Download Инструкция

Transcript
COUNTRY
COMPANY
AUSTRALIA
AUSTRIA
BELGIUM
BULGARIA
CHILE
TEKA AUSTRA
ALIA Pty. Ltd.
KÜPPERSBUSC
CH GesmbH
B.V.B.A. KÜPPE
ERSBUSCH S.P.R.L.
TEKA BULGAR
RIA LTD.
TEKA CHILE, S.A.
S
TEKA INTERNA
ATIONAL TRADING
P. R. CHINA
(Shanghai)
LIC
TEKA CZ S.R.O
O.
CZECH REPUBL
ECUADOR
TEKA ECUADO
OR, S.A.
FRANCE
TEKA FRANCE
E S.A.S.
TEKA KÜCHEN
NTECHNIK GmbH
GERMANY
TEKA HELLAS A.E.
GREECE
TEKA HUNGAR
HUNGARY
RY KFT
PT TEKA BUAN
NA
INDONESIA
TEKA ITALIA S.P.A.
ITALY
TEKA KOREA CO.
C LTD.
KOREA (SOUTH REP.)
TEKA KÜCHEN
NTECHNIK (MALAYSIA) SD
DN.
MALAYSIA
TEKA MAROC, SA
MAROC
TEKA KÜCHEN
NTECHNIK MIDDLE EAST FZE
MIDDLE EAST
TEKA MEXICAN
NA S.A. de C.V.
MEXICO
KÜPPERSBUSC
CH-TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd.
PAKISTAN
TEKA POLSKA SP. ZO.O.
POLAND
GAL, S.A.
TEKA PORTUG
PORTUGAL
SC TEKA KÜCH
HENTECHNIK ROMANIA S
SRL
ROMANIA
TEKA RUS LLC
C
RUSSIA
TEKA SINGAPO
ORE PTE. LTD.
SINGAPORE
TEKA INDUSTR
RIAL, S.A.
SPAIN
TEKA (THAILAN
ND) CO. LTD.
THAILAND
TEKA TEKNIK MUTFAK
M
TURKEY
TEKA UA
UKRAINE
NTECHNIK U.A.E. LLC
UNITED ARAB EMIRATES TEKA KÜCHEN
OM
TEKA PRODUC
CTS LTD.
UNITED KINGDO
USA
TEKA USA, INC
C.
VENEZUELA
TEKA ANDINA, S.A.
M CO LTD
VIETNAM
TEKA VIETNAM
Teka Industrial, S.A.
1
C/ Cajo, 17
39011 Sa
antander (Spain)
Tel.: +34-9
942-355050
Fax: +34-9
942-347694
mail@teka
a.com
CC
PHONE
EMAIL / FAX
61
43
32
359
56
3 9550 6100
1 866 800
2 466 8740
2 9768 330
2 4386 000
[email protected]
m.au
[email protected]
[email protected]
be
2 9768 332
[email protected]
86
21 511 688 41
[email protected]
420
593
33
49
30
36
62
39
82
60
34
971
52
92
48
351
40
7
65
34
66
90
380
971
44
1
58
848
2 84 691940
[email protected]
4 2100311
[email protected]
1 343 01597
1 343 01598
nik.de
2771 3950
info@teka-kuechentechn
[email protected]
210 9760283
[email protected]
1 3542110
m
[email protected]
21 390 5274
[email protected]
0775 898271
222 345 668
2 599 4444
3 7620 1600 [email protected]
m.my
942 355 286
942 355 260
4 887 2912
[email protected]
ae
om.mx
555 133 0493 [email protected]
42 631 2183
42 5757676
[email protected]
22 7383270
234 329 500
[email protected]
21 233 44 50
21 233 44 51
495 101 31 08
8
[email protected]
67342415
sg
[email protected]
942355050
[email protected]
2 652 2999
2 652 2740 1
212 288 3134
[email protected]
44 496 0680
[email protected]
4 283 3047
[email protected]
[email protected]
1235 861916
[email protected]
813 2888820
[email protected]
2 1229 12821
38 258 747
38 258 746
www.teka..com
Teka Küchentechnik GmbH
eldener Str. 122
Sechshe
35708 Haiger
H
(Germany)
Phone: +49-2771-8141-0
+
Fax: +49
9-2771-8141-10
info@tek
ka-kuechentechnik.de
10/01/11
Cod. 61836462
MANUAL DE IN
M
NSTRUCCIONES
B
BEDIENINGSA
ANLEITUNG
IN
NSTRUCTION
N MANUAL
M
MANUEL
D’INS
STRUCTIONS
M
MANUAL
DE IN
NSTRUÇÕES
L
LIBRETTO
ISTRUZIONI
K
KULLANMA
KIL
LAVUZU
Ο
Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΧΡΗ
ΗΣΕΩΣ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
U
K
KUCHYŇSKÝ
O
ODSAVAČ
P
PREDPIS
UČB
BENIK
IN
NSTRUKCJA OBSŁUGI
O
I MO
ONTAŻU
Р
РУКОВОДСТВО
О ПО ЭКСПЛУ
УАТАЦИИ
И
ИНСТРУКЦИИ
И ЗА МОНТАЖ
Ж И ЕКСПЛОАТ
ТАЦИЯ
CNL1-3000
0 // CNL1-900
00
CNX-6000
0 // CNX-9000
0
ES
DE
EN
FR
PT
IT
TR
GR
HU
CZ
SL
PL
RU
BG
Español
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno,
funcional y práctico, construido con
materiales de primera calidad, ha de
satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL
DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener
el máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse
de un uso incorrecto, permitiéndole
además solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma
por parte de otras personas.
Instrucciones de seguridad
--------------------------------------------------* Antes de la primera puesta en Servicio se
deben tener en cuenta las instrucciones de
instalación y conexión.
* Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluídos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
* Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con el aparato.
* No tire nunca del cable para desenchufar
la campana.
* No ponga la campana en funcionamiento si
el cable de alimentación eléctrica está
deteriorado o presenta cortes, o si el aparato
muestra síntomas de deterioros visibles en
la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo hace
de modo anormal, desconéctela de la red y
comuníquelo al Servicio de Asistencia
Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos,
sin recipiente que los cubra, debajo de la
campana.
* No permitir la acumulación de grasa en
ninguna parte de la campana, especialmente
en el filtro. OCASIONA RIESGO DE
INCENDIO.
6.CNL1-3000 // CNX-6000
A
B
* No flamear debajo de la campana.
* Antes de instalar esta campana consulte
los Reglamentos y Disposiciones locales
vigentes respecto a la normativa vigente de
aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red
eléctrica, compruebe que la tensión y la
frecuencia de la red se corresponden con la
indicada en la etiqueta de características de
la campana, situada en la parte interior de la
misma.
* En las campanas con clavija, esta debe ser
accesible, o instalarse un interruptor de corte
omnipolar, con una separación mínima
entre contactos de 3 mm.
* El aire evacuado no debe ser enviado por
conductos que se utilicen para evacuar
humos de aparatos alimentados por gas u
otro combustible. La habitación ha de estar
provista de una ventilación adecuada si se
va a utilizar la campana simultáneamente
con otros aparatos alimentados por energía
diferente de la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extremar
la precaución cuando limpie el interior de la
campana.
* Su campana está destinada para uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para
otros usos es bajo su responsabilidad y
puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica cualificado
más cercano, usando siempre repuestos
originales. Las reparaciones o modificaciones
realizadas por otro personal pueden
ocasionar daños al aparato o un mal
funcionamiento, poniendo en peligro su
seguridad. El fabricante no se responsabiliza
de los daños originados por el uso indebido
del aparato.
CNL1-9000 // CNX-9000
A
B
4.-
De
escripción del ap
parato (Fig. 1)
----------------------------------------------------A
I
B
H
C
D
E
F
G
H-II
Mandos del motor
m
que permite
en
seleccionar tres velocidades
v
(CNL1).
Interruptor de lu
uz independiente del
d
funcionamiento de los motores.
Panel
electrón
nico
que
permiite
seleccionar seis
s velocidades y lu
uz
(CNX).
Iluminación
m
mediante
lámpara
as
halógenas.
Filtros situados sobre la zona de
d
cocción, fácilmen
nte extraibles para su
s
lavado.
Conjunto extraib
ble que permite un
na
mayor superficie
e de captación de
d
gases.
Posibilidad de incorporar filtros de
d
carbón activo (Fig
g. 5).
Aletas anti-retorno que se colocarán en
e
la boca de salida,
s
situando su
us
extremos en los
s orificios dispuesto
os
para ello (Fig. 4).
Ins
strucciones de uso
u
----------------------------------------------------Para conseguir una mejor aspiración le
rec
comendamos poner en funcionamiento la
cam
mpana unos minutos antes de cocinar
(en
ntre 3 y 5 minutos) pa
ara que el flujo de aire
sea
a continuo y esta
able al momento de
d
asp
pirar los humos. De igual modo, manteng
ga
la campana funcionando unos minuto
os
spués de cocinar pa
ara el total arrastre de
d
des
hum
mos y olores al exterrior.
5.-
CN
NL1
G
Pulsando el mando que
q
indica la figurra
A/B podrá controlarr las funciones de la
1-A
cam
mpana.
Pu
uesta en marcha (Ve
elocidad)
Baja
Alta
Intensiva
Iluminación
Encendido // O Apa
agado// A Automático
o
CN
NX
Pulsando el panel elec
ctrónIco que indica la
ura 1-C podrá con
ntrolar las siguiente
es
figu
fun
nciones de la campan
na:
Pu
uesta en marcha
1.-Con la campana parada, pulsar el icono
o“
” para que arranque en prime
era
v
velocidad.
mentar de velocidad
d progresiva2.-Para aum
mente, pu
ulsar el icono “ ” tantas veces
como neccesite, hasta llegar a la máxima
velocidad.
eccionar directamen
nte la sexta
3.-Para sele
velocidad (velocidad máxim
ma) con la
de cualquier
campana parada o desd
velocidad inferior, mantenerr pulsado el
icono “ ” durante 1,5 segundos.
porizada, por
4.-La sexta velocidad está temp
lo que lla campana volverrá Automáticamente
a
la
quinta
velocidad
transcurrid
dos diez minutos.
5.-Para disminuir la velocidad
d progresivamente, pu
ulsar el icono “ “ tantas veces
como neccesite.
6.-Para apa
agar directamente la campana
desde cu
ualquier velocidad mantener el
icono “
“ pulsado durante 1,,5 segundos.
Funcionam
miento temporizado
o:
1.- Modo funcionamiento Temp
porizado:
a.Abrir Ba
andeja con motores apagados ó
en marcha.
er la tecla “ ” pu
ulsada hasta
b.Mantene
que los motores pasen a 6ªª velocidad y
os LEDs parpadee
en de forma
todos lo
intermite
ente rápida.
2.- Program
mación
del
Tiiempo
de
funcionamiento:
a.Pulsar la tecla “ “ o “ ” para
seleccionar el tiempo de temporizado.
Cada LE
ED corresponde a 5 minutos de
funciona
amiento. El tiempo máximo de
funciona
amiento es de 30 minutos (6
LEDs en
ncendidos).
b.Transcurridos 5 segundos
s desde la
última pulsación de tecla “ “ o “ ” el
parpade
eo de los LEDs pasa a ser
intermite
ente lento (Modo tem
mporizado).
c. En Mod
do temporizado, la velocidad
v
de
los moto
ores puede ajustarse
e pulsando la
tecla “ “ o “ ”.
3.- Anulación
del
temporizado:
func
cionamiento
er la tecla “ “pulsa
ada hasta el
a.Mantene
apagado
o total de los motore
es, ó cerrar la
bandeja.
El funcionam
miento en modo tem
mporizado, es
compatible con la selección Manual o
Automática de la iluminación.
3.-A
A
Es
spañol
Iluminació
ón
Se puede elegir entre iluminac
ción manual ó
a:
automática
- La ilumin
nación manual se enciende
e
y se
”.
apaga all pulsar el icono “
- La ilumin
nación automática se
s enciende y
se apaga
a al tirar y empujar de la bandeja.
” durante
Pulsar el icono “
e 2 segundos
para pasa
ar de iluminación
n manual a
automática
a y viceversa.
El paso de
el modo Manual a Automático
A
se
indica con tres parpadeos del indicador
i
LED
o del modo
de velocidad 1. El paso
o a Manual se ind
dica con tres
Automático
parpadeos del indicador LED de velocidad 6.
En ambo
os casos, el en
ncendido
instantáneo
o y el apagado es pro
ogresivo.
es
Limpieza
a y mantenimientto
---------------------------------------------------Antes de efectuar cualquier operación de
limpieza y mantenimiento, asegúrese que el
aparato esttá desconectado de la red.
Para realizar labores de limpieza y
ento, cumpla con las
s Instrucciones
mantenimie
de Seguridad.
go de incendio en caso de que la
Existe riesg
limpieza no
n se efectúe con
nforme a las
instrucciones.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus
s alojamientos
sobre
los
dispo
ositivos
de
actúe
enclavamie
ento. Proceda a su limpieza, bien
introducién
ndolo en el lava
avajillas, (ver
observacio
ones) o dejándolo sumergido
s
en
agua calie
ente el tiempo ne
ecesario para
facilitar la eliminación de gra
asas, o si lo
m
el uso de sprays
desea, mediante
específicos
s (protegiendo las
s partes no
metálicas). Finalizada la limpie
eza proceda a
su secado.
Observaciones: La
a limpieza en lavava
ajillas
con
detergentes
agresivos,
pu
uede
erficie metálica sin que
ennegrecer la supe
afecte a su capac
cidad de retención
n de
grasas.
A
Atención: La limpieza de filtros debe
d
efectuarse, como mínimo
m
una vez al mes,
dependiendo de la utilización de
e la
campana.
uenta que al cocinarr hay
Se debe tener en cu
deposición de grasa
as en la campana y en
e el
ffiltro aunque aque
ella no se ponga
a en
ffuncionamiento.
Limpieza del cuerp
po de la campana
Se recomienda la
a utilización de agua
a
jjabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se
a
utilizará un paño humedecido en dicha agua
endo
para la limpieza de la campana, incidie
en
e
las
rend
dijas.
especialmente
Posteriormente se secará utilizando un paño
p
que no desprenda pilosidades.
A
Atención:
* No use nunca estropajos
e
metálico
os ni
productos abrasiv
vos que puedan dañar la
superficie.
duras con objetos du
uros,
* No realice raspad
como cuchillos, tije
eras, etc.
Fltro de carbón ac
ctivo
* Para colocar los fiiltros de carbón activ
vo es
necesario desmo
ontar previamente los
filtros metálicos.
arán coincidir las pa
atillas
* Para fijarlos se ha
posteriores de ca
ada filtro en el anclaje
previsto para ello
e
en la rejilla de
seguridad, hacié
éndolos bascular hacia
h
arriba hasta su fijación con la pes
staña
frontal de la misma. (Fig. 5).
arbón
* La duración de los filtros de ca
eses,
activado es de tres a seis me
u
dependiendo de uso.
* Los filtros de carbón
c
activo no son
lavables ni reg
generables. Una vez
agotados, proced
da a la sustitución del
mismo.
s por
* Para reemplazar los filtros gastados
ocederemos en sen
ntido
otros nuevos, pro
inverso al de su montaje.
m
3.-B
Recambio de Lámparas
1.-
F
* Retire la protrección de cristal del foco y
las lámparas extraíbles quedarán a la
vista.
* Observe las precauciones de desconectar
previamente la campana de la red y que
las lámparas a sustituir no estén calientes.
* La potencia máxima de las lámparas es
de 20W.
Información Técnica
--------------------------------------------------Dimensiones
E
A
D
B
Ancho = 600 // 900 mm
Fondo = 300 mm
Alto = 343 mm
Características eléctricas:
VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
(Fig. 3B).
Instalación
--------------------------------------------------Para fijar la campana al mueble, utilice una
de las siguientes opciones:
C
a)A la parte superior del mueble:
Debe utilizarse la plantilla de la figura 3A
donde se indica la posición de los
agujeros pasantes.
2.-
b)A los laterales internos del mueble (sin
escuadras):
Cuando la carcasa se ajuste al interior del
mueble atronillar con dos tonrillos a cada
lado desde el interior de la carcasa,
usando los agujeros laterals (figura 6A).
c) A los laterales internos del mueble (con
escuadras):
T
1.-Atornillar 2 tornillos a cada lado del
interior del mueble utilizando la plantilla
de la figura 6 (A o B dependiendo del
modelo y de la anchura del mueble).
Posteriormente desatornillarlos unos
3mm.
2.-Atornillar en la parte superior de la
campana las escuadras suministradas,
ajustándolas al ancho interior del
mueble.
3.-Desplazar la campana verticalmente
desde la parte inferior del mueble hasta
encajar los tornillos del mueble en las
ranuras de las escuadras.
4.-Sin soltar la campana, empujarla hacia
el fondo del mueble hasta encajar los
tornillos en una posición estable dentro
de las ranuras.
5.-Elevar la campana hasta su posición
definitiva y reapretar todos los tornillos
de las escuadras.
La parte inferior de la campana deberá
colocarse a una altura mínima de 65 cm
de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si
las instrucciones de instalación de
cocinas de gas indican una distancia
superior, debe tenerse en cuenta.
Cuando la campana de cocina se ponga en
funcionamiento al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados por una energía
distinta de la eléctrica, la presión de salida
de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10 –5
bar).
Para obtener un rendimiento óptimo, la
longitud de la tubería de evacuación exterior
no deberá ser superior a CUATRO metros,
ni tener más de dos ángulos (codos) de 90º.
Aunque lo recomendable es la evacuación
de gases al exterior, pueden instalarse filtros
de carbón activado que permiten que los
gases puedan devolverse a la cocina a
través del tubo de salida.
ATENCION: Las partes accesibles pueden
calentarse cuando se utiliza con aparatos de
cocción.
Si desea sustituir el frontis original por otro
igual al mueble, deberá seguir las siguientes
instrucciones (Fig. 2):
* Extraer el conjunto extraible.
* Quitar los tornillos (T) que sujetan el
frontis.
* Instalar el nuevo frontis sujetándolo de la
misma forma que el sustituido.
Ак
ко нещо не рабо
оти
-------------------------------------------------Пр
реди да потърсите техническа
т
помощ
при
възникнал
п
проблем,
моля
проверете:
Es
spañol
Si algo no
n funciona
--------------------------------------------------Antes de so
olicitar el servicio de reparaciones, haga las
l comprobaciones indicadas
a continuac
ción:
П
Проблем
работи
DEFE
ECTO
La campana no
ciona
func
POS
SIBLE CAUSA
e de red no está
El cable
conecta
ado
No llega
a tensión al enchufe
Filtro sa
aturado de grasa
La campana no
aspira su
uficiente o
vib
bra
Las lámparas no
minan
ilum
Obstruc
cción del conducto
de salid
da de aire
Conduc
cto de aire
inadecu
uado
Lámparras fundidas
Lámparras flojas
Вероятна при
ичина
Захранващият кабел не е
А
Абсорбаторът
не свързан
SOL
LUCIÓN
Conectar el cable de red
Proceder a revisar/reparar la red
eléctrica
Proceda a la limpieza o sustitución del
filtro
Elimine las obstrucciones
Абсорбирането
А
не е
з
задоволително
или има
вибрации
Лампите не
светят
Няма ток в контактта
Филтрите са запуш
шени
Въздоховодът е за
апушен
Въздуховодът е
неподходящ
Лампите са изгоре
ели
Лампите са се разв
винтили
Решение
Свържете
е кабела към електрическото
захранва
ане
Проверетте / ремонтирайте
електрическата инсталация
Почистетте или заменете филтрите
Почистетте въздуховода
Свържете
е се със специалистта,
монтирал
л уреда и спазвайте
е
настоящи
ите инструкции
Заменете
е лампите
Затегнете
е ги
Contacte con el in
nstalador y siga las
instrucciones de este
e
manual
Proceda a la sustitución de las lámparras
Apriete las lámparras
То
ози уред е СЕЕ мар
ркиран съгласно ди
иректива 2002/92/ЕС
С на Европейския парламент
п
и
Съ
ъвета за отпадъците от електрически и електронни уреди
и. Правилното елим
миниране на
теззи продукти предпа
азва от негативни по
оследици за хората и околната среда.
Este apara
ato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 200
02/96/EC del Parlam
mento
Europeo y del Consejo sobre re
esiduos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La corrrecta
n de este producto ev
vita consecuencias n
negativas para el mercado y la salud.
eliminación
El símbolo
en el producto o en los documentoss que se incluyen con el producto, indica
a que
no se pued
de tratar como residuo doméstico. Es ne
ecesario entregarlo en
e un punto de reco
ogida
para recic
clar aparatos eléctrricos y electrónicoss. Deséchelo con arreglo a las norrmas
medioambiientales para elimina
ación de residuos.
Para obten
ner infomación más detallada sobre el ttratamiento, recupera
ación y reciclaje de este
producto, póngase
p
en contacto
o con el ayuntamientto, con el servicio de
e eliminación de resid
duos
urbanos o la tienda donde adqu
uirió el producto.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se re
eserva el derecho de
e introducir en sus aparatos
a
las correccio
ones
que considere necesarias o útiles sin perjudicar suss características esen
nciales.
Си
имволът
(отбел
лязан върху уред
да или върху ссъпътстващата документация)
обозначава, че този уред
у
не може да бъде
б
третиран като битов отпадък. Не
еобходимо е
й да бъде предаде
ен в пункт за събир
ране на електричесски и електронни ур
реди или на
той
ком
мпания, имаща пр
раво да сметоизво
озва такива уреди. За да получитте подробна
информация за преработването на този
и уред, моля, обър
рнете се към местн
ните власти,
метоизвозване на такива уреди или към магазина, отткъдето сте
към компания за см
заккупили уреда.
TE
EKA INDUSTRIAL, S.A.
S
си запазва правото да прави пр
ромени в своите ел
лектроуреди,
винаги когато това е необходимо или
и
полезно, без да засяга техни
ите основни
характеристики.
Български
Смяна на електрическите крушки за
осветление
* Свалете металния филтър, така че да
имате достъп до крушките.
* Не
забравяйте
да
изключите
абсорбатора от електрическата мрежа
и да проверите дали крушките, които
ще бъдат заменени, не са все още
горещи.
* Максималната мощност на всяка една
от крушките е 20 W.
Технически данни
--------------------------------------------------Размери:
Ширина = 600 // 900 mm
Дълбочина = 300 mm
Височина = 343 mm
Електрически характеристики:
УКАЗАНИ
СА
НА
СТИКЕРА
С
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПОКАЗАТЕЛИ (Фиг. 3B)
Инсталация
--------------------------------------------------За да монтирате абсорбаторът в кухнята,
моля изберете една от следните опции:
a) Към горната част на мебелите:
Следвайте указанията на фиг. 3A,
където позицията на дупките e
отбелязана.
b) Към вътрешната страна на шкафа (със
скобите):
Когато поставите тялото на абсорбатора
вътре в шкафа, закрепете го с два винта
към всяка от вътрешните страни на
шкафа, използвайки техните странични
отвори (Фиг. 6A).
c) Към вътрешната страна на шкафа (със
скобите):
1.-Завинтете двата винта за всяка една
от страните на шкафа като следвате
инструкциите описани на фиг. 6 (A
или B в зависимост от широчината на
шкафа).
Оставете
винтовете
издадени около 3 мм.
2.-Завинтете скобите за горната част
на абсорбаторът, като спазвате
вътрешната ширина на шкафа.
3.-Задръжте
и
повдигнете
абсорбаторът, докато гнездата на
скобите не влязат във винтовете на
мебелта (стъпка 1).
4.-Задържайки
абсорбаторът,
го
бутнете към дъното на мебелта
докато винтовете не застанат в
стабилна позиция вътре в гнездата.
5.-Повдигнете малко абсорбаторът
докато
достигне
определената
позиция и затегнете четирите винта
за скобите.
Долната част на абсорбатора трябва да
е на височина най-малко 60 см от
електрическите котлони или на 65 см
от газови. Ако в инструкциите за
тяхната употреба се препоръчва поголямо разстояние, то следва да бъде
спазенo.
Когато
абсорбаторът
работи
едновременно с друг неелектрически уред
за готвене, въздушното налягане, което
се получава в отдушника, не трябва да
превишава 4 Pa (4x10-5 на бара).
За да бъде абсорбирането оптимално,
изходящият въздуховод не трябва да
превишава 4 метра дължина и да не
включва повече от 2 чупки с ъгъл 90о.
Въпреки че е препоръчително извеждане
на парите навън, може да се използват
филтри с активен въглен, които връщат
пречистения въздух в кухнята.
ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да
се нагорещят, когато се използва с
готварски уреди.
Ако желаете да замените предния панел с
друг, който да съответства на кухненската
мебел, направете следното (Фиг. 2):
* Издърпайте плъзгача.
* Отвийте винтовете (T), които държат
предния панел.
* Поставете новия панел с помощта на
същите винтове.
Deutsch
Verehrte Kundin, verehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und
sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts,
das unter Verwendung von Materialien
bester Qualität hergestellt und strengen
Kontrollen
während
des
gesamten
Fertigungsprozesses unterzogen wurde,
Ihren Anforderungen vollkommen gerecht
wird.
Vor der erstmaligen Benutzung der
Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die
Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen
und die Hinweise genau zu befolgen, damit
Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die
bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie
Fehler und Störungen vermeiden, die sich
aus einer unsachgemäßen Benutzung des
Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen
diese Bedienungsanleitung bei der Lösung
kleiner Probleme behilflich.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche
Informationen und erleichtert auch die
Bedienung durch andere Personen.
Sicherheitshinweise
--------------------------------------------------* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen
Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich
Installation
und
Anschluß
der
Dunstabzugshaube.
* Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung von
Personen
(einschließlich
Kindern)
mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten, oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen geeignet, es sei
denn sie werden von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, überwacht oder
angeleitet.
* Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die
Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen.
* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit
defektem oder angeschnittenem Netzkabel,
oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im
Bereich der Bedienelemente aufweist.
* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder
nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese
vom Netz und setzen Sie sich mit dem
technischen Kundendienst in Verbindung.
* Achten Sie bitte stets darauf, daß die
Kochstellen unter der Dunstab-zugshaubenicht
ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind.
* Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen
Teilen
der
Dunstabzugshaube
und
insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr.
* Flambieren Sie niemals unterhalb der
Abzugshaube.
* Informieren Sie sich vor Einbau der
Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden
örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug.
* Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube
an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den
Angaben auf dem an der Unterseite
angebrachten Typenschild übereinstimmen.
* Bei Geräten mit Stecker muss dieser immer
zugänglich sein, um das Gerät gegebenenfalls
vom Netz trennen zu können. Alternativ ist bei
Anschluss des Gerätes eine Einrichtung
vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit
einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens
3mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete
Trennvorrichtung
gelten
LS-Schalter,
Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und
Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen
stromlos machen.
* Die Luft darf nicht in einen Abzug abgegeben
werden, der von Geräten, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, benutzt wird. Der Raum
muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen
sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere
nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte
benutzt werden.
* Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung
Schutzhandschuhe zu tragen und bei der
Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube
mit größter Vorsicht vorzugehen.
* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für
einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und
Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei
der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für
andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf
Ihr Risiko und kann gefährlich sein.
* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Sie
sich
bitte
an
die
nächstgelegene
Kundendienststelle, die eine Verwendung von
Originalersatzteilen garantiert. Alle Reparaturen
oder Eingriffe durch anderes Personal können
Schäden und Funktionsstörungen am Gerät
hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur
Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung
des Geräts.
CNX
De
eutsch
Gerätebe
eschreibung (Abb. 1)
---------------------------------------------------A
Der
Motorschalter
g
gestattet
die
Ausw
wahl von drei Stellung
gen (CNL1).
B
Der Lichtschalter
L
ist vom
m Betrieb des
Motors unabhängig.
C Das
elektronische
Bedienpanel
ermög
glicht die Auswa
ahl von 6
Gesch
hwindigkeitsstufen
und
die
Steuerung des Lichtes (CN
NX).
D Beleuc
chtung mit Halogenla
ampen.
E Dis Filter
F
sind über der Kochzone
angeo
ordnet und können zur
z Reinigung
einfach abgenommen werd
den.
F
Auszu
ug
zur
Vergröß
ßerung
der
Absau
ugfläche.
von
G Möglic
chkeit
zum
Einsatz
Aktivkohlefiltern im Sicherheitsgitter
(Abb.5
5).
H-I Rücks
schlagklappen im Abgasabzug,
diese sind am Ende der hierfür
sehenen Öffnungen eingesetzt
vorges
(Abb.4
4).
Bedienun
ngsanweisung
---------------------------------------------------Schalten Sie
S
die Dunstabzugs
shaube einige
Minuten vorr Kochbeginn ein (zwiischen 3 und 5
Minuten). Hierdurch
H
wird eine kontinuierliche
und stabile
e Luftströmung erreic
cht, wenn die
Dämpfe abz
zusaugen sind.
Die Dunstab
bzugshaube nach dem
m Kochen noch
einige Zeitt (zwischen 3 und
d 5 Minuten)
weiterlaufen
n lassen, damit Fette
eilchen aus der
Abluftleitung
g
vollständig
n
nach
außen
transportiertt werden. Auf diese Weise
W
wird das
Rückströme
en von Fett, Dämpfen und Gerüchen
verhindert.
CNL1
Durch Betä
ätigen der in der Ab
bbildung 1-A/B
bezeichnete
en Bedienelemente werden die
Funktionen der Dunstabzugshaub
be gesteuert.
Bedienungstasten (Absaugleistung)
Leistung
gsstufe
Intensivs
stufe
Intensiv
Beleuchtu
ung
Ein // O Aus // A Automatisch
h
W
Wenn Sie die Symbo
ole in dem elektronis
schen
Bedienpanel wie in
n Bild 1-C beschrieben
drücken, dann können Sie die folgenden
I
Dunstabzugshaube
Einstellungen an Ihrer
vvornehmen:
Bedienungstasten
1.-Wenn die Dunstabzugshaube aus-gesch
haltet
ist, drücken Sie bittte die Taste“
” ein Mal,
um in Stufe 1 zu sta
arten.
2.-Um die Geschwiindigkeit stufenweise
e zu
erhöhen, drücken Sie bitte so oft wie
gewünscht die Taste “
”, bis die
gewünschte bzw. maximale
m
Geschwindiigkeit
erreicht ist.
edrigeren Stufe oder von
3.-Um von einer nie
6
Grundstellung
direkt
d
die
Stufe
(Maximalstufe) einzustellen, halten Sie bitte
die Taste “
” für 1,5 Sekunden gedrückt.
4
4.-Die Stufe 6 ist zeitgesteuert. Somit wird
d die
e automatisch nach
h 10
Dunstabzugshaube
Minuten auf Stufe 5 zurückgeschaltet.
