Download Elados EMP III – E00 & E10

Transcript
Betriebsanleitung
Operating Instruction
Notice Technique
Membrandosierpumpe
Diaphragm Metering Pump
Pompe doseuse à membrane
Elados EMP III – E00 & E10
EMP III - E00
Deutsch
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
EMP III – E10
English
Francaise
Rev. 02-11.13
Inhaltsverzeichnis
1
Allgemeines .................................................................................................................... 3
2
Sicherheit ....................................................................................................................... 4
3
4
Lieferumfang .................................................................................................................. 5
Funktionsbeschreibung ................................................................................................. 6
5
Aufbau / Einbau .............................................................................................................. 7
5.1.1
Elektrische Ausführung.............................................................................................................................................................. 7
1.1
1.2
1.3
1.4
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
5.1
5.2
EBS-Nummernreihe ..................................................................................................................... 3
Transportschäden ........................................................................................................................ 3
Gewährleistungsumfang ............................................................................................................... 3
Kontaktadresse / Hersteller .......................................................................................................... 3
Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 4
Hervorhebungen .......................................................................................................................... 4
Aufzählungen .............................................................................................................................. 4
Spezielle Sicherheitshinweise bei Wartungs- und Reparaturarbeiten .............................................. 4
Mechanische Funktionen .............................................................................................................. 6
Elekrische Funktionen .................................................................................................................. 6
Aufbau ........................................................................................................................................ 7
Einbauschema ............................................................................................................................. 7
6
Geräteinstallation ........................................................................................................... 8
6.1.1
6.1.2
Installationsbeispiele ................................................................................................................................................................. 8
Anschluss der Saug- und Druckleitung .................................................................................................................................... 10
6.1
6.2
6.2.1
Hydraulische Installation .............................................................................................................. 8
Elektrische Installation ............................................................................................................... 10
Netzanschluss ......................................................................................................................................................................... 10
7
Inbetriebnahme ............................................................................................................ 11
8
Wartung ........................................................................................................................ 13
9
10
Betriebsstörungen ....................................................................................................... 15
Verschleiß- und Ersatzteile (Standard-Ausführung) .................................................... 16
11
Technische Daten ......................................................................................................... 20
11.1.1
11.1.2
Pumpenschlüssel 1 ................................................................................................................................................................. 20
Pumpenschlüssel 2 ................................................................................................................................................................. 21
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.1
8.2
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
11.1
11.2
11.3
11.3.1
11.3.2
11.3.3
11.4
11.5
11.6
11.6.1
11.6.2
11.6.3
11.6.4
11.6.5
11.6.6
11.6.7
12
Einschalten der Pumpe .............................................................................................................. 11
Ausschalten der Pumpe ............................................................................................................. 11
Einstellen der Dosierleistung (mechanisch) ................................................................................. 11
Entlüftung der Dosierpumpe ....................................................................................................... 12
Ermitteln der Dosiermenge (Auslitern) ........................................................................................ 12
Austausch von Saug- / Druckventil ............................................................................................. 13
Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes ....................................................................... 14
Zeichnung / Stückliste Typ 00160, 00250 und 00540 ................................................................... 16
Zusatz Stückliste Version „HP“ Höhere Drücke ............................................................................ 16
Verschleißteilset Typ 00160, Typ 00250, Typ 00540 .................................................................... 17
Zeichnung / Stückliste Typ 00800 und 01200 .............................................................................. 18
Verschleißteilset Typ 00800 und Typ 01200 ................................................................................ 19
Pumpenschlüssel ....................................................................................................................... 20
Abmessungen ............................................................................................................................ 22
Technische Daten – Übersichtstabellen ...................................................................................... 22
Elektrische Daten .................................................................................................................................................................... 22
Allgemeine Daten Standardpumpen ........................................................................................................................................ 23
Abweichende Allgemeine Daten – Pumpen der Version “Höhere Drücke (HP)“ ....................................................................... 23
Werkstoffe ................................................................................................................................. 23
Dosierleistungen ........................................................................................................................ 24
Förderleistungen in Abhängigkeit von Gegendruck und Hubeinstellung ........................................ 24
Förderleistung Typ 00160 / 1 MPa (10 bar) ............................................................................................................................. 24
Förderleistung Typ 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (Sonderversion: höhere Drücke)........................................................................ 25
Förderleistung Typ 00250 / 1 MPa (10 bar) ............................................................................................................................. 25
Förderleistung Typ 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (Sonderversion: höhere Drücke)........................................................................ 26
Förderleistung Typ 00540 / 1 MPa (10 bar) ............................................................................................................................. 26
Förderleistung Typ 00800 / 0,4 MPa (4 bar) ............................................................................................................................ 27
Förderleistung Typ 01200 / 0,3 MPa (3 bar) ............................................................................................................................ 27
Konformitätserklärung ................................................................................................. 28
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
-2-
Rev. 02-11.13
1
Allgemeines
Diese Betriebsanleitung enthält Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme, Wartung und
Reparatur der elektromotorisch betriebenen Dosierpumpe der Baureihe ELADOS® EMP III.
HINWEIS
1.1
Bei den deutschsprachigen Kapiteln dieser Anleitung handelt es sich um die
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG, die rechtlich relevant ist.
Alle anderen Sprachen sind Übersetzungen der ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG.
Bei Fragen kontaktieren Sie uns bitte wie unter Kapitel 1.4 „Kontaktadresse“ angegeben.
EBS-Nummernreihe
Innerhalb dieser Betriebsanleitung werden sowohl Artikelnummern, als auch EBS-Nummern
dargestellt. EBS-Nummern sind Ecolab-interne Artikelnummern und werden „konzernintern“
verwendet.
1.2
Transportschäden
VORSICHT Wird beim Auspacken ein Transportschaden festgestellt, darf die Pumpe nicht installiert
WARNUNG
1.3
werden.
Gewährleistungsumfang
Gewährleistung in Bezug auf Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung dieser
Ausführung wird vom Hersteller nur unter folgenden Bedingungen übernommen:
•
Montage, Anschluss, Einstellung, Wartung und Reparatur werden von autorisiertem und
geschultem Fachpersonal durchgeführt.
•
Die Membran-Dosierpumpe wird entsprechend den Ausführungen der im Lieferumfang
enthaltenen Betriebsanleitung verwendet.
•
Bei Reparaturen werden nur Original-Ersatzteile verwendet.
•
Durch Öffnen des Pumpengehäuses geht der Gewährleistungsanspruch verloren.
Im Übrigen gelten die allgemeinen Garantie- und Leistungsbedingungen der Firma
Ecolab Engineering GmbH.
1.4
Kontaktadresse / Hersteller
Ecolab Engineering GmbH
Raiffeisenstraße 7
D-83309 Siegsdorf
Telefon (+49) 86 62 / 61-0
Telefax (+49) 86 62 / 61-2 35
eMail: [email protected]
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
-3-
Rev. 02-11.13
2
Sicherheit
VORSICHT
ACHTUNG
2.1
Die Sicherheitshinweise und Hervorhebungen sind in jedem Fall zu beachten!
Sicherheitshinweise
Die Anschluss- und Reparaturarbeiten an der Membran-Dosierpumpe dürfen nur von
autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.
• Vor allen Arbeiten an elektrischen Teilen unbedingt den Netzstecker ziehen.
• Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten ist geeignete Schutzkleidung zu tragen.
• Die Sicherheitsbestimmungen im Umgang mit Chemikalien sind stets zu beachten.
•
2.2
Hervorhebungen
Die hier dargestellten Hervorhebungen haben folgende Bedeutung:

2.3
VORSICHT
wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von Betriebsanleitungen,
Arbeitsanweisungen, vorgeschriebenen Arbeitsabläufen und dergleichen zu Verletzungen
oder Unfällen führen kann.
ACHTUNG
wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von Betriebsanleitungen,
Arbeitsanweisungen, vorgeschriebenen Arbeitsabläufen und dergleichen zur
Beschädigung des Gerätes führen kann.
WICHTIG
wird benutzt, wenn auf eine besondere Aufmerksamkeit im Umgang mit dem Gerät
geachtet werden muss.
HINWEIS
wird benutzt, wenn auf eine Besonderheit aufmerksam gemacht werden soll.
Aufzählungen
 Aufzählungen, die mit diesem Vorzeichen () markiert sind, beschreiben eine Tätigkeit,
die durch den Monteur/Anwender durchgeführt werden muss.
2.4
Spezielle Sicherheitshinweise bei Wartungs- und Reparaturarbeiten
VORSICHT

WICHTIG
Vor Reparatur- und Wartungsarbeiten und Dosierung von gefährlichen Medien immer den
Dosierkopf spülen, die Druckleitung entlasten und Schutzkleidung (Schutzbrille,
Schutzhandschuhe und Schürze) tragen.
Elektroreparaturen dürfen nur durch Elektrofachkräfte ausgeführt werden
Sicherheitsregeln der Berufsgenossenschaft VB G 4 & ZH 1/11)!
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende
Teile freigelegt werden. Auch können Anschlussstellen spannungsführend sein.
Bei Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
-4-
Rev. 02-11.13
3
Lieferumfang
Der Lieferumfang besteht aus:
Abb. 3.1
•
Dosierpumpe, ELADOS EMP III E00
inklusive Netzanschlussleitung (2 m)
mit Schutzkontaktstecker
•
Dosierpumpe, ELADOS EMP III E10
inklusive Netzanschlussleitung (2 m)
mit Schutzkontaktstecker
•
Anschlussteile für EMP III 16 - 54 l/h
(für Schlauch 6/12, 10/16 (ID/AD) mm)
•
Anschlussteile für EMP III 80 - 120 l/h
(für Schlauch 12/21 (ID/AD) mm)
•
Montageskizze für
Schlauchanschlüsse (Beipack)
•
Betriebsanleitung
Artikel Nr. 417101340
EBS-Nr. auf Anfrage
oder:
Abb. 3.2
Abb. 3.3
Abb. 3.4
Abb. 3.5
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
-5-
Rev. 02-11.13
4
Funktionsbeschreibung
4.1
Mechanische Funktionen
Die Dosierpumpen der Reihe ELADOS EMP III sind elektromotorisch betriebene MembranVerdränger-Pumpen für den Einsatz im gewerblichen Bereich.
Die Dosierpumpe ist für saubere, nicht abrasive Dosiermedien bis zu einer Viskosität von
200 mPas (Messmethode: Brookfield) geeignet.
Ein Exzenter-Schneckengetriebe (Pos. 1) bewegt die Membrane (Pos. 5) und fördert dabei
über das Druckventil (Pos. 2) das Dosiermedium. Das Saugventil ist geschlossen.
Die Membrane wird durch eine Rückholfeder (Pos. 6) zurückgestellt. Dadurch wird das
Dosiermedium über das Saugventil (Pos. 3) in den Pumpenkopf angesaugt. Das Druckventil
ist geschlossen.
Die Fördermenge lässt sich nur während des Betriebes über die Hubverstellung (Pos. 4)
regulieren. Es wird hierbei die Rückstellbewegung der Membrane begrenzt.
Pos.
1
2
3
4
5
6
Bezeichnung
Exzenter-Schneckengetriebe
Druckventil
Saugventil
Hubverstellung
Membrane
Rückholfeder
Abb. 4.1
ACHTUNG
4.2
Zum Schutz der Dosieranlage wird die Verwendung einer Sauglanze mit
Leermeldeeinrichtung und Schmutzfänger aus unserem Zubehörprogramm dringend
empfohlen!
Die Leermeldeeinrichtung schaltet bei Unterschreitung eines bestimmten Niveaus
(im Behälter) die Pumpe ab.
Unbedingt den max. zulässigen Vordruck laut Tabelle
(siehe Kapitel 11.3 „Technische Daten – Übersichtstabellen“) beachten!
Elekrische Funktionen
E 00 =
E 10 =
Klemmkasten am Motor, mechanische Hubverstellung
Ein-/Ausschalter, mechanische Hubverstellung
Die Pumpe läuft sobald Spannung angelegt ist und der Netzschalter auf „I“ steht.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
-6-
Rev. 02-11.13
5
Aufbau / Einbau
5.1
Aufbau
Pos.
Bezeichnung
1
Membranbruchablauf
Saugventil
(Anschluss saugseitig)
Pumpenkopf
Druckventil
(Anschluss druckseitig)
Fließrichtung des Dosiermediums
2
3
4
Abb. 5.1
5.1.1
Elektrische Ausführung
Pos.
Abb. 5.2
1
2
3
Bezeichnung
Drehknopf für Hublängeneinstellung
Ein-/Ausschalter
LED grün (betriebsbereit)
Leistungsbeschreibung:
Ausstattung
(Nur E00)
Klemmkasten am
Motor
(E00/E10)
Mechanische
Hubverstellung
(Nur E10)
Ein-/Ausschalter
(Nur E00)
LED grün
5.2
Funktion
Kontinuierlicher Betrieb
ohne EIN-/AUS-Schalter,
ohne Betriebsleuchte
Dosiermengeneinstellung
Kontinuierlicher Betrieb
(max. Hubfrequenz)
Pumpe ist betriebsbereit
Einbauschema
Pos.
1
2
3
4
Bezeichnung
Überströmventil
Druckhalteventil
Ersatzweise: Mehrfunktionsventil
Sauglanze bzw.Bodensaugventil
HINWEIS
Dosier-/Druckhalte- und Überdruckventile können
durch ein Mehrfunktionsventil (MFV) aus unserem
Lieferprogramm ersetzt werden, welches all diese
Funktionen vereint.
Abb. 5.3
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
-7-
Rev. 02-11.13
6
Geräteinstallation
6.1
Hydraulische Installation
6.1.1
Installationsbeispiele
ACHTUNG
HINWEIS
Die Installation darf nur durch zugelassene Fachkräfte durchgeführt werden. Allgemeine
Richtlinien und örtliche Installationsvorschriften sind hierbei zu beachten!
Besondere Maßnahmen und Schutzeinrichtungen für die Dosierung gefährlicher bzw.
aggressiver Chemikalien sind hier nicht aufgeführt.
Beachten Sie bei deren Verwendung unbedingt die gesetzlichen Vorschriften und das
entsprechende Produktdatenblatt.
Die hier aufgeführten Installationsbeispiele und Anwendungen haben funktionalen
Charakter. Sie geben einen Überblick über korrekte oder zu vermeidende Installationsarten
für die richtige Funktion der Pumpe.
A) Die Anordnung der Dosierpumpe sollte vorzugsweise auf bzw.
über dem Dosierbehälter erfolgen.
HINWEIS
Abb. 6.1
Bei Medien, die zu Sedimentation neigen, muss das
Bodensaugventil bzw. Fußventil der Saugleitung /
Sauglanze über der zu erwartenden Schlammschicht montiert sein.
B) Zur einfachen Entlüftung der Dosierpumpe bei einem Dosiergegendruck > 0,05 MPa (0,5 bar) kann ein entsprechender
Kugelhahn (Pos. 4) in die Druckleitung installiert werden. Die
Entlüftungsleitung sollte drucklos in den Behälter zurückgeführt
werden.
ACHTUNG
Die Entlüftungsleitung darf nicht in die Saugleitung
der Dosierpumpe zurückgeführt werden!
C) Zwischen dem Gegendruck an der Impfstelle und dem Druck an
der Dosierpumpe muss eine positive Druckdifferenz von mindestens 0,1 MPa (1 bar) herrschen. Ist dies nicht der Fall, muss
ein Druckhalteventil (Pos. 2) in die Dosierleitung eingebaut
werden.
Ausserdem empfiehlt es sich zur Vermeidung unzulässig hoher Drücke, in der Dosierleitung
ein entsprechendes Sicherheits-Überströmventil (Pos. 3) zu installieren.
Die Überströmleitung dieses Ventils sollte drucklos in den Behälter zurückgeführt werden.
ACHTUNG Die Überströmleitung darf nicht in die Saugleitung der Dosierpumpe zurückgeführt werden!
HINWEIS
Anstelle von Druckhalteventil und Überströmventil kann auch ein Mehrfunktionsventil aus
unserem Lieferprogramm verwendet werden.
An der Impfstelle sollte grundsätzlich ein federbelastetes Impf- oder Dosierventil (Pos. 1)
eingebaut sein (auch bei Eindosierung in druckfreie Systeme).
Bei ausgasenden Medien oder bei Produkten mit einer Viskosität
Abb. 6.2
> 100 mPas empfiehlt sich die Anordnung im Zulaufbetrieb.
Hierbei ist aber darauf zu achten, dass die Impfstelle oberhalb des
Entnahmebehälters angeordnet ist und/oder ein entsprechendes
Druckhalteventil (Pos. 2) eingebaut wird. Durch diese Maßnahmen
wird ein Leerhebern des Entnahmebehälters vermieden.
Pos.
1
2
3
Bezeichnung
Impfventil / Dosierventil
Druckhalteventil
Überströmventil
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
-8-
Rev. 02-11.13
Bei Dosierung in Rohrleitungen mit Unterdruck ist ein Druckhalteventil
in die Dosierleitung einzubauen.
HINWEIS
Abb. 6.3
Ein Druckhalteventil oder ein Dosierventil ist kein
absolut dicht schließendes Absperrorgan.
Um ein Auslaufen des Dosiermediums bei Pumpen-Stillstand zu
verhindern, empfehlen wir zusätzlich den Einbau eines Magnetventils,
das mit der Pumpe freigegeben wird.
Pos.
1
2
3
4
Bezeichnung
Impfventil / Dosierventil
Externe Freigabe
Magnetventil
Druckhalteventil
Die Anordnung der Dosierstelle unterhalb des
Entnahmebehälters ist zu vermeiden, da bei dieser
Konstellation die Gefahr des Leerheberns des
Entnahmebehälters besteht (siehe Abb. 6.4).
Lässt sich aus anlagentechnischen Gründen eine
derartige Anordnung nicht vermeiden, ist unbedingt
ein entsprechendes Druckhalteventil einzubauen
(siehe Abb. 6.5).
Pos.
1
2
3
Abb. 6.4
Abb. 6.5
Bezeichnung
Überströmventil
Impfventil / Dosierventil
Druckhaltenventil
Abb. 6.6
Um Druckschläge zu vermeiden, ist bei langen Dosierleitungen oder bei
starrer Verrohrung ein Pulsationsdämpfer (Abb. 6.6, Pos. 1) in der
Druckleitung (unmittelbar nach dem Druckventil der Dosierpumpe) zu
installieren.
