Download SOlARUNO - SolarFocus
Transcript
KEEPING POWER FOR TOMORROW www.solarmio.com Energized by SolarFocus Technology SolarFocus Technology Company Ltd. All rights reserved. Printed in Taiwan SolarUno® User Manual Manuel de l’utilisateur Benutzerhandbuch Manuale Operativo SolarFocus What is included in packaging: 1. SolarUno ® solar charger 2. Two AAA high temperature resistant rechargeable Ni-MH battery 3. Plastic cupule 4. User manual 5. PC USB connector (optional) 6. Mobile connector set (optional) Note: For more optional mobile connectors, please take a look at www.solarmio.com Slim Qu’est-ce qu’il y a dans l’emballage: 1. Chargeur solaire SolarUno ® 2. Deux piles Ni-MH rechargeables AAA à haute température 3. Cupule en plastique 4. Manuel de l’utilisateur 5. Connecteur USB de PC (optionnel) 6. Ensemble connecteur mobile (optionnel) Remarque: Pour plus de connecteurs mobiles optionnels, veuillez visiter le site www.solarmio.com Packungsinhalt: *Note Remarque Hinweis Nota Phone Connectors Connecteurs du téléphone Telefonanschlüsse Connettori per cellulari USB Cable Câble USB USB-Kabel Cavo USB *Note: To be used everywhere, Slim has a hole on the back and includes a matching removable suction cup. The back hole can also be used to hang SolarUno® wherever you like. Remarque: Pour être utilisé partout, Slim a un trou à l’arrière et inclus une coupe aspirante amovible. Le trou à l’arrière peut être utilisé pour l’accrocher où vous voulez. Hinweis: Damit Sie das Slim-Ladegerät überall benutzen können, hat es an der Rückseite ein Loch und einen passenden Saugnapf. Das Loch kann auch zum Aufhängen des Geräts verwendet werden. Nota: Per poter essere usato ovunque, nella parte posteriore, vi è un foro dove inserire la ventosa a corredo, oppure un gancio per appendere SolarUno® dove preferite. 1 1. SolarUno ®-Solarladegerät 2. Zwei Ni-MH-Hochtemperaturakkus Typ AAA 3. Saugnapf 4. Benutzerhandbuch 5. USB-Anschluss für den PC (optional) 6. Handysteckersatz (optional) Hinweis: Weitere Handystecker finden Sie auf der Website www.solarmio.com La confezione comprende: 1. SolarUno ® carica batterie solare 2. Due batterie al Ni-MH ricaricabili formato AAA 3. Ventosa 4. Manuale operativo 5. Cavo USB per il collegamento al PC/Notebook 6. Set di connettori per telefoni cellulari Nota: Ulteriori connettori sono disponibili presso il vostro rivenditore SolarUno ® is a compact, lightweight, and easy-to-use solar charger for MP3 players and for emergency Mobile phone charging as well . SolarUno ® est un chargeur compact, léger, et pratique pour les lecteurs MP3 et pour les téléphones mobiles d’urgence également. SolarUno ® ist ein kompaktes, leichtes und einfach zu benutzendes Solarladegerät für MP3-Player und Handys. SolarUno ® è compatto, leggero e facile da usare; permette di ricaricare lettori MP3 o telefoni cellulari, sfruttando l'energia pulita del sole. 2 Solar Panel Panneau Solaire -Solarpanel *Note 1. Remarque 1. Hinweis 1. Nota 1. *Note 2. Remarque 2. Hinweis 2. Nota 2. Switch Interrupteur Schalter Interruttore MP3 Pannello Solare LED DEL LED LED charging *Note 1. : Solar Panel gets the most sunlight energy when facing directly (90°) at the sun. *Note 2. : Please follow direction to remove battery and direction to place battery. Remarque 1. : le panneau solaire SF reçoit le plus d'énergie solaire quand il est mis directement face au soleil (90°). Remarque 2. : Veuillez suivre la direction pour retirer la pile et la direction pour mettre la pile. Hinweis 1. : Das SF-Solarpanel nimmt die meiste Sonnenenergie auf, wenn die Sonne im rechten Winkel (90°) darauf scheint. Hinweis 2. : Entnehmen Sie die Akkus in Richtung , und setzen Sie sie in Richtung ein. 3 *Nota 1. : II pannello solare produce la massima energia quando i raggi del sole sono diretti perpendicolarmente (90°) sulla sua superficie. *Nota 2. : Seguire la freccia per rimuovere le batterie e la freccia per inserire le batterie. How to use SolarUno® to charge AAA batteries via solar panel 1. Switch to 2. Place 1 or 2 rechargeable batteries * into the battery holder. 