Download Autocuiseur

Transcript
Autocuiseur
EN ACIER INOXYDABLE
GUIDE D’UTILISATION
Modèle : FPC802S/FPC607S/FPCS001/FPC608S
CONTENU
Précautions importantes / Instructions en bref Pages 3 à 4
Cuisiner avec l’autocuiseur Page 5
Structure et Pièces
Informations de sécurité Pages 7 à 10
Mode d’emploi Pages 11 à 13
Dépannage Page 14
Nettoyage et entretien Page 15
Instructions pour la préparation des aliments Page 16
Temps de cuisson / Conseils Pages 17 à 18
Notes Page 19
Garantie Page 20
2
Page 6
IMPORTANT SAFEGUARDS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors
deusing
l’utilisation
des
mesures
When
pressured’autocuiseurs,
cookers, basic safety
precautions
deshould
sécurité
fondamentales
doivent être toualways
be followed:
jours respectées :
Thank vous
you very
much for 1.1.Lire
Read
all instructions.
Nous
remercions
toutes
les instructions.
yourchoisi
decision
to purchase
our
d’avoir
d’acheter
notre
autocuiseur.
pressure cooker.
2.2.Ne
lessurfaces.
surfacesUse
chaudes.
Utiliser
Dopas
nottoucher
touch hot
handles
or les
poignées
knobs. ou les boutons.
Veuillez
Kindly lire
readattentivement
through this
ce instruction
guide d’utilisation
avant 3.3.Une
étroite
surveillance
est requise
lorsque
manual carefully
Close
supervision
is necessary
when
the
d’utiliser
la première
est utilisé
ennear
présence
d’enfants.
beforepour
rst usage
of yourfois
new l’autocuiseur
pressure cooker
is used
children.
votre
nouvelcooker.
autocuiseur.
pressure
4.4.Ne
l’autocuiseur
dans un
Dopas
notmettre
place the
pressure cooker
in afour
heated
Veuillez
noter
que
l’utilisation
chauffé.
We point out that using the
oven.
de l’autocuiseur pour tout
pressure cooker for any other
autre usage que celui pour 5. Faire preuve d’un maximum de précaution lors
than the intended use can 5. Extreme caution must be used when moving a
lequel il est destiné peut du déplacement d’un autocuiseur contenant du
cause serious damages.
pressure
cooker containing hot liquids.
causer
des
dommages liquide
chaud.
importants.
Do not use
cooker fordans
otherun
than
6.6.N’utilisez
paspressure
votre autocuiseur
autre but
intended
use.
que celui auquel il est destiné.
Autocuiseur
Listed
répertorié
Pressure
Cooker
This
appliance
under pressure.
Improper
7.7.Cet
appareil
cuitcooks
sous pression.
Des brûlures
par
use may resultpeuvent
in scalding
injury.
Makeutilisation
certain
ébouillantage
résulter
d’une
inadéquate.
S’assurer
l’autocuiseur
unit is properly
closedque
before
operating. est
convenablement
fermé avant de le mettre en
See “Operating Instructions”.
service. Voir la section « Mode d’emploi ».
8. Do not ll the unit over 2/3 full. When cooking
8. Ne
pas that
remplir
l’appareil
foods
expand
duringau-delà
cookingdes
suchdeux
as tiers
de
sa
capacité.
Pour
les
aliments
qui
se
dilatent
rice or dried vegetables, do not ll the unit
pendant
la
cuisson,
comme
le
riz
ou
les
légumes
over ½ full.
déshydratés,
ne pas
remplir
au-delà
Over lling may
cause
a riskl’appareil
of clogging
the de
la moitié de la hauteur de la cuve.
vent pipe and develop excess pressure. See
Trop remplir peut risquer de boucher le conduit
“Food Preparation Instructions”.
d’évacuation et créer une surpression.
Be aware
certain
foods, such
as la
9.9.Sachez
quethat
certains
aliments
tels que
applesauce,
cranberries,
barley, oatmeal
compote
de pommes,
les pearl
canneberges,
l’orge
or other
cereals,
peas,
noodles,
perlé,
le gruau
ou split
autres
céréales,
lesmacaroni,
pois cassés,
rhubarb,
spaghetti
canlafoam,
froth and
les
nouilles,orles
macaroni,
rhubarbe
ou les
sputter,
and
clog
the
pressure
release
spaghettis peuvent gonfler, écumer et device
gicler,
(steam vent).
foodsde
should
not bede
cooked
obstruant
ainsi These
le dispositif
libération
in a pressure
pression
(éventcooker.
de vapeur). Ces aliments ne
devraient pas être cuits dans un autocuiseur.
2
3
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
10.Vérifier que les soupapes ne sont pas obstruées
avant chaque utilisation
11.Ne pas ouvrir l’autocuiseur avant que l’appareil
n’ait refroidi et que toute la pression à l’intérieur
soit libérée. S’il est difficile de séparer les
poignées, cela signifie que l’autocuiseur est
toujours sous pression – ne pas forcer l’ouverture.
Toute pression résiduelle à l’intérieur de
l’autocuiseur peut être dangereuse.
Voir la section « Mode d’emploi ».
12.Ne pas utiliser cet autocuiseur pour frire sous
pression avec de l’huile.
13.Lorsque la pression de fonctionnement normale
est atteinte, baisser la chaleur de manière à ce
que tout le liquide, qui crée la vapeur, ne
s’évapore pas.