5.-Um die Geschwiindigkeit stufenweise
e zu
reduzieren, drücken Sie bitte so oft wie nötig
die Taste “
“
6.-Um die Dunstabzugshaube während einer
a
halten
n Sie
beliebigen Stufe auszuschalten,
die Taste “
” für 1,5
1 Sekunden gedrück
kt.
Programmierung “stop
“
Delay Timer”:
1.- Stop Delay Timerr Modus:
a. Ziehen Sie die Au
uszugsblende mit an- oder
ausgeschalteten Motoren
M
hervor.
” Taste gedruckt, bis die
b. Halten Sie die “
6
Geschwindigkeits
sstufe
Motoren die 6.
erreichen, und alle
e LED schnell flackern
n.
2.- Programmierung
g Timer:
a. Drücken Sie die “
“ oder “
” Taste
e um
die gewünschte Abluftzeit
A
zu wählen. Jede
LED entspricht 5 Minuten Betriebszeitt. Die
bzeit beträgt 30 Minute
en (6
maximale Betrieb
LEDs eingeschalttet)
b.Nach 5 Sekunden
n drücken “
”
“ oder “
Taste flackern diie LED-Lichter langsa
amer
(Stop Delay-Timer-Modus)
c. Geschwindigkeite
en
können
einge
estellt
werden im Stop Delay-Timer-Modus durch
d
drücken der “
“ oder “
” Tasten.
3.– Stop Delay-Time
er-Modus beenden:
a.Behalten Sie die “
“ Taste gedrück
kt bis
chalten, oder schließen
n Sie
die Motoren absc
die Blende.
Der Stop Delay-Timerr-Modus ist kompatibe
el mit
den
Funktionen
der
manuellen
oder
chtung.
automatischen Beleuc
c. Когато уреда е в режим на отложен
но
остта на аспираци
ия
изключване, скоро
може да се насттройва посредство
ом
бутона “ “ или “ ”.
– Отказване на фу
ункцията отложен
но
3.–
изключване:
a.Натиснете и задръжте бутона “ “
докато моторите
е се изключат и
затворете панела на абсорбатора.
Отл
ложеното изключва
ане е съвместимо с
опц
циите
Ръчно
но
или
Автоматичн
осв
ветление.
Осветление
Вие
е може да избира
ате между ръчен и
авттоматичен режим на
а осветление:
- Ръчният
Р
режи
им
контролир
ра
о
осветлението
чре
ез
натискане
н
на
с
символа
“
”.
- Автоматичният
А
р
режим
контролир
ра
о
осветлението
чре
ез издърпване и
п
прибиране
на предния панел на
н
а
абсорбатора
Ръч
чният или автоматичният режим мога
ат
да бъдат настроени чрез натискане на
н
сим
мвола “
”. за окол
ло 2 секунди.
При
и превключванетто от ръчен на
н
авттоматичен режим има индикация от тр
ри
пре
емигвания на LED
D осветлението на
н
ско
орост 1. При превключването
п
о
от
авттоматичен на ръчен режим им
ма
инд
дикация от три пр
ремигвания на LED
осв
ветлението на скоро
ост 6.
И в двата случая,, осветлението се
с
евключва моментал
лно.
пре
По
очистване и под
ддръжка
-----------------------------------------------------Пре
еди да започнете ка
аквато и да е работта
по
почистване
и
поддръжка
н
на
сорбатора
го
изключете
о
от
абс
еле
ектрическата мрежа
а.
При
и почистването и поддържанетто
спа
азвайте инструкциитте за безопасност.
от
пожар,
акко
Съществува
риск
чистването
на
уреда
не
е
поч
в
съо
ответствие с посоче
ените инструкции.
По
очистване на филтрите
За да извадите филтрите от местата им
м,
г
ги освободете от заккопчалките, които ги
ддържат.
Измийтте
филтрите
в
под
съд
домиялна машина (вижте
(
забележките
е)
или ги остав
вете да постоят в го
ореща вода,
така че да се улесни према
ахването на
мазнините, а ако желаете, използвайте
и
специален сспрей (пазете неме
еталните им
части). След
д почистването ги оставете
о
да
изсъхнат.
Забележка:: Миенето в съдомиялна
с
машина с „агресивен” (силен) почистващ
оже да потъмни по
овърхността
препарат мо
на металнитте части на филтритте, без това
да повлияе на способността им
м да улавят
а.
изпаренията
Внимание: Филтрите трябв
ва да се
почистват н
най-малко веднъж месечно в
зависимост от честотата на иззползването
п време на
на абсорбаттора. Помнете, че по
готвене мазнините се на
атрупват в
а, независимо да
али той е
абсорбатора
включен или
и не.
Почистван
не
абсорбатора
на
корп
пуса
на
За
почи
истване
се
препоръчва
използванетто на кърпа, напоен
на в гореща
вода (окол
ло 40°C) със сапун, като
обърнете сп
пециално внимание
е на ъглите.
След това п
подсушете с кърпа.
Забележка::
* Никога не
е използвайте кух
хненска тел
или
четтки,
както
и
абразивни
препарати
и, които могат да
д наранят
повърхносстите на абсорбато
ора.
* Не
изп
ползвайте
остри
метални
предмети, като ножове, ножи
ици и други.
Филтри с а
активен въглен
* За да инссталирате филтрите с активен
въглен е необходимо първо да махнете
е филтри на абсорб
батора.
металните
* За да по
оставите филтрите
е с активен
въглен, ссвалете защитната решетка и
поставете
е филтрите на определените
за това ме
еста (Фиг. 5).
* Филтрите с активен въглен са годни от
есеца в зависимостт от тяхното
3 до 6 ме
използван
нe на абсорбатора.
* Филтрите с активен въглен не се мият,
ед тяхната
нито възстановяват. Сле
нят.
употреба трябва да се замен
аните вече
* За да свалите използва
илтри, следвайте процедурата
п
такива фи
обратно
на
тази
при
и
тяхното
ане.
инсталира
CNX
Бъ
ългарски
Описани
ие на уреда (Фиг. 1)
---------------------------------------------------A
Превкключвател
за
двигателя,
позвол
ляващ избор на 3 скорости на
работта (CNL).
B Бутон за осветлението, независим
н
от
двигаттеля.
C Електтронният панел позв
волява избор
на 6 скорости и контрол на
осветл
лението (CNX).
D Осветтление с електричес
ски лампи.
E Филтр
ри,
разположе
ени
над
готвене
и
пространството
за
ляващи лесно изваждане
и
и
позвол
почистване.
F
Издър
рпващ се плъзгач, увеличаващ
общатта площ на абсорби
иране.
G Възмо
ожност за поставян
не на филтри
с акти
ивен въглен (Фиг. 5).
H-I Антив
възвръщателен кл
лапан, чиито
крила трябва да бъдат поставени в
предн
назначените за цел
лта отвори в
абсор
рбатора
на
и
изхода
за
възду
уховода. (Фиг. 4).
Инструкции за употреба
а
---------------------------------------------------За да им
мате по-добра абс
сорбация, Ви
препоръчв
ваме да включите уреда
у
няколко
минути (3
3-5 минути) преди да започне
готвенето - така ще се постигне
п
постабилен и постоянен въздушен поток за
ане на миризмите.
отстранява
Също та
ака, след прикл
лючване на
готвенето оставете абсорбатора да
о
няколко минутти, така че да
поработи още
отведе всички
в
пари и миризми от
помещението.
CNL
Когато на
атискате бутоните показани на
фиг.
1-A/B,
к
контролирате
Вие
ирането на абсорба
атора.
функциони
Скорост
Ниска
а
Висока
Интензивна
Осветление
атично
Вкл // O Изкл // A Автома
Когато
натискате
е
символите
въ
ърху
контролния панел показани на фиг. 1-C,
и на
Вие контролирате следните функции
абсорбатора:
Инструкции за упо
отреба
1.- При напълно изключен абсорба
атор,
ъж символа “ ” за
а да
натиснете веднъ
стартирате функкционирането на ур
реда
на първа скоростт.
2.- За постепенн
ното увеличаване на
скоростта, нати
иснете символа “ ”
толкова пъти, колкото
к
е необходимо,
докато не досттигнете максималната
скорост.
оите директно шеста
3.- За да настро
скорост
(макс
сималната
скор
рост)
задръжте симво
ола “ ” натиснатт за
около 1.5 секунди
и.
4
4.- Шестата скоро
ост е програмирана
а за
период от време
е 10 минути, след ко
ойто
абсорбатора авттоматично превклю
ючва
на 5 скорост.
ното намаляване на
5.- За постепенн
скоростта, нати
иснете символа “ “
толкова пъти кол
лкото е необходимо.
6.За
да
ектно
изключите
дире
абсорбаторът, за
адръжте символа “ “
натиснат за пе
ериод от време 1.5
секунди.
Програмиране
на
таймера
чване:
отложено изключ
за
1.- Режим на тайме
ера:
a.При изтеглен панел на абсорбато
ора с
ите.
включване и изкключване на мотори
b.При натиснат бутон “ ” до
окато
сички
моторите достигнат скорост 6 и вс
очнат да мигат бърззо.
индикатори запо
2.- Програмиране на таймера:
она “ “ или “ ” за
з да
a.Натиснете буто
изберете периода на аспирация. Всеки
оваря на операцио
онно
индикатор отго
време от 5 минути.
м
Максималният
период на раб
бота е 30 минути
и (6
включени индиккатора).
b.След като натис
скате бутона “ “ или
и “
” в продъл
лжение на 5 секу
унди,
индикаторите за
апочват да мигат ба
авно
(режим отложен
но изключване).
Belleuchtung
Sie
en
manueller
ode
er
können
zwische
omatischer Beleuchtung wählen.
auto
- Die
D manuelle Beleuc
chtung wird gesteuerrt,
in
ndem Sie die Taste mit
m dem Symbol “
”
d
drücken.
- Die
D
automatische
Beleuchtung
wirrd
g
gesteuert,
indem Sie die Dunstabzugs
sh
hauben
Blende ziehen
n oder drücken.
Die
e manuelle oder auto
omatische Beleuchtun
ng
kan
nn eingestellt werde
en, indem man da
as
Sym
mbol “
” für 2 Sekun
nden drückt.
Das
s Umschalten von ma
anuell auf automatisch
he
Fun
nktion wird durch drei Blitze des LED Lichte
es
bei Stufe 1 angezeigt. Das Umschalten vo
on
omatischer auf manuelle Funktion wirrd
auto
durrch drei Blitze des LE
ED Lichtes auf Stufe 6
ang
gezeigt.
In
beiden
Fällen
schaltet
das
Licht
genblicklich
an
u
und
wird
langsam
aug
abg
gedunkelt (gedimmt).
Re
einigung und Pfle
ege
-----------------------------------------------------Übe
erzeugen Sie sich vor Beginn
B
aller Reinigungsode
er Pflegearbeiten davo
on, daß das Gerät vom
Nettz getrennt ist.
Bea
achten Sie bei alllen Reinigungs- un
nd
Pfle
egearbeiten die Sicherrheitshinweise.
We
enn die Reinigung nicht gemäß de
er
Geb
brauchsanleitung reg
gelmäßig durchgefüh
hrt
wird
d, besteht die Gefahr eines
e
Brandes.
Reinigung der Filter
Hän
ngen Sie die Filter durch Betätigung de
er
Verrschlüsse aus. Tauche
en Sie die Filter zur.
Reinigung in heißes Wasser,
W
bis sich die
ben, spülen Sie dies
se
Fettreste aufgelöst hab
nach mit fließendem Wasser
W
ab.
dan
e Verwendung eines speziellen
s
fettlösende
en
Die
Sprrays zur Reinigung der
d Filter ist ebenfallls
mög
glich. Die Filter können
k
auch in de
er
Ges
schirrspülmaschine gereinigt werden (sieh
he
Anm
merkung). Stellen Sie
S
die Filter darrin
sen
nkrecht auf, damit sich keine Speiserestte
darrauf absetzen können
n. Nach der Reinigun
ng
die Filter trocknen und anschließend
a
wieder in
e
die Dunstabzugshaube einsetzen.
Anmerkung: Durch Reinigung mitt aggressiven
Spülmitteln im Geschirrspüler kann die
Filteroberfläche schwa
arz anlaufen,
metallische F
ohne daß jedo
och die Rückhaltefähig
gkeit für Fette
beeinträchtigt wird.
n Abhängigkeit vom
m Grad der
Achtung: In
Nutzung de
er Dunstabzugshaub
be ist eine
Reinigung d
der Filter mindesttens einmal
monatlich erfforderlich. Beachten Sie
S bitte, daß
beim Kochen
n auch dann Fettabla
agerungen an
der Dunstabzzugshaube und im Fillter auftreten,
wenn diese nicht in Betrieb ist.
Reinigung d
der Filterhalterung
g und des
Gehäuses d
der Abzugshaube
Zur Reinigun
ng wird die Verwendu
ung eines in
warmer Seife
enlauge mit einer Tem
mperatur von
etwa 40°C a
angefeuchteten Tuchs
s empfohlen.
Reinigen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze
n Sie anschließend alle Flächen
und trocknen
gründlich mit e
einem nicht fasernden Tuch.
Achtung
n Sie zur Reinig
gung keine
* Verwenden
metallische
en Scheuerschwämme
e oder kratzend wirkkende Mittel, durch welche die
Oberfläche beschädigt werden ka
ann.
e nicht mit harten Gege
enständen wie
* Kratzen Sie
Messer, Sccheren usw.
Aktivkohleffilter
* Zum Einse
etzen der Aktivkohleffilter müssen
vorher die
e Metallfilter heraus genommen
werden.
en auf der
* Zur Befesstigung die Lasche
Filterrückse
eite der Filter in
n die zur
Befestigung vorgesehenen Auss
sparungen im
d nach oben
Sicherheitssgitter einsetzen und
schwenken
n, bis die Lasche auf der
Vorderseite
e einrastet (Abb. 5)
* Die Nutzun
ngsdauer der Aktivkohlefilter beträgt
drei bis secchs Monate in Abhängigkeit von der
Intensität de
es Gebrauchs.
* Die Aktivko
ohlefilter sind nicht waschbar
w
und
können n
nicht regeneriert we
erden. Nach
Ablauf de
er Nutzungsdauer müssen sie
ausgetausccht werden.
* Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter
A
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des
Einbaus.
Deutsch
Austausch der Glühlampen
* Die Glasabdeckung abnehmen, damit
werden die Lampen zugänglich.
* Die
Dunstabzugshaube
vor
dem
Lampenwechsel vom Netz trennen, die
Lampen
nicht
in
heißem
Zustand
auswechseln.
* Die maximale Leistung der Lampen beträgt
20 W.
Technische Informationen
--------------------------------------------------Abmessungen:
Breite = 600 // 900 mm
Tiefe = 300 mm
Höhe = 343 mm
Elektrische Kennwerte:
SIEHE TYPENSCHILD (Abb. 3B)
Einbau
--------------------------------------------------Um die Dunstabzugshaube zu reparieren
beschließen Sie bitte eine der folgenden
Wahlen:
a) Auf der Oberseite des Küchenmöbels:
Verwenden Sie die Schablone in Abb. 3A
zum Anbringen der Durchgangsbohrungen.
b) Aus der inneren Seite der Möbel (ohne
Klammern):
Wenn der Körper der Haube im Möbel passt,
befestigen Sie die Haube durch die
vorgegebenen Löcher auf jeder Seite mit zwei
Schrauben
(aus
dem
Inneren
des
Haubenkörpers heraus) (Abb 6A).
c) An der Innenseite des Küchenmöbels (mit
Klammern):
1.-An beiden Innenseiten des Küchenmöbels 2 Schrauben unter Verwendung
der Schablone in Abb 6 anbringen (A oder
B abhängig von der Breite der Möbel)
Diese
anschließend
etwa
3mm
herausschrauben.
2.-An der Oberseite der Dunstab-zugshaube
die mitgelieferten Winkel anschrauben und
diese an die Breite des Küchenmöbels
anpassen.
3.-Die Dunstabzugshaube von unten in das
Küchenmöbel
einsetzen,
bis
die
Schrauben in die Schlitze der Winkel
einrasten.
4.-Die Dunstabzugshaube nicht los lassen
und bis zur Rückseite des Möbels so weit
einschieben, bis sich die Schrauben in
einer sicheren Stellung in den Schlitzen
befinden.
5.-Die Dunstabzugshaube auf die endgültige
Stellung anheben und die Schrauben an
den Winkeln festziehen.
Die Unterseite der Dunstabzugshaube muss
sich auf einer Höhe von mindestens 65 cm
über einem Gasherd und 60 cm über einem
Elektroherd befinden.
Wird in der Gebrauchsanweisung des
Gasherds eine größere Höhe vorgeschrieben, ist diese bei der Montage
einzuhalten.
Wird die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
Geräten in Betrieb gesetzt, die nicht mit
Elektroenergie gespeist werden, darf der
–5
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4x10 bar)
sein.
Um eine optimale Wirkung zu erreichen, sollte
die Länge des Abzugsrohrs VIER Meter nicht
überschreiten und nicht mehr als zwei 90°Winkel enthalten.
Es wird die Ableitung der abgesaugten Gase
nach außen empfohlen, für den Umluftbetrieb
können jedoch Aktivkohlefilter eingebaut
werden, die eine Rückführung der Gase über
das Abzugsrohr in die Küche gestatten.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß
werden, wenn es mit Kochgeräte verwendet
wird.
Wenn Sie die Frontabdeckung durch eine
andere ersetzen möchten, die mit Ihrem
Küchenmöbel übereinstimmt, gehen Sie bitte
gemäß folgenden Anweisungen vor (Abb. 2):
* Den Auszug herausziehen.
* Die Befestigungsschrauben (T) der Frontabdeckung herausdrehen.
* Die neue Frontabdeckung in gleicher Weise
wie die ausgebaute befestigen.
Български
Уважаеми клиенти,
Най-напред искаме да Ви благодарим, че
избрахте нашия продукт. Ние сме
напълно сигурни, че този модерен и
практичен уред – изработен от найвисококачествените материали – ще
отговори напълно на Вашите очаквания!
Моля, прочетете внимателно ЦЯЛОТО
РЪКОВОДСТВО преди инсталирането и
първоначалната
употреба
на
абсорбатора, за да постигнете най-добри
резултати.
Съхранявайте това ръководство на
сигурно място. То винаги ще Ви дава
полезна информация и ще помага на
други хора да използват този уред.
Инструкции за безопасност
--------------------------------------------------* Преди първоначалната употреба на
Вашия абсорбатор, трябва да обърнете
особено внимание на инструкциите за
инсталиране и свързване на уреда.
* Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително деца) с
психични или ментални отклонения.
Уредът не трябва да се използва от лица,
които не са запознати с инструкцийте за
употреба и с евентуалните рискове от
неправилната експлоатация.
* Не трябва да се позволява на деца да си
играят с уреда.
* Ако желаете да изключите абсорбатора
от електрическата мрежа, никога не
дърпайте кабела - винаги издърпвайте
само щепсела.
* Не включвайте абсорбаторът, ако
целостта на електрическия кабел е
нарушена или има прекъсвания и белези
на износване около контролния панел.
* Ако абсорбаторът спира да работи или
не функционира нормално, изключете го
от електрическата мрежа и се обърнете
към обслужващия сервиз.
* Не оставяйте газови котлони с открит
пламък, без да има върху тях съд за
готвене.
* Не допускайте да се натрупва мазнина,
върху която и да е част на абсорбатора и
особено
във
филтрите
–
ТОВА
УВЕЛИЧАВА РИСКА ОТ ПОЖАР!
* Не фламбирайте под абсорбатора.
* При инсталирането на абсорбатора
следва да се съобразите с местните
норми и стандарти и да спазите
изискванията за вентилация.
* Преди да включите абсорбатора
уверете, че честотата и волтажът
електрическата мрежа съответстват
отбелязаните такива на стикера
техническите данни, намиращ се
вътрешната страна на абсорбатора.
се
в
на
с
от
*
При
директно
свързване
към
елетрическата мрежа трябва да бъде
използван еднополюсен прекъсвач с
минаимално разстояние между клемите
от 3 мм, който да бъде лесно достъпен.
* Изтеглeният въздух не трябва да влиза
във въздуховод, който се използва от
други уреди за отвеждане на изпарения
от газ или други горива. Помещението
трябва да има достатъчно добра
вентилация, ако абсорбаторът ще се
използва едновременно с други уреди,
които използват енергия, различна от
електрическата.
* Aspiratörün iç kısmını temizlerken eldiven
kullanmanızı ve çok dikkatli olmanızı tavsiye
ederiz.
* Препоръчваме Ви да използвате
ръкавици и да бъдете внимателни при
почистване
на
вътрешността
на
абсорбатора.
* Абсорбаторът е проектиран за домашна
употреба и само за отвеждане и
пречистване от миризми, отделяни при
приготвянето на ястия. Употребата му с
каквато и да е друга цел е само на Ваша
отговорност и може да бъде опасна.
Wenn das Gerät nicht funktioniert
----------------------------------------------------
Ру
усский
Be
evor Sie den Reparaturdienst verständig
gen, führen Sie bitte die
d nachfolgenden
Üb
berprüfungen durch:
Если что
о-то не работаетт
----------------------------------------------------Прежде, чем обращаться
я в Центр
ого обслуживания,, проведите
техническо
проверку согласно следующ
щей таблице:
НЕИСП
ПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНА
АЯ
ПРИЧИНА
А
Ш
Шнур
не подключен к сети
Fehler
Die
Dunstabzugshaube
D
funktioniert nicht.
РЕШЕНИЕ
Вытя
яжка слабо
всас
сывает или
ви
ибрирует
Закупорен выходной
й
оздуховод
во
Не загорается
з
освещение
П
Перегорели
лампочкки
Подключ
чить шнур
Провери
ить / восстановить
питание
е в сети
Очиститть или заменить
фильтр
Устрани
ить препятствия для
я
выхода воздуха
ься с установщиком и
Связать
следова
ать указаниям
настоящ
щей инструкции
Заменитть лампочки
Лампочки плохо закр
реплены
Закрепи
ить лампочки
Вытяжк
ка не работает
Н питания в сети
Нет
Ф
Фильтр
забит жиром
Выходной воздухово
од не
ям
оттвечает требования
D Absaugleistung
Die
der
D
Dunstabzugshaube
i zu gering, oder
ist
es treten
Vibrationen auf.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Mögliche Ursa
ache
Das Netzkabel ist nicht
angeschlossen.
Die Steckdose führtt keine
Spannung.
Der Filter ist mit Fettt
gesättigt.
Das Abzugsrohr ist
verstopft.
Die Luftkanäle sind nicht
richtig dimensionierrt.
Abhilfe
Netzkabel a
anschließen.
Für Spannu
ungszuführung zur Stteckdose
sorgen.
Filter reinige
en oder auswechseln
n.
Die Verstop
pfungen beseitigen.
ateur in
Setzen Sie sich mit dem Installa
Verbindung
g und beachten Sie die
Angaben in der Bedienungsanle
eitung.
Lampen auswechseln.
Die Lampen sind
durchgebrannt.
Die Lampen sitzen locker. Lampen ord
dnungsgemäß einsch
hrauben
bzw. eindrü
ücken.
m den Anforderung
gen der Europäisch
hen Richtlinie 2002//96/EG über
In überinstimmung mit
ektro- und Elektronik
k-AlgerÄte (WEEE) is
st vorliegendes Gerä
ät mit einer Markierung versehen.
Ele
Sie
e leisten einen pos
sitiven Beitrag für den
d
Schutz der Um
mwelt und die Ges
sundheit des
Me
enschen, wenn Sie dieses
d
Gerät einer ge
esonderten Abfallsam
mmlung zuführen. Im
m unsortierten
Sie
edlungsmüll könnte
e ein solches Ge
erät durch unsach
hgemäβe Entsorgun
ng negative
Ko
onsequenzen nach sich ziehen.
На данный
й прибор нанесена
а манкировка «CE» в соответствии с Директивой
Д
2002/96
6/ЕС
Европейсккого парламента и Совета об оттходах электричес
ского и электрон
нного
оборудова
ания (RAEE). Правильное уничтоже
ение этого продуккта поможет избеж
жать
негативных последствий для рынка и здоровья л
людей.
Пиктограм
мма
на продуктте или в прилагае
емой к нему докум
ментации означает, что
данный пр
родукт не может об
брабатываться как бытовые отходы. Он
О должен сдавать
ься в
специальн
ных пунктах сбора электрического и э
электронного вторс
сырья. При утилиза
ации
продукта соблюдайте
с
экологи
ические нормативы..
Более под
дробная информац
ция по обработке, восстановлению и утилизации дан
нного
продукта может
м
быть предос
ставлена в муниципалитете, службе уничтожения
у
город
дских
отходов ил
ли в магазине, где этот
э
продукт был пр
риобретен.
TEKA INDUSTRIAL S.A. оста
авляет за собой пра
аво на любые необх
ходимые или полеззные
модификации продукта, не на
арушающие его основных характеристи
ик.
uf dem Produckt orde
er der beiliegenden Produktdokumentatio
P
on ist folgendes
S
Symbol
einer
Au
durchgestrichenen Ab
bfalltonne abgebildett. Es weist darauf hin, dass eine En
ntsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig istt. Entsorgen Sie diesses Produckt im Rec
cyclinghof mit
ein
ner getrennten Samm
mlung für Elektro- und Elektronikgeräte. D
Die Entsorgung muss
s gemäβ den
örttlichen Bestimmunge
en zur Abfallbeseitigu
ung erfolgen
Bittte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden
B
Ihrer Gem
meindeverwaltung, an
n den lokalen
Re
ecyclinghof für Haush
haltsmüll oder an den
n Händler, bei dem S
Sie dieses Gerät erwo
orben haben,
um
m weitere Informatio
onen über Behand
dlung, Verwertung und Wiederverwend
dung dieses
Pro
odukts zu erhalten
TE
EKA INDUSTRIAL, S.A.
S
Im gleichen Sin
nne bleibt das Recht vorbehalten, in den
n Geräten die
fürr richtig order zweck
kmäßig erachteten Verbesserungen
V
bei Einhaltung der Hau
uptkennwerte
ein
nzuführen.
English
Dear customer,
We congratulate you on your choice. We are
sure that this modern, functional and
practical article, constructed from highest
quality materials, will fully meet your
requirements.
Please read all the sections of this
INSTRUCTION MANUAL before using the
extractor for the first time to be able to obtain
its full performance and to avoid any
breakdowns that could arise from its misuse,
also allowing small problems to be
overcome.
Keep this manual. It will always provide
useful information on the extractor and will
help other people to use it.
Safety Instructions
--------------------------------------------------* Before using the extractor for the first time,
you must observe the installation and
connection instructions.
* This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
* Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
* Never pull the cable to unplug the extractor.
* Do not switch on the extractor if the
electricity cable is worn or has cuts or if there
are signs of deterioration around the control
panel.
* If the extractor stops working or functions
abnormally, unplug it from the mains and
advise the technical service.
* Do not leave gas burning without a pan
above it under the hood.
* Do not allow grease to accumulate in any
part of the extractor, especially in the filter as
this COULD PRODUCE A FIRE RISK
* Do not flambé food under the hood.
* Before installing the extractor consult local
rules and regulations in force with respect to
current standards on air and fumes.
* Before connecting the extractor to the
mains, check that both the voltage and the
frequency conform to that shown on the
characteristics label of the extractor located
inside it.
* The cooker hoods provided with plug must
preserve it accessible. In the opposite way, it
is necessary to install an omnipolar switch
with at least a distance of 3 mm. between
Line (L) and Neutral (N).
* The air must not be discharge into a flue
that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.The
room must be provided with appropriate
ventilation if the extractor is going to be used
at the same time as other food processing
equipment not using electrical power.
* We recommend the use of gloves and
caution when cleaning the inside of the
extractor.
* Your extractor is designed for domestic use
and only for expelling and purifying gases
arising from food preparation. Its use for any
other purpose must be at your own
responsibility and may be dangerous.
* You should contact the nearest Qualified
Technical Assistance Service for any repairs
always using original spare parts. Repairs
and modifications carried out by others could
damage the apparatus or cause it to
malfunction, and risking your safety. The
manufacturer cannot be held liable for
inappropriate use of the apparatus.
Description of the apparatus (Fig. 1)
--------------------------------------------------A
B
C
Motor controls, three speeds (CNL1).
Light switch independent of the motors.
The Electronic panel enables the
selection of six speeds and the control
of the light (CNX).
D Lighting by means of lamps.
E Filters located over cooking area, easily
withdrawn for cleaning.
F
Extractable group that allows a greater
gas capture area.
G Possibility of incorporating activated
charcoal filters (Fig. 5).
H-I Anti return tabs to be located in the
outlet mouth, locating their ends in the
holes provided (Fig. 4).
Замена ламп
* Снимите
защитное
стекло,
открывающее доступ к лампам.
* Предварительно отключите вытяжку от
сети и дайте лампам остыть.
* Максимальная
мощность
ламп
составляет 20 Вт.
Техническая информация
--------------------------------------------------Габариты:
Ширина = 600 // 900 mm
Глубина o = 300 mm
Высота = 343 mm
Электрические характеристики:
СМОТРИ ТАБЛИЧКУ С
ХАРАКТЕРИСТИКАМИ (рис. 3B)
Установка
--------------------------------------------------Способы крепления вытяжки к кухонным
шкафам:
а) К верхней части шкафа:
Используйте шаблон, изображенный на
рис.
3A,
где
указывается
местоположение сквозных отверстий.
b)
К внутренней стенке мебельного
модуля (без крепежа):
Если корпус вытяжки находится внутри
мебельного модуля, закрепите по 2
винта на каждую стенку изнутри корпуса
вытяжки, используя отверстия для них в
стенке корпуса (рис. 6A).
c) К внутренней стенке мебельного
модуля (с крепежом):
1.- Ввинтить 2 винта к каждой стороне
внутренней поверхности шкафа по
шаблону, показанному на рис. 5 (AB). После этого вывинтите их
приблизительно на 3 мм.
2.- Привинтите к верхней стороне
вытяжки
прилагаемые
уголки,
подогнав их к внутренней ширине
шкафа.
3.- Переместить вытяжку вертикально
пока винты, ввинченные в шкаф, не
войдут пазы на уголках.
4.- Не отпуская вытяжку, продвинуть ее
вглубь шкафа, пока винты не
окажутся в устойчивой позиции
внутри пазов.
Поднимите
вытяжку
до
ее
5.окончательного
положения
и
затяните все винты на уголках.
Минимальное
расстояние
между
нижней частью вытяжки и газовой
плитой должно составлять 65 см. В
случае электрической плиты – 60 см.
Если руководством по эксплуатации
газовой
плиты
предусматривается
большее минимальное расстояние, это
требование следует строго соблюдать.
Когда вытяжка работает одновременно с
другими
приборами,
использующими
питание, отличное от электрического,
давление воздуха на выходе не должно
превышать 4 Па (4х10-5 бар).
Для оптимальной работы прибора длина
внешнего
воздуховода
не
должна
превышать ЧЕТЫРЕХ метров и иметь
больше двух колен по 90º.
