Download SIDE- POWER - SAILTEC GmbH

Transcript
SIDEPOWER
Thruster systems
Installation and user's manual
N
Installasjons og brukermanual
is rd
th a
p bo
ee n
K al o
u
an
m
GB
SE 170/250TC
SE210/250TC
P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad
Norway
Tel: +47 69 30 00 60
Fax: +47 69 30 00 70
w w w. s i d e - p o w e r. c o m
s i d e p o w e r @ s l e i p n e r. n o
Made in Norway
!
SLEIPNER MOTOR AS
© Sleipner Motor AS 2007
Contents
GB
Installation instructions
Technical specifications.............................................................. 3
Planning & important precautions.............................................. 4
Tunnel installation
Positioning of the tunnel / thruster ............................................. 5
How to shape the tunnel ends.................................................... 6
How to prevent drag from tunnel installation.............................. 7
Possible tunnel installation in sailboats...................................... 8
Tunnel installation in a GRP boat............................................... 9
Thruster installation
Gearhouse and motorbracket................................................... 11
Propeller................................................................................... 12
Electromotor............................................................................. 13
Electrical installation ................................................................ 14
Control panel and control-leads............................................... 15
Visual wiring diagram............................................................... 16
Technical wiring diagram ......................................................... 17
Checklist for control of the installation...................................... 18
User's manual
Important user precautions....................................................... 19
How to use Sidepower thrusters.............................................. 20
Maintenance & service............................................................. 21
Troubleshooting........................................................................ 22
Warranty statement ............................................................... 23
Spareparts list & drawing ..................................................... 24
Service centres ...................................................................... 28
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Sleipner Motor AS
P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad, Norway
declare that this product with accompanying
standard remote control systems complies with
the essential health and safety requirements
according to the Directive 89/336/EEC of 23
May 1989 amended by 92/31/EEC and
93/68/EEC.
Innhold
N
Installasjons instruksjoner
Tekniske spesifikasjoner..............................................................3
Planlegning og viktige forbehold.................................................4
Tunnel installasjon
Plassering av tunnel/thruster.......................................................5
Utforming av tunnelåpninger.......................................................6
Hvordan unngå turbulens rundt tunnelåpninger..........................7
Forslag til tunnelinstallasjon på seilbåt........................................8
Tunnel installasjon i glassfiberbåter............................................9
Thruster installasjon
Gearhus og motorbraket...........................................................11
Propeller....................................................................................12
Elektromotor..............................................................................13
Elektrisk installasjon..................................................................14
Kontrollpanel og kontrollkabler..................................................15
Koblingsskjema elektrisk...........................................................16
Koblingsskjema.........................................................................17
Sjekkpunktliste for kontroll av installasjon.................................18
Brukermanual
Viktige forbehold........................................................................19
Hvordan operere Sidepower thrustere......................................20
Vedlikehold og servise...............................................................21
Problemer og løsninger.............................................................22
Garantierklæring ....................................................................23
Reservedelsliste .....................................................................24
Servicesentere ....................................................................... 28
Samsvars erklæring
Sleipner Motor AS
Postboks 519
N-1612 Fredrikstad, Norge
Erklærer at dette produktet med tilhørende
standard kontrollsystemer er i samsvar med
helse, og sikkerhetskravene i henhold til Direktiv 89/336/EEC FRA 23 Mai 89, korrigert av
92/31/EEC og 93/68/EEC.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
Waterline
C
A
F
SP 75 Ti SP 95 Ti SP 125 Ti
SE 170/250 TCSE210/250TC
METRIC
METRIC
GB
Technical
GB
Technicalspecifications
specifications
Motor:
Custom made reversible DC-motor.
Motor:
Custom made reversible DC-motor.
Gearhouse:
Seawater resistant bronze. Ballbearing at
Gearhouse:
Seawater resistant bronze. Ballbearing at
propellershaft and combination of ballbearing
propellershaft and combination of ballbearing
and slide bearing at driveshaft.
and slide bearing at driveshaft.
Motor bracket: SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti:
Seawaterresistantaluminium
aluminium,
Motor bracket:
Seawaterresistant
galvanicly insulated from motor
Tunnel:
Cross spun with rowing G.R.P tunnel
Cross
spun with tunnels
rowing G.R.P
tunnel
Tunnel:
Steel
& aluminum
available
at request.
Steel & aluminum tunnels available at request.
Propeller:
Symmetrical 4 blade propeller, fibreglass reinforced
5-blade skewback "Q-prop" propeller, fibreglass
Propeller:
composite.
reinforced composite.
Batteries:
Minimum recommended battery capacity
Batteries:
Minimum
recommended
battery
capacity
(cold
crank capacity
by DIN/SAE
standard)
(cold crank
by DIN/1045
DIN/SAE CCA
standard)
SP75Ti
12Vcapacity
: 550 CCA
SAE
24V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE
SE170/250TC 24V : 560 CCA DIN/1065 CCA SAE
SP95Ti 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE
SE210/250TC 24V : 700 CCA DIN/1330 CCA SAE
24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE
SP125Ti 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE
400
CCA7-10%
DIN/760
CCA
Max. use:
S2 = 3 24V
min. :or
appr.
within
a SAE
limited time
frame.
Max. use:
S2 = 3 min. or appr. 7-10% within a limited time
Safety:
Safety:
frame.
Electronic time-lapse device protects against
sudden change of drive direction. Electric thermal
Electronic time-lapse device protects against
cut-off switch in electromotor protects against
sudden change of drive direction. Electric thermal
over switch
heatingin(auto
reset when
electroagainst
motor cools
cut-off
electromotor
protects
over
down).(auto reset when electro motor cools down).
heating
Flexible
coupling
between
electro-motor
and
Flexible
coupling
between
electro-motor
and
driveshaft
protects
electromotor
and
gearsystem
driveshaft protects electromotor and gearsystem
if propeller gets jammed.
if propeller gets jammed.
If original Sidepower panel is used, the panel
If original Sidepower panel is used, the panel
shuts
automatically
6 minutes
after
last
use.
shuts
offoff
automatically
6 minutes
after
last
use.
Integratedmicroprocessor
microprocessormonitors
monitorssolenoids,
solenoids,
Integrated
reducing
wear
and
risk
solenoid
lock-in.
Autoreducing
wear
and
risk
of of
solenoid
lock-in.
Autostop
of
thruster
in
case
of
accidental
solenoid
stop of thruster in case of accidental solenoid
lock-in or if run signal is continous for more than
lock-in or if run signal is continous for more than
3 minutes
3 minutes
4
SP 75 Ti SP 95 Ti SP 125 Ti
SE 170/250 TCSE210/250TC
Thrust [lbs]
165
209
275
Thrust [lbs]
341
462
A [in]
7,28
7,28
9,84
A [in]
9,84
9,84
B [in]
13,9
15,3
15,7
B [in]
16,6
18,80
Cmin. [in]
7,87
7,87
9,0
Cmin. [in]
9,84
9,84
D [in]
6,7
6,7
11,0
D [in]
11,81
11,81
D recommended [in] 13,4
13,4
22,0
D recommended [in] 23,6
23,60
Emin. [in]
0,24
0,24
0,28
Emin. [in]
0,28
0,24
Emax. [in]
0,31
0,31
0,39
Emax. [in]
0,39
0,51
Motor output [Hp]
6
8
8,7
Motor output [Hp]
10,7
13,5
Voltage [V]
12/24
12/24
12/24
Voltage [V]
24
24
Weight [lbs]
44
68
77
Weight [lbs]
97
150
Gear oil capacity [fl.oz]2.367
2.367
6,736
min.: wall thickness of a standard Sidepower tunnel
Note:
E
Note: Emin.: wall thickness of a standard Sidepower tunnel
whenusing
usingother
other
GRP,
Emax.:
Emax.:maximum
maximumwall
wallthickness
thickness when
GRP,
steel
or
aluminium
tunnels
steel or aluminium tunnels
IMPERIAL
IMPERIAL
Thrust [kg]
75
95
125
Thrust [kg]
170
210
A [mm]
185
185
250
A [mm]
250
250
B [mm]
352
389
398
B [mm]
421
478
Cmin. [mm]
200
200
230
Cmin. [mm]
250
250
D [mm]
170
170
280
D [mm]
300
300
D recommended [mm] 340
340
560
D recommended [mm] 600
600
Emin. [mm]
6
6
7
Emin. [mm]
7
6
Emax. [mm]
8
8
10
Emax. [mm]
10
13 Motor output [kW]
4,4
6
6,5
Motor output [kW]
8
10
Voltage [V]
12/24
12/24
12/24
Voltage [V]
24
24
Weight [kg]
20
31
37
Weight [kg]
44
68
Gear oil capacity [ml]
70
70
200
standardSidepower
Sidepowertunnel
tunnel
Note:
Emin.:
Note:
Emin.:wall
wallthickness
thicknessof
of a
a standard
maximum
usingother
other
GRP,
Emax.:
Emax.:
maximumwall
wallthickness
thickness when
when using
GRP,
steel
or
aluminium
tunnels
steel or aluminium tunnels
D
N
Motor:
Motor:
Getriebegeh.:
Technische
Daten
Tekniske
spesifikasjoner
Gleichstrommotor
Spesialutviklet reversibel
DC-motor.
Seewasserbeständige
Bronze.
Kugellager an
der Sjøvannsbestandig
Propellerachse, Kombination
von KugelGirhus:
bronsje. Kulelagre
på proundpellaksel.
GleitlagerKule
an der
Antriebsachse.
og glidelager
komb. på drivaksel.
Motorhalterung:
75 Ti / SP 95 Ti / SP aluminium.
125 Ti:
Motorbraket:SP Sjøvannsbestandig
Seewasserbeständiges
Aluminium
Galvanisk isolert fra motor
Tunnel:
Glasfibertunnel
(Kreuzgewebe)
Kryssvevet glassfiber.
Tunnel:
Stahl& Aluminiumtunnel
aufpåAnfrage.
Aluminium
og ståltunnel
forespørsel.
Propeller:
Symmetrischer,
4 flügeliger
Kaplanpropeller
aus
5-blads skewback
"Q-prop"
propell i komposittPropell:
Glasfiberverbundmaterial.
materiale.
Batterie:
Batteriekapazität
Minimum mind.
anbefalt
batteri størrelse.
Batterier: Empfohlene
(Kaltstartkapazität
nach etter
DIN/SAE)
(Kaldstart kapasitet
DIN std.)
SP75Ti 12V : 550 CCA DIN/1045 CCA SAE
24V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE
SE170/250TC
CCA DIN
SP95Ti
12V : 75024V:
CCA560
DIN/1425
CCA SAE
SE210/250TC
CCA DIN
24V : 40024V:
CCA700
DIN/760
CCA SAE
SP125Ti
DIN/1425 CCA
SAEinnen
S2 = 312V
min.: 750
EllerCCA
gjennomsnittlig
7-10%
Drift tid:
24V : 400
CCA DIN/760 CCA SAE
en begrenset
tidsperiode.
Betriebszeit:
= 3 min. oder
ca. 7-10% innerhalb
eines
tidsforsinkelse
forhindrer
motorskade
Sikkerhet: S2 Elektronisk
beliebigen
ved raskZeitraumes.
retningsendring.
Motoren stanser
automatiskzum
vedSchutz
overopphetning
Sicherheit:
Elektronische
Zeitverzögerung
des
(slår seg
etter nedkjøling).
Getriebes
beiautomatisk
plötzlichempåWechsel
der Drehrichtung.
Elektrischer
Thermoschalter
Schutz
Brytepinne
mellom
drivaksel ogzum
motor
beskytter
desgir
Motors
gegen Überhitzung
hvis propell
blir blokkert. (erneute Betriebsbereitschaft nach Abkühlung).
Om orginalt Side-Power panel blir brukt så vil
Scherstift
zwischen
Elektromotor
Getriebedette slås
av automatisk
etter und
6 minutter
etter
achse
alsgang
Schutz,
wenn ble
derbrukt.
Propeller blockiert
siste
trøsteren
ist. Nach der letzten Benutzung schaltet das
Integrerte
microprossessor
føler helenach
tiden6på Original
Side-Power
Panel automatisch
releet,ab.
reduserer
slitasjeMikroprozessor
og risk for ”heng” på Minuten
Der integrierte
relé. Trøsteren
vil stoppe
automatisk
etter 3 überwacht
das Relais
und reduziert
sowohl
minutter als
om auch
det oppstår
”heng” på relé,
Verschleiß,
Relaisblockade.
Das eller Bustrahlruder stoppt automatisch bei RelaisBlockade, oder bei Betrieb des Bugstrahlruders
von mehr als 3 Minuten.
SPSE
75170/250
Ti / SP 95
/ SP 125 Ti 2.5.1TCTi- SE210/250TC
1.0.0-2007
2008
Planning and important precautions
GB
Prior to installation, it is important that the installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product.
 The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate
compartment.

The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to prevent the stored items
from becoming dusty/dirty.

If you are installing the Sidepower in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of the electromotor.

If the height in the room you are installing the Sidepower is limited, the Sidepower can be installed horizontally or at any angle in between.
-
If the electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately.
-
The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by the internal connections/main terminals or put it down on the driveshaft.
-
Beware to keep installation within advised measurements. No part of the propeller or gearhouse must be outside the tunnel.

The electromotor, its components, contacts / plugs or other joints in the control cables must be mounted so that they will keep dry at all times.
 We advice to paint the gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint the zinc anodes, sealings or propellershafts.
 Do not finish the inside of the tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of
anti-fouling between the tunnel and the props.
 With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm.
Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the
thruster, as it might cause damage to the thruster.
 This manual is intended to support educated/experienced staff and is therefore not sufficient in all details for the correct installation.
 Don’t install the electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100°C before the temperature switch is
activated.
 Do not store items close to the thruster motor as it gets hot as well as any loose items near the thruster motor can cause problems with electrical wiring coming loose and short-circuiting.
 When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, the installer is responsible for following the demands
in accordance with these regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all
different regulations/classification rules.
 These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance.
NB! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void.
Viktige forholdsregler og planlegning
N
Før installasjon må instruksjonsmanualen leses gjennom, og bruker må gjøre seg kjent med produktet.
 Thrusteren må ikke installeres i rom som der gnister og høy varme medfører brannfare.
Elektromotoren vil produsere karbon støv fra børstene under drift slik att en lagringsplass må fysisk avskilles fra thrusteren for å unngå att det man
lagrer blir støvete / møkkete.
 Elektromotoren er avhengig av god kjøling, sørg derfor for ventilasjon eller god plass rundt motoren ved montering.
 Elektromotoren kan monteres i alle vinkeler i fra vertikalt til horisontalt der hvor plassutnyttelsen krever det.
 Hvis elektromotoren monteres i en vinkel på mer en 30o, må den støttes opp separat.
 Elektromotoren må håndteres forsiktig. Den må ikke bæres etter kontaktpunktene, og motoren må ikke settes ned på drivakselen.
 Følg de anbefalte målene som er oppgitt i manualen, propell eller girhus må ikke stikke ut av tunnelen.
 Elektromotoren, tilhørende komponenter, kontakter eller åpne ledd i strømkabler må monteres så de ikke utsettes for vann.
 Vi anbefaler å male girhuset med bunnstoff. PS sinkanoder, pakninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff.
Ikke påfør gelcoat / topcoat eller lignende inne i tunellen. Det er bare plasee til ett lag primer og to lag bunnstoff mellom tunellen og propellene.
 Når båten ligger på land har ikke elektromotoren den motstanden den har i vann. Motoren bruker derfor ekstremt kort tid før den oppnår ødeleggende
høyt turtall. Med båten på land, unngå hurtig bytte av driftsretning da det kan forårsake skade på truster.
 Denne manualen er beregnet som støttemateriell for montører med erfaring / utdanning, og har derfor ikke all informasjon nødvendig for å oppnå en
korrekt installasjoner.
 Installer ikke elektromotoren i nærheten av lett brennbart materiale, da motoren oppnår temperaturer over 100oC ved før den stopper automatisk.
Området intill thrusteren må ikke benyttes som lagringsplass da motoren vil bli varm samt att dette vil medføre en fare for att elektriske koblinger blir
løse eller kortslutter
 I de tilfeller båter skal godkjennes eller klassifiseres i henhold til internasjonal, eller spesielle standarder, er montør ansvarlig for at de gjeldende lover
og regelverk følges. Sleipner Motor AS kan ikke garantere at instruksjonene i denne manualen er i henhold til alle gjeldende regelverk og standarder.
NB ! Ved feilaktig installasjon av panel, thruster eller tunnel frafaller all garanti stilt av Sleipner Motor AS.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
Fig. 1
Pivot
point
Fig. 3
A
B
B = 10,0m
A = 11,0m
min.
1/2Ø
Fig. 2
30 - 35 cm*
1/1 Ø
--
3/4Ø
-
Fig. 4
min.
1/3Ø
mi n
1/3 .
Ø
Ø
GB
Positioning of the tunnel / thruster
The
bebe
asas
farfar
forward
as possible
(Fig.(Fig.
