдете внимателни при почистване на вътрешността на абсорбатора. * Абсорбаторът е проектиран за домашна употреба и само за отвеждане и пречистване от миризми, отделяни при приготвянето на ястия. Употребата му с каквато и да е друга цел е само на Ваша отговорност и може да бъде опасна. Wenn das Gerät nicht funktioniert ---------------------------------------------------- Ру усский Be evor Sie den Reparaturdienst verständig gen, führen Sie bitte die d nachfolgenden Üb berprüfungen durch: Если что о-то не работаетт ----------------------------------------------------Прежде, чем обращаться я в Центр ого обслуживания,, проведите техническо проверку согласно следующ щей таблице: НЕИСП ПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНА АЯ ПРИЧИНА А Ш Шнур не подключен к сети Fehler Die Dunstabzugshaube D funktioniert nicht. РЕШЕНИЕ Вытя яжка слабо всас сывает или ви ибрирует Закупорен выходной й оздуховод во Не загорается з освещение П Перегорели лампочкки Подключ чить шнур Провери ить / восстановить питание е в сети Очиститть или заменить фильтр Устрани ить препятствия для я выхода воздуха ься с установщиком и Связать следова ать указаниям настоящ щей инструкции Заменитть лампочки Лампочки плохо закр реплены Закрепи ить лампочки Вытяжк ка не работает Н питания в сети Нет Ф Фильтр забит жиром Выходной воздухово од не ям оттвечает требования D Absaugleistung Die der D Dunstabzugshaube i zu gering, oder ist es treten Vibrationen auf. Die Beleuchtung funktioniert nicht. Mögliche Ursa ache Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Die Steckdose führtt keine Spannung. Der Filter ist mit Fettt gesättigt. Das Abzugsrohr ist verstopft. Die Luftkanäle sind nicht richtig dimensionierrt. Abhilfe Netzkabel a anschließen. Für Spannu ungszuführung zur Stteckdose sorgen. Filter reinige en oder auswechseln n. Die Verstop pfungen beseitigen. ateur in Setzen Sie sich mit dem Installa Verbindung g und beachten Sie die Angaben in der Bedienungsanle eitung. Lampen auswechseln. Die Lampen sind durchgebrannt. Die Lampen sitzen locker. Lampen ord dnungsgemäß einsch hrauben bzw. eindrü ücken. m den Anforderung gen der Europäisch hen Richtlinie 2002//96/EG über In überinstimmung mit ektro- und Elektronik k-AlgerÄte (WEEE) is st vorliegendes Gerä ät mit einer Markierung versehen. Ele Sie e leisten einen pos sitiven Beitrag für den d Schutz der Um mwelt und die Ges sundheit des Me enschen, wenn Sie dieses d Gerät einer ge esonderten Abfallsam mmlung zuführen. Im m unsortierten Sie edlungsmüll könnte e ein solches Ge erät durch unsach hgemäβe Entsorgun ng negative Ko onsequenzen nach sich ziehen. На данный й прибор нанесена а манкировка «CE» в соответствии с Директивой Д 2002/96 6/ЕС Европейсккого парламента и Совета об оттходах электричес ского и электрон нного оборудова ания (RAEE). Правильное уничтоже ение этого продуккта поможет избеж жать негативных последствий для рынка и здоровья л людей. Пиктограм мма на продуктте или в прилагае емой к нему докум ментации означает, что данный пр родукт не может об брабатываться как бытовые отходы. Он О должен сдавать ься в специальн ных пунктах сбора электрического и э электронного вторс сырья. При утилиза ации продукта соблюдайте с экологи ические нормативы.. Более под дробная информац ция по обработке, восстановлению и утилизации дан нного продукта может м быть предос ставлена в муниципалитете, службе уничтожения у город дских отходов ил ли в магазине, где этот э продукт был пр риобретен. TEKA INDUSTRIAL S.A. оста авляет за собой пра аво на любые необх ходимые или полеззные модификации продукта, не на арушающие его основных характеристи ик. uf dem Produckt orde er der beiliegenden Produktdokumentatio P on ist folgendes S Symbol einer Au durchgestrichenen Ab bfalltonne abgebildett. Es weist darauf hin, dass eine En ntsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig istt. Entsorgen Sie diesses Produckt im Rec cyclinghof mit ein ner getrennten Samm mlung für Elektro- und Elektronikgeräte. D Die Entsorgung muss s gemäβ den örttlichen Bestimmunge en zur Abfallbeseitigu ung erfolgen Bittte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden B Ihrer Gem meindeverwaltung, an n den lokalen Re ecyclinghof für Haush haltsmüll oder an den n Händler, bei dem S Sie dieses Gerät erwo orben haben, um m weitere Informatio onen über Behand dlung, Verwertung und Wiederverwend dung dieses Pro odukts zu erhalten TE EKA INDUSTRIAL, S.A. S Im gleichen Sin nne bleibt das Recht vorbehalten, in den n Geräten die fürr richtig order zweck kmäßig erachteten Verbesserungen V bei Einhaltung der Hau uptkennwerte ein nzuführen. English Dear customer, We congratulate you on your choice. We are sure that this modern, functional and practical article, constructed from highest quality materials, will fully meet your requirements. Please read all the sections of this INSTRUCTION MANUAL before using the extractor for the first time to be able to obtain its full performance and to avoid any breakdowns that could arise from its misuse, also allowing small problems to be overcome. Keep this manual. It will always provide useful information on the extractor and will help other people to use it. Safety Instructions --------------------------------------------------* Before using the extractor for the first time, you must observe the installation and connection instructions. * This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. * Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. * Never pull the cable to unplug the extractor. * Do not switch on the extractor if the electricity cable is worn or has cuts or if there are signs of deterioration around the control panel. * If the extractor stops working or functions abnormally, unplug it from the mains and advise the technical service. * Do not leave gas burning without a pan above it under the hood. * Do not allow grease to accumulate in any part of the extractor, especially in the filter as this COULD PRODUCE A FIRE RISK * Do not flambé food under the hood. * Before installing the extractor consult local rules and regulations in force with respect to current standards on air and fumes. * Before connecting the extractor to the mains, check that both the voltage and the frequency conform to that shown on the characteristics label of the extractor located inside it. * The cooker hoods provided with plug must preserve it accessible. In the opposite way, it is necessary to install an omnipolar switch with at least a distance of 3 mm. between Line (L) and Neutral (N). * The air must not be discharge into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.The room must be provided with appropriate ventilation if the extractor is going to be used at the same time as other food processing equipment not using electrical power. * We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside of the extractor. * Your extractor is designed for domestic use and only for expelling and purifying gases arising from food preparation. Its use for any other purpose must be at your own responsibility and may be dangerous. * You should contact the nearest Qualified Technical Assistance Service for any repairs always using original spare parts. Repairs and modifications carried out by others could damage the apparatus or cause it to malfunction, and risking your safety. The manufacturer cannot be held liable for inappropriate use of the apparatus. Description of the apparatus (Fig. 1) --------------------------------------------------A B C Motor controls, three speeds (CNL1). Light switch independent of the motors. The Electronic panel enables the selection of six speeds and the control of the light (CNX). D Lighting by means of lamps. E Filters located over cooking area, easily withdrawn for cleaning. F Extractable group that allows a greater gas capture area. G Possibility of incorporating activated charcoal filters (Fig. 5). H-I Anti return tabs to be located in the outlet mouth, locating their ends in the holes provided (Fig. 4). Замена ламп * Снимите защитное стекло, открывающее доступ к лампам. * Предварительно отключите вытяжку от сети и дайте лампам остыть. * Максимальная мощность ламп составляет 20 Вт. Техническая информация --------------------------------------------------Габариты: Ширина = 600 // 900 mm Глубина o = 300 mm Высота = 343 mm Электрические характеристики: СМОТРИ ТАБЛИЧКУ С ХАРАКТЕРИСТИКАМИ (рис. 3B) Установка --------------------------------------------------Способы крепления вытяжки к кухонным шкафам: а) К верхней части шкафа: Используйте шаблон, изображенный на рис. 3A, где указывается местоположение сквозных отверстий. b) К внутренней стенке мебельного модуля (без крепежа): Если корпус вытяжки находится внутри мебельного модуля, закрепите по 2 винта на каждую стенку изнутри корпуса вытяжки, используя отверстия для них в стенке корпуса (рис. 6A). c) К внутренней стенке мебельного модуля (с крепежом): 1.- Ввинтить 2 винта к каждой стороне внутренней поверхности шкафа по шаблону, показанному на рис. 5 (AB). После этого вывинтите их приблизительно на 3 мм. 2.- Привинтите к верхней стороне вытяжки прилагаемые уголки, подогнав их к внутренней ширине шкафа. 3.- Переместить вытяжку вертикально пока винты, ввинченные в шкаф, не войдут пазы на уголках. 4.- Не отпуская вытяжку, продвинуть ее вглубь шкафа, пока винты не окажутся в устойчивой позиции внутри пазов. Поднимите вытяжку до ее 5.окончательного положения и затяните все винты на уголках. Минимальное расстояние между нижней частью вытяжки и газовой плитой должно составлять 65 см. В случае электрической плиты – 60 см. Если руководством по эксплуатации газовой плиты предусматривается большее минимальное расстояние, это требование следует строго соблюдать. Когда вытяжка работает одновременно с другими приборами, использующими питание, отличное от электрического, давление воздуха на выходе не должно превышать 4 Па (4х10-5 бар). Для оптимальной работы прибора длина внешнего воздуховода не должна превышать ЧЕТЫРЕХ метров и иметь больше двух колен по 90º. Хотя рекомендуется выводить газы за пределы здания, могут устанавливаться также фильтры из активированного угля, которые делают возможным возвращение газов в помещение кухни через выходную трубу. ВНИМАНИЕ: Доступно части могут стать горячей, когда она используется для приготовления пищи техника. Если Вы хотите заменить переднюю панель на другую, в тон кухонной мебели, следуйте следующим инструкциям (рис.2): * Удалить съемную часть. * Вывинтить винты (Т), с помощью которых крепится передняя панель. * Установить новую переднюю панель так же, как была установлена старая. Ру усский 3.- Отмена таймер ра: прерывания отсрочки a.Удержи ивайте клавишу “ “ нажатой до выкключения мотора или и закройте отсек переключателей. п Прерывание отсрочки тайм мера это мая функция с опциями, совместим описанным ми в Инструккции по эксплуатац ции. Освещени ие - Освеще ение включается в помощью кнопки “ ”. Включение происходит нно, отключение – по остепенно. мгновен Освещ щение может включаться автоматтически (с помощью микроэл лемента на под дносе) или вручную ю (с помощью кнопки и). ерейти с одного режима на Чтобы пе другой, пр родержите нажатой й кнопку “ ” в течение двух секунд. с ручного р режима на Переход ческий сигнализируе ется тройным автоматич миганием светодиода 1. о режима на Переход с автоматического сигнализируется тройным ручной миганием светодиода 6. Чистка и техническое обслужи ивание ---------------------------------------------------Для удал ления фильтров из и их пазов нажмите на н устройства крепл ления. Чистку фильтров можно прои изводить в посудомое ечной машине (см. примечания) или погру ужением в горяч чую воду в течение необходимого вр ремени для растворения жиров, либо, по желанию пользователя, с помощью специальных елей жиров (предотвращая от растворите их попад дания неметаллические части фильтра). После очистки фильтр следует высушить. ние: Чистка в по осудомоечной Примечан машине с применением агрессивных моющих средств может привести к ию металлической поверхности п потемнени фильтра, что не влияет на эффективн ность его работы. Ins structions for us se ----------------------------------------------------- Внимание! Очисттка фильтров дол лжна производиться, какк минимум, один раз р в месяц, в зависимо ости от интенсивн ности использования выттяжки. To achieve better extra action, we recommen nd witching on the extrractor a few minute es sw beffore starting to cook (3 - 5 minutes) so th hat the e air flow is continu uous and stable whe en exttracting the fumes. Lik kewise, keep the exttractor switched on for f a few f minutes when cooking c is complete to allo ow all fumes and odo ours to be expelled. Необходимо учиттывать, что даже е в отключенном состоянии при ищи на вытяжке е и приготовлении пи фильтрах осаждаю ются жиры. Чистка корпуса вытяжки в Для чистки корпуса вытя яжки спользовать мыль ьный рекомендуется ис раствор, нагреты ый до температтуры, приблизительно, 40ºС. Чи истка производится мягккой тряпкой, смоченной в мыльном енно растворе. Особе мендуется промы ывать тщательно реком узкие пазы. По осле очистки ко орпус высушивается тряпкой, не оставляю ющей волокон. Внимание! * Ни при каких обстоятельствах не еталлические губкки и используйте ме другие абразивн ные средства, кото орые могут повредить поверхность вытяж жки. * Не царапайте вытяжку острыми и дметами, типа но ожей, твердыми пред ножниц и т.д. Фильтр из активи ированного угля * Перед установкой фильтров из о угля сле едует активированного предварительно демонтиро овать ф металлические фильтры. * Для установки фильтров совмес стите а с задние ножки каждого фильтра едусмотренным для я них креплением, пре на защитной решетке. Поверните я с фильтр кверху до закрепления едней защелки на помощью пере решетке (рис. 5). фильтров * Срок эксплуаттации из активированного о угля составляетт от трех до шести месяцев м в зависим мости от интенсивности и использования. * Фильтры из акттивированного угля я не чистятся и не е восстанавливаю ются. Израсходованные фильтры сле едует ые. заменить на новы * Для замены дуйте фильтров след у в обраттном указаниям по установке порядке. CN NL1 By pressing the button shown in the figure 1B, you will be able to o control the function ns A/B of the t extractor. Op perating settings (S Speed) Low High Intensive Lig ghting On // O Off // A Au utomatic CN NX By pressing the icons in the electronic pan nel C you will be able to illustrated in figure 1-C ntrol the following fu unctions of the cook ker con hoo od: Op perating settings 1.-With the Cooker ho ood at full stop, pres ss t the icon “ ” one time to start in firrst s speed. 2.-To increase speed gradually, press th he i icon “ ” as many y times as necessarry, u until maximum speed d is set. 3.-To set directly the sixth s speed (maximu um s speed) with the cook ker hood at any low wer s speed or at full stop, hold down the icon n“ ” for 1.5 seconds.. 4.-The sixth speed is timed, so the cook ker h hood will automatica ally revert to the fiffth s speed after ten minutes. 5.-To reduce the speed gradually, press th he i icon “ “ as many times as needed. 6.-To turn off the cooke er hood directly at an ny speed, keep the icon s n“ s seconds. “ pressed for 1.5 Programming stop delay timer: 1.- Stop Delay Timer Mode: a.Open Trray with motors switc ched on or off b.Maintain n “ ” key pressed until motors passes to the 6th speed, and a all LEDs uickly. flicker qu 2.- Program mming Timer: a.Press “ “ or “ ” key y to select aspiratio on time. Each LED represents 5 minutes of operating time. The maximum utes (6 LED operating time is 30 minu switched d on). b.After 5 sseconds of pressing “ “ or “ ” key, LE ED lights start flickering slower (Stop de elay timer Mode). c. In stop d delay timer Mode, sp peeds can be adjusted d by pressing “ “ o “ ”.keys. 3.– Cancella ation of Stop Delay y Timer: a.Maintain n “ “key pressed d until the motors sswitch off, or close th he tray. Stop delay timer Mode, is com mpatible with the options of Manual orr Automatic illumination. Lighting You can choose between manual or automatic lig ghting: - Manual lig ghting consists of co ontrolling the ”. lights by p pressing the icon “ - Automaticc lighting consists of o controlling the lightss by pulling and pushing the cooker ho oods handle. Manual or a automatic lighting ca an be set by pressing the e icon “ ” for 2 seconds. The switch ffrom manual mode to o automatic mode is indicated through three flashes of LED light of speed 1. m mode The switch from automatic to manual shes of LED is indicated through three flas ed 6. light of spee In both cases, lights switch on usly and dim off prog gressively. instantaneou Cleaning and maintenance ----------------------------------------------------Before carrrying out any cleaning or maintenance e activities, ensurre that the extractor is d disconnected from th he mains. To carry o out cleaning and maintenance, m follow the Sa afety Instructions. There is a ffire risk if cleaning is not carried out in accord dance with the instru uctions. En nglish Filter clea aning To withdra aw the filters from their t locations release the e anchoring points. Clean C the filter, either by putting p it in the dishwasher (see notes) or leaving it standing in n hot water to e removal of grease or, if wished, simplify the by means of special sprays (protecting the an, leave it to non metallic parts). Once clea dry. Notes: cle eaning in the dish hwasher with aggressive e detergents may blacken the surface of o metallic parts, without this affecting its s gas retaining prope erties. N.B. The filter must be cleaned d at least once a month depending on ho ow often the extractor is s used. It must be remembered that greas se is deposited in the extractor when cook king, whether it is sw witched on or not. Cleaning of the extractor bo ody The use off warm (40ºC approx.) soapy water is recommended. A cloth moistened in this u for cleaning the extractor, water is used paying sp pecial attention to o the grids. Afterwards, dry it using a lint-fre ee cloth. Note: * Never use u metallic scourring pads or abrasive e products that could d damage the surface. u scrapers with me etallic surfaces * Do not use such as knives, scissors etc. Activated charcoal filter * To insttall the charcoal filters it is necessary to firstly remove e the metallic grease fiilters. * In order to fix them they wiill be coincide h filter in the the laterr sideburns of each anchorag ge anticipated for it in the security grid doin ng them to tilt upw wards until its fixation with the frontal ey yelash of the ne (Fig.5). same on * The carbon filters last from m three to six months depending on the particular condition ns of use. * The activ vated carbon filters can c neither be washed nor regenerated. Once O they are exhauste ed, they must be cha anged. * To repla ace used filters witth new ones, withdraw w the old ones in the reverse order to that off installation. Changing Bulbs * Firstly it is imporrtant that the mains s are disconnected, and ensure the bulbs that d are not hot. are to be replaced * Remove the ligh ht lens to expose the extractable lamps. * The maximum bullbs power is 20W. Tecnical Informa ation ----------------------------------------------------Dimensions Width W = 600 // 900mm m Depth D = 300 mm Height H = 343 mm Electrical characteris stics: REFER TO RATING G PLATE (Fig. 3B) Installation ----------------------------------------------------To fix the cooker ho ood please choose on ne of the following options s: a) Fixing to the uppe er part of the furniture e: Figure 3A must be used where the position of ed. the holes is indicate b) To the internal side of the furn niture (without brackets)): When the body ho ood fits within the furniture, fasten with two scrrews on each side from m the inside of the bod dy hood, using their side holes (Fig. 6A). c) Fixing to the internal laterals of the furniture (with brackets): 1.-Screw two scre ews to each side of the furniture interiior following figurre 6 instructions (A or B depending on n the w of furniture). Leave model and the width them 3 mm loos se for adjustment. 