Download Operating instructions - Compressors for Commercial Refrigeration
Transcript
HA5 Rev. 4 - 30.05.06 Operating instructions Types: HA5/725-4 HA5/830-4 HA5/925-4 D GB F E I 1 Foreword Dear Customer, Bock compressors are top-quality, reliable, service-friendly quality products. Please comply with the following operating and maintenance instructions so that you can benefit from all advantages to the full and use your refrigerating system throughout its entire service life. If you have any questions about installation, operation and accessories, please contact our technical service or your refrigerating system wholesale dealer or our representative. The Bock service team is available by phone under +49 7022 9454-0, by e-mail under [email protected] or on the internet under www.bock.de. In addition, for German speaking countries we have set up a toll-free hotline under 00 800 / 800 000 88 from Monday to Saturday between 8 a.m. and 9 p.m. Any suggestions you may have regarding the on-going development of our compressor, equipment and parts programme are welcome at any time. Please read the information summarised for you in this manual before starting work. It contains important instructions for safety, installation, initial commisioning and handPleaseon read the information for you in this ling. In addition you will find information maintenance, sparesummarised parts and accessories. manual before starting work. Some instructions are identified by special symbols with the following meaning: It contains important instructions for safety, installation, initial WARNING! This symbol is used to indicate that inaccurate compliance or total commissioning and handling. In addition you will find informafailure to comply with the instructions could cause injury to persons or damage tion on maintenance, spare parts and accessories. to the comperssor or refrigerating machine. Some instructions are identified by special symbols with the DANGER! This symbol refers to instructions following meaning: for avoiding direct serve dangers to persons. WARNING! This symbol is used to indicate The high quality standart of Bock compressors is guaranteed also by on-going furtherdevelopment DANGER! This symbol refers to instructions for of machine, features and accessories. This could possible results in non conformities between this avoiding direct severe dangers to persons or present manual and your compressor. Please understand tha it is not possible for any claims to be plant by electrical current. derived from the details, illstrations and descriptions. This symbol indicates important additional Your team at instructions which you should observe during Bock Kältemaschinen GmbH - Subject to modification your work. D GB F Bock Kältemaschinen GmbH E Postfach 11 61 D-72632 Frickenhausen I Benzstr. 7 D-72636 Frickenhausen Fon: +49 7022 9454-0 Fax: +49 7022 9454-137 [email protected] www.bock.de 2 The high quality standard of Bock compressors is guaranteed also by on-going further development of machine, features and accessories. This could possibly result in nonconformities between this present manual and your compressor. Please understand that it is not possible for any claims to be derived from the details, illustrations and descriptions. Your team at Bock Kältemaschinen GmbH - Subject to modifications - Rev. 4 - 30.05.06 that inaccurate compliance or total failure to DANGER! This symbol refers to instrucion for avoiding direct serve dangers to comply with the instructions could cause injury persons or plant by electrical current. to persons or damage to the compressor or refrigerating machine This symbol indicates important additional instructions which you should DANGER! This symbol refers to instructions for observe during your work. avoiding direct severe dangers to persons. Rev. 4 - 30.05.06 Contents Page Safety instructions 4 Product description 5 Use as intended Short description Main and functional parts Name plate Type code Areas of application 7 Refrigerant Oil filling Limits of application diagrams Installation 9 Erection Pipe connections Pipes Shutoff valves Electrical system 12 General instructions Standad motor, designed for direct or part winding start Maine line wiring diagram for part winding start with standard motor Special Motor version for direct or star delta starting Maine line diagram for star delta starting with special motor Electronic trigger MP 10 Connection of the release unit MP 10 Function test of the electronic trigger MP 10 Information for contactor and motor contactor selection Oil sump heater Ventilator motor Start-up 19 Preparations for start-up Pressure strength test Tightness test Evacuation Filling with