1) 1)
The Thruster
Thrustershould
should
forward
as possible
Because
around
thethe
boats
pivot
point,
it is it
very
Becauseofofthe
theleverage
leverageeffect
effect
around
boats
pivot
point,
is very
important
actual
effect
in the
boatboat
to get
as itfar
importantfor
forthe
thethrusters
thrusters
actual
effect
in the
to itget
asfor-ward
far foras
possible.
The relative
distancedistance
change from
the from
boatsthe
pivot
pointpivot
to the
ward
as possible.
The relative
change
boats
thruster
the change
of the
actual
thrustof
foractual
the boat.
point to will
thebe
thruster
will be
change
thrust for the boat.
Example:
Example:
A:
= 605kgm
torque
to rotate
the boat
A: 55kg
55kgthrust
thrustxx11m
11mleverage
leverage
= 605kgm
torque
to rotate
the boat
B:
= 550kgm
torque
to rotate
the boat
B: 55kg
55kgthrust
thrustxx10m
10mleverage
leverage
= 550kgm
torque
to rotate
the boat
In
more
thrust
to turn
the the
boatboat
around.
In position
positionAAyou
youwill
willget
get10%
10%
more
thrust
to turn
around.
The
bebe
placed
as as
deep
as possible
(Fig. (Fig.
2)
The thruster
thrustershould
should
placed
deep
as possible
2)
The
asas
deep
as as
possible
for two
reasons:
The tunnel
tunnelshould
shouldbebeplaced
placed
deep
possible
for two
reasons:
1.
down
air air
from
the the
surface
which
will will
1. So
So that
thatititdoes
doesnot
notsuck
suck
down
from
surface
which
destroy
destroythe
thethrust
thrustcompletely.
completely.
2.
a water
pressure
to get
maximum
2. To
To get
getas
ashigh
highasaspossible
possible
a water
pressure
to get
maximum
efficiency
efficiencyfrom
fromthe
thepropeller.
propeller.
Generally
tunnel
should
be be
a minimum
of ½of
x the
Generallythe
thetop
topofofthe
the
tunnel
should
a minimum
½ xtunnel
the
diameter
below the
waterline.
This is anThis
absolute
we rectunnel diameter
below
the waterline.
is anminimum
absoluteand
minimum
ommend
that it is at least
diameter
() below
the waterline.
and we recommend
that¾itxistunnel
at least
¾ x tunnel
diameter
(-) below
A
really
good distance
aboutdistance
1/1 x tunnel
diameter
below
the
the
waterline.
A reallyisgood
is about
1/1 x()
tunnel
diameter
waterline.
(--) below the waterline.
When
tunnel
30-35
cm*/1
feetfeet
below
the surface,
Whenyou
youget
getthe
thetop
topofofthe
the
tunnel
30-35
cm*/1
below
the
other
factors
should
be should
considered
more important,
moving the
surface,
other
factors
be considered
morei.e.
important,
i.e.thruster
furtherthe
forward.
moving
thruster further forward.
Optimal
Optimaltunnel
tunnellength
length
If the
the
friction
inside
willwill
reduce
the water
speed
the tunnel
tunnelgets
getstotolong,
long,
the
friction
inside
reduce
the water
and
thereby
the thrust.
speed
and thereby
the thrust.
If the
(normally
only
in the
bottom
section
of theoftunthe tunnel
tunnelgets
getstotoshort
short
(normally
only
in the
bottom
section
the
nel)
you you
can can
get cavitation
problems
as theas
water
notwill
have
time to
tunnel)
get cavitation
problems
the will
water
nothad
have
“straighten”
before reaching
the propeller
This (Fig.
cavitation
had time toitself
“straighten”
itself before
reaching(Fig.
the3&4).
propeller
3&4).
will
performance
as well
as creatingas
a lot
of as
noise.
Thisreduce
cavitation
will reduce
performance
well
creating a lot of
The
optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid
noise.
tunnels
longertunnel
than 6length
to 7 times
diameter
as the
performance
The optimal
is 2 the
to 4tunnel
x tunnel
diameter
and
you should
reduction
is then
clearly
noticeable.
avoid tunnels
longer
than
6 to 7 times the tunnel diameter as the
performance reduction is then clearly noticeable.
10
N
D
Positionierung
Tunnel
/ Thruster
Plassering avvon
tunnel
og thruster
Tunnelen
bør plasseres
lengst
mulig
frem
i baugen
(Fig.
Tunnelplazierung
soweit
vorne
wie
möglich
(Fig.
1) 1)
For
oppnå
mest mulig
moment
rundt vom
båtens
dreiepunkt,
det meget
Um åeinen
möglichst
großen
Abstand
Drehpunkt
deserSchiffes
zu
viktig
å plassere
tunnelen
så langt
fremmeweit
somvorne
mulig.einzubauen.
Avstanden fra
erreichen,
ist der
Sidepower
möglichst
båtens
dreiepunkt til thruster
vil ha stor vom
betydning
på thrusterens
effekt.
Eine Vergrößerung
des Abstandes
Drehpunkt
des Schiffes
hat eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft.
Eks.:
A:
55kg skyvekraft
x 11m moment = 605kgm skyvekraft
Beispiel
:
B:
x x 10m
= 550kgm
skyvekraftdes Bootes
A: 55kg
55kgskyvekraft
Schubkraft
11mmoment
= 605kgm
zum Wenden
Posisjon
vil gi 10% mer
skyvekraft
til rotasjon.
B: 55kg A
Schubkraft
x 10m
= 550kgm
zum Wenden des Bootes
In Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung.
Tunnelen skal plasseres dypest mulig (Fig. 2)
Tunnelen
skal so
plasseres
såmöglich
dypt sompositionieren
mulig av to grunner:
Den Tunnel
tief wie
(Fig. 2)
1.
SåTunnel
luft ikkeaus
suges
ned
i tunnelen
ødelegger
skyvekraften.
Den
zwei
Gründen
soå tief
wie möglich
positionieren:
2.
Ved å øke
vanntrykket
jobber propellen
merdie
effektivt.
1. Damit
nicht
Luft mitangesaugt
wird, die
Schubkraft
Hovedregelen
at tunnelen skal plasseres minimum ½ x tunnelen dia.
vollständigerherabsetzt.
under
Anbefalt dybde
minst ¾ x dia.zu
under
vannlinje
2. Umvannlinje.
einen möglichst
hohenerWasserdruck
erhalten,
um().
die Når
tunnelen
er plassert
33-35
cmPropellers
under vannlinjen
bør andre faktorer vurmaximale
Effizienz
des
erreichen.
deres
som viktigere,
å plassere
tunnelen
lengre
frem.TunnelDie Oberkante
desd.v.s.
Tunnels
muß mind.
einen
halben
durchmesser unterhalb der Wasserlinie liegen. Dieser Wert ist ein
Optimal
tunnel
lengdeBesser ist ein Wert von ca. ¾ des
absolutes
Minimum.
Dersom
tunellen blir for(-).
lang Optimal
vil friksjonen
i tunellen
reduser
Tunneldurchmessers
ist eine
Abstand
vonvannhastig1/1 x
heten
og derved effekten.
Tunneldurchmesser
(--) zur Wasserlinie.
Dersom
blir fordes
kortTunnels
(normalt30-35cm*
bare i nedre
del avunterhalb
tunellen) kan
Liegt dietunellen
Oberkante
/ 1fuß
der det
oppstå
kavitasjons
problemer
vannet ikke
har tid / av-stand
til å «rette
Wasserlinie,
können
anderedaFaktoren
berücksichtigt
werden.
opp strømningsretningen» før det treffer propellen (Fig. 3&4). Denne
kavitasjonen
vil redusere effekten og lage mye støy.
Optimale Tunnellänge
Den
optimale
lengden
er 2reduziert
til 4 ganger
tunell
diameteren og die
dersom
Bei einem
zutunell
langem
Tunnel
der
Reibungsverlust
tunellen
blir så mye som 6 und
til 7 ganger
diameteren
i lengde vil effekt tapet
Wassergeschwindigkeit
damit die
Schubkraft.
bli
merkbart.
Beiklart
einem
zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich des
Tunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich das
Wasser nicht gerade auszurichten kann (Fig. 3&4). Diese Kavitation ist leistungsreduzierend und kann starken Lärm verursachen.
Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache des Tunneldurchmessers.
Tunnellängen von mehr als dem 6-7 fachen des Tunneldurchmessers sollten vermieden werden, da dadurch die Leistung
reduziert wird.
SE 75
170/250
SE210/250TC
SP
Ti / SPTC
95- Ti
/ SP 125 Ti
1.0.02.5.1- 2008
2007
Fig. 2
Fig. 1
R = 0,1 x D (10%)
D
R = 0,1 x D (10%)
/
Fig. 4
Fig. 3
GB
Tunnel ends
Formgebung
der Tunnelenden
Tunnelåpninger
N
D
Rounded tunnel
ends
will maximize
thrust and
minimize
Rounded
tunnel
ends
will maximize
thrust
and noise.
minimize
noise.
Avrundede åpninger
vil minke støy,
og maksimere
effekt.
Abgerundete
Tunnelenden
erhöhen
die Schubkraft
und
reduzieren das Geräuschniveau.
much
as possible.rounding the tunnel connection to the hull-side as
We
recommend
The optimum
rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter.
much
as possible.
The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter.
Den Bereich
optimale Tunnelende
avrundingen har
en radie som
er Rumpfes
10% av tunnelens
diamDer
/ Außenseite
des
ist soweit
eter.
möglich
abzurunden. Der optimale Wert für den Radius dieser
Rundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers.
Important advantages over sharp tunnel to hull connections are:
Vorteile gegenüber einer scharfen Tunnel / Rumpfverbindung sind:
The
cavitation
that tunnel
will come
sharp tunnel
endofwhen
water
1.
rounded
endfrom
will aprevent
creation
turbulence
cavitation
passes by fast,
thereby
preventing
a double
negative
impact
on
that will
come
from a sharp
tunnel
end when
water
passes
the thrustbyand
noise
level preventing
(Fig. 1 & 2).a double negative impact on
fast,
thereby
the
- The
turbulence
/ cavitation
blocks
thrust
and noise
level (Fig.
1 &the
2). outer area of the tunnel
- The
and thereby
reduces
the effective
tunnel
diameter
and
turbulence
/ cavitation
blocks
the outer
area
of thrust.
the tunnel
- and
The turbulence
/ cavitation
hits the propeller
and thereby
thereby reduces
the effective
tunnel diameter
andreduce
thrust.
- The
the propellers
performance
noise. and thereby reduce
turbulence
/ cavitationand
hitscreates
the propeller
the propellers performance and creates noise.
tasjon, noe somTunnelenden
vil oppstå vedverhindern
en installasjon
med skarpe/ kanter.
1. Abgerundete
Turbulenzen
Kavitation,
Turbulensen
forårsaker mer støy,
og begrenserauftreten.
skyvekraften.
wie
sie an scharfenkantigen
Tunnelenden
Damit
werden
- Turbulensen
kavitasjonen
blokkerer tunnelen
og svekker
skyvekrafzwei /negative
Auswirkungen
auf Schubkraft
und
ten.
Geräuschentwicklung
vermieden (Fig. 1 & 2).
- ITurbulenz
det kavitasjon
og turbulens
når propellen
påvirkes ytelsen
til denne
/ Kavitation
blockieren
den äußeren
Tunnelbereich.
og øker støyen.
Dadurch
werden effektiver Tunneldurchmesser und Schubkraft reduziert.
2. -En
avrundet
tunnelåpning
gjør trifft
ogsåauf
at thrusteren
sugerund
vannreduziert
langs
Die
Turbulenz
/ Kavitation
den Propeller
skroget
påEffektivität
båten. Dermed
et lavtrykk
som vil hjelpe å suge
dessen
und oppstår
führt zudet
zusätzl.
Geräuschentwicklung.
We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side as
Important advantages over sharp tunnel to hull connections are:
1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence
2. The curved tunnel end makes the thruster take water also from
The
alongcurved
the hull-side,
a vacuum
that willtake
suckwater
the boat
2.
tunnel creating
end makes
the thruster
also from
along
sideways
therebycreating
give additional
thrust
(Fig.
& 4). the boat
theand
hull-side,
a vacuum
that
will3suck
sideways
With a sharp
tunnel
end,give
the thruster
will thrust
be unable
and
thereby
additional
(Fig.to3take
& 4).water
With
from along
thetunnel
hull-side,
and
you
will notwill
getbe
theunable
desiredtovacuum
a sharp
end,
the
thruster
take water
from
and additional
This and
“free”you
additional
can
in optimal
along thethrust.
hull-side,
will notthrust
get the
desired
vacuum
and
installations
be as
muchThis
as 30
- 40%
of the total
thrust.
additional
thrust.
“free”
additional
thrust
can in optimal
installations be as much as 30 - 40% of the total thrust.
NB! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working
A
speed
so that all
cavitation
and cavitation
in the
will
NB!
Sidepower
thruster
propeller
does notnoise
cavitate
at tunnel
working
speed
be caused
by the
installation.
so that
all tunnel
cavitation
and cavitation noise in the tunnel will
NB! be
Even
if it is not
possible
to installation.
make the perfect rounding, it is very
caused
by the
tunnel
Even
important
to not
round
the tunnel
end asthe
much
as possible.
A it is very
NB!
if it is
possible
to make
perfect
rounding,
important
angled tunnel
to hull the
connection
will also
do much
of the same
to round
tunnel end
as much
as possible.
A
angled
job as a tunnel
rounded
(see page
20, Fig.
1b & 1d).
toconnection
hull connection
will also
do much
of the same
job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d).
12
Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig.
Hvorfor er en avrundet tunnelåpning så viktig?
1. En avrundet tunnelåpning vil forhindre at det oppstår turbulens / kavi-
båten i dreieretningen. Med skarpe åpninger klarer ikke thrusteren å
suge vann langsermöglichen,
skroget, og lavtrykket
uteblir.entlang
Så myeder
somRumpf40% av
2. Abrundungen
daß Wasser
skyvekraften angesaugt
har blitt måltwerden
til å liggekann.
her på
noen installasjoner.
außenseite
Dadurch
entsteht ein
Vakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärts
NB!
Propellene
Sidepower
thrustere kaviterer
ikke på
arbeids-hasbewegt
(Fig. til
3&
4). Bei scharfkantigen
Enden
kann
kein
tighet, entlang
så kavitasjon
og støy som oppstårangesaugt
som følge av
kavitasjon,
Wasser
der Rumpfaußenseite
werden,
skapes das
av tunnel
installasjonen.
wodurch
benötigte
Vakuum nicht zustande kommt.
NB!
SelvSchubkraft
der en perfekt
avrunding
ikke er mulig
er det viktig
av
Diese
kann
bei optimaler
Installation
bis zuå runde
30-40%
så mye
som mulig,
en tunnelåpning med skråkant vil ha
derkantene
absoluten
Schubkraft
betragen.
NB !
NB !
stor effekt fremfor en med skarpkant (se side 20, ill. 1b & 1d).
Sidepower Propeller sind so ausgelegt, daß sie nicht
kavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung aufgrund von
Kavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist.
Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind die
Tunnelenden soweit möglich abzurunden. Angeschrägte
Tunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Grad
ebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eine
Abrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b & 1d).
SE 75
170/250
SE210/250TC
SP
Ti / SPTC
95- Ti
/ SP 125 Ti
1.0.02.5.1- 2008
2007
Fig. 1
/
GB
Fig. 2
Fig. 3
-
-
Prevent drag from tunnel
D
N
Optimaler
Strömungsverlauf
am Rumpf
Motstand
forårsaket av tunnel
A
in in
sailboats
or fast
powerboats
is that
A possible
possibleproblem
problem
sailboats
or fast
powerboats
is they
that get
theya get a
drag
ofof
thethe
tunnel,
as as
thisthis
becomes
a “flat”
area area
drag from
fromthe
theback
backface
face
tunnel,
becomes
a “flat”
facing
facingthe
thewater
waterflow
flow(Fig.
(Fig.1).1).
Et
mulig problem
seilbåter
ellerBooten
meget hurtiggående
båter er motstand
Segelboote
undfor
sehr
schnelle
können gelegentlich
durch
iauf
tunnelen.
Aktre endeFläche
på tunnelen
vil være auftreffendes
en liten loddrettWasser
flate mot
die rückseitige
des Tunnels
vannstrømmen
som(Fig.
skaper
gebremst werden
1).uønsket motstand.
This
with
thethe
thruster
spinning
(passive)
This can
canalso
alsocreate
createproblems
problems
with
thruster
spinning
(passive)
and
or or
driving
thethe
boat
withwith
water
being
and making
makingnoise
noisewhile
whilesailing
sailing
driving
boat
water
being
pushed
atat
high
speed.
pushedthrough
throughthe
thetunnel
tunnel
high
speed.
