Download SOlARUNO - SolarFocus

Transcript
KEEPING POWER
FOR
TOMORROW
www.solarmio.com
Energized by SolarFocus Technology
SolarFocus Technology Company Ltd. All rights reserved.
Printed in Taiwan
SolarUno®
User Manual
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Manuale Operativo
SolarFocus
What is included in packaging:
1. SolarUno ® solar charger
2. Two AAA high temperature resistant rechargeable
Ni-MH battery
3. Plastic cupule
4. User manual
5. PC USB connector (optional)
6. Mobile connector set (optional)
Note: For more optional mobile connectors, please take a look at www.solarmio.com
Slim
Qu’est-ce qu’il y a dans l’emballage:
1. Chargeur solaire SolarUno ®
2. Deux piles Ni-MH rechargeables AAA à haute température
3. Cupule en plastique
4. Manuel de l’utilisateur
5. Connecteur USB de PC (optionnel)
6. Ensemble connecteur mobile (optionnel)
Remarque: Pour plus de connecteurs mobiles optionnels, veuillez visiter le site
www.solarmio.com
Packungsinhalt:
*Note
Remarque
Hinweis
Nota
Phone
Connectors
Connecteurs
du téléphone
Telefonanschlüsse
Connettori
per cellulari
USB Cable
Câble USB
USB-Kabel
Cavo USB
*Note: To be used everywhere, Slim has a hole on the back and includes a
matching removable suction cup. The back hole can also be used to
hang SolarUno® wherever you like.
Remarque: Pour être utilisé partout, Slim a un trou à l’arrière et inclus une coupe
aspirante amovible. Le trou à l’arrière peut être utilisé pour l’accrocher
où vous voulez.
Hinweis: Damit Sie das Slim-Ladegerät überall benutzen können, hat es an der
Rückseite ein Loch und einen passenden Saugnapf. Das Loch kann
auch zum Aufhängen des Geräts verwendet werden.
Nota: Per poter essere usato ovunque, nella parte posteriore, vi è un foro
dove inserire la ventosa a corredo, oppure un gancio per appendere
SolarUno® dove preferite.
1
1. SolarUno ®-Solarladegerät
2. Zwei Ni-MH-Hochtemperaturakkus Typ AAA
3. Saugnapf
4. Benutzerhandbuch
5. USB-Anschluss für den PC (optional)
6. Handysteckersatz (optional)
Hinweis: Weitere Handystecker finden Sie auf der Website www.solarmio.com
La confezione comprende:
1. SolarUno ® carica batterie solare
2. Due batterie al Ni-MH ricaricabili formato AAA
3. Ventosa
4. Manuale operativo
5. Cavo USB per il collegamento al PC/Notebook
6. Set di connettori per telefoni cellulari
Nota: Ulteriori connettori sono disponibili presso il vostro rivenditore
SolarUno ® is a compact, lightweight, and easy-to-use solar charger for
MP3 players and for emergency Mobile phone charging as well .
SolarUno ® est un chargeur compact, léger, et pratique pour les lecteurs
MP3 et pour les téléphones mobiles d’urgence également.
SolarUno ® ist ein kompaktes, leichtes und einfach zu benutzendes
Solarladegerät für MP3-Player und Handys.
SolarUno ® è compatto, leggero e facile da usare; permette di ricaricare
lettori MP3 o telefoni cellulari, sfruttando l'energia pulita del sole.
2
Solar Panel
Panneau Solaire
-Solarpanel
*Note 1.
Remarque 1.
Hinweis 1.
Nota 1.
*Note 2.
Remarque 2.
Hinweis 2.
Nota 2.
Switch
Interrupteur
Schalter
Interruttore
MP3
Pannello Solare
LED
DEL
LED
LED
charging
*Note 1. :
Solar Panel gets the most sunlight energy when facing
directly (90°) at the sun.
*Note 2. : Please follow direction to remove battery and
direction to
place battery.
Remarque 1. : le panneau solaire SF reçoit le plus d'énergie solaire quand il
est mis directement face au soleil (90°).
Remarque 2. : Veuillez suivre la direction pour retirer la pile et la direction
pour mettre la pile.
Hinweis 1. : Das SF-Solarpanel nimmt die meiste Sonnenenergie auf, wenn
die Sonne im rechten Winkel (90°) darauf scheint.
Hinweis 2. : Entnehmen Sie die Akkus in Richtung , und setzen Sie sie in
Richtung ein.