3. Place SolarUno® under the sunlight and face the solar panel to the sun. 4. The LED will start blinking in Green when the solar is beginning to charge the batteries. 5. When the LED is light-on in Green without blinking the battery is fully charged. charging Comment utiliser SolarUno® pour charger les piles AAA avec le panneau solaire 1. Sélectionnez 2. Installez 1 ou 2 piles rechargeables* dans le compartiment à piles. 3. Placez le SolarUno® sous la lumière du soleil et le panneau solaire face au soleil. 4. La DEL commencera à clignoter en vert quand les piles commenceront à se charger. 5. Quand la DEL est allumée en vert en continu, cela signifie que la pile est prête à l’emploi. charging Verwenden des SolarUno®-Ladegeräts zum Aufladen von AAAAkkus mit dem Solarpanel 1. Schalten Sie das Gerät auf 2. Legen Sie 1 oder 2 Akkus * in das Akkufach ein. 3. Legen Sie das SolarUno®-Ladegerät so in die Sonne, dass das Solarpanel zur Sonne gerichtet ist. 4. Die LED beginnt, grün zu blinken, wenn die Akkus aufgeladen werden. 5. Wenn die LED grün leuchtet, sind die Akkus vollständig geladen. charging Come usare SolarUno® per ricaricare le baterie attraverso il pannello solare 1. Posizionare I’interuttore in 2. Inserire 1 o 2 batterie ricaricabile nell’apposito alloggiamento. 3. Posizionare SolarUno® sotto i raggi del sole con il pannello solare rivolto verso il sloe. 4. ll LED di colore verde inizierà a lampeggiare non appena la batteria comicierà ad essere ricaricata. 5. Quando il LED di colore verde smeterà di lampeggiare e resterà acceso, significa che la batteria è pronta per l’utilizzo. charging 4 How to use SolarUno® to charge AAA batteries via USB 1. Switch to 2. Place 1 or 2 rechargeable batteries * into the battery holder. 3. Connect SolarUno® to powered PC / Laptop USB port via USB cable and connector. 4. The LED will start blinking in Green when it is beginning to charge the batteries. 5. When the LED is light-on in Green without blinking the batteries are fully charged. use. Note: * Use AAA high temperature resistant rechargeable Ni-MH battery only charging Comment utiliser le SolarUno pour charger les piles AAA via USB ® 1. Sélectionnez 2. Installez 1 ou 2 piles rechargeables* dans le compartiment à piles. 3. Connectez le SolarUno® pour alimenter le port USB de l’ordinateur/ordinateur portable à l’aide du câble et du connecteur USB. 4. La DEL commencera à clignoter en vert lorsque les piles commenceront à se charger. 5. Quand la DEL s’allume en vert de manière continue alors les piles sont prêtes à l’emploi. Remarque: * Utilisez des piles Ni-MH rechargeables AAA à haute température uniquement charging AAA-Akkus mit dem SolarUno®-Ladegerät über den USBAnschluss aufladen 1. Schalten Sie das Gerät auf 2. Legen Sie 1 oder 2 Akkus * in das Akkufach ein. 3. Schließen Sie das SolarUno®-Ladegerät mit einem USB-Kabel an den USBAnschluss eines eingeschalteten PC/Laptop-Computers an. 4. Die LED beginnt, grün zu blinken, wenn die Akkus aufgeladen werden. 5. Wenn die LED grün leuchtet, sind die Akkus vollständig geladen. Hinweis: * Verwenden Sie nur Ni-MH-Hochtemperaturakkus Typ AAA charging Come usare SolarUno per ricaricare le baterie attraverso l’interfaccia USB Charging Performance For the best performance, an environmental condition between 0°C (32°F) and 40°C (104°F) is recommended. Charge time will vary depending upon the brand / capacity / condition of batteries being charged and the sunlight intensity. Note: Do not leave SolarUno connected with PC USB after batteries are fully charged. Remove batteries from batteries holder after fully charged is recommended. Performance du chargement Pour obtenir les meilleures performances, les conditions environnementales entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F) sont