Download Aiwa LCX-301 Operating instructions
Transcript
COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREOFONICO DE DISCO COMPACTO CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISGWES COMPACTS LCX=300 LCX-301 For Assistance And Information Call Toll Free I-800-BUFAIWA (United States and Puerto Rico) LCX-300 ~m~ LCX-301 ~ OWNER’S RECORD WARNING For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact yourAIWA TO dealer REDUCE THE SHOCK, DO RAIN MOISTURE, OR NOT RISK OF EXPOSE FIRE OR THIS ELECTRIC APPLIANCE TO in case of difficulty. LCX-300 LCX-301 U, K, LH, U I 1 “CAUTION: TO REDUCE ELECTRIC CAUTION (K model) DO NOT REMOVE Use of controls or adjustments or performance other than those specified herein may result radiation exposure. of procedures in hazardous COVER NO USER-SERVICEABLE REFER SERVICING SERVICE THE RISK OF SHOCK, (OR BACK). PARTS INSIDE. TO QUALIFIED PERSONNEL.” ATTENTION I_’utilisation de commandes, reglages ou procedures autres que ceux specifies peut entralner une dangereuse exposition aux radiations. This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior. Explanation of Graphical Symbols: A A . The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of suffi-. cient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance, OBSERVERA SA Iange som apparaten ar ansluten till natet flyter en svag strom genom densamma, aven da den ar avstangd. Om man under en Iangre tid ej har for avsikt att anvanda den, drag da ur natkabeln. CAUTION! Invisible laser radiation when open and inter locks defeated. Avoid exposure to beam. ADVARSEL! Usynlig laserst~ling ved abning, nar sikkerhedsafbrydereer af funktion. Undg~ udsaattelse for straling. ude VAROITUS! Laitteen kayttaminen muulla kuin tassa kayttoohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa kayttajan turvallisuusluokan 1 ylittavalle nakymattomalle Iasersateiylle. VARNING! Om apparaten anvands PA annat satt an i denna bruksanvisning specificerats, kan anvandaren utsatta for osynlig Iaser-stralning, som overskrider gransen for Iaserklass 1. 2 BEMtERK Apparatet er stadig forbundet med Iysnettet, S5 kenge stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er slaetfra. Hvis apparatet ikke bruges i Isangere tid, skal netledningen trakkes ud. WARNING COPYRIGHT FOR USE IN THE UNI’TED KINGDOM (K model only) This appliance is supplied with a fitted three pin mains plug. A 3 amp fuse IS fitted In the plug Should the fuse need tc be replaced, use a 3 amp fuse approved by ASTA or BSI to BS1362, When replacing the fuse, you must ensure that any removable fuse covers are correctly refitted If you should lose the fuse cover, please contact your nearest AIWA dealer. DO NOT CUT OFF THI: PLUG FROM THIS APPLIANCE. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home, or the cable is too short to reach a power point, obtain an appropriate safety approved extension lead or adaptor. If In any doubt please consult a qualified electrician. If the plug is cut off, remove the fuse and dispose of the plug Immediately. THERE ISA DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug IS to be fitted please ensure it contains a 3 amp fuse, otherwise the circuit should be protected by a 5 amp fuse at the distribution boarcl. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured following code: BLUE BROWN — — In accordance with the NEUTRAL LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals In your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked by the letter N or coloured BLACK, The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked by the letter L or coloured RED. DO NOT connect ekher the BLUE or BROWN wires in the mains lead to the earth terminal (marked with the letter E or by the earth symbol 4 or coloured GREEN or GREEN/YELLOW) of a 3 pin plug. Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being used. DERECHOS DE AUTOR Compruebe Ias Ieye.s sobre derechos de autor, del pais en el que se utilice el sistema, que esten relacionadas con la grabacion de discos, programas de radio o cintas. DROITS D’AUTEUR Prlere de verifier Ies Iois sur la propriete artistique relatives a I’enreglstrement de disques, de la radio ou de cassettes clans Ie pays d’utlllsation de I’apparell. NOTE FOR USE IN THE U.S.A. (U model only) This equipment has been tested and found to comply w!th the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These Ilmks are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there IS no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the Interference by one or more of the following measures Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radioflV technician for help. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. 3 @ To optimize the performance of this system, to read through these Operating Instructions with the operating procedures, please take the time and become familiar About your system Your system supplied LCX-300/301 with the accessories @) Compact is composed of the units @l and @-@l as follows. disc stereo cassette receiver + ❑ LCX-300/301 @ Speakers @ Remote control (@FM antenna (U and LH only) @FM antenna (K only) @AM (MW/LW) antenna @ Operating Instructions, etc. About this manual + E This manual contains languages @-@. @ Illustration illustrations @ and instructions in three @ English @ Spanish @ French About the illustrations Capital letters, bold face numbers, smaller numbers and lower case letters in the instructions correspond to the letters and numbers in the illustration column. For example, the”+ ❑ “ following is a reference to illustration ❑ . “About this manual” above Model number suffix The model number is marked on the rear panel of the unit. has a suffix that denotes the model type. Example: MODEL NO. LCX-300 !Jj ~suffix (LH) Units with different suffixes differ in some details. If suffixes are mentioned in the instructions, read the section following 4 the suffix for your unit. It s#d&w&#a#udt%&za+wdid d@-3oo/’o?A2tXa &@?#za Para optimizar Ias preslaciones de este sistema, tome el tiempo necesario para leer este manual de Instrucclones y familiarizarse con Ios procedimientos de funcionamlento. La lecture I’utilisation de ce mode d’emploi vous permettra de maNriser et d’optimiser Ies performances de cette cha~ne. Au sujet de la chaine Acerca de su sistema EL sistema LCX-300/301 se compone de Ias unidades @l , y se suministra con 10s accesonos @ a @ sigun se muestra. + ❑ @) Sintorwzador, amplificaclor, platina de cassette y reproductor de discos compactos estereo LCX-3001301 @ Altavoces @ Control @ Antena @ Antena (@JAntena @ Manual remoto interior de FM (U interior de FM (K de cuadro de AM de mstrucclones, y LH solamente) solamente) (MW/LW) etc. @ @ @ @ en tres idiomas @-@. @ Ilustracion @ Ingles en @ Espagnol @ Frangais Au sujet des illustrations Las Ietras mayusculas, Ios ntimeros en negrvta, Ios numeros pequeiios y Ias Ietras mintisculas de Ias instrucclones corresponded a Ias Ietras y numeros de Ias columnas de ilustraclones. Por eJempl O, “-+ ❑ “ a continuation de “Acerca de este manual”, que aparece mas arriba, se refiere a la ilustracion ❑ . Les Iettres majuscules, Ies numeros en gras, Ies numeros plus petits et Ies Iettres minuscule correspondent aux Iettres et numeros de la colonne des illustrations. Par exemple, Ie “+ ❑ “ qui suit “Au sujet de ce manuel” cidessus renvoie a la partie H de I’illustration. Suffixe du numero de modele Le numero Sufijo del numero del modelo de modelo se indica en el panel posterior de la tiene un sufijo que indica el tlpo del modelo. MODEL NO. LCX-300 LH z Sufijo (LH) Los aparatos @ et des Instructions trois Iangues @ a @ @ Anglais Acerca de Ias ilustraciones El numero stereo O Illustration @ Espai701 @ Frances unldad.Y Ejemplo: et LCX-300/301 Enceintes Telecommande Antenne FM (U et LH uniquement) Antenne FM (K uniquement) Au sujet de ce manuel + H Ce manuel comporte des tllustratlons @ e mstrucclones @ ❑ @ Antenne AM(MW/LW) @ Mode d’emploi, etc. Acerca de este manual + M Este manual tiene ilustraciones Votre systeme LCX-300/301 se compose des appareils est fourni avec Ies accessoires @ a @ comme suit. -+ @ Radio magnetocassette Iecteur de disques compacts con distintos sufijos difieren en cuanto detalles. Si Ios sufijos estan indicados en Ias instrucciones, la seccion correspondiente al sufijo de su aparato. comparte Exemple: de modele est indique Des appareils ne portant certalns details. a algunos sirvase a I’arriere de I’appareil. II un suffixe qui indique Ie type modele. MODEL NO, LCX-300 ~ ~ suffixe (LH) Si des suffixes section suivant pas Ie m~me sufflxe different sent mentionnes clans Ies instructions, Ie suffixe correspondent a I’appareil. clans Iire la leer 5 TABLE OF CONTENTS PREPARATIONS PRECAUTIONS ................................................................... 8 CONNECTIONS ......................................................m ........... 8 BEFORE OPERATION SETTING THE CLOCK ..................................................... 14 .....................................................l2 SOUND SIMPLE AUDIO ADJUSTMENT ....................................... 16 EQUALIZER ...................................................................... 16 RADIO RECEPTION MANUAL TUNING ............................................................ 18 PRESETTING STATIONS ................................................. 20 PRESET NUMBER TUNING ............................................ 20 CD PLAYING BASIC OPERATIONS ....................................................... 22 PROGRAMMED PLAY ...................................................... 26 TAPE PLAYBACK BASIC OPERATIONS ....................................................... 28 RECORDING BASIC RECORDING ........................................................ 30 KARAOKE MICROPHONE MIXING .................................................... 32 OTHER CONNECTIONS CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ........................ 34 LISTENING TO EXTERNAL SOURCES .......................... 34 GENERAL CARE AND MAINTENANCE ............................................ 36 SPECIFICATIONS ............................................................. 36 TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 40 PARTS INDEX ................................................................... 42 6 INDHX TABLE DES MATIERES PREPARATIVES PREPARATIONS PREcAucloNEs ..l.......m ....m .........m .................................m ....9 CONEXIONES ..................................................................... 9 ANTES DE LA OPERACION ............................................ 13 PUESTA EN HORA DEL RELOJ ..................................... 15 SON SONIDO AJUSTE SENCILL(I DEL SONIDO ................................. 17 ECUALIZADOR ................................................................. 17 RECEPCION PRECAUTIONS ................................m ..................... .......... 9 CONNEXIONS .................................................................... 9 AVANT L’UTILISATION .................................................... 13 REGLAGE DE LHORLOGE ............................................ 15 DE LA RADIO SINTONIZACION MANUAL .............................................. 19 PREAJUSTE DE EIWISORAS ........................................... 21 SINTONIZACION MIEDIANTE NUMERO DE PREAJUSTE ...............m .....m ...............................................2l REGLAGE AUDIO SIMPLE .............................................. 17 EGALISEUR ..................................................................... 17 RECEPTION RADIO ACCORD MANUEL .......................................................... 19 MEMORISATION DE STATIONS ..................................... 21 ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE ..................21 LECTURE DE DISQUES COMPACTS REPRODUCTION DE DISCOS COMPACTOS OPERAClONES BASICAS ............................................... 23 REPRODUCTION F~ROGRAMADA ................................. 27 OPERATIONS DE BASE .................................................. 23 LECTURE PROGRAMMED ............................................. 27 LECTURE DE CASSETTES REPRODUCTION IDE CINTAS OPERATIONS DE BASE ....................................... ........ 29 OPERAClONES BASICAS ............................................... 29 ENREGISTREMENT GRABACION ENREGISTREMENT DE BASE ....................................... 31 ..........m .......3l GRABACIONBASI12A...................................m KARAOKE KARAOKE MIXAGE AVEC MICROPHONE ............................. .......... 33 MEZCLA MICROFONICA ................................................. 33 AUTRES CONNEXIONS OTRAS CONEXIONES CONEXION DE EQUIPO OPCIONAL .............................. 35 ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ......35 CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL .................35 ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 35 GENERALITIES GENERALIDADES CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 37 ESPECIFICACIONE% ....................................................... 