3
*Nota 1. : II pannello solare produce la massima energia quando i raggi del
sole sono diretti perpendicolarmente (90°) sulla sua superficie.
*Nota 2. : Seguire la freccia
per rimuovere le batterie e la freccia
per
inserire le batterie.
How to use SolarUno® to charge AAA batteries via solar panel
1. Switch to
2. Place 1 or 2 rechargeable batteries * into the battery holder.
3. Place SolarUno® under the sunlight and face the solar panel to the sun.
4. The LED will start blinking in Green when the solar is beginning to charge the
batteries.
5. When the LED is light-on in Green without blinking the battery is fully charged.
charging
Comment utiliser SolarUno® pour charger les piles AAA avec
le panneau solaire
1. Sélectionnez
2. Installez 1 ou 2 piles rechargeables* dans le compartiment à piles.
3. Placez le SolarUno® sous la lumière du soleil et le panneau solaire face au soleil.
4. La DEL commencera à clignoter en vert quand les piles commenceront à se
charger.
5. Quand la DEL est allumée en vert en continu, cela signifie que la pile est prête à
l’emploi.
charging
Verwenden des SolarUno®-Ladegeräts zum Aufladen von AAAAkkus mit dem Solarpanel
1. Schalten Sie das Gerät auf
2. Legen Sie 1 oder 2 Akkus * in das Akkufach ein.
3. Legen Sie das SolarUno®-Ladegerät so in die Sonne, dass das Solarpanel zur
Sonne gerichtet ist.
4. Die LED beginnt, grün zu blinken, wenn die Akkus aufgeladen werden.
5. Wenn die LED grün leuchtet, sind die Akkus vollständig geladen.
charging
Come usare SolarUno® per ricaricare le baterie attraverso il
pannello solare
1. Posizionare I’interuttore in
2. Inserire 1 o 2 batterie ricaricabile nell’apposito alloggiamento.
3. Posizionare SolarUno® sotto i raggi del sole con il pannello solare rivolto verso il
sloe.
4. ll LED di colore verde inizierà a lampeggiare non appena la batteria comicierà ad
essere ricaricata.
5. Quando il LED di colore verde smeterà di lampeggiare e resterà acceso, significa
che la batteria è pronta per l’utilizzo.
charging
4
How to use SolarUno® to charge AAA batteries via USB
1. Switch to
2. Place 1 or 2 rechargeable batteries * into the battery holder.
3. Connect SolarUno® to powered PC / Laptop USB port via USB cable and
connector.
4. The LED will start blinking in Green when it is beginning to charge the batteries.
5. When the LED is light-on in Green without blinking the batteries are fully charged.
use.
Note: * Use AAA high temperature resistant rechargeable Ni-MH battery only
charging
Comment utiliser le SolarUno pour charger les piles AAA via
USB
®
1. Sélectionnez
2. Installez 1 ou 2 piles rechargeables* dans le compartiment à piles.
3. Connectez le SolarUno® pour alimenter le port USB de l’ordinateur/ordinateur
portable à l’aide du câble et du connecteur USB.
4. La DEL commencera à clignoter en vert lorsque les piles commenceront à se
charger.
5. Quand la DEL s’allume en vert de manière continue alors les piles sont prêtes
à l’emploi.
Remarque: * Utilisez des piles Ni-MH rechargeables AAA à haute température
uniquement
charging
AAA-Akkus mit dem SolarUno®-Ladegerät über den USBAnschluss aufladen
1. Schalten Sie das Gerät auf
2. Legen Sie 1 oder 2 Akkus * in das Akkufach ein.
3. Schließen Sie das SolarUno®-Ladegerät mit einem USB-Kabel an den USBAnschluss eines eingeschalteten PC/Laptop-Computers an.
4. Die LED beginnt, grün zu blinken, wenn die Akkus aufgeladen werden.
5. Wenn die LED grün leuchtet, sind die Akkus vollständig geladen.
Hinweis: * Verwenden Sie nur Ni-MH-Hochtemperaturakkus Typ AAA
charging
Come usare SolarUno per ricaricare le baterie attraverso
l’interfaccia USB
Charging Performance
For the best performance, an environmental condition between 0°C (32°F) and
40°C (104°F) is recommended.
Charge time will vary depending upon the brand / capacity / condition of batteries
being charged and the sunlight intensity.
Note: Do not leave SolarUno connected with PC USB after batteries are fully
charged. Remove batteries from batteries holder after fully charged is
recommended.