recommandées. La durée de la charge variera en fonction de la marque / de la capacité / de l’état des piles à charger et de l’intensité des rayons du soleil. Remarque: Ne laissez pas le SolarUno connecté à l’USB de l’ordinateur une fois que les piles sont complètement chargées. Il est recommandé de retirer les piles du compartiment à piles une fois chargées. Ladeleistung Für beste Leistung wird eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C (32 °F) und 40 °C (104 °F) empfohlen. Die Ladedauer hängt von der Marke, Kapazität, vom Zustand der aufzuladenden Akkus und von der Sonnenintensität ab. Hinweis: Es wird empfohlen, den SolarUno vom USB-Anschluss des PCs abzutrennen, wenn die Akkus vollständig geladen sind. Avvertenze: Per un utilizzo ottimale, la temperatura deve essere compresa fra 0°C (32°F) e +40°C (104°F). Il tempo di ricarica può variare a seconda della marca e capacità delle batterie e dalla intensità dei raggi solari. typical typique typisch tipico maximal maximal maximal massimo 100% 1x 2x 2h/ore 4h/ore 3h/ore 6h/ore 60% 1x 2x 4h/ore 8h/ore 6h/ore 12h/ore AAA ® 1. Posizionare I’interuttore in 2. Inserire 1 o 2 batterie ricaricabile nell’apposito alloggiamento. 3. Collegare, con l’apposito cavo in dotazione, SolarUno® alla porta USB del PC o del Ntebok. 4. ll LED di colore verde inizierà a lampeggiare non appena la batteria comicierà ad essere ricaricata. 5. Quando il LED di colore verde smeterà di lampeggiare e resterà acceso, significa che la batteria è pronta per l’utilizzo. Nota: Usare solo batterie al Ni-MH ricaricabili formato AAA. Non lasciare SolarUno® connesso alla porta USB dopo che le batterie sono completamente cariche, avendo cura di rimuoverle dall’apposito alloggiamento. charging 5 AAA 1x 2x 2h/ore 4h/ore USB Charge Charge USB USB-Anschluss Carica del USB For battery protection, do not expose the charger to intense sunlight longer than the indicated maximal charge time. Afin de protéger la pile, n’exposez pas le chargeur à des rayons du soleil intenses pendant une durée plus longue que la durée maximale de chargement indiquée. Um die Akkus zu schützen, darf das Ladegerät nicht länger als die maximale Ladedauer in starkes Sonnenlicht gelegt werden. Non esporre ai raggi diretti del sole per un tempo superiore al tempo massimo indicato, in quanto le batterie si potrebbero danneggiare. 6 Comment utiliser le SolarUno® pour charger les lecteurs MP3 ou les téléphones mobiles 1. Installez 1 ou 2 piles rechargeables AAA dans le compartiment à piles. (Assurez-vous que la pile n’est pas vide) 2. Branchez votre lecteur MP3 au jack USB. 3. Sélectionnez , la DEL commence à clignoter en rouge. 4. La DEL s’éteindra quand la décharge sera terminée. 5. Commutez sur après avoir chargé votre lecteur MP3. Remarque: 1. En cas d’urgence, installez 1 ou 2 piles non rechargeables AAA et commutez sur pour utiliser le SolarUno® comme « Convertisseur » pour charger votre lecteur MP3 alimenté par USB ou votre téléphone mobile. 2. Veuillez toujours sélectionner après avoir chargé vos appareil afin d’éviter toute consommation inutile. MP3 charging MP3 Switch Interrupteur Schalter Interruttore charging USB MP3 MP3 charging Verwenden des SolarUno®-Ladegeräts zum Aufladen von MP3Playern oder Handys 1. Legen Sie 1 oder 2 AAA-Akkus in das Akkufach ein. (Stellen Sie sicher, dass die Akkus nicht leer sind.) 2. Schließen Sie den MP3-Player an den USB-Anschluss an. 3. Schalten Sie das Gerät auf MP3. Die LED beginnt, rot zu blinken. 4. Die LED erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. 5. Nachdem Sie den MP3-Player aufgeladen haben, schalten Sie das Gerät auf Laden. Hinweis: 1. Im Notfall können Sie auch 1 oder 2 nicht wieder aufladbare AAA-Batterien einlegen und das Gerät auf MP3 schalten, sodass Sie das SolarUno®Ladegerät als "Konverter" verwenden können, um Ihren USB-MP3-Player oder Ihr Handy aufzuladen. 