2.-Screw the prov vided brackets to the e top part of the hoo od, keeping the inte ernal furniture width. ots of 3.-Hold and rise the hood until the slo f in the screws (ste ep 1) their brackets fit of the furniture. a hold, pus sh it 4.-Keeping the appliance towards furniture’s bottom until sc crews e position inside the slots. s fits into a stable 5.-Rise the hood a little until a defin nitive position is obtained and tight the loosen four screws to the brackets. Оп писание прибор ра (рис. 1): ----------------------------------------------------A Органы управл ления мотором с выбором трех сккоростей (CNL1). освещения, Выключатель н не B связанный с моттором. Электронная па анель выбора шестти C скоростей и осве ещения (CNX). Галогенное осве ещение. D Фильтры над зоной з приготовлени ия E пищи с упро ощенной системо ой демонтажа для очистки о Съемный элеме ент, увеличивающи ий F площадь улавли ивания газов. Место возмо ожной установки G фильтра из акктивированного угл ла (рис. 5) пластины, H-II Противовозвратные устанавливаемы ые на выходе путе ем совмещения к краев пластин с подготовленным ми для установки отверстиями (ри ис. 4) нструкции по эк ксплуатации Ин ----------------------------------------------------В целях лучш шего всасывани ия чать вытяжку за 3-5 рекомендуется включ инут до начала приготовления пищ щи. ми Это создаст непреры ывный и стабильны ый нту всасывания. потток воздуха к момен Точно также, реком мендуется оставитть ытяжку включенн ной в течени ие вы нес скольких минут после окончани ия при иготовления пищи и для того, чтоб бы гар рантировать полное е удаление дымов и зап паха за пределы по омещения. NL1 CN Управление вытяжкой осуществляется с мощью органов ия, пом управлени покказанных на рисункке 1-A/B. Ск корость Низкая Высокая Интенсивная Ос свещение Включено // O Отключено // A О Оcвещение включается автоматически и CNX С помощ щью электронной й панели, показанной на рисунке 1-C пр роизводится е следующими управление функциями вытяжки: работающей вытяж жке нажать “ 1.- При нер ” для зап пуска на первой ско орости. 2.- Для посттепенного увеличен ния скорости нажать кн нопку “ ” необход димое число раз вплотть до максимальногго значения. 3.- Для пер рехода к шестой скорости при отключен нной вытяжке или и с любой другой сккорости продержать ь кнопку “ ” нажатой й в течение 1,5 секу унды. 4.- Время работы на шесто ой скорости ограничено: вытяжка авттоматически вернется к пятой скорости через ч десять минут. 5.- Для посстепенного снижения скорости нажать кн нопку “ “ необход димое число раз. 6.- Для оттключения вытяжкки с любой скорости продержать нажаттой кнопку “ “ в теч чение 1,5 секунд. Программирование отсрочки ттаймера: пр рерывания 1.- Режим прерывания острочки а: таймера a.Открыть ь контейнер, где расположен переклю ючатель двигателя вкл в /выкл. b.Удерживайте нажатой кно опку “ ” до достиже ения двигателем 6-й й скорости и все ла ампочки индикации быстро замигаю ют. 2.- Програм ммирование тайме ера: a.Нажмитте клавишу “ “ ил ли “ ” для выбора желаемого времени.. Каждый нут рабочего индикаттор занимает 5 мин времени и.. Максимальное е рабочее время составляет 30 минут (6 рованных индикатторов по 5 активир минут ка аждый). b.После пятисекундного нажатия клавиши и “ “ или “ ”, световая лампочкка режима «Стартт» замигает медленн но (Остановкка режима прекращ щения отсрочки времени). c. При пр рерывании отсроч чки запуска таймера а, скорости могут быть вновь установ влены нажатием кл лавиш “ или “ ”. “ * Не оставляйте зажженными газо овые конфорки без посуды ы под вытяжкой. Ру усский Уважаемы ый пользователь! Поздравляем Вас с удачны ым выбором. Мы увере ены, что этот со овременный, практичны ый и функциональ ьный прибор, изготовле енный из материал лов высшего качества, полностью уд довлетворит Ваши потр ребности. Прежде чем присттупить к использов ванию кухонной й вытяжки, просим Вас внимательно ознакомиться о с со настоящего одержанием РУКОВОД ДСТВА ПО ЭСП ПЛУАТАЦИИ. Это позволит использоватть прибор с азрешить все максимальной отдачей и ра возможны ые мелкие неполад дки в работе, исключив неисправности, связанные с с неправиль ьным обращением м. Сохраните е это руководство о, оно может пригодить ься Вам в будущем м и облегчит работу с прибором п другим людям. л Меры бе езопасности ---------------------------------------------------* Прежде чем включить приб бор в первый ь с правилами раз, вниматтельно ознакомьтесь установки и подключения к сети и. * Этот прибор п не предназначен для использова ания людьми (вклю ючая детей) с ограниченн ными физическими, психическими или сенсор рными способностям ми. Он также не должен использоваться люд дьми, которые не имеют опыта обращения с подобными е знакомы с приборами или которые не прибором, за исключением тех случаев, и находятся под присмотром когда они человека, который об их заботиттся сти. безопаснос * Не разреш шайте детям играть с аппаратом. * Никогда а не тяните за шнур, чтобы выключить прибор из сети. * Не вкключайте прибор, если шнур поврежден или если имеюттся заметные повреждения на в зоне пультта управления прибором. ытяжка перестанет работать или * Если вы будет раб ботать неправильно о, сразу же отключите ее от сети и свяжите есь с Центром техническо ого обслуживания. * Не допускайте скопления жира на ьтре. поверхности вытяжкки, особенно на филь ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕ ЕСТИ К ПОЖАРУ. * Не обжигайте блюд да под вытяжкой. * Перед установкой вытяжки ознакомьте есь с нормативами действующими и егулирующими вы ывод положениями, ре воздуха и дыма. * Прежде чем под дключить прибор к сети удостоверьтесь в том, т что напряжени ие и частота электро опитания в сети соответствует знач чениям, указанным м на табличке с характеристиками приб бора, а внутренней сто ороне расположенной на вытяжки. * Если вытяжка име еет штепсель, он дол лжен оставаться доступны ым. В противном сл лучае требуется устано овить многополюсный выключатель с мин нимальным расстоянием между контактами 3 мм. * Воздух не до олжен скапливаться в дымоходе, а отрабо отанный воздух попа адать в виде дыма с аппараты, содержа ащие ливо. отработанный газ или другое топл орых наряду с вытя яжкой Помещения, в кото работают приборы, использующие иной й вид лжны энергии, помимо электрической, дол оборудоваться адекватной вентиляцией. ренних деталей выттяжки * При очистке внутр рекомендуется исп пользовать перчаткки и соблюдать предосто орожности. * Вытяжка, кото орую Вы приобр рели, предназначается только т для домаш шнего использования в целях очищения я и разовавшихся в проц цессе удаления газов, обр приготовления пищи и. Использовать выттяжку не по назначению опасно. о Ответственн ность за такое использо ование возлагается я на пользователя. удь чинить , вкл лючая * Для какой-нибу грамматический опр ределенный член за амена яние) от грамматиче еский определенный й член едок он быть должным идти и к ределенный член Сл лужба грамматический опр яние) от квалифицировать Технический Уход к закрытый , всегда using ставить или класть ервоначальный. Рем монт и обратно на место пе модификации, пр роизведенные другими лицами, могут пр ривести к поврежд дению прибора или опа асному нарушению его работы. Изготовиттель снимает с себя ответственность льное за неправил бора. использование приб The lower part of the extractor must be b stalled a minimum m height of 60 cm c ins above the hob for ele ectric cookers and 65 6 m for gas cookers s. (If the installatio on cm ins structions of a gas cooker indicate a gre eater distance this must m be observed. Wh hen the extractor is working at the sam me tim me as other no on-electrical cookin ng equipment, the outlet air pressure must not n ceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). b exc To achieve optimum performance the leng gth s not exceed 4 of the outlet hose should eters, or include morre than two 90º angle es me (elbows). Although venting to the outside is commended, activate ed carbon filters ma ay rec be used, which allow the t gas to be returne ed t kitchen through the t outlet pipe. to the CA AUTION: Accessible parts may become hot h wh hen it is used with coo oking appliances. If you y wish to exchan nge the front for on ne ma atching the kitchen units, follow th he folllowing instructions (F Fig. 2): * W Withdraw the movab ble group. * Remove R the screws s (T) that support th he f front * Install I the new front fixing it with the sam me s screws that held the old one. If something does not work ----------------------------------------------------Before seeking technical assis stance carry wing checks first: out the follow Jeś śli coś nie działa a ------------------------------------------------------- En nglish Special U.K. U Requiremen nts ---------------------------------------------------Height abo ove gas hob: 75 mm minimum. m NEVER PLACE P THE COO OKER HOOD OVER AN EYE-LEVEL GRILL. ance must be con nnectec by a This applia competent person, using fixed d wiring via a P SWITCHED FUSED F SPUR DOUBLE POLE OUTLET. Przed zwróceniem się do d obsługi serwisowe ej, awdzić poniżej wymienione punkty: spra Special Australia a Requirements ----------------------------------------------------* This appliance is not intended for use by young children or infirm persons witthout supervision. s be supervise ed to * Young children should ensure that they do not play with the appliance. Electrica al connection ---------------------------------------------------We recom mmend that the appliance is connected by a qualified electriician, who is a o the N.I.C.E.I.C. and who will member of comply with h the I.E.E. and local regulations. Should the e colour of the wires s in the mains lead for th he appliance not correspond with the colou ured markings ide entifying the terminal in your spur box proced as follows: * The wire e which is coloured blur must be connected to the marked N (Neutral) or coloured Black. b must be * The wire which is coloured brown connected to the marked L (Live) or R couloured Red vialable (see installa ation), the wire * Where av which is coloured yellow/gre een must be connected to the market ⊥ or coloured Yellow/Gre een. If the cooker hood is installed for use above a gas ap ppliance then the provision vor ventilation must be in accorda ance with the y (Installation & Use e) Regulations Gas Safety 1984 and the t relevant Building g Regulations. Detailed re ecommendations are e contained in the following British Standard Codes of B BS5440 and BS6891 Practice BS6172, Current Edition. USTERKA MOŻLIWY POW WÓD Przewód sieci nie jes st podłączony W Wyciąg nie działa Nie dochodzi napięc cie do w wtyczki Filtr zapełniony tłusz zczem W Wyciąg nie ssie Z Zatkany przewód wy ystarczająco albo odprowadzający o pow wietrze w wpada w drgania Niewłaściwy przewód d powietrza Żarówki nie Spalone żarówki zapalają się Nie dokręcone żarów wki ROZWIĄZANIE Podłączyć przewód do sieci Sprawdzićć/naprawić sieć elektrryczną Wyczyścićć lub zmienić filtr Usunąć za atkanie Skontaktujj się z montażystą i przestrzeg gaj instrukcji tego pod dręcznika Zamienić żżarówki Dokręcić żżarówki This apparatus has the marked CEE E in conformity with Stan ndard 2002/92/EC of the European Parliamen nt and the Council about a remainers of ele ectrical en electronic apparatuses. The co orrect elimination off this product avoids neg gative consequences s for the market and the health. h Symbol (In the product or in the a included with it), documents that are indicates that it’s no ot possible to be tre eated like domestic remainder. It’s necessarry to give it in a colle ection point to rec cycle electrical and electro onic apparatuses. Ge et rid of it in accordance with the environme ental norms for remainderrs elimination. In order to obtain de etailed information about a the treatment, recov very or recycling off this product, put yourselffe in contact with the e city council, with the elim mination service of urban u remainder or with the store where you acquired the productt. DUSTRIAL, S.A. rese erves the right to ma ake corrections in its appliances wherever it TEKA IND considers these t necessary or useful, u without harmin ng their essential fea atures. Te urządzenie posiada a oznaczenie CE zgodne z Dyrektywą Europejską 2002/96 6/EC oraz z dą w sprawie zuży ytych urządzeń elek ktrycznych i elektro onicznych (RAEE). Prawidłowe Rad złom mowanie tego urzą ądzenia przyczynia się do ograniczenia negatywnego wp pływu tego prod duktu na środowisko o i zdrowie. Sym mbol umieszczony na produkcie lub na dotyczących do n niego dokumentach oznacza, o że ten produkt nie jest klasyfikowany jako odp pad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy dać w odpowiednim m punkcie zbiorczym m przeznaczonym do uzdatnienia komponentów odd urzą ądzeń elektrycznych h i elektronicznych. Urządzenie U należy zzłomować zgodnie z przepisami och hrony środowiska elim minacji odpadów. Dla uzyskania bardzie ej szczegółowej infformacji na temat przerabiania, odzy yskiwania i uzd datnienia tego produktu, należy skontakttować się z urzędem m miasta, z przedsiębiorstwem elim minacji opadów miejs skich lub w sklepie, w którym produkt zosttał zakupiony. TEK KA INDUSTRIAL, S.A. zastrzega sobie prawo wprowadzić w swoich urządzenia ach korekcji, jeśli uwzględni je jako potrzebne lub praktyc czne, bez ujmy dla ich h podstawowych cha arakterystyk. Polski Wymiana żarówek * Usuwając szklaną osłonę żarówki staną się widoczne. * Działaj ostrożnie: upewnij się, że wyciąg jest odłączony od sieci i że żarówki które należy wymienić nie są gorące. * Używaj żarówek o maksymalnej mocy 20W. Informacja Techniczna --------------------------------------------------Wymiary Szerokość = 600 // 900 mm Głębokość = 300 mm Wysokość = 343 mm Charakterystyki elektryczne: PATRZ NA TABLICZKĘ ZNAMIONOWĄ (Rys.3B): Montaż --------------------------------------------------Do montażu wyciągu w meblach, należy wybrać jedną z poniższych opcji: a) Do górnej części mebla: Należy użyć wymiary z rysunku 3A, gdzie są wskazane pozycje otworów przelotowych. b) Do wewnętrznej ścianki zabudowy (bez wykorzystania zaczepów): Jeśli obudowa okapu styka się bezpośrednio ze ściankami zabudowy, urządzenie należy przykręcić od wewnątrz, bezpośrednio do ścianek zabudowy, wykorzystując boczne otwory montażowe (Rys.6A). c) Do wewnętrznych stron mebla (wykorzystując zaczepy): 1.-Wkręcić 2 śruby wewnątrz każdej strony mebla, używając wymiaru z rysunku 5 (AB). Następnie odkręcić je ok. 3mm. 2.-Przykręcić do górnej części wyciągu dostarczone kątowniki, dopasowując je do wewnętrznej szerokości mebla. 3.-Wsunąć pionowo wyciąg od dolnej części mebla aż do momentu, kiedy śruby mebla dopasują się do otworów kątowników. 4.-Podtrzymując wyciąg, popchnąć go do końca mebla aż do momentu, kiedy śruby zostaną dopasowane w stałej pozycji wewnątrz otworów. 5.-Podnieść wyciąg do ostatecznej pozycji i dokręcić wszystkie śruby kątowników. Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować się, co najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi, lub 60 cm nad palnikami elektrycznymi. Jeśli instrukcje montażu kuchni gazowych nakazują większą odległość, należy tego przestrzegać. Kiedy uruchamia się wyciąg kuchenny wraz z innymi urządzeniami nie zasilanymi energią elektryczną, ciśnienie powietrza na wyjściu nie może przekraczać 4 Pa (4x10 bar). Aby uzyskać optymalną wydajność, długość przewodu odprowadzającego powietrze, nie powinien być dłuższy niż CZTERY metry i nie powinien posiadać więcej jak dwa kolanka 90º. W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, można zainstalować filtry z węgla aktywnego, które pozwalają na powrót filtrowanych oparów do kuchni przez przewód wyjściowy. UWAGA: Dostępne części mogą się nagrzewać, gdy jest używany z urządzenia do gotowania. Jeśli istnieje potrzeba wymiany oryginalnego frontu na inny pasujący do mebli kuchennych, postępuj zgodnie z poniższym opisem (Rys.2): * Wyjmij zespół. * Odkręć śruby (T) mocujące listwę ozdobną. * Zainstaluj nową listwę mocując ją w taki sam sposób jak tą, która została wymieniona. Français Cher Client, Félicitations pour votre choix. Nous sommes sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique, qui a été construit avec des matériaux de première qualité, vous satisfera pleinement. Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, nous vous prions de lire toutes les sections de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obtenir le rendement maximum de l’appareil et d’éviter des pannes qui pourraient être causées par un usage incorrect, il pourra aussi vous résoudre quelques petits problèmes. Conservez ce manuel car il vous donnera des informations utiles à tout moment en ce qui concerne votre hotte, et facilitera son usage par d’autres personnes. Instructions de sécurité --------------------------------------------------* Avant la première mise en service, veuillez observer attentivement les instructions d’installation et de branchement. * Cet appareil ne peut pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité où qu’elles aient reçu des instructions de la part de cette personne sur comment utiliser l’appareil. * Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. * Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche. * Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble du courant électrique est détérioré ou s’il présente des coupures ou si l’appareil présente des signes de détérioration visibles sur la zone des commandes. * Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonctionne de façon anormale, déconnectezla du courant électrique (en la débranchant) et communiquez-le au Service d’Assistance Technique. * Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés sous la hotte si aucun récipient n’est posé dessus. * Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE. * Ne faites pas flamber d’aliments sous la hotte. * Avant d’installer cette hotte, consultez les Réglementations et les dispositions locales en vigueur en ce qui concerne la normative en vigueur sur l’air et les fumées. * Avant de connecter la hotte au courant électrique, vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui sont indiquées sur l’étiquette de caractéristiques située à la partie inférieure de celle-ci. * Dans les caissons à piquet esta ought créature faisable, ou installer une intervertirde encoche omnipolar, à une rupture plus petit dans – entre influences de 3 mm. * L’air ne doit pas être déchargé à l’aide d’un tuyau utilisé auparavant pour évacuer les fumées des bruleurs à gaz ou à d’autres combustibles. La pièce doit être pourvue d’une ventilation adéquate si on utilise en même temps la hotte et d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique. * Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer l’intérieur de la hotte. * Votre hotte est destinée à l’usage domestique et doit servir uniquement à l’extraction et à la purification des gaz provenant de la préparation des aliments. Si vous l’employez pour d’autres usages, il faudra le faire sous votre responsabilité. Cela peut être dangereux. * Pour toute réparation, adressez-vous au Service d’Assistance Technique qualifié le plus proche, et utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Les réparations ou les modifications réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l’appareil, mettant en danger votre sécurité. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais usage de l’appareil. Fra ançais Description de l’appareil (Fig. 1) ---------------------------------------------------A B C D E F G H-I Comm mande du moteur permettant p de sélec ctionner 3 positions (C CNL1). Interrrupteur d’éclairage in ndépendant du fonctiionnement des moteurs. Le panneau p électroniqu ue permet le choix x de six vitesses et la commande de la lumière (CNX). de lampes Éclairrage à l’aide halog gènes. Filtres s situés sur la zone e de cuisson, facile ement extractibles pour leur lavag ge. Ensemble extractible pe ermettant une plus grande surface de captage des gaz. Possibilité d’incorporer des filtres à charb bon actif dans la grillle de sécurité (Fig. 5). Ailette es anti-retour qui seront placées dans la bouche de sortie e, en insérant leurs extrémités dans les orifices us à cette fin (Fig. 4).. prévu Instructio ons d’usage ---------------------------------------------------Pour obten nir une meilleure as spiration, nous vous recom mmandons de mettre la hotte en marche qu uelques minutes ava ant de cuisiner (entre 3 et 5 minutes) pour qu ue le flux d’air ment d’aspirer soit stable et continu au mom s. les fumées De la mêm me façon, maintenez z la hotte en fonctionnem ment quelques minutes m après avoir fini de cuisiner afin que les fumées et ntraînées vers les odeurs soient totalement en l’extérieur. CNL1 En appuya ant sur la commande e indiquée sur la figure 1-A/B, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte. Différents s types de réglages s (Vitesse) Moyenn ne Maximu um Intensiv ve Eclairage Allumé é // O Eteint // A Auto omatique CNX 3.- Anulowanie timera a: En pressant sur le es icones situés su ur le panneau de comma ande électronique illu ustré par la figure 1 - C vous pouvez contrôle er les ffonctions suivantes de d la hotte. a.Naciskać przycisk “ “ do momentu aż a silniki wyłączą się lub zamknąć szuflad dę wyciągu. W trybie timer oświetllenie można włączy yć ręc cznie (naciskając odp powiedni przycisk) lu ub auttomatycznie (wy ysuwając szuflad dę wyc ciągu). Différents types de réglages 1.-Avec la hotte en arrêt total, appuyez z sur l’icône “ ” une seule fois pour lanc cer la hotte en première vitesse. 2.-Pour augmenter la vitesse graduellem ment, pressez l’icône “ ” autant de fois nécessaire, pourr atteindre la vitesse maximale. 3.-Pour lancer directtement la sixième vitesse (vitesse maxima ale) avec la hotte h fonctionnant à n’importe n quel vite esse, veuillez rester ap ppuyer 1.5 secondes s sur l’icône “ ” 4 4.-Le fonctionnemen nt de la sixième vitesse est limitée à 10 minutes, au bout de e 10 minutes, la vitesse passe automatiquement à la cinquième vitess se. 5.-Pour baissé la vitesse graduellem ment, pressez sur l’icone “ “ autant de fois nécessaire. 6.-Pour arrêter le fon nctionnement de la hotte h fonctionnant à n’’importe qu’elle vite esse, reste appuyer sur l’icone “ secondes. “ pendan nt 1.5 Fonctionnement te emporisé: 1.- Mode de fonctio onnement temporisé é: a.Ouvrir le plate eau avec les motteurs éteints ou en ma arche. b.Maintenir la to ouche “ ” enfon ncée jusqu’à ce que les moteurs passent à la yants 6e vitesse et que tous les voy de. clignotent de façon intermittente rapid de n du temps 2.- Programmation fonctionnementt: a.Appuyer sur la to ouche “ “ ou “ ” pour sélectionner le temps t de temporisa ation. Chaque voyant correspond à 5 min nutes ent. Le temps maxima al de de fonctionneme fonctionnement est de 30 minutes (6 voyants allumés)). b.5 secondes aprrès la dernière pulsa ation de la touche “ “ ou “ ”,, le clignotement des d voyants dev vient intermittent lent (mode ( temporisé). c. En Mode temp porisé, la vitesse des moteurs peut être réglée en appu uyant sur la touche “ “ ou “ ”. Ośw wietlenie - Oświetlenie O działa za a pomocą przycisku „ ”; zapala się szybko, s lecz gaśnie s stopniowo. - Opcję O oświetlania au utomatycznego (którra w włącza się za pomocą wyłącznik ka u umieszczonego na panelu), albo ręczneg go (która włącza się za a pomocą przycisku u), m można zamienić utrzymując u naciśniętty p przycisk “ ” przez dwie d sekundy. Prz zejście z działan nia Ręcznego n na Auttomatyczny sygnalizuje się przez 3 mru ugnięcia LED 1. zejście z działania Automatycznego na n Prz Ręc czny sygnalizuje się ę przez 3 mrugnięc cia LED D 6. zyszczenie i kons serwacja Cz -----------------------------------------------------Prz zed przystąpieniem do d czyszczenia należ ży upe ewnić się, czy urząd dzenie jest odłączon ne od zasilania. zestrzegać instruk kcji i Prz dottyczących bezpieczeństwa. wskazówe ek żeli prace konse erwacyjne nie są s Jeż prz zeprowadzane zgodn nie z instrukcją, moż że wys stąpić RYZYKO POŻ ŻARU! Czy yszczenie filtrów Aby y wyjąć filtry z umocowania należ ży uwo olnić zapadkę bloku ującą. Można je umy yć w zmywarce z do naczy yń (patrz Uwagi) lu ub pop przez namoczenie w gorącej wodzie e, poz zostawiając je na ta ak długo aż zostanie usu unięty tłuszcz; dopuszczalne jest stosowanie środków specyfficznych yszczących w sprayu u (chroniąc części nie czy metalowe). Po umyciu wytrzeć w do sucha. odki myjące Uwagi: Niekktóre agresywne śro używane w zmywarkach mog gą odbarwić owierzchnię filtru na czarno; nie metalową po ma to jed dnak wpływu na prawidłowe zatrzymywan nie tłuszczu. ry należy czyścić, co najmniej raz Uwaga: Filtry na miesiąc, w zależności od czasu używania wyciągu. Należy wzią ąć pod uwagę, że ż podczas gotowania ossiadają tłuszcze na wyciągu w i na filtrze, nawett kiedy wyciąg nie dz ziała. Czyszczeniie obudowy wyciąg gu Zalecane jest mycie miękną szmatką namoczoną w wodzie o temp. ok. 40ºC z płynu do mycia na aczyń. Przy dodatkiem p myciu, zwrracając specjalną uwagę na szpary. Po umyciu wytrzeć do sucha óra nie pozostawia kła aczków. szmatką, któ Uwaga: * Nie używa ać nigdy metalizowa anych gąbek ani środkków ściernych do mycia, m które mogłyby uszkodzić p powierzchnię obudowy. * Nie skroba ać ostrymi narzędziami, jak np. noże, nożyyczki, itp. Filtr z węgla a aktywnego * Aby umie eścić filtry z węgla aktywnego, należy n najpierw zdemontować filtry metalowe.. umocować należy naprowadzić * Aby je u tylne wpussty każdego filtru w przewidziane p do tego ottwory w siatce zabez zpieczającej, poruszającc filtrem do góry aż zostanie umocowan ny swoją zapadk ką czołową (Rys.5). * Żywotnośćć filtrów z węgla aktywnego wynosi od d 3-6esięcy, w za ależności od użytkowan nia. * Filtrów z w węgla aktywnego nie e można myć ani regenerować. Zużyty filtr należy na nowy. wymienić n * Aby wymie enić zużyte filtry na nowe, n należy postępowa ać odwrotnie jak przy ich montażu. CNX Po olski Opis urzą ądzenia (Rys. 1) ---------------------------------------------------A B C D E F G H-I Przyc ciski silnika pozwalajjące na wybór trzech h prędkości (CNL1). Wyłąc cznik oświetlenia niezależny n od działa ania silników. Pane el elektroniczny poz zwalający na wybó ór sześciu prędkościi i oświetlenia (CNX X). Oświe etlenie za pomo ocą żarówek halog genowych. Filtry umieszczone na ad obszarem gotow wania, łatwo wysuw walne do ich umyc cia. Wysu uwana część wy yciągu, która pozw wala na większą powierzchnię wychwytywania oparów. Możliwość inkorporacji filtrów z węgla aktyw wnego (Rys. 5). Zawó ór zwrotny z zapobiegający wstec cznego przepływu oparów, o który umieś ści się przy wylocie mocując jego końce e w otworach do tego przew widzianych (Rys. 4). Instrukcjje użytkowania ---------------------------------------------------Aby uzysk kać lepsze ssanie e, zaleca się włączyć wyciąg kilka m minut przed o 5 minuty); w rozpoczęciem gotowania (3 do b tworzy się stabilny i jednolity ciąg ten sposób powietrza jeszcze przed powstaniem oparów. Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego w przez kilka k minut po zakończeniu gotowania, c co umożliwi zelkich oparów wydmuchanie na zewnątrz wsz w. i zapachów CNL1 Naciskając c przycisk pokazany y na rysunku 1-A/B. moż żna kontrolować funk kcje wyciągu. Prędkość Niska Wysok ka Intens sywna Oświetlen nie Zapalo one//O Zgaszone//A Automatycznie A Naciskając na pane elu elektronicznym figurę f 1-C można kontrolo ować następujące fun nkcje wyciągu: 1.- Przy wyłączon nym wyciągu, nacisnąć przycisk “ ” aby y go uruchomić na 1-szą 1 prędkość. wego przyspiesz zenia 2.- Do stopniow prędkości, nacisk kać przycisk “ ” tyle razy ile potrze eba aż do mom mentu osiągnięcia maksy ymalnej prędkości. 3.- Aby wybrać bezp pośrednio 6-tą prędk kość, kiedy wyciąg je est zatrzymany lub z jakąkolwiek niżs szą prędkość, na ależy utrzymać przyciśn nięty przycisk “ ” przez p 1,5 sekund. 4.- 6-ta prędkość jes st stopniowana czas sowo, dlatego wyciąg po 10-ciu minutach wróci w automatycznie na 5-ta prędkość. wego zmniejsze enia 5.- Do stopniow prędkości, nacisk kać przycisk “ “ tyle razy ile potrzeba. b wycią ąg z 6.- Aby wyłączyć bezpośrednio jakiejkolwiek pręd dkości, należy utrzy ymać przyciśnięty sekund. przy ycisk “ “ przez 1,5 Programowanie cz zasu pracy okapu:: 1.- Tryb timer: a.Wysunąć szufladę wyciągu, niezale eżnie od tego, czy urzą ądzenie jest włączon ne. b.Naciskać przycis sk “ ” do momenttu aż silniki osiągną prrędkość 6 oraz wszy ystkie lampki kontrolne będą szybko migać 2.- Programowanie e timera: a.Naciskać “ “ lub “ ”, by usttawić żądany czas pracy urządzenia. Je edna utom lampka kontrolna odpowiada 5 minu M czas pracy p pracy okapu. Maksymalny okapu to 30 min nut (świeci się 6 lam mpek kontrolnych). niego b.Po upływie 5 sekund od ostatn naciśnięcia prz zycisku “ “ lub “ ”lampki kontrolne zaczną wolniej migać m programowany). (timer został zap c. W trybie timer prrędkości można zmie eniać za pomocą przyc cisku “ “ lub “ . – Annulation 3.– temporisé: du u fonctionnement a Maintenir la to a. ouche “ “enfoncé ée jusqu’à l’extinction totale t des moteurs, ou o fermer le plateau. Le fonctionnement en mode temporisé est e mpatible avec la sélection manuelle ou o com auttomatique de l’illumin nation. Ec clairage Vous pouvez choisir entre la fonctio on écllairage automatique et éclairage manuel: - L’éclairage L manuel consiste c de contrôler la ”. l lumière en pressant sur l’icone “ - L’éclairage L automatique consiste à c contrôler l’éclairage en poussant ou en e t tirant sur le tiroir de la hotte. Le contrôle du mode de d fonctionnement de d clairage en automatiique ou en manuel se s l’éc règ gle en restant appu uyer sur l’icone “ ” pen ndant 2 secondes. Le changement du mo ode de fonctionneme ent e mode automatiqu ue en mode manuel ou en estt indiqué par trios flashes du LED à la vite esse 1. Le basculement du mo ode de fonctionneme ent m automatique est e du mode manuel en mode ind diqué par trois flashes s du LED à la vitesse e6 Da ans les deux cas, le es lumières s’allume ent ins stantanément et s’éteignent progre essiv vement. Ne ettoyage et entre etien ----------------------------------------------------Avant d’effectuer toute opération de d netttoyage et d’entretie en, assurez-vous qu ue l’ap ppareil est décon nnecté du coura ant éle ectrique. Pour réaliser des tâches de d netttoyage et d’enttretien, suivez le es ins structions de Sécurité é. Le risque d’incendie ex xiste au cas où cela le es netttoyage ne aurait pas lieu selon le ins structions. Ne ettoyage du filtre Pour extraire les filtres s de leurs logementts, puyez sur les dispos sitifs d’enclenchemen nt. app Pro océdez à leur nettoyage, ou bien en le es me ettant dans le la ave-vaisselle (vo oir obs servations) ou en le es submergeant dan ns de l’eau chaude le temp ps nécessaire pour faciliter l’élim mination des graisses s, ou, si vous le désirez, a au moyen de sprays s spécifiques (en protégeant les parties non métalliques). nettoyage fini, séche er les filtres. Une fois le n Observations: Le nettoyage da ans un lavevaisselle avvec des détergents agressifs a peut noircir la surface métallique sa ans pour cela capacité de ré étention des affecter sa graisses. Le nettoyage des filttres doit être Attention: L fait au moins une fois par mois, selon de la hotte. On devra tenir compte l’utilisation d du fait que, quand on cuisine, il se produit h et sur le des dépôts de graisse sur la hotte filtre même si celle-ci n’a pas été mise en marche. Nettoyage du corps de la hottte Il est reccommandé d’utiliser de l’eau savonneuse e à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humide mouillé avec cettte eau pour hotte, en insistant su ur les fentes. nettoyer la h Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon pas de peluches. qui ne fera p Attention: * Ne jamaiss utiliser de tampons s métalliques ni de prroduits abrasifs qu ui pourraient endomma ager la surface. * Ne pas gratter avec des obje ets durs tels que des ccouteaux, des ciseaux, etc. Filtre à cha arbon actif * Pour metttre en place les filtre es à charbon actif, il e est nécessaire de démonter d au préalable les filtres métalliques. er les pattes * Pour les fixer, faites coïncide postérieurres de chaque filtre avec l’ancrage prévu à cette fin dan ns la grille de en les faisant basc culer vers le sécurité e haut jusqu u’à leur fixation avec c la languette frontale de e cette dernière (Fig. 5). * La durée des filtres à charbon n actif est de e l’utilisation trois à six mois, en fonction de * Les filtress à charbon actif ne n sont pas lavables ni régénérables. Un ne fois usés, procédez à leur remplacement. mplacer les filtres à charbon c actif * Pour rem dez dans le usés parr des neufs, procéd sens inverse à celui de leur montage. Français Remplacement des Lampes * Retirez la protection de cristal du spot pour mettre à découvert les lampes extractibles. * Observez les précautions suivantes: déconnectez au préalable la hotte du réseau électrique et assurez-vous que les lampes à remplacer ne sont pas chaudes. * La puissance maximale des lampes est de 20W. Information Technique --------------------------------------------------Dimensions Largeur = 600 // 900 mm Profondeur = 300 mm Hauteur = 343 mm Caractéristiques électriques: VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES (Fig. 3B) Installation --------------------------------------------------Pour fixer la hotte au meuble choisissez svp une des options suivantes: a) Sur la partie supérieure du meuble: Vous devez utiliser le modèle de la figure 3A où est indiquée la position des trous traversants. b) Sur les côtés internes du meuble (sans équerres): Lorsque la carcasse s’ajuste à l’intérieur du meuble, visser avec 2 vis de chaque côté depuis l’intérieur de la carcasse, en utilisant les trous latéraux (figure 6A). c) Sur les côtés internes du meuble (avec des équerres): 1.-Vissez 2 vis de chaque côté de l’intérieur du meuble en utilisant les modèles de la figure 6 (A ou B dépendre one les travailler comme mannequin et le largeur de mobilier), puis dévissez-les d’environ 3 mm. 2.- Vissez dans la partie supérieure de la hotte les équerres fournies, en les ajustant à la largeur intérieure du meuble. 3.- Déplacez la hotte verticalement depuis la partie inférieure du meuble jusqu’à emboîter les vis du meuble dans les rainures des équerres. 4.-Sans lâcher la hotte, poussez-la vers le fond du meuble jusqu’à emboîter les vis en position stable dans les rainures. 5.-Élevez la hotte jusqu’à sa position définitive, puis resserrez toutes les vis des équerres. Gratulujemy wyboru. Jesteśmy przekonani, że te nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowane z materiałów pierwszej jakości, spełni wszystkie Wasze wymagania. La partie inférieure de la hotte doit être placée à une hauteur minimale de 65cm d’une cuisinière à gaz, et de 60cm d’une cuisinière électrique. Si les instructions d’installation de la cuisinière à gaz indiquent une distance supérieure, celle-ci doit être respectée. Przed pierwszym użyciem wyciągu prosimy uważnie zapoznać się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI, w celu osiągnięcia maksymalnej wydajności tego urządzenia i uniknięcia awarii powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania, a ponadto pozwolą one rozwiązać małe usterki. Lorsque la hotte de cuisine est mise en fonctionnement en même temps que d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’électrique, la pression de sortie d’air ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4x10 –5 bar). Pour obtenir un rendement optimal, la longueur de la tuyauterie d’évacuation extérieure ne doit pas être supérieure à QUATRE mètres, ni avoir plus de deux angles (coudes) de 90º. Bien qu’il soit recommandé que l’évacuation de gaz se fasse à l’extérieur, il est possible d’installer des filtres à charbon actif permettant que les gaz puissent être renvoyés à la cuisine à travers le tuyau de sortie. ATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes quand il est utilisé avec les appareils de caisson. Si vous souhaitez remplacer le panneau frontal original par un autre identique à votre meuble, vous devez suivre les instructions suivantes (Fig. 2): * Extrayez l’ensemble extractible. * Retirez les vis (T) qui fixent le panneau frontal. * Installez le nouveau panneau frontal en le fixant de la même façon que celui que vous remplacez. Polski Szanowny kliencie! Przechowywać te instrukcje. Zawarte w niej wskazówki dostarczą Państwu w każdej chwili pożyteczną informację o Waszym wyciągu i ułatwią użytkowanie innym osobą. Przepisy bezpieczeństwa --------------------------------------------------* Prace instalacyjne mogą być prowadzone wyłącznie przez uprawnione osoby zgodnie z niniejszą instrukcją * Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, osoby nie posiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące sposobu korzystania z urządzenia. * Nie należy pozwolić dzieciom manipulować urządzeniem. * Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych dokładnie zapoznać się z instrukcją. * Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za przewód zasilający. * Nie wolno włączać urządzenia w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego. * W przypadku, gdy urządzenie przestało pracować lub pracuje w sposób odbiegajacy od normalnego, należy je niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić serwis. * Nie pozostawiać palących się palników ew. Włączonych pól grzejnych bez stojących na nich naczyń. Wysoka temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar. * Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na filtrach metalowych istnieje niebezpieczeństwo pożaru. Filtry należy regularnie czyścić (co najmniej raz w miesiącu). * Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. „Płonących” potraw. Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar. * W czasie prac montażowych należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących wentylacji i oddymiania pomieszczeń. * Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej należy sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości z danymi na tabliczce znamionowej. Wyciąg powinien być podłączony do gniazdka z uziemieniem. * W przypadku, gdy urządzenie nie jest wyposażone we wtyczkę, należy zastosować przełącznik wielobiegunowy o odległości pomiędzy kontaktami przynajmniej 3 mm. * Nie należy odprowadzać oparów przewodami oddymiającymi, które służą do odprowadzania spalin urządzeń nie zasilanych energią elektryczną. * W przypadku jednoczesnego używania urządzeń grzewczych nie zasilanych energią elektryczną, pomieszczenie musi być odpowiednio wentylowane. * Zalecamy używanie rękawic czyszczenia wnętrza urządzenia. podczas * Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie może być używane do innych celów * W razie konieczności dokonania naprawy należy powiadomić najbliższy punkt serwisowy. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub zakłócić jego eksploatację. W żadnym wypadku nie podejmować samodzielnych prób naprawy. * Urządzenie można używać wyłącznie w stanie zabudowanym w meble kuchenne En n cas de panne ----------------------------------------------------- Slo ovak Ava ant de solliciter le serrvice de réparations, veu uillez effectuer les vé érifications suivantes:: Keď nieč čo nefunguje -----------------------------------------------------Skôr, ako by ste sa obrátili na odbornú ujúce možnosti: opravovňu,, skontrolujte nasledu PANNE La hotte ne fonctionne pas Chyba Ods sávač nefun nguje. Odsávač č pracuje so znííženým výkono om alebo vibrruje. Nesvietti svetlo. Chyba Odsávač O nefun nguje. Odsávač č pracuje so znííženým výkono om alebo vibruje. Nesvieti etlo. sve Možná príčina Riešenie R Je odp pojená prívodná šnúra. Zapojte šnúru u do siete. Skontrolu ujte V elektrrickej sieti nie je prúd d. alebo obnovte e dodávku prúdu. Vo filtrri sa nahromadilo príliš Vyčistite alebo vymeňte filtter. veľa tuk ku. Zablokovaný vývo od. Odstráňte pre ekážku z vývodu. Chybná á žiarovka. Uvoľľnená žiarovka a. Možná príčina Je odp pojená prívodná šnúra. V elektrrickej sieti nie je prúd d. Vo filtrri sa nahromadilo príliš veľa tuk ku. Zablokovaný vývo od. Chybná á žiarovka. žiarovka a. Vymeňte žiarovku. Pritiahn nite žiarovku. Riešenie Zapojte šnúru u do siete. Skontrolu ujte alebo obnovte e dodávku prúdu. Vyčistite alebo vymeňte filtter. Odstráňte pre ekážku z vývodu. Uvoľľnená Vymeňte žiarovku. žiarovku. La hotte n’aspire pas suffisamment p ou vibre Les lampes ne s’allument pas CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le câble n’est pas connecté c Connecterr le câble au courant au courant La tension n’arrive pas à la Réviser ett réparer le courant électrique é prise Filtre saturé de grais sse Nettoyer o ou substituer le filtre Obstruction du con nduit de Eliminer le es obstructions sortie de l’air Conduit d’air inadéquat Contacter l’installateur et suivre les ns de ce manuel instruction Lampes fondues Substituerr les lampes Lampes dévissées Resserrer les lampes Pritiahn nite Spotrebič je j označený značko ou CEE v súlade s n nariadením Európsk keho parlamentu a Rady R 2002/92/EC C o elektrickom a ele ektronickom odpade. Správnym nakladaním s odpad dom možno predísťť negatívnemu vplyv vu na životné prostrredie o a zdravie osôb. Symbol e tento výrobok nemo ožno (na výrobku alebo v priložených dokumentoch) znamená, že a zberné miesto, urč čené považovať za bežný odpad z domácnosti. Je potrrebné dopraviť ho na na recyklác ciu elektrických a elektronických prístrojjov. Likvidácia musí byť v súlade s norm mami ochrany živ votného prostredia. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o tom, a ako zaobchádzať s tý ýmito výrobkami – čii ako ovať a recyklovať – obráťte o sa na mestsský, resp. obecný úrrad, zberné miesto alebo a ich obnovo obchod, v ktorom k ste spotrebič kúpili. Spoločnosťť TEKA INDUSTRIA AL, S.A. si vyhradzujje právo na zmenu a úpravu spotrebičov v, ak takýto posttup považuje za nevy yhnutný a užitočný, bez toho, aby sa tietto zmeny či úpravy dotkli d základných h čŕt spotrebičov. Cett appareil porte le e symbole du recy yclage conformément à la Directive Européenne 200 02/96/CE concernan nt les Déchets d’Eq quipements Élctrique s (DEEE ou es et Electroniques WE EEE). En procédant correctement à la mise m au rebut de ce et appareil, vous co ontribuerez à empêcher toute conséq quence nuisible pour l’environnement et la a snté de l’homme. prés sent sur l’appareil ou sur la documentation que l’accompagne e indique que Le symbole a cas être traité comme déchet mén nager. Il doit par cons séquent être ce produit ne peut en aucun mis à un centre de co ollecte des déchets chargé c du recyclage des équipementes électriques é et rem électroniques. ur obtenir de plus am mples détails au sujett du traitement, de la a récupération et du recyclage r de Pou cet appareil, veuillez vo ous adresser au burreau compétent de vvotre commune, à la a société de u directement à votre revendeur. collecte des déchets ou TEKA INDUSTRIAL, S.A. se réserve le dro oit d‘introduire sur le matériel les modifica ations qu‘elle jugera nécessaires ou utiles, u sans nuire a se es caractéristiques e essentielles. Výmena žiaroviek Português Estimado cliente: Parabéns pela sua escolha. Temos a certeza de que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, satisfará plenamente as suas necessidades. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor pela primeira vez, a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias que possam decorrer de um uso incorrecto. A leitura permitir-lhe-á também resolver pequenos problemas. Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á informação útil sobre o seu exaustor a qualquer momento e facilitará igualmente o uso do mesmo a outras pessoas. Instruções de Segurança --------------------------------------------------* Antes da primeira utilização, devem ser tidas em conta as instruções de instalação e ligação. * Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento, a menos que tenham sido instruídas do funcionamento do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. * As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. * Para desligar o exaustor, puxe a ficha. Não puxe nunca o cabo. * Não ponha em funcionamento o exaustor se o cabo de alimentação eléctrica estiver deteriorado ou com cortes, ou se o aparelho mostrar indícios de deteriorações visíveis na zona dos comandos. * Se o exaustor deixar de funcionar, ou o fizer de forma anormal, desligue-o da rede e entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. * Nunca deixe queimadores de gás acesos sem nenhum recipiente em cima deles. * Não permita a acumulação de gordura em nenhuma parte do exaustor, especialmente no filtro, PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO. * Não fazer fogo debaixo do exaustor. * Antes de instalar este exaustor, consulte os Regulamentos e disposições locais em vigor com respeito à norma em vigor de ar e fumos. * Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede são as mesmas que as indicadas na etiqueta de características do exaustor, situada na parte interior do mesmo. * Na caisson com cavilha esta dever criatura accesible, ou instalar um disjuntor de entalhe omnipotente, com um vários o menor em-tre influências de 3 mm. * O ar não deve ser evacuado por um tubo de exaustão que esteja a ser utilizado por outros aparelhos de queima ou que utilizem outro tipo de combustível. A dependência deve contar com uma ventilação adequada, quando se utilizar o exaustor simultaneamente com outros aparelhos alimentados por energia diferente da eléctrica. * Recomendamos a utilização de luvas e tomar todo o tipo de precauções ao limpar o interior do exaustor. * O seu exaustor destina-se ao uso doméstico e somente para a extracção e purificação dos gases procedentes da preparação de alimentos. A utilização para outros usos é da sua responsabilidade e pode ser perigosa. * Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica qualificado mais próximo, usando sempre sobresselentes originais. Os consertos ou alterações realizados por outro pessoal podem provocar danos ao aparelho ou um mau funcionamento, pondo em perigo a sua segurança. O fabricante não é responsável pelos danos originados pelo uso inadequado do aparelho. * Prístup k žiarovkám získate po uvoľnení držiaka filtra. * Skontrolujte, či je prístroj odpojený od siete a či žiarovky, ktoré treba vymeniť, nie sú horúce. * Žiarovky môžu mať max. Výkon 20 W. 4.-Odsávač si pridržte a prístroj zasuňte smerom k spodnej časti nábytku tak, aby boli skrutky v otvoroch pevne usadené. 5.-Odsávač ešte trochu zdvihnite, aby ste dosiahli konečnú polohu a potom pevne pritiahnite všetky štyri skrutky Technické údaje --------------------------------------------------- Spodná časť kuchynského odsávača musí byť pripevnená najmenej 60 cm nad rovinou elektrického variča a 65 cm nad rovinou plynového či kombinovaného variča. (Ak výrobca uvádza väčšiu vzdialenosť od plynových horákov, dodržte ju.). Rozměry Šířka´ = 600 // 900 mm Hĺbka = 300 mm Výška = 343 mm Elektrické údaje: Odkazujeme na štítok s technickými údajmi (obr.3B). Inštalácia --------------------------------------------------Pri upevňovaní odsávača si zvoľte jednu z nasledujúcich možností postupu: a) Pripevnenie k hornej časti kuchynskej linky: Postupujte podľa obr. 3A, na ktorom sú znázornené príslušné otvory. b) Montáž do vnútorného priestoru hornej skrinky (bez montážnych úchytiek): Telo odsávača zasuňte do hornej skrinky (nika 56 cm) a priskrutkujte 2 skrutky na každej strane k nosnému dnu skrinky (obr.6A). c) Monžáž do vnútorného priestoru hornej skrinky ( s použitím montážnych úchytiek): 1.-Zaskrutkujte dve skrutky do každej strany vnútornej časti skrinky podľa obr. 6 ( A alebo B závisia od šírky nábytku.) Asi 3mm nechajte na nastavenie. 2.-Priskrutkujte priložené konzoly k hornej časti odsávača; pritom dodržujte vnútornú šírku skrinky. 3.-Pridržte a zdvihnite odsávač tak, aby sa otvory v konzolách zhodovali s otvormi pre skrutky v skrinke (krok 1). Ak odsávač pracuje súčasne s inými neelektrickými spotrebičmi alebo zariadeniami, odsávanie vzduchu (podtlakové) nesmie byť vyššie ako 4 Pa (4x10-5bar). Aby odsávač pracoval optimálne, vonkajší vývod výparov nesmie byť dlhší ako ŠTYRI METRE a nesmie mať viac ako dva uhly 90o. Ak nie je možné odvádzať výpary von, kuchynské odsávače sa dajú vybaviť aktívnymi uhlíkovými filtrami, pomocou ktorých sa výpary recyklujú a čistý vzduch sa vracia späť do miestnosti. UPOZORNENIE: Prístupné časti sa môžu zahriať, ak je používaný s kuchynským vybavením. Ak si želáte vymeniť čelo spotrebiča za iné, ktoré sa lepšie hodí k vašej kuchynskej linke, postupujte takto (obr. 2): * Vytiahnite odnímateľnú časť * Uvoľnite skrutky (T), ktoré držia prednú časť * Tými istými skrutkami pripevnite novú prednú časť. Slo ovak Osvetlenie e Môžete si s vybrať medzi a automatic ckým osvetlením: manuálnym - Pri man nuálnom ovládaní osvetlenia o sa žiarovky zapínajú stlačením tlačidla t “ ”. matickom ovládaní osvetlenia sa - Pri autom žiarovky ovládajú prrostredníctvom ho panelu odsávača. riadiaceh Manuálne alebo automatické osvetlenie sa dá nastaviť stlačením tlačidla “ ” asi na dve sekund dy. Prepnutie z manuálneho os svetlenia na ké signalizujú tri záble esky svetelnej automatick diódy LED,, ktorá je priradená k rýchlosti 1. Prepnutie z automatického osvetlenia o na alizujú tri záblesky svetelnej s diódy ručné signa LED, ktorá je priradená k rýchlo osti 6. V oboch prípadoch p sa osve etlenie zapne okamžite, ale a tmavne postupne e. Čistenie a údržba ---------------------------------------------------Predtým, ako sa pustíte do čiste enia či údržby odsávača, skontrolujte, či je odp pojený od s elektrickej siete. Pri čisten ní aúdržbe postu upujte podľa bezpečnos stných pokynov. Existuje riz ziko požiaru, pokiaľ čistenie č nie je vykonané v súľade s pokynmi. Čistenie filtra f Ak chcete e vytiahnuť filter, treba najprv uvoľniť body, b v ktorých je e prichytený. Na čistenie e filtra využite um mývačku riadu (pozri pozn námky) alebo dajte filter odmočiť do horúcej vody, čo potom m zjednoduší e tuku. Použiť môž žete aj rôzne odstránenie špeciálne spreje (ktoré chrán nia nekovové časti). Po vyčistení v dajte filter oschnúť. o Poznámky: Čistenie v umývačke riadu u so m agresívnych čistia acich súčasným použitím prostriedkov môže spôsobiť, s že kovové časti stmavnú; stmavnutie však nemá vplyv v na hytávať plyny. schopnosť filtra zach De escrição do apare elho (Fig. 1) ------------------------------------------------------ Pamätajte si: Filter je nutné čistiť aspoň ň raz zza mesiac, v záv vislosti od frekve encie používania odsávač ča. Uvedomte si, že e tuk sa v odsávači usadzuje pri každom va arení, pnutý bez ohľadu na to, či je odsávač zap alebo nie. C A B D E Čistenie skrinky odsávača o so Odporúčame použiť teplú vodu enou saponátom (asi 40º C). Namoče handričkou potom vyčistite celú skrrinku d pozor, aby ste odsávača, avšak dávajte nenamočili elektrické é vedenie. Poznámka: * Na čistenie nikd dy nepoužívajte kov vovú drôtenku ani iné hrubé prostriedky, ktoré k by mohli poškodiť povrch prístroja. * Pri čistení nepoužívajte kovové násttroje, ako napr. nože, no ožnice a pod. Filter z aktívneho uhlia * Pri inštalácii filtrra z aktívneho uhlia a je nutné najskôr odňať o kovové filtre e na zachytávanie tuku u. * Aby ste ich upe evnili, je nutné pre ekryť bočnice každého filtra s kotvičkami, ktoré k sú pre ne priprravené v bezpečnostnej mriežke, a to ta ak, že ich nachý ýlime smerom nahor, až kým ich nespo ojíme s čelnými príchytk kami (obr. 5). * Uhlíkový filter má životnosť 3 - 6 enok mesiacov v závislosti od podmie používania. * Uhlíkový filter sa nedá vyčistiť ani eď sa vyčerpá jeho regenerovať. Ke absorpčná schopn nosť, treba ho vymen niť. * V takom prípade starý filter vybertte a ačne ako v príp pade postupujte opa inštalácie. F G H-I O controlo do motor permite a selecção de 3 pos sições (CNL1). O interruptor de luz é independentte dos motores. O painel elec ctrónico permite a selecção de seis velocidades e o controlo da iluminação (CNX). A iluminação é feita através de d lâmpadas halogén neas. Os filtros localiza ados sobre a zona de d cozinhado pode em ser removido os facilmente para a limpeza. Grupo extraível que q permite abrange er uma grande área de extracção. Possibilidade de incorporar filtros de d carvão activo na grelha de seguranç ça (Fig. 5). As alhetas anti-rretorno são para se er colocadas na saíd da, aplicando as sua as extremidades no os orifícios próprio os (Fig. 4). Ins struções de uso -----------------------------------------------------Parra conseguir uma aspiração mais eficaz z, rec comendamo-lhes pôrr em funcionamento o exa autor alguns minuto os antes de cozinha ar (en ntre 3 e 5 minutos) para p que o fluxo de ar a seja a contínuo e estáv vel no momento de d asp pirar os fumos. Do mesmo modo o, mantenha o exausto or a funcionar un ns nutos depois de cozin nhar para a extracçã ão min tota al de fumos e odores s para o exterior. NL1 CN Pre emindo o comando que indica a figurra 1-A A/B poderá controlar as funções do d exa austor. Operações de funcion namento (Velocidade e) Baixa Alta Intensiva minação Ilum Acesa // O Desliga ada // A Automático CNX Pressionando os símbolos no painel a 1-C pode electrónico ilustrados na figura o exaustor: controlar as seguintes funções no Operações de funcionamento o 1.- Com o exaustor parado, pressione o símbolo “ ” uma vez parra iniciar na primeira velocidade. 2.- Para aumentar a velocidade gradualm mente, pressione o símbolo “ ” as veze es necessárias até alcançar a máxima vvelocidade. 3.- Para sele eccionar imediatame ente a sexta velocidad de (velocidade máx xima) com o exaustor em qualquer veloc cidade mais u mesmo parado, pressione o baixa ou símbolo “ ” por 1.5 segund dos. 4.- A sexta vvelocidade é program mada, assim o exausstor retrocederá para a quinta velocidad de após 10 minutos. 5.- Para reduzir gradualmente a velocidade, pressione e o símbolo “ “ as s vezes que forem ne ecessárias. 6.- Para desligar o exaustor em e qualquer de, mantenha pressionado o velocidad símbolo “ “ por 1.5 segundos. Funcionam mento temporizado: 1.- Modo de funcionamento tem mporizado: a.Abrir b bandeja com os s motores desligado os ou em funcioname ento. b.Manter a tecla “ ”pressionada até que os moto ores passem à 6ªv velocidade e todos os leds pisquem rapida amente. 2.- Program mação do te empo de funciona amento: a.Premir a tecla “ “ ou “ ” para seleccion nar o tempo de aspiração. Cada led corrresponde a 5 minutos m de funcionam mento. O tempo máximo de funcionam mento é de 30 minutos (6 leds acesos). os 5 segundos des sde a última b.Decorrido pressão da tecla “ “ ou “ ” o piscar dos ledss passa a ser lento o (modo de temporização). c. Em modo temporizado, a vellocidade dos essionando a motores pode regular-se pre tecla “ “ ou “ ”. Po ortuguês 3.– Anulaç ção do temporrizado: funcionamento a.Manterr a tecla “ “ pre emida até os motores desligarem, ou u fechar a bandeja a. O funciona amento em modo te emporizado, é compatível com a selecção o manual ou a de iluminação automática Iluminaçã ão Pode selec ccionar entre iluminaç ção automática ou manual. - Para a iluminação manual pressione o símbolo “ ”. - Para a iluminação automá ática puxe ou empurre a bandeja do exaus stor. ão manual ou automá ática pode ser A iluminaçã ” seleccionad da, pressionando o símbolo “ por 2 segun ndos. A alteração o do modo manual para o modo automático o é indicada através s do piscar do LED refere ente à velocidade 1, três t vezes. A alteraçã ão do modo autom mático para o modo man nual é indicada atrav vés do piscar do LED refferente à velocidade 6, três vezes. Em ambos s os casos, a iluminação liga e desliga pro ogressivamente. Limpeza e manutenção ---------------------------------------------------Antes de efectuar qualquer operação de que-se de que limpeza e manutenção, certifiq ede. o aparelho está desligado da re e limpeza e Para realizar trabalhos de manutençã ão, cumpra com as Instruções de Segurança a. O risco de e fogo existe caso que aquele a limpeza não ocorre de aco ordo com as instruções. Limpeza do d filtro Para extraiir os filtros dos seus s alojamentos, actue sob bre os dispositivos de fixação. Proceda à sua limpeza, quer in ntroduzindo-os a de lavar loiça, (ver observações) na máquina ou deixando-os mergulhados m em água á quente o tempo ne ecessário para facilittar a eliminação de gorrduras, ou se pre eferir mediante o uso de sprays especííficos p não metálic cas). (protegendo as partes Finalizada a limp peza, proceda à sua secagem. Observações: A limpeza na máquina a de lavar loiça com dete ergentes agressivos pode p escurecer a superfíc cie metálica sem afe ectar a sua capacidade de e retenção de gordurras. A Atenção: A limpez za de filtros deve ser realizada uma vez por mês, no mín nimo, zação do exaustor. Deve D dependendo da utiliz levar-se em conside eração que ao coziinhar há deposição de go orduras no exaustor e no ffiltro, mesmo quand do este não estiverr em ffuncionamento. Limpeza do corp po do exaustor Recomenda-se a utilização u de água com sabão, aproximadam mente a 40ºC. Utilizar-seá um pano humede ecido nessa água pa ara a limpeza do exaustor, incid dindo endas. especialmente nas fe A Atenção: * Não usar nunca esfregões e metálicos nem utilizar produtos abrasivos que pos ssam estragar a superfíc cie. * Não raspe a superfície com obje ectos f tesouras, etc. duros, tais como facas, Filtro de carvão ac ctivo * Para instalar os filtros f de carvão activo é necessário remo over primeiramente os filtros metálicos. * Para os fixar, é necessário coincidiir as es de cada filtro co om o patilhas posteriore suporte previsto para tal na grelha a de pulando-os para cima a até segurança, manip à sua fixação co om a pestana fronta al da mesma (Fig. 5). ão activo têm duraçã ão de * Os filtros de carvã 3 a 6 meses dep pendendo das condições particulares de utilização. ão activo não podem m ser * Os filtros de carvã lavados nem re egenerados. Uma vez deteriorados, têm de ser substituídos. r * Para substituir os filtros pelos novos, retire em inversa à instalaç ção. os antigos na orde Po opis spotrebiča (oobr. 1) -----------------------------------------------------A Ovládače motora a – možno zvoliť tri t pozície (CNL1). Vypínač osvetle enia (nezávislý od o B motora). C Elektronický riadia aci panel umožňujje voľbu jedného zo šiestich rýchlostnýc ch y a zároveň sa ním m stupňov prevádzky ovláda osvetlenie (CNX). ( D Osvetlenie žiarovk kami. E Filtre umiestnené nad varnou zónou – pri čistení odsáv vača sa dajú ľahk ko vybrať. Výsuvná jednotk F ka, ktorá umožňujje zväčšiť priestor za achytávajúci plyny. G Možnosť vloženia filtra z aktívneh ho uhlia (obr. 5). H-I Spätné klapky um miestnite do vyústenia ťahu odsávača; ic ch konce zasuňte do d pripravených otvorrov (obr. 4). ávod na použitie Ná -----------------------------------------------------Odsávač výparov zap pnite niekoľko minú út ed začiatkom varenia a, aby ste ešte pre ed pre tvorbou výparov vytv vorili podmienky na n nulé prúdenie vzduch hu. plyn Po skončení varenia a nechajte odsáva ač zap pnutý ešte niekoľko minút (asi 3-5), a to t kvô ôli dokonalému odv vedeniu mastnoty z výv vodu vzduchu. Tím m zabránite návrattu pac chov i dymu. CN NL1 Ovlládacie prvky prístro oja sú znázornené na n obrrázku 1-A/B. Ich stláč čaním sa dajú ovláda ať jednotlivé funkcie odsáv vača. Rýc chlosť Nízka Vysoká Intenzívna etlo Sve Zapnuté // O Vypnuté // A Automaticky CNX Stláčaním symbolov na ellektronickom h na obrázku riadiacom paneli – znázornených ajú ovládať nasledo ovné funkcie 1-C – sa da odsávača kucchynských výparov: Prevádzkové é nastavenie 1.- Ak je od dsávač výparov vyp pnutý úplne, stlačte sym mbol “ ” jedenkrát, aby ste naštartovalli prvý rýchlostný stup peň. 2.- Ak chcette rýchlosť zvyšova ať postupne, stlačte sym mbol “ ” toľkokrát, koľkokrát je potrebné, až kým nenastavítte najvyššiu rýchlosť. 3.