Download Autocuiseur
Transcript
Autocuiseur EN ACIER INOXYDABLE GUIDE D’UTILISATION Modèle : FPC802S/FPC607S/FPCS001/FPC608S CONTENU Précautions importantes / Instructions en bref Pages 3 à 4 Cuisiner avec l’autocuiseur Page 5 Structure et Pièces Informations de sécurité Pages 7 à 10 Mode d’emploi Pages 11 à 13 Dépannage Page 14 Nettoyage et entretien Page 15 Instructions pour la préparation des aliments Page 16 Temps de cuisson / Conseils Pages 17 à 18 Notes Page 19 Garantie Page 20 2 Page 6 IMPORTANT SAFEGUARDS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lors deusing l’utilisation des mesures When pressured’autocuiseurs, cookers, basic safety precautions deshould sécurité fondamentales doivent être toualways be followed: jours respectées : Thank vous you very much for 1.1.Lire Read all instructions. Nous remercions toutes les instructions. yourchoisi decision to purchase our d’avoir d’acheter notre autocuiseur. pressure cooker. 2.2.Ne lessurfaces. surfacesUse chaudes. Utiliser Dopas nottoucher touch hot handles or les poignées knobs. ou les boutons. Veuillez Kindly lire readattentivement through this ce instruction guide d’utilisation avant 3.3.Une étroite surveillance est requise lorsque manual carefully Close supervision is necessary when the d’utiliser la première est utilisé ennear présence d’enfants. beforepour rst usage of yourfois new l’autocuiseur pressure cooker is used children. votre nouvelcooker. autocuiseur. pressure 4.4.Ne l’autocuiseur dans un Dopas notmettre place the pressure cooker in afour heated Veuillez noter que l’utilisation chauffé. We point out that using the oven. de l’autocuiseur pour tout pressure cooker for any other autre usage que celui pour 5. Faire preuve d’un maximum de précaution lors than the intended use can 5. Extreme caution must be used when moving a lequel il est destiné peut du déplacement d’un autocuiseur contenant du cause serious damages. pressure cooker containing hot liquids. causer des dommages liquide chaud. importants. Do not use cooker fordans otherun than 6.6.N’utilisez paspressure votre autocuiseur autre but intended use. que celui auquel il est destiné. Autocuiseur Listed répertorié Pressure Cooker This appliance under pressure. Improper 7.7.Cet appareil cuitcooks sous pression. Des brûlures par use may resultpeuvent in scalding injury. Makeutilisation certain ébouillantage résulter d’une inadéquate. S’assurer l’autocuiseur unit is properly closedque before operating. est convenablement fermé avant de le mettre en See “Operating Instructions”. service. Voir la section « Mode d’emploi ». 8. Do not ll the unit over 2/3 full. When cooking 8. Ne pas that remplir l’appareil foods expand duringau-delà cookingdes suchdeux as tiers de sa capacité. Pour les aliments qui se dilatent rice or dried vegetables, do not ll the unit pendant la cuisson, comme le riz ou les légumes over ½ full. déshydratés, ne pas remplir au-delà Over lling may cause a riskl’appareil of clogging the de la moitié de la hauteur de la cuve. vent pipe and develop excess pressure. See Trop remplir peut risquer de boucher le conduit “Food Preparation Instructions”. d’évacuation et créer une surpression. Be aware certain foods, such as la 9.9.Sachez quethat certains aliments tels que applesauce, cranberries, barley, oatmeal compote de pommes, les pearl canneberges, l’orge or other cereals, peas, noodles, perlé, le gruau ou split autres céréales, lesmacaroni, pois cassés, rhubarb, spaghetti canlafoam, froth and les nouilles,orles macaroni, rhubarbe ou les sputter, and clog the pressure release spaghettis peuvent gonfler, écumer et device gicler, (steam vent). foodsde should not bede cooked obstruant ainsi These le dispositif libération in a pressure pression (éventcooker. de vapeur). Ces aliments ne devraient pas être cuits dans un autocuiseur. 2 3 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 10.Vérifier que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation 11.Ne pas ouvrir l’autocuiseur avant que l’appareil n’ait refroidi et que toute la pression à l’intérieur soit libérée. S’il est difficile de séparer les poignées, cela signifie que l’autocuiseur est toujours sous pression – ne pas forcer l’ouverture. Toute pression résiduelle à l’intérieur de l’autocuiseur peut être dangereuse. Voir la section « Mode d’emploi ». 12.Ne pas utiliser cet autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile. 13.Lorsque la pression de fonctionnement normale est atteinte, baisser la chaleur de manière à ce que tout le liquide, qui crée la vapeur, ne s’évapore pas. 14.CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Appréciez votre autocuiseur et ses savoureux résultats. 