refrigerant Start up Liquid sluggings Connection of the oil level controller Maintenance 21 Safety instructions Spare parts recommendation Screwed unions Lubricants Decommissioning Technical data 23 Dimensions and connections 24 Conformity and manufacturer‘s declaration 26 D GB F E I 3 Safety instructions The refrigerating named in the title for installation Die Bock im Titel genanntencompressors Bock-Kältemittelverdichter sindare fürintended den Einbau in Maschinen in(innerhalb machinesder (within the EU den according to EU directive 98/37/EC Machinery Directive, EU gemäß EU-Richtlinien 98/37/EG -Maschinenrichtlinie-, 97/23/ 97/23/EC Pressure Equipment Directive and 73/23/EC Low Voltage Directive). Initial EG –Druckgeräterichtlinieund 73/23/EG -Niederspannungsrichtlinie-) bestimmt. The Bock refrigerating compressors named in the title are intended for installation Die commissioning isist only when the compressor has beendieser installed according to Inbetriebnahme nurallowed zulässig, wenn Verdichter gemäß Anleitung eingebaut in machines (within the EU according todie EU directive 98/37/EC Machinery Directive, these instructions and the whole machine inintegriert which it sind, is Low integrated has been tested and wurden und die Gesamtanlage, in die sie den gesetzlichen Vorschriften 97/23/EC Pressure Equipment Directive and 73/23/EC Voltage Directive). Initial accepted according to allowed the entsprechend geprüft undstatutory abgenommen wurde. commissioning is only whenregulations. the compressor has been installed according to these instructions and the whole machine in which it is integrated has been tested and Bock refrigerating been state-of-the-art Bock-Kältemittelverdichter sindhave nach dem designed neuesten to Stand der Technikengineering. konzipiert. accepted accordingcompressors to the statutory regulations. Safety for the user is given particular priority during the design stage. However, it is Die Sicherheit für den Anwender ist als besonderer Schwerpunkt in der Konstruktion always possible for the refrigerating machine and operation thereof to pose unavoidable berücksichtigt. Von Kältemittelverdichtern und deren Betrieb können jedoch unverBock refrigerating compressors have been designed to state-of-the-art engineering. residual Thisisisgiven why these instructions bedesign observed carefully meidbare Restgefahren ausgehen. Deshalb istmust diethe vorliegende Anleitung von Safety forrisks. the user particular priority during stage. However,by it every isjeder person working at the compressor. Person, die am Verdichter arbeitet, sorgfältig zu beachten. always possible for the refrigerating machine and operation thereof to pose unavoidable documentation means that they are capable of assessing the work to be carried out and Safety instructions Safety instructions Sicherheitshinweise detecting any possible dangers. Note! Refrigeration compressors are pressure andzulässig! require Any handling of the compressor is machines permissible only by by skilled personnel! Jeglicher Umgang mit dem Verdichter ist nurloaded durch Fachpersonal special caution and safety care inregulations, the handling.accident Safety instructions Observe national prevention regulations,allgemein Nationale Sicherheitsbestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften, generally recognized technical as spezifi well assche specifi regulations anerkannte technischen Regelnrules sowie (EN(EN 378,378, EN Any handling of the compressor is permissible onlyVorschriften byc skilled personnel! EN 60204, EN 60335 etc.). 60204, EN 60335, IEC/EN 60079-14 u.a.) beachten. Observe national safety regulations, accident prevention regulations, Carry compressors only with hoists with suffi lifting power. Verdichter nur mit Hebezeugen mit ausreichender Tragkraft befördern. generally recognized technical rules as well ascient specifi c regulations (EN 378, Operate compressors only in refrigeration plants with approvedbetreiben. refrigerants. Verdichter nur60335 in Kälteanlagen mit freigegebenen Kältemitteln EN 60204, EN etc.). Do notcompressors exceed permissible operating pressure – even for überschreiten. testing Zulässigen Betriebsdruck - auch zu with Prüfzwecken - lifting nicht Carry only with hoists sufficient power. purposes. Caution! Compressors are fi lled with protective gas ex works 3 bar Vorsicht! Verdichter ab Werk sind Schutzgas befüllt (ca. 3 bar(approx. Stickstoff). Operate compressors only in refrigeration plants with approved refrigerants. nitrogen). Avoid possible injuries to skin and eyes! Wear goggles! Relieve Mögliche Verletzungen an Haut und Augen vermeiden! Schutzbrille tragen! Do not exceed permissible operating pressure – even for testing purposes. pressure of vor compressors connection to druckentlasten! the system! Verdichter Anschluss an daswith Kältesystem Caution! Compressors arebefore filled protective gasrefrigeration ex works (approx. 