14.CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS
Appréciez votre autocuiseur et
ses savoureux résultats.
4
CUISINER AVEC L’AUTOCUISEUR
Cooking with the pressure cooker
To guarantee both its safety and long service, this pressure
cooker is manufactured to extremely high standards, and
only the best materials are used. We hope you will obtain
plenty of enjoyment from its use.
Afin d’en assurer à la fois ses attributs sécuritaires et sa longue
durée de vie, cet autocuiseur est fabriqué selon des normes
extrêmement élevées et à partir d’une sélection exclusive
de matériels. Nous espérons que ce produit vous donnera
Thissatisfaction.
pressure cooker offers you many
entière
advantages:
Cet autocuiseur présente plusieurs avantages :
The adjustable pressure-regulation valve.
Vos aliments seront cuits tout en douceur avec un temps de
cuisson
plus court
et avec
vapeur
exempte
d’oxygène.
Instructions
in recipes
andune
cooking
time
tables can
only ever
Chaque
minute
signifie
une préservation
be guidelines.
Thiséconomisée
is why we have
developed
a adjustable
importante
de vitamines,
nutriments
deinminéraux.
pressure-regulation
valvede
which
you canetset
two positions
between 1 and 2. This has the advantage that, according
Vos plats auront meilleur goût. La cuisson sans oxygène
to size or amount of the food to be cooked, you can set the
permet de préserver en grande partie la saveur et la couleur
pressure individually in the cooker using the valve.
naturelle de vos légumes.
Please consult the cooking times table at the end of this
instruction
booklet
basic settings.
Vous
cuisinerez
plus for
rapidement
et économiserez temps et
argent.
You will cook more healthily.
electric
électrique
gas
gaz
Avec cet autocuiseur, vous économiserez jusqu’à 70 % du
temps
quewill
vous
à la préparation
Your food
be passiez
preparedauparavant
especially gently
by cooking it de
for
vos
mets. De
plus,
économiserez
l’énergie,
a shorter
time
andvous
in the
oxygen-free de
steam.
Every jusqu’à
minute
60
% pour
metsanécessitant
un long temps
de cuisson
et
you
savedes
means
saving of important
vitamins,
nutrients
entre
30 et 40 % pour les mets avec des temps de cuisson
and minerals.
plus courts.
Your cooking will taste better. By cooking without
céramique
ceramic
induction
induction
La
plus grande
partie
odeurs
et des ofvapeurs
oxygen,
the Àavour
anddes
natural
colouring
your de
cuisson disparaîtront. Prenez soin de votre autocuiseur et
vegetables will to a very large extent be preserved.
vous l’apprécierez pendant très longtemps.
You will cook
more
quickly,
and save
timecéramique
and energyet
Compatible
avec
cuisinière
électrique,
à gaz,
induction.
Using this pressure cooker you will save up to 70% of the
time you have previously spent on cooking. In addition,
you will save energy, up to 60 % on dishes with a longer
cooking time and between 30 % and 40 % on dishes with
shorter cooking times.
Listed
Autocuiseur
Pressure
répertorié
Cooker
To a large extent, cooking smells and cooking
vapours will now disappear. Look after your pressure
cooker well, and you will enjoy your pressure cooker
for a long, long time.
So please
readlire
these
Instructions
for attentivement
Use carefully
Veuillez
donc
ce Mode
d’emploi
and
completely.
et
intégralement.
7 5
STRUCTURE ET PIÈCES
Régulateur de pression
Bouton-poussoir
Couvercle
Poignée supérieure
Ouverture de sécurité
Joint en caoutchouc
Indicateur de pression
Poignée secondaire inférieure
Poignée inférieure
Corps de cuiseur
Position de libération de la vapeur
Position au degré de pression (80 kPa)
Ne pas tirer sur le régulateur de pression lorsqu’il n’y a pas de pression
à l’intérieur.
Autocuiseur en Acier Inoxydable
6
Modèle
FPC802S/FP607S/FPCS001/FPC608S
Calibre
ø22cm
Pression d’utilisation
80kPa
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
Notes
on safety
Avant d’utiliser
pourthe
la première
votre please
autocuiseur,
Before
¿rst using
pressurefois
cooker,
read
veuillez
lire les instructions suivantes.
these
instructions.
L’autocuiseur
son couvercle
doivent
être
à
The
pressure et
cooker
and pressure
cooker
lid nettoyés
should be
fond à l’eau
chaude using
avant chaque
utilisation.
cleaned
thoroughly
hot water
on each occasion
before use.
Si après le premier bouillonnement des taches blanches
apparaissent au fond de la cuve, cela signifie que l’eau
If after the ¿rst boiling, white spots should form on the
utilisée pour le nettoyage est extrêmement dure.
bottom of the pot, these are caused by extreme hardness
of
thetaches
water. peuvent facilement disparaître avec soit du
Ces
vinaigre, soit du détartrant. Ne jamais utiliser de nettoyants
These
can
easily
either using
vinegar or
abrasifsspots
ou de
paille
debe
ferremoved
pour nettoyer.
Cela s’applique
également
nettoyage
du you
revêtement
extérieur
en
descaler.
Onau
no account
should
use abrasive
cleaners
acier
or
wireinoxydable.
wool for cleaning. This also applies for cleaning the
stainless steel exterior.
Vérifier que le régulateur de pression et l’indicateur de
pression
peuvent
manœuvrer
librement.
Please check
that
the pressure-regulation
valve and
the safety pin are freely moveable.