Хотя рекомендуется выводить газы за
пределы здания, могут устанавливаться
также фильтры из активированного угля,
которые делают возможным возвращение
газов в помещение кухни через выходную
трубу.
ВНИМАНИЕ: Доступно части могут стать
горячей, когда она используется для
приготовления пищи техника.
Если Вы хотите заменить переднюю
панель на другую, в тон кухонной мебели,
следуйте следующим инструкциям (рис.2):
* Удалить съемную часть.
* Вывинтить винты (Т), с помощью
которых крепится передняя панель.
* Установить новую переднюю панель так
же, как была установлена старая.
Ру
усский
3.- Отмена
таймер
ра:
прерывания
отсрочки
a.Удержи
ивайте клавишу “ “ нажатой
до выкключения мотора или
и
закройте
отсек переключателей.
п
Прерывание отсрочки тайм
мера это
мая функция с опциями,
совместим
описанным
ми
в
Инструккции
по
эксплуатац
ции.
Освещени
ие
- Освеще
ение включается в помощью
кнопки “
”. Включение происходит
нно, отключение – по
остепенно.
мгновен
Освещ
щение
может
включаться
автоматтически
(с
помощью
микроэл
лемента
на
под
дносе)
или
вручную
ю (с помощью кнопки
и).
ерейти с одного режима на
Чтобы пе
другой, пр
родержите нажатой
й кнопку “
”
в течение двух секунд.
с
ручного
р
режима
на
Переход
ческий сигнализируе
ется тройным
автоматич
миганием светодиода 1.
о режима на
Переход с автоматического
сигнализируется
тройным
ручной
миганием светодиода 6.
Чистка и техническое
обслужи
ивание
---------------------------------------------------Для удал
ления фильтров из
и их пазов
нажмите на
н устройства крепл
ления. Чистку
фильтров
можно
прои
изводить
в
посудомое
ечной машине (см. примечания)
или погру
ужением в горяч
чую воду в
течение необходимого вр
ремени для
растворения жиров, либо, по желанию
пользователя, с помощью специальных
елей жиров (предотвращая от
растворите
их попад
дания неметаллические части
фильтра). После очистки фильтр следует
высушить.
ние: Чистка в по
осудомоечной
Примечан
машине с применением агрессивных
моющих средств может привести к
ию металлической поверхности
п
потемнени
фильтра, что не влияет на эффективн
ность
его работы.
Ins
structions for us
se
-----------------------------------------------------
Внимание! Очисттка фильтров дол
лжна
производиться, какк минимум, один раз
р
в
месяц, в зависимо
ости от интенсивн
ности
использования выттяжки.
To achieve better extra
action, we recommen
nd
witching on the extrractor a few minute
es
sw
beffore starting to cook (3 - 5 minutes) so th
hat
the
e air flow is continu
uous and stable whe
en
exttracting the fumes.
Lik
kewise, keep the exttractor switched on for
f
a few
f
minutes when cooking
c
is complete to
allo
ow all fumes and odo
ours to be expelled.
Необходимо учиттывать, что даже
е в
отключенном
состоянии
при
ищи на вытяжке
е и
приготовлении пи
фильтрах осаждаю
ются жиры.
Чистка корпуса вытяжки
в
Для
чистки
корпуса
вытя
яжки
спользовать мыль
ьный
рекомендуется ис
раствор, нагреты
ый до температтуры,
приблизительно,
40ºС.
Чи
истка
производится мягккой тряпкой, смоченной
в
мыльном
енно
растворе.
Особе
мендуется промы
ывать
тщательно реком
узкие пазы. По
осле очистки ко
орпус
высушивается тряпкой, не оставляю
ющей
волокон.
Внимание!
* Ни при каких обстоятельствах не
еталлические губкки и
используйте ме
другие абразивн
ные средства, кото
орые
могут повредить поверхность вытяж
жки.
* Не царапайте вытяжку острыми и
дметами, типа но
ожей,
твердыми пред
ножниц и т.д.
Фильтр из активи
ированного угля
* Перед
установкой
фильтров
из
о
угля
сле
едует
активированного
предварительно
демонтиро
овать
ф
металлические фильтры.
* Для установки фильтров совмес
стите
а с
задние ножки каждого фильтра
едусмотренным для
я них
креплением, пре
на защитной решетке. Поверните
я с
фильтр кверху до закрепления
едней
защелки
на
помощью
пере
решетке (рис. 5).
фильтров
* Срок
эксплуаттации
из
активированного
о угля составляетт от
трех до шести месяцев
м
в зависим
мости
от интенсивности
и использования.
* Фильтры из акттивированного угля
я не
чистятся и не
е восстанавливаю
ются.
Израсходованные фильтры сле
едует
ые.
заменить на новы
* Для
замены
дуйте
фильтров
след
у
в обраттном
указаниям по установке
порядке.
CN
NL1
By pressing the button shown in the figure 1B, you will be able to
o control the function
ns
A/B
of the
t extractor.
Op
perating settings (S
Speed)
Low
High
Intensive
Lig
ghting
On // O Off // A Au
utomatic
CN
NX
By pressing the icons in the electronic pan
nel
C you will be able to
illustrated in figure 1-C
ntrol the following fu
unctions of the cook
ker
con
hoo
od:
Op
perating settings
1.-With the Cooker ho
ood at full stop, pres
ss
t
the
icon “ ” one time to start in firrst
s
speed.
2.-To increase speed gradually, press th
he
i
icon
“ ” as many
y times as necessarry,
u
until
maximum speed
d is set.
3.-To set directly the sixth
s
speed (maximu
um
s
speed)
with the cook
ker hood at any low
wer
s
speed
or at full stop, hold down the icon
n“
” for 1.5 seconds..
4.-The sixth speed is timed, so the cook
ker
h
hood
will automatica
ally revert to the fiffth
s
speed
after ten minutes.
5.-To reduce the speed gradually, press th
he
i
icon
“ “ as many times as needed.
6.-To turn off the cooke
er hood directly at an
ny
speed, keep the icon
s
n“
s
seconds.
“ pressed for 1.5
Programming stop delay timer:
1.- Stop Delay Timer Mode:
a.Open Trray with motors switc
ched on or off
b.Maintain
n “ ” key pressed until motors
passes to the 6th speed, and
a
all LEDs
uickly.
flicker qu
2.- Program
mming Timer:
a.Press “ “ or “ ” key
y to select
aspiratio
on time. Each LED represents 5
minutes of operating time. The maximum
utes (6 LED
operating time is 30 minu
switched
d on).
b.After 5 sseconds of pressing “ “ or “ ”
key, LE
ED lights start flickering slower
(Stop de
elay timer Mode).
c. In stop d
delay timer Mode, sp
peeds can be
adjusted
d by pressing “ “ o “ ”.keys.
3.– Cancella
ation of Stop Delay
y Timer:
a.Maintain
n “ “key pressed
d until the
motors sswitch off, or close th
he tray.
Stop delay timer Mode, is com
mpatible with
the options of Manual orr Automatic
illumination.
Lighting
You can choose between manual or
automatic lig
ghting:
- Manual lig
ghting consists of co
ontrolling the
”.
lights by p
pressing the icon “
- Automaticc lighting consists of
o controlling
the lightss by pulling and pushing the
cooker ho
oods handle.
Manual or a
automatic lighting ca
an be set by
pressing the
e icon “
” for 2 seconds.
The switch ffrom manual mode to
o automatic
mode is indicated through three flashes of
LED light of speed 1.
m
mode
The switch from automatic to manual
shes of LED
is indicated through three flas
ed 6.
light of spee
In
both
cases,
lights
switch
on
usly and dim off prog
gressively.
instantaneou
Cleaning and maintenance
----------------------------------------------------Before carrrying out any cleaning or
maintenance
e activities, ensurre that the
extractor is d
disconnected from th
he mains.
To carry o
out cleaning and maintenance,
m
follow the Sa
afety Instructions.
There is a ffire risk if cleaning is not carried
out in accord
dance with the instru
uctions.
En
nglish
Filter clea
aning
To withdra
aw the filters from their
t
locations
release the
e anchoring points. Clean
C
the filter,
either by putting
p
it in the dishwasher (see
notes) or leaving it standing in
n hot water to
e removal of grease or, if wished,
simplify the
by means of special sprays (protecting the
an, leave it to
non metallic parts). Once clea
dry.
Notes: cle
eaning in the dish
hwasher with
aggressive
e detergents may blacken the
surface of
o metallic parts, without this
affecting its
s gas retaining prope
erties.
N.B. The filter must be cleaned
d at least once
a month depending on ho
ow often the
extractor is
s used. It must be remembered
that greas
se is deposited in the extractor
when cook
king, whether it is sw
witched on or
not.
Cleaning of the extractor bo
ody
The use off warm (40ºC approx.) soapy water
is recommended. A cloth moistened in this
u
for cleaning the extractor,
water is used
paying sp
pecial attention to
o the grids.
Afterwards, dry it using a lint-fre
ee cloth.
Note:
* Never use
u
metallic scourring pads or
abrasive
e products that could
d damage the
surface.
u scrapers with me
etallic surfaces
* Do not use
such as knives, scissors etc.
Activated charcoal filter
* To insttall the charcoal filters it is
necessary to firstly remove
e the metallic
grease fiilters.
* In order to fix them they wiill be coincide
h filter in the
the laterr sideburns of each
anchorag
ge anticipated for it in the security
grid doin
ng them to tilt upw
wards until its
fixation with the frontal ey
yelash of the
ne (Fig.5).
same on
* The carbon filters last from
m three to six
months depending on the particular
condition
ns of use.
* The activ
vated carbon filters can
c neither be
washed nor regenerated. Once
O
they are
exhauste
ed, they must be cha
anged.
* To repla
ace used filters witth new ones,
withdraw
w the old ones in the reverse order
to that off installation.
Changing Bulbs
* Firstly it is imporrtant that the mains
s are
disconnected, and ensure the bulbs that
d are not hot.
are to be replaced
* Remove the ligh
ht lens to expose the
extractable lamps.
* The maximum bullbs power is 20W.
Tecnical Informa
ation
----------------------------------------------------Dimensions
Width
W
= 600 // 900mm
m
Depth
D
= 300 mm
Height
H
= 343 mm
Electrical characteris
stics:
REFER TO RATING
G PLATE (Fig. 3B)
Installation
----------------------------------------------------To fix the cooker ho
ood please choose on
ne of
the following options
s:
a) Fixing to the uppe
er part of the furniture
e:
Figure 3A must be used where the position of
ed.
the holes is indicate
b) To the internal side of the furn
niture
(without brackets)):
When the body ho
ood fits within the furniture,
fasten with two scrrews on each side from
m the
inside of the bod
dy hood, using their side
holes (Fig. 6A).
c) Fixing to the internal laterals of the
furniture (with brackets):
1.-Screw two scre
ews to each side of the
furniture interiior following figurre 6
instructions (A or B depending on
n the
w
of furniture). Leave
model and the width
them 3 mm loos
se for adjustment.
2.-Screw the prov
vided brackets to the
e top
part of the hoo
od, keeping the inte
ernal
furniture width.
ots of
3.-Hold and rise the hood until the slo
f in the screws (ste
ep 1)
their brackets fit
of the furniture.
a
hold, pus
sh it
4.-Keeping the appliance
towards furniture’s bottom until sc
crews
e position inside the slots.
s
fits into a stable
5.-Rise the hood a little until a defin
nitive
position is obtained and tight the loosen
four screws to the brackets.
Оп
писание прибор
ра (рис. 1):
----------------------------------------------------A
Органы управл
ления мотором с
выбором трех сккоростей (CNL1).
освещения,
Выключатель
н
не
B
связанный с моттором.
Электронная па
анель выбора шестти
C
скоростей и осве
ещения (CNX).
Галогенное осве
ещение.
D
Фильтры над зоной
з
приготовлени
ия
E
пищи с упро
ощенной системо
ой
демонтажа для очистки
о
Съемный элеме
ент, увеличивающи
ий
F
площадь улавли
ивания газов.
Место
возмо
ожной
установки
G
фильтра из акктивированного угл
ла
(рис. 5)
пластины,
H-II Противовозвратные
устанавливаемы
ые на выходе путе
ем
совмещения
к
краев
пластин
с
подготовленным
ми для установки
отверстиями (ри
ис. 4)
нструкции по эк
ксплуатации
Ин
----------------------------------------------------В
целях
лучш
шего
всасывани
ия
чать вытяжку за 3-5
рекомендуется включ
инут до начала приготовления пищ
щи.
ми
Это создаст непреры
ывный и стабильны
ый
нту всасывания.
потток воздуха к момен
Точно также, реком
мендуется оставитть
ытяжку
включенн
ной
в
течени
ие
вы
нес
скольких минут после окончани
ия
при
иготовления пищи
и для того, чтоб
бы
гар
рантировать полное
е удаление дымов и
зап
паха за пределы по
омещения.
NL1
CN
Управление вытяжкой осуществляется с
мощью
органов
ия,
пом
управлени
покказанных на рисункке 1-A/B.
Ск
корость
Низкая
Высокая
Интенсивная
Ос
свещение
Включено // O Отключено // A
О
Оcвещение
включается автоматически
и
CNX
С
помощ
щью
электронной
й
панели,
показанной на рисунке 1-C пр
роизводится
е
следующими
управление
функциями
вытяжки:
работающей вытяж
жке нажать “
1.- При нер
” для зап
пуска на первой ско
орости.
2.- Для посттепенного увеличен
ния скорости
нажать кн
нопку “ ” необход
димое число
раз вплотть до максимальногго значения.
3.- Для пер
рехода к шестой скорости при
отключен
нной вытяжке или
и с любой
другой сккорости продержать
ь кнопку “
” нажатой
й в течение 1,5 секу
унды.
4.- Время работы на шесто
ой скорости
ограничено: вытяжка авттоматически
вернется к пятой скорости через
ч
десять
минут.
5.- Для посстепенного снижения скорости
нажать кн
нопку “ “ необход
димое число
раз.
6.- Для оттключения вытяжкки с любой
скорости продержать нажаттой кнопку “
“ в теч
чение 1,5 секунд.
Программирование
отсрочки ттаймера:
пр
рерывания
1.- Режим
прерывания
острочки
а:
таймера
a.Открыть
ь контейнер, где расположен
переклю
ючатель двигателя вкл
в /выкл.
b.Удерживайте нажатой кно
опку “ ” до
достиже
ения двигателем 6-й
й скорости и
все ла
ампочки индикации быстро
замигаю
ют.
2.- Програм
ммирование тайме
ера:
a.Нажмитте клавишу “ “ ил
ли “ ” для
выбора желаемого времени.. Каждый
нут рабочего
индикаттор занимает 5 мин
времени
и..
Максимальное
е
рабочее
время составляет 30 минут (6
рованных
индикатторов по 5
активир
минут ка
аждый).
b.После
пятисекундного
нажатия
клавиши
и “ “ или “ ”, световая
лампочкка режима «Стартт» замигает
медленн
но
(Остановкка
режима
прекращ
щения отсрочки времени).
c. При пр
рерывании отсроч
чки запуска
таймера
а, скорости могут быть вновь
установ
влены нажатием кл
лавиш “
или “ ”.
“
* Не оставляйте зажженными газо
овые
конфорки без посуды
ы под вытяжкой.
Ру
усский
Уважаемы
ый пользователь!
Поздравляем Вас с удачны
ым выбором.
Мы увере
ены, что этот со
овременный,
практичны
ый и функциональ
ьный прибор,
изготовле
енный из материал
лов высшего
качества,
полностью
уд
довлетворит
Ваши потр
ребности.
Прежде
чем
присттупить
к
использов
ванию
кухонной
й
вытяжки,
просим Вас внимательно ознакомиться
о
с
со
настоящего
одержанием
РУКОВОД
ДСТВА ПО ЭСП
ПЛУАТАЦИИ.
Это позволит использоватть прибор с
азрешить все
максимальной отдачей и ра
возможны
ые мелкие неполад
дки в работе,
исключив неисправности, связанные
с
с
неправиль
ьным обращением
м.
Сохраните
е это руководство
о, оно может
пригодить
ься Вам в будущем
м и облегчит
работу с прибором
п
другим людям.
л
Меры бе
езопасности
---------------------------------------------------* Прежде чем включить приб
бор в первый
ь с правилами
раз, вниматтельно ознакомьтесь
установки и подключения к сети
и.
* Этот прибор
п
не предназначен для
использова
ания людьми (вклю
ючая детей) с
ограниченн
ными физическими, психическими
или сенсор
рными способностям
ми. Он также
не должен использоваться люд
дьми, которые
не имеют опыта обращения с подобными
е знакомы с
приборами или которые не
прибором, за исключением тех случаев,
и находятся под присмотром
когда они
человека, который
об
их
заботиттся
сти.
безопаснос
* Не разреш
шайте детям играть с аппаратом.
* Никогда
а не тяните за шнур, чтобы
выключить прибор из сети.
* Не вкключайте прибор, если шнур
поврежден или если имеюттся заметные
повреждения на в зоне пультта управления
прибором.
ытяжка перестанет работать или
* Если вы
будет раб
ботать неправильно
о, сразу же
отключите ее от сети и свяжите
есь с Центром
техническо
ого обслуживания.
* Не допускайте скопления жира на
ьтре.
поверхности вытяжкки, особенно на филь
ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕ
ЕСТИ К ПОЖАРУ.
* Не обжигайте блюд
да под вытяжкой.
* Перед установкой вытяжки ознакомьте
есь с
нормативами
действующими
и
егулирующими
вы
ывод
положениями,
ре
воздуха и дыма.
* Прежде чем под
дключить прибор к сети
удостоверьтесь в том,
т
что напряжени
ие и
частота
электро
опитания
в
сети
соответствует знач
чениям, указанным
м на
табличке с характеристиками приб
бора,
а внутренней сто
ороне
расположенной на
вытяжки.
* Если вытяжка име
еет штепсель, он дол
лжен
оставаться доступны
ым. В противном сл
лучае
требуется
устано
овить
многополюсный
выключатель с мин
нимальным расстоянием
между контактами 3 мм.
* Воздух не до
олжен скапливаться в
дымоходе, а отрабо
отанный воздух попа
адать
в виде дыма с аппараты, содержа
ащие
ливо.
отработанный газ или другое топл
орых наряду с вытя
яжкой
Помещения, в кото
работают приборы, использующие иной
й вид
лжны
энергии, помимо электрической, дол
оборудоваться адекватной вентиляцией.
ренних деталей выттяжки
* При очистке внутр
рекомендуется исп
пользовать перчаткки и
соблюдать предосто
орожности.
*
Вытяжка,
кото
орую
Вы
приобр
рели,
предназначается только
т
для домаш
шнего
использования в целях очищения
я и
разовавшихся в проц
цессе
удаления газов, обр
приготовления пищи
и. Использовать выттяжку
не по назначению опасно.
о
Ответственн
ность
за такое использо
ование возлагается
я на
пользователя.
удь чинить , вкл
лючая
* Для какой-нибу
грамматический опр
ределенный член за
амена
яние) от грамматиче
еский определенный
й член
едок
он
быть
должным
идти
и
к
ределенный член Сл
лужба
грамматический опр
яние) от квалифицировать Технический Уход
к
закрытый , всегда using ставить или класть
ервоначальный. Рем
монт и
обратно на место пе
модификации,
пр
роизведенные
другими
лицами, могут пр
ривести к поврежд
дению
прибора или опа
асному нарушению его
работы. Изготовиттель снимает с себя
ответственность
льное
за
неправил
бора.
использование приб
The lower part of the extractor must be
b
stalled a minimum
m height of 60 cm
c
ins
above the hob for ele
ectric cookers and 65
6
m for gas cookers
s. (If the installatio
on
cm
ins
structions of a gas cooker indicate a
gre
eater distance this must
m
be observed.
Wh
hen the extractor is working at the sam
me
tim
me as other no
on-electrical cookin
ng
equipment, the outlet air pressure must not
n
ceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
b
exc
To achieve optimum performance the leng
gth
s
not exceed 4
of the outlet hose should
eters, or include morre than two 90º angle
es
me
(elbows).
Although venting to the outside is
commended, activate
ed carbon filters ma
ay
rec
be used, which allow the
t gas to be returne
ed
t kitchen through the
t outlet pipe.
to the
CA
AUTION: Accessible parts may become hot
h
wh
hen it is used with coo
oking appliances.
If you
y
wish to exchan
nge the front for on
ne
ma
atching the kitchen units, follow th
he
folllowing instructions (F
Fig. 2):
* W
Withdraw the movab
ble group.
* Remove
R
the screws
s (T) that support th
he
f
front
* Install
I
the new front fixing it with the sam
me
s
screws
that held the old one.
If something does not work
----------------------------------------------------Before seeking technical assis
stance carry
wing checks first:
out the follow
Jeś
śli coś nie działa
a
-------------------------------------------------------
En
nglish
Special U.K.
U
Requiremen
nts
---------------------------------------------------Height abo
ove gas hob: 75 mm minimum.
m
NEVER PLACE
P
THE COO
OKER HOOD
OVER AN EYE-LEVEL GRILL.
ance must be con
nnectec by a
This applia
competent person, using fixed
d wiring via a
P
SWITCHED FUSED
F
SPUR
DOUBLE POLE
OUTLET.
Przed zwróceniem się do
d obsługi serwisowe
ej,
awdzić poniżej wymienione punkty:
spra
Special Australia
a Requirements
----------------------------------------------------* This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons witthout
supervision.
s
be supervise
ed to
* Young children should
ensure that they do not play with the
appliance.
Electrica
al connection
---------------------------------------------------We recom
mmend that the appliance is
connected by a qualified electriician, who is a
o the N.I.C.E.I.C. and who will
member of
comply with
h the I.E.E. and local regulations.
Should the
e colour of the wires
s in the mains
lead for th
he appliance not correspond with
the colou
ured markings ide
entifying the
terminal in your spur box proced as follows:
* The wire
e which is coloured blur must be
connected to the marked N (Neutral) or
coloured Black.
b
must be
* The wire which is coloured brown
connected to the marked L (Live) or
R
couloured Red
vialable (see installa
ation), the wire
* Where av
which is coloured yellow/gre
een must be
connected to the market ⊥ or coloured
Yellow/Gre
een.
If the cooker hood is installed for use above
a gas ap
ppliance then the provision vor
ventilation must be in accorda
ance with the
y (Installation & Use
e) Regulations
Gas Safety
1984 and the
t
relevant Building
g Regulations.
Detailed re
ecommendations are
e contained in
the following British Standard Codes of
B
BS5440 and BS6891
Practice BS6172,
Current Edition.
USTERKA
MOŻLIWY POW
WÓD
Przewód sieci nie jes
st
podłączony
W
Wyciąg
nie działa
Nie dochodzi napięc
cie do
w
wtyczki
Filtr zapełniony tłusz
zczem
W
Wyciąg
nie ssie
Z
Zatkany
przewód
wy
ystarczająco albo odprowadzający
o
pow
wietrze
w
wpada
w drgania Niewłaściwy przewód
d
powietrza
Żarówki nie
Spalone żarówki
zapalają się
Nie dokręcone żarów
wki
ROZWIĄZANIE
Podłączyć przewód do sieci
Sprawdzićć/naprawić sieć elektrryczną
Wyczyścićć lub zmienić filtr
Usunąć za
atkanie
Skontaktujj się z montażystą i
przestrzeg
gaj instrukcji tego pod
dręcznika
Zamienić żżarówki
Dokręcić żżarówki
This apparatus has the marked CEE
E in
conformity with Stan
ndard 2002/92/EC of the
European Parliamen
nt and the Council about
a
remainers of ele
ectrical en electronic
apparatuses. The co
orrect elimination off this
product avoids neg
gative consequences
s for
the market and the health.
h
Symbol
(In the product or in the
a
included with it),
documents that are
indicates that it’s no
ot possible to be tre
eated
like domestic remainder. It’s necessarry to
give it in a colle
ection point to rec
cycle
electrical and electro
onic apparatuses. Ge
et rid
of it in accordance with the environme
ental
norms for remainderrs elimination.
In order to obtain de
etailed information about
a
the treatment, recov
very or recycling off this
product, put yourselffe in contact with the
e city
council, with the elim
mination service of urban
u
remainder or with the store where you
acquired the productt.
DUSTRIAL, S.A. rese
erves the right to ma
ake corrections in its appliances wherever it
TEKA IND
considers these
t
necessary or useful,
u
without harmin
ng their essential fea
atures.
Te urządzenie posiada
a oznaczenie CE zgodne z Dyrektywą Europejską 2002/96
6/EC oraz z
dą w sprawie zuży
ytych urządzeń elek
ktrycznych i elektro
onicznych (RAEE). Prawidłowe
Rad
złom
mowanie tego urzą
ądzenia przyczynia się do ograniczenia negatywnego wp
pływu tego
prod
duktu na środowisko
o i zdrowie.
Sym
mbol
umieszczony na produkcie lub na dotyczących do n
niego dokumentach oznacza,
o
że
ten produkt nie jest klasyfikowany jako odp
pad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy
dać w odpowiednim
m punkcie zbiorczym
m przeznaczonym do uzdatnienia komponentów
odd
urzą
ądzeń elektrycznych
h i elektronicznych. Urządzenie
U
należy zzłomować zgodnie z przepisami
och
hrony środowiska elim
minacji odpadów.
Dla uzyskania bardzie
ej szczegółowej infformacji na temat przerabiania, odzy
yskiwania i
uzd
datnienia tego produktu, należy skontakttować się z urzędem
m miasta, z przedsiębiorstwem
elim
minacji opadów miejs
skich lub w sklepie, w którym produkt zosttał zakupiony.
TEK
KA INDUSTRIAL, S.A. zastrzega sobie prawo wprowadzić w swoich urządzenia
ach korekcji,
jeśli uwzględni je jako potrzebne lub praktyc
czne, bez ujmy dla ich
h podstawowych cha
arakterystyk.
Polski
Wymiana żarówek
* Usuwając szklaną osłonę żarówki staną się
widoczne.
* Działaj ostrożnie: upewnij się, że wyciąg
jest odłączony od sieci i że żarówki które
należy wymienić nie są gorące.
* Używaj żarówek o maksymalnej mocy
20W.
Informacja Techniczna
--------------------------------------------------Wymiary
Szerokość = 600 // 900 mm
Głębokość = 300 mm
Wysokość = 343 mm
Charakterystyki elektryczne:
PATRZ NA TABLICZKĘ ZNAMIONOWĄ
(Rys.3B):
Montaż
--------------------------------------------------Do montażu wyciągu w meblach, należy
wybrać jedną z poniższych opcji:
a) Do górnej części mebla:
Należy użyć wymiary z rysunku 3A, gdzie
są
wskazane
pozycje
otworów
przelotowych.
b) Do wewnętrznej ścianki zabudowy (bez
wykorzystania zaczepów):
Jeśli
obudowa
okapu
styka
się
bezpośrednio ze ściankami zabudowy,
urządzenie należy przykręcić od wewnątrz,
bezpośrednio do ścianek zabudowy,
wykorzystując boczne otwory montażowe
(Rys.6A).
c) Do
wewnętrznych
stron
mebla
(wykorzystując zaczepy):
1.-Wkręcić 2 śruby wewnątrz każdej strony
mebla, używając wymiaru z rysunku 5 (AB). Następnie odkręcić je ok. 3mm.
2.-Przykręcić do górnej części wyciągu
dostarczone kątowniki, dopasowując je do
wewnętrznej szerokości mebla.
3.-Wsunąć pionowo wyciąg od dolnej
części mebla aż do momentu, kiedy śruby
mebla
dopasują
się
do
otworów
kątowników.
4.-Podtrzymując wyciąg, popchnąć go do
końca mebla aż do momentu, kiedy śruby
zostaną dopasowane w stałej pozycji
wewnątrz otworów.
5.-Podnieść wyciąg do ostatecznej pozycji
i dokręcić wszystkie śruby kątowników.
Dolna powierzchnia wyciągu powinna
znajdować się, co najmniej 65 cm nad
palnikami gazowymi, lub 60 cm nad
palnikami elektrycznymi. Jeśli instrukcje
montażu kuchni gazowych nakazują
większą
odległość,
należy
tego
przestrzegać.
Kiedy uruchamia się wyciąg kuchenny wraz
z innymi urządzeniami nie zasilanymi
energią elektryczną, ciśnienie powietrza na
wyjściu nie może przekraczać 4 Pa (4x10
bar).
Aby
uzyskać
optymalną
wydajność,
długość
przewodu
odprowadzającego
powietrze, nie powinien być dłuższy niż
CZTERY metry i nie powinien posiadać
więcej jak dwa kolanka 90º.
W
przypadku
braku
możliwości
odprowadzania oparów na zewnątrz,
można zainstalować filtry z węgla
aktywnego, które pozwalają na powrót
filtrowanych oparów do kuchni przez
przewód wyjściowy.
UWAGA: Dostępne części mogą się
nagrzewać, gdy jest używany z urządzenia
do gotowania.
Jeśli
istnieje
potrzeba
wymiany
oryginalnego frontu na inny pasujący do
mebli kuchennych, postępuj zgodnie z
poniższym opisem (Rys.2):
* Wyjmij zespół.
* Odkręć śruby (T) mocujące listwę
ozdobną.
* Zainstaluj nową listwę mocując ją w taki
sam sposób jak tą, która została
wymieniona.
Français
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel
et pratique, qui a été construit avec des
matériaux de première qualité, vous satisfera
pleinement.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois,
nous vous prions de lire toutes les sections
de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin
d’obtenir le rendement maximum de
l’appareil et d’éviter des pannes qui
pourraient être causées par un usage
incorrect, il pourra aussi vous résoudre
quelques petits problèmes.
Conservez ce manuel car il vous donnera
des informations utiles à tout moment en ce
qui concerne votre hotte, et facilitera son
usage par d’autres personnes.
Instructions de sécurité
--------------------------------------------------* Avant la première mise en service, veuillez
observer attentivement les instructions
d’installation et de branchement.
* Cet appareil ne peut pas être utilisée par
des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances, à moins qu’elles
soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité où qu’elles
aient reçu des instructions de la part de cette
personne sur comment utiliser l’appareil.
* Les enfants doivent être surveillés afin
d’éviter qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
* Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la hotte. Débranchez-la en tirant
sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble
du courant électrique est détérioré ou s’il
présente des coupures ou si l’appareil
présente des signes de détérioration visibles
sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle
fonctionne de façon anormale, déconnectezla du courant électrique (en la débranchant)
et communiquez-le au Service d’Assistance
Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés
sous la hotte si aucun récipient n’est posé
dessus.
* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur
aucune partie de la hotte et tout
spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT
PROVOQUER UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber d’aliments sous la
hotte.
* Avant d’installer cette hotte, consultez les
Réglementations et les dispositions locales
en vigueur en ce qui concerne la normative
en vigueur sur l’air et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant
électrique, vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent à celles
qui sont indiquées sur l’étiquette de
caractéristiques située à la partie inférieure
de celle-ci.