37 GUIA PARA LA SOLUCION DE AVERIAS ...................... 41 SOINS ET ENTRETIEN .................................................... 37 SPECIFICATIONS ............................................................. 37 EN CAS DE PROBLEME .................................................. 41 NOMENCLATURE ............................................................ 43 INDICE DE LAS PARTES ................................................. 43 7 PRECAUTIONS Follow the advice below for safe and correct operation. This system may be powered by an AC voltage or car battery (DC 12 V) power source. (Car battery cord is not supplied.) On AC voltage Before connecting the AC cord, check that the rated voltage shown on the rear panel matches your local voltage. For LH model AC 120/220-240 V, selectable. To match your local voltage, switch the AC VOLTAGE selector on the rear panel with a screwdriver For U model AC 120 V, fixed, For K model AC 230 V, fixed. or similar tool. + ❑ On placement ● Do not use the system in places which are extremely ● dusty or humid. Do not use the system in places which are subject to vibration. ● ● ● hot, cold, Place the system on a flat, even surface. The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm (2 in.) from each side. In particular, do not place the system in an airtight rack. If using the system near a television or radio, noise may be heard from the television, radio or this system. Move this system away from the affected television or radio. On safety ● ● ● When disconnecting the AC cord or car battery by the plug. Do not pull the cord itself. cord, pull out When the system is not used for an extended period of time, disconnect the AC cord or car battery cord. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the system, even when the power is turned off. If the AC cord is damaged, contact your dealer or an Aiwa service center for immediate replacement or repair. Should any trouble occur, disconnect cord and contact a qualified service the AC cord and car battery representative. CONNECTIONS ,. e~ -% ,/+ -..’. ,: IMPORTANT . Make sure the AC voltage ~ .. ..’,-.. ;.-,’ d @q your local voltage. (LH ● Connect ● speakers, antennas, and all optional equipment. There are no differences between the speakers. Both speakers ,. ..,’,.. . . matches model only) ) ‘+!/ the AC cord can be connected or car battery cord after connecting as L (left) or R (right). To stand the AM antenna + H Fix the claw to the slot, To position the antennas FM feeder antenna: (For U and LH model only) Extend this antenna horizontally in a T-shape the wall with cellophane tape, etc. and fix its ends to FM unipolar antenna: (For K model only) Extend fully and position for the best possible reception. This antenna is of an instant type, so the use of an outdoor antenna is recommended. loop antenna: AM (MW/LW) Position to find the best direction 8 and position for radio reception. PRECAUCIONES PRECAUTIONS Siga Ios consejos dados a contlnuacion para que el funcionamiento sea seguro y correcto. Este sistema puede alirnentarse con CA o con una bateria para automovil (CC 12 V), (No se proveen el cable de la bateria para automovil. ) Pnere de respecter Ies consignes suwantes pour une utilisation stire et correcte. Co systeme peut 6tre alimente sur une prise CA ou sur une prise d’allume-clgare (12 V CC), (Le cordon adaptadeur pour automobile ne sent pas fournls.) Acerca de la tension de CA Tension du secteur Antes de conectar el cable de alimentacion de CA, compruebe si la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la tension de su localldad. Para el modelo LH 120/220-240 V CA. selecclonables. Para que se ajuste con et voltaje local, cambie el selector AC VOLTAGE del panel pcsterlor con un destornillador o con una herramienta similar. + ❑ Para el modelo U 120 V CA, fijo. Para el modelo K 230 V CA, fijo. Avant de brancher Ie cordon secteur, s’assurer que la tension nominale Indiquee sur Ie panneau arriere correspond a celle du courant secteur local Pour Ie modele LH 120/220-240 V CA, commutable. Regler Ie selecteur AC VOLTAGE du panneau arriere avec un tournevis ou un outil similaire en fonction de la tension locale. +n Pour Ie modele U 120 V CA, fixe. Pour Ie modele K 230 V CA, fixe. Acerca del Iugar de instalacion ● No utilice el sistema en Iugares extremadamente ● ● ● ● callentes, frfos, polvorientos o humedos. No utilice el sistema en Iugares sometldos a vi braciones. Ponga el sistema sobre una superhcle plana y nwelada. La unidad debera situarse donde tenga suficiente espacio Iibre a su alrededor, para que la ventilation apropiada quede asegurada. Deje un espacio hbre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada Iado, En particular, no ponga el sistema en un mueble cerrado. Si utiliza el sistema cerca de un televisor o de una radio, tal vez se olgan ruidos en el televisor, en la radio o en este sistema. Separe este slstema de la radio o del televisor afectado. Emplacement Ne pas uhlwer ● ● ● ● ● Acerca de la seguridad ● ● ● Para desconectar el cable de alimentaclon de CA o el cable de la bateria para automovil, tire del enchufe. No tire del propio cable. Cuando no utilice el slstema durante mucho tiempo, desconecte el cable de allmentaclon de CA o et cable de la bater(a para automovil. Cuando el cable este conectado, una pequefia cantidad de corriente fluira de forma continua hacia el slstema, aunque la allmentaci6n este desconectada. Si el cable de alimentacion de CA esta estropeado, pongase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones Aiwa para que se 10 cambien o reparen inmedlatamente. la chaine clans des endroits extr~mement chauds, froids, pousslereux ou humldes. Ne pas utiliser la chaine clans des endroits qul sent soumis a des vibrations, Installer la cha!ne sur une surface plate et Iisse, L’appareil doit 6tre positionne avec un espace suffwant autour afin d’assurer une dissipation adequate de la chaleur. Lalsser un espace de 10 cm derriere et dessus I’apparell, et un espace de 5 cm de chaque cbte. En partlculler, ne pas placer la chafne clans un meuble completement ferme. Si la chalne est utlllsee pres d’un poste de telewsion ou de radio, des parasites peuvent ~tre audibles par ce poste ou par la chalne, Le cas echeant, elolgner cette chalne du poste de television ou de radio affecte. Securite ● ● ● Lorsque vous de branchez Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptadeur pour automobile, tirez sur la fiche, pas sur Ie cable. Ne pas tirer sur Ie cordon proprement alit, Si la chahe ne dolt pas ~tre utillsee pendant Iongtemps, debrancher Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptadeur pour automobile. Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de falble intensite continue de circuler clans la chalne m6me SI I’alimentatlon est toupee. Si Ie cordon secteur est endommage, contacter immediatement Ie revendeur ou un centre de service Alwa pour Ie faire remplacer ou reparer. Si se produce algtin fallo, desconecte el cable de CA y el cable de la bateria para automovil y pongase en contacto con el serwclo tecnico. En cas de probleme, debranchez Ie cordon secteur et Ie cordon adaptateur pour automobile, puis contactez un techmclen agree. CONEXIONES CONNEXIONS IMPORTANT IMPORTANTE ● ● ● Cerciorese de que el selector AC VOLTAGE este ajustado de acuerdo con la tension de su Iocalldad. (Modelo LH solamente) Conecte el cable de CA o el cable de la bateria para automovil despues de conectar Ios altavoces, Ias antenas y todos Ios equipos opcionales. No existen diferenc~as entre Ios altavoces. Ambos podran conectarse como L (Izquierdo) o R (derecho), Ios modelos U y LH solamente) Extienda extremes horizontalmente esta antena en forma de T y flje sus a la pared con”cinta adhesiva, etc. Antenna unipolar de FM: (Para el modelo K solamente) Extienda completamente esta antena y pongala en la position que ofrezca la mejor recepcion de la radio. Se recomienda utlllzar una antena exterior, ya que esta antena es de tipo instantaneo. Antena de cuadro de AM (MW/LW): Pongala en la direccidn recepcion de la radio. y en la position ● Inserer la pince du support en la ranura. Para colocar Ias antenas Antena interior de FM: (Para ● S’assurer que Ie selecteur AC VOLTAGE est regle sur la tension du courant secteur local, (modele LH uniquement) Raccordez Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptateur pour automobile apres avoir Installe Ies haut-parleurs, antennes et tous Ies equipments facultalifs. II n’y a pas de differences entre Ies encelntes Chacune d’elles peut &tre connect6e comme encelnte gauche (L) ou droite (R). Pour installer I’antenne verticalement Para colocar la antena de AM + E Fije la pestafia ● que ofrezcan la mejor + ❑ clans la fente. Pour positioner Ies antennes Antenne FM int6rieure: (Pour uniquement) Ies modeles U et LH Deployer cette antenne horlzontalement en forme de T et fixer Ies extremities au mur avec du ruban adheslf ou autre matenau adherent. Antenne FM unipolaire: (Pour Ie modele K uniquement) Deployer completement I’antenne et I’orienter meilleure reception possible. Cette antenne ne doit servir que provisolrement. d’utiliser une antenne exterieure. pour obtenlr la II est conseille Antenne cadre AM (MW/LW): Orienter cette antenne de maniere a obtenir la meilleure recerilon possible. 9 CONNECTIONS See the illustration complete below which corresponds to steps 1 to 3 to connections. f Connect the speaker cords with the main unit. The cords with stripes should be connected and the other ones to the @ terminals, to the @ terminals 2 Connect the supplied antennas. U, LH models: AM antenna @), and FM antenna @,+ 2-n K model: MW/LW antenna @), and FM antenna @.+ 2-E 3 Connect the AC cord to an AC outlet. m * Do not leave objects generating magnetism near the speakers, * Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails, * Do not bring the AM (MW/LW) loop antenna near other optional equipment, the stereo system itself, the AC cord or speaker ● cords, since noise will be picked up. Do not unwind the AM (MW/LW) loop ;antenna wire. CONNECTING AN OUTDOOI? ANTENNA For better FM reception, use of an outdoor antenna recommended. U and LH models + ❑ Connect the outdoor antenna to the FM 75 Q terminals. K model + ❑ Connect the outdoor antenna to the FM 75 Q (COAXIAL) See page 34 on connection 10 of other optional ~ is terminal. equipment CONEXIONES Consulte la ilustracion siguiente que correspond a 3 a fin de realizar Ias conexiones. 1 Conecte Ios cables principal. Los cables rayados deben conectarse Ios demas a Ios terminals 2 del altavoz a Ios pasos 1 Voir I’illustration ci-dessous pour faire Ies connexions. a la unidad a Ios terminals 1 Raccorder principal. @ y Les cordons ~. K: antena de MW/LW @) y antena de FM @.+ 2-E 3 Conecte el cable de CA en un tomacorriente CA. de qui correspond Ies cordons a bandes bornes @ et Ies autres, Conecte Ias antenas suministradas Modelos U, LH: antena de AM @) y antena de FM @.+ 2-~ Modelo CONNEXIONS blanches aux etapes d’enceintes doivent ~ 1 a 3 I’unite 6tre raccordes aux aux bornes @. 2 Connecter Ies antennes fournies Modeles U, LH: antenne AM o et antenne FM @.+ 2-~ Modele K: antenne MW/LW @) et antenne FM @.+ 2-E 3 Brancher Ie cordon courant secteur. secteur sur une prise de 243K (2 w Ua Ill m No deje objetos que generen magnetism cerca de Ios aitavoces. Q No ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles de cortinas. ● No ponga la antena de cuadro de AM (MW/LW) cerca de otros equipos opcionales, el propio sistema estereo, el cable de alimentacion de CA o Ios cables de Ios altavoces, porque se captaran ruidos. ● No desbobine el cable de la antena de cuadro de AM (MW/ LW), ● CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda una antena exterior. Modelos U y LH + ~! Conecte la antena exterior a Ios terminals FM 75 Q Modelo K + Conecte F utilizar ❑ la antena exterior al terminal FM 75 Q (COAXIAL), Con respecto a la conexion de equipos opcionales, consulte la paglna 35. ● ● ● ● Ne pas Iaisser d’objets produisant un champ magnetique pres des enceintes. Ne pas mettre I’antenne FM pres d’objets metal liques ou de tringles a rideaux. Ne pas mettre I’antenne cadre AM (MW/LW) pres d’un appareil optionnel, de la cha;ne stereo proprement dite, du cordon secteur ou des cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites. Ne pas derouler Ie fil de I’antenne cadre AM (MW/LW). CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE Pour obtenir une meilleure reception d’utiliser une antenne exterieure. Modeles U et LPI + ❑ Connecter I’antenne exterieure Modele K + H Raccordez I’antenne exterieure I Pour connecterun FM, il est recommande aux bornes FM 75 Q a la prise FM 75.0 appareil optionnel,voirpage (COAXIAL). 