4 CUISINER AVEC L’AUTOCUISEUR Cooking with the pressure cooker To guarantee both its safety and long service, this pressure cooker is manufactured to extremely high standards, and only the best materials are used. We hope you will obtain plenty of enjoyment from its use. Afin d’en assurer à la fois ses attributs sécuritaires et sa longue durée de vie, cet autocuiseur est fabriqué selon des normes extrêmement élevées et à partir d’une sélection exclusive de matériels. Nous espérons que ce produit vous donnera Thissatisfaction. pressure cooker offers you many entière advantages: Cet autocuiseur présente plusieurs avantages : The adjustable pressure-regulation valve. Vos aliments seront cuits tout en douceur avec un temps de cuisson plus court et avec vapeur exempte d’oxygène. Instructions in recipes andune cooking time tables can only ever Chaque minute signifie une préservation be guidelines. Thiséconomisée is why we have developed a adjustable importante de vitamines, nutriments deinminéraux. pressure-regulation valvede which you canetset two positions between 1 and 2. This has the advantage that, according Vos plats auront meilleur goût. La cuisson sans oxygène to size or amount of the food to be cooked, you can set the permet de préserver en grande partie la saveur et la couleur pressure individually in the cooker using the valve. naturelle de vos légumes. Please consult the cooking times table at the end of this instruction booklet basic settings. Vous cuisinerez plus for rapidement et économiserez temps et argent. You will cook more healthily. electric électrique gas gaz Avec cet autocuiseur, vous économiserez jusqu’à 70 % du temps quewill vous à la préparation Your food be passiez preparedauparavant especially gently by cooking it de for vos mets. De plus, économiserez l’énergie, a shorter time andvous in the oxygen-free de steam. Every jusqu’à minute 60 % pour metsanécessitant un long temps de cuisson et you savedes means saving of important vitamins, nutrients entre 30 et 40 % pour les mets avec des temps de cuisson and minerals. plus courts. Your cooking will taste better. By cooking without céramique ceramic induction induction La plus grande partie odeurs et des ofvapeurs oxygen, the Àavour anddes natural colouring your de cuisson disparaîtront. Prenez soin de votre autocuiseur et vegetables will to a very large extent be preserved. vous l’apprécierez pendant très longtemps. You will cook more quickly, and save timecéramique and energyet Compatible avec cuisinière électrique, à gaz, induction. Using this pressure cooker you will save up to 70% of the time you have previously spent on cooking. In addition, you will save energy, up to 60 % on dishes with a longer cooking time and between 30 % and 40 % on dishes with shorter cooking times. Listed Autocuiseur Pressure répertorié Cooker To a large extent, cooking smells and cooking vapours will now disappear. Look after your pressure cooker well, and you will enjoy your pressure cooker for a long, long time. So please readlire these Instructions for attentivement Use carefully Veuillez donc ce Mode d’emploi and completely. et intégralement. 7 5 STRUCTURE ET PIÈCES Régulateur de pression Bouton-poussoir Couvercle Poignée supérieure Ouverture de sécurité Joint en caoutchouc Indicateur de pression Poignée secondaire inférieure Poignée inférieure Corps de cuiseur Position de libération de la vapeur Position au degré de pression (80 kPa) Ne pas tirer sur le régulateur de pression lorsqu’il n’y a pas de pression à l’intérieur. Autocuiseur en Acier Inoxydable 6 Modèle FPC802S/FP607S/FPCS001/FPC608S Calibre ø22cm Pression d’utilisation 80kPa INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Notes on safety Avant d’utiliser pourthe la première votre please autocuiseur, Before ¿rst using pressurefois cooker, read veuillez lire les instructions suivantes. these instructions. L’autocuiseur son couvercle doivent être à The pressure et cooker and pressure cooker lid nettoyés should be fond à l’eau chaude using avant chaque utilisation. cleaned thoroughly hot water on each occasion before use. Si après le premier bouillonnement des taches blanches apparaissent au fond de la cuve, cela signifie que l’eau If after the ¿rst boiling, white spots should form on the utilisée pour le nettoyage est extrêmement dure. bottom of the pot, these are caused by extreme hardness of thetaches water. peuvent facilement disparaître avec soit du Ces vinaigre, soit du détartrant. Ne jamais utiliser de nettoyants These can easily either using vinegar or abrasifsspots ou de paille debe ferremoved pour nettoyer. Cela s’applique également nettoyage du you revêtement extérieur en descaler. Onau no account should use abrasive cleaners acier or wireinoxydable. wool for cleaning. This also applies for cleaning the stainless steel exterior. Vérifier que le régulateur de pression et l’indicateur de pression peuvent manœuvrer librement. Please check that the pressure-regulation valve and the safety pin are freely moveable. Les personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisation de People not familiar with the pas useêtre of this pressure cooker cet autocuiseur ne devraient autorisées à l’utiliser. should be allowed to use it.avec des enfants à proximité, Si vous not utilisez cet autocuiseur veuillez alors redoubler de prudence. If you use this pressure cooker when children are in the Cet autocuiseur doit être utilisé que pour des cuisvicinity, please be ne particularly careful. sons rapides, fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne peut être utilisé qu’en tant may que only marmite « ordinaire » sans son This pressure cooker be used for the purpose of couvercle. ne itjamais le placerItdans four da fast cooking,Veuillez for which was designed. may un only beou used ns un four à micro-ondes. as a «normal» saucepan without a lid. Please never use it in a baking oven or in a microwave. L’autocuiseur ne peut être placé que sur une surface de chauffe appropriée pour sa taille. Si chauffé à pleine The pressure cookergarder may only be placedsous on the appropriate puissance, toujours l’autocuiseur surveillance. KHDWLQJVXUIDFH for its size. When using full power to heat it, alwayssur keep observation. Si utilisé uneit under surface de chauffe électrique, la plaque chauffante doit alors être de diamètre inférieur ou égal au diamètre de itlaon cuve. When using the an electric KHDWLQJVXUIDFH, the hotplate must be less than or equal to the diameter of the pot. Si utilisé sur une cuisinière à gaz, l’anneau de flammes ne doit pas dépasser diamètre deÀame la base. When using it on a le gas stove, the ring must not exceed Une flamme au gaz trop grande peut endommager les the base diameter. poignées. A too large gas Àame may damage the handles. Si utilisé sur une surface de chauffe céramique, s’assurer que When usingdeit la oncuve a ceramic KHDWLQJVXUIDFH, makeousure the le dessous est propre et sec. Pousser traîner bottom of the àpot is clean dry. céramique peut gratter l’autocuiseur travers les and éléments la cuisinière. Never touch the outside of the pressure cooker during the Ne jamais toucher la extérieure de l’autocuiseur au cooking procedure, assurface you may burn yourself. cours de la cuisson pour éviter les brûlures. 11 7 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Notes on safety Si l’autocuiseur encore chaud, peut être ou If the pressure est cooker is still hot, ilit ne must only betouché touched déplacé beaucoup debyprudence en utilisant les or movedqu’avec with great care, and using theethandles on the poignées de la cuve et not nonthe pashandle la poignée dulid. couvercle. pressure cooker itself; on the Ne pas transporter l’autocuiseur en le tenant par l’arc du Do not carry the pressure cooker by holding it on the lid’s couvercle. Toujours le transporter à deux mains par les bow. Always use both hands tocarry it by holding the side poignées latérales. handles. S’assurer régulièrement que les poignées de l’autocuiseur Check continuously the fastness of the pressure cooker sont bien serrées. Si vous vous apercevez que les poignées handles. Once you observeutilisez handles become loose,pour useles a commencent à se desserrer, alors un tournevis screwdriver to fasten them properly again resserrer correctement. min 1/4qtliquide min 0,4 (3/8 L) L’autocuiseur doit jamais être utilisé sanswithout liquideliquid, car il The pressurene cooker must never be used pourrait s’endommager. otherwise it may be damaged. Le volume minimum de liquide doit remplir sa capaciThe minimum amount of liquid should1/4 bede approx. 0,4 té, soit la quantité d’aliments cuire! qt quelle (3/8 L,)que irrespective of the amountàof the food to be L’autocuiseur doit être rempli au minimum à 1/3 de sa cooked! capacité, les aliments à cuire compris. The pressure cooker should be ¿lled at least 1/3 incl. the food to be L’autocuiseur necooked. doit jamais être rempli à plus des 2/3 de sa capacité ou, pour les aliments qui giclent ou qui gonflent The pressure be ¿lled more than 2/3-full, beaucoup (p.cooker ex. le must riz et never les légumineuses), à plus de la or when cooking food which wells up or bubbles strongly moitié. (e.g.aliments rice or doivent pulses) d’abord not moreêtre than half-full. foods Ces bouillis dansThese l’autocuiseur sans le¿rst couvercle, puis écrémés avant la fermeture du should be brought to the boil in the uncovered pressure