Les personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisation de
People
not familiar
with the pas
useêtre
of this
pressure
cooker
cet autocuiseur
ne devraient
autorisées
à l’utiliser.
should
be allowed
to use it.avec des enfants à proximité,
Si vous not
utilisez
cet autocuiseur
veuillez alors redoubler de prudence.
If you use this pressure cooker when children are in the
Cet autocuiseur
doit être
utilisé que pour des cuisvicinity,
please be ne
particularly
careful.
sons rapides, fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne peut
être utilisé
qu’en
tant may
que only
marmite
« ordinaire
» sans son
This
pressure
cooker
be used
for the purpose
of
couvercle.
ne itjamais
le placerItdans
four
da
fast
cooking,Veuillez
for which
was designed.
may un
only
beou
used
ns un
four à micro-ondes.
as
a «normal»
saucepan without a lid. Please never use it in
a baking oven or in a microwave.
L’autocuiseur ne peut être placé que sur une surface
de chauffe appropriée pour sa taille. Si chauffé à pleine
The
pressure
cookergarder
may only
be placedsous
on the
appropriate
puissance,
toujours
l’autocuiseur
surveillance.
KHDWLQJVXUIDFH for its size. When using full power to heat
it,
alwayssur
keep
observation.
Si utilisé
uneit under
surface
de chauffe électrique, la plaque
chauffante doit alors être de diamètre inférieur ou égal au
diamètre
de itlaon
cuve.
When
using
the an electric KHDWLQJVXUIDFH, the hotplate
must be less than or equal to the diameter of the pot.
Si utilisé sur une cuisinière à gaz, l’anneau de flammes ne
doit pas
dépasser
diamètre
deÀame
la base.
When
using
it on a le
gas
stove, the
ring must not exceed
Une flamme au gaz trop grande peut endommager les
the
base diameter.
poignées.
A too large gas Àame may damage the handles.
Si utilisé sur une surface de chauffe céramique, s’assurer que
When
usingdeit la
oncuve
a ceramic
KHDWLQJVXUIDFH,
makeousure
the
le dessous
est propre
et sec. Pousser
traîner
bottom
of the àpot
is clean
dry. céramique peut gratter
l’autocuiseur
travers
les and
éléments
la cuisinière.
Never touch the outside of the pressure cooker during the
Ne jamais
toucher la
extérieure
de l’autocuiseur au
cooking
procedure,
assurface
you may
burn yourself.
cours de la cuisson pour éviter les brûlures.
11 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Notes on safety
Si
l’autocuiseur
encore
chaud,
peut
être
ou
If the
pressure est
cooker
is still
hot, ilit ne
must
only
betouché
touched
déplacé
beaucoup
debyprudence
en utilisant
les
or movedqu’avec
with great
care, and
using theethandles
on the
poignées
de la cuve
et not
nonthe
pashandle
la poignée
dulid.
couvercle.
pressure cooker
itself;
on the
Ne pas transporter l’autocuiseur en le tenant par l’arc du
Do not carry the pressure cooker by holding it on the lid’s
couvercle. Toujours le transporter à deux mains par les
bow. Always use both hands tocarry it by holding the side
poignées latérales.
handles.
S’assurer régulièrement que les poignées de l’autocuiseur
Check
continuously
the fastness
of the pressure
cooker
sont
bien
serrées. Si vous
vous apercevez
que les poignées
handles. Once
you
observeutilisez
handles
become
loose,pour
useles
a
commencent
à se
desserrer,
alors
un tournevis
screwdriver
to fasten them properly again
resserrer
correctement.
min
1/4qtliquide
min 0,4
(3/8 L)
L’autocuiseur
doit jamais
être utilisé
sanswithout
liquideliquid,
car il
The pressurene
cooker
must never
be used
pourrait
s’endommager.
otherwise
it may be damaged.
Le
volume
minimum
de liquide
doit remplir
sa capaciThe
minimum
amount
of liquid
should1/4
bede
approx.
0,4
té,
soit la quantité
d’aliments
cuire!
qt quelle
(3/8 L,)que
irrespective
of the
amountàof
the food to be
L’autocuiseur doit être rempli au minimum à 1/3 de sa
cooked!
capacité, les aliments à cuire compris.
The pressure cooker should be ¿lled at least 1/3 incl.
the food to be
L’autocuiseur
necooked.
doit jamais être rempli à plus des 2/3 de
sa capacité ou, pour les aliments qui giclent ou qui gonflent
The pressure
be ¿lled more than
2/3-full,
beaucoup
(p.cooker
ex. le must
riz et never
les légumineuses),
à plus
de la
or when cooking food which wells up or bubbles strongly
moitié.
(e.g.aliments
rice or doivent
pulses) d’abord
not moreêtre
than
half-full.
foods
Ces
bouillis
dansThese
l’autocuiseur
sans
le¿rst
couvercle,
puis
écrémés
avant
la fermeture
du
should
be brought
to the
boil in the
uncovered
pressure
couvercle.
cooker and then skimmed before the lid is closed.
Sous
pression,
ne pas
cetcooker
autocuiseur
frire
rôtir
Under
pressure,
the utiliser
pressure
must pour
never
beou
used
avec
de l’huile.
for roasting
or frying using oil.
Lors de la cuisson de saucisses avec une peau artificielle par
When preparing e.g. sausages with an arti¿cial skin,
exemple, la peau doit alors être percée. Si la peau n’est pas
this must ¿rst be pierced. If the skin is not pierced, it will
percée, elle se dilatera sous pression, risquant l’éclatement.
expandéclaboussure
under pressure
and may burst.