35,, I 11 BEFORE OPERATION To turn the unit on Press one of the function buttons CD). Playback disc or tape begins, of the inserted (TAPE, TUNER, AUX/VIDEO, or the previously tuned station is received (Direct Play Function). The POWER button is also available. ● When using the battery cord while operating on car battery (DC 12 V), press the POWER button or one of the function buttons (DIRECT PLAY function) a little longer to turn the unit on. After use Press the POWER button changes to the clock. to turn off the power. The display Using the headphones Connect plug (0 headphones to the PHONES inch). jack with a stereo mini while the headphones are 3..5 t71M/ ‘/8 No sound is output from the speakers plugged in. REMOTE CONTROL Inserting batteries + ❑ Detach the battery cover on the rear of the remote insert two R6 (size AA) batteries. control and When to replace the batteries The maximum operational distance between the remote control and the sensor in the display window should be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases, replace the batteries with new ones. m ● ● If the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage. The remote control may not operate correctly when: - the line of sight between the remote control and the remote sensor is exposed to intense light, such as direct sunlight. - other remote controls are used nearby (television, etc.). To use the SHIFT button + H ❑✎ D Buttons @ is indicated button. To use the To use the ,,--—----- Y am C2C2 a= am SHIFT —0 C3 Caao :C3C2C2 FUNCTION GIG ‘... ..__ ---- 0 _..1 >.:___ ; { have two different functions. One of these functions on the button, and the other on the plate above the function on the button, simply press the button. function on the pIate above the button, press button while pressing the the SHIFT button. To use the FUNCTION button + El The FUNCTION button substitutes for the function buttons (TAPE, TUNER, AUXiVIDEO, CD) on the main unit. Each time the FUNCTION button is pressed, the next function selected cyclically. is ANTES DE LA OPERACION Para encender Pulse VIDEO, Pour mettre I’appareil sous tension la unidad uno de Ios botcmes de funcion (TAPE, TUNER, AUX/ CD). La reproduction del dl$co o de la cinta Insertada reciblra la emisora previamente sintonizada reproducclon directs). Tambien podra utlhzarse el boton POWER ● AVANT L’UTILISATION empezara o se (funclon de SI utlllza el cable de la bateria para automovil (CC 12 V), pulse el boton POWER o uno de Ios botones de control (funcion DIRECT PLAY) durante unos instantes mas para activar la unidad. visualization Utilization Conecte para desconectar la alimentacion. La con claw]a estereo esten conectados (3,5 mm 0) a la no saldra sonido por CONTROL REMOTO Irrsercion de Ias pilas+ POWER. une prise d’allume-clgare Iongtemps sur la touche fonction (fonction DIRECT Appuyer sur la touche POWER pour couper I’alimentation, passe a I’horloge. Brancher un casque miniprise PHONES. Aucun son ne sort branche. muni d’une fiche stereo par Ies enceintes quand (3,5 mm a) sur la un casque est Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande mettre deux piles R6 (taille AA) en place. et TELECOMMANDE ❑ Mise en place des piles+ Quite la tapa de Ias pllas, ublcada en la parte trasera del control remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA), Cuando reemplazar directe). On peut aussi appuyer sur la touche ● Lorsque I’appareil est allmente sur (12 V CC), appuyez un peu plus POWER ou sur I’une des touches de PLAY) pour allumer I’appareil Utilisation d’un casque de auriculares minitoma PHONES. Mientras Ios auriculares 10s altavoces, (TAPE, TUNER, AUX/ La lecture du dlsque ou de la cassette en place commence, ou la station ecoutee en dernier est regue (fonction de lecture L’affichage pasara a ser la del reloj. 10s aurlculares de fonction Apres I’utilisation Despues de la utilization Pulse el boton POWER Appuyer sur une des touches VIDEO, CD). Ias pilas La distancia maxima de operation entre el control remoto y el sensor de seiiales del control remoto en el visual izador debera ser de 5 metros aproximadamente, Cuando dlsmlnuya esta dlstancia, reemplace Ias pllas por otras nuevas. Quand remplacer ❑ Ies piles La distance maximale de fonctionnement de la telecommande entre cette dernlere et Ie capteur situe sur la fen@tre d’afflchage dolt ~tre d’environ cinq metres. Lorsque cette distance diminue, remplacer Ies piles par des neuves. E??J ● ● Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite Ias pilas para ewtar Ias posibles fugas de electrolito. El control remoto qulza no funcione correctamente cuando: - la Iinea de vision entre e! control remoto y el sensor de sefiales del control remoto esta expuesta a una Iuz intensa como, por ejemplo, la Iuz del sol. - otros controles rernotos (telewsores, etc. ) esten siendo utilizados cerca de esta unldad, Para utilizar el boton SHIFT+ ❑ del boton, pulse slmplemente el boton, Para usar la funcion de la placa sltuada sobre el boton, pulse el boton manteniendo presionado el boton SHIFT. Para utilizar el boton FUNCTION ● Si la telecommande ne doit pas i%re utihsee pendant Iongtemps, enlever Ies piles pour ewter tout risque de fuite d’electrolyte, La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement quand: - I’espace entre la telecommande et Ie capteur est expose a une Iumiere intense, comme Ie soleil, - d’autres telecommandes (televiseur, etc. ) sent utllis~es a proximlte. Pour utiliser la touche SHIFT + Los botones @) poseen dos funciones diferentes. Una de estas funciones esta indicada en el boton, y la otra en la placa situada sobre el boton. Para utilizar la funcion ● + ❑ El boton FUNCTION substitute la funclon de Ios botones (TAPE, TUNER, AUX/VIDEO, y CD) de la unidad pnnclpal. Cada vez que presione et boton FUNCTION, la funcion siguiente se selecclonara ciclicamente. ❑ Les touches@ ont deux fonctlons dlfferentes. Une des fonchons est indiquee sur la touche et I’autre sur la plaque au-dessus de la touche. Pour utillser la fonction Indlquee sur la touche, appuyer simplement sur la touche. Pour utiliser la fonction indlquee sur la plaque au-dessus de la touche, appuyer sur la touche tout en tenant la touche SHIFT enfoncee. Pour utiliser la touche FUNCTION + ❑ La touche FUNCTION remplace Ies touches de fonctlon (TAPE, TUNER, AUX/VIDEO, CD) sur I’apparell pnnclpal. A chaque pression sur la touche FUNCTION, la fonction suivante est selectionnee cycllquement. 13 SETTING THE CLOCK When the AC cord is just connected, the clock display flashes. Set the time as follows while the power is off. 1 Press the II SET button. The hour flashes. DOWN 2 Press the W designate the hour. or UP M button to 3 Press the II SET button to set the hour. The hour stops flashing and DOWN 4 Press the W designate the minute. the minute starts flashing. or UP M button to 5 Press the II SET button to set the minute and complete setting. The minute stops flashing from 00 second. on the display and the clock starts To correct the current time Press the POWER button to turn the unit off. Press the II SET button, the clock display flashes and carry out steps 1 to 5 above. 2 144 To display the current time DOWN UP W Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button the remote control. The clock is displayed for 4 seconds. However, the time cannot be displayed during recording. on To switch to the 24-hour standard Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button on the remote control and then press the ■ button within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard. if the clock display flashes while the power is off This is caused by a power interruption. The current time needs to be reset. If power is interrupted for more than approximately 24 hours, all settings stored in memory after purchase need to be reset. 144 DOWN UP - w b 14 REGLAGE DE L’HORLOGE PUESTA EN HORA DEL RELOJ Inmediatamente visualization desl~ues de conectar el cable de CA, la Ponga la hors como se indica a continuation, la alimentacion este desconectada. mientras 1 Pulse el boton II SET. ou vous raccordez Ie cordon secteur, I’affichage clignote. L’alimentation ci-dessous. 1 etant toupee, regler I’heure comme decrit Appuyer sur la touche II SET. Les heures clignotent. La hors parpadeara. 2 Pulse el boton l++ designar la hors. DOWN o UP M para 3 Pulse el boton II SET para poner la hors. La hors dejara minute. Au moment d’horloge del relo] destella. de parpadear y empezara a parpadear el 2 Appuyer sur la touche 14+ pour specifier Ies heures. 3 Appuyer heures. sur la touche Les heures arr6tent 4 Pulse el boton l++ designar el minute. DOWN o UP H para 5 Pulse el boton II SET para poner el minuto y terminar la puesta de la hors. El minuto de}ara de parpadear empezara desde 00 segundos. en el visualizador y el reloj DOWN ou UP W II SET pour regler de clignoter et Ies minutes ies se metient a clignoter. 4 Appuyer sur la touche M pour specifier Ies minutes. DOWN ou UP H 5 Appuyer sur la touche II SET pour specifier Ies minutes et terminer Ie reglage. Les minutes demarre cessent de clignoter sur I’affichage et I’horloge a 00 seconde, Para cambiar la hors actual Pulse el boton POWER para apagar la unidad. Pulse el boton II SET, cuando el wsor del reloj se encienda de forma intermitente realice Ios pasos 1 a 5 antes explicados Para visualizer la hcwa corrects Pulse el boton CLOCK mantenlendo preslonado el boton SHIFT del control remoto. El reloj se visualizara durante 4 segundos. .% embargo, la hors no se podra vlsuallzar durante la grabaclon. Para cambiar al mocfo de 24 horas Pulse el boton CLOCK manteniendo presionado el boton SHIFT del control remoto y Iuego pulse el boton ■ antes de que pasen 4 segundos, Replta el mismo procedlmlento para reponer el modo de 12 horas. Si la visualization del reloj parpadea alimentacion esta desconectada Esto se debera a un Werrupcion en el summlstro La hors tendra que ponerse de nuevo. mientras la Pour corriger I’heure courante Appuyer sur la touche POWER pour mettre I’apparell hors tension. Appuyer ensuitesur la touche II SET. Lindication de I’heure clignote et executez Ies etapes 1 a 5 ci-dessus, Pour afficher I’heure courante Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande. L’horloge est affichee pendant quatre secondes. Toutefois, I’heure I’enregistrement. ne peut pas ~tre affichee pendant Pour passer au format de 24 heures Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande, pu]s appuyer sur la touche ■ clans Ies quatre secondes qui suivent, Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m~me maniere. de alimentaclon. Si la alimentaclon se Interrumpe durante mas de 24 horas, todos Ios ajustes almacenados en la memoria despues de adquinr la unidad tendran que ajustarse otra vez. Si I’affichage de I’horloge clignote quand I’alimentation est toupee L’heure courante Ceci est dti a une interruption d’alimentation. doit 6tre reglee de nouveau. Si I’allmentation est interrompue pendant plus de 24 heures environ, tous Ies reglages memorises apres I’achat dowent 6tre fats de nouveau 15 SIMPLE AUDIO ADJUSTMENT VOLUME CONTROL + E! Press the VOLUME control on the main unit or on the remote control. Selected volume level (O-1 6) will be displayed for 2 seconds. SUPER T-BASS SYSTEM -+ El The T-BASS sound. system enhances the realism of low-frequency Press the T-BASS button on the main unit, T-BASS indicator (I!W) will light up on the display. To cancel it, press the button again. Es A VOLUME SOUND ADJUSTMENT RECORDING DURING The output volume and tone of the speakers or headphones may be freely varied without affecting the level of the recording. EQUALIZER This unit provides cunfes. the following three different equalization ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass. POP: JAZ2 More presence in the vocals and midrange. Accented lower frequencies for jazz-type music. Press one of the ELECTRONIC EQUALIZER buttons + ❑ . GRAPHIC To cancel equalization Press the selected button again. EQoFF is displayed. To select with the remote control Press the GEQ button repeatedly mode is displayed. - ROCK+ POP+ until the desired JAZZ-+ EQOFF — (Cancel) equalization AJUSTE SENCILLO DEL SONIDO REGLAGE AUDIO SIMPLE CONTROL DE VOLUMEN + ❑ COMMANDE Pulse el control VOLUME en la unldad principalo en el mando a distancia. El volumen seleccionado (0-16) se visual lzara durante 2 segundos. Appuyez sur la touche VOLUME de I’appareil ou de la telecommande. Le nweau du volume regle (O-16) a’affiche pendant 2 secondes. DU VOLUME+ E! SYSTEME SUPER T-BASS -+ El SISTEMA SUPER T-BASS+ El Le systeme El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja frecuencia. Pulse el boton T-BASS button en la unidad principal. El indicador T-BASS ( !!H!I) se encendera en el visor. Para cancelarlo, pulse de nuevo el boton. T-BASS ameliore Ie realisme du son des basses frequencies. Appuyez sur la touche principal. L’indicateur d’affichage. Pour Ie desactiver, T-BASS button T-BASS appuyez (!l~~$~) s’allume a nouveau de I’appareil clans la fen6tre sur la m6me touche AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA GRABACION REGLAGE DU SON PENDANT L’ENREGISTREMENT El volumen de salida y el tono de Ios altavoces o de Ios auriculares podra cambiarse Iibremente sin afectar en absoluto al nivel de la grabacion. On peut faire varier Iibrement Ie volume de sortie et la tonalite des enceintes ou du casque saris affecter Ie niveau de I’enreglstrement. ECUALIZADOR EGALISEUR Esta unidad ofrece Ias tres curvas de ecuallzacion ROCK: Sonldo POP: Mas presencla en Ias votes y en Ias gama de frecuencias medias. Frecuencias acentuadas mas bajas, para el tlpo de mtisica jazz. JAZZ: potente que realza Ios agudos slguientes. y Ios graves. Cet apparell possede Ies trols courbes d’egalisation ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves. POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme JAZZ: moyenne. Basses frequencies accentuees pour musique Appuyer sur une des touches ELECTRONIC Pulse uno de Ios botones de ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER. + ❑ de nuevo el boton seleccionado. y se visualiza EQoFF. El indicador EQUALIZER. el modo Appuyez plusleurs fois sur la touche GEQ jusqu’a ce que Ie mode d’egalisation VOUIU s’affiche. Selection r ROCK -+ POP +JAZZ+ par la telecommande r ROCK+ EQoFF (cancelacion) 1 GRAPHIC ❑ deja de Seleccion con el control remoto Pulse el boton GEQ varias Veces hasta que se muestre de ecualizacion que desee. + de jazz. Pour annuler I’egalisation Appuyer a nouveau sur la touche selectionnee, Le temoin cesse de clignoter et EQoFF est affiche. Para cancelar la ecualizacion Presione destellar, suivantes. POP -+ JAZZ+ EQoFF (annulation) 1 17 MANUAL TUNING 1 Press the TUNEF?IBAND button to select the band repeatedly. U and LH models: ~M~AM K model: rFM~Mw —--+LW1 If the power was off, the previously (Direct Play Function). tuned station will be played When using the remote control Press the BAND button. 