- V prípade, že si z ľubovo oľnej nižšej rýchlosti žželáte nastaviť priiamo šiesty stupeň (= m maximálna rýchlosť), symbol “ ” podržte sttlačený 1,5 sekundy. 4.- Prevádzka a na šiestom rýchlos stnom stupni je časovo o obmedzená; po o desiatich minútach ssa prístroj automatick ky prepne na stupeň číslo päť. upne, stlačte 5.- Ak chcete znížiť rýchlosť postu symbol “ “ toľkokrát, ko oľkokrát je potrebné. 6.- Ak chcete odsávač vypnúť oka amžite a bez ohľadu na momentálnu rýchlos sť, symbol “ “ podržte stlačený 1,5 sekun ndy. Programova anie časového spín nača: 1.- Režim čas sového spínača: a.Vysuňte prednú časť od dsávača so mi či vypnutými motorrmi. zapnutým b.Podržte tlačidlo “ ” stlač čené pokiaľ eprejdú na 6. rýchlos stný stupeň a motory ne diódy rých hlo neblikajú 2.- Programo ovanie časového sp pínača: a.Stlačte ttlačidlo “ “ alebo o “ ” pre vybratie požadovaného ča asu. Každá svietiaca dióda predstavuje 5 minút doby prevádzkyy. Maximálna doba prevádzky p je 30 minút ((6 svietiacích diód). b.V režime e časový spínač je možné regulovaťť rýchlosť stlačením tlačidiel t “ alebo “ ”. 3.– Zrušenie časového spínača: “ a.Podržte ttlačidlo “ “ pokiaľľ sa motory nevypnú alebo zasuňte prednú p časť a. odsávača Režim časovvého spínača je kom mpaktibilný s parametrami návodu alebo au utomatického poučenia. Slovak Vážení zákazníci, Blahoželáme vám ku kúpe tohto prístroja. Sme presvedčení, že náš moderný, funkčný a praktický výrobok vyrobený z materiálov najvyššej kvality plne uspokojí vaše požiadavky. * Nenechávajte pod odsávačom zapálené horáky bez toho, aby ste na ne neumiestnili nejakú nádobu. * Pod odsávačom neflambujte jedlá. * Em primeiro lugar é necessário desligar da alimentação eléctrica, e ter a certeza que a lâmpada que vai ser substituída não se encontra quente. * Retire a protecção da lâmpada para a conseguir extrair. * A potência máxima das lâmpadas é de 20W. * Pred inštaláciou prístroja si preštudujte platné technické normy a príslušné predpisy. Informação técnica --------------------------------------------------- * Vyvarujte sa hromadenia tukov v ktorejkoľvek časti odsávača, najmä vo filtri, pretože by mohol vzniknúť požiar. Kým začnete odsávač používať, prečítajte si, prosím, pozorne NÁVOD NA POUŽITIE, aby ste mohli výrobok plne využívať a aby ste sa vyhli prípadným poruchám v dôsledku nesprávneho používania prístroja. * Skôr, ako zapojíte odsávač do siete, skontrolujte, či napätie a frekvencia zodpovedajú údajom uvedeným na výrobnom štítku, ktorý je umiestnený vo vnútri odsávača. Návod si uschovajte. Bude vám totiž užitočným zdrojom informácií a rád aj v budúcnosti; prípadne pomôže aj ďalším užívateľom výrobku. * Zapínanie a vypínanie prístroja zabezpečte inštaláciou viacpólového vypínača so vzdialenosťou kontaktov minimálne 3 mm. Bezpečnostné pokyny -------------------------------------------------* Skôr, ako začnete odsávač používať, si starostlivo preštudujte pokyny týkajúce sa montáže a pripojenia. * Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobám (vrátane detí) s nedostatočnými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, či nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ nie su pod dohľadom alebo poučené o používaní zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. * Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so spotrebičom. * Ak chcete odsávač vypnúť, prístroj nikdy neťahajte za šnúru. * Spotrebič nezapínajte, ak je prívodná šnúra poškodená alebo na ovládacom paneli sú badateľné znaky poškodenia. * Ak odsávač prestane fungovať alebo funguje neobvyklým spôsobom, prístroj odpojte od siete a poraďte sa s technickým servisom. Troca de lâmpadas * Odťahové potrubie odsávača nesmie byť napojené na odsávanie splodín zo spotrebiča spaľujúceho plyn alebo iné palivo. Ak odsávač používate zároveň s iným kuchynským spotrebičom (nie elektrickým), treba miestnosť vždy riadne vetrať. * Pri čistení vnútorného priestoru odsávača odporúčame používať gumové rukavice a postupovať opatrne. * Odsávač je určený na použitie v domácnosti a je skonštruovaný výhradne na odsávanie a čistenie plynov vznikajúcich pri príprave jedál. Použitie odsávača na akýkoľvek iný účel môže byť nebezpečné a výrobca za týchto okolností nenesie zodpovednosť za prípadné následky. * V prípade akejkoľvek poruchy kontaktujte najbližší autorizovaný technický servis, ktorý používa výhradne originálne náhradné diely. Opravy či úpravy uskutočnené inde by mohli prístroj poškodiť alebo dokonca zničiť – zároveň tým riskujete vlastnú bezpečnosť. Výrobca nie je zodpovedný za škody, spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom. Dimensões: Largura = 600 // 900 mm Profundidade = 300 mm Altura = 343 mm Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS (Fig. 3B) Instalação --------------------------------------------------Para fixar o exaustor ao móvel por utilizar uma das seguintes opções: a) Fixação da parte superior à mobília: A figura 3A deve ser utilizada onde a posição dos furos é indicada. b) Aos laterais internos do móvel (sem suportes): Quando a carcaça se ajusta ao interior do móvel, aparafusar com 2 parafusos de cada lado desde o interior da carcaça, utilizando os orifícios laterais (figura 6B). c) Instalação nos laterais interiores do móvel (com suportes): 1.-Aparafusar os 2 parafusos a cada lateral do móvel, utilizando os moldes da fig. 6 (A ou B dependendo do modelo e da largura do móvel). Posteriormente desaparafuse cerca de uns 3 mm. 2.-Aparafusar na parte superior do exaustor os suportes fornecidos, ajustando-os à largura interior do móvel. 3.-Deslocar o exaustor verticalmente desde a parte inferior do móvel até encaixar os parafusos do móvel nas ranhuras dos suportes. 4.-Sem libertar o exaustor, empurre-o até fundo do móvel até encaixar os parafusos numa posição estável dentro das ranhuras. 5.-Elevar o exaustor até à sua posição definitiva e reapertar os parafusos nos suportes. A parte inferior do exaustor deve ser instalada a uma distância mínima de 60cm acima de uma placa eléctrica e 65cm se a placa for a gás. (Se as instruções de instalação da placa a gás indicarem uma distância maior, esta deve ser respeitada). Quando o exaustor está em funcionamento ao mesmo tempo que um equipamento não eléctrico, a pressão de saída de ar não deve exceder os 4 Pa (4 x 10-5 bar). Para obter um rendimento máximo a conduta para o exterior não deve exceder os 4metros ou incluir mais de duas curvas de 90º. Apesar da exaustão para o exterior ser recomendada, os filtros de carvão activo podem ser utilizados, permitindo que o ar retorne à cozinha através do tubo de saída. ATENÇÃO: As partes podem ficar quentes quando ele é usado com os aparelhos para cozinhar. Se desejar substituir a frente original por uma frente igual à do mobiliário, deve proceder do seguinte modo (fig. 2): * Retire o conjunto extraível. * Retire os parafusos (T) que suportam a frente. * Instale a nova frente fixando-a com os mesmos parafusos que fixavam a frente original Když něco nefunguje: ------------------------------------------------------ Português Dříve, než vyhledáte technický servis, prověřte následující: Se algo não funciona ---------------------------------------------------Antes de contactar o serviço de assistência técnica, faça as comprovações indicadas a seguir: Závada Odsavač nefunguje DEFEITO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O exaustor não funciona O cabo de alimentação não está ligado à rede eléctrica Não chega tensão à tomada Ligar o cabo de alimentação à rede eléctrica Verifique a tomada e contacte o fornecedor da rede eléctrica Proceda à limpeza ou substituição do filtro Filtro saturado de gordura O exaustor não aspira suficiente ou vibra As lâmpadas não iluminam Obstrução da conduta de saída de ar Elimine as obstruções Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga as instruções deste manual Lâmpadas queimadas Proceda à substituição das lâmpadas Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos e equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminaçao adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, derivadas de um manuseamento inadequado dos desperdicios deste producto. O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdicio doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminacão deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminaçao de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçao e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminaçao de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. TEKA INDUSTRIAL, S.A. Reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as correcções que considerar necessárias ou úteis sem prejudicar as suas características essenciais. Možná příčina Kabel není zapojen Řešení Zapojte kabel do sítě V elektrické síti není proud Zkontrolujte/opravte elektrický obvod Ve filtru se nahromadilo velké Vyčistěte nebo vyměňte filtr množství tuku Odsavač nemá Odstraňte překážku z vývodu dostatečný výkon Vývod je zablokovaný a vibruje Kontaktujte instalačního technika a Nedostatečný přívod vzduchu postupujte podle tohoto návodu Žárovka je vadná Vyměňte žárovku Nesvítí světla Žárovka je povolená Utáhněte žárovku Tento spotřebič nese označení CEE v souladu s Normou Evropského parlamentu a Rady 2002/92/EC o elektrických a elektronických odpadech. Správným nakládáním s těmito odpady lze předejít negativním vlivům na trh i zdraví. Symbol (na výrobku nebo v přiložených dokumentech) značí, že tento výrobek nelze považovat za domovní odpad. Je třeba jej dopravit na sběrné místo určené k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Likvidaci je třeba provést v souladu s normami o životním prostředí. Pro získání podrobnějších informací o nakládání s těmito výrobky, jejich obnově a recyklaci, kontaktujte příslušnou městskou část, sběrná centra nebo obchod, kde jste spotřebič zakoupili. TEKA INDUSTRIAL, S.A. si vyhrazuje právo provést změny a úpravy spotřebičů, pokud to považuje za nezbytné a užitečné, aniž by se to dotklo základních rysů spotřebičů. Czech Technické údaje --------------------------------------------------Rozměry Šířka´ = 600 // 900 mm Hloubka = 300 mm Výška = 343 mm Elektrické údaje: Odkazujeme na štítek s technickými údaji (obr.3B) Instalace --------------------------------------------------Při upevňovaní odsavače si zvolte jednu z následujících možností postupu: a) Připevnění k horní části kuchyňské linky: Postupujte podle obr. 3A, na kterém jsou znázorněny příslušné otvory. b) Montáž do vnitřního prostoru horní skříňky (bez montážních úchytek): Tělo odsavače zasuňte do horní skříňky (nika 56 cm) a přišroubujte 2 šrouby na každé straně k nosnému dnu skříňky (obr.6A). c) Montáž do vnitřního prostoru horní skříňky (s použitím montážních úchytek): 1.- Zašroubujte dva šrouby do každé strany vnitřní časti skříňky podle obr. 6 (A anebo B závisí na šířce nábytku.) Asi 3mm nechte na nastavení. 2.- Připevněte přiložené konzoly k horní časti odsavače; přitom dodržujte vnitřní šířku skříňky. 3.- Přidržte a zvedněte odsavač tak, aby se otvory v konzolách shodovaly s otvory pro skrutky ve skříňce (krok 1). 4.- Odsavač přidržte a přístroj zasuňte směrem k spodní časti nábytku tak, aby byly šrouby v otvorech pevně usazeny. 5.- Odsavač ještě trochu nadzvedněte, abyste dosáhli konečnou polohu a potom pevně utáhněte všechny čtyři šrouby. Spodní část kuchyňského odsavače musí být upevněna nejméně 60 cm nad deskou elektrického vařiče a 65 cm nad deskou plynového nebo kombinovaného vařiče. (Pokud je uvedena větší vzdálenost plynových hořáků, je třeba ji dodržet). Pokud je digestoř v provozu současně s jinými neelektrickými spotřebiči nebo zařízeními, odsávání vzduchu (podtlakové) nesmí být vyšší než 4Pa (4x10-5bar). Pro dosažení optimálního výkonu nesmí být vnější vývod delší než ČTYŘI METRY a nesmí mít více než dva úhly 90o. Pokud není možné odvádět výpary ven, lze vybavit kuchyňské odsavače aktivními uhlíkovými filtry, pomocí kterých jsou výpary recyklovány a čistý vzduch se vrací zpět do místnosti. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části se mohou zahřát, pokud je používán s kuchyňským vybavením. Pokud si přejete vymĕnit přední část odsavače a nahradit ji částí hodící se k Vaší kuchyňské lince, postupujte následovnĕ (obr.2): * Vytáhnĕte vyjímatelnou jednotku. * Odejmĕte šrouby, které drží přední část. * Připevnĕte novou přední část za pomoci stejných šroubů, které drželi starou část. Italiano Gentile Cliente, Ci congratuliamo con Lei per la Sua scelta. Siamo certi che questo dispositivo moderno, funzionale e pratico, prodotto con materiali di prima qualità, saprà soddisfare pienamente le Sue esigenze. Voglia prendere visione di tutte le sezioni di questo MANUALE ISTRUZIONI prima di utilizzare la cappa aspirante per la prima volta per così trarne il massimo rendimento, evitare quei guasti eventualmente derivanti da un uso erroneo nonché per risolvere problemi di piccola entità. Provveda a conservare questo manuale giacché Le fornirà informazioni utili relative alla cappa aspirante in qualsiasi momento e ne agevolerà l'uso da parte di altre persone. Istruzioni di sicurezza --------------------------------------------------* Precedentemente al primo avvio del dispositivo, tener conto delle istruzioni di installazione e connessione. * Questa apparecchiatura non è pensata per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, salvo il caso in cui vi sia una supervisione da parte di persone responsabili della loro sicurezza. * I bambini dovrebbero essere supervisionati per essere sicuri che non giochino con l’apparecchiatura * Non tirare mai il cavo per disinserire la cappa aspirante dalla rete di alimentazione. * Non mettere in funzione la cappa aspirante se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, presenta tagli oppure se il dispositivo presenta segni di degrado visibili nella zona dei comandi. * Se la cappa aspirante non dovesse funzionare o funzionasse in modo anormale, disinserirla dalla rete e darne comunicazione al Servizio tecnico. * Non lasciare i fornelli del gas accesi e scoperti (privi di recipienti) al di sotto della cappa aspirante. * Non consentire l'accumulo di grassi in nessun punto della cappa aspirante, specialmente nel filtro, dato che i medesimi rappresentano un RISCHIO D'INCENDIO. * Non fiammeggiare al di sotto della cappa aspirante. * Prima di provvedere all'installazione di questa cappa aspirante, prendere visione dei regolamenti e delle disposizioni locali in vigore relativamente alla normativa sull'aria e sui fumi. * Prima di collegare la cappa aspirante alla rete elettrica, verificare che la tensione e la frequenza di quest’ultima si equivalgano ai valori indicati sulla targa dei dati della cappa, posta in basso alla medesima. * Nelle cappe aspiranti munite di spina, la medesima dev’essere accessibile oppure bisognerà predisporre un interruttore omnipolare avente una separazione minima tra i contatti pari a 3 mm. * L’aria non deve essere scaricata in tubi per funi esausti utilizzati da apparecchiature che bruciano gas o altre sostanze.La stanza dev’essere provvista di apposita ventilazione qualora la cappa aspirante verrà usata assieme ad altri dispositivi alimentati da energia diversa da quella elettrica. * Consigliamo l'uso di guanti nonché di prestare la massima precauzione nelle operazioni di pulizia interna della cappa. * La cappa aspirante da Lei acquistata è destinata a uso domestico e soltanto per l'estrazione e purificazione dei gas prodotti dalla cottura di alimenti. L'acquirente si rende responsabile dell'impiego della cappa per altre finalità che potrebbero essere pericolose. * Per eventuali riparazioni, rivolgersi al Servizio tecnico qualificato più vicino e far uso puntualmente di pezzi di ricambio originali. Le riparazioni o le modifiche effettuate da altro personale possono danneggiare l'apparato o provocarne un cattivo funzionamento nonché incidere sulla sua sicurezza. Il produttore declina qualsivoglia responsabilità per danni provocati da uso indebito del dispositivo. CNX Italiano Descrizio one dell'apparato o (Fig. 1) ---------------------------------------------------A B C D E F G H-I Coma andi del motore che consentono di sezio onarne tre velocità (C CNL1). Interrruttore luce indip pendente dal funzio onamento dei motori. Pannello elettronico che e consente di sezio onare sei velocità e lu uce (CNX). Illuminazione mediante e lampadine aloge ene. Filtri posti sopra la zon na di cottura, facilm per relativo mente estraibili lavag ggio. Gruppo estraibile che consente c una magg giore superficie di as spirazione dei gas. Possibilità di aggiunta di filtri f a carbone attivo o (Fig. 5). Alette e antiritorno da sis stemare nella bocch hetta di uscita, ins serendone le estremità negli appositi orrifizi. (Fig. 4). Premere il pannello o elettronico di cui alla figura 1-C per contro ollare le seguenti fun nzioni della cappa aspirantte: 1.-A cappa aspirante e ferma, premere il tasto “ ” per accende erla alla prima velocità. 2.-Per aumentare la velocità progrressivamente, premerre il tasto “ ” qu uanto necessario fino a raggiungere la velocità massima. s 3.-Per selezionare direttamente la sesta velocità quando la cappa aspirantte è ferma oppure partendo da qualsiasi asto “ velocità inferiore, tenere premuto il ta ” per 1,5 s. 4.-La sesta velocittà è dotata di tem mporizzatore per cu ui la cappa aspirrante ripristinerà autom maticamente la quinta velocità decorsi 10 0 min. 5.-Per diminuire la velocità progrressivamente, premerre il tasto “ “’ qu uanto necessario. appa 6.-Per spegnere direttamente la ca siasi velocità, preme ere il aspirante a quals tasto “ ni per l'uso Istruzion ---------------------------------------------------Ai fini di un n’aspirazione ottimale e, consigliamo di mettere in funzione la cap ppa aspirante n) di cucinare qualche minuto prima (3-5 min per garantire la continuità e la stabilità del ne dei fumi. flusso d'aria durante l'aspirazion Parimenti, dopo aver terminato o di cucinare, he la cappa aspiran nte continui a lasciare ch funzionare per qualche minuto ancora cosicché da convogliare tutti i fumi ed odori all'esterno. CNL1 Premere il comando di cui alla fig. 1-A/B uno per controllare le funzioni della cappa. Velocità Bassa Alta Intensa a Illuminazione Acces sa // O Spenta // A Au utomatico “’ per 1,5 5 s. Funzionamento te emporizzato: 1.- Modalità di funzionamento f tem mporizzato: a.Aprire il vano co on i motori spenti op ppure accesi. b.Premere il tasto “ ” finché i motorii non commuteranno alla 6ª velocità e finché tutti i LED non n lampeggeranno a intermittenza veloce. 2.