3 bar Before start-up check compressor for transport damage. Montagearbeiten nur vornehmen, wenn keine Beschädigungen, nitrogen). Avoid possible injuries to skin and eyes! Wear goggles!UndichtigRelieve Before check thatbefore all components mounted bysind. the user are installed keiten start-up und/oder Korrosionserscheinungen erkennbar pressure of compressors connection to the refrigeration system! correctly and am connected pressure-tight with theWartungsvorschriften compressor (pipes, plugs, Reparaturen Verdichter sind nicht beachten! Before start-up check compressor for zulässig. transport damage. union nuts, replaced components etc.). Vor Inbetriebnahme alle vom Anwender Before start-up checkprüfen, that allob components mountedmontierten by the userBauteile are installed Before start-up evacuate pressure-tight the refrigeration plant compressor carefully fachgerecht und druckfest mit dem Verdichter verbunden sindand correctly andangebracht connected with thewith compressor (pipes, plugs, then charge with Stopfen, refrigerant. (Rohrleitungen, Überwurfmuttern, ersetzte Bauteile usw.). union nuts, replaced components etc.). Open discharge and suction before starting the compressor. Vor Inbetriebnahme Kälteanlage mitvalves Verdichter sorgfältig evakuieren und and Before start-up evacuate the shutoff refrigeration plant with compressor carefully Do not start the compressor in vacuum! Operate only with refrigerants charge. anschließend mit Kältemittel befüllen. then charge with refrigerant. Corresponding to the conditions of use, surface temperatures of more Vor Start des Verdichters Druckund Saugabsperrventile öffnen. Open discharge and suction shutoff valves before starting the compressor.than 100 °C on the discharge side and below 0Operate °C theonly suction sidebetreiben. can be reached. Verdichter nicht im Vakuum starten! Nur beionbefüllter Anlage Do not start the compressor in vacuum! with refrigerants charge. Entsprechend den Einsatzbedingungen können Oberfl ächentemperaturen Corresponding to the conditions of use, surface temperatures of more than von°C über 100discharge °C auf derside Druckseite und0 unter °Csuction auf der side Saugseite 100 on the and below °C on0the can beerreicht reached. werden. D GB F E I 4 Rev. 4 - 30.05.06 residual risks. This is why these instructions must be observed carefully by every Work onworking the may only carried out byvorgenommen persons whose technical Arbeiten amcompressor Verdichter dürfen nurbe von Personen werden, die trainaufgrund person at the compressor. ing, and experience together with their of pertinent and ihrerskills fachlichen Ausbildung, Kenntnisse undknowledge Erfahrungen sowie derregulations einschlägigen documentation means that they are capable of assessing the work to be carried out and Bestimmungen die auszuführenden Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren Work on the compressor may only be carried out by persons whose technical traindetecting any possible dangers. erkennen können. ing, skills and experience together with their knowledge of pertinent regulations and Product description Use as intended This operating manual describes the compressor named in the title in the standard version. Bock refrigerant compressors are intended for use in refrigeration plants using the refrigerants stated below and under compliance with the operating limits. Any other use of the compressor is not permitted! WARNING! Do not use in explosion-risk environments! Short description Half-hermetic four-cylinder four-cylinder reciprocating reciprocatingcompressor compressorwith withair oilcooled pump lubrication ● Semihermetic drive ● Air cooledgas drive motor Suction cooled drive motor. motor ● Driving motor at the compressor statorhigh flanged on. Compact dimensions, quiet running, efficiency. ● Particularly for the freezing with air-cooled engine and direct sucking in at the cylinder. Main function parts Terminal box Transport eyelet Suction shut-off valve Discharge shut-off valve Connection for capacity regulator Rev. 4 - 30.05.06 Oil pump Oil sump heater Valve plate GB Connection for heat protection thermostat Oil sight glass Oil drain plug / oil filter D Oil filler plug F E Connection Oil level regulator I 5 Product description Name plate (example) 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Type designation Machine number Maximum operating current Start-up current (rotor blocked) Y: part winding 1 YY: part winding 1 and 2 5 ND (LP): max. admissible