2 Press the K a station. DOWN or UP W button to select Each time the button is pressed, the frequency changes. When a station is received, “TUNE is displayed for 2 seconds. During FM stereo reception, “STEREO” is displayed. BAND TU \ER 1 To search for a station quickly (Auto Search) Keep the W DOWN or UP H button pressed until the tuner starts searching for a station. After tuning in to a station, the search stops. To stop the Auto Search manually, press the W DOWN or UP W button. ● The Auto Search may not stop at stations with very weak signals. When an FM stereo broadcast contains noise Press the MODE TUNER button while pressing the SHIFT button on the remote control to display “MONO. + ❑ Noise is reduced, although reception is monaural. To restore stereo reception, press the buttons so that “MONO disappears, To change the AM (MW) tuning interval The AM (MW) tuning interval can be set to 9 kHz/step or 10 kHz/ step. The default setting are shown below. U and LH models: 10 kHz K model: 9 kHz If you use this unit in an area where the frequency allocation system is different from the default one, change the tuning interval as follows. Press the POWER button while pressing the +button. To reset the interval, repeat this procedure. ● 18 When the AM (MW) tuning interval is changed, all preset stations (see page 20) are cleared. The preset stations have to be set again. SINTONIZACION ACCORD MANUEL MANUAL 1 Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND seleccionar la banda. FM~AM Modelos U y LH: para 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs reprises pour selectionner la gamme. Modeles U et LH: ~ FM-----+AM ~ Modele K: Modelo K: ~FM~Mw~Lw7 rFM~MW~LW7 Si la alimentacion esta desconectada se recibira previamente sintonizada (funcion de reproduction Si I’allmentation la emisora directs). est toupee, sera re~ue (fonction la station ecoutee en dernier de lecture directe) Lors de I’utilisation de la telecommande Appuyer sur la touche BAND. Cuando utilice el control remoto Preslone el boton BAND. 2 Pulse el boton l++ DOWN seleccionar una emisora. o UP W para DOWN ou UP M 2 Appuyer sur la touche W pour selectionner une station. A chaque Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara. Cuando se reciba una emisora, “TUNE se visualizara durante 2 segundos. Durante la recepcion estereo por FM, tambien se visualizara pression sur la touche, la frequence change. Quand une station est re~ue, “TUNE est affiche pendant deux secondes. Pendant la reception FM stereo, “STEREO est aussi alfiche. “STEREO. Para buscar rapidamente una emisora (busqueda automatic) Mantenga pulsado W DOWN o UP W hasta que el sintonizador emplece a buscar una emisora. Despues de sintonizar una emisora, la btisqueda parara. Para detener manualmente la btisqueda automatlca, pulse el boton W DOWN o UP ~. ● !-a busqueda automatic quiza no pare en emisoras cuyas sefiales Cuando una radiodifusion estereo por FM tenga ruido Para cambiar el intervalo de sintonizacion de Ah! (MW) El intervalo de sintonizacion de AM (MW) puede ajustarse a 9 010 kHz/paso. A continuation se indica el ajuste Imcial. Modelos U y LH: 10 kHz Modelo K: 9 kHz Cuando sistema vaya a utiiizar esta unidad en una zona en la que el de asignacion de frecuencias sea dlferente al iniCial, cambie el Intervalo de sintonia de la forma siguiente. Pulse el boton POWER mientras pulsa el boton +E. Para reponer ● une station rapidement (Recherche Tenir la touche M DOWN ou UP ~ enfoncee jusqu’a ce que Ie tuner demarre la recherche d’une station. Apres I’accord sur une station, la recherche s’arr6te. Pour arr&er la recherche automatique manuellement, appuyer sur la touche H DOWN ou UP H. ● La recherche automatlque risque de ne pas s’arr6ter sur Ies stations presentant des signaux tres faibles. scan muy debiles. Pulse el boton MODE TUNER manteniendo presionado el boton SHIFT del control remoto para visualizer “MONO. + ❑ El ruido se reducira, pero la recepclon sera mono. Para reponer la recepcion estereo, pulse el boton para que desaparezca “MONO. kHz/paso Pour rechercher automatique) el intervalo, repita este procedimiento. Cuando se cambie el intervalo de sintonlzacion de AM (MW), todas Ias emisoras preajustadas (consulte la pagina 21) se borraran. Las emisoras de nuevo. preajustadas tendran que ajustarse Quand la reception des parasites d’une emission FM stereo presente Tenir enfoncee la touche SHIFT de la telecommande et appuyer sur la touche MODE TUNER pour que “MONO apparaisse sur I’affichage. + ❑ Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique. Pour retablir la reception stereophonique, appuyer de nouveau sur la touche pour faire disparaltre “MONO. Pour changer I’intervalle d’accord AM (MW) L’intervalle d’accord AM (MW) peut &re regle sur 9 kHz ou 10 kHz. Le reglage implicite est indique ci-dessous. Modeles U et LH: 10 kHz Modele K: 9 kHz Si I’appareil est utilise clans un endroit dent Ie systeme deallocation de frequencies differe du reglage implicite, changer I’lntervalle d’accord comme suit. Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche +F. Pour retablir I’intervalle initial, proceder de la m6me maniere. F?mglz ● Apres Ie changement de I’intervalle d’accord AM (MW), Ioutes Ies stations memorisees (voir page 21) sent effacees. II faut memoriser de nouveau ces stations. 19 PRESETTING STATIONS + EI The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset number to tune into a preset station directly. 1 Press the TUNEFUBAND button to select a band, and press the W DOWN or UP M button to select a station. 2 Press the II SET button to store the station. A station is assigned to a preset number, consecutive order for each band. beginning from 1 in DISPLAY @ The frequency @ The preset number @ The preset numbers The selected preset number flashes. 3 Repeat steps 1 and 2. The next station will not be stored if a total of 32 preset stations have already been stored for all the bands. m Each band can only store a maximum of 16 preset stations. PRESET NUMBER TUNING + EI Use the remote control to select the preset number directly. 7 Press the BAND button to select a band. 2 Press the numeric number. Example: To select preset number Selecting buttons to select a preset 10, press the +10 and O buttons. a preset number on the main unit Press the TUNER/BAND button to select a band. Then, press the +* DIR/PRESET button repeatedly. Each time the button is pressed, the next higher number is selected. To clear a preset station Select the preset number of the station to be cleared. Then, press the ■ CLEAR button, and press the II SET button within 4 seconds. The preset numbers of all other stations in the band with higher numbers are also decreased by one. MEMORISATION +~ P’REAJUSTE DE EMISORAS + EI Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando ahmacene una emlsora, a esa emlsora se Ie aslgnara un ntimero de preajuste. Utlllce el numero de preajuste para sintonlzar directamente una emisora preajustada. para seleccionar 1 Pulse el boton TUNER/BAND una banda, y pulse H+ DOWN o UP FM para seleccionar una emisora. 2 Pulse el boton II SET para almacenar la emisora. A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero preajuste en orden consecutive empezando por el 1, VISUALIZATION @ Frecuencia @ Numero de preajuste @ Numeros de preajuste El numero seleccionado 3 de se enciende de forma intermitente. Repita Ios pasos 1 y 2. SI ya han sido almacenadas 32 emisoras todas Ias bandas, emisora la siguiente de preajuste de no se almacenara. m Cada banda puede programadas. almacenar un maximo directamente 2 Pulse Ios botones numericos un numero de preajuste. el ntimero de preajuste de un numero ❑ el numero para seleccionar Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de 1 clans I’ordre consecutlf pour chaque gamme. AFFICHAGE @ Frequence @ Numero de prereglage @ Numeros de prereglage Le numero de prereglage selectionne clignote. 3 Repeter Ies etapes 1 et 2. SI 32 stations sent deja memonsees pour toutes Ies gammes, la station suivante ne sera pas memorisee. 10, pulse Ios botones de preajuste en Utiliser la telecommande prereglage directement. una ernisora pour 1 Appuyer sur la touche gamme d’onde. Exemple: Pour selectionner Ie numero Ies touches +1 O et O. de 16 stations clans selectionner Ie numero de BAND pour choisir la de prereglage selectionner 10, appuyer sur la unidad Selection Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar pulse repetidamente el boton~> DIR/PRESET Cada vez que pulse el boton se seleccionara rnas alto un maximum 2 A I’aide des touches numeriques, un numero de prer@glage. principal Para borrar 2 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la station. ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE+ 7 Pulse el boton BAND para seleccionar una banda. Seleccion 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une gamme, puis appuyer wr la touche l++ DOWN ou UP FH pour s61ectionner une station. de 16 emisoras SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE PREAJUSTE+ Ejemplo: Para seleccionar +10, y o. L’appareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affect6, Pour accorder I’appareil directement sur une station memorisee, utillser Ie numero de prereglage correspondent. Vous pouvez memoriser chaque bande, Utllice el control remoto para seleccionar de preajuste, DE STATIONS una banda y el sigulente numero preajustada Seleccione el nfimero de preajuste de la emrsora que vaya a borrar y pulse el boton ■ CLEAR, y pulse el boton II SET antes de que pasen 4 segundos. Los numeros de preajuste superiors de todas Ias demas emisoras de la banda dismlnuiran tambien en uno. d’un numero de prereglage sur I’appareil principal Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectlonner une gamme. Ensuite, appuyer sur la touche +> DIR/PRESET a plusieurs reprises, A chaque pression sur la touche, Ie numero de prer~glage suivant est selectionne. Suppression d’une station memorisee Selectlonner Ie numero de prereglage de la station a supprimer. Ensuite, appuyer sur la touche 9 CLEAR puis appuyer sur la touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent, Les numeros de prereglage de toutes Ies autres stations suivantes de la gamme sent aussi diminues d’une unite. 21 BASIC OPERATIONS LOADING DISC + El Press the CD button, then press the OPEN button to open the disc compartment. Load a disc with the label side up and close the disc compartment. DISPLAY @ Total playing time of the disc @ Total number of tracks on the disc @ Music calendar (only the first 16 tracks are displayed) PLAYING DISC + El Load disc. Press the +> button. Play begins with the first track. DISPLAY @) Playing time of track @ Number of track being played flashes. @ Number of track being played u To stop play, press the 9 button. To pause play, press the II button. To resume play, press again. To search for a particular point, keep the+ or> button pressed and release the button at the desired To skip to the beginning of a track, point. press the - or - button repeatedly. To remove disc, press the OPEN button. To start play when the power Press the CD button. loaded disc begins. Selecting a track Press the numeric (2I . 