2. Um Strom zu sparen, sollten Sie das Gerät immer auf schalten, nachdem Sie die Geräte aufgeladen haben. charging How to use SolarUno® to charge MP3 players or mobile phone 1. Place 1 or 2 AAA rechargeable batteries into the battery holder. (Make sure the battery is not empty.) 2. Plug in your MP3 player into the USB jack. 3. Switch to , the LED will start to blink in Red. 4. The LED will light-off when discharge is completed. 5. Switch to after MP3 player is charged. Note: 1. For emergency, place 1 or 2 AAA non-rechargeable batteries in and switch to to use SolarUno® as the “Converter” to charge your USB-powered MP3 player or mobile phone. 2. Please always switch to after charging your devices to prevent power consumption. MP3 charging MP3 charging Come usare SolarUno® per ricaricare un lettore MP3 o un telefono cellulare 1. Inserire 1 o 2 batterie ricaricabili nell’apposito alloggiamento assicurandosi che non siano scariche. 2. Connettere il lettore MP3 nella presa USB. 3. Posizionare l’interruttore in , il LED di colore Rosso lampeggiera. 4. ll LED si spegnerà a scarica completata. 5. Posizionare l’interruttore in dopo aver ricaricato il vostro MP3. Nota: 1. Solo in caso di emergenza, inserire 1 o 2 batterie non ricaricabili formato AAA e posizionare l’interuttore in per usare SolarUno® come un “convertitore” e ricaricare cosi il vostro lettore MP3 o telefono cellulare. 2. Posizionare sempre l’interuttore in dopo aver caricato il vostro dispositivo portatile per evitare inutili consumi. MP3 charging MP3 charging 7 8 Warning Non-rechargeable batteries will be destroyed by the power of Solar Panel if exposed to the sunlight or charge via USB. If non-rechargeable batteries are used for emergency, remove batteries from SolarUno® immediately after SolarUno® stop charging your device. Attention Les piles non rechargeables seront détruites par le panneau solaire de si elles sont exposées au soleil ou chargées via USB. Si des piles non rechargeables sont ® utilisées en cas d’urgence, retirez immédiatement les piles du SolarUno une fois le chargement de votre appareil terminé. Warnung Nicht wieder aufladbare Batterien werden vom -Solarpanel beschädigt, wenn dieses in die Sonne gelegt oder über den USB-Anschluss eines Computers mit Strom versorgt wird. Wenn Sie nicht wieder aufladbare Batterien verwenden, müssen Sie diese sofort aus dem SolarUno®-Ladegerät herausnehmen, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Attenzione Le batterie non ricaricabili verranno distrutte da SolarUno se esposto al sole o connesso alla porta USB. Se, solo in caso di emergenza, utilizzate batterie non ricaricabili, rimuovetele immediatamente dopo aver spento il vostro dipositivo portatile. ® Discharging Performance Discharging time may vary between different MP3 players or mobiles and the sunlight intensity. Performance de la décharge La durée de la décharge peut varier selon les lecteurs MP3 ou les mobiles et l’intensité des rayons du soleil. Ladedauer Die Ladedauer hängt vom MP3-Player, vom Handy und von der Sonnenintensität ab. Avvertenza Il tempo di scarica può variare in funzione dei modelli di lettori MP3 o telefoni cellulari e dalla intensità dei raggi solari. LED conditions 1. LED display: blinking in Green means charging to AAA batteries light-on in Green means fully charged and ready to use blinking in Red means discharging to devices 2. The LED does not function if rechargeable batteries are not placed properly. États de la DEL 1. Affichage de la DEL: le clignotement en vert signifie que les piles AAA se chargent l’allumage en vert continu signifie prêt à l’emploi le clignotement en rouge signifie décharge des appareils 2. La DEL ne fonctionne pas si la pile rechargeable n’est pas installée. SolarUno® technical data Données techniques SolarUno® SolarUno® - Technische Daten SolarUno® dati tecnici Solar Power Énergie solaire Solarleistung Potenza “Solare” 0.84W (max) 0,84W (max) 0,84 W (max.) 0,84 Watt 1. Bedeutung der LED-Anzeigen: Wenn die