Denne
flatendazu
kan også
forårsake
problemer
med atdurch
vann føres
inn i tunDies kann
führen,
daß sich
der Thruster
den permanelen
under
seilas, eller kjøring
i høypassiv
fart ogzu
fårdrehen
da propellen
til å rotere,
nenten
Wasserdurchfluß
hörbar
beginnt.
dette skaper uønsket støy.
This
ways,
depending
on what
is is
This can
canbe
besolved
solvedinintwo
twodifferent
different
ways,
depending
on what
possible
possibleororeasier
easiertotodo.
do.
Det
er to mulige løsninger på problemet, avhengig av hva som er enklest
werden.
å få til på båten.
1.
normally
reduces
the drag
mostmost
is to make
1. The
Thebest
bestsolution
solutionwhich
which
normally
reduces
the drag
is to
a
recess
in the hull
at the
back
of the
tunnel.
Thereby
back face
make
a recess
in the
hull
at the
back
of the
tunnel.the
Thereby
the
is
gone
andisabout
theabout
drag (Fig.
2).drag
The depth
andThe
shape
of this
back
face
goneall
and
all the
(Fig. 2).
depth
and
recess
depend
on the
Basically
should
not seeyou
the back
shape will
of this
recess
will boat.
depend
on theyou
boat.
Basically
face
of the
when
standing
in front
of the
tunnel at
the
should
nottunnel
see the
back
face ofdirectly
the tunnel
when
standing
directly
angle
ofof
the
boats
centreline.
The angle
or down
backwards
in front
the
tunnel
at the angle
of theupboats
centreline.
Theof the
insert
depends
on theofhull
butthe
normally
it is angled
angleinupthe
or hull,
down
backwards
theshape,
insert in
hull, depends
on
slightly
because
of the water
flow on slightly
this areadown
of thebecause
hull.
the hulldown
shape,
but normally
it is angled
of
1. im
DenRumpfbereich
løsningen somhinter
vanligvis
reduserer
mest ervornimmt.
å lage
dem
Tunnel motstanden
eine Aussparung
en fordypning
i skroget
i aktre ende
av störender
tunnelåpningen.
loddrette
Dadurch
werden
Auftreffläche
und
EffektDen
eliminiert
flaten2).
vil da forsvinne og dermed motstanden. Hovedregelen å følge
(Fig.
er at bakkanten
tunnelen
ikke skal synes
når vom
man står
Tiefe
und Formavdieser
Aussparung
hängen
Bootrett
ab.foran
båten
å titter akterover
langs båten
utformingen
Die
Innenseite
des Tunnels
solltesenterlinje.
von vorneDybden,
prinzipiell
nicht
og vinkling
av fordypningen avhenger av båttypen, og hvordan vannet
sichtbar
sein.
følgermögliche
skroget, men
de fleste
båter vil være
tjent en
fordypning
Der
Winkel
der Aussparung
hängt
meist
von dersom
vinkler lett nedover
(Fig. 2).durch die Wasserströmung in diesem
Rumpfform
ab. Bedingt
2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by
a deflector
spoiler
in front
of the
tunnel. This
will power
push the
2. making
The drag
will also/ be
reduced
a lot,
especially
in fast
water
out from athe
hull so that
most in
of front
it passes
by tunnel.
the backThis
face
boats,flow
by making
deflector
/ spoiler
of the
of
tunnel
3).flow out from the hull so that most of it passes
willthe
push
the(Fig.
water
The
shape
and
size
this
deflector
by the
back
face
ofofthe
tunnel
(Fig.will
3).depend on the hull shape.
Basically
youand
should
back face
the tunnel
when
The shape
sizenot
of see
this the
deflector
will of
depend
on the
hullstanding
directly
front of the
at the
of the
boats
The
shape. in
Basically
youtunnel
should
not angle
see the
back
facecentreline.
of the tunnel
easiest
way of making
this
to let
parttunnel
of theat
tunnel
stick out
in the
when standing
directly
in is
front
ofathe
the angle
of the
lower
areaThe
of the
hole, and
as a this
support
a of
boatsforward
centreline.
easiest
wayuse
of this
making
is totoletmould
a part
soft
curve/spoiler
shape.
the tunnel
stick out
in the lower forward area of the hole, and use
2. Motstanden vil også reduseres av en spoiler i forkant av tunnelen.
Spoileren
fører det meste av vannstrømmen
rundt
forbi tunnelen.
2. Der
Geschwindigkeitsverlust
kann speziell
bei og
schnellen
Booten
Størrelsen
og Abweiser
utformingen
på spoileren
avhenger
av båten.
Hovedurch
einen
bzw.
Spoiler vor
dem Tunnel
deutlich
dregelen erwerden.
at bakkanten av tunnelen ikke skal synes når man står
reduziert
rett foran
båtenwird
å titter
akterover langs
senterlinje. Den
enkleste
Das
Wasser
so beeinflußt,
daßbåten
es größtenteils
an der
måten å lage
spoileren
pågeleitet
er å la tunnelen
stikke
frontalen
Fläche
vorbei
wird (Fig.
3). ut i forkant av tunnelen, ogund
forme
spoileren
mot denhängen
(Fig. 3). von der Rumpfform ab.
Form
Größe
des opp
Abweisers
the water flow on this area of the hull.
this as a support to mould a soft curve/spoiler shape.
Remember to still round the tunnel ends as much as possible to get
optimum
thruster
performance
minimum
noise.
Foras
more
Remember
to still
round the and
tunnel
ends as
much
possible to get
information
on howperformance
to practically do
this
see pagenoise.
20. For more
optimum thruster
and
minimum
information on how to practically do this see page 20.
14
Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigt
1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem man
Bereich sollte dieser Winkel leicht nach unten gerichtet sein.
Prinzipiell sollte auch hier die Innenseite des Tunnels von vorne
Detnicht
er alltid
viktig åsondern
avrunde durch
tunnelåpningene
mestverdeckt
mulig for sein.
å motvirke
sichtbar,
den Abweiser
støyDieser
og for läßt
å få mest
mulig effekt
av thrusteren.
sich einfach
realisieren,
indem man den Tunnel ein
MerStück
informasjon
om Rumpf
dette påherausstehen
side 20.
aus dem
läßt und darauf einen
geschwungenen Abweiser / Spoiler formt.
Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalen
Geräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden.
Weitere Informationen siehe Seite 20.
SE 75
170/250
SE210/250TC
SP
Ti / SPTC
95- Ti
/ SP 125 Ti
1.0.02.5.1- 2008
2007
Fig. 1
-
Pos. A
Pos. B
/
-
Min
/
GB
Tunnel installation in sailboats
N
D
Tunnel
installasjon
på seilbåter
Installation
in Segelbooten
Many
racing
type
hullhull
which
means
that that
it is very
flat botManysailboats
sailboatshave
havea a
racing
type
which
means
it is very
tomed
and hasand
a very
in thedraft
bowin
section.
It issection.
therebyItvery
flat bottomed
hasshallow
a verydraft
shallow
the bow
is
difficult
to say
impossible
to fitimpossible
a tunnel thruster
usualthruster
way, at least
therebynot
very
difficult
not to say
to fit athe
tunnel
the
as
far forward
the as
hullfar
as forward
a thruster
(Fig.
1).
usual
way, at in
least
inshould
the hullbeas
a thruster
should be
Mange
seilbåtskrog
byggeteinen
for å oppnå
fart. De har auf,
brede
skrog
Segelboote
weisenerhäufig
Rumpfhøy
in Rennform
was
som
stikker
dypt Rumpf
i baugen.
gjør
det vanskelig
installere
einenikke
sehr
flachen
imSkrogtypen
Bugbereich
bedeutet.
Es istå daher
en
thrustertunnel
på vanlig
måte, spesielt
med tanke
pågewünschten
å plassere den
schwierig
oder fast
unmöglich,
den Tunnel
an der
langt
nok frem Stelle,
(Fig. 1).also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren
(effektivsten)
However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even
when
the hull
not directly
support
the fitting
of a in
tunnel.
However,
it isdoes
possible
to install
a tunnel
thruster
most sailboats,
Thrustertunneler kan allikevel installeres i de fleste seilbåter. Dette gjøres
ved
å la en ist
deles
av vielfach
tunnelenmöglich
stikke ut unter
i underkant
avBedingungen
skroget. Tunnelen
Trotzdem
diesen
eineer
sterk
nok til dette,
og thrusteren
blir wenn
plassert
lavTunnel
nok og damit
langt nok
fremme.
Bugschraube
einzubauen,
auch
der
nicht
völlig
This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the
existing
hull and
then strengthen
and smoothening
the waterunderflow by
This is done
by fitting
the tunnelit halfway
into and halfway
moulding
bulb around
/ underneath
the tunnel.
neath theaexisting
hull and
then strengthen
it and smoothening the
Dette gjøres ved at øvre halvdel av tunnelen støpes inn i skroget, tunnelen
ved å støpe
kul rundt tunnelen
og integriert,
jevne den ut
Derstyrkes
Tunneli underkant
wird zur Hälfte
in denenbestehenden
Rumpf
mest
mulig. Hälfte geht über diesen hinaus. Der Tunnel muß nur
die andere
This will allow installation in good position on the boat, maintaining the
reliability
and space
advantages
of aposition
tunnel thruster.
This will allow
installation
in good
on the boat, maintaining
Denne metoden brukes av noen av de helt største seilbåt-produsentene i
verden,
de viser
til at
den ikke girinutslag
på fart Position
under normal
seilas.
Dies erlaubt
eine
Installation
geeigneter
bei Nutzung
(Fig. 1).
even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel.
water flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel.
the reliability and space advantages of a tunnel thruster.
This installation is being used by some of the world’s largest sailboat
builders,
and has is
been
proven
give
little of
to the
no speed
loss
for normal
This installation
being
usedtoby
some
world’s
largest
sailboat
cruising.
builders, and has been proven to give little to no speed loss for
normal cruising.
This can also be a good installation method for flat bottomed barges to
avoid
extremely
tunnels
and hugemethod
oval tunnel
openings
in thebarges
hull.
This can
also belong
a good
installation
for flat
bottomed
to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in the
hull.
16
(Fig. 1).
vom ursprünglichen Rumpf umgeben ist.
noch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden.
der Zuverlässigkeits- und Platzvorteile einer Tunnelschraube.
Denne installasjonen kan også være gunstig for båter med flate bunner,
for
å unngå
ekstremt lange
og store
tunnelåpninger.
Diese
Installationsart
wirdtunneler
von einigen
derovale
weltweit
führenden
Segelboothersteller verwendet und führt meistens nur zu einem
äußerst geringen bzw. gar keinem Geschwindigkeitsverlust.
Diese Bauweise ist auch für Barkassen (z.B. Flußboote) mit
flachem Bug geeignet, um einen zu langen Tunnel und große
ovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden.
SE 75
170/250
SE210/250TC
SP
Ti / SPTC
95- Ti
/ SP 125 Ti
1.0.02.5.1- 2008
2007
Fig. 1
R
D
Fig. 2
Fig. 3
GB
Tunnel installation
Fig. 4
N
Tunnel installering
We recommend that a professional does the fibreglass fitting of the
tunnel. These instructions are only general, and do not explain in
any way the details of fibreglass work. Problems caused by faulty
installation of the tunnel, are the installers full responsibility.
Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen utføres
av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir ikke detaljerte
opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer som skyldes installering er installatørens fulle ansvar.
Find the position in the boat considering the information given earlier in
this manual and the applicable measurements for the thruster model you
are installing.
Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere i manualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere.
Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally
in these marks (Fig. 1).
Bend a ø 5mm steel bar as shown with the “tip” bent back at the tunnel
radius and mark the circle for the tunnel opening (outside diameter of the
tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2).
Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the “real fibreglass” in an area of 12cm around the hole both inside and outside in the
hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3).
Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). (if you are installing with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the front- and
underside of the tunnel to have a base for this (see page 20, Fig. 2). Cut
the tunnel ends to the desired shape and lightly sand its surface and
clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass.
NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed.
Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6 m.m.
vannrett hull, på begge sider (Fig. 1).
Bøy til og tilpass en 5 m.m. stålstang, som vist på fig. 2 der den tilbakebøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden inn å marker
tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en stikksag (Fig. 2).
Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm stort
område rundt tunnel hullet. Dette må gjøres på innsiden og utsiden av
skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3).
Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i skroget
(Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av tunnelen bør en del av
tunnelen stikke ut i for og underkant av skroget for å støpe spoileren mot
(Side 20, Fig. 2). Kapp tunnelen i ønsket størrelse. Slip lett med slipepapir, og vask med aceton der hvor det skal støpes med glassfiber.
NB ! Det må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres.
Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of 300 g
glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass
(see page 20, Fig. 1). If you are rounding the tunnel ends to the perfect
10% radius you may in some cases have to make further layers inside to
preserve the desired hull thickness.
Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag med 300
g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative materialer, glassfiber matter eller rovingtyper (Se s. 20, Fig. 1). Hvis tunnelåpningene
avrundes til den optimale 10% radius må ofte legge ekstra lag med polyester glassfibermatte på innersiden av tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i
forhold til skrogtykkelsen.
NB! Make sure that any gap between the tunnel and the hull are completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to
make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be
filled in that area.
NB ! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er nøye
sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag med polyester/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av polyester og glassfiber, som fylles i dette.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
Fig. 1a
Fig. 1c
Fig. 1b
Fig. 1d
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
GB
Tunnel installation
N
Tunnel installering
Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig. 1a) or
make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter (Fig. 1c). If
this is not possible, at least round the tunnel end as much as possible.
Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. 1a),
eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). Der dette ikke er
mulig skal tunnel kantene rundes av mest mulig.
We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for an
6-8cm area (Fig. 1c & 1d).
Vi anbefaler å støpe to lag utenpå tunnellavrundingen og over et område
på 6-8cm (Fig. 1c & 1d).
You must apply topcoat/epoxy on the areas outside where you have
grounded or moulded to again make these waterproof.
Gelcoat eller lignende må påføres på områdene der det har blitt pusset
eller støpt for å gjøre glassfiberen vanntett.
NB! All original Sidepower tunnels are fully waterproof when
they are delivered.
NB ! Alle originale Sidepower tunneler er vanntette ved levering!
This means that unless you want, because of special reasons, to have another colour on it, you do not have to apply topcoat or the several layers
of primer that is necessary on the boats’ hull to make it water-resistant.
Sand it very lightly and apply one layer of primer to make the antifouling
sit.
The original Sidepower tube itself is fully water-resistant without treatment
except in the areas where you have bonded it to the hull.
Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you have
grounded or moulded as these areas give the water access to the hull
which normally is not waterproof without these applications outside.
PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed,
as this will cause misfit and possible failure of the
gearhouse.
10
Så fremt man ikke ønsker en annen farge er det ikke nødvendig å påføre
Gelkoat, Topkoat og flere lag med primer for å gjøre tunnelen vanntett.
Puss tunnelen med fint slipepapir og påfør et lag primer for å få bunnstoff
til å sitte.
Sidepowertunnelen er helt vanntett uten behandling med unntak av de
områder det som er støpt fast i skroget.
Påfør Gelcoat/Topcoat/epoxy og primer på de områder som er pusset ned
eller støpt. Vann skal ikke ha direkte kontakt med glassfiberen i skroget
fordi dette normalt ikke er vanntett.
PS ! Det må ikke støpes der brakketen til thrusteren skal stå. Passformen er nøyaktig tilpasset, og en feilplassert braket kan forårsake svikt i girhus.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
Fig. 1
BOATS
SP 75 Ti
CENTRELINE
SP 95 Ti
Fig. 2
Fig. 1
SP125Ti
Fig. 3
Fig. 2
SP125Ti
BOATS
BOATS
CENTRELINE
CENTRELINE
Fig. 2
Fig. 3
BOATS
CENTRELINE
TUNNELS
CENTRELINE
TUNNELS
CENTRELINE
Ø 9mm
Ø 32mm
0,35"
1,26"
28,0mm
1,1"
7
TUNNELS
CENTRELINE
Ø 11,00mm
7/16"
Ø 46,00mm
Ø 32mm
1,81"
40,0mm
1,57"
1,26"
Ø 46,00mm
1,81"
40,0mm
1,57"
Fig. 7
Fig. 4
2
1
IL
RO
GEA 90
EP
3
4
Fig. 3
Bolt tightening forces:
Bolts (2x) holding gearhouse to bracket:
SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4
Bolts lb/ft)
(2x) holding gearhouse to bracket:
SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft) SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft)
SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft)
Bolt tightening forces:
PORT
Fig. 7
Bolt tightening forces:
2
Fig. 5
SP 75 Ti
SP STARBOARD
95 Ti
PORT
7
Ø 11,00mm
7/16"
P
Fig. 6
Bolts (2x) holding gearhouse to bracket:
SP125Ti
33 Nm (24 lb/ft)
STARBOARD
PORT
S
Fig. 6
SP125Ti
Fig. 4
P
STARBOARD
PORT
S
P
S
PORT
STARBOARD
STARBOARD
D
and motor bracket
Getriebe und Motorhalterung
GB Fitting gearhouse and motor bracket
N
Montering
av girhus og brakett
D
Fitting gearhouse and motor bracket
Getriebe
und Motorhalterung
el and the boats centreline. SP75Ti
1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren.