stop period pressure intake side ND (HP): max. admissible working pressure high pressure side 6 7 8 9 10 11 12 13 Voltage, switching, frequency Rated speed 50 Hz Theoretical volume flow rate Voltage, switching, frequency Rated speed 60 Hz Theoretical volume flow rate Oil grade filled by the manufacturer Protection terminal box Electrical accessories can change the IP safety class system! Note limits of application diagramms! Type code (example) HA X 5 / 945 - 4 ester oil filling2) D size GB F swept volume E motor pole number I HA= Hermetic-Air-cooled for deep freezing X= Ester oil filling (HFC refrigerant), e.g. R404A, R507 1) 2) 6 Rev. 4 - 30.05.06 series1) Areas of Application Rev. 4 - 30.05.06 Refrigerant Kältemittel (H)FCKW / (H)CFC: R22 HFKW / HFC: R404A/R507 Oil filling Ölfüllung The compressors are filled with the following oil grades in the factory: Werkseitig werden die Verdichter mit folgenden Ölsorten befüllt: - for R22 FUCHS Reniso SP 46 für R22: FUCHS Reniso SP 46; - for R404A/R507 FUCHS Reniso Triton SE 55 für R404A/R507: FUCHS Reniso Triton SE 55. Verdichter mit Esterölfüllung (FUCHS Triton SE 55) sind mitsee einem X in der ● We recommend the above oil gradesReniso for refilling. Alternatives: the lubricant Typbezeichnung table page 22. gekennzeichnet (z.B. HAX34P / 315-4) Zur Nachfüllung empfehlen wir die o.a. Ölsorten zu verwenden. Alternativen: siehe Limits of application diagrams Auszug aus der Bock-Schmierstofftabelle S. 18. ● It is possible to operate the compressor within the operating limits shown Einsatzgrenzen in the diagrams. Please note the significance of the shaded areas. Thresholds Der Betrieb Verdichters ist im Bereich der gezeigten Diagramme should not des be selected as design or continuous operating points.zulässig. Die Einsatzgrenzen sind einzuhalten. Die maximale Verdichtungsendtemperatur von - Max. permissible end temperature of the compressor: 140°C 140 °C darf nicht überschritten werden. Einsatz in erweiterten Bereichen nur mit - Max. permissible switching frequency: 12x /h reduzierter Sauggastemperatur. - A minimum running time of 3 min. steady-state condition (continuous operaWir empfehlen: tion) must be achieved. - Verwendung eines Wärmeschutzthermostates (Zubehör) Nur thermisch hochstabile Öleregulator verwenden (siehe Schmierstofftabelle) ●- With enterprise with output --Dauerbetrieb imsometimes Grenzbereich vermeiden. in the frontier reduction and/or individual attitude of the suction - Beim Einsatz von Leistungsreglern gas overheating necessarily. Sauggasüberhitzung u.U. reduzieren, individuelle Einstellung erforderlich. Bei operation Betrieb mitwith Frequenzumformer beachten: Durch das Erreichen der maximal ●-For frequency converter zulässigen Stromaufnahme des Antriebsmotors sind die Einsatzgrenzen eingeschränkt. - Achieving the max. permissible power consumption of the drive motor can Dierestrict maximal zulässige Schalthäufi gkeit des Verdichters (8 Schaltungen/h) nicht überthe operating limits. schreiten! Beharrungszustand (kontinuierliche Betriebsbedingung) der Anlage muss erreicht Mindestlaufzeit von 3 min.there nichtisunterschreiten. ● During werden. operation in the vacuum range, a danger of air entering on the Beim Betrieb im Unterdruckbereich besteht die Gefahr von Lufteintritt auf suction side. This can cause chemical reactions, pressure rise in the conden der and Saugseite. Dadurch können chemische Reaktionen, imentry ser an excessive compressed-gas temperature. AvoidDruckanstieg absolutely any Verfl of air.üssiger und eine überhöhte Druckgastemperatur sowie die Verschiebung der Kältemittelzündgrenze in den kritischen Bereich hervorgerufen werden. Lufteintritt unbedingt vermeiden! D GB F E I 7 Areas of application R404A R507 Unlimited application range D Reduced suction gas temperature GB F evaporation temperature (°C) condensing temperature (°C) suction gas overheating (K) suction gas temperature (°C) Design for other areas on request E I Max. permissible operating pressure (HP): 28 bar 8 Rev. 4 - 30.05.06 R22 Installation Warning! Compressors are filled with protective gas ex works (approx. 