* Dans les caissons à piquet esta ought
créature
faisable,
ou
installer
une
intervertirde encoche omnipolar, à une
rupture plus petit dans – entre influences de
3 mm.
* L’air ne doit pas être déchargé à l’aide d’un
tuyau utilisé auparavant pour évacuer les
fumées des bruleurs à gaz ou à d’autres
combustibles. La pièce doit être pourvue
d’une ventilation adéquate si on utilise en
même temps la hotte et d’autres appareils
alimentés par une énergie autre que
l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons d’utiliser des
gants et de prendre toutes les précautions
nécessaires au moment de nettoyer
l’intérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à l’usage
domestique et doit servir uniquement à
l’extraction et à la purification des gaz
provenant de la préparation des aliments. Si
vous l’employez pour d’autres usages, il
faudra le faire sous votre responsabilité.
Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, adressez-vous au
Service d’Assistance Technique qualifié le
plus proche, et utilisez toujours des pièces
de rechange d’origine. Les réparations ou
les modifications réalisées par un autre
personnel
peuvent
occasionner
des
dommages ou un mauvais fonctionnement à
l’appareil, mettant en danger votre sécurité.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par un mauvais usage de
l’appareil.
Fra
ançais
Description de l’appareil (Fig. 1)
---------------------------------------------------A
B
C
D
E
F
G
H-I
Comm
mande du moteur permettant
p
de
sélec
ctionner 3 positions (C
CNL1).
Interrrupteur d’éclairage in
ndépendant du
fonctiionnement des moteurs.
Le panneau
p
électroniqu
ue permet le
choix
x de six vitesses et la commande
de la lumière (CNX).
de
lampes
Éclairrage
à
l’aide
halog
gènes.
Filtres
s situés sur la zone
e de cuisson,
facile
ement extractibles pour leur
lavag
ge.
Ensemble extractible pe
ermettant une
plus grande surface de captage des
gaz.
Possibilité d’incorporer des filtres à
charb
bon actif dans la grillle de sécurité
(Fig. 5).
Ailette
es anti-retour qui seront placées
dans la bouche de sortie
e, en insérant
leurs extrémités dans les orifices
us à cette fin (Fig. 4)..
prévu
Instructio
ons d’usage
---------------------------------------------------Pour obten
nir une meilleure as
spiration, nous
vous recom
mmandons de mettre la hotte en
marche qu
uelques minutes ava
ant de cuisiner
(entre 3 et 5 minutes) pour qu
ue le flux d’air
ment d’aspirer
soit stable et continu au mom
s.
les fumées
De la mêm
me façon, maintenez
z la hotte en
fonctionnem
ment
quelques minutes
m
après
avoir fini de cuisiner afin que les fumées et
ntraînées vers
les odeurs soient totalement en
l’extérieur.
CNL1
En appuya
ant sur la commande
e indiquée sur
la figure 1-A/B, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
Différents
s types de réglages
s (Vitesse)
Moyenn
ne
Maximu
um
Intensiv
ve
Eclairage
Allumé
é // O Eteint // A Auto
omatique
CNX
3.- Anulowanie timera
a:
En pressant sur le
es icones situés su
ur le
panneau de comma
ande électronique illu
ustré
par la figure 1 - C vous pouvez contrôle
er les
ffonctions suivantes de
d la hotte.
a.Naciskać przycisk “ “ do momentu aż
a
silniki wyłączą się lub zamknąć szuflad
dę
wyciągu.
W trybie timer oświetllenie można włączy
yć
ręc
cznie (naciskając odp
powiedni przycisk) lu
ub
auttomatycznie
(wy
ysuwając
szuflad
dę
wyc
ciągu).
Différents types de réglages
1.-Avec la hotte en arrêt total, appuyez
z sur
l’icône “ ” une seule fois pour lanc
cer la
hotte en première vitesse.
2.-Pour augmenter la vitesse graduellem
ment,
pressez l’icône “ ” autant de fois
nécessaire, pourr atteindre la vitesse
maximale.
3.-Pour lancer directtement la sixième vitesse
(vitesse maxima
ale) avec la hotte
h
fonctionnant à n’importe
n
quel vite
esse,
veuillez rester ap
ppuyer 1.5 secondes
s sur
l’icône “ ”
4
4.-Le fonctionnemen
nt de la sixième vitesse
est limitée à 10 minutes, au bout de
e 10
minutes,
la
vitesse
passe
automatiquement à la cinquième vitess
se.
5.-Pour baissé la vitesse graduellem
ment,
pressez sur l’icone “ “ autant de fois
nécessaire.
6.-Pour arrêter le fon
nctionnement de la hotte
h
fonctionnant à n’’importe qu’elle vite
esse,
reste appuyer sur l’icone “
secondes.
“ pendan
nt 1.5
Fonctionnement te
emporisé:
1.- Mode de fonctio
onnement temporisé
é:
a.Ouvrir le plate
eau avec les motteurs
éteints ou en ma
arche.
b.Maintenir la to
ouche “ ” enfon
ncée
jusqu’à ce que les moteurs passent à la
yants
6e vitesse et que tous les voy
de.
clignotent de façon intermittente rapid
de
n
du
temps
2.- Programmation
fonctionnementt:
a.Appuyer sur la to
ouche “ “ ou “ ” pour
sélectionner le temps
t
de temporisa
ation.
Chaque voyant correspond à 5 min
nutes
ent. Le temps maxima
al de
de fonctionneme
fonctionnement est de 30 minutes (6
voyants allumés)).
b.5 secondes aprrès la dernière pulsa
ation
de la touche “ “ ou “ ”,, le
clignotement des
d
voyants dev
vient
intermittent lent (mode
(
temporisé).
c. En Mode temp
porisé, la vitesse des
moteurs peut être réglée en appu
uyant
sur la touche “
“ ou “
”.
Ośw
wietlenie
- Oświetlenie
O
działa za
a pomocą przycisku „
”; zapala się szybko,
s
lecz gaśnie
s
stopniowo.
- Opcję
O
oświetlania au
utomatycznego (którra
w
włącza
się za pomocą wyłącznik
ka
u
umieszczonego
na panelu), albo ręczneg
go
(która włącza się za
a pomocą przycisku
u),
m
można
zamienić utrzymując
u
naciśniętty
p
przycisk
“
” przez dwie
d
sekundy.
Prz
zejście z działan
nia Ręcznego
n
na
Auttomatyczny sygnalizuje się przez 3
mru
ugnięcia LED 1.
zejście z działania Automatycznego na
n
Prz
Ręc
czny sygnalizuje się
ę przez 3 mrugnięc
cia
LED
D 6.
zyszczenie i kons
serwacja
Cz
-----------------------------------------------------Prz
zed przystąpieniem do
d czyszczenia należ
ży
upe
ewnić się, czy urząd
dzenie jest odłączon
ne
od zasilania.
zestrzegać
instruk
kcji
i
Prz
dottyczących bezpieczeństwa.
wskazówe
ek
żeli prace konse
erwacyjne nie są
s
Jeż
prz
zeprowadzane zgodn
nie z instrukcją, moż
że
wys
stąpić RYZYKO POŻ
ŻARU!
Czy
yszczenie filtrów
Aby
y wyjąć filtry z umocowania należ
ży
uwo
olnić zapadkę bloku
ującą. Można je umy
yć
w zmywarce
z
do naczy
yń (patrz Uwagi) lu
ub
pop
przez namoczenie w gorącej wodzie
e,
poz
zostawiając je na ta
ak długo aż zostanie
usu
unięty
tłuszcz;
dopuszczalne
jest
stosowanie
środków
specyfficznych
yszczących w sprayu
u (chroniąc części nie
czy
metalowe). Po umyciu wytrzeć
w
do sucha.
odki myjące
Uwagi: Niekktóre agresywne śro
używane w zmywarkach mog
gą odbarwić
owierzchnię filtru na czarno; nie
metalową po
ma to jed
dnak wpływu na prawidłowe
zatrzymywan
nie tłuszczu.
ry należy czyścić, co najmniej raz
Uwaga: Filtry
na miesiąc, w zależności od czasu używania
wyciągu.
Należy wzią
ąć pod uwagę, że
ż
podczas
gotowania ossiadają tłuszcze na wyciągu
w
i na
filtrze, nawett kiedy wyciąg nie dz
ziała.
Czyszczeniie obudowy wyciąg
gu
Zalecane jest mycie miękną szmatką
namoczoną w wodzie o temp. ok. 40ºC z
płynu do mycia na
aczyń. Przy
dodatkiem p
myciu, zwrracając specjalną uwagę na
szpary. Po umyciu wytrzeć do sucha
óra nie pozostawia kła
aczków.
szmatką, któ
Uwaga:
* Nie używa
ać nigdy metalizowa
anych gąbek
ani środkków ściernych do mycia,
m
które
mogłyby
uszkodzić
p
powierzchnię
obudowy.
* Nie skroba
ać ostrymi narzędziami, jak np.
noże, nożyyczki, itp.
Filtr z węgla
a aktywnego
* Aby umie
eścić filtry z węgla aktywnego,
należy n
najpierw zdemontować filtry
metalowe..
umocować należy naprowadzić
* Aby je u
tylne wpussty każdego filtru w przewidziane
p
do tego ottwory w siatce zabez
zpieczającej,
poruszającc filtrem do góry aż zostanie
umocowan
ny swoją zapadk
ką czołową
(Rys.5).
* Żywotnośćć filtrów z węgla aktywnego
wynosi od
d 3-6esięcy, w za
ależności od
użytkowan
nia.
* Filtrów z w
węgla aktywnego nie
e można myć
ani regenerować. Zużyty filtr należy
na nowy.
wymienić n
* Aby wymie
enić zużyte filtry na nowe,
n
należy
postępowa
ać odwrotnie jak przy ich
montażu.
CNX
Po
olski
Opis urzą
ądzenia (Rys. 1)
---------------------------------------------------A
B
C
D
E
F
G
H-I
Przyc
ciski silnika pozwalajjące na wybór
trzech
h prędkości (CNL1).
Wyłąc
cznik oświetlenia niezależny
n
od
działa
ania silników.
Pane
el elektroniczny poz
zwalający na
wybó
ór sześciu prędkościi i oświetlenia
(CNX
X).
Oświe
etlenie za pomo
ocą żarówek
halog
genowych.
Filtry umieszczone na
ad obszarem
gotow
wania, łatwo wysuw
walne do ich
umyc
cia.
Wysu
uwana część wy
yciągu, która
pozw
wala na większą powierzchnię
wychwytywania oparów.
Możliwość inkorporacji filtrów z węgla
aktyw
wnego (Rys. 5).
Zawó
ór
zwrotny
z
zapobiegający
wstec
cznego przepływu oparów,
o
który
umieś
ści się przy wylocie mocując jego
końce
e
w
otworach
do
tego
przew
widzianych (Rys. 4).
Instrukcjje użytkowania
---------------------------------------------------Aby uzysk
kać lepsze ssanie
e, zaleca się
włączyć
wyciąg
kilka
m
minut
przed
o 5 minuty); w
rozpoczęciem gotowania (3 do
b tworzy się stabilny i jednolity ciąg
ten sposób
powietrza
jeszcze
przed
powstaniem
oparów. Zaleca się również pozostawienie
wyciągu włączonego
w
przez kilka
k
minut po
zakończeniu
gotowania,
c
co
umożliwi
zelkich oparów
wydmuchanie na zewnątrz wsz
w.
i zapachów
CNL1
Naciskając
c przycisk pokazany
y na rysunku
1-A/B. moż
żna kontrolować funk
kcje wyciągu.
Prędkość
Niska
Wysok
ka
Intens
sywna
Oświetlen
nie
Zapalo
one//O Zgaszone//A Automatycznie
A
Naciskając na pane
elu elektronicznym figurę
f
1-C można kontrolo
ować następujące fun
nkcje
wyciągu:
1.- Przy wyłączon
nym wyciągu, nacisnąć
przycisk “ ” aby
y go uruchomić na 1-szą
1
prędkość.
wego
przyspiesz
zenia
2.- Do
stopniow
prędkości, nacisk
kać przycisk “ ” tyle
razy ile potrze
eba aż do mom
mentu
osiągnięcia maksy
ymalnej prędkości.
3.- Aby wybrać bezp
pośrednio 6-tą prędk
kość,
kiedy wyciąg je
est zatrzymany lub z
jakąkolwiek niżs
szą prędkość, na
ależy
utrzymać przyciśn
nięty przycisk “ ” przez
p
1,5 sekund.
4.- 6-ta prędkość jes
st stopniowana czas
sowo,
dlatego wyciąg po 10-ciu minutach wróci
w
automatycznie na 5-ta prędkość.
wego
zmniejsze
enia
5.- Do
stopniow
prędkości, nacisk
kać przycisk “ “ tyle
razy ile potrzeba.
b
wycią
ąg z
6.- Aby wyłączyć bezpośrednio
jakiejkolwiek pręd
dkości, należy utrzy
ymać
przyciśnięty
sekund.
przy
ycisk
“
“
przez
1,5
Programowanie cz
zasu pracy okapu::
1.- Tryb timer:
a.Wysunąć szufladę wyciągu, niezale
eżnie
od tego, czy urzą
ądzenie jest włączon
ne.
b.Naciskać przycis
sk “ ” do momenttu aż
silniki osiągną prrędkość 6 oraz wszy
ystkie
lampki kontrolne będą szybko migać
2.- Programowanie
e timera:
a.Naciskać “ “ lub “ ”, by usttawić
żądany czas pracy urządzenia. Je
edna
utom
lampka kontrolna odpowiada 5 minu
M
czas pracy
p
pracy okapu. Maksymalny
okapu to 30 min
nut (świeci się 6 lam
mpek
kontrolnych).
niego
b.Po upływie 5 sekund od ostatn
naciśnięcia prz
zycisku “ “ lub “
”lampki kontrolne zaczną wolniej migać
m
programowany).
(timer został zap
c. W trybie timer prrędkości można zmie
eniać
za pomocą przyc
cisku “
“ lub “
.
– Annulation
3.–
temporisé:
du
u
fonctionnement
a Maintenir la to
a.
ouche “ “enfoncé
ée
jusqu’à l’extinction totale
t
des moteurs, ou
o
fermer le plateau.
Le fonctionnement en mode temporisé est
e
mpatible avec la sélection manuelle ou
o
com
auttomatique de l’illumin
nation.
Ec
clairage
Vous pouvez choisir entre la fonctio
on
écllairage automatique et éclairage manuel:
- L’éclairage
L
manuel consiste
c
de contrôler la
”.
l
lumière
en pressant sur l’icone “
- L’éclairage
L
automatique consiste à
c
contrôler
l’éclairage en poussant ou en
e
t
tirant
sur le tiroir de la hotte.
Le contrôle du mode de
d fonctionnement de
d
clairage en automatiique ou en manuel se
s
l’éc
règ
gle en restant appu
uyer sur l’icone “
”
pen
ndant 2 secondes.
Le changement du mo
ode de fonctionneme
ent
e mode automatiqu
ue
en mode manuel ou en
estt indiqué par trios flashes du LED à la
vite
esse 1.
Le basculement du mo
ode de fonctionneme
ent
m
automatique est
e
du mode manuel en mode
ind
diqué par trois flashes
s du LED à la vitesse
e6
Da
ans les deux cas, le
es lumières s’allume
ent
ins
stantanément et s’éteignent progre
essiv
vement.
Ne
ettoyage et entre
etien
----------------------------------------------------Avant d’effectuer toute opération de
d
netttoyage et d’entretie
en, assurez-vous qu
ue
l’ap
ppareil est décon
nnecté du coura
ant
éle
ectrique. Pour réaliser des tâches de
d
netttoyage et d’enttretien, suivez le
es
ins
structions de Sécurité
é.
Le risque d’incendie ex
xiste au cas où cela le
es
netttoyage ne aurait pas lieu selon le
ins
structions.
Ne
ettoyage du filtre
Pour extraire les filtres
s de leurs logementts,
puyez sur les dispos
sitifs d’enclenchemen
nt.
app
Pro
océdez à leur nettoyage, ou bien en le
es
me
ettant dans le la
ave-vaisselle
(vo
oir
obs
servations) ou en le
es submergeant dan
ns
de l’eau chaude le temp
ps nécessaire pour
faciliter l’élim
mination des graisses
s, ou, si vous
le désirez, a
au moyen de sprays
s spécifiques
(en protégeant les parties non métalliques).
nettoyage fini, séche
er les filtres.
Une fois le n
Observations: Le nettoyage da
ans un lavevaisselle avvec des détergents agressifs
a
peut
noircir la surface métallique sa
ans pour cela
capacité de ré
étention des
affecter sa
graisses.
Le nettoyage des filttres doit être
Attention: L
fait au moins une fois par mois, selon
de la hotte. On devra tenir compte
l’utilisation d
du fait que, quand on cuisine, il se produit
h
et sur le
des dépôts de graisse sur la hotte
filtre même si celle-ci n’a pas été mise en
marche.
Nettoyage du corps de la hottte
Il est reccommandé d’utiliser de l’eau
savonneuse
e à 40ºC environ. On utilisera un
chiffon humide mouillé avec cettte eau pour
hotte, en insistant su
ur les fentes.
nettoyer la h
Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon
pas de peluches.
qui ne fera p
Attention:
* Ne jamaiss utiliser de tampons
s métalliques
ni de prroduits abrasifs qu
ui pourraient
endomma
ager la surface.
* Ne pas gratter avec des obje
ets durs tels
que des ccouteaux, des ciseaux, etc.
Filtre à cha
arbon actif
* Pour metttre en place les filtre
es à charbon
actif, il e
est nécessaire de démonter
d
au
préalable les filtres métalliques.
er les pattes
* Pour les fixer, faites coïncide
postérieurres de chaque filtre avec
l’ancrage prévu à cette fin dan
ns la grille de
en les faisant basc
culer vers le
sécurité e
haut jusqu
u’à leur fixation avec
c la languette
frontale de
e cette dernière (Fig. 5).
* La durée des filtres à charbon
n actif est de
e l’utilisation
trois à six mois, en fonction de
* Les filtress à charbon actif ne
n sont pas
lavables ni régénérables. Un
ne fois usés,
procédez à leur remplacement.
mplacer les filtres à charbon
c
actif
* Pour rem
dez dans le
usés parr des neufs, procéd
sens inverse à celui de leur montage.
Français
Remplacement des Lampes
* Retirez la protection de cristal du spot
pour mettre à découvert les lampes
extractibles.
* Observez les précautions suivantes:
déconnectez au préalable la hotte du
réseau électrique et assurez-vous que les
lampes à remplacer ne sont pas chaudes.
* La puissance maximale des lampes est de
20W.
Information Technique
--------------------------------------------------Dimensions
Largeur = 600 // 900 mm
Profondeur = 300 mm
Hauteur = 343 mm
Caractéristiques électriques:
VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES (Fig. 3B)
Installation
--------------------------------------------------Pour fixer la hotte au meuble choisissez svp
une des options suivantes:
a) Sur la partie supérieure du meuble:
Vous devez utiliser le modèle de la figure
3A où est indiquée la position des trous
traversants.
b) Sur les côtés internes du meuble (sans
équerres):
Lorsque la carcasse s’ajuste à l’intérieur
du meuble, visser avec 2 vis de chaque
côté depuis l’intérieur de la carcasse, en
utilisant les trous latéraux (figure 6A).
c) Sur les côtés internes du meuble (avec
des équerres):
1.-Vissez 2 vis de chaque côté de
l’intérieur du meuble en utilisant les
modèles de la figure 6 (A ou B
dépendre one les travailler comme
mannequin et le largeur de mobilier),
puis dévissez-les d’environ 3 mm.
2.- Vissez dans la partie supérieure de la
hotte les équerres fournies, en les
ajustant à la largeur intérieure du
meuble.
3.- Déplacez la hotte verticalement depuis
la partie inférieure du meuble jusqu’à
emboîter les vis du meuble dans les
rainures des équerres.
4.-Sans lâcher la hotte, poussez-la vers le
fond du meuble jusqu’à emboîter les vis
en position stable dans les rainures.
5.-Élevez la hotte jusqu’à sa position
définitive, puis resserrez toutes les vis
des équerres.
Gratulujemy wyboru. Jesteśmy przekonani,
że te nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne
urządzenie, wyprodukowane z materiałów
pierwszej jakości, spełni wszystkie Wasze
wymagania.
La partie inférieure de la hotte doit être
placée à une hauteur minimale de 65cm
d’une cuisinière à gaz, et de 60cm d’une
cuisinière électrique.
Si les instructions d’installation de la
cuisinière à gaz indiquent une distance
supérieure, celle-ci doit être respectée.
Przed pierwszym użyciem wyciągu prosimy
uważnie zapoznać się z INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI, w celu osiągnięcia maksymalnej
wydajności tego urządzenia i uniknięcia
awarii powstałych w skutek niewłaściwego
użytkowania, a ponadto pozwolą one
rozwiązać małe usterki.
Lorsque la hotte de cuisine est mise en
fonctionnement en même temps que
d’autres appareils alimentés par une énergie
autre que l’électrique, la pression de sortie
d’air ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4x10
–5
bar).
Pour obtenir un rendement optimal, la
longueur de la tuyauterie d’évacuation
extérieure ne doit pas être supérieure à
QUATRE mètres, ni avoir plus de deux
angles (coudes) de 90º.
Bien qu’il soit recommandé que l’évacuation
de gaz se fasse à l’extérieur, il est possible
d’installer des filtres à charbon actif
permettant que les gaz puissent être
renvoyés à la cuisine à travers le tuyau de
sortie.
ATTENTION: Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes quand il est utilisé
avec les appareils de caisson.
Si vous souhaitez remplacer le panneau
frontal original par un autre identique à votre
meuble, vous devez suivre les instructions
suivantes (Fig. 2):
* Extrayez l’ensemble extractible.
* Retirez les vis (T) qui fixent le panneau
frontal.
* Installez le nouveau panneau frontal en le
fixant de la même façon que celui que
vous remplacez.
Polski
Szanowny kliencie!
Przechowywać te instrukcje. Zawarte w niej
wskazówki dostarczą Państwu w każdej
chwili pożyteczną informację o Waszym
wyciągu i ułatwią użytkowanie innym osobą.
Przepisy bezpieczeństwa
--------------------------------------------------* Prace instalacyjne mogą być prowadzone
wyłącznie przez uprawnione osoby zgodnie z
niniejszą instrukcją
* Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby
(łącznie z dziećmi) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych,
osoby
nie
posiadające
doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące
sposobu korzystania z urządzenia.
* Nie należy pozwolić dzieciom manipulować
urządzeniem.
* Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych
dokładnie zapoznać się z instrukcją.
* Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania
ciągnąc za przewód zasilający.
* Nie wolno włączać urządzenia w przypadku
stwierdzenia
jakichkolwiek
uszkodzeń
przewodu zasilającego.
* W przypadku, gdy urządzenie przestało
pracować lub pracuje w sposób odbiegajacy
od normalnego, należy je niezwłocznie
wyłączyć i zawiadomić serwis.
* Nie pozostawiać palących się palników ew.
Włączonych pól grzejnych bez stojących na
nich naczyń. Wysoka temperatura może
uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.
* Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na
filtrach
metalowych
istnieje
niebezpieczeństwo pożaru. Filtry należy
regularnie czyścić (co najmniej raz w
miesiącu).
* Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem
tzw. „Płonących” potraw. Otwarty ogień
może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować
pożar.
* W czasie prac montażowych należy
przestrzegać obowiązujących przepisów
dotyczących
wentylacji
i
oddymiania
pomieszczeń.
* Przed przyłączeniem urządzenia do
instalacji elektrycznej należy sprawdzić
zgodność napięcia i częstotliwości z danymi
na tabliczce znamionowej. Wyciąg powinien
być podłączony do gniazdka z uziemieniem.
* W przypadku, gdy urządzenie nie jest
wyposażone we wtyczkę, należy zastosować
przełącznik wielobiegunowy o odległości
pomiędzy kontaktami przynajmniej 3 mm.
*
Nie
należy odprowadzać
oparów
przewodami oddymiającymi, które służą do
odprowadzania
spalin
urządzeń
nie
zasilanych energią elektryczną.
* W przypadku jednoczesnego używania
urządzeń grzewczych nie zasilanych energią
elektryczną, pomieszczenie musi być
odpowiednio wentylowane.
* Zalecamy używanie rękawic
czyszczenia wnętrza urządzenia.
podczas
* Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego i nie może być używane do
innych celów
* W razie konieczności dokonania naprawy
należy powiadomić najbliższy punkt serwisowy.
Używać
wyłącznie
oryginalnych
części
zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby
nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia lub zakłócić jego eksploatację. W
żadnym
wypadku
nie
podejmować
samodzielnych prób naprawy.
* Urządzenie można używać wyłącznie w
stanie zabudowanym w meble kuchenne
En
n cas de panne
-----------------------------------------------------
Slo
ovak
Ava
ant de solliciter le serrvice de réparations,
veu
uillez effectuer les vé
érifications suivantes::
Keď nieč
čo nefunguje
-----------------------------------------------------Skôr, ako by ste sa obrátili na odbornú
ujúce možnosti:
opravovňu,, skontrolujte nasledu
PANNE
La hotte ne
fonctionne pas
Chyba
Ods
sávač
nefun
nguje.
Odsávač
č pracuje
so znííženým
výkono
om alebo
vibrruje.
Nesvietti svetlo.
Chyba Odsávač
O
nefun
nguje.
Odsávač
č pracuje
so znííženým
výkono
om alebo
vibruje. Nesvieti
etlo.
sve
Možná príčina
Riešenie
R
Je odp
pojená prívodná šnúra. Zapojte šnúru
u do siete. Skontrolu
ujte
V elektrrickej sieti nie je prúd
d.
alebo obnovte
e dodávku prúdu.
Vo filtrri sa nahromadilo príliš Vyčistite alebo vymeňte filtter.
veľa tuk
ku. Zablokovaný vývo
od.
Odstráňte pre
ekážku z vývodu.
Chybná
á žiarovka. Uvoľľnená
žiarovka
a.
Možná príčina
Je odp
pojená prívodná šnúra.
V elektrrickej sieti nie je prúd
d.
Vo filtrri sa nahromadilo príliš
veľa tuk
ku. Zablokovaný vývo
od.
Chybná
á žiarovka.
žiarovka
a.
Vymeňte
žiarovku.
Pritiahn
nite
žiarovku.
Riešenie
Zapojte šnúru
u do siete. Skontrolu
ujte
alebo obnovte
e dodávku prúdu.
Vyčistite alebo vymeňte filtter.
Odstráňte pre
ekážku z vývodu.
Uvoľľnená Vymeňte
žiarovku.
žiarovku.
La hotte n’aspire
pas suffisamment
p
ou vibre
Les lampes ne
s’allument pas
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le câble n’est pas connecté
c
Connecterr le câble au courant
au courant
La tension n’arrive pas à la Réviser ett réparer le courant électrique
é
prise
Filtre saturé de grais
sse
Nettoyer o
ou substituer le filtre
Obstruction du con
nduit de Eliminer le
es obstructions
sortie de l’air
Conduit d’air inadéquat
Contacter l’installateur et suivre les
ns de ce manuel
instruction
Lampes fondues
Substituerr les lampes
Lampes dévissées
Resserrer les lampes
Pritiahn
nite
Spotrebič je
j označený značko
ou CEE v súlade s n
nariadením Európsk
keho parlamentu a Rady
R
2002/92/EC
C o elektrickom a ele
ektronickom odpade.
Správnym nakladaním s odpad
dom možno predísťť negatívnemu vplyv
vu na životné prostrredie
o
a zdravie osôb.
Symbol
e tento výrobok nemo
ožno
(na výrobku alebo v priložených dokumentoch) znamená, že
a zberné miesto, urč
čené
považovať za bežný odpad z domácnosti. Je potrrebné dopraviť ho na
na recyklác
ciu elektrických a elektronických prístrojjov. Likvidácia musí byť v súlade s norm
mami
ochrany živ
votného prostredia.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o tom, a
ako zaobchádzať s tý
ýmito výrobkami – čii ako
ovať a recyklovať – obráťte
o
sa na mestsský, resp. obecný úrrad, zberné miesto alebo
a
ich obnovo
obchod, v ktorom
k
ste spotrebič kúpili.
Spoločnosťť TEKA INDUSTRIA
AL, S.A. si vyhradzujje právo na zmenu a úpravu spotrebičov
v, ak
takýto posttup považuje za nevy
yhnutný a užitočný, bez toho, aby sa tietto zmeny či úpravy dotkli
d
základných
h čŕt spotrebičov.
Cett appareil porte le
e symbole du recy
yclage conformément à la Directive Européenne
200
02/96/CE concernan
nt les Déchets d’Eq
quipements Élctrique
s (DEEE ou
es et Electroniques
WE
EEE). En procédant correctement à la mise
m
au rebut de ce
et appareil, vous co
ontribuerez à
empêcher toute conséq
quence nuisible pour l’environnement et la
a snté de l’homme.
prés
sent sur l’appareil ou sur la documentation que l’accompagne
e indique que
Le symbole
a
cas être traité comme déchet mén
nager. Il doit par cons
séquent être
ce produit ne peut en aucun
mis à un centre de co
ollecte des déchets chargé
c
du recyclage des équipementes électriques
é
et
rem
électroniques.
ur obtenir de plus am
mples détails au sujett du traitement, de la
a récupération et du recyclage
r
de
Pou
cet appareil, veuillez vo
ous adresser au burreau compétent de vvotre commune, à la
a société de
u directement à votre revendeur.
collecte des déchets ou
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se réserve le dro
oit d‘introduire sur le matériel les modifica
ations qu‘elle
jugera nécessaires ou utiles,
u
sans nuire a se
es caractéristiques e
essentielles.
Výmena žiaroviek
Português
Estimado cliente:
Parabéns pela sua escolha. Temos a
certeza de que este aparelho, moderno,
funcional e prático, construído com materiais
de primeira qualidade, satisfará plenamente
as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor
pela primeira vez, a fim de obter o máximo
rendimento do aparelho e evitar avarias que
possam decorrer de um uso incorrecto. A
leitura permitir-lhe-á também resolver
pequenos problemas.
Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á
informação útil sobre o seu exaustor a qualquer
momento e facilitará igualmente o uso do
mesmo a outras pessoas.
Instruções de Segurança
--------------------------------------------------* Antes da primeira utilização, devem ser
tidas em conta as instruções de instalação e
ligação.
* Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas
(incluindo
crianças)
com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência ou
conhecimento, a menos que tenham sido
instruídas do funcionamento do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua
segurança.
* As crianças devem ser supervisionadas de
modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
* Para desligar o exaustor, puxe a ficha. Não
puxe nunca o cabo.
* Não ponha em funcionamento o exaustor
se o cabo de alimentação eléctrica estiver
deteriorado ou com cortes, ou se o aparelho
mostrar indícios de deteriorações visíveis na
zona dos comandos.