couvercle. cooker and then skimmed before the lid is closed. Sous pression, ne pas cetcooker autocuiseur frire rôtir Under pressure, the utiliser pressure must pour never beou used avec de l’huile. for roasting or frying using oil. Lors de la cuisson de saucisses avec une peau artificielle par When preparing e.g. sausages with an arti¿cial skin, exemple, la peau doit alors être percée. Si la peau n’est pas this must ¿rst be pierced. If the skin is not pierced, it will percée, elle se dilatera sous pression, risquant l’éclatement. expandéclaboussure under pressure and may burst. Anyprovoquer splashes thus Toute occasionnée peut des occasioned may cause burns. brûlures. If you with the skin onpeau whichqui is a swollen Si voushave avezcooked cuit demeat la viande avec une gonflé after cooking, done not piercepas it but letdernière, it go down. Otherwise après la cuisson, percez cette mais laissez-la you might burn yourself. plutôt redescendre. Si autrement, vous risquez de vous brûler. Vous ne devriez pas cuire sousfoods pression des aliments qui You should not pressure-cook which tend to cause ont tendance querhubarb, la puréespaghetti, de pommes, la foaming, suchàasgonfler, apple tels purée, rolled rhubarbe, lestypes spaghettis, les As flocons oats or other of cereals. thesed’avoine foods canou be d’autres swirled types de céréales. Du fait que ces remonter upwards during cooking, there is aliments a risk of peuvent the cooker valve au cours de la cuisson, ils risquent alors d’obstruer la soupape becoming blocked. de l’autocuiseur. If the pressure cooker must être be Si le contents contenu are est mushy, pâteux, the l’autocuiseur doit alors agitated gently before opening it. délicatement agité avant de l’ouvrir. During cooking, of steam off vertically Au cours de labursts cuisson, des will jets bedegiven vapeur sortiront from the centre the regulator valve.de pression. verticalement duofcentre du régulateur 812 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Attention de ne pas entrer en contact avec la vapeur chaude. Au cours de la cuisson, ne pas toucher aux dispositifs de sécurité. Lorsque l’autocuiseur est sous pression, ne jamais tenter de l’ouvrir par la force. Il faut accorder suffisamment de temps à l’autocuiseur pour refroidir avant de l’ouvrir. La pression de vapeur doit être totalement retombée afin de pouvoir ouvrir l’autocuiseur. Veuillez lire les instructions d’ouverture (page 13). Ne pas modifier les dispositifs de sécurité pour éviter les risques d’ébouillantage. Lors de la libération de la vapeur, garder les mains, la tête et le corps éloignés de la vapeur. Seuls les accessoires d’origine doivent être utilisés ou les pièces de rechange ou couvercles et cuves conçus pour ces autocuiseurs. Les autocuiseurs ou accessoires déformés ou endommagés de quelque manière que ce soit doivent en aucun cas être utilisés. Si des réparations s’imposent, veuillez communiquer avec notre service à la clientèle. Avant de cuire Nettoyer votre autocuiseur avant première utilisation. Avant chaque utilisation, s’assurer que l’indicateur de pression, le régulateur de pression et le joint en caoutchouc sont propres et fonctionnent correctement. S’assurer particulièrement que l’indicateur de pression qui se trouve sur le revers du couvercle peut être bougé (« remué »). Pour assurer un bon fonctionnement, inspecter le joint en caoutchouc après chaque utilisation et le remplacer lorsqu’il: - Devient dur ou moins souple; -Se décolore (quand il commence à tourner un brunjaunâtre); - Se dilate ou se situe hors du couvercle; et/ou - Semble endommagé en aucune façon (par exemple coupé, déchiré, déformé). 9 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Les quatre dispositifs de décompression garantissent une utilisation sécuritaire! 1. Régulateur de pression : Selon les besoins de l’opération de cuisson, sélectionner la position I ou le réglage 2. Indicateur de pression : Elle remonte lorsque la pression atteint 4 kPa. La vapeur s’échappe par cette soupape si l’orifice de libération de la vapeur est obstrué. 3. Joint en caoutchouc/Ouverture de sécurité : En cas de blocage/obstruction du régulateur de pression et de l’indicateur de pression, le joint en caoutchouc se déchire et est éjecté à travers l’ouverture de sécurité (sur la rive du couvercle); si ceci se produit, INTERROMPRE l’opération de cuisson. 4. Bouton-poussoir : Ne fonctionnera que si l’autocuiseur n’est pas sous pression. Ne JAMAIS forcer ce dispositif. 10 MODE D’EMPLOI Operating instructions Fill the pot liquid to generate the necessary Remplir la with cuvesuf¿cient avec suffisamment de liquide afin de steam (water, sauce or stock). produire la vapeur requise (eau, sauce ou bouillon). AVERTISSEMENT : Toujours ajouter le volume de liquide adéquat. Nealways JAMAISadd laisser l’autocuiseur à sec WARNING: adequate liquid.« cuire NEVER let ». the pressure “cook dry”. À présent, cooker ajouter les aliments. min 1/4pte min 0,4 qtliquide (3/8 L)l) Min. (3/8 MIN. 1/3 Le liquide et les aliments à cuire devraient remplir au Now add the cooking material. minimum 1/3 de la capacité de la cuve. La moitié de la hauteur de la cuve au maximum pour les Liquid and to be cooked should ¿ll at least 1/3 of the aliments quifood se dilatent ou qui ont tendance à gonfler. pot `s capacity. Remplir aux deux tiers au maximum pour tous les autres Maximum 1/2 full for foods that expand or tend to foam. aliments. Maximumrespecter 2/3 full forles all other foods. Veuillez repères de remplissage que se trouvent à l’intérieur de lascale cuve.inside the pot. Please observe the ¿ller MAX. 2/3 Veuillez qu’il there y ait suffisamment d’espace entre the les Please vérifier check that is adequate space between aliments à cuire et le couvercle comportant les soupapes food to be cooked and the lid with safety valves. de sécurité. Note: Remarque : So that the base of the pot is not corroded by salt, you De manière à ce que le fond de la cuve ne rouille pas avec onlyconseillé add saltd’ajouter to water which already leshould sel, il est le sel àisl’eau qui boiling, est déjàand en stir it gently. ébullition et de mélanger doucement cette dernière. Now put the lidl’autocuiseur, on the cooker. Avant d’utiliser vérifier l’absence d’obstruction dans le tubeopening-/closing-system du régulateur de pression. qu’aucune One-hand withVérifier push button obstruction n’affecte la soupape indicatrice de pression et le régulateur de pression; si une obstruction est détectée, utiliser l’aiguille pour éliminer l’obstruction. À présent, vous pouvez placer le couvercle sur l’autocuiseur. The steam insert: Put the wire stand onto the bottom of the pot and place the Aligner le repère O »stand. du couvercle repère « O into » dethe la steam insert onto«the Pour justau enough liquid poignée inférieure. Pour fermer, tourner la poignée dans le pot so that its level will just be under the insert. Foodstuffs sens horaire de manière à aligner les poignées supérieure meant for stewing or steaming may now be put into the et inférieure. La poignée devrait se verrouiller en place. insert and will cook through the Àow of developing vapour. The foodstuffs will remain tender and juicy by this method of preparing it. Using the steam insert is signi¿cantly contributing towards a healthier diet because water-soluble vitamins and nutrients will be preserved and by doing without oils and fats, the stewing/steaming method is recommended within the scope of a calorie-conscious diet. 14 11 MODE D’EMPLOI Tableau des temps de cuisson aux pages 17 et 18 La cuisson sous pression est tellement facile… Régler le niveau de pression 1 = Cuisson Régler la plaque chauffante au niveau le plus élevé Placer l’autocuiseur avec le niveau de cuisson préréglé sur la source de chaleur appropriée et mettre cette dernière à son degré de chauffe maximum. L’indicateur de pression rouge apparaîtra à mesure que la pression augmente. À cette étape, l’autocuiseur ne doit plus être ouvert. En fonction du volume de remplissage de l’autocuiseur, plusieurs minutes peuvent s’écouler avant que le niveau de cuisson préréglé ne soit atteint. C’est le cas lorsque la vapeur commence à s’échapper continuellement de la soupape de régulation de pression. Le temps de cuisson réel ne commence qu’à partir de cette étape. Seulement à cette étape la source de chaleur devrait être diminuée à un niveau inférieur. De cette manière, vous évitez une consommation inutile d’énergie et le risque que l’autocuiseur ne s’assèche par ébullition. À la fin du temps de cuisson… Éteindre la plaque chauffante! 12 INSTRUCTIONS D’OUVERTURE À la fin du temps de cuisson, la source de chaleur est éteinte et la pression de l’autocuiseur doit être libérée. Éloigner l’autocuiseur de la surface de chauffe et le placer sur une surface adéquate. Voici les options qui permettent de libérer la pression : 1.) Laisser l’autocuiseur refroidir : Attendre que la goupille rouge sur l’indicateur de pression ait complètement disparu. C’est la méthode recommandée pour les aliments pâteux ou qui ont tendance à gonfler. AVERTISSEMENT : La vapeur qui s’échappe est extrêmement chaude. La vapeur s’échappe à la verticale, alors veillez à ne pas mettre vos mains au-dessus de la soupape. Attendre que toute la vapeur se soit échappée et que l’indicateur de pression ne soit plus visible. Cette méthode ne convient pas aux aliments pâteux ou qui ont tendance à gonfler. 