Download Elados EMP III – E00 & E10
Transcript
Betriebsanleitung Operating Instruction Notice Technique Membrandosierpumpe Diaphragm Metering Pump Pompe doseuse à membrane Elados EMP III – E00 & E10 EMP III - E00 Deutsch 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 EMP III – E10 English Francaise Rev. 02-11.13 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines .................................................................................................................... 3 2 Sicherheit ....................................................................................................................... 4 3 4 Lieferumfang .................................................................................................................. 5 Funktionsbeschreibung ................................................................................................. 6 5 Aufbau / Einbau .............................................................................................................. 7 5.1.1 Elektrische Ausführung.............................................................................................................................................................. 7 1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 2.4 4.1 4.2 5.1 5.2 EBS-Nummernreihe ..................................................................................................................... 3 Transportschäden ........................................................................................................................ 3 Gewährleistungsumfang ............................................................................................................... 3 Kontaktadresse / Hersteller .......................................................................................................... 3 Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 4 Hervorhebungen .......................................................................................................................... 4 Aufzählungen .............................................................................................................................. 4 Spezielle Sicherheitshinweise bei Wartungs- und Reparaturarbeiten .............................................. 4 Mechanische Funktionen .............................................................................................................. 6 Elekrische Funktionen .................................................................................................................. 6 Aufbau ........................................................................................................................................ 7 Einbauschema ............................................................................................................................. 7 6 Geräteinstallation ........................................................................................................... 8 6.1.1 6.1.2 Installationsbeispiele ................................................................................................................................................................. 8 Anschluss der Saug- und Druckleitung .................................................................................................................................... 10 6.1 6.2 6.2.1 Hydraulische Installation .............................................................................................................. 8 Elektrische Installation ............................................................................................................... 10 Netzanschluss ......................................................................................................................................................................... 10 7 Inbetriebnahme ............................................................................................................ 11 8 Wartung ........................................................................................................................ 13 9 10 Betriebsstörungen ....................................................................................................... 15 Verschleiß- und Ersatzteile (Standard-Ausführung) .................................................... 16 11 Technische Daten ......................................................................................................... 20 11.1.1 11.1.2 Pumpenschlüssel 1 ................................................................................................................................................................. 20 Pumpenschlüssel 2 ................................................................................................................................................................. 21 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8.1 8.2 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 11.1 11.2 11.3 11.3.1 11.3.2 11.3.3 11.4 11.5 11.6 11.6.1 11.6.2 11.6.3 11.6.4 11.6.5 11.6.6 11.6.7 12 Einschalten der Pumpe .............................................................................................................. 11 Ausschalten der Pumpe ............................................................................................................. 11 Einstellen der Dosierleistung (mechanisch) ................................................................................. 11 Entlüftung der Dosierpumpe ....................................................................................................... 12 Ermitteln der Dosiermenge (Auslitern) ........................................................................................ 12 Austausch von Saug- / Druckventil ............................................................................................. 13 Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes ....................................................................... 14 Zeichnung / Stückliste Typ 00160, 00250 und 00540 ................................................................... 16 Zusatz Stückliste Version „HP“ Höhere Drücke ............................................................................ 16 Verschleißteilset Typ 00160, Typ 00250, Typ 00540 .................................................................... 17 Zeichnung / Stückliste Typ 00800 und 01200 .............................................................................. 18 Verschleißteilset Typ 00800 und Typ 01200 ................................................................................ 19 Pumpenschlüssel ....................................................................................................................... 20 Abmessungen ............................................................................................................................ 22 Technische Daten – Übersichtstabellen ...................................................................................... 22 Elektrische Daten .................................................................................................................................................................... 22 Allgemeine Daten Standardpumpen ........................................................................................................................................ 23 Abweichende Allgemeine Daten – Pumpen der Version “Höhere Drücke (HP)“ ....................................................................... 23 Werkstoffe ................................................................................................................................. 23 Dosierleistungen ........................................................................................................................ 24 Förderleistungen in Abhängigkeit von Gegendruck und Hubeinstellung ........................................ 24 Förderleistung Typ 00160 / 1 MPa (10 bar) ............................................................................................................................. 24 Förderleistung Typ 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (Sonderversion: höhere Drücke)........................................................................ 25 Förderleistung Typ 00250 / 1 MPa (10 bar) ............................................................................................................................. 25 Förderleistung Typ 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (Sonderversion: höhere Drücke)........................................................................ 26 Förderleistung Typ 00540 / 1 MPa (10 bar) ............................................................................................................................. 26 Förderleistung Typ 00800 / 0,4 MPa (4 bar) ............................................................................................................................ 27 Förderleistung Typ 01200 / 0,3 MPa (3 bar) ............................................................................................................................ 27 Konformitätserklärung ................................................................................................. 28 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 -2- Rev. 02-11.13 1 Allgemeines Diese Betriebsanleitung enthält Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur der elektromotorisch betriebenen Dosierpumpe der Baureihe ELADOS® EMP III. HINWEIS 1.1 Bei den deutschsprachigen Kapiteln dieser Anleitung handelt es sich um die ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG, die rechtlich relevant ist. Alle anderen Sprachen sind Übersetzungen der ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG. Bei Fragen kontaktieren Sie uns bitte wie unter Kapitel 1.4 „Kontaktadresse“ angegeben. EBS-Nummernreihe Innerhalb dieser Betriebsanleitung werden sowohl Artikelnummern, als auch EBS-Nummern dargestellt. EBS-Nummern sind Ecolab-interne Artikelnummern und werden „konzernintern“ verwendet. 1.2 Transportschäden VORSICHT Wird beim Auspacken ein Transportschaden festgestellt, darf die Pumpe nicht installiert WARNUNG 1.3 werden. Gewährleistungsumfang Gewährleistung in Bezug auf Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung dieser Ausführung wird vom Hersteller nur unter folgenden Bedingungen übernommen: • Montage, Anschluss, Einstellung, Wartung und Reparatur werden von autorisiertem und geschultem Fachpersonal durchgeführt. • Die Membran-Dosierpumpe wird entsprechend den Ausführungen der im Lieferumfang enthaltenen Betriebsanleitung verwendet. • Bei Reparaturen werden nur Original-Ersatzteile verwendet. • Durch Öffnen des Pumpengehäuses geht der Gewährleistungsanspruch verloren. Im Übrigen gelten die allgemeinen Garantie- und Leistungsbedingungen der Firma Ecolab Engineering GmbH. 1.4 Kontaktadresse / Hersteller Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83309 Siegsdorf Telefon (+49) 86 62 / 61-0 Telefax (+49) 86 62 / 61-2 35 eMail: [email protected] 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 -3- Rev. 02-11.13 2 Sicherheit VORSICHT ACHTUNG 2.1 Die Sicherheitshinweise und Hervorhebungen sind in jedem Fall zu beachten! Sicherheitshinweise Die Anschluss- und Reparaturarbeiten an der Membran-Dosierpumpe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. • Vor allen Arbeiten an elektrischen Teilen unbedingt den Netzstecker ziehen. • Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten ist geeignete Schutzkleidung zu tragen. • Die Sicherheitsbestimmungen im Umgang mit Chemikalien sind stets zu beachten. • 2.2 Hervorhebungen Die hier dargestellten Hervorhebungen haben folgende Bedeutung: 2.3 VORSICHT wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von Betriebsanleitungen, Arbeitsanweisungen, vorgeschriebenen Arbeitsabläufen und dergleichen zu Verletzungen oder Unfällen führen kann. ACHTUNG wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von Betriebsanleitungen, Arbeitsanweisungen, vorgeschriebenen Arbeitsabläufen und dergleichen zur Beschädigung des Gerätes führen kann. WICHTIG wird benutzt, wenn auf eine besondere Aufmerksamkeit im Umgang mit dem Gerät geachtet werden muss. HINWEIS wird benutzt, wenn auf eine Besonderheit aufmerksam gemacht werden soll. Aufzählungen Aufzählungen, die mit diesem Vorzeichen () markiert sind, beschreiben eine Tätigkeit, die durch den Monteur/Anwender durchgeführt werden muss. 2.4 Spezielle Sicherheitshinweise bei Wartungs- und Reparaturarbeiten VORSICHT WICHTIG Vor Reparatur- und Wartungsarbeiten und Dosierung von gefährlichen Medien immer den Dosierkopf spülen, die Druckleitung entlasten und Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schürze) tragen. Elektroreparaturen dürfen nur durch Elektrofachkräfte ausgeführt werden Sicherheitsregeln der Berufsgenossenschaft VB G 4 & ZH 1/11)! Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Auch können Anschlussstellen spannungsführend sein. Bei Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 -4- Rev. 02-11.13 3 Lieferumfang Der Lieferumfang besteht aus: Abb. 3.1 • Dosierpumpe, ELADOS EMP III E00 inklusive Netzanschlussleitung (2 m) mit Schutzkontaktstecker • Dosierpumpe, ELADOS EMP III E10 inklusive Netzanschlussleitung (2 m) mit Schutzkontaktstecker • Anschlussteile für EMP III 16 - 54 l/h (für Schlauch 6/12, 10/16 (ID/AD) mm) • Anschlussteile für EMP III 80 - 120 l/h (für Schlauch 12/21 (ID/AD) mm) • Montageskizze für Schlauchanschlüsse (Beipack) • Betriebsanleitung Artikel Nr. 417101340 EBS-Nr. auf Anfrage oder: Abb. 3.2 Abb. 3.3 Abb. 3.4 Abb. 3.5 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 -5- Rev. 02-11.13 4 Funktionsbeschreibung 4.1 Mechanische Funktionen Die Dosierpumpen der Reihe ELADOS EMP III sind elektromotorisch betriebene MembranVerdränger-Pumpen für den Einsatz im gewerblichen Bereich. Die Dosierpumpe ist für saubere, nicht abrasive Dosiermedien bis zu einer Viskosität von 200 mPas (Messmethode: Brookfield) geeignet. Ein Exzenter-Schneckengetriebe (Pos. 1) bewegt die Membrane (Pos. 5) und fördert dabei über das Druckventil (Pos. 2) das Dosiermedium. Das Saugventil ist geschlossen. Die Membrane wird durch eine Rückholfeder (Pos. 6) zurückgestellt. Dadurch wird das Dosiermedium über das Saugventil (Pos. 3) in den Pumpenkopf angesaugt. Das Druckventil ist geschlossen. Die Fördermenge lässt sich nur während des Betriebes über die Hubverstellung (Pos. 4) regulieren. Es wird hierbei die Rückstellbewegung der Membrane begrenzt. Pos. 1 2 3 4 5 6 Bezeichnung Exzenter-Schneckengetriebe Druckventil Saugventil Hubverstellung Membrane Rückholfeder Abb. 4.1 ACHTUNG 4.2 Zum Schutz der Dosieranlage wird die Verwendung einer Sauglanze mit Leermeldeeinrichtung und Schmutzfänger aus unserem Zubehörprogramm dringend empfohlen! Die Leermeldeeinrichtung schaltet bei Unterschreitung eines bestimmten Niveaus (im Behälter) die Pumpe ab. Unbedingt den max. zulässigen Vordruck laut Tabelle (siehe Kapitel 11.3 „Technische Daten – Übersichtstabellen“) beachten! Elekrische Funktionen E 00 = E 10 = Klemmkasten am Motor, mechanische Hubverstellung Ein-/Ausschalter, mechanische Hubverstellung Die Pumpe läuft sobald Spannung angelegt ist und der Netzschalter auf „I“ steht. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 -6- Rev. 02-11.13 5 Aufbau / Einbau 5.1 Aufbau Pos. Bezeichnung 1 Membranbruchablauf Saugventil (Anschluss saugseitig) Pumpenkopf Druckventil (Anschluss druckseitig) Fließrichtung des Dosiermediums 2 3 4 Abb. 5.1 5.1.1 Elektrische Ausführung Pos. Abb. 5.2 1 2 3 Bezeichnung Drehknopf für Hublängeneinstellung Ein-/Ausschalter LED grün (betriebsbereit) Leistungsbeschreibung: Ausstattung (Nur E00) Klemmkasten am Motor (E00/E10) Mechanische Hubverstellung (Nur E10) Ein-/Ausschalter (Nur E00) LED grün 5.2 Funktion Kontinuierlicher Betrieb ohne EIN-/AUS-Schalter, ohne Betriebsleuchte Dosiermengeneinstellung Kontinuierlicher Betrieb (max. Hubfrequenz) Pumpe ist betriebsbereit Einbauschema Pos. 1 2 3 4 Bezeichnung Überströmventil Druckhalteventil Ersatzweise: Mehrfunktionsventil Sauglanze bzw.Bodensaugventil HINWEIS Dosier-/Druckhalte- und Überdruckventile können durch ein Mehrfunktionsventil (MFV) aus unserem Lieferprogramm ersetzt werden, welches all diese Funktionen vereint. Abb. 5.3 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 -7- Rev. 02-11.13 6 Geräteinstallation 6.1 Hydraulische Installation 6.1.1 Installationsbeispiele ACHTUNG HINWEIS Die Installation darf nur durch zugelassene Fachkräfte durchgeführt werden. Allgemeine Richtlinien und örtliche Installationsvorschriften sind hierbei zu beachten! Besondere Maßnahmen und Schutzeinrichtungen für die Dosierung gefährlicher bzw. aggressiver Chemikalien sind hier nicht aufgeführt. Beachten Sie bei deren Verwendung unbedingt die gesetzlichen Vorschriften und das entsprechende Produktdatenblatt. Die hier aufgeführten Installationsbeispiele und Anwendungen haben funktionalen Charakter. Sie geben einen Überblick über korrekte oder zu vermeidende Installationsarten für die richtige Funktion der Pumpe. A) Die Anordnung der Dosierpumpe sollte vorzugsweise auf bzw. über dem Dosierbehälter erfolgen. HINWEIS Abb. 6.1 Bei Medien, die zu Sedimentation neigen, muss das Bodensaugventil bzw. Fußventil der Saugleitung / Sauglanze über der zu erwartenden Schlammschicht montiert sein. B) Zur einfachen Entlüftung der Dosierpumpe bei einem Dosiergegendruck > 0,05 MPa (0,5 bar) kann ein entsprechender Kugelhahn (Pos. 4) in die Druckleitung installiert werden. Die Entlüftungsleitung sollte drucklos in den Behälter zurückgeführt werden. ACHTUNG Die Entlüftungsleitung darf nicht in die Saugleitung der Dosierpumpe zurückgeführt werden! C) Zwischen dem Gegendruck an der Impfstelle und dem Druck an der Dosierpumpe muss eine positive Druckdifferenz von mindestens 0,1 MPa (1 bar) herrschen. Ist dies nicht der Fall, muss ein Druckhalteventil (Pos. 2) in die Dosierleitung eingebaut werden. Ausserdem