Anyprovoquer
splashes thus
Toute
occasionnée
peut
des
occasioned may cause burns.
brûlures.
If you
with the
skin
onpeau
whichqui
is a
swollen
Si
voushave
avezcooked
cuit demeat
la viande
avec
une
gonflé
after cooking,
done
not
piercepas
it but
letdernière,
it go down.
Otherwise
après
la cuisson,
percez
cette
mais
laissez-la
you might
burn yourself.
plutôt
redescendre.
Si autrement, vous risquez de vous brûler.
Vous
ne devriez
pas cuire sousfoods
pression
des
aliments
qui
You should
not pressure-cook
which
tend
to cause
ont
tendance
querhubarb,
la puréespaghetti,
de pommes,
la
foaming,
suchàasgonfler,
apple tels
purée,
rolled
rhubarbe,
lestypes
spaghettis,
les As
flocons
oats or other
of cereals.
thesed’avoine
foods canou
be d’autres
swirled
types
de céréales.
Du fait que
ces
remonter
upwards
during cooking,
there
is aliments
a risk of peuvent
the cooker
valve
au cours de la cuisson, ils risquent alors d’obstruer la soupape
becoming blocked.
de l’autocuiseur.
If the
pressure cooker
must être
be
Si
le contents
contenu are
est mushy,
pâteux, the
l’autocuiseur
doit alors
agitated
gently
before
opening
it.
délicatement agité avant de l’ouvrir.
During
cooking,
of steam
off vertically
Au
cours
de labursts
cuisson,
des will
jets bedegiven
vapeur
sortiront
from the centre
the regulator
valve.de pression.
verticalement
duofcentre
du régulateur
812
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Attention de ne pas entrer en contact avec la vapeur chaude.
Au cours de la cuisson, ne pas toucher aux dispositifs de
sécurité.
Lorsque l’autocuiseur est sous pression, ne jamais tenter de
l’ouvrir par la force.
Il faut accorder suffisamment de temps à l’autocuiseur pour
refroidir avant de l’ouvrir. La pression de vapeur doit être
totalement retombée afin de pouvoir ouvrir l’autocuiseur.
Veuillez lire les instructions d’ouverture (page 13).
Ne pas modifier les dispositifs de sécurité pour éviter les
risques d’ébouillantage. Lors de la libération de la vapeur,
garder les mains, la tête et le corps éloignés de la vapeur.
Seuls les accessoires d’origine doivent être utilisés ou les
pièces de rechange ou couvercles et cuves conçus pour ces
autocuiseurs.
Les autocuiseurs ou accessoires déformés ou endommagés
de quelque manière que ce soit doivent en aucun cas être
utilisés.
Si des réparations s’imposent, veuillez communiquer avec
notre service à la clientèle.
Avant de cuire
Nettoyer votre autocuiseur avant première utilisation. Avant
chaque utilisation, s’assurer que l’indicateur de pression, le régulateur de pression et le joint en caoutchouc sont propres et
fonctionnent correctement.
S’assurer particulièrement que l’indicateur de pression
qui se trouve sur le revers du couvercle peut être bougé
(« remué »).
Pour assurer un bon fonctionnement, inspecter le joint en
caoutchouc après chaque utilisation et le remplacer lorsqu’il:
- Devient dur ou moins souple;
-Se décolore (quand il commence à tourner un brunjaunâtre);
- Se dilate ou se situe hors du couvercle; et/ou
- Semble endommagé en aucune façon (par exemple coupé, déchiré, déformé).
9
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Les quatre dispositifs de décompression garantissent une
utilisation sécuritaire!
1. Régulateur de pression :
Selon les besoins de l’opération de cuisson, sélectionner la position I ou le
réglage
2. Indicateur de pression :
Elle remonte lorsque la pression atteint 4 kPa. La vapeur s’échappe par
cette soupape si l’orifice de libération de la vapeur est obstrué.
3. Joint en caoutchouc/Ouverture de sécurité :
En cas de blocage/obstruction du régulateur de pression
et de l’indicateur de pression, le joint en caoutchouc se déchire
et est éjecté à travers l’ouverture de sécurité (sur la rive
du couvercle); si ceci se produit, INTERROMPRE l’opération de cuisson.
4. Bouton-poussoir :
Ne fonctionnera que si l’autocuiseur n’est pas sous pression. Ne JAMAIS
forcer ce dispositif.
10
MODE D’EMPLOI
Operating instructions
Fill the pot
liquid to generate
the necessary
Remplir
la with
cuvesuf¿cient
avec suffisamment
de liquide
afin de
steam (water,
sauce
or stock).
produire
la vapeur
requise
(eau, sauce ou bouillon).
AVERTISSEMENT : Toujours ajouter le volume de liquide
adéquat.
Nealways
JAMAISadd
laisser
l’autocuiseur
à sec
WARNING:
adequate
liquid.« cuire
NEVER
let ».
the
pressure
“cook
dry”.
À
présent, cooker
ajouter les
aliments.
min
1/4pte
min 0,4
qtliquide
(3/8
L)l)
Min.
(3/8
MIN. 1/3
Le liquide et les aliments à cuire devraient remplir au
Now add the cooking material.
minimum 1/3 de la capacité de la cuve.