13 m is The power off (Direct Play Function) is turned with the remote buttons control on and play of the + E and the +1 O button to select a track. Example: To select the 25th track, press the +1 O, +1 O and 5 buttons. To select the 10th track, press the +1 O and O buttons. The selected of the disc. track starts to play and play continues to the end m ● DIR/PRESET ● ● When remove the disc, press the ■ button to stop play before pressing the OPEN button. Do not place more than one compact disc on the disc tray. Do not tilt the unit with disc loaded. Doing so may cause malfunctions. mm b 22 To be continued. OPERACIONES HJTRODUCCION BASICAS DE DISCO+ OPERATIONS DE BASE MISE EN PLACE DE DISQUE + ❑ E! Pulse el boton CD, y Iuego pulse el boton OPEN para abrir e! compartimiento del disco. Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba y cierre el compartimiento de disco. Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la touche OPEN pour ouvrir k compartment a disque. Chargez un disque, etiquette vers Ie haut, et fermez Ie compartment a disque. VKHJALIZACION AFFICHAGE @) Temps de lecture total du disque @ Nombre total de plages du disque @ Indicateur de plages (seules Ies 16 premieres @ Tiempo de reproduction total del disco @ Ntimero total de canciones del disco @ Calendario musical (solo se visual izaran canciones) Ias primeras 16 FIJEPRODUCCION DE DISCO -+ H LECTURE DE DISQUE -+ El Introduzca Mettre de disque en place. primero plages sent affichees) el disco. Pulse el boton +-. Appuyer sur la touche <B-. Comienza a reproducirse VI!; UALIZACION el primer tema, @ Tiempo de reproduction reproducida de la cancion que este siendo que este siendo reproducida @El numero de la cancion parpadeara. @ Numero de la cancion que este siendo reproducida La lecture commencer a la premiere plage. AFFICHAGE @l Temps de lecture de la plage @ Le numero de la plage en tours de lecture clignote. @ Numero de la piage en tours de lecture Pour arr6ter la lecture, appuyer sur la touche ■ . Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche Il. Pour Para detener la reproduction, pulse el boton ■ . Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton II. reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour rechercher un point particulier, tenir la touche - Para reanudar la reproduction, pulse de nuevo este boton. Para buscar un punto particular, mantenga pulsado el boton ~< o ~ y deje de pulsarlo al Ilegar al punto deseado. Para saltar hasta et principio de una cancion, pulse repetidarnente el boton + 0>. > enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est atteint. Pour passer au debut d’une plage, appuyer sur la touche U Para quitar Para iniciar el disco, pulse el boton OPEN. la alimentacion este y la de una cancion cuando Pour demarrer desconectada (funcion de reproduction directs) Pulse el boton CD. La alimentacion se conectara reproduction del disco introducido empezara. Seleccion la reproduction con el control remoto + ❑ seleccionada empezara a reproducirse continuara hasta que termine el disco. ● ● quand I’alimentation d’une piage avec OPEN. est toupee est mis sous tension la telecommande + et la ❑ A I’aide des touches numeriques et de la touche +1 O, selectionner une plage. Exemple: Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies touches +10, +10 et 5: Pour selectionner la dixieme plage, appuyer et O. La lecture demarre a la plage selectionnee la fin du disque. sur Ies touches +10 et continue jusqu’a sur la touche ❑ pour y la c Lorsque ● la lecture sur la touche (fonction de lecture directe) Appuyer sur la touche CD. L’appareil lecture du disque en place demarre. Selection Pulse Ios botones numericos y el boton +1 O para seleccionar una cancion. Ejernplo: Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones +10, +loy5. Para seleccionar la cancion numero 10, pulse Ios botones +1 O y o. La cancion reproduction ou a plusieurs reprises. Pour enlever des disque, appuyer ou Guando desee retirar el disco, pulse el boton H para detener la reproduction antes de pulsar OPEN. No ponga mas de un disco compacto en una misma bandeja de disco compacto. No incline la unidad habiendo disco introducido. Hater esto podria causar aver(as. Continua. ● ● arr’3ter Ne pas Ne pas pourrait vous retirez Ie disque, appuyez la lecture avant d’appuyer sur la touche OPEN. mettre plus d’un disque compact sur un plateau. incliner I’appareil avec des disque en place. provoquer des pannes. Cela A suivre 23 BASIC OPERATIONS RANDOM PLAY -+ ❑ Use the remote control. RANDOM play All the tracks on the disc can be played randomly. Press the RANDOM button while pressing the SHIFT button. To cancel random play, repeat this procedure. m ● ● ● Even if the < button is pressed, a previously played track cannot be skipped during the random play. The unit returns to the beginning of the current track only. Direct selection of tracks with the numeric buttons is not possible during the random play. During RANDOM play, “REPEAT 1“ play cannot be performed. REPEAT PLAY + ❑ SHIFT 8% REPEAT ... One or all the tracks can be played repeatedly. To repeat the entire disc, turn on “REPEAT ALL”. To repeat the desired track, turn on “REPEAT 1”. Press the REPEAT button while pressing the SHIFT button. Each time they are pressed, the operations can be selected cyclically. @ REPEAT ALL @ REPEAT 1 @ Cancel When usina the main unit Press the REPEAT button. m . During “REPEATALL” play, RANDOM play can be performed. s During “REPEAT 1“ play, pressing the RANDOM button will cancel the operation. ● To repeat only selected tracks, program the desired tracks (see page 26) before choosing “REPEAT ALL” function. To cancel it, press the buttons again. 24 OPERAClONES OPERATIONS BASICAS - RIEPRODUCCION ALEATORIA + ❑ LECTURE ALEATOIRE + ❑ Utilice el control Utiliser la telecommande, remoto. Reproduction aleatoria Todas Ias pistas del disco pueden Lecture reproducirse aleatoriamente. Pulse el boton RANDOM manteniendo presionado el boton SHIFT. Para cancelar la reproduction aleatoria, repita este prc)cedimiento. ● Aunque se pulse el boton +, una cancion previamente reproducida no podra ser omitida durante la reproduction. La unidad volvera solamente al principio de la cancion actual. La seleccion de Ias canciones con Ios botones numericos es irnposible durante la reproduction. RANDOM . Durante la reproduction funcion “REPEAT no es posible realizar la aleatoire Toutes Ies pistes du disque peuvant ~tre reproduites aleatoirement. Tenir la touche SHIFT enfonc6e et appuyer sur la touche RANDOM. Pour annuler am ● DE BASE ● ● ● 1”. la lecture aleatoire, repetez cette procedure. M6me si on appuie sur la touche +, la plage precedence ne peut pas i%re sautee pendant la lecture aleatoire. L’appareil revient au debut de la plage courante seulement. La selection directe des plages avec Ies touches numeriques est impossible pendant la lecture aleatoire. En mode de lecture RANDOM, vous ne pouvez lecture “REPEAT l“. pas activer la RIEPRODUCCION REPETIDA + m LECTURE REPETEE Es posible repetir la reproduction de uno de Ios temas o todos ellos. Para repetir el disco completo, active “REPEAT ALL”. Para repetir untema, active “REPEAT 1”. Vous pouvez activer la lecture repetee d’une plage ou de toutes [es plages, Pour la lecture repetee du disque en entier, selectionnez “REPEAT ALL”. Pour la lecture repetee d’une plage determine, selectionnez “REPEAT l“. Presione el boton REPEAT mientras Ce.da vez que estan activadas, se eccionarse en forma de ciclo. @ REPEAT ALL @ REPEAT 1 @ Cancelacion presiona el boton SHIFT. Ias operaciones + g pueden Appuyer sur la touche REPEAT en maintenant enfoncee la touche SHIFT de la telecommande. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Ies modes de lecture peuvent Stre selectionnes suivant une sequence cyclique. @ REPEAT ALL @ REPEAT 1 @ Annulation Qando utilice la unidad txincipal Pulse el boton REPEAT. Lors de I’utilisation” de l’atmareil ~rincioal Appuyer sur la touche REPEAT. . Durante ● ● la reproduction FIANDOM. [)urante la reproduction “REPEAT “REPEAT ALL”, es posible l“, si se pulsa emplear el boton F{ANDOM se cancelara la operation. F’ara repetir solo Ios temas seleccionados, es necesario programarlos (consulte la pagina 27) antes de elegir la funcion WEPEAT ALL”. F’ara cancelaria, pulse de nuevo el boton. ● ● ● En mode de lecture “REPEAT ALL”, vous pouvez activer la lecture RANDOM. En mode de lecture “REPEAT l“, une pression sur la touche RANDOM desactive I’operation. Pour repro duire unique merit des plages determiners, programmed Ies plages voulues (voir page 27) avant de selectionner la fonction “REPEAT ALL”. Pour desactiver la fonction, appuyez a nouveau sur Ies m~mes touches. 25 PROGRAMMED Up to 20 tracks PLAY can be programmed from the inserted disc. Use the remote control. 1 Press the PRGM button while pressing the SHIFT button in stop mode. The PRGM indicator 2 Press the program flashes numeric in the display. buttons and the +1 O button to a track. Example: To select the 25th track, press the +1 O, +10 and 5 buttons. To select the 10th track, press the +1 O and O buttons. DISPLAY @) Program number @ Selected track number @l Total playing time of the selected @ Total number 3 Repeat step of selected 2 to program 4 Press the 4> To other tracks. button to start play. check the program Each time the + or button is pressed before playing, track number, and program number will be displayed. 2 a To clear the program Press the ■ CLEAR button in stop mode. To add tracks Before playing, the last track. To change to the program repeat step 2. The track will be programmed the programmed Clear the program . During ● 4 DIR/PRESET 4b 9 26 tracks tracks after tracks and repeat all the steps again. programmed play, the following operations cannot be performed: – Random play with the RANDOM button –One-track repeat (REPEAT 1) with the REPEAT button [f programmed time is more than 99:59 minutes, or the disc track number 31 and above is programmed, total playing time shows--:–– in the display. RIEPRODUCC1ON PROGRAMADA LECTURE PROGRAMMED Se podra programar un maximo del disco introducidos. On peut programmer un maximum Iequel de disque en place. Utilice el control de 20 canciones de cualquiera 2 lPulse PRGM parpadea Ios botones ‘=ara seleccionar +-lo y o. 1 Appuyer sur la touche PRGM en maintenant enfoncee la touche SHIFT en mode d’arr~t. L’indicateur en el visor. numericos y el boton +1 O para prograrnar una cancion. lEjemplo: !Para seleccionar .}10, +10 y 5. la cancion numero 25, pulse la cancion ntimero 10, pulse Ios botones 1~ Numero de programa ~~ Numero de la cancion seleccionada l~Tiempo de reproduction total seleccionadas total de canciones Palra comprobar AFFICHAGE @ Numero de programme de Ias para iniciar la reproduction. 3 Repeter plages. I’etape 2 pour programmer 4 Appuyer lecture. sur la touche +- d’autres pour demarrer la el programa + 0y numero antes de la de programa se canciones programada. Pa ra cambiar Ias canciones programadas Borre el programa y repita todos Ios pasos de programacion. ou - avant la lecture, sent affiches. Ie programme sur la touche Pour ajouter se programara 4 de plage et un numero de programme Pour effacer Appuyer al programa Anies de reproducer, repita el paso 2. La cancion de la ultima cancion Pour contr61er Ie programme A chaque pression sur la touche un numero Pa ra borrar el programa Pulse ■ CLEAR en el modo de parada. despues @ Numero de la plage selectionnee @ Temps de lecture total des plages selectionnees @ Nombre total de plages selectionnees canciones seleccionadas Cada vez que se pulse et boton reproduction, un numero de cancion vi.sualizaran. Pa ra aiiadir clans I’afficheur. Exemple: Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies touches +10, +10 et 5. Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches +10 et O. Ios botones 3 Repita el paso 2 para programar otras canciones. 4 Pulse el boton +- PRGM clignote 2 A I’aide des touches numeriques et de la touche +1 O, programmer une plage. WSUALIZACION (~ Numero de n’importe Utiliser la telecommande. remoto. 7 Pulse el boton PRGM manteniendo presionado el boton SHIFT estando en el modo de parada. El indicador de 20 plages ■ CLEAR clans Ie mode arr&. des plages au programme Avant la lecture, repeter I’etape 2. La plage sera programmed la suite de la derniere plage. Pour changer Ies plages Effacer Ie programme a programmers puis repeter toutes Ies etapes. mm c Durante la reproduction programada, no podra realizar Ias operaciones siguientes: - Reproduction aleatoria con el boton RANDOM –Repetition de un tema (REPEAT 1) con el boton REPEAT. ● Si el tiempo programado sobrepasa Ios 99:59 minutes, p “ograma la 31 ava piSta o posterior a esta, el tiempo reproduction muestra ––: –– en el visualizador. o si se total de . Pendant la lecture programmed, Ies operations suivantes sent impossible: - Lecture aleatoire avec la touche RANDOM –Lecture repetee d’une plage (REPEAT 1) a I’aide de la touche REPEAT. ● Si la duree programmed clepasse 99:59 minutes ou si 31 plages ou plus sent programmers, la duree totale de lecture est indiquee par ––: –– sur I’affichage. 