Abb. 6.7
Saugleitungen sind so kurz wie möglich zu halten. Lange und
verschlungene Saugleitungen können zu Luftansammlungen im System
führen. Die Saughöhe darf max. 2 m und die maximale
Fließgeschwindigkeit 0,3 m/s betragen!
(siehe auch Kapitel 11.3 „Technische Daten – Übersichtstabellen“)
Abb. 6.8
Saugleitung immer steigend zum Saugventil der Dosierpumpe
verlegen.
Abb. 6.9
Bei Anlagenkonzepten, die eine Saugleitungslänge von ca. 3 m
überschreiten und/oder eine Saughöhe > 2 m überwinden müssen, ist
ein entsprechendes Hebergefäß zur Ansaugunterstützung zu
installieren. Das Hebergefäß muss oberhalb der Pumpe angeordnet
sein.
Pos.
1
2
Bezeichnung
Hebergefäß
Magnetventil
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
-9-
Rev. 02-11.13
6.1.2
Anschluss der Saug- und Druckleitung
Pos.
Abb. 6.10
Bezeichnung
1
2
3
4
5
6
7
Dosierschlauch
Überwurfmutter
Spannteil
Kegelteil
O-Ring
Druckventil
Saugventil
VORSICHT
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass beim Anschluss der Saug- und
Druckleitung die O-Ringe (Pos. 5) auf den Anschlüssen
montiert sind, um die notwendige Abdichtung zu
erreichen.
Wir empfehlen die Verwendung einer passenden
Sauglanze aus unserem Lieferprogramm.
 Schlauch gerade abschneiden.
 Überwurfmutter (Pos. 2) und Druckstück (Pos. 3) über Schlauch
schieben und Schlauch bis zum Anschlagbund auf Kegelteil
(Pos. 4) stecken.
 O-Ring (Pos. 5) in Ventilnut legen und Überwurfmutter (Pos. 2)
festziehen.

Die Sauglanze ins Liefergebinde stellen.
6.2
Elektrische Installation
6.2.1
Netzanschluss
 Netzanschlussleitung mit dem Stromnetz verbinden.
HINWEIS
Der elektrische Anschluss ist nach den geltenden CE-Richtlinien herzustellen.
Außerdem sind die jeweiligen Bestimmungen der Länder sowie örtliche EVU-Vorschriften
zu beachten.
Im Folgenden sind die Anschlusspläne für die Versionen E00/E10 – 1-Phasen-Motor
(siehe Abb. 6.11) und E00 3-Phasen-Motor (siehe Abb. 6.12) abgebildet.
Die Anschlusspläne sind zusätzlich im Klemmenkastendeckel des Motors zu sehen.
Klemmkasten Innenansicht
Version E00/E10 - 1-Phasen-Motor
Abb. 6.11
Version E00 3-Phasen-Motor
Abb. 6.12
Pos.
1
Bezeichnung
Netzleitung
*Farbkennzeichnung
nach IEC 757
ACHTUNG
HINWEIS
Beim Anschluss des 3-Phasen-Motors muss besonders auf die richtige Drehrichtung
geachtet werden.
Der Netzspannungswert muss mit dem angegebenen Wert auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Die Dosierpumpe ist mit einem eingebauten thermischen Wicklungsschutz ausgestattet,
der den Motor bei Überhitzung abschaltet.
Bei Version E10 leuchtet die Kontrolllampe auch bei ausgelöstem Temperaturschutz.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 10 -
Rev. 02-11.13
7
Inbetriebnahme
HINWEIS
VORSICHT
HINWEIS
7.1
Bei Inbetriebnahme das System wie in Kapitel 7.4 „Entlüftung der Dosierpumpe“
beschrieben entlüften!
Ist die Dosierleitung absperrbar, so sollte ein druckseitiges Überströmventil
(Sicherheitsventil) zur Sicherung der Dosierleitung eingebaut werden, das beim max.
zulässigen Druck öffnet. Hierdurch kann ein Bersten der Dosierleitung bei Fehlbedienung
vermieden werden.
Bei ungünstigen Verhältnissen kann der Druck bis zum 3-fachen des Nenndruckes
ansteigen.
Nach 24 Stunden Betrieb sind die Dosierkopfschrauben mit ca. 6-7 Nm diagonal
nachzuziehen.
Einschalten der Pumpe
Ein- Aus- Schalter auf Stellung „1“ (Ein) stellen, Pumpe läuft.
(siehe Kapitel 5.1 „Aufbau“, Abb 5.1. ,Pos. 2).
7.2
Ausschalten der Pumpe
Ein- Aus- Schalter auf Stellung „0“ (Aus) stellen, Pumpe ist ausgeschaltet.
(siehe Kapitel 5.1 „Aufbau“, Abb 5.1. ,Pos. 2)
7.3
Einstellen der Dosierleistung (mechanisch)
Abb. 7.1
Die Dosierleistung kann mittels mechanischer Hublängeneinstellung im
Bereich zwischen 100 % und 30 % der Pumpennennleistung verstellt
werden (unterhalb von 30 % kann keine reproduzierbare Genauigkeit
mehr gewährleistet werden).
Die Verstellung erfolgt über den Hubverstellknopf (Pos. 2) und kann nur
während des Betriebes der Dosierpumpe vorgenommen werden.
Vorher muss die Feststellschraube (Pos. 1) um ca. 1 Umdrehung
gelockert werden.
ACHTUNG
HINWEIS
Nach der Dosiermengeneinstellung Feststellschraube wieder anziehen.
Für eine genaue Ermittlung der Dosierleistung muss die Pumpe ausgelitert werden
(siehe Kapitel 7.5 „Ermitteln der Dosiermenge“).
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 11 -
Rev. 02-11.13
7.4
Entlüftung der Dosierpumpe
HINWEIS
ACHTUNG
Bei einem anstehenden Dosiergegendruck von > 0,05 MPa (0,5 bar) empfehlen wir die
Verwendung eines Mehrfunktionsventils aus unserem Zubehörprogramm. Ansonsten muss
der montierte Kugelhahn (siehe Kapitel 6.1.1 „Installationsbeispiele“, Abb. 6.1) geöffnet oder
die Dosierleistung anderweitig entlastet werden.
Um eine optimale Ansaugleistung zu gewährleisten, sollte die Hublängeneinstellung auf
100 % und die maximale Hubfrequenz eingestellt sein.
Sollte die Pumpe nicht, oder nur unzureichend ansaugen, muss der korrekte Anschluss
überprüft werden.
Besondere Vorsicht ist im Umgang mit chemischen Dosiermedien geboten!
Es tritt Dosiermedium aus, welches je nach Eigenschaft zu Hautirritationen führen kann,
beachten Sie daher vor der Entlüftung unbedingt das Produktdatenblatt des
Dosiermediums, um Verletzungen jeglicher Art zu verhindern!
Eine Änderung der Hublängeneinstellung ist nur bei laufender Pumpe möglich.
 Bei Verwendung eines Mehrfunktionsventils (siehe Zubehörprogramm) zur Entlüftung,
nutzen Sie die zugehörige Betriebsanleitung.
 Bei Verwendung eines Kugelhahnes (oder anderer Entlüftungsvorrichtungen) stellen Sie
ein geeignetes Auffanggefäß unter die Entlüftungsleitung.
 Kugelhahn öffnen.
 Die Entlüftung kann nur bei druckloser Dosierleitung erfolgen, hierzu 3-Wege-Ventil auf
Bypass stellen, bzw. Pumpe druckseitig entlasten. Gerät einschalten, bis aus der
Dosierleitung das Medium blasenfrei austritt. 3-Wege-Ventil auf Dosierstellung bringen.
 Kugelhahn (falls vorhanden/verwendet) schließen.
HINWEIS
Wenn kein Dosiermedium in die Dosierleitung gelangt, Entlüftung wiederholen.
VORSICHT
7.5
Die Dosierpumpe kann von der Prüfung im Werk Wasserreste im Dosierkopf enthalten.
Ermitteln der Dosiermenge (Auslitern)
Die angegebenen Dosierleistungen bei den Dosierpumpen werden immer unter
Idealbedingungen (Dosierung von Wasser bei 20 °C, kurze Saug- und Dosierleitungen,
Nenn- Gegendruck, keine druckerhöhenden Ventile in der Dosierleitung) ermittelt.
Da diese Bedingungen im Feld nie zutreffen, empfiehlt es sich die tatsächliche Dosiermenge
der Dosierpumpe unter den vor Ort vorherrschenden Bedingungen zu ermittlen (auslitern).
Abb. 7.2
 Pumpe druckseitig betriebsfertig anschließen
(betriebsspezifische Leitungslänge, inkl. aller im
normalen Betrieb angeschlossener Druckhalteventile, Impfventile usw.).
 Pumpe auf die gewünschte Dosiermenge
einstellen (siehe Kapitel 7.3 „Einstellen der
Dosierleistung (mechanisch)“).
 Geeigneten Messzylinder mit dem zu dosierenden
Produkt befüllen und Saugleitung einführen.
 Pumpe exakt 1 min laufen lassen und ermitteln,
welche Menge aus dem Messzylinder
herausgesaugt worden ist.
Der ermittelte Wert in l mit 60 multipliziert ergibt die tatsächliche Dosiermenge in l/h.
HINWEIS
Das Volumen des Messzylinders sollte 1/50 der gewünschten Dosierpumpenleistung in Liter/h
betragen.
Während des Ausliterns darf der Saugschlauch in seiner Lage nicht verändert werden.
Die ermittelte Dosiermenge ist nur für die aktuell eingestellte Hublänge gültig.
Nach Verstellung der Hublängeneinstellung ist die veränderte Dosiermenge neu zu ermittlen.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 12 -
Rev. 02-11.13
8
Wartung
VORSICHT
HINWEIS
Dosierpumpen dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen gewartet werden.
Vor Reparatur- und Wartungsarbeiten und Dosierung von gefährlichen Medien immer den
Dosierkopf spülen, die Druckleitung entlasten und Schutzkleidung (Schutzbrille,
Schutzhandschuhe und Schürze) tragen.
Elektroreparaturen dürfen nur nach den geltenden CE-Richtlinien durch Elektrofachkräfte
ausgeführt werden Außerdem sind die jeweiligen Bestimmungen der Länder sowie örtliche
EVU-Vorschriften zu beachten!
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies ohne
Werkzeug möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Auch können
Anschlussstellen spannungsführend sein.
Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von
Teilen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des
Gerätes erforderlich ist.
Wartungsintervall halbjährlich, kürzere Intervalle bei starker Beanspruchung
(z. B. Dauerlauf).
Empfohlen wird die Kontrolle:
 von Saug- und Druckleitung auf leckfreien Anschluss
 von Saug- und Druckventil (siehe Kapitel 8.1 „Austausch von Saug- / Druckventil“,
Abb 8.1 Pos. B5, C5 und Abb 8.2, Pos. B5) auf Verschmutzung und Dichtigkeit.
 des Ablaufanschlusses (siehe Kapitel 5.1 „Aufbau“, Abb. 5.1, Pos. 1) am Pumpenkopf
(Membranbruch)
 der korrekten Dosierung
 der Dosierkopfschrauben (fester Sitz, 6 ±1 Nm)
(siehe Kapitel 10.1 „Zeichnung/Stückliste Typ 00160, 00250 & 00540“, Abb. 10.2, Pos. 3)
HINWEIS
8.1
Die Lebensdauer der Membrane ist abhängig von:
Gegendruck, Betriebstemperatur und Dosiermedium.
Es wird empfohlen, die Membrane bei extremen Betriebsbedingungen und Dosierung von
abrasiven Stoffen öfters zu kontrollieren.
Austausch von Saug- / Druckventil
Abb. 8.1
Typ: 00160 - 00540
Pos. Bezeichnung
ANSCHLUSSSET
A
1
2
3
Überwurfmutter
Spannteil
Kegelteil
DRUCKVENTIL
B
4
5
6
7
8
O-Ring, Ø 12 x 2,5
Druckventil
O-Ring, Ø 18 x 2,5
O-Ring, Ø 16 x 2,5
O-Ring, Ø 7,65 x 1,78
4
5
6
7
O-Ring, Ø 12 x 2,5
Saugventil
O-Ring, Ø 18 x 2,5
O-Ring, Ø 16 x 2,5
Abb. 8.2
Typ: 00800 - 01200
Pos. Bezeichnung
ANSCHLUSSSET
A
B
1 Überwurfmutter
2 Spannteil
3 Kegelteil
SAUG/DRUCKVENTIL
4 O-Ring, Ø 28 x 3,5
5 Saug-/Druckventil
SAUGVENTIL
C
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 13 -
Rev. 02-11.13
Abb. 8.3
8.2
Auf den Saug-/Druckventilen ist die Fließrichtung mittels eines
eingeprägten Pfeils markiert.
Beim Einbau ist unbedingt darauf zu achten, dass die Ventile der
Fließrichtung entsprechend eingebaut werden!
Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes
Abb. 8.4
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Bezeichnung
Dosierkopfschrauben
A) bei Typ 00160 – 00540 4 Stck.
B) bei Typ 00800 – 01200 6 Stck.
Abdeckplatte
Pumpenkopf
Membrane
Stützscheibe
Zwischenscheibe
Schrauben (4 Stck.)
Zwischenstück
Kolbenstange
Stopfen
 Befestigungsschrauben (Pos. 1) lösen
 Abdeckplatte (Pos. 2) am Dosierkopf (Pos. 3)
entfernen
 Stopfen (Pos. 10) mit Schraubendreher
heraushebeln
 Kolbenstange (Pos. 9) mit Gabelschlüssel SW 8 gegen Verdrehung sichern (Membrane
mit Zwischenstück evtl. verdrehen um die Schlüsselfläche der Kolbenstange in die
richtige Position zu bekommen).
 Membrane (Pos. 4) mit Zwischenstück (Pos. 8) und Stützscheibe (Pos. 5) herausdrehen.
 Beim Anziehen der Membrane auf Übereinstimmung der Befestigungslöcher mit
Zwischenstück achten.
ACHTUNG
Membrane nur handfest anziehen (ohne Werkzeug)!
 Gabelschlüssel entfernen und Einheit Membrane, Zwischenstück nach rechts drehen bis
die Gehäusebohrung übereinstimmt und die Leckagebohrung (siehe Abb. 8.4, Pos. C)
nach unten zeigt.
 Dosierkopfschrauben gleichmäßig diagonal anziehen.
HINWEIS
ACHTUNG
Anzugsmoment der Dosierkopfschrauben = 6 ±1 Nm.
Dosierkopfschrauben-Anzugsmoment nach 24 Stunden überprüfen!
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 14 -
Rev. 02-11.13
9
Betriebsstörungen
Störung
Dosierpumpe arbeitet
nicht, keine Anzeige der
LED grün
Pumpe saugt trotz
Entlüftung und max. Hub
nicht an
Dosierkopf ist undicht,
Medium tritt aus
Membranbruchablauf
Dosierpumpe arbeitet
nicht, obwohl Schalter EIN
mögliche Ursache
Behebung
Falsche Spannung
Netzspannung überprüfen
Ablagerungen, Verkleben,
Austrocknen der Ventile
Dosierkopf ist locker
Über Saugleitung den Dosierkopf durchspülen,
evtl. Ventile ausbauen und reinigen bzw.
austauschen
Dosierkopfbefestigungsschraube diagonal
anziehen
Membrane austauschen
Ventil reinigen
Membrane gerissen
Saug-/Druckventil undicht
Dosiermengeneinstellung
Hubmengenverstellung erhöhen
zu gering
Dosierventil verstopft
Ventil reinigen und spülen
Dosiergegendruck zu
Dosierleitung überprüfen
hoch
Nachdem die Störursache behoben wurde, muss das Netz ausgeschaltet bzw.
der Schalter auf "0" geschaltet werden, um die Störmeldung zu quittieren
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 15 -
Rev. 02-11.13
10
Verschleiß- und Ersatzteile (Standard-Ausführung)
10.1
Zeichnung / Stückliste Typ 00160, 00250 und 00540
Abb. 10.1
Pos.
1
2
3
4
5
6
Beschreibung
Druckventil DRV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PP/FPM (Viton B)
Druckventil DRV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PP/EPDM
Druckventil DRV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PVDF/FPM (Viton B)
Druckventil DRV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PVDF/EPDM
Saugventil SAV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PP/FPM (Viton B)
Saugventil SAV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PP/EPDM
Saugventil SAV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PVDF/FPM (Viton B)
Saugventil SAV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PVDF/EPDM
Anschlussset, PP, G 5/8 i, Schlauch 6/12, 10/16 mm
Anschlussset, PVDF, G 5/8 i, Schlauch 6/12, 10/16 mm
Pumpenkopfschraube
Andrückplatte
Pumpenkopf PP
Pumpenkopf PVDF
7
Membrane*
8
Stützscheibe
11
Zwischenplatte
12
13
14
15
Abdeckungsstopfen
Klarsichtdeckel
Schraube, B40 x 16
Befestigungsplatte
Typ 00160
Typ 00250
Typ 00540
249491 (10001565)
249493 (10001658)
249494 (10099740)
249495 (auf Anfrage)
249471 (10001566)
249473 (10001659)
249474 (10005334)
249475 (auf Anfrage)
249237 (10005459)
249216 (10016089)
413031048 (auf Anfrage)
34900138 (10002728)
34900102
34900103
34900104
(10002836)
(10000924)
(10001653)
34900175
34900176
34900177
(10003733)
(10003727)
(10001664)
34900108*
34900109*
34900110
(10002241)
(10001977)
(10177448)
34900131
34900113
34900145
(10003103)
(10006324)
(10002896)
34900132
34900115
34900133
(10003034)
(10017193)
(10002691)
34900168 (10015859)
34800120 (10015884)
413071167 (10017157)
34900120 (10004471)
* Höhere Drücke siehe Kapitel 10.1.1. „Zusatz Stückliste Version „HP“ Höhere Drücke“.
HINWEIS
10.2
EBS Nummern werden in der Klammer dargestellt, siehe auch Kapitel 1.1.