LED grün blinkt, werden die AAA-Akkus gerade aufgeladen Wenn die LED grün leuchtet, sind die Akkus vollständig geladen Wenn die LED rot leuchtet, werden die Geräte geladen 2. Die LED leuchtet nicht, wenn die Akkus nicht richtig eingelegt sind. Solar Output Sortie solaire Solarausgabe Uscita “Solare” 2.0 V, 420mA (max) 2,0 V, 420mA (max) 2,0 V, 420mA (max.) 2 V 420mA Indicazioni luminose del LED USB Output Sortie USB USB-Ausgabe Uscita USB 5V, 500mA(peak) 5V, 500mA(pointe) 5V, 500mA (Spitze) 5V 500mA Die LED-Anzeigen 1. Esposizione di LED: Lampeggiante verde = batterie formato AAA in carica Acceso verde = pronto per l’uso Lampeggiante rosso = batterie in scarica per dispositivo portatile 2. Se le batterie non sono inserite adeguatamente il LED non si accende. 9 10 Warranty Weight and Dimension Poids et dimensions Gewicht und Abmessungen Peso e Dimensioni Slim® 55 g (1.94oz) without battery 55 g (1,94oz) sans pile 55 g (1,94oz) ohne Akku 55 g (1,94oz) senza batterie 200 x 54 x 16 mm (7.87 x 2.17 x 0.63 inch) 200 x 54 x 16 mm (7,87 x 2.17 x 0,63 pouce) 200 x 54 x 16 mm (7,87 x 2,17 x 0,63 Zoll) 200 x 54 x 16 mm (7,87 x 2,17 x 0,63 pollice) Information and Technical Support Feedbacks and comments for improvements are highly appreciated. Please email them to [email protected] Informations et support technique Vos impressions et commentaires pour que nous nous améliorions sont grandement appréciés. Veuillez les envoyer par email à [email protected] Informationen und technische Hilfe Ihre Meinung und Hinweise zu Verbesserungen sind jederzeit willkommen. Senden Sie eine E-Mail an [email protected] 11 If the Charger Controller fails to function within 1 year of purchase, or if solar panel is defective within 3 years of purchase, we will, at our option, repair or replace the same solar panel free of charge on conditions that: 1. The complete unit is returned to the original distributor, postage paid. 2. The original invoice or sales receipt is presented together with the defective unit. 3. The unit has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by any person that is not authorized by the manufacturer. Service charge will be required if the damage is caused by misuse or neglect. Garantie Si le contrôleur du chargeur est défaillant moins d’un an après la date d’achat, si la carte solaire de est défectueuse moins de trois ans après la date d’achat, nous, suivant votre opinion, réparons ou remplaçons gratuitement à condition que: 1. L’appareil complet soit retourné au distributeur d’origine, frais de ports payés. 2. La facture d’origine ou la preuve d’achat soit présentée ensemble avec l’appareil défectueux. 3. L’appareil n’a pas été réparé, entretenu, démonté ou modifié par une personne non autorisée par le fabricant. Les coûts de réparation seront facturés si les dommages sont dus à une mauvaise utilisation ou à une négligence. Garantie Wenn der Ladegerät-Controller innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum und die -Solarkarte innerhalb von drei Jahren ab Kaufdatum Funktionsstörungen aufweisen, wird das Produkt nach unserem Ermessen kostenlos repariert oder ersetzt. Dazu müssen die folgenden Bedingungen erfüllt sein: 1. Das gesamte Gerät wird dem Händler, bei dem es erworben wurde, auf Ihre Kosten zurückgegeben. 2. Dem defekten Gerät liegt die Originalrechnung oder ein Kaufnachweis bei. 3. Das Gerät wurde nicht von einer Person repariert, gewartet, auseinander genommen oder manipuliert, die nicht vom Hersteller dazu autorisiert ist. Reparaturkosten werden erhoben, wenn der Schaden auf Missbrauch oder Nachlässigkeit zurückzuführen ist. 12 Warnings/ Safety Precaution 1. Do not charge any AAA batteries of other chemistry of battery cells in addition to Ni-MH. 2. When charging batteries, do not use batteries of different capacities, brands, or condition. Failure to do so may damage the batteries and SolarUno® 3. SolarUno® is designed for high temperature rechargeable resistant batteries only. 4. Do not expose the SolarUno® to rain or moisture. 