3 bar nitrogen! ● Leave protective gas filling in the compressor up to evacuation. ● Do not open shutoff valves up to evacuation. ● Absolutely avoid entry of air! Pipe connections Erection Aufstellung The pressure and suction shutoff valves have graduated inside diameters, so that pipes in the customary millimeter ● and Use transport eyelet. Hebezeug verwenden! Transportöse benutzen. inch dimensions can be used. The pipe will be ● immersed Do notmanuell lift manually! Nicht moreheben! or less deeply according to dimension. ● The Use lifting gear! Transportöse benutzen. Hebezeug verwenden! connection diameters of the shutoff valves are designed for the maximum compressor output. The actually required pipe cross-section must be adapted to the actually Fig.: schematic refrigeration capacity. The same applies for non-return ●valves. Erect on a flat frame oder with sufficient load-bearAufstellung aufsurface ebenerorFläche Rahmen mit ausreiCaution when soldering! ing ability.Tragkraft. Only erect on a slant nur in consultation with the chender Schräglage nach Rücksprache. Remove screw connections from the valvevorzugsweise for soldering. auf Schwingungsdämpfer. manufacturer. Einzelverdichter Do not overheat the valve. ● Single preferably ongrundsätzlich vibration damper. Duplex-compressor und Verbundschaltung starr. Cool the valve body during and after ● Duplex and soldering. compound connection basically rigid. Rev. 4 - 30.05.06 ● Ensure there is sufficientfürspace for maintenance work Ausreichend Freiraum Wartungsarbeiten vorsehen. ● Ensure there isMaschinenraumbelüftung sufficient ventilation in thevorsehen. machine room. Ausreichende Do in a Atmosphäre, corrosive dust,oder vapor or Nicht inoperate korrosiver brennWarning! Compressors●are finot lled with protective gasatmosphere, exStaub, worksDampf (approx. 3 bar flammable environment. barer Umgebung betreiben. nitrogen! ● Leave protective gas filling in the compressor up to evacuation. ● Do not open shutoff valves up to evacuation. ● Absolutely avoid entry of air! D GB F Pipe connections Fig.: schematic E The pressure and suction shutoff valves have graduated inside diameters, so that pipes in the customary millimeter and inch dimensions can be used. The pipe will be immersed more or less deeply according to dimension. The connection diameters of the shutoff valves are designed for the maximum compressor output. The actually required pipe cross-section must be adapted to the actually refrigeration capacity. The same applies for non-return valves. Caution when soldering! Remove screw connections from the valve for soldering. Do not overheat the valve. Cool the valve body during and after soldering. I 9 and inch dimensions candeeply be used. Thecustomary pipe will be immersed more orsoless according to dimension. inside diameters, that pipes in the millimeter immersed more or deeply to immersed more diameters or less less according to dimension. dimension. The connection of used. theaccording shutoff valves and inch dimensions candeeply be The pipe willare be designed The connection diameters of shutoff are designed The connection of the the shutoff valves are required designed for the maximum output. Thevalves immersed more diameters orcompressor less deeply according toactually dimension. for the maximum compressor output. The actually required for the maximum compressor output. The actually required pipe cross-section must be adapted to the actually The connection diameters of the shutoff valves are designed Fig.: schematic pipe cross-section must be adapted to the Fig.: pipe must besame adapted to actually the actually refrigeration capacity. The applies foractually non-return for thecross-section maximum compressor output. The required Fig.: schematic schematic refrigeration capacity. The same applies for non-return refrigeration capacity. The same applies for non-return valves. pipe cross-section must be adapted to the actually Fig.: schematic valves. valves. Caution when soldering! refrigeration capacity. The same applies for non-return Caution when soldering! Caution when soldering! Remove screw connections from the valve for soldering. valves. Remove screw connections Remove screw connections from the the valve valve for for soldering. soldering. Do notwhen overheat the valve. from Caution soldering! Do not overheat the valve. Do not overheat the valve. Cool the valve body during and after soldering. Remove screw connections from the valve for soldering. Cool valve during Coolnotthe theoverheat valve body body during and and after after soldering. soldering. Do the valve. Cool the valve body during and after soldering. Pipes Installation Pipes and system components must be clean and dry inside and free of scales, metal chippings, and coats of rust and phosphate. Only use hermetically sealed parts. Lay pipes correctly. Avoid strong vibrations because of the risk of cracks and breaks. Provide suitable fixed points and/or vibration compensators as required. Guarantee a correct oil return. Keep pressure losses to an absolute minimum. A proper run of the suction and discharge line immediately after the compressor is of great importance for the system´s smooth running and freedom from vibration. D As short as possible GB F E I 10 Stable