1. Marker
båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen.
1.
Mark
centrelinelidof(the
the tunnel and
the
centreline.
be
with
the the
gearhouse
SPcentreline.
75 boats
Ti / SP
95 Ti: Damit
und
arkfitted
the centreline
of the tunnel
and the boats
SP75Ti
1.Schubrichtung
Die MittellinieGirhuset
vonKontrollpanel
Tunnel
und Bootmed
markieren.
må plasseres
merket P mot babord og enden
eP95Ti:
propellers)
on
the
starboard
side
of
über-einstimmen,
das
Getriebegehäuse
so
einbauen,
daß der enden
TheThe
gearleg
must
be
fitted
with
the
P-mark
facing
port
and
S-mark
gearhouse must be fitted with the gearhouse lid (the
SP 75 Ti / SPmerket
95 Ti:SDamit
Schubrichtung
und
mot
styrbord (Fig. 4) for
at Kontrollpanel
skyveretning skal korrespondere
to
correspond
with
the
control
panel
Ver-schluß
des
Getriebegehäuses
(der
verschraubte
Verschluß
starboard
(Fig.propellers)
4) for the thrust
direction
to correspond
the crewed in lidfacing
behind
one of the
on the
starboard
side of withüber-einstimmen,
das Getriebegehäuse
so einbauen, daß der
med Steuerbord
merkingen
på
kontrollpanelene.
hinter
einem
der
beiden
Propeller)
Richtung
zeigt
control
panel
e boat for the thrust direction to correspond with the control panel
Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß
(Fig. 5).
2. Bruk girhuspakningen for å sjekke målene (7). Thrusteren skal plas5). SP
Ti:
6 holesgasket
oig.mark
the
centre
of
the
and (7) to mark
2. 125
Use
theFig.
gearhouse
the centre
of6the holes andhinter einem der beiden Propeller) Richtung Steuerbord zeigt
SP
125
Ti:
Fig.
seres på styrbord side av senterlinjen med boltehullet i midten av
(Fig.
5).
nts.
Place
the
thruster
in
the
boats
double check
Placeof
the
thruster
the boats
se the gearhouse
gasketthe
(7)measurements.
to mark the centre
the
holes in
and
båten
(Fig. überprüfen!
1). Alle hull må være på båtens eller tunnelens senterlinje
SP
125
Ti:
Fig.
6Maße
2.
Die
Löcher
mit
der
Dichtung
(7)
markieren.
the
centre
(Fig.
1).
It
is
absolutely
centreline
with
the
bolt
hole
as
the
centre
(Fig.
1).
It
is
absolutely
ouble check the measurements. Place the thruster in the boats
for1).
å får
tilder
en presis
installasjon. Dette skyldes at det er meget liten
Den
Thruster
schiffssmittig
plazieren
(Fig.
Da
Abstand
ine
with
the
tunnels’
centreline
to
necessary
are in-line
with
centreline2.
to Die Löcher mit der Dichtung
(7) markieren.
Maße überprüfen!
entreline with
the bolt that
holeallasholes
the centre
(Fig.
1).the
It istunnels’
absolutely
klaring
mellom
tunnelveggen
og propellen.
zwischen
Propellern
wegen größtmöglicher
he clearance
between
theinstallation,
that
ensure
precise
thetunnels’
clearance
between
the und Tunnel
Den Thruster
schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand
ecessary
all
holes
are
in-line withasthe
centreline
to
Performance
minimal
ist, 3.
müssen
für må
eine
präzise
nimal
ensure
best possible
Tunnelen
haTunnel
en jevnwegen
overflategrößtmöglicher
der braketen skal festes, all støp,
propellers
and the
is minimal
to ensure
best
possiblekonstruiert
zwischen
Propellern
und
nsureto
precise
installation,
as tunnel
the clearance
between
the
Installation
alle Löcher auf der
Tunnelmittellinie
liegen.
evt
glassfiber
eller epoxyist,
rester
må pusses
ned präzise
så braketen passer
performance.
Performance
minimal
konstruiert
müssen
für eine
opellers and
the tunnel is minimal to ensure
best possible
jevnt
på tunnelen.
Ujevnheter
her vil resultere
i svikt i girhuset.
Löcher
der
Tunnelmittellinie
liegen.
erformance.
3. the
Immotor
Bereich
der is
Motorhalterung
darf keinalle
Laminat
aufauf
dem
e the motor
bracket
isbe
to no
be casting
placed,where
3. There
must
bracket
to be placed,Installation
Tunnel
diesmotor
zu 3.
einem
Getriebeschaden
führenØkann.
e of the
motor
4. der
Bor Motorhalterung
senterhullet
46darf
mm,kein
og deLaminat
to boltehullene
Ø 11 mm
gearhouse.
as no
thiscasting
willThe
cause
possible
failure bracket
of
the gearhouse.
The
Im Bereich
auf dem
here
must
be
where
the motor
issein,
to beda
placed,
Liegt
die
Motorhalterung
nicht
eben sein,
auf dem
Tunnel
auf,
so Getriebeschaden führen kann.
if the
tunnel
is not
smooth,
bracket
must
fitfailure
steadyofon
thegearhouse.
tunnel,
if the
tunnel
is not smooth,
Tunnel
da
dies
zu
einem
sunnel,
this will
cause
possible
the
The
motor
5. Prøv girhuset i tunnelen sammen med pakning 1m.m. Monter propell
sind
sämtliche
UnebenheitenLiegt
in diesem
Bereich abzuschleifen.
tacket
be grinded
smooth.
allfit
bumps
uneven
parts must
grinded
smooth.
die Motorhalterung
ebenav
auftunnelen.
dem Tunnel
auf, so ikke er i midten
must
steadyoron
the tunnel,
if thebe
tunnel
is not
smooth,
å sjekk at den nicht
er i midten
Hvis propellen
sind
sämtliche
Unebenheiten
diesem
abzuschleifen.
l bumps
or
uneven
parts
must
be
grinded
smooth.
4.
Bohren
Sie
das
Zentrumsloch
(ø
32
mm)
dann forsøk
die inå bruk
nd
then the
two
screw-holes
ø
9mm.
avund
tunnelen,
den Bereich
endre pakningen,
eller begge to sam4. Drill the centre-hole ø 46mm and then the two screw-holes ø 11mm.
beiden
Schraubenlöcher
(ø Bohren
9 mm). Sie das
tidig.Zentrumsloch
Hvis tunnelen ikke
harmm)
en jevn
overflate
så kan et tetningsmate4.
(ø 32
und
dann die
rill
centre-hole
ø 32mm
and
then
the(without
two
screw-holes
ø 9mm.
oilthe
type
EP90
through
the oil
5
Try the
lower-unit
in drain
the
tunnel
the zinc anodes
and the
rialedurch
brukesdie
for(ø
å sikre
mot lekkasje.
beiden Schraubenlöcher
9 mm).
5. Das
Getriebegehäuse
EP90
Öffnung
copper
lower(3)
parton
ofagain.
the
flexible
coupling)
by
using
the
insidemit
theGetriebeöl
re-fill
thegasket
gearhouse
with
gear
oil type
EP90
through
thegasket
oil drain
der(3)
Ölablaßschraube
(4) befüllen.
Kupferdichtung
(3)mit
einsetzen.
6. Før girhuset
gjennom
hovedhullet
tunnelen
monter braketten og
tunnel.
Trytoon
the
propellers
make
sure
are in the middle
5. ofDas Getriebegehäuse
Getriebeöl
EP90i durch
dieogÖffnung
crew
(4).the
Make
sure
get
the
copper to
gasket
onthey
again.
(without
zinc
anodes
and
the
girhuset
forsiktig
sammen.
the
tunnel
andinside
turn freely
with 6.
the Das
sameGetriebegehäuse
clearing from each (ohne
blade der
toZinkanoden
Ölablaßschraube
(4)
befüllen.
Kupferdichtung
(3)
einsetzen.
und
unteren
Teil
der
ng)
by
using
the
gasket
the
y the lower-unit
in theUse
tunnel
(withoutsealant
the zinc
andno
theleakages
the
tunnel.
toanodes
ensure that
elastischen
Kupplung)
unter
Verwendung
dersammen
Dichtung
inZinkanoden
den
make
sure
they
are in coupling)
theappropriate
middleby
ofusing the
7. Skru
motorbraketten
og und
girhuset
med orginalbolter
(Fig. 3).
6. Das
Getriebegehäuse
(ohne
unteren
Teil der
wer
part
of occur.
the
flexible
gasket inside
the
Tunnel
einpassen.
Den
Propeller
auf
die
Achse
stecken;
dieser
he
same
clearing
from
each
blade
to
elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den
nnel. Try on the propellers to make sure they are in the middle of
mußhole
sichineach
frei
bewegen
lassen
und einpassen.
jedes Propellerblatt
muß auf die Achse stecken; dieser
kaflex
to6.
ensure
no leakages
Push
the
gearhouse
through
main
the tunnel
Tunnel
Den Propeller
e tunnel
and
turnthat
freely
with the
same the
clearing
from
blade and
to push
den
gleichen
Abstand zum Tunnel
aufweisen.
Ist dielassen
Tunnelthe sealant
gearhouse
motor-bracket
gently
together.
muß sich
frei bewegen
und jedes Propellerblatt muß
e tunnel. Use
e.g.and
Sikaflex
to ensure
that
no leakages
innenseite ungleichmäßig, etwas
Sikaflex Abstand
o.ä. auftragen,
den gleichen
zum Tunnel aufweisen. Ist die Tunnelccur.
gets in to
oil-holes
(2).unit and the motor-bracket
7.the
Screw
the lower
together
with
the
two
damit keine undichte Stelle auftritt.
innenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex o.ä. auftragen,
sure
provided
bolts
(Fig.
S!
Make
sealant
gets
oil-holes
(2).
il or
grease
onthat
theno
O-rings
in 3).
the in to thePS
! Die Durchgänge
für dasdamit
Öl (2)keine
von undichte
Dichtmasse
freihalten.
Stelle
auftritt.
it together
withthere
the gearhouse.
ake
sure that
is some oil or grease
the O-rings
the auf die O-ringe
PS ! Die
für das
Öl (2) von Dichtmasse freihalten.
7. on
Etwas
Öl oderinFett
derDurchgänge
Motorhalterung
geben,
otor
bracket
before
mounting
together with
gearhouse.
e main
hole in
the tunnel
and itpush
dathe
diese
sonst beim Montieren
beschädigt
werden
können.
7. Etwas
Öl oder Fett
auf die
O-ringe der Motorhalterung geben,
ket
together. through the main hole in the tunnel and push
ushgently
the gearhouse
sonst im
beim
Montieren
8. Das Getriebegehäuse durch da
dasdiese
Hauptloch
Tunnel
führenbeschädigt werden können.
e gearhousetogether
and motor-bracket
gently together.
otor-bracket
with the two
und vorsichtig mit der Motorhalterung
zusammenschieben.
8. Das Getriebegehäuse
durch das Hauptloch im Tunnel führen
crew the lower unit and the motor-bracket
with the two und dieund
vorsichtig mit
Motorhalterung
zusammenschieben.
9. together
Das Getriebegehäuse
Motorhalterung
mitder
Hilfe
der beiovided bolts (Fig. 7).
den Bolzen verschrauben9.(Fig.
7).
Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der beiden Bolzen verschrauben (Fig. 7).
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1SE2007
170/250 TC - SE210/250TC 1.0.0- 2008
11
22
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007
5
1
3 4
2
Locktite
GB
1.
Fitting propeller(s)
Push the propeller onto the shaft, carefully rotate the propeller
until the drive pin aligns and moves into the slot/grove in the
propeller hub. There should be almost no gap (approximately
1mm) between the propeller hub and the gear house.
2. Place the washer (4) on the propeller shaft and then tighten the
lock-nut (3) on the propeller shaft.
3.
Place the zinkanode (2) in its designated position and tighten the
zincanodes holding screw (1). Apply a thread glue (Locktite or
similar) to ensure that the zincanodes holding screw does not unscrew itself from the propellers rotation.
4. Fit the propellers to the shafts with the LH marked propeller on
the port side and the RH marked propeller on the starboard
side. Turn them to again make sure they move freely and as
much in the centre of the tunnel as you have managed.
Parts description:
2. Vri propellen så sporet for driv pinnen er loddrett, eller i lik vinkel som
du har stilt drivpinnen. Skyv propellen inn på propellakselen. Det skal
nesten ikke være klaring mellom propellen og girhuset.
3. Sett på skiven (4) på propellakselen, deretter strammes låsemutteren
(3).
4. Plasser sinkanoden (2) i sporet sitt. Fest den med skruen til sinkanoden (1). Bruk locktight eller lignende for at skruen ikke skal skrus ut
av propellrotasjonen.
5. Monter propell merket LH på babord side og propellen merket RH
på styrbord side. Sjekk at propellene roterer fritt og at de er sentrert i
tunellen
Delebeskrivelse:
2: Sinkanode
2: Zincanode
3: Låsemutter til propell
3: Propeller lock nut
4: Skive til propell
4: Washer
12
1. Vri propellakselen så drivpinnen (5) står loddrett. Pinnen må stå midt i
propellakselen.
1: Skrue til sinkanode
1: Screw for zincanode
5: Drive pin for propeller
Montering av propeller
N
5: Drivpinne for propell
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
SP 200 TCi
SP 240 TCi
SP 285 TCi
gearhouse
Set screw
For safety, the motor of the SE210/250TC MUST be fastened with
Keyway in
flexiblecoupling
Fig. 1
Key in driveshaft
Driveshaft from
gearhouse
Flexible-coupling
For
the motor
of support
the Sidepower
SP240TCi
/ SP285TCiposimust
thesafety
included
motor
- ThisSP200TCi
applies /for
all installation
be
fastened in all installation positions with the included motor-support.
tions!
1.
2.
Fit the motor to the already fitted motorbracket on the tunnel.
Fasten the support to a bulkhead / the boat in a correct position to support the
firmly. The support can be fastened anywere on the motor as long as it
Fig. 2 motor
does not interfer with the cables, but we do advice to fit it on the top as shown
in these drawings.
SP 200 TCi
3. Be sure to use the included rubber strip between the support and the motor.
SP 240 TCi
SP 285 TCi
Set screw
88mm
Bolt For
tightening
force
(4x):
safety the motor
of the
Sidepower SP200TCi / SP240TCi / SP285TCi must
be fastened in all installation positions with the included motor-support.
NmFig.
(24 lb/ft)
3
Keyway33
in
flexiblecoupling
Fig. 1
Fit the motor to the already fitted motorbracket on the tunnel.
Fasten the support to a bulkhead / the boat in a correct position to support the
motor firmly. The support can be fastened anywere on the motor as long as it
does not interfer with the cables, but we do advice to fit it on the top as shown
in these drawings.
tightening
force
(2x):rubber strip between the support and the motor.
3. Be sure to use
the included
SP 200 TCi
SP 240 TCi
SP 285 TCi
Bolt
33 Nm (24 lb/ft)
88mm
Flexible-coupling
1.
2.
Fig. 3
212mm
GB
Fitting the electromotor
D
Einbau des Elektro
88mm
1. Remove the 4 bolts in the motorbracket.
1. Die 4 Bolzen in der Motorhalterung en
2. Die Antriebsachse im Getriebegehäus
2. Turn the driveshaft in the gearhouse and the motorshaft so the
drehen, daß die elastische Kupplung
key in the shaft and the keyway in the flexible coupling are in-line.
3. Den Motor vorsichtig auf die Motorha
3. Place212mm
the motor gently onto the driveshaft and the motor
Fig. 2
Motor ist sehr schwer!
bracket. Be careful, the motor is very heavy!
4. Mit den 4 Bolzen Motor und Motorhalt
4. Fasten the motor loosely to the bracket with the provided bolts.
5. Abmessen und die beiliegende Motora
5. Measure up and fit the provided motor support so that the
daß der Motor anliegt. Die Abstützung
motor sits tightly in it. The support must be sturdily fastened to
N
GB
GB
D rubber between
Montering
avElektromotors
elektromotor
Fitting
Fitting the electromotor
Einbau
festigt werden. Die beiliegende Gumm
the boat. Make sure to put the provided
the des
ziehen zwischen Motor und Abstützun
support and the motor before tightening the strap.
1.
4 boltene
i i motorbraketten.
1.
4 bolts
in the
motor
bracket.
6. Mitenfernen.
den 4 Bolzen Motor und -halterung
1. Remove
Removethe
the
4 bolts
in the
motorbracket.
1. Fjern
Diethe
4de
Bolzen
in der
Motorhalterung
6. Tighten the 4 bolts holding the motor
to
motorbracket.
Plasser
braketten.
Plasser
motoren
de releene erso
2.
in in
thethe
gearhouse
the motorshaft
so that
lower2.
7. Die
Befestigungsschraube
im unteren
2.