empfiehlt es sich zur Vermeidung unzulässig hoher Drücke, in der Dosierleitung ein entsprechendes Sicherheits-Überströmventil (Pos. 3) zu installieren. Die Überströmleitung dieses Ventils sollte drucklos in den Behälter zurückgeführt werden. ACHTUNG Die Überströmleitung darf nicht in die Saugleitung der Dosierpumpe zurückgeführt werden! HINWEIS Anstelle von Druckhalteventil und Überströmventil kann auch ein Mehrfunktionsventil aus unserem Lieferprogramm verwendet werden. An der Impfstelle sollte grundsätzlich ein federbelastetes Impf- oder Dosierventil (Pos. 1) eingebaut sein (auch bei Eindosierung in druckfreie Systeme). Bei ausgasenden Medien oder bei Produkten mit einer Viskosität Abb. 6.2 > 100 mPas empfiehlt sich die Anordnung im Zulaufbetrieb. Hierbei ist aber darauf zu achten, dass die Impfstelle oberhalb des Entnahmebehälters angeordnet ist und/oder ein entsprechendes Druckhalteventil (Pos. 2) eingebaut wird. Durch diese Maßnahmen wird ein Leerhebern des Entnahmebehälters vermieden. Pos. 1 2 3 Bezeichnung Impfventil / Dosierventil Druckhalteventil Überströmventil 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 -8- Rev. 02-11.13 Bei Dosierung in Rohrleitungen mit Unterdruck ist ein Druckhalteventil in die Dosierleitung einzubauen. HINWEIS Abb. 6.3 Ein Druckhalteventil oder ein Dosierventil ist kein absolut dicht schließendes Absperrorgan. Um ein Auslaufen des Dosiermediums bei Pumpen-Stillstand zu verhindern, empfehlen wir zusätzlich den Einbau eines Magnetventils, das mit der Pumpe freigegeben wird. Pos. 1 2 3 4 Bezeichnung Impfventil / Dosierventil Externe Freigabe Magnetventil Druckhalteventil Die Anordnung der Dosierstelle unterhalb des Entnahmebehälters ist zu vermeiden, da bei dieser Konstellation die Gefahr des Leerheberns des Entnahmebehälters besteht (siehe Abb. 6.4). Lässt sich aus anlagentechnischen Gründen eine derartige Anordnung nicht vermeiden, ist unbedingt ein entsprechendes Druckhalteventil einzubauen (siehe Abb. 6.5). Pos. 1 2 3 Abb. 6.4 Abb. 6.5 Bezeichnung Überströmventil Impfventil / Dosierventil Druckhaltenventil Abb. 6.6 Um Druckschläge zu vermeiden, ist bei langen Dosierleitungen oder bei starrer Verrohrung ein Pulsationsdämpfer (Abb. 6.6, Pos. 1) in der Druckleitung (unmittelbar nach dem Druckventil der Dosierpumpe) zu installieren. Abb. 6.7 Saugleitungen sind so kurz wie möglich zu halten. Lange und verschlungene Saugleitungen können zu Luftansammlungen im System führen. Die Saughöhe darf max. 2 m und die maximale Fließgeschwindigkeit 0,3 m/s betragen! (siehe auch Kapitel 11.3 „Technische Daten – Übersichtstabellen“) Abb. 6.8 Saugleitung immer steigend zum Saugventil der Dosierpumpe verlegen. Abb. 6.9 Bei Anlagenkonzepten, die eine Saugleitungslänge von ca. 3 m überschreiten und/oder eine Saughöhe > 2 m überwinden müssen, ist ein entsprechendes Hebergefäß zur Ansaugunterstützung zu installieren. Das Hebergefäß muss oberhalb der Pumpe angeordnet sein. Pos. 1 2 Bezeichnung Hebergefäß Magnetventil 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 -9- Rev. 02-11.13 6.1.2 Anschluss der Saug- und Druckleitung Pos. Abb. 6.10 Bezeichnung 1 2 3 4 5 6 7 Dosierschlauch Überwurfmutter Spannteil Kegelteil O-Ring Druckventil Saugventil VORSICHT HINWEIS Achten Sie darauf, dass beim Anschluss der Saug- und Druckleitung die O-Ringe (Pos. 5) auf den Anschlüssen montiert sind, um die notwendige Abdichtung zu erreichen. Wir empfehlen die Verwendung einer passenden Sauglanze aus unserem Lieferprogramm. Schlauch gerade abschneiden. Überwurfmutter (Pos. 2) und Druckstück (Pos. 3) über Schlauch schieben und Schlauch bis zum Anschlagbund auf Kegelteil (Pos. 4) stecken. O-Ring (Pos. 5) in Ventilnut legen und Überwurfmutter (Pos. 2) festziehen. Die Sauglanze ins Liefergebinde stellen. 6.2 Elektrische Installation 6.2.1 Netzanschluss Netzanschlussleitung mit dem Stromnetz verbinden. HINWEIS Der elektrische Anschluss ist nach den geltenden CE-Richtlinien herzustellen. Außerdem sind die jeweiligen Bestimmungen der Länder sowie örtliche EVU-Vorschriften zu beachten. Im Folgenden sind die Anschlusspläne für die Versionen E00/E10 – 1-Phasen-Motor (siehe Abb. 6.11) und E00 3-Phasen-Motor (siehe Abb. 6.12) abgebildet. Die Anschlusspläne sind zusätzlich im Klemmenkastendeckel des Motors zu sehen. Klemmkasten Innenansicht Version E00/E10 - 1-Phasen-Motor Abb. 6.11 Version E00 3-Phasen-Motor Abb. 6.12 Pos. 1 Bezeichnung Netzleitung *Farbkennzeichnung nach IEC 757 ACHTUNG HINWEIS Beim Anschluss des 3-Phasen-Motors muss besonders auf die richtige Drehrichtung geachtet werden. Der Netzspannungswert muss mit dem angegebenen Wert auf dem Typenschild übereinstimmen. Die Dosierpumpe ist mit einem eingebauten thermischen Wicklungsschutz ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung abschaltet. Bei Version E10 leuchtet die Kontrolllampe auch bei ausgelöstem Temperaturschutz. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 10 - Rev. 02-11.13 7 Inbetriebnahme HINWEIS VORSICHT HINWEIS 7.1 Bei Inbetriebnahme das System wie in Kapitel 7.4 „Entlüftung der Dosierpumpe“ beschrieben entlüften! Ist die Dosierleitung absperrbar, so sollte ein druckseitiges Überströmventil (Sicherheitsventil) zur Sicherung der Dosierleitung eingebaut werden, das beim max. zulässigen Druck öffnet. Hierdurch kann ein Bersten der Dosierleitung bei Fehlbedienung vermieden werden. Bei ungünstigen Verhältnissen kann der Druck bis zum 3-fachen des Nenndruckes ansteigen. Nach 24 Stunden Betrieb sind die Dosierkopfschrauben mit ca. 6-7 Nm diagonal nachzuziehen. Einschalten der Pumpe Ein- Aus- Schalter auf Stellung „1“ (Ein) stellen, Pumpe läuft. (siehe Kapitel 5.1 „Aufbau“, Abb 5.1. ,Pos. 2). 7.2 Ausschalten der Pumpe Ein- Aus- Schalter auf Stellung „0“ (Aus) stellen, Pumpe ist ausgeschaltet. (siehe Kapitel 5.1 „Aufbau“, Abb 5.1. ,Pos. 2) 7.3 Einstellen der Dosierleistung (mechanisch) Abb. 7.1 Die Dosierleistung kann mittels mechanischer Hublängeneinstellung im Bereich zwischen 100 % und 30 % der Pumpennennleistung verstellt werden (unterhalb von 30 % kann keine reproduzierbare Genauigkeit mehr gewährleistet werden). Die Verstellung erfolgt über den Hubverstellknopf (Pos. 2) und kann nur während des Betriebes der Dosierpumpe vorgenommen werden. Vorher muss die Feststellschraube (Pos. 1) um ca. 1 Umdrehung gelockert werden. ACHTUNG HINWEIS Nach der Dosiermengeneinstellung Feststellschraube wieder anziehen. Für eine genaue Ermittlung der Dosierleistung muss die Pumpe ausgelitert werden (siehe Kapitel 7.5 „Ermitteln der Dosiermenge“). 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 11 - Rev. 02-11.13 7.4 Entlüftung der Dosierpumpe HINWEIS ACHTUNG Bei einem anstehenden Dosiergegendruck von > 0,05 MPa (0,5 bar) empfehlen wir die Verwendung eines Mehrfunktionsventils aus unserem Zubehörprogramm. Ansonsten muss der montierte Kugelhahn (siehe Kapitel 6.1.1 „Installationsbeispiele“, Abb. 6.1) geöffnet oder die Dosierleistung anderweitig entlastet werden. Um eine optimale Ansaugleistung zu gewährleisten, sollte die Hublängeneinstellung auf 100 % und die maximale Hubfrequenz eingestellt sein. Sollte die Pumpe nicht, oder nur unzureichend ansaugen, muss der korrekte Anschluss überprüft werden. Besondere Vorsicht ist im Umgang mit chemischen Dosiermedien geboten! Es tritt Dosiermedium aus, welches je nach Eigenschaft zu Hautirritationen führen kann, beachten Sie daher vor der Entlüftung unbedingt das Produktdatenblatt des Dosiermediums, um Verletzungen jeglicher Art zu verhindern! Eine Änderung der Hublängeneinstellung ist nur bei laufender Pumpe möglich. Bei Verwendung eines Mehrfunktionsventils (siehe Zubehörprogramm) zur Entlüftung, nutzen Sie die zugehörige Betriebsanleitung. Bei Verwendung eines Kugelhahnes (oder anderer Entlüftungsvorrichtungen) stellen Sie ein geeignetes Auffanggefäß unter die Entlüftungsleitung. Kugelhahn öffnen. Die Entlüftung kann nur bei druckloser Dosierleitung erfolgen, hierzu 3-Wege-Ventil auf Bypass stellen, bzw. Pumpe druckseitig entlasten. Gerät einschalten, bis aus der Dosierleitung das Medium blasenfrei austritt. 3-Wege-Ventil auf Dosierstellung bringen. Kugelhahn (falls vorhanden/verwendet) schließen. HINWEIS Wenn kein Dosiermedium in die Dosierleitung gelangt, Entlüftung wiederholen. VORSICHT 7.5 Die Dosierpumpe kann von der Prüfung im Werk Wasserreste im Dosierkopf enthalten. Ermitteln der Dosiermenge (Auslitern) Die angegebenen Dosierleistungen bei den Dosierpumpen werden immer unter Idealbedingungen (Dosierung von Wasser bei 20 °C, kurze Saug- und Dosierleitungen, Nenn- Gegendruck, keine druckerhöhenden Ventile in der Dosierleitung) ermittelt. Da diese Bedingungen im Feld nie zutreffen, empfiehlt es sich die tatsächliche Dosiermenge der Dosierpumpe unter den vor Ort vorherrschenden Bedingungen zu ermittlen (auslitern). Abb. 7.2 Pumpe druckseitig betriebsfertig anschließen (betriebsspezifische Leitungslänge, inkl. aller im normalen Betrieb angeschlossener Druckhalteventile, Impfventile usw.). Pumpe auf die gewünschte Dosiermenge einstellen (siehe Kapitel 7.3 „Einstellen der Dosierleistung (mechanisch)“). Geeigneten Messzylinder mit dem zu dosierenden Produkt befüllen und Saugleitung einführen. Pumpe exakt 1 min laufen lassen und ermitteln, welche Menge aus dem Messzylinder herausgesaugt worden ist. Der ermittelte Wert in l mit 60 multipliziert ergibt die tatsächliche Dosiermenge in l/h. HINWEIS Das Volumen des Messzylinders sollte 1/50 der gewünschten Dosierpumpenleistung in Liter/h betragen. Während des Ausliterns darf der Saugschlauch in seiner Lage nicht verändert werden. Die ermittelte Dosiermenge ist nur für die aktuell eingestellte Hublänge gültig. Nach Verstellung der Hublängeneinstellung ist die veränderte Dosiermenge neu zu ermittlen. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 12 - Rev. 02-11.13 8 Wartung VORSICHT HINWEIS Dosierpumpen dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen gewartet werden. Vor Reparatur- und Wartungsarbeiten und Dosierung von gefährlichen Medien immer den Dosierkopf spülen, die Druckleitung entlasten und Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schürze) tragen. Elektroreparaturen dürfen nur nach den geltenden CE-Richtlinien durch Elektrofachkräfte ausgeführt werden Außerdem sind die jeweiligen Bestimmungen der Länder sowie örtliche EVU-Vorschriften zu beachten! Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies ohne Werkzeug möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Auch können Anschlussstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wartungsintervall halbjährlich, kürzere Intervalle bei starker Beanspruchung (z. B. Dauerlauf). Empfohlen wird die Kontrolle: von Saug- und Druckleitung auf leckfreien Anschluss von Saug- und Druckventil (siehe Kapitel 8.1 „Austausch von Saug- / Druckventil“, Abb 8.1 Pos. B5, C5 und Abb 8.2, Pos. B5) auf Verschmutzung und Dichtigkeit. des Ablaufanschlusses (siehe Kapitel 5.1 „Aufbau“, Abb. 5.1, Pos. 1) am Pumpenkopf (Membranbruch) der korrekten Dosierung der Dosierkopfschrauben (fester Sitz, 6 ±1 Nm) (siehe Kapitel 10.1 „Zeichnung/Stückliste Typ 00160, 00250 & 00540“, Abb. 10.2, Pos. 3) HINWEIS 8.1 Die Lebensdauer der Membrane ist abhängig von: Gegendruck, Betriebstemperatur und Dosiermedium. Es wird empfohlen, die Membrane bei extremen Betriebsbedingungen und Dosierung von abrasiven Stoffen öfters zu kontrollieren. Austausch von Saug- / Druckventil Abb. 8.1 Typ: 00160 - 00540 Pos. Bezeichnung ANSCHLUSSSET A 1 2 3 Überwurfmutter Spannteil Kegelteil DRUCKVENTIL B 4 5 6 7 8 O-Ring, Ø 12 x 2,5 Druckventil O-Ring, Ø 18 x 2,5 O-Ring, Ø 16 x 2,5 O-Ring, Ø 7,65 x 1,78 4 5 6 7 O-Ring, Ø 12 x 2,5 Saugventil O-Ring, Ø 18 x 2,5 O-Ring, Ø 16 x 2,5 Abb. 8.2 Typ: 00800 - 01200 Pos. Bezeichnung ANSCHLUSSSET A B 1 Überwurfmutter 2 Spannteil 3 Kegelteil SAUG/DRUCKVENTIL 4 O-Ring, Ø 28 x 3,5 5 Saug-/Druckventil SAUGVENTIL C 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 13 - Rev. 02-11.13 Abb. 8.3 8.2 Auf den Saug-/Druckventilen ist die Fließrichtung mittels eines eingeprägten Pfeils markiert. Beim Einbau ist unbedingt darauf zu achten, dass die Ventile der Fließrichtung entsprechend eingebaut werden! Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes Abb. 8.4 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bezeichnung Dosierkopfschrauben A) bei Typ 00160 – 00540 4 Stck. B) bei Typ 00800 – 01200 6 Stck. Abdeckplatte Pumpenkopf Membrane Stützscheibe Zwischenscheibe Schrauben (4 Stck.) Zwischenstück Kolbenstange Stopfen Befestigungsschrauben (Pos. 1) lösen Abdeckplatte (Pos. 2) am Dosierkopf (Pos. 3) entfernen Stopfen (Pos. 10) mit Schraubendreher heraushebeln Kolbenstange (Pos. 9) mit Gabelschlüssel SW 8 gegen Verdrehung sichern (Membrane mit Zwischenstück evtl. verdrehen um die Schlüsselfläche der Kolbenstange in die richtige Position zu bekommen). Membrane (Pos. 4) mit Zwischenstück (Pos. 8) und Stützscheibe (Pos. 5) herausdrehen. Beim Anziehen der Membrane auf Übereinstimmung der Befestigungslöcher mit Zwischenstück achten. ACHTUNG Membrane nur handfest anziehen (ohne Werkzeug)! Gabelschlüssel entfernen und Einheit Membrane, Zwischenstück nach rechts drehen bis die Gehäusebohrung übereinstimmt und die Leckagebohrung (siehe Abb. 8.4, Pos. C) nach unten zeigt. Dosierkopfschrauben gleichmäßig diagonal anziehen. HINWEIS ACHTUNG Anzugsmoment der Dosierkopfschrauben = 6 ±1 Nm. Dosierkopfschrauben-Anzugsmoment nach 24 Stunden überprüfen! 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 14 - Rev. 02-11.13 9 Betriebsstörungen Störung Dosierpumpe arbeitet nicht, keine Anzeige der LED grün Pumpe saugt trotz Entlüftung und max. Hub nicht an Dosierkopf ist undicht, Medium tritt aus Membranbruchablauf Dosierpumpe arbeitet nicht, obwohl Schalter EIN mögliche Ursache Behebung Falsche Spannung Netzspannung überprüfen Ablagerungen, Verkleben, Austrocknen der Ventile Dosierkopf ist locker Über Saugleitung den Dosierkopf durchspülen, evtl. Ventile ausbauen und reinigen bzw. austauschen Dosierkopfbefestigungsschraube diagonal anziehen Membrane austauschen Ventil reinigen Membrane gerissen Saug-/Druckventil undicht Dosiermengeneinstellung Hubmengenverstellung erhöhen zu gering Dosierventil verstopft Ventil reinigen und spülen Dosiergegendruck zu Dosierleitung überprüfen hoch Nachdem die Störursache behoben wurde, muss das Netz ausgeschaltet bzw. der Schalter auf "0" geschaltet werden, um die Störmeldung zu quittieren 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 15 - Rev. 02-11.13 10 Verschleiß- und Ersatzteile (Standard-Ausführung) 10.1 Zeichnung / Stückliste Typ 00160, 00250 und 00540 Abb. 10.1 Pos. 1 2 3 4 5 6 Beschreibung Druckventil DRV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PP/FPM (Viton B) Druckventil DRV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PP/EPDM Druckventil DRV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PVDF/FPM (Viton B) Druckventil DRV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PVDF/EPDM Saugventil SAV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PP/FPM (Viton B) Saugventil SAV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PP/EPDM Saugventil SAV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PVDF/FPM (Viton B) Saugventil SAV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PVDF/EPDM Anschlussset, PP, G 5/8 i, Schlauch 6/12, 10/16 mm Anschlussset, PVDF, G 5/8 i, Schlauch 6/12, 10/16 mm Pumpenkopfschraube Andrückplatte Pumpenkopf PP Pumpenkopf PVDF 7 Membrane* 8 Stützscheibe 11 Zwischenplatte 12 13 14 15 Abdeckungsstopfen Klarsichtdeckel Schraube, B40 x 16 Befestigungsplatte Typ 00160 Typ 00250 Typ 00540 249491 (10001565) 249493 (10001658) 249494 (10099740) 249495 (auf Anfrage) 249471 (10001566) 249473 (10001659) 249474 (10005334) 249475 (auf Anfrage) 249237 (10005459) 249216 (10016089) 413031048 (auf Anfrage) 34900138 (10002728) 34900102 34900103 34900104 (10002836) (10000924) (10001653) 34900175 34900176 34900177 (10003733) (10003727) (10001664) 34900108* 34900109* 34900110 (10002241) (10001977) (10177448) 34900131 34900113 34900145 (10003103) (10006324) (10002896) 34900132 34900115 34900133 (10003034) (10017193) (10002691) 34900168 (10015859) 34800120 (10015884) 413071167 (10017157) 34900120 (10004471) * Höhere Drücke siehe Kapitel 10.1.1. „Zusatz Stückliste Version „HP“ Höhere Drücke“. HINWEIS 10.2 EBS Nummern werden in der Klammer dargestellt, siehe auch Kapitel 1.1. Zusatz Stückliste Version „HP“ Höhere Drücke Pos. Beschreibung 7 Typ 00160 Membrane 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 34900288 (auf Anfrage) - 16 - Typ 00250 34900289 (auf Anfrage) Rev. 02-11.13 10.3 Verschleißteilset Typ 00160, Typ 00250, Typ 00540 Bestehend aus: • • • • • 1 Saugventil 1 Druckventil 2 Anschlussset für Schlauch 6/12 mm 1 Membrane 1 Stützscheibe Beschreibung - Verschleißteilset EMP III Material-Nr. (EBS Nr.) 00160 PPFPKE 00250 PPFPKE 00540 PPFPKE 00160 PPEPKE 00250 PPEPKE 00540 PPEPKE 00160 PVFPKE 00250 PVFPKE 00540 PVFPKE 00160 PVEPKE 00250 PVEPKE 00540 PVEPKE 249106 (10201204) 249111 (10201249) 249112 (10200647) 249113 (auf Anfrage) 249114 (auf Anfrage) 249115 (10200646) 249116 (auf Anfrage) 249117 (auf Anfrage) 249118 (10011535) 249119 (auf Anfrage) 249120 (auf Anfrage) 249123 (auf Anfrage) 1. Pumpentyp (Pumpenleistung) 00160 00250 00540 = = = 16 l/h 25 l/h 54 l/h 2. Werkstoff Ventil PP PV = = PP PVDF 3. Werkstoff Dichtung FP EP = = Viton B EPDM 4. Werkstoff Kugel Verschleißteilset EMP III 00160 PP 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 FP KE - 17 - KE = Keramik Rev. 02-11.13 10.4 Zeichnung / Stückliste Typ 00800 und 01200 Abb. 10.2 Pos. 1 2 Beschreibung Saug-/Druckventil PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Saug-/Druckventil PP/EPDM SDV PPEPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Saug-/Druckventil PVDF/FPM (Viton B) SDV PVFPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Saug-/Druckventil PVDF/EPDM SDV PVEPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Anschlussset, PP, G 1 ¼ i - Schlauch 12/21 mm Anschlussset, PVDF, G1¼ i - Schlauch 12/21 mm 3 Pumpenkopfschraube 4 Andrückplatte 5 Pumpenkopf PP Pumpenkopf PVDV 6 Membrane 7 Stützscheibe 8 Zwischenscheibe 9 Schraube 10 Zwischenplatte 11 12 13 14 Abdeckungsstopfen Klarsichtdeckel Schraube, B40 x 16 Befestigungsplatte HINWEIS Typ 00800 Typ 01200 249075 (10001904) 249055 (10037053) 249074 (10005979) 249041 (10036969) 249238 (10019500) 249258 (10079635) 413031047 413031064 (10002860) (auf Anfrage) 34900139 34900140 (10016684) (10096543) 34900105 34900106 (auf Anfrage) (10015861) 34900178 34900179 (10003757) (10001755) 34900111 34900112 (10001751) (10001907) 34900149 34900151 (10015860) (10096544) 34900136 34900137 (auf Anfrage) (auf Anfrage) 413031042 (10020173) 34900134 34900135 (10002230) (10001966) 34900168 (10015859) 34800120 (10015884) 413071167 (10017157) 34900120 (10004471) EBS-Nummern werden in der Klammer dargestellt, siehe auch Kapitel 1.1. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 18 - Rev. 02-11.13 10.5 Verschleißteilset Typ 00800 und Typ 01200 Bestehend aus • • • • • Saugventil Druckventil Anschlussset für Schlauch 12/21 mm Membrane Stützscheibe Beschreibung - Verschleißteilset EMP III Material-Nr. (EBS-Nr.) 00800 PPFPKE 01200 PPFPKE 00800 PPEPKE 01200 PPEPKE 00800 PVFPKE 01200 PVFPKE 00800 PVEPKE 01200 PVEPKE 249560 (auf Anfrage) 249561 (auf Anfrage) 249562 (auf Anfrage) 249563 (auf Anfrage) 249564 (auf Anfrage) 249565 (auf Anfrage) 249566 (auf Anfrage) 249567 (auf Anfrage) 1. Pumpentyp (Pumpenleistung) 00800 01200 = = 80 l/h 120 l/h 2. Werkstoff Ventil PP PV = = PP PVDF 3. Werkstoff Dichtung FP EP = = Viton B EPDM 4. Werkstoff Kugel Verschleißteilset EMP III 0 0 8 0 0 P P 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 FP KE - 19 - KE = Keramik Rev. 02-11.13 11 Technische Daten 11.1 Pumpenschlüssel 11.1.1 Pumpenschlüssel 1 1. Elektrische Version E 00 = Klemmkasten am Motor, mechanische Hubverstellung = Ein-/Ausschalter, mechanische Hubverstellung E 10 2. Pumpenleistung 50 Hz (60 Hz) 00160 = 16 l/h (19 l/h) 00250 = 25 l/h (30 l/h) 00540 = 54 l/h (64 l/h) 00800 = 80 l/h (96 l/h) 01200 = 120 l/h (144 l/h) Sonderversionen höhere Drücke : 00160 gegen 1,6 MPa (16 bar) = 14,7 l/h (21,2 l/h) 00250 gegen 1,2 MPa (12 bar) = 23,5 l/h (28,2 l/h) 3. Pumpenkopfwerkstoff PP PV VA = = = PP PVDF V4A (Standard) 4. Dosiergegendruck (nicht frei wählbar) 03 = 0,3 MPa (3 bar) (für 120 l/h) 04 = 0,4 MPa (4 bar) (für 80 l/h) 10 = 1 MPa (10 bar) Sonderversion höhere Drücke: 12 = 1,2 MPa (12 bar) 16 = 1,6 MPa (16 bar) 5. Werkstoff Dichtung FP EP KA = = = Viton B EPDM Kalrez 6. Werkstoff Kugel KE VA PT = = = Keramik V4A Teflon 7. Werkstoff Ventil PP PV VA = = = PP PVDF V4A (0,25 MPa) (0,32 MPa) (0,8 MPa) (0,96 MPa) (1,28 MPa) (Standard) (Standard) (Standard) 8. Ventilfeder 08 = 10 = 99 = Saugventil ohne Feder; Druckventil doppelt federbelastet (je 0,02 MPa) Saugventil ohne Feder; Druckventil einfach federbelastet (0,01 MPa) ohne Feder (Standard) 9. Netzanschluss 01 02 09 13 99 = = = = = Netzkabel 2 m Schukostecker Netzkabel 3-adrig 2,4 m Aderendhülsen Netzkabel Version USA Netzkabel Version Italien ohne Netzkabel (Standard) 10. Spannung/Frequenz E10 00025 PP 10 FP KE PP 99 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 99 01 02 03 04 10 03 - 20 - = = = = = 115V / 50 Hz 115V / 60 Hz 230V / 50 Hz (Standard) 230V / 60 Hz 3PE 400/230 V 50/60 Hz (nur bei Version E00) Rev. 02-11.13 11.1.2 Pumpenschlüssel 2 11. Anschluss Saugseite 50 07 = = Set für Schlauch 6/12, 10/16 (bei Typ 00160 bis -00540) (Standard) Set für Schlauch 12/21 (bei Typ 00800 und 01200) 12. Anschluss Druckseite 50 07 = = Set für Schlauch 6/12, 10/16 (bei Typ 00160 bis -00540) Set für Schlauch 12/21 (bei Typ 00800 und 01200) 13. Werkstoff Anschluss PP PV = = PP PVDF (Standard) 14. Elektrische Hubverstellung 99 = ohne elektrische Hubverstellung 15. Membranbrucherkennung 01 99 = = mit Membranbrucherkennung ohne Membranbrucherkennung (Auf Anfrage) (Standard) 16. Gehäuseversion 01 51 51 PP 99 99 01 = Standardgehäuse Andere Spezifikationen auf Anfrage! Beispiel für den kompletten Pumpenschlüssel einer Standardpumpe: E10 00025 PP 10 FP KE PP 99 99 03 - (Pumpenschlüssel 1) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 51 51 PP 99 99 01 (Pumpenschlüssel 2) - 21 - Rev. 02-11.13 11.2 Abmessungen Abb. 11.1 Leistung Typ 00160 00250 00540 00800 01200 A B 59 59 63 74,5 74,5 140 145 C ∅ 96 ∅ 96 ∅ 96 ∅ 130 ∅ 140 11.3 Technische Daten – Übersichtstabellen 11.3.1 Elektrische Daten Bezeichnung max. Anlaufstrom IA (≈ IN ∗ 3,3) Motorleistung Sicherungswert 301 301 303 328 330 00160 Versorgungsspannung max. Stromaufnahme IN Maße in mm L 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400V 50/60 Hz 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400V 50/60 Hz 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400V 50/60 Hz 115 V 230 V Schutzart Schaltleistung bei Beschaltung mit 24 V Leermeldeausgang Hubsignalausgang Schaltleistung bei Beschaltung mit 230 V Leermeldeausgang Hubsignalausgang 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 H1 200 200 200 219,3 224,3 00250 H2 D 137 137 137 175,5 185,5 5/8" 5/8" 5/8" 1 1/4" 1 1/4" Pumpentyp 00540 00800 230 V/50/60 Hz ± 10% 01200 (Sonderspannungen auf Anfrage) 1,6 / 1,8 A 0,8 / 0,9 A 0,48 / 0,43 A 5,3 A / 5,9 A 2,6 / 3,0 A 1,6 / 1,4 A 0,09 kW 0,09 kW 0,09 kW 4A 2A IP 55 24 V 3 A AC/DC 24 V 0,3 A DC 230 V / 3 A AC/DC Anschluss nach VDE nicht zulässig - 22 - Rev. 02-11.13 11.3.2 Allgemeine Daten Standardpumpen Bezeichnung 00160 Pumpenleistung [l/h]*/** max. Dosiergegendruck [MPa (bar)]** Hubzahl [1/min] bei 50 Hz Dosiermenge/Hub [cm³] 50 Hz/60 Hz Reproduziergenauigkeit [siehe Kapitel 11.6] max. förderbare Viskosität [mPas] zulässige Umgebungstemperatur Saughöhe [mWS] bei 100% Hubeinstellung*** max. Vordruck saugseitig [MPa (bar)] Geräuschpegel (DBA) in 1m Abstand (nach DIN EN 12639/ EN ISO 9614-2) empfohlene Mindestdurchmesser Saug-/Druckanschluss [ID mm] Gewicht [kg] 00250 16 25 1 (10) 2,1 3,4 Pumpentyp 00540 00800 54 80 0,4 (4) 122 7,3 < ± 3% 200 5-40 °C 2 0,05 (0,5) 10,8 01200 120 0,3 (3) 16,1 48,0 6 mm PVC Schlauch 6/12, 10/16 7,4 12 mm PVC Schlauch 12/21 8,6 * Werte ermittelt mit Dosiermedium Wasser mit einer Temperatur von 20 °C. ** Bei Netzfrequenz 60 Hz erhöht sich die Förderleistung um 20 %, der Dosiergegendruck vermindert sich um 20 %. *** Ansaughöhen ermittelt mit sauberen, angefeuchteten Ventilen bei 100 % Dosierhub und max. Hubfrequenz VORSICHT 11.3.3 Unter Bezug auf DIN EN 809 5.2.3 weisen wir darauf hin, dass die Oberflächentemperatur am Motor unter Umständen 80 °C übersteigen kann. Die Berührung dieses Bereiches während des Betriebs ist daher zu vermeiden! Abweichende Allgemeine Daten – Pumpen der Version “Höhere Drücke (HP)“ Bezeichnung 00160 Pumpenleistung [l/h]* max. Dosiergegendruck [MPa (bar)] Dosiermenge/Hub [cm³] * 11.4 Pumpentyp 14,7 1,6 (16) 1,98 00250 23,5 1,2 (12) 3,15 Werte ermittelt mit Dosiermedium Wasser mit einer Temperatur von 20 °C. Werkstoffe Pumpenkopf: Membrane: Dichtungen: Ventilkugeln: Ventilfedern: Gehäuse: Farbe: PP, wahlweise PVDF, nichtrostender Stahl 1.4571 PTFE-EPDM-Verbundmembrane FPM (Viton B), wahlweise EPDM, Kalrez Keramik, wahlweise nichtrostender Stahl 1.4401, PTFE Hastelloy C4 Thermoplastischer Polyester Blau RAL 5007 Sonderausführungen auf Anfrage. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 23 - Rev. 02-11.13 11.5 Dosierleistungen Die reproduzierbare Dosiergenauigkeit beträgt ca. ± 3 % bei minimal 30 % Hublänge und gleich bleibenden Verhältnissen. Durch die Charakteristik der Pumpe kann es bis zum Erreichen der Betriebstemperatur zu höheren Leistungen kommen. Unter Beachtung folgender Punkte kann eine genaue Dosierung erreicht werden: a) Alle Dosierleistungsangaben sind bezogen auf Messungen mit Wasser bei 20 °C, konstanter Versorgungsspannung und betriebswarmen Zustand der Dosierpumpe. b) Um eine hohe Dosiergenauigkeit bei Dosierung im freien Auslauf zu erhalten, soll ein Druckhalteventil (oder Dosierventil) zur Erzeugung eines möglichst gleich bleibenden Gegendruckes von mindestens 0,05 MPa (0,5 bar) verwendet werden. c) Liegt auf der Saugseite ein Vordruck an, muss der Differenzdruck zwischen Saug- und Druckseite mindestens 0,1 MPa (1 bar) betragen. Die anstehende Wassersäule auf die Dosierpumpe muss durch eine entsprechende Ventilanordnung abgesichert werden. HINWEIS ACHTUNG 11.6 Ein Druckhalteventil oder ein Dosierventil ist kein absolut schließendes Absperrorgan. Dosierhubverstellung nur bei laufender Pumpe, wenn die Hubeinstellschraube entlastet ist. Förderleistungen in Abhängigkeit von Gegendruck und Hubeinstellung Einstellgenauigkeit + 15 %–5 % vom Nennwert, sämtliche Angaben bezogen auf Wasser bei 20 °C und gemäß der Hinweise in der Bedienungsanleitungen. HINWEIS 11.6.1 Die Leistungskurven sind bei einer Pumpenfrequenz von 50 Hz dargestellt. Förderleistung Typ 00160 / 1 MPa (10 bar) Dosiervolumen (l/h) Abb. 11.2 Hublängeneinstellung (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 24 - Rev. 02-11.13 11.6.2 Förderleistung Typ 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (Sonderversion: höhere Drücke) Dosiervolumen (l/h) Abb. 11.3 Hublängeneinstellung (%) 11.6.3 Förderleistung Typ 00250 / 1 MPa (10 bar) Dosiervolumen (l/h) Abb. 11.4 Hublängeneinstellung (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 25 - Rev. 02-11.13 11.6.4 Förderleistung Typ 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (Sonderversion: höhere Drücke) Dosiervolumen (l/h) Abb. 11.5 Hublängeneinstellung (%) 11.6.5 Förderleistung Typ 00540 / 1 MPa (10 bar) Dosiervolumen (l/h) Abb. 11.6 Hublängeneinstellung (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 26 - Rev. 02-11.13 11.6.6 Förderleistung Typ 00800 / 0,4 MPa (4 bar) Dosiervolumen (l/h) Abb. 11.7 Hublängeneinstellung (%) 11.6.7 Förderleistung Typ 01200 / 0,3 MPa (3 bar) Dosiervolumen (l/h) Abb. 11.8 Hublängeneinstellung (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 27 - Rev. 02-11.13 12 Konformitätserklärung 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 28 - Rev. 02-11.13 Tables of Content 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 General ......................................................................................................................... 30 EBS Article numbers .................................................................................................................. 30 Transport damage ..................................................................................................................... 30 Warranty coverage..................................................................................................................... 30 Contact address / Manufacturer .................................................................................................. 30 Safety ........................................................................................................................... 31 2.1 2.2 2.3 2.4 Safety notes .............................................................................................................................. 31 Emphases ................................................................................................................................. 31 Numberings ............................................................................................................................... 31 Special safety notes for maintenance and repair work ................................................................. 31 3 4 Delivery scope.............................................................................................................. 32 Functional description ................................................................................................. 33 4.1 4.2 5 5.1 5.1.1 5.2 6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 Mechanical functions ................................................................................................................. 33 Electronic versions .................................................................................................................... 33 Setup / Mounting .......................................................................................................... 34 Setup ........................................................................................................................................ 34 Electronic version ................................................................................................................................................ 34 Mounting diagram ...................................................................................................................... 34 Device installation ....................................................................................................... 35 Hydraulic installation ................................................................................................................. 35 Installation examples ........................................................................................................................................... 35 Connecting the suction pipe and pressure pipe ................................................................................................... 37 Electrical installation .................................................................................................................. 37 Mains power supply ............................................................................................................................................. 37 Startup .......................................................................................................................... 38 Switching the pump on ............................................................................................................... 38 Switching the pump off ............................................................................................................... 38 Setting the metering capacity (mechanical) ................................................................................. 38 Venting the metering pump ........................................................................................................ 39 Metering capacity calculation (volumetric measurement) ............................................................. 39 Maintenance ................................................................................................................. 40 8.1 8.2 Replacement of Suction valve / Pressure valve ........................................................................... 40 Replacing the diaphragm and pump head ................................................................................... 41 9 10 Operating faults ........................................................................................................... 42 Wearing parts and spare parts (standard version) ...................................................... 43 10.1 10. 2 10. 3 10.4 10. 5 11 Exploded drawings type 00160, 00250 and type 00540 ................................................................ 43 Accessory piece list in the Higher Pressure “HP” versions .................................................................................. 43 Set of wearing parts (complete) type 00160, type 00250, type 00540 ................................................................. 44 Exploded drawings type 00800 and 01200 .................................................................................. 45 Set of wearing parts (complete) 00800 and type 01200 ...................................................................................... 46 Technical Specifications .............................................................................................. 47 11.1 11.1.1 11.1.2 11.2 11.3 11.3.1 11.3.2 11.3.3 11.4 11.5 11.6 11.6.1 11.6.2 11.6.3 11.6.4 11.6.5 11.6.6 11.6.7 Pump key .................................................................................................................................. 47 Pump key 1 ............................................................................................................................... 47 Pump key 2 ............................................................................................................................... 47 Dimensions ............................................................................................................................... 49 Technical specifications “Overview tables” .................................................................................. 49 Electrical data ...................................................................................................................................................... 49 General data – Standard pumps .......................................................................................................................... 50 Deviant datas – Pumps in the “Higher Pressures (HP)” versions ........................................................................ 50 Materials ................................................................................................................................... 50 Metering rates ........................................................................................................................... 51 Delivery capacity depending on the backpressure and stroke setting ............................................ 51 Delivery capacity type 00160 / 1 MPa (10 bar) .................................................................................................... 51 Delivery capacity type 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (special version: higher pressures) ......................................... 52 Delivery capacity type 00250 / 1 MPa (10 bar) .................................................................................................... 