Download Betriebsanleitung Operating instructions Mode d
Transcript
Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones P3298 BD_BE_BF_BSP 702 a SNr. 11417847, ADPR1X714020 Drucksensoren / Pressure sensors / Capteurs de pression / Sensores de presión tecsis GmbH Carl-Legien-Str. 40 63073 Offenbach / Germany Tel.: +49 69 5806-0 Fax national: +49 69 5806-170 Fax international: +49 69 5806-177 e-Mail: [email protected] www.tecsis.de Inhalt F D Contents 3 1. Important details 16 2. 3. 4. 5. 6. 4 4 4 5 6 7 12 13 14 15 2. 3. 4. 5. 6. 17 17 17 18 19 19 26 27 27 29 F Contenido 30 1. Detalles importantes 8. 9. 10. 11. Der schnelle Überblick für Sie Zeichenerklärungen, Abkürzungen Funktion Zu Ihrer Sicherheit Verpackung Inbetriebnahme, Betrieb Einstellung Nullpunkt / Spanne Wartung, Zubehör Störbeseitigung Lagerung, Entsorgung Contenu Page 30-43 1. Informations inportantes 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Aperçu rapide 31 Explication des symboles,abréviations 31 Fonction 31 Pour votre sécurité 32 Emballage 33 Mise en service, exploitation 33 Réglage du zéro / gain 40 Entretien, accessoires 42 Elimination de perturbations 42 Stockage, mise au rebut 43 7. 8. 9. 10. 11. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Page 16-29 E 1. Wichtiges zu Ihrer Information 7. Seite 3-15 GB A quick overview for you Signs, symbols and abbreviations Function For your safety Packaging Starting, operation Adjustment of zero point / span Maintenance, accessories Trouble shooting Storage, disposal Paginás 43-60 GB E 43 Resumen rápido para usted 44 Signos, símbolos y abreviaciones 44 Función 45 Para su seguridad 45 Embalaje 46 Puesta en servicio, funcionamiento 47 Ajuste de cero / margen 52 Mantenimiento, accesorios 53 Eliminación de perturbaciones 53 Almacenaje, eliminación de desechos55 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a D Inhalt / Content /Contenu / Contenido 1. Wichiges zu Ihrer Information 1.Wichtiges zu Ihrer Information D Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen finden: Über unsere Internet-Adresse www.tecsis.de Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist DD 702/DE 702 Anwendungsberater: +49 69 5806-173 Bei Sondertypennummer beachten Sie die Spezifikationen gemäß Lieferschein. Wird die Seriennummer auf dem Typenschild und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen tecsis-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Auf Grund der extremen Belastungen, denen die hochdruckbeaufschlagten Materialien ausgesetzt sind, ist eine Dauerlastwechselfestigkeit nur bedingt gegeben. Dies gilt insbesondere für dynamische Anwendungen. Dementsprechend handelt es sich bei den druckbelasteten Teilen des P3298 um Verschleißteile, die nicht unter die Gewährleistung fallen. BD_BE_BF_BSP 702 a Bestimmungsgemäße Produktverwendung P3298: Verwenden Sie den Drucksensor, um in Hochdruck-Applikationen > 1000 bar den Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln. Ihre erforderlichen Kenntnisse: Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da das Druckmessgerät ein „elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien bzw. hohe Drücke. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 2. Schneller Überblick / 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion D 2.Der schnelle Überblick für Sie Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt. 3.Zeichenerklärungen, Abkürzungen Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen. ! Warnung Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen durch wegschleudernde Teile. Warnung Hinweis, wichtige Information, Funktionsstörung. Das Produkt stimmt mit den zutreffenden europäischen Richtlinien überein. Mögliche Gefahr von Verbrennungen durch heisse Oberflächen. Vorsicht 2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Der Speisestrom ist das Mess-Signal. 3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Eine Anschlussleitung dient für das Mess-Signal. UB Positiver Versorgungsanschluss S+ Positiver Messanschluss 0V Negativer Versorgungsanschluss Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a 4.Funktion 5. Zu Ihrer Sicherheit 5.Zu Ihrer Sicherheit D Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme. Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.: Warnung EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden Normen und Richtlinien. Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen! Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches! Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“. Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird. Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Bitte beachten Sie, dass in einem System das Bauteil mit dem niedrigsten Maximaldruck den höchstzulässigen Betriebsdruck für das Gesamtsystem festlegt, auch wenn einzelne Komponenten durchaus höheren Belastungen ausgesetzt werden dürfen. Ist mit schwankenden oder unterschiedlichen Drücken im System zu rechnen, sollten Komponenten zum Einsatz kommen, die den höchsten zu erwartenden Druckspitzen standhalten können. BD_BE_BF_BSP 702 a ! Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen, die ein Herausschleudern von Teilen im Fehlerfall verhindern. Diese Schutzvorrichtungen dürfen nicht ohne Werkzeug entfernbar sein. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb D 6.Verpackung Wurde alles geliefert? Überprüfen Sie den Lieferumfang: Komplett montierte Druckmessgeräte Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden. Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen und tecsis unverzüglich mit. Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Achten Sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte nicht beschädigt werden. Zum Schutz des Dichtkonus ist der Druckanschluss des Gerätes P3298 mit einer speziellen Schutzkappe versehen. Entfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit Dichtkonus bzw. das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird. Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur späteren Lagerung oder Transport auf. Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes. 7.Inbetriebnahme, Betrieb ! Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiemZustand ein. Warnung Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27, Schraubendreher D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage mechanischer Anschluss Typenschild (Beispiele) Anschlussbelegung Signal Spannungsversorgung BD_BE_BF_BSP 702 a Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer auf dem Typenschild, so gilt die Nummer auf dem Sechskant. Codiertes Herstelldatum S # Serien-Nr. P # Erzeugnis-Nr. Entnehmen Sie den Drucksensor der Verpackung und vergewissern Sie sich anhand des Typenschildes, dass der von Ihnen benötigte Typ vorliegt. Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät und Messstelle. Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werkzeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als Angriffsfläche. Die für Ihre Montagestelle gültigen Werte für Anzugsmoment und Maximaldruck entnehmen Sie bitte den Unterlagen Ihres HD-Rohr-Lieferanten. Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden. Montage elektrischer Anschluss Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Betreiben Sie den Drucksensor mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m (2-Leiter) bzw. 3m (3- bzw. 4-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen. Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß IEC/DIN EN 60204-1. Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart). Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die Schutzart zu gewährleisten. Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt. Elektrische Anschlüsse Rundsteckverbinder M12x1 Kabelausgang 2-Leiter UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 UB = braun 0V = grün 3-Leiter UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 S+ = 4 UB = braun 0V = grün Aderquerschnitt bis max. 1,5 mm2 - 0,5 mm2 (AWG 20) Kabeldurchmesser 6-8 mm - 6,8 mm Schutzart nach IEC 60 529 IP 65 IP 67 IP 67 S+ = 3 S+ = weiß Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern entsprechender Schutzart. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Winkeldose DIN 175301-803 A D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage des Winkelsteckverbinder nach DIN EN 175301-803 (D) Montageöffnung (2) (1) (3) (4) (5) BD_BE_BF_BSP 702 a Leitungsstecker (Buchse) (6) 1. Lösen Sie die Schraube (1). Dichtung 2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2). 3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5)mit Griffring, Klemmblock (6) vom Gerät ab. Gerätestecker 4. Hebeln Sie mit dem Schraubendreher in (Stift), Gehäuse mit Druckanschluss die Montageöffnung (D), so dass Sie den Klemmblock (6) aus dem Winkelgehäuse (5) herausdrücken. Drücken Sie nicht den Klemmblock (6) durch die Schraubenöffnung (1) bzw. Kabelverschraubung (2) heraus, sonst beschädigen Sie die Dichtungen des Winkelgehäuses. 5. Wählen Sie den Leitungsaußendurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Winkel gehäuses. Schieben Sie das Kabel durch Kabelverschraubung (2), Ring (3), Dichtung (4) und Winkelgehäuse (5). 6. Schließen Sie die Kabelenden entsprechend der Belegungszeichnung in den Anschluss klemmen des Klemmblocks (6) an. 7. Drücken Sie das Winkelgehäuse (5) auf den Klemmblock (6). 8. Verschrauben Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung (2). Achten Sie darauf, dass die Dichtungen unbeschädigt sind und Kabelverschraubung und Dichtungen korrekt sitzen, um die Schutzart zu gewährleisten. 9. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlusspins im Gehäuse. 10.Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlusspins im Gehäuse. 11.Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemmblock (6) im Gerät. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ P3298 Messbereich bar 1.600 2.500 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 Überlastgrenze bar 2.300 3.500 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 11.000 Berstdruck bar 4.000 6.000 8.000 10.000 11.000 11.000 12.000 12.000 psi 23.000 36.000 58.000 72.000 87.000 100.000 115.000 145.000 psi 33.300 50.500 72.500 87.000 101.500 116.000 145.000 159.500 psi 58.000 87.000 116.000 145.000 159.500 159.500 174.000 174.000 Bis 15.000 bar / 217.000 psi auf Anfrage Werkstoff Messstoffberührte Teile 1.4534 Gehäuse CrNi-Stahl Hilfsenergie UB UB in VDC Ausgangssignal und zulässige RA in Ohm max. ohmsche Bürde RA 10 ... 30 (14 … 30 bei Ausgang 0 … 10 V) 4 … 20 mA, 2-Leiter RA (UB – 10 V) / 0,02 A 0 … 5 V, 3-Leiter RA > 5.000 0 … 10 V, 3-Leiter RA > 10.000 Andere Ausgangssignale auf Anfrage Einstellbarkeit Nullpunkt % 5 durch Potentiometer im Gerät Einstellzeit (10 ... 90 %) ms 1 Isolationsspannung VDC 500 Genauigkeit % d. Spanne 0,5 *) 0,25 *) auf Anfrage * Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2). ) 10 % d. Spanne 0,1 (bei Referenzbedingungen) Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Stabilität pro Jahr D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ P3298 Zulässige Temperaturbereiche Messstoff **) °C 0 ... +80 Umgebung **) °C -20 ... +80 Lagerung **) °C -40 ... +85 **) Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4, Transport (E) 2K3 Nenntemperaturbereich °C Temperaturfehler im Nenntemperaturbereich % RoHS-Konformität 0 ... +80 1,0 typ. 2,5 max. auf Anfrage CE-Konformität Druckgeräterichtlinie 97/23/EG EMV-Richtlinie 2004/108/EG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich) Schockbelastbarkeit g 100 (2,4 ms) nach IEC 60068-2-27 Vibrationsbelastbarkeit mm 0,35 (10 ... 55 Hz) nach IEC 60068-2-6 Elektrische Schutzarten Kurzschlussschutz Sig+ gegen UB- Verpolschutz BD_BE_BF_BSP 702 a Gewicht UB+ gegen UBkg Ca. 0,3 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 11 7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Einstellung Nullpunkt / Spanne D Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material und Gewinde gelten. Die für Ihre Montagestelle gültigen Werte für Anzugsmoment und Maximaldruck entnehmen Sie bitte den Unterlagen Ihres HD-Rohr-Lieferanten. Funktionsprüfung Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach. Warnung Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7„Technische Daten“. Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs! Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können. Vorsicht 8.Einstellung Nullpunkt / Spanne (nur bei Geräten mit Griffring) 12 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Wir empfehlen Ihnen, das Spannepotentiometer nicht zu verstellen. Es dient zur werkseitigen Justage und sollte nur von Ihnen verstellt werden, wenn Sie über die ausreichende Kalibrierausstattung (mindestens 3x genauer als die angegebene Genauigkeit) verfügen. D 8. Einstellung Nullpunkt / Spanne / 9. Wartung, Zubehör Achten Sie bei der Steckerdemontage /- montage darauf, dass keine Litzen abgerissen bzw. eingequetscht werden. Ziehen Sie den Leitungstecker(Buchse) ab. Öffnen Sie das Druckmessgerät, indem Sie den Griffring lösen (siehe Abbildung A ). Ziehen Sie vorsichtig den Gerätestecker(Stift) aus dem Gehäuse. Stellen Sie den Nullpunkt (Z) ein (siehe Abbildung B ), indem Sie den Druckan- fangswert anfahren. Stellen Sie die Spanne (S) ein, indem Sie den Druckendwert anfahren. Überprüfen Sie den Nullpunkt. Wenn der Nullpunkt nicht stimmt ggf. Prozedur wiederholen. Schließen Sie das Druckmessgerät wieder sorgfältig. Ziehen Sie den Griffring mit 5 Nm an. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen unbeschädigt und sauber sind und auf die korrekte Lage der Dich- tungen, um die Schutzart zu gewährleisten. Leitungsstecker (Buchse) B Dichtung Griffring Gerätestecker (Stift) Dichtung A Z = Nullpunkt S = Spanne Gehäuse mit Druckanschluss Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: halbjährlich Bei Rückfragen +49 69 5806-173 BD_BE_BF_BSP 702 a 9.Wartung, Zubehör tecsis Druckmessgeräte sind wartungsfrei. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Zubehör Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben Preisliste oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 13 D 10. Störbeseitigung 10.Störbeseitigung Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! Warnung Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Warnung Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden. ! Störung Mögliche Ursache Maßnahme Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen Keine/Falsche Versorgungsspannung oder Stromstoß Versorgungsspannung gemäß Betriebsanleitung korrigieren *) Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler (z. B. 2-Leiter als 3-Leiter verdrahtet) Anschlussbelegung beachten (siehe Typenschild / Betriebsanleitung) Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung Falsche Versorgungsspannung oder Stromstoß Gerät austauschen Abweichendes Ausgangssignal Nullpunkt-Änderung durch Druckdynamik Nullpunkt nachjustieren Signalspanne zu hoch Druckspitzen / Kavitationen Gerät mit Kavitation- und Druckspitzenschutz einsetzen Signalspanne zu klein Versorgungsspannung zu hoch/niedrig Versorgungsspannung gemäß Betriebsanleitung korrigieren 14 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt haben. D 10. Störbeseitigung / 11. Lagerung, Entsorgung Störung Signalspanne schwankend Leckage am Druckanschluss Mögliche Ursache Maßnahme EMV-Störquellen in Umgebung, z. B. Frequenzumrichter Stark schwankender Druck des Prozessmediums Gerät nicht geerdet Gerät abschirmen; Leitungsabschirmung; Störquelle entfernen Haarriss im Druckkanal Dämpfung; Beratung durch Hersteller Gerät erden Beratung durch den Hersteller (evtl. Reparatur); Gerät austauschen Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten. *) Überprüfen Sie nach dem Justieren/der Montage die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus). Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung. Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall) Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausgefüllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.tecsis.de) verfügbar. 11.Lagerung, Entsorgung ! BD_BE_BF_BSP 702 a Warnung Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Lagerung Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit der Dichtkonus nicht beschädigt wird. Entsorgung Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes. Technische Änderungen vorbehalten. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 15 1. Important details 1.Important details GB Read these operating instructions before installing and starting the pressure sensor. Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information: Via our Internet address www.tecsis.de The product data sheet is designated as DD 702/DE 702 Contact tecsis for additional technical support +49 69 5806-173 With special model number, please note specifications in the delivery note. If the serial number on the product label and/or the 2D code on the hexagon gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more. tecsis pressure sensors are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. As the highly pressurised materials are subject to extreme loads a permanent load cycle stability is only given to a limited extent. This applies in particular to dynamic applications. According to this the pressurised parts of the P3298 are wear parts which are not included in the warranty. Knowledge required: Install and start the pressure sensor only if you are familiar with the relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be acquainted with the rules and regulations on measurement and control technology and electric circuits, since this pressure sensor is „electrical equipment“ as defined by EN 50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media or high pressures. 16 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Use of the product in accordance with the intended use P3298: Use the pressure sensor to transform the pressure into an electrical signal in extremly high pressure applications > 1000 bar. 2. A quick overview for you / 3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function GB 2.A quick overview for you If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 11. There you will get some short safety instructions and important information on your product and its starting. Read these chapters in any case. 3.Abbreviations, signs and symbols Potential danger of life or of severe injuries. ! Warning Potential danger of life or of severe injuries due to catapulting parts. Warning Notice, important information, malfunction. The product complies with the applicable European directives. Potential danger of burns due to hot surfaces. Caution 2-wire 3-wire UB S+ 0V Two connection lines are intended for the voltage supply. The supply current is the measurement signal. Two connection lines are intended for the voltage supply. One connection line is intended for the measurement signal. Positive supply connection Positive measurement connection Negative supply connection BD_BE_BF_BSP 702 a 4.Function The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the power supply fed to the sensor. This electric signal changes in proportion to the pressure and can be evaluated correspondingly. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 17 5. For your safety 5.For your safety GB Select the appropriate pressure sensor with regard to scale range, performance and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument. Warning Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the applicable standards and directives for special applications. If you do not observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage can occur! Open pressure connections only after the system is without pressure! Please make sure that the pressure sensor is only used within the overload threshold limit all the time! Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”. Ensure that the pressure sensor is only operated in accordance with the provisions i.e. as described in the following instructions. Do not interfere with or change the pressure sensor in any other way than described in these operating instructions. Remove the pressure sensor from service and mark it to prevent it from being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation Take precautions with regard to remaining media in removed pressure sensor. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic! Have repairs performed by the manufacturer only. Please be aware of the fact that within a system under pressure the maximum pressure for the complete system is determined by the component with the lowest admissible operating pressure, even when there are single components that can be operated with higher pressures. When a wide range of pressures is expected within a measuring system, all connected components must be able to withstand the highest possible pressure peaks. Take appropriate protective measures to prevent parts from being ejected in the case of faults. Ensure that these protective devices cannot be removed without using tools. 18 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a ! 6. Packaging / 7. Starting, operation GB 6.Packaging Has everything been supplied? Check the scope of supply: Completely assembled pressure sensors Inspect the pressure sensor for possible damage during transportation. Should there be any obvious damage, inform the transport company and tecsis without delay. Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. changing installation location, shipment for repair). Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be damaged. In order to protect the sealing cone, the pressure connection of the instrument P3298 is provided with a special protection cap. Remove this protection cap only just before installing the pressure sensor in order to prevent any damage to the sealing cone or the thread. Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for later storage or transport. Mount the protection cap when removing and transporting the instrument. 7.Starting, operation BD_BE_BF_BSP 702 a Required tools: wrench (flats 27), screw driver ! Use the pressure sensor only if it is in a faultless condition as far as the safety-relevant features are concerned. Warning Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 19 GB 7. Starting, operation Mechanical connection Product label (examples) Pin assignment Signal Power Supply Coded manufacture date S # Serial No. P # Product No. Remove the sensor out of its package and make sure via the label that you have the instrument with the right specifications. When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and the measuring point are clean and undamaged. Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the instrument. The respective values for your mounting torque and maximum pressure please find in the documentation of your high-pressure equipment supplier. When screwing the sensor in, ensure that the threads are not jammed. 20 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Generally the serial number on the product label applies. If there is no serial number on the product label, the number on the hexagon will apply. GB 7. Starting, operation Electrical connection Connect the instrument to earth via the pressure connection. Operate the pressure sensor with a shielded cable and earth the shield at least on one side of the cable, if the cable is longer than 30m (2-wire) or 3m (3- or 4-wire), or if it is run outside of the building. Use power supplies which guarantee reliable electrical isolation of the operating voltage as per IEC/DIN EN 60204-1. Consider also the general requirements for PELV circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1. Ingress protection per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only apply while the pressure sensor is connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection). Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the connector. Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection and check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection. Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of moisture. BD_BE_BF_BSP 702 a Electrical connections L-connector DIN 175301-803 A Circular connector M12x1 Flying leads 2-wire UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 UB = brown 0V = green 3-wire UB = 1 0V = 2 S+ = 3 UB = 1 0V = 3 S+ = 4 UB = brown 0V = green S+ = white Wire gauge up to max. 1.5 mm2 - 0.5 mm2 (AWG 20) Diameter of cable 6-8 mm - 6.8 mm IP 67 IP 67 Ingress protection per IEC 60 529 IP 65 The ingress protection classes specified only apply while the pressure sensor is connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 21 GB 7. Starting, operation Assembly of L-connector DIN EN 175301-803 (D) Mounting hole (2) (1) (3) (4) (5) (6) 1. Loosen the screw (1). Sealing 2. Loosen the cable gland (2). 3. Pull the angle housing (5), with the Clamping nut, terminal block (6) inside, away from the Male connector, instrument. Case with 4. Using the head of a small screwdriver in pressure connection the mounting hole (D), lever the terminal block (6) out of the angle housing (5). In order not to damage the sealing of the angle housing, do not try to push the terminal block (6) out using the screw hole (1) or the cable gland (2). 5. Ensure that the conductor outer diameter you select is matched to the angle housing’s cable gland. Slide the cable through the cable gland nut (2), washer (3), gland seal (4) and angle housing (5). 6. Connect the flying leads to the screw terminals on the terminal block (6) in accordance with the pin-assignment drawing. 7. Press the terminal block (6) back into the angle housing (5). 8. Tighten the cable gland (2) around the cable. Make sure that the sealing isn’t damaged and that the cable gland and seals are assembled correctly in order to ensure ingress protection. 9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instrument housing. 10.Slide the terminal block (6) onto the connection pins. 11.Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the screw (1). 22 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Female connector GB 7. Starting, operation Specifications Model P3298 Pressure ranges bar 1,600 2,500 4,000 5,000 6,000 7,000 8,000 10,000 Over pressure safety bar 2,300 3,500 5,000 6,000 7,000 8,000 10,000 11,000 Burst pressure bar 4,000 6,000 8,000 10,000 11,000 11,000 12,000 12,000 Pressure ranges psi 23,000 36,000 58,000 72,000 87,000 100,000 115,000 145,000 Over pressure safety psi 33,300 50,500 72,500 87,000 101,500 116,000 145,000 159,500 Burst pressure psi 58,000 87,000 116,000 145,000 159,500 159,500 174,000 174,000 Up to 15,000 bar / 217,000 psi on request Materials Wetted parts 1.4534 Case Stainless steel Power supply UB UB in VDC Signal output and RA in Ohm maximum ohmic load RA 10 ... 30 (14 … 30 with signal output 0 … 10 V) 4 … 20 mA, 2-wire RA (UB – 10 V) / 0.02 A 0 … 5 V, 3-wire RA > 5,000 0 … 10 V, 3-wire RA > 10,000 Other signal output on request Adjustability zero % 5 using potentiometers inside the instrument Response time (10 ... 90 %) ms 1 Insulation voltage VDC 500 Accuracy % of span 0.5 *) % of span 0.25 *) on request BD_BE_BF_BSP 702 a *) Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to error of measurement per IEC 61298-2). 1-year stability % of span 0.1 (at reference conditions) Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 23 GB 7. Starting, operation Specifications Model P3298 Permissible temperature of Medium **) -0 ... +80 °C 32 ... +176 °F Ambience **) -20 ... +80 °C -4 ... +176 °F Storage **) -40 ... +85 °C -40 ... +185 °F **) Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4, Transport (E) 2K3 Rated temperature range 0 ... +80 °C Temperature error within rated temperature range 1.0 typ. 2.5 max. % RoHS- conformitiy 32 ... +176 °F on request CE- conformitiy Pressure equipment directive 97/23/EC EMC directive 2004/108/EC, EN 61 326 Emission (Group 1, Class B) and Immunity (industrial locations) Shock resistance g 100 (2.4 ms) according to IEC 60068-2-27 Vibration resistance mm 0.35 (10 ... 55 Hz) according to IEC 60068-2-6 Wiring protection Short-circuit proofness Sig+ towards UB- Weight 24 UB+ towards UBkg Approx. 0.3 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Reverse polarity protection 7. Starting, operation GB When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material and thread used. The respective values for your mounting torque and maximum pressure please find in the documentation of your high-pressure equipment supplier. Functional test The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 10 „Troubleshooting“. Warning Open pressure connections only after the system is without pressure! Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data". Please make sure that the pressure sensor is only used within the overload threshold limit at all times! When touching the pressure sensor, keep in mind that the surfaces of the instrument components might get hot during operation. BD_BE_BF_BSP 702 a Caution Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 25 GB 8. Adjustment of zero point / span 8.Adjustment of zero point / span (only for pressure sensor with clamping nut) We do not recommend to adjust the span potentiometer. It is used for adjustment ex factory and should not be adjusted by you unless you have adequate calibration equipment at your disposal (at least three times more accurate than the instrument being tested). Recommended recalibration cycle: half-yearly 26 Female connector B Sealing Clamping nut Male connector Sealing S = Span A Case with pressure connection For further information +49 69 5806-173 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio Z = Zero BD_BE_BF_BSP 702 a Make sure wires are not cut or pinche during disassembly and reassembly of the connector. Remove the female connector. Open the pressure sensor by detaching the clamping nut (see Fig. A ). Carefully remove the male connector from the case. Adjust the zero point (Z) (see Fig. B ) by generating the lower limit of the pressure range. Adjust the span (S) by generating the higher limit of the pressure range. Check the zero point. If the zero point is incorrect, repeat procedure as required. Reassemble the instrument carefully. Make sure all sealings and o-rings are not damaged and correctly installed to assure the rated moisture ingress protection. GB 9. Maintenance, accessories / 10. Trouble shooting 9.Maintenance, accessories tecsis pressure sensors require no maintenance. Have repairs performed by the manufacturer only. Accessories For details about the accessories, please refer to tecsis‘s price list or contact our sales department. 10.Trouble shooting Open pressure connections only after the system is without pressure! Warning Take precautions with regard to remaining media in removed pressure sensors. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic! Remove the pressure sensor from service and mark it to prevent it from being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation. Have repairs performed by the manufacturer only. ! Warning Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent damage to the diaphragm of the pressure connection. BD_BE_BF_BSP 702 a Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the right voltage supply and the right type of wiring (2-wire/ 3-wire) has been chosen? Failure Possible cause Procedure No output signal Cable break Check connections and cable No/incorrect voltage supply or current spike Adjust the voltage supply to correspond with the Operating Instructions *) Incorrectly wired (e.g. Connected as 2-wire instead of 3-wire system) Follow pin assignment (see Instrument Label / Operating Instructions) No/False output signal Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 27 GB 10. Trouble shooting Failure Possible cause Procedure Output signal unchanged after change in pressure Wrong supply voltage or current spike Replace instrument Abnormal output signal Change of the zero point due to pressure dynamics Adjust zero point Signal span too high Pressure peaks / Cavitations Use a instrument with cavitation and peak pressure protection Signal span too small Power supply too high/too low Correct the power supply in line with the Operating Instructions Signal span erratic Electromagnetic interference source in Shield the device; shield the cables; the vicinity, e.g. inverter drive remove the interference source Leakages at pressure connection Violent fluctuations in the process media pressure Damping; consult with manufacturer Instrument not grounded Ground instrument Hairline cracks in pressure port Consult with manufacturer (possilbly reparation); Replace instrument In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses. *) Make sure that after the setting/the assembly the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or replace the unit). Process material certificate (Contamination declaration for returned goods) Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees and the environment from any hazard caused by adherent remaining media. Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can find the Product Return Form on our internet site (www.tecsis.de). 28 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a If the problem persists, contact our sales department. 11. Storage, disposal 11.Storage, disposal ! Warning GB When storing or disposing of the pressure sensor, take precautions with regard to remaining media in removed pressure sensors. We recommend cleaning the sensor properly and carefully. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic! Storage Mount the protection cap when storing the pressure sensor in order to prevent any damage to the sealing cone. Disposal Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied. BD_BE_BF_BSP 702 a tecsis reserves the right to alter these technical specifications. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 29 1. Informations importantes F 1.Informations importantes Définition conforme d’utilisation du produit P3298. Utilisez le capteurs de pression afin de transformer la presssion en signal électrique dans aux applications très hautes pressions > 1000 bar. Vos connaissances nécessaires: N’installez et ne mettez en service le capteurs de pression que si vous avez les connaissances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la qualification en rapport. 30 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de capteurs de pression. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles. Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations: Sous notre adresse internet www.tecsis.de La fiche technique de ce produit a la désignation DD 702/DE 702 Par contact direct avec notre conseiller applications +49 69 5806-173 Pour les modèles avec numéros spéciaux, veuillez prendre en considération les spécifications selon le bordereau de livraison. Si le numéro de série sur la plaque de fabrication et/ou la codification 2D sur l’hexagone du raccord n’est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée. La conception et la fabrication des capteurs de mesure tecsis, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabrication. En raison des charges externes auxquelles sont soumis les matériaux sur lesquels une haute pression est appliquée, une résistance aux changements de pression n‘est indiquée que partiellement. Cela est surtout valable pour les applications dynamiques. Par conséquent, il s‘agit, pour les pièces des convertisseurs de mesure à très haute pression P3298 soumises à une pression, de pièces d‘usure ne faisant pas partie de la garantie. 1.Informationes importantes / 2.Aperçu rapide / 3.Explication des symboles,abréviations / 4.Fonction F Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le capteurs de pression est un équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs ou les hautes pression. 2.Aperçu rapide Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 11. Là vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance. 3.Explication des symboles, abréviations ! Avertissement Avertissement Risque de danger de mort ou de blessures graves. Remarques, informations importantes, dérangement de fonction. Risque de danger de mort ou de blessures graves par des pièces éjectées. Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes. BD_BE_BF_BSP 702 a Possibilité de danger de brûlures par surfaces brûlantes. Attention 2-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation. Le courant de l’alimentation est le signal de mesure. 3-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation. Un conducteur servent au signal de mesure. UB Alimentation positive raccord S+ Positive raccord mesure OV- Alimentation négative raccord 4.Fonction A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en rapport. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 31 5. Pour votre sécurité 5.Pour votre sécurité F Choisissez le capteurs de pression adéquat, avant le montage et la mise en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions de Avertissement mesure spécifiques Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple: EN 50178) et observez lors d’applications spéciales les normes et règlements en rigueur. Si vous ne respectez pas les prescriptions correspodantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en résulter! N’ouvrez les raccords que hors pression! N'utilisez le capteurs de pression qu'à l'intérieur de la zone limite! Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques techniques”. Assurez-vous que le capteurs de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règlement, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante. Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le capteur de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi. Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le capteur de pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance. Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les capteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation ! Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. Veuillez tenir compte du fait que, dans un système, l‘élément conçu pour la pression la plus basse détermine la pression de service maximale admissible pour le système entier, même si des composants individuels pourraient être soumis à des charges plus élevées. Si, dans le système, il faut s‘attendre à des pressions instables ou qui diffèrent, il convient d‘utiliser des composants résistant aux pointes de pression maximales. Prenez des mesures de protection adéquates qui empêchent la projection de pièces en cas de défectuosité. Ces dispositifs de protection ne doivent pas être démontables sans outillage. 32 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a ! 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation F 6.Emballage Est-ce que la livraison est complète ? Contrôlez le volume de la livraison: Capteur de pression complets Examinez le capteurs de pression en vue de dommages éventuels résultant du transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement i’entreprise de transport et tecsis. Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation). Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement ne soient pas détériorés. Afin de protéger le cône d'étanchéité, le raccord pression de l’appareil P3298 est muni d’un capuchon de protection. N’enlevez ce capuchon que juste avant le montage afin que le cône d'étanchéité ne soit pas endommagée. Conservez le capuchon de protection du filetage du raccord pression et la membrane pour un stockage ou pour un transport futur. Remontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de capteurs de pression. 7.Mise en service, exploitation BD_BE_BF_BSP 702 a Outillage nécessaire: clé à fourche de 27, tournevis ! Utilisez le capteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait quant à la sécurité technique. Avertissement Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 33 F 7. Mise en service, exploitation Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple) Position des connections Signal de sortie Alimentation Date de fabrication (Code) S # No. Série P # Code Article Sortez le capteur de son emballage et assurez vous au moyen de la plaque de fabrication qu‘il s‘agit bien du type souhaité. Veuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces d’étanchéité de l’appareil et du point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres. Serrez ou desserrez l’appareil uniquement par l’intermédiaire des surfaces pour clés à l’aide d’un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage correct dépend de la dimension du raccord de pression ainsi que du joint utilisé (forme / matière). Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que surface d’attaque. Les valeurs qui conviennent à votre lieu de montage pour couple de montage et pression maxi figurent dans les documents de votre fournisseur de tuyaux haute pression. Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas. Montage branchement électrique Veuillez mettre l'appareil à la terre par l'intermédiaire du raccord pression. Utilisez le transducteur de pression avec un câble blindé et mettez-le à la terre au moins d’un côté si la longueur du câble dépasse 30 m (système à deux fils) ou dépasse 3 m (système à 3 ou 4 fils) ou si vous sortez le câble d’un bâtiment. 34 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Fondamentalement est valable le numéro de série sur la plaque de fabrication. S‘il n‘y a pas de numéro de série sur la plaque de fabrication, le numéro sur l‘hexagone est valable. F 7. Mise en service, exploitation Montage branchement électrique Utilisez uniquement des sources de courant qui garantissent une séparation électrique sûre de la tension de service conformément à la norme IEC/DIN EN 60204-1. Tenez compte également des exigences générales concernant les circuits électriques PELV conformément aux normes IEC/DIN EN 60204-1. Protection IP selon IEC 60 529 (les degrés de protection indiqués ne sont valables que pour les connecteurs enfichés avec connecteurs femelles possédant l’indice de protection correspondant). Choisissez le diamètre du câble en rapport au presse étoupe du connecteur. Faites attention à ce que le serre-câble du connecteur assemblé soit bien positionné et que les joints soient tous présents et non endommagés. Serrez les raccords à fond et contrôlez la position correcte des joints afin d’assurer l’indice de protection. En cas d’utilisation de sorties par câble, veuillez vous assurer qu’aucune humidité ne puisse entrer à la sortie du câble. BD_BE_BF_BSP 702 a Branchement electrique Connecteur coudé DIN 175301-803 A Connecteur M12x1 Sortie câble 2-fils UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 UB = brun 0V = vert 3-fils UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 S+ = 4 UB = brun 0V = vert Section de conducteur jusqu’à un maximum de 1,5 mm2 0,5 mm2 (AWG 20) Diamètre extérieur du conducteur 6 à 8 mm - 6,8 mm IP 67 IP 67 Protection selon IEC 60 529 IP 65 S+ = 3 S+ = blanc Les degrés de protection indiqués ne sont valables que pour les connecteurs enfichés avec connecteurs femelles possédant l’indice de protection correspondant. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 35 F 7. Mise en service, exploitation Montage de Connecteur coudé DIN EN 175301-803 (D) Fente (2) (1) (3) (4) (5) Connecteur femelle Joint d’etanchéité 1. Desserrez la vis (1). Anneau moleté, 2. Desserrez le presse-étoupe (2). Connecteur mâle, Boîtier avec 3. Retirez le connecteur femelle (5) de raccord de pression l’appareil y compris le porte-contact (6). 4. A l’aide d’un tournevis introduit dans la fente (D), dégagez le porte-contact du boîtier du connecteur. N’essayez pas de dégager le porte-contact (6) en introduisant le tournevis dans le trou de la vis (1) ou dans le presse-étoupe (2), vous endommageriez les joints du boîtier. 5. Choisissez le diamètre du câble par rapport au presse-étoupe du boîtier. Introduisez le câble dans le presse-étoupe (2), l’anneau (3), le joint (4) et le boîtier (5). 6. Branchez les conducteurs conformément au plan de câblage sur les bornes de branche ment du porte-contact (6). 7. Pressez le porte-contact (6) dans le boîtier (5). 8. Vissez le presse-étoupe (2) avec le câble. Afin de garantir le degré de protection, veillez à ce que les joints ne soient pas endommagés et que ceux-ci et le presse-étoupe soient correctement positionnés. 9. Enfilez le joint carré plat sur les contacts du boîtier. 10.Connectez le porte-contact (6) sur l’embase mâle du boîtier. 11.A l’aide de la vis (1), vissez le boîtier (5) avec le porte-contact (6) sur l’appareil. 36 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a (6) F 7. Mise en service, exploitation Données techniques Type P3298 Etendue de mesure bar 1.600 2.500 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 Limites de surcharge bar 2.300 3.500 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 11.000 Pression de destruction bar 4.000 6.000 8.000 10.000 11.000 11.000 12.000 12.000 Etendue de mesure psi 23.000 36.000 58.000 72.000 87.000 100.000 115.000 145.000 Limites de surcharge psi 33.300 50.500 72.500 87.000 101.500 116.000 145.000 159.500 Pression de destruction psi 58.000 87.000 116.000 145.000 159.500 159.500 174.000 174.000 jusqu'à 15.000 bar / 217.000 psi sur demand Matériaux Parties en contact avec le fluide Boîtier 1.4534 Acier inox Alimentation UB UB en VDC Signal de sortie et RA en Ohm charge ohmique max autorisée RA 10 ... 30 (14 … 30 avec signal de sortie 0 … 10 V) 4 … 20 mA, 2-fils RA (UB – 10 V) / 0,02 A 0 … 5 V, 3-fils RA > 5 k 0 … 10 V, 3-fils RA > 10 k Autres signaux de sortie sur demand Réglage: point zero % Temps de transmission (10 ... 90 %) ms 5 par potentiomètres dans l‘instrument 1 Rigidité diélectrique VDC Précision % du gain 500 0,5 *) % du gain 0,25 *) sur demand BD_BE_BF_BSP 702 a *) Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure (correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2). Stabilité sur un an % du gain 0,1 (pour les conditions de référence) Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 37 F 7. Mise en service, exploitation Données techniques Type P3298 Température autorisée Du fluide **) 0 ... +80 °C De l’environnement **) -20 ... +80 °C De stockage **) -40 ... +85 °C **) Accomplit également EN 50178, tableau 7, utilisation (C) 4K4H, stockage (D) 1K4, transport (E) 2K3 Plage de température nominale 0 ... +80 °C Erreur de température sur plage de % température nominale Conformité -RoHS 1,0 typ. 2,5 max. sur demande Conformité -CE Directive Equipements sous Pression 97/23/EG CEM directive 2004/108/EG, Emission de perturbations (group 1, classe B) et résistance aux perturbations Résistance aux chocs g 100 (2,4 ms) selon IEC 60068-2-27 Résistance aux vibrations mm 0,35 (10 ... 55 Hz) selon IEC 60068-2-6 Protection électrique Résistance au court- circuit Sig+ contre UB- Poids 38 UB+ contre UBkg Environ 0,3 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Protection fausse polarité 7. Mise en service, exploitation F Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière utilisée et du filetage utilisé. Les valeurs qui conviennent à votre lieu de montage pour couple de montage et pression maxi figurent dans les documents de votre fournisseur de tuyaux haute pression. Vérification du fonctionnement Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce n’est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans ce cas veuillez lire “élimination de perturbations” dans le chapitre 10. N’ouvrez les raccords que hors pression! Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 “Caractéristiques techniques”. Avertissement N'utilisez le capteurs de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de surcharge! BD_BE_BF_BSP 702 a Attention Considérez que quand vous touchez le capteurs de pression en fonctionnement, la surface des composants des appareils peut être brûlante. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 39 F 8. Réglage du zéro / gain 8.Réglage du zéro / gain (uniquement pour appareils à anneau moleté) Nous vous recommandons de ne pas dérégler le potentiomètre de gain. Il sert au réglage d’usine et ne devrait être réajusté de votre part que si vous disposez d’un équipement de calibration suffisant (au minimum 3x plus précis que la précision donnée). Il est recommandé de procédur à un réétalonnage tous les six mois. 40 Connecteur femelle B Joint d’etanchéité Anneau moleté Connecteur mâle Joint d’etanchéité A Boîtier avec raccord de pression En cas de problèms S = Gain Z = Point zéro +49 69 5806-173 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Veillez lors du montage et démontage du connecteur à ce qu’aucun fil ne soit arraché ou pincé. Débranchez le connecteur femelle. Ouvrez l’appareil de mesure de pression (voir image A ) en dévissant l’anneau moleté. Retirez le connecteur mâle du boîtier avec précaution. Réglez le zéro (Z) (voir image B ) en appliquant la valeur de pression de départ. Réglez le gain (S) en appliquant la valeur de pression finale. Contrôlez le zéro. Au cas où le zéro n'est pas correct, répéter la procédure. Refermez soigneusement l’appareil de mesure de pression. Faites attention à ce que les joints ne soient pas endommagés et à leur position correcte afin d’assurer l’indice de protection. F 9. Entretien, Accessoires / 10. Elimination de perturbations 9.Entretien, accessoires Les capteurs tecsis ne demandent aucune maintenance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. Accessoires: Les renseignements concernant les accessoires figurent dans le tarif de stock ou veuillez prendre contact avec notre département commercial. 10.Elimination de perturbations N’ouvrez les raccords que hors pression! Avertissement Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les capteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent Avertissement en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation ! Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le capteurs de pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. ! N’utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane du raccord pression ne doit en aucun cas être endommagée. BD_BE_BF_BSP 702 a Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphérique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte et le système de câblage correspondant (2 fils / 3 fils). Perturbations Cause Mesures à prendre Pas de signal de sortie Rupture de conducteur Contrôler le passage du courant Tension d‘alimentation manquante / fausse ou pointe de surtension Corriger la tension d‘alimentation selon le mode d‘emploi *) Erreur de câblage (par ex. systeme a deux fils connecté en systeme a trois fils Respecter la position des raccords (voir plaquette signalétique / mode d‘emploi) Pas de / ou faux signal de sortie Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 41 F 10. Elimination de perturbations Perturbations Cause Lors d‘une variation de pression le signal de sortie reste constant Fausse tension d‘alimentation ou pointe Remplacer l‘appareil de surtension Signal de sortie divergent Déplacement du zéro par dynamique de Corriger le zéro pression Gain du signal trop haut Pointes de pression / Cavitations Employez un instrument avec protection contre cavitations et pics de pression Gain du signal trop faible Tension d‘alimentation trop élevée / trop basse Corriger la tension d‘alimentation selon le mode d‘emploi Gain du signal fluctuant Source de compabilité électromagnétique aux environs, par ex. convertisseur de fréquence Blinder l‘appareil; blinder les conducteurs; éliminer la source de parasites Pression du fluide de processus soumise a de fortes fluctuations Amortissement; conseils par le fabricant Appareil non mis a la terre Mettre l‘appareil a la terre Microfissures en canal de pression conseils par le fabricant (éventuellement réparation); Remplacer l‘appareil Pertes de fluide en raccord pression Mesures à prendre En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci. *) Contrôlez après le réglage/le montage le fonctionnement correct du système. Au cas où l’erreur persiste, renvoyez l’appareil pour réparation (ou remplacez l’appareil). Certificat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation) Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer afin de protéger nos employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de fluide adhérents. Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration de contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.tecsis.de) 42 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial. 11. Stockage, mise au rebut / 1. Detalles importantes 11.Stockage, mise au rebut ! Avertissement F E Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour le stockage des fluides se trouvant dans les capteurs de pression démontés. Nous recommandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, environnement ainsi que l’installation ! Stockage Remontez le capuchon de protection lors du stockage de l’appareil afin d’éviter que le cône d'étanchéité ne soit endommagée. Mise au rebut Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison. tecsis se réserve le droit de modifier les présentes spécifications. BD_BE_BF_BSP 702 a 1.Detalles importantes Lea estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del sensores de presión. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en cualquier momento. Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente. Pero a pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en falta informaciones para su problemática específica, podrá obtener más información: A través de nuestra dirección de Internet www.tecsis.de La designación de la ficha técnica correspondiente DD 702/DE 702 Asesores de utilización +49 69 5806-173 Para números de modelos especiales, tenga en cuenta las especificaciones según albarán de entrega. Si el número de serie en el placa de identificación y/o el código 2D en el hexágono se vuele ilegible (p. ej. por daños mecánicos o sobrepintado) ya no es posible la posibilidad de seguimiento. Los sensores de presión tecsis descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 43 1.Detalles importantes / 2.Resumen rápido para usted / 3. Signos, símbolos E Los sensores de presión tecsis descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación. Los materiales sometidos a alta presión deben aguantar cargas extremas. Por eso no es posible dar una garantía general de resistencia permanente a cambios de carga. Es especialmente válido para aplicaciones dinámicas. Por consecuencia, componentes de P3298 que están bajo presión son piezas de desgaste no cubiertas por la garantía. Utilización del producto según el uso de destinación P3298 Utilice el sensores de presión para convertir, en aplicaciones con alta presión >1000 bar, la presión en una señal eléctrica. Conocimientos requeridos: Instale y ponga en servicio el sensores de presión sólo si está familiarizado con las regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria. Debe estar familiarizado con las reglas y las regulaciones de la tecnologia de medicíon y control y los circuitos eléctricos, ya que el sensores de presión es „equipo eléctrico“ definido por EN 50178. Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos corres-pondientes de, p.ej. medios agresivos respectivamente altas presiones. 2.Resumen rápido para usted Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 11. Allí, encontrará instrucciones para su seguridad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funcionamiento. Es imprescindible leerlas. Peligro potencial para su vida o lesiones graves. ! Advertencia Advertencia 44 Peligro potencial para su vida o lesiones graves por coponentes proyectados. Nota, información importante, falla de funcionamiento. El producto cumple con las directivas europeas respectivas. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a 3.Signos, símbolos y abrevaciones 3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función / 5. Para su securidad E Peligro potencial de quemaduras por superficies calientes. Cuidado 2 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. El corriente de alimentación es el señal de medición. 3 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. Una conexión sirve para la señal de medición. UB Conexión de alimentación positiva S+ Conexión de medición positiva 0V- Conexión de alimentación negativa 4.Función Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada , a través de la deformación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la presión y puede ser evaluada respectivamente. 5.Para su securidad Seleccione el sensores de presión adecuado con respecto al rango de medición, versión, condiciones de medición específicas antes de instalar o poner en servicio el instrumento. Advertencia Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178) y, para aplicaciones especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes. Si no se observan las prescripciones de seguridad, ¡eso puede tener consecuencias graves como lesiones físicas graves y daños materiales! ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión! Hay que respetar los límites de sobrecarga del rango de medición correspondiente. Observe los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“. Asegurése de que se utilizen los instrumentos de acuerdo con su destinación, comodescrito en las siguientes instrucciones. Abstenerse de intervenciones y modificaciones en el sensores de presión no descritas en estas instrucciones de servicio. BD_BE_BF_BSP 702 a ! Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 45 5. Para su securidad / 6. Embalaje E Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si no puede eliminar las perturbaciones. ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en sensores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo! Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. Tenga en cuenta de que en un sistema el componente con la presión máxima la más baja defina la presión de trabajo máxima admisible para el sistema completo, incluso si diferentes partes de ello se pueden exponer a cargas más altas. Si hay que contar con presiones fluctuantes o distintas en el sistema, se deberían emplear componentes pudiendo resistir a crestas de presión máximas que se puedan esperar. ! Advertencia Tome adecuadas medidas de protección para evitar que se eyecten partes en el caso de error. Estos dispositivos de protección no deben estar desmontables sin herramienta. ¿Se entregó todo? Verifique el volumen del suministro: Sensores de presión completos Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al tranportista y a tecsis. Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte (p.ej. lugar de instalación cambiante, envío para revisión). Procure que la rosca de conexión de presión y los contactos de unión no resulten dañados. Para proteger el cono de junta, hemos provisto la conexión de presión del instrumento P3298 de un capuchón protector especial. Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería de el cono de junta. 46 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a 6.Embalaje E 6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o transporte posterior. Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento. 7.Puesta en servicio, funcionamiento Herramienta necesaria: llave de boca SW 27, destornillador ! Utilice el sensores de presión sólo si está en un estado impecable en razón de la seguridad. Advertencia Montaje de la conexión mecánica Placa de identificación (ejemplo) Ocupación de las conexiones Señal de salida Alimentación BD_BE_BF_BSP 702 a En principio es válido el número de serie en la placa de idendificación. Si no se encuentra ningún número de serie en la placa de identificación, se tomará el número del hexágono. Fecha de fabricación odificada S # N° de serie P # Código artículo Saque el transductor de presión del embalaje y asegúrese mediante de la placa indicadora de tipo de que se trate del modelo que usted necesite. Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de los puntos de medición queden limpias y intactas. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 47 7. Puesta en servicio, funcionamiento E Montaje de la conexión eléctrica Conecte a tierra el instrumento a través de la conexión de presión. Utilice el sensores de presión con un cable blindado y ponga a tierra el blindaje, como mínimo en un lado del cable, cuando los cables tengan una longitud superior a 30 m (conductor doble) o 3 m (conductor triple o cuádruple) o salgan al exterior del edificio. Utilice exclusivamente fuentes de corriente que garanticen una desconexión electrónica segura de la tensión de servicio conforme a la IEC/DIN EN 60204-1. Preste también atención a las exigencias generales para circuitos PELV de conformidad con IEC/DIN EN 60204-1. Modo de protección IP según IEC 60 529 (las clases de protección indicadas se aplican sólo cuando el sensores de presión esté conectado a unas hembrillas procurando el modo de protección correspondiente). Escoje el diámetro de cable de forma que sea apropiado para la boquilla de paso de la clavija. Asegúrese de que el racor de cable de la clavija ensamblada sea posicionado correctamente y que existan juntas no deterioradas. Aprete el racordaje y verifique la posición correcta de las juntas para asegurar el modo de protección. Asegúrese de que en las salidas de cables no entre ninguna humedad a la extremidad del cable. 48 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Saque el transductor de presión del embalaje y asegúrese mediante de la placa indicadora de tipo de que se trate del modelo que usted necesite. Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de los puntos de medición queden limpias y intactas. Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave utilizando una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. El momento de torsión prescrito depende de la dimensión de la conexión de presión y de la junta utilizada (forma/material). No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo. En la documentación de su proveedor de tubos alta presión encontrará los valores válidos de par de arranque y presión máxima para su lugar de montaje. Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas. E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Conexión eléctrica Conector DIN 175301-803 A Conector circular M12x1 Salida de cable Sistema 2 hilos UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 UB = marrón 0V = verde Sistema 3 hilos UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 S+ = 4 UB = verde hasta máx. 1,5 mm2 - 0,5 mm2 (AWG 20) 6 hasta 8 mm - 6,8 mm IP 65 IP 67 IP 67 Para sección de conductores Diámetro exterior del conductor Modo de protección según IEC 60 529 S+ = 3 0V = verde S+ = blanco Las clases de protección indicadas se aplican sólo cuando el sensores de presión esté conectado a unas hembrillas procurando el modo de protección correspondiente. Conexión eléctrica DIN EN 175301-803 (D) Ranura de montaje (2) (1) (3) (4) (5) BD_BE_BF_BSP 702 a Clavija de conductor (hembrilla) 1. 2. 3. Destornille el tornillo central (1). Abre el prensaestopas (2). Estire el conector angular (5) con el bloque de terminales (6) en su interior, del instrumento. (6) Junta Clavija para aparatos (ficha macho), carcasa con conexion de presión Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 49 E 7. Puesta en servicio, funcionamiento 4. Saque el bloque de terminales (6) del conector angular (5), usando un destornillador pequeño como palanca en la ranura de montaje (D). Para no dañar la junta del conector angular, por favor no trate de expulsar el bloque de terminales (6) a través del prensaes topas (2) o del tornillo central (1). 5. Asegúrese que el diametro exterior del cable usado es adecuado para el prensaestopas del conector angular. Pase el cable a través de la rosca (2), de la junta metalica (3), de la junta de goma (4) y del conector angular (5). 6. Conecte los conductores a los terminales del bloque (6) según el dibujo de asignación. 7. Monte el bloque de terminales (6) a presión adentro del conector angular (5). 8. Cierre el prensaestopas (2). Asegúrese que la junta de goma no este dañada y que todas las juntas estén montadas de forma correcta para asegurar la protección IP. 9. Ponga la junta plana cuadrada por encima de los conectores en el tope de la caja del instrumento. 10.Enchufe el bloque de terminales (6) a los conectores. 11.Monte el conector angular (5) y el bloque de conectores (6) al instrumento atornillando el tornillo central (1). Datos técnicos Model P3298 Rango de medición bar 1.600 2.500 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 Límite de sobrecarga bar 2.300 3.500 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 11.000 Presión de rotura bar 4.000 6.000 8.000 10.000 11.000 11.000 12.000 12.000 Rango de medición psi 23.000 36.000 58.000 72.000 87.000 100.000 115.000 145.000 Límite de sobrecarga psi 33.300 50.500 72.500 87.000 101.500 116.000 145.000 159.500 Presión de rotura psi 58.000 87.000 116.000 145.000 159.500 159.500 174.000 174.000 hasta 15.000 bar / 217.000 psi a petición Piezas en contacto con el medio 1.4534 Carcasa Acero CrNi Energía auxiliar UB 50 UB en VDC 10 ... 30 (14 … 30 con salida 0 … 10 V) Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Material E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Model P3298 Señal de salida y RA en Ohm carga óhmica máx. admisible RA 4 … 20 mA, 2-hilos RA (UB – 10 V) / 0,02 A 0 … 5 V, 3-hilos RA > 5.000 0 … 10 V, 3-hilos RA > 10.000 Otras señales de salida a petición ± 5 mediante potenciómetro dentro del equipo Posibilidad de ajuste punto cero % Tiempo de respuesta (10 ... 90 %) ms 1 Pruebade rigidez dieléctrica VDC 500 Precisión % del rango Estabilidad al año 0,25 *) *) No-Linealidad, histéresis y error de punto cero y span incluidas (correspondiente al error de medición según IEC 61298-2). % del rango 0,1 (con condiciones de referencia) 0,5 Rangos de temperatura admisibles Medio **) 0 ... +80 °C Entorno **) -20 ... +80 °C Almacenamiento **) -40 ... +85 °C **) Cumple también con EN 50178, tabla 7, Funcionamiento (C) 4K4H, Transport (E) 2K3, Almacenaje (D) 1K4, Transporte (E) 2K3 Rango de temperatura nominal 0 ... +80 °C 1,0 typ. 2,5 max. BD_BE_BF_BSP 702 a Error de temperatura en el rango de temperatura nominal RoHS- Indicativo a petición CE- Indicativo Directiva para aparatos de presión CEM-Directiva 97/23/EG Resistencia a choques 89/336/EEC Emisión (class B) y resistencia conforme a EN 61 326 g 100 (2,4 ms) conforme a IEC 60068-2-27 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 51 7. Puesta en servicio, funcionamiento / 8. Ajuse de cero / margen Datos técnicos Model P3298 Resistencia a vibraciones mm 0,35 (10 ... 55 Hz) E conforme a IEC 60068-2-6 Tipos de protección eléctrica Resistencia a cortocircuitos Protección contra polaridad inversa Peso Sig+ contra UBSig+ contra UBkg Aprox. 0,3 En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores indicados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material y de la rosca usado. En la documentación de su proveedor de tubos alta presión encontrará los valores válidos de par de arranque y presión máxima para su lugar de montaje. Prueba de funcionamiento La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser un indicio de un deterioro de la membrana. Léase en este caso en la sección 10 „Eliminación de perturbaciones“. ¡Abra las conexiónes sólo en estado sin presión! Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“. Advertencia ¡Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo! 8.Ajuste de cero / margen (sólo para instrumentos con anillo roscado) No recomendamos que ajuste el potentiometro del span. Se usa para ajustes en fábrica y no debería ser ajustado si no dispone de los equipos de calibración adecuados (precisión por lo menos 3-veces superior al del instrumento). 52 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Advertencia Al tocar el sensores de presión, tenga en cuenta de que las superficies de los compontes del instrumento puedan calentarse durante el funcionamiento. 8. Ajuste de cero/margen / 9. Mantenimiento, accessorios / 10. Eliminación de perturbaciones Asegúrese al desmontaje / montaje de la clavija de que no se rompan o compriman ningún conductor. Desmonta el conector hembrilla. Abrir sensores de presión, desmontando el anillo roscado (ver A ). Desmonta el conector macho del la carcasa con cuidado. Ajustar el cero (Z) (ver B ), generando el límite inferior del rango de presión. Ajuste el margen (S) y generando el límite superior del rango de presión Controle el cero. Si el cero es erróneo, repetir el procedi- miento. Cierre el sensores de presión cuidado- samente. Asegúrese de que las juntas no estén deterioradas y verifique su posició correcta para asegurar el modo de protección. Clavija de conductor (conector hembrilla) Junta E B Anillo roscado Clavija para aparatos (conector macho) Junta A Carcasa con conexion de presión Z = Cero S = Ganancia Para más información +49 69 5806-173 Recomendamos realizar una recalibración cada seis meses. 9.Mantenimiento, accessorios BD_BE_BF_BSP 702 a ¡Los sensores tecsis estan libres de mantenimiento! Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. Accesorios: Detalles para los accesorios encontrará en la lista de precios tecsis o póngase en contacto con nuestro departamento de venta. 10.Eliminación de perturbaciones ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión! Advertencia Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 53 E 10. Eliminación de perturbaciones ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en sensores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo! Advertencia Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si no puede eliminar perturbaciones. Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones. ! Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la limpieza objetos puntiagudos ni duros. Avería Posible causa Medida Sin señal de salida Ruptura de línea Comprobar continuidad Sin o falsa tensión de alimentación o golpe de corriente Corregir tensión de alimentación según instrucciones de servicio *) Sin o falsa señal de salida Error de cableado (p. ej. sistema a 2 hilos cableado en 3 hilos) Observar empleo de los conductores (ver placa indicad. de tipo / instrucciones de uso) Señal de salida constante en caso de cambio de presión Falsa tensión de alimentación o golpe de corriente Cambiar el instrumento Señal de salida distinta Desplazamiento del cero por dinámica de presión Recalibrar del cero Alcance de la señal demasiado alta Crestas de presión máximas / Cavitaciones Utilizar un aparato con protección de cavitación y puntas de presión Alcance de la señal demasiado pequeño Tensión de alimentación demasiado alta/baja Corregir tensión de alimentación según instrucciones de uso Alcance de la señal inconstante Fuentes de interferencias perturbaBlindar aparato; blindaje de línea; ciones electromagnéticas en la proxieliminar fuente de interferencias midad, p. ej. convertidor de frecuencias Presión del medio de proceso muy inestable 54 Atenuación; consultar con el fabricante Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la fuente de tensión correcta y el tipo de cableado correspondiente (2 hilos/3 hilos). 10. Eliminación de perturbaciones / 11. Almacenaje, eliminación de desechos E Avería Posible causa Medida Alcance de la señal inconstante Instrumento no puesto a tierra Poner instrumento a tierra Fugas en conexión de presión Hendiduras en canal de presión consultar con el fabricante (eventualmente reparar); Cambiar el instrumento En caso de reclamación sin justificación alguna, tendrá que abonar los costes de tramitación de la reclamación. *) Tras el ajuste/el montaje, compruebe el funcionamiento correcto del sistema. Si el error persiste, envíe el aparato a reparar (o reemplácelo). Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta. Certificado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica) Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica, con el fin de proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocasionado por los residuos de medios de medición adheridos. Una revisión de instrumentos con avería sólo se puede efectuar seguramente, si se ha presentado una declaración de contaminación completamente llenada. Tal declaración contiene informaciones sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web (www.tecsis.de). 11.Almacenaje, eliminación de desechos ! BD_BE_BF_BSP 702 a Advertencia Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisors de presión desmontados. Recomendamos que la limpieza se realice de forma adecuada y cuidadosa. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo. Almacenaje Al almacenaje del sensores de presión hay que montar el capuchón de protección para no deteriorar el cono de junta. Eliminación de los desechos Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado. tecsis se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio 55 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio BD_BE_BF_BSP 702 a 56