Die
im Getriebegehäuse
undslik
dieatMotorachse
7. and
Tighten
the motorshaft
set-screw
in
the
part
of Antriebsachse
themotoren
flexible på
coupling.
2. Turn
Turnthe
thedriveshaft
driveshaft
gearhouse
and
the
sothe
the
tilgjengelige
for
tilkobling
senere.
Ta
hensyn
til
at
motoren
er tung når
key/keyway
are
aligned
Kupplung
festziehen.
drehen,
daß
die
elastische
Kupplung
dazwischen
paßt.
key in the shaft and the keyway8.in the
flexible
areturning
in-line. the propeller, it will be a little hard
Check
the coupling
system by
og
håndteres.
3.
gently
on onto
the motor
bracket.
Beand
careful,
thethe
motor
8. Überprüfen,aufsetzen.
ob sich die
Propeller frei
3. den
Den
Motor
vorsichtig
auf die Motorhalterung
Der
to turn (because
of
gear reduction
andbæres
the motor),
but you
3. Place
Placethe
themotor
motor
gently
the driveshaft
the motor
3.
Fest
motoren
til
braketten med de fireAufgrund
boltene (Fig.
is
heavy!
der1).
Getriebeübersetzung un
Motor
ist
sehr
schwer!
should
be able to turn it by hand.
bracket. Be careful, the motor is very
heavy!
4.
motoren
monteres
i en vinkel
på merlose
enn
30o schwergängig
fra loddrett,
Systemdies
etwas
sein
4. Ensure
are loosely
placing the
motor
so thatwith
the the
cable
terminalsbolts.
on 4. SE170:
Mit denHvis
4 Bolzen
Motor
und Motorhalterung
verschrauben.
Fastenthat
theyou
motor
to the
bracket
provided
trenger
den
separat/ekstra
støtte.
Jamfør
tekniske
tegninger.
5. itMeasure
are available
for
electric
installation
later.
5. Abmessen
und die
beiliegende
Motorabstützung so anbringen,
In some
(shallow
or workboat
/ fishingboat
only)
we
up and fit the provided
motorcases
support
so thatinstallation
the
SE210:
beskrevet
i instruksjonene
over.
4. Fasten
the motor
with
the
4 bolts
and
tighten
them.
In
manchen
Fällen,
z.B.
bei
flachem Rump
daß der
Motor
anliegt.
Diesom
Abstützung
muß
gut am
Boot
berecommend
protect
the
propeller
aMonter
grid inmotorstøtten
the tunnel
motor sits
tightlytointhe
it. bracket
The support
must
betosturdily
fastened
to by mounting
5.a Sjekk
sitter
på børstene
(gjøres
vedempfehlen
å se
Einsatz
(z.B. Fischfang)
wir, de
festigt
Dieand
beiliegende
Gummiplatte
vor dem
fest5. SE170:If
are installing
thethe
motor
in an angle
of more
than 30
opening
(Fig.
3).
Itbetween
is important
grid toatwerden.
abørstefjærene
minimum
as korrekt
the boat.you
Make
sure to put
provided
rubber
the to keep
degrees
a vertical
position,
thetightening
electromotor
needs
separate/waterflow asgjennom
gitteret
siden av
motoren).
Gitter vor der
Tunnelöffnung zu schützen (
ziehen
zwischen
und
Abstützung
bringen.
streamlined
for
the athrusters
possible,
as it på
willMotor
support off
and
the motor
before
the
strap.
6. additional
support.
See
illustration
in the measurements
ein Minimum
beschränkt
und so stromlinie
ofdrawings.
the thruster. 6. Mit den 4 Bolzen Motor und -halterung
miteinander
verschrauben.
Tighten the
4 bolts
holding
thedecrease
motor
to the effect
motorbracket.
da
ansonsten
die
Leistung
des Thrusters
7. SE210:
Install
motor
support
according
to
instructions
on
top
of
page
I
visse
tilfeller
(ved
grunne
installasjoner,
fiske
/
arbeidsfartøy
fartøy)
7.
Die
Befestigungsschraube
im
unteren
Teil
der
elastischen
Tighten the set-screw in the lower part of the flexible coupling.
6.
system
turningthe
thepropeller,
propeller, ititwill
bebe
a little
anbefaler
vi å beskytte
propell og girhus ved å montere et gitter foran
Kupplung
festziehen.
8. Check
Checkthe
thedrive
system
byby
turning
will
a
little
hard
NB ! Paint
the motor),
gearhouse
and propeller
with antifouling
for
pro- er da meget viktig å beholde strømlinjefor hard
to turn
(because
thegear
gearreduction
reduction
and
butbut
you
tunnelåpningene
(Fig.
2). Det
NB frei
! Wir
auf das
Getriebege
8. Überprüfen,
ob sich
die Propeller
imempfehlen,
Tunnel drehen
lassen.
to turn
(because
of of
the
andthe
the motor),
you
oråsimilar
which
would
should easily be able to turn it by hand. pellers to prevent growth of barnacles
men,
og
begrense
gitteret
til et minimum. und
Feil
installasjon
kan
begrense
aufzutragen.
Nicht
aufdas
die Propeller
Aufgrund
der
Getriebeübersetzung
des
Motors
sollte
should be able to turn it by hand. reduce the performance dramatically.
Do notmed
paint
the proskyvekraften
10% schwergängig sein.
In some cases (shallow installation or workboat/fishingboat only) we recomden Verschluß des Getriebegehäus
Systemdies
etwas
peller shaft, the zincanodes or the end
face of the
gearhouse.
mend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel opening (Fig.
NB
!
Den Thruster nur für den Bruchteil e
In some
cases (shallow
or workboat
fishingboatfor
only)
we
2).
It is important
to keep ainstallation
grid to a minimum
andnot
as/ streamlined
thefor
NB! Do
run the thruster
moreNB
than
very bunnstoff
short
bursts
withdieser
nicht
Wasser
! Påfør
på
girhus
og propell
forwenn
å unngå
vekst
somim
kan
virke ist.
In
manchen
Fällen,
z.B.
bei
flachem
Rumpf
oder
im
gerwerblichen
recommend
to
protect
the
propeller
by
mounting
a
grid
in
the
tunnel
thruster’s waterflow as possible, as it will decrease
the effect
of the
thruster.
out being
in the
water.
sterkt
hemmende
på thrusterens
effekt.
Sinkanoder
ogeingebaut, fa
NB
! den
WirdPropeller
derpropellaksling
Elektromotor
Einsatz
(z.B.
Fischfang)
empfehlen
wir,
durch
ein
opening
(Fig.
3).
It
is
important
to
keep
a
grid
to
a
minimum
and
as
Do not use Circular profile steel as it will decrease thrust significantly.
stoffes.
so muß
dieser sollte
abgedeckt
Gitter
vorskal
derikke
Tunnelöffnung
(Fig.
3). Dieses
auf werden,
streamlined for the thrusters waterflow
possible,
will built whentetninger
NB ! as
If the
boat is as
stillitbeing
the electromotor
is
installed, itzu schützenist,
von Relaiswie
undmöglich
Motor zu
verhindern
ein
Minimum
beschränkt
und
so
stromlinienförmig
sein,
decrease
the
effect
of
the
thruster.
must
be
covered
up
to
avoid
dust
from
the
building
going
into
NB! Paint the gearhouse and propeller with antifouling for propellers to
vor
Benutzung
des
Thrusters
entfer
da
ansonsten
die
Leistung
des
Thrusters
reduziert
wird.
NB
!
Thrusteren
må
kun
kjøres
i
meget
korte
perioder
når
den
ligger
på
motor
andthe
theperformsolenoids. This cover must be removed
prevent growth of barnacles or similar whichthe
would
reduce
land.
thezincanodes
thruster is or
being
ance dramatically. Do not paint the propellerbefore
shaft, the
the used.
NB ! Paint the gearhouse and propeller with antifouling for proend face of the gearhouse.
NB ! Wir empfehlen, auf das Getriebegehäuse Anti-Fouling
pellers to prevent growth of barnacles or similar which would
aufzutragen.
Nicht
auf die
Propellerachse,
Zinkanoden
NB ! Hvis
båten fortsatt
er under
bygging
når thrusteren
blir montertoder
må
reduce the performance dramatically. Do not paint the proden
Verschluß
des
Getriebegehäuses
auftragen.
NB! Dopeller
not run
the
thruster
for
more
than
very
short
bursts
without
being
motoren
dekkes
til
for
å
unngå
at
støv
og
lignende
trenger
inn
i
girhus
og
shaft, the zincanodes or the end face of the gearhouse.
in the water.
elektromotor.
Dekket
må
før
motoren
tas 285
i bruk.
NB !TCi
Den/ Thruster
nurfjernes
für
den
Bruchteil
einer
Sekunde
betätigen
SP
155
SP
200
TCi
/
SP
240
TCi
/
SP
TCi
2.5 - 2006
NB! Do not run the thruster for more than very short bursts withwenn dieser nicht im Wasser ist.
beingis in
water.
NB ! Wird der Elektromotor eingebaut, falls das Boot noch in Bau
NB! If out
the boat
stillthe
being
built when the electromotor is installed, it
ist, so muß dieser abgedeckt werden, um eine Verschmutzung
must
to avoid
thethe
building
going into
motor it
NB ! beIf covered
the boatup
is still
beingdust
builtfrom
when
electromotor
is the
installed,
and themust
solenoids.
This cover
must
be removed
the thruster
is into
von Relais und Motor zu verhindern. Diese Abdeckung muß
be covered
up to
avoid
dust frombefore
the building
going
being used.
vor Benutzung des Thrusters entfernt werden.
the motor and the solenoids. This cover must be removed
before the thruster is being used.
TC/- SP
SE210/250TC
1.0.0-TCi
2008
SP 155 TCiSE/ 170/250
SP 200 TCi
240 TCi / SP 285
2.5 - 2006
13
14
+
-
- LEAD
+
+
D1
D2
Fig. 2
*D
A1
A2
Battery
12V or 24V
*C
+ LEAD
M
-
Fig. 1
Lead ends
must be
isolated
-
Fig. 2
Fig. 1
Table for selection of main cable, battery,
fuse and main-switch sizes.
SE250/250TC
SP 200 TCi SE170/250TC
SP 155 TCi
SP 240 TCi
Voltage
Direct to battery
bank
24 V
Bow battery min.
250A 24V crank
capacity *
24 V
Direct to battery
bank
24 V
SP 285 TCi
Bow battery min.
24 V
350A 24V crank
capacity *
Battery bank 1
24 V
(i.e. Starter
batteries)
GB
Feed cables
24 V
betw.banks/extra
bank cap.
• Explanation
of electrical table
Amp.
Draw
480A
to
540A
610A
to
670A
400A
to
430A
(48V)
up to 7m
total+ and -
7 - 14m
total + and -
21 - 28m
total + and -
28 - 35m
total + and -
over 35m
total + and -
Min.
Cable
size
Min.
Battery
cold
crank
Min.
Cable
size
Min.
Battery
cold
crank
Min.
Cable
size
Min.
Battery
cold
crank
Min.
Cable
size
Min.
Battery
cold
crank
Min.
Cable
size
Min.
Battery
cold
crank
Min.
Cable
size
Min.
Battery
cold
crank
50 mm2
O
500 CCA DIN
950 CCA SAE
70 mm2
OO+
500 CCA DIN
950 CCA SAE
70 mm2
OO+
550 CCA DIN
1045 CCA SAE
90 mm2
OOO+
600 CCA DIN
1140 CCA SAE
100 mm2
OOOO
600 CCA DIN
1140 CCA SAE
120 mm2
OOOO+
600 CCA DIN
1140 CCA SAE
50 mm2
O
250 CCA DIN
475 CCA SAE
70 mm2
OO+
300 CCA DIN
570 CCA SAE
70 mm2
OO+
300 CCA DIN
570 CCA SAE
N/ A
N/ A
70 mm2
OO+
700 CCA DIN
1330 CCA SAE
N/ A
N/ A
90 mm2
OOO+
700 CCA DIN
1330 CCA SAE
140 mm2
2 x OO+
750 CCA DIN
1425 CCA SAE
Extra bat.
70 mm2
OO+
300 CCA DIN
570 CCA SAE
70 mm2
OO+
300 CCA DIN
570 CCA SAE
90 mm2
OOO+
350 CCA DIN
665 CCA SAE
90 mm2
OOO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
120 mm2
OOOO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
90 mm2
OOO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
90 mm2
OOO+
450 CCA DIN
855 CCA SAE
103 mm2
OOOO
450 CCA DIN
855 CCA SAE
140 mm2
2xOO
450 CCA DIN
855 CCA SAE
50 mm2
O
400 CCA DIN
760 CCA SAE
70 mm2
OO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
50 mm2
O
400 CCA DIN
760 CCA SAE
70 mm2
OO+
400 CCA DIN
760 CCA SAE
Electrical installation
- All cable lengths are the total of + and - (to and from).
- Battery size is stated as minimum cold crank capacity, not Ah.
installation
GB
- Use slow fuseElectrical
rated to hold stated
Amp-Draw for min. 5 minutes.
• Explanation
* Cable size
and maintable
battery size when an extra bow battery with
of electrical
the CCA
mentioned
asand
A is- installed.
- All minimum
cable lengths
are the
total of +
(to and from).
size isthat
stated
minimum
cold crank
capacity,
not Ah.
• -ItBattery
is important
youas
use
a good cable
size and
batteries
with a
Use cranking
slow fusecapacity
rated to to
hold
stated
for min.it5isminutes.
-high
feed
the Amp-Draw
thruster, because
the actual
Cable size
and
mainwhile
battery
size the
when
an extra
battery
*voltage
at the
motor
running
thruster
thatbow
decides
the
with minimum
themotor
CCA mentioned
asthe
A isactual
installed.
output
rpm of the
and thereby
thrust. Please see
• Itthe
list below that
for advised
sizes
of cables
andbatteries
batteries.
You
is important
you usemin.
a good
cable
size and
with
a can
high
cranking
of coursecapacity
use larger
cables
even better
results.
to feed
thefor
thruster,
because
it is the actual voltage at
• the
A main
thatthe
canthruster
take the
load
without
voltage
motorswitch
while (*C)
running
that
decides
thenoticeable
output rpm
of the
motor
drop must
be installed
in thethrust.
main positive
leadthe
so list
theabove
powerfor
for the
and thereby
the actual
Please see
adviced
thrustermin.
can be
turned
off independent
of the
rest
when
not on use
board
sizes
of cables
and batteries.
You
can
of course
larger
or in emergencies.
This
should
be placed in an easy accessible
cables for even
better
results.
place and the boats instructions should inform that this should be
• A main switch (*C) that can take the load without noticable voltage drop
turned off like the boat’s other main switches.
must be installed in the main positive lead so the power for the thruster
• can
We be
also
advice
install a fuseof(*D)
theofpositive
lead for
protection
turned
offtoindependent
the in
rest
the electrical
system
in the
boat
against
short
circuiting
of
the
main
cables.
This
fuse
should
be of in
a an
when not on board or in emergencies. This should be placed
easily
adequate
quality place
whichand
normally
means
that it is physically
large as
accessible
the boats
instructions
should include
information
these havethat
lessthis
voltage
drop
theoffsimple
/ small
It should of
should
be than
turned
like the
other ones.
main switches
the
be boat.
of the slow type and sized to take the amperage draw for at least
5 minutes.
•• We
also advice
install
fuseinstead
(*D) in of
thethe
positive
leadmain
for protection
A circuit
breakertocan
be aused
fuse and
power
circuiting
the main cables.
This fuse should be of a
agains
switch short
as long
as the of
functionality
is the same.
whichbe
normally
means
that itand
is physically
large
• adequate
The cablequality
ends must
fitted with
terminals
these must
be as
well
have
less voltage
the simple
ones.
It should be
these
isolated
against
contactdrop
withthan
anything
but the/ small
proper
connection
the slow type and sized to take the amperage draw for atleast 5
ofpoint.
minutes.
• Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when
• Atightening
circuit breaker
canTighten
be used
instead
of the
fuse and main
power
(Fig. 2).
with
max: 15
Nm/11lb/ft.The
negative/
long(*A)
as connects
the functionality
is the
same. The positive/plus
switch
minus as
cable
to the A1
(-) terminal.
cable
(*B)ends
connects
“+” with
terminal.
SE170:
/ 3/8"be well
• The
cable
must to
bethe
fitted
terminals
andø10mm
these must
isolated
bolt. Tighten
with
15 Nm/11lb/ft.
against
contact
with anything but the proper connection point.
• Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when
NB!
Very important
to check
following
mainswitch
tightening
(Fig. 2). Tighten
withthe
max:
15 Nm /with
11 lb/ft.
inThe
off negative
position:
/ minus cable (*A) connects to the A1 (-) terminal.
The
After
all electrical
connections
have been
completed
check with an
positive
/ plus cable
(*B) connects
to the
"+" terminal.
Bolts:
ohmø10mm
meter that
there
is no with
electrical
connection
/ 3/8".