27 BASIC OPERATIONS INSERTING TAPES ● ● You can select a reverse mode to play back one or both sides. Use normal (type I), Crop (type II) or metal (type IV) tapes for playback. Press the TAPE button and press the A EJECT mark to open the cassette holder. -+ ❑ Insert a tape with the exposed side down and with the side to be played first facing out from the unit. Push the cassette holder to close. To select A a reverse mode + ❑ Each time the TAPE/REV MODE button is pressed, the reverse mode changes. To play one side only, turn on =. To play from front side to back side once only, turn on 3. To play both sides repeatedly, turn on (:). PLAYING BACK A TAPE Insert a tape, Press the <button to start play. -+ DISPLAY @ Playback side of the tape ❑ b: The side facing out from the unit (the front side) is being +: played. The side facing in toward the unit (the back side) is being played. @ Tape counter indicates the tape running length. To stop play, press the ■ button. To pause play, press the II button. To resume play, press again. To change the playback side, press the <b DIR/PRESET button in play or pause mode. To fast forward or rewind, press the 44 or button in stop mode. Then press the ■ button to stop the tape. To start play when the power is off (Direct Play Function) Press the TAPE button. The power is turned on and play of the inserted tape begins. To set the tape counter to 0000 Press the 9 CLEAR button in stop mode. The counter is also set to 0000 when the cassette opened. About cassette tapes c To prevent accidental H ● ● 28 holder is erasure, break off the plastic tabs on the cassette tape after recording with a screwdriver or other pointed tool. + ❑ @Side AJ @ Tab for side A To record on the tape again, cover the tab openings with cellophane tape, etc. 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended. Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape may break or jam in the mechanism. + ❑ OIPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE ~SERCIC)N MISE EN PLACE DE CASSETTES DE CINTAS ● Podra seleccionar ● dos caras. U :illce cintas normales (tipo I), de CrOz (ttpo II) o de metal (tipo IV) para la reproduction. el modo de inversion para reproducer una o Pulse el boton TAPE y la marca A EJECT para abrir el portacassette. + ❑ Insm’te la cinta con el Iado expuesto hacla abajo y el Iado que se va a tocar primero hacia portacassette para cerrarlo. de la unidad. afuera Empuje el * On ● peut choisir un mode d’inversion pour Iire une face ou Ies deux. Pour la lecture, utillser des cassettes (type II) ou au m6tai (type IV). normales Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la marque A EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette. *M Introduire une cassette avec la partie exposee Ie bas et Ie cde a reproduire en premier Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer. Pour seiectionner A chaque pression inversion cambiara. Pata reproducer una cara solamente, enclenda =. Pata reproducer la cara delantera y la trasera una vez solamente, encienda =1. Pata reproducer repetidamente ambas caras, encienda c~>. d’inversion change. Pour Iire une seule face, allumer &PRODUCCION LECTURE D’UNE CASSETTE @ Cara +: -), Mettre une cassette de reproducclon ➤ : Se esta tocando Iado frontal). Se esta tocando Iado trasero). @ =1contador ❑ de la cinta el Iado hacia afuera de la unidad (el el Iado hacia dentro de la unidad (et de cinta indica el movlmiento de la cinta. Pal a reanudar la reproducclon, pulselo otra vez. Para cambiar la cara de reproduction, pulse el boton <E DIFUPRESET en el modo de reproduction o en el de pausa. Avarice rapido o rebobinado, pulse el boton + 0en el modo de parada. Luego pulse el boton H para detener la cinta. Pal-ainiciar la reproduction cuando la alimentacion este de:sactivada(funcion de reproduction directs) Pu se el boton TAPE. La alimentacion se conectara reproduction de la cinta insertada empezara. el contador de cinta y la Acerca de Ias cintas de cassette ● Para evitar la borradura accidental, se abra romps con el un des.tornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de plastico del cassette antes de grabar + ❑ @ Cara A/ @ Lengueta para la cara A P ara volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con cinta adhesiva, etc. Las cintas de 120 minutes o mas son extremadamente finas y se deforman ● allumer c=). en place. Appuyer sur la touche <9*m AFFICHAGE @ Face Iue de la cassette pour demarrer la lecture. o estropean facilmente. (Ie cbte avant) est reproduit. 4: Le cdte faisant face a I’unite (Ie c6te arriere) est reproduit. @ Compteur indiquant la duree de defilement de la bande. Pour arriXer la lecture, appuyer sur la touche ❑ . Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour changer de face Iue, appuyer sur la touche +~ DIR/ PRESET pendant la lecture ou Ie mode pause. Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage, appuyer sur la touche + ou > en mode arr6t. Ensuite, appuyer sur la touche ■ pour arr6ter Ie defilement. Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est (fonction de lecture Ie compteur et a 0000 Appuyer sur la touche 9CLEAR clans Ie mode arr/?t. Le compteur est aussl mls a 0000 quand [e porte-cassette ouvert. est Au sujet des cassettes Pour eviter un effacement accidental, utiliser un tournevis ou tout autre objet effile pour casser Ies ergots en plastique ● ● apres I’enreglstrement. + ❑ @ Face Af @ Ergot pour la face A Pour enregmtrer de nouveau sur une cassette, recouvrir Ies cavites des ergots avec du ruban adhesif, etc Le ruban magnetique des cassettes de 120 minutes ou plus est extri5mement No son recomendadas. Tense Ias cintas con un Iapicero o herramienta similar antes de utilizarlas. La cinta floja podria romperse o atascarse en el ❑ rrecanismo.+ toupee directe) Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil est mis sous tension la lecture de la cassette en place commence. Pour mettre a 0000 Pulse el boton H CLEAR en el modo de parada. El >ontador se pondra tambien a 0000 cuando portacassette. ● reprises, ➤ : Le cde face a I’exterieur Para detener la reproduction, pulse el boton ■ . Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton Il. Pa/’a poner Ie mode ~. Pour Iire Ies deux faces a plusieurs DE UNA CINTA para iniciar la reproduction. + a I’exterieur. Pour Ilre de la face avant a la face arriere une seule fois, allumer una cinta. Pulse el boton 4> vl~;uAL[zAcloN de la bande vers face un mode d’inversion + ❑ sur la touche TAPE/REV MODE, Pat-a seleccionar un modo de inversion + ❑ Cacfa vez que pulse el boton TAPE/REV MODE, et modo de Ins:rte (type I), CrOz ● fin et se deforme et s’endommage facilement. Ces cassettes ne sent pas recommandees. Avant d’utiliser une cassette, utiliser un crayon ou un ob}et similaire pour tendre Ie ruban magnetique. Un ruban magnetique detendu peut se rompre ou s’emm~ler clans Ie mecanisme. + ❑ 29 BASIC RECORDING Preparation Wind up the tape to the point where recording will start. ● ● Only normal (type I) tapes can be recorded. 1 Insert the tape to be recorded on into the deck. Insert the tape with the side to be recorded first facing out from the unit and the exposed 2 Press the TAPE/REV reverse mode. side down. MODE button to select the To record on one side only, turn on 1, To record on both sides, turn on 3 or (3. 3 Press one of the function buttons and prepare the source to be recorded. To recordfrom a CD, press the CD button and load the disc. 1 To record from a radio broadcast, press the TUNER button and tune in to a station. To record from the connected source, press the AUX/ VIDEO button and play. 4 Press the ● REC button to start recording. \ When the selected function is CD, playback and r;cording start simultaneously. When using the remote control, first press the. REC button and then press the <b button within 2 seconds. Il?l will be displayed To stop recording, during recording. press the ■ button. To pause recording, press the II button. (Applicable when the source is TUNER or AUX/VIDEO.) To resume recording, press again. To reduce the noise interference of an MW/LW broadcast (for K model) 3 u n BAND VIDEO TUNER AUX I 4 REC ● !? 30 n an MW/LW broadcast. Each time the buttons are pressed, the dot light @ is turned on and off in the display window. + ❑ CD I b m Press the BAND button while pressing the SHIFT button on the remote control to reduce the noise interference when recording m Recording cannot be done when the TAPE button is selected. GIRABACION BASICA ENREGISTREMENT Preparation ● ● Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar grabacion. S 510 es posilcle grabar cintas normales (tipo I). la Preparation * Bobiner la cassette ● 1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina. I’enregistrement. Vous ne pouvez (type I). 2 Pulse TAPE/REV MODE Pour enregistrer Pour enregistrer Para grabar una cara solamente, encienda Z. Para grabar en ambas caras, encienda => o c=>. Para grabar una radiodifusion, sintonice la emisora. Para grabar de una fuente 4 de sonido el boton TUNER conectada, boton AUX/VIDEO y active la reproduction, Pulse ● REC el boton para iniciar y pulse el se visualizaran durante MODE pour sur une face seulement, allumer ~. sur Ies deux faces, allumer =) ou c=). la grabacion. 4 Appuyer sur la touche I’enregistrement. la grabacion. Para detener la grabacion, pulse el boton H. Para hater una pausa en la grabacion, pulse el boton Il. (Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o AUX/ VI[)EO.) Para reanudar la grabacionj pulse de nuevo el boton. Para reducir el ruido de interferencias de una emision MW/ LYI’ (para el modelo K) Pu se el boton BAND mientras pulsa el boton SHIFT en el mando a clistancia para reducir el ruido de interferencias durante la et ● REC pour demarrer Quand la fonction selectionnee est CD, la lecture et I’enregistrement demarrent simultanement. Avec la telecommande, appuyez d’abord sur la touche. REC, puis sur 4> clans Ies deux secondes qui suivent. Cuando la funcion seleccionada sea CD, la reproduction y la grabacion empezaran simultaneamente. Si utiliza el control remoto, pulse el boton . REC en primer Iugar y, a continuation, pulse el boton +> en un intervalo de 2 segundos. ~ normales Pour enregistrer a partir d’un disque compact, appuyer sur la touche CD et mettre Ie disque en place. Pour enregistrer une emission de radio, appuyer sur la touche TUNER et accorder sur une station. Pour enregistrer a partir de la source connectee, appuyer sur la touche AUX/VIDEO et mettre la source en marche. pulse el boton CD e pulse demarrer 3 Appuyer sur une des touches de fonction preparer la source a enregistrer. uno de Ios botones de funcion y prepare la fuente de sonido de grabacion. Pulse Para grabar de un disco compacto, introduzca e! disco compacto. que sur des cassettes 2 Appuyer sur la touche TAPE/REV selectionner Ie mode d’inversion. para seleccionar d modo de inversion. 3 ou on veut Introduire la cassette avec la c6te a enregistrer en premier face a I’exterieur et la partie exposee de la bande vers Ie has. y el Iado expuesto hacia abajo. el boton enregistrer I’endroit 1 Inserer la cassette a enregis!lrer clans la platine. Inserte la cinta con el Iado que se va a grabar hacia afuera de la unidad jusqu’a DE BASE ~ sent affiches pendant la enregistrement. Pour arr~ter I’enregistrement, appuyer sur la touche ■ . Pour mettre I’enregistrement en pause, appuyer sur la touche Il. (Applicable quand la source est TUNER ou AUWVIDEO.) Pour reprendre I’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour reduire [es interferences en PO/GO (modele K) Appuyez sur BAND tout en appuyant sur la touche SHIFT de la telecommande afin de reduire Ies interferences Iors d’un enregistrement en’PO/GO. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Ie temoin @ s’allume et s’eteint clans I’afficheur. +n grabacion de una emision MW/LW. Cada vez que pulse Ios boones, la Iuz de puntos @) se enciende y apaga en el visor. +m am No es posible L’enregistrement touche TAPE. grabar cuando est impossible si vous avez selectionne la el boton TAPE activado. 31 MICROPHONE A microphone allowing MIXING (not supplied) can be connected to this unit, you to sing along to music sources. Use a microphone with a mini plug (03.5 mm,l/8 inch). Before connecting a microphone Set the MIC VOL control to MIN. 1 Connect your microphone to the MIC jack. 2 Press one of the function buttons to select the source to be mixed, and play the source. 3 Adjust the volume and tone of the source. 4 Adjust the microphone volume with the MIC VOL control. 