Zusatz Stückliste Version „HP“ Höhere Drücke
Pos. Beschreibung
7
Typ 00160
Membrane
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
34900288 (auf Anfrage)
- 16 -
Typ 00250
34900289 (auf Anfrage)
Rev. 02-11.13
10.3
Verschleißteilset Typ 00160, Typ 00250, Typ 00540
Bestehend aus:
•
•
•
•
•
1 Saugventil
1 Druckventil
2 Anschlussset für Schlauch 6/12 mm
1 Membrane
1 Stützscheibe
Beschreibung - Verschleißteilset EMP III
Material-Nr. (EBS Nr.)
00160 PPFPKE
00250 PPFPKE
00540 PPFPKE
00160 PPEPKE
00250 PPEPKE
00540 PPEPKE
00160 PVFPKE
00250 PVFPKE
00540 PVFPKE
00160 PVEPKE
00250 PVEPKE
00540 PVEPKE
249106 (10201204)
249111 (10201249)
249112 (10200647)
249113 (auf Anfrage)
249114 (auf Anfrage)
249115 (10200646)
249116 (auf Anfrage)
249117 (auf Anfrage)
249118 (10011535)
249119 (auf Anfrage)
249120 (auf Anfrage)
249123 (auf Anfrage)
1. Pumpentyp (Pumpenleistung)
00160
00250
00540
=
=
=
16 l/h
25 l/h
54 l/h
2. Werkstoff Ventil
PP
PV
=
=
PP
PVDF
3. Werkstoff Dichtung
FP
EP
=
=
Viton B
EPDM
4. Werkstoff Kugel
Verschleißteilset EMP III
00160 PP
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
FP
KE
- 17 -
KE
=
Keramik
Rev. 02-11.13
10.4
Zeichnung / Stückliste Typ 00800 und 01200
Abb. 10.2
Pos.
1
2
Beschreibung
Saug-/Druckventil PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000
G1¼ - G1¼ - 99
Saug-/Druckventil PP/EPDM SDV PPEPKE000
G1¼ - G1¼ - 99
Saug-/Druckventil PVDF/FPM (Viton B) SDV PVFPKE000
G1¼ - G1¼ - 99
Saug-/Druckventil PVDF/EPDM SDV PVEPKE000
G1¼ - G1¼ - 99
Anschlussset, PP, G 1 ¼ i - Schlauch 12/21 mm
Anschlussset, PVDF, G1¼ i - Schlauch 12/21 mm
3
Pumpenkopfschraube
4
Andrückplatte
5
Pumpenkopf PP
Pumpenkopf PVDV
6
Membrane
7
Stützscheibe
8
Zwischenscheibe
9
Schraube
10
Zwischenplatte
11
12
13
14
Abdeckungsstopfen
Klarsichtdeckel
Schraube, B40 x 16
Befestigungsplatte
HINWEIS
Typ 00800
Typ 01200
249075 (10001904)
249055 (10037053)
249074 (10005979)
249041 (10036969)
249238 (10019500)
249258 (10079635)
413031047
413031064
(10002860)
(auf Anfrage)
34900139
34900140
(10016684)
(10096543)
34900105
34900106
(auf Anfrage)
(10015861)
34900178
34900179
(10003757)
(10001755)
34900111
34900112
(10001751)
(10001907)
34900149
34900151
(10015860)
(10096544)
34900136
34900137
(auf Anfrage)
(auf Anfrage)
413031042 (10020173)
34900134
34900135
(10002230)
(10001966)
34900168 (10015859)
34800120 (10015884)
413071167 (10017157)
34900120 (10004471)
EBS-Nummern werden in der Klammer dargestellt, siehe auch Kapitel 1.1.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 18 -
Rev. 02-11.13
10.5
Verschleißteilset Typ 00800 und Typ 01200
Bestehend aus
•
•
•
•
•
Saugventil
Druckventil
Anschlussset für Schlauch 12/21 mm
Membrane
Stützscheibe
Beschreibung - Verschleißteilset EMP III
Material-Nr. (EBS-Nr.)
00800 PPFPKE
01200 PPFPKE
00800 PPEPKE
01200 PPEPKE
00800 PVFPKE
01200 PVFPKE
00800 PVEPKE
01200 PVEPKE
249560 (auf Anfrage)
249561 (auf Anfrage)
249562 (auf Anfrage)
249563 (auf Anfrage)
249564 (auf Anfrage)
249565 (auf Anfrage)
249566 (auf Anfrage)
249567 (auf Anfrage)
1. Pumpentyp (Pumpenleistung)
00800
01200
=
=
80 l/h
120 l/h
2. Werkstoff Ventil
PP
PV
=
=
PP
PVDF
3. Werkstoff Dichtung
FP
EP
=
=
Viton B
EPDM
4. Werkstoff Kugel
Verschleißteilset EMP III 0 0 8 0 0 P P
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
FP
KE
- 19 -
KE
=
Keramik
Rev. 02-11.13
11
Technische Daten
11.1
Pumpenschlüssel
11.1.1
Pumpenschlüssel 1
1. Elektrische Version
E 00
= Klemmkasten am Motor,
mechanische Hubverstellung
= Ein-/Ausschalter,
mechanische Hubverstellung
E 10
2. Pumpenleistung 50 Hz
(60 Hz)
00160 =
16 l/h
(19 l/h)
00250 =
25 l/h
(30 l/h)
00540 =
54 l/h
(64 l/h)
00800 =
80 l/h
(96 l/h)
01200 =
120 l/h
(144 l/h)
Sonderversionen höhere Drücke :
00160 gegen 1,6 MPa (16 bar) = 14,7 l/h (21,2 l/h)
00250 gegen 1,2 MPa (12 bar) = 23,5 l/h (28,2 l/h)
3. Pumpenkopfwerkstoff
PP
PV
VA
=
=
=
PP
PVDF
V4A
(Standard)
4. Dosiergegendruck (nicht frei wählbar)
03 = 0,3 MPa (3 bar) (für 120 l/h)
04 = 0,4 MPa (4 bar) (für 80 l/h)
10 = 1 MPa (10 bar)
Sonderversion höhere Drücke:
12 = 1,2 MPa (12 bar)
16 = 1,6 MPa (16 bar)
5. Werkstoff Dichtung
FP
EP
KA
=
=
=
Viton B
EPDM
Kalrez
6. Werkstoff Kugel
KE
VA
PT
=
=
=
Keramik
V4A
Teflon
7. Werkstoff Ventil
PP
PV
VA
=
=
=
PP
PVDF
V4A
(0,25 MPa)
(0,32 MPa)
(0,8 MPa)
(0,96 MPa)
(1,28 MPa)
(Standard)
(Standard)
(Standard)
8. Ventilfeder
08
=
10
=
99
=
Saugventil ohne Feder; Druckventil
doppelt federbelastet (je 0,02 MPa)
Saugventil ohne Feder; Druckventil
einfach federbelastet (0,01 MPa)
ohne Feder
(Standard)
9. Netzanschluss
01
02
09
13
99
=
=
=
=
=
Netzkabel 2 m Schukostecker
Netzkabel 3-adrig 2,4 m Aderendhülsen
Netzkabel Version USA
Netzkabel Version Italien
ohne Netzkabel
(Standard)
10. Spannung/Frequenz
E10
00025 PP
10 FP
KE
PP 99
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
99
01
02
03
04
10
03
- 20 -
=
=
=
=
=
115V / 50 Hz
115V / 60 Hz
230V / 50 Hz
(Standard)
230V / 60 Hz
3PE 400/230 V 50/60 Hz (nur bei Version E00)
Rev. 02-11.13
11.1.2
Pumpenschlüssel 2
11. Anschluss Saugseite
50
07
=
=
Set für Schlauch 6/12, 10/16 (bei Typ 00160 bis -00540) (Standard)
Set für Schlauch 12/21 (bei Typ 00800 und 01200)
12. Anschluss Druckseite
50
07
=
=
Set für Schlauch 6/12, 10/16 (bei Typ 00160 bis -00540)
Set für Schlauch 12/21 (bei Typ 00800 und 01200)
13. Werkstoff Anschluss
PP
PV
=
=
PP
PVDF
(Standard)
14. Elektrische Hubverstellung
99
=
ohne elektrische Hubverstellung
15. Membranbrucherkennung
01
99
=
=
mit Membranbrucherkennung
ohne Membranbrucherkennung
(Auf Anfrage)
(Standard)
16. Gehäuseversion
01
51
51
PP 99
99
01
=
Standardgehäuse
Andere Spezifikationen auf Anfrage!
Beispiel für den kompletten Pumpenschlüssel einer Standardpumpe:
E10
00025
PP
10
FP
KE
PP
99
99
03
-
(Pumpenschlüssel 1)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
51
51
PP
99
99
01
(Pumpenschlüssel 2)
- 21 -
Rev. 02-11.13
11.2
Abmessungen
Abb. 11.1
Leistung
Typ
00160
00250
00540
00800
01200
A
B
59
59
63
74,5
74,5
140
145
C
∅ 96
∅ 96
∅ 96
∅ 130
∅ 140
11.3
Technische Daten – Übersichtstabellen
11.3.1
Elektrische Daten
Bezeichnung
max. Anlaufstrom IA (≈ IN ∗ 3,3)
Motorleistung
Sicherungswert
301
301
303
328
330
00160
Versorgungsspannung
max. Stromaufnahme IN
Maße in mm
L
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400V 50/60 Hz
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400V 50/60 Hz
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400V 50/60 Hz
115 V
230 V
Schutzart
Schaltleistung bei Beschaltung mit 24 V
Leermeldeausgang
Hubsignalausgang
Schaltleistung bei Beschaltung mit 230 V
Leermeldeausgang
Hubsignalausgang
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
H1
200
200
200
219,3
224,3
00250
H2
D
137
137
137
175,5
185,5
5/8"
5/8"
5/8"
1 1/4"
1 1/4"
Pumpentyp
00540 00800
230 V/50/60 Hz ± 10%
01200
(Sonderspannungen auf Anfrage)
1,6 / 1,8 A
0,8 / 0,9 A
0,48 / 0,43 A
5,3 A / 5,9 A
2,6 / 3,0 A
1,6 / 1,4 A
0,09 kW
0,09 kW
0,09 kW
4A
2A
IP 55
24 V 3 A AC/DC
24 V 0,3 A DC
230 V / 3 A AC/DC
Anschluss nach VDE nicht zulässig
- 22 -
Rev. 02-11.13
11.3.2
Allgemeine Daten Standardpumpen
Bezeichnung
00160
Pumpenleistung [l/h]*/**
max. Dosiergegendruck [MPa (bar)]**
Hubzahl [1/min] bei 50 Hz
Dosiermenge/Hub [cm³] 50 Hz/60 Hz
Reproduziergenauigkeit [siehe Kapitel 11.6]
max. förderbare Viskosität [mPas]
zulässige Umgebungstemperatur
Saughöhe [mWS] bei 100% Hubeinstellung***
max. Vordruck saugseitig [MPa (bar)]
Geräuschpegel (DBA) in 1m Abstand
(nach DIN EN 12639/ EN ISO 9614-2)
empfohlene Mindestdurchmesser
Saug-/Druckanschluss [ID mm]
Gewicht [kg]
00250
16
25
1 (10)
2,1
3,4
Pumpentyp
00540 00800
54
80
0,4 (4)
122
7,3
< ± 3%
200
5-40 °C
2
0,05 (0,5)
10,8
01200
120
0,3 (3)
16,1
48,0
6 mm
PVC Schlauch 6/12, 10/16
7,4
12 mm
PVC Schlauch 12/21
8,6
* Werte ermittelt mit Dosiermedium Wasser mit einer Temperatur von 20 °C.
** Bei Netzfrequenz 60 Hz erhöht sich die Förderleistung um 20 %, der Dosiergegendruck vermindert sich um 20 %.
*** Ansaughöhen ermittelt mit sauberen, angefeuchteten Ventilen bei 100 % Dosierhub und max. Hubfrequenz
VORSICHT
11.3.3
Unter Bezug auf DIN EN 809 5.2.3 weisen wir darauf hin, dass die Oberflächentemperatur
am Motor unter Umständen 80 °C übersteigen kann. Die Berührung dieses Bereiches
während des Betriebs ist daher zu vermeiden!
Abweichende Allgemeine Daten – Pumpen der Version “Höhere Drücke (HP)“
Bezeichnung
00160
Pumpenleistung [l/h]*
max. Dosiergegendruck [MPa (bar)]
Dosiermenge/Hub [cm³]
*
11.4
Pumpentyp
14,7
1,6 (16)
1,98
00250
23,5
1,2 (12)
3,15
Werte ermittelt mit Dosiermedium Wasser mit einer Temperatur von 20 °C.
Werkstoffe
Pumpenkopf:
Membrane:
Dichtungen:
Ventilkugeln:
Ventilfedern:
Gehäuse:
Farbe:
PP, wahlweise PVDF, nichtrostender Stahl 1.4571
PTFE-EPDM-Verbundmembrane
FPM (Viton B), wahlweise EPDM, Kalrez
Keramik, wahlweise nichtrostender Stahl 1.4401, PTFE
Hastelloy C4
Thermoplastischer Polyester
Blau RAL 5007
Sonderausführungen auf Anfrage.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 23 -
Rev. 02-11.13
11.5
Dosierleistungen
Die reproduzierbare Dosiergenauigkeit beträgt ca. ± 3 % bei minimal 30 % Hublänge und
gleich bleibenden Verhältnissen.
Durch die Charakteristik der Pumpe kann es bis zum Erreichen der Betriebstemperatur zu
höheren Leistungen kommen.
Unter Beachtung folgender Punkte kann eine genaue Dosierung erreicht werden:
a)
Alle Dosierleistungsangaben sind bezogen auf Messungen mit Wasser bei 20 °C,
konstanter Versorgungsspannung und betriebswarmen Zustand der Dosierpumpe.
b)
Um eine hohe Dosiergenauigkeit bei Dosierung im freien Auslauf zu erhalten, soll ein
Druckhalteventil (oder Dosierventil) zur Erzeugung eines möglichst gleich bleibenden
Gegendruckes von mindestens 0,05 MPa (0,5 bar) verwendet werden.
c)
Liegt auf der Saugseite ein Vordruck an, muss der Differenzdruck zwischen Saug- und
Druckseite mindestens 0,1 MPa (1 bar) betragen. Die anstehende Wassersäule auf die
Dosierpumpe muss durch eine entsprechende Ventilanordnung abgesichert werden.
HINWEIS
ACHTUNG
11.6
Ein Druckhalteventil oder ein Dosierventil ist kein absolut schließendes Absperrorgan.
Dosierhubverstellung nur bei laufender Pumpe, wenn die Hubeinstellschraube entlastet ist.
Förderleistungen in Abhängigkeit von Gegendruck und Hubeinstellung
Einstellgenauigkeit + 15 %–5 % vom Nennwert, sämtliche Angaben bezogen auf Wasser bei
20 °C und gemäß der Hinweise in der Bedienungsanleitungen.
HINWEIS
11.6.1
Die Leistungskurven sind bei einer Pumpenfrequenz von 50 Hz dargestellt.
Förderleistung Typ 00160 / 1 MPa (10 bar)
Dosiervolumen (l/h)
Abb. 11.2
Hublängeneinstellung (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 24 -
Rev. 02-11.13
11.6.2
Förderleistung Typ 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (Sonderversion: höhere Drücke)
Dosiervolumen (l/h)
Abb. 11.3
Hublängeneinstellung (%)
11.6.3
Förderleistung Typ 00250 / 1 MPa (10 bar)
Dosiervolumen (l/h)
Abb. 11.4
Hublängeneinstellung (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 25 -
Rev. 02-11.13
11.6.4
Förderleistung Typ 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (Sonderversion: höhere Drücke)
Dosiervolumen (l/h)
Abb. 11.5
Hublängeneinstellung (%)
11.6.5
Förderleistung Typ 00540 / 1 MPa (10 bar)
Dosiervolumen (l/h)
Abb. 11.6
Hublängeneinstellung (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 26 -
Rev. 02-11.13
11.6.6
Förderleistung Typ 00800 / 0,4 MPa (4 bar)
Dosiervolumen (l/h)
Abb. 11.7
Hublängeneinstellung (%)
11.6.7
Förderleistung Typ 01200 / 0,3 MPa (3 bar)
Dosiervolumen (l/h)
Abb. 11.8
Hublängeneinstellung (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 27 -
Rev. 02-11.13
12
Konformitätserklärung
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 28 -
Rev. 02-11.13
Tables of Content
1
1.1
1.2
1.3
1.4
2
General ......................................................................................................................... 30
EBS Article numbers .................................................................................................................. 30
Transport damage ..................................................................................................................... 30
Warranty coverage..................................................................................................................... 30
Contact address / Manufacturer .................................................................................................. 30
Safety ........................................................................................................................... 31
2.1
2.2
2.3
2.4
Safety notes .............................................................................................................................. 31
Emphases ................................................................................................................................. 31
Numberings ............................................................................................................................... 31
Special safety notes for maintenance and repair work ................................................................. 31
3
4
Delivery scope.............................................................................................................. 32
Functional description ................................................................................................. 33
4.1
4.2
5
5.1
5.1.1
5.2
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.2
6.2.1
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8
Mechanical functions ................................................................................................................. 33
Electronic versions .................................................................................................................... 33
Setup / Mounting .......................................................................................................... 34
Setup ........................................................................................................................................ 34
Electronic version ................................................................................................................................................ 34
Mounting diagram ...................................................................................................................... 34
Device installation ....................................................................................................... 35
Hydraulic installation ................................................................................................................. 35
Installation examples ........................................................................................................................................... 35
Connecting the suction pipe and pressure pipe ................................................................................................... 37
Electrical installation .................................................................................................................. 37
Mains power supply ............................................................................................................................................. 37
Startup .......................................................................................................................... 38
Switching the pump on ............................................................................................................... 38
Switching the pump off ............................................................................................................... 38
Setting the metering capacity (mechanical) ................................................................................. 38
Venting the metering pump ........................................................................................................ 39
Metering capacity calculation (volumetric measurement) ............................................................. 39
Maintenance ................................................................................................................. 40
8.1
8.2
Replacement of Suction valve / Pressure valve ........................................................................... 40
Replacing the diaphragm and pump head ................................................................................... 41
9
10
Operating faults ........................................................................................................... 42
Wearing parts and spare parts (standard version) ...................................................... 43
10.1
10. 2
10. 3
10.4
10. 5
11
Exploded drawings type 00160, 00250 and type 00540 ................................................................ 43
Accessory piece list in the Higher Pressure “HP” versions .................................................................................. 43
Set of wearing parts (complete) type 00160, type 00250, type 00540 ................................................................. 44
Exploded drawings type 00800 and 01200 .................................................................................. 45
Set of wearing parts (complete) 00800 and type 01200 ...................................................................................... 46
Technical Specifications .............................................................................................. 47
11.1
11.1.1
11.1.2
11.2
11.3
11.3.1
11.3.2
11.3.3
11.4
11.5
11.6
11.6.1
11.6.2
11.6.3
11.6.4
11.6.5
11.6.6
11.6.7
Pump key .................................................................................................................................. 47
Pump key 1 ............................................................................................................................... 47
Pump key 2 ............................................................................................................................... 47
Dimensions ............................................................................................................................... 49
Technical specifications “Overview tables” .................................................................................. 49
Electrical data ...................................................................................................................................................... 49
General data – Standard pumps .......................................................................................................................... 50
Deviant datas – Pumps in the “Higher Pressures (HP)” versions ........................................................................ 50
Materials ................................................................................................................................... 50
Metering rates ........................................................................................................................... 51
Delivery capacity depending on the backpressure and stroke setting ............................................ 51
Delivery capacity type 00160 / 1 MPa (10 bar) .................................................................................................... 51
Delivery capacity type 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (special version: higher pressures) ......................................... 52
Delivery capacity type 00250 / 1 MPa (10 bar) .................................................................................................... 52
Delivery capacity type 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (special version: higher pressure) ........................................... 53
Delivery capacity type 00540 / 1 MPa (10 bar) .................................................................................................... 53
Delivery capacity type 00800 / 0,4 MPa (4 bar) ................................................................................................... 54
Delivery capacity type 01200 / 0,3 MPa (3 bar) ................................................................................................... 54
12
Declaration of Conformity ............................................................................................ 55
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 29 -
Rev. 02-11.13
1
General
This Operating Instruction contains all the necessary instructions for the installation, start-up,
maintenance and repair of ELADOS® EMP III electrical motor-driven metering pumps.