52 Delivery capacity type 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (special version: higher pressure) ........................................... 53 Delivery capacity type 00540 / 1 MPa (10 bar) .................................................................................................... 53 Delivery capacity type 00800 / 0,4 MPa (4 bar) ................................................................................................... 54 Delivery capacity type 01200 / 0,3 MPa (3 bar) ................................................................................................... 54 12 Declaration of Conformity ............................................................................................ 55 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 29 - Rev. 02-11.13 1 General This Operating Instruction contains all the necessary instructions for the installation, start-up, maintenance and repair of ELADOS® EMP III electrical motor-driven metering pumps. NOTE 1.1 The German sections of this manual constitute the ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION and take legal precedence. All other languages are translations of the ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION If you have questions, please contact us as outlined in chapter 1.4 “Contact address”. EBS Article numbers Within this operating instructions article numbers, and EBS numbers are represented. EBS numbers are Ecolab internal article numbers and used only “concern internal”. 1.2 Transport damage CAUTION ATTENTION 1.3 If the Pump is found to have been damaged when it is unpacked, it should not be installed! Warranty coverage Operational safety, reliability and performance of this model are only guaranteed by the manufacturer if the following conditions are met: • Mounting, connections, adjustment, service and repair are performed by authorized and trained personnel. • The diaphragm metering pump must be used according to the specifications in the operating instructions contained in the delivery scope. • Only original spare parts must be used for repairs. • The warranty claim is invalidated if the pump housing is opened. In addition, the general warranty and service conditions of the company Ecolab Engineering GmbH are applicable. 1.4 Contact address / Manufacturer Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83309 Siegsdorf Telephone Fax (+49) 86 62 / 61 0 (+49) 86 62 / 61 2 35 eMail: [email protected] 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 30 - Rev. 02-11.13 2 Safety CAUTION ATTENTION 2.1 2.2 The safety Notes and emphases must be observed at all times! Safety notes • Connection and repair work on the diaphragm metering pump must only be performed by authorized technical personnel. • The power supply plug must always be disconnected before starting any work on electrical components. • Appropriate protective clothing must be worn for any maintenance and repair work. • The safety regulations for handling chemicals must always be observed. Emphases The emphases shown here have the following significance: CAUTION Used when improper compliance or non-compliance with the operating instructions, work instructions, prescribed working routines, et cetera, may result in injury or accidents. WARNING Used when improper compliance or non-compliance with the operating instructions, work instructions, prescribed working routines, et cetera, may result in damage to the equipment. IMPORTANT NOTE 2.3 Used when particular attention is required in operating the equipment. Used to draw attention to a noteworthy detail. Numberings Numberings introduced by the symbol () describe activities to be carried out by the technician or user. 2.4 Special safety notes for maintenance and repair work CAUTION IMPORTANT Prior to repair and maintenance work and metering of dangerous media, always rinse the metering head, relieve the pressure pipe and wear protective clothing (protective goggles, gloves and apron). Electronics repairs must only be performed by trained electricians, following the safety regulations of the professional association VB G 4 & ZH 1/11)! When opening covers or removing parts, components carrying live voltages may be exposed. Connection points may also be under live voltages. Only original spare parts must be used for repairs. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 31 - Rev. 02-11.13 3 Delivery scope The delivery scope consists of: Abb. 3.1 • Metering pump, ELADOS EMP III E00 including mains power supply cable (2 m) with shock-proof plug • metering pump, ELADOS EMP III E10 including mains power supply cable (2 m) with shock-proof plug • Adapters for EMP III 16 – 54 l/h (for tube 6/12, 10/16 (ID/AD) mm) • Adapters for EMP III 80 – 120 l/h (for tube 12/21 (ID/AD) mm) • Assembly sketch for tube connections (accessory) • Operating Instructions Article No. 417101340 EBS-No. on request or: Abb. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 3.4 Fig. 3.5 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 32 - Rev. 02-11.13 4 Functional description 4.1 Mechanical functions The metering pumps ELADOS EMP III are membrane metering pumps driven by an electrical motor for industrial use. The metering pumps are suitable for use with clean, non-abrasive metering media with a viscosity of up to 200 mPas (measuring manner: Brookfield). The eccentric screw drive (pos. 1) moves the membranes (pos. 5) and thus transports the metering material via the pressure valve (pos. 2). The suction valve is closed. The membrane is moved back using a return spring (pos. 6), by means of which the metering material is sucked into the pump head via the suction valve (pos. 3). The pressure valve is closed. The transported material can only be regulated via the stroke regulator (pos. 4) in 2 % steps during operation. Here the return movement of the membranes is restricted. Pos. 1 2 3 4 5 6 Description eccentric screw drive pressure valve suction valve stroke regulator membrane return spring Fig. 4.1 WARNING 4.2 To protect the metering device, the use of a suction pipe with an empty reporting device and dirt arrestor (available from our range of accessories) is highly recommended! The empty reporting device switches off the pump if it falls below a certain level (in the container). The permissible primary pressure must always be adhered to in accordance with the table (see chapter 11.3 “Technical Specifications “Overview tables””). Electronic versions E 00 = Terminal box on motor, mechanical stroke adjustment E 10 = on/off switch, mechanical stroke adjustment The pump operates as soon as the voltage is applied and the mains switch is set to ‘I’. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 33 - Rev. 02-11.13 5 Setup / Mounting 5.1 Setup Pos. 1 2 3 4 Description Diaphragm breakage sequence Suction valve (connection on the suction side) Pump head Pressure valve (connection on the pressure side) Flow direction of the metering medium Fig. 5.1 5.1.1 Electronic version Pos. Fig. 5.2 1 2 3 Description Control knob for stroke length on/off switch green LED (ready for use) Leistungsbeschreibung: Equipment (only E00) Terminal box on motor (E00/E10) Mechanical stroke adjustment (only E10) On/off switch (only E00) Green LED 5.2 Function Continual operation without ON/OFF switch, without operation lamp Metering capacity setting Continual operation (max. stroke frequency) Pump ready for operation Mounting diagram Pos. 1 2 3 4 Description Overflow valve Pressure control valve Replacement method: Multifunction valve Suction pipe / bottom admission valve NOTE The metering valve, pressure control valve and pressure relief valve can be replaced by a multifunction valve (MFV) from our product range, which combines all of these functionalities. Fig. 5.3 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 34 - Rev. 02-11.13 6 Device installation 6.1 Hydraulic installation 6.1.1 Installation examples WARNING The installation must only be performed by authorized personnel and the general guidelines and local installation regulations must be observed! Specific measures and protection devices for the metering of dangerous or aggressive chemicals are not provided here. When using such chemicals, always observe the legal regulations and the relevant product datasheet. The installation examples and applications provided here are of a functional nature. They give an overview of installation types which are correct or to be avoided for the correct functioning of the pump. NOTE A) The arrangement of the metering pump should preferably be made on and/or over the metering container. NOTE Fig. 6.1 For media with a tendency towards sedimentation, the bottom admisson valve or foot valve of the suction line / suction lance must be fitted above the anticipated layer of sludge. B) For easy venting of the metering pump with an applied metering backpressure > 0.05 MPa (0.5 bar), an appropriate ball valve (pos. 4) can be installed in the pressure pipe. The venting pipe should be led back pressure-free into the container WARNING The venting pipe must never be fed back into the suction line of the metering pump! C) Between the back-pressure in the injection point and the pressure at the metering pump a positive difference of pressure must prevail of at least 0,1 MPa (1 bar). If this is not the case, a pressure control valve (pos. 2) must be built into the metering line. In addition it recommends to install itself for the avoidance of inadmissibly high pressures in the metering line an appropriate safety overflow valve. (pos. 3) The by-pass pipe of this valve should be led back pressure-free into the container. WARNING NOTE The overflow line never be fed back into the suction line of the metering pump. In place of a pressure valve and an overflow valve also a multifunction valve (MFV) from our delivery program can be used. A spring-loaded injection or metering valve (pos. 1) should be installed at the injection point (including with supplying metered amounts into depressurised systems). For outgasing media and products with a viscosity of > 100 mPas, flooded suction is recommended. In using this method, however, ensure that the injection point is positioned over the discharge container and/or an appropriate pressure control valve (pos. 2) is installed. These measures prevent the discharge container from being siphoned empty. Pos. 1 2 3 Fig. 6.2 Description Injector valve (Metering valve) Pressure control valve Overflow valve 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 35 - Rev. 02-11.13 Fig. 6.3 For metering in pipelines with underpressure, a pressure control valve must be built into the metering pipe. NOTE A pressure control valve or a metering valve is not an absolutely hermetically sealing shutoff device. To prevent the running out of the metering medium when the pump is stopped, we also recommend the fitting of a solenoid valve which is approved for use with the pump. Pos. 1 2 3 4 Description Injector valve (Metering valve) External release Solenoid valve Pressure control valve The metering point should not be positioned below the discharge container as this arrangement creates a risk of the discharge container being siphoned empty (see fig. 6.4). If such an arrangement cannot be avoided for configuration-technical reasons, absolutely an appropriate pressure control valve is to be inserted (see fig. 6.5). Pos. 1 2 3 Fig. 6.4 Fig. 6.5 Description Overflow valve Injector valve (Metering valve) Pressure control valve Fig. 6.6 When using long metering lines or in the case of an inflexible pipe work, a pulsation attenuator (fig. 6.6, pos. 1) should be installed in the pressure line (directly behind the pressure valve of the metering pump) in order to avoid pressure strokes. Fig. 6.7 The suction pipes must be kept as short as possible. Long and twisted suction pipes may lead to air buildup in the system. The max. suction height is 2 m and the max. flow velocity is 0.3 m/s! (see also chapter 11.3 “Technical Specifications”). Abb. 6.8 Always lay the suction pipe so that it ascends to the suction valve of the metering pump. Abb. 6.9 For system designs with a suction tube length of more than about 3 m and/or that must reach a suction height of > 2 m, an appropriate lifting vessel must be installed to support the suction process. The lifting vessel must be positioned above the pump. Pos. 1 2 Description Lifting vessel Solenoid valve 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 36 - Rev. 02-11.13 6.1.2 Connecting the suction pipe and pressure pipe Fig. 6.10 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Description Metering hose Union nut Clamping piece Tapered part O-ring Pressure valve Suction valve Caution Note When connecting the suction and pressure pipes, ensure that the O-rings (Pos. 5) are fixed to the connectors so as to achieve the required seal. The use of an appropriate suction pipe from our product range is recommended. Trim the hose to the precise length. Slide the union nut (pos. 2) and Clamping piece (pos. 3) over the hose and attach the hose to the tapered part up to the stop collar (pos. 4). Insert the O-ring (pos. 5) into the valve groove and tighten the union nut. Place the suction pipe in the delivery bundle. 6.2 Electrical installation 6.2.1 Mains power supply Connect the mains power supply cable to the power grid. NOTE Power connection should be produced according to the current CE guidelines. Furthermore, the specific regulations, which were enforced in every single country, as well as all regulations established by local electric supply companies have to be observed. The following graphic charts display the connection plans for versions E00/E10/ – 1-phase motor (see fig. 6.11) and E00 3-phase motor (see fig. 6.12). In addition to that, you will find all connection plans on the cover of the motor’s terminal box. Terminal box – internal view version E00/E10 - 1-phase-motor Fig. 6.11 version E00 3-phase-motor Fig. 6.12 Pos. 1 Description Powerline * IEC 757 colour coding WARNING NOTE When connecting the 3-phase motor, particular attention has to be paid to the correct sense of rotation. The mains voltage has to correspond with the value indicated on the nameplate. The metering pump is provided with an installed thermic winding protector, which stops the motor when overheated. The pilot lamp of version E10 lights up even though the temperature fuse might have already been released. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 37 - Rev. 02-11.13 7 Startup NOTE CAUTION NOTE 7.1 On startup, vent the system as described in chapter 7.4 “Venting the metering pump”. If the metering line can be blocked off, an overflow valve (safety valve) which opens at the maximum allowed pressure should be installed on the pressure side for safeguarding the metering line and pump. This can stop the metering line bursting if wrongly operated. The pressure can rise to 3-times the nominal pressure. After 24 hours of operation, the metering head screws should be diagonally tightened to 6-7 Nm. Switching the pump on Set the On/Off switch to position "1" (On). The pump starts running. (see chapter 5.1 “Setup”, fig 5.1., pos. 2) 7.2 Switching the pump off Set the On/Off switch to position "0" (Off). The pump stops. (see chapter 5.1 “Setup”, fig 5.1., pos. 2) 7.3 Setting the metering capacity (mechanical) fig. 7.1 The metering capacity is adjustable by means of mechanical stroke length setting between 100% and 30% of the pump's rated capacity (reproducible accuracy can no longer be guaranteed below 30%). The adjustment is made via the stroke adjusting button (see section 5.1 "Setup", Fig. 5.1, Pos. 2) and can only be performed while the metering pump is in operation. WARNING NOTE After setting metering capacity tighten locking screw. The pump capacity has to be measured in order to determine the metering capacity accurately (see section 7.5 "Metering rate calculation"). 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 38 - Rev. 02-11.13 7.4 Venting the metering pump With an applied metering backpressure of > 0,05 MPa (0,5 bar), the use of a multifunction valve from our product range is recommended. Otherwise the fitted ball cock (for recommendation, see chapter 6.1.1, “Installation eyamples”, fig. 6.1) must be opened or the metering output must be released elsewhere. To ensure an optimal suction performance, the stroke length should be set to 100% and the maximum stroke frequency. In the event that pump has no suction or insufficient suction, the correct connection must be checked. NOTE WARNING Particular caution is required when handling chemical metering media! Metering media may escape which may cause skin irritation, depending on their properties. Therefore, before venting, always observe the product datasheet of the metering medium to prevent any type of injury! It is only possible to modify the stroke length setting when the pump is running. When using a multifunction valve (see accessory range) for the venting, use the appropriate operating instructions. When using a ball cock (or another venting device), place a suitable collection vessel below the venting pipe. Open the ball cock or relieve pump on pressure side. Ventilation can only take place if a non-pressurised metering line is used. In order to do this, set 3-way valve to bypass and relieve pump on pressure side. Switch device on until material exits metering line free of bubbles. Move 3-way valve to metering position. Close the ball cock (if available/used). NOTE If no metering medium enters the metering pipe, repeat the venting. CAUTION 7.5 The metering pump head may contain residual water from works testing. Metering capacity calculation (volumetric measurement) The specified metering capacities in metering pumps are always determined under ideal conditions (metering of water at 20 °C, short suction and metering pipes, rated backpressure, no pressure-boosting valves in the metering line). As these conditions never occur in practice, you are advised to determine the actual metering rate of the metering pump under prevailing local conditions (volumetric measurement). Fig. 7.2 Connect pump ready for operation on delivery side (operation-specific pipe length incl. all pressuremaintenance valves, injection valves etc. connected during normal operation) Set the pump to the required metering rate (see chapter 7.3 „Setting the metering capacity (mechanical)“). Fill a suitable measuring cylinder with the product to be metered and insert a suction pipe. Run the pump for exactly 1 minute and measure the quantity sucked out of the measuring cylinder. The value calculated in l multiplied by 60 equals the actual metering rate in l/h. NOTE The volume of the measuring cylinder should be 1/50 of the required metering pump rate in litres/h. During volumetric measurement, the position of the suction tube may not be changed. The determined metering rate is only valid for the stroke length currently set. Once the stroke length setting has been adjusted, the changed metering rate must be determined anew. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 39 - Rev. 02-11.13 8 Maintenance CAUTION Metering pumps may only be maintained by expert, authorised personnel. Prior to repair and maintenance work and metering of dangerous media, always rinse the metering head, relieve the pressure pipe and wear protective clothing (protective goggles, gloves and apron). Electrical repairs must only be carried out by electricians in accordance with prevailing CE guidelines. In addition, current national regulations and local utility guidelines must be followed! When opening the covers or removing parts, except when this is possible without tools, voltage-carrying parts may be exposed. Connection points may also be under live voltages. Before calibration, maintenance, repairs or replacement of parts, the device must be disconnected from all voltage sources if it is necessary to open up the device. NOTE Half yearly maintenance interval, shorter intervals if load is greater (e.g. constant running). The following inspections are recommended: suction pipes and pressure pipes for leak-free connections suction valve and pressure valve (see chapter 8.1 “Replacement of Suction valve / Pressure valve”, fig 8.1, pos. B5, C5 and fig. 8.2, pos B5) for dirt and tightness. discharge connection (see chapter 5.1 “Setup”, fig 5.1, pos. 1) on the pump head (for diaphragm breakage). correct metering metering head screws (stable seat, 6 ±1 Nm) (see chapter 10.1, “Exploded drawings type 00160, 00250 & 00540” Fig. 9.4, Pos. 3) NOTE 8.1 The life of the diaphragm depends on the: backpressure, operating temperature and metering medium. It is recommended to inspect the diaphragm more frequently in extreme operating conditions or if abrasive substances are metered. Replacement of Suction valve / Pressure valve Fig. 8.1 Pos. A Type 00160 - 00540 Description CONNECTION SET 1 2 3 Union nut Clamping piece Tapered part Fig. 8.2 Type 00800 - 01200 Pos. Description CONNECTION SET A PRESSURE VALVE B 4 O-Ring, Ø 12 x 2,5 5 Pressure valve 6 7 8 O-Ring, Ø 18 x 2,5 O-Ring, Ø 16 x 2,5 O-Ring, Ø 7,65 x 1,78 4 5 6 7 O-Ring, Ø 12 x 2,5 Suction valve O-Ring, Ø 18 x 2,5 O-Ring, Ø 16 x 2,5 B 1 Union nut 2 Clamping piece 3 Tapered part SUCTION-/ PRESSURE VALVE 4 O-Ring, Ø 28 x 3,5 Suction-/Pressure 5 valve SUCTION VALVE C 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 40 - Rev. 02-11.13 Fig. 8.3 8.2 On the suction valves and pressure valves, the flow direction is marked with an engraved arrow. When inserting it, always ensure that the valves are inserted according to the flow direction! Replacing the diaphragm and pump head Fig. 8.4 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Description Metering head screws A) Typ 00160 – 00540 4 pcs. B) Typ 00800 – 01200 6 pcs. Cover plate Pump head Diaphragm Supporting disk Sandwich plate Screws Intermediate piece Piston rod Stopper (pos. 1). Loosen attachment screws Remove the cover plate (pos. 2) on the metering head (pos. 3). Prise out stopper (pos. 10) with screwdriver. Safeguard piston rod (pos. 9) from twisting with fork wrench SW 8 (diaphragm and intermediate piece may need to be twisted in order to get the piston rod wrench surface into the right position). Twist out diaphragm (pos. 4), intermediate piece (pos. 8) and support disk (pos. 5). Ensure that the attachment holes are aligned when tightening the diaphragm and the intermediate piece. WARNING Only screw in the diaphragm by hand. (Do not use a tool!) Remove fork wrench and turn diaphragm and intermediate piece as one unit until the housing holes are aligned, and leakage hole (see Fig. 8.4, pos. C) points downwards. The metering head should be evenly diagonally tightened. NOTE WARNING Torque of the metering head screws = 6 ±1 Nm. After 24 hours check the torque of metering head screws. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 41 - Rev. 02-11.13 9 Operating faults Fault Metering pump does not work, green LED not showing Pump does not suck up despite bleeding and max. stroke setting Metering head is leaking, medium is escaping from leaking connection Metering pump does not work, even though ON Possible causes Remedy Incorrect voltage Check power supply deposits, adhesions or drying-out of the valves rinse the metering head through the suction tube, if necessary remove and clean or replace the valves Metering head is loose Tighten metering head screw diagonally Diaphragm ruptured Replace diaphragm pressure-/suction valve is leaking Clean and rinse valve Metering volume setting too low Increase stroke volume setting Metering valve clogged Clean and rinse valve Metering valve clogged Clean and rinse valve Metering back-pressure too high Check metering and return lines Once the cause of the fault has been rectified, switch the mains off again and set the switch to "0" in order to cancel the fault alarm. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 42 - Rev. 02-11.13 10 Wearing parts and spare parts (standard version) 10.1 Exploded drawings / parts list type 00160, 00250 and type 00540 fig. 10.1 Pos. 1 2 3 4 5 6 Description Pressure valve DRV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PP/FPM (Viton B) Pressure valve DRV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PP/EPDM Pressure valve DRV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PVDF/FPM (Viton B) Pressure valve DRV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PVDF/EPDM Suction valve SAV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PP/FPM (Viton B) Suction valve SAV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PP/EPDM Suction valve SAV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PVDF/FPM (Viton B) Suction valve SAV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 PVDF/EPDM Connection set, PP, G 5/8 i – hose 6/12, 10/16 mm Connection set, PVDF, G 5/8 i – hose 6/12, 10/16 mm Pump head screw Proofing plate Pump head PP Pump head PVDF 7 Diaphragm* 8 Support Disk 11 Intermediate plate 12 13 14 15 Covering stopper Transparent cover Sccrew, B40 x 16 Mounting plate Type 00160 Type 00250 Type 00540 249491 (10001565) 249493 (10001658) 249494 (10099740) 249495 (on request) 249471 (10001566) 249473 (10001659) 249474 (10005334) 249475 (on request) 249237 (10005459) 249216 (10016089) 413031048 (on request) 34900138 (10002728) 34900102 34900103 34900104 (10002836) (10000924) (10001653) 34900175 34900176 34900177 (10003733) (10003727) (10001664) 34900108* 34900109* 34900110 (10002241) (10001977) (10177448) 34900131 34900113 34900145 (10003103) (10006324) (10002896) 34900132 34900115 34900133 (10003034) (10017193) (10002691) 34900168 (10015859) 34800120 (10015884) 413071167 (10017157) 34900120 (10004471) * For higher pressures, see chapter 10.1.1 “Accessory piece list in the Higher Pressure “HP” versions” NOTE 10.2 EBS numbers are shown in brackets; also see chapter 1.1. Accessory piece list in the Higher Pressure “HP” versions Pos. Description 7 Diaphragm 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 type 00160 HP 34900288 (on request) - 43 - type 00250 HP 34900289 (on request) Rev. 02-11.13 10.3 Set of wearing parts (complete) type 00160, type 00250, type 00540 Consisting of • • • • • 1 pc. suction valve 1 pc. pressure valve 2 pcs. connection set for hose 6/12 mm 1 pc. diaphragms 1 pc. supporting ring Description - Wearing part set EMP III Article-no. (EBS No.) 00160 PPFPKE 00250 PPFPKE 00540 PPFPKE 00160 PPEPKE 00250 PPEPKE 00540 PPEPKE 00160 PVFPKE 00250 PVFPKE 00540 PVFPKE 00160 PVEPKE 00250 PVEPKE 00540 PVEPKE 249106 (10201204) 249111 (10201249) 249112 (10200647) 249113 (on request) 249114 (on request) 249115 (10200646) 249116 (on request) 249117 (on request) 249118 (10011535) 249119 (on request) 249120 (on request) 249123 (on request) 1. Pump type (pump capacity) 00160 00250 00540 = = = 16 l/h 25 l/h 54 l/h 2. Valve material PP PV = = PP PVDF 3. Sealing material FP EP = = Viton B EPDM 4. Valve ball material Wearing part set EMP III 00160 PP 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 FP KE - 44 - KE = ceramics Rev. 02-11.13 10.4 Exploded drawings type 00800 and 01200 fig. 10.2 Pos. 1 2 Description Suction-/Pressure valve PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Suction-/Pressure valve PP/EPDM SDV PPEPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Suction-/Pressure valve PVDF/FPM (Viton B) SDV PVFPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Suction-/Pressure valve PVDF/EPDM SDV PVEPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Connection set, PP, G 1 ¼ i – hose 12/21 mm Connection set, PVDF, G1¼ i – hose 12/21 mm 3 Pump head screw 4 Proofing plate 5 Pump head PP Pump head PVDF 6 Diaphragm 7 Support Disk 8 Intermediate disk 9 Screw 10 Intermediate plate 11 12 13 14 Covering stopper Transparent cover Screw, B40 x 16 Mounting plate NOTE Type 00800 Type 01200 249075 (10001904) 249055 (10037053) 249074 (10005979) 249041 (10036969) 249238 (10019500) 249258 (10079635) 413031047 413031064 (10002860) (on request) 34900139 34900140 (10016684) (10096543) 34900105 34900106 (auf Anfrage) (10015861) 34900178 34900179 (10003757) (10001755) 34900111 34900112 (10001751) (10001907) 34900149 34900151 (10015860) (10096544) 34900136 34900137 (on request) (on request) 413031042 (10020173) 34900134 34900135 (10002230) (10001966) 34900168 (10015859) 34800120 (10015884) 413071167 (10017157) 34900120 (10004471) EBS numbers are shown in brackets; also see chapter 1.1. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 45 - Rev. 02-11.13 10.5 Set of wearing parts (complete) 00800 and type 01200 Consisting of 1 piece each: • • • • • suction valve pressure valve connection set for hose 12/21 mm diaphragms supporting ring Description - Wearing part set EMP III Article-no.(EBS No.) 00800 PPFPKE 01200 PPFPKE 00800 PPEPKE 01200 PPEPKE 00800 PVFPKE 01200 PVFPKE 00800 PVEPKE 01200 PVEPKE 249560 (on request) 249561 (on request) 249562 (on request) 249563 (on request) 249564 (on request) 249565 (on request) 249566 (on request) 249567 (on request) 1. Pump type (pump capacity) 00800 01200 = = 80 l/h 120 l/h 2. Valve material PP PV = = PP PVDF 3. Sealing material FP EP = = Viton B EPDM 4. Valve ball material Wearing part set EMP III 0 0 8 0 0 PP 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 FP KE - 46 - KE = ceramics Rev. 02-11.13 11 Technical Specifications 11.1 Pump keys 11.1.1 Pump key 1 1. Electrical version E 00 = Terminal box on motor, mechanical stroke adjustment = on/off switch, mechanical stroke adjustment E 10 2. Pump output 50 Hz 00160 = 16 l/h 00250 = 25 l/h 00540 = 54 l/h 00800 = 80 l/h 01200 = 120 l/h spezial version: high pressure 00160 vs. 1,6 MPa (16 bar) = 14,7 l/h 00250 vs. 1,2 MPa (12 bar) = 23,5 l/h 3. Pump head material PP PV VA = = = PP PVDF V4A (60 Hz) (19 l/h) (30 l/h) (64 l/h) (96 l/h) (144 l/h) (21,2 l/h) (28,2 l/h) (standard) 4. Metering backpressure (not freely selectable) 03 = 0,3 MPa (3 bar) (for 120 l/h) 04 = 0,4 MPa (4 bar) (for 80 l/h) 10 = 1 MPa (10 bar) spezial version: high pressure 12 = 1,2 MPa (12 bar) 16 = 1,6 MPa (16 bar) 5. Gasket material FP EP KA = = = Viton B EPDM Kalrez 6. Ball material KE VA PT = = = ceramics stainlesssteel Teflon 7. Valve material PP PV VA = = = PP PVDF V4A (0,25 MPa) (0,32 MPa) (0,8 MPa) (0,96 MPa) (1,28 MPa) (standard) (standard) (standard) 8. Valve spring 08 = 10 = 99 = suction valve without spring; pressure valve double spring loaded (each 0,02 MPa) suction valve without spring; pressure valve spring loaded (0,01 MPa) without spring (standard) 9. Mains power supply 01 02 09 13 99 = = = = = mains power cable 2 m (standard) 3-core m. power cable 2.4 m cable end sleeves mains power cable, US version mains power cable, Italian version without mains power cable 10. Voltage/frequency E10 00025 PP 10 FP KE PP 99 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 99 01 02 03 04 10 03 - 47 - = = = = = 115V / 50 Hz 115V / 60 Hz 230V / 50 Hz (standard) 230V / 60 Hz 3PE 400/230 V 50/60 Hz (only version E00) Rev. 02-11.13 11.1.2 Pump key 2 11. Suction-side connection 50 07 = = Set for tube 6/12, 10/16 (at type 00160 - 00540) Set for tube 12/21 (type 00800 and 01200) (standard) 12. Pressure-side connection 50 07 = = Set for tube 6/12, 10/16 (type 00160 - 00540) Set for tube 12/21 (type 00800 and 01200) (standard) 13. Material connection PP PV = = PP PVDF (Standard) 14. Electrical stroke adjustment 99 = no electrical stroke adjustment 15. Diaphragm breakage detection 01 99 = = with diaphragm breakage detection no diaphragm breakage detection (on request) (Standard) 16. Housing version 01 51 51 PP 99 99 01 = standard housing Other specifications provided on request. Example of the complete pump key for a standard pump: E10 00025 PP 10 FP KE PP 99 99 03 - (Pump key 1) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 51 51 PP 99 99 01 (Pump key 2) - 48 - Rev. 02-11.13 11.2 Dimensions Fig. 11.1 capacity type 00160 00250 00540 00800 01200 A 59 59 63 74,5 74,5 B 140 145 C measurement in mm L H1 301 301 303 328 330 ∅ 96 ∅ 96 ∅ 96 ∅ 130 ∅ 140 11.3 Technical specifications “Overview tables” 11.3.1 Electrical data Description 00160 Supply voltage max. power consumption IN 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400V 50 / 60 Hz max. starting current IA (≈IN ∗ 3,3) 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400V 50 / 60 Hz Motor power 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400V 50 / 60 Hz Fuse rating 115 V 230 V Type of protection Breaking capacity at circuit with 24 V Empty report output stroke signal output Breaking capacity at circuit with 230 V Empty report output stroke signal output 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 49 - 200 200 200 219,3 224,3 00250 H2 D 137 137 137 175,5 185,5 5/8" 5/8" 5/8" 1 1/4" 1 1/4" Pump type 00540 00800 230 V/50/60 Hz ± 10% 01200 (special voltages on request) 1,6 / 1,8 A 0,8 / 0,9 A 0,48 / 0,43 A 5,3 / 5,9 A 2,6 / 3 A 1,6 / 1,4 A 0,09 kW 0,09 kW 0,09 kW 4A 2A IP 55 24 V 3 A AC/DC 24 V 0,3 A DC 230 V / 3 A AC/DC connection according to VDE is not permitted Rev. 02-11.13 11.3.2 General data – Standard pumps Description Pump output [l/h]*/** Max. metering backpressure [MPa (bar)]** Max. permissible pre-pressure [bar] Number of strokes [1/min] at 50 Hz Metering quantity/stroke [cm³] Metering accuracy [see chapter 11.6] Max. conveyable viscosity [mPas] Permitted ambient temperature Suction height [mWs] at 100 % stroke*** Noise level (DBA) in 1 m distance (according to DIN EN 12639/ EN ISO 9614-2) Max. pre-pressure (suction side) [MPa (bar)] Recommended minimum diameter of suction/pressure connector [ID mm] Weight [kg] 00160 16 2,1 00250 25 1 (10) 0,8 3,4 Pump type 00540 00800 54 122 7,3 < ± 3% 200 5-40°C 0,05 (0,5) 80 0,4 (4) 01200 0,6 10,8 120 0,3 (3) 16,1 48,0 0,5 6 mm PVC tube 6/12, 10/16 7,4 12 mm PVC tube 12/21 8,6 * all data relate to water at 20 °C ** At mains power frequency 60 Hz, the delivery capacity increases by 20 %, while metering backpressure decreases 20 %. *** Suction heights with clean, moistened valves at 100 % metering stroke and max. stroke frequency. CAUTION 11.3.3 With reference to DIN EN 809 5.2.3, please be advised that the surface temperature of the motor may exceed 80°C under certain circumstances. Therefore, ensure that this area cannot be touched during operation! Deviant datas – Pumps in the “Higher Pressures (HP)” versions Description 00160 Pump output [l/h]* Max. metering backpressure [[MPa (bar)] Metering quantity/stroke [cm³] * 11.4 Pump type 14,7 1,6 (16) 1,98 00250 23,5 1,2 (12) 3,15 all data relate to water at 20 °C Materials Pump-head: Diaphragm: Seals: Valve-balls: Valve-springs: Housing: Colour: PP, optionally PVDF, stainless steel 1.4571 PTFE-EPDM composite FPM (Viton B), optionally EPDM, Kalrez Ceramics, optionally stainless steel 1.4401, PTFE Hastelloy C4 Thermoplastic polyester Blue, RAL 5007 Special versions available on request. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 50 - Rev. 02-11.13 11.5 Metering rates The reproducible metering precision is about +/- 3 % at a minimum 30 % stroke distance and under constant conditions. Due to the characteristics of the pump, higher output can be produced until the operating temperature is reached. Precise metering can be achieved by taking the following points into consideration: a) b) c) All metering capacity informations relates to measurements using water at 20°C, with a constant power supply and warmed-up pump. In order to obtain a high degree of metering precision with free flow, a pressure maintenance valve (or metering valve) should be used, in order to produce a constant counterpressure of at least 0,05 MPa (0,5 bar). If there is pre-pressure 0,1 MPa (1 bar) on the suction side, the pressure difference between the suction and the pressure sides must be at least 1 bar. The water column on the metering pump must be protected by an appropriate valve arrangement. NOTE WARNING 11.6 A pressure control valve or a metering value is not an absolutely hermetically sealing shutoff device. Metering stroke adjustment may only be performed with the pump running if the stroke adjusting screw is released. Delivery capacity depending on the backpressure and stroke setting Setting accuracy + 15 %–5 % of the nominal value; all data relate to water at 20 °C and comply with the notes in the operating instructions. NOTE 11.6.1 The tender specifications are shown at a pump frequency of 50 Hz. Delivery capacity type 00160 / 1 MPa (10 bar) Metering volume (l/h) Fig. 11.2 Stroke length setting (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 51 - Rev. 02-11.13 11.6.2 Delivery capacity type 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (special version: higher pressures) Metering volume (l/h) Fig. 11.3 Stroke length setting (%) 11.6.3 Delivery capacity type 00250 / 1 MPa (10 bar) Metering volume (l/h) Fig. 11.4 Stroke length setting (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 52 - Rev. 02-11.13 11.6.4 Delivery capacity type 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (special version: higher pressure) Metering volume (l/h) Fig. 11.5 Stroke length setting (%) 11.6.5 Delivery capacity type 00540 / 1 MPa (10 bar) Metering volume (l/h) Fig. 11.6 Stroke length setting (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 53 - Rev. 02-11.13 11.6.6 Delivery capacity type 00800 / 0,4 MPa (4 bar) Metering volume (l/h) Fig. 11.7 Stroke length setting (%) 11.6.7 Delivery capacity type 01200 / 0,3 MPa (3 bar) Metering volume (l/h) Fig. 11.8 Stroke length setting (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 54 - Rev. 02-11.13 12 Declaration of Conformity 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 55 - Rev. 02-11.13 Tables des matieres 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Généralités ................................................................................................................... 57 Numéros EBS ............................................................................................................................ 57 Dégâts causés pendant le transport ............................................................................................ 57 Etendue de la garantie ............................................................................................................... 57 Adresse de contact / Fabricant ................................................................................................... 57 Sécurité ........................................................................................................................ 58 2.1 2.2 2.3 2.4 Instructions de sécurité .............................................................................................................. 58 Passages mis en évidence ......................................................................................................... 58 Enumérations ............................................................................................................................ 58 Instructions de sécurité spéciales lors des travaux de maintenance et de réparation ..................... 58 3 4 Contenu de la livraison ................................................................................................ 59 Description du fonctionnement ................................................................................... 60 4.1 4.2 5 5.1 5.1.1 5.1 6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 Fonctions mécaniques ............................................................................................................... 60 Fonctions électroniques ............................................................................................................. 60 Structure / Schéma de montage ................................................................................... 61 Structure ................................................................................................................................... 61 Modèles électroniques ......................................................................................................................................... 61 Schéma de montage .................................................................................................................. 61 Installation de l’appareil .............................................................................................. 62 Installation hydraulique .............................................................................................................. 62 Exemples d’installation ........................................................................................................................................ 62 Raccordement de la conduite d’aspiration et de la conduite de pression ............................................................ 64 Installation d’électrique .............................................................................................................. 64 Connexion au réseau........................................................................................................................................... 64 Mise en service ............................................................................................................ 65 Mise en marche de la pompe ...................................................................................................... 65 Arrêt de la pompe ...................................................................................................................... 65 Réglage de la capacité de dosage (mécanique) .......................................................................... 65 Purge de la pompe doseuse ....................................................................................................... 66 Calcul de la quantité de dosage (jaugeage) ................................................................................ 66 Maintenance ................................................................................................................. 67 8.1 8.2 Remplacement de la soupape d’aspiration/de pression et des cartouches de dosage .................... 67 Remplacement de la membrane et de la tête de pompe ............................................................... 68 9 10 Défauts de service ....................................................................................................... 69 Pièces d’usure et pièces détachées (modèle standard) .............................................. 70 10.1 10. 2 10. 3 10.4 10. 5 11 Dessins en explosé, type 00160, 00250 et 00540 ........................................................................ 70 Nomenclature supplémentaire – Version "HP" Pressions plus haute .................................................................. 70 Kit de pièces d'usure complet type 00160, type 00250, type 00540 .................................................................... 71 Dessins en explosé, type 00800 et type 01200 ............................................................................ 72 Kit de pièces d'usure complet, type 00800 et type 01200.................................................................................... 73 Données techniques..................................................................................................... 74 11.1 11.1.1 11.1.2 11.2 11.3 11.3.1 11.3.2 11.3.3 11.4 11.5 11.6 11.6.1 11.6.2 11.6.3 11.6.4 11.6.5 11.6.6 11.6.7 Codes de pompe ....................................................................................................................... 74 Codes de pompe 1 ..................................................................................................................... 74 Codes de pompe 2 ..................................................................................................................... 74 Dimensions ............................................................................................................................... 76 Données techniques « Tableau de vue d’ensemble » ................................................................... 76 Donées électrique ................................................................................................................................................ 76 Donées géneralés – standard pompe .................................................................................................................. 77 Dérivation donées géneralés - Pompes de la version « pressions plus élevées (HP) » ...................................... 77 Matériau .................................................................................................................................... 77 Performances de dosage ........................................................................................................... 78 Performances de débit en fonction de la contre-pression et du réglage de course ......................... 78 Performance de débit – type 00160 / 1 MPa (10 bar) .......................................................................................... 78 Performance de débit – type 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (version spéciale : pressions plus élevées) ................... 79 Performance de débit – type 00250 / 1 MPa (10 bar) .......................................................................................... 79 Performance de débit – type 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (version spéciale : pressions plus élevées) ................... 80 Performance de débit – type 00540 / 1 MPa (10 bar) ......................................................................................... 80 Performance de débit – type 00800 / 0,4 MPa (4 bar) ......................................................................................... 81 Performance de débit – type 01200 / 0,3 MPa (3 bar) ......................................................................................... 81 12 Déclaration de conformité ............................................................................................ 82 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 56 - Rev. 02-11.13 1 Généralités Ce notice technique contient toutes les instructions concernant l’installation et la mise en service ainsi que les travaux de maintenance et de réparation sur la pompe doseuse à membrane des séries ELADOS® EMP III. Les chapitres en allemand de ce guide constituent la VERSION ORIGINALE DE LA NOTICE TECHNIQUE, juridiquement pertinente. Toutes les autres langues sont des traductions de la VERSION ORIGINALE DE LA REMARQUE NOTICE TECHNIQUE. Pour toute question, prendre contact avec nous comme indiqué au chapitre 1.4 « Adresse de contact ». 1.1 Numéros EBS La présente notice technique indique non seulement les numéros d’article mais aussi les numéros EBS. Les numéros EBS sont les numéros de référence internes d’Ecolab utilisés « à l’intérieur de l’entreprise ». 1.2 Dégâts causés pendant le transport PRECAUTION Si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, ne pas installer le ATTENTION 1.3 ® ELADOS EMP III. Etendue de la garantie Le fabricant reconnaîtra un cas de garantie comme tel, en ce qui concerne la sécurité de service, la fiabilité et la performance de l’appareil de dosage, uniquement dans les conditions suivantes : • le montage, le raccordement, le réglage, la maintenance et les réparations sont exécutés par un personnel spécialisé, formé et agréé, • la pompe doseuse à membrane est utilisée conformément aux instructions figurant dans le mode d’emploi appartenant à la livraison, • seules des pièces détachées originales sont utilisées lors des réparations, • l’ouverture du carter de pompe entraîne l’annulation de toute revendication de garantie. Par ailleurs, seront valables les conditions générales de garantie et de prestations de la société Ecolab Engineering GmbH. 1.4 Adresse de contact / Fabricant Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83309 Siegsdorf Téléphone : (+49) 86 62 / 61 0 Télécopie : (+49) 86 62 / 61 2 35 Courriel: [email protected] 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 57 - Rev. 02-11.13 2 Sécurité PRECAUTION ATTENTION 2.1 2.2 Les avertissements de sécurité et les points importants doivent toujours être respectés ! Instructions de sécurité • Les travaux de raccordement et de réparation sur la pompe doseuse à membrane doivent être exécutés uniquement par un personnel spécialisé et agréé. • Débrancher absolument la fiche secteur avant d’effectuer des travaux sur les pieces électriques, quelle que soit leur nature. • Il faut porter des vêtements de protection appropriés lors des travaux de maintenance et de réparation. • Il est impératif de toujours observer les consignes de sécurité concernant la manipulation des produits chimiques. Passages mis en évidence Voici la signification des symboles utilisés dans ce manuel : 2.3 PRECAUTION Utilisé si le non respect ou l’application incorrecte des consignes d’utilisation, de travail, des procédures indiquées et autres règles similaires peut causer des blessures ou des accidents. ATTENTION Utilisé si le non respect ou l’application incorrecte des consignes d’utilisation, de travail, des procédures indiquées et autres règles similaires peut causer des dommages à l’appareil. IMPORTANT Utilisé lorsque l’appareil doit être manipulé avec un soin particulier. REMARQUE Utilisé pour indiquer un aspect particulièrement important. Enumérations Les énumérations mise en évidence par ce symbole () décrivent une activité qui doit être réalisée par le monteur ou par l’utilisateur. 2.4 Instructions de sécurité spéciales lors des travaux de maintenance et de réparation PRECAUTION IMPORTANT Avant de procéder aux travaux de maintenance et de réparation, ainsi qu’au dosage de matières dangereuses, il faut toujours rincer la tête de dosage, décharger la conduite de pression et porter des vêtements de protection (lunettes de protection, gants de protection et tablier). Seuls des électriciens spécialisés sont autorisés à exécuter des réparations de nature électrique (observer les règles de sécurité de la caisse de prévoyance d’accidents VB G 4 et ZH 1/11) ! Des composants qui conduisent la tension, peuvent être dégagés lorsque des couvercles sont ouverts ou lorsque des pièces sont retirées, sauf si cela est possible sans outil. Des éléments de raccordement peuvent aussi conduire la tension. Utiliser uniquement des pièces détachées originales lors des réparations. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 58 - Rev. 02-11.13 3 Contenu de la livraison La livraison comprend les éléments suivants : Abb. 3.1 • Pompe doseuse, ELADOS EMP III E00 y compris le câble de branchement au réseau (2 m) avec connecteur à contacts de protection • Pompe doseuse, ELADOS EMP III E10 y compris le câble de branchement au réseau (2 m) avec connecteur à contacts de protection • Eléments de connexion EMP III 16 – 54 l/h (pour tuyaux flexibles 6/12, 10/16 (ID/AD) mm). • Eléments de connexion EMP III 80 – 120 l/h (pour tuyaux flexibles 12/21 (ID/AD) mm). • Schéma de montage pour les raccords de tuyaux (notice annexe). • Notice technique Article n° 417101340 EBS n° sur demande ou: Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 3.4 Fig. 3.5 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 59 - Rev. 02-11.13 4 Description du fonctionnement 4.1 Fonctions mécaniques La pompe doseuse ELADOS EMP III est une pompe volumétrique électromécanique à membrane destinée à une utilisation dans le domaine commercial. La pompe doseuse convient à l’utilisation de substances dosées propres et non abrasives dont la viscosité ne dépasse pas 200 mPas (méthode de mesure: Brookfield). Un excentrique (pos. 1) déplace la membrane (pos. 5) qui déplace le matériel à doser au travers de la soupape de pression (pos. 2). La soupape d'aspiration est fermée. La membrane est déplacée en utilisant un ressort (pos. 6), qui aspire le matériel à doser dans la tête de la pompe à travers de la soupape d'aspiration (pos. 3). La soupape de pression est fermée. Le matériel transporté peut seulement être contrôlé avec le régulateur de course (pos. 4) durant l'opération. Ici, le mouvement des membranes sont limités. Pos. 1 2 3 4 5 6 Désignation excentrique soupape de pression soupape d'aspiration régulateur de course membrane utilisant un ressort Fig. 4.1 ATTENTION 4.2 Il est vivement recommandé d’utiliser une lance d’aspiration munie d’un dispositif de signalisation de l’état vide et d’un collecteur de saletés appartenant à notre programme d’accessoires afin de protéger l’installation de dosage ! Le dispositif de signalisation de l’état vide met la pompe hors service dès que le niveau n’atteint plus une certaine valeur (dans le réservoir). Il faut absolument respecter la pression d’alimentation maximale conformément au Tableau (voir chapitre 11.3 « Données techniques « Tableau de vue d’ensemble ») ! Fonctions électroniques E 00 = E 10 = boîte terminal sur le moteur, réglage mécanique de la course bouton marche/arrêt, réglage mécanique de la course. La pompe fonctionne dès qu’elle est sous tension et que l’interrupteur secteur est en position « I ». 