* Se o exaustor deixar de funcionar, ou o
fizer de forma anormal, desligue-o da rede e
entre em contacto com o Serviço de
Assistência Técnica.
* Nunca deixe queimadores de gás acesos
sem nenhum recipiente em cima deles.
* Não permita a acumulação de gordura em
nenhuma parte do exaustor, especialmente
no filtro, PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO.
* Não fazer fogo debaixo do exaustor.
* Antes de instalar este exaustor, consulte os
Regulamentos e disposições locais em vigor
com respeito à norma em vigor de ar e
fumos.
* Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica,
verifique se a tensão e a frequência da rede
são as mesmas que as indicadas na
etiqueta de características do exaustor,
situada na parte interior do mesmo.
* Na caisson com cavilha esta dever criatura
accesible, ou instalar um disjuntor de entalhe
omnipotente, com um vários o menor em-tre
influências de 3 mm.
* O ar não deve ser evacuado por um tubo
de exaustão que esteja a ser utilizado por
outros aparelhos de queima ou que utilizem
outro tipo de combustível. A dependência
deve contar com uma ventilação adequada,
quando
se
utilizar
o
exaustor
simultaneamente com outros aparelhos
alimentados por energia diferente da
eléctrica.
* Recomendamos a utilização de luvas e
tomar todo o tipo de precauções ao limpar o
interior do exaustor.
* O seu exaustor destina-se ao uso
doméstico e somente para a extracção e
purificação dos gases procedentes da
preparação de alimentos. A utilização para
outros usos é da sua responsabilidade e
pode ser perigosa.
* Para qualquer conserto,
dirija-se ao
Serviço de Assistência Técnica qualificado
mais
próximo,
usando
sempre
sobresselentes originais. Os consertos ou
alterações realizados por outro pessoal
podem provocar danos ao aparelho ou um
mau funcionamento, pondo em perigo a sua
segurança. O fabricante não é responsável
pelos danos originados pelo uso inadequado
do aparelho.
* Prístup k žiarovkám získate po uvoľnení
držiaka filtra.
* Skontrolujte, či je prístroj odpojený od
siete a či žiarovky, ktoré treba vymeniť, nie
sú horúce.
* Žiarovky môžu mať max. Výkon 20 W.
4.-Odsávač si pridržte a prístroj zasuňte
smerom k spodnej časti nábytku tak, aby
boli skrutky v otvoroch pevne usadené.
5.-Odsávač ešte trochu zdvihnite, aby ste
dosiahli konečnú polohu a potom pevne
pritiahnite všetky štyri skrutky
Technické údaje
---------------------------------------------------
Spodná časť kuchynského odsávača musí
byť pripevnená najmenej 60 cm nad
rovinou elektrického variča a 65 cm nad
rovinou plynového či kombinovaného
variča. (Ak výrobca uvádza väčšiu
vzdialenosť od plynových horákov,
dodržte ju.).
Rozměry
Šířka´ = 600 // 900 mm
Hĺbka = 300 mm
Výška = 343 mm
Elektrické údaje:
Odkazujeme na štítok s technickými údajmi
(obr.3B).
Inštalácia
--------------------------------------------------Pri upevňovaní odsávača si zvoľte jednu
z nasledujúcich možností postupu:
a) Pripevnenie k hornej časti kuchynskej
linky:
Postupujte podľa obr. 3A, na ktorom sú
znázornené príslušné otvory.
b) Montáž do vnútorného priestoru hornej
skrinky (bez montážnych úchytiek):
Telo odsávača zasuňte do hornej skrinky
(nika 56 cm) a priskrutkujte 2 skrutky na
každej strane k nosnému dnu skrinky
(obr.6A).
c) Monžáž do vnútorného priestoru hornej
skrinky ( s použitím montážnych úchytiek):
1.-Zaskrutkujte dve skrutky do každej
strany vnútornej časti skrinky podľa obr.
6 ( A alebo B závisia od šírky nábytku.)
Asi 3mm nechajte na nastavenie.
2.-Priskrutkujte priložené konzoly k hornej
časti odsávača; pritom dodržujte
vnútornú šírku skrinky.
3.-Pridržte a zdvihnite odsávač tak, aby sa
otvory v konzolách zhodovali s otvormi
pre skrutky v skrinke (krok 1).
Ak odsávač pracuje súčasne s inými
neelektrickými
spotrebičmi
alebo
zariadeniami,
odsávanie
vzduchu
(podtlakové) nesmie byť vyššie ako 4 Pa
(4x10-5bar).
Aby odsávač pracoval optimálne, vonkajší
vývod výparov nesmie byť dlhší ako ŠTYRI
METRE a nesmie mať viac ako dva uhly 90o.
Ak nie je možné odvádzať výpary von,
kuchynské odsávače sa dajú vybaviť
aktívnymi uhlíkovými filtrami, pomocou
ktorých sa výpary recyklujú a čistý vzduch sa
vracia späť do miestnosti.
UPOZORNENIE: Prístupné časti sa môžu
zahriať, ak je používaný s kuchynským
vybavením.
Ak si želáte vymeniť čelo spotrebiča za iné,
ktoré sa lepšie hodí k vašej kuchynskej linke,
postupujte takto (obr. 2):
* Vytiahnite odnímateľnú časť
* Uvoľnite skrutky (T), ktoré držia prednú časť
* Tými istými skrutkami pripevnite novú
prednú časť.
Slo
ovak
Osvetlenie
e
Môžete si
s
vybrať medzi
a automatic
ckým osvetlením:
manuálnym
- Pri man
nuálnom ovládaní osvetlenia
o
sa
žiarovky zapínajú stlačením tlačidla
t
“
”.
matickom ovládaní osvetlenia sa
- Pri autom
žiarovky
ovládajú
prrostredníctvom
ho panelu odsávača.
riadiaceh
Manuálne alebo automatické osvetlenie sa
dá nastaviť stlačením tlačidla “
” asi na
dve sekund
dy.
Prepnutie z manuálneho os
svetlenia na
ké signalizujú tri záble
esky svetelnej
automatick
diódy LED,, ktorá je priradená k rýchlosti 1.
Prepnutie z automatického osvetlenia
o
na
alizujú tri záblesky svetelnej
s
diódy
ručné signa
LED, ktorá je priradená k rýchlo
osti 6.
V oboch prípadoch
p
sa osve
etlenie zapne
okamžite, ale
a tmavne postupne
e.
Čistenie a údržba
---------------------------------------------------Predtým, ako sa pustíte do čiste
enia či údržby
odsávača, skontrolujte, či je odp
pojený od
s
elektrickej siete.
Pri čisten
ní aúdržbe postu
upujte podľa
bezpečnos
stných pokynov.
Existuje riz
ziko požiaru, pokiaľ čistenie
č
nie je
vykonané v súľade s pokynmi.
Čistenie filtra
f
Ak chcete
e vytiahnuť filter, treba najprv
uvoľniť body,
b
v ktorých je
e prichytený.
Na čistenie
e filtra využite um
mývačku riadu
(pozri pozn
námky) alebo dajte filter odmočiť
do horúcej vody, čo potom
m zjednoduší
e tuku. Použiť môž
žete aj rôzne
odstránenie
špeciálne spreje (ktoré chrán
nia nekovové
časti). Po vyčistení
v
dajte filter oschnúť.
o
Poznámky: Čistenie v umývačke riadu
u so
m agresívnych čistia
acich
súčasným použitím
prostriedkov môže spôsobiť,
s
že kovové časti
stmavnú; stmavnutie však nemá vplyv
v na
hytávať plyny.
schopnosť filtra zach
De
escrição do apare
elho (Fig. 1)
------------------------------------------------------
Pamätajte si: Filter je nutné čistiť aspoň
ň raz
zza mesiac, v záv
vislosti od frekve
encie
používania odsávač
ča. Uvedomte si, že
e tuk
sa v odsávači usadzuje pri každom va
arení,
pnutý
bez ohľadu na to, či je odsávač zap
alebo nie.
C
A
B
D
E
Čistenie skrinky odsávača
o
so
Odporúčame
použiť
teplú
vodu
enou
saponátom (asi 40º C). Namoče
handričkou potom vyčistite celú skrrinku
d
pozor, aby ste
odsávača, avšak dávajte
nenamočili elektrické
é vedenie.
Poznámka:
* Na čistenie nikd
dy nepoužívajte kov
vovú
drôtenku ani iné hrubé prostriedky, ktoré
k
by mohli poškodiť povrch prístroja.
* Pri čistení nepoužívajte kovové násttroje,
ako napr. nože, no
ožnice a pod.
Filter z aktívneho uhlia
* Pri inštalácii filtrra z aktívneho uhlia
a je
nutné najskôr odňať
o
kovové filtre
e na
zachytávanie tuku
u.
* Aby ste ich upe
evnili, je nutné pre
ekryť
bočnice každého filtra s kotvičkami, ktoré
k
sú pre ne priprravené v bezpečnostnej
mriežke, a to ta
ak, že ich nachý
ýlime
smerom nahor, až kým ich nespo
ojíme
s čelnými príchytk
kami (obr. 5).
* Uhlíkový filter má životnosť 3 - 6
enok
mesiacov v závislosti od podmie
používania.
* Uhlíkový filter sa nedá vyčistiť ani
eď sa vyčerpá jeho
regenerovať. Ke
absorpčná schopn
nosť, treba ho vymen
niť.
* V takom prípade starý filter vybertte a
ačne
ako
v príp
pade
postupujte
opa
inštalácie.
F
G
H-I
O controlo do motor permite a
selecção de 3 pos
sições (CNL1).
O interruptor de luz é independentte
dos motores.
O painel elec
ctrónico permite a
selecção de seis velocidades e o
controlo da iluminação (CNX).
A iluminação é feita através de
d
lâmpadas halogén
neas.
Os filtros localiza
ados sobre a zona de
d
cozinhado pode
em ser removido
os
facilmente para a limpeza.
Grupo extraível que
q
permite abrange
er
uma grande área de extracção.
Possibilidade de incorporar filtros de
d
carvão activo na grelha de seguranç
ça
(Fig. 5).
As alhetas anti-rretorno são para se
er
colocadas na saíd
da, aplicando as sua
as
extremidades no
os orifícios próprio
os
(Fig. 4).
Ins
struções de uso
-----------------------------------------------------Parra conseguir uma aspiração mais eficaz
z,
rec
comendamo-lhes pôrr em funcionamento o
exa
autor alguns minuto
os antes de cozinha
ar
(en
ntre 3 e 5 minutos) para
p
que o fluxo de ar
a
seja
a contínuo e estáv
vel no momento de
d
asp
pirar os fumos. Do mesmo modo
o,
mantenha o exausto
or a funcionar un
ns
nutos depois de cozin
nhar para a extracçã
ão
min
tota
al de fumos e odores
s para o exterior.
NL1
CN
Pre
emindo o comando que indica a figurra
1-A
A/B poderá controlar as funções do
d
exa
austor.
Operações de funcion
namento (Velocidade
e)
Baixa
Alta
Intensiva
minação
Ilum
Acesa // O Desliga
ada // A Automático
CNX
Pressionando os símbolos no painel
a 1-C pode
electrónico ilustrados na figura
o exaustor:
controlar as seguintes funções no
Operações de funcionamento
o
1.- Com o exaustor parado, pressione o
símbolo “ ” uma vez parra iniciar na
primeira velocidade.
2.- Para
aumentar
a
velocidade
gradualm
mente, pressione o símbolo “ ”
as veze
es necessárias até alcançar a
máxima vvelocidade.
3.- Para sele
eccionar imediatame
ente a sexta
velocidad
de (velocidade máx
xima) com o
exaustor em qualquer veloc
cidade mais
u mesmo parado, pressione o
baixa ou
símbolo “ ” por 1.5 segund
dos.
4.- A sexta vvelocidade é program
mada, assim
o exausstor retrocederá para a quinta
velocidad
de após 10 minutos.
5.- Para reduzir gradualmente a velocidade,
pressione
e o símbolo “ “ as
s vezes que
forem ne
ecessárias.
6.- Para desligar o exaustor em
e qualquer
de, mantenha pressionado o
velocidad
símbolo “
“ por 1.5 segundos.
Funcionam
mento temporizado:
1.- Modo de funcionamento tem
mporizado:
a.Abrir
b
bandeja
com
os
s
motores
desligado
os ou em funcioname
ento.
b.Manter a tecla “ ”pressionada até que
os moto
ores passem à 6ªv
velocidade e
todos os leds pisquem rapida
amente.
2.- Program
mação
do
te
empo
de
funciona
amento:
a.Premir a tecla “ “ ou “ ” para
seleccion
nar o tempo de aspiração. Cada
led corrresponde a 5 minutos
m
de
funcionam
mento. O tempo máximo de
funcionam
mento é de 30 minutos (6 leds
acesos).
os 5 segundos des
sde a última
b.Decorrido
pressão da tecla “ “ ou “ ” o piscar
dos ledss passa a ser lento
o (modo de
temporização).
c. Em modo temporizado, a vellocidade dos
essionando a
motores pode regular-se pre
tecla “
“ ou “
”.
Po
ortuguês
3.– Anulaç
ção
do
temporrizado:
funcionamento
a.Manterr a tecla “ “ pre
emida até os
motores desligarem, ou
u fechar a
bandeja
a.
O funciona
amento em modo te
emporizado, é
compatível com a selecção
o manual ou
a de iluminação
automática
Iluminaçã
ão
Pode selec
ccionar entre iluminaç
ção automática
ou manual.
- Para a iluminação manual pressione o
símbolo “
”.
- Para a iluminação automá
ática puxe ou
empurre a bandeja do exaus
stor.
ão manual ou automá
ática pode ser
A iluminaçã
”
seleccionad
da, pressionando o símbolo “
por 2 segun
ndos.
A alteração
o do modo manual para o modo
automático
o é indicada através
s do piscar do
LED refere
ente à velocidade 1, três
t
vezes.
A alteraçã
ão do modo autom
mático para o
modo man
nual é indicada atrav
vés do piscar
do LED refferente à velocidade 6, três vezes.
Em ambos
s os casos, a iluminação liga e
desliga pro
ogressivamente.
Limpeza e manutenção
---------------------------------------------------Antes de efectuar qualquer operação de
que-se de que
limpeza e manutenção, certifiq
ede.
o aparelho está desligado da re
e limpeza e
Para realizar trabalhos de
manutençã
ão, cumpra com as Instruções de
Segurança
a.
O risco de
e fogo existe caso que aquele a
limpeza não ocorre de aco
ordo com as
instruções.
Limpeza do
d filtro
Para extraiir os filtros dos seus
s alojamentos,
actue sob
bre os dispositivos de fixação.
Proceda à sua limpeza, quer in
ntroduzindo-os
a de lavar loiça, (ver observações)
na máquina
ou deixando-os mergulhados
m
em água
á
quente o tempo ne
ecessário para facilittar a
eliminação de gorrduras, ou se pre
eferir
mediante o uso de sprays especííficos
p
não metálic
cas).
(protegendo as partes
Finalizada a limp
peza, proceda à sua
secagem.
Observações: A limpeza na máquina
a de
lavar loiça com dete
ergentes agressivos pode
p
escurecer a superfíc
cie metálica sem afe
ectar
a sua capacidade de
e retenção de gordurras.
A
Atenção: A limpez
za de filtros deve ser
realizada uma vez por mês, no mín
nimo,
zação do exaustor. Deve
D
dependendo da utiliz
levar-se em conside
eração que ao coziinhar
há deposição de go
orduras no exaustor e no
ffiltro, mesmo quand
do este não estiverr em
ffuncionamento.
Limpeza do corp
po do exaustor
Recomenda-se a utilização
u
de água com
sabão, aproximadam
mente a 40ºC. Utilizar-seá um pano humede
ecido nessa água pa
ara a
limpeza
do
exaustor,
incid
dindo
endas.
especialmente nas fe
A
Atenção:
* Não usar nunca esfregões
e
metálicos nem
utilizar produtos abrasivos que pos
ssam
estragar a superfíc
cie.
* Não raspe a superfície com obje
ectos
f
tesouras, etc.
duros, tais como facas,
Filtro de carvão ac
ctivo
* Para instalar os filtros
f
de carvão activo é
necessário remo
over primeiramente os
filtros metálicos.
* Para os fixar, é necessário coincidiir as
es de cada filtro co
om o
patilhas posteriore
suporte previsto para tal na grelha
a de
pulando-os para cima
a até
segurança, manip
à sua fixação co
om a pestana fronta
al da
mesma (Fig. 5).
ão activo têm duraçã
ão de
* Os filtros de carvã
3 a 6 meses dep
pendendo das condições
particulares de utilização.
ão activo não podem
m ser
* Os filtros de carvã
lavados nem re
egenerados. Uma vez
deteriorados, têm de ser substituídos.
r
* Para substituir os filtros pelos novos, retire
em inversa à instalaç
ção.
os antigos na orde
Po
opis spotrebiča (oobr. 1)
-----------------------------------------------------A
Ovládače motora
a – možno zvoliť tri
t
pozície (CNL1).
Vypínač osvetle
enia (nezávislý od
o
B
motora).
C Elektronický riadia
aci panel umožňujje
voľbu jedného zo šiestich rýchlostnýc
ch
y a zároveň sa ním
m
stupňov prevádzky
ovláda osvetlenie (CNX).
(
D
Osvetlenie žiarovk
kami.
E
Filtre umiestnené nad varnou zónou –
pri čistení odsáv
vača sa dajú ľahk
ko
vybrať.
Výsuvná jednotk
F
ka, ktorá umožňujje
zväčšiť priestor za
achytávajúci plyny.
G
Možnosť vloženia filtra z aktívneh
ho
uhlia (obr. 5).
H-I Spätné klapky um
miestnite do vyústenia
ťahu odsávača; ic
ch konce zasuňte do
d
pripravených otvorrov (obr. 4).
ávod na použitie
Ná
-----------------------------------------------------Odsávač výparov zap
pnite niekoľko minú
út
ed začiatkom varenia
a, aby ste ešte pre
ed
pre
tvorbou výparov vytv
vorili podmienky na
n
nulé prúdenie vzduch
hu.
plyn
Po skončení varenia
a nechajte odsáva
ač
zap
pnutý ešte niekoľko minút (asi 3-5), a to
t
kvô
ôli dokonalému odv
vedeniu mastnoty z
výv
vodu vzduchu. Tím
m zabránite návrattu
pac
chov i dymu.
CN
NL1
Ovlládacie prvky prístro
oja sú znázornené na
n
obrrázku 1-A/B. Ich stláč
čaním sa dajú ovláda
ať
jednotlivé funkcie odsáv
vača.
Rýc
chlosť
Nízka
Vysoká
Intenzívna
etlo
Sve
Zapnuté // O Vypnuté // A Automaticky
CNX
Stláčaním symbolov na ellektronickom
h na obrázku
riadiacom paneli – znázornených
ajú ovládať nasledo
ovné funkcie
1-C – sa da
odsávača kucchynských výparov:
Prevádzkové
é nastavenie
1.- Ak je od
dsávač výparov vyp
pnutý úplne,
stlačte sym
mbol “ ” jedenkrát, aby ste
naštartovalli prvý rýchlostný stup
peň.
2.- Ak chcette rýchlosť zvyšova
ať postupne,
stlačte sym
mbol “ ” toľkokrát, koľkokrát je
potrebné, až kým nenastavítte najvyššiu
rýchlosť.
3.- V prípade, že si z ľubovo
oľnej nižšej
rýchlosti žželáte nastaviť priiamo šiesty
stupeň (= m
maximálna rýchlosť), symbol “
” podržte sttlačený 1,5 sekundy.
4.- Prevádzka
a na šiestom rýchlos
stnom stupni
je časovo
o obmedzená; po
o desiatich
minútach ssa prístroj automatick
ky prepne na
stupeň číslo päť.
upne, stlačte
5.- Ak chcete znížiť rýchlosť postu
symbol “ “ toľkokrát, ko
oľkokrát je
potrebné.
6.- Ak chcete odsávač vypnúť oka
amžite a bez
ohľadu na momentálnu rýchlos
sť, symbol “
“ podržte stlačený 1,5 sekun
ndy.
Programova
anie časového spín
nača:
1.- Režim čas
sového spínača:
a.Vysuňte prednú časť od
dsávača so
mi či vypnutými motorrmi.
zapnutým
b.Podržte tlačidlo “ ” stlač
čené pokiaľ
eprejdú na 6. rýchlos
stný stupeň a
motory ne
diódy rých
hlo neblikajú
2.- Programo
ovanie časového sp
pínača:
a.Stlačte ttlačidlo “ “ alebo
o “ ” pre
vybratie požadovaného ča
asu. Každá
svietiaca dióda predstavuje 5 minút doby
prevádzkyy. Maximálna doba prevádzky
p
je
30 minút ((6 svietiacích diód).
b.V režime
e časový spínač je možné
regulovaťť rýchlosť stlačením tlačidiel
t
“
alebo “ ”.
3.– Zrušenie časového spínača:
“
a.Podržte ttlačidlo “ “ pokiaľľ sa motory
nevypnú alebo zasuňte prednú
p
časť
a.
odsávača
Režim časovvého spínača je kom
mpaktibilný s
parametrami návodu alebo au
utomatického
poučenia.
Slovak
Vážení zákazníci,
Blahoželáme vám ku kúpe tohto prístroja.
Sme presvedčení, že náš moderný, funkčný
a praktický výrobok vyrobený z materiálov
najvyššej kvality plne uspokojí vaše
požiadavky.
* Nenechávajte pod odsávačom zapálené
horáky bez toho, aby ste na ne neumiestnili
nejakú nádobu.
* Pod odsávačom neflambujte jedlá.
* Em primeiro lugar é necessário desligar
da alimentação eléctrica, e ter a certeza
que a lâmpada que vai ser substituída não
se encontra quente.
* Retire a protecção da lâmpada para a
conseguir extrair.
* A potência máxima das lâmpadas é de
20W.
* Pred inštaláciou prístroja si preštudujte
platné technické normy a príslušné predpisy.
Informação técnica
---------------------------------------------------
*
Vyvarujte
sa
hromadenia
tukov
v ktorejkoľvek časti odsávača, najmä vo filtri,
pretože by mohol vzniknúť požiar.
Kým začnete odsávač používať, prečítajte si,
prosím, pozorne NÁVOD NA POUŽITIE, aby
ste mohli výrobok plne využívať a aby ste sa
vyhli prípadným poruchám v dôsledku
nesprávneho používania prístroja.
* Skôr, ako zapojíte odsávač do siete,
skontrolujte, či napätie a frekvencia
zodpovedajú
údajom
uvedeným
na
výrobnom štítku, ktorý je umiestnený vo
vnútri odsávača.
Návod si uschovajte. Bude vám totiž
užitočným zdrojom informácií a rád aj
v budúcnosti; prípadne pomôže aj ďalším
užívateľom výrobku.
* Zapínanie a vypínanie prístroja zabezpečte
inštaláciou viacpólového vypínača so
vzdialenosťou kontaktov minimálne 3 mm.
Bezpečnostné pokyny
-------------------------------------------------* Skôr, ako začnete odsávač používať, si
starostlivo preštudujte pokyny týkajúce sa
montáže a pripojenia.
* Tento spotrebič nie je určený pre
používanie osobám (vrátane detí) s
nedostatočnými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, či nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ nie su
pod dohľadom alebo poučené o používaní
zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
* Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa
zaistilo, že sa nebudú hrať so spotrebičom.
* Ak chcete odsávač vypnúť, prístroj nikdy
neťahajte za šnúru.
* Spotrebič nezapínajte, ak je prívodná šnúra
poškodená alebo na ovládacom paneli sú
badateľné znaky poškodenia.
* Ak odsávač prestane fungovať alebo
funguje neobvyklým spôsobom, prístroj
odpojte od siete a poraďte sa s technickým
servisom.
Troca de lâmpadas
* Odťahové potrubie odsávača nesmie byť
napojené na odsávanie splodín zo
spotrebiča spaľujúceho plyn alebo iné palivo.
Ak odsávač používate zároveň s iným
kuchynským spotrebičom (nie elektrickým),
treba miestnosť vždy riadne vetrať.
* Pri čistení vnútorného priestoru odsávača
odporúčame používať gumové rukavice a
postupovať opatrne.
* Odsávač je určený na použitie
v domácnosti a je skonštruovaný výhradne
na odsávanie a čistenie plynov vznikajúcich
pri príprave jedál. Použitie odsávača na
akýkoľvek iný účel môže byť nebezpečné a
výrobca za týchto okolností nenesie
zodpovednosť za prípadné následky.
* V prípade akejkoľvek poruchy kontaktujte
najbližší autorizovaný technický servis, ktorý
používa výhradne originálne náhradné diely.
Opravy či úpravy uskutočnené inde by mohli
prístroj poškodiť alebo dokonca zničiť –
zároveň tým riskujete vlastnú bezpečnosť.
Výrobca nie je zodpovedný za škody,
spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom.
Dimensões:
Largura = 600 // 900 mm
Profundidade = 300 mm
Altura = 343 mm
Características eléctricas:
VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
(Fig. 3B)
Instalação
--------------------------------------------------Para fixar o exaustor ao móvel por utilizar
uma das seguintes opções:
a) Fixação da parte superior à mobília:
A figura 3A deve ser utilizada onde a
posição dos furos é indicada.
b) Aos laterais internos do móvel (sem
suportes):
Quando a carcaça se ajusta ao interior do
móvel, aparafusar com 2 parafusos de
cada lado desde o interior da carcaça,
utilizando os orifícios laterais (figura 6B).
c) Instalação nos laterais interiores do móvel
(com suportes):
1.-Aparafusar os 2 parafusos a cada
lateral do móvel, utilizando os moldes
da fig. 6 (A ou B dependendo do modelo
e da largura do móvel). Posteriormente
desaparafuse cerca de uns 3 mm.
2.-Aparafusar na parte superior do
exaustor
os
suportes
fornecidos,
ajustando-os à largura interior do móvel.
3.-Deslocar o exaustor verticalmente desde
a parte inferior do móvel até encaixar os
parafusos do móvel nas ranhuras dos
suportes.
4.-Sem libertar o exaustor, empurre-o até
fundo do móvel até encaixar os
parafusos numa posição estável dentro
das ranhuras.
5.-Elevar o exaustor até à sua posição
definitiva e reapertar os parafusos nos
suportes.
A parte inferior do exaustor deve ser
instalada a uma distância mínima de 60cm
acima de uma placa eléctrica e 65cm se a
placa for a gás. (Se as instruções de
instalação da placa a gás indicarem uma
distância maior, esta deve ser respeitada).
Quando o exaustor está em funcionamento
ao mesmo tempo que um equipamento não
eléctrico, a pressão de saída de ar não deve
exceder os 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Para obter um rendimento máximo a conduta
para o exterior não deve exceder os 4metros
ou incluir mais de duas curvas de 90º.
Apesar da exaustão para o exterior ser
recomendada, os filtros de carvão activo
podem ser utilizados, permitindo que o ar
retorne à cozinha através do tubo de saída.
ATENÇÃO: As partes podem ficar quentes
quando ele é usado com os aparelhos para
cozinhar.
Se desejar substituir a frente original por uma
frente igual à do mobiliário, deve proceder do
seguinte modo (fig. 2):
* Retire o conjunto extraível.
* Retire os parafusos (T) que suportam a
frente.
* Instale a nova frente fixando-a com os
mesmos parafusos que fixavam a frente
original
Když něco nefunguje:
------------------------------------------------------
Português
Dříve, než vyhledáte technický servis, prověřte
následující:
Se algo não funciona
---------------------------------------------------Antes de contactar o serviço de assistência
técnica, faça as comprovações indicadas a
seguir:
Závada
Odsavač
nefunguje
DEFEITO
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
O exaustor não
funciona
O cabo de alimentação não
está ligado à rede eléctrica
Não chega tensão à
tomada
Ligar o cabo de alimentação à rede
eléctrica
Verifique a tomada e contacte o
fornecedor da rede eléctrica
Proceda à limpeza ou substituição do
filtro
Filtro saturado de gordura
O exaustor não
aspira suficiente ou
vibra
As lâmpadas não
iluminam
Obstrução da conduta de
saída de ar
Elimine as obstruções
Conduta de ar inadequada
Contacte com o instalador e siga as
instruções deste manual
Lâmpadas queimadas
Proceda à substituição das lâmpadas
Lâmpadas frouxas
Aperte as lâmpadas
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos e
equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminaçao adequada deste produto, estará
a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública,
derivadas de um manuseamento inadequado dos desperdicios deste producto.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho
não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdicio doméstico. Pelo contrário, deverá
ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. A eliminacão deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais
para a eliminaçao de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperaçao e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço
de eliminaçao de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. Reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as correcções
que considerar necessárias ou úteis sem prejudicar as suas características essenciais.
Možná příčina
Kabel není zapojen
Řešení
Zapojte kabel do sítě
V elektrické síti není proud
Zkontrolujte/opravte elektrický obvod
Ve filtru se nahromadilo velké
Vyčistěte nebo vyměňte filtr
množství tuku
Odsavač nemá
Odstraňte překážku z vývodu
dostatečný výkon Vývod je zablokovaný
a vibruje
Kontaktujte instalačního technika a
Nedostatečný přívod vzduchu
postupujte podle tohoto návodu
Žárovka je vadná
Vyměňte žárovku
Nesvítí světla
Žárovka je povolená
Utáhněte žárovku
Tento spotřebič nese označení CEE v souladu s Normou Evropského parlamentu a Rady
2002/92/EC o elektrických a elektronických odpadech. Správným nakládáním s těmito odpady
lze předejít negativním vlivům na trh i zdraví.
Symbol
(na výrobku nebo v přiložených dokumentech) značí, že tento výrobek nelze
považovat za domovní odpad. Je třeba jej dopravit na sběrné místo určené k recyklaci
elektrických a elektronických přístrojů. Likvidaci je třeba provést v souladu s normami o životním
prostředí.
Pro získání podrobnějších informací o nakládání s těmito výrobky, jejich obnově a recyklaci,
kontaktujte příslušnou městskou část, sběrná centra nebo obchod, kde jste spotřebič zakoupili.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. si vyhrazuje právo provést změny a úpravy spotřebičů, pokud to
považuje za nezbytné a užitečné, aniž by se to dotklo základních rysů spotřebičů.
Czech
Technické údaje
--------------------------------------------------Rozměry
Šířka´ = 600 // 900 mm
Hloubka = 300 mm
Výška = 343 mm
Elektrické údaje:
Odkazujeme na štítek s technickými údaji
(obr.3B)
Instalace
--------------------------------------------------Při upevňovaní odsavače si zvolte jednu
z následujících možností postupu:
a) Připevnění k horní části kuchyňské linky:
Postupujte podle obr. 3A, na kterém jsou
znázorněny příslušné otvory.
b) Montáž do vnitřního prostoru horní skříňky
(bez montážních úchytek):
Tělo odsavače zasuňte do horní skříňky
(nika 56 cm) a přišroubujte 2 šrouby na
každé straně k nosnému dnu skříňky
(obr.6A).
c) Montáž do vnitřního prostoru horní skříňky
(s použitím montážních úchytek):
1.- Zašroubujte dva šrouby do každé
strany vnitřní časti skříňky podle obr. 6
(A anebo B závisí na šířce nábytku.) Asi
3mm nechte na nastavení.
