Download Jensen MSR180 User's Manual
Transcript
Thank You! MSR180 Thank you for choosing the MSR180. We hope you will find the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all the features of your new receiver for maximum enjoyment. System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Owner’s Manual Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 System Features VOL + CH TUNE MENU SEL MODE AS/PS EQ BAND ENTER DISP LOUD MUTE CH TUNE + VOL WATERPROOF Features of the MSR180 mobile audio system include: • PLL Synthesizer Stereo Radio • Waterproof Fixed Front Panel • Sirius-Ready Satellite Radio Function • Auxiliary Input Function • Marine Construction (uV resistant finishes, coated circuit boards, daylight visible display, etc.) SCAN SHIFT S-MOD 2 1 3 RPT 4 SHF 5 SCN 6 CATEGORY featuring MSR180 Manual del Usuario Guide d'Utilisateur ¡Gracias! Merci! Gracias por elegir la MSR180. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio para su máximo entretenimiento. Merci d'avoir choisi la MSR180. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio pour en tirer une jouissance maximum. Funciones del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Fonctions du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operación Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fonctionnement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operación de Radio Satelital Sirius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement Sirius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Funciones del Sistema Fonctions du système Las funciones del sistema de audio móvil MSR180 son: Les fonctions du système audio mobile MSR180 comprennent : • Radio Estéreo Sintetizador PLL • Radio Stéréo Synthétiseur PLL • Panel Delatero Fijo Impermeable • Panneau d'avant fixe imperméable • Función de Radio Satelital Sirius • Fonction Radio Satellite prêt pour Sirius • Función de Entrada Auxiliar • Fonction entrée auxiliaire • Construcción de marina (finales resistentes uV, tableros de circuito revestidos, exhibición visible de la luz del día y más) • Construction marine (finitions résistantes UV, cartes enduites, affichage évident de jour et plus) 2 MSR180 Wiring The wiring diagram depicts all the wiring connections required for proper operation of the unit. From 9-Pin Harness Speaker Pair Speaker Pair From 4-Pin Harness Speaker Pair Speaker Pair White/Black Left Front (-) White Left Front (+) Red Ignition Black Chassis Ground Blue 12V Out 100mA Gray/Black Right Front (-) Gray Right Front (+) Violet/Black Right Rear (-) Violet Right Rear (+) Green/Black Left Rear (-) Green Left Rear (+) Red (Right)/Rojo (Derecho)/Rouge (droite) White (Left)/ Blanco (Izquierdo)/Blanc (gauche) Antenna Connector Conectador Antenna Connecteur Antenne El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el funcionamiento de la unidad. Par de Altavoces Par de Altavoces Del Arnés 4-Pin Par de Altavoces Par de Altavoces Blanco/Negro Delantero Izquierdo (-) Blanco Delantero Izquierdo (+) Rojo Ignición Negro Tierre de Chasis Azul 12V salida 100mA Gris/Negro Delantero Derecho (-) Gris Delantero Derecho (+) Violeta/Negro Trasera Derecho (-) Violeta Trasera Derecho (+) Verde/Negro Trasera Izquierdo (-) Verde Trasera Izquierdo (+) 15 Amp Fuse Fusible de 15 Amperios Fusible de 15 Ampères FUSE Cableado Del Arnés 9-Pin Sirius Connector (Gray) Conectador Sirius (Gris) Connecteur Sirius (Gris) Aux In Cable (Yellow) Cables auxiliares de entrada (Amarillo) Câbles d'entrée auxiliaire (Jaune) Red (Right) Rojo (Derecho) Rouge (droite) White (Left) Blanco (Izquierdo) Blanc (gauche) Power Antenna (blue) Alimentación Antena (cable azul) Antenne motorisée (fil bleu foncé) Ground (black) Conexión a Tierra (cable negro) Mise à la tere (fil noir) Ignition (red) Accesorio/Ignición (cable roja) Accessoires/allumage (fil rouge) Câblage Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération de l'appareil. Du harnais 9-Pin Paire de haut-parleurs Paire de haut-parleurs Du harnais 9-Pin Paire de haut-parleurs Paire de haut-parleurs Blanc/Noir d’avant à gauche (-) Blanc d’avant à gauche (+) Rouge Allumage Noir Tere à châssis Bleu 12V rendement 100mA Gris/Noir d’avant à droite (-) Gris d’avant à droite (+) Violet/Noir d’arrière à droite (-) Violet d’arrière à droite (+) Vert/Noir d’arrière à gauche (-) Vert d’arrière à gauche (+) Audio Output (Gray) Salida Audio (Gris) Rendement Audio (Gris) White/Black (-) Blanco/Negro (-) Blanc/Noir (-) Gray/Black (-) Gris / Negro (-) Gris / Noir (-) Front Left Speaker Altavoz Delantero Izquierdo Haut parleur d'avant à gauche White / Blanco / Blanc (+) Rear Left Speaker Altavoz Trasera Izquierdo Haut parleur d'arrière à gauche Green/Black (-) Verde/Negro (-) Vert/Noir (-) Green / Verde / Vert (+) 3 Gray / Gris / Gris (+) Violet/Black (-) Violeta/Negro (-) Violet/Noir (-) Violet / Violeta / Violet (+) Front Right Speaker Altavoz Delantero Derecho Haut parleur d'avant à droite Rear Right Speaker Altavoz Trasera Derecho Haut parleur d'arrière à droit MSR180 Basic Operation Operación Básica 1. Power 1. Potencia Presione el botón de la energía (1) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio. Press the power button (1) to turn the unit on. The unit will turn on to the mode that was in use when it was last powered down. Press the power button again to turn the unit off. 2. Modo 2. Mode Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel. Available modes include Radio, Sirius and AUX. Sirius mode requires separate Sirius tuner. Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla. Los modos disponibles incluyen radio, Sirius y AUX. La operación de Sirius requiere el módulo separado del sintonizador de Sirius. 3. Audio Mute 3. Audio Mudo Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to the previous setting. Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando MUTE nuevamente. 4. Volume 4. Volumen / Regulador Audio Para incrementar el volumen, presione VOL + (4a) o VOL - (4b) To adjust the volume, press VOL + (4a) or VOL - (4b). 5. Ajuste de Sonido 5. Sound Adjustment Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE (agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL + o VOL - para ajustar la función de audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente. Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options: Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option appears in the display, press VOL + or VOL - to adjust that audio feature. When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation. Opération de base 1. Alimentation Basic Operation Operación Básica Opération de Base Appuyez sur le bouton de puissance (1) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio. 2. Mode 2&9a 5&6 10 Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, Sirius et AUX. L'opération de Sirius exige le module séparé de tuner de Sirius. 3 3. Mise en sourdine 4a VOL + MENU SEL CH TUNE 4b MODE AS/PS EQ BAND ENTER DISP LOUD MUTE Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine. SCAN SHIFT 4. Volume / contrôleur audio CH TUNE + VOL WATERPROOF Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL + (4a) ou VOL - (4b). S-MOD 2 1 3 RPT 5. Ajustement de son 6 5 SCN 4 SHF Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, appuyez sur VOL + ou VOL - pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale. CATEGORY 9b 1 8 7 4 MSR180 Basic Operation (continued) Opération de base (continué) 6. Menu Operation 6. Opération menu Press SEL/MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature is activated, press SEL/MENU momentarily to step though the available menu options, then press VOL + or VOL - to change the setting for that option, if desired. When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation. The following options are controlled through the menu feature: Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur VOL + ou VOL - pour traverser les options menu disponibles. Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutons VOL + ou VOL - pour changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu : Audible Beep Bip audible Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons. Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/ OFF” appears in the display, press VOL + or VOL - to turn the audible beep on or off. When this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons. Volume de départ programmable Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est mis en marche. Programmable Turn-on Volume Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/ OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL + or VOL - to select the volume level for the unit to assume each time it is turned on. Frequency Spacing This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press SEL/MENU two times, then press VOL + or VOL - to select USA or European spacing. Operación Básica (continuado) 6. Operación del Menú Presione SEL/MENU (6) por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. Una vez que se activa esta función, presione VOL + o VOL - para seguir las opciones de menú disponibles. Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres segundos para acceder al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL + o VOL - para cambiar la configuración si así lo desea. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a operar normalmente. Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú: Pitido Audible Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se presionen los botones. Volumen de Encendido Programable Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida. Espaciamiento de Frecuencia Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM). 5 MSR180 Basic Operation (continued) Opération de base (continué) 7. Loudness 7. Intensité du son Press LOUD (7) momentarily to reinforce the bass output. “LOUD” will appear in the display. Press LOUD again to deactivate this feature. Appuyez sur LOUD (7) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction. 8. Display 8. Affichage Press DISP (8) multiple times to change the displayed information in Sirius mode. The displayed information includes Artist, Song Title, Channel Name, and Category Name. Appuyez sur DISP (8) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux liquides en mode de Sirius. L'information montrée inclut l'artiste, le titre de chanson, le nom de la manche, et le nom de catégorie. 9. Recover Initial Value and Reset Appuyez sur DISP (8) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux liquides. En mode radio, CD, CDC et Auxiliaire, l'appareil basculera entre l'horloge et l'information musicale applicable (fréquence radio, information du disque/piste, etc). En mode Sirius, l'information affichée comprend : Nom de la Chaîne, Titre de la Chanson, Nom de l'Artiste, Nom de la Catégorie et Horloge. To restore all factory settings, press and hold MODE (9a) until “EEP-INT” appears in the display. To reset the unit, use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (9b) under the following circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none of the function buttons work or if an error symbol appears in the display. 10. Equalizer Selector 9. Récupération de la valeur de départ et réglage The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ (10) to step through the following equalizer options: Flat, Jazz, Rock, Pop, Classic and Vocal. The equalizer options will appear in the display as they are accessed. Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur MODE (9a) jusqu'à ce que " EEP-INT " apparaisse sur l'affichage. Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de réglage (9b) dans les circonstances suivantes :après la terminaison de l'installation/câblage de départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. Operación Básica (continuado) 10. Sélecteur d'égaliseur La fonction d'égaliseur s'applique a préréglé des effets sains au signal de sortie audio de l'unité. Serrez EQ (10) pour faire un pas par les options suivantes d'égaliseur : Flat, Jazz, Rock, Pop, Classic et Vocal. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles sont consultées. 7. Volumen Presione LOUD (7) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD" aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función. 8. Pantalla Presione DISP (8) varias veces para cambiar la información exhibida en modo de Sirius. La información exhibida incluye el artista, el título de la canción, el nombre del canal, y el nombre de la categoría. 9. Recuperación de Valores Iniciales y Reset Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MODE (9a) hasta que "EEP-INT" aparece en pantalla. Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" (9b) para reiniciar bajo las siguientes circunstancias: luego de completar la instalación y el cableado inicial, si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla. 10. Selector de Ecualizador La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio de la unidad. Presione EQ (10) para activar uno de los siguientes modos de operación: Flat, Jazz, Rock, Pop, Classic y Vocal. Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves y agudos seleccionados más recientemente son ignorados. 6 MSR180 Radio Operation Operación de la radio 11. Select a Band 11. Selección de Banda Press BAND/ENTER (11) to change between three FM bands and two AM bands. Pulse BAND/ENTER (11) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. 12. Tuning 12. Selección de Emisora Seek Tuning Búsqueda Pulse CH TUNE - (12a) o CH TUNE + (12b) por menos de tres segundos y suéltelo para continuar a la siguiente estación automáticamente. Press CH TUNE - (12a) or CH TUNE + (12b) momentarily, and the unit will automatically tune to the next strong station. Sintonía Manual Manual Tuning Presione CH TUNE - o CH TUNE + por más de tres segundos para ingresar en modo de sintonía manual. Cuando "MANUAL" aparece en pantalla, presione CH TUNE - o CH TUNE + para mover un paso la frecuencia de radio hacia arriba o hacia abajo. Press CH TUNE - or CH TUNE + for more than three seconds to enter manual tuning mode. When “MANUAL” appears on the display, press CH TUNE - or CH TUNE + to move the radio frequency up or down one step. 13. Preselección de Emisoras 13. Preset Stations Seis botóns numerados de preselección (13) para almacenar o llamar emisoras de cada banda. Six numbered preset buttons (13) store and recall stations for each FM and AM band. Cómo Almacenar una Emisora Store a Station Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección (13). El número programado aparecerá en la pantalla. Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (13) for three seconds. The preset number will appear in the display. Cómo Llamar una Emisora Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una emisora almacenada previamente. Recall a Station Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored station. Fonctionnement de la radio Radio Operation Operación de la radio Fonctionnement de la radio 11. Sélection de la bande Appuyez sur le bouton BAND/ENTER (11) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux bandes MA. 12. Sélection d’une station 11 5&6 14 Mode recherche 15 Appuyez sur CH TUNE - (12a) ou CH TUNE + (12b) pendant moins trois secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante. Mode manuel VOL + 12a CH TUNE MENU SEL 12b MODE AS/PS EQ BAND ENTER DISP LOUD MUTE Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas. SCAN SHIFT 13. Stations programmées CH TUNE + VOL WATERPROOF Vous pouvez programmer (13) jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande. S-MOD 2 1 4 SHF 3 RPT 5 SCN Mémorisation d’une station 6 Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (13) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage. CATEGORY Rappel d’une station Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée. 13 7 MSR180 Radio Operation (continued) Operación de la radio (continuado) 14. Automatically Store / Preset Scan 14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner Automatically Store Almacenamiento Automático de Emisoras Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una banda si fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AS/PS (14) en forma continua por más de tres segundos. Las emisoras reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente. Preselección Mediante Escáner To automatically select six strong stations and store them in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS (14) for more than three seconds. The six strongest stations are stored as presets, replacing any preset stations already stored in that band. Preset Scan To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS for less than three seconds. The unit will pause for five seconds at each preset station. Press AS/PS again to stop scanning when the desired station is reached. Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si fuera necesario. Pulse el botón AS/PS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de cinco segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se detenga cuando haya encontrado la emisora deseada. 15. Scan 15. Exploración (Escaneo) Presione SCAN (15) para explorar todas las estaciones en la banda actual. La unidad pasará cada estación por cinco segundos. Presione SCAN nuevamente para dejar de explorar las estaciones y escuchar la actual. Press SCAN (15) to scan all stations in the current band. The unit will play each station for five seconds. Press SCAN again to stop scanning and listen to the current station. Fonctionnement de la radio (continué) Preset Stations Preselección de Emisoras Stations programmées 2 14. Mémorisation automatique / balayage programmé Mémorisation automatique de stations Preset Number Appears El número preseleccionado aparecerá Le numéro préréglé apparaîtra Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande. Balayage programmé VOL + CH TUNE MENU SEL MODE AS/PS EQ BAND ENTER DISP LOUD Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée. MUTE CH TUNE + VOL WATERPROOF SCAN SHIFT 15. Balayage Appuyez sur SCAN (15) pour balayer toutes les stations sur la bande courante. L'appareil va jouer chaque station pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur SCAN pour arrêter le balayage et écouter la station courante. S-MOD 2 1 3 RPT 4 SHF 5 SCN 6 CATEGORY 1 Press and hold Presione y mantenga presionado Appuyez et maintenez 8 MSR180 Sirius Satellite Radio Operation Operación de Radio Satelital Sirius 16. User Preset Channel Selection 16. Selección de Canales Programados por el Usuario While in Sirius mode, navigate the three options in the user-preset channel group by momentarily pressing BAND/ENTER (16). User preset channels include SR1, SR2 and SR3. Mientras esté en modo Sirius, navegue las tres opciones en el grupo de canales programados por el usuario, presionando momentáneamente BAND/ENTER (16). Los canales programados por el usuario incluyen SR1, SR2 y SR3. 17. User Preset Channel Search 17. Búsqueda de Canales Programados por el Usuario Press AS/PS (17) to search for each user preset channel from SR1 to SR2 to SR3 and stop at each available channel for five seconds. Press AS/PS again to stop on the current channel. Presione AS/PS (17) para buscar por los canales programados por el usuario desde SR1 a SR2 a SR y detenerse en cada canal disponible por cinco segundos. Presione AS/PS nuevamente para detenerse en el canal actual. 18. Channel Selection 18. Selección de Canal Momentarily press CH TUNE - (18a) or CH TUNE + (18b) to move to the previous or next channel. The unit will automatically skip over invalid channels and channels selected as “skip channels” (see Set Skip Channels on page 12). Momentáneamente presione CH TUNE - (18a) o CH TUNE + (18b) para moverse al canal previo o próximo. La unidad automáticamente omitirá canales inválidos y canales seleccionados como "canales omitidos" (vea Programe Canales Omitidos en página 12). 19. Canales Programados 19. Preset Channels Para guardar canales favoritos para acceso rápido, seleccione el canal deseado, luego presione y mantenga el botón programado que desee (1 al 6) (19) por más de tres segundos hasta que el número correspondiente aparezca en pantalla. Para volver a una estación almacenada previamente, momentáneamente presione el botón correspondiente a su programación. To store favorite channels for quick access, select the desired channel, then press and hold the desired preset button (1-6) (19) for more than three seconds until the corresponding number appears in the display. To recall a previously-stored preset station, momentarily press the corresponding preset button. 20. Selección de Modo Sirius 20. Sirius Mode Selection Mientras esté en modo de radio satelital Sirius, presione SHIFT/SCAN (20a) para seleccionar de cuatro modos disponibles: Normal, Categoría, Sintonía Directa y Programación de Canal Omitido. Cuando los modos Categoría o Programación de Canal Omitido se seleccionan, el icono correspondiente aparece en pantalla. Cuando el modo de Sintonía Directa se activa, aparece la pantalla alfanumérica. While in Sirius satellite radio mode, press SHIFT/SCAN (20a) to select from four available modes: Normal, Category, Direct Tune and Set Skip Channel. When the Category or Set Skip Channel modes are selected, the corresponding icon appears in the display. When the DIrect Tune mode is activated, the alphanumeric display appears. Opération radio satellite Sirius 16. Sélection des chaînes préréglées de l'utilisateur Sirius Satellite Radio Operation Operación de Radio Satelital Sirius Opération radio satellite Sirius En mode Sirius, naviguer les trois options dans le groupe de chaînes préréglées par l'utilisateur, en appuyant momentanément sur BAND/ENTER (16). Des chaînes préréglées par l'utilisateur comprennent SR1, SR2 et SR3. 17. Recherche des chaînes préréglées par l'utilisateur 16 20b 17 Appuyez sur AS/PS (17) pour chercher chaque chaîne préréglée par l'utilisateur de SR1 à SR2 à SR3 et s'arrêter à chaque chaîne disponible pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur AS/PS pour vous arrêter à la chaîne courante. 20a 20c 20. Sélection des chaînes VOL + 18a 18b CH TUNE MENU SEL MODE AS/PS EQ BAND ENTER DISP LOUD MUTE Appuyez momentanément sur CH TUNE - (20a) ou CH TUNE + (20b) pour vous déplacer à la chaîne prochaine ou précédente. L'appareil va automatiquement sauter les chaînes invalides et les chaînes sélectionnées comme " chaînes à sauter " (voir Régler des chaînes à sauter à la page 12). SCAN SHIFT 19. Chaînes préréglées CH TUNE + VOL WATERPROOF Pour stocker des chaînes favorites pour un accès rapide, sélectionnez la chaîne désirée, et puis appuyez sur le bouton de préréglage désiré (1 à 6 (19) pendant plus de trois secondes jusqu'à ce que le numéro correspondant apparaisse sur l'affichage. Pour rappeler une station préréglée préalablement stockée, appuyez momentanément sur le bouton de préréglage correspondant. S-MOD 2 1 4 SHF 3 RPT 5 SCN 6 CATEGORY 20. Sélection de mode Sirius 19 9 Lorsque vous êtes en mode radio satellite Sirius, appuyez sur SHIFT/SCAN (20a) pour sélectionner parmi quatre modes disponibles : Normal, Catégorie, Syntonisation Directe et Régler les chaînes à sauter. Lorsque les modes Catégorie ou Régler les chaînes à sauter sont sélectionnés, l'icône correspondant apparaît sur l'affichage. Lorsque la mode est activée, l'affichage alphanumérique apparaît. MSR180 Sirius Satellite Radio Operation (continued) Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando BAND/ENTER inmediatamente luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione DISP (22d) para pasar toda la pantalla. Para reasumir la operación normal, presione cualquier botón menos DISP. Category Tune To search the available music categories, press SHIFT/SCAN to access category mode then press CATEGORY S (20b) or CATEGORY T (20c) to scroll through the available category options. When the desired category is found, search for a specific channel by momentarily pressing CH TUNE - or CH TUNE +. When the desired channel is found, press BAND/ENTER to access the channel. Programe los Canales Omitidos Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación de Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CH TUNE - o CH TUNE +. Cuando se encuentra el canal deseado, presione BAND/ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en pantalla. Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice, presione SHIFT/SCAN para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo normal en 10 segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se puede acceder a ellos durante la selección de canales presionando CH TUNE - o CH TUNE +. Direct Tune When direct tune mode is accessed, “CH000” will appear in the display with the digit representing the “hundreds” value flashing. Select a channel directly by entering the three-digit channel number. 1. Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “hundreds” digit (0-2). Press SHIFT/ SCAN to confirm selection, and the digit representing the “tens” value will flash. 2. Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “tens” digit (0-9). Press SHIFT/SCAN to confirm, and the digit representing the “ones” digit will flash. 3. Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “ones” digit (0-9). Press BAND/ ENTER to access the station, or the unit will search automatically after several seconds. Opération radio satellite Sirius (continué) Syntonisation catégorie Display the 12-digit Sirius ID number by pressing BAND/ENTER immediately after entering Direct Tune mode (while “CH000” appears in the display). Press DISP (22d) to scroll through the display. To resume normal operation, press any button except DISP. Pour chercher des catégories de musique disponibles, appuyez sur SHIFT/SCAN pour accédez à la mode catégorie et appuyez sur CATEGORY S (20b) ou CATEGORY T (20c) pour dérouler à travers les options catégories disponibles. Lorsque la catégorie désirée est trouvée, cherchez une chaîne spécifique en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE +. Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour accéder à la chaîne. Set Skip Channel To specify channels to be skipped during searches, access Set Skip Channel mode and select the channel to be skipped by pressing CH TUNE - or CH TUNE +. When the desired channel is found, press BAND/ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the same process to release a channel that is currently skipped. When finished, pressSHIFT/SCAN to return to normal mode, or the unit will automatically revert to normal in 10 seconds. Note: While skipped channels will be skipped during channel searches, they can be accessed during channel selection by pressing CH TUNE - or CH TUNE +. Syntonisation directe Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, 'CH000' va apparaître dans l'affichage avec le chiffre représentant la valeur des 'cents' clignotante. Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la chaîne directement en entrant le numéro de chaîne à trois chiffres. Operación de Radio Satelital Sirius (continuado) 1. Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'cents' (0-2). Appuyez sur SHIFT/SCAN pour confirmer la sélection, et le chiffre représentant les 'dizaines' va commencer à clignoter. 2. Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'dizaines' (0-9) . Appuyez sur SHIFT/SCAN pour confirmer la sélection et le chiffre représentant les 'unités' se mettra à clignoter. 3. Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'unités' (0-9). Appuyez sur BAND/ENTER pour accéder à la station, ou l'appareil va chercher automatiquement après un délai de plusieurs secondes. Sintonía de Categoría Para examinar las categorías de música disponibles, presione SHIFT/SCAN para acceda a modo de categoría y presione CATEGORY S (20b) o CATEGORY T (20c) para pasar por entre las opciones de categoría disponibles. Cuando encuentre la categoría deseada, busque el canal específico presionando momentáneamente CH TUNE - o CH TUNE +. Cuando se encuentra el canal deseado, presione BAND/ENTER para acceder al canal. Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur BAND/ENTER aussitôt après l'entrée dans la mode Syntonisation Directe (pendant que 'CH000' apparaît dans l'affichage). Appuyez sur DISP (22d) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale, appuyez sur n'importe quel bouton sauf DISP. Sintonía Directa Cuando se accede al modo sintonía directa, "CH000" aparecerá en pantalla con los dígitos representando los valores de la centena centellando. Utilice el modo de sintonía directa para seleccionar un canal directamente ingresando un número de canal de tres dígitos. 1. Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la centena (0-2). Presione SHIFT/SCAN para confirmar la selección y el dígito representando el valor de la decena centellará. 2. Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la decena (0-9). Presione SHIFT/SCAN para confirmar, y el dígito representando el valor de la unidad centellará. 3. Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la unidad (0-9). Presione BAND/ENTER para acceder la estación, o la unidad buscará automáticamente luego de varios segundos. Régler les chaînes à sauter Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les chaînes à sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE + . Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va clignoter dans l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est actuellement sautée. Lorsque vous avez fini, appuyez sur SHIFT/SCAN pour revenir à l'opération normale ou l'appareil reviendra automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les chaînes à sauter vont être sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être accédée pendant la sélection des chaînes en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE + . 10 MSR180 Troubleshooting Problem No power. No sound. Corrección de Problemas Cause Corrective Action Vehicle ignition switch is not on. If the power supply is connected to the vehicle accessory circuits but the engine is not moving, switch the ignition key to “ACC”. The fuse is blown. Replace the fuse. Volume turned down too low. Adjust volume until sound is heard. Problema No hay corriente. No hay sonido. Wiring not connected properly. Check wiring connections. Operation keys do not work. Microcomputer is not operating Press RESET. properly due to noise. Radio does not work Antenna cable not connected. Insert antenna cable firmly. Automatic station Radio signals are too weak. selection does not work. Causa La llave de la ignición del vehículo está apagada. Acción Correctiva Si la alimentación de energía está conectada a los circuitos de accesorios del vehículo, pero el motor no se mueve, cambie la llave de ignición a "ACC". El fusible está quemado. Reemplace el fusible. El volumen fue bajado demasiado. Ajuste el volumen hasta que la unidad se escuche. El cableado no se conectó adecuada- Verifique las conexiones de cableado. mente. Select a station manually. Los botones de operación no funcionan. El microcomputador no está operPresione RESET. ando apropiadamente debido al ruido. El radio no funciona. El cable de la antena no está conectado. La selección automática Las señales de radio son muy de estación no funciona. débiles. Specifications Inserte el cable de la antena firmemente. Seleccione una estación manualmente. Especificationes General Power Supply Requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 (W) x 178 (D) x 50 (H) Loading Impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms per channel Tone Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (at 100 Hz), ±10 dB; Treble (at 10 kHz), ±10 dB Current Drain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.) General Suministro de Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 15mm. (H) Cargando la Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 -8 ohms por canal Control de Tonos - Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB - Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB Conducto de Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.) FM Tuner Tuning Range USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5-107.9MHz Tuning Range EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5-108.0MHz FM Mono Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV Stereo Separation @ 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Sintonización FM Alcance de Sintonización USA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5-107.9MHz Alcance de Sintonización EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5-108.0MHz Sensibilidad Mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV Separación de Estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB AM Tuner Tuning Range USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1720KHz Tuning Range EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620KHz Sintonización AM Alcance de Sintonización USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1720KHz Alcance de Sintonización EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620KHz Amplifier Total System Power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40W x 4 max) Specifications subject to change without notice. Amplificador Potencia Total del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160W (40W x 4 max) Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 11 MSR180 Dépannage Problème Pas de puissance Pas de son Cause L'allumage du véhicule n'est pas en marche Action corrective Si l'alimentation est branchée aux circuits accessoires du véhicule mais le moteur ne bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'. Le fusible a sauté Remplacez le fusible Le volume est trop bas Ajustez le volume jusqu'à ce que vous entendiez le son Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage Les clés d'opération ne fonctionnent pas Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET bien à cause du bruit La radio ne fonctionne pas Le câble de l'antenne n'est pas branché Insérez le câble de l'antenne d'une manière firme La sélection des Les signaux de radio sont trop faibles Sélectionnez une station à la main stations automatique ne fonctionne pas Caractéristiques Généralités Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, mise à la terre négative Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 50mm. (H) Impédance de chargemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz) ±10 dB; Aigu (à 10 kHz) ±10 dB Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max) Récepteur MF Gamme de fréquences USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5-107.9MHz Gamme de fréquences EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5-108.0MHz Sensibilité MF mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Récepteur MA Gamme de fréquences USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1720KHz Gamme de fréquences EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620KHz Amplificateur Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160W (40W x 4 max) Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. ASA Electronics Corporation www.asaelectronics.com © 2008 ASA Electronics Corporation v.022108 12
This document in other languages
- français: Jensen MSR180
- español: Jensen MSR180