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 60 - Rev. 02-11.13 5 Structure / Schéma de montage 5.1 Structure Pos. 1 2 3 4 Désignation Ecoulement en cas de rupture de membrane Soupape d’aspiration (raccord du côté aspiration) Tête de pompe Soupape de pression (raccord du côté pression) Sens d’écoulement de la matière de dosage Fig. 5.1 5.1.1 Modèles électroniques Pos. Fig. 5.2 Désignation Bouton tournant pour le réglage de la longueur de course 2 interrupteur marche/arrêt 3 DEL verte (prêt à fonctionner) Description: 1 Equipement (Juste E00) Boîte terminal sur le moteur (E00/E10) Bouton mécanique de réglage de course (Juste E10) Interrupteur marche/arrêt (Juste E00) DEL verte 5.2 Fonction Opération continuelle sans commutateur ON/OFF, sans lampe d'opération Réglage du débit de dosage Fonctionnement continu (la pompe tourne à vitesse maximale) Pompe en ordre de marche Schéma de montage Pos. 1 2 3 4 Désignation Soupape de surpression Soupape de maintien A titre de replacement: Soupape multifonctions Lance d'aspiration ou soupape d'aspiration au sol REMARQUE Les clapets antiretour, les soupapes de maintien de la pression et les soupapes de surpression peuvent être remplacés par une soupape multifonctions (MFV) qui figure dans notre programme de livraison et qui regroupe toutes ces fonctions. Fig. 5.3 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 61 - Rev. 02-11.13 6 Installation de l’appareil 6.1 Installation hydraulique 6.1.1 Exemples d’installation ATTENTION L’installation doit être exécutée uniquement par des ouvriers spécialisés et agréés ; de plus, il est impératif d’observer les directives générales et les prescriptions d’installation ! Des mesures spéciales et des dispositifs de protection particuliers pour le dosage de produits chimiques dangereux ou agressifs ne sont pas mentionnés ici. Il est absolument impératif d’observer les prescriptions légales et la fiche de données de produits correspondantes lors de leur utilisation. REMARQUE Les applications et les exemples d’installation mentionnés ici ont un caractère fonctionnel. Ils fournissent une vue d’ensemble sur les modes d’installation corrects ou sur ceux qui doivent être évités, pour le bon fonctionnement de la pompe. A) La pompe doseuse doit être implantée en priorité sur ou audessus du réservoir de dosage. REMARQUE Fig. 6.1 Avec les matières qui ont tendance à se sédimenter, la soupape d’aspiration du fond ou la soupape commandée par pédale de la conduite d’aspiration ou de la lance d’aspiration doit être montée au-dessus de la couche de boue à laquelle il faut s’attendre. B) Pour pouvoir purger simplement la pompe doseuse dans le cas d’une contre-pression de dosage latente > 0,05 MPa (0,5 bar), il est possible d’installer un robinet à boisseau (pos. 4) sphérique approprié dans la conduite de refoulement. La conduite de purge devra être ramenée sans pression dans le réservoir. ATTENTION La conduite de purge ne doit pas être ramenée dans la conduite d'aspiration de la pompe doseuse ! C) Entre la contre-pression au point d’injection et la pression latente au niveau de la pompe doseuse, il doit régner une différence de pression positive d’au moins 0,1 MPa (1 bar). Si tel n’est pas le cas, il est impératif d'installer (pos. 2) une soupape de maintien dans la conduite de dosage. En outre, il est recommandé pour éviter toute surpression inadmissible dans la conduite de dosage d’installer une soupape de décharge de sécurité appropriée (pos. 3). La conduite de décharge de cette soupape devra être ramenée sans pression dans le réservoir. ATTENTION La conduite de décharge ne doit pas être ramenée dans la conduite d'aspiration de la pompe doseuse ! REMARQUE À la place de la soupape de refoulement et de la soupape de décharge, on pourra également utiliser une soupape multifonction de notre gamme. Au point d’injection, il convient en principe de monter une soupape d’injection ou de dosage (pos. 1) à ressort (également en cas de dosage progressif dans un système sans pression) Dans le cas des fluides libérant des gaz ou de produits présentant Fig. 6.2 une viscosité > 100 mPas, il est recommandé de l’implanter dans l’alimentation. Dans ce cas, il faut toutefois veiller à ce que le point d’injection soit positionné au-dessus du réservoir de prélèvement ou monter une soupape de maintien (pos. 2) appropriée. Ces mesures permettront d’éviter le siphonage du réservoir de prélèvement. Pos. 1 2 3 Désignation Soupape d’inoculation (Soupape de dosage) Soupape de maintien de la pression Soupape de décharge 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 62 - Rev. 02-11.13 Il faut installer une soupape de maintien de la pression dans la conduite de dosage lors du dosage dans des tuyauteries où règne une dépression. REMARQUE Fig. 6.3 Une soupape de maintien de la pression ou une soupape de dosage n’est pas un organe d’arrêt qui se ferme avec une étanchéité absolue. Afin d’éviter un écoulement de la matière de dosage lorsque la pompe est à l’arrêt, nous recommandons de monter en supplément une soupape magnétique qui est libérée avec la pompe. Pos. 1 2 3 4 Désignation Soupape d’inoculation (Soupape de dosage) Libération externe Soupape magnétique Soupape de maintien de la pression L’implantation du poste de dosage au-dessous du réservoir de prélèvement est à éviter du fait qu’il existe un danger de siphonage du réservoir de prélèvement dans cette configuration (voir au fig. 6.4). Pour des raisons techniques d'installation, s'il n'est pas possible d'éviter une implantation de ce type, il est indispensable de mettre en place une soupape de maintien appropriée (voir au fig. 6.5). Pos. 1 2 3 Fig. 6.4 Fig. 6.5 Désignation Soupape de décharge Soupape d’inoculation (Soupape de dosage) Soupape de maintien de la pression Fig. 6.6 Pour éviter les coups de bélier, prévoir en cas de conduites de dosage de grande longueur ou de tubage rigide un amortisseur de pulsations (voir au fig. 6.5) dans la conduite de refoulement (immédiatement après la soupape de refoulement de la pompe doseuse). Fig. 6.7 Les conduites d’aspiration doivent être maintenues aussi courtes que possible. Des conduites d’aspiration longues et bouclées peuvent mener à des accumulations d’air dans le système. La hauteur d’aspiration ne doit pas dépasser 2 m au maximum et la vitesse d’écoulement maximale ne doit pas être supérieure à 0,3 m/s ! (Voir aussi au chapitre 11.3 « Données techniques ») Fig. 6.8 Toujours poser la conduite d’aspiration en sens ascendant vers la soupape d’aspiration de la pompe doseuse. Fig. 6.9 Dans le cas des concepts d’installation qui doivent dépasser une longueur de conduite d’aspiration d’environ 3 m ou une franchir une hauteur d’aspiration > 2 m, installer un réservoir siphon approprié pour le maintien de l’amorçage. Le réservoir siphon doit être implanté audessus de la pompe. Pos. 1 2 Désignation Réservoir siphon Soupape magnétique 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 63 - Rev. 02-11.13 6.1.2 Raccordement de la conduite d’aspiration et de la conduite de pression Fig. 6.10 Pos. Désignation 1 2 3 4 5 6 7 Tuyau flexible de dosage Ecrou-raccord élément de pression Pièce conique Côté pression du joint torique Soupape de pression Soupape d’aspiration PRECAUTION Lors du raccordement de la conduite d’aspiration et de la conduite de pression, veiller à ce que les joints toriques (pos. 5) soient montés sur les raccords pour obtenir l’étanchéité nécessaire. REMARQUE Nous recommandons d’utiliser une lance d’aspiration contenue dans notre programme de livraison. Sectionner le tuyau flexible en coupe droite. Pousser les écrous-raccords (pos. 2) et l’élément de pression (pos. 3) sur le tuyau flexible et les emboîter sur les pièces coniques (pos. 4) jusqu’à la collerette de butée. Placer les joints toriques (pos. 5) dans la rainure de soupape et serrer avec les écrous-raccords (pos. 2). Placer la lance d’aspiration dans le contenant livré. 6.2 Installation d’électrique 6.2.1 Connexion au réseau Relier le câble de connexion au réseau au réseau électrique. REMARQUE Les réparations électriques ne doivent être exécutées que par des électriciens qualifiés, conformément aux directives CE en vigueur. En outre, il convient de respecter les directives des distributeurs d’énergie locaux et nationaux. Ci-après les schémas de raccordement pour les versions E00/E10 moteur à 1 phase (voir fig. 6.11), E00 moteur à 3 phases (voir fig. 6.12.). Additionnellement, les schémas de raccordement peuvent aussi être vus dans le couvercle de la boîte de connexions du moteur. Boîte de connexions, vue intérieure Version E00/E10 - moteur à 1 phases Version E00 moteur à 3 phases Fig. 6.11 Fig. 6.12 Pos. 1 Dèsignation Conducteur de réseau * Code des couleurs selon IEC 757 ATTENTION En cas de connexion du moteur à 3 phases, il faut particulièrement tenir compte du sens de rotation La valeur de la tension du réseau secteur doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. REMARQUE La pompe doseuse est équipée d’un système de protection thermique de bobine qui stoppe le moteur en cas de surchauffe. Le voyant lumineux de la version E10 est aussi allumé quand la protection thermique est déclenchée. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 64 - Rev. 02-11.13 7 Mise en service REMARQUE 7.1 Lors de la mise en service, il convient de purger le système comme décrit au chapitre 7.4! « Purge de la pompe doseuse » CAUTION Si la conduite de dosage peut être obturée, il est conseillé de la protéger en installant sur le côté refoulement une soupape de retour (soupape de sécurité) qui s’ouvre quand le maximum de la pression admissible est atteint. Ceci évite, en cas d‘utilisation incorrecte, que la conduite puisse éclater. Dans des conditions défavorables, la pression peut monter au triple de la pression nominale. REMARQUE Après 24 heures de fonctionnement, les vis de la tête de dosage doivent être resserrées diagonalement à 3-4 Nm. Mise en marche de la pompe Placer l’interrupteur marche/arrêt en position « 1 » (Marche) ; la pompe fonctionne. (voir au chapitre 5.1 « Structure », fig 5.1. ,pos. 2) 7.2 Arrêt de la pompe Placer l’interrupteur marche/arrêt en position « 0 » (Arrêt) ; la pompe est arrêtée. (voir au chapitre 5.1 « Structure », fig 5.1. ,pos. 2) 7.3 Réglage de la capacité de dosage (mécanique) Fig. 7.1 La capacité de dosage peut être modulée au moyen d’un réglage mécanique de la longueur de course dans une plage comprise entre 100 et 30 % de la capacité nominale de la pompe (au-dessous de 30 %, il n’est plus possible de garantir une exactitude reproductible). Le réglage s’effectue à l’aide du bouton de réglage de la course (pos. 2) et ne peut être effectué que pendant le fonctionnement de la pompe doseuse. ATTENTION Après les quantités de dosage réglage vis de réglage, serrer à nouveau. REMARQUE Pour déterminer de manière exacte la capacité de dosage, il faut jauger la pompe (voir chapitre 7.5 « Calcul de la quantité de dosage »). 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 65 - Rev. 02-11.13 7.4 Purge de la pompe doseuse REMARQUE Lors d’une contre-pression de dosage existante supérieure à > 0,05 MPa (0,5 bar), nous recommandons d’utiliser une soupape multifonctions appartenant à notre programme d’accessoires. Sinon, le robinet à boisseau sphérique monté (recommandation voir au chapitre 6.1.1 « Exemples d’installation », fig. 6.1) doit être ouvert ou la performance de dosage doit être soulagée d’une autre manière. Afin de garantir une puissance d’aspiration optimale, il faut ajuster le réglage de la longueur de course sur 100% et la fréquence de course sur la valeur maximale. Si la pompe n’aspire pas ou seulement de manière insuffisante, il faut vérifier si la connexion est réalisée correctement. ATTENTION Il faut absolument opérer avec une prudence particulière en manipulant des matières de dosage chimiques ! De la matière de dosage s’échappe ; selon ses propriétés, elle est susceptible d’occasionner des irritations de la peau ; c’est pourquoi il est absolument impératif d’observer avant la purge la fiche de données de produit de la matière de dosage afin d’éviter des blessures quelque soit leur nature. Une modification du réglage de la longueur de course est possible uniquement lorsque la pompe tourne. Utilisez la notice technique correspondante lors de l’utilisation d’une soupape multifonctions (voir le programme d’accessoires) pour la purge. Lors de l’utilisation d’un robinet à boisseau sphérique (ou d’un autre dispositif de purge), vous devez placer un récipient collecteur approprié sous la conduite de purge. Pour purger la pompe, la conduite de dosage doit être sans pression : poser la soupape à trois voies sur la déviation ou décharger la pompe sur le côté de refoulement. Allumer l'appareil et le laisser en marche jusqu'à ce que l'agent de dosage coule de la conduite de dosage sans former de bulles. Ensuite, mettre la soupape à trois vois en position dosage. Fermer le robinet à boisseau sphérique (s’il est monté / utilisé). REMARQUE PRECAUTION 7.5 Recommencer l’opération de purge si aucune matière de dosage ne parvient dans la conduite de dosage. Suite à un contrôle technique, la pompe doseuse peut contenir des résidus d’eau dans la tête de dosage. Calcul de la quantité de dosage (jaugeage) Les capacités de dosage indiquées pour les pompes doseuses sont toujours calculées dans les conditions idéales (dosage d’eau à 20 °C, conduites d’aspiration et de dosage courtes, contre-pression nominale, pas de soupapes augmentant la pression dans la conduite de dosage). Étant donné que ces conditions ne sont pas présentes sur le terrain, il est recommandé de déterminer (jauger) la quantité de dosage réelle de la pompe doseuse dans les conditions qui prédominent sur place. Fig. 7.2 Brancher la pompe prête à fonctionner du côté de la pression (longueur de conduite spécifique à l’exploitation, y compris toutes les soupapes de retenue de pression raccordées en fonctionnement normal, les clapets d’injection, etc.). Régler la pompe sur la quantité de dosage souhaitée (voir chapitre 7.3 „Réglage de la capacité de dosage“). Remplir le cylindre de mesure approprié du produit à doser et y introduire la conduite d’aspiration. Faire fonctionner la pompe pendant exactement 1 min et déterminer quelle quantité a été aspirée dans le cylindre de mesure. La valeur calculée en l multipliée par 60 correspond à la quantité de dosage réelle en l/h. e REMARQUE Le volume du cylindre de mesure doit être de 1/50 de la capacité souhaitée de la pompe doseuse en l/h. Pendant le processus de jaugeage, le tuyau d’aspiration ne doit pas changer de position. La quantité de dosage calculée n’est valable que pour la longueur de course actuellement réglée. En cas de modification du réglage de la longueur de course, il convient de calculer à nouveau la quantité de dosage modifiée. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 66 - Rev. 02-11.13 8 Maintenance PRECAUTION REMARQUE Seules les personnes expertes et agréées sont autorisées à exécuter des travaux de maintenance sur les pompes doseuses. Avant de procéder aux travaux de maintenance et de réparation, ainsi qu’au dosage de matières dangereuses, il faut toujours rincer la tête de dosage, décharger la conduite de pression et porter des vêtements de protection (lunettes de protection, gants de protection et tablier). Les réparations électriques ne doivent être exécutées que par des électriciens qualifiés, conformément aux directives CE en vigueur. En outre, il convient de respecter les directives des distributeurs d’énergie locaux et nationaux. Des composants qui conduisent la tension, peuvent être dégagés lorsque des couvercles sont ouverts ou lorsque des pièces sont retirées, sauf si cela est possible sans outil. Des éléments de raccordement peuvent aussi conduire la tension. Avant d’exécuter un équilibrage, une maintenance, un entretien ou un remplacement de pièces, il faut absolument débrancher l’appareil de toutes les sources de tension s’il est nécessaire de l’ouvrir. Intervalle de maintenance : tous les trois mois ; choisir des intervalles plus réduits lors de conditions d’utilisation plus extrêmes (par exemple, course permanente). Les contrôles suivants sont recommandés : le raccord sans fuite de la conduite d’aspiration et de la conduite de pression. la présence de saletés et l’étanchéité de la soupape d’aspiration et de la soupape de pression (voir au chapitre 8.1 « Remplacement de la soupape d’aspiration/de pression et des cartouches de dosage », fig 8.1 pos. B5, C5 und fig. 8.2, pos. B5). le raccord d’écoulement (voir au chapitre 5.1, « Structure », fig. 5.1, pos. 1) sur la tête de pompe (rupture de membrane). le dosage correct. la bonne mise en place des vis de dosage (couple de serrage 6 ±1) (voir au chapitre 10.1 « Liste des pièces type 00160, 00800, & 01200 », fig. 10.2, pos. 3). REMARQUE 8.1 La durée de vie de la membrane dépend des facteurs suivants : contre-pression, température de service et matière de dosage. Il est recommandé de contrôler plus souvent la membrane lors de conditions de service extrêmes et lors du dosage de substances abrasives. Remplacement de la soupape d’aspiration/de pression et des cartouches de dosage Type: 00160 - 00540 Fig. 8.1 Pos. Désignation A SET DE LA RACCORDEMENT 1 Ecrou-raccord 2 Pièce de serrage 3 Pièce conique Type: 00800 - 01200 Fig. 8.2 Pos. A SOUPAPE DE PRESSION B 4 Joint torique, Ø 12 x 2,5 5 Soupape de pression 6 Joint torique, Ø 18 x 2,5 7 Joint torique, Ø 16 x 2,5 B Désignation SET DE LA RACCORDEMENT 1 Ecrou-raccord 2 Pièce de serrage 3 Pièce conique SOUPAPE DE ASPIRATION / SOUPAPE DE PRESSION Joint torique, 4 Ø 28 x 3,5 Soupape de aspiration/ 5 Soupape de pression Joint torique, Ø 7,65 x 8 1,78 SOUPAPE DE ASPIRATION C 4 5 6 7 Joint torique, Ø 12 x 2,5 Soupape de aspiration Joint torique, Ø 18 x 2,5 Joint torique, Ø 16 x 2,5 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 67 - Rev. 02-11.13 Fig. 8.3 8.2 Sur les soupapes d’aspiration/de pression, le sens d’écoulement est indiqué par une flèche gravée. Lors de l’assemblage, il faut absolument veiller à ce que les soupapes soient mises en place en fonction du sens d’écoulement ! Remplacement de la membrane et de la tête de pompe Fig. 8.4 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Désignation Vis de la tête de dosage A) avec type 00160 – 00540 (4 x) B) avec type 00800 – 01200 (6 x) Plaque de recouvrement Tête de pompe Membrane Disque d'appui Rondelle intermédiaire Vis Pièce intermédiaire Tige de piston l'obturateur Desserrer les vis de fixation (pos. 1). Retirer la plaque de recouvrement (pos. 2) sur la tête de dosage (pos. 3). Enlever l'obturateur (pos. 10) avec un tournevis. Protéger la tige de piston (pos. 9) avec la clé à fourche simple SW 8 contre une possible torsion (éven-tuellement tordre la membrane avec le raccord pour pouvoir mettre dans la bonne position la tige de piston). Ensuite, dévisser la membrane (pos. 4) en extrayant aussi le raccord (pos. 8) et le disque d'appui (pos. 5). Pour monter la membrane il est important de faire attention à la concordance des trous de fixation avec le raccord. ATTENTION Visser fermement la membrane, mais seulement à la main (sans outil) ! Enlever la clé à fourche simple et tourner l'unité membrane/raccord jusqu'à ce que le forage du boîtier soit en conformité et le collecteur de la fuite du raccord (voir au Fig. 8.4, pos. C) soit dirigé vers le bas. Serrer la tête de dosage diagonalement et de façon uniforme. REMARQUE ATTENTION Couple de serrage des vis de la tête de dosage = 6 ±1 Nm. Avant la mise en service et après 24 heures de service, les vis des têtes de dosage doivent être serrées en diagonale avec un couple de serrage de 6 Nm. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 68 - Rev. 02-11.13 9 Défauts de service Malfonctionnement Pompe doseuse ne marche pas, DEL verte pas allumée Pompe doseuse ne marche pas (dé-gazage effectué et course au max.) Tête de dosage avec fuite, liquide de dosage s’écoule au niveau du collecteur de fuite Pompe doseuse ne marche pas, bien que l'interrupteur MARCHE Cause Remède La tension est erronée. Contrôler la tension de réseau. Soupapes avec dépôt, collées ou séchées Tête de dosage peu serrée Rincer la tête de dosage à travers la conduite d'aspiration, si néces-saire, démonter les soupapes, les nettoyer ou les changer Resserrer diagonalement la vis de la tête de dosage Changer la membrane Nettoyer la soupape, changer le ressort de soupape Membrane déchirée Soupape de l'unité pompe à piston pas étache Volume de dosage réglé à un Augmenter le volume d'aspiration niveau trop bas Soupape de dosage obstruée Nettoyer et rincer la soupape Contre-pression de dosage Contrôler les conduites de dosage et de trop élevée retour. Une fois que le défaut a été réparé, il faut débrancher l'appareil ou bien mettre l'interrupteur sur la position "0" pour éteindre le signal de malfonctionnement 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 69 - Rev. 02-11.13 10 Pièces d’usure et pièces détachées (modèle standard) 10.1 Dessins en explosé, type 00160, 00250 et 00540 Fig. 10.1 Pos. Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 11 12 13 14 15 Soupape d'pression DRV PPFPKE000 PP/FPM (Viton B) G 5/8 – G 5/8 – 99 Soupape d'pression PP/EPDM DRV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 Soupape d'pression PVDF/FPM (Viton B) DRV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 Soupape d'pression PVDF/EPDM DRV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 Soupape d'aspiration PP/FPM (Viton B) SAV PPFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 Soupape d'aspiration PP/EPDM SAV PPEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 Soupape d'aspiration PVDF/FPM (Viton B) SAV PVFPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 Soupape d'aspiration PVDF/EPDM SAV PVEPKE000 G 5/8 – G 5/8 – 99 Set de la raccordement, PP, G 5/8 i pour tuyau 6/12, 10/16 mm Set de la raccordement, PVDF, G 5/8 i pour tuyau 6/12, 10/16 mm Vis de tête de pompe Plaque-presseuse Tête de pompe PP Tête de pompe PVDF Membrane* Disque d'appui Plaque inter- médiaire Bouchon Couvercle transparent Vis, B40 x 16 Plaque de fixation Type 00160 Type 00250 Type 00540 249491 (10001565) 249493 (10001658) 249494 (10099740) 249495 (sur demande) 249471 (10001566) 249473 (10001659) 249474 (10005334) 249475 (sur demande) 249237 (10005459) 249216 (10016089) 413031048 (sur demande) 34900138 (10002728) 34900102 34900103 34900104 (10002836) (10000924) (10001653) 34900175 34900176 34900177 (10003733) (10003727) (10001664) 34900108* 34900109* 34900110 (10002241) (10001977) (10177448) 34900131 34900113 34900145 (10003103) (10006324) (10002896) 34900132 34900115 34900133 (10003034) (10017193) (10002691) 34900168 (10015859) 34800120 (10015884) 413071167 (10017157) 34900120 (10004471) * Voir au chapitre 10.1.1 « Version "HP" Pressions plus haute « pour les pressions plus élevées. REMARQUE 10.2 Les numéros EBS sont indiqués entre parenthèses, voir aussi le chapitre 1.1. Nomenclature supplémentaire – Version "HP" Pressions plus haute Pos. Désignation 7 Typ 00160 Membrane 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 34900288 (sur demande) - 70 - Typ 00250 34900289 (sur demande) Rev. 02-11.13 10.3 Kit de pièces d'usure complet type 00160, type 00250, type 00540 Comportant à chaque fois 1 pièce des composants suivants : • • • • • soupape d'aspiration soupape de refoulement set de la raccordement pour le tuyau flexible 6/12 mm membrane disque d'appui Description - Kit de pièces d'usure EMP III Article n° (EBS n°) 00160 PPFPKE 00250 PPFPKE 00540 PPFPKE 00160 PPEPKE 00250 PPEPKE 00540 PPEPKE 00160 PVFPKE 00250 PVFPKE 00540 PVFPKE 00160 PVEPKE 00250 PVEPKE 00540 PVEPKE 249106 (10201204) 249111 (10201249) 249112 (10200647) 249113 (sur demande) 249114 (sur demande) 249115 (10200646) 249116 (sur demande) 249117 (sur demande) 249118 (10011535) 249119 (sur demande) 249120 (sur demande) 249123 (sur demande) 1. Type de pompe (Débit de la pompe) 00160 00250 00540 = = = 16 l/h 25 l/h 54 l/h 2. Matériau des soupapes PP PV = = PP PVDF 3. Matériau des joints FP EP = = Viton B EPDM 4. Matériau des billes KE Kit de pièces d'usure EMP III 00160 PP 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 FP = céramique KE - 71 - Rev. 02-11.13 10.4 Dessins en explosé, type 00800 et type 01200 Fig. 10.2 Pos. 1 2 Désignation Soupape d'pression /aspiration PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Soupape d'pression /aspiration PP/EPDM SDV PPEPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Soupape d'pression /aspiration PVDF/FPM (Viton B) SDV PVFPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Soupape d'pression /aspiration PVDF/EPDM SDV PVEPKE000 G1¼ - G1¼ - 99 Set de la raccordement, PP, G 1 ¼ i – pour tuyau 12/21 mm Set de la raccordement, PVDF, G1¼ i – pour tuyau - 12/21 mm 3 Vis de tête de pompe 4 Disque d'appui 5 Tête de pompe PP Tête de pompe PVDF 6 Membrane 7 Disque d'appui 8 Plaque inter- médiaire 9 Vis 10 Plaque inter- médiaire 11 12 13 14 Bouchon Couvercle transparent Vis, B40 x 16 Plaque de fixation REMARQUE Type 00800 Type 01200 249075 (10001904) 249055 (10037053) 249074 (10005979) 249041 (10036969) 249238 (10019500) 249258 (10079635) 413031047 413031064 (10002860) (sur demande) 34900139 34900140 (10016684) (10096543) 34900105 34900106 (sur demande) (10015861) 34900178 34900179 (10003757) (10001755) 34900111 34900112 (10001751) (10001907) 34900149 34900151 (10015860) (10096544) 34900136 34900137 (sur demande) (sur demande) 413031042 (10020173) 34900134 34900135 (10002230) (10001966) 34900168 (10015859) 34800120 (10015884) 413071167 (10017157) 34900120 (10004471) Les numéros EBS sont indiqués entre parenthèses, voir aussi le chapitre 1.1. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 72 - Rev. 02-11.13 10.5 Kit de pièces d'usure complet, type 00800 et type 01200 Comportant à chaque fois 1 pièce des composants suivants : • • • • • soupape d'aspiration soupape de refoulement set de la raccordement pour le tuyau flexible 12/21 mm membrane disque d'appui Description - Kit de pièces d'usure EMP III Article n° (EBS n°) 00800 PPFPKE 01200 PPFPKE 00800 PPEPKE 01200 PPEPKE 00800 PVFPKE 01200 PVFPKE 00800 PVEPKE 01200 PVEPKE 249560 (sur demande) 249561 (sur demande) 249562 (sur demande) 249563 (sur demande) 249564 (sur demande) 249565 (sur demande) 249566 (sur demande) 249567 (sur demande) 1. Type de pompe (Débit de la pompe) 00800 01200 = = 80 l/h 120 l/h 2. Matériau des soupapes PP PV = = PP PVDF 3. Matériau des joints FP EP = = Viton B EPDM 4. Matériau des billes Kit de pièces d'usure EMP III 00800 PP 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 FP KE - 73 - KE = céramique Rev. 02-11.13 11 Données techniques 11.1 Codes de pompes 11.1.1 Code de pompe 1 1. Version électronique E 00 = boîte terminal sur le moteur, réglage mécanique de la course E 10 = bouton marche/arrêt, réglage mécanique de la course 2. Débit de la pompe 50 Hz (60 Hz] 00160 = 16 l/h (19 l/h) 00250 = 25 l/h (30 l/h) 00540 = 54 l/h (64 l/h) 00800 = 80 l/h (96 l/h) 01200 = 120 l/h (144 l/h) Version spéciale : pressions plus élevées : 00160 contre 1,6 MPa (16 bar) = 14,7 l/h (21,2 l/h) 00250 contre 1,2 MPa (12 bar) = 23,5 l/h (28,2 l/h) 3. Matériau de la tête de pompe PP PV VA = = = PP PVDF V4A (Standard) 4. Contre-pression de dosage (ne peut pas être choisie librement) 03 = 0,3 MPa (3 bar) (á 120 l/h) (0,25 MPa) 04 = 0,4 MPa (4 bar) (á 80 l/h) (0,32 MPa) 10 = 1 MPa (10 bar) (0,8 MPa) Version spéciale : pressions plus élevées : 12 = 1,2 MPa (12 bar) (0,96 MPa) 16 = 1,6 MPa (16 bar) (1,28 MPa) 5. Matériau des joints FP EP KA = = = Viton B EPDM Kalrez (Standard) KE VA PT = = = Céramique V4A Teflon (Standard) PP PV VA = = = PP PVDF V4A (Standard) 08 = 10 = 99 = soupape d'aspiration sans ressort; soupape de refoulement équilibré par ressort (je 0,02 MPa) soupape d'aspiration sans ressort; soupape de refoulement équilibré par ressort (0,01 MPa) sans ressort 01 = 02 09 13 99 = = = = câble d'alimentation 2 m fiche à contact de protection câble d'alimentation à 3 brins 2,4 m embout câble d'alimentation version EUA câble d'alimentation version Italie sans câble d'alimentation 01 02 03 04 10 = = = = = 115V / 50 Hz 115V / 60 Hz 230V / 50 Hz 230V / 60 Hz 3PE 400/230 V 50/60 Hz 6. Matériau des billes 7. Matériau des soupapes 8. Ressort de soupape 9. Connexion au réseau 10. Tension/Fréquence E10 00025 PP 10 FP KE PP 99 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 99 03 - 74 - (Standard) (seulement à la version E00) Rev. 02-11.13 11.1.2 Code de pompe 2 11. Raccord du côté aspiration 50 07 = = Set pour tuyau flexible 6/12, 10/16 (Type 00160-00540) Set pour tuyau flexible 12/21 (Type 00800 + 01200) (Standard) 12. Raccord du côté pression 50 07 = = Set pour tuyau flexible 6/12, 10/16 (Type 00160-00540) Set pour tuyau flexible 12/21 (Type 00800 + 01200) (Standard) 13. Matériau des raccords PP PV = = PP PVDF (Standard) 14. Dispositif électrique pour le réglage de course 99 = sans dispositif électrique de réglage de course 15. Reconnaissance de la rupture de membrane 01 = 99 = avec dispositif de reconnaissance de rupture de membrane (sur demande) sans reconnaissance de la rupture de membrane. (Standard) 16. Version de boîtier 01 51 51 PP 99 99 01 = boîtier standard Autres spécifications sur demande ! Exemple d’un code de pompe complet d’une pompe standard: E10 00025 PP 10 FP KE PP 99 99 03 - (code de pompe 1) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 51 51 PP 99 99 01 (code de pompe 2) - 75 - Rev. 02-11.13 11.2 Dimensions Fig. 11.1 Débit Type 00160 00250 00540 00800 01200 A B 59 59 63 74,5 74,5 140 145 C Dimensions en mm L H1 ∅ 96 ∅ 96 ∅ 96 ∅ 130 ∅ 140 301 301 303 328 330 200 200 200 219,3 224,3 11.3 Données techniques « Tableau de vue d’ensemble » 11.3.1 Donées électrique Désignation 00160 Tension d’alimentation max. courant absorbé IN max. démarrage IA (≈ IN ∗ 3,3) Puissance du moteur Valeur de fusible 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400V 50 / 60 Hz 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400V 50 / 60 Hz 115V 50/60 Hz 230V 50/60 Hz 3PE 400 V 50 / 60 Hz 115 V 230 V Type de protection Puissance de distribution pour une mise en circuit sous 24 V Sortie de signalisation de l’état vide Sortie du signal de course Puissance de distribution pour une mise en circuit sous 230 V Sortie de signalisation de l’état vide Sortie du signal de course 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 76 - H2 D 137 137 137 175,5 185,5 5/8" 5/8" 5/8" 1 1/4" 1 1/4" Type de pompe 00250 00540 00800 230 V/50/60 Hz ± 10% (tensions spéciales sur demande) 1,6 / 1,8 A 0,8 / 0,9 A 0,48 / 0,43 A 5,3 / 5,9 A 2,6 / 3,0 A 1,6 / 1,4 A 0,09 kW 0,09 kW 0,09 kW 4A 2A IP 55 01200 24 V 3 A AC/DC 24 V 0,3 A DC 230 V / 3 A AC/DC Raccord selon VDE non autorisé Rev. 02-11.13 11.4 Donées géneralés – standard pompe Type de pompe Désignation Débit de la pompe [l/h] */** Contre-pression maximale de dosage [MPa (bar)]** Nombre de courses [1/min] pour 50 Hz Quantité de dosage / course [cm³] 50Hz/60Hz Exactitude de dosage [voir au chapitre 11.6] Viscosité maximale pouvant être convoyée [mPas] Température ambiante maximale Hauteur d’aspiration [mWs] pour un réglage de course de 100 % *** Max. admissible pré-pression [MPa (bar] Niveau sonore (dBA) à une distance de 1 m (d’après DIN EN 12639/ EN ISO 9614-2) Diamètre minimal recommandé Raccord d’aspiration / de pression [ID mm] Poids [kg] * ** *** 2,1 3,4 00540 54 122 7,3 < ± 3% 200 5-40°C 00800 80 0,4 (4) 01200 120 0,3 (3) 10,8 16,1 2 0,05 (0,5) 48,0 6 mm tuyau PVC 6/12, 10/16 7,4 12 mm tuyau PVC 12/21 8,6 Selon la norme DIN EN 809 5.2.3, la température à la surface du moteur peut dans certaines conditions excéder 80 °C. Éviter par conséquent tout contact avec cette zone pendant le fonctionnement de l’appareil. Dérivation donées géneralés - Pompes de la version « pressions plus élevées (HP) » Type de pompe Désignation Débit de la pompe [l/h]* Contre-pression maximale de dosage [MPa (bar)] Quantité de dosage / course [cm³] * 11.5 00250 25 1 (10) Les valeurs sont déterminées avec de l’eau comme matière de dosage sous une température de 20°C. Avec une fréquence de réseau de 60 Hz, la performance de débit augmente de 20 % et la contre-pression de dosage diminue de 20 %. Les hauteurs d’aspiration ont été déterminées avec des soupapes propres et humidifiées pour une course de dosage de 100% et une fréquence de course maximale. PRECAUTION 11.4.1 00160 16 00160 14,7 1,6 (16) 1,98 00250 23,5 1,2 (12) 3,15 Les valeurs sont déterminées avec de l’eau comme matière de dosage sous une température de 20°C. Matériau Tête de pompe : Membrane : Joints d’étanchéité : Billes de soupape : Ressorts-de-soupapes: Boîtier : Couleur : PP, au choix PVDF, acier inoxydable 1.4571 membrane composite PTFE-EPDM FPM (Viton B), au choix EPDM, Kalrez céramique, au choix acier inoxydable 1.4401, PTFE Hastelloy C4 polyester thermoplastique bleu RAL 5007 Modèles spéciaux sur demande. 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 77 - Rev. 02-11.13 11.6 Performances de dosage La précision reproductible du dosage est approximativement de ± 3 % si la course est d‘un minimum de 30 %, et sous conditions invariables. Pour assurer un dosage exact il faut prendre en considération les points suivants : a) Toutes les données concernant les performances du dosage sont relatives à des mesures exécutées sous les conditions suivants : température de l’eau à 20 °C, tension d’alimentation constante, pompe à chaud. b) Pour obtenir un bon niveau de précision du dosage en cas de dosage avec un écoulement libre, il est conseillé d‘employer une soupape de maintien de pression (ou une soupape de dosage) qui produit une contre-pression si possible constante d’au moins 0,05 MPa (0,5 bar). c) S’il y a une pression du coté aspiration, la pression différentielle entre coté aspiration et coté pression doit alors être d’au moins 0,1 MPa (1 bar). La colonne d’eau sur la pompe doseuse doit être protégée par une disposition appropriée de soupapes. 11.7 REMARQUE Une soupape de maintien de pression ou une soupape de dosage n’est pas un organe d’arrêt qui ferme absolument. ATTENTION Le réglage de la course de dosage doit être exécuté uniquement lorsque la pompe tourne, si la vis de réglage de course est déchargée. Performances de débit en fonction de la contre-pression et du réglage de course Exactitude de réglage : + 15 %–5 % de la valeur nominale, toutes les indications se réfèrent à de l’eau sous une température de 20 °C et conformément aux indications figurant dans les notices techniques. REMARQUE 11.7.1 Les courbes de performance sont représentées pour une fréquence de pompe de 50 Hz. Performance de débit – type 00160 / 1 MPa (10 bar) Volume de dosage (l/h) Fig. 11.2 Réglage de la longueur de course (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 78 - Rev. 02-11.13 11.7.2 Performance de débit – type 00160 / 1,6 MPa (16 bar) (version spéciale : pressions plus élevées) Volume de dosage (l/h) Fig. 11.3 Réglage de la longueur de course (%) 11.7.3 Performance de débit – type 00250 / 1 MPa (10 bar) Volume de dosage (l/h) Fig. 11.4 Réglage de la longueur de course (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 79 - Rev. 02-11.13 11.7.4 Performance de débit – type 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (version spéciale : pressions plus élevées) Volume de dosage (l/h) Fig. 11.5 Réglage de la longueur de course (%) 11.7.5 Performance de débit – type 00540 / 1 MPa (10 bar) Volume de dosage (l/h) Fig. 11.6 Réglage de la longueur de course (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 80 - Rev. 02-11.13 11.7.6 Performance de débit – type 00800 / 0,4 MPa (4 bar) Volume de dosage (l/h) Fig. 11.7 Réglage de la longueur de course (%) 11.7.7 Performance de débit – type 01200 / 0,3 MPa (3 bar) Volume de dosage (l/h) Fig. 11.8 Réglage de la longueur de course (%) 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 81 - Rev. 02-11.13 12 Déclaration de conformité 417102233 Betriebsanleitung EMP III E00, E10 - 82 - Rev. 02-11.13 Dokumenten Nr.: document no.: 417102233 Version / Revision: version / review: 2 Erstelldatum: date of issue: 02.2006 Letzte Änderung: last changing: 06.11.2013 © Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2012 Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH gestattet. Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH.