Download Ferm SGM1006
Transcript
GAS SOLDERING GUN / BLOW TORCH - 35 MIN. EN Original instructions 03 HU Eredeti használati utasítás fordítása 19 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 04 CS Překlad püvodního návodu k používání 21 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 22 FR Traduction de la notice originale 07 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 24 ES Traducción del manual original 09 RU Перевод исходных инструкций 25 PT Tradução do manual original 10 EL Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 27 IT Traduzione delle istruzioni originali 12 SV Översättning av bruksanvisning i original 13 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 15 NO Oversatt fra orginal veiledning 16 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 18 SGM1006 WWW.FERM.COM 4 8 14 3 12 13 7 2 10 16 11 9 1 6 15 5 Fig. A 2 Ferm MULTIPURPOSE GAS SOLDERING TOOL The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 Features 1. Switch 2. Shut off lever 3. Nut 4. Soldering head 5. Filling valve 6. Flow control knob 7. Ignition button 8. Guard 9. Standard tip 10. Diagonal tip (3 mm) 11. Chisel tip (3,5 mm) 12. Hot knife 13. Hot blower 14. Reflector 15. Wrench (7 mm) 16. Wrench (8 mm) EN Thentheopenflamewillbeshutoffandyou will find the soldering head (4) becomes red. Shutting off Movetheswitch(1)upwardsandtotheleft.The switchwillreturntoOFFposition. Flame lengt or temperature adjustment After ignition, turn the flow control knob (6) to the right to increase the flame length of the torch or the temperature of soldering tip or hot air, to the left to decrease the flame length or the temperature. Operating tips • Afterfillingorrefillingwithgas,waitfor approximately2minutessothatthegasinthe cylindercanbestable. • Solderingtipsmustbetin-platedbeforeusing themforthefirsttime.Athinlayerofsolder should be applied to the tip when it has been heated. • SolderingshouldNOTbecarriedouton“live” circuits, as this soldering unit does not possessanyspecialelectricalinsulation Warnings • Donotfillgasorstorenearopenflame,heater • Keepyoursolderingspongemoist or combustible materials • Useonlyhighqualitybutanegas How to fit or replace different • Butanegasishighlyflammable,pleasehandle accessoires with care • Donotdrop,puncture,orincinerate • Donotstoreoroperateinaplacewherethe Always allow unit to cool before removing or replacing tips temperature is above 50º C (122º F) • Keepoutofreachofchildren • Cooldownbeforeputtingprotectivecapon Replace soldering tips and before storing • With7mmwrench(15)onthesolderingtipor hot blow head (9 till 14) and 8 mm wrench on Gas filling and refilling thesolderinghead(4),youcantightthetipor • Ensuretheswitch(1)isturnedtotheOFF hot blow head or unscrew them. position before filling • Whenyouunscrewthenut(3),youcan • Reversetheunit;insertthegascontainer’s remove the guard (8) and soldering head (4). nozzleverticallyintofillingvalve(5) Now the unit becomes an open flame torch. • Whengasescapesfromfillingvalve,remove the nozzle from the filling valve Ignition • Movetheflowcontrolknob(6)tothemiddle position • Movetheswitch(1)upwardandtotheright • Pressdowntheignitionbutton(7)tolightup the open flame • Whentheunitisworkingasasolderingtool,3 seconds after lighting the torch, please move the shut off lever (2) to the left and release it. Ferm Troubleshooting 1. Does not ignite • Emptygas • Refill butane gas • Gas pressure too high or too low • Slide flow control knob (6) to lower or higher position 2. Torch flame has no proper power 3 DE • • Insufficient gas power Refill butane gas 3. Tip does not heat • Insufficient gas power • butane gas • Catalystisdamaged • Replace with new part Warranty Thewarrantyconditionscanbefoundonthe separatelyenclosedwarrantycard. MULTIFUNKTIONELLER GAS-LÖTPISTOLE Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 Merkmale 1. Schalter 2. Absperrhebel 3. Mutter 4. Spitzenhalterung 5. Füllventil 6. Gasregler 7. Zündknopf 8. Schutzhülse 9. Standardlötspitze 10. Lötspitze, Schrägform (3 mm) 11.Lötspitze,Meißelform(3,5mm) 12.Heißmesser 13.Heißluftdüse 14. Reflektor 15. Schraubenschlüssel (7 mm) 16. Schraubenschlüssel (8 mm) Sicherheit • DasGerätnichtinderNähevonoffenen Flammen, Heizgeräten oder brennbaren MaterialienmitGasfüllenoderaufbewahren. • NurhochwertigesButangasverwenden: • VorsichtbeimUmgangmitButangas,esist hoch entflammbar. • DasGerätnichtfallenlassen,durchbohren oder verbrennen. • NichtbeiTemperaturenvonüber50ºC benutzen oder aufbewahren. • VonKindernfernhalten. • VordemAufsetzenderSchutzkappeunddem Wegpacken abkühlen lassen. Füllen und nachfüllen des Gastanks • VordemFüllendesTanksmussderSchalter (1)aufdieAus-Stellunggeschaltetsein. • DasGerätumdrehenunddieDüsedes Gastanks senkrecht in das Füllventil drücken (5). • WennGasausdemFüllventilströmt,dieDüse vomVentilabziehen. Zünden • DenGasregler(6)aufdiemittlereStellung drehen. • DenSchalter(1)nachobenundnachrechts bewegen. 4 Ferm DE DurchEindrückendesZündknopfs(7)wirddie Störungssuche Flamme entzündet. • WenndasGerätzumLötenverwendet 1. Gerät zündet nicht werden soll, den Absperrhebel (2) 3 Sekunden • Gastank leer nachEntzündenderFlammenachlinks • Butangas nachfüllen schieben und loslassen. Die offene Flamme • Zu hoher oder zu niedriger Gasdruck erlischt dann und die Lötspitze (4) glüht rot. • Gasregler (6) niedriger oder höher einstellen Ausschalten Den Schalter (1) nach oben und nach links 2. Brennerflamme ist zu schwach bewegen.DerSchalterkehrtdannindieAus• Zu wenig Gas Stellung zurück. • Butangas nachfüllen • Einstellen der Flammenlänge oder Temperatur Wenn der Gaslöter angezündet ist, kann die FlammenlängedesBrennersbzw.dieTemperatur derLötspitzeoderderHeißluftdurchDrehendes Gasreglers (6) nach rechts erhöht werden. Durch Drehen nach links nimmt die Flammenlänge bzw. die Temperatur ab. Bedienungshinweise • NachdemFüllenoderNachfüllendes Gastanksetwa2Minutenwarten,bisdasGas sich im Tank stabilisiert. • LötspitzenmüssenvordemerstenGebrauch verzinntwerden.EinedünneSchichtLötzinn aufdieheißeLötspitzegeben. • LötungensolltenNICHTan spannungsführenden Teilen ausgeführt werden, da der Gaslöter über keine gesonderte elektrische Isolation verfügt. • DenLötschwammfeuchthalten. 3. Spitze wird nicht heiß • Zu wenig Gas • Butangas nachfüllen • BeschädigterKatalysator • Katalysator ersetzen Garantie Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte. Anbringen und auswechseln von Vorsätzen Lassen Sie das Gerät immer abkühlen, ehe Sie die Lötspitze entfernen oder auswechseln. Lötspitzen auswechseln • DurchAnsetzendes7-mmSchraubenschlüssels (15) an der Lötspitze oderHeißluftdüse(9bis14)unddes8-mmSchraubenschlüssels an der Spitzenhalterung (4) können Sie die Spitze oder Düse festdrehen oder lösen. • DurchLösenderMutter(3)könnendie Schutzhülse (8) und die Halterung (4) entfernt werden. Das Gerät funktioniert dann mit offener Flamme. Ferm 5 NL MULTIFUNCTIONELE GASSOLDEERBOUT De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 Eigenschappen 1. Schakelaar 2. Uitschakelpalletje 3. Moer 4. Soldeerkop 5. Vulklep 6. Stromingsregelaar 7. Ontstekingsknop 8. Beschermkap 9. Standaard punt 10. Diagonale punt (3 mm) 11.Beitelpunt(3,5mm) 12. Heet mes 13. Heteluchtblazer 14. Reflector 15. Sleutel (7 mm) 16. Sleutel (8 mm) Waarschuwingen • Gasmagnietwordenbijgevuldofopgeslagen nabijopenvuur,verwarmingsinstallatiesof brandbaar materiaal • Gebruikalleenbutaangasvangoedekwaliteit • Butaangasisuiterstbrandbaar,wees voorzichtig! • Nietlatenvallen,doorborenofverbranden • Nietbewarenofgebruikeninruimteswaarde temperatuur hoger is dan 50º C (122º F) • Houdhetapparaatbuitenbereikvankinderen • Laathetapparaatafkoelenvoordatude beschermkap bevestigt en het apparaat opbergt Gas vullen en bijvullen • Zorgvoorhetvullendatdeschakelaar(1)op OFFstaat • Draaihetapparaatom;plaatshetmondstuk van de gasflacon verticaal in de vulklep (5) • Haalhetmondstukuitdevulklepzodragasuit de vulklep ontsnapt Ontsteking • Zetdestromingsregelaar(6)opde middenstand • Beweegdeschakelaar(1)omhoogennaar rechts • Drukopdeontstekingsknop(7)omdeopen vlam aan te steken 6 • Wanneerhetapparaatals soldeergereedschap werkt, beweeg dan 3 seconden na het ontsteken van de brander hetuitschakelpalletje(2)naarlinksenlaat deze los. Dan gaat de vlam uit en ziet u dat de soldeerkop (4) rood wordt. Uitschakelen Beweegdeschakelaar(1)omhoogennaarlinks DeschakelaargaatterugnaardestandOFF Vlamlengte of temperatuuraanpassing Draai na de ontsteking de stromingsregelaar (6) naar rechts om de vlamlengte van de brander te vergroten of om de temperatuur van de soldeerpunt of hete lucht te verhogen. Draai linksom om de vlamlengte of temperatuur te verlagen. Tips voor gebruik • Wachtnahetvullenofbijvullenmetgas ongeveer twee minuten zodat het gas in de cilinder kan stabiliseren. • Soldeerpuntenmoetenvoorafgaandaanhet eerstegebruikzijnvertind.Brengeendunne laag soldeer aan op de punt wanneer deze is verhit. • SoldeerwerkzaamhedenmogenNIETworden uitgevoerd op stroomvoerende delen aangezien deze soldeerbout niet is uitgerust met speciale elektrische isolatie. • Houddesoldeersponsvochtig. Diverse accessoires plaatsen of vervangen Laat het apparaat afkoelen voordat u soldeerpunten verwijdert of vervangt. Soldeerpunten vervangen • Meteen7mmsleutel(15)opdesoldeerpunt of heteluchtkop (9 tot 14) en een 8 mm sleutel op de soldeerkop (4), kunt u de punt of heteluchtkopvast-oflosdraaien.. • Wanneerudemoer(3)losdraait,kuntude beschermkap (8) en soldeerkop (4) verwijderen.Nuishetapparaateenopenvlam brander. Ferm Probleemoplossing 1. Ontsteking werkt niet • Gasleeg • Butaangas bijvullen • Gasdruk te hoog of te laag • Schuif de stromingsregelaar (6) op een hogere of lagere stand 2. Brandervlam heeft niet de juiste kracht • Onvoldoendegasdruk • Butaangas bijvullen 3. Punt wordt niet heet • Onvoldoendegasdruk • Butaangas bijvullen • K atalysatorisbeschadigd • Vervangen door nieuw onderdeel Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaartachterindezegebruiksaanwijzing. FR OUTIL DE SOUDAGE A GAZ MULTIUSAGES Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 Elements 1. Interrupteur 2. Manetted’arrêt 3. Rainure 4. Têtedesoudage 5. Vannederemplissage 6. Boutondecontrôlededébit 7. Boutond’allumage 8. Protection 9. Pointestandard 10.Pointediagonale(3mm) 11.Pointeàburiner(3,5mm) 12. Couteau chaud 13.Souffleuràairchaud 14.Réflecteur 15.Clé(7mm) 16.Clé(8mm) Avertissements • Neremplissezpasdegazetneconservez pasl’outilenproximitédeflammesouvertes, dechauffagesoudematériauxcombustibles • Utilisezdugazbutanedehautequalité uniquement • Legazbutaneestextrêmementinflammable, manipulerdoncavecprécaution • Nelaisserpastomber,nepercezoubrûlez pasl’appareil • Neleconservezouutilisezpasenunendroit oùlatempératureatteintplusde50ºC(122º F) • Gardez-lehorsdelaportéedesenfants • Laissezrefroidiravantderemettrelebouchon de protection et avant de le ranger Remplir et remplacer le gaz • Veillezàcequel’interrupteur(1)setrouveen position ARRÊT avant de remplir • Renversezl’outil,introduisezlabusedu réceptacledegazverticalementdanslavanne de remplissage (5) • Retirezlabusedelavannederemplissage lorsquelegazs’enéchappe Allumage • Placezleboutondecontrôlededébit(6)en positionintermédiaire • Déplacezl’interrupteur(1)verslehautetla Ferm 7 FR droite soudage(4).L’appareildevientalorsune Dépressezleboutond’allumage(7)afin torcheàflammeouverte. d’allumerlaflammeouverte • Déplacezlamanetted’arrêt(2)verslagauche Depannage etrelâchez-ladèsquel’appareilfonctionne 1. Ne s’allume pas commeoutildesoudage,3secondesaprès • M anquedegaz avoirallumélaflamme.Laflammeouverte • Remplissez de gaz butane seraalorséteinteetvousverrezquelatêtede • Pressiondegazinsuffisanteoutropgrande soudage (4) devient rouge. • Déplacez le bouton de contrôle de débit (6) en une position inférieure ou supérieure Mise a l’arrêt Déplacezl’interrupteur(1)verslehautetla 2. La flamme de la torche n’est pas assez gauche.L’interrupteurretournealorsenposition ARRÊT. puissante • Puissancedegazinsuffisante • Remplissez de gaz butane Longueur de la flamme ou reglage de la temperature Déplacezleboutondecontrôlededébit(6)versla 3. La pointe ne chauffe pas droiteaprèsavoirallumélaflammepour • Puissancedegazinsuffisante • Remplissez de gaz butane augmenter la longueur de la flamme ou la • Catalyseurendommagé températuredelapointedesoudageoul’air chaud;versladroitepourdiminuerlalongueurde • Remplacez par une pièce intacte laflammeoulatempérature. Garantie Voustrouverezlesconditionsdegarantiesurla Conseils pour l’operation • Attendezenviron2minutesaprèsle cartedegarantieci-jointe. remplissage ou le remplacement du gaz afin quelegazsestabilisedanslecylindre. • Lespointesdesoudagedoiventêtre recouvertesd’étainavantlapremière utilisation.Ilfaudraappliquerunecouche mincedesoudureàlapointeaprèsqu’ellea étéchauffée. • NESOUDEZPASdescircuits‘endirect’,car cetappareildesoudagen’estpasmunid’une isolationélectriqueparticulière. • Gardezl’épongedesoudagebienhumide • Adaptation ou remplacement des divers accessoires Laissez toujours refroidir l’appareil avant d’enlever ou de remplacer les pointes Remplacement des pointes de soudage • Vouspouvezserreroudévisserlapointeoula têteàairchaudaumoyend’uneclé7mm(15) quevousappliquezsurlapointedesoudage oulatêteàairchaud(9à14)etunecléde8 mmappliquéesurlatêtedesoudage(4). • Lorsquevousdévissezl’écrou(3),vous pouvezenleverlaprotection(8)etlatêtede 8 Ferm SOLDADOR A GAS PARA MÚLTIPLES USOS Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 Partes del soldador 1. Interruptor 2. Manecilladeinterrupción 3. Tuerca 4. Cabezal de soldado 5. Válvuladellenado 6. Botónderegulacióndeflujo 7. Botóndeencendido 8. Protector 9. Puntaestándar 10.Puntadiagonal(3mm) 11.Puntatipocincel(3,5mm) 12. Cuchilla caliente 13. Soplador de aire caliente 14. Reflector 15. Llave (7 mm) 16. Llave (8 mm) Precaución • Norecarguenialmaceneelgascercaal fuego, un calentador o materiales inflamables. • Useúnicamentegasbutanodealtacalidad. • Elgasbutanoesaltamenteinflamable;tenga cuidado al manipularlo. • Nodejecaerelsoldador,noloperfore,nilo incinere. • Noloalmacenenilomanipuleenlugares donde la temperatura supere los 50º C (122º F). • Manténgalofueradelalcancedelosniños. • Déjeloenfriarantesdevolveracolocarlatapa protectorayantesdeguardarlo. ES • • derecha. Presioneelbotóndeencendido(7)para encender la llama. Cuandouselaherramientacomosoldador, dejepasar3segundosdespuésdequese enciendalallamay,acontinuación,muevala manecilladeinterrupción(2)haciala izquierdaysuéltela.Seguidamentelallama seapagayustednotaqueelcabezalde soldado(4)setornadecolorrojo. Apagado Muevaelinterruptor(1)haciaarribayhaciala izquierda.Elinterruptorvolveráalaposiciónde apagado(OFF). Tamaño de la llama o ajuste de la temperatura Unavezhayaencendidoelsoldador,desplaceel botónderegulacióndeflujodegas(6)haciala derechaparaaumentareltamañodelallamaola temperatura de la punta de soldado o del aire caliente.Desplácelohacialaderechaparareducir eltamañoolatemperatura. Recomendaciones • Despuésdecargarorecargarelgas,espere aproximadamente2minutoshastaqueéste se estabilice en el cilindro. • Laspuntasdesoldadodebenestar recubiertasdeestañoantesdeusarlaspor primeravez.Apliqueunacapadelgadade soldadurasobrelapuntacuandoéstasehaya calentado. • NOsedebesoldarsobrecircuitos‘vivos’ya queelsoldadornodisponedepropiedades aislantes de la electricidad. • Mantengahúmedalaesponjadesoldado. Cómo instalar o sustituir los accesorios Carga y recarga de gas • Antesdecargarelsoldadorasegúresedeque Deje enfriar siempre el aparato antes de elinterruptor(1)estácolocadoenlaposición retirar o sustituir las puntas. deapagado(OFF). • Inviertaelsoldadoreinserteverticalmentela boquilladelcontenedordegasenlaválvula Sustitución de las puntas de soldado de llenado (5). • Conunallavede7mm(15)sobrelapuntade • Retirelaboquilladelaválvuladellenado soldadooelcabezaldeairecaliente(9a14)y cuando sienta escapar el gas. una de 8 mm sobre el cabezal de soldado (4) puedeustedapretaroaflojarlaspuntasoel Encendido cabezal de aire caliente. • Muevaelbotónderegulacióndeflujo(6)ala • Trasdestornillarlatuerca(3)podráremoverel posicióncentral. protector(8)yelcabezaldesoldado(4).En • Muevaelinterruptor(1)haciaarribayhaciala Ferm 9 PT estemomentolaunidadquedaconvertidaen un soplete de llama abierta. Resolución de problemas 1. El aparato no se enciende. • Elcilindrodegasestávacío. • Recargue el cilindro con gas butano. • Lapresióndelgasesdemasiadoaltao demasiadobaja. • Deslice el botón de regulación de flujo (6) hacia una posición menor o mayor. 2. La llama no tiene la potencia suficiente. • Elgasnotienelapotenciasuficiente. • Recargue el cilindro con gas butano. 3. La punta no se calienta. • Elgasnotienelapotenciasuficiente. • Recargue el cilindro con gas butano. • Elcatalizadorestáaveriado. • Sustituya la parte por una nueva. Garantía Lascondicionesdegarantíalasencontraráen unatarjetadegarantíaqueseadjuntapor separado. FERRAMENTA DE SOLDAR A GÁS MULTI-USOS Os números constantes no texto que se segue têm correspondência nas figuras presentes na página 2 Funções 1. Interruptor 2. Alavanca de fecho 3. Porca 4. Cabeça de soldar 5. Válvuladeenchimento 6. Botãodecontrolodefluxo 7. Botãodeignição 8. Protecção 9. Pontastandard 10.Pontadiagonal(3mm) 11.Pontacinzel(3,5mm) 12.Lâminaquente 13.Sopradordearquente 14. Reflector 15. Chave de porcas (7 mm) 16. Chave de porcas (8 mm) Avisos • Nãoenchercomgáspertodechamaaberta, aquecedoroumateriaisemcombustão. • Apenasusegásbutanodealtaqualidade. • Ogásbutanoéaltamenteinflamável, manuseie-ocomcuidado. • Nãodeixarcair,perfurarouincinerar. • Nãoguardarnemoperarnumlugarondea temperaturaestejaacimade50ºC(122ºF). • Manterforadoalcancedecrianças. • Deixararrefecerantesdecolocarumatampa deprotecçãoeantesdearrumar. Encher e reabastecer com gás • Assegure-sedequeointerruptor(1)estána posiçãoOFF(desligado)antesdeencher. • Vireaunidadeaocontrário,introduzaa garrafadegásnaverticalnaválvulade enchimento (5). • Quandosairgásdaválvuladeenchimento, removaobicodaválvuladeenchimento. Ignição • Movaobotãodecontrolodefluxo(6)paraa posiçãodomeio. • Movaointerruptor(1)paracimaeparaa direita. • Carregueparabaixoobotãodeignição(7) para acender a chama aberta. 10 Ferm • Quandoaunidadeestiveratrabalharcomo ferramenta de soldar, espere 3 segundos apósacenderachamaemovaaalavancade fecho(2)paraaesquerdaesolte-a.Entãoa chama aberta fecha e a cabeça de soldar (4) ficarávermelha. Fechar Movaointerruptor(1)paracimaeparaa esquerda.Ointerruptorvoltaráparaaposiçãode desligado. Regular o comprimento da chama ou a temperatura Depoisdeacender,rodeobotãodecontrolodo fluxo (6) para a direita para aumentar o comprimento da chama ou a temperatura da pontadesoldaroudoarquente,paraaesquerda para diminuir comprimento da chama ou a temperatura. Pontas de operação • Depoisdeencheroureabastecercomgás, espereaproximadamente2minutosparaque ogásnocilindropossaestarestável. • Aspontasdesoldardevemestarrevestidas com estanho antes de as utilizar pela primeira vez.Umacamadafinadesoldadeveser aplicadanapontaquandoestativersido aquecida. • AsoldagemNÃOdeveserfeitaemcircuitos sobtensão,porqueestaunidadedesoldar nãotemqualquerisolamentoeléctrico especial. • Mantenhaaesponjadesoldadurahúmida. PT Resolução de problemas 1. Não acende • Semgás • Adicionar gás • Pressãodogásaltaoubaixademais • Deslize o botão de controlo de fluxo (6) para uma posição de menos ou de mais 2. A chama não tem força suficiente • Gáscompoucacapacidade • Adicionar gás butano 3. A ponta não aquece • Gáscompoucacapacidade • Adicionar gás butano • Catalizador danificado • Substituir por uma peça nova Garantia As condições da garantia podem ser encontradas nocartãodagarantiaemseparado. Como encaixar ou substituir acessórios diferentes Deixe sempre a unidade arrefecer antes de remover ou substituir as pontas. Substituir as pontas de soldar • Comachavedeporcasde7mm(15)na ponta de soldar ou uma ponta de sopro quente(de9a14)eachavedeporcasde8 mm na cabeça de soldar (4), pode apertar a pontaouusarapontadesoproquenteou desaparafusar. • Quandodesaparafusaraporca(3),pode removeraprotecção(8)eacabeçadesoldar (4).Agoraaunidadetorna-seumachama aberta. Ferm 11 IT SALDATORE A GAS MULTIUSO I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 Caratteristiche 1. Interruttore 2. Leva di spegnimento 3. Dado 4. Puntadisaldatura 5. Valvoladiriempimento 6. Controllo di erogazione 7. Pulsanted’accensione 8. Protezione 9. Puntastandard 10.Puntadiagonale(3mm) 11.Puntaascalpello(3,5mm) 12.Puntatagliente 13.Ugelloariacalda 14. Riflettore 15. Chiave (7 mm) 16. Chiave (8 mm) Avvertenze • Noncaricareilgasoconservarel’unitànei pressi di una fiamma libera, di una stufa o di materiali combustibili. • Usareesclusivamentegasbutanodialta qualità. • Ilgasbutanoèaltamenteinfiammabile, prestare attenzione. • Nonfarcadere,nonperforareoincenerire. • Nonconservareoutilizzareinluoghicon temperatura superiore a 50º C (122º F). • Tenerelontanodallaportatadeibambini • Lasciarraffreddareprimadirimetterela copertura di protezione e conservare. Carica e ricarica del gas • Accertarsichel’interruttore(1)siaposizionato su spento prima di caricare. • Capovolgerel’unità;inserireverticalmente l’ugellodelcontenitoredigasnellavalvoladi ricarica (5). • Quandoilgasfuoriescedallavalvoladi ricaricarimuoverel’ugellodallavalvoladi ricarica. Accensione • Spostareilcontrollodierogazione(6)nella posizione centrale. • Spostarel’interruttore(1)versol’altoea destra. • Premerel’interruttored’accensione(7)per 12 • accendere la fiamma. Quandosiusal’unitàcomestrumentodi saldatura,dopo3secondidall’accensione della torcia spostare la leva di spegnimento (2) verso sinistra e rilasciarla. La fiamma libera verràquindispentaesivedràlapuntadi saldatura (4) diventare rossa. Spegnimento Spostarel’interruttore(1)versol’altoeasinistra. L’interruttoretorneràsullaposizionedispento. Regolazione lunghezza o temperatura della fiamma Dopol’accensioneruotareilcontrollodi erogazione (6) verso destra per aumentare la lunghezza della fiamma della torcia o elevare la temperaturadellapuntadisaldaturaodell’aria,o verso sinistra per diminuire la lunghezza o abbassare la temperatura. Consigli per l’uso • Dopoaverecaricatooricaricatoilgas attendere per circa 2 minuti che il gas nel cilindro si sia stabilizzato. • Ricopriredistagnolepuntedisaldaturaprima diutilizzarleperlaprimavolta.Unavolta riscaldata la punta, applicare su di essa un sottile strato di lega per saldatura. • LasaldaturaNONdeveessereapplicatasu circuitisottotensione,poichéquestaunitàdi saldaturanonèdotatadiunospecifico isolamento elettrico. • Mantenereimbevutalaspugnapuliscipunte. Montaggio e sostituzione dei diversi accessori Lasciare sempre raffreddare l’unità prima di rimuovere o sostituire le punte. Sostituzione delle punte di saldatura • Usandounachiaveda7mm(15)perlapunta disaldaturaol’ugelloariacalda(9-14)ouna chiaveda8mmperlapuntadisaldatura(4)è possibilestringereosvitarelapuntaol’ugello. • Dopoaveresvitatoildado(3)èpossibile rimuovere la protezione (8) e la testa di saldatura(4).Oral’unitàèunatorciaafiamma libera. Ferm Localizzazione guasti 1. Non si accende • Mancanzadigas • Ricaricare con gas butano • P ressionedelgaseccessivaotroppobassa • Regolare il controllo di erogazione verso per aumentare o diminuire la pressione. 2. La fiamma della torcia non è abbastanza potente • Gas insufficiente • Ricaricare con gas butano 3. La punta non si riscalda • Gas insufficiente • Ricaricare con gas butano • Catalizzatore danneggiato • Sostituirla con un nuovo accessorio Garanzia Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente. SV GASDRIVET LÖDVERKTYG MED FLERA FUNKTIONER Siffrorna i nedanstående text motsvarar bilderna på sidan 2 Funktioner och delar 1. Strömbrytare 2. Avstängningsreglage 3. Mutter 4. Lödhuvud 5. Påfyllningsventil 6. Flödesreglage 7. Tändningsknapp 8. Skydd 9. Standardspets 10. Fasad spets (3 mm) 11.Mejselspets(3,5mm) 12.Värmekniv 13.Hetluftsmunstycke 14. Reflektor 15.Skruvnyckel(7mm) 16.Skruvnyckel(8mm) Varning • Fyllintepågasellerförvaranäraöppenlåga, värmare eller lättantändliga material • Användendastbutangasavhögkvalitet • Butangasärmycketlättantändlig,hantera med varsamhet • Tappainteimarken,bränninteuppellerstick hålpåverktyget • Användellerförvarainteverktygetdär temperaturen överstiger 50º C (122º F) • Förvaraoåtkomligtförbarn • Kylnerinnanskyddshylsansättspåochinnan förvaring Fylla på gas • Setillattströmbrytaren(1)äravslageninnan påfyllning • Vänduppochnedpåenheten;stoppain gasbehållarensmunstyckei påfyllningsventilen(5) • Avlägsnamunstycketfrånpåfyllningsventilen närgasläckerutfrånventilen Tändning • Skjutflödesreglaget(6)tillmittläget. • Förströmbrytaren(1)uppåtochtillhöger. • Tryckintändningsknappen(7)föratttända lågan. • Närenhetenfungerarsomettlödverktyg,flytta avstängningsreglaget(2)åtvänster3 Ferm 13 SV sekunderefterattlåganhartäntsochsläpp sedanreglaget.Låganstängsdåavochdu ser hur lödhuvudet (4) blir rött. Stänga av Förströmbrytaren(1)uppåtochtillvänster. Strömbrytarenåtergårtillavstängtläge. • Fyll på butangas 3. Spetsen hettas inte upp • Otillräckligtmedgas • Fyll på butangas • Katalysatornärskadad • Byt ut mot en ny Justering av temperatur eller lågans längd Garanti Eftertändning,vridflödesreglaget(6)åthögerför Garantivillkorenfinnspådenseparatbifogade attökalåganslängdpåbrännaren,höja garantibeviset. temperaturenpålödspetsenellerhetluften,ellertill vänsterförattminskalåganellertemperaturen. Användningstips • Väntaicirka2minutereftergaspåfyllningså attgasenicylindernärstabil. • Lödspetsarmåsteförtennasinnandeanvänds förförstagången.Appliceraetttuntlagermed lodpåspetsennärdenärupphettad. • LödningbörINTEutföraspå spänningsförande kretsar, eftersom detta lödverktyginteharnågonspeciellelektrisk skyddsisolering. • Hålllödsvampenfuktig Montera eller byta ut olika tillbehör Låt alltid verktyget svalna av innan du tar ur eller byter spetsar Byta ut lödspetsar • Med7mmskruvnyckel(15)pålödspetsen ellerhetluftsmunstycket(9till14),och8mm skruvnyckelpålödhuvudet(4),kandudraåt ellerlossapåspetsenellermunstycket. • Detgåratttabortskyddet(8)ochlödhuvudet (4)närdulossarmuttern(3).Verktygetärnu enbrännaremedöppenlåga. Felsökning 1. Tänder inte • Slutpågas • Fyll på butangas • Gastrycketärförhögtellerförlågt • Skjut flödesreglaget (6) till lägre eller högre position 2. Brännarlågan har ingen riktig kraft • Otillräckligtmedgas 14 Ferm MONIKÄYTTÖINEN KAASUJUOTTOLAITE Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 olevien kuvien numeroita Toiminnot 1. Kytkin 2. Sulkuvipu 3. Mutteri 4. Juotospää 5. Täyttöventtiili 6. Virtauksensäätönuppi 7. Sytytyspainike 8. Suojus 9. Vakiokärki 10.Vinokärki(3mm) 11. Taltta kärki (3,5 mm) 12.Kuumaterä 13.Kuumapuhallin 14.Ohjain 15.Kiintoavain(7mm) 16.Kiintoavain(8mm) FI jälkeenvasemmallejavapautase.Näkyvä liekkisammuujajuotoskärki(4)muuttuu punaiseksi. Sammuttaminen Siirräkytkin(1)ylösjavasemmalle.Kytkin palautuuOFF-asentoon. Liekin pituuden ja lämpötilan säätö Kierräsytytyksenjälkeenvirtauksensäätönuppia (6)oikealle,joshaluatlisätäliekinpituuttatai juotoskärjentaikuumanilmanlämpötilaa.Kierrä nuppiavasemmalle,joshaluatvähentääliekin pituutta tai lämpötilaa. Käyttövihjeitä • Odotakaasuntäytönjälkeennoin2minuuttia ennenkäyttöäkaasuntilanstabiloimiseksi sylinterissä. • Juotoskärjetonpäällystettävätinallaennen ensimmäistäkäyttökertaa.Levitäohutkerros juotosainettakuumennettuunkärkeen. • JännitteisiäpiirejäEIsaajuottaa,koska juotostyökalussaeioleerityisiäsähköeristeitä. • Pidäjuotossienikosteana. Varoitukset • Älätäytäkaasuataisäilytälaitettaavotulen, lämmittimentaihelpostisyttyvienmateriaalien Lisävarusteiden asentaminen ja lähellä vaihtaminen • Käytäainoastaankorkealaatuista butaanikaasua Anna työkalun jäähtyä, ennen kuin irrotat • Butaanionerittäinherkästisyttyvää,käsittele tai vaihdat kärjen sitä varoen • Äläpudota,puhkaisetaipoltalaitetta • Äläsäilytätaikäytälaitettapaikassa,jonka Juotoskärjen vaihtaminen lämpötilaonyli50ºC • Pitämällä7mmkiintoavainta(15) • Pidälaitepoissalastenulottuvilta juotoskärjessätaikuumapuhallussuuttimessa • Annajäähtyäennensuojuksenasentamistaja (9–14)ja8mmavaintajuotospäässä(4)voit ennensäilytykseensiirtämistä kiristäätaiavatajuotoskärjentai kuumapuhallussuuttimen. Kaasun täyttö ja uudelleentäyttö • Avaaensinmutteri(3),jonkajälkeenvoit • Varmista,ettäkytkin(1)onOFF-asennossa irrottaasuojuksen(8)jajuotospään(4).Nyt ennentäyttämistä työkalutoimiipolttimena. • Käännäyksikköjatyönnäkaasusäiliönsuutin pystysuoraantäyttöventtiiliin(5) • Kunkaasualkaapurkautuatäyttöventtiilistä, Vianetsintä irrotasuutintäyttöventtiilistä 1. Liekki ei syty • Kaasuloppu Sytytys • Täytä butaanisäiliö • Siirrävirtauksensäätönuppi(6)keskiasentoon • Kaasunpaineliiansuuritaipieni • Siirräkytkin(1)ylösjaoikealle • Siirrä virtauksen säätönuppi (6) ylä- tai ala• Painasytytyspainike(7)alasnäkyvänliekin asentoon sytyttämiseksi • Käytettäessälaitettajuotoskolvina,siirrä sulkuvipu(2)3sekuntialiekinsytytyksen Ferm 15 NO 2. Polttimen liekki on tehoton • Kaasuvähissä • Täytä butaanisäiliö 3. Kärki ei kuumene • Kaasuvähissä • Täytä butaanisäiliö • Katalyyttionvaurioitunut • Vaihda uusi osa Takuu Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, jokatoimitetaanlaitteenmukana. FLERFUNKSJONS GASSLODDEVERKTØY Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 Funksjoner 1. Bryter 2. Avstengingsspak 3. Mutter 4. Loddehode 5. Påfyllingsventil 6. Kontrollknapp 7. Tenningsknapp 8. Deksel 9. Standardspiss 10. Diagonalspiss (3 mm) 11.Meiselspiss(3,5mm) 12.Varmkniv 13.Varmluftsblåser 14. Reflektor 15. Fastnøkkel (7 mm) 16. Fastnøkkel (8 mm) Advarsel • Ikkefyllellerlagregassnæråpenild, varmekilde eller brennbart materiale • Brukbarehøykvalitetsbutangass • Butangasserlettantennelig,ogmåbehandles med forsiktighet • Måikkemistes,stikkeshullpåellerbrennes • Måikkelagresellerbrukesdertemperaturen er over 50º C (122º F) • Oppbevaresutilgjengeligforbarn • Avkjølførbeskyttelseshettensettespå,ogfør lagring Påfylling og etterfylling av gass • Forsikredegomatbryteren(1)ståristilling OFFførdufyller • Snugassbeholderenogsettdysenvannretti påfyllingsventilen(5) • Tautdysennårdetstrømmergassutav påfyllingsventilen. Tenning • Settkontrollknappen(6)imidtstilling • Skyvbryteren(1)oppoverogmothøyre • Trykknedtenningsknappen(7)foråtenne flammen • Nårenhetenbrukestillodding,må avstengingsspaken(2)skyvestilvenstreog frigjøres3sekunderettertenning.Flammen slukkes og loddehodet (4) blir rødt. 16 Ferm NO Avstenging Skyvbryteren(1)oppoverogmotvenstre. BryterengårtilbaketilOFF-stilling. • Fyll på butangass • Katalysatorenerødelagt • Skift ut med ny del Flammelengde- og temperaturinnstilling Garanti Ettertenningdreierdukontrollknappen(6)mot Garantibetingelsenegjengispådetvedlagte, høyreforåøkeflammelengdenellertemperaturen separate garantikortet. påloddespissenellervarmluften.Dreimotvenstre foråredusereflammelengdenellertemperaturen. Tips for bruk • Etterfyllingelleretterfyllingavgass,børdu vente i omtrent 2 minutter slik at gassen i sylinderenstabiliseres. • Loddespissenemåfortinnesførførstegangs bruk.Ettyntlagloddetinnbørleggespå spissennårdeneroppvarmet. • LoddingmåIKKEutførespåaktivekretser, fordi denne loddeenheten ikke har spesiell isolering mot elektrisitet. • Holdloddesvampenfuktig. Slik setter du på eller skifter tilbehør Sørg alltid for at enheten er avkjølt før du tar av og skifter spisser. Skifte loddespiss • Brukenfastnøkkelpå7mm(15)på loddespissenellervarmlufthodet(9-14),ogen på8mmpåloddehodet(4)nårduskaltrekke dem til eller skru dem av. • Nårduharskruddavmutteren(3),kanduta avdekslet(8)ogloddehodet(4).Nåblir enhetenenåpenblåselampe. Problemløsing 1. Tenner ikke • Tom for gass • Fyll på butangass • G asstrykketerforhøytellerlavt • Skyv kontrollknappen (6) mot lavere eller høyere stilling 2. Blåselampeflammen er for svak • Forlitegasstrykk • Fyll på butangass 3. Spissen blir ikke varm • Forlitegasstrykk Ferm 17 DA UNIVERSALT GASLODNINGSVÆRKTØJ Tallene i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2 Produktinformation 1. Kontakt 2. Kontaktsluk 3. Møtrik 4. Lodningshoved 5. Påfyldningsventil 6. Kontaktflydningskontrol 7. Antændingskontakt 8. Værn 9. Standardhoved 10. Diagonalt hoved (3 mm) 11.Mejselshoved(3,5mm) 12.Varmkniv 13.Varmluftsblæser 14. Reflektor 15. Skruenøgle (7 mm) 16. Skruenøgle (8 mm) Advarsel • Fyldikkegaspå,elleropbevarværktøjeti nærhedenafåbenild,varmeapparatereller brændbarematerialer. • Anvendkunhøjkvalitetsbutangas • Butangasermegetbrandfarligt,håndtérdet derfor med varsomhed. • Tab,punktérellerdestruérikke • Opbevarikke,ellerbetjenej,værktøjetetsted hvor temperaturen er over 50º C (122º F) • Holdværktøjetutilgængeligtforbørn • Værktøjetskalværeafkøletinden beskyttelseskappensættespå,ogfør værktøjetpakkessammen. Gaspåfyldning og refill • Sørgforatkontakten(1)eriOFFpositionfør derpåfyldes. • Vendenhedenom;indsætgasbeholderens tudlodretindipåfyldningsventilen(5) • Nårgasslipperudfrapåfyldningsventilen, fjernestudenfrapåfyldningsventilen Antændelse • Skubflydekontrollen(6)imidterposition • Skubkontakten(1)opadogmodhøjre • Trykpåantændelseskontakten(7)forat antændeflammen. • Nårenhedenfungeresometlodningsværktøj, flytvenligstlukkehåndtaget(2)tilvenstre,og 18 frigør det 3 sekunder efter at flammen er blevetantændt.Hereftervildenåbneflamme slukkes, og du vil se lodningshovedet (4) bliver rødt. Slukning Skub kontakten (1) opad og mod venstre. KontaktenvilvendetilbagetilOFFposition. Flammelængde eller temperaturjustering Efterantændelseskubbesflydekontrollen(6)til højreforatøgeflammenslængdepåfakleneller foratændrelodningstemperaturpåellervarmt luft.Vedatskubbedentilvenstremindskes flammelængdenellertemperaturen. Tips til betjening • Ventca.2minutterefterpåfyldningellerrefill medgas,sådanatgassenigasflaskenligger stille. • Lodningsspidserskalværetin-beklædteførde anvendesforførstegang.Ettyndtlagaf loddebørtilføresspidsennårdenneer opvarmet. • LodningbørIKKEfindestedpå”levende” strømkredsløb, da denne lodningsenhed ikke har speciel elektrisk isolering. • Holddinlodningssvampfugtig Montering eller udskiftning af forskelligt tilbehør Giv altid enheden tid til at køle ned, før du fjerner eller udskifter dele Udskift lodningsspids • Med7mmskruenøgle(15)på lodningsspidsen eller varmluftshoved (9 til 14) og8mmskruenøglepålodningsspidsen(4), kan du stramme spidsen eller varmluftshovedet eller skrue dem af. • Nårduskruermøtrikkenaf(3),kandufjerne værnet(8)oglodningshovedet(4).Herefter bliverenhedenenfakkelmedåbenflamme. Hjælp 1. Antænder ikke • Gas er tom • Refill buntangas • Gastrykketerforhøjtellerforlavt • Skub flydekontrollen (6) til en lavere eller Ferm højere position 2. Fakkelflamme er ikke kraftig nok • Utilstrækkeliggaskraft • Refill buntangas 3. Spidsen opvarmes ikke • U tilstrækkeliggaskraft • Refill buntangas • Katalysatorerbeskadiget • Udskift med nye dele Garanti Garantibetingelsererbeskrevetpådetseparat vedlagte garantibevis. HU TÖBBCÉLÚ GÁZOS FORRASZTÓLÁMPA Az alábbi szövegben szereplã számok megfelelnek a 2. Oldal képeinek Tételek 1. Kapcsoló 2. Zárókar 3. Anya 4. Forrasztófej 5. Töltőszelep 6. Lángszabályozógomb 7. Gyújtógomb 8. Burkolat 9. Standardcsúcs 10. Átlóscsúcs(3mm) 11. Laposcsúcs(3,5mm) 12. Forrókés 13. Forrólevegősfúvóka 14. Tükör (reflektor) 15. Kulcs(7mm) 16. Kulcs(8mm) Biztonsági utasítások • Agáztnetöltse,ésnetároljanyíltláng, fıtőtestek,vagyéghetőanyagokközelében. • Kizárólagcsakjóminőségıbutángázt használjon. • Abutángázkönnyenbelobban,ezértóvatosan bánjonvele. • Óvakodjékagázpalackleejtésétől,a gázpalackotneszúrjafel,ésnedobjanyílt lángbase. • Aforrasztólámpátnetárolja.ésneishasználja olyanhelyen,aholakörnyezetihőmérséklet meghaladjaaz50°C-t(122°F). • Gyermekektőlelzárvatárolandó. • Aforrasztólámpátavédősapkafelhelyezése, éseltárolásaelőtthagyjalehılni. Palack feltöltése gázzal • Gázzalvalófeltöltéselőttakapcsolót(1.tétel) kapcsolja„OFF“(„kikapcsolva”)állásba • Fordítsafejreakészüléket,ésatöltőtömlő végétfüggőlegesentoljaatöltőszelepbe.(5. tétel). • Hagázszivárgástészlel,akkorhúzzakia töltőtömlőtatöltőszelepből. Begyújtás • Alángszabályozógombot(6.tétel)fordítsa középhelyzetbe. • Akapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzza Ferm 19 HU jobbra. forrasztófejet(4.tétel).Ígyférhozzáaz Agyújtógomb(7.tétel)megnyomásautána égőfejhez. fúvókánkigyulladaláng. • Haakészüléketforrasztásrahasználja,akkor Problémamegoldás alángbegyulladásátkövető3másodperc utánazárókart(2.tétel)toljaabalhelyzetébe, 1. Nem gyullad be a láng. • Akészülékbennincsgáz. ésengedjeel.Anyíltlángbezárul,ésa • Töltse fel a palackot. forrasztócsúcsfelforrósodik. • Agéznyomástúlnagy,vagytúlkicsi. • A lángszabályozó gombot (6. tétel) tekerje Láng eloltása jobbra, vagy balra. Akapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzzajobbra.A kapcsolóvisszaugrikaz„OFF”(„kikapcsolva”) 2. A gázégő teljesítménye kicsi. állásba. • Agázpalackkifogyóbanvan. • Töltse fel a gázpalackot. Láng hosszúságának és hãmérsékletének szabályozása Alángbegyulladásautánalángszabályozógomb 3. A forrasztócsúcs nem forrósodik fel. (6.tétel)jobbraforgatásávalnövelhetialáng • Agázpalackkifogyóbanvan. hosszát,akiáramlóforrólevegő,valaminta • Töltse fel a gázpalackot. • Akatalizátormegsérült. forrasztócsúcshőmérsékletét.Agombbalra • Szereljen be új alkatrészt. forgatásávallánghossza,valamintahőmérséklet iscsökkenthető. Garancia Agarancia-feltételeketmegtaláljaegykülön Forrasztócsúcsok mellékeltgarancialevélben. • Agázzalvalófeltöltésutánvárjonlegalább2 percetabegyújtásig,agázpalacktartalmának stabilizálódásamiatt. • Aforrasztócsúcsokatazelsőhasználatelőtt cinezzebe.Ehhezforrósítsafela forrasztócsúcsot,majdvigyenfelrávékony rétegbencint. • Aforrasztólámpávalfeszültségalattlévő berendezéseketforrasztaniTILOS,mivela készüléknemrendelkeziksemmilyen elektromosszigeteléssel. • Aforrasztásihőmérsékletetúgyállítsbe,hogy aforrasztócsúcsonlévőcinfolyékony maradjon. • Tartozékok fel- és leszerelése Tartozékok, forrasztócsúcsok le- és felszereléseelőttvárjameg,amíga készülékkihıl. Forrasztócsúcsok cseréje: • A7mm-eskulccsal(15.tétel)a forrasztócsúcsokatésaforrólevegős fúvókákat(9-14.tételek),a8mm-eskulccsal (16.tétel)pedigaforrasztófejet(4.tétel)tudja meglazítani(illetvemeghúzni)atartozékok cseréjekor. • Halecsavarozzaazanyát(3.tétel),akkor levehetiaburkolatot(8.tétel),ésa 20 Ferm MNOHOÚČELOVÉ PLYNOVÉ PÁJECÍ ZAŘÍZENÍ SOUČÁSTI Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 1.Spínač 2.Uzavíracípáka 3.Matice 4.Pájecíhlava 5.Plnicíventil 6.Knoflíkproovládáníprůtoku 7.Zapalovacítlačítko 8.Kryt 9.Standardníhrot 10.Diagonálníhrot(3mm) 11.Dlátovýhrot(3,5mm) 12.Horkýnůž 13.Horkovzdušnátryska 14.Odrážeč(reflektor) 15.Klíč(7mm) 16.Klíč(8mm) Výstražná upozornění • P lynnenaplňujteneboneskladujtevblízkosti otevřenéhoplamene,topnýchtělesnebo hořlavýchmateriálů. • P oužívejtevýhradnějenvysocekvalitníplyn butan. • P lynbutanjesnadnovznětlivý,zacházejtes nímopatrně. • Neupusťtenádobkusplynemnazem, nepropichujteji,nebojineodhazujtedoohně. • Zařízeníneskladujteneboneprovozujtev místě,vekterémjeteplotanad50°C(122°F). • Uchovávejtemimodosahdětí. • Přednastrčenímochrannéhokloboučkua předuloženímnechtezařízenívychladnout. Naplnění plynem adalší plnění • Předplněnímseujistěte,žejespínač(pozice 1)obrácenýdopolohy„OFF“(„vypnuto“). • Obraťtejednotku;hubiciplynovénádobky zastrčtesvisledoplnicíhoventilu(pozice5). • Pokudplynunikázplnicíhoventilu,tak vyjmětehubicizplnicíhoventilu. Zapálení • Knoflíkproovládáníplamene(pozice6) přemístětedostřednípolohy. • Spínač(pozice1)přemístětenahorua doprava. • Postisknutízapalovacíhotlačítka(pozice7) serozsvítíotevřenýplamen. Ferm CZ • Pokudjednotkabudepracovatjakopájecí zařízení,takprosíme,abyste3sekundypo rozsvíceníplamenepřesunuliuzavíracípáku (pozice2)klevéstraněapustiliji.Otevřený plamenseuzavřeauvidíte,žepájecíhlavice (pozice4)budenabíratčervenoubarvu. Uzavření Přemístětespínač(pozice1)nahoruadoleva. Spínačsevrátídopolohy„OFF“(„vypnuto“). Nastavení délky nebo teploty plamene Pozapáleníplameneseotočenímknoflíkupro ovládáníprůtoku(pozice6)dopravaprodlouží délkaplamenehořáku,nebovzrosteteplota pájecíhohrotunebovystupujícíhohorkého vzduchu.Otočenímknoflíkudolevasepotom délkaplameneneboteplotasníží. Pracovní hroty • Ponaplněníplynemnebopodalšímnaplnění počkejteasi2minutyproustáleníplynuve válci. • Pájecíhrotysemusejípředjejichprvním použitímpokrýtpájkou(cínem).Porozehřátí hrotujepotřebanahrotnanéstslabouvrstvu pájky. • NESMÍseprovádětpájenív„živých” obvodech,protožetotopájecízařízenínemá žádnouspeciálníelektrickouizolaci. • Udržujtevašipájecíhoubičkuvevlhkém stavu. Jak se namontují nebo vymění různé prvky výbavy Předodmontovánímnebopředvýměnouhrotů vždynechtezařízenívychladnout.Výměna pájecíchhrotů • Spoužitímklíče7mm(pozice15)napájecím hrotunebonahorkovzdušnéhlavici(pozice9 až14)aklíče8mmnapájecíhlavici(pozice4) můžetehrotnebohorkovzdušnouhlavici utáhnout,nebojemůžetevyšroubovat. • Pokudvyšroubujetematici(pozice3),tak můžeteodmontovatkryt(pozice8)apájecí hlavici(pozice4).Takzískátepřístupkhořáku sotevřenýmplamenem. Odstraňování problémů 1. Zařízení nezapálí plamen. • Vzařízeníneníplyn •Doplňteplynbutan • Tlakplynujepřílišvysokýnebopřílišnízký •Přesuňteknoflíkproovládáníprůtoku(pozice 21 SL 6)donižšínebodovyššípolohy 2. Plamen hořáku nemá dostatečný výkon. • Nedostatečnývýkonplynu •Doplňteplynbutan VEČNAMENSKI PLINSKI SPAJKALNIK Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 Sestavni deli 1. Stikalo 2.Zapiralnaročica 3.Matica 4.Glavaspajkalnika 5.Polnilniventil 6. Gumb za nastavitev pretoka 7.Gumbzavžig Záruka Záručnípodmínkyjsouuvedenynazáručnímlistě, 8.Ohišje 9. Standardna elektroda kterýjepřiloženzvlášť. 10. Diagonalna elektroda (3 mm) 11. Dleto (3,5 mm) 12.Vročinož 13.Šobazavročizrak 14.Odbojnalučka 15.Montažniključ(7mm) 16.Montažniključ(8mm) 3. Hrot se nerozehřeje. • Nedostatečnývýkonplynu •Doplňteplynbutan • Pošlokpoškozeníkatalyzátoru •Vyměňtezanáhradnídíl Opozorilna navodila • Plinanepolnitealinehranitevbližiniodprtega ognja,grelnihtelesalivnetljivihmaterialov. • Uporabljajtelezelokvalitetenplinbutan. • Plinbutanjelahkovnetljivasnov,zatoznjim ravnajteprevidno. • Posodicasplinomnesmepastinatla,ne luknjajtejeinnemečitevogenj. • Napravenehranitealineuporabljajtev prostoru,vkateremtemperaturaokolja presega50°C(122°F). • Napravo hranite izven dosega otrok. • Predennamestitezaščitnokapicopočakajte, da se naprava ohladi. Večkratno polnjenje s plinom • Predpolnjenjempreverite,čejestikalo(št.1) obrnjenovpoložaj»OFF«(»izklopljeno«). • Enotoobrnite;nastavekplinskeposodice namestitenavpičnovpolnilniventil(št.5). • Čeplinuhajaizpolnilnegaventila,vzemite nastavek iz polnilnega ventila. Vžig • Gumb za nastavitev plamena (postavka 6) obrnitevsredinskipoložaj. • Stikalo (št. 1) obrnite gor in desno. • Kopritisnetenagumbzavžig(položaj7)se prižgeodprtiplamen. • Čenapravanedelujekotspajkalnik,prosim da 3 sekunde potem, ko plamen zagori, 22 Ferm SL nastavitezapiralnoročico(št.2)nalevostran injospustite.Odprtiplamensezapre,medtem 2. Plamen gorilnika ne deluje s polno kospajkalnik(št.4)začnespreminjatirdečo zmogljivostjo. barvo. • Premajhnazmogljivostplina • Dopolnite butan Zapiranje Stikalo (št. 1) premaknite navzgor in levo. Stikalo 3. Elektroda se ne ogreje. sevrnevpoložaj»OFF«(»izklop«). • Premajhnazmogljivostplina • Dopolnite butan Nastavitev dolžine ali temperature plamena • Katalizatorjepoškodovan Koseplamenprižgesezgumbomzaregulacijo • Rezervni del zamenjajte z novim pretoka(št.6)nastavidolžinaplamenagorilnika daporastetemperaturaspajkalnikaoziroma Garancija izstopnegavročegazraka.Obrnitegumbnalevo, Garancijskepogojelahkonajdetenapriloženem dasedolžinaplamenaalitemperaturazniža. garancijskemlistu. Delovne konice • Kosenapolnisplinompočakajte2minuti,da se plin v cilindru stabilizira. • Elektrodespajkalnikapredprvouporabo namažiteskositrom.Kojeelektrodaogretase s kositrom dotaknite elektrode. • NEDOTIKAJTEseinstalacijepriključenena električnitok,kajtinapravaniposebej električnoizolirana. • Vrhspajkalnikamorabitivednonavlažen. Montaža in demontaža raznih delov in opreme naprave Preddemontažoalizamenjavoelektrode počakajte,dasenapravanajprejohladi. Zamenjava elektrod • Zmontažnimključemvelikosti7mm(št.15) naelektrodialiglavizavročizrak(št.9do14) inključem8mmnaglavispajkalnika(št.4) lahkoelektrodoaliglavospajkalnikaprivijete aliodvijete. • Čeodvijetematico(št.3)lahkodemontiratein snametepokrov(št.8)inglavospajkalnika(št. 4). S tem boste imeli dostop do gorilnika s plamenom. Odpravljanje težav 1. Naprava ne prižge plamena. • Vnapraviniplina • Dopolnite butan • Tlakplinajeprevisokaliprenizek • Gumbzanastavitevpretoka(št.6)zavečji alimanjšipretok Ferm 23 PL UNIWERSALNA LUTOWNICA GAZOWA Numery w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2 Elementy 1.Wyłącznik 2.Rękojeśćodcinająca 3.Nakrętka 4.Główkalutownicza 5.Zawórzaopatrzeniowy 6.Przycisksterowaniazużyciem 7.Przyciskzapłonu 8.Urządzeniezabezpieczające 9.Końcówkastandartowa 10.Końcówkaskośna(3mm) 11.Końcówka-dłuto(3,5mm) 12.Gorącynóż 13.Główkaodmuchiwaniapowietrzemgorącym 14. Reflektor 15.Kluczmutrowy(7mm) 16.Kluczmutrowy(8mm) Ostrzeżenia • Niezapełniaćgazemoraznieprzechowywać wpobliżuotwartegoognia,grzejnikalub materiałówpalnych • Należyużywaćtylkobutanuwysokiejjakości • Butanjestwyjątkowołatwopalny,należy obchodzićsięostrożnie • Jestzabronionezrzucaćorazprzebijaćlub rzucaćdoognia • Nieprzechowywaćorazniepracowaćw miejscugdzietemperaturapowietrza przekracza50°C(122°F) • Przechowywaćwmiejscachniedostępnych dla dzieci • Przednakładaniemkapturkaochronnegooraz układaniemdoprzechowywaniatrzebadać ostygnąć Zaopatrzenie oraz zaopatrzenie dodatkowe w gaz • Przedzaopatrzeniemnależysprawdzićczy wyłącznik(1)jestustawionywpozycjiOFF (wył.) • Trzebaprzewrócićlutownicę,wstawićkróciec butlizgazemwpozycjipionowejdozaworu zaopatrzeniowego (5) • Kiedygazzaczniewypływaćzzaworu zaopatrzeniowego,króciecnależywyjąćz zaworu zaopatrzeniowego 24 Zapłon (zapalanie) • Przycisksterowniczyzużyciagazu(6)trzeba przesunąćdopozycjiśrodkowej • Wyłącznik(1)należyprzesunąćdogóryiw prawo • Wcelurozpalaniapłomieniaotwartegotrzeba nacisnąćprzyciskzapłonu(7) • Jeżelinarzędziepowinnopracowaćjako lutownica,należyrękojeśćodcinającą(2)za3 sekundypozapłoniepalnikaprzesunąćw lewoiodpuścićją Wyłączenie • Wyłącznik(1)trzebaprzesunąćdogóryiw lewo. • WyłącznikpowrócidopozycjiOFF(wył.). Regulacja długości płomienia lub temperatury Wcelupowiększeniadługościpłomienia,wzrostu temperaturykońcówkilutownicylubpowietrza gorącegopozapłonietrzebaobrócićprzycisk sterowniczyzużyciagazu(6)wprawo,natomiast wceluzmniejszeniadługościpłomienialub spadkutemperatury–wlewo. Rady eksploatacyjne • Pozaopatrzeniulubzaoatrzeniudodatkowym wgaznależymniejwięcejwciągu2minut poczekaćnastabilizacjęgazuwcylindrze. • Przedużyciemporazpierwszykońcówki lutownicypowinnybyćcynowane.Końcówkę pojejnagrzaniunależypokryćcienkąwarstwę lutu. • NaschematachlutowanieNIEpowinnosię odbywaćpodnapięciem,ponieważta lutownicaniemajakiejkolwiekspecjalnej izolacjielektrycznej. • Gąbkalutownicyzawszepowinnabyć zwilżona. Jak instalować lub zamienić różne akcesoria Przedzdjęciemlubzamienąkońcówek obowiązkowonależydaćnarzędziu ostygnąć Zamiana końcówek lutownicy • Przypomocykluczamutrowego7mm(15), ustawionegonakońcówcelutownicylub główceodmuchiwaniagorącego(9-14),i klucza mutrowego 8 mm, zainstalowanego na główcelutowniczej(4),możnazaciągnąć Ferm RU • końcówkęlubgłówkęodmuchowania gorącegolubodkręcićich. Poodkręceniunakrętki(3),możnazdjąć urządzeniezabezpieczające(8)orazgłówkę lutowniczą(4).Narzędziesięzamieniaw palnikgazowyzpłomieniemotwartym. Poszukiwanie i usunięcie usterek 1. Nie zapala się • Brakgazu • Dodatkowozaopatrzyćwbutan • Ciśnieniegazujestzbytwysokielubniskie • Przesunąćprzycisksterowniczyzużycia gazu(6)wniższąlubwyższąpozycję 2. Płomień palnika nie ma dostatecznej mocy • Gazmaniedostatecznąmoc • Dodatkowozaopatrzyćwbutan 3. Końcówka nie nagrzewa się • Gazmaniedostatecznąmoc • Dodatkowozaopatrzyćwbutan • Katalizatorjestuszkodzony • Zamienićnanową Gwarancja Warunkigwarancjiprzedstawionesąna załączonej,oddzielnejkarciegwarancyjnej. ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ, éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2 ìçàÇÖêëÄãúçõâ ÉÄáéÇõâ èÄüãúçàä ùãÖåÖçíõ 1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 2. éÚÒ˜̇fl ÛÍÓflÚ͇ 3. ɇÈ͇ 4. è‡flθ̇fl „ÓÎӂ͇ 5. á‡Ô‡‚Ó˜Ì˚È ÍÎ‡Ô‡Ì 6. äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ 7. äÌÓÔ͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl 8. è‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó 9. ëڇ̉‡ÚÌ˚È Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ 10. äÓÒÓÈ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ (3 ÏÏ) 11. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ-‰ÓÎÓÚÓ (3,5 ÏÏ) 12. ÉÓfl˜ËÈ ÌÓÊ 13. ÉÓÎӂ͇ Ó·‰Û‚‡ „Ófl˜ËÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ 14. éڇʇÚÂθ 15. ɇ˜Ì˚È Íβ˜ (7 ÏÏ) 16. ɇ˜Ì˚È Íβ˜ (8 ÏÏ) èêÖÑìèêÖÜÑÖçàü • ç Á‡ÔÓÎÌflÈÚ „‡ÁÓÏ Ë Ì ı‡ÌËÚ ‚·ÎËÁË ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl, ̇„‚‡ÚÂÎfl ËÎË „Ó˛˜Ëı χÚ¡ÎÓ‚ • èËÏÂÌflÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È ·ÛÚ‡Ì • ÅÛÚ‡Ì ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ • ç ÓÌflÈÚÂ, Ì ÔÓ͇Î˚‚‡ÈÚÂ Ë Ì ·ÓÒ‡ÈÚ ‚ Ó„Ó̸ • ç ı‡ÌËÚÂ Ë Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÏÂÒÚÂ, „‰Â ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ô‚˚¯‡ÂÚ 50° C (122° F) • ï‡ÌËÚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı • чÈÚ ÓÒÚ˚Ú¸ Ô‰ ̇‰Â‚‡ÌËÂÏ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÎÔ‡˜Í‡ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌË áÄèêÄÇäÄ à ÑéáÄèêÄÇäÄ ÉÄáéå • è‰ Á‡Ô‡‚ÍÓÈ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF (‚˚ÍÎ.) • è‚ÂÌËÚ ԇflθÌËÍ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯Úۈ „‡ÁÓ‚Ó„Ó ·‡ÎÎÓ̘Ë͇ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‚ Á‡Ô‡‚Ó˜Ì˚È ÍÎ‡Ô‡Ì (5) • äÓ„‰‡ „‡Á ̇˜ÌÂÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ËÁ Á‡Ô‡‚Ó˜ÌÓ„Ó Í·ԇ̇, ‚˚̸Ú ¯Úۈ ËÁ Á‡Ô‡‚Ó˜ÌÓ„Ó Í·ԇ̇ áÄÜàÉÄçàÖ • 艂Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ‚ ÒÂ‰Ì˛˛ ÔÓÁËˆË˛ • 艂Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚‚Âı Ë ‚Ô‡‚Ó • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÊË„‡ÌËfl (7) ‰Îfl ÓÁÊË„‡ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ô·ÏÂÌË Ferm 25 RU • ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Í‡Í Ô‡flθÌËÍ, ˜ÂÂÁ 3 ÒÂÍÛ̉˚ ÔÓÒΠÁ‡ÊË„‡ÌËfl „ÓÂÎÍË Ô‰‚Ë̸Ú ÓÚÒ˜ÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ (2) ‚ÎÂ‚Ó Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ ÂÂ. éÚÍ˚ÚÓ Ô·Ïfl ·Û‰ÂÚ ÓÚÒ˜ÂÌÓ, Ë Ô‡flθ̇fl „ÓÎӂ͇ (4) ÒÚ‡ÌÂÚ Í‡ÒÌÓÈ. ÇõäãûóÖçàÖ è‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚‚Âı Ë ‚΂Ó. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF (‚˚ÍÎ.). êÖÉìãàêéÇäÄ Ñãàçõ èãÄåÖçà àãà íÖåèÖêÄíìêõ èÓÒΠÁ‡ÊË„‡ÌËfl ÔÓ‚ÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ‚Ô‡‚Ó ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl ‰ÎËÌ˚ Ô·ÏÂÌË, ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ÍÓ̘ÌË͇ Ô‡flθÌË͇ ËÎË „Ófl˜Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡, ‡ ‚ÎÂ‚Ó – ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ‰ÎËÌ˚ Ô·ÏÂÌË ËÎË ÔÓÌËÊÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. ëéÇÖíõ èé ùäëèãìÄíÄñàà • èÓÒΠÁ‡Ô‡‚ÍË ËÎË ‰ÓÁ‡Ô‡‚ÍË „‡ÁÓÏ ÔËÏÂÌÓ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓ‰ÓʉËÚ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËË „‡Á‡ ‚ ˆËÎË̉Â. • è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚ Ô‚˚È ‡Á ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ô‡flθÌË͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÍ˚Ú˚ ÓÎÓ‚ÓÏ. íÓÌÍËÈ ÒÎÓÈ ÔËÔÓfl ÒΉÛÂÚ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ÔÓÒÎÂ Â„Ó Ì‡„‚‡. • è‡È͇ çÖ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ̇ ÒıÂχı ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ, Ú‡Í Í‡Í ‰‡ÌÌ˚È Ô‡flθÌËÍ Ì Ò̇·ÊÂÌ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ • É۷͇ Ô‡flθÌË͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÒÏÓ˜Â̇ èéàëä à ìëíêÄçÖçàÖ çÖàëèêÄÇçéëíÖâ 1. ç Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl • éÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ „‡Á • ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ • ч‚ÎÂÌË „‡Á‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍÓ ËÎË ÌËÁÍÓ • 艂Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ̇ ·ÓΠÌËÁÍÛ˛ ËÎË ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÔÓÁËˆË˛ 2. è·Ïfl „ÓÂÎÍË Ì‡ ӷ·‰‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ • ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ „‡Á‡ • ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ 3. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ì ̇„‚‡ÂÚÒfl • ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ „‡Á‡ • ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ • èÓ‚ÂʉÂÌ Í‡Ú‡ÎËÁ‡ÚÓ • á‡ÏÂÌËÚ ̇ ÌÓ‚˚È ÉÄêÄçíàü ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ËÁÎÓÊÂÌ˚ ̇ ÓÚ‰ÂθÌÓÏ, ÔË·„‡ÂÏÓÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ. äÄä èéëíÄÇàíú àãà áÄåÖçàíú êÄáãàóçõÖ èêàçÄÑãÖÜçéëíà é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ô‰ ÒÌflÚËÂÏ ËÎË Á‡ÏÂÌÓÈ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ á‡ÏÂ̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ô‡flθÌË͇ • èË ÔÓÏÓ˘Ë „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ ̇ 7 ÏÏ (15), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ԇflθÌË͇ ËÎË „ÓÎÓ‚Í „Ófl˜Â„Ó Ó·‰Û‚‡ (9 – 14), Ë „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ ̇ 8 ÏÏ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Ì‡ Ô‡flθÌÓÈ „ÓÎÓ‚Í (4), ÏÓÊÌÓ Á‡ÚflÌÛÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ËÎË „ÓÎÓ‚ÍÛ „Ófl˜Â„Ó Ó·‰Û‚‡ ËÎË ÓÚÍÛÚËÚ¸ Ëı. • éÚ‚ËÌÚË‚ „‡ÈÍÛ (3), ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (8) Ë Ô‡flθÌÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ (4). à ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ „ÓÂÎÍÛ Ò ÓÚÍ˚Ú˚Ï Ô·ÏÂÌÂÏ. 26 Ferm √I ∞PI£ª√I ™∆√ ∫∂Iª∂¡√ ¶√À ∞∫√§√À£∂I ∞¡∆I™∆√IÃ√À¡ ™∆I™ ∂I∫√¡∂™ ∆∏™ ™∂§I¢∞™ 2 ∂P°∞§∂I√ ™À°∫√§§∏™∏™ ∞∂PI√À ¶√§§∞¶§ø¡ ÃP∏™∂ø¡ ∂•∞P∆∏ª∞∆∞ 1. ¢È·ÎfiÙ˘ 2. ªÔ¯Ïfi˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ÚÔ‹˜ 3. ¶·ÍÈÌ¿‰È 4. ∫ÂÊ·Ï‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 5. µ·Ï‚›‰· Ï‹ÚˆÛ˘ 6. ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ 7. ∫Ô˘Ì› ·Ó¿ÊÏÂ͢ 8. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· 9. ∫·ÓÔÓÈÎfi ¿ÎÚÔ 10. §ÔÍfi ¿ÎÚÔ (3 mm) 11. ¶Ï·Ù‡ ¿ÎÚÔ (3,5 mm) 12. ª·¯·›ÚÈ 13. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ Î·˘ÙÔ‡ ·¤Ú· 14. ∞Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜ 15. ∫ÏÂȉ› (7 mm) 16. ∫ÏÂȉ› (8 mm) EL ∞¡∞º§∂•∏ ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ (6) ÛÙË ÌÂÛ·›· ı¤ÛË ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó¿ÊÏÂ͢ (7) ÁÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ ñ ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ı· Ú¤ÂÈ 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê‹ ÙÔ˘ ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ˘ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎÔ‹˜ ÚÔ‹˜ (2) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È Ó· ÙÔÓ ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ. ∆Ô ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ ı· Û‚‹ÛÂÈ Î·È ı· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ë ÎÂÊ·Ï‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (4) ¤¯ÂÈ ÎÔÎÎÈÓ›ÛÂÈ. ¢I∞∫√¶∏ §∂I∆√ÀP°I∞™ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË OFF. ª∏∫√™ º§√°∞™ ◊ PÀ£ªI™∏ £∂Pª√∫P∞™I∞™ ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ (6) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ÙÔ˘ ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ˘ ‹ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· ‹ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ‹ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶P√∂I¢√¶√I∏™∂I™ ñ ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÎÔÓÙ¿ Û Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ·, ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· ‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ñ ∆Ô ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‡ÊÏÂÎÙÔ. ™Àªµ√À§∂™ ÃP∏™∏™ ñ ªÂÙ¿ ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË ‹ ÙËÓ ·Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ηٿ ÙÔ ·¤ÚÈÔ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÒÛÙ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ì¤Û· ÛÙË ÊÈ¿ÏË. ñ ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ¤ÛÂÈ, ÌËÓ ÙËÓ ñ ∆· ¿ÎÚ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙË ÊˆÙÈ¿ Á·Ï‚·ÓÈṲ̂ӷ ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ñ ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙÂ Î·È ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÚÒÙË ÊÔÚ¿. ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ¿ÎÚÔ Û˘Û΢‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÏÒÛÙ ¿ӈ ÙÔ˘ ¤Ó· ÏÂÙfi ÛÙÚÒÌ· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 50 0C ÎfiÏÏËÛ˘. ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ ñ √È ÎÔÏÏ‹ÛÂȘ ¢∂¡ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Û ñ ¶ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ΢ÎÏÒÌ·Ù· Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È Ì Ú‡̷, η¿ÎÈ Î·È ÚÔÙÔ‡ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Î·ıÒ˜ Ë Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Û˘Û΢‹, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î¿ÔÈ· ÂȉÈ΋ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÌfiÓˆÛË ñ ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ ÎfiÏÏËÛ˘ ¶§∏Pø™∏ ∫∞I ∞¡∞¶§∏Pø™∏ ª∂ ∞∂PI√ ¿ÓÙ· ˘ÁÚfi ñ ¶ÚÔÙÔ‡ ÏËÚÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ (1) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF ñ ∞Ó·ÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘ ηٷÎfiÚ˘Ê· ̤۷ ÛÙË ‚·Ï‚›‰· Ï‹ÚˆÛ˘ (5) ñ ŸÙ·Ó ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ó· ‰È·Ê‡ÁÂÈ ·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· Ï‹ÚˆÛ˘, ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Ferm 27 EL ∆P√¶√™ ∆√¶√£∂∆∏™∏™ ∫∞I ∞¡∆I∫∞∆∞™∆∞™∏™ ∂•∞P∆∏ª∞∆ø¡ ¡· ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ οÔÈ· ¿ÎÚ· ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¿ÎÚˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ñ ªÔÚ›Ù ӷ ÛÊ›ÍÂÙÂ Î·È Ó· ÍÂÛÊ›ÍÂÙ ÙËÓ ıÂÊ·Ï‹ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· ‹ ÙÔ ¿ÎÚÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÎÏÂȉ› 7 mm (15) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ‹ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ (9 ¤ˆ˜ 14) Î·È ¤Ó· ÎÏÂȉ› 8 mm ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (4). ñ ∞ÊÔ‡ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (3), ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (8) Î·È ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (4). ∆ÒÚ· Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÌÂÙ·Ùڷ› Û ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ. ∞¡∆Iª∂∆ø¶I™∏ ¶P√µ§∏ª∞∆ø¡ 1. ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÊÏÂÍË ñ ∆ÂÏ›ˆÛ ÙÔ ·¤ÚÈÔ ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ ñ ¶Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ñ P‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÂÚ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ (6) Û ˘„ËÏfiÙÂÚË ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË 2. ∏ ÊÏfiÁ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ñ ∞Ó·Ú΋˜ ·fi‰ÔÛË ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ·¤ÚÈÔ ·ÚÎÂÙ¿ ÈÛ¯˘Ú‹ ·ÂÚ›Ô˘ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ 3. ∆Ô ¿ÎÚÔ ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ñ ∞Ó·Ú΋˜ ·fi‰ÔÛË ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ ·ÂÚ›Ô˘ ñ ñ µÏ¿‚Ë ÙÔ˘ ηٷχÙË ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ì ηÈÓÔ‡ÚÈÔ ∂°°⁄∏™∏ °È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿. 28 Ferm Ferm 29 30 Ferm Ferm 31 WWW.FERM.COM 1201-27
This document in other languages
- français: Ferm SGM1006
- español: Ferm SGM1006
- Deutsch: Ferm SGM1006
- Nederlands: Ferm SGM1006
- dansk: Ferm SGM1006
- polski: Ferm SGM1006
- čeština: Ferm SGM1006
- svenska: Ferm SGM1006
- italiano: Ferm SGM1006
- português: Ferm SGM1006
- suomi: Ferm SGM1006