NOTE
1.1
The German sections of this manual constitute the ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION
and take legal precedence.
All other languages are translations of the ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION
If you have questions, please contact us as outlined in chapter 1.4 “Contact address”.
EBS Article numbers
Within this operating instructions article numbers, and EBS numbers are represented. EBS
numbers are Ecolab internal article numbers and used only “concern internal”.
1.2
Transport damage
CAUTION
ATTENTION
1.3
If the Pump is found to have been damaged when it is unpacked, it should not be installed!
Warranty coverage
Operational safety, reliability and performance of this model are only guaranteed by the
manufacturer if the following conditions are met:
•
Mounting, connections, adjustment, service and repair are performed by authorized and
trained personnel.
•
The diaphragm metering pump must be used according to the specifications in the
operating instructions contained in the delivery scope.
•
Only original spare parts must be used for repairs.
•
The warranty claim is invalidated if the pump housing is opened.
In addition, the general warranty and service conditions of the company
Ecolab Engineering GmbH are applicable.
1.4
Contact address / Manufacturer
Ecolab Engineering GmbH
Raiffeisenstraße 7
D-83309 Siegsdorf
Telephone
Fax
(+49) 86 62 / 61 0
(+49) 86 62 / 61 2 35
eMail: [email protected]
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 30 -
Rev. 02-11.13
2
Safety
CAUTION
ATTENTION
2.1
2.2
The safety Notes and emphases must be observed at all times!
Safety notes
•
Connection and repair work on the diaphragm metering pump must only be performed by
authorized technical personnel.
•
The power supply plug must always be disconnected before starting any work on
electrical components.
•
Appropriate protective clothing must be worn for any maintenance and repair work.
•
The safety regulations for handling chemicals must always be observed.
Emphases
The emphases shown here have the following significance:

CAUTION
Used when improper compliance or non-compliance with the operating instructions, work
instructions, prescribed working routines, et cetera, may result in injury or accidents.
WARNING
Used when improper compliance or non-compliance with the operating instructions, work
instructions, prescribed working routines, et cetera, may result in damage to the
equipment.
IMPORTANT
NOTE
2.3
Used when particular attention is required in operating the equipment.
Used to draw attention to a noteworthy detail.
Numberings
 Numberings introduced by the symbol () describe activities to be carried out by the
technician or user.
2.4
Special safety notes for maintenance and repair work
CAUTION

IMPORTANT
Prior to repair and maintenance work and metering of dangerous media, always rinse the
metering head, relieve the pressure pipe and wear protective clothing (protective goggles,
gloves and apron).
Electronics repairs must only be performed by trained electricians, following the safety
regulations of the professional association VB G 4 & ZH 1/11)!
When opening covers or removing parts, components carrying live voltages may be
exposed. Connection points may also be under live voltages.
Only original spare parts must be used for repairs.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 31 -
Rev. 02-11.13
3
Delivery scope
The delivery scope consists of:
Abb. 3.1
•
Metering pump, ELADOS EMP III E00
including mains power supply cable (2 m)
with shock-proof plug
•
metering pump, ELADOS EMP III E10
including mains power supply cable (2 m)
with shock-proof plug
•
Adapters for EMP III 16 – 54 l/h
(for tube 6/12, 10/16 (ID/AD) mm)
•
Adapters for EMP III 80 – 120 l/h
(for tube 12/21 (ID/AD) mm)
•
Assembly sketch for tube connections
(accessory)
•
Operating Instructions
Article No. 417101340
EBS-No. on request
or:
Abb. 3.2
Fig. 3.3
Fig. 3.4
Fig. 3.5
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 32 -
Rev. 02-11.13
4
Functional description
4.1
Mechanical functions
The metering pumps ELADOS EMP III are membrane metering pumps driven by an electrical
motor for industrial use.
The metering pumps are suitable for use with clean, non-abrasive metering media with a
viscosity of up to 200 mPas (measuring manner: Brookfield).
The eccentric screw drive (pos. 1) moves the membranes (pos. 5) and thus transports the
metering material via the pressure valve (pos. 2). The suction valve is closed.
The membrane is moved back using a return spring (pos. 6), by means of which the metering
material is sucked into the pump head via the suction valve (pos. 3). The pressure valve is
closed.
The transported material can only be regulated via the stroke regulator (pos. 4) in 2 % steps
during operation. Here the return movement of the membranes is restricted.
Pos.
1
2
3
4
5
6
Description
eccentric screw drive
pressure valve
suction valve
stroke regulator
membrane
return spring
Fig. 4.1
WARNING
4.2
To protect the metering device, the use of a suction pipe with an empty reporting device
and dirt arrestor (available from our range of accessories) is highly recommended!
The empty reporting device switches off the pump if it falls below a certain level (in the
container).
The permissible primary pressure must always be adhered to in accordance with the table
(see chapter 11.3 “Technical Specifications “Overview tables””).
Electronic versions
E 00 = Terminal box on motor, mechanical stroke adjustment
E 10 = on/off switch, mechanical stroke adjustment
The pump operates as soon as the voltage is applied and the mains switch is set to ‘I’.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 33 -
Rev. 02-11.13
5
Setup / Mounting
5.1
Setup
Pos.
1
2
3
4
Description
Diaphragm breakage sequence
Suction valve
(connection on the suction side)
Pump head
Pressure valve
(connection on the pressure side)
Flow direction of the metering
medium
Fig. 5.1
5.1.1
Electronic version
Pos.
Fig. 5.2
1
2
3
Description
Control knob for stroke length
on/off switch
green LED (ready for use)
Leistungsbeschreibung:
Equipment
(only E00)
Terminal box on
motor
(E00/E10)
Mechanical stroke
adjustment
(only E10)
On/off switch
(only E00)
Green LED
5.2
Function
Continual operation without
ON/OFF switch, without
operation lamp
Metering capacity setting
Continual operation (max.
stroke frequency)
Pump ready for operation
Mounting diagram
Pos.
1
2
3
4
Description
Overflow valve
Pressure control valve
Replacement method: Multifunction valve
Suction pipe / bottom admission valve
NOTE
The metering valve, pressure control valve and
pressure relief valve can be replaced by a
multifunction valve (MFV) from our product range,
which combines all of these functionalities.
Fig. 5.3
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 34 -
Rev. 02-11.13
6
Device installation
6.1
Hydraulic installation
6.1.1
Installation examples
WARNING
The installation must only be performed by authorized personnel and the general
guidelines and local installation regulations must be observed!
Specific measures and protection devices for the metering of dangerous or aggressive
chemicals are not provided here.
When using such chemicals, always observe the legal regulations and the relevant
product datasheet.
The installation examples and applications provided here are of a functional nature.
They give an overview of installation types which are correct or to be avoided for the
correct functioning of the pump.
NOTE
A) The arrangement of the metering pump should preferably be
made on and/or over the metering container.
NOTE
Fig. 6.1
For media with a tendency towards sedimentation,
the bottom admisson valve or foot valve of the
suction line / suction lance must be fitted above
the anticipated layer of sludge.
B) For easy venting of the metering pump with an applied metering
backpressure > 0.05 MPa (0.5 bar), an appropriate ball valve
(pos. 4) can be installed in the pressure pipe. The venting pipe
should be led back pressure-free into the container
WARNING
The venting pipe must never be fed back into the
suction line of the metering pump!
C) Between the back-pressure in the injection point and the
pressure at the metering pump a positive difference of pressure
must prevail of at least 0,1 MPa (1 bar). If this is not the case, a
pressure control valve (pos. 2) must be built into the metering
line.
In addition it recommends to install itself for the avoidance of inadmissibly high pressures in
the metering line an appropriate safety overflow valve. (pos. 3) The by-pass pipe of this valve
should be led back pressure-free into the container.
WARNING
NOTE
The overflow line never be fed back into the suction line of the metering pump.
In place of a pressure valve and an overflow valve also a multifunction valve (MFV) from
our delivery program can be used.
A spring-loaded injection or metering valve (pos. 1) should be installed at the injection point
(including with supplying metered amounts into depressurised systems).
For outgasing media and products with a viscosity of > 100 mPas,
flooded suction is recommended.
In using this method, however, ensure that the injection point is
positioned over the discharge container and/or an appropriate
pressure control valve (pos. 2) is installed. These measures prevent
the discharge container from being siphoned empty.
Pos.
1
2
3
Fig. 6.2
Description
Injector valve (Metering valve)
Pressure control valve
Overflow valve
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 35 -
Rev. 02-11.13
Fig. 6.3
For metering in pipelines with underpressure, a pressure control valve
must be built into the metering pipe.
NOTE
A pressure control valve or a metering valve is not an
absolutely hermetically sealing shutoff device.
To prevent the running out of the metering medium when the pump is
stopped, we also recommend the fitting of a solenoid valve which is
approved for use with the pump.
Pos.
1
2
3
4
Description
Injector valve (Metering valve)
External release
Solenoid valve
Pressure control valve
The metering point should not be positioned below
the discharge container as this arrangement
creates a risk of the discharge container being
siphoned empty (see fig. 6.4).
If such an arrangement cannot be avoided for
configuration-technical reasons, absolutely an
appropriate pressure control valve is to be inserted
(see fig. 6.5).
Pos.
1
2
3
Fig. 6.4
Fig. 6.5
Description
Overflow valve
Injector valve (Metering valve)
Pressure control valve
Fig. 6.6
When using long metering lines or in the case of an inflexible pipe work,
a pulsation attenuator (fig. 6.6, pos. 1) should be installed in the pressure line
(directly behind the pressure valve of the metering pump) in order to avoid
pressure strokes.
Fig. 6.7
The suction pipes must be kept as short as possible.
Long and twisted suction pipes may lead to air buildup in the system.
The max. suction height is 2 m and the max. flow velocity is 0.3 m/s!
(see also chapter 11.3 “Technical Specifications”).
Abb. 6.8
Always lay the suction pipe so that it ascends to the suction valve of the
metering pump.
Abb. 6.9
For system designs with a suction tube length of more than about 3
m and/or that must reach a suction height of > 2 m, an appropriate
lifting vessel must be installed to support the suction process. The
lifting vessel must be positioned above the pump.
Pos.
1
2
Description
Lifting vessel
Solenoid valve
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 36 -
Rev. 02-11.13
6.1.2
Connecting the suction pipe and pressure pipe
Fig. 6.10
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Description
Metering hose
Union nut
Clamping piece
Tapered part
O-ring
Pressure valve
Suction valve
Caution
Note
When connecting the suction and pressure pipes, ensure
that the O-rings (Pos. 5) are fixed to the connectors so as to
achieve the required seal.
The use of an appropriate suction pipe from our product
range is recommended.
 Trim the hose to the precise length.
 Slide the union nut (pos. 2) and Clamping piece (pos. 3) over the
hose and attach the hose to the tapered part up to the stop collar
(pos. 4).
 Insert the O-ring (pos. 5) into the valve groove and tighten the
union nut.

Place the suction pipe in the delivery bundle.
6.2
Electrical installation
6.2.1
Mains power supply
 Connect the mains power supply cable to the power grid.
NOTE
Power connection should be produced according to the current CE guidelines.
Furthermore, the specific regulations, which were enforced in every single country, as well
as all regulations established by local electric supply companies have to be observed.
The following graphic charts display the connection plans for versions E00/E10/ – 1-phase
motor (see fig. 6.11) and E00 3-phase motor (see fig. 6.12).
In addition to that, you will find all connection plans on the cover of the motor’s terminal box.
Terminal box – internal view
version E00/E10 - 1-phase-motor
Fig. 6.11
version E00 3-phase-motor
Fig. 6.12
Pos.
1
Description
Powerline
* IEC 757
colour coding
WARNING
NOTE
When connecting the 3-phase motor, particular attention has to be paid to the correct
sense of rotation.
The mains voltage has to correspond with the value indicated on the nameplate.
The metering pump is provided with an installed thermic winding protector, which stops
the motor when overheated.
The pilot lamp of version E10 lights up even though the temperature fuse might have
already been released.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 37 -
Rev. 02-11.13
7
Startup
NOTE
CAUTION
NOTE
7.1
On startup, vent the system as described in chapter 7.4 “Venting the metering pump”.
If the metering line can be blocked off, an overflow valve (safety valve) which opens at the
maximum allowed pressure should be installed on the pressure side for safeguarding the
metering line and pump. This can stop the metering line bursting if wrongly operated.
The pressure can rise to 3-times the nominal pressure.
After 24 hours of operation, the metering head screws should be diagonally tightened
to 6-7 Nm.
Switching the pump on
Set the On/Off switch to position "1" (On). The pump starts running.
(see chapter 5.1 “Setup”, fig 5.1., pos. 2)
7.2
Switching the pump off
Set the On/Off switch to position "0" (Off). The pump stops.
(see chapter 5.1 “Setup”, fig 5.1., pos. 2)
7.3
Setting the metering capacity (mechanical)
fig. 7.1
The metering capacity is adjustable by means of mechanical stroke
length setting between 100% and 30% of the pump's rated capacity
(reproducible accuracy can no longer be guaranteed below 30%).
The adjustment is made via the stroke adjusting button (see section 5.1
"Setup", Fig. 5.1, Pos. 2) and can only be performed while the metering
pump is in operation.
WARNING
NOTE
After setting metering capacity tighten locking screw.
The pump capacity has to be measured in order to determine the metering capacity
accurately (see section 7.5 "Metering rate calculation").
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 38 -
Rev. 02-11.13
7.4
Venting the metering pump
With an applied metering backpressure of > 0,05 MPa (0,5 bar), the use of a multifunction
valve from our product range is recommended. Otherwise the fitted ball cock (for
recommendation, see chapter 6.1.1, “Installation eyamples”, fig. 6.1) must be opened or
the metering output must be released elsewhere.
To ensure an optimal suction performance, the stroke length should be set to 100% and
the maximum stroke frequency.
In the event that pump has no suction or insufficient suction, the correct connection must
be checked.
NOTE
WARNING
Particular caution is required when handling chemical metering media!
Metering media may escape which may cause skin irritation, depending on their
properties. Therefore, before venting, always observe the product datasheet of the
metering medium to prevent any type of injury!
It is only possible to modify the stroke length setting when the pump is running.
 When using a multifunction valve (see accessory range) for the venting, use the
appropriate operating instructions.
 When using a ball cock (or another venting device), place a suitable collection vessel
below the venting pipe.
 Open the ball cock or relieve pump on pressure side.
 Ventilation can only take place if a non-pressurised metering line is used. In order to do
this, set 3-way valve to bypass and relieve pump on pressure side. Switch device on
until material exits metering line free of bubbles. Move 3-way valve to metering position.
 Close the ball cock (if available/used).
NOTE
If no metering medium enters the metering pipe, repeat the venting.
CAUTION
7.5
The metering pump head may contain residual water from works testing.
Metering capacity calculation (volumetric measurement)
The specified metering capacities in metering pumps are always determined under ideal
conditions (metering of water at 20 °C, short suction and metering pipes, rated backpressure, no pressure-boosting valves in the metering line).
As these conditions never occur in practice, you are advised to determine the actual
metering rate of the metering pump under prevailing local conditions (volumetric
measurement).
Fig. 7.2
 Connect pump ready for operation on delivery side
(operation-specific pipe length incl. all pressuremaintenance valves, injection valves etc.
connected during normal operation)
 Set the pump to the required metering rate
(see chapter 7.3 „Setting the metering capacity
(mechanical)“).
 Fill a suitable measuring cylinder with the product
to be metered and insert a suction pipe.
 Run the pump for exactly 1 minute and measure
the quantity sucked out of the measuring cylinder.
The value calculated in l multiplied by 60 equals the actual metering rate in l/h.
NOTE
The volume of the measuring cylinder should be 1/50 of the required metering pump rate
in litres/h.
During volumetric measurement, the position of the suction tube may not be changed.
The determined metering rate is only valid for the stroke length currently set.
Once the stroke length setting has been adjusted, the changed metering rate must be
determined anew.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 39 -
Rev. 02-11.13
8
Maintenance
CAUTION
Metering pumps may only be maintained by expert, authorised personnel.
Prior to repair and maintenance work and metering of dangerous media, always rinse the
metering head, relieve the pressure pipe and wear protective clothing (protective goggles,
gloves and apron).