Tighten
15 Nm
/ 11 lb/ft. between electro motor body and positive terminal on the motor and between the
Very important to check the following with mainswitch in off position:
NB!electromotor
body and the negative (A1) terminal on the motor.
electrical
has been
check with
a ohm
If youAfter
feel all
unsure
on connections
how to perform
this completed
check, contact
skilled
meter for
thatguidance.
there is no electrical connection between electromotor body
personnel
14
14 - 21m
total + and -
and positive terminal on the motor and between the electromotor body
and the negative (A1) terminal on the motor. If you feel unsure on how
to perform this check, contact skilled personell for guidance.
N
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
Extra bat.
Extra bat.
Elektrisk installasjon
Forklaring til elektrisk tabell
- Kabellengder tilsvarer + kabelen, og - kabelen (Frem og tilbake).
D
Installation
- Min. batterikap.Elektrische
som kaldstartkapasitet
(CCA), ikke Ampere.
- Bruk trege sikringer for å forebygge spenningsfall.
Übersicht:
er viktig å bruke
kablersich
somauf
er die
store
nok, og et batteri
med- god ka-Det
Leitungslängen
beziehen
Gesamtlänge
von + und
driveKaltstartkapazität,
thrusteren. Det ernicht
Volten
-ldstartkapasitet
Batterieangabefor
iståmin.
Ah.som kommer frem
motoren under
som bestemmer
turtallet til motoren
dermed
-tilSicherung:
trägekjøring
Ausführung;
angeg. Stomverbrauch
min. 5 og
Min.
skyvekraften.
Vær vennlig
og zusätzliche
jamfør listen
over for
*også
Kabelund Batteriegröße,
falls eine
Batterie,
mitminimum
min.
anbefalte
kabel, og batteristørrelse.
der
Kaltstartkapazität
(mit A angegeben), im Bug installiert ist.
En
hovedstrømbryter
(*C) som
ikke medfører
stordie
spenningsfall
må
Da die am laufenden Motor
anliegende
Spannung
Umdre-hungszahl
installeres
på Leistungskraft
thrusterens plusskabel.
være
å skru av
und
damit die
bestimmt,Det
sindbør
Kabel
mitmulig
ausreichendem
strømmen tilund
thruster
uavhengig
av resten
av det elektriske
systemet,
Querschnitt
Batterien
mit hoher
Strom-kapazität
zu verwenden.
når man
ikke erangegebenen
om bord, ellerMindest-größen
i et nødstilfelle. für
Bryteren
bør plasseres
Bitte
die unten
Kabelquerschnitt
und
på et tilgjengelig
sted, og båtens
instruksmanual
må bessere
ta for segLeistung
at denne
Batterien
berücksichtigen.
Natürlich
können für noch
skal skrus av slik som
de andre
hovedbrytere.
überdimensionierte
Bauteile
verwendet
werden.
Det må installeres sikring på pluss strømkabelen for å beskytte mot
Auf der positiver Hauptseite muß ein Hauptschalter (*C) mon-tiert
kortslutning av hovedstrømkablene. Sikringen bør være av høy kvalitet,
werden, der die Leistung ohne größeren Spannungsverlust weiterleitet.
noe som vanligvis betyr at de er fysisk store, for å unngå spenningsfall
Damit kann die Spannung für den Thruster in Not-fällen abgeschaltet
som ofte er resultatet av å bruke mindre, enklere sikringer. Sikringen
werden, ohne die übrige Bordelektrik zu be-einflussen. Dieser sollte an
skal være en treg type som tåler amper trekket til elektromotoren i
einer leicht zugänglichen Stelle pla-ziert sein und die Anleitung darauf
minimum 5 min.
hinweisen, daß dieser wie die andere Bordelektrik bei Nichtbetrieb
En kretsbryterwerden
kan erstatte
abgeschaltet
sollte. sikringen og hovedstrømbryteren hvis den
har de samme funksjonene.
Zum Schutz gegen Kurzschlüsse empfehlen wir, in der positiven Leitung
Kabelendene kan må påmonteres terminaler og disse må isoleres mot
eine Sicherung (*D) zu installieren. Es sollte eine Qualitätssicherung von
alt som ikke er riktig kontaktpunkt.
ausreichender Größe verwendet werden. Die Sicherung sollte in
Det er viktig
att kabelsko
trekkes
fast på
koblingsbolt.
Kontra 5
"träger"
Ausführung
sein und
die korrekt
angegebene
Amperezahl
mindestens
mutter
på
koblingsbolt
må
holdes
fast
ved
tiltrekking
(Fig.
2).
Minuten aushalten.
Minus kabelen (*A) tilkobles A1 (-) terminalen.
Ein
Sicherungsautomat
kann "+"
stattterminalen.
Sicherung und Hauptschalter
Pluss
kabelen (*B) tilkobles
verwendet
werden,
wenn motoren
die gleiche
SE 170: ø10mm
/ 3/8’’på
draFunktionalität
til med 15 Nm.gewähr-leistet ist.
Die Leitungsenden müssen so mit Kabelschuhen versehen und isoliert sein,
daß sie nur mit dem Terminal Verbindung haben.
• Die Kabelschuhe müssen korrekt angezogen werden. Die innere Mutter
sichern (Fig. 2). Anzugsmoment max. 15 Nm / 11 lb/ft.
Das Minus-Kabel (Negativ) (*A) am A1 (-) Terminal anschließen.
Das Plus-Kabel (Positiv) (*B) am "+" Terminal anschließen
Bolzen: ø8mm / Anzugsmoment 15 Nm / 11 lb/ft.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
SP 155 TCi / SP 200 TCi / SP 240 TCi / SP 285 TCi
2.5 - 2006
15
Pin 2
3
4
4
3
1
2
2
1
M
Pin 3
SID EPO W ER
ON
ON
THRUSTER
OFF
ON
SLEIPNER
Control panel and control-leads
N
Pin 4
SID EPO W ER
THRUSTER
12 or 24V
GB
Pin 4 Pin 2
Pin 3
ON
OFF
SLEIPNER
Kontrollpanel og kontrollkabler
Control panel installation:
Kontrollpanel installasjon:
•
All standard Sidepower control panels of 1999 models and later can be used in any combination as well as any two way
switching device when installed with an ON/OFF switch that
breaks control power to this switch.
• Alle standard ”Sidepower” panel for 1999 modeller og senere kan
brukes i enhver kombinasjon med hverandre.
•
You can install as many panels as you wish by using optional
Y-connectors. If two or more panels are operated at the same
time in opposite directions, the electronic control box will stop the
thruster until it only receives a signal to go in one direction.
• Det er mulig å installere så mange kontrollpanel som ønskelig ved å
bruke ”Sidepower” Y-stykker.
• When using original Sidepower equipment it is all “plug & go”.
•
If the drive direction of the thruster is the opposite of what
expected, the blue and grey wire must be changed on the thruster
solenoid. You must turn the electronic control box 180o around in
its clip to do this.
• All controls must have spring load for automatic return to neutral
position.
• The mechanical installation of the panel is described in the
manual following the panel.
•
The thruster control should be placed in a position were it is easy
to use, and it is very common to use the thruster at the same
time as your gear/throttle lever so it is normally a user friendly
solution to be able to access these with one hand for each
control.
Pin configuration of 4 pole AMP contact:
Pin1:
BLACK
=
Ground
Pin2:
BLUE
=
Engages thruster SB solenoid
Pin3:
GREY
=
Engages thruster Port solenoid
Pin4:
RED
=
Positive voltage for control panel
• Alle fireleders, toveis kontrollbrytere kan også brukes hvis de er utstyrt
med en ”av og på” bryter for som bryter strømmen til bryteren.
• Hvis thrusteren skulle motta flere forskjellige signaler samtidig så kutter
den til den mottar kun et signal fra et kontrollpanel.
• Ved bruk av Sidepower originalutstyr er alle elektriske kontakter klare til
å plugges i sammen.
• Hvis kjøreretningen ikke stemmer overens med forventningene må blå
og grå ledning på Thruster-releet byttes om. For å få til dette må den
elektroniske kontrollboksen snus 180o i braketten.
• Alle paneler må ha et fjær oppheng som gjør at de automatisk hopper
til nøytral posisjon etter bruk.
• Monteringsveiledning for panelet følger panelet.
• Thrusterpanelet bør monteres et sted det er lett å bruke. Siden gass og
gir ofte brukes samtidigt som thrusteren, er det ofte en god løsning å ha
muligheten å operere disse med hver sin hånd.
Pinne konfigurasjon for fireleder AMP kontakt:
Pinne 1: Svart
= Jord
Pinne 2: Blå
= Aktiverer thruster rele Styrbord
Pinne 3: Grå = Aktiverer thruster rele Babord
Pinne 4: Rød
= Pluss til kontrolpanel
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
15
GB
GB
"Visual"
"Visual" wiring
wiring diagram
diagram
FN
Schéma
visuel de branchement
Koblingsskjema
elektrisk
D
Schaltplan - Übersicht
I
Schema di connessione visivo
N
Koblingsskjema elektrisk
FI
Visualinen kytkentäkaava
red
2.5.11.0.0- 2007
2008
Battery
main
switch
black
SP
Ti / SPTC
95-Ti
/ SP 125 Ti
SE75
170/250
SE210/250TC
Battery
12V
or
24V
Thermal
switch
brown
M
A2
A1
32
16
Fuse
blue
red
red
white
grey
6 1232i
Electronic
control box
75 3 4 21 86 9
red
grey
blue
black
4
3
2
1
NB!
NB! Make
Make sure
sure to
to not
not use
use
any
any electronic
electronic interface
box
box (delay
(delay box)
box) older
older than
than
the
the 6 1232i (ex. 6 122x)
on SP75Ti, SP95Ti, and
SP125Ti.
D
Schaltplan
I
Schema di connessione tecnico
N
Koblingsskjema
FI
Tekninen kytkentäkaava
3
NB! Make sure to not use
any electronic interface
box (delay box) older than
the 6 1232i (ex.
(ex. 66 122x)
122x)
on SP75Ti, SP95Ti, and
SP125Ti.
6
grey
(sig +)
black (-)
2
blue
(sig +)
SE 75
170/250
SE210/250TC
SP
Ti / SPTC
95-Ti
/ SP 125 Ti
1.0.02.5.1 -2008
2007
Battery
main
switch
A1
M
A2
On
Motor
Thermal
switch
red
brown
Fuse
black
5
grey
(sig -)
1
white 7
red
3
Electronic
interface box
6 1232i
8
red (+)
Fused
inside 9
1A
4
blue
(sig -)
1
Schéma technique
de branchement
Koblingsskjema
2
F
N
4
Technical wiring diagram
4 pin
AMP
connector
GB
17
33
GB
Checklist
Sjekkliste
N
 Propeller is fastened correctly to the shaft.
 Propellen er festet til akselen på korrekt vis.
 Propeller turns freely in tunnel.
 Propellen roterer fritt i tunnel.
 Lower-unit is filled with gearoil.
 Under vannshuset er fyllt med olje.
 Oil-drain screw is tightened and the copper seal is present.
 Det er tett ved tappeskruen, og kobbertettningen er på plass
 The zinc-anode holding screw is tightened well with thread glue.
 Festeskruen til sinkanoden er festet med gjengelim.
 Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller but
NOT on the zincanode or the gearhouse lid where the propeller is
fastened.
 Bunnstoff er påført girhus og propell, men ikke på sinkanode, tetninger eller propelaksel.
 Oil tank is fitted above the waterline as required and filled with gearoil.
 Oljetanken er montert over vannlinja, i henhold med instruksjonene
gitt i denne manualen.
 The brush springs are fitted correctly on the brushes in the electromotor (check through the grid around the top end of the motor).
 Børstefjærene er riktig plassert mot børstene. Dette sjekkes ved å se
gjennom gitteret på siden av motoren.
 Correct drive direction as per controlpanel.
 Kontrollpanel gir korrekt kjøreretning på thrusteren.
 All electrical connections are clean, dry and tight, and the correct
cable, fuse and main switch sizes have been used.
 Alle elektriske koblinger er rene, tørre og tette. Korrekte kabler,
sikringer og hovedstrømsbryter er brukt.
 With a ohm meter check that there is no electrical connection
between electromotor body and positive terminal on the motor and
between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the
motor.
 Boltene som festet braket til girhus er festet korrekt.
 Boltene som festet motor til braket er festet korrekt.
 The bolts holding the gearhouse and motorbracket together are tightened correctly.
 The bolts holding the electromotor to its bracket are tightened correctly.
The thruster has been installed as per the instructions in this manual and
all points in checklist above have been controlled.
Thrusteren er installert i henhold til instuksene gitt i denne manualen, og
alle punkter i sjekklisten er kontrolert.
Signed: ................................................ Date:...............................
Signatur: ...............................................
Extra pre-delivery tests by installer/yard who does not use other
quality control systems !
Anbefalt før leverings test for installør / verft som ikke bruker andre
kvalitetskontroll systemer!
Thruster type: .................................................. Voltage: ....................
Thrustertype: ................................................ Volt: .............................
Serial number: ................................. Date of delivery: .......................
Serienummer: .....................................................................................
Correct drive direction as per control panel: .....................................
Leveringsdato: ....................................................................................
Voltage at thruster when running: ......................................................
Korrekt kjørerettning per kontrollpanel: ..............................................
Battery cable size used: .....................................................................
Spenning målt på thruster under kjøring: ...........................................
The compartment where the thruster is fitted is isolated from general bilge
water and has no obvious or suspected risks for flooding.
Strømkabler: .......................................................................................
Skottet hvor thrusteren er montert er isolert fra kjølvann og har ingen
åpenbar risiko for lekkasje.
Other comments by installer:
18
Kommentar fra installør:
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
Dato: ................................
GB
Important user precautions
• Ensure that you know the location of the main battery switch that
disconnects the thruster from all power sources (batteries) so that
the thruster can be turned off in case of a malfunction.
• Always turn the main power switch off before touching any part of
the thruster, as an incidental start while touching moving parts can
cause serious injuries.
• Always turn the control device off when the thruster is not in use.
• The maximum continues usage time of the electrical thruster is
approximately 3 minutes. The electromotor has a built in thermal
cut-off switch that will shut off the electromotor if it is overheating
and re-engage it when it has cooled down some. This should be
considered when planning your maneuvering.
• This also means that the thruster will limit its total running time per
time period so that you can not count on the thruster to hold you
in a current and side wind for extensive time periods. Depending
on the surrounding temperatures etc. the thruster will be able to
run approximately 10 % of the time.
• Never use a thruster close to somebody in the water, as the
thruster will draw objects close by into the tunnel and contact with
the rotating propellers will cause serious injuries.
• With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a
second, as without resistance it will accelerate very fast to a
damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the
propellers have come to a complete stop before performing a
directions change of the thruster, as it might cause damage to the
thruster.
• If the thruster stops giving thrust while the electromotor is running,
chances are that there is a problem in the drive-system. You must
then immediately stop trying to run it, and turn it off, as running the
electromotor for more than a few seconds without resistance from
the propeller, can cause serious damage to the electromotor.
• When leaving the boat always turn off the main power switch for
the thruster.
• We advice to always keep the main engine(s) running while using a
thruster. This will keep the batteries in a good charge condition. This
will also give better performance to the thruster, as a higher voltage at
the thruster results in a higher torque (power) in the electromotor.
• Please note that the performance of a thruster strongly depends on
the voltage available at the electromotor. This voltage will decrease
by time because aging batteries have a reduction of capacity. By
installing new batteries the effect of the thruster should be back at
the original level.
• Make sure that only one control is used at the same time, if two
panels are operated in opposite directions at the same time the
thruster will not run at all. If they are operated in the same direction
the thruster will run in this direction.
• If the thruster is not performing or functioning as usual, the cause for
this must be found and corrected as soon as possible so to avoid
causing any other or further damage to the equipment. You must
also turn off the main battery switch immediately in case the
problem is of electric origin.
• Never store anything (e.g. equipment, sails, ropes etc.) in the
same compartment as the thruster. When the thruster runs for
a longer period it will get hot and will cause damage.
N
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Viktige brukerforebehold
Forviss deg om at du kjenner plasseringen av hovedstrømsbryteren
til baugthrusteren, som kutter all strøm til thrusteren, så thrusteren
kan skrus av i nødstilfelle.
Før berøring av noen del av thrusteren må alltid strømmen skrus av.
En tilfeldig start kan volde stor fysisk skade.
Skru alltid av kontrollpanelet etter bruk.
Den maksimale sammenhengende kjøretiden for en elektrisk
thruster er ca. 3 min. da vil en føler automatisk skru av motoren når
den når en viss varme. Dette må tas i betraktning når en manøver
planlegges.
Dette betyr at ved manøvere som tar lang tid vil ikke thrusteren
kunne brukes hele kontinuerlig. Ved manøvere som tar lang tid kan
man bruke thrusteren i ca 10 % av tiden, avhengig av tempraturen i
vannet.
Bruk aldri thrusteren når noen er i vannet, thrusteren vil trekke gjenstander til seg og kontakt med propellen vil volde alvorlig skade.