La moitié de la hauteur de la cuve au maximum pour les
Liquid and
to be cooked
should
¿ll at least
1/3 of the
aliments
quifood
se dilatent
ou qui ont
tendance
à gonfler.
pot `s capacity.
Remplir
aux deux tiers au maximum pour tous les autres
Maximum 1/2 full for foods that expand or tend to foam.
aliments.
Maximumrespecter
2/3 full forles
all other
foods.
Veuillez
repères
de remplissage que se
trouvent
à l’intérieur
de lascale
cuve.inside the pot.
Please observe
the ¿ller
MAX. 2/3
Veuillez
qu’il there
y ait suffisamment
d’espace
entre the
les
Please vérifier
check that
is adequate space
between
aliments
à
cuire
et
le
couvercle
comportant
les
soupapes
food to be cooked and the lid with safety valves.
de sécurité.
Note:
Remarque :
So that the base of the pot is not corroded by salt, you
De manière à ce que le fond de la cuve ne rouille pas avec
onlyconseillé
add saltd’ajouter
to water which
already
leshould
sel, il est
le sel àisl’eau
qui boiling,
est déjàand
en
stir
it
gently.
ébullition et de mélanger doucement cette dernière.
Now put
the lidl’autocuiseur,
on the cooker.
Avant
d’utiliser
vérifier l’absence d’obstruction
dans
le tubeopening-/closing-system
du régulateur de pression.
qu’aucune
One-hand
withVérifier
push button
obstruction n’affecte la soupape indicatrice de pression et le
régulateur de pression; si une obstruction est détectée,
utiliser l’aiguille pour éliminer l’obstruction.
À
présent,
vous
pouvez placer le couvercle sur l’autocuiseur.
The
steam
insert:
Put the wire stand onto the bottom of the pot and place the
Aligner
le repère
O »stand.
du couvercle
repère
« O into
» dethe
la
steam insert
onto«the
Pour justau
enough
liquid
poignée inférieure. Pour fermer, tourner la poignée dans le
pot so that its level will just be under the insert. Foodstuffs
sens horaire de manière à aligner les poignées supérieure
meant for stewing or steaming may now be put into the
et inférieure. La poignée devrait se verrouiller en place.
insert and will cook through the Àow of developing vapour.
The foodstuffs will remain tender and juicy by this method
of preparing it. Using the steam insert is signi¿cantly
contributing towards a healthier diet because water-soluble
vitamins and nutrients will be preserved and by doing without
oils and fats, the stewing/steaming method is recommended
within the scope of a calorie-conscious diet.
14
11
MODE D’EMPLOI
Tableau des temps de cuisson aux pages 17 et 18
La cuisson sous pression est tellement facile…
Régler le niveau de pression
1 = Cuisson
Régler la plaque chauffante au niveau le plus élevé
Placer l’autocuiseur avec le niveau de cuisson préréglé sur la source de chaleur appropriée et
mettre cette dernière à son degré de chauffe maximum.
L’indicateur de pression rouge apparaîtra à mesure que la pression augmente. À cette étape,
l’autocuiseur ne doit plus être ouvert.
En fonction du volume de remplissage de l’autocuiseur, plusieurs minutes peuvent s’écouler
avant que le niveau de cuisson préréglé ne soit atteint. C’est le cas lorsque la vapeur
commence à s’échapper continuellement de la soupape de régulation de pression.
Le temps de cuisson réel ne
commence qu’à partir de cette étape.
Seulement à cette étape la source de chaleur devrait être diminuée à un niveau inférieur.
De cette manière, vous évitez une consommation inutile d’énergie et le risque que l’autocuiseur
ne s’assèche par ébullition.
À la fin du temps de cuisson…
Éteindre la plaque chauffante!
12
INSTRUCTIONS D’OUVERTURE
À la fin du temps de cuisson, la source de chaleur est éteinte
et la pression de l’autocuiseur doit être libérée. Éloigner
l’autocuiseur de la surface de chauffe et le placer sur une
surface adéquate. Voici les options qui permettent de
libérer la pression :
1.) Laisser l’autocuiseur refroidir :
Attendre que la goupille rouge sur l’indicateur de pression ait complètement disparu. C’est la méthode
recommandée pour les aliments pâteux ou qui ont
tendance à gonfler.
AVERTISSEMENT : La vapeur qui s’échappe est extrêmement
chaude. La vapeur s’échappe à la verticale, alors veillez à
ne pas mettre vos mains au-dessus de la soupape. Attendre
que toute la vapeur se soit échappée et que l’indicateur de
pression ne soit plus visible. Cette méthode ne convient pas
aux aliments pâteux ou qui ont tendance à gonfler.
2.) Libération rapide de la pression :
Tenir l’autocuiseur sous le robinet d’eau froide et laisser
l’eau froide couler lentement sur le couvercle – non pas sur
les pièces en plastique – jusqu’à ce que la goupille rouge
sur l’indicateur de pression ait complètement disparu.
Veuillez ne PAS mettre l’autocuiseur dans l’eau. Lorsque
l’indicateur de pression a complètement disparu, cela
signifie que la cuve est complètement dépressurisée.
AVERTISSEMENT : Ne jamais retirer le couvercle par la force et
ne jamais manipuler les systèmes de sécurité. L’autocuiseur
ne peut être ouvert que lorsqu’il n’est plus sous pression.