fixed point Rev. 4 - 30.05.06 Improperly installed pipes can cause cracks and tears, which results in refrigerant loss. A rule of thumb: Always lay the first pipe section starting from the compressor downward and parallel to the drive shaft. Installation Shut- off valves Attention! Comply with the safety instructions on page 9! Before opening or closing the shut-off valve, turn the valve spindle seal approx. ¼ of a turn counter-clockwise. After activating the shut-off valve, tighten the valve spindle seal again clockwise. tighten Valve spindle seal Valve spindle seal loosen lösen tighten anziehen loosen Fig. schematic Fig.: schematic Mode of operation the screw-down service connections Funktionsweise derofabsperrbaren Serviceanschlüsse Rev. 4 - 30.05.06 Position Stellung A Opening theAbsperrventils shutoff Öffnen des valve: Spindel 1 nach links (gegen den Turn the spindlebis to zum the Anschlag Uhrzeigersinn) left (counterclockwise) aufdrehen. up to the stop. Absperrventil ist voll geöffnet / Shufoff valve fully Service-Anschluss 2 geschlossen opened, service connec(Stellung A). tion closed. Opening theServiceservice Öffnen des connection: anschlusses (2) 1 - 1 turn Turn spindle Spindel 1 etwa/2 ½ bis 1 Umdreto the nach right.rechts (in Uhrzeigerhung Service richtung)connection drehen. opened, shutoff valve Service-Anschluss 2 ist jetzt opened. geöffnet, das Absperrventil ist ebenfalls geöffnet (Stellung B). Pipe connection Rohranschluss Compressor Verdichter Position Stellung B Pipe connection Rohranschluss D GB F E Compressor Verdichter I Fig. schematic Der Anschluss 3 ist für Sicherheitseinrichtungen vorgesehen und nicht absperrbar Connection 3 is intended for safeguard systems an cannot be shut-off. 11 Electrical system Electrical connection connections Electrical Warning! High voltage! Perform work only with the electrical installation disconnected from the power supply! Make connection of the compressor motor according to the circuit diagram (see inside of terminal box). Comply with local safety regulations for electrical work and the safety standards EN 60204, EN 60335 when connecting. For cable lead-through at the terminal box use suitable cable screw connections in correct protective version (see name plate). Use strain relief. Avoid abrasion points on cables. Motor contactors, feed lines and fuses are to be rated according to the maximum operating current (see compressor nameplate). Compare the details for voltage and frequency on the nameplate with the details for the electricity mains supply. The motor may only be connected up when these details correspond. Serienmotor, Ausführung für direct Direkt-oroder Standad motor, designed for partTeilwicklungsstart winding start Designation thedem name plate Bezeichnungonauf Typschild Designation on the terminal box Aufkleber auf Klemmenkasten Y / YY Verdichter mit dieser für Direktoder Compressors markedKennzeichnung in this way are sind suitable for direct or Teilwicklungsstart part winding start.geeignet. The motor Die Motorwicklung ist intwo zwei Teilepart unterteilt: 66 winding % und Teilwicklung 2 winding is divided into parts: windingTeilwicklung 1 = 66% and1 =part 2 = 33%. This = 33 %. devision Diese Wicklungsaufteilung bewirkt beim Teilwicklungsstart winding reduces the start-up current during a part winding eine start to approx. 65% Anlaufstromreduzierung auf ca. 65% des Wertes bei Direktstart. of the value for a direct start. In the factory, the Motor motor für is switched for(YY) directgeschaltet. starting (YY). For part winding start (Y/YY), Werkseitig ist der Direktstart Für den Teilwicklungsstart remove the die bridges and zu connect the motor feed cable according to the circuit diagram. Y / YY sind Brücken entfernen und die Motorzuleitung gemäß Schaltschema anzuschließen: D 400 400 VV GB Direktstart direct start YY Direktstart YY F E I 12 part winding start Y/YY Teilwicklungsstart Y/YY Teilwicklungsstart Y/YY L1 L1 L2 L2 L3 L3 V2 2U1 U2 2V1 W2 2W1 V2 2U1 U2 2V1 W2 2W1 W1 1U1 V1 1V1 U1 1W1 W1 1U1 V1 1V1 U1 1W1 L1 L1 L2 L2 L3 L3 L1 L1 L2 L2 L3 L3 WARNUNG! Nichtbeachten führt zu gegenläufigen Drehfeldern und hat Motorschaden zur Folge. Nach Anlauf des Motors über Teilwicklung 1 muß nach maximal einer Sekunde Rev. 4 - 30.05.06 Mechanical start unloader with bypass is not required. Eine mechanische Anlaufentlastung mitsolenoid Bypass-Magnetventil wird nicht benötigt. W1 V1 U1 W1 V1 U1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 Electrical system WARNING! WARNUNG! Failure to comply results in reversed fields of rotation and cause motorzur Nichtbeachten führt zu gegenläufugen Drehfeldern und hatcan Motorschaden damage. AfterAnlauf the motor has started