Electrical repairs must only be carried out by electricians in accordance with prevailing CE
guidelines. In addition, current national regulations and local utility guidelines must be
followed!
When opening the covers or removing parts, except when this is possible without tools,
voltage-carrying parts may be exposed. Connection points may also be under live
voltages.
Before calibration, maintenance, repairs or replacement of parts, the device must be
disconnected from all voltage sources if it is necessary to open up the device.
NOTE
Half yearly maintenance interval, shorter intervals if load is greater (e.g. constant running).
The following inspections are recommended:
 suction pipes and pressure pipes for leak-free connections
 suction valve and pressure valve (see chapter 8.1 “Replacement of Suction valve /
Pressure valve”, fig 8.1, pos. B5, C5 and fig. 8.2, pos B5) for dirt and tightness.
 discharge connection (see chapter 5.1 “Setup”, fig 5.1, pos. 1) on the pump head
(for diaphragm breakage).
 correct metering
 metering head screws (stable seat, 6 ±1 Nm)
(see chapter 10.1, “Exploded drawings type 00160, 00250 & 00540” Fig. 9.4, Pos. 3)
NOTE
8.1
The life of the diaphragm depends on the:
backpressure, operating temperature and metering medium.
It is recommended to inspect the diaphragm more frequently in extreme operating
conditions or if abrasive substances are metered.
Replacement of Suction valve / Pressure valve
Fig. 8.1
Pos.
A
Type 00160 - 00540
Description
CONNECTION SET
1
2
3
Union nut
Clamping piece
Tapered part
Fig. 8.2
Type 00800 - 01200
Pos. Description
CONNECTION SET
A
PRESSURE VALVE
B
4
O-Ring, Ø 12 x 2,5
5
Pressure valve
6
7
8
O-Ring, Ø 18 x 2,5
O-Ring, Ø 16 x 2,5
O-Ring, Ø 7,65 x 1,78
4
5
6
7
O-Ring, Ø 12 x 2,5
Suction valve
O-Ring, Ø 18 x 2,5
O-Ring, Ø 16 x 2,5
B
1 Union nut
2 Clamping piece
3 Tapered part
SUCTION-/
PRESSURE VALVE
4 O-Ring, Ø 28 x 3,5
Suction-/Pressure
5
valve
SUCTION VALVE
C
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 40 -
Rev. 02-11.13
Fig. 8.3
8.2
On the suction valves and pressure valves, the flow direction is marked
with an engraved arrow.
When inserting it, always ensure that the valves are inserted according
to the flow direction!
Replacing the diaphragm and pump head
Fig. 8.4
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Description
Metering head screws
A) Typ 00160 – 00540 4 pcs.
B) Typ 00800 – 01200 6 pcs.
Cover plate
Pump head
Diaphragm
Supporting disk
Sandwich plate
Screws
Intermediate piece
Piston rod
Stopper
(pos. 1).
Loosen attachment screws
Remove the cover plate (pos.
2) on the metering head (pos. 3).

Prise out stopper (pos. 10) with
screwdriver.

 Safeguard piston rod (pos. 9) from twisting with fork wrench SW 8 (diaphragm and
intermediate piece may need to be twisted in order to get the piston rod wrench surface
into the right position).
 Twist out diaphragm (pos. 4), intermediate piece (pos. 8) and support disk (pos. 5).
 Ensure that the attachment holes are aligned when tightening the diaphragm and the
intermediate piece.
WARNING
Only screw in the diaphragm by hand. (Do not use a tool!)
 Remove fork wrench and turn diaphragm and intermediate piece as one unit until the
housing holes are aligned, and leakage hole (see Fig. 8.4, pos. C) points downwards.
 The metering head should be evenly diagonally tightened.
NOTE
WARNING
Torque of the metering head screws = 6 ±1 Nm.
After 24 hours check the torque of metering head screws.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 41 -
Rev. 02-11.13
9
Operating faults
Fault
Metering pump does not
work, green LED not showing
Pump does not suck up
despite bleeding and max.
stroke setting
Metering head is leaking,
medium is escaping from
leaking connection
Metering pump does not
work, even though ON
Possible causes
Remedy
Incorrect voltage
Check power supply
deposits, adhesions or drying-out
of the valves
rinse the metering head through the
suction tube, if necessary remove and
clean or replace the valves
Metering head is loose
Tighten metering head screw diagonally
Diaphragm ruptured
Replace diaphragm
pressure-/suction valve is leaking Clean and rinse valve
Metering volume setting too low
Increase stroke volume setting
Metering valve clogged
Clean and rinse valve
Metering valve clogged
Clean and rinse valve
Metering back-pressure too high
Check metering and return lines
Once the cause of the fault has been rectified, switch the mains off again
and set the switch to "0" in order to cancel the fault alarm.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 42 -
Rev. 02-11.13
10
Wearing parts and spare parts (standard version)
10.1
Exploded drawings / parts list type 00160, 00250 and type 00540
fig. 10.1
Pos.
1
2
3
4
5
6
Description
Pressure valve DRV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PP/FPM (Viton B)
Pressure valve DRV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PP/EPDM
Pressure valve DRV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PVDF/FPM (Viton B)
Pressure valve DRV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PVDF/EPDM
Suction valve SAV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PP/FPM (Viton B)
Suction valve SAV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PP/EPDM
Suction valve SAV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PVDF/FPM (Viton B)
Suction valve SAV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
PVDF/EPDM
Connection set, PP, G 5/8 i – hose 6/12, 10/16 mm
Connection set, PVDF, G 5/8 i – hose 6/12, 10/16 mm
Pump head screw
Proofing plate
Pump head PP
Pump head PVDF
7
Diaphragm*
8
Support Disk
11
Intermediate plate
12
13
14
15
Covering stopper
Transparent cover
Sccrew, B40 x 16
Mounting plate
Type 00160
Type 00250 Type 00540
249491 (10001565)
249493 (10001658)
249494 (10099740)
249495 (on request)
249471 (10001566)
249473 (10001659)
249474 (10005334)
249475 (on request)
249237 (10005459)
249216 (10016089)
413031048 (on request)
34900138 (10002728)
34900102
34900103
34900104
(10002836)
(10000924)
(10001653)
34900175
34900176
34900177
(10003733)
(10003727)
(10001664)
34900108*
34900109*
34900110
(10002241)
(10001977)
(10177448)
34900131
34900113
34900145
(10003103)
(10006324)
(10002896)
34900132
34900115
34900133
(10003034)
(10017193)
(10002691)
34900168 (10015859)
34800120 (10015884)
413071167 (10017157)
34900120 (10004471)
* For higher pressures, see chapter 10.1.1 “Accessory piece list in the Higher Pressure “HP” versions”
NOTE
10.2
EBS numbers are shown in brackets; also see chapter 1.1.
Accessory piece list in the Higher Pressure “HP” versions
Pos. Description
7
Diaphragm
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
type 00160 HP
34900288 (on request)
- 43 -
type 00250 HP
34900289 (on request)
Rev. 02-11.13
10.3
Set of wearing parts (complete) type 00160, type 00250, type 00540
Consisting of
•
•
•
•
•
1 pc. suction valve
1 pc. pressure valve
2 pcs. connection set for hose 6/12 mm
1 pc. diaphragms
1 pc. supporting ring
Description - Wearing part set EMP III
Article-no. (EBS No.)
00160 PPFPKE
00250 PPFPKE
00540 PPFPKE
00160 PPEPKE
00250 PPEPKE
00540 PPEPKE
00160 PVFPKE
00250 PVFPKE
00540 PVFPKE
00160 PVEPKE
00250 PVEPKE
00540 PVEPKE
249106 (10201204)
249111 (10201249)
249112 (10200647)
249113 (on request)
249114 (on request)
249115 (10200646)
249116 (on request)
249117 (on request)
249118 (10011535)
249119 (on request)
249120 (on request)
249123 (on request)
1. Pump type (pump capacity)
00160
00250
00540
=
=
=
16 l/h
25 l/h
54 l/h
2. Valve material
PP
PV
=
=
PP
PVDF
3. Sealing material
FP
EP
=
=
Viton B
EPDM
4. Valve ball material
Wearing part set EMP III
00160 PP
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
FP
KE
- 44 -
KE
=
ceramics
Rev. 02-11.13
10.4
Exploded drawings type 00800 and 01200
fig. 10.2
Pos.
1
2
Description
Suction-/Pressure valve PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000
G1¼ - G1¼ - 99
Suction-/Pressure valve PP/EPDM SDV PPEPKE000
G1¼ - G1¼ - 99
Suction-/Pressure valve PVDF/FPM (Viton B) SDV PVFPKE000
G1¼ - G1¼ - 99
Suction-/Pressure valve PVDF/EPDM SDV PVEPKE000
G1¼ - G1¼ - 99
Connection set, PP, G 1 ¼ i – hose 12/21 mm
Connection set, PVDF, G1¼ i – hose 12/21 mm
3
Pump head screw
4
Proofing plate
5
Pump head PP
Pump head PVDF
6
Diaphragm
7
Support Disk
8
Intermediate disk
9
Screw
10
Intermediate plate
11
12
13
14
Covering stopper
Transparent cover
Screw, B40 x 16
Mounting plate
NOTE
Type 00800
Type 01200
249075 (10001904)
249055 (10037053)
249074 (10005979)
249041 (10036969)
249238 (10019500)
249258 (10079635)
413031047
413031064
(10002860)
(on request)
34900139
34900140
(10016684)
(10096543)
34900105
34900106
(auf Anfrage)
(10015861)
34900178
34900179
(10003757)
(10001755)
34900111
34900112
(10001751)
(10001907)
34900149
34900151
(10015860)
(10096544)
34900136
34900137
(on request)
(on request)
413031042 (10020173)
34900134
34900135
(10002230)
(10001966)
34900168 (10015859)
34800120 (10015884)
413071167 (10017157)
34900120 (10004471)
EBS numbers are shown in brackets; also see chapter 1.1.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 45 -
Rev. 02-11.13
10.5
Set of wearing parts (complete) 00800 and type 01200
Consisting of 1 piece each:
•
•
•
•
•
suction valve
pressure valve
connection set for hose 12/21 mm
diaphragms
supporting ring
Description - Wearing part set EMP III
Article-no.(EBS No.)
00800 PPFPKE
01200 PPFPKE
00800 PPEPKE
01200 PPEPKE
00800 PVFPKE
01200 PVFPKE
00800 PVEPKE
01200 PVEPKE
249560 (on request)
249561 (on request)
249562 (on request)
249563 (on request)
249564 (on request)
249565 (on request)
249566 (on request)
249567 (on request)
1. Pump type (pump capacity)
00800
01200
=
=
80 l/h
120 l/h
2. Valve material
PP
PV
=
=
PP
PVDF
3. Sealing material
FP
EP
=
=
Viton B
EPDM
4. Valve ball material
Wearing part set EMP III 0 0 8 0 0
PP
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
FP
KE
- 46 -
KE
=
ceramics
Rev. 02-11.13
11
Technical Specifications
11.1
Pump keys
11.1.1
Pump key 1
1. Electrical version
E 00
= Terminal box on motor,
mechanical stroke adjustment
= on/off switch, mechanical stroke adjustment
E 10
2. Pump output 50 Hz
00160 =
16 l/h
00250 =
25 l/h
00540 =
54 l/h
00800 =
80 l/h
01200 =
120 l/h
spezial version: high pressure
00160 vs. 1,6 MPa (16 bar) = 14,7 l/h
00250 vs. 1,2 MPa (12 bar) = 23,5 l/h
3. Pump head material
PP
PV
VA
=
=
=
PP
PVDF
V4A
(60 Hz)
(19 l/h)
(30 l/h)
(64 l/h)
(96 l/h)
(144 l/h)
(21,2 l/h)
(28,2 l/h)
(standard)
4. Metering backpressure (not freely selectable)
03 = 0,3 MPa (3 bar) (for 120 l/h)
04 = 0,4 MPa (4 bar) (for 80 l/h)
10 = 1 MPa (10 bar)
spezial version: high pressure
12 = 1,2 MPa (12 bar)
16 = 1,6 MPa (16 bar)
5. Gasket material
FP
EP
KA
=
=
=
Viton B
EPDM
Kalrez
6. Ball material
KE
VA
PT
=
=
=
ceramics
stainlesssteel
Teflon
7. Valve material
PP
PV
VA
=
=
=
PP
PVDF
V4A
(0,25 MPa)
(0,32 MPa)
(0,8 MPa)
(0,96 MPa)
(1,28 MPa)
(standard)
(standard)
(standard)
8. Valve spring
08
=
10
=
99
=
suction valve without spring; pressure valve
double spring loaded (each 0,02 MPa)
suction valve without spring; pressure valve
spring loaded (0,01 MPa)
without spring
(standard)
9. Mains power supply
01
02
09
13
99
=
=
=
=
=
mains power cable 2 m
(standard)
3-core m. power cable 2.4 m cable end sleeves
mains power cable, US version
mains power cable, Italian version
without mains power cable
10. Voltage/frequency
E10
00025 PP
10 FP
KE
PP 99
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
99
01
02
03
04
10
03
- 47 -
=
=
=
=
=
115V / 50 Hz
115V / 60 Hz
230V / 50 Hz
(standard)
230V / 60 Hz
3PE 400/230 V 50/60 Hz (only version E00)
Rev. 02-11.13
11.1.2
Pump key 2
11. Suction-side connection
50
07
=
=
Set for tube 6/12, 10/16 (at type 00160 - 00540)
Set for tube 12/21 (type 00800 and 01200)
(standard)
12. Pressure-side connection
50
07
=
=
Set for tube 6/12, 10/16 (type 00160 - 00540)
Set for tube 12/21 (type 00800 and 01200)
(standard)
13. Material connection
PP
PV
=
=
PP
PVDF
(Standard)
14. Electrical stroke adjustment
99
=
no electrical stroke adjustment
15. Diaphragm breakage detection
01
99
=
=
with diaphragm breakage detection
no diaphragm breakage detection
(on request)
(Standard)
16. Housing version
01
51
51
PP 99
99
01
=
standard housing
Other specifications provided on request.
Example of the complete pump key for a standard pump:
E10
00025
PP
10
FP
KE
PP
99
99
03
-
(Pump key 1)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
51
51
PP
99
99
01
(Pump key 2)
- 48 -
Rev. 02-11.13
11.2
Dimensions
Fig. 11.1
capacity
type
00160
00250
00540
00800
01200
A
59
59
63
74,5
74,5
B
140
145
C
measurement in mm
L
H1
301
301
303
328
330
∅ 96
∅ 96
∅ 96
∅ 130
∅ 140
11.3
Technical specifications “Overview tables”
11.3.1
Electrical data
Description
00160
Supply voltage
max. power consumption IN
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400V 50 / 60 Hz
max. starting current IA (≈IN ∗ 3,3)
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400V 50 / 60 Hz
Motor power
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400V 50 / 60 Hz
Fuse rating
115 V
230 V
Type of protection
Breaking capacity at circuit with 24 V
Empty report output
stroke signal output
Breaking capacity at circuit with 230 V
Empty report output
stroke signal output
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 49 -
200
200
200
219,3
224,3
00250
H2
D
137
137
137
175,5
185,5
5/8"
5/8"
5/8"
1 1/4"
1 1/4"
Pump type
00540 00800
230 V/50/60 Hz ± 10%
01200
(special voltages on request)
1,6 / 1,8 A
0,8 / 0,9 A
0,48 / 0,43 A
5,3 / 5,9 A
2,6 / 3 A
1,6 / 1,4 A
0,09 kW
0,09 kW
0,09 kW
4A
2A
IP 55
24 V 3 A AC/DC
24 V 0,3 A DC
230 V / 3 A AC/DC
connection according to VDE is not permitted
Rev. 02-11.13
11.3.2
General data – Standard pumps
Description
Pump output [l/h]*/**
Max. metering backpressure [MPa (bar)]**
Max. permissible pre-pressure [bar]
Number of strokes [1/min] at 50 Hz
Metering quantity/stroke [cm³]
Metering accuracy [see chapter 11.6]
Max. conveyable viscosity [mPas]
Permitted ambient temperature
Suction height [mWs] at 100 % stroke***
Noise level (DBA) in 1 m distance
(according to DIN EN 12639/ EN ISO 9614-2)
Max. pre-pressure (suction side) [MPa (bar)]
Recommended minimum diameter of suction/pressure
connector [ID mm]
Weight [kg]
00160
16
2,1
00250
25
1 (10)
0,8
3,4
Pump type
00540 00800
54
122
7,3
< ± 3%
200
5-40°C
0,05 (0,5)
80
0,4 (4)
01200
0,6
10,8
120
0,3 (3)
16,1
48,0
0,5
6 mm
PVC tube 6/12, 10/16
7,4
12 mm
PVC tube 12/21
8,6
*
all data relate to water at 20 °C
** At mains power frequency 60 Hz, the delivery capacity increases by 20 %, while metering backpressure decreases 20 %.
*** Suction heights with clean, moistened valves at 100 % metering stroke and max. stroke frequency.
CAUTION
11.3.3
With reference to DIN EN 809 5.2.3, please be advised that the surface temperature of the
motor may exceed 80°C under certain circumstances. Therefore, ensure that this area
cannot be touched during operation!
Deviant datas – Pumps in the “Higher Pressures (HP)” versions
Description
00160
Pump output [l/h]*
Max. metering backpressure [[MPa (bar)]
Metering quantity/stroke [cm³]
*
11.4
Pump type
14,7
1,6 (16)
1,98
00250
23,5
1,2 (12)
3,15
all data relate to water at 20 °C
Materials
Pump-head:
Diaphragm:
Seals:
Valve-balls:
Valve-springs:
Housing:
Colour:
PP, optionally PVDF, stainless steel 1.4571
PTFE-EPDM composite
FPM (Viton B), optionally EPDM, Kalrez
Ceramics, optionally stainless steel 1.4401, PTFE
Hastelloy C4
Thermoplastic polyester
Blue, RAL 5007
Special versions available on request.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 50 -
Rev. 02-11.13
11.5
Metering rates
The reproducible metering precision is about +/- 3 % at a minimum 30 % stroke distance and
under constant conditions.
Due to the characteristics of the pump, higher output can be produced until the operating
temperature is reached.