Nettoyage et entretien
Nettoyer votre autocuiseur après chaque utilisation avec
de l’eau chaude et du liquide vaisselle. Veuillez ne pas
utiliser de nettoyants abrasifs ou caustiques ou pouvant
rayer ou autre nettoyant contenant du chlore. La cuve peut
également aller au lave-vaisselle sans son couvercle. Le
couvercle doit toujours être nettoyé à la main.
13
DÉPANNAGE
Problème
Cause
De la vapeur s’échappe par
dessous le couvercle
1. Le joint en caoutchouc est 1.Nettoyer le joint
sale
en caoutchouc,
l’embouchure et le
couvercle
2. Le joint en caoutchouc est
trop usé
2.Changer le joint en
caoutchouc
De la vapeur et du
liquide s’échappent de
l’indicateur de pression
de manière soudaine
1. Le dispositif de sécurité
de la goupille d’indication
de verrouillage fonctionne.
L’orifice du régulateur de
pression est obstrué
1.Retirer l’autocuiseur de la
source
de
chaleur
et
laisser refroidir avant de
nettoyer
l’orifice
de
libération de la vapeur
2. L’indicateur de pression ne
remplit plus sa fonction
2.
Changer
pression
1. Le dispositif de sécurité du
joint en caoutchouc
fonctionne. Il s’agit d’un
dispositif de sécurité.
ÉTEINDRE et vérifier que les
autres soupapes ne sont
pas obstruées
1.Éloigner l’autocuiseur
de la source de chaleur. Une
fois ce dernier refroidi,
nettoyer et vérifier tous les
dispositifs de sécurité
Lors de la cuisson, le joint en
caoutchouc est
soudainement éjecté par
force de l’ouverture de
sécurité et de la vapeur
s’échappe
2. Le joint en caoutchouc est
usé et ne remplit plus sa
fonction.
14
Solution
l’indicateur
2.Changer le joint
en caoutchouc
de
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Entretien de l’autocuiseur :
Laver l’autocuiseur dans de l’eau CHAUDE
Ne pas gratter la surface de l’autocuiseur avec des matériaux durs tels que le métal afin d’éviter
une usure abrasive.
Ne pas laisser des aliments à l’intérieur de l’autocuiseur pendant des durées prolongées.
Fig.11
Entretien
du joint en caoutchouc
11) : valve, the pressure-limiting valve
Maintenance
of the safely(illustration
open-preventing
Enlever le joint en caoutchouc du couvercle. Rincer sous de l’eau CHAUDE. Sécher et garder le
the steam-releasing
pipe.
joint en and
caoutchouc
au sec.
Replacer le
joint
en
caoutchouc
surpipe
le couvercle.
Dès open-preventing
que le joint en caoutchouc
Check the steam-releasing
and the safely
valve. If it isdevient dur
(lorsqu’il commence à prendre une couleur brune), ou se dilate et ne correspond plus correcteClear away
thecoupé
dredging
needle, then
wash alors
and rinse
pipe with water
mentblocked;
sur le couvercle,
ouorest
ou déchiré,
il devrait
être the
remplacé.
fig.12.
Fig.12
Entretien de l’indicateur de pression, du régulateur de pression et du tube du régulateur de pression :
Vérifier le régulateur
de pression
et l’indicateur de pression. En cas d’obstruction, nettoyer, laver et
Special dismantling
as follows:
rincer le conduit avec de l’eau (illustration 12).
Pullspécial,
out thecomme
pressure-limiting
valve and dismantle the parts as the order of
Démontage
suit :
Tirer Fig.13,
sur le régulateur
de
pression
et
démonter
(tel qu’indiqué
l’illustration
then clean them(fig.14); reverse theles
lidpièces
and clean
the sealing sur
washer.
After 13), puis
les nettoyer (illustration 14); retourner le couvercle et nettoyer le joint en caoutchouc.
finishing these, install them as original order.
Fig.13
Fig.14
Safety open-preventing valve: Switch clockwise safety valve with spanner, then
dismantle it(fig 15). Then wash it cleaning as Fig.16
15
INSTRUCTIONS
POUR
LA PRÉPARATION DES ALIMENTS
Food
preparation
instructions
Chaque
foisyou
quand
cuisinez,
Every
time
cook,vous
always
make assurez-vous
sure that the toujours
correct
d’avoir ajouté
le volume
correct
demust
liquide
– vous
ne devez
amount
of liquid
is added
– you
never
“cook
dry“.
jamais «ensure
cuire àthat
sec the
». Veuillez
assurer
que
l’autocuiseur
Please
cookervous
is never
¿lled
more
than
n’est
jamais rempli au-delà des 2/3 de sa capacité.
2/3
full.
Veuillez lire les instructions correspondantes dans ce Mode
min 0,4
0,4
qtliquide
(3/8
3/8
Liter
Min.
(3/8L)l)
min
1/4pte
Please read the corresponding instructions in these
d’emploi.
Instructions for Use.
Les différents temps de cuisson dépendront également de
Different
times
willdes
also
dependàon
the quality
and
la qualitécooking
et de la
taille
aliments
cuire.
Pour cette
size
of les
the temps
food todebecuisson
cooked.
For this ci-dessous
reason, thenetimes
raison,
conseillés
sont
given
below are only approximate.
qu’approximatifs.
Aprèsa time,
un certain
vous enough
accumulerez
suffisamment
After
you willtemps,
accumulate
experience
yourself
d’expérience
exactement
le your
temps
requis pour
to
know exactlypour
howsavoir
long you
must cook
food.
cuire vos aliments.