with part winding partmaximal winding einer 2 must Folge. Nach des Motors überup Teilwicklung 1 muss 1, nach be switched on after max. 1 second delay.2 Failure to complywerden. can be detrimental to Sekunde Verzögerungszeit Teilwicklung dazugeschaltet the service life of the die motor. Nichtbeachten kann Lebensdauer des Motors beeinträchtigen. Prinzipschaltplan Teilwicklungsanlauf mit Serienmotor Prinzipschaltplan für Teilwicklungsanlauf mit Serienmotor Main line wiring für diagram for part winding start with standard motor 66% 33% R2 Rev. 4 - 30.05.06 66% 33% CAUTION! ACHTUNG! Es ist unbedingt zu beachten, daß die Spannungsversorgung über Ensure thatWicklung power is supplied via K1 to winding 1 (66%) (1U1 / 1V1 / 1W1) and via den K1 auf 1 (66 %) (1U1 / 1V1 / 1W1) und die Spannungsversorgung K2 toK2 winding 2 (33%) 2(2U1 2V1 / 2W1). motor contactors (K1/K2) are (K1 each/ to über auf Wicklung (33 /%) (2U1 / 2V1The / 2W1) erfolgt. Die Motorschütze be approx. 70%70of%the max. operating current.auszulegen. K2)rated sind for jeweils auf ca. vom max. Betriebsstrom forPTC PTCFühler sensor 1-2 Connections Anschlüsse für sensor motor winding R1 PTC Kaltleiter (PTC-Fühler) MotorR2 Heat protection thermostat (PTC wicklung Heat protection thermostat R2 sensor) Wärmeschutzthermostat F1 2(PTC-Fühler) motorsensor) safety switches (PTC (66%:33% of IAswitches total 22motor safety F1 Motorschutzschalter F2 Fuse (66%:33% IA total) Ges.) (66 %control : 33 of%power von IAcircuit F3 Safety chain (high/low pressure F2 Fuse Sicherung Steuerstromkreis control power circuit monitoring) chain (high/low F3 Safety Sicherheitskette F4 Oil differential pressure controller pressure monitoring) (Hoch-/Niederdrucküberw.) C1 Operating condenser fan B1 Öldifferenzdruckwächter Enabling switch (thermostat) F4 K1 Mains contactor (part winding 1) B1 Freigabeschalter (Thermostat) K2 Mains contactor ( part winding K1 Netzschütz (Teilwicklung 1) 2) K1T Delay relay (Teilwicklung max. 1s K2 Netzschütz 2) A1 Trigger unit MP10 max. 1s K1T Verzögerungsrelais Q1 Main switch MP 10 A1 Auslösegerät S1 Hauptschalter Switch control voltage Q1 M1 Schalter Compressor motor S1 Steuerspannung M2 Verdichtermotor Ventilator motor M1 D D GB GB F F E E I I 13 Electrical system Speciale Motor version for direct or star delta starting Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf Mechanical start unloader with bypass solenoid (accessories) is requiered for star Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypassdelta starting. Magnetventil (Zubehör) erforderlich. Designation on the yellow label on the Aufkleberterminal auf Klemmenkasten box Designation on the nameplate Bezeichnung auf dem Typschild ∆/Y Compressors with thisistcode suitable in the voltage range (230 V) for start delta Stern-Dreieck-Anlauf nur are im Spannungsbereich ∆ (230 V) ∆ möglich. starting. Beispiel:Example: 230 V ∆ direct start Direktstart 400 V Y star delta start Stern-Dreieck-Start L2 L3 L1 L3 L2 only direct start nur Direktstart U2 V2 W2 W2 V2 U2 V2 W2 W2 V2 U2 V2 W2 U1 W1 V1 W1 U1 U1 W1 V1 W1 U1 U1 W1 V1 W1 U1 L1 L3 L2 L3 L1 L3 L1 L2 L1 L3 L1 L3 L2 L3 L1 Rev. 4 - 30.05.06 W2 V2 D GB F 09791-07.06-DGbFEI E I 14 Electrical system Maine line diagramfür forStern-Dreieck-Anlauf star delta starting with special motor motor Prinzipschaltplan mitspeciale Sondermotor Prinzipschaltplan für Stern-Dreieck-Anlauf mit Sondermotor Prinzipschaltplan für Stern-Dreieck-Anlauf mit Sondermotor R2 09791-07.06-DGbFEI Rev. 4 - 30.05.06 Y1 Connections for PTC sensor Anschlüsse PTC Fühler 1-21-2Anschlüsse fürfür PTC Fühler PTC sensor motor winding R1 Kaltleiter (PTC-Fühler) Motorwicklung 1-2 Anschlüsse für PTC Fühler R1 Kaltleiter (PTC-Fühler) Motorwicklung Heat protection thermostat R2 Wärmeschutzthermostat (PTCR1 Kaltleiter (PTC-Fühler) Motorwicklung R2 Wärmeschutzthermostat (PTC(PTC Fühler)sensor) Fühler) R2 Wärmeschutzthermostat (PTCFühler) Safety device load Laststromkreis stabilisation circuit F1 Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung F1Fühler) Laststromkreis Fuse control powerLaststromkreis circuit F2 Sicherung Steuerstromkreis F1 Schutzeinrichtung F2 Sicherung Steuerstromkreis Safety chain F3 Sicherheitskette Sicherheitskette (Hoch-/NiederdruckSicherung Steuerstromkreis F3F2 (Hoch-/Niederdruck(high/low monitoring) überw.) überw.) pressure F3 Sicherheitskette (Hoch-/Niederdrucküberw.) Oil diffenential pressure controller F4 Öldifferenzdruckwächter überw.) F4 Öldifferenzdruckwächter Enable switch (thermostat) B1Freigabeschalter Freigabeschalter (Thermostat) Öldifferenzdruckwächter B1F4 (Thermostat) Main switch Q1 Hauptschalter B1 Freigabeschalter (Thermostat) Q1 Hauptschalter C1 Operating condenser