2.) Libération rapide de la pression : Tenir l’autocuiseur sous le robinet d’eau froide et laisser l’eau froide couler lentement sur le couvercle – non pas sur les pièces en plastique – jusqu’à ce que la goupille rouge sur l’indicateur de pression ait complètement disparu. Veuillez ne PAS mettre l’autocuiseur dans l’eau. Lorsque l’indicateur de pression a complètement disparu, cela signifie que la cuve est complètement dépressurisée. AVERTISSEMENT : Ne jamais retirer le couvercle par la force et ne jamais manipuler les systèmes de sécurité. L’autocuiseur ne peut être ouvert que lorsqu’il n’est plus sous pression. Nettoyage et entretien Nettoyer votre autocuiseur après chaque utilisation avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle. Veuillez ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou caustiques ou pouvant rayer ou autre nettoyant contenant du chlore. La cuve peut également aller au lave-vaisselle sans son couvercle. Le couvercle doit toujours être nettoyé à la main. 13 DÉPANNAGE Problème Cause De la vapeur s’échappe par dessous le couvercle 1. Le joint en caoutchouc est 1.Nettoyer le joint sale en caoutchouc, l’embouchure et le couvercle 2. Le joint en caoutchouc est trop usé 2.Changer le joint en caoutchouc De la vapeur et du liquide s’échappent de l’indicateur de pression de manière soudaine 1. Le dispositif de sécurité de la goupille d’indication de verrouillage fonctionne. L’orifice du régulateur de pression est obstrué 1.Retirer l’autocuiseur de la source de chaleur et laisser refroidir avant de nettoyer l’orifice de libération de la vapeur 2. L’indicateur de pression ne remplit plus sa fonction 2. Changer pression 1. Le dispositif de sécurité du joint en caoutchouc fonctionne. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. ÉTEINDRE et vérifier que les autres soupapes ne sont pas obstruées 1.Éloigner l’autocuiseur de la source de chaleur. Une fois ce dernier refroidi, nettoyer et vérifier tous les dispositifs de sécurité Lors de la cuisson, le joint en caoutchouc est soudainement éjecté par force de l’ouverture de sécurité et de la vapeur s’échappe 2. Le joint en caoutchouc est usé et ne remplit plus sa fonction. 14 Solution l’indicateur 2.Changer le joint en caoutchouc de NETTOYAGE ET ENTRETIEN Entretien de l’autocuiseur : Laver l’autocuiseur dans de l’eau CHAUDE Ne pas gratter la surface de l’autocuiseur avec des matériaux durs tels que le métal afin d’éviter une usure abrasive. Ne pas laisser des aliments à l’intérieur de l’autocuiseur pendant des durées prolongées. Fig.11 Entretien du joint en caoutchouc 11) : valve, the pressure-limiting valve Maintenance of the safely(illustration open-preventing Enlever le joint en caoutchouc du couvercle. Rincer sous de l’eau CHAUDE. Sécher et garder le the steam-releasing pipe. joint en and caoutchouc au sec. Replacer le joint en caoutchouc surpipe le couvercle. Dès open-preventing que le joint en caoutchouc Check the steam-releasing and the safely valve. If it isdevient dur (lorsqu’il commence à prendre une couleur brune), ou se dilate et ne correspond plus correcteClear away thecoupé dredging needle, then wash alors and rinse pipe with water mentblocked; sur le couvercle, ouorest ou déchiré, il devrait être the remplacé. fig.12. Fig.12 Entretien de l’indicateur de pression, du régulateur de pression et du tube du régulateur de pression : Vérifier le régulateur de pression et l’indicateur de pression. En cas d’obstruction, nettoyer, laver et Special dismantling as follows: rincer le conduit avec de l’eau (illustration 12). Pullspécial, out thecomme pressure-limiting valve and dismantle the parts as the order of Démontage suit : Tirer Fig.13, sur le régulateur de pression et démonter (tel qu’indiqué l’illustration then clean them(fig.14); reverse theles lidpièces and clean the sealing sur washer. After 13), puis les nettoyer (illustration 14); retourner le couvercle et nettoyer le joint en caoutchouc. finishing these, install them as original order. Fig.13 Fig.14 Safety open-preventing valve: Switch clockwise safety valve with spanner, then dismantle it(fig 15). Then wash it cleaning as Fig.16 15 INSTRUCTIONS POUR LA PRÉPARATION DES ALIMENTS Food preparation instructions Chaque foisyou quand cuisinez, Every time cook,vous always make assurez-vous sure that the toujours correct d’avoir ajouté le volume correct demust liquide – vous ne devez amount of liquid is added – you never “cook dry“. jamais «ensure cuire àthat sec the ». Veuillez assurer que l’autocuiseur Please cookervous is never ¿lled more than n’est jamais rempli au-delà des 2/3 de sa capacité. 