5. Do not operate the SolarUno® if it appears damaged in any way. 6. Always place the battery cells with correct polarity in SolarUno®. 7. Strictly prohibited against fire and water test. 8. Do not expose SolarUno® at temperature below -20°C (-4°F) or above 70°C (158°F). 9. Do not dispose any part of SolarUno® into bin. Dispose all SolarUno® according to your local environmental laws and guidelines. 10. Cleaning: Gently wipe a slightly damp cloth over SolarUno®. 11. Never use abrasives, corrosive solvents or chemicals. 12. Regulation information: Avertissement/ Précautions de sécurité 1. Ne chargez aucune pile AAA ayant une autre composition chimique que les cellules de la pile en plus du Ni-MH. 2. Lors du chargement des piles, n’utilisez pas des piles de capacités différentes, de marques différentes, ou d’états différents. Si vous ne procéder pas ainsi, vous risquez d’endommager les piles et le SolarUno®. 3. SolarUno® est prévu pour des piles rechargeables à haute température uniquement. 4. N’exposez pas le SolarUno® à la pluie ou à l’humidité. 5. N’utilisez pas le SolarUno® s’il semble endommagé de quelque manière que ce soit. 6. Installez toujours les piles avec la bonne polarité dans le SolarUno®. 7. Test sévère contre le feu et l’eau. 8. N’exposez pas le SolarUno® à des températures inférieures à -20°C (-4°F) ou supérieure à 70°C (158°F). 9. Ne jetez aucun composant aux ordures. Jetez le SolarUno® conformément aux lois et aux directives environnementales locales en vigueur.. 10. Nettoyage: Nettoyez délicatement le SOLARUNO® à l’aide d’un chiffon légèrement humide. 11. N’utilisez jamais de solvants ou de produits chimiques abrasifs, corrosifs. 12. Informations du règlement: Warnungen/Sicherheitshinweise 1. Laden Sie keine anderen als Ni-MH-Akkus Typ AAA auf. 2. Laden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit einem unterschiedlichen Ladestand, Akkus unterschiedlicher Marken oder unterschiedlichen Zustands auf. Anderenfalls können die Akkus und das SolarUno®-Ladegerät beschädigt werden. 3. SolarUno® ist nur zum Aufladen von Hochtemperaturakkus vorgesehen. 4. Das SolarUno-Ladegerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. 5. Verwenden Sie das SolarUno®-Ladegerät nicht, wenn es in irgend einer Form Schäden aufweist. 6. Achten Sie immer auf die richtige Polung der Akkus im SolarUno®-Ladegerät. 7. Das Gerät und die Akkus dürfen nicht Feuer und Wasser ausgesetzt werden. 8. Das SolarUno®-Ladegerät darf nicht Temperaturen unter –20 °C (-4 °F) und über 70 °C (158 °F) ausgesetzt werden. 9. Entsorgen Sie das SolarUno®-Ladegerät und seine Teile nicht im normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den geltenden Umweltschutzrichtlinien. 10. Reinigen: Wischen Sie das SolarUno®-Ladegerät vorsichtig mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. 11. Verwenden Sie dazu niemals Scheuermittel, korrosive Lösungsmittel oder Chemikalien. 12. Informationen zur Einhaltung von Vorschriften: Avvertenze - Norme di sicurezza 1. Non ricaricare alcun tipo di batteria che non sia del tipo AAA al NiCd o al NiMh. 2. Non utilizzare batterie di capacità, condizioni o marca differenti tra loro; in caso contrario le batterie si potrebbero danneggiare. 3. Utilizzare solo batterie ricaricabili. 4. Non esporre alla pioggia o umidità elevata. 5. Non utilizzare EcoCharger se appare danneggiato. 6. Inserire le batterie con la corretta polarità. 7. Non immergere in acqua o altri liquidi o avvicinare a fiamme libere. 8. Non usare con temperature inferiori a -20°C (-4°F) o superiori a 70°C (158°F). 9. Smaltire secondo le normative ambientali vigenti. Non gettare nel cestino con i comuni rifiuti. 10. Per la pulizia ordinaria strofinare delicatamente con un panno umido. 11. Non utilizzare prodotti abrasivi, solventi o prodotti chimici corrosivi. 12. Le informazioni Regolation: 90 13 14