Q1 Hauptschalter fan Compressor motor Verdichtermotor M1M1Verdichtermotor M1 Verdichtermotor M2 Ventilator motor K1 Netzschütz K1 Netzschütz Mains contactor K1 Netzschütz K2 ∆-Schütz K2 ∆-Schütz K2 ∆-Schütz ∆ contactor Y-Schütz K3K3Y-Schütz K3 Y-Schütz Y-contactor K4T Zeitrelais Schützumschaltung K4T Zeitrelais fürfür Schützumschaltung K4T Zeitrelais Time relayfürforSchützumschaltung contactor changeover K5T Anlaufentlastung K5T Zeitrelais für Anlaufentlastung K5T Zeitrelais Time relayfürforAnlaufentlastung start unloader AL Magnetspule der Anlaufentlastung AL Magnetspule der Anlaufentlastung A1 AL Magnetspule der Anlaufentlastung ElectronicAuslösegerät trigger MP10MP 10 Elektron. A1 Elektron. Auslösegerät MP 10 S1 Switch control voltage MP 10 A1 Elektron. Auslösegerät Schalter Steuerspannung S1 Schalter Steuerspannung Y1 MV- startSteuerspannung unloader S1 Schalter MV-Anlaufentlastung Y1 MV-Anlaufentlastung Y1 MV-Anlaufentlastung M2 Lüftermotor D GB F E I 15 15 Electrical system Elektronisches Auslösegerät MP 10 Electronic trigger MP 10 The compressor motor equipped with posistor temperature (PTC) die which Der Verdichtermotor istismit Kaltleiter-Temperaturfühlern (PTC)sensors ausgerüstet, mitare dem wired to the electronic trigger MP 10 im in the terminal box. The stand-bysind. modecis indicated elektronischen Auslösegerät Klemmenkasten verbunden Die Betriebsby the light diode H3 (green) when voltage isdurch applied. the event ofH3 overtempebereitschaft wird nach Anlegen dermains Netzspannung dieInLeuchtdiode (grün) rature in the Bei motor winding, the device the compressor off Gerät and signal lamp H1 signalisiert. Übertemperatur in der switches Motorwicklung schaltet das den Verdichter lights red. ab undupdie Leuchtdiode H1 leuchtet rot. In addition,wird the hot gas side of thedes compressor can be protected from overheating by a Zusätzlich die Verdichters durch einen kann dieHeißgasseite Heißgasseite des Verdichters durch einenWärmeschutzthermostat Wärmeschutzthermostat heat thermostat (accessories). The signal lamp is intended for gegenprotection Übertemperatur abgesichert. Für die Schutzfunktion ist die Signallampe H2 (rot) (Zubehör) gegen Übertemperatur abgesichert werden. FürH2 die(red) Schutzfunktion ist this die function. vorgesehen. H2 (rot) vorgesehen. Leuchtdiode Beim Auslösen liegen Überlastung bzw. unzulässige BetriebsbedinWhen the devicedes hasGerätes triggered, this indicates an overload or intolerable operating gungen vor.Ascertain Ursache and feststellen und conditions. eliminate debeseitigen. cause. The haseine a reclosure preventing feature. After eliminating fault, the Das device Gerät hat Wiedereinschaltsperre. Nach Behebung derthe Störung wird device is quit by interrupting the mains power the external reset switch durch Unterbrechung der Netzspannung oderwith mittels externemalarm Alarm-ResetS1 (see mainline wiring diagram). The reclosure Die preventing feature is unlocked Schalter S1 quittiert (siehe Prinzipschaltplan). Wiedereinschaltsperre wird and LEDsentriegelt H1 or H2 go again. dadurch undoffdie Leuchtdioden H1 bzw. H2 erlöschen. Connection of the electronic trigger MP 10 The electricaldes connection of MP 10 isMP to be Anschluss Auslösegerätes 10completed according to circuit diagram. The trigger is to be protected with a fuse (F) of max. 4 A, slow-acting. To guarantee the Der elektrische Anschluss des MP 10 ist gemäß Schaltplan vorzunehmen. Das Auslöseprotection function, the electronic trigger is mounted as first element in the control power gerät ist mit einer Sicherung (F) von max. 4 A träge abzusichern. Um die Schutzfunktion circuit. zu gewährleisten, ist das Auslösegerät als erstes Glied in den Steuerstromkreis zu Rev. 4 - 30.05.06 installieren. Connections temperature monitoring: Anschlüsse Temperaturüberwachung: ● motor winding: terminals 1 - 2 Motorwickung: Klemmen ● hot gas side: terminals 3 - 41 - 2 Heißgasseite: Klemmen 3 - 4 WARNING! Terminals 1 -16- on theAuslösegerät electronic trigger 10 Klemmen and terminals 1 and WARNUNG! Klemmen 6 am MP 10MP und PTC PTC 1 und PTC compressor terminaldürfen board may into contact mains PTC22on amthe Verdichterklemmbrett nichtnot mitcome Netzspannung in with Berührung voltage. This destroy the electronic trigger and the PTC kommen. Daswould Auslösegerät und die PTC-Fühler werden sonstsensors. zerstört. D GB F E I Terminal box Klemmbrett 16 Fig. schematic Abb.: schematisch Electrical system Function test of the electronic trigger MP 10 Before starting up and after any faults or changes to the control power circuit of the machine, check the electronic trigger to ensure that it functions properly: LED H1 LED H2 LED H3 Pos Procedure red red green