- Impostazione del tempo di funzionamento:: a. Premere il ta asto “ “ o “ ” per la durata selezionare della e. Ogni LED equivale ea5 temporizzazione minuti di funzionamento. Il te empo massimo di funzionamento è pari a 30 ccesi). minuti (6 LED ac b.Trascorsi 5 seco ondi dopo aver premuto per l'ultima volta a il tasto “ “ o “ ”, i LED inizierann no a lampeggiare e a intermittenza lenta (mod dalità temporizzata). p c. Nella modalità temporizzata, si potrà cità dei motori preme endo regolare la veloc il tasto “ “o“ ”. Os světlení Mů ůžete si vybrat mezi a automatickým a osvětle ením: manuálníím vládaní osvětlení se s - U manuálního ov ž žárovky zapínají stisknutím tlačítka “ ” - U automatického ovládaní o osvětlení se s ž žárovky ovládají prostřednictvím řídícíh ho p panelu odsavače. Manuální aneb bo a automatické osvě ětlení lze nastav vit s stisknutím tlačítka “ ” asi na dv vě s sekundy. na Pře epnutí z manuálního osvětlení auttomatické signalizujíí tři záblesky světelné dio ody LED, která je přirrazena k rychlosti 1. Pře epnutí z automatické ého osvětlení na ruč ční sig gnalizují tři záblesky y světelné diody LED, kte erá je přirazena k rychlosti 6. V obou o případech se s osvětlení zapn ne oka amžitě, ale ztmavne postupně. Čištění a údržba ----------------------------------------------------Ne ež začnete s čiště ěním nebo údržbo ou, zko ontrolujte, zda je spotřebič s vypojen ze z zás suvky. Bě ěhem čištění a údržby dbejte dod držování bezpečnosttních pokynů. n na Existuje riziko požáru u, pokud čištění ne ení ovedeno v souladu s pokyny. pro Čiš štění filtru Ab byste mohli vytáhnou ut filtry, je třeba uvoln nit příchytné body. K vy yčištění filtru může ete užít myčku na nádob bí (viz poznámky) neb bo vyu mů ůžete filtr nechat od dmočit v horké vod dě, což ž usnadní následn né odstranění tuk ku. Mů ůžete použít také rů ůzné speciální spre eje (ch hránící nekovové části). Po vyčiště ění nec chte filtr oschnout. Poznámky: Čištění v myčce při použití agresivních mycích prostře edků může způsobit ztm mavnutí kovových čá ástí, nemá to však žádnýý vliv na účinnost filtru při zachycování plynů. Pamatujte: Filtr je nutné čiistit alespoň jednou za měsíc, v závislosti na frekvenci používání diigestoře. Je třeba si uvědomit, že tuk se v odssavači usazuje při každém vaření, bez ohledu na to, zda je odsava ač zapnutý, či nikoli. Čištění korrpusu odsavače Doporučujem me použít teplou vod du (40º C) se saponátem. Při mytí věnujte zvláštní ec spotřebič pozornost mřížkám. Nakone osušte hadříkem, který nepouští vlákna. Pamatujte: * Nikdy nep používejte kovové drrátěnky nebo abrazivní prostředky, kterými byste mohli povrch. poškodit p * Nepoužívejte škrabky a jiné j kovové nástroje. Filtr zaktivního uhlí * Při instala aci filtru z aktivního uhlí je nutné nejdříve ssložit kovové filtry na a zachytávání tuku. utné překrýt * Abyste jje upevnili, je nu bočnice kkaždého filtru s kotvičkami, které jsou pro to připraveny v bezpečnostní b mřížce, a to tak, že je nachýllíme směrem me s čelními nahoru, dokud je nespojím mi (obr. 5). příchytkam * Uhlíkový filtr má životnost 3 - 6 měsíců v žívání. závislosti na podmínkách použ * Uhlíkový ffiltr nelze vyčistit ani regenerovat. Když se vyčerpá jeho absorpční schopnosst, je nutno jej vyměnit. * V takovém m případě starý filttr vyberte a postupujte e opačně než v případě instalace. Výměna žá árovek * Uvolněním m držáku filtru umožn níte přístup k žárovká ám. * Zkontrolujjte, zda je přístroj vyp pojen ze sítě a zda žáro ovky, které je třeba vyměnit, v nejsou ho orké. * Žárovky m mohou mít max. Výko on 20W. CNX Cz zech Popis příístroje (obr. 1) ---------------------------------------------------A B C D E F G H-I Ovlad dače motoru – lze vy ybrat tři pozice (CNL L1). Vypín nač osvětlení, nezávislý n na motoru. Elektronický řídící pan nel umožňuje volbu u jednoho ze šesti rychlostních stupň ňů provozu a zároveň lze jeho prostřřednictvím ovláda at osvětlení (CNX X). Osvě ětlení prostřednictvím m žárovek. Filtry,, umístěné nad va arnou zónou, snadn no vyjímatelné při čiš štění. umožňující Vyjím matelná jednotka, zvětš šení plochy pro zachy ycení plynů. Možn nost začlenění filtru z aktivního uhlí (obr. 5). H. Zp pětné klapky umístětte do vyústění odtah hu odsavače, jejich konce k zasuňte do přřipravených otvorů (obr o . 4). Pokyny pro p použití ---------------------------------------------------Pro zv výšení účinnosti odsávání doporučuje eme zapnout digestoř o několik minut dříve e, než začnete vařit (3-5 min), aby se prouděn ní vzduchu ustálilo a páry byly lépe odsávány. Podobně nechte odsavač zapnutý z ještě několik min nut po skončení vaře ení, aby mohly být odsáty všechny zbylé páry a pachy CNL1 Ovládací prvky p přístroje jsou znázorněny z na obrázku 1-A/B. 1 jejich stisk kem se řídí jednotlivé funkce f odsavače. Rychlost Nízká ká Vysok Intenz zivní Světlo Zapnu uto // O Vypnuto // A Automaticky Stiskem symbolů na n elektronickém říd dícím panelu – znázorněný ých na obrázku 1-C – lze ovládat následujíc cí funkce odsa avače kuchyňských výparů: dsavač výparů je vyp pnutý 1.- V případě, že od úplně, stiskněte symbol “ ” jeden nkrát, ovali první rychlo ostní abyste nastarto stupeň. ost zvyšovat postu upně, 2.- Chcete-li rychlo stiskněte symbol “ ” tolikrát, kolikrát je a dokud nenasta avíte nevyhnutelné, až nejvyšší rychlost. hlosti 3.- V případě, že si z libovolné nižší rych přejete nastavit přímo šestý stupeň ň (= maximální rychlos st), symbol “ ” pod držte stlačený 1,5 sekun ndy. 4 4.- Provoz na šesté ém rychlostním stup pni je časově omezen; po deseti minutách se cky přepne na stupeň přístroj automatic číslo pět. 5.- Chcete-li sníž žit rychlost postup pně, stiskněte symbol “ “ tolikrát, kolikrá át je potřebné. 6.- Chcete-li odsa avač vypnout okam mžitě a bez ohledu na a momentální rych hlost, symbol “ sekundy. “ podržte stlačený 1,5 Programování čas sovače: 1.- Režim časovač: a.Vysuňte přední část odsavače se zapnutými či vyp pnutými motory. b.Podržte tlačítko o “ ” stisknuté do okud motory nepřejdou na rychlost 6. Stup pně a ychle diody neblikají ry 2.- Programování časovače: č a.Stiskněte tlačítk ko “ “ nebo “ ” pro vybrání požado ovaného času. Ka aždá svítící dioda pře edstavuje 5 minut doby d provozu. Maximá ální doba provozu je 30 minut (6 diod svíítících). b.V režimu časovač je možno regulovat rychlost stiskem tlačítek “ 3.– Zrušení časovače: “ nebo “ ”. otory a.Podržte tlačítko “ “ dokud se mo nevypnou nebo o zasuňte přední část odsavače. Re ežim časovače je kompatibilní k s param metry návodu nebo au utomatického pouč čení. –Annullamento 3.– tem mporizzato: del funzionamentto a.Premere il tasto “ “ fino a spegnimentto completo dei moto ori oppure chiudere il vano. Il fu unzionamento nella modalità m temporizzatta è compatibile con la a selezione manuale pure automatica dell'illuminazione. opp Illu uminazione - L''illuminazione si attiv va premendo il tasto o“ ”. L'operazione dii accensione è veloc ce m mentre quella d di spegnimento è p progressiva. - Si S potrà passare da all'illuminazione auto om matica (azionata dal micro del vassoio) a q quella manuale (a azionata dal tasto o), p premendo il tasto “ ” per 2 s. Nell passare dalla modalità m manuale a que ell'automatica, il LE ED 1 lampeggerà trre voltte. Nell passare dalla mo odalità automatica a que ella manuale, il LE ED 6 lampeggerà trre voltte. ulizia e manutenz zione Pu -----------------------------------------------------Prim ma di effettuare qualsivoglia operazione di pulizia e di manutenzio one, accertarsi di ave er disiinserito il dispositivo dalla rete di alim mentazione. Per le operazioni o di pulizia e di manutenzione, m atten nersi alle istruzioni di sicu urezza. La non conformità delle ope erazioni di pulizia allle istruzioni potrebb be pre esupporre un rischio d'incendio. d Pulizia del filtro Ai fini dell'estrazione e dei filtri dal lorro risp pettivo vano, agire e sui dispositivi di bloccaggio. Lavare il filtro nella lavastoviglie o lasciarlo in (vedi osservazioni) oppure da quanto necessario ammollo in acqua cald mente i grassi oppure e, perr rimuoverne agevolm se desiderato, utilizz zare spray appositi oteggendone le pa arti non metalliche e). (pro Asc ciugarlo a pulizia avv venuta. Osservazion ni. Il lavaggio deii filtri nella lavastoviglie con detersivi agg gressivi può a senza che annerirne la superficie metallica a ciò incida sulla loro capacità di assorbimento dei grassi. Avvertenza.. La pulizia dei filtri v va effettuata almeno una a volta al mese in funzione dell'uso della a cappa aspirante. Tener conto del fatto che quando o si cucina, i positano sulla cappa a aspirante e grassi si dep sul filtro ancche quando la capp pa non è in funzione. Pulizia del c corpo della cappa aspirante Si consiglia di utilizzare acqua e sapone, a Per pulire la cappa, servirsi s di un circa 40°C. P panno bagnato con tale acqua a e insistere particolarmente sulle fessure. Po oi, asciugare la cappa con n un panno privo di la anugine. Avvertenza:: * Non utilizzzare mai pagliette metalliche m né possono prodotti abrasivi che arne la superficie. danneggia * Non rascchiare con oggetti duri quali coltelli, forrbici, ecc. Filtro al carrbone attivo * Ai fini della sistemazione dei filtri al attivo, smontare in precedenza p i carbone a filtri metallici. arveli, far coincide ere i fermi * Per fissa posteriori di ogni filtro nell'apposito sistema di fissaggio della griglia di sicurezza sollevandoli fino a fissaggio avvenuto con la linguetta frrontale della a (Fig. 5). medesima * I filtri al ca arbone attivo hanno o una durata da tre a se ei mesi in funzione de el loro uso. * I filtri al ca arbone attivo non son no né lavabili né regen nerabili. Una vollta usurati, provvederre alla loro sostituzion ne. * Ai fini della sostituzione dei filtri usurati con altri nuovi, procedere in se enso inverso a quello de el loro montaggio. Italiano Sostituzione delle lampadine * Rimuovere la protezione in vetro dello spot per poter accedere alle lampadine estraibili. * Disinserire in precedenza la cappa aspirante dalla rete di alimentazione e sostituire le lampadine quando sono fredde. * La potenza massima delle lampadine è pari a 20W. Dati tecnici --------------------------------------------------Dimensioni Larghezza: = 600 // 900 mm Profondità = 300 mm Altezza: = 343 mm Dati elettrici: VEDI TARGA DATI (Fig. 3B) Installazione --------------------------------------------------Per fissare la cappa aspirante al mobile pensile, attenersi a una delle opzioni successive: a) Alla parte superiore del mobile: Utilizzare lo schema della Fig. 3A dove è indicata la posizione dei fori passanti. b) Sulle pareti laterali interne del mobile (sprovvisto di squadre): A inserimento avvenuto dell’intelaiatura all’interno del mobile, stringere 2 viti su ciascun lato all’interno dell’intelaiatura utilizzando i fori laterali (fig.6A). c) Ai lati interni del mobile pensile (provvisto di squadre): 1.-Avvitare due viti su ogni lato all'interno del mobile utilizzando la dima della Fig. 6 (A-B). Succesivamente, allentarle ca. 3mm. 2.-Avvitare le squadrette in dotazione sulla parte superiore della cappa, regolandole in funzione della larghezza interna del mobile pensile. 3.-Far scorrere la cappa aspirante verticalmente partendo dal basso del mobile finché le viti del medesimo non saranno in posizione nelle scanalature delle squadrette. 4.-Sostenere la cappa aspirante e spingerla verso il fondo del mobile finché le viti non saranno stabilmente in posizione all’interno delle scanalature. 5.-Sollevare la cappa aspirante fino a posizione definitiva e stringere di nuovo le viti delle squadrette. La parte inferiore della cappa aspirante dovrà essere sistemata a un'altezza minima di 65 cm al di sopra del piano di cottura a gas e di 60 cm al di sopra del piano di cottura elettrico. Laddove le istruzioni per l’installazione di fornelli a gas prevedessero una distanza superiore, bisognerà tenerne conto. Quando la cappa aspirante si utilizza assieme ad altri dispositivi funzionanti a energia non elettrica, la pressione di uscita dell'aria non dovrà essere superiore a 4 Pa (4x10-5 bar). Ai fini di un rendimento ottimale, la lunghezza del tubo di evacuazione esterno non dovrà essere superiore a 4 m né avere più di due gomiti a 90°. Sebbene la soluzione ideale sia convogliare i gas all'esterno, si possono installare filtri al carbone attivo che consentono il ricircolo del gas in cucina tramite il tubo di uscita. ATTENZIONE: Le parti accessibili possono scaldarla quando si utilizzano apparecchi di cottura. Per sostituire la parte frontale originale con un'altra uguale al mobile, attenersi alle istruzioni di cui appresso (Fig. 2): * Rimuovere il gruppo estraibile. * Rimuovere le viti (T) che fissano la parte frontale. * Predisporre la nuova parte frontale fissandovela analogamente a quella sostituita. Czech Vážený zákazníku, Blahopřejeme Vám k dobrému výběru. Jsme přesvědčeni, že s tímto moderním, praktickým a funkčním přístrojem, při jehož výrobě byly použity nejkvalitnější materiály, budete spokojeni. Než začnete spotřebič používat, prostudujte pečlivě tento NÁVOD NA POUŽITÍ. Dozvíte se, jak spotřebič správně používat a jak postupovat v případě, že se vyskytnou drobné potíže. Předejdete tak problémům, které by se mohly objevit při nesprávném používání spotřebiče. Po přečtení doporučujeme tento návod uschovat, neboť může Vám i dalším osobám, které budou spotřebič používat, kdykoliv v budoucnu posloužit jako užitečný zdroj informací. Bezpečnostní pokyny --------------------------------------------------* Prosíme Vás, abyste se seznámili s příslušnými vyhláškami a předpisy, které se týkají elektrické instalace a plynového vedení. * Tento spotřebič není určen pro použití osobám (včetně dětí) s nedostatkem fyzických, smyslových nebo duševních schopností, či nedostatekem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo poučené o používání zařízení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. * Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že se nebudou hrát se spotřebičem. * Ověřte si, že údaje o napětí a proudu v elektrické síti odpovídají údajům, uvedeným na štítku uvnitř spotřebiče. * Připojení k síti musí být opatřeno tavitelnou pojistkou pro běžný zkrat, s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm. * Poté, co kuchyňskou digestoř nainstalujete, ověřte si, že se hlavní napájecí kabel nedotýká žádných ostrých, resp. žhavých kovových předmětů. * Spotřebič nepřipojujte k potrubí, které se používá jako odvodní vedení par a kouře z jiných neelektrických zdrojů, např.komín, boiler apod. * Pokud budete používat ventilátor odsavače současně s jinými neelektrickými zařízeními (např. plynový vařič), musí být daná místnost dostatečně odvětraná. * Při nadměrném hromadění tuků v prostoru odsavače a na kovových filtrech hrozí nebezpečí stékání tuků a jejich vznícení. Proto je třeba vnitřek odsavače i kovové filtry čistit nejméně jednou za měsíc. * Nikdy nenechávejte hořet plynový sporák bez umístěné nádoby. Tuk, usazený ve filtrech, se může s narůstající teplotou začít rozpouštět a kapat na zapálené hořáky. * Pokud nejsou v odsavači nasazené kovové filtry (např. když je čistíte v myčce), nevařte na desce pod odsavačem. * Nikdy nepracujte pod odsavačem s otevřeným ohněm (např. flambování). * Vždy, když budete jakkoli manipulovat s vnitřkem odsavače (např. čištění a údržba), vypojte nejprve spotřebič ze sítě. * Při čištění vnitřku odsavače postupujte zvláště obezřetně a používejte gumové rukavice. * Váš kuchyňský odsavač je konstruován pouze pro používání v domácnosti na odsávání a čištění par a plynů, které vznikají při přípravě pokrmů. Pokud použijete spotřebič k jiným účelům, je to pouze na Vaši zodpovědnost a může to být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody, způsobené nesprávným používáním spotřebiče. * V případě poruchy kontaktujte nejbližší autorizovaný servis, který používá výhradně originální náhradní díly. Jakékoliv opravy nebo úpravy, provedené nekvalifikovanými osobami mohou vést poškození spotřebiče a mohou ohrozit Vaši bezpečnost. In caso di guasto ------------------------------------------------------ Ma agyar Prim ma di richiedere l'inte ervento di un tecnico o, effe ettuare le verifiche di cui sotto: Hiba ese etén -------------------------------------------------Mielőtt egy y esetleges hiba esetén hívná a műszaki sz zerviz szolgálatot, végezze el a következő egyszerű lépéseket: Hibaje elenség A pára aelszívó nem működik m Leh hetséges okok A hálózati kábel nincs oztatva. csatlako Az aljza at nem vezeti az áramot. A szűrő ő megtelt. GUASTO La cappa non funciona. Me egoldás Csatlakoztassa a hálózati kábelt. Cseréltesse ki, vagy szereltesse meg szakemberrel. Tisztítsa meg, vag gy cserélje ki a szűrő őt. A pára aelszívó nem m szív Eltömőd dött a légszállító cső.. Szüntesse meg az z eltömődést. megfelelő ően, vagy Nem me egfelelő a légszállító Értesítsen szakképzett szerelőt és rez zeg cső. álati útmutatót. kövesse a haszná A lámp pa nem vilá ágít Az izzó kiégett. Cserélje ki az izzó ót. Az izzó kilazult. Tekerje be az izzó ót. A készülék k az elektromos és elektronikus készülé ékek hulladékairól sz zóló 2002/92/EK eurrópai parlamenti és tanácsi rendeletttel összhangban CE EE jelöléssel van ellá átva. A termék megffelelő nításával elkerülhetők k a piacot és az egésszséget érintő negatíív következmények. ártalmatlan A terméken n vagy a mellék kelt okmányokban lévvő szimbólum azt jellzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási h hulladékké ént. A készüléket az elektromos és az ele ektronikus berendezések újrahaszno osításával foglalko ozó gyűjtőhelyen n kell leadni. A készüléket a hulladékme egsemmisítéssel ka apcsolatos környezzetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlan nítani. A készülé ék kezelésével, be egyűjtésével vagy újrahasznosításával kapcsolatos részletek megismeré ése céljából forduljo on a polgármesteri hivatalhoz, a köztis sztasági hivatalhoz vagy ahhoz az üzlethez, ü ahol a termé éket vásárolta. A Teka fen nntartja magának a jo ogot, hogy a terméke eken változtasson, ott ahol azt szükségesnek vagy haszn nosnak tartja, anélkül, hogy az alapvető te ermékjellemzők meg gváltoznának. Aspirazione insufficiente della cappa oppure vibrazioni della medesima. CAUSA EVEN NTUALE SOLUZIONE E Mancato inserimento del cavo gare il cavo alla rete.. Colleg azione. nella rete di alimenta Ispezionare/Riparare la re ete La spina non è in ten nsione. elettriica. Filtro saturo di grass so. Pulire e o sostituire il filtro. Ostruzione del condotto di uscita overe le ostruzioni. Rimuo dell’aria. Condotto dell’aria ina-deguato. Le e lampadine non si Lampadine fuse. accendono. Lampadine allentate e. gersi all’installatore e attenersi Rivolg alle isstruzioni di cui a ques sto libretto. Sustittuirle. Avvita arle. Questo dispositivo è munito della marca atura CE ai sensi della Direttiva 2002 2/96/EC del r di dispositivi e elettrici ed elettronic ci (RAEE). Il Parrlamento europeo e del Consiglio sui rifiuti corrretto smaltimento di questo prodotto, evitta ricadute negative sul mercato e sulla salute. s a prodotto oppure ai documenti di cui è ccorredato il prodotto, indica che il Il simbolo apposto al edesimo non può es ssere trattato come rifiuto domestico. C Consegnarlo presso un punto di me rac ccolta appositamente e predisposto per dis spositivi elettrici ed elettronici. Smaltirlo o secondo le app posite norme ambien ntali. Per informazion ni più dettagliate sull trattamento, sul rec cupero e sul ricic claggio di questo prrodotto, rivolgersi al Comune, al servizio o di smaltimento di rifiuti urbani opp pure al negozio dove e il medesimo è stato o acquistato. TEKA INDUSTRIAL, S.A. S si riserva il diritto di apportare ai propri dispositivi le l correzioni rite enute opportune oppu ure utili senza pregiudicarne le caratteristtiche essenziali. Az égők cseréje Turkish * Aspiratörün altında ocak gözlerini üstü açık olarak yanar vaziyette bırakmayın. Değerli müşterimiz: * Aspiratörün herhangi bir kısmında yağ birikmesine müsaade etmeyiniz, özellikle filtrelerde. YANGIN TEHLİKESİ DOĞURABİLİR. * Mindenekelőtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról és győződjön meg arról, hogy az izzó már nem forró! * Távolítsa el az égő fedőket, hogy hozzáférjen az égőkhöz! * Ügyeljen arra, hogy az égő maximum 20 W-os lehet. * Aspiratörün altında alev alabilecek nitelikte yemekler pişirmeyiniz.. Technikai információ --------------------------------------------------- * Aspiratörü monte etmeden önce yürürlükteki duman ve hava standartlarını kontrol ediniz. Méretek * Aspiratörün bağlantısını yapmadan önce aspiratörün iç kısmında bulunan özelliler etiketinde belirtilen voltaj ve frekans değerlerini kontrol ediniz. Elektromos jellemzők: LÁSD AZ ADATTÁBLÁN (3B ábra) * Içinde belgili tanımlık caisson ile ağaç çivi esta –meli yaratı attainable, ya da install bir şalter –in çentik omnipolar, çolak birkaç be. En az içinde – arada etki –in 3 mm. Hoz erősít a tűzhely fejkötő legyen szíves választ egyike alábbiak választások: Seçiminizden dolayı sizi kutlamak isteriz.Eminiz ki bu en yüksek kalitede maddelerden üretilmiş modern, fonksiyonel ve pratik cihaz tüm beklentilerinize tam anlamıyla cevap verecektir. Aspiratörünüzün ilk kullanımından önce, cihazınızdan en iyi verimi alabilmek ve hatalı kullanımdan kaynaklanabilecek arızalarla karşı karşıya gelmemek için bu KULLANMA KILAVUZUNUN tüm bölümlerini dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz. Bu kılavuzu saklayınız. Size sürekli olarak aspiratörünüz için gerekli bilgileri sağlayacak ve diğer kişilerin kullanmasına da yardımcı olacaktır. Güvenlik Talimatları --------------------------------------------------* Aspiratörünüzün ilk kullanımından önce montaj ve bağlantı talimatlarını dikkatlice okuyunuz. * Kişilerin guvenligi acısından, ilgili kisiler vesayet altında olmadıkca-zihinsel ve fiziksel özrü olan kimseler veya bilgi ve deneyimi yetersiz olan kisiler icen (cocuklar da dahil) kullanımı uygun degildir * Çocukların cihazlarla oynamaları control altında tutulmalıdır. * Aspiratörünüzü kesinlikle kablosundan çekerek elektrik bağlantısından ayırmayın. Direkt olarak prizden çekerek ayırın. * Güç kaynak kablosunda ya da kontrol panelinde bir deformasyon görülürse aspiratörünüzü kesinlikle kullanmayınız. * Şayet aspiratörünüz çalışmaz ise ya da normal olarak çalışmıyorsa cihazınızı elektrik bağlantısından ayırın ve en yakın Teka yetkili servisine başvurun. * Hava; gaz ve diğer yakıtları yakan cihazlardan dumanları çıkartmak için bir bacaya boşaltılmalıdır. Şayet aspiratörle birlikte elektrikle çalışmayan farklı mutfak cihazları kullanılacaksa, mutfakta yeterli derecede havalandırma olması gerekmektedir. * Aspiratörün iç kısmını temizlerken eldiven kullanmanızı ve çok dikkatli olmanızı tavsiye ederiz. * Aspiratörünüz sadece ev içi kullanımlarda yemek pişirme esnasında çıkan dumanları çekme ve temizlemeye dair üretilmiştir. Farklı amaçlı kullanım kendi sorumluluğunuzdadır ve tehlikeli olabilir. * Gerekli olduğu durumlarda en yakın Teka yetkili servisine başvurun ve orijinal yedek parça kullanıldığından emin olun. Yetkili servis harici tamirler sizin zarar görmenize sebep olabilecek aparatların hasar görmesine ya da cihazın ayarlarını bozabilir. Üretici firma aparatların yanlış kullanımından sorumlu değildir. Szélesség = 600 // 900mm Mélység = 300 mm Magasság = 355 mm Beszerelés --------------------------------------------------- a) A bútor felső részének rögzítése Használja a 3A ábrát a lyukak helyzetének megállapításához! b) A bútor belső oldalához történő rögzítés (konzol nélkül): A készülék belső oldalán található furatokon keresztül, két-két csavar segítségével a szekrény belső oldalához történő rögzítés (6A ábra). c) A bútor belső oldalainak rögzítése (konzollal): 1.