2/3 full. Veuillez lire les instructions correspondantes dans ce Mode min 0,4 0,4 qtliquide (3/8 3/8 Liter Min. (3/8L)l) min 1/4pte Please read the corresponding instructions in these d’emploi. Instructions for Use. Les différents temps de cuisson dépendront également de Different times willdes also dependàon the quality and la qualitécooking et de la taille aliments cuire. Pour cette size of les the temps food todebecuisson cooked. For this ci-dessous reason, thenetimes raison, conseillés sont given below are only approximate. qu’approximatifs. Aprèsa time, un certain vous enough accumulerez suffisamment After you willtemps, accumulate experience yourself d’expérience exactement le your temps requis pour to know exactlypour howsavoir long you must cook food. cuire vos aliments. MIN. 1/3 It is not necessary to defrost deep-frozen foods in advance. Il n’est pas nécessaire de décongeler à l’avance des Italiments is suf¿cient to lengthen the cooking times slightly. surgelés. Il suffit d’augmenter légèrement le temps de cuisson. Soups and stews with braised meat: MAX. MAX. 2/3 2/3 Soupes et ragoûts avec de la viande à braiser : Where cooking times of the different ingredients do not Lorsque les temps de cuisson des différents ingrédients ne vary too much (e.g. for meat and vegetables), the meat is varient pas de beaucoup (p. ex. la viande et les légumes), browned the vegetables are added the water. la viandeand estthen dorée, puis les légumes sontwith ajoutés avec When cooking les times varyde widely, interrupt thedifférents, meat cooking l’eau. Lorsque temps cuisson sont très and add the la vegetables water for the lastles few minutes. interrompre cuisson deand la viande et ajouter légumes et In thisaux way, the meatminutes. and theDe vegetables will ¿nish cooking l’eau dernières cette manière, la viande et at the same lesabout légumes finironttime. de cuire plus ou moins en même temps. Poursoups les soupes et les ragoûts, à noter : Que les aliments For and stews you should note: that foods which qui ont tendance à be gonfler doivent bouillis tend to foam up must brought to thed’abord boil in anêtre uncovered dans l’autocuiseur sansshould le couvercle, puis écrémés pressure cooker, and be skimmed off beforeavant you la fermeture du couvercle. Lorsque la cuisson est terminée, close the cooker. When cooking is ¿nished, please let the veuillez laisser la vapeur s’échapper lentement ou laissez steam escape slowly, or leave the pressure cooker to cool l’autocuiseur refroidir. down. 1620 TEMPS DE CUISSON CONSEILS Cooking/times times tips Cooking // tips SOUPES SOUPS Soupe aux haricots Bean soup Soupe aux pois (non trempés) Pea soup soaked) Soupe aux (not légumes Soupe de semoule Vegetable soup Soupe de goulache Semolina soup Soupe de pommes de terre Goulash soup Soupe à la moelle osseuse Potato soup Minestrone Soupe au riz soup Bone marrow Thé de bœuf Minestrone Bouillon de poulet Rice soup Soupe aux tomates avec riz Beef tea Boiling chicken RAGOÛTS Ragoût chou Tomatode soup with rice Lentilles (trempées) Pichelsteiner à la bavaroise STEWS Ragoût de bœuf serbe Cabbage stews Lentil (soaked) LÉGUMES Bavarian Pichelsteiner Chou-fleur Serbian beef stew Pois, légumes verts Carottes VEGETABLES Poivrons farcis Champignons CauliÀower Betteraves Peas, green Types chou Carrots Épinard Stuffed capsicum Mushrooms Haricots Beetroot Pommes de terre Cabbage types Pommes de terre (avec la peau) Spinach Céleri-rave TEMPS DE CUISSON COOKING TIME RAPID COOK 20 min 20 min 2 20 à 25 min 20–254 min 2 à 8 min à 5 min 4–83 min 2 10 àmin 15 min 3–5 2 5 à 6 min 10–15 min 2 20 à 25 min 5–6 2 8 àmin 10 min à 8 min 20–256 min 2 35 àmin 40 min 8–10 2 25 à 35 min 6–86 min 2 à 8 min 35–40 min 2 25–35 TEMPS min DE CUISSON 2 15 min 6–8 min 2 13 à 15 min 20 min COOKING TIME RAPID COOK 8 à 10 min 15 min 2 13–15 min 2 TEMPS DE CUISSON 2 20 min à 7 min 8–103 min 2 3 à 5 min 3 à 7 min COOKING TIME GRADUAL COOK 6 à 8 min à 8 min 3–76 min 1 15 àmin 25 min 3–5 1 5 à 15 min 3–73 min 1 à 4 min 6–8 min 6–8 min 6 àmin 10 min 15–25 6 à 8 min 5–15 min 6 à 12 min 3–4 12 àmin 15 min 1 1 1 1 1 RAPID COOK Légumes Beans : 6–10 min 2 Plus les légumes sont coupés fins, plus leur temps de cuisson est court. En Potatoes 6–8 min 2 revanche, si vous les préférez « croquants », leur temps de cuisson est alors Potatoes 6–12 2 le temps plus court.(unpeeled) Plus la quantité de légumes à cuire estmin importante, plus de cuisson sera long. Celeriac 12–15 min 2 Conseil : Il est toujours préférable d’un peu moins cuire – une cuisson Vegetables: supplémentaire est alors toujours possible. The ¿ner the vegetables are cut up, the shorter their cooking time will be. On the other hand, if you prefer them “crunchy”, their cooking time is shorter. The more vegetables you cook, the longer the cooking time will be. Suggestion: it is better to undercook – extra cooking is always possible. 