Precise metering can be achieved by taking the following points into consideration:
a)
b)
c)
All metering capacity informations relates to measurements using water at 20°C, with a
constant power supply and warmed-up pump.
In order to obtain a high degree of metering precision with free flow, a pressure
maintenance valve (or metering valve) should be used, in order to produce a constant
counterpressure of at least 0,05 MPa (0,5 bar).
If there is pre-pressure 0,1 MPa (1 bar) on the suction side, the pressure difference
between the suction and the pressure sides must be at least 1 bar. The water column on
the metering pump must be protected by an appropriate valve arrangement.
NOTE
WARNING
11.6
A pressure control valve or a metering value is not an absolutely hermetically sealing
shutoff device.
Metering stroke adjustment may only be performed with the pump running if the stroke
adjusting screw is released.
Delivery capacity depending on the backpressure and stroke setting
Setting accuracy + 15 %–5 % of the nominal value; all data relate to water at 20 °C and
comply with the notes in the operating instructions.
NOTE
11.6.1
The tender specifications are shown at a pump frequency of 50 Hz.
Delivery capacity type 00160 / 1 MPa (10 bar)
Metering volume (l/h)
Fig. 11.2
Stroke length setting (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 51 -
Rev. 02-11.13
11.6.2
Delivery capacity type 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (special version: higher pressures)
Metering volume (l/h)
Fig. 11.3
Stroke length setting (%)
11.6.3
Delivery capacity type 00250 / 1 MPa (10 bar)
Metering volume (l/h)
Fig. 11.4
Stroke length setting (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 52 -
Rev. 02-11.13
11.6.4
Delivery capacity type 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (special version: higher pressure)
Metering volume (l/h)
Fig. 11.5
Stroke length setting (%)
11.6.5
Delivery capacity type 00540 / 1 MPa (10 bar)
Metering volume (l/h)
Fig. 11.6
Stroke length setting (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 53 -
Rev. 02-11.13
11.6.6
Delivery capacity type 00800 / 0,4 MPa (4 bar)
Metering volume (l/h)
Fig. 11.7
Stroke length setting (%)
11.6.7
Delivery capacity type 01200 / 0,3 MPa (3 bar)
Metering volume (l/h)
Fig. 11.8
Stroke length setting (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 54 -
Rev. 02-11.13
12
Declaration of Conformity
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 55 -
Rev. 02-11.13
Tables des matieres
1
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Généralités ................................................................................................................... 57
Numéros EBS ............................................................................................................................ 57
Dégâts causés pendant le transport ............................................................................................ 57
Etendue de la garantie ............................................................................................................... 57
Adresse de contact / Fabricant ................................................................................................... 57
Sécurité ........................................................................................................................ 58
2.1
2.2
2.3
2.4
Instructions de sécurité .............................................................................................................. 58
Passages mis en évidence ......................................................................................................... 58
Enumérations ............................................................................................................................ 58
Instructions de sécurité spéciales lors des travaux de maintenance et de réparation ..................... 58
3
4
Contenu de la livraison ................................................................................................ 59
Description du fonctionnement ................................................................................... 60
4.1
4.2
5
5.1
5.1.1
5.1
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.2
6.2.1
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8
Fonctions mécaniques ............................................................................................................... 60
Fonctions électroniques ............................................................................................................. 60
Structure / Schéma de montage ................................................................................... 61
Structure ................................................................................................................................... 61
Modèles électroniques ......................................................................................................................................... 61
Schéma de montage .................................................................................................................. 61
Installation de l’appareil .............................................................................................. 62
Installation hydraulique .............................................................................................................. 62
Exemples d’installation ........................................................................................................................................ 62
Raccordement de la conduite d’aspiration et de la conduite de pression ............................................................ 64
Installation d’électrique .............................................................................................................. 64
Connexion au réseau........................................................................................................................................... 64
Mise en service ............................................................................................................ 65
Mise en marche de la pompe ...................................................................................................... 65
Arrêt de la pompe ...................................................................................................................... 65
Réglage de la capacité de dosage (mécanique) .......................................................................... 65
Purge de la pompe doseuse ....................................................................................................... 66
Calcul de la quantité de dosage (jaugeage) ................................................................................ 66
Maintenance ................................................................................................................. 67
8.1
8.2
Remplacement de la soupape d’aspiration/de pression et des cartouches de dosage .................... 67
Remplacement de la membrane et de la tête de pompe ............................................................... 68
9
10
Défauts de service ....................................................................................................... 69
Pièces d’usure et pièces détachées (modèle standard) .............................................. 70
10.1
10. 2
10. 3
10.4
10. 5
11
Dessins en explosé, type 00160, 00250 et 00540 ........................................................................ 70
Nomenclature supplémentaire – Version "HP" Pressions plus haute .................................................................. 70
Kit de pièces d'usure complet type 00160, type 00250, type 00540 .................................................................... 71
Dessins en explosé, type 00800 et type 01200 ............................................................................ 72
Kit de pièces d'usure complet, type 00800 et type 01200.................................................................................... 73
Données techniques..................................................................................................... 74
11.1
11.1.1
11.1.2
11.2
11.3
11.3.1
11.3.2
11.3.3
11.4
11.5
11.6
11.6.1
11.6.2
11.6.3
11.6.4
11.6.5
11.6.6
11.6.7
Codes de pompe ....................................................................................................................... 74
Codes de pompe 1 ..................................................................................................................... 74
Codes de pompe 2 ..................................................................................................................... 74
Dimensions ............................................................................................................................... 76
Données techniques « Tableau de vue d’ensemble » ................................................................... 76
Donées électrique ................................................................................................................................................ 76
Donées géneralés – standard pompe .................................................................................................................. 77
Dérivation donées géneralés - Pompes de la version « pressions plus élevées (HP) » ...................................... 77
Matériau .................................................................................................................................... 77
Performances de dosage ........................................................................................................... 78
Performances de débit en fonction de la contre-pression et du réglage de course ......................... 78
Performance de débit – type 00160 / 1 MPa (10 bar) .......................................................................................... 78
Performance de débit – type 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (version spéciale : pressions plus élevées) ................... 79
Performance de débit – type 00250 / 1 MPa (10 bar) .......................................................................................... 79
Performance de débit – type 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (version spéciale : pressions plus élevées) ................... 80
Performance de débit – type 00540 / 1 MPa (10 bar) ......................................................................................... 80
Performance de débit – type 00800 / 0,4 MPa (4 bar) ......................................................................................... 81
Performance de débit – type 01200 / 0,3 MPa (3 bar) ......................................................................................... 81
12
Déclaration de conformité ............................................................................................ 82
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 56 -
Rev. 02-11.13
1
Généralités
Ce notice technique contient toutes les instructions concernant l’installation et la mise en
service ainsi que les travaux de maintenance et de réparation sur la pompe doseuse à
membrane des séries ELADOS® EMP III.
Les chapitres en allemand de ce guide constituent la VERSION ORIGINALE DE LA
NOTICE TECHNIQUE, juridiquement pertinente.
Toutes les autres langues sont des traductions de la VERSION ORIGINALE DE LA
REMARQUE NOTICE TECHNIQUE.
Pour toute question, prendre contact avec nous comme indiqué au chapitre 1.4
« Adresse de contact ».
1.1
Numéros EBS
La présente notice technique indique non seulement les numéros d’article mais aussi les
numéros EBS. Les numéros EBS sont les numéros de référence internes d’Ecolab utilisés
« à l’intérieur de l’entreprise ».
1.2
Dégâts causés pendant le transport
PRECAUTION Si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, ne pas installer le
ATTENTION
1.3
®
ELADOS EMP III.
Etendue de la garantie
Le fabricant reconnaîtra un cas de garantie comme tel, en ce qui concerne la sécurité de
service, la fiabilité et la performance de l’appareil de dosage, uniquement dans les conditions
suivantes :
•
le montage, le raccordement, le réglage, la maintenance et les réparations sont exécutés
par un personnel spécialisé, formé et agréé,
•
la pompe doseuse à membrane est utilisée conformément aux instructions figurant dans
le mode d’emploi appartenant à la livraison,
•
seules des pièces détachées originales sont utilisées lors des réparations,
•
l’ouverture du carter de pompe entraîne l’annulation de toute revendication de garantie.
Par ailleurs, seront valables les conditions générales de garantie et de prestations de
la société Ecolab Engineering GmbH.
1.4
Adresse de contact / Fabricant
Ecolab Engineering GmbH
Raiffeisenstraße 7
D-83309 Siegsdorf
Téléphone : (+49) 86 62 / 61 0
Télécopie : (+49) 86 62 / 61 2 35
Courriel: [email protected]
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 57 -
Rev. 02-11.13
2
Sécurité
PRECAUTION
ATTENTION
2.1
2.2
Les avertissements de sécurité et les points importants doivent toujours être respectés !
Instructions de sécurité
•
Les travaux de raccordement et de réparation sur la pompe doseuse à membrane
doivent être exécutés uniquement par un personnel spécialisé et agréé.
•
Débrancher absolument la fiche secteur avant d’effectuer des travaux sur les pieces
électriques, quelle que soit leur nature.
•
Il faut porter des vêtements de protection appropriés lors des travaux de maintenance et
de réparation.
•
Il est impératif de toujours observer les consignes de sécurité concernant la manipulation
des produits chimiques.
Passages mis en évidence
Voici la signification des symboles utilisés dans ce manuel :

2.3
PRECAUTION
Utilisé si le non respect ou l’application incorrecte des consignes d’utilisation, de
travail, des procédures indiquées et autres règles similaires peut causer des
blessures ou des accidents.
ATTENTION
Utilisé si le non respect ou l’application incorrecte des consignes d’utilisation, de
travail, des procédures indiquées et autres règles similaires peut causer des
dommages à l’appareil.
IMPORTANT
Utilisé lorsque l’appareil doit être manipulé avec un soin particulier.
REMARQUE
Utilisé pour indiquer un aspect particulièrement important.
Enumérations
 Les énumérations mise en évidence par ce symbole () décrivent une activité qui doit
être réalisée par le monteur ou par l’utilisateur.
2.4
Instructions de sécurité spéciales lors des travaux de maintenance et de
réparation
PRECAUTION

IMPORTANT
Avant de procéder aux travaux de maintenance et de réparation, ainsi qu’au dosage de
matières dangereuses, il faut toujours rincer la tête de dosage, décharger la conduite
de pression et porter des vêtements de protection (lunettes de protection, gants de
protection et tablier).
Seuls des électriciens spécialisés sont autorisés à exécuter des réparations de nature
électrique (observer les règles de sécurité de la caisse de prévoyance d’accidents VB
G 4 et ZH 1/11) !
Des composants qui conduisent la tension, peuvent être dégagés lorsque des
couvercles sont ouverts ou lorsque des pièces sont retirées, sauf si cela est possible
sans outil. Des éléments de raccordement peuvent aussi conduire la tension.
Utiliser uniquement des pièces détachées originales lors des réparations.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 58 -
Rev. 02-11.13
3
Contenu de la livraison
La livraison comprend les éléments suivants :
Abb. 3.1
•
Pompe doseuse, ELADOS EMP III E00
y compris le câble de branchement au
réseau (2 m) avec connecteur à contacts
de protection
•
Pompe doseuse, ELADOS EMP III E10
y compris le câble de branchement au
réseau (2 m) avec connecteur à contacts
de protection
•
Eléments de connexion EMP III 16 – 54
l/h (pour tuyaux flexibles 6/12, 10/16
(ID/AD) mm).
•
Eléments de connexion EMP III 80 – 120
l/h (pour tuyaux flexibles 12/21 (ID/AD)
mm).
•
Schéma de montage pour les raccords de
tuyaux (notice annexe).
•
Notice technique
Article n° 417101340
EBS n° sur demande
ou:
Fig. 3.2
Fig. 3.3
Fig. 3.4
Fig. 3.5
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 59 -
Rev. 02-11.13
4
Description du fonctionnement
4.1
Fonctions mécaniques
La pompe doseuse ELADOS EMP III est une pompe volumétrique électromécanique à
membrane destinée à une utilisation dans le domaine commercial.
La pompe doseuse convient à l’utilisation de substances dosées propres et non abrasives
dont la viscosité ne dépasse pas 200 mPas (méthode de mesure: Brookfield).
Un excentrique (pos. 1) déplace la membrane (pos. 5) qui déplace le matériel à doser au
travers de la soupape de pression (pos. 2). La soupape d'aspiration est fermée.
La membrane est déplacée en utilisant un ressort (pos. 6), qui aspire le matériel à doser
dans la tête de la pompe à travers de la soupape d'aspiration (pos. 3). La soupape de
pression est fermée.
Le matériel transporté peut seulement être contrôlé avec le régulateur de course (pos. 4)
durant l'opération. Ici, le mouvement des membranes sont limités.
Pos.
1
2
3
4
5
6
Désignation
excentrique
soupape de pression
soupape d'aspiration
régulateur de course
membrane
utilisant un ressort
Fig. 4.1
ATTENTION
4.2
Il est vivement recommandé d’utiliser une lance d’aspiration munie d’un dispositif de
signalisation de l’état vide et d’un collecteur de saletés appartenant à notre programme
d’accessoires afin de protéger l’installation de dosage !
Le dispositif de signalisation de l’état vide met la pompe hors service dès que le niveau
n’atteint plus une certaine valeur (dans le réservoir).
Il faut absolument respecter la pression d’alimentation maximale conformément au
Tableau (voir chapitre 11.3 « Données techniques « Tableau de vue d’ensemble ») !
Fonctions électroniques
E 00 =
E 10 =
boîte terminal sur le moteur, réglage mécanique de la course
bouton marche/arrêt, réglage mécanique de la course.
La pompe fonctionne dès qu’elle est sous tension et que l’interrupteur secteur
est en position « I ».
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 60 -
Rev. 02-11.13
5
Structure / Schéma de montage
5.1
Structure
Pos.
1
2
3
4
Désignation
Ecoulement en cas de rupture de
membrane
Soupape d’aspiration
(raccord du côté aspiration)
Tête de pompe
Soupape de pression
(raccord du côté pression)
Sens d’écoulement de la matière
de dosage
Fig. 5.1
5.1.1
Modèles électroniques
Pos.
Fig. 5.2
Désignation
Bouton tournant pour le réglage de
la longueur de course
2
interrupteur marche/arrêt
3
DEL verte (prêt à fonctionner)
Description:
1
Equipement
(Juste E00) Boîte
terminal sur le
moteur
(E00/E10) Bouton
mécanique de
réglage de course
(Juste E10)
Interrupteur
marche/arrêt
(Juste E00)
DEL verte
5.2
Fonction
Opération continuelle sans
commutateur ON/OFF,
sans lampe d'opération
Réglage du débit de
dosage
Fonctionnement continu
(la pompe tourne à vitesse
maximale)
Pompe en ordre de
marche
Schéma de montage
Pos.
1
2
3
4
Désignation
Soupape de surpression
Soupape de maintien
A titre de replacement:
Soupape multifonctions
Lance d'aspiration ou soupape d'aspiration au sol
REMARQUE
Les clapets antiretour, les soupapes de
maintien de la pression et les soupapes de
surpression peuvent être remplacés par une
soupape multifonctions (MFV) qui figure dans
notre programme de livraison et qui regroupe
toutes ces fonctions.
Fig. 5.3
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 61 -
Rev. 02-11.13
6
Installation de l’appareil
6.1
Installation hydraulique
6.1.1
Exemples d’installation
ATTENTION
L’installation doit être exécutée uniquement par des ouvriers spécialisés et agréés ; de
plus, il est impératif d’observer les directives générales et les prescriptions
d’installation !
Des mesures spéciales et des dispositifs de protection particuliers pour le dosage de
produits chimiques dangereux ou agressifs ne sont pas mentionnés ici.
Il est absolument impératif d’observer les prescriptions légales et la fiche de données de
produits correspondantes lors de leur utilisation.
REMARQUE
Les applications et les exemples d’installation mentionnés ici ont un caractère
fonctionnel. Ils fournissent une vue d’ensemble sur les modes d’installation corrects ou
sur ceux qui doivent être évités, pour le bon fonctionnement de la pompe.
A) La pompe doseuse doit être implantée en priorité sur ou audessus du réservoir de dosage.
REMARQUE
Fig. 6.1
Avec les matières qui ont tendance à se
sédimenter, la soupape d’aspiration du fond ou
la soupape commandée par pédale de la
conduite d’aspiration ou de la lance d’aspiration
doit être montée au-dessus de la couche de
boue à laquelle il faut s’attendre.
B) Pour pouvoir purger simplement la pompe doseuse dans le cas
d’une contre-pression de dosage latente > 0,05 MPa (0,5 bar), il
est possible d’installer un robinet à boisseau (pos. 4) sphérique
approprié dans la conduite de refoulement. La conduite de purge
devra être ramenée sans pression dans le réservoir.
ATTENTION
La conduite de purge ne doit pas être ramenée
dans la conduite d'aspiration de la pompe
doseuse !
C) Entre la contre-pression au point d’injection et la pression
latente au niveau de la pompe doseuse, il doit régner une
différence de pression positive d’au moins 0,1 MPa (1 bar).
Si tel n’est pas le cas, il est impératif d'installer (pos. 2) une
soupape de maintien dans la conduite de dosage.
En outre, il est recommandé pour éviter toute surpression inadmissible dans la conduite de
dosage d’installer une soupape de décharge de sécurité appropriée (pos. 3). La conduite de
décharge de cette soupape devra être ramenée sans pression dans le réservoir.
ATTENTION
La conduite de décharge ne doit pas être ramenée dans la conduite d'aspiration de la
pompe doseuse !
REMARQUE
À la place de la soupape de refoulement et de la soupape de décharge, on pourra
également utiliser une soupape multifonction de notre gamme.
Au point d’injection, il convient en principe de monter une soupape d’injection ou de dosage
(pos. 1) à ressort (également en cas de dosage progressif dans un système sans pression)
Dans le cas des fluides libérant des gaz ou de produits présentant
Fig. 6.2
une viscosité > 100 mPas, il est recommandé de l’implanter dans
l’alimentation.
Dans ce cas, il faut toutefois veiller à ce que le point d’injection soit
positionné au-dessus du réservoir de prélèvement ou monter une
soupape de maintien (pos. 2) appropriée. Ces mesures permettront
d’éviter le siphonage du réservoir de prélèvement.
Pos.
1
2
3
Désignation
Soupape d’inoculation (Soupape de dosage)
Soupape de maintien de la pression
Soupape de décharge
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 62 -
Rev. 02-11.13
Il faut installer une soupape de maintien de la pression dans la conduite
de dosage lors du dosage dans des tuyauteries où règne une dépression.
REMARQUE
Fig. 6.3
Une soupape de maintien de la pression ou une
soupape de dosage n’est pas un organe d’arrêt qui
se ferme avec une étanchéité absolue.
Afin d’éviter un écoulement de la matière de dosage lorsque la pompe est
à l’arrêt, nous recommandons de monter en supplément une soupape
magnétique qui est libérée avec la pompe.
Pos.
1
2
3
4
Désignation
Soupape d’inoculation (Soupape de dosage)
Libération externe
Soupape magnétique
Soupape de maintien de la pression
L’implantation du poste de dosage au-dessous du
réservoir de prélèvement est à éviter du fait qu’il existe
un danger de siphonage du réservoir de prélèvement
dans cette configuration (voir au fig. 6.4).
Pour des raisons techniques d'installation, s'il n'est
pas possible d'éviter une implantation de ce type, il est
indispensable de mettre en place une soupape de
maintien appropriée (voir au fig. 6.5).
Pos.
1
2
3
Fig. 6.4
Fig. 6.5
Désignation
Soupape de décharge
Soupape d’inoculation (Soupape de dosage)
Soupape de maintien de la pression
Fig. 6.6
Pour éviter les coups de bélier, prévoir en cas de conduites de dosage de
grande longueur ou de tubage rigide un amortisseur de pulsations
(voir au fig. 6.5) dans la conduite de refoulement
(immédiatement après la soupape de refoulement de la pompe doseuse).
Fig. 6.7
Les conduites d’aspiration doivent être maintenues aussi courtes que
possible. Des conduites d’aspiration longues et bouclées peuvent mener
à des accumulations d’air dans le système.
La hauteur d’aspiration ne doit pas dépasser 2 m au maximum et la
vitesse d’écoulement maximale ne doit pas être supérieure à 0,3 m/s !
(Voir aussi au chapitre 11.3 « Données techniques »)
Fig. 6.8
Toujours poser la conduite d’aspiration en sens ascendant vers la
soupape d’aspiration de la pompe doseuse.
Fig. 6.9
Dans le cas des concepts d’installation qui doivent dépasser une
longueur de conduite d’aspiration d’environ 3 m ou une franchir une
hauteur d’aspiration > 2 m, installer un réservoir siphon approprié pour
le maintien de l’amorçage. Le réservoir siphon doit être implanté audessus de la pompe.
Pos.
1
2
Désignation
Réservoir siphon
Soupape magnétique
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 63 -
Rev. 02-11.13
6.1.2
Raccordement de la conduite d’aspiration et de la conduite de pression
Fig. 6.10
Pos.
Désignation
1
2
3
4
5
6
7
Tuyau flexible de dosage
Ecrou-raccord
élément de pression
Pièce conique
Côté pression du joint torique
Soupape de pression
Soupape d’aspiration
PRECAUTION
Lors du raccordement de la conduite d’aspiration et
de la conduite de pression, veiller à ce que les joints
toriques (pos. 5) soient montés sur les raccords pour
obtenir l’étanchéité nécessaire.
REMARQUE
Nous recommandons d’utiliser une lance d’aspiration
contenue dans notre programme de livraison.
 Sectionner le tuyau flexible en coupe droite.
 Pousser les écrous-raccords (pos. 2) et l’élément de pression (pos.
3) sur le tuyau flexible et les emboîter sur les pièces coniques (pos. 4)
jusqu’à la collerette de butée.
 Placer les joints toriques (pos. 5) dans la rainure de soupape et
serrer avec les écrous-raccords (pos. 2).

Placer la lance d’aspiration dans le contenant livré.
6.2
Installation d’électrique
6.2.1
Connexion au réseau
 Relier le câble de connexion au réseau au réseau électrique.
REMARQUE
Les réparations électriques ne doivent être exécutées que par des électriciens qualifiés,
conformément aux directives CE en vigueur. En outre, il convient de respecter les
directives des distributeurs d’énergie locaux et nationaux.
Ci-après les schémas de raccordement pour les versions E00/E10 moteur à 1 phase
(voir fig. 6.11), E00 moteur à 3 phases (voir fig. 6.12.).
Additionnellement, les schémas de raccordement peuvent aussi être vus dans le couvercle
de la boîte de connexions du moteur.
Boîte de connexions, vue intérieure
Version E00/E10 - moteur à 1 phases
Version E00 moteur à 3 phases
Fig. 6.11
Fig. 6.12
Pos.
1
Dèsignation
Conducteur de
réseau
* Code des couleurs
selon IEC 757
ATTENTION
En cas de connexion du moteur à 3 phases, il faut particulièrement tenir compte du sens
de rotation
La valeur de la tension du réseau secteur doit correspondre à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique.
REMARQUE
La pompe doseuse est équipée d’un système de protection thermique de bobine qui
stoppe le moteur en cas de surchauffe.
Le voyant lumineux de la version E10 est aussi allumé quand la protection thermique est
déclenchée.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 64 -
Rev. 02-11.13
7
Mise en service
REMARQUE
7.1
Lors de la mise en service, il convient de purger le système comme décrit au
chapitre 7.4! « Purge de la pompe doseuse »
CAUTION
Si la conduite de dosage peut être obturée, il est conseillé de la protéger en installant
sur le côté refoulement une soupape de retour (soupape de sécurité) qui s’ouvre quand
le maximum de la pression admissible est atteint. Ceci évite, en cas d‘utilisation
incorrecte, que la conduite puisse éclater. Dans des conditions défavorables, la
pression peut monter au triple de la pression nominale.
REMARQUE
Après 24 heures de fonctionnement, les vis de la tête de dosage doivent être resserrées
diagonalement à 3-4 Nm.
Mise en marche de la pompe
Placer l’interrupteur marche/arrêt en position « 1 » (Marche) ; la pompe fonctionne.
(voir au chapitre 5.1 « Structure », fig 5.1. ,pos. 2)
7.2
Arrêt de la pompe
Placer l’interrupteur marche/arrêt en position « 0 » (Arrêt) ; la pompe est arrêtée.
(voir au chapitre 5.1 « Structure », fig 5.1. ,pos. 2)
7.3
Réglage de la capacité de dosage (mécanique)
Fig. 7.1
La capacité de dosage peut être modulée au moyen d’un réglage
mécanique de la longueur de course dans une plage comprise entre
100 et 30 % de la capacité nominale de la pompe (au-dessous de
30 %, il n’est plus possible de garantir une exactitude reproductible).
Le réglage s’effectue à l’aide du bouton de réglage de la course
(pos. 2) et ne peut être effectué que pendant le fonctionnement de la
pompe doseuse.
ATTENTION
Après les quantités de dosage réglage vis de réglage, serrer à nouveau.
REMARQUE
Pour déterminer de manière exacte la capacité de dosage, il faut jauger la pompe (voir
chapitre 7.5 « Calcul de la quantité de dosage »).
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 65 -
Rev. 02-11.13
7.4
Purge de la pompe doseuse
REMARQUE
Lors d’une contre-pression de dosage existante supérieure à > 0,05 MPa (0,5 bar), nous
recommandons d’utiliser une soupape multifonctions appartenant à notre programme
d’accessoires. Sinon, le robinet à boisseau sphérique monté (recommandation voir au
chapitre 6.1.1 « Exemples d’installation », fig. 6.1) doit être ouvert ou la performance de
dosage doit être soulagée d’une autre manière.
Afin de garantir une puissance d’aspiration optimale, il faut ajuster le réglage de la
longueur de course sur 100% et la fréquence de course sur la valeur maximale.
Si la pompe n’aspire pas ou seulement de manière insuffisante, il faut vérifier si la
connexion est réalisée correctement.
ATTENTION
Il faut absolument opérer avec une prudence particulière en manipulant des
matières de dosage chimiques !
De la matière de dosage s’échappe ; selon ses propriétés, elle est susceptible
d’occasionner des irritations de la peau ; c’est pourquoi il est absolument impératif
d’observer avant la purge la fiche de données de produit de la matière de dosage afin
d’éviter des blessures quelque soit leur nature.
Une modification du réglage de la longueur de course est possible uniquement lorsque
la pompe tourne.
 Utilisez la notice technique correspondante lors de l’utilisation d’une soupape multifonctions
(voir le programme d’accessoires) pour la purge.
 Lors de l’utilisation d’un robinet à boisseau sphérique (ou d’un autre dispositif de purge), vous
devez placer un récipient collecteur approprié sous la conduite de purge.
 Pour purger la pompe, la conduite de dosage doit être sans pression : poser la soupape à
trois voies sur la déviation ou décharger la pompe sur le côté de refoulement. Allumer
l'appareil et le laisser en marche jusqu'à ce que l'agent de dosage coule de la conduite de
dosage sans former de bulles. Ensuite, mettre la soupape à trois vois en position dosage.
 Fermer le robinet à boisseau sphérique (s’il est monté / utilisé).
REMARQUE
PRECAUTION
7.5
Recommencer l’opération de purge si aucune matière de dosage ne parvient dans la
conduite de dosage.
Suite à un contrôle technique, la pompe doseuse peut contenir des résidus d’eau
dans la tête de dosage.
Calcul de la quantité de dosage (jaugeage)
Les capacités de dosage indiquées pour les pompes doseuses sont toujours calculées dans
les conditions idéales (dosage d’eau à 20 °C, conduites d’aspiration et de dosage courtes,
contre-pression nominale, pas de soupapes augmentant la pression dans la conduite de
dosage).
Étant donné que ces conditions ne sont pas présentes sur le terrain, il est recommandé de
déterminer (jauger) la quantité de dosage réelle de la pompe doseuse dans les conditions
qui prédominent sur place.
Fig. 7.2
 Brancher la pompe prête à fonctionner du côté de la
pression (longueur de conduite spécifique à
l’exploitation, y compris toutes les soupapes de retenue
de pression raccordées en fonctionnement normal, les
clapets d’injection, etc.).
 Régler la pompe sur la quantité de dosage souhaitée
(voir chapitre 7.3 „Réglage de la capacité de dosage“).
 Remplir le cylindre de mesure approprié du produit à
doser et y introduire la conduite d’aspiration.
 Faire fonctionner la pompe pendant exactement 1 min
et déterminer quelle quantité a été aspirée dans le
cylindre de mesure.
La valeur calculée en l multipliée par 60 correspond à la quantité de dosage réelle en l/h.
e
REMARQUE
Le volume du cylindre de mesure doit être de 1/50 de la capacité souhaitée de la pompe
doseuse en l/h. Pendant le processus de jaugeage, le tuyau d’aspiration ne doit pas
changer de position. La quantité de dosage calculée n’est valable que pour la longueur de
course actuellement réglée. En cas de modification du réglage de la longueur de course,
il convient de calculer à nouveau la quantité de dosage modifiée.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 66 -
Rev. 02-11.13
8
Maintenance
PRECAUTION
REMARQUE
Seules les personnes expertes et agréées sont autorisées à exécuter des travaux de
maintenance sur les pompes doseuses.
Avant de procéder aux travaux de maintenance et de réparation, ainsi qu’au dosage
de matières dangereuses, il faut toujours rincer la tête de dosage, décharger la
conduite de pression et porter des vêtements de protection (lunettes de protection,
gants de protection et tablier).
Les réparations électriques ne doivent être exécutées que par des électriciens
qualifiés, conformément aux directives CE en vigueur. En outre, il convient de
respecter les directives des distributeurs d’énergie locaux et nationaux.
Des composants qui conduisent la tension, peuvent être dégagés lorsque des
couvercles sont ouverts ou lorsque des pièces sont retirées, sauf si cela est possible
sans outil. Des éléments de raccordement peuvent aussi conduire la tension.
Avant d’exécuter un équilibrage, une maintenance, un entretien ou un remplacement de
pièces, il faut absolument débrancher l’appareil de toutes les sources de tension s’il est
nécessaire de l’ouvrir.
Intervalle de maintenance : tous les trois mois ; choisir des intervalles plus réduits
lors de conditions d’utilisation plus extrêmes (par exemple, course permanente).
Les contrôles suivants sont recommandés :
 le raccord sans fuite de la conduite d’aspiration et de la conduite de pression.
 la présence de saletés et l’étanchéité de la soupape d’aspiration et de la soupape de
pression (voir au chapitre 8.1 « Remplacement de la soupape d’aspiration/de pression et
des cartouches de dosage », fig 8.1 pos. B5, C5 und fig. 8.2, pos. B5).
 le raccord d’écoulement (voir au chapitre 5.1, « Structure », fig. 5.1, pos. 1) sur la tête de
pompe (rupture de membrane).
 le dosage correct.
 la bonne mise en place des vis de dosage (couple de serrage 6 ±1)
(voir au chapitre 10.1 « Liste des pièces type 00160, 00800, & 01200 », fig. 10.2, pos. 3).
REMARQUE
8.1
La durée de vie de la membrane dépend des facteurs suivants :
contre-pression, température de service et matière de dosage.
Il est recommandé de contrôler plus souvent la membrane lors de conditions de
service extrêmes et lors du dosage de substances abrasives.
Remplacement de la soupape d’aspiration/de pression et des cartouches
de dosage
Type: 00160 - 00540
Fig. 8.1
Pos. Désignation
A
SET DE LA
RACCORDEMENT
1 Ecrou-raccord
2 Pièce de serrage
3 Pièce conique
Type: 00800 - 01200
Fig. 8.2
Pos.
A
SOUPAPE DE
PRESSION
B
4 Joint torique, Ø 12 x 2,5
5 Soupape de pression
6 Joint torique, Ø 18 x 2,5
7 Joint torique, Ø 16 x 2,5
B
Désignation
SET DE LA
RACCORDEMENT
1 Ecrou-raccord
2 Pièce de serrage
3 Pièce conique
SOUPAPE DE
ASPIRATION /
SOUPAPE DE
PRESSION
Joint torique,
4 Ø 28 x 3,5
Soupape de aspiration/
5 Soupape de pression
Joint torique, Ø 7,65 x
8 1,78
SOUPAPE DE
ASPIRATION
C
4
5
6
7
Joint torique, Ø 12 x 2,5
Soupape de aspiration
Joint torique, Ø 18 x 2,5
Joint torique, Ø 16 x 2,5
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 67 -
Rev. 02-11.13
Fig. 8.3
8.2
Sur les soupapes d’aspiration/de pression, le sens d’écoulement est
indiqué par une flèche gravée.
Lors de l’assemblage, il faut absolument veiller à ce que
les soupapes soient mises en place en fonction du sens d’écoulement !
Remplacement de la membrane et de la tête de pompe
Fig. 8.4
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Désignation
Vis de la tête de dosage
A) avec type 00160 – 00540 (4 x)
B) avec type 00800 – 01200 (6 x)
Plaque de recouvrement
Tête de pompe
Membrane
Disque d'appui
Rondelle intermédiaire
Vis
Pièce intermédiaire
Tige de piston
l'obturateur
 Desserrer les vis de fixation (pos. 1).
 Retirer la plaque de recouvrement (pos. 2) sur
la tête de dosage (pos. 3).
 Enlever l'obturateur (pos. 10) avec un
tournevis.
 Protéger la tige de piston (pos. 9) avec la clé à fourche simple SW 8 contre une possible
torsion (éven-tuellement tordre la membrane avec le raccord pour pouvoir mettre dans la
bonne position la tige de piston).
 Ensuite, dévisser la membrane (pos. 4) en extrayant aussi le raccord (pos. 8) et le disque
d'appui (pos. 5).
 Pour monter la membrane il est important de faire attention à la concordance des trous
de fixation avec le raccord.
ATTENTION
Visser fermement la membrane, mais seulement à la main (sans outil) !
 Enlever la clé à fourche simple et tourner l'unité membrane/raccord jusqu'à ce que le
forage du boîtier soit en conformité et le collecteur de la fuite du raccord
(voir au Fig. 8.4, pos. C) soit dirigé vers le bas.
 Serrer la tête de dosage diagonalement et de façon uniforme.
REMARQUE
ATTENTION
Couple de serrage des vis de la tête de dosage = 6 ±1 Nm.
Avant la mise en service et après 24 heures de service, les vis des têtes de dosage
doivent être serrées en diagonale avec un couple de serrage de 6 Nm.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 68 -
Rev. 02-11.13
9
Défauts de service
Malfonctionnement
Pompe doseuse ne marche
pas, DEL verte pas allumée
Pompe doseuse ne marche
pas (dé-gazage effectué et
course au max.)
Tête de dosage avec fuite,
liquide de dosage s’écoule au
niveau du collecteur de fuite
Pompe doseuse ne marche
pas, bien que l'interrupteur
MARCHE
Cause
Remède
La tension est erronée.
Contrôler la tension de réseau.
Soupapes avec dépôt, collées
ou séchées
Tête de dosage peu serrée
Rincer la tête de dosage à travers la
conduite d'aspiration, si néces-saire,
démonter les soupapes, les nettoyer ou
les changer
Resserrer diagonalement la vis de la tête
de dosage
Changer la membrane
Nettoyer la soupape, changer le ressort
de soupape
Membrane déchirée
Soupape de l'unité pompe à
piston pas étache
Volume de dosage réglé à un
Augmenter le volume d'aspiration
niveau trop bas
Soupape de dosage obstruée
Nettoyer et rincer la soupape
Contre-pression de dosage
Contrôler les conduites de dosage et de
trop élevée
retour.