MIN. 1/3
It is not necessary to defrost deep-frozen foods in advance.
Il n’est pas nécessaire de décongeler à l’avance des
Italiments
is suf¿cient
to lengthen the cooking times slightly.
surgelés. Il suffit d’augmenter légèrement le temps
de cuisson.
Soups and stews with braised meat:
MAX.
MAX. 2/3
2/3
Soupes et ragoûts avec de la viande à braiser :
Where
cooking times of the different ingredients do not
Lorsque les temps de cuisson des différents ingrédients ne
vary too much (e.g. for meat and vegetables), the meat is
varient pas de beaucoup (p. ex. la viande et les légumes),
browned
the vegetables
are added
the water.
la viandeand
estthen
dorée,
puis les légumes
sontwith
ajoutés
avec
When
cooking les
times
varyde
widely,
interrupt
thedifférents,
meat cooking
l’eau. Lorsque
temps
cuisson
sont très
and
add the la
vegetables
water for
the lastles
few
minutes.
interrompre
cuisson deand
la viande
et ajouter
légumes
et
In
thisaux
way,
the meatminutes.
and theDe
vegetables
will ¿nish
cooking
l’eau
dernières
cette manière,
la viande
et
at
the same
lesabout
légumes
finironttime.
de cuire plus ou moins en même temps.
Poursoups
les soupes
et les ragoûts,
à noter
: Que
les aliments
For
and stews
you should
note:
that foods
which
qui ont
tendance
à be
gonfler
doivent
bouillis
tend
to foam
up must
brought
to thed’abord
boil in anêtre
uncovered
dans l’autocuiseur
sansshould
le couvercle,
puis écrémés
pressure
cooker, and
be skimmed
off beforeavant
you
la fermeture du couvercle. Lorsque la cuisson est terminée,
close the cooker. When cooking is ¿nished, please let the
veuillez laisser la vapeur s’échapper lentement ou laissez
steam
escape slowly, or leave the pressure cooker to cool
l’autocuiseur refroidir.
down.
1620
TEMPS DE CUISSON
CONSEILS
Cooking/times
times
tips
Cooking
// tips
SOUPES
SOUPS
Soupe aux haricots
Bean soup
Soupe aux pois (non trempés)
Pea soup
soaked)
Soupe
aux (not
légumes
Soupe
de semoule
Vegetable
soup
Soupe
de goulache
Semolina
soup
Soupe de pommes de terre
Goulash soup
Soupe à la moelle osseuse
Potato soup
Minestrone
Soupe
au riz soup
Bone marrow
Thé
de bœuf
Minestrone
Bouillon de poulet
Rice soup
Soupe aux tomates avec riz
Beef tea
Boiling chicken
RAGOÛTS
Ragoût
chou
Tomatode
soup
with rice
Lentilles (trempées)
Pichelsteiner à la bavaroise
STEWS
Ragoût de bœuf serbe
Cabbage stews
Lentil (soaked)
LÉGUMES
Bavarian Pichelsteiner
Chou-fleur
Serbian beef stew
Pois, légumes verts
Carottes
VEGETABLES
Poivrons
farcis
Champignons
CauliÀower
Betteraves
Peas, green
Types chou
Carrots
Épinard
Stuffed capsicum
Mushrooms
Haricots
Beetroot
Pommes de terre
Cabbage types
Pommes de terre (avec la peau)
Spinach
Céleri-rave
TEMPS
DE CUISSON
COOKING
TIME
RAPID COOK
20 min
20 min
2
20 à 25 min
20–254 min
2
à 8 min
à 5 min
4–83 min
2
10 àmin
15 min
3–5
2
5 à 6 min
10–15 min
2
20 à 25 min
5–6
2
8 àmin
10 min
à 8 min
20–256 min
2
35 àmin
40 min
8–10
2
25 à 35 min
6–86 min
2
à 8 min
35–40 min
2
25–35
TEMPS min
DE CUISSON 2
15 min
6–8 min
2
13 à 15 min
20 min
COOKING TIME
RAPID COOK
8 à 10 min
15 min
2
13–15 min
2
TEMPS
DE CUISSON 2
20 min
à 7 min
8–103 min
2
3 à 5 min
3 à 7 min
COOKING TIME
GRADUAL COOK
6 à 8 min
à 8 min
3–76 min
1
15 àmin
25 min
3–5
1
5 à 15 min
3–73 min
1
à 4 min
6–8 min
6–8 min
6 àmin
10 min
15–25
6 à 8 min
5–15
min
6 à 12 min
3–4
12 àmin
15 min
1
1
1
1
1
RAPID COOK
Légumes
Beans :
6–10 min
2
Plus les légumes sont coupés fins, plus leur temps de cuisson est court. En
Potatoes
6–8
min
2
revanche, si vous les préférez « croquants », leur temps de cuisson est alors
Potatoes
6–12
2 le temps
plus
court.(unpeeled)
Plus la quantité de légumes à cuire
estmin
importante, plus
de
cuisson sera long.
Celeriac
12–15 min
2
Conseil : Il est toujours préférable d’un peu moins cuire – une cuisson
Vegetables:
supplémentaire est alors toujours possible.
The ¿ner the vegetables are cut up, the shorter their cooking time will be.
On the other hand, if you prefer them “crunchy”, their cooking time is
shorter. The more vegetables you cook, the longer the cooking time will
be.
Suggestion: it is better to undercook – extra cooking is always possible.