2.- Připevněte přiložené konzoly k horní
časti odsavače; přitom dodržujte vnitřní
šířku skříňky.
3.- Přidržte a zvedněte odsavač tak, aby
se otvory v konzolách shodovaly s otvory
pro skrutky ve skříňce (krok 1).
4.- Odsavač přidržte a přístroj zasuňte
směrem k spodní časti nábytku tak, aby
byly šrouby v otvorech pevně usazeny.
5.- Odsavač ještě trochu nadzvedněte,
abyste dosáhli konečnou polohu a potom
pevně utáhněte všechny čtyři šrouby.
Spodní část kuchyňského odsavače musí
být upevněna nejméně 60 cm nad deskou
elektrického vařiče a 65 cm nad deskou
plynového nebo kombinovaného vařiče.
(Pokud je uvedena větší vzdálenost
plynových hořáků, je třeba ji dodržet).
Pokud je digestoř v provozu současně
s jinými neelektrickými spotřebiči nebo
zařízeními, odsávání vzduchu (podtlakové)
nesmí být vyšší než 4Pa (4x10-5bar).
Pro dosažení optimálního výkonu nesmí být
vnější vývod delší než ČTYŘI METRY a
nesmí mít více než dva úhly 90o.
Pokud není možné odvádět výpary ven, lze
vybavit kuchyňské odsavače aktivními
uhlíkovými filtry, pomocí kterých jsou výpary
recyklovány a čistý vzduch se vrací zpět do
místnosti.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části se mohou
zahřát, pokud je používán s kuchyňským
vybavením.
Pokud si přejete vymĕnit přední část
odsavače a nahradit ji částí hodící se k Vaší
kuchyňské lince, postupujte následovnĕ
(obr.2):
* Vytáhnĕte vyjímatelnou jednotku.
* Odejmĕte šrouby, které drží přední část.
* Připevnĕte novou přední část za pomoci
stejných šroubů, které drželi starou část.
Italiano
Gentile Cliente,
Ci congratuliamo con Lei per la Sua scelta.
Siamo certi che questo dispositivo moderno,
funzionale e pratico, prodotto con materiali di
prima qualità, saprà soddisfare pienamente
le Sue esigenze.
Voglia prendere visione di tutte le sezioni di
questo MANUALE ISTRUZIONI prima di
utilizzare la cappa aspirante per la prima
volta per così trarne il massimo rendimento,
evitare quei guasti eventualmente derivanti
da un uso erroneo nonché per risolvere
problemi di piccola entità.
Provveda a conservare questo manuale
giacché Le fornirà informazioni utili relative
alla cappa aspirante in qualsiasi momento e
ne agevolerà l'uso da parte di altre persone.
Istruzioni di sicurezza
--------------------------------------------------* Precedentemente al primo avvio del
dispositivo, tener conto delle istruzioni di
installazione e connessione.
* Questa apparecchiatura non è pensata per
l’uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e
conoscenza, salvo il caso in cui vi sia una
supervisione
da
parte
di
persone
responsabili della loro sicurezza.
* I bambini dovrebbero essere supervisionati
per essere sicuri che non giochino con
l’apparecchiatura
* Non tirare mai il cavo per disinserire la
cappa aspirante dalla rete di alimentazione.
* Non mettere in funzione la cappa aspirante
se il cavo di alimentazione elettrica è
danneggiato, presenta tagli oppure se il
dispositivo presenta segni di degrado visibili
nella zona dei comandi.
* Se la cappa aspirante non dovesse
funzionare o funzionasse in modo anormale,
disinserirla dalla rete e darne comunicazione
al Servizio tecnico.
* Non lasciare i fornelli del gas accesi e
scoperti (privi di recipienti) al di sotto della
cappa aspirante.
* Non consentire l'accumulo di grassi in
nessun punto della cappa aspirante,
specialmente nel filtro, dato che i medesimi
rappresentano un RISCHIO D'INCENDIO.
* Non fiammeggiare al di sotto della cappa
aspirante.
* Prima di provvedere all'installazione di
questa cappa aspirante, prendere visione dei
regolamenti e delle disposizioni locali in
vigore relativamente alla normativa sull'aria e
sui fumi.
* Prima di collegare la cappa aspirante alla
rete elettrica, verificare che la tensione e la
frequenza di quest’ultima si equivalgano ai
valori indicati sulla targa dei dati della cappa,
posta in basso alla medesima.
* Nelle cappe aspiranti munite di spina, la
medesima dev’essere accessibile oppure
bisognerà
predisporre
un
interruttore
omnipolare avente una separazione minima
tra i contatti pari a 3 mm.
* L’aria non deve essere scaricata in tubi per
funi esausti utilizzati da apparecchiature che
bruciano gas o altre sostanze.La stanza
dev’essere provvista di apposita ventilazione
qualora la cappa aspirante verrà usata
assieme ad altri dispositivi alimentati da
energia diversa da quella elettrica.
* Consigliamo l'uso di guanti nonché di
prestare la massima precauzione nelle
operazioni di pulizia interna della cappa.
* La cappa aspirante da Lei acquistata è
destinata a uso domestico e soltanto per
l'estrazione e purificazione dei gas prodotti
dalla cottura di alimenti. L'acquirente si
rende responsabile dell'impiego della cappa
per altre finalità che potrebbero essere
pericolose.
* Per eventuali riparazioni, rivolgersi al
Servizio tecnico qualificato più vicino e far
uso puntualmente di pezzi di ricambio
originali. Le riparazioni o le modifiche
effettuate da altro personale possono
danneggiare l'apparato o provocarne un
cattivo funzionamento nonché incidere sulla
sua
sicurezza.
Il
produttore
declina
qualsivoglia
responsabilità
per
danni
provocati da uso indebito del dispositivo.
CNX
Italiano
Descrizio
one dell'apparato
o (Fig. 1)
---------------------------------------------------A
B
C
D
E
F
G
H-I
Coma
andi del motore che consentono di
sezio
onarne tre velocità (C
CNL1).
Interrruttore luce indip
pendente dal
funzio
onamento dei motori.
Pannello elettronico che
e consente di
sezio
onare sei velocità e lu
uce (CNX).
Illuminazione mediante
e lampadine
aloge
ene.
Filtri posti sopra la zon
na di cottura,
facilm
per
relativo
mente
estraibili
lavag
ggio.
Gruppo estraibile che consente
c
una
magg
giore superficie di as
spirazione dei
gas.
Possibilità di aggiunta di filtri
f
a carbone
attivo
o (Fig. 5).
Alette
e antiritorno da sis
stemare nella
bocch
hetta di uscita, ins
serendone le
estremità negli appositi orrifizi. (Fig. 4).
Premere il pannello
o elettronico di cui alla
figura 1-C per contro
ollare le seguenti fun
nzioni
della cappa aspirantte:
1.-A cappa aspirante
e ferma, premere il tasto
“ ” per accende
erla alla prima velocità.
2.-Per aumentare la velocità progrressivamente, premerre il tasto “ ” qu
uanto
necessario fino a raggiungere la velocità
massima.
s
3.-Per selezionare direttamente la sesta
velocità quando la cappa aspirantte è
ferma oppure partendo da qualsiasi
asto “
velocità inferiore, tenere premuto il ta
” per 1,5 s.
4.-La sesta velocittà è dotata di tem
mporizzatore per cu
ui la cappa aspirrante
ripristinerà autom
maticamente la quinta
velocità decorsi 10
0 min.
5.-Per diminuire la velocità progrressivamente, premerre il tasto “ “’ qu
uanto
necessario.
appa
6.-Per spegnere direttamente la ca
siasi velocità, preme
ere il
aspirante a quals
tasto “
ni per l'uso
Istruzion
---------------------------------------------------Ai fini di un
n’aspirazione ottimale
e, consigliamo
di mettere in funzione la cap
ppa aspirante
n) di cucinare
qualche minuto prima (3-5 min
per garantire la continuità e la stabilità del
ne dei fumi.
flusso d'aria durante l'aspirazion
Parimenti, dopo aver terminato
o di cucinare,
he la cappa aspiran
nte continui a
lasciare ch
funzionare per qualche minuto ancora
cosicché da convogliare tutti i fumi ed odori
all'esterno.
CNL1
Premere il comando di cui alla fig. 1-A/B uno
per controllare le funzioni della cappa.
Velocità
Bassa
Alta
Intensa
a
Illuminazione
Acces
sa // O Spenta // A Au
utomatico
“’ per 1,5
5 s.
Funzionamento te
emporizzato:
1.- Modalità di funzionamento
f
tem
mporizzato:
a.Aprire il vano co
on i motori spenti op
ppure
accesi.
b.Premere il tasto “ ” finché i motorii non
commuteranno alla 6ª velocità e finché
tutti i LED non
n
lampeggeranno a
intermittenza veloce.
2.- Impostazione
del
tempo
di
funzionamento::
a. Premere il ta
asto “ “ o “ ” per
la
durata
selezionare
della
e. Ogni LED equivale
ea5
temporizzazione
minuti di funzionamento. Il te
empo
massimo di funzionamento è pari a 30
ccesi).
minuti (6 LED ac
b.Trascorsi 5 seco
ondi dopo aver premuto
per l'ultima volta
a il tasto “ “ o “ ”, i
LED inizierann
no a lampeggiare
e a
intermittenza
lenta
(mod
dalità
temporizzata).
p
c. Nella modalità temporizzata, si potrà
cità dei motori preme
endo
regolare la veloc
il tasto “
“o“
”.
Os
světlení
Mů
ůžete
si
vybrat
mezi
a automatickým
a
osvětle
ením:
manuálníím
vládaní osvětlení se
s
- U manuálního ov
ž
žárovky
zapínají stisknutím tlačítka “
”
- U automatického ovládaní
o
osvětlení se
s
ž
žárovky
ovládají prostřednictvím řídícíh
ho
p
panelu
odsavače.
Manuální aneb
bo
a
automatické
osvě
ětlení
lze
nastav
vit
s
stisknutím
tlačítka “
” asi na dv
vě
s
sekundy.
na
Pře
epnutí
z manuálního
osvětlení
auttomatické signalizujíí tři záblesky světelné
dio
ody LED, která je přirrazena k rychlosti 1.
Pře
epnutí z automatické
ého osvětlení na ruč
ční
sig
gnalizují tři záblesky
y světelné diody LED,
kte
erá je přirazena k rychlosti 6.
V obou
o
případech se
s
osvětlení zapn
ne
oka
amžitě, ale ztmavne postupně.
Čištění a údržba
----------------------------------------------------Ne
ež začnete s čiště
ěním nebo údržbo
ou,
zko
ontrolujte, zda je spotřebič
s
vypojen ze
z
zás
suvky.
Bě
ěhem čištění a údržby dbejte
dod
držování bezpečnosttních pokynů.
n
na
Existuje riziko požáru
u, pokud čištění ne
ení
ovedeno v souladu s pokyny.
pro
Čiš
štění filtru
Ab
byste mohli vytáhnou
ut filtry, je třeba uvoln
nit
příchytné body. K vy
yčištění filtru může
ete
užít myčku na nádob
bí (viz poznámky) neb
bo
vyu
mů
ůžete filtr nechat od
dmočit v horké vod
dě,
což
ž usnadní následn
né odstranění tuk
ku.
Mů
ůžete použít také rů
ůzné speciální spre
eje
(ch
hránící nekovové části). Po vyčiště
ění
nec
chte filtr oschnout.
Poznámky: Čištění v myčce při použití
agresivních
mycích
prostře
edků
může
způsobit ztm
mavnutí kovových čá
ástí, nemá to
však žádnýý vliv na účinnost filtru při
zachycování plynů.
Pamatujte: Filtr je nutné čiistit alespoň
jednou za měsíc, v závislosti na frekvenci
používání diigestoře. Je třeba si uvědomit, že
tuk se v odssavači usazuje při každém vaření,
bez ohledu na to, zda je odsava
ač zapnutý, či
nikoli.
Čištění korrpusu odsavače
Doporučujem
me použít teplou vod
du (40º C) se
saponátem. Při mytí věnujte zvláštní
ec spotřebič
pozornost mřížkám. Nakone
osušte hadříkem, který nepouští vlákna.
Pamatujte:
* Nikdy nep
používejte kovové drrátěnky nebo
abrazivní prostředky, kterými byste mohli
povrch.
poškodit p
* Nepoužívejte škrabky a jiné
j
kovové
nástroje.
Filtr zaktivního uhlí
* Při instala
aci filtru z aktivního uhlí je nutné
nejdříve ssložit kovové filtry na
a zachytávání
tuku.
utné překrýt
* Abyste jje upevnili, je nu
bočnice kkaždého filtru s kotvičkami, které
jsou pro to připraveny v bezpečnostní
b
mřížce, a to tak, že je nachýllíme směrem
me s čelními
nahoru, dokud je nespojím
mi (obr. 5).
příchytkam
* Uhlíkový filtr má životnost 3 - 6 měsíců v
žívání.
závislosti na podmínkách použ
* Uhlíkový ffiltr nelze vyčistit ani regenerovat.
Když se vyčerpá jeho absorpční
schopnosst, je nutno jej vyměnit.
* V takovém
m případě starý filttr vyberte a
postupujte
e
opačně
než
v případě
instalace.
Výměna žá
árovek
* Uvolněním
m držáku filtru umožn
níte přístup
k žárovká
ám.
* Zkontrolujjte, zda je přístroj vyp
pojen ze sítě
a zda žáro
ovky, které je třeba vyměnit,
v
nejsou ho
orké.
* Žárovky m
mohou mít max. Výko
on 20W.
CNX
Cz
zech
Popis příístroje (obr. 1)
---------------------------------------------------A
B
C
D
E
F
G
H-I
Ovlad
dače motoru – lze vy
ybrat tři pozice
(CNL
L1).
Vypín
nač osvětlení, nezávislý
n
na
motoru.
Elektronický řídící pan
nel umožňuje
volbu
u jednoho ze šesti rychlostních
stupň
ňů provozu a zároveň lze jeho
prostřřednictvím
ovláda
at
osvětlení
(CNX
X).
Osvě
ětlení prostřednictvím
m žárovek.
Filtry,, umístěné nad va
arnou zónou,
snadn
no vyjímatelné při čiš
štění.
umožňující
Vyjím
matelná
jednotka,
zvětš
šení plochy pro zachy
ycení plynů.
Možn
nost začlenění filtru z aktivního uhlí
(obr. 5).
H. Zp
pětné klapky umístětte do vyústění
odtah
hu odsavače, jejich konce
k
zasuňte
do přřipravených otvorů (obr
o . 4).
Pokyny pro
p použití
---------------------------------------------------Pro
zv
výšení
účinnosti
odsávání
doporučuje
eme zapnout digestoř o několik
minut dříve
e, než začnete vařit (3-5 min), aby
se prouděn
ní vzduchu ustálilo a páry byly lépe
odsávány.
Podobně nechte odsavač zapnutý
z
ještě
několik min
nut po skončení vaře
ení, aby mohly
být odsáty všechny zbylé páry a pachy
CNL1
Ovládací prvky
p
přístroje jsou znázorněny
z
na
obrázku 1-A/B.
1
jejich stisk
kem se řídí
jednotlivé funkce
f
odsavače.
Rychlost
Nízká
ká
Vysok
Intenz
zivní
Světlo
Zapnu
uto // O Vypnuto // A Automaticky
Stiskem symbolů na
n elektronickém říd
dícím
panelu – znázorněný
ých na obrázku 1-C – lze
ovládat
následujíc
cí
funkce
odsa
avače
kuchyňských výparů:
dsavač výparů je vyp
pnutý
1.- V případě, že od
úplně, stiskněte symbol “ ” jeden
nkrát,
ovali první rychlo
ostní
abyste nastarto
stupeň.
ost zvyšovat postu
upně,
2.- Chcete-li rychlo
stiskněte symbol “ ” tolikrát, kolikrát je
a
dokud nenasta
avíte
nevyhnutelné, až
nejvyšší rychlost.
hlosti
3.- V případě, že si z libovolné nižší rych
přejete nastavit přímo šestý stupeň
ň (=
maximální rychlos
st), symbol “ ” pod
držte
stlačený 1,5 sekun
ndy.
4
4.- Provoz na šesté
ém rychlostním stup
pni je
časově omezen; po deseti minutách se
cky přepne na stupeň
přístroj automatic
číslo pět.
5.- Chcete-li sníž
žit rychlost postup
pně,
stiskněte symbol “ “ tolikrát, kolikrá
át je
potřebné.
6.- Chcete-li odsa
avač vypnout okam
mžitě
a bez ohledu na
a momentální rych
hlost,
symbol “
sekundy.
“
podržte
stlačený
1,5
Programování čas
sovače:
1.- Režim časovač:
a.Vysuňte přední část odsavače se
zapnutými či vyp
pnutými motory.
b.Podržte tlačítko
o “ ” stisknuté do
okud
motory nepřejdou na rychlost 6. Stup
pně a
ychle
diody neblikají ry
2.- Programování časovače:
č
a.Stiskněte tlačítk
ko “ “ nebo “ ” pro
vybrání požado
ovaného času. Ka
aždá
svítící dioda pře
edstavuje 5 minut doby
d
provozu. Maximá
ální doba provozu je 30
minut (6 diod svíítících).
b.V režimu časovač je možno regulovat
rychlost stiskem tlačítek “
3.– Zrušení časovače:
“ nebo “
”.
otory
a.Podržte tlačítko “ “ dokud se mo
nevypnou nebo
o zasuňte přední část
odsavače.
Re
ežim časovače je kompatibilní
k
s param
metry
návodu nebo au
utomatického pouč
čení.
–Annullamento
3.–
tem
mporizzato:
del
funzionamentto
a.Premere il tasto “ “ fino a spegnimentto
completo dei moto
ori oppure chiudere il
vano.
Il fu
unzionamento nella modalità
m
temporizzatta
è compatibile con la
a selezione manuale
pure automatica dell'illuminazione.
opp
Illu
uminazione
- L''illuminazione si attiv
va premendo il tasto
o“
”. L'operazione dii accensione è veloc
ce
m
mentre
quella
d
di
spegnimento
è
p
progressiva.
- Si
S potrà passare da
all'illuminazione auto
om
matica
(azionata dal micro del vassoio) a
q
quella
manuale (a
azionata dal tasto
o),
p
premendo
il tasto “
” per 2 s.
Nell passare dalla modalità
m
manuale a
que
ell'automatica, il LE
ED 1 lampeggerà trre
voltte.
Nell passare dalla mo
odalità automatica a
que
ella manuale, il LE
ED 6 lampeggerà trre
voltte.
ulizia e manutenz
zione
Pu
-----------------------------------------------------Prim
ma di effettuare qualsivoglia operazione di
pulizia e di manutenzio
one, accertarsi di ave
er
disiinserito il dispositivo dalla rete di
alim
mentazione. Per le operazioni
o
di pulizia e
di manutenzione,
m
atten
nersi alle istruzioni di
sicu
urezza. La non conformità delle
ope
erazioni di pulizia allle istruzioni potrebb
be
pre
esupporre un rischio d'incendio.
d
Pulizia del filtro
Ai fini dell'estrazione
e dei filtri dal lorro
risp
pettivo vano, agire
e sui dispositivi di
bloccaggio. Lavare il filtro nella lavastoviglie
o
lasciarlo in
(vedi osservazioni) oppure
da quanto necessario
ammollo in acqua cald
mente i grassi oppure
e,
perr rimuoverne agevolm
se desiderato, utilizz
zare spray appositi
oteggendone le pa
arti non metalliche
e).
(pro
Asc
ciugarlo a pulizia avv
venuta.
Osservazion
ni. Il lavaggio deii filtri nella
lavastoviglie con detersivi agg
gressivi può
a senza che
annerirne la superficie metallica
a
ciò incida sulla loro capacità di assorbimento
dei grassi.
Avvertenza.. La pulizia dei filtri v
va effettuata
almeno una
a volta al mese in funzione
dell'uso della
a cappa aspirante.
Tener conto del fatto che quando
o si cucina, i
positano sulla cappa
a aspirante e
grassi si dep
sul filtro ancche quando la capp
pa non è in
funzione.
Pulizia del c
corpo della cappa aspirante
Si consiglia di utilizzare acqua e sapone, a
Per pulire la cappa, servirsi
s
di un
circa 40°C. P
panno bagnato con tale acqua
a e insistere
particolarmente sulle fessure. Po
oi, asciugare
la cappa con
n un panno privo di la
anugine.
Avvertenza::
* Non utilizzzare mai pagliette metalliche
m
né
possono
prodotti
abrasivi
che
arne la superficie.
danneggia
* Non rascchiare con oggetti duri quali
coltelli, forrbici, ecc.
Filtro al carrbone attivo
* Ai fini della sistemazione dei filtri al
attivo, smontare in precedenza
p
i
carbone a
filtri metallici.
arveli, far coincide
ere i fermi
* Per fissa
posteriori di ogni filtro nell'apposito
sistema di fissaggio della griglia di
sicurezza sollevandoli fino a fissaggio
avvenuto con la linguetta frrontale della
a (Fig. 5).
medesima
* I filtri al ca
arbone attivo hanno
o una durata
da tre a se
ei mesi in funzione de
el loro uso.
* I filtri al ca
arbone attivo non son
no né lavabili
né regen
nerabili. Una vollta usurati,
provvederre alla loro sostituzion
ne.
* Ai fini della sostituzione dei filtri usurati
con altri nuovi, procedere in se
enso inverso
a quello de
el loro montaggio.
Italiano
Sostituzione delle lampadine
* Rimuovere la protezione in vetro dello
spot per poter accedere alle lampadine
estraibili.
* Disinserire in precedenza la cappa
aspirante dalla rete di alimentazione e
sostituire le lampadine quando sono
fredde.
* La potenza massima delle lampadine è
pari a 20W.
Dati tecnici
--------------------------------------------------Dimensioni
Larghezza: = 600 // 900 mm
Profondità = 300 mm
Altezza: = 343 mm
Dati elettrici:
VEDI TARGA DATI (Fig. 3B)
Installazione
--------------------------------------------------Per fissare la cappa aspirante al mobile
pensile, attenersi a una delle opzioni
successive:
a) Alla parte superiore del mobile:
Utilizzare lo schema della Fig. 3A dove è
indicata la posizione dei fori passanti.
b) Sulle pareti laterali interne del mobile
(sprovvisto di squadre):
A inserimento avvenuto dell’intelaiatura
all’interno del mobile, stringere 2 viti su
ciascun lato all’interno dell’intelaiatura
utilizzando i fori laterali (fig.6A).
c) Ai lati interni del mobile pensile (provvisto
di squadre):
1.-Avvitare due viti su ogni lato all'interno
del mobile utilizzando la dima della Fig.
6 (A-B). Succesivamente, allentarle ca.
3mm.
2.-Avvitare le squadrette in dotazione sulla
parte
superiore
della
cappa,
regolandole in funzione della larghezza
interna del mobile pensile.
3.-Far scorrere la cappa aspirante
verticalmente partendo dal basso del
mobile finché le viti del medesimo non
saranno in posizione nelle scanalature
delle squadrette.
4.-Sostenere la cappa aspirante e
spingerla verso il fondo del mobile
finché le viti non saranno stabilmente in
posizione all’interno delle scanalature.
5.-Sollevare la cappa aspirante fino a
posizione definitiva e stringere di nuovo
le viti delle squadrette.
La parte inferiore della cappa aspirante
dovrà essere sistemata a un'altezza
minima di 65 cm al di sopra del piano di
cottura a gas e di 60 cm al di sopra del
piano di cottura elettrico. Laddove le
istruzioni per l’installazione di fornelli a
gas prevedessero una distanza superiore,
bisognerà tenerne conto.
Quando la cappa aspirante si utilizza
assieme ad altri dispositivi funzionanti a
energia non elettrica, la pressione di uscita
dell'aria non dovrà essere superiore a 4 Pa
(4x10-5 bar).
Ai fini di un rendimento ottimale, la
lunghezza del tubo di evacuazione esterno
non dovrà essere superiore a 4 m né avere
più di due gomiti a 90°.
Sebbene la soluzione ideale sia convogliare i
gas all'esterno, si possono installare filtri al
carbone attivo che consentono il ricircolo del
gas in cucina tramite il tubo di uscita.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
scaldarla quando si utilizzano apparecchi di
cottura.
Per sostituire la parte frontale originale con
un'altra uguale al mobile, attenersi alle
istruzioni di cui appresso (Fig. 2):
* Rimuovere il gruppo estraibile.
* Rimuovere le viti (T) che fissano la parte
frontale.
* Predisporre la nuova parte frontale
fissandovela analogamente a quella
sostituita.
Czech
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme Vám k dobrému výběru. Jsme
přesvědčeni,
že
s tímto
moderním,
praktickým a funkčním přístrojem, při jehož
výrobě byly použity nejkvalitnější materiály,
budete spokojeni.
Než začnete spotřebič používat, prostudujte
pečlivě tento NÁVOD NA POUŽITÍ. Dozvíte
se, jak spotřebič správně používat a jak
postupovat v případě, že se vyskytnou
drobné potíže. Předejdete tak problémům,
které by se mohly objevit při nesprávném
používání spotřebiče.
Po přečtení doporučujeme tento návod
uschovat, neboť může Vám i dalším
osobám, které budou spotřebič používat,
kdykoliv v budoucnu posloužit jako užitečný
zdroj informací.
Bezpečnostní pokyny
--------------------------------------------------* Prosíme Vás, abyste se seznámili
s příslušnými vyhláškami a předpisy, které
se týkají elektrické instalace a plynového
vedení.
* Tento spotřebič není určen pro použití
osobám (včetně dětí) s nedostatkem
fyzických, smyslových nebo duševních
schopností, či nedostatekem zkušeností a
znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo
poučené o používání zařízení
osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
* Děti by měly být pod dohledem, aby se
zajistilo, že se nebudou hrát se spotřebičem.
* Ověřte si, že údaje o napětí a proudu
v elektrické
síti
odpovídají
údajům,
uvedeným na štítku uvnitř spotřebiče.
* Připojení k síti musí být opatřeno tavitelnou
pojistkou pro běžný zkrat, s minimální
vzdáleností kontaktů 3 mm.
* Poté, co kuchyňskou digestoř nainstalujete,
ověřte si, že se hlavní napájecí kabel
nedotýká žádných ostrých, resp. žhavých
kovových předmětů.
* Spotřebič nepřipojujte k potrubí, které se
používá jako odvodní vedení par a kouře
z jiných neelektrických zdrojů, např.komín,
boiler apod.
* Pokud budete používat ventilátor odsavače
současně s jinými neelektrickými zařízeními
(např. plynový vařič), musí být daná místnost
dostatečně odvětraná.
* Při nadměrném hromadění tuků v prostoru
odsavače a na kovových filtrech hrozí
nebezpečí stékání tuků a jejich vznícení.
Proto je třeba vnitřek odsavače i kovové filtry
čistit nejméně jednou za měsíc.
* Nikdy nenechávejte hořet plynový sporák
bez umístěné nádoby. Tuk, usazený ve
filtrech, se může s narůstající teplotou začít
rozpouštět a kapat na zapálené hořáky.
* Pokud nejsou v odsavači nasazené kovové
filtry (např. když je čistíte v myčce), nevařte
na desce pod odsavačem.
* Nikdy nepracujte pod odsavačem
s otevřeným ohněm (např. flambování).
* Vždy, když budete jakkoli manipulovat
s vnitřkem odsavače (např. čištění a údržba),
vypojte nejprve spotřebič ze sítě.
* Při čištění vnitřku odsavače postupujte
zvláště obezřetně a používejte gumové
rukavice.
* Váš kuchyňský odsavač je konstruován
pouze pro používání v domácnosti na
odsávání a čištění par a plynů, které vznikají
při přípravě pokrmů. Pokud použijete
spotřebič k jiným účelům, je to pouze na Vaši
zodpovědnost a může to být nebezpečné.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za
škody, způsobené nesprávným používáním
spotřebiče.
* V případě poruchy kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis, který používá výhradně
originální náhradní díly. Jakékoliv opravy
nebo úpravy, provedené nekvalifikovanými
osobami mohou vést poškození spotřebiče a
mohou ohrozit Vaši bezpečnost.
In caso di guasto
------------------------------------------------------
Ma
agyar
Prim
ma di richiedere l'inte
ervento di un tecnico
o,
effe
ettuare le verifiche di cui sotto:
Hiba ese
etén
-------------------------------------------------Mielőtt egy
y esetleges hiba esetén hívná a
műszaki sz
zerviz szolgálatot, végezze el a
következő egyszerű lépéseket:
Hibaje
elenség
A pára
aelszívó
nem működik
m
Leh
hetséges okok
A hálózati kábel nincs
oztatva.
csatlako
Az aljza
at nem vezeti az
áramot.
A szűrő
ő megtelt.
GUASTO
La cappa non
funciona.
Me
egoldás
Csatlakoztassa a hálózati kábelt.
Cseréltesse ki, vagy szereltesse meg
szakemberrel.
Tisztítsa meg, vag
gy cserélje ki a szűrő
őt.
A pára
aelszívó
nem
m szív
Eltömőd
dött a légszállító cső.. Szüntesse meg az
z eltömődést.
megfelelő
ően, vagy Nem me
egfelelő a légszállító Értesítsen szakképzett szerelőt és
rez
zeg
cső.
álati útmutatót.
kövesse a haszná
A lámp
pa nem
vilá
ágít
Az izzó kiégett.
Cserélje ki az izzó
ót.
Az izzó kilazult.
Tekerje be az izzó
ót.
A készülék
k az elektromos és elektronikus készülé
ékek hulladékairól sz
zóló 2002/92/EK eurrópai
parlamenti és tanácsi rendeletttel összhangban CE
EE jelöléssel van ellá
átva. A termék megffelelő
nításával elkerülhetők
k a piacot és az egésszséget érintő negatíív következmények.
ártalmatlan
A terméken
n
vagy a mellék
kelt okmányokban lévvő szimbólum azt jellzi, hogy a készülék nem
kezelhető háztartási
h
hulladékké
ént. A készüléket az elektromos és az ele
ektronikus berendezések
újrahaszno
osításával
foglalko
ozó
gyűjtőhelyen
n
kell
leadni.
A
készüléket
a
hulladékme
egsemmisítéssel ka
apcsolatos környezzetvédelmi előírásoknak megfelelően kell
ártalmatlan
nítani.
A készülé
ék kezelésével, be
egyűjtésével vagy újrahasznosításával kapcsolatos részletek
megismeré
ése céljából forduljo
on a polgármesteri hivatalhoz, a köztis
sztasági hivatalhoz vagy
ahhoz az üzlethez,
ü
ahol a termé
éket vásárolta.