2117 TEMPS DE CUISSON Cooking times / tips / CONSEILS VIANDE MEAT Jarret de porc Knuckle of pork Goulache Goulash Viande hachée Poulet Minced meat Veau, tranché Chicken Veau, rôti Veal, sliced Fricassée de veau Veal, roast Cuisse de dinde Rôti bœuf Vealde fricassee Côtes de porc Turkey leg Roulade de viande Beef mariné roast braisé Bœuf Rib de of pork Rôti porc Jarret porc (à la bavaroise) Meat de roulade Venaison braisée beef Braised marinated TEMPS DE CUISSON COOKING TIME RAPID COOK 30 à 40 min 30-40 min 2 15 à 20 min 15-20 min 2 5à 10 min 20 à 25 min 5-10 min 2 20-25 min6 min 2 15 à 20 min 6 min5 min 2 15-20 min 2 25 à 35 min 405 à 50 min min 2 10 à 12 min 25-35 min 2 15 à 20 min 40-50 min 2 30 à 35 min 10-12 min 2 25 à 30 min 25 à 35 min 15-20 min 2 25 à 30 min 30-35 min 2 Roast pork 25-30 min 2 Knuckle: of pork (Bavarian style) 25-35 min 2 Viande La viande est bouillie dans l’autocuiseur25-30 sansmin le couvercle.2 Le liquide Braised venison requis est alors ajouté sur déglaçage. Les morceaux trop gros devraient être coupés et dorés individuellement, puis placés l’un sur l’autre pour Meat: terminer la cuisson. Meat is brought to the boil in the uncovered pressure cooker. The necessary liquid is then topped up on deglazing. Pieces are too large should POISSON TEMPSwhich DE CUISSON Poisson vapeur avec individually, then laid over one another to complete be cut up and browned pommes 6 à 8 min cooking. de terre Poisson dans sauce au vin blanc avec pommes de terre 6 à 8 min FISH COOKING TIME GRADUAL COOK Morue 4 à 6 min Steamed ¿sh with potatoes 6-8 min 1 Fish in white wine sauce with Poisson (frais) : potatoes 6-8 min 1 Cuire avec une quantité de liquide appropriée, selon la quantité. Du fait Cod le fumet de poisson est extrêmement4-6 min le couvercle 1 que gluant, devrait être retiré dès que l’indicateur de présence de pression a complètement disparu. Fish (fresh): Cook with adequate liquid, according to amount. Since ¿sh stock is Aliments congelés : extremely sticky, the lid should be removed as soon as the pressure Les longues périodes de temps nécessaires normalement pour décongeler sont réduites en minutes, mais cela dépend toujours du type et indicator has completely disappeared. de la quantité d’aliments à décongeler. Décongeler dans l’autocuiseur préserve les vitamines, les minéraux et les saveurs des aliments. Frozen food: The otherwise long times needed for defrosting shrink to minutes, but still depend on type and amount of the food to be defrosted. Defrosting in the pressure cooker preserves the vitamins, minerals and Àavours of your food. 18 22 NOTES Notes 23 19 GARANTIE LIMITÉE JASCOR HOUSEWARES INC. garantit que ce produit est exempt de toute défectuosité de matériel et de fabrication pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, ces défectuosités seront réparées ou remplacées à l’appréciation du détaillant et/ou de JASCOR HOUSEWARES INC. Un produit défectueux doit être retourné à l’endroit où l’achat a été réalisé dans la période de retour et d’échange du produit, tel que stipulé par le détaillant*. Si le détaillant est dans l’incapacité de remplacer le produit défectueux sous garantie, JASCOR HOUSEWARES INC. réparera ou remplacera le produit défectueux, sans frais. Vous pouvez communiquer avec nous par courrier, courriel, télécopieur ou téléphone, tel qu’indiqué ci-dessous. Cette garantie s’applique pour un usage domestique normal et ne s’applique pas pour des dommages survenus lors de l’expédition ou pour un non fonctionnement dû à une modification, un accident, un mauvais emploi, une utilisation abusive, un bris de verre, une négligence, une utilisation commerciale ou un entretien inapproprié. Afin d’assurer un service rapide « sous garantie », emballez le produit sûrement et retournez-le nous avec un emballage prépayé. Assurez-vous d’y inclure la preuve d’achat originale ainsi qu’une description de la défectuosité, accompagnées de votre adresse et de votre code postal. Pour les réparations non prises en charge par la garantie, veuillez communiquer avec nous pour assistance. Si vous commandez des pièces de rechange, veuillez indiquer modèle: FPC802S/FPC607S/FPCS001/FPC608S Autocuiseur Listed Pressure répertorié Cooker JASCOR HOUSEWARES INC. Service à la clientèle 81A Brunswick Dollard-des-Ormeaux, Québec Canada H9B 2J5 Courriel : [email protected] Téléphone : 514 685-3660 Télécopieur : 514 685-8300 Site Web : www.fresco-intl.com * Les politiques d’échange et de retour du produit varient d’un détaillant à un autre et peuvent différer de la période de garantie limitée à un (1) an de JASCOR HOUSEWARES INC.