Kjør aldri thrusteren i mer enn 1 sek. når båten er på land. Uten
motstand fra vannet vil thrusteren nå ødelegende turtall svært fort.
Hvis thrusterne stopper å gi skyvekraft mens motoren er i gang, er
det trolig oppstått problemer i girsystemet. Stopp umiddelbart å kjøre
motoren, og skru den av. Uten motstand fra vannet vil thrusteren nå
ødelegende turtall svært fort.
Når man forlater båten skal alltid hovedstrømsbryteren slås av.
Vi anbefaler å ha motoren i gang når thrusteren kjøres. Da vil batterien vedlikeholdes, og det vil være høyere spenning til elektromotoren. Høyere spenning gir høyere turtall og bedre ytelse.
Ytelsen til en baugthruster avhenger av hvilken spenning motoren
mottar under kjøring. Kapasiteten til batterier avtar etter hvert som
de blir eldre, og dermed også ytelsen til thrusteren. Ved å installere
nye batterier vil thrusteren yte maksimalt igjen.
Kun en kontroll skal brukes av gangen, hvis to kontroller brukes motsatt vei vil thrusteren stoppe automatisk. Hvis to paneler opereres
samme vei vil ikke dette skje.
Hvis thrusteren ikke fungerer tilfredsstillende må feilen lokaliseres
og rettes så snart som mulig, for at ikke thrusteren skal ta ytterligere
skade, skru av hovestrømsbryteren hvis feilen er av elektrisk art.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
19
GB
To turn panel ON
Turn boat to port
To turn panel OFF
Turn boat to starboard
How to use Sidepower thrusters
Bow+Stern
Thruster
N
Hvordan bruke Sidepower thruster
How to use a bowthruster
Hvordan bruke en baugthruster
1. Turn main power switch for the bowthruster on. (Always turn off
the main power switch when not onboard.)
1. Skru på hovedstrømmen (skru alltid av hovedstrømmen når du ikke er
om bord i båten).
2. Please take some time to exercise thruster usage in open water
to avoid damages to your boat.
2. Det er fordel om de prøver baugthrusteren på åpent vann den første
gangen.
3. Turn the control panel on by pushing both “ON” buttons on the
original Sidepower panel simultaneously. If another type of control
is installed, engage the On/Off switch for the bowthruster.
3. Skru på kontrollpanelet ved å trykke inn begge ”on” knappene på
Sidepower panelet. Hvis annet en originalt panel brukes må dette
skrus på.
4.
Turn the bow in the desired direction by pushing the red button for
port movement or the green button for starboard movement. If you
have a joystick control, move it in the direction you wish the bow
to move. Other controls like footswitches or toggle-switches on
the throttle can be used. These are normally logically installed,
so by engaging the port control, the bow goes port etc. In case of
any doubts, try in open waters first.
4. Snu baugen i ønsket retning ved å trykke rød knapp for babord, og
grønn knapp for styrbord. Hvis du har joystickpanel så må stikka
dyttes i den retning baugen skal vendes.
Andre kontrollenheter som fotbrytere, eller brytere på gass hendel kan
også brukes. Disse er vanligvis logisk installert og lette og operere.
Ved tvil lønner det seg og prøve på åpent vann først.
5.
Depending on the sideways speed of the bow, you must
disengage the control device shortly before the bow is in the
desired direction, as the boat will continue to move after stopping
the bowthruster.
How to use a single stern thruster
Some boats might however have installed a single stern thruster
because of space limitation in the bow. In this case the stern
thruster is used in the same way as a single bow thruster (see
above) for moving the boat’s stern.
How to use a bow and stern thruster combined
The combination of a bow and stern thruster offers total
manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bow
and the stern separately from each other. This enables you to
move the boat sideways in both directions and to turn the boat
around its own axis staying at the same place.
5. Avhengig av hvor stor fart baugen får sideveis må thrusteren stoppes
før baugen er i riktig posisjon, dette fordi baugen vil fortsette sideveis
litt etter thrusteren skruses av.
Hvordan bruke en enkel hekkthruster
Enkelte båter vil av plassmessige, eller andre hensyn bare installere
en hekkthruster. I disse tilfeller brukes hekkthrusteren på samme
måte som baugthrusteren.
Hvordan bruke hekk og baugthruster kombinert
Kombinasjonen av baug og hekkthruster gir en total kontroll over
båtens bevegelser p.g.a. muligheten til å bevege hakken og baugen
uavhengig av hverandre. Båten kan skyves sidelengs og dreies rundt
sin egen akse.
•
Det er også her fordel å prøve ut systemet på åpent vann.
• Again, if in doubt, try in open water first!
20
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
Electromotor
Directional solenoids
Motorbracket for holding motor and
gearhouse together on the tunnel.
Flexible coupling secures the electromotor if propeller is jammed. Changeable
from inside the boat.
5-blade skew propeller for ultimate
performance.
Oil-filled gearhouse.
Changeable zincanode protects gearhouse from corrosion in seawater.
1
2
3
1
2
3
4
5
4
6
5
7
7
6
5
1
2
3
4
5
Fastening screw for zincanode
Zincanode
Propeller lock nut
Washer
Drivepin for propeller
1
2
3 4
Locktite
GB
Maintenance
Vedlikehold
N
» Retighten the bolts holding the gearhouse to the motor bracket
during the first on-land service with the specified bolt tightening
force (see page 26).
» Keep the propeller and gearhouse clean from growth by painting
with antifouling before every season.
PS! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely
not be painted. Be careful that you don’t fill paint in the “tracks” in
the gearhouse that the propeller hub moves in.
» Change the zinc anode before every season, or when about half
the anode is gone. Always use a sealant on the screw holding the
zincanode to ensure that it does not fall off. Please observe that in
some waterconditions it can be necessary to install an extra
zincanode to ensure that it lasts for the whole period between
regular service lifts of the boat. Consult your dealer for information
on how to do this.
» As a part of the seasonal service of your boat, and before every
season, always check that:
• The propeller is securely fastened
» Etterstram boltene som holder girhuset sammen med braketten ved
første på-land servicen med oppgitt moment (s. 26).
» Hold propellen og girhuset fritt for algevekst ved å påføre bunn-stoff
før hver sesong.
PS ! Sinkanoder, tetninger og propellaksel skal ikke påføres
bunnstoff, pass på så det ikke kommer bunnstoff i gjengesporene til propellmutteren.
» Skift sinkanode før hver sesong, eller når ca. halvparten av sinkanoden har tæret bort. Bruk Locktite eller lignende på skruen til
sinkanoden for at den ikke skal falle av. Ta i betraktning at under noen
vannforhold er det nødvendig å montere en ekstra sink-anode for å
være sikker på at de skal vare i hele perioden mellom vedlikehold. Ta
kontakt med din forhandler for informasjon om hvordan å gjøre dette.
» Som en del av det periodiske vedlikeholdet av din båt, og før hver
sesong må følgende ting sjekkes:
• Propellen sitter godt festet.
• Boltene som holder elektromotoren til braketten sitter.
• The bolts holding the electric motor to the motor bracket are
fastened correctly.
• Skottet der baugpropellen er montert skal være rent, og tørt. Hvis det
er vann i skottet må lekkasjen finnes og tettes.
• The area where the thruster is installed is clean and dry. If there
are signs of water you must try to find the source and eliminate it.
• Alle elektriske tilkoblingspunkter er rene, og godt festet.
• All electrical connections are clean and fastened firmly.
• Pass på at Deres batterier er i god stand så det kan gi høy spenning til
thrusteren. Redusert spenning vil gi redusert effekt på thrusteren.
• Make sure that your batteries are in a good condition so that the
thruster gets a good voltage. Old or bad batteries will give a
reduced performance from the thruster.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
21
Trouble shooting
GB
Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer/distributor please perform these tests and make
notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and
solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to under-stand how the system is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a professional.
Solution
Check
»
»
»
»
The electromotor runs, but there is no thrust.
If the flexible coupling between the motor and driveshaft is
not fitted correct inside the boat.
Check the flexible coupling/shear pin and the motor installation to ensure correct connection of the flexible coupling before re-fitting the electromotor.
Are the propellers in the tunnel fastened correctly on the
prop-shaft (key/drive pin present)
Re-fasten or replace the propeller and/or key/drive pin.
With the motor removed, turn the driveshaft from inside
the boat to feel if the gears are engaging and turning the
prop-shaft.
In case of a failure inside the gearhouse, we advice to get a replacement gear-house
instead of attempting to repear the internal gear and bearing system.
The thruster does not start at all or works only in one direction.
Check that the voltage of the electromotor is correct for
your installation by their labels.
If wrong, contact your dealer or distributor to obtain parts with the correct voltage.
Check the voltage at the thruster between main minus input
(A1 on motor) and main plus input point:
The no load voltage should be:
12V system =12,7V / 24V system = 25,4 V. If below 12,3V / 24,6V your batteries are
not in a good charge state or worn out and must be recharged or replaced before trying
to run the thruster.
Check the voltage at the thruster while you are trying to
run it. Keep main engine(s) running to have continous
charge to the batteries.
If less than 8,5V at the thruster the voltage is to low for the thruster to operate correctly.
In a 24V boat the thruster will operate down to approx. 12V, but the performance will
be very bad. Find and correct the reason for this low voltage which will probably be
one or more of these points: main battery cable sizes and connections, battery size and
condition, fuse and main power switch performance.
If the main solenoids on the thruster are not even trying to
engage (clicking) they are probably not getting a "run" signal from the control system. Try to run the thruster without
the panel by directly connecting the red and the blue or the
red and the grey wires in the controlcable contact coming
from the thruster.
If the thruster runs in both directions, try the same in the connector that goes into the
back of the control panel. If it also works in this position, check the contact and wires
on the back of the panel and try to engage this again by pushing both ON buttons
simultaneously. If the panel does not turn on (see control light), measure the voltage
between the Red and the Black in the contact going into the thruster. If the voltage is
good, chances are that the panel is not working.
If it works by the thruster, and not by the panel there is a bad contact or a broken lead
the control cables between these two test points.
Measure that you have the correct voltage between the Red (+) and all the other colours in the contact. If you do not get a reading.
If the thruster does not run at all, or only in one direction in
the above tests, check the internal wiring on the thruster
motor, solenoids and electronic motor inter-face box to be
in accordance with the wiring diagram and ensure that all
connections are clean and tight.
Between main minus (A1 on motor) and the blue and the grey wire connected to the
sides of the main solenoids you should have the same voltage as between
the main battery cables on the thruster. If not, check that the internal wiring on the solenoid is ok and measure that there is contact through the magnetising spools of each
side of the solenoid (measure between the red and blue on one side, and red and grey
on the other side with an Ohm meter.). If there is no
contact between these, the solenoid is broken and needs replacing.
The thruster has an unexpected low performance.
Check voltage at thruster when running.
If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect.
Check that all the brush-springs sits correctly on the brushes in the electromotor.
If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the performance will be low.
Check that the propeller, gearhouse and tunnel is free
from growth/barnacles etc.
If there is growth in the tunnel, this will disturb/block the waterflow and especially barnacles on the propeller will greatly reduce performance.
The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 4 seconds.
Re-charge battery(ies), if this is not sufficient, replace battery(ies).
Check for bad cable connections, if necessary tighten/re-adjust connections.
Check cable size in accordance to manual.
Solenoid flapping, most probable cause:
low voltage.
»
The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 10 seconds.
Solenoid lock-in, auto stop of thruster, auto retry every 10
seconds.
22
Shut off thruster main switch, tap slightly on the solenoid to see if it will release. Turn
on thruster main switch. If solenoid is still in lock-in mode, replace solenoid.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
N
Før De søker hjelp hos din forhandler kan du foreta noen tester, og notere ned resultatet for at forhandleren skal ha mest
mulig informasjon til rådighet.
NB ! Alle sjekkpunktene på listen må sammenlignes med informasjon gitt tidligere i manualen for å forstå hvordan systemet skal fungere. Hvis du ikke forstår sjekklisten eller de relevante opplysningene gitt i manualen så må De ta kontakt
med profesjonell hjelp.
Kontroller
»
»
»
»
Løsning
Elektromotoren går, men det er ingen skyvekraft.
Brytepinnen mellom motoren og drivakselen kan være ha
blitt brutt av.
Sett i ny brytepinne og sjekk motorinstallasjonen.
Er propellen festet til propellakselen, og er drivpinne på
plass.
Fest eller erstatt propellen og drivpinnen.
Med elektromotoren avmontert, kan drivakselen vris for
hånd for å sjekke om gir, og lager er i orden.
I tilfelle girhuset er skadet anbefaler vi skifte girhus, fremfor å prøve å reparere innvendige gir og lagre.
Thrusteren går bare i en retning, eller ikke i det hele tatt.
Kontroller at elektromotoren er beregnet for riktig spenning i forhold til din installasjon.
Kontakt din forhandler for å skaffe deler beregnet for riktig spenning.
Sjekk spenningen mellom positiv og negative koblingene
på motoren.
Spenningen skal være 12,7 V / 25,4 V når thrusteren ikke kjøres.
Hvis spenningen er under 12,3 V / 24,6 V må batteriene lades, eller skiftes ut før thrusteren kjøres.
Sjekk spenningen mellom motorens negative og positive
koblinger under kjøring av thrusteren. Hold hovedmotoren
i gang for å sikre kontinuerlig ladning av batteriene.
Ved 8,5 V spenning, eller lavere vil ikke motoren kunne kjøres. En 24 V thruster vil
kunne kjøres med så lav spenning som 12 V, men skyvekraften vil ikke være merkbar.
Finn og rett opp feilen som skaper lav spenning. Feilen vil ofte være hovedstrømkablene og koblingene, Spenningsfall over sikring eller hovedstrømsbryter, batteriets
størrelse/tilstand.
Hvis hovedreleet på thrusteren ikke slår inn i det hele tatt
(det skal klikke når du prøver å kjøre thrusteren), så er det
et tegn på at det ikke får signal fra kontrollpanelet. Prøv
da å kjøre thrusteren uten panelet ved å koble Rød og
Blå, eller Rød og Grå kabel sammen på kontrolpanelkabelen som kommer fra thrusteren.
Hvis thrusteren kjører i begge retninger prøv samme framgangsmåte på koblingen som
går inn bak på kontrollpanelet. Hvis thrusteren fungerer må koblingene og kontaktpunktene på kontrollpanelet sjekkes. Prøv panelet igjen ved å trykke inn begge ON knappene samtidig. Hvis panelet ikke fungerer (sjekk kontroll lyset mellom ON knappene)
må spenningen mellom Rød og Svart ledning som går inn i panelet. Hvis spenningen
er bra er trolig panelet defekt.
Hvis du får motoren til å kjøre ved thrusteren men ikke ved panelet så er problemet
dårlig kontakt, eller ledningsbrudd.
I tilfelle thrusteren ikke går i det hele tatt, eller bare i en
retning i de tidligere testene. Sjekk at koblinger gjort på
elektromotoren, rele og forsinkelsesrele er i henhold til
koblingskjema, og at alle kontakter sitter godt, og er rene.
Spenningen målt mellom hovedstrøms minus (A1 på motor), og blå eller grønn ledning
på releet skal være lik spenningen mellom de to hoved batterikablene på thrusteren.
Hvis spenningen ikke er riktig, må det kontroleres at det er kontakt mellom de magnetiske spolene på hver side av releet (mål mellom rød og blå på motsatte sider, og rød og
grå på motsatte sider, med et OHM-Meter).
Hvis det ikke er kontakt mellom disse må releet skiftes ut.
Thrusteren yter mindre en ventet.
Mål spenningen på motoren under kjøring.
Er spenningen lavere en 10,5V / 21V vil thrusteren sunke i turtall og skyvekraften
senkes.
Sjekk at alle børstefjærene ligger riktig an mot børstene.
Thrusteren vil ha lav skyvekraft hvis en eller flere børster ikke får trykk fra fjærene.
Kontroller propell, girhus og tunnel, og fjern eventuell
algevekst og lignende.
Algevekst i tunnelen vil redusere vannstrømmen, algevekst på propellen kan redusere
ytelsen betydelig.
Trøsteren kjører i ca. 0,5 sekunder hvert 4 sekund.
Relé ”slår / klapprer” – forårsakes som oftest av for lav
spenning .
»
Batterilading er nødvendig – eventuelt bytt ut defekte batterier.
Kontroller alle kabeltilkoblinger for dårlig kontakt – sørg for god kontakt.
Kontroller at kabler har riktig tverrsnitti henhold til manual.
Trøsteren kjører i ca. 0,5 sekunder hvert 10 sekund.
Relèet er brent fast – Automatisk stopp av trøster. Forsøker reststart av trøster hvert 10 sekund for å se om feilen
er rettet.
Bryt hovedstrømmen til trøster med hovedstrømsbryteren og dunk forsiktig på relé for
å se om kontaktflatene slipper. Slå på hovedstrømbryter og se om feilen er fikset. Om
den vedvarer må relé byttes.
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
23
GB
Warranty statement
1.The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal
use and service.