A Teka fen
nntartja magának a jo
ogot, hogy a terméke
eken változtasson, ott ahol azt szükségesnek
vagy haszn
nosnak tartja, anélkül, hogy az alapvető te
ermékjellemzők meg
gváltoznának.
Aspirazione
insufficiente della
cappa oppure
vibrazioni della
medesima.
CAUSA EVEN
NTUALE
SOLUZIONE
E
Mancato inserimento del cavo
gare il cavo alla rete..
Colleg
azione.
nella rete di alimenta
Ispezionare/Riparare la re
ete
La spina non è in ten
nsione.
elettriica.
Filtro saturo di grass
so.
Pulire
e o sostituire il filtro.
Ostruzione del condotto di uscita
overe le ostruzioni.
Rimuo
dell’aria.
Condotto dell’aria ina-deguato.
Le
e lampadine non si Lampadine fuse.
accendono.
Lampadine allentate
e.
gersi all’installatore e attenersi
Rivolg
alle isstruzioni di cui a ques
sto libretto.
Sustittuirle.
Avvita
arle.
Questo dispositivo è munito della marca
atura CE ai sensi della Direttiva 2002
2/96/EC del
r
di dispositivi e
elettrici ed elettronic
ci (RAEE). Il
Parrlamento europeo e del Consiglio sui rifiuti
corrretto smaltimento di questo prodotto, evitta ricadute negative sul mercato e sulla salute.
s
a prodotto oppure ai documenti di cui è ccorredato il prodotto, indica che il
Il simbolo
apposto al
edesimo non può es
ssere trattato come rifiuto domestico. C
Consegnarlo presso un punto di
me
rac
ccolta appositamente
e predisposto per dis
spositivi elettrici ed elettronici. Smaltirlo
o secondo le
app
posite norme ambien
ntali. Per informazion
ni più dettagliate sull trattamento, sul rec
cupero e sul
ricic
claggio di questo prrodotto, rivolgersi al Comune, al servizio
o di smaltimento di rifiuti urbani
opp
pure al negozio dove
e il medesimo è stato
o acquistato.
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
S
si riserva il diritto di apportare ai propri dispositivi le
l correzioni
rite
enute opportune oppu
ure utili senza pregiudicarne le caratteristtiche essenziali.
Az égők cseréje
Turkish
* Aspiratörün altında ocak gözlerini üstü
açık olarak yanar vaziyette bırakmayın.
Değerli müşterimiz:
* Aspiratörün herhangi bir kısmında yağ
birikmesine müsaade etmeyiniz, özellikle
filtrelerde.
YANGIN
TEHLİKESİ
DOĞURABİLİR.
* Mindenekelőtt válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról és győződjön meg
arról, hogy az izzó már nem forró!
* Távolítsa el az égő fedőket, hogy
hozzáférjen az égőkhöz!
* Ügyeljen arra, hogy az égő maximum 20
W-os lehet.
* Aspiratörün altında alev alabilecek
nitelikte yemekler pişirmeyiniz..
Technikai információ
---------------------------------------------------
* Aspiratörü monte etmeden önce
yürürlükteki duman ve hava standartlarını
kontrol ediniz.
Méretek
* Aspiratörün bağlantısını yapmadan önce
aspiratörün iç kısmında bulunan özelliler
etiketinde belirtilen voltaj ve frekans
değerlerini kontrol ediniz.
Elektromos jellemzők:
LÁSD AZ ADATTÁBLÁN (3B ábra)
* Içinde belgili tanımlık caisson ile ağaç
çivi esta –meli yaratı attainable, ya da
install bir şalter –in çentik omnipolar, çolak
birkaç be. En az içinde – arada etki –in 3
mm.
Hoz erősít a tűzhely fejkötő legyen szíves
választ egyike alábbiak választások:
Seçiminizden
dolayı
sizi
kutlamak
isteriz.Eminiz ki bu en yüksek kalitede
maddelerden
üretilmiş
modern,
fonksiyonel
ve
pratik
cihaz
tüm
beklentilerinize tam anlamıyla cevap
verecektir.
Aspiratörünüzün ilk kullanımından önce,
cihazınızdan en iyi verimi alabilmek ve
hatalı kullanımdan kaynaklanabilecek
arızalarla karşı karşıya gelmemek için bu
KULLANMA
KILAVUZUNUN
tüm
bölümlerini dikkatlice okumanızı tavsiye
ederiz.
Bu kılavuzu saklayınız. Size sürekli olarak
aspiratörünüz
için
gerekli
bilgileri
sağlayacak ve diğer kişilerin kullanmasına
da yardımcı olacaktır.
Güvenlik Talimatları
--------------------------------------------------* Aspiratörünüzün ilk kullanımından önce
montaj ve bağlantı talimatlarını dikkatlice
okuyunuz.
* Kişilerin guvenligi acısından, ilgili kisiler
vesayet altında olmadıkca-zihinsel ve
fiziksel özrü olan kimseler veya bilgi ve
deneyimi yetersiz olan kisiler icen
(cocuklar da dahil) kullanımı uygun
degildir
* Çocukların cihazlarla oynamaları control
altında tutulmalıdır.
* Aspiratörünüzü kesinlikle kablosundan
çekerek elektrik bağlantısından ayırmayın.
Direkt olarak prizden çekerek ayırın.
* Güç kaynak kablosunda ya da kontrol
panelinde bir deformasyon görülürse
aspiratörünüzü kesinlikle kullanmayınız.
* Şayet aspiratörünüz çalışmaz ise ya da
normal olarak çalışmıyorsa cihazınızı
elektrik bağlantısından ayırın ve en yakın
Teka yetkili servisine başvurun.
* Hava; gaz ve diğer yakıtları yakan
cihazlardan dumanları çıkartmak için bir
bacaya boşaltılmalıdır. Şayet aspiratörle
birlikte elektrikle çalışmayan farklı mutfak
cihazları kullanılacaksa, mutfakta yeterli
derecede
havalandırma
olması
gerekmektedir.
* Aspiratörün iç kısmını temizlerken
eldiven kullanmanızı ve çok dikkatli
olmanızı tavsiye ederiz.
*
Aspiratörünüz
sadece
ev
içi
kullanımlarda yemek pişirme esnasında
çıkan dumanları çekme ve temizlemeye
dair üretilmiştir. Farklı amaçlı kullanım
kendi sorumluluğunuzdadır ve tehlikeli
olabilir.
* Gerekli olduğu durumlarda en yakın
Teka yetkili servisine başvurun ve orijinal
yedek parça kullanıldığından emin olun.
Yetkili servis harici tamirler sizin zarar
görmenize sebep olabilecek aparatların
hasar görmesine ya da cihazın ayarlarını
bozabilir. Üretici firma aparatların yanlış
kullanımından sorumlu değildir.
Szélesség = 600 // 900mm
Mélység = 300 mm
Magasság = 355 mm
Beszerelés
---------------------------------------------------
a) A bútor felső részének rögzítése
Használja a 3A ábrát a lyukak helyzetének
megállapításához!
b) A bútor belső oldalához történő rögzítés
(konzol nélkül):
A készülék belső oldalán található
furatokon
keresztül,
két-két
csavar
segítségével a szekrény belső oldalához
történő rögzítés (6A ábra).
c) A bútor belső oldalainak rögzítése
(konzollal):
1.-Csavarja be a csavarokat a bútor belső
oldaláról az 6 ábra szerint! (A vagy B
függ -on szélesség -ból bútor ). Hagyja
a csavarokat 3 mm-re kiállni a
beállításokhoz!
2.-Csavarja be a mellékelt csőbilincseket a
páraelszívó felső oldalára, a belső
bútort szélesen hagyva!
3.-Tartsa meg és emelje felfelé a
páraelszívót, amíg a csőbilincsek
nyílásai
a
bútor
csavarjaihoz
illeszkednek (1 lépés)!
4.-Tartsa meg a készüléket, tolja a bútor
alsó része felé, amíg a csavarok
stabilan illeszkednek a nyílásokba!
5.-Emelje meg a páraelszívót, amíg az
eléri a végleges pozíciót és húzza meg
a laza négy csavart a bilincseknél!
A páraelszívó alsó szegélyét legalább 60
cm-re
kell
szerelni
elektromos
főzőlapoktól és legalább 65 cm-re gáz
főzőlapoktól.
(Amennyiben
a
gáz
főzőlaphoz tartozó használati útmutató
ennél nagyobb távolságot ír elő, úgy ezt a
nagyobb távolságot kell betartani.)
Amennyiben a páraelszívó test egyszerre
egy másik nem elektromos készülékkel
működik, a kimeneti levegő nyomás nem
haladhatja meg a 4 Pa-t (4 x 10-5 bar).
A legjobb teljesítmény elérése érdekében a
kimeneti cső hosszúsága nem haladhatja
meg a 4 métert és nem lehet rajta kettőnél
több 90°-os görbület (hajlat).
A páraelszívót elszívó üzemmódban ajánlott
használni, de aktívszén-szűrő segítségével a
kimeneti csövön keresztül a megtisztított
levegőt vissza lehet vezetni a konyhába.
FIGYELEM: Akadálymentes alkatrészek hőt
használ fel, amikor főző.
Amennyiben az elülső lemezt ki szeretné
cserélni, hogy jobban hozzáigazítsa a
páraelszívót a konyhabútorhoz, kövesse a
következő utasításokat (2. ábra):
* Húzza ki a kivehető tálcát!
* Vegye le a (T) csavarokat, amelyek az
elülső részt tartják!
* Szerelje fel az új elülső lemezt
ugyanazokkal a csavarokkal, amelyek a
régi lemezt tartották!
Ap
paratların tanımı (Şekil 1)
-----------------------------------------------------
Ma
agyar
Világítás
A világítás be- és kikapcsolása történhet kézi
illetve automata vezérléssel.
- A kézi vezérléshez
”
v
nyomja meg a “
ikont.
- Az auttomata vezérlés a páraelszívó
teleszkópos részének kihúz
zásával illetve
ával működik.
betolásá
A világítás kézi vagy automata
a vezérlése a “
” ikon 2 mp-ig történő lenyomásával
állítható be
e.
A kézi vezérlésről
v
automa
atára történő
átváltást az
z 1-es sebességfokozat LED-jének
3-szoros fe
elvillanása jelzi.
Az autom
matáról kézi vezérlésre történő
átváltást a 6. sebességfokozat LED-jének 3villanása jelzi. Mindk
két esetben a
szoros felv
fények
azonnal
bekapc
csolnak
és
an halványulnak el.
fokozatosa
Tisztítás és karbantartás
---------------------------------------------------Minden tis
sztítási és karbanta
artási művelet
előtt válass
sza le a páraelszívót a hálózatról.
A tisztítás
si és karbantartás
si műveletek
elvégzések
kor tartsa be a biztonsági
utasításoka
at.
Tűzveszély
y van, ha az elsz
zámolási nem
végzik meg
gfelelően az utasításo
okat.
A szűrő tisztítása
Akassza
ki
a
szűrőket
a
zárak
sével. A tisztításho
oz merítse a
működtetés
szűrőt meleg vízbe, amíg a zsírlerakódás
feloldódik, majd mosogassa el (műanyag
ségével) a szűrőt fo
olyó víz alatt.
kefe segíts
Speciális zsíroldó
z
sprayt is használhat a
szűrő
tisztításához.
A
szűrőt
gépben is tisztítha
atja (lásd a
mosogatóg
megjegyzé
ést). A szűrőt függőlegesen
helyezze a mosogatógépbe
e, hogy ne
on rá ételmaradék. A tisztítás után
rakódhasso
szárítsa meg
m
a szűrőt és vé
égül helyezze
vissza a pá
áraelszívóba.
A
m
történő
A mosogatógépben
tisztításkor
a
fém
f
részek
felülete
megfeketedhet, am
mi semmilyen hatá
ással
nincs
a
szűrő
használható
ósági
tulajdonságára.
Megjegyzés:
Utasítás: A szűrőt le
egalább havonta egy
yszer
tisztítsa meg a páraelszívó használatának
ően. Ügyeljen arra, hogy
gyakoriságától függő
a zsír lerakódik a páraelszívóra, a
k
állapotában
n is.
páraelszívó be- és kikapcsolt
A szűrőtartó és a páraelszívó test
tisztítása
Meleg (körülbelül 40
0ºC-os) mosogatósz
zeres
vizet használjon. Nedvesítsen meg egy
aelszívó
tisztításá
ához.
rongyot
a
pára
Különösen ügyeljen
n a rácsokra. Ez
zután
törölje szárazra egy szálmentes ronggya
al.
Megjegyzés: Soha
a ne használjon fé
émes
szivacsot vagy agresszív
a
szereket a
ezek károsíthatjá
tisztításhoz, mert
ák a
akaró
felületet. Ne használjon fém va
eszközöket, mint pélldául kés, olló, stb.
Aktívszén-szűrő
* Az
aktívszén-szűrők
beszereléséhez
először vegye le a fém zsírszűrőket!
* Rögzítésükhöz mindegyik
m
szűrőnek, az
annak megfelelő
ő, a biztonsági rács
rögzítésén lévő sínekkel kell fedésben
sa őket felfelé, amíg nem
lennie, majd hajlíts
rögzülnek az első felükön! (5 ábra).
* Az
aktívszén-s
szűrők
a
használat
intenzitásától fü
üggően
3-6
hón
napig
használhatóak.
* Az aktívszén-szűrők nem moshatóak és
erálhatóak.
Am
mikor
nem
regene
elhasználódtak, ki kell cserélni a szűrő
őket.
* Az elhasználódo
ott szűrő újra törrténő
cseréjéhez húzz
za a régi szűrő
őt a
beszereléssel elle
entétes irányba!.
B
C
D
E
F
G
H-II
3 farklı güç seçmeye yaraya
an
kontroller. (CNL1
1).
Motordan bağıımsız çalışan ış
şık
düğmesi.
a kademeli fan hızı
Elektrik paneli, altı
ayarını
ve
ışık
kontrolün
nü
sağlamaktadır. (CNX).
Halojen aydınlatma.
temizlenebile
en
Kolayca
çıkarrılıp
metalik filtreler.
Daha fazla çekim
m alanı sağlamak iç
çin
sürgülü bölüm.
Güvenlik kafesin
nin içinde karbon filtre
takma imkanı (Şekil 5).
Motor
çıkışına
va
takılan
hav
kapakları.
Ke
enardaki
çıkıntıla
arı
deliklere oturtara
ak takılabilir (Şekil 4).
4
Ku
ullanım Talimatla
arı
----------------------------------------------------Piş
şim bittikten sonra 3-5 dakika süre ile
i
asp
piratörünüzü çalıştırrmaya devam ediniz
z
Bö
öylece çıkış baca
asında ki tüm ya
ağ
torrtuları dışarı atılaca
ak ve yağ, duman ve
v
kok
kuların
tekrar
geri
dönüşün
nü
engelleyecektir.
CN
NL1
Şe
ekilde görülen düğm
melere basarak 1-A//B
asp
piratörünüzün fon
nksiyonlarını kontrrol
edebilirsiniz.
alıştırma ayarları (H
Hiz)
Ça
Yavaş
Orta
Hizli
Ay
ydınlatma
Açik // O Kapali //
/ A Otomatik
CN
NX
Şe
ekil 1-C Elektrik panelinde yer ala
an
basarak
göstergelere
aspiratörü
ün
ağıdaki
fonksiy
yonlarını
kontrrol
aşa
edebilirsiniz.
Çalıştırma ayarları
1.-Aspiratörrü birinci kademede
e çalıştırmak
için “ ” tuşuna bir kez basın.
me kademe
2.-Aspiratörr fan hızını kadem
arttırmak için “ ” tuşuna birkaç kez
basın.
3.-Aspiratörrü maksimum fa
an hızında
çalıştırma
ak “ ” tuşuna 1,5
5 sn. Basılı
tutun.
zında 10 dk.
4.-Aspiratörr maksimum fan hız
Çalıştıkta
an sonra otomatik olarak
o
bir alt
kademeyye geçecektir.
5.-Aspiratörrün fan hızını düşü
ürmek için “
“tuşun
na birkaç kez basın.
6.-Aspiratörrü kapatmak için“ “tuşuna 1,5
sn. Basılıı tutun.
Programlanabilen Çalışma Süresi:
S
a Süresini Ayarlam
ma Modu:
1.- Çalışma
a.Aspiratö
örünüzün sürgüsünü açın (açık
ya da ka
apalı konumda olab
bilir).
b.Motorun
n çalışma hızı 6.kon
numa gelene
dek ve tüm ışıklar hızlı bir şekilde
yanıp sö
önene dek “ ” tuşuna basın.
2.- Program
m Süresi Ayarlama
a:
a.Zaman arttırma “ ” ve eksiltme “ “
düğmele
erine basarak isted
diğiniz süreyi
seçiniz. Her bir led 5’ er
e dakikalık
M
30
çalışma süresini gösterir. Maximum
dk’ ya ayarlanabilir (6 led
din yanması
durumu).
a
“ “
b.Hız arttırma “ ” ya da azaltma
a 5 sn süreyle basttıktan sonra,
tuşlarına
ledler d
daha yavaş yanıp sönmeye
başlayacaktır (Çalışma süresi
s
ayar
program
mı).
c.Çalışma
a süresi programla
anmış iken,
çalışma hızını “ “ ya da “ ” tuşları
ile değişştirebilirsiniz.
3.- Çalışma
a Süresi Progra
amını İptal
Etme:
durana dek “ “ tu
uşuna basın
a.Motor d
ya da asspiratörün sürgüsün
nü kapatın.
Programlan
nmış çalışma süres
si Manual
ve Otomattik Aydınlatma Op
psiyonları’
nın her ikisi ile de uyumludur.
Tu
urkish
Aydınlatm
ma
Aspiratörün ışığını otomatik ya
y da manuel
olarak çalıştırabilirsiniz.
- Aspiratö
örün ışığını manue
el çalıştırmak
için “ ” tuşuna basın
örün ışığı aspira
ator sürgüsü
- Aspiratö
çekildiğinde otomatik olarak yanar,
sürgü itildiğinde otomatik ollarak kapanır.
Aspiratörün ışığının sürekli yanması için “
” 2sn. Basılı
B
tutun.
Aspiratörün manuel konumd
dan otomatik
konuma
geçişi
birincii
kademe
göstergesiinin 3 kez yanıp
p sönmesiyle
bildirilir.Aspiratörün otomatik
k konumdan
k
geçişi son
s
kademe
manuel konuma
göstergesiinin 3 kez yanıp
p sönmesiyle
bildirilir.
Her iki durumda da ışıklarr hızlı yanıp
yavaş yava
aş kapanır.
Temizlem
me ve Bakım
---------------------------------------------------Temizleme
e ve bakım işlemine
e başlamadan
önce cihaz
zının ana elektrik ba
ağlantısından
ayrıldığına
a emin olunuz.
talimatlar
Temizlik
d
doğrultusunda
yapılmazsa yangın riski vardırr.
Ateş tehlik
ke var olmak –dibi takdirde adl.
şu belgili tanımlık
t
tastiye değ
ğil yer bulmak
gör belgili tanımlık öğretim.
Filtrelerin Temizliği
Temizlik için filtreleri kancalarından
k
ayırınız. Filtreleri bulaşık makinesinde
(notlara ba
akınız) ya da yağların çözülmesi
için sıcak su içinde bekletmek koşulu ile
ya da iste
eğe bağlı olarak metal olmayan
parçaların korunması şarrtı ile özel
spreylerile
Temizlik
temizlenebilir.
işleminden
n sonra filtreleri kurumaya
bırakın.
Notlar: Bulaşık makinelerinde
m
kullan
nılan
kuvvetli deterjanlarr filtrenizin kararma
asına
neden olabilirler fa
akat bu filtrenizin yağ
tutuş özelliğine bir etkide
e
bulunmaz
A Not: Kullanım sıklığına göre filtrele
er en
az ayda bir kez tem
mizlenmelidirler. Ye
emek
pişirme esnasında
a hatta pişirmediğ
ğiniz
zamanlar dahil aspiratörünüz üzerinde
e yağ
birikimi olabilir.
esinin Temizleme
esi
Aspiratör Gövde
Ilık
(40ºC orrtalama) sabunlu su
kullanılması tavsiye
e edilir. Hazırlanan
n su
ile nemlendirilmiş bir bez ile aspirattörün
keskin kenarlarına
a ve ızgaralara dikkat
edilerek temizlik ya
apılabilir. Durulama
a için
kuru lif bırakmayan bir bez kullanma
anızı
tavsiye ederiz.
Not:
andırıcı ya da çizici
ç
* Aşındırıcı, pasla
maddeler kullanm
mayınız.
* Metal
yüzeye
ecek
zarar
verebile
aşındırıcı
temizlik
madd
deleri
kullanmayınız. Sert
S
cisimlerle (bıçak,
makas gibi) temiz
zlemeyiniz.
Aktif karbon filtrreler
* Karbon filtreleri ta
akabilmek için önce
elikle
metalik yağ filtrelerini çıkarmak gere
ekir.
* Karbon filtreleri yerlerine oturtmak için
önce arka ta
araflarındaki çıkın
ntıları
kafesin
ken
narındaki
delik
klere
yerleştiriniz. Bu iş
şlemden sonra ön tarafı
t
yerine oturuncaya kadar kaldırınız (Ş
Şekil
5).
* Karbon filtreler kullanım şekline bağlı
b
olarak 3 ile 6 ay arası
a
dayanırlar.
* Karbon filtreler yıkanamaz
y
ve yen
niden
doldurulamazlar.
Bitince
yenile
eriyle
değiştirilmelidirler.
* Karbon
filtrele
eri
değiştirmek
için
takarken yaptığın
nız işlemleri ters sırrayla
yaparak filtreleri çıkarınız ve yerle
erine
yenilerini takınız.
A készülék leírása (1 ábra)
----------------------------------------------------A-
Motor kapcsoló
ók, amelyek háro
om
pozíció beállítás
sát teszik lehetőv
vé
(CNL1).
Világítás kapcso
oló, ami független a
motortól.
A kezelőpanel se
egítségével választh
hat
a 6 sebességfoko
ozat közül valamint beb
és kikapcsolhatja a világítást (CNX).
Világítás halogén lámpák segítségéve
el.
Szűrők a főzőfe
elület felett, amelye
ek
egyszerűen kiveh
hetőek a tisztításhoz.
Kihúzható elem, amely nagyobb szív
vó
területet eredmén
nyez.
Aktív szénszűrő beépítési
b
lehetősége
ea
biztonsági rácsba
a (5 ábra).
Visszaáramlás gátló fülek a kimene
eti
nyílásban, a végei a melléke
elt
lyukakban (4 ábra
a).
B
C
D
E
F
G
H-II
Ha
asználati utasítás
sok
----------------------------------------------------A jobb páraelszívó
ó hatás érdekébe
en
pcsolja be a készü
üléket 3-5 perccel a
kap
főz
zés
megkezdése
előtt,
hogy
a
lev
vegőáramlás folyama
atos és stabil legyen a
párraképződéskor.
A főzés
f
befejezése utá
án hagyja még néhán
ny
perrcig bekapcsolva a páraelszívót, hogy a
párra és a szagok eltávo
ozzanak.
NL1
CN
Az
1-A/B
ábrán
ok
látható
gombo
egnyomásával
s
szabályozhatja
me
a
párraelszívó működésétt.
Mű
űködési beállítások
k (Sebességfokozat))
Alacsony
Közepes
Intenzív
Villágítás
Be // O Ki // A Auttomatikus
CN
NX
A
kezelőpanelen
lévő
ikono
ok
egnyomásával (ld. A 1-C Rajzot) a
me
köv
vetkező
funkcióka
at
működtetheti
a
párraelszívón:
Működési b
beállítások
1.- A párae
elszívó bekapcsolásá
ához nyomja
meg a “ ” ikont egysze
er, ekkor a
készülék 1-es fokozaton elindul.
besség fokozatos növeléséhez
2.- A seb
meg a “ ” ikon
nyomja m
nt annyiszor
ameddig a páraelszívó a maximum
fokozatot eléri.
3.- A 6. (maximum) sebe
ességfokozat
közvetlen eléréséhez tartsa lenyomva a “
” ikont 1.5 mp-ig.
4.- A 6. se
ebességfokozat időb
ben limitált ,
ezért a páraelszívó 10 perc után
visszavált
automatikkusan
az
5.
sebességfokozatra.
5.- A sebessség fokozatos csö
ökkentéséhez
nyomja meg a “ ” ikon
nt annyiszor
ahányszo
or szükséges.
bármelyik
6.A
páraelszívó
ő
azonnali
sebességfokozatból
történő
kikapcsolá
ásához tartsa lenyo
omva a “
ikont 1.5 m
mp-ig.
“
Kikapcsoló
ó Időmérő beprogrramozása:
1.- Kikapcsoló időmérő mód:
a.Nyissa ki a tálcát be,- vag
gy kikapcsolt
motorokkal!
b.Tartsa le
enyomva a “ ” gom
mbot, amíg a
motor eléri a 6-os sebessé
égi fokozatot,
mennyi ellenőrző lám
mpa gyorsan
és valam
villog!
2.- Időmérő
ő programozás:
a.Nyomja meg a “ “ vagy a “ ” gombot
az elszíívási idő beállításához! Minden
ellenőrző
ő lámpa 5 perc üz
zemelési időt
jelez. A maximális üzemelés
si idő 30 perc
őrző lámpa kapcsol be).
b
(6 ellenő
b.A “ “ vvagy “ ” gomb 5 másodpercig
történő n
nyomva tartása után az ellenőrző
lámpák lassabban villognak
k (kikapcsoló
időmérő mód).
c. A kikapcsoló időmérő mód
dban a “ “
vagy “ ” gombokkal állííthatja be a
sebessé
éget.
3.- Kilépés a kikapcsoló időmé
érő módból:
enyomva a “ “ gom
mbot, amíg a
a.Tartsa le
motorok kikapcsolnak, vagy
y csukja be a
tálcát!
ompatibilis a
A kikapcsoló időmérő mód ko
kézi- vagy automatikus világítás funkciókkal.
Magyar
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a TEKA termékét
választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy
ez a modern és praktikus termék, amelyik a
legjobb anyagokból készült, kielégíti minden
igényét.
Kérjük, mielőtt használatba venné új
készülékét, figyelmesen olvassa el ezt a
használati
útmutatót.
Ennek
alapján
megismerheti
a
készülék
felépítését,
használatának
módját,
tisztítását,
karbantartását. Ezek az ismeretek segítik
Önt abban, hogy a berendezést hosszú időn
keresztül megelégedéssel használja. A
használati útmutatót őrizze meg, és a
készülék eladása vagy elajándékozása
esetén adja tovább az új tulajdonosnak.
A használati útmutatóban leírtak be nem
tartásából eredő károkért a gyártó nem vállal
felelősséget.
Biztonsági utasítások
--------------------------------------------------* A páraelszívó első használata előtt tartsa
be a beszerelési és csatlakoztatási
utasításokat.
* Ez a készülék nem személyek számára
(beleértve a gyermekek), a csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességek
hiánya vagy a tapasztalatok és a tudás,
hacsak nem kaptak utasítást a felügyeletet,
vagy használja a készüléket olyan személy,
aki felelős a biztonság
* Gyermek kell felügyelni, hogy azok ne
játssz a berendezés
* Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a
csatlakozó dugót az aljzatból.
* Ne kapcsolja be a páraelszívót, ha a
hálózati kábelen sérülések láthatók (kopás,
vágás) vagy a kapcsolótábla körül az
elhasználódás jelei láthatók.
* Amennyiben a páraelszívó nem, vagy
hibásan működik, válassza le a készüléket
az elektromos hálózatról és értesítse a
szakszervizt.
* Soha ne hagyjon a páraleszívó alatt
gázégőt bekapcsolva ráhelyezett edény
nélkül.
Ampulleri değiştirilmesi
* Soha ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
* İlk yapılması gereken cihazın elektrik
bağlantısının kesilmiş olduğundan ve
değiştirilecek
ampulün
sıcak
olmadığından emin olmaktır.
* Çıkması gereken ampule ulaşmak için
lambanın camını çıkarınız.
* Ampul maksimum 20W gücünde
olmalıdır.
*
A
páraelszívó
beszerelése
előtt
tanulmányozza az érvényben lévő helyi
előírásokat.
Teknik Bilgiler
---------------------------------------------------
* Ügyeljen arra, hogy a páraelszívó
semmilyen részére ne rakódjon le zsír,
különösen a szűrőre ne, MERT EZ TÜZET
OKOZHAT.
* Mielőtt csatlakoztatná a páraelszívót a
hálózatra, győződjön meg arról, hogy a
feszültség és a frekvencia megegyezik a
páraelszívó
belső
oldalán
található
típuscímke adataival.
* A be és kikapcsolást egy legalább 3 mm
kontaktnyílású többpólusú kapcsolóval kell
végezni, amennyiben fixen köti be a
készüléket.
* A levegő nem lehet mentesítést egy
füstgázban hogy használják fárasztó füst a
készülékek égő földgáz vagy egyéb
tüzelőanyagok A helyiségnek megfelelően
kell szellőznie, ha a páraelszívót egy időben
használja nem elektromos árammal működő
étel készítésére szolgáló berendezéssel. (pl.
gáztűzhely).
* A páraelszívó belső részének tisztításakor
óvatosan járjon el és ajánlatos kesztyű
használata.
* Ez a páraelszívó háztartási használatra
készült
és
kizárólag
ételkészítésből
keletkező pára elszívására és tisztítására
használható. Más célra történő használat
esetén a gyártó és a forgalmazó semmilyen
felelősséget nem vállal és veszélyt jelenthet
a felhasználóra.
* Ha szerelésre van szükség, forduljon a
legközelebbi
engedélyezett
műszaki
szervizhez,
és
ragaszkodjon
eredeti
alkatrészek beszereléséhez! Más által
végzett szerelések és módosítások a
készülék meghibásodásához és hibás
működéséhez
vezethetnek
és
veszélyeztethetik a készülék biztonságos
működését. A gyártó és a forgalmazó nem
vállal semmilyen felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használata esetén.
Ölçüler
Genişlik = 600 // 900 mm
Derinlik = 300 mm
Yükseklik = 343 mm
Elektrik özellikleri
ÖZELLİKLER ETİKETİNE
(Şekil 3B)
BAŞVURUN
Montaj
--------------------------------------------------E doğru saptamak belgili tanımlık aşςı
kukuleta mutlu etmek seςmek bir –in ertesi
gün seςme hakkı:
a) Dolabın üst kısmına montaj:
Deliklerin yerlerinin gösterildiği Şekil 3A
kullanılmalıdır.
b) Dolabın üst kısmına
montaj (L
şeklindeki destekler olmadan) :
Aspiratörü dolabın içine yerleştirdikten
sonra, iç yan kısımlardaki vida
deliklerini kullanarak, her iki yandaki
2’şer adet vidaları sıkın (Şekil 6B)
c) Dolabın iç yan kısımlarına (L şeklindeki
desteklerle):
1.-6 Şeklindeki talimatlara uyarak iki
vidayı dolabın iç - yan duvarlarına
vidalayınız (A ya da B güvenmek
üstünde belgili tanımlık genişlik -in
belgili tanımlık mobilya ) Daha sonra
ince ayar yapabilmek için vidaları 3
mm. kadar gevşek bırakınız.