1 To record microphone sound mixed with source Follow the procedure for recording from the source. When not using sound the microphones Set the MIC VOL control from the MIC jacks. to MIN and remove the microphones m ● VIDEO BAND 1 TUNER I AUX I ● CD J If the microphone is held too near the speakers, a howling sound may be produced. In this case, hold the microphone away from the speakers, or decrease the sound level using the MIC VOL control. If sound through the microphone is extremely loud, it may be distorted. In this case, turn the MIC VOL control Recommended prevent 4 a MIN - 32 MIC VOL . MAX howling. MIN. microphone Use of a unidirectional b toward Contact type microphone is recommended your local Aiwa dealer for details. to . MEZCLA MICROFONICA Es posible conectar esto Ie permitira un microfono MIXAGE AVEC MICROPHONE (no suministrado) a la unidad; Utilice un microfono Vous pouvez appareil cantar con pistas de musics. musicales con mini clavija (3,5 mm 0). Utiliser Antes de conectar un microfono Ponga el control MIC VOL en MIN. raccorder de maniere un microphone a accompagner (non fournis) en chantant a cet Ies sources de votre choix. un (ales) microphone(s) Avant de brancher Regler la commande a mini-fiche (3,5 mm o). un microphone MIC VOL sur MIN. 1 (Conecte su microfono a la toma MIC. 1 Brancher Ie microphone 2 Pulse UIIO de seleccionar Ios la fuente botones de de sonido funcion que vaya a ser mezclada y Iuego reproduzcala. 3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido. 4 Ajuste el volumen del microfono M-ICVOL. Para grabar sonido el sonido con el control no utilice mezclado con source de la fuente de sonido. ● enregistrer y desconecte Ie son du microphone mixe avec la d’enregistrement a partir de la source. Ios Quand on n’utilise pas Ies microphones Regler Ies commandes MIC VOL sur MIN et debrancher microphones des prises MIC. se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza un ruido de aullido. En este case, separe el Ios altavoces o disminuya el nivel del sonido control MIC VOL. S el sonido del microfono se pone a un nivel demasiado alto quiza se distorsione. En este case, gire el control MIC VOL hacia MIN. Microfono recomendado Se recomiencla utilizar un microfono tipo unidirectional eviiar el aullido. Pongase en contacto con su concesionario para que Ie d6 Ios detalles. la sonore Suivre la procedure Ios microfonos en MIN avec el ma S el microfono se produzca microfono de empleando el 3 Regler Ie volume et la tonalite de la source. Pour de grabacion Po’rga Ios controles MIC VOL microfonos de Ias tomas MIC. ● 2 Appuyer sur une des touches de fonction pour selectionner la source & mixer, et mettre cette source en marche. du microphone 4 Regler Ie volume commande MIC VOL. de la fuente Siga el procedimiento Cuando de microfono sur une prise MIC. para ~ * Si un microphone est place trop pres d’une enceinte, un bruit de hurlement risque de se produire. Le cas echeant, eloigner Ie microphone de I’enceinte ou baisser Ie niveau sonore a I’aide de la commande ● para Aiwa Ies MIC VOL. Si Ie son d’un microphone est extr~mement fort, il peut &re deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC VOL vers MIN. Microphone recommande I_ ’utilisation d’un microphone de type unidirectionnel est recommandee pour eviter Ie hurlement. Pour plus de details, contacter Ie distributeur Aiwa local. 33 CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT + ❑ Refer to the operating instructions of the connected for details. . The connecting cords are not supplied, connecting cords. Consult ● equipment Obtain the necessary your local Aiwa dealer for recommended equipment. VIDEO/AUX JACKS Sound signals A DC= IN12V Q-G+ can be input to this unit through the jacks. Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment (turntables, LD players with analog output jacks, VCRs, etc.). “--” I Connect jack. When the red plug to the R jack, and the white plug to the L connecting a turntable Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier. SUPER WOOFER JACK Connect an optional to the jack. powered sub woofer with a built-in-amplifier DC JACK (12 V) Connect the Aiwa DCW-50 car battery cord to the jack. Then connect the other end to the cigarette lighter socket of the car. ● When the unit is used with the car battery cord, the clock does not operate. c After switching from DC voltage to AC voltage, the current time must be set again. ● ● Use the Aiwa DCW-50 car battery cord only. When operating on car battery (DC 12 V), the POWER on the remote control does not operate. button Press the POWER button on the unit to turn the unit on. After the power is turned on, the remote control is operational. LISTENING TO EXTERNAL SOURCES + EI To play equipment as follows. 1 connected Press the AUX/VIDEO “AUX to the VI DEO/AUX button. is displayed. 2 Play the connected equipment. 34 jacks, proceed CONEXION DE EQUIPO OPCIONAL ++ fl Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado terwr mas detalles. * Lc,s cables de conexion no estan suministrados. q~e scan necesarios. * Con respecto a la information sobre equipos resomendados, consulte a su proveedor Aiwa. TC)MAS DE VI DEO/EQUIPO (VllDEO/AUX) para Obtenga Ios adicionales AUXILIAR CONNEXION D’UN AP’PAREIL OPTIONNEL + ❑ Pour plus de details, se reporter de Ios enchufes. Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo de audio (giradiscos, reproductores de discos laser con tomas de salida ana16gica, vfdeos, etc.). Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma L. Cuando conecte Utilice un giradiscos incorporado. un giradiscos Aiwa equipado con amplificador de I’appareil PRISES VIDEO/AUX Le signal sonore Las ser7ales de sonido se podran entrar en esta unidad a traves au mode d’emploi connecte. ● Les cordons de raccordement ne sent pas fournis. Se procurer Ies cordons de raccordement necessaires. ● Pour Ies appareils option nels recommandes, consulter Ie distributeur Aiwa local. peut 6tre fourni a cet appareil via Ies prises. Utiliser un cable a fiches phono RCA pour connecter un appareil audio (tourne-disque, Iecteur de disque laser avec prises de sortie analogique, magnetoscope, etc). Connecter la fiche rouge a la prise R et la fiche blanche a la prise L, Connexion d’un tourne-disque Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur integre, a egaliseur ecualizador PRISE SUPER WOOFER TOMA DE SUBALTAVOZ (SUPER WOOFER) PARA GRAVES Conecte un Subaltavoz para graves de alimentacion con amplificador incorporado a esta toma. Connecter un caisson de graves alimente amplificateur integre a cette prise. optionnel muni d’un optional PRISE CC (12 V) TOMACC(12 V) Conecte el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50 a esta toma, A continuation, conecte el otro extremo a la clavija del Raccordez Ie cordon prise CC. Raccordez ptise d’allume-cigare adaptateur pour automobile DCW-50 a la ensuite I’autre extremite du cordon a la du vehicule, Lorsque I’appareil est alimente une prise d’allume-cigare Ie I’horloge ne fonctionnent pas. Apres avoir commute la tension CC pour la tension CA, vous devez recommence Ie reglage de I’heure. Utilisez uniquement un cordon pour batterie Aiwa DCW-50. Lorsque I’apparell est aiimente sur une prise d’allume-cigare (12 V CC), la touche POWER de la telecommande ne fonctionne pas. Appuyez sur la touche POWER de I’appareil pour I’allumer. Une fois I’alimentation CA retablie, la telecommande redevient operationnelle. encendedor de cigarrillos del automovil. * Si la unidad se utiliza con el cable de bateria para automovil el reloj no functionaran, * Cada vez que cambie de voltaje CC a CA, debera volver a programar la hors. ● I. Hilicesolo el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50. * Si utili.za la baterra para automovil (CC 12 V), el boton POWER del mando a distancia no functionary. Pulse el boton POWER de la unidad para activarla. Despues de activar la unidad, podra utilizar el mando a distancia. ● ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS -+ ❑ ECOUTE DE SOURCES EXTERNES +ra Para hater Pour utiliser I’appareil connecte de la maniere suivante. la reproduction VIDEO/AUX, f pul~e ~[ Se visualiza 2 Haga en el equipo conectado siga el procedimiento l)~ton a Ias tomas siguiente. ● ● ● proceder 1 Appuyer sur la touche AUX/VIDEO. AIJ)(/vlDEo, “AUX” est affiche. “AUX la reproduction aux prises VIDEO/AUX, en el equipo conectado. 2 Mettre I’appareil connecte en marche. 35 CARE AND MAINTENANCE Occasional care and maintenance of the unit and the software are needed to optimize the performance of your unit. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened Do not use strong solvents, To clean the heads with mild detergent such as alcohol, and tape paths+ benzine solution. or thinner. ❑ After evety 10 hours of use, clean the heads and tape paths with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab @, wipe the recording/ playback head @, erasure head@, capstans@, and pinchrollers @. ❑✎ m After cleaning the heads and tape paths with a liquid head cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned parts are completely dried before inserting the tapes. To demagnetize the heads The heads may become magnetized after long-term use. This may narrow the output range of recorded tapes and increase noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with any commercially available demagnetizer. Care of discs ● ● + E When a disc becomes with a cleaning cloth. dirty, wipe the disc from the center out After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the disc in places that are hot or humid. SPECIFICATIONS MAIN UNIT cFM tuner section> Tuning range Usable sensitivity(lH~) Antenna terminals cAM/MW tuner Tuning range 87.5 MHz to 108 MHz 13.2 dBf 75 ohms (unbalanced) section> Usable sensitivity Antenna <LW tuner section> Tuning range Usable sensitivity Antenna <Amplifier section> Power output 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step) 530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step) 350 pVlm Loop antenna (for K model) 144 kHz to 290 kHz 1400 pV/m Loop antenna u: 8 W + 8 W (1 kHz, T.H. D. 10%, 6 ohms) LH: 8 W + 8 W (6 ohms, T.H.D. 10’Yo) K: Rated: 6 W+ 6 W (60hms, T.H.D. 17., 1 kHz/DIN 45500) Reference: 8 W + 8 W (6 ohms, T.H. D, 10O/., 1 kHzlDIN 45324) DIN MUSIC POWER 16W+ 16 W To be continued. 36 SOINS ET ENTRETIEN CUIDADOS Y MANTENIMIENTO El mantenimiento software resultan y el cuidado necesarios ocaslonal para optimizar de la unidad y del Ias prestaciones de su unidad. Para Iimpiar la caja Utlllce un paric} blando humedecido un poco en una solution de detergence suave. No utilice nunca disolventes fuertes tales como alcohol, benclna o diluyente. Para Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la cinta + ❑ Despues de cada 10 horas de funclonamlento, Iimpie Ias cabezas y Ios puntos pc,r donde pasa la cinta con un cassette de Iimpieza de cabezas o un pedazo de algodon humedecido con Iiquido de Iimpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de Iimpleza pueden adquirirse en Ios comercios del ramo.) Cuando Iimpie con una pedazo de algodon @, Ilmple la cabeza de grabacion/reproduction @, la cabeza de borrado @, Ios cabrestantes @ y Ios rodlllos de presion @. Despues de Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la cinta con un cassette de Ilmpleza de cabezas que emplee Ifquldo o un pedazo cie algodon humedecido en Iiquldo de Iimpieza, espere hasta que Ias partes Iimpiadas esten completamente secas antes de Introducer Ias cintas. Para desirnanar Ias cabezas Las cabezas pueden imanarse despues de un Iargo tiempo de USO. Esto puede reducir la gama de salida de Ias cmtas grabadas y aumentar el ruido. Despues de 20 a 30 horas de USO,desimane Ias cabezas con cualquier desimanador que se venda en el comercio del ramo. Cuidado de Ios discos + ❑ ● Cuando un disco este SUCIO, I(mplelo desde el centro hacia afuera con un parlo de Iimpieza ● Despues de reproducer un disco, guardelo en su caja. No deje Ios discos en Iugares calientes o humedos. Un entretien et cassettes optimal. et des soins reguliers de I’appareil et des disques sent necessaires pour assurer un fonctionnement Nettoyage Utlltser un detergence I’alcool, de du coffret chiffon doux Iegerement Imbibe d’une solution deuce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de la benzine ou du diluant. Nettoyage des tiMes et des chemins de bande + m Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer Ies t&es et Ies chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un cotontige imbibe d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Des kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.) Lors du nettoyage avec un coton-tige @, essuyer la t~te d’enregistrement/de lecture @, la t~te d’effacement @, Ies cabestans @ et Ies galets presseurs @). Apres Ie nettoyage des t~tes et des chemins de bande avec une cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe, attendre que Ies parties nettoyees solent completement seches avant de mettre des cassettes en place. Pour demagnetiser Ies t&es A la Iongue, Ies tetes peuvent devenlr magnetisees. Ceci peut restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrees et augmenter Ie bruit A I’aide d’un dispositif de demagnetisation disponible clans Ie commerce, demagnetiser Ies t~tes toutes Ies 20 a 30 heures d’utilisation. Soin des disques + ❑ Si un disque est sale, I’essuyer du centre vers I’exterieur a I’aide d’un chiffon de nettoyage. ● Apres la lecture d’un dlsque, Ie ranger clans son etui. Ne pas Iaisser Ie disque clans un endrolt chaud ou humlde. ● ESPECIIFICACIONES SPECIFICATIONS UNIDAD APPAREIL PRINCIPAL PRINCIPAL cSeccir5n dell sintonizador de FM> Gama de sintamizacion 87,5 MHz a 108 MHz 13,2 dBf Sensibilidad util (IHF) 75 ohmios (desequdlbrada) Terminals de antena cPartie tuner FM> Plage d’accord Sensibility utile (IHF) Bornes d’antenne cSeccion dell sintonizador de AM/MW> Gama de sinta,nizacion 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz) Sensibilidad util 350 kV/m Antena de cuadro Antena <Partie tuner AM/MW> Plage d’accord cSecci6n dell sintonizador de LW> Gama de sintcmizacion 144 kHz a 290 kHz 1400 pV/m Sensibilidad util Antena de cuadro Antena Sensibility Antenne utile cPartie tuner LW> Plage d’accord Sensibility utile Antenne cSecci6n dell amplificador> Potencia de salida u: 8 W + 8 W (1 kHz, distortion armonica total del 10YO,6 ohmlos) LH: 8 W + 8 W (6 ohmlos, dlstorsion armonica total del 107.) K: Nominal: 6 W + 6 W (6 ohmlos, dlstorsion armonica total del 1Y., 1 kHz/ DIN 45500) Referencia 8 W + 8 W (6 ohmios, distorslon armomca total del 10YO,1 kHz/ DIN 45324) DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W Contintia. cPartie amplificateur> Puissance de sortie 87,5 MHz a 108 MHz 13,2 dBf 75 ohms (asymetrique) 531 kHz a 1602 kHz (pas de 9 kHz) 530 kHz a 1710 kHz (pas de 10 kHz) 350 kV/m Antenne cadre 144 kHz a 290 kHz 1400 pVlm Antenne cadre u: 8 W + 8 W (1 kHz, D H.T. 10Yo, 6 ohms) LH: 8 W + 8 W (6 ohms, D.H T. 10Yo) K: Nominale: 6 W + 6 W (6 oohms, D,H.T. 1%, 1 kHz/DIN 45500) Reference. 