2.This Warranty is in effect for of two years from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be included, to establish that it is inside the
warranty period.
3.This Warranty is transferable and covers the product for the specified time period.
4.In case any part of the equipment proves to be defective, other than those parts excluded in paragraph 5 below, the owner should do the following:
(a) Prepare a detailed written statement of the nature and circumstances of the defect, to the best of the Owner’s knowledge, including the date of
purchase, the place of purchase, the name and address of the installer, and the Purchaser’s name, address and telephone number;
(b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor,
Sleipner Motor AS
or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser;
(c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the defect is determined to result from defective material or workmanship, the
equipment will be repaired or replaced at the Warrantor’s option without charge, and returned to the Purchaser at the Warrantor’s expense;
(d) no refund of the purchase price will be granted to the Purchaser, unless the Warrantor is unable to remedy the defect after having a reasonable
number of opportunities to do so. Prior to refund of the purchase price, Purchaser must submit a statement in writing from a professional boating
equipment supplier that the installation instructions of the Installation and Operation Manual have been complied with and that the defect remains;
(e) warranty service shall be performed only by the Warrantor, or an authorized Service Centre, and any attempt to remedy the defect by anyone else shall render this warranty void.
5.There shall be no warranty for defects or damages caused by faulty installation or hook-up, abuse or misuse of the equipment including exposure to
excessive heat, salt or fresh water spray, or water immersion except for equipment specifically designed as waterproof.
6.No other express warranty is hereby given and there are no warranties which extend beyond those described in section 4 above. This Warranty is
expressly in lieu of any other expressed or implied warranties, including any implied warranty of merchantability, fitness for the ordinary purposes for
which
such goods are used, or fitness for a particular purpose, and any other obligations on the part of the Warrantor or its employees and representatives.
7.There shall be no responsibility or liability whatsoever on the part of the Warrantor or its employees and representatives for injury to any person or
persons, or damage to property, loss of income or profit, or any other consequential or resulting damage or cost which may be claimed to have been
incurred through the use or sale of the equipment, including any possible failure or malfunction of the equipment, or part thereof.
8.The Warrantor assumes no liability for incidental or consequential damages of any kind including damages arising from collision with other vessels
or objects.
9.This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from country to country.
24
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
22
29
23
30
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
5
5
9
12
15
16
21
28
19
26
7
6
8
4 3
1
4 3
27
20
1
18
25
2
17
24
8
11
10
14
16
23
22 6
7
11
18
15
22
1
2
8
17
14
21
1
11
5
13
12
19
3 4
10 9
8
13
20
Locknut
Propeller washer
Propeller drivepin
Propeller
(specify Left Hand or Right Hand)
4
3
2
1
* Please provide thruster serial number
when ordering brushes and brush springs
Zink anode
5
Gasket
Driveshaft key
6
Gearleg bolt
7
10 1271
LH/RH
9 1241
20 1181
10 1260
20 1180
10 1312
10 1440
10 1080
13 0601
8
10 0501
Complete gearleg
10 0180 24*
Complete motor bracket
Brushes for motor (kit)
12
10 0170 24*
N/A
9
Brush springs for motor (kit)
13
10 1440
10
Electric motor
14
7 1463
Key for eletric motor shaft
15
10 0140 24
6 1232i
Complete flexible coupling
Solenoid bracket kit
6 1226B
41371243
10 0131 24
10 2025
6 8810
10 0101 24
24V
Part #
SE 170/250TC
11
Electronic control box
16
Internal wiring loom
17
Solenoid
Complete solenoid kit
20
18
Solenoid Cover
21
19
Nut for solenoid cover
Complete electric motor assembly
22
23
Ref:
Model period
Original model
SE 170/250 TC
25
26
26
22
29
22
29
23
30
23
30
15
SP 155 TCi / SP 200 TCi / SP 240 TCi / SP 285 TCi
SP 155 TCi / SP 200 TCi / SP 240 TCi / SP 285 TCi
SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.0- 2008
SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.0- 2008
5
5
2.5 - 2006
2.5 - 2006
4 3
4 3
5
77
66
88
28
28
4 3
1
3
1
1
1
19
26
29
19
26
29
55 4 3
4
5 4 3
12 12
9
12
15
15
27
20
27
20
Gear oil EP 90
Gear oil EP 90
16
16 16
16
21
28
30
21
28
30
31
31
8
8
1
1
18
25
27
18
25
27
2
2
2
2
11
11
17
24
26
17
24
26
88
11
11
10
10
19
11
18
19
11
18
6
6
11
13
13
1717
77
88
10
10 9999
88
11
11 11
11A
18
11A
18
11B
17
11B
17
8 1
8 1
2 2 6 12 3 41 5
2 2 6 12 3 41 5
2
2
13
13
77
12
19
12
15 1421
14
22
24 23
23 22
15
24
2222 21
10
14 14
10
14
14
16
23
25
16
23
25
13
20
13
19
2120 20
21
20
13 0101 24
6 8810
10 0101 24
6 8810
6 8810 20 2027
6 8810 20 2027
20 202715 0131 24
10 202515 0131 24
15 0131 1013703
24
10 0131 1013703
24
15 1273B
15
1273B
1013703
1013703
6 1232i
6 1232i
15 1273B
6 1226B
10 0135
10 0135
24 24
6 1232i 10 1440
6 1232i
10 1440
10 0135
24N/A
10 0140
24N/A
SE210/250TC
SP 200 TCi
SE210/250TC
SP 200 TCi
15 0170
Brush
springs
for
electric
motor
21.
Key
eletric
motor
shaft
1015
1440
0170
24* 24*
Brush
springs
for
electric
motor
(kit) (kit) 10 1440
21.
Key
for for
eletric
motor
shaft
15
0180
Brushes
for
electric
motor
(kit)
20.
15
0180
24* 24*
Brushes
for
electric
motor
(kit)
Electric
motor
1414 20.
Electric
motor
N/A N/A
20
1450
19.
Com
plete
flexible
coupling
20
1450
TC TC
19. Brush
Comsprings
plete flexible
coupling
motor
10 0170
1313 Brush
springs for for
motor
(kit)(kit)
10 0170
24* 24*
20
1453
Hub
flexible
coupling
18.
20
1453
Hub
flexible
coupling
18.
Brushes
motor
10 0180
1212 Brushes
for for
motor
(kit)(kit)
10 0180
24* 24*
20
1452
Rubber
element
17.
20
1452
Rubber
element
17.
Complete
flexible
coupling
20 1450
1111 Complete
flexible
coupling
20
1450
TC
20
0300
20
0300
16.
Oil
container
w
ith
holder
16. Oil container w ith holder
11A
Hub
flexible
coupling
20
1453
11A 15.
Hub
flexible
coupling
20
1453
20
0400
20 0400
hose
w ith
hose
clam
ps ps
15.OilOil
hose
w ith
hose
clam
13 0500
11B
Rubber
element
20 1452
Com
plete
m otor
bracket
13 0500
11B 14.
Rubber
element
20 1452
14.
Com
plete
m otor
bracket
10 1340
seals
in motor
bracket
13.
10 1340
O-ring
seals
in motor
bracket
13. O-ring
1010 Complete
motor
bracket
10 0501
Complete
motor
bracket
13 0501
13 0600
12.12.Com
plete
gearleg
Com
plete
gearleg
9 9 Complete
gearleg
13
0603
Complete gearleg
13 0603 13 0600
10 1080
boltbolt
11.11. Gearleg
10 1080
Gearleg
8 8
Gearleg
boltbolt
10 1080
Gearleg
10 1080
10 1440
shaft
key
10.10. Drive
10 1440
Drive shaft key
7 7
Driveshaft
keykey
10 1440
Driveshaft
10 1440
20 1351
Drive
shaft
sealseal
9. 9.
20 1351
Drive
shaft
6 6
Gasket
10 1312
20 1350
Propeller
shaft
sealseal
10 1312
8. Gasket
20 1350
Propeller
shaft
8.
5 5
Zink
anode
20
1180
10 1312
Gasket
7.
Zink anode
20 1180
10 1312
Gasket
7.
10 1220
Oil Oil
drain
screw
w ithwgasket
6.
4 4
Locknut
10
1260
drain
screw
ith
gasket
6.
Locknut
10 1260 10 1220
Zinc
anode
5.
3
Propeller
washer
20 1181 20 1180
Zinc
anode
5.
3
Propeller washer
20 1181 20 1180
10 1260
Locknut
4.
10 1260
Locknut
4.
2
Propeller
drivepin
9 1241
2
drivepin
9 1241
20 1181
Propeller
w asher
3. Propeller
20 1181
Propeller w asher
3.
1
Propeller
10 1271
1
Propeller
10 1271
10 1241
Propeller key
2.
(specify
Left
Hand orkey
Right Hand)
LH/RH
10 1241
Propeller
2.
Left Hand or Right Hand)
LH/RH
10 1270 ??
Propeller
1. (specify
10 1270 ??
Propeller
1.
to indicate
Other comments: ?? Need
* Please provide thruster serial number
?? Need to indicate
Other comments:
* Please provide thruster serial number
if this is a left hand
when ordering brushes and brush springs
if this is a left hand
when ordering brushes and brush springs
(LH) or right hand
* Please provide thruster serial number
(LH) or right hand
* Please provide thruster serial number
(RH) propeller.
w hen ordering brushes and brush springs.
(RH) propeller.
w hen ordering brushes and brush springs.
1515
23
Complete
electric
motor assembly
Nut
formotor
solenoid
cover
30.
23
Complete
electric
assembly
Nut
for solenoid
cover
30.
Solenoidcover
cover
22
Nut for solenoid
29.
Solenoidcover
cover
22
Nut for solenoid
29.
21 28.28.
SolenoidComplete
Cover solenoid kit
21
SolenoidComplete
Cover solenoid kit
Solenoidkit
20 27.27.
Complete
solenoid
Solenoid
20
Complete solenoid
kit
Internal
w iring
loom
Internal
w iring
loom
26.26. Solenoid
19
19
Solenoid
Electronic
control
Electronic
control
boxbox
25.25. Internal
wiring
loom
1818
Internal wiring
loom
Solenoid
bracket
kit
24.
Solenoid
bracket
kit
24.
Electronic
control
for
electric
motor
shaft
1717 23.23.
Electronic
control
boxbox
KeyKey
for
electric
motor
shaft
Solenoid
bracket
Electric
motor
1616 22.22.
Solenoid
bracket
kit kit
Electric
motor
12/04 <
12/04 <
#
Part # PartPart
#
Part #
Ref:
24V
24V
Ref:Ref:
13 0101 24
Com plete electric m otor assem bly 24V24V
Ref: 31.31.Com
13 0101 24
plete electric m otor assem bly
period
Model period
Model period
Model
Model period
Original
Original
modelmodel
Original
Original
modelmodel
SE210 PARTS LIST
SE
210/250 SP
TC 200 TCi
Spareparts
SE 210/250 TC
28
28
SERVICE
SIDEPOWER
Thruster systems
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
27
Service Centres
Cyprus
Ocean Marine Equipment Ltd
Limassol
Tel: +357 253 69731
Fax: +357 253 52976
[email protected]
Argentina
Trimer SA
Buenos Aires
Tel: +54 11 4580 0444
Fax: +54 11 4580 0440
www.trimer.com.ar
[email protected]
Denmark
Gertsen & Olufsen AS
Hørsholm
Tel: +45 4576 3600
Fax: +45 4576 1772
www.gertsen-olufsen.dk
[email protected]
Australia
AMI Sales
Freemantle, WA
Tel: +61 89 331 0000
Fax: +61 89 314 2929
[email protected]
Austria
G. Ascherl GmbH
Hard, Bregenz
Tel: +43 5574 899000
Fax: +43 5574 89900-10
www.ascherl.at
offi[email protected]
Benelux
ASA Boot Electro
Watergang
Tel: +31 20 436 9100
Fax: +31 20 436 9109
www.asabootelectro .nl
[email protected]
Brazil
Electra Service Ltda.
Guaruja
Tel: +55 13 3354 3599
Fax: +55 13 3354 3471
www.electraservice.br.com
[email protected]
Bulgaria
Yachting BG
Burgas
tel: +359 56 919090
fax: +359 56 919091
www.yachting.bg
[email protected]
China/Hong Kong
Storm Force Marine Ltd.
Wanchai, Hong Kong
Tel: +852 2866 0114
Fax: +852 2866 9260
www.stormforcemarine.com
[email protected]
South Africa
C-Dynamics
Cape Town
Tel: +27 21 555 3232
Fax: +27 21 555 3230
www.c-dynamics.co.za
[email protected]
Italy
Saim S.P.A.
Assago-Milan
Tel: +39 02 488 531
Fax: +39 02 488 254 5
www.saim-group.com
Spain
Imnasa Marine Products
Girona
Tel: +34 902 300 214
Fax: +34 902 300215
www.imnasa.com
[email protected]
Japan
Turtle Marine Inc.
Nagasaki
Tel: +81 95 840 7977
Fax: +81 95 840 7978
www.turtle-marine.com
[email protected]
Sweden
Sleipner AB
Strömstad
Tel: +46 526 629 50
Fax: +46 526 152 95
www.sleipnerab.se
Finland
Nautikulma OY
Turku
Tel: +358 2 2503 444
Fax: +358 2 2518 470
www.nautikulma.fi
nautikulma@nautikulma .fi
Malta
S & D Yachts Ltd.
Cali
Tel: +356 21 339 908
Fax: +356 21 332 259
www.sdyachts.com
[email protected]
Switzerland
Marine Parts Technics AG
Volketswil
Tel: +41 1 997 40 90
Fax: +41 1 997 40 94
www.marineparts.ch
[email protected]
France
Kent Marine Equipment
Nantes
Tel: +33 240 921 584
Fax: +33 240 921 316
www.kent-marine.com
[email protected]
New Zealand
Advance Trident Ltd.
Auckland
Tel: +64 9 845 5347
Fax: +64 9 415 5348
www.advancetrident.com
[email protected]
Singapore/Malaysia/
Indonesia/Vietnam/Phillipines
Island Marine Services Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6795 2250
Fax: +65 6795 2230
www.island-marine.com
[email protected]
Germany
Jabsco GmbH
Norderstedt
Tel: +49 40 535 373-0
Fax: +49 40 535 373-11
Greece
Amaltheia Marine
Athens
Tel: +30 210 2588 985
Fax: +30 210 2588 986
www.amaltheiamarine.com
[email protected]
Canada
Imtra Corporation
New Bedford, MA
Tel: +1 508 995 7000
Fax: +1 508 998 5359
www.imtra.com
[email protected]
Croatia
Yacht Supplier
Icici
Tel: +385 51 704 500
Fax: +385 51 704 600
[email protected]
Estonia/Latvia/Lithuania
Miltec Systems OÜ
Tallin
Tel: +372 5013997
Fax: +372 6442211
www.miltec.ee
[email protected]
Israel
Atlantis Marine Ltd.
Tel Aviv
Tel: +972 3 522 7978
Fax: +972 3 523 5150
www.atlantis-marine.com
[email protected]
Iceland
Maras EHF
Reykjavik
Tel: +354 555 6444
Fax: +354 565 7230
www.maras .is
gummi@maras .is
Norway
Sleipner Motor AS
Fredrikstad
Tel: +47 69 30 00 60
Fax: +47 69 30 00 70
www.side-power.com
[email protected]
Poland
Taurus Sea Power SP. Z.O.O
Gdansk
Tel: +48 58 344 30 50
Fax: +48 58 341 67 62
Portugal
Krautli Portugal Lda.
Lisboa
Tel: +351 21 953 56 00
Fax: +351 21 953 56 01
www.krautli.com
[email protected]
Russia
India
Indo Marine Engineering Co. Pvt. Ltd Standarte
Starbeyevo
Pune, Maharashtra
Tel: +7 495 575 67 23
Tel: +91 20 2712 3003
Fax: +7 495 575 39 77
Fax: +91 20 2712 2295
www.standarte.ru
[email protected]
[email protected]
Ireland
Sleipner Motor Ltd.
South Brent
Tel: +44 1364 649 400
Fax: +44 1364 649 399
[email protected]
Taiwan
Mercury Marine Supply
Kaohsiung
Tel: +886 7 3317 293
Fax: +886 7 3314 232
Turkey
Denpar Ltd.
Istanbul
Tel: +90 212 346 1332
Fax: +90 212 346 1329
[email protected]
UK
Sleipner Motor Ltd.
South Brent
Tel: +44 1364 649 400
Fax: +44 1364 649 399
[email protected]
United Arab Emirates
Teignbridge Propellers & Marine
Equipment Co. Ltd.
Dubai
Tel: +971 4 324 0084
Fax: +971 4 324 0153
[email protected]
USA
Imtra Corporation
New Bedford, MA
Tel: +1 508 995 7000
Fax: +1 508 998 5359
www.imtra.com
[email protected]
Sleipner Motor AS • P. O. Box 519, N-1612 Fredrikstad • Norway
Tel: +47 69 30 00 60 • Fax: +47 69 30 00 70 • [email protected] • www.side-power.com