Une fois que le défaut a été réparé, il faut débrancher l'appareil ou bien
mettre l'interrupteur sur la position "0" pour éteindre le signal de
malfonctionnement
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 69 -
Rev. 02-11.13
10
Pièces d’usure et pièces détachées (modèle standard)
10.1
Dessins en explosé, type 00160, 00250 et 00540
Fig. 10.1
Pos. Désignation
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
Soupape d'pression DRV PPFPKE000 PP/FPM (Viton B)
G 5/8 – G 5/8 – 99
Soupape d'pression PP/EPDM
DRV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
Soupape d'pression PVDF/FPM (Viton B)
DRV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
Soupape d'pression PVDF/EPDM
DRV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
Soupape d'aspiration PP/FPM (Viton B)
SAV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
Soupape d'aspiration PP/EPDM
SAV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
Soupape d'aspiration PVDF/FPM (Viton B)
SAV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
Soupape d'aspiration PVDF/EPDM
SAV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99
Set de la raccordement, PP, G 5/8 i
pour tuyau 6/12, 10/16 mm
Set de la raccordement, PVDF, G 5/8 i
pour tuyau 6/12, 10/16 mm
Vis de tête de pompe
Plaque-presseuse
Tête de pompe PP
Tête de pompe PVDF
Membrane*
Disque d'appui
Plaque inter- médiaire
Bouchon
Couvercle transparent
Vis, B40 x 16
Plaque de fixation
Type 00160
Type 00250 Type 00540
249491 (10001565)
249493 (10001658)
249494 (10099740)
249495 (sur demande)
249471 (10001566)
249473 (10001659)
249474 (10005334)
249475 (sur demande)
249237 (10005459)
249216 (10016089)
413031048 (sur demande)
34900138 (10002728)
34900102
34900103
34900104
(10002836)
(10000924)
(10001653)
34900175
34900176
34900177
(10003733)
(10003727)
(10001664)
34900108*
34900109*
34900110
(10002241)
(10001977)
(10177448)
34900131
34900113
34900145
(10003103)
(10006324)
(10002896)
34900132
34900115
34900133
(10003034)
(10017193)
(10002691)
34900168 (10015859)
34800120 (10015884)
413071167 (10017157)
34900120 (10004471)
* Voir au chapitre 10.1.1 « Version "HP" Pressions plus haute « pour les pressions plus élevées.
REMARQUE
10.2
Les numéros EBS sont indiqués entre parenthèses, voir aussi le chapitre 1.1.
Nomenclature supplémentaire – Version "HP" Pressions plus haute
Pos. Désignation
7
Typ 00160
Membrane
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
34900288 (sur demande)
- 70 -
Typ 00250
34900289 (sur demande)
Rev. 02-11.13
10.3
Kit de pièces d'usure complet type 00160, type 00250, type 00540
Comportant à chaque fois 1 pièce des composants suivants :
•
•
•
•
•
soupape d'aspiration
soupape de refoulement
set de la raccordement pour le tuyau flexible 6/12 mm
membrane
disque d'appui
Description - Kit de pièces d'usure EMP III
Article n° (EBS n°)
00160 PPFPKE
00250 PPFPKE
00540 PPFPKE
00160 PPEPKE
00250 PPEPKE
00540 PPEPKE
00160 PVFPKE
00250 PVFPKE
00540 PVFPKE
00160 PVEPKE
00250 PVEPKE
00540 PVEPKE
249106 (10201204)
249111 (10201249)
249112 (10200647)
249113 (sur demande)
249114 (sur demande)
249115 (10200646)
249116 (sur demande)
249117 (sur demande)
249118 (10011535)
249119 (sur demande)
249120 (sur demande)
249123 (sur demande)
1. Type de pompe (Débit de la pompe)
00160
00250
00540
=
=
=
16 l/h
25 l/h
54 l/h
2. Matériau des soupapes
PP
PV
=
=
PP
PVDF
3. Matériau des joints
FP
EP
=
=
Viton B
EPDM
4. Matériau des billes
KE
Kit de pièces d'usure EMP III
00160 PP
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
FP
=
céramique
KE
- 71 -
Rev. 02-11.13
10.4
Dessins en explosé, type 00800 et type 01200
Fig. 10.2
Pos.
1
2
Désignation
Soupape d'pression /aspiration PP/FPM (Viton B)
SDV PPFPKE000 G1¼ - G1¼ - 99
Soupape d'pression /aspiration PP/EPDM
SDV PPEPKE000 G1¼ - G1¼ - 99
Soupape d'pression /aspiration PVDF/FPM (Viton B)
SDV PVFPKE000 G1¼ - G1¼ - 99
Soupape d'pression /aspiration PVDF/EPDM
SDV PVEPKE000 G1¼ - G1¼ - 99
Set de la raccordement, PP, G 1 ¼ i – pour tuyau 12/21
mm
Set de la raccordement, PVDF, G1¼ i – pour tuyau - 12/21
mm
3
Vis de tête de pompe
4
Disque d'appui
5
Tête de pompe PP
Tête de pompe PVDF
6
Membrane
7
Disque d'appui
8
Plaque inter- médiaire
9
Vis
10
Plaque inter- médiaire
11
12
13
14
Bouchon
Couvercle transparent
Vis, B40 x 16
Plaque de fixation
REMARQUE
Type 00800
Type 01200
249075 (10001904)
249055 (10037053)
249074 (10005979)
249041 (10036969)
249238 (10019500)
249258 (10079635)
413031047
413031064
(10002860)
(sur demande)
34900139
34900140
(10016684)
(10096543)
34900105
34900106
(sur demande)
(10015861)
34900178
34900179
(10003757)
(10001755)
34900111
34900112
(10001751)
(10001907)
34900149
34900151
(10015860)
(10096544)
34900136
34900137
(sur demande)
(sur demande)
413031042 (10020173)
34900134
34900135
(10002230)
(10001966)
34900168 (10015859)
34800120 (10015884)
413071167 (10017157)
34900120 (10004471)
Les numéros EBS sont indiqués entre parenthèses, voir aussi le chapitre 1.1.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 72 -
Rev. 02-11.13
10.5
Kit de pièces d'usure complet, type 00800 et type 01200
Comportant à chaque fois 1 pièce des composants suivants :
•
•
•
•
•
soupape d'aspiration
soupape de refoulement
set de la raccordement pour le tuyau flexible 12/21 mm
membrane
disque d'appui
Description - Kit de pièces d'usure EMP III
Article n° (EBS n°)
00800 PPFPKE
01200 PPFPKE
00800 PPEPKE
01200 PPEPKE
00800 PVFPKE
01200 PVFPKE
00800 PVEPKE
01200 PVEPKE
249560 (sur demande)
249561 (sur demande)
249562 (sur demande)
249563 (sur demande)
249564 (sur demande)
249565 (sur demande)
249566 (sur demande)
249567 (sur demande)
1. Type de pompe (Débit de la pompe)
00800
01200
=
=
80 l/h
120 l/h
2. Matériau des soupapes
PP
PV
=
=
PP
PVDF
3. Matériau des joints
FP
EP
=
=
Viton B
EPDM
4. Matériau des billes
Kit de pièces d'usure EMP III
00800 PP
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
FP
KE
- 73 -
KE
=
céramique
Rev. 02-11.13
11
Données techniques
11.1
Codes de pompes
11.1.1
Code de pompe 1
1. Version électronique
E 00 = boîte terminal sur le moteur,
réglage mécanique de la course
E 10 = bouton marche/arrêt,
réglage mécanique de la course
2. Débit de la pompe 50 Hz
(60 Hz]
00160 =
16 l/h
(19 l/h)
00250 =
25 l/h
(30 l/h)
00540 =
54 l/h
(64 l/h)
00800 =
80 l/h
(96 l/h)
01200 =
120 l/h
(144 l/h)
Version spéciale : pressions plus élevées :
00160 contre 1,6 MPa (16 bar) = 14,7 l/h (21,2 l/h)
00250 contre 1,2 MPa (12 bar) = 23,5 l/h (28,2 l/h)
3. Matériau de la tête de pompe
PP
PV
VA
=
=
=
PP
PVDF
V4A
(Standard)
4. Contre-pression de dosage
(ne peut pas être choisie librement)
03 = 0,3 MPa (3 bar) (á 120 l/h)
(0,25 MPa)
04 = 0,4 MPa (4 bar) (á 80 l/h)
(0,32 MPa)
10 = 1 MPa (10 bar)
(0,8 MPa)
Version spéciale : pressions plus élevées :
12 = 1,2 MPa (12 bar)
(0,96 MPa)
16 = 1,6 MPa (16 bar)
(1,28 MPa)
5. Matériau des joints
FP
EP
KA
=
=
=
Viton B
EPDM
Kalrez
(Standard)
KE
VA
PT
=
=
=
Céramique
V4A
Teflon
(Standard)
PP
PV
VA
=
=
=
PP
PVDF
V4A
(Standard)
08
=
10
=
99
=
soupape d'aspiration sans ressort;
soupape de refoulement équilibré
par ressort (je 0,02 MPa)
soupape d'aspiration sans ressort;
soupape de refoulement équilibré par
ressort (0,01 MPa)
sans ressort
01
=
02
09
13
99
=
=
=
=
câble d'alimentation 2 m fiche à contact
de protection
câble d'alimentation à 3 brins 2,4 m embout
câble d'alimentation version EUA
câble d'alimentation version Italie
sans câble d'alimentation
01
02
03
04
10
=
=
=
=
=
115V / 50 Hz
115V / 60 Hz
230V / 50 Hz
230V / 60 Hz
3PE 400/230 V 50/60 Hz
6. Matériau des billes
7. Matériau des soupapes
8. Ressort de soupape
9. Connexion au réseau
10. Tension/Fréquence
E10
00025 PP
10 FP
KE
PP 99
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
99
03
- 74 -
(Standard)
(seulement à la version E00)
Rev. 02-11.13
11.1.2
Code de pompe 2
11. Raccord du côté aspiration
50
07
=
=
Set pour tuyau flexible 6/12, 10/16 (Type 00160-00540)
Set pour tuyau flexible 12/21 (Type 00800 + 01200)
(Standard)
12. Raccord du côté pression
50
07
=
=
Set pour tuyau flexible 6/12, 10/16 (Type 00160-00540)
Set pour tuyau flexible 12/21 (Type 00800 + 01200)
(Standard)
13. Matériau des raccords
PP
PV
=
=
PP
PVDF
(Standard)
14. Dispositif électrique pour le réglage de course
99
=
sans dispositif électrique de réglage de course
15. Reconnaissance de la rupture de membrane
01
=
99
=
avec dispositif de reconnaissance de rupture de membrane
(sur demande)
sans reconnaissance de la rupture de membrane.
(Standard)
16. Version de boîtier
01
51
51
PP 99
99
01
=
boîtier standard
Autres spécifications sur demande !
Exemple d’un code de pompe complet d’une pompe standard:
E10
00025
PP
10
FP
KE
PP
99
99
03
-
(code de pompe 1)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
51
51
PP
99
99
01
(code de pompe 2)
- 75 -
Rev. 02-11.13
11.2
Dimensions
Fig. 11.1
Débit
Type
00160
00250
00540
00800
01200
A
B
59
59
63
74,5
74,5
140
145
C
Dimensions en mm
L
H1
∅ 96
∅ 96
∅ 96
∅ 130
∅ 140
301
301
303
328
330
200
200
200
219,3
224,3
11.3
Données techniques « Tableau de vue d’ensemble »
11.3.1
Donées électrique
Désignation
00160
Tension d’alimentation
max. courant absorbé IN
max. démarrage IA (≈ IN ∗ 3,3)
Puissance du moteur
Valeur de fusible
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400V 50 / 60 Hz
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400V 50 / 60 Hz
115V 50/60 Hz
230V 50/60 Hz
3PE 400 V 50 / 60 Hz
115 V
230 V
Type de protection
Puissance de distribution pour une mise en circuit sous 24 V
Sortie de signalisation de l’état vide
Sortie du signal de course
Puissance de distribution pour une mise en circuit sous 230 V
Sortie de signalisation de l’état vide
Sortie du signal de course
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 76 -
H2
D
137
137
137
175,5
185,5
5/8"
5/8"
5/8"
1 1/4"
1 1/4"
Type de pompe
00250
00540
00800
230 V/50/60 Hz ± 10%
(tensions spéciales sur demande)
1,6 / 1,8 A
0,8 / 0,9 A
0,48 / 0,43 A
5,3 / 5,9 A
2,6 / 3,0 A
1,6 / 1,4 A
0,09 kW
0,09 kW
0,09 kW
4A
2A
IP 55
01200
24 V 3 A AC/DC
24 V 0,3 A DC
230 V / 3 A AC/DC
Raccord selon VDE non autorisé
Rev. 02-11.13
11.4
Donées géneralés – standard pompe
Type de pompe
Désignation
Débit de la pompe [l/h] */**
Contre-pression maximale de dosage [MPa (bar)]**
Nombre de courses [1/min] pour 50 Hz
Quantité de dosage / course [cm³] 50Hz/60Hz
Exactitude de dosage [voir au chapitre 11.6]
Viscosité maximale pouvant être convoyée [mPas]
Température ambiante maximale
Hauteur d’aspiration [mWs] pour un réglage de course de
100 % ***
Max. admissible pré-pression [MPa (bar]
Niveau sonore (dBA) à une distance de 1 m
(d’après DIN EN 12639/ EN ISO 9614-2)
Diamètre minimal recommandé
Raccord d’aspiration / de pression [ID mm]
Poids [kg]
*
**
***
2,1
3,4
00540
54
122
7,3
< ± 3%
200
5-40°C
00800
80
0,4 (4)
01200
120
0,3 (3)
10,8
16,1
2
0,05 (0,5)
48,0
6 mm
tuyau PVC 6/12, 10/16
7,4
12 mm
tuyau PVC 12/21
8,6
Selon la norme DIN EN 809 5.2.3, la température à la surface du moteur peut dans
certaines conditions excéder 80 °C. Éviter par conséquent tout contact avec cette
zone pendant le fonctionnement de l’appareil.
Dérivation donées géneralés - Pompes de la version « pressions plus élevées (HP) »
Type de pompe
Désignation
Débit de la pompe [l/h]*
Contre-pression maximale de dosage [MPa (bar)]
Quantité de dosage / course [cm³]
*
11.5
00250
25
1 (10)
Les valeurs sont déterminées avec de l’eau comme matière de dosage sous une température de 20°C.
Avec une fréquence de réseau de 60 Hz, la performance de débit augmente de 20 % et la contre-pression de dosage
diminue de 20 %.
Les hauteurs d’aspiration ont été déterminées avec des soupapes propres et humidifiées pour une course de dosage de
100% et une fréquence de course maximale.
PRECAUTION
11.4.1
00160
16
00160
14,7
1,6 (16)
1,98
00250
23,5
1,2 (12)
3,15
Les valeurs sont déterminées avec de l’eau comme matière de dosage sous une température de 20°C.
Matériau
Tête de pompe :
Membrane :
Joints d’étanchéité :
Billes de soupape :
Ressorts-de-soupapes:
Boîtier :
Couleur :
PP, au choix PVDF, acier inoxydable 1.4571
membrane composite PTFE-EPDM
FPM (Viton B), au choix EPDM, Kalrez
céramique, au choix acier inoxydable 1.4401, PTFE
Hastelloy C4
polyester thermoplastique
bleu RAL 5007
Modèles spéciaux sur demande.
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 77 -
Rev. 02-11.13
11.6
Performances de dosage
La précision reproductible du dosage est approximativement de ± 3 % si la course est d‘un
minimum de 30 %, et sous conditions invariables.
Pour assurer un dosage exact il faut prendre en considération les points suivants :
a) Toutes les données concernant les performances du dosage sont relatives à des
mesures exécutées sous les conditions suivants : température de l’eau à 20 °C, tension
d’alimentation constante, pompe à chaud.
b) Pour obtenir un bon niveau de précision du dosage en cas de dosage avec un
écoulement libre, il est conseillé d‘employer une soupape de maintien de pression (ou une
soupape de dosage) qui produit une contre-pression si possible constante d’au moins
0,05 MPa (0,5 bar).
c) S’il y a une pression du coté aspiration, la pression différentielle entre coté aspiration et
coté pression doit alors être d’au moins 0,1 MPa (1 bar). La colonne d’eau sur la pompe
doseuse doit être protégée par une disposition appropriée de soupapes.
11.7
REMARQUE
Une soupape de maintien de pression ou une soupape de dosage n’est pas un organe
d’arrêt qui ferme absolument.
ATTENTION
Le réglage de la course de dosage doit être exécuté uniquement lorsque la pompe tourne,
si la vis de réglage de course est déchargée.
Performances de débit en fonction de la contre-pression et du réglage de
course
Exactitude de réglage : + 15 %–5 % de la valeur nominale, toutes les indications se réfèrent à
de l’eau sous une température de 20 °C et conformément aux indications figurant dans les
notices techniques.
REMARQUE
11.7.1
Les courbes de performance sont représentées pour une fréquence de pompe de 50 Hz.
Performance de débit – type 00160 / 1 MPa (10 bar)
Volume de dosage (l/h)
Fig. 11.2
Réglage de la longueur de course (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 78 -
Rev. 02-11.13
11.7.2
Performance de débit – type 00160 / 1,6 MPa (16 bar)
(version spéciale : pressions plus élevées)
Volume de dosage (l/h)
Fig. 11.3
Réglage de la longueur de course (%)
11.7.3
Performance de débit – type 00250 / 1 MPa (10 bar)
Volume de dosage (l/h)
Fig. 11.4
Réglage de la longueur de course (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 79 -
Rev. 02-11.13
11.7.4
Performance de débit – type 00250 / 1,2 MPa (12 bar)
(version spéciale : pressions plus élevées)
Volume de dosage (l/h)
Fig. 11.5
Réglage de la longueur de course (%)
11.7.5
Performance de débit – type 00540 / 1 MPa (10 bar)
Volume de dosage (l/h)
Fig. 11.6
Réglage de la longueur de course (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 80 -
Rev. 02-11.13
11.7.6
Performance de débit – type 00800 / 0,4 MPa (4 bar)
Volume de dosage (l/h)
Fig. 11.7
Réglage de la longueur de course (%)
11.7.7
Performance de débit – type 01200 / 0,3 MPa (3 bar)
Volume de dosage (l/h)
Fig. 11.8
Réglage de la longueur de course (%)
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 81 -
Rev. 02-11.13
12
Déclaration de conformité
417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10
- 82 -
Rev. 02-11.13
Dokumenten Nr.:
document no.:
417102233
Version / Revision:
version / review:
2
Erstelldatum:
date of issue:
02.2006
Letzte Änderung:
last changing:
06.11.2013
© Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2012
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung
der Firma Ecolab Engineering GmbH gestattet.
Reproduction, also in part, only with permission of
Ecolab Engineering GmbH.