8 W + 8 W (6 ohms, D.H.T. 10%, 1 kHz/DIN 45324) DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W A suivre 37 SPECIFICATIONS Total harmonic distortion 0.1 % (2.6 W, 1 kHz, 6 ohms) VIDEO/AUX: 0.5 V SUPER WOOFER: 1.1 V SPEAKERS: accepts speakers of 6 ohms or more PHONES (stereo mini jack): accepts head~hones of 32 ohms or more Inputs outputs Cassette deck section Track format Frequency response Signal-to-noise Recording Heads ratio system Compact disc player Laser D-A converter S]gnal-to-noise ratio Harmonic distortion Wow and flutter 4 tracks, 2 channels stereo CrOz tape: 50 Hz – 16000 Hz Normal tape: 50 Hz -15000 Hz 50 dB (CrOz tape peak level above 1 kHz) AC bias Recording/playback head x 1 Erase head x 1 section Semiconductor laser (k= 780 nm) 1 bit linear 7,5 dB (1 kHz, O dB) 0.2 % (1 kHz, -20 dB) Unmeasurable SPEAKER SYSTEM Cabinet type 2 way, bass reflex Woofer: 127 mm (5 in.) cone type Tweeter: 25 mm (1 in.) ceramic type 6 ohms Impedance Output sound pressure level 88 dBIWlm Dimensions (W x H x D) 155x 262x 246 mm (6’/8 x 103/8x 93/, in.) 1,81 kg (4 Ibs) Weight Speaker GENERAL Power requirements AC U: 120V, 60 iiz K: 230 V, 50 tiz LH: 120/220-240 V AC switchable, 50/60 tiz DC: 12V U, LH: 35 W Power consumption K: 65 W Dimensions of main unit 163 x 263 x 265 mm (6’/2 X 103/8x 101/2 in.) (W XHXD) 2.95 kg (6 Ibs 8 OZ.) Weight of main unit Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement. SPECIFICATiONS ESPECIFICACIONES Distortion Distortion armonica total 0,1 % (2,6 W, 1 kHz, 6 ohmios) VIDEOIAUX: O 5 V SUPER WOOFER: 1.1 V SPEAKERS’ acepta altavoces de 6 ohmios o mas PHONES (minltoma estereo): acepta auriculares de 32 ohmios o mas Entradas Salidas Seccion de la platina Formato de pistas 4 pistas, 2 canales estereo Respuesta de Ifrecuencia Clnta de Cr02 50 Hz – 16000 Hz Clnta normal: 50 Hz -15000 Hz Relation sefial a ruido 50 dB (Nivel de crests a mas de 1 kHz con cinta de Cr02) Sistema de grabacion Polarlzaclon de CA Cabezas 1 cabeza de grabacion/reproduction 1 cabeza de borrado Secci&r Laser del reproductor Convertidor D-A Relaci6n seilall a ruido Distortion armonica Fluctuation y Itremolo de discos compactos Laser de semiconductor (k= 780 nm) 1 bit lineal 75 dB (1 kHz, O dB) 0,2 Y. (1 kHz, -20 dB) No se puede medir harmonique totale 0,17. (2,6 W, 1 kHz, 6 ohms) VIDEO/AUX: 0,5 V Entrees Sorties SUPER WOOFER: 1,1 V SPEAKERS: accepte des enceintes de 6 ohms ou plus PHONES (mimprise stereo): accepte un casque de 32 ohms ou plus Partie magnetocassette Format de piste Reponse en frequence Rapport signallbruit 4 plstes, 2 canaux stereo Bande CrOz: 50 Hz – 16000 Hz Bande normale: 50 Hz – 15000 Hz 50 dB (Bande CrOz, n!veau de cr&e superieur a 1 kHz) Systeme d’enregistrement Polansatlon CA 1 t6te d’enregistrement/lecture 1 t&e d’effacement T6tes Partie Laser de disques compacts Laser a semi-conducteurs (1= 780 nm) Conversion N/A 1 blt Ilnealre Rapport signal/bruit 75 dB (1 kHz, O dB) Distortion harmonique 0,2 % (1 kHz, -20 dB) Pleurage et scintillement En dega du seuil mesurable SISTEMA DE ALTAVOCES Tipo de caja 2 v[as, reflejo de graves Iecteur ENCEINTES ACOUSTIQUES Type de caisson 2 voles, bass-reflex Aitavoces Altavoz para graves, 127 mm, tipo conlco Altavoz para agudos: 25 mm, tipo ceramico lmpedancia 6 ohmios Nivel de presihn ackstica de salida 88 dB/W/m Dimensioned (An x Al x Prof) Haut-parleurs Impedance Niveau de pression acoustique de sortie Dimensions (L x H x P) Poids 155 x 262 x 246 mm Peso GENERALIDADES Alimentacion Consumo 1,81 kg GENERALITIES Alimentation electrique CA U: 120V, 60 HZ K 230 V, 50 HZ LH” 120/220-240 V CA, intercamblable, 50/60 Hz cc: 12 v U, LH: 35W K, 65 W 88 dB/W/m 155 x 262 x 246 mm 1,81 kg CA U: 120 V, 60 HZ K: 230 V, 50 HZ LH: 120/220-240 50/60 Hz V CA, commutable, CC:12V Consummation electrique U, LH: 35W K: 65 W Dimensioned de la unidad principal (An x Al x Prof) 163 x 263 x 265 mm Peso de la unidad principal 2>95 kg Las especificiaclones y el aspecto exterior estan sujetos cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto. Haut-parleur de grave: cbne 127 mm Tweeter: ceramique 25 mm 6 ohms Dimensions de I’appareil principal (Lx H x P) 163 x 263 x 265 mm Poids de I’appareil principal 2,95 kg a Les specifications et I’aspect exterieur peuvent i%re modifies saris preavis en vue d’amelioration du produit, 39 TROUBLESHOOTING GUIDE Iftheunit fails toperform as described instructions, check the following guide. in these operating GENERAL There is no sound. ● ● ● ● Is the AC cord connected properly? 1s there a bad connection? (+ page 10) There may be a short circuit in the speaker terminals. + Disconnect the AC cord, then correct the speaker connections. Was an incorrect function button pressed? Sound is emitted from one speaker Is the other speaker disconnected? ● only. (+ page 10) TUNER SECTION There is constant, wave-like static. Is the antenna connected properly? (+ ● ● Is the signal weak? + Install an outdoor The reception distorted. ● Is the system + + antenna. contains picking page 10) (+ page 10) noise interferences up external or the sound noise or multipath is distortion? Change the orientation of the antenna. (+ page 8) Move the unit away from other electrical appliances. CASSETTE DECK SECTION The tape does not run. Is the deck in pause mode? (+ page 28) The sound is off-balance or not adequately high. ● Is the playback head dirty? (+ page 36) Recording is not possible. ● Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (+ page 28) ● Is the recording head dirty? (+ page 36) ● High frequency ● sound is not emitted. Is the recording/playback head dirty? (+ page 36) CD PLAYER SECTION The CD player does not play. c Is ● Is ● Is + the disc correctly inserted? (+ page 22) the disc dirty? (+ page 36) the lens affected by condensation? Wait approximately one hour and try again. To reset If an unusual condition occurs in the display window or the cassette decks, reset the unit as follows. 1 Press the POWER button to turn off the power. 2 Press the POWER button to turn the power back on while pressing the ■ CLEAR button. Everything stored in memory after purchase is canceled. If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction, reset by disconnecting the AC cord and repeat step 2. 40 GUIA PARA LA SOLUCION AVERIAS Si la unidad instrucciones, nc) funciona oompruebe como se describe DE EN CAS DE PROBLEME en este manual de GENERALIDADES No hay sonido. . LEst~ b,en conectado el cable de alimentaci~n ● Desconecte el cable de alimentacion de CA, Iuego corrija Ias conexiones del altavoz. ~Se ha pu[sado Un botonde funcl~n equlvocado? SECCION DEL SINTONIZADOR Hay un ruido de estatica constante. . LEstA conectada correctamente la antena? ● 11) (+ pA9ina 11) -+ Conecte una antena exterior. (+ paglna 11) La recepcion tiene interferencias o el sonido + + ruidos externos o distortion esta de multiples Une touche de fonction incorrect n’est-elle Le son ne sort que par une enceinte. (+ p591na 29) El sonido esta desequilibrado o no alcanza la altura suficiente. ● LEsta sucia la cabeza de reproducclon? (+ paglna 37) de prevention contra borradura? (+ paglna 29) . ~Esta sucia la cabeza de grabacion? (+ pagina 37) ~ L’autre enceinte pas deconnectee + Connecter une antenne exterieure. La reception presente des parasites la distortion. ● Le systeme ne capte-t-il + + ? ? (+ page 11) (+ page 11) ou Ie son presente pas des bruits exterieurs de ou des ondes ? Changer I’orientation de I’antenne. (+ page 9) Eloigner la chatne d’autres appareils electriques, PARTIE MAGNETOCASSETTE La bande ne defile pas. ● La platine n’est-elle pas en mode pause ? (+ page 29) Le son est desequilibre ou trop faible. ● La t~te de lecture n’est-elle pas sale 7 (+ page 37) L’enregistrement est impossible. ● ● No se emite sonido de alta frecuencia. . LEst~ sucia la cabeza de grabacion/reproduction? n’est-elle pas en service PARTIE TUNER II y a des charges statiques constants en forme d’onde. ● L’antenne est-elle raccordee correctement ? (+ page 11) ● Le signal n’est-il pas faible ? Cambie la orientation de la antena. (+ pagina 9) Separe la unidad de otros aparatos electricos. Noes posible grabar. . LEst~ rota la Iengtieta correctement ● reflechies SECCION DE LA PLATINA La cinta no se mueve. . ~Esta la platlna en el modo de pausa? clans ce mode N’y a-t-ii pas une mauvalse connexlon ? (+ page 11) s II y a peut &re un court-circuit clans Ies bornes d’enceinte. + Debrancher Ie cordon secteur puis corriger Ies connexions d’enceinte. ● LES debil la sefial? distorsionado. ● ~Capta el sistema trayectorias? decrit ● + (+ pagina pas comme II n’y a pas de son. Le cordon secteur est-il branche de CA’? LHay alguna conexlon mal hecha? (+ pagina 11) . ~Hay un cortocircuito en Ios terminals del altavo~? Solo sale sonido de un altavoz. ● LEsta el otro altavoz desconectado? ne fonctionne contr61er Ie guide suivant. GENERALITIES ● ● Si I’appareil d’emploi, la gufa slgulente: Un ergot de securlte de la cassette n’est-il pas absent ? (+ page 29) La t6te d’enregistrement n’est-elle pas sale ? (+ page 37) II n’y a pas de sons aigus. La t~te d’enregistrement/de ● lecture n’est-elle pas sale ? (+ page 37) (+ pagina 37) SECCION DEIL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS El reproductor de discos compactos no puede reproducer. . LEst& bien insertado el disco? (+ pagina 23) LEsta SUCIOcd disco? (+ pagina 37) . LAfecta la condensaci~n al disco? ● ● + Espere una hors aproxlmadamente PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS La lecture ne fonctionne pas, ● Le disque est-il correctement mis en place ? (+ page 23) ● Le disque n’est-il pas sale ? (+ page 37) N’y a-t-ii pas de la condensation + Attendre environ sur la Ientille 7 une heure puis essayer de nouveau. y pruebe otra vez. Para reajustar la unidad Si se produce alguna condicion extraha en el visualizador o en Ias platinas, reajuste la unidad de la forma sigulente: 1 Pulse el boton POWER para desconectar la allmentacion. 2 Pulse el boton POWER para conectar la alimentacion mientras pulsa el boton H CLEAR. Todo 10 que haya sido almacenado en la memorla despues de haber adquirido la unldad se borrara. Si no puede desconectarse la alimentacion en el paso 1 debldo a algun mal funclonamiento, reajuste la umdad desconectando el cable de alimentaclon de CA y repitiendo el paso 2. Pour reinitialiser Si une anomalie apparalt sur la fen6tre d’affichage ou clans Ie magnetocassette, relnltialiser I’appareil de la mamere suwante, 1 Appuyer sur la touche POWER pour couper I’allmentatlon. 2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche H CLEAR pour remettre I’appareil sous tension. Toutes Ies donnees memorisees apres I’achat sent effacees. SI a I’etape 1 I’alimentation ne peut pas &re toupee du fait d’une anomalie, reinitialiser en debranchant Ie cordon secteur puis effectuer I’etape 2. 41 PARTS INDEX Main instructions about each part are indicated. 42 INDICE DE LAS PARTES NOMENCLATURE Se indican Les principals indiquees. Ias instrucciones principals de cada parte. instructions concernant chaque partie sent I I I I I I I I 28-29 18-21 34-35 22-23 12-13 30-31 32-33 32-33 12-13 24-25 14-15, 20-23, 28-29 20-23, 26-29 20-23, 28-29 18-19, 22-23, 28-29 18-19, 22-23, 28-29 16-17 16-17 16-17 I 14-15 I I I 18-19 24-25 *To use the function, press the button while pressing the SHIFT button. * Para utilizar la funcion, pulse et boton manteniendo presionado el boton SHIFT. * Pour utiliser cette fonction, tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche. 43