-Csavarja be a csavarokat a bútor belső oldaláról az 6 ábra szerint! (A vagy B függ -on szélesség -ból bútor ). Hagyja a csavarokat 3 mm-re kiállni a beállításokhoz! 2.-Csavarja be a mellékelt csőbilincseket a páraelszívó felső oldalára, a belső bútort szélesen hagyva! 3.-Tartsa meg és emelje felfelé a páraelszívót, amíg a csőbilincsek nyílásai a bútor csavarjaihoz illeszkednek (1 lépés)! 4.-Tartsa meg a készüléket, tolja a bútor alsó része felé, amíg a csavarok stabilan illeszkednek a nyílásokba! 5.-Emelje meg a páraelszívót, amíg az eléri a végleges pozíciót és húzza meg a laza négy csavart a bilincseknél! A páraelszívó alsó szegélyét legalább 60 cm-re kell szerelni elektromos főzőlapoktól és legalább 65 cm-re gáz főzőlapoktól. (Amennyiben a gáz főzőlaphoz tartozó használati útmutató ennél nagyobb távolságot ír elő, úgy ezt a nagyobb távolságot kell betartani.) Amennyiben a páraelszívó test egyszerre egy másik nem elektromos készülékkel működik, a kimeneti levegő nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa-t (4 x 10-5 bar). A legjobb teljesítmény elérése érdekében a kimeneti cső hosszúsága nem haladhatja meg a 4 métert és nem lehet rajta kettőnél több 90°-os görbület (hajlat). A páraelszívót elszívó üzemmódban ajánlott használni, de aktívszén-szűrő segítségével a kimeneti csövön keresztül a megtisztított levegőt vissza lehet vezetni a konyhába. FIGYELEM: Akadálymentes alkatrészek hőt használ fel, amikor főző. Amennyiben az elülső lemezt ki szeretné cserélni, hogy jobban hozzáigazítsa a páraelszívót a konyhabútorhoz, kövesse a következő utasításokat (2. ábra): * Húzza ki a kivehető tálcát! * Vegye le a (T) csavarokat, amelyek az elülső részt tartják! * Szerelje fel az új elülső lemezt ugyanazokkal a csavarokkal, amelyek a régi lemezt tartották! Ap paratların tanımı (Şekil 1) ----------------------------------------------------- Ma agyar Világítás A világítás be- és kikapcsolása történhet kézi illetve automata vezérléssel. - A kézi vezérléshez ” v nyomja meg a “ ikont. - Az auttomata vezérlés a páraelszívó teleszkópos részének kihúz zásával illetve ával működik. betolásá A világítás kézi vagy automata a vezérlése a “ ” ikon 2 mp-ig történő lenyomásával állítható be e. A kézi vezérlésről v automa atára történő átváltást az z 1-es sebességfokozat LED-jének 3-szoros fe elvillanása jelzi. Az autom matáról kézi vezérlésre történő átváltást a 6. sebességfokozat LED-jének 3villanása jelzi. Mindk két esetben a szoros felv fények azonnal bekapc csolnak és an halványulnak el. fokozatosa Tisztítás és karbantartás ---------------------------------------------------Minden tis sztítási és karbanta artási művelet előtt válass sza le a páraelszívót a hálózatról. A tisztítás si és karbantartás si műveletek elvégzések kor tartsa be a biztonsági utasításoka at. Tűzveszély y van, ha az elsz zámolási nem végzik meg gfelelően az utasításo okat. A szűrő tisztítása Akassza ki a szűrőket a zárak sével. A tisztításho oz merítse a működtetés szűrőt meleg vízbe, amíg a zsírlerakódás feloldódik, majd mosogassa el (műanyag ségével) a szűrőt fo olyó víz alatt. kefe segíts Speciális zsíroldó z sprayt is használhat a szűrő tisztításához. A szűrőt gépben is tisztítha atja (lásd a mosogatóg megjegyzé ést). A szűrőt függőlegesen helyezze a mosogatógépbe e, hogy ne on rá ételmaradék. A tisztítás után rakódhasso szárítsa meg m a szűrőt és vé égül helyezze vissza a pá áraelszívóba. A m történő A mosogatógépben tisztításkor a fém f részek felülete megfeketedhet, am mi semmilyen hatá ással nincs a szűrő használható ósági tulajdonságára. Megjegyzés: Utasítás: A szűrőt le egalább havonta egy yszer tisztítsa meg a páraelszívó használatának ően. Ügyeljen arra, hogy gyakoriságától függő a zsír lerakódik a páraelszívóra, a k állapotában n is. páraelszívó be- és kikapcsolt A szűrőtartó és a páraelszívó test tisztítása Meleg (körülbelül 40 0ºC-os) mosogatósz zeres vizet használjon. Nedvesítsen meg egy aelszívó tisztításá ához. rongyot a pára Különösen ügyeljen n a rácsokra. Ez zután törölje szárazra egy szálmentes ronggya al. Megjegyzés: Soha a ne használjon fé émes szivacsot vagy agresszív a szereket a ezek károsíthatjá tisztításhoz, mert ák a akaró felületet. Ne használjon fém va eszközöket, mint pélldául kés, olló, stb. Aktívszén-szűrő * Az aktívszén-szűrők beszereléséhez először vegye le a fém zsírszűrőket! * Rögzítésükhöz mindegyik m szűrőnek, az annak megfelelő ő, a biztonsági rács rögzítésén lévő sínekkel kell fedésben sa őket felfelé, amíg nem lennie, majd hajlíts rögzülnek az első felükön! (5 ábra). * Az aktívszén-s szűrők a használat intenzitásától fü üggően 3-6 hón napig használhatóak. * Az aktívszén-szűrők nem moshatóak és erálhatóak. Am mikor nem regene elhasználódtak, ki kell cserélni a szűrő őket. * Az elhasználódo ott szűrő újra törrténő cseréjéhez húzz za a régi szűrő őt a beszereléssel elle entétes irányba!. B C D E F G H-II 3 farklı güç seçmeye yaraya an kontroller. (CNL1 1). Motordan bağıımsız çalışan ış şık düğmesi. a kademeli fan hızı Elektrik paneli, altı ayarını ve ışık kontrolün nü sağlamaktadır. (CNX). Halojen aydınlatma. temizlenebile en Kolayca çıkarrılıp metalik filtreler. Daha fazla çekim m alanı sağlamak iç çin sürgülü bölüm. Güvenlik kafesin nin içinde karbon filtre takma imkanı (Şekil 5). Motor çıkışına va takılan hav kapakları. Ke enardaki çıkıntıla arı deliklere oturtara ak takılabilir (Şekil 4). 4 Ku ullanım Talimatla arı ----------------------------------------------------Piş şim bittikten sonra 3-5 dakika süre ile i asp piratörünüzü çalıştırrmaya devam ediniz z Bö öylece çıkış baca asında ki tüm ya ağ torrtuları dışarı atılaca ak ve yağ, duman ve v kok kuların tekrar geri dönüşün nü engelleyecektir. CN NL1 Şe ekilde görülen düğm melere basarak 1-A//B asp piratörünüzün fon nksiyonlarını kontrrol edebilirsiniz. alıştırma ayarları (H Hiz) Ça Yavaş Orta Hizli Ay ydınlatma Açik // O Kapali // / A Otomatik CN NX Şe ekil 1-C Elektrik panelinde yer ala an basarak göstergelere aspiratörü ün ağıdaki fonksiy yonlarını kontrrol aşa edebilirsiniz. Çalıştırma ayarları 1.-Aspiratörrü birinci kademede e çalıştırmak için “ ” tuşuna bir kez basın. me kademe 2.-Aspiratörr fan hızını kadem arttırmak için “ ” tuşuna birkaç kez basın. 3.-Aspiratörrü maksimum fa an hızında çalıştırma ak “ ” tuşuna 1,5 5 sn. Basılı tutun. zında 10 dk. 4.-Aspiratörr maksimum fan hız Çalıştıkta an sonra otomatik olarak o bir alt kademeyye geçecektir. 5.-Aspiratörrün fan hızını düşü ürmek için “ “tuşun na birkaç kez basın. 6.-Aspiratörrü kapatmak için“ “tuşuna 1,5 sn. Basılıı tutun. Programlanabilen Çalışma Süresi: S a Süresini Ayarlam ma Modu: 1.- Çalışma a.Aspiratö örünüzün sürgüsünü açın (açık ya da ka apalı konumda olab bilir). b.Motorun n çalışma hızı 6.kon numa gelene dek ve tüm ışıklar hızlı bir şekilde yanıp sö önene dek “ ” tuşuna basın. 2.- Program m Süresi Ayarlama a: a.Zaman arttırma “ ” ve eksiltme “ “ düğmele erine basarak isted diğiniz süreyi seçiniz. Her bir led 5’ er e dakikalık M 30 çalışma süresini gösterir. Maximum dk’ ya ayarlanabilir (6 led din yanması durumu). a “ “ b.Hız arttırma “ ” ya da azaltma a 5 sn süreyle basttıktan sonra, tuşlarına ledler d daha yavaş yanıp sönmeye başlayacaktır (Çalışma süresi s ayar program mı). c.Çalışma a süresi programla anmış iken, çalışma hızını “ “ ya da “ ” tuşları ile değişştirebilirsiniz. 3.- Çalışma a Süresi Progra amını İptal Etme: durana dek “ “ tu uşuna basın a.Motor d ya da asspiratörün sürgüsün nü kapatın. Programlan nmış çalışma süres si Manual ve Otomattik Aydınlatma Op psiyonları’ nın her ikisi ile de uyumludur. Tu urkish Aydınlatm ma Aspiratörün ışığını otomatik ya y da manuel olarak çalıştırabilirsiniz. - Aspiratö örün ışığını manue el çalıştırmak için “ ” tuşuna basın örün ışığı aspira ator sürgüsü - Aspiratö çekildiğinde otomatik olarak yanar, sürgü itildiğinde otomatik ollarak kapanır. Aspiratörün ışığının sürekli yanması için “ ” 2sn. Basılı B tutun. Aspiratörün manuel konumd dan otomatik konuma geçişi birincii kademe göstergesiinin 3 kez yanıp p sönmesiyle bildirilir.Aspiratörün otomatik k konumdan k geçişi son s kademe manuel konuma göstergesiinin 3 kez yanıp p sönmesiyle bildirilir. Her iki durumda da ışıklarr hızlı yanıp yavaş yava aş kapanır. Temizlem me ve Bakım ---------------------------------------------------Temizleme e ve bakım işlemine e başlamadan önce cihaz zının ana elektrik ba ağlantısından ayrıldığına a emin olunuz. talimatlar Temizlik d doğrultusunda yapılmazsa yangın riski vardırr. Ateş tehlik ke var olmak –dibi takdirde adl. şu belgili tanımlık t tastiye değ ğil yer bulmak gör belgili tanımlık öğretim. Filtrelerin Temizliği Temizlik için filtreleri kancalarından k ayırınız. Filtreleri bulaşık makinesinde (notlara ba akınız) ya da yağların çözülmesi için sıcak su içinde bekletmek koşulu ile ya da iste eğe bağlı olarak metal olmayan parçaların korunması şarrtı ile özel spreylerile Temizlik temizlenebilir. işleminden n sonra filtreleri kurumaya bırakın. Notlar: Bulaşık makinelerinde m kullan nılan kuvvetli deterjanlarr filtrenizin kararma asına neden olabilirler fa akat bu filtrenizin yağ tutuş özelliğine bir etkide e bulunmaz A Not: Kullanım sıklığına göre filtrele er en az ayda bir kez tem mizlenmelidirler. Ye emek pişirme esnasında a hatta pişirmediğ ğiniz zamanlar dahil aspiratörünüz üzerinde e yağ birikimi olabilir. esinin Temizleme esi Aspiratör Gövde Ilık (40ºC orrtalama) sabunlu su kullanılması tavsiye e edilir. Hazırlanan n su ile nemlendirilmiş bir bez ile aspirattörün keskin kenarlarına a ve ızgaralara dikkat edilerek temizlik ya apılabilir. Durulama a için kuru lif bırakmayan bir bez kullanma anızı tavsiye ederiz. Not: andırıcı ya da çizici ç * Aşındırıcı, pasla maddeler kullanm mayınız. * Metal yüzeye ecek zarar verebile aşındırıcı temizlik madd deleri kullanmayınız. Sert S cisimlerle (bıçak, makas gibi) temiz zlemeyiniz. Aktif karbon filtrreler * Karbon filtreleri ta akabilmek için önce elikle metalik yağ filtrelerini çıkarmak gere ekir. * Karbon filtreleri yerlerine oturtmak için önce arka ta araflarındaki çıkın ntıları kafesin ken narındaki delik klere yerleştiriniz. Bu iş şlemden sonra ön tarafı t yerine oturuncaya kadar kaldırınız (Ş Şekil 5). * Karbon filtreler kullanım şekline bağlı b olarak 3 ile 6 ay arası a dayanırlar. * Karbon filtreler yıkanamaz y ve yen niden doldurulamazlar. Bitince yenile eriyle değiştirilmelidirler. * Karbon filtrele eri değiştirmek için takarken yaptığın nız işlemleri ters sırrayla yaparak filtreleri çıkarınız ve yerle erine yenilerini takınız. A készülék leírása (1 ábra) ----------------------------------------------------A- Motor kapcsoló ók, amelyek háro om pozíció beállítás sát teszik lehetőv vé (CNL1). Világítás kapcso oló, ami független a motortól. A kezelőpanel se egítségével választh hat a 6 sebességfoko ozat közül valamint beb és kikapcsolhatja a világítást (CNX). Világítás halogén lámpák segítségéve el. Szűrők a főzőfe elület felett, amelye ek egyszerűen kiveh hetőek a tisztításhoz. Kihúzható elem, amely nagyobb szív vó területet eredmén nyez. Aktív szénszűrő beépítési b lehetősége ea biztonsági rácsba a (5 ábra). Visszaáramlás gátló fülek a kimene eti nyílásban, a végei a melléke elt lyukakban (4 ábra a). B C D E F G H-II Ha asználati utasítás sok ----------------------------------------------------A jobb páraelszívó ó hatás érdekébe en pcsolja be a készü üléket 3-5 perccel a kap főz zés megkezdése előtt, hogy a lev vegőáramlás folyama atos és stabil legyen a párraképződéskor. A főzés f befejezése utá án hagyja még néhán ny perrcig bekapcsolva a páraelszívót, hogy a párra és a szagok eltávo ozzanak. NL1 CN Az 1-A/B ábrán ok látható gombo egnyomásával s szabályozhatja me a párraelszívó működésétt. Mű űködési beállítások k (Sebességfokozat)) Alacsony Közepes Intenzív Villágítás Be // O Ki // A Auttomatikus CN NX A kezelőpanelen lévő ikono ok egnyomásával (ld. A 1-C Rajzot) a me köv vetkező funkcióka at működtetheti a párraelszívón: Működési b beállítások 1.- A párae elszívó bekapcsolásá ához nyomja meg a “ ” ikont egysze er, ekkor a készülék 1-es fokozaton elindul. besség fokozatos növeléséhez 2.- A seb meg a “ ” ikon nyomja m nt annyiszor ameddig a páraelszívó a maximum fokozatot eléri. 3.- A 6. (maximum) sebe ességfokozat közvetlen eléréséhez tartsa lenyomva a “ ” ikont 1.5 mp-ig. 4.- A 6. se ebességfokozat időb ben limitált , ezért a páraelszívó 10 perc után visszavált automatikkusan az 5. sebességfokozatra. 5.- A sebessség fokozatos csö ökkentéséhez nyomja meg a “ ” ikon nt annyiszor ahányszo or szükséges. bármelyik 6.A páraelszívó ő azonnali sebességfokozatból történő kikapcsolá ásához tartsa lenyo omva a “ ikont 1.5 m mp-ig. “ Kikapcsoló ó Időmérő beprogrramozása: 1.- Kikapcsoló időmérő mód: a.Nyissa ki a tálcát be,- vag gy kikapcsolt motorokkal! b.Tartsa le enyomva a “ ” gom mbot, amíg a motor eléri a 6-os sebessé égi fokozatot, mennyi ellenőrző lám mpa gyorsan és valam villog! 2.- Időmérő ő programozás: a.Nyomja meg a “ “ vagy a “ ” gombot az elszíívási idő beállításához! Minden ellenőrző ő lámpa 5 perc üz zemelési időt jelez. A maximális üzemelés si idő 30 perc őrző lámpa kapcsol be). b (6 ellenő b.A “ “ vvagy “ ” gomb 5 másodpercig történő n nyomva tartása után az ellenőrző lámpák lassabban villognak k (kikapcsoló időmérő mód). c. A kikapcsoló időmérő mód dban a “ “ vagy “ ” gombokkal állííthatja be a sebessé éget. 3.- Kilépés a kikapcsoló időmé érő módból: enyomva a “ “ gom mbot, amíg a a.Tartsa le motorok kikapcsolnak, vagy y csukja be a tálcát! ompatibilis a A kikapcsoló időmérő mód ko kézi- vagy automatikus világítás funkciókkal. Magyar Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a TEKA termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék, amelyik a legjobb anyagokból készült, kielégíti minden igényét. Kérjük, mielőtt használatba venné új készülékét, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Ennek alapján megismerheti a készülék felépítését, használatának módját, tisztítását, karbantartását. Ezek az ismeretek segítik Önt abban, hogy a berendezést hosszú időn keresztül megelégedéssel használja. A használati útmutatót őrizze meg, és a készülék eladása vagy elajándékozása esetén adja tovább az új tulajdonosnak. A használati útmutatóban leírtak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Biztonsági utasítások --------------------------------------------------* A páraelszívó első használata előtt tartsa be a beszerelési és csatlakoztatási utasításokat. * Ez a készülék nem személyek számára (beleértve a gyermekek), a csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességek hiánya vagy a tapasztalatok és a tudás, hacsak nem kaptak utasítást a felügyeletet, vagy használja a készüléket olyan személy, aki felelős a biztonság * Gyermek kell felügyelni, hogy azok ne játssz a berendezés * Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból. * Ne kapcsolja be a páraelszívót, ha a hálózati kábelen sérülések láthatók (kopás, vágás) vagy a kapcsolótábla körül az elhasználódás jelei láthatók. * Amennyiben a páraelszívó nem, vagy hibásan működik, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról és értesítse a szakszervizt. * Soha ne hagyjon a páraleszívó alatt gázégőt bekapcsolva ráhelyezett edény nélkül. Ampulleri değiştirilmesi * Soha ne flambírozzon a páraelszívó alatt. * İlk yapılması gereken cihazın elektrik bağlantısının kesilmiş olduğundan ve değiştirilecek ampulün sıcak olmadığından emin olmaktır. * Çıkması gereken ampule ulaşmak için lambanın camını çıkarınız. * Ampul maksimum 20W gücünde olmalıdır. * A páraelszívó beszerelése előtt tanulmányozza az érvényben lévő helyi előírásokat. Teknik Bilgiler --------------------------------------------------- * Ügyeljen arra, hogy a páraelszívó semmilyen részére ne rakódjon le zsír, különösen a szűrőre ne, MERT EZ TÜZET OKOZHAT. * Mielőtt csatlakoztatná a páraelszívót a hálózatra, győződjön meg arról, hogy a feszültség és a frekvencia megegyezik a páraelszívó belső oldalán található típuscímke adataival. * A be és kikapcsolást egy legalább 3 mm kontaktnyílású többpólusú kapcsolóval kell végezni, amennyiben fixen köti be a készüléket. * A levegő nem lehet mentesítést egy füstgázban hogy használják fárasztó füst a készülékek égő földgáz vagy egyéb tüzelőanyagok A helyiségnek megfelelően kell szellőznie, ha a páraelszívót egy időben használja nem elektromos árammal működő étel készítésére szolgáló berendezéssel. (pl. gáztűzhely). * A páraelszívó belső részének tisztításakor óvatosan járjon el és ajánlatos kesztyű használata. * Ez a páraelszívó háztartási használatra készült és kizárólag ételkészítésből keletkező pára elszívására és tisztítására használható. Más célra történő használat esetén a gyártó és a forgalmazó semmilyen felelősséget nem vállal és veszélyt jelenthet a felhasználóra. * Ha szerelésre van szükség, forduljon a legközelebbi engedélyezett műszaki szervizhez, és ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez! Más által végzett szerelések és módosítások a készülék meghibásodásához és hibás működéséhez vezethetnek és veszélyeztethetik a készülék biztonságos működését. A gyártó és a forgalmazó nem vállal semmilyen felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használata esetén. Ölçüler Genişlik = 600 // 900 mm Derinlik = 300 mm Yükseklik = 343 mm Elektrik özellikleri ÖZELLİKLER ETİKETİNE (Şekil 3B) BAŞVURUN Montaj --------------------------------------------------E doğru saptamak belgili tanımlık aşςı kukuleta mutlu etmek seςmek bir –in ertesi gün seςme hakkı: a) Dolabın üst kısmına montaj: Deliklerin yerlerinin gösterildiği Şekil 3A kullanılmalıdır. b) Dolabın üst kısmına montaj (L şeklindeki destekler olmadan) : Aspiratörü dolabın içine yerleştirdikten sonra, iç yan kısımlardaki vida deliklerini kullanarak, her iki yandaki 2’şer adet vidaları sıkın (Şekil 6B) c) Dolabın iç yan kısımlarına (L şeklindeki desteklerle): 1.