2.-L şeklindeki destek parçalarını
aspiratörün üst kısmına vidalayınız.
Bunu yaparken aspiratörün dolabın
içinde
olması
gereken
yerde
durduğundan emin olunuz.
3.-Destek parçalarındaki açıklıklar 1
aşamada takılan vidalara denk
gelinceye kadar aspiratörü yukarı
kaldırınız.
4.-Cihazın yüksekliğini değiştirmeden
vidalar
sabit
şekilde
deliklere
oturuncaya kadar cihazı arka duvara
doğru itiniz.
5.-İstediğiniz stabiliteyi elde etmek için
aspiratörü çok az daha kaldırınız ve
daha önceden gevşek bıraktığınız 4
vidayı sıkıştırınız.
Aspiratörün en alt seviyesi ile ocak
arasında gazlı ocaklar için minimum 65
cm., elektrikli ocaklar için ise minimum
60 cm. mesafe kalmalıdır (Eğer ocak
üreticisi farklı bir mesafeyi uygun
görüyorsa o mesafeye uyulmalıdır).
Aspiratör elektrikli olmayan bir pişirme
cihazı ile aynı anda çalışıyorsa çıkan
havanın basıncı 4 Pa’yı geçmemelidir (4 x
10-5 bar).
Aspiratörünüzden
maksimum
verim
alabilmeniz için çıkış borusunun uzunluğu
4 metreyi geçmemeli ve 2 adetten fazla
dirsek kullanılmamalıdır.
Her ne kadar baca bağlantısı yapılması
daha uygun olsa da bunun mümkün
olmadığı
hallerde
karbon
filtreler
yardımıyla hava temizlenip oratama
(mutfağa) geri verilebilir.
DİKKAT:
Erişilebilir
parçalar
sıcak
olduğunda aletleri pişirme ile kullanılır hale
gelebilir.
Eğer sürgünün ön panelinin mutfak
mobilyanıza uygun bir renkte ya da
malzemede olmasını isterseniz Şekil
2’deki talimatları uygulayınız.
* Sürgülü kısmı çıkarınız.
* Paneli tutan (T) vidalarını sökünüz.
* Sökmüş olduğunuz vidaları kullanarak
yeni paneli yerine takınız.
Οδ
δηγός αντιµετώπ
πισης προβληµά
άτων
----------------------------------------------------------
Tu
urkish
Πρ
ριν αναζητήσετε τεχνιική υποστήριξη για κάποιο
κ
πρ
ρόβληµα, παρακαλού
ύµε ελένξ τε τα παρακάτω :
Şayet çalışmayan bir şey
y varsa
---------------------------------------------------Teknik servise
s
başvurma
adan
aşağıdaki şlemleri takip edin.
önce
Πρόβληµα
Ο απορροφητήρας
δεν λειτουργεί
HA
ATA
Aspiiratör
çalışmıyor
Aspiratö
ör yeteri
kadar üfle
emiyor ya
da titrriyorsa
Işık çalışm
mıyorsa.
MUH
HTEMEL SEBEP
ÇÖ
ÖZÜM
Kablo bağlı
b
değil.
Kabloyu bağlayın
nız.
Prize akım gelmiyor.
Parçaları değiştirriniz/tamir ediniz
Filtre ya
ağla kaplanmıştır.
Lamba patlak.
Filtreyi temizleyin
n ya da değiştirin.
Bacayı temizleyin
niz.
Montaj yapan kiş
şi ile irtibata geçin
ve kullanma kılav
vuzuna başvurun.
Lambayı değiştiriin.
Lamba gevşek.
Lambayı sıkın.
Baca tıkanmıştır.
Yetersiz
z hava çıkışı.
Η απορρόφηση δεν
είναι ικανοποιητική
Οι λαµπτήρες δεν
ανάβουν
Πιθανή Αιτία
Α
Επίλυση
Το καλώδιο δεν είναι
συνδεδεµένο.
Συνδέσ
στε το καλώδιο στην παροχή
π
ρεύµατος.
∆εν υπάρχει ρεύµα στην
σ
πρίζα.
Ελένξττε/επισκευάστε την πρ
ρίζα
Τα φίλτρα έχουν γεµίίσει λίπη.
Καθαρ
ρίστε ή αντικαταστήσεττε τα φίλτρα.
Ο σωλήνας εξαγωγής έχει
βουλώσει.
Απαράδεκτος σωλήν
νας
εξαγωγής, πχ ∅ < 12
2,5cm,
σταθερές περσίδες στον
σ
εξωτερικό τοίχο, κλπ.
Ξεβου
υλώστε τον σωλήνα εξξαγωγής.
θέτη και
Επικοινωνήστε µε τον τοποθ
κατάστασης
ακολουθείστε τις οδηγίες εγκ
από αυτό το φυλλάδιο.
Έχουν καεί
Αντικα
αταστήστε τους.
Έχουν ξεβιδωθεί.
Σφίξτεε τους.
Bu cihaz 2002/92/EEC sayılı Elektrikli ve Elekktronik Atıklarla ilgili Avrupa Standarrdına
uygun ola
arak CEE işaretine
e sahiptir. Bu ciha
azın doğru şekilde
e atılması çevreye
e ve
sağlığınıza
a zarar gelmesini ön
nler.
Αυ
υτή η συσκευή φέρ
ρει το σήµα CEE, σε συµφωνία µε το στάνταρντ 2002
2/92/EC του
Ευ
υρωπαικού Κοινοβου
υλίου και Συµβουλίίου σχετικά µε τα απόβλητα των ηλεεκτρικών και
ηλεεκτρονικών συσκευώ
ών. Η σωστή απόσυρ
ρση αυτού του προιό
όντος, προστατεύει απο αρνητικές
συνέπειες για την αγορ
ρά και την υγεία.
y da cihazla birlikte
e gelen evrakların üzerinde
ü
görebileceğ
ğiniz
Cihazın, ciihazın ambalajının ya
işareti bu cihazın normal ev
e atıkları gibi atılmaması gerektiğin
ni belirtir. Elektrikli ve
mha edilebilmesi için bu
elektronik parçaların dönüştürülebilmesi ve cihazzın doğru şekilde im
cihazın kullanım ömrü sonund
da uygun toplama n
noktalarına verilmes
si gerekir. Cihazın doğru
ülmesi ile ilgili bilgi a
alabilmek için yetkili mercilere ya da ciihazı
şekilde atılması ve dönüştürü
satın aldığ
ğınız mağazaya başvurunuz.
Το
ο σύµβολο
(σττο προιόν ή στα έγγρ
ραφα που εσωκλείοννται ), υποδεικνύουν
ν ότι δεν είναι
δυνατόν να αντιµετωπ
πισθεί ως οικιακό απόβλητο. Είναι απ
παραίτητο να δωθεεί σε σηµείο
λωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών σ
συσκευών. Απαλαγεείτε απο την
συλλογής και ανακύκλ
συσκευή βάσει της της περιβαλοντικής νοµο
οθεσίας για την εξάλειψη των αποβλήτων
ν.
Πρ
ροκειµένου να λάβετεε λεπτοµερείς οδηγίεες για την µεταχείρισ
ση ή ανακύκλωση το
ου προιόντος,
επικοινωνήστε µε το δή
ήµο σας , ή µε το καττάστηµα που το αγορ
ράσατε.
DUSTRIAL, S.A. aletlerinde temel karrakteristiklerine zara
ar vermeden gerek
kli ve
TEKA IND
faydalı görrdüğü düzeltmeleri yapma
y
hakkını saklı tutar.
TE
EKA INDUSTRIAL, S.A.
S
διατηρεί το δικα
αίωµα να εισαγάγει σ
στις συσκευές της τιςς διορθώσεις
τις οποίες κρίνει αναγκα
αίες ή χρήσιµες χωρίς να αλλοιώνει τα βα
ασικά τους χαρακτηρ
ριστικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αλλαγή Λαµπτήρων Φωτισµού
* Αρχικά είναι απαραίτητο να αποσυνδέσετε
την συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύµατος και να σιγουρευτείτε ότι οι
λαµπτήρες που θα αντικατασταθούν δεν
είναι ζεστοί.
* Αφαιρέστε τα καλύµµατα για να µπορέσετε
να αφαιρέσετε τους λαµπτήρες.
* Σηµείωση, η µέγιστη ισχύς του λαµπτήρα
είναι 20W.
Τεχνικές πληροφορίες
--------------------------------------------------∆ιαστάσεις
Πλάτος = 600 // 900 mm
Βάθος = 300 mm
Ύψος = 355 mm
Ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά
ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ
ΣΤΗΝ
ΕΤΙΚΕΤΑ
ΧΑΡΑΚΤΗ-ΡΙΣΤΙΚΩΝ (EIK. 3B)
Εγκατάσταση
--------------------------------------------------Για να εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα
µέσα στο έπιπλο της κουζίνας, µπορείτε να
διαλέξετε µία από τις παρακάτω 2
δυνατότητες εντοιχισµού (a ή b):
a) Στήριξη του άνω µέρους της συσκευής στο
ντουλάπι
Συµβουλευτείτε την Εικόνα 3A για τα σηµεία
που υποδεικνύονται για τις οπές στον
πάτο/ράφι του ντουλαπιού.
b) Στο εσωτερικό του επίπλου (χωρίς
στηρίγµατα)
Όταν
το
σώµα
του
απορροφητήρα
εντάσσεται µέσα στο έπιπλο, στερεώστε µε
δύο βίδες από την κάθε πλευρά στο
εσωτερικό του σώµατος του απορροφητήρα,
χρησιµοποιώντας τις τρύπες στις πλευρές
του Εικόνα 6A.
c)Στο
εσωτερικό
του
επίπλου
(µε
στηρίγµατα):
1.- Βιδώστε δύο βίδες σε κάθε πλευρά του
εσωτερικού του επίπλου, ακολουθώντας
τις οδηγίες του σχήµατος 6 (A ή B ανάλογα
µε το πλάτος των επίπλων).
Αφήστε τις βίδες 3 χιλιοστά “χαλαρές” για
να
µπορέσετε
να
κάνετε
την
ευθυγράµµιση.
2.-Βιδώστε τα παρεχόµενα στηρίγµατα
(“γωνίες”)
στο
άνω
µέρος
του
απορροφητήρα (δεξιά και αριστερά),
διατηρώντας το εσωτερικό πλάτος του
ντουλαπιού.
3.Κρατήστε
και
ανυψώστε
τον
απορροφητήρα µέχρι οι υποδοχές των
στηριγµάτων να “ταιριάζουν” στις βίδες του
επίπλου (βήµα 1).
4.-Κρατήστε την συσκευή και σπρώξτε την
προς τον πάτο/ράφι του ντουλαπιού
µέχρι οι βίδες να εισέλθουν στις
υποδοχές σε σταθερή θέση.
(ευθυγραµµίστε)
τον
5.-Σηκώστε
απορροφητήρα µέχρι την τελική/επιθυµητή
του θέση και στερεώστε/σφίξτε τις 4
“χαλαρές” βίδες (δύο σε κάθε πλευρά).
αποσυνδέστε τον από την παροχή ρεύµατος,
και συµβουλευθείτε το τεχνικό τµήµα, service.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αγαπητέ πελάτη:
Σας εκφράζουµε τις ειλικρινής µας ευχαριστίες
για την επιλογή σας. Είµαστε βέβαιοι ότι αυτή η
µοντέρνα, λειτρουργική, πρακτική συσκευή,
κατασκευασµένη µε υλικά πρώτης ποιότητας θα
ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
Το
χαµηλότερο
σηµείο
του
απορροφητήρα θα πρέπει να απέχει από
τις ηλεκτρικές εστίες το ελάχιστο 60 cm
και από εστίες γκαζιού 65 cm.
(Παρακαλούµε ακολουθείστε τις οδηγίες
εγκατάστασης των εστιών γκαζιού σε
περίπτωση
που
υποδεικνύουν
µεγαλύτερη απόσταση).
Παρακαλούµε, πριν χρησιµοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή, να διαβάσετε
προσεκτικά όλες τις ενότητες αυτού του
εγχειριδίου οδηγιών χρήσης, για να έχετε την
καλύτερη
δυνατή
απόδοση
από
τον
απορροφητήρα σας και να αποφύγετε τις
βλάβες που µπορουν να προκύψουν από την
κακή χρήση. Επίσης, σας παρέχει οδηγίες για
να ξεπεράσετε τα µικροπροβλήµατα.
Όταν
ο
απορροφητήρας
δουλεύει
ταυτόχρονα µε κάποια µη-ηλεκτρική συσκευή
µαγειρέµατος, η πίεση του αέρα που
αποβάλλεται δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4Pa
(4 x 10 –5 bar).
Φυλάξτε αυτό το φυλλάδιο σε ασφαλές µέρος.
σας
προσφέρει
χρήσιµες
Μπορεί
να
πληροφορίες στο µέλλον και να βοηθήσει άλλα
άτοµα να χειριστούν την συσκευή αυτή.
Για να πετύχετε την καλύτερη δυνατή
απορρόφηση
του
απορροφητήρα,
ο
σωλήνας για την έξοδο των ατµών δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 4 µέτρα µήκος, ή να
περιλαµβάνει περισσότερες από 2 γωνίες
90º.
Παρόλο που συνιστάται η εξαγωγή του αέρα
στο περιβάλλον (εκτός σπιτιού), µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε φίλτρα ενεργού άνθρακα τα
οποία επιτρέπουν στον αέρα να επιστρέψει
στον χώρο της κουζίνας µέσω ενός σωλήνα
εξαγωγής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιµα µέρη µπορούν
να ζεσταθεί όταν χρησιµοποιούν συσκευές
µαγειρικής.
Εάν επιθυµείτε να αλλάξετε την µπροστινή
µετώπη µε κάποια που ταιριάζει µε τα
υπόλοιπα έπιπλα της κουζίνας σας,
ακολουθείστε τις οδηγίες (Εικόνα 2):
* Τραβήξτε το συρόµενο µέρος.
* Αφαιρέστε τις βίδες (Τ) που στηρίζουν την
µετώπη.
* Εγκαταστήστε
την
νέα
µετώπη
στερεώνοντάς την µε τις ίδιες βίδες που
συγκρατούσαν την προηγούµενη.
Οδηγίες Ασφάλειας
--------------------------------------------------* Πριν χρησιµοποιήσετε τον απορροφητήρα
σας για πρώτη φορά, δώστε προσοχή στις
οδηγίες εγκατάστασης και σύνδεσης.
* Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
από άτοµα µε µειωµένες φυσικές ή ψυχικές
ικανότητες, ή από άτοµα που δεν έχουν
εµπειρία και γνώση για το χειρισµό της
συσκευής, εκτός και αν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες για την χρήση της συσκευής από
άτοµα υπεύθυνα για την ασφάλεια τους.
* Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
µην παίζουν µε την συσκευή.
*
Αν
θέλετε
να
αποσυνδέσετε
τον
απορροφητήρα από την ηλεκτρική παροχή, µην
τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Πάντα να τραβάτε το
φις.
* Μην θέτετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα
εάν το καλώδιό του είναι φθαρµένο/κοµµένο ή
αν υπάρχουν σηµάδια φθοράς στον πίνακα
χειρισµού.
* Εάν ο απορροφητήρας σταµατήσει τη
λειτουργία του ή δεν λειτουργεί “φυσιολογικά”,
* Μην αφήνετε ποτέ αναµένες “ακάλυπτες”
εστίες γκαζιου κάτω από τον απορροφητήρα
(δηλαδή χωρίς σκεύη µαγειρέµατος επάνω στις
εστίες).
* Μην αφήνετε τα λίπη να συσσωρεύονται σε
οποιοδήποτε σηµείο του απορροφητήρα και
ιδιαίτερα στα φίλτρα. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ/ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ.
* Μην µαγειρεύετε “φλαµπέ” φαγητά κάτω από
τον απορροφητήρα (δηλαδή µε ανοικτή φλόγα).
* Πριν την εγκατάσταση του απορροφητήρα,
συµβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες που
ισχύουν σχετικά µε τα standards ενέργειας,
αερίων κλπ.
* Πριν συνδέσετε τον απορροφητήρα στην
παροχή ρεύµατος, βεβαιωθείτε ότι η συχνότητα
και η τάση του ρεύµατος συµφωνούν µε αυτά
που
αναγράφονται
στην
ετικέτα
χαρακτηριστικών, η οποία βρίσκεται στο
εσωτερικό του απορροφητήρα.
* Ο διακόπτης/ασφάλεια στον πινάκα παροχής
για τον απορροφητήρα πρέπει να είναι ένας
διπολικός διακόπτης µε ελλάχιστο κενό επαφής
3mm.
* Ο αέρας δεν πρέπει να περάσει µέσα από τον
σωλήνα ο οποίος χρησιµοποιείται για την έξοδο
των καπνών από συσκευές που καίνε γκάζι ή
άλλα καύσιµα. Το δωµάτιο πρέπει να έχει
σωστό εξαέρισµό εάν ο απορροφητήρας θα
χρησιµοποιηθεί ταυτόχρονα µε κάποια άλλη
συσκευή µαγειρέµατος που δεν λειτουργεί µε
ηλεκτρική ενέργεια, πχ συσκευή γκαζιού.
* Σας συνιστούµε την χρήση γαντιών και την
προσοχή σας όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του
απορροφητήρα.
* Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασµένος για
οικιακή χρήση και µόνο για την αποβολή και τον
καθαρισµό των οσµών που δηµιουργούνται
από την ετοιµασία του φαγητού. Η χρήση του
για οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι µε δική σας
ευθύνη και µπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη.
* Σε περίπτωση βλάβης, θα πρέπει να
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο σέρβις της
“Teka” και πάντα να χρησιµοποιείτε γνήσια
ανταλλακτικά. Επισκευές και µετατροπές από
οποιονδήποτε άλλο µπορεί να προκαλέσουν
ζηµιά στην συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο
για την ασφάλειά σας. Ο κατασκευαστής δεν
µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζηµιά ή
τραυµατισµό που προκαλείται από ακατάλληλη
χρήση του απορροφητήρα.
ΕΛ
ΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφ
φή της συσκευής
ς (Εικόνα 1)
---------------------------------------------------A
Κουµπιά χειρισµού του µοτέρ µε 3
επίπεεδα ισχύος. (CNL).
∆ιακό
όπτης φωτισµού, ανεεξάρτητος από
την λεειτουργία των µοτέρ..
Το ηλεκτρονικό πάνελ χειρισµού
χ
σας
ρέπει την επιλογ
γήµεταξύ έξι
επιτρ
ταχυττήτων και του ελέγχου του
φωτισ
σµού (CNX).
Φωτισ
σµός µε λαµπτήρες αλογόνου.
α
Μεταλ
λλικά φίλτρα που
υ βρίσκονται
πάνω
ω από την επιφάνεια µαγειρέµατος
και αφαιρούνται εύκολ
λα για τον
καθαρισµό τους.
Συρόµενο µέρος για µεγαλύτερη
επιφά
άνεια απορρόφησης.
∆υνατότητα τοποθέτησ
σης φίλτρων
ενεργ
γού
άνθρακα
σ
στην
σχάρα
ασφα
αλείας (Εικόνα 5).
Κλαπ
πέτα
αντεπιστρο
οφής
που
βρίσκ
κονται στην έξοδο του σωλήνα,
τοποθ
θετούνται/στηρίζοντα
αι στις οπές
που υπάρχουν για τον
ν λόγο αυτό
(Εικόνα 4).
B
C
D
E
F
G
H-I
Οδηγίες Χρήσης
---------------------------------------------------Για να πετύ
ύχετε καλύτερη απορ
ρρόφηση, σας
συνιστούµεε να θέσετε σε λειτουργία τον
απορροφηττήρα µερικά λεπτά πριν
π
ξεκινήσετε
το µαγείρ
ρεµα (3-5 λεπτά
ά) ώστε ο
σωλήνας/µπουρί να αποκτήσεει µία σταθερή
και συνεχόµενη ροή αέρος όταν
ν θα αποβάλει
τις οσµές.
ό
τελειώσετε το
ο µαγείρεµα,
Επίσης, όταν
αφήστε τον
ν απορροφητήρα σε λειτουργία για
ακόµα µερ
ρικά λεπτά ώστε να
ν αποβάλλει
όλους του
υς ατµούς και τιςς οσµές που
υπάρχουν.
CNL
Πιέζοντας το κουµπί που φαίνεται
φ
στην
A/B, µπορείτε να ρυθµίσετε
ρ
την
εικόνα 1-A
λειτουργία του απορροφητήρα.
Χρήση (Tα
αχυτητα)
Χαµηλ
λή
Υψηλή
ή
Εντατική
Φωτισµός
ς
Αναµένο
ος//O Σβηστός//A Ανά
άβει αυτόµατα
CNX
– Ακύρωση της “µεττά-λειτουργίας”:
3.–
Πιέζοντας τα εικον
νίδια στον ηλεκτρο
ονικό
πίνακα χειρισµού, σχήµα
σ
1-C µπορείτε να
ελένξετε τις ακόλουθες λειτουργίες του
απορροφητήρα:
a.∆ιατηρήστε το πλή
ήκτρο “ “ πιεσµέν
νο
µέχρι να απενεργοπ
ποιηθούν τα µοτέρ , η
κλείστε την µετώπη.
Η“µ
µετά-λειτουργίας” είν
ναι συµβατή µε τις
τ
επιλογές του χειροκίνητου ή του αυτόµατο
ου
ωτισµού.
φω
Χ
Χρήση
1.-Έχοντας τoν απορροφητήρα εκτός
ε
λειτουργίας, πιέσττε το εικονίδιο “ ” µία
φορά για να ξεκ
κινήσει η λειτουργία του
στην πρώτη ταχύττητα.
2.-Για να αυξήσετε σταδιακά την ταχύττητα,
πιέστε το εικονίίδιο “ ” όσες φορές
φ
χρειαστεί, µέχρι τη
ην µέγιστη ταχύτητα.
3.-Για να ρυθµίσεττε απευθείας την έκτη
ταχύτητα (µέγισττη ταχύτητα) µε τον
απορροφητήρα
ρυθµιζόµενο
σε
αµηλότερη ταχύτητα
α ή
οποιαδήποτε χα
ακόµα και εκτός λειτουργίας, πιέστε το
εικονίδιο “ ” για 1,5 δευτερόλεπτο.
4
4.-Η έκτη ταχύτητα είναι προγραµµατισµένη
οφητήρας να επανέέλθει
ώστε ο απορρο
αυτόµατα στην πέέµπτη ταχύτητα µετά από
δέκα λεπτά.
σετε την ταχύτητα του
5.-Για να ελαττώσ
απορροφητήρα σταδιακά, πιέστε το
εικονίδιο “ “ όσεες φορές χρειαστεί.
απευθείας
6.-Για
να
θέσετε
τον
απορροφητήρα εκτός λειτουργίας, σε
όποια ταχύτητα κα
αι αν βρίσκεται, πιέστε το
εικονίδιο “
“ για 1,5 δευτερόλεπτο.
Προγραµµατισµός “µετά-λειτουργίας”
”
1.- Λειτουργία “µετά
ά-λειτουργίας”:
a.Aνοίξτε την µετώπη
µ
µε τα µοτέρ
µ
ενεργοποιηµένα ή απενεργοποιηµένα
α
π
“ ” πιεσ
σµένο
b.∆ιατηρήστε το πλήκτρο
µέχρι το µοτέρ να
ν φτάσει την ταχύτηττα 6,
και τα LED φω
ωτάκια να αρχίζουν
ν να
τρεµοσβήνουν τα
αχύτερα.
2.- Προγραµµατισµ
µός Χρονοδιακόπτη
η:
a.Πιέστε τα πλήκττρα “ “ ή “ ” για
α να
επιλέξετε τον επιθυµητό
ε
χρόνο. Κάθε
Κ
φωτάκι LED αντιστοιχεί
α
σε 5 λεπτά
χρόνου λειτουργ
γίας. Ο µέγιστος χρόνος
λειτουργίας είναι τα 30 λεπτά (και τα 6
LED αναµµένα).
γ
5 δευτερόλεπτα
α τα
b.Αφού πιέσετε για
πλήκτρα “ “ ή “ ”, τα LED φωττάκια
αρχίζουν να τρεµ
µοσβήνουν βραδύτερ
ρα.
c. µπορείτε να προ
οσαρµόσετε την ταχύ
ύτητα
που επιθυµείτε πιέζοντας τα πλήκττρα “
“ή“
”.
Φω
ωτισµός
Μπ
πορείτε να επιλέξξετε ανάµεσα
χειρ
ροκίνητοή στον αυτόµατο φωτισµό.
στο
ον
- Ο χειροκίνητος φωττισµός ενεργοποιείτα
αι
π
πιέζοντας
το εικονίδιο
ο“
”.
- Ο αυτόµατος φω
ωτισµόςενεργοποιείτα
αι
τ
τραβώντας
και σπρώ
ώχνοντας την µετώπ
πη
τ απορροφητήρα.
του
Ο χειροκίνητος ή ο αυτόµατος φωτισµό
ός
ορεί να ρυθµιστεί πιιέζοντας το εικονίδιο
ο“
µπο
” για 2 δευτερόλεπτα
α.
Η εναλλαγή
ε
από την χειροκίνητη
χ
λειτουργίία
στη
ην αυτόµατη λειτου
υργία επιβεβαιώνετα
αι
από
ό την λυχνία στη
ην ταχύτητα 1, θα
θ
ανα
αβοσβήσει 3 φορές.
Η εναλλαγή από την αυτόµατη λειτουργίία
ην χειροκίνητη λειτο
ουργία επιβεβαιώνετα
αι
στη
από
ό την λυχνία στη
ην ταχύτητα 6, θα
θ
ανα
αβοσβήσει 3 φορές.
Καιι στις δύο περιπττώσεις, ο φωτισµό
ός
ανά
άβει άµεσα καισβήνει προοδευτικά.
Κα
αθαρισµός και Συ
υντήρηση
-----------------------------------------------------------------Απο
οσυνδέστε την ηλεκττρική τροφοδοσία το
ου
απο
ορροφητήρα πριν οπ
ποιαδήποτε διαδικασία
καθ
θαρισµού ή συντήρηση
ης.
Για
την
διαδικασία
α
καθαρισµού
ή
ντήρησης ακολουθ
θείστε τις οδηγίεες
συν
ασφ
φαλείας που υποδεικ
κνύονται.
Υπάρχει κίνδυνος εκδή
ήλωσης πυρκαγιάς αν
α
ν ακολουθήσετε τις οδηγίες
ο
χρήσεως καττά
δεν
τον
ν καθαρισµό της συσκευής.
Κα
αθαρισµός Φίλτρων
ν
Για να αφαιρέσετε τα φίλτρα
φ
από την θέσ
ση
υς, απελευθερώστε τα από τα κλείστρ
ρα
του
που
υ τα στηρίζουν. Καθ
θαρίστε τα φίλτρα, είττε
βάζζοντάς τα στο πλυνττήριο πιάτων (δείτε τις
τ
σηµ
µειώσεις),είτε αφήστε τα να “µουλιάσουν
ν”
σε ζεστό νερό ώστε να
α διαλυθούν τα λίπη
η,
ησιµοποιώντας ειδικ
κά
είτεε (αν το θέλετε) χρη
σπρέυ (προστατεύοντας όµως τα µη
µ
Α
τα καθαρίστετε,
µετταλλικά µέρη τους). Αφού
αφή
ήστε τα να στεγνώσο
ουν.
Σηµείωση : Το πλύσιµο στο
ο πλυντήριο
σκληρά” απορρυπαν
ντικά µπορεί
πιάτων µε “σ
να “µαυρίσειι” τις µεταλλικές επιφάνειες των
φίλτρων χωρ
ρίς ωστόσο να επη
ηρρεάσει την
ικανότητα συ
υγκράτησης οσµών.
Ν.Β. : Τα φ
φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται
κ
τουλάχιστον µία φορά τον µήνα
α. Εξαρτάται
από την συχνότητα χρήσης του
βέβαια, και α
απορροφητή
ήρα. Έχετε υπόψιν σας ότι τα
λίπη και ο
οι ατµοί συσσωρεύ
ύονται στον
απορροφητή
ήρα κατά την διάρκεια του
µαγειρέµατοςς, είτε είναι σε λειτουργία είτε
όχι.
Καθαρισµό
ός Σώµατος Απορρ
ροφητήρα
Για τον κα
αθαρισµό του σώ
ώµατος του
απορροφητή
ήρα, συνιστάται η χρ
ρήση ζεστού
διαλύµατος
νερού-απορ
ρρυπαντικού
(περίπου 40
0º C). Βρέξτε ένα
α πανί στο
διάλυµα
αυτόκαι
καθαρίστε
τον
ήρα δίνοντας ιδιαίτερ
ρη προσοχή
απορροφητή
στις γωνίες κλπ. Στη συνέχεια, στεγνώστε
ώντας ένα στεγνό παν
νί.
χρησιµοποιώ
Σηµείωση :
ή
* Μην
χρ
ρησιµοποιείτε
συρµατάκια
λειαντικά και οξειδωτικά προϊόντα, τα
πορούν να προκαλέέσουν ζηµιά
οποία µπ
στον απορ
ρροφητήρα.
* Μην χρησ
σιµοποιείτε αιχµηρά αντικείµενα
µε µεταλλλικές επιφάνειες όπω
ως µαχαίρια,
ψαλίδια, κττλ.
Φίλτρα Ενεεργού Άνθρακα
* Για να το
οποθετήσετε τα φίλττρα ενεργού
άνθρακα θ
θα πρέπει αρχικά να
α αφαιρέσετε
τα µεταλλικά φίλτρα.
στερεώσετε τα φίλττρα ενεργού
* Για να σ
άνθρακα θα πρέπει να εισ
σέρχονται οι
προεξοχές του κάθε φίλτρου στις
πλαϊνές π
υποδοχές που υπάρχουν στην
σ
σχάρα
ος τα πάνω
ασφαλείαςς, γέρνοντάς τα προ
µέχρι την στερέωσή τους στα
α µπροστινά
α (Εικόνα 5).
άγκριστρα
* Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα διιαρκούν από
τ συνθήκες
3 µέχρι 6 µήνες, ανάλογα µε τις
ης συσκευής.
χρήσης τη
δ µπορούν
* Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα δεν
να πλυθού
ύν ή να αναζωογονη
ηθούν. Μόλις
κορεστούνν, θα πρέπει να αλλα
αχθούν.
* Για να ανττικαταστήσετε τα φίλ
λτρα ενεργού
άνθρακα µε καινούργια, αφ
φαιρέστε τα
παλιά ακκολουθώντας την αντίστροφη
διαδικασία
α της τοποθέτησης.