Performance du chargement
Pour obtenir les meilleures performances, les conditions environnementales entre
0°C (32°F) et 40°C (104°F) sont recommandées.
La durée de la charge variera en fonction de la marque / de la capacité / de l’état
des piles à charger et de l’intensité des rayons du soleil.
Remarque: Ne laissez pas le SolarUno connecté à l’USB de l’ordinateur une
fois que les piles sont complètement chargées. Il est recommandé de retirer
les piles du compartiment à piles une fois chargées.
Ladeleistung
Für beste Leistung wird eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C (32 °F) und
40 °C (104 °F) empfohlen.
Die Ladedauer hängt von der Marke, Kapazität, vom Zustand der aufzuladenden
Akkus und von der Sonnenintensität ab.
Hinweis: Es wird empfohlen, den SolarUno vom USB-Anschluss des PCs
abzutrennen, wenn die Akkus vollständig geladen sind.
Avvertenze:
Per un utilizzo ottimale, la temperatura deve essere compresa fra 0°C (32°F) e
+40°C (104°F).
Il tempo di ricarica può variare a seconda della marca e capacità delle batterie
e dalla intensità dei raggi solari.
typical
typique
typisch
tipico
maximal
maximal
maximal
massimo
100%
1x
2x
2h/ore
4h/ore
3h/ore
6h/ore
60%
1x
2x
4h/ore
8h/ore
6h/ore
12h/ore
AAA
®
1. Posizionare I’interuttore in
2. Inserire 1 o 2 batterie ricaricabile nell’apposito alloggiamento.
3. Collegare, con l’apposito cavo in dotazione, SolarUno® alla porta USB del PC o
del Ntebok.
4. ll LED di colore verde inizierà a lampeggiare non appena la batteria comicierà ad
essere ricaricata.
5. Quando il LED di colore verde smeterà di lampeggiare e resterà acceso, significa
che la batteria è pronta per l’utilizzo.
Nota: Usare solo batterie al Ni-MH ricaricabili formato AAA.
Non lasciare SolarUno® connesso alla porta USB dopo che le batterie sono
completamente cariche, avendo cura di rimuoverle dall’apposito
alloggiamento.
charging
5
AAA
1x
2x
2h/ore
4h/ore
USB Charge
Charge USB
USB-Anschluss
Carica del USB
For battery protection, do not expose the charger to intense sunlight longer
than the indicated maximal charge time.
Afin de protéger la pile, n’exposez pas le chargeur à des rayons du soleil intenses
pendant une durée plus longue que la durée maximale de chargement indiquée.
Um die Akkus zu schützen, darf das Ladegerät nicht länger als die maximale
Ladedauer in starkes Sonnenlicht gelegt werden.
Non esporre ai raggi diretti del sole per un tempo superiore al tempo massimo
indicato, in quanto le batterie si potrebbero danneggiare.
6
Comment utiliser le SolarUno® pour charger les lecteurs MP3
ou les téléphones mobiles
1. Installez 1 ou 2 piles rechargeables AAA dans le compartiment à piles.
(Assurez-vous que la pile n’est pas vide)
2. Branchez votre lecteur MP3 au jack USB.
3. Sélectionnez
, la DEL commence à clignoter en rouge.
4. La DEL s’éteindra quand la décharge sera terminée.
5. Commutez sur
après avoir chargé votre lecteur MP3.
Remarque:
1. En cas d’urgence, installez 1 ou 2 piles non rechargeables AAA et
commutez sur
pour utiliser le SolarUno® comme « Convertisseur »
pour charger votre lecteur MP3 alimenté par USB ou votre téléphone mobile.
2. Veuillez toujours sélectionner
après avoir chargé vos appareil afin
d’éviter toute consommation inutile.
MP3
charging
MP3
Switch
Interrupteur
Schalter
Interruttore
charging
USB
MP3
MP3
charging
Verwenden des SolarUno®-Ladegeräts zum Aufladen von MP3Playern oder Handys
1. Legen Sie 1 oder 2 AAA-Akkus in das Akkufach ein. (Stellen Sie sicher, dass
die Akkus nicht leer sind.)
2. Schließen Sie den MP3-Player an den USB-Anschluss an.
3. Schalten Sie das Gerät auf MP3. Die LED beginnt, rot zu blinken.
4. Die LED erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
5. Nachdem Sie den MP3-Player aufgeladen haben, schalten Sie das Gerät auf
Laden.