2117
TEMPS DE
CUISSON
Cooking
times
/ tips / CONSEILS
VIANDE
MEAT
Jarret de porc
Knuckle of pork
Goulache
Goulash
Viande
hachée
Poulet
Minced meat
Veau,
tranché
Chicken
Veau, rôti
Veal, sliced
Fricassée
de veau
Veal, roast
Cuisse
de dinde
Rôti
bœuf
Vealde
fricassee
Côtes
de
porc
Turkey leg
Roulade de viande
Beef mariné
roast braisé
Bœuf
Rib de
of pork
Rôti
porc
Jarret
porc (à la bavaroise)
Meat de
roulade
Venaison
braisée beef
Braised marinated
TEMPS
DE CUISSON
COOKING
TIME
RAPID COOK
30 à 40 min
30-40
min
2
15 à 20 min
15-20
min
2
5à
10 min
20 à
25 min
5-10
min
2
20-25 min6 min
2
15 à 20 min
6 min5 min
2
15-20
min
2
25 à
35 min
405 à
50 min
min
2
10 à
12 min
25-35
min
2
15 à 20 min
40-50
min
2
30 à 35 min
10-12
min
2
25 à
30 min
25 à
35 min
15-20
min
2
25
à
30 min
30-35 min
2
Roast pork
25-30 min
2
Knuckle: of pork (Bavarian style)
25-35 min
2
Viande
La
viande
est bouillie dans l’autocuiseur25-30
sansmin
le couvercle.2 Le liquide
Braised
venison
requis est alors ajouté sur déglaçage. Les morceaux trop gros devraient
être coupés et dorés individuellement, puis placés l’un sur l’autre pour
Meat:
terminer la cuisson.
Meat is brought to the boil in the uncovered pressure cooker. The necessary
liquid is then topped up on deglazing. Pieces
are too large should
POISSON
TEMPSwhich
DE CUISSON
Poisson
vapeur
avec individually, then laid over one another to complete
be cut up
and browned
pommes
6 à 8 min
cooking. de terre
Poisson dans sauce
au vin blanc avec pommes de terre
6 à 8 min
FISH
COOKING TIME
GRADUAL COOK
Morue
4 à 6 min
Steamed ¿sh with potatoes
6-8 min
1
Fish in white wine sauce with
Poisson (frais) :
potatoes
6-8 min
1
Cuire avec une quantité de liquide appropriée, selon la quantité. Du fait
Cod le fumet de poisson est extrêmement4-6
min le couvercle
1
que
gluant,
devrait
être retiré dès que l’indicateur de présence de pression a complètement
disparu.
Fish (fresh):
Cook with
adequate
liquid, according to amount. Since ¿sh stock is
Aliments
congelés
:
extremely
sticky,
the lid should
be removed
as soon
as the pressure
Les
longues
périodes
de temps
nécessaires
normalement
pour
décongeler
sont
réduites en
minutes, mais cela dépend toujours du type et
indicator has
completely
disappeared.
de la quantité d’aliments à décongeler. Décongeler dans l’autocuiseur
préserve les vitamines, les minéraux et les saveurs des aliments.
Frozen food:
The otherwise long times needed for defrosting shrink to minutes, but still
depend on type and amount of the food to be defrosted. Defrosting in
the pressure cooker preserves the vitamins, minerals and Àavours of your
food.
18 22
NOTES
Notes
23 19
GARANTIE LIMITÉE
JASCOR HOUSEWARES INC. garantit que ce produit est exempt de toute défectuosité de matériel
et de fabrication pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Durant cette
période, ces défectuosités seront réparées ou remplacées à l’appréciation du détaillant et/ou de
JASCOR HOUSEWARES INC. Un produit défectueux doit être retourné à l’endroit où l’achat a été
réalisé dans la période de retour et d’échange du produit, tel que stipulé par le détaillant*. Si le
détaillant est dans l’incapacité de remplacer le produit défectueux sous garantie, JASCOR
HOUSEWARES INC. réparera ou remplacera le produit défectueux, sans frais. Vous pouvez
communiquer avec nous par courrier, courriel, télécopieur ou téléphone, tel qu’indiqué
ci-dessous. Cette garantie s’applique pour un usage domestique normal et ne s’applique pas pour des
dommages survenus lors de l’expédition ou pour un non fonctionnement dû à une modification,
un accident, un mauvais emploi, une utilisation abusive, un bris de verre, une négligence, une
utilisation commerciale ou un entretien inapproprié. Afin d’assurer un service rapide « sous garantie »,
emballez le produit sûrement et retournez-le nous avec un emballage prépayé. Assurez-vous d’y
inclure la preuve d’achat originale ainsi qu’une description de la défectuosité, accompagnées de votre
adresse et de votre code postal. Pour les réparations non prises en charge par la garantie, veuillez
communiquer avec nous pour assistance.
Si vous commandez des pièces de
rechange, veuillez indiquer modèle:
FPC802S/FPC607S/FPCS001/FPC608S
Autocuiseur
Listed
Pressure
répertorié
Cooker
JASCOR HOUSEWARES INC.
Service à la clientèle
81A Brunswick Dollard-des-Ormeaux, Québec Canada H9B 2J5
Courriel : [email protected] Téléphone : 514 685-3660 Télécopieur : 514 685-8300
Site Web : www.fresco-intl.com
* Les politiques d’échange et de retour du produit varient d’un détaillant à un autre et peuvent
différer de la période de garantie limitée à un (1) an de JASCOR HOUSEWARES INC.