-6 Şeklindeki talimatlara uyarak iki vidayı dolabın iç - yan duvarlarına vidalayınız (A ya da B güvenmek üstünde belgili tanımlık genişlik -in belgili tanımlık mobilya ) Daha sonra ince ayar yapabilmek için vidaları 3 mm. kadar gevşek bırakınız. 2.-L şeklindeki destek parçalarını aspiratörün üst kısmına vidalayınız. Bunu yaparken aspiratörün dolabın içinde olması gereken yerde durduğundan emin olunuz. 3.-Destek parçalarındaki açıklıklar 1 aşamada takılan vidalara denk gelinceye kadar aspiratörü yukarı kaldırınız. 4.-Cihazın yüksekliğini değiştirmeden vidalar sabit şekilde deliklere oturuncaya kadar cihazı arka duvara doğru itiniz. 5.-İstediğiniz stabiliteyi elde etmek için aspiratörü çok az daha kaldırınız ve daha önceden gevşek bıraktığınız 4 vidayı sıkıştırınız. Aspiratörün en alt seviyesi ile ocak arasında gazlı ocaklar için minimum 65 cm., elektrikli ocaklar için ise minimum 60 cm. mesafe kalmalıdır (Eğer ocak üreticisi farklı bir mesafeyi uygun görüyorsa o mesafeye uyulmalıdır). Aspiratör elektrikli olmayan bir pişirme cihazı ile aynı anda çalışıyorsa çıkan havanın basıncı 4 Pa’yı geçmemelidir (4 x 10-5 bar). Aspiratörünüzden maksimum verim alabilmeniz için çıkış borusunun uzunluğu 4 metreyi geçmemeli ve 2 adetten fazla dirsek kullanılmamalıdır. Her ne kadar baca bağlantısı yapılması daha uygun olsa da bunun mümkün olmadığı hallerde karbon filtreler yardımıyla hava temizlenip oratama (mutfağa) geri verilebilir. DİKKAT: Erişilebilir parçalar sıcak olduğunda aletleri pişirme ile kullanılır hale gelebilir. Eğer sürgünün ön panelinin mutfak mobilyanıza uygun bir renkte ya da malzemede olmasını isterseniz Şekil 2’deki talimatları uygulayınız. * Sürgülü kısmı çıkarınız. * Paneli tutan (T) vidalarını sökünüz. * Sökmüş olduğunuz vidaları kullanarak yeni paneli yerine takınız. Οδ δηγός αντιµετώπ πισης προβληµά άτων ---------------------------------------------------------- Tu urkish Πρ ριν αναζητήσετε τεχνιική υποστήριξη για κάποιο κ πρ ρόβληµα, παρακαλού ύµε ελένξ τε τα παρακάτω : Şayet çalışmayan bir şey y varsa ---------------------------------------------------Teknik servise s başvurma adan aşağıdaki şlemleri takip edin. önce Πρόβληµα Ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί HA ATA Aspiiratör çalışmıyor Aspiratö ör yeteri kadar üfle emiyor ya da titrriyorsa Işık çalışm mıyorsa. MUH HTEMEL SEBEP ÇÖ ÖZÜM Kablo bağlı b değil. Kabloyu bağlayın nız. Prize akım gelmiyor. Parçaları değiştirriniz/tamir ediniz Filtre ya ağla kaplanmıştır. Lamba patlak. Filtreyi temizleyin n ya da değiştirin. Bacayı temizleyin niz. Montaj yapan kiş şi ile irtibata geçin ve kullanma kılav vuzuna başvurun. Lambayı değiştiriin. Lamba gevşek. Lambayı sıkın. Baca tıkanmıştır. Yetersiz z hava çıkışı. Η απορρόφηση δεν είναι ικανοποιητική Οι λαµπτήρες δεν ανάβουν Πιθανή Αιτία Α Επίλυση Το καλώδιο δεν είναι συνδεδεµένο. Συνδέσ στε το καλώδιο στην παροχή π ρεύµατος. ∆εν υπάρχει ρεύµα στην σ πρίζα. Ελένξττε/επισκευάστε την πρ ρίζα Τα φίλτρα έχουν γεµίίσει λίπη. Καθαρ ρίστε ή αντικαταστήσεττε τα φίλτρα. Ο σωλήνας εξαγωγής έχει βουλώσει. Απαράδεκτος σωλήν νας εξαγωγής, πχ ∅ < 12 2,5cm, σταθερές περσίδες στον σ εξωτερικό τοίχο, κλπ. Ξεβου υλώστε τον σωλήνα εξξαγωγής. θέτη και Επικοινωνήστε µε τον τοποθ κατάστασης ακολουθείστε τις οδηγίες εγκ από αυτό το φυλλάδιο. Έχουν καεί Αντικα αταστήστε τους. Έχουν ξεβιδωθεί. Σφίξτεε τους. Bu cihaz 2002/92/EEC sayılı Elektrikli ve Elekktronik Atıklarla ilgili Avrupa Standarrdına uygun ola arak CEE işaretine e sahiptir. Bu ciha azın doğru şekilde e atılması çevreye e ve sağlığınıza a zarar gelmesini ön nler. Αυ υτή η συσκευή φέρ ρει το σήµα CEE, σε συµφωνία µε το στάνταρντ 2002 2/92/EC του Ευ υρωπαικού Κοινοβου υλίου και Συµβουλίίου σχετικά µε τα απόβλητα των ηλεεκτρικών και ηλεεκτρονικών συσκευώ ών. Η σωστή απόσυρ ρση αυτού του προιό όντος, προστατεύει απο αρνητικές συνέπειες για την αγορ ρά και την υγεία. y da cihazla birlikte e gelen evrakların üzerinde ü görebileceğ ğiniz Cihazın, ciihazın ambalajının ya işareti bu cihazın normal ev e atıkları gibi atılmaması gerektiğin ni belirtir. Elektrikli ve mha edilebilmesi için bu elektronik parçaların dönüştürülebilmesi ve cihazzın doğru şekilde im cihazın kullanım ömrü sonund da uygun toplama n noktalarına verilmes si gerekir. Cihazın doğru ülmesi ile ilgili bilgi a alabilmek için yetkili mercilere ya da ciihazı şekilde atılması ve dönüştürü satın aldığ ğınız mağazaya başvurunuz. Το ο σύµβολο (σττο προιόν ή στα έγγρ ραφα που εσωκλείοννται ), υποδεικνύουν ν ότι δεν είναι δυνατόν να αντιµετωπ πισθεί ως οικιακό απόβλητο. Είναι απ παραίτητο να δωθεεί σε σηµείο λωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών σ συσκευών. Απαλαγεείτε απο την συλλογής και ανακύκλ συσκευή βάσει της της περιβαλοντικής νοµο οθεσίας για την εξάλειψη των αποβλήτων ν. Πρ ροκειµένου να λάβετεε λεπτοµερείς οδηγίεες για την µεταχείρισ ση ή ανακύκλωση το ου προιόντος, επικοινωνήστε µε το δή ήµο σας , ή µε το καττάστηµα που το αγορ ράσατε. DUSTRIAL, S.A. aletlerinde temel karrakteristiklerine zara ar vermeden gerek kli ve TEKA IND faydalı görrdüğü düzeltmeleri yapma y hakkını saklı tutar. TE EKA INDUSTRIAL, S.A. S διατηρεί το δικα αίωµα να εισαγάγει σ στις συσκευές της τιςς διορθώσεις τις οποίες κρίνει αναγκα αίες ή χρήσιµες χωρίς να αλλοιώνει τα βα ασικά τους χαρακτηρ ριστικά. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αλλαγή Λαµπτήρων Φωτισµού * Αρχικά είναι απαραίτητο να αποσυνδέσετε την συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος και να σιγουρευτείτε ότι οι λαµπτήρες που θα αντικατασταθούν δεν είναι ζεστοί. * Αφαιρέστε τα καλύµµατα για να µπορέσετε να αφαιρέσετε τους λαµπτήρες. * Σηµείωση, η µέγιστη ισχύς του λαµπτήρα είναι 20W. Τεχνικές πληροφορίες --------------------------------------------------∆ιαστάσεις Πλάτος = 600 // 900 mm Βάθος = 300 mm Ύψος = 355 mm Ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗ-ΡΙΣΤΙΚΩΝ (EIK. 3B) Εγκατάσταση --------------------------------------------------Για να εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα µέσα στο έπιπλο της κουζίνας, µπορείτε να διαλέξετε µία από τις παρακάτω 2 δυνατότητες εντοιχισµού (a ή b): a) Στήριξη του άνω µέρους της συσκευής στο ντουλάπι Συµβουλευτείτε την Εικόνα 3A για τα σηµεία που υποδεικνύονται για τις οπές στον πάτο/ράφι του ντουλαπιού. b) Στο εσωτερικό του επίπλου (χωρίς στηρίγµατα) Όταν το σώµα του απορροφητήρα εντάσσεται µέσα στο έπιπλο, στερεώστε µε δύο βίδες από την κάθε πλευρά στο εσωτερικό του σώµατος του απορροφητήρα, χρησιµοποιώντας τις τρύπες στις πλευρές του Εικόνα 6A. c)Στο εσωτερικό του επίπλου (µε στηρίγµατα): 1.- Βιδώστε δύο βίδες σε κάθε πλευρά του εσωτερικού του επίπλου, ακολουθώντας τις οδηγίες του σχήµατος 6 (A ή B ανάλογα µε το πλάτος των επίπλων). Αφήστε τις βίδες 3 χιλιοστά “χαλαρές” για να µπορέσετε να κάνετε την ευθυγράµµιση. 2.-Βιδώστε τα παρεχόµενα στηρίγµατα (“γωνίες”) στο άνω µέρος του απορροφητήρα (δεξιά και αριστερά), διατηρώντας το εσωτερικό πλάτος του ντουλαπιού. 3.Κρατήστε και ανυψώστε τον απορροφητήρα µέχρι οι υποδοχές των στηριγµάτων να “ταιριάζουν” στις βίδες του επίπλου (βήµα 1). 4.-Κρατήστε την συσκευή και σπρώξτε την προς τον πάτο/ράφι του ντουλαπιού µέχρι οι βίδες να εισέλθουν στις υποδοχές σε σταθερή θέση. (ευθυγραµµίστε) τον 5.-Σηκώστε απορροφητήρα µέχρι την τελική/επιθυµητή του θέση και στερεώστε/σφίξτε τις 4 “χαλαρές” βίδες (δύο σε κάθε πλευρά). αποσυνδέστε τον από την παροχή ρεύµατος, και συµβουλευθείτε το τεχνικό τµήµα, service. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αγαπητέ πελάτη: Σας εκφράζουµε τις ειλικρινής µας ευχαριστίες για την επιλογή σας. Είµαστε βέβαιοι ότι αυτή η µοντέρνα, λειτρουργική, πρακτική συσκευή, κατασκευασµένη µε υλικά πρώτης ποιότητας θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας. Το χαµηλότερο σηµείο του απορροφητήρα θα πρέπει να απέχει από τις ηλεκτρικές εστίες το ελάχιστο 60 cm και από εστίες γκαζιού 65 cm. (Παρακαλούµε ακολουθείστε τις οδηγίες εγκατάστασης των εστιών γκαζιού σε περίπτωση που υποδεικνύουν µεγαλύτερη απόσταση). Παρακαλούµε, πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις ενότητες αυτού του εγχειριδίου οδηγιών χρήσης, για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τον απορροφητήρα σας και να αποφύγετε τις βλάβες που µπορουν να προκύψουν από την κακή χρήση. Επίσης, σας παρέχει οδηγίες για να ξεπεράσετε τα µικροπροβλήµατα. Όταν ο απορροφητήρας δουλεύει ταυτόχρονα µε κάποια µη-ηλεκτρική συσκευή µαγειρέµατος, η πίεση του αέρα που αποβάλλεται δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4Pa (4 x 10 –5 bar). Φυλάξτε αυτό το φυλλάδιο σε ασφαλές µέρος. σας προσφέρει χρήσιµες Μπορεί να πληροφορίες στο µέλλον και να βοηθήσει άλλα άτοµα να χειριστούν την συσκευή αυτή. Για να πετύχετε την καλύτερη δυνατή απορρόφηση του απορροφητήρα, ο σωλήνας για την έξοδο των ατµών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4 µέτρα µήκος, ή να περιλαµβάνει περισσότερες από 2 γωνίες 90º. Παρόλο που συνιστάται η εξαγωγή του αέρα στο περιβάλλον (εκτός σπιτιού), µπορείτε να χρησιµοποιήσετε φίλτρα ενεργού άνθρακα τα οποία επιτρέπουν στον αέρα να επιστρέψει στον χώρο της κουζίνας µέσω ενός σωλήνα εξαγωγής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιµα µέρη µπορούν να ζεσταθεί όταν χρησιµοποιούν συσκευές µαγειρικής. Εάν επιθυµείτε να αλλάξετε την µπροστινή µετώπη µε κάποια που ταιριάζει µε τα υπόλοιπα έπιπλα της κουζίνας σας, ακολουθείστε τις οδηγίες (Εικόνα 2): * Τραβήξτε το συρόµενο µέρος. * Αφαιρέστε τις βίδες (Τ) που στηρίζουν την µετώπη. * Εγκαταστήστε την νέα µετώπη στερεώνοντάς την µε τις ίδιες βίδες που συγκρατούσαν την προηγούµενη. Οδηγίες Ασφάλειας --------------------------------------------------* Πριν χρησιµοποιήσετε τον απορροφητήρα σας για πρώτη φορά, δώστε προσοχή στις οδηγίες εγκατάστασης και σύνδεσης. * Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα µε µειωµένες φυσικές ή ψυχικές ικανότητες, ή από άτοµα που δεν έχουν εµπειρία και γνώση για το χειρισµό της συσκευής, εκτός και αν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για την χρήση της συσκευής από άτοµα υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. * Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να µην παίζουν µε την συσκευή. * Αν θέλετε να αποσυνδέσετε τον απορροφητήρα από την ηλεκτρική παροχή, µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Πάντα να τραβάτε το φις. * Μην θέτετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα εάν το καλώδιό του είναι φθαρµένο/κοµµένο ή αν υπάρχουν σηµάδια φθοράς στον πίνακα χειρισµού. * Εάν ο απορροφητήρας σταµατήσει τη λειτουργία του ή δεν λειτουργεί “φυσιολογικά”, * Μην αφήνετε ποτέ αναµένες “ακάλυπτες” εστίες γκαζιου κάτω από τον απορροφητήρα (δηλαδή χωρίς σκεύη µαγειρέµατος επάνω στις εστίες). * Μην αφήνετε τα λίπη να συσσωρεύονται σε οποιοδήποτε σηµείο του απορροφητήρα και ιδιαίτερα στα φίλτρα. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ/ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ. * Μην µαγειρεύετε “φλαµπέ” φαγητά κάτω από τον απορροφητήρα (δηλαδή µε ανοικτή φλόγα). * Πριν την εγκατάσταση του απορροφητήρα, συµβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες που ισχύουν σχετικά µε τα standards ενέργειας, αερίων κλπ. * Πριν συνδέσετε τον απορροφητήρα στην παροχή ρεύµατος, βεβαιωθείτε ότι η συχνότητα και η τάση του ρεύµατος συµφωνούν µε αυτά που αναγράφονται στην ετικέτα χαρακτηριστικών, η οποία βρίσκεται στο εσωτερικό του απορροφητήρα. * Ο διακόπτης/ασφάλεια στον πινάκα παροχής για τον απορροφητήρα πρέπει να είναι ένας διπολικός διακόπτης µε ελλάχιστο κενό επαφής 3mm. * Ο αέρας δεν πρέπει να περάσει µέσα από τον σωλήνα ο οποίος χρησιµοποιείται για την έξοδο των καπνών από συσκευές που καίνε γκάζι ή άλλα καύσιµα. Το δωµάτιο πρέπει να έχει σωστό εξαέρισµό εάν ο απορροφητήρας θα χρησιµοποιηθεί ταυτόχρονα µε κάποια άλλη συσκευή µαγειρέµατος που δεν λειτουργεί µε ηλεκτρική ενέργεια, πχ συσκευή γκαζιού. * Σας συνιστούµε την χρήση γαντιών και την προσοχή σας όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα. * Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασµένος για οικιακή χρήση και µόνο για την αποβολή και τον καθαρισµό των οσµών που δηµιουργούνται από την ετοιµασία του φαγητού. Η χρήση του για οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι µε δική σας ευθύνη και µπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. * Σε περίπτωση βλάβης, θα πρέπει να απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο σέρβις της “Teka” και πάντα να χρησιµοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές και µετατροπές από οποιονδήποτε άλλο µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στην συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για την ασφάλειά σας. Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζηµιά ή τραυµατισµό που προκαλείται από ακατάλληλη χρήση του απορροφητήρα. ΕΛ ΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφ φή της συσκευής ς (Εικόνα 1) ---------------------------------------------------A Κουµπιά χειρισµού του µοτέρ µε 3 επίπεεδα ισχύος. (CNL). ∆ιακό όπτης φωτισµού, ανεεξάρτητος από την λεειτουργία των µοτέρ.. Το ηλεκτρονικό πάνελ χειρισµού χ σας ρέπει την επιλογ γήµεταξύ έξι επιτρ ταχυττήτων και του ελέγχου του φωτισ σµού (CNX). Φωτισ σµός µε λαµπτήρες αλογόνου. α Μεταλ λλικά φίλτρα που υ βρίσκονται πάνω ω από την επιφάνεια µαγειρέµατος και αφαιρούνται εύκολ λα για τον καθαρισµό τους. Συρόµενο µέρος για µεγαλύτερη επιφά άνεια απορρόφησης. ∆υνατότητα τοποθέτησ σης φίλτρων ενεργ γού άνθρακα σ στην σχάρα ασφα αλείας (Εικόνα 5). Κλαπ πέτα αντεπιστρο οφής που βρίσκ κονται στην έξοδο του σωλήνα, τοποθ θετούνται/στηρίζοντα αι στις οπές που υπάρχουν για τον ν λόγο αυτό (Εικόνα 4). B C D E F G H-I Οδηγίες Χρήσης ---------------------------------------------------Για να πετύ ύχετε καλύτερη απορ ρρόφηση, σας συνιστούµεε να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφηττήρα µερικά λεπτά πριν π ξεκινήσετε το µαγείρ ρεµα (3-5 λεπτά ά) ώστε ο σωλήνας/µπουρί να αποκτήσεει µία σταθερή και συνεχόµενη ροή αέρος όταν ν θα αποβάλει τις οσµές. ό τελειώσετε το ο µαγείρεµα, Επίσης, όταν αφήστε τον ν απορροφητήρα σε λειτουργία για ακόµα µερ ρικά λεπτά ώστε να ν αποβάλλει όλους του υς ατµούς και τιςς οσµές που υπάρχουν. CNL Πιέζοντας το κουµπί που φαίνεται φ στην A/B, µπορείτε να ρυθµίσετε ρ την εικόνα 1-A λειτουργία του απορροφητήρα. Χρήση (Tα αχυτητα) Χαµηλ λή Υψηλή ή Εντατική Φωτισµός ς Αναµένο ος//O Σβηστός//A Ανά άβει αυτόµατα CNX – Ακύρωση της “µεττά-λειτουργίας”: 3.– Πιέζοντας τα εικον νίδια στον ηλεκτρο ονικό πίνακα χειρισµού, σχήµα σ 1-C µπορείτε να ελένξετε τις ακόλουθες λειτουργίες του απορροφητήρα: a.∆ιατηρήστε το πλή ήκτρο “ “ πιεσµέν νο µέχρι να απενεργοπ ποιηθούν τα µοτέρ , η κλείστε την µετώπη. Η“µ µετά-λειτουργίας” είν ναι συµβατή µε τις τ επιλογές του χειροκίνητου ή του αυτόµατο ου ωτισµού. φω Χ Χρήση 1.-Έχοντας τoν απορροφητήρα εκτός ε λειτουργίας, πιέσττε το εικονίδιο “ ” µία φορά για να ξεκ κινήσει η λειτουργία του στην πρώτη ταχύττητα. 2.-Για να αυξήσετε σταδιακά την ταχύττητα, πιέστε το εικονίίδιο “ ” όσες φορές φ χρειαστεί, µέχρι τη ην µέγιστη ταχύτητα. 3.-Για να ρυθµίσεττε απευθείας την έκτη ταχύτητα (µέγισττη ταχύτητα) µε τον απορροφητήρα ρυθµιζόµενο σε αµηλότερη ταχύτητα α ή οποιαδήποτε χα ακόµα και εκτός λειτουργίας, πιέστε το εικονίδιο “ ” για 1,5 δευτερόλεπτο. 4 4.-Η έκτη ταχύτητα είναι προγραµµατισµένη οφητήρας να επανέέλθει ώστε ο απορρο αυτόµατα στην πέέµπτη ταχύτητα µετά από δέκα λεπτά. σετε την ταχύτητα του 5.-Για να ελαττώσ απορροφητήρα σταδιακά, πιέστε το εικονίδιο “ “ όσεες φορές χρειαστεί. απευθείας 6.-Για να θέσετε τον απορροφητήρα εκτός λειτουργίας, σε όποια ταχύτητα κα αι αν βρίσκεται, πιέστε το εικονίδιο “ “ για 1,5 δευτερόλεπτο. Προγραµµατισµός “µετά-λειτουργίας” ” 1.- Λειτουργία “µετά ά-λειτουργίας”: a.Aνοίξτε την µετώπη µ µε τα µοτέρ µ ενεργοποιηµένα ή απενεργοποιηµένα α π “ ” πιεσ σµένο b.∆ιατηρήστε το πλήκτρο µέχρι το µοτέρ να ν φτάσει την ταχύτηττα 6, και τα LED φω ωτάκια να αρχίζουν ν να τρεµοσβήνουν τα αχύτερα. 2.- Προγραµµατισµ µός Χρονοδιακόπτη η: a.Πιέστε τα πλήκττρα “ “ ή “ ” για α να επιλέξετε τον επιθυµητό ε χρόνο. Κάθε Κ φωτάκι LED αντιστοιχεί α σε 5 λεπτά χρόνου λειτουργ γίας. Ο µέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι τα 30 λεπτά (και τα 6 LED αναµµένα). γ 5 δευτερόλεπτα α τα b.Αφού πιέσετε για πλήκτρα “ “ ή “ ”, τα LED φωττάκια αρχίζουν να τρεµ µοσβήνουν βραδύτερ ρα. c. µπορείτε να προ οσαρµόσετε την ταχύ ύτητα που επιθυµείτε πιέζοντας τα πλήκττρα “ “ή“ ”. Φω ωτισµός Μπ πορείτε να επιλέξξετε ανάµεσα χειρ ροκίνητοή στον αυτόµατο φωτισµό. στο ον - Ο χειροκίνητος φωττισµός ενεργοποιείτα αι π πιέζοντας το εικονίδιο ο“ ”. - Ο αυτόµατος φω ωτισµόςενεργοποιείτα αι τ τραβώντας και σπρώ ώχνοντας την µετώπ πη τ απορροφητήρα. του Ο χειροκίνητος ή ο αυτόµατος φωτισµό ός ορεί να ρυθµιστεί πιιέζοντας το εικονίδιο ο“ µπο ” για 2 δευτερόλεπτα α. Η εναλλαγή ε από την χειροκίνητη χ λειτουργίία στη ην αυτόµατη λειτου υργία επιβεβαιώνετα αι από ό την λυχνία στη ην ταχύτητα 1, θα θ ανα αβοσβήσει 3 φορές. Η εναλλαγή από την αυτόµατη λειτουργίία ην χειροκίνητη λειτο ουργία επιβεβαιώνετα αι στη από ό την λυχνία στη ην ταχύτητα 6, θα θ ανα αβοσβήσει 3 φορές. Καιι στις δύο περιπττώσεις, ο φωτισµό ός ανά άβει άµεσα καισβήνει προοδευτικά. Κα αθαρισµός και Συ υντήρηση -----------------------------------------------------------------Απο οσυνδέστε την ηλεκττρική τροφοδοσία το ου απο ορροφητήρα πριν οπ ποιαδήποτε διαδικασία καθ θαρισµού ή συντήρηση ης. Για την διαδικασία α καθαρισµού ή ντήρησης ακολουθ θείστε τις οδηγίεες συν ασφ φαλείας που υποδεικ κνύονται. Υπάρχει κίνδυνος εκδή ήλωσης πυρκαγιάς αν α ν ακολουθήσετε τις οδηγίες ο χρήσεως καττά δεν τον ν καθαρισµό της συσκευής. Κα αθαρισµός Φίλτρων ν Για να αφαιρέσετε τα φίλτρα φ από την θέσ ση υς, απελευθερώστε τα από τα κλείστρ ρα του που υ τα στηρίζουν. Καθ θαρίστε τα φίλτρα, είττε βάζζοντάς τα στο πλυνττήριο πιάτων (δείτε τις τ σηµ µειώσεις),είτε αφήστε τα να “µουλιάσουν ν” σε ζεστό νερό ώστε να α διαλυθούν τα λίπη η, ησιµοποιώντας ειδικ κά είτεε (αν το θέλετε) χρη σπρέυ (προστατεύοντας όµως τα µη µ Α τα καθαρίστετε, µετταλλικά µέρη τους). Αφού αφή ήστε τα να στεγνώσο ουν. Σηµείωση : Το πλύσιµο στο ο πλυντήριο σκληρά” απορρυπαν ντικά µπορεί πιάτων µε “σ να “µαυρίσειι” τις µεταλλικές επιφάνειες των φίλτρων χωρ ρίς ωστόσο να επη ηρρεάσει την ικανότητα συ υγκράτησης οσµών. Ν.Β. : Τα φ φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κ τουλάχιστον µία φορά τον µήνα α. Εξαρτάται από την συχνότητα χρήσης του βέβαια, και α απορροφητή ήρα. Έχετε υπόψιν σας ότι τα λίπη και ο οι ατµοί συσσωρεύ ύονται στον απορροφητή ήρα κατά την διάρκεια του µαγειρέµατοςς, είτε είναι σε λειτουργία είτε όχι. Καθαρισµό ός Σώµατος Απορρ ροφητήρα Για τον κα αθαρισµό του σώ ώµατος του απορροφητή ήρα, συνιστάται η χρ ρήση ζεστού διαλύµατος νερού-απορ ρρυπαντικού (περίπου 40 0º C). Βρέξτε ένα α πανί στο διάλυµα αυτόκαι καθαρίστε τον ήρα δίνοντας ιδιαίτερ ρη προσοχή απορροφητή στις γωνίες κλπ. Στη συνέχεια, στεγνώστε ώντας ένα στεγνό παν νί. χρησιµοποιώ Σηµείωση : ή * Μην χρ ρησιµοποιείτε συρµατάκια λειαντικά και οξειδωτικά προϊόντα, τα πορούν να προκαλέέσουν ζηµιά οποία µπ στον απορ ρροφητήρα. * Μην χρησ σιµοποιείτε αιχµηρά αντικείµενα µε µεταλλλικές επιφάνειες όπω ως µαχαίρια, ψαλίδια, κττλ. Φίλτρα Ενεεργού Άνθρακα * Για να το οποθετήσετε τα φίλττρα ενεργού άνθρακα θ θα πρέπει αρχικά να α αφαιρέσετε τα µεταλλικά φίλτρα. στερεώσετε τα φίλττρα ενεργού * Για να σ άνθρακα θα πρέπει να εισ σέρχονται οι προεξοχές του κάθε φίλτρου στις πλαϊνές π υποδοχές που υπάρχουν στην σ σχάρα ος τα πάνω ασφαλείαςς, γέρνοντάς τα προ µέχρι την στερέωσή τους στα α µπροστινά α (Εικόνα 5). άγκριστρα * Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα διιαρκούν από τ συνθήκες 3 µέχρι 6 µήνες, ανάλογα µε τις ης συσκευής. χρήσης τη δ µπορούν * Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα δεν να πλυθού ύν ή να αναζωογονη ηθούν. Μόλις κορεστούνν, θα πρέπει να αλλα αχθούν. * Για να ανττικαταστήσετε τα φίλ λτρα ενεργού άνθρακα µε καινούργια, αφ φαιρέστε τα παλιά ακκολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία α της τοποθέτησης.