Hinweis:
1. Im Notfall können Sie auch 1 oder 2 nicht wieder aufladbare AAA-Batterien
einlegen und das Gerät auf MP3 schalten, sodass Sie das SolarUno®Ladegerät als "Konverter" verwenden können, um Ihren USB-MP3-Player oder Ihr
Handy aufzuladen.
2. Um Strom zu sparen, sollten Sie das Gerät immer auf
schalten, nachdem
Sie die Geräte aufgeladen haben.
charging
How to use SolarUno® to charge MP3 players or mobile phone
1. Place 1 or 2 AAA rechargeable batteries into the battery holder. (Make sure the
battery is not empty.)
2. Plug in your MP3 player into the USB jack.
3. Switch to
, the LED will start to blink in Red.
4. The LED will light-off when discharge is completed.
5. Switch to
after MP3 player is charged.
Note:
1. For emergency, place 1 or 2 AAA non-rechargeable batteries in and switch
to
to use SolarUno® as the “Converter” to charge your USB-powered MP3
player or mobile phone.
2. Please always switch to
after charging your devices to prevent power
consumption.
MP3
charging
MP3
charging
Come usare SolarUno® per ricaricare un lettore MP3 o un telefono
cellulare
1. Inserire 1 o 2 batterie ricaricabili nell’apposito alloggiamento assicurandosi che
non siano scariche.
2. Connettere il lettore MP3 nella presa USB.
3. Posizionare l’interruttore in
, il LED di colore Rosso lampeggiera.
4. ll LED si spegnerà a scarica completata.
5. Posizionare l’interruttore in
dopo aver ricaricato il vostro MP3.
Nota:
1. Solo in caso di emergenza, inserire 1 o 2 batterie non ricaricabili formato AAA e
posizionare l’interuttore in
per usare SolarUno® come un “convertitore” e
ricaricare cosi il vostro lettore MP3 o telefono cellulare.
2. Posizionare sempre l’interuttore in
dopo aver caricato il vostro dispositivo
portatile per evitare inutili consumi.
MP3
charging
MP3
charging
7
8
Warning
Non-rechargeable batteries will be destroyed by the power of
Solar Panel if
exposed to the sunlight or charge via USB. If non-rechargeable batteries are used
for emergency, remove batteries from SolarUno® immediately after SolarUno®
stop charging your device.
Attention
Les piles non rechargeables seront détruites par le panneau solaire de
si elles
sont exposées au soleil ou chargées via USB. Si des piles non rechargeables sont
®
utilisées en cas d’urgence, retirez immédiatement les piles du SolarUno une
fois le chargement de votre appareil terminé.
Warnung
Nicht wieder aufladbare Batterien werden vom
-Solarpanel beschädigt, wenn
dieses in die Sonne gelegt oder über den USB-Anschluss eines Computers mit
Strom versorgt wird. Wenn Sie nicht wieder aufladbare Batterien verwenden,
müssen Sie diese sofort aus dem SolarUno®-Ladegerät herausnehmen, wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Attenzione
Le batterie non ricaricabili verranno distrutte da SolarUno se esposto al sole
o connesso alla porta USB. Se, solo in caso di emergenza, utilizzate batterie
non ricaricabili, rimuovetele immediatamente dopo aver spento il vostro dipositivo
portatile.
®
Discharging Performance
Discharging time may vary between different MP3 players or mobiles and the
sunlight intensity.
Performance de la décharge
La durée de la décharge peut varier selon les lecteurs MP3 ou les mobiles et
l’intensité des rayons du soleil.
Ladedauer
Die Ladedauer hängt vom MP3-Player, vom Handy und von der Sonnenintensität
ab.
Avvertenza
Il tempo di scarica può variare in funzione dei modelli di lettori MP3 o telefoni
cellulari e dalla intensità dei raggi solari.
LED conditions
1. LED display:
blinking in Green means charging to AAA batteries
light-on in Green means fully charged and ready to use
blinking in Red means discharging to devices
2. The LED does not function if rechargeable batteries are not placed properly.
États de la DEL
1. Affichage de la DEL:
le clignotement en vert signifie que les piles AAA se chargent
l’allumage en vert continu signifie prêt à l’emploi
le clignotement en rouge signifie décharge des appareils
2. La DEL ne fonctionne pas si la pile rechargeable n’est pas installée.
SolarUno® technical data
Données techniques SolarUno®
SolarUno® - Technische Daten
SolarUno® dati tecnici
Solar Power
Énergie solaire
Solarleistung
Potenza “Solare”
0.84W (max)
0,84W (max)
0,84 W (max.)
0,84 Watt
1. Bedeutung der LED-Anzeigen:
Wenn die LED grün blinkt, werden die AAA-Akkus gerade aufgeladen
Wenn die LED grün leuchtet, sind die Akkus vollständig geladen
Wenn die LED rot leuchtet, werden die Geräte geladen
2. Die LED leuchtet nicht, wenn die Akkus nicht richtig eingelegt sind.
Solar Output
Sortie solaire
Solarausgabe
Uscita “Solare”
2.0 V, 420mA (max)
2,0 V, 420mA (max)
2,0 V, 420mA (max.)
2 V 420mA
Indicazioni luminose del LED
USB Output
Sortie USB
USB-Ausgabe
Uscita USB
5V, 500mA(peak)
5V, 500mA(pointe)
5V, 500mA (Spitze)
5V 500mA
Die LED-Anzeigen
1. Esposizione di LED:
Lampeggiante verde = batterie formato AAA in carica
Acceso verde = pronto per l’uso
Lampeggiante rosso = batterie in scarica per dispositivo portatile
2. Se le batterie non sono inserite adeguatamente il LED non si accende.
9
10
Warranty
Weight and Dimension
Poids et dimensions
Gewicht und Abmessungen
Peso e Dimensioni
Slim®
55 g (1.94oz) without battery
55 g (1,94oz) sans pile
55 g (1,94oz) ohne Akku
55 g (1,94oz) senza batterie
200 x 54 x 16 mm (7.87 x 2.17 x 0.63 inch)
200 x 54 x 16 mm (7,87 x 2.17 x 0,63 pouce)
200 x 54 x 16 mm (7,87 x 2,17 x 0,63 Zoll)
200 x 54 x 16 mm (7,87 x 2,17 x 0,63 pollice)
Information and Technical Support
Feedbacks and comments for improvements are highly appreciated. Please
email them to [email protected]
Informations et support technique
Vos impressions et commentaires pour que nous nous améliorions sont
grandement appréciés. Veuillez les envoyer par email à
[email protected]
Informationen und technische Hilfe
Ihre Meinung und Hinweise zu Verbesserungen sind jederzeit willkommen.
Senden Sie eine E-Mail an [email protected]
11
If the Charger Controller fails to function within 1 year of purchase, or if
solar
panel is defective within 3 years of purchase, we will, at our option, repair or
replace the same solar panel free of charge on conditions that:
1. The complete unit is returned to the original distributor, postage paid.
2. The original invoice or sales receipt is presented together with the
defective unit.
3. The unit has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or
tampered with by any person that is not authorized by the manufacturer.
Service charge will be required if the damage is caused by misuse or neglect.
Garantie
Si le contrôleur du chargeur est défaillant moins d’un an après la date d’achat,
si la carte solaire de
est défectueuse moins de trois ans après la date
d’achat, nous, suivant votre opinion, réparons ou remplaçons gratuitement à
condition que:
1. L’appareil complet soit retourné au distributeur d’origine, frais de ports payés.
2. La facture d’origine ou la preuve d’achat soit présentée ensemble avec
l’appareil défectueux.
3. L’appareil n’a pas été réparé, entretenu, démonté ou modifié par une
personne non autorisée par le fabricant.
Les coûts de réparation seront facturés si les dommages sont dus à une
mauvaise utilisation ou à une négligence.
Garantie
Wenn der Ladegerät-Controller innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum und die
-Solarkarte innerhalb von drei Jahren ab Kaufdatum Funktionsstörungen
aufweisen, wird das Produkt nach unserem Ermessen kostenlos repariert
oder ersetzt. Dazu müssen die folgenden Bedingungen erfüllt sein:
1. Das gesamte Gerät wird dem Händler, bei dem es erworben wurde, auf
Ihre Kosten zurückgegeben.
2. Dem defekten Gerät liegt die Originalrechnung oder ein Kaufnachweis bei.
3. Das Gerät wurde nicht von einer Person repariert, gewartet, auseinander
genommen oder manipuliert, die nicht vom Hersteller dazu autorisiert ist.
Reparaturkosten werden erhoben, wenn der Schaden auf Missbrauch oder
Nachlässigkeit zurückzuführen ist.
12
Warnings/ Safety Precaution
1. Do not charge any AAA batteries of other chemistry of battery cells in addition to Ni-MH.
2. When charging batteries, do not use batteries of different capacities, brands, or condition.
Failure to do so may damage the batteries and SolarUno®
3. SolarUno® is designed for high temperature rechargeable resistant batteries only.
4. Do not expose the SolarUno® to rain or moisture.
5. Do not operate the SolarUno® if it appears damaged in any way.
6. Always place the battery cells with correct polarity in SolarUno®.
7. Strictly prohibited against fire and water test.
8. Do not expose SolarUno® at temperature below -20°C (-4°F) or above 70°C (158°F).
9. Do not dispose any part of SolarUno® into bin. Dispose all SolarUno® according to your
local environmental laws and guidelines.
10. Cleaning: Gently wipe a slightly damp cloth over SolarUno®.
11. Never use abrasives, corrosive solvents or chemicals.
12. Regulation information:
Avertissement/ Précautions de sécurité
1. Ne chargez aucune pile AAA ayant une autre composition chimique que les cellules de la
pile en plus du Ni-MH.
2. Lors du chargement des piles, n’utilisez pas des piles de capacités différentes, de marques
différentes, ou d’états différents. Si vous ne procéder pas ainsi, vous risquez d’endommager
les piles et le SolarUno®.
3. SolarUno® est prévu pour des piles rechargeables à haute température uniquement.
4. N’exposez pas le SolarUno® à la pluie ou à l’humidité.
5. N’utilisez pas le SolarUno® s’il semble endommagé de quelque manière que ce soit.
6. Installez toujours les piles avec la bonne polarité dans le SolarUno®.
7. Test sévère contre le feu et l’eau.
8. N’exposez pas le SolarUno® à des températures inférieures à -20°C (-4°F) ou supérieure
à 70°C (158°F).
9. Ne jetez aucun composant aux ordures. Jetez le SolarUno® conformément aux lois et aux
directives environnementales locales en vigueur..
10. Nettoyage: Nettoyez délicatement le SOLARUNO® à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
11. N’utilisez jamais de solvants ou de produits chimiques abrasifs, corrosifs.
12. Informations du règlement:
Warnungen/Sicherheitshinweise
1. Laden Sie keine anderen als Ni-MH-Akkus Typ AAA auf.
2. Laden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit einem unterschiedlichen Ladestand, Akkus
unterschiedlicher Marken oder unterschiedlichen Zustands auf. Anderenfalls können die
Akkus und das SolarUno®-Ladegerät beschädigt werden.
3. SolarUno® ist nur zum Aufladen von Hochtemperaturakkus vorgesehen.
4. Das SolarUno-Ladegerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
5. Verwenden Sie das SolarUno®-Ladegerät nicht, wenn es in irgend einer Form Schäden
aufweist.
6. Achten Sie immer auf die richtige Polung der Akkus im SolarUno®-Ladegerät.
7. Das Gerät und die Akkus dürfen nicht Feuer und Wasser ausgesetzt werden.
8. Das SolarUno®-Ladegerät darf nicht Temperaturen unter –20 °C (-4 °F) und über 70 °C
(158 °F) ausgesetzt werden.
9. Entsorgen Sie das SolarUno®-Ladegerät und seine Teile nicht im normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den geltenden Umweltschutzrichtlinien.
10. Reinigen: Wischen Sie das SolarUno®-Ladegerät vorsichtig mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
11. Verwenden Sie dazu niemals Scheuermittel, korrosive Lösungsmittel oder Chemikalien.
12. Informationen zur Einhaltung von Vorschriften:
Avvertenze - Norme di sicurezza
1. Non ricaricare alcun tipo di batteria che non sia del tipo AAA al NiCd o al NiMh.
2. Non utilizzare batterie di capacità, condizioni o marca differenti tra loro; in caso contrario le
batterie si potrebbero danneggiare.
3. Utilizzare solo batterie ricaricabili.
4. Non esporre alla pioggia o umidità elevata.
5. Non utilizzare EcoCharger se appare danneggiato.
6. Inserire le batterie con la corretta polarità.
7. Non immergere in acqua o altri liquidi o avvicinare a fiamme libere.
8. Non usare con temperature inferiori a -20°C (-4°F) o superiori a 70°C (158°F).
9. Smaltire secondo le normative ambientali vigenti.
Non gettare nel cestino con i comuni rifiuti.
10. Per la pulizia ordinaria strofinare delicatamente con un panno umido.
11. Non utilizzare prodotti abrasivi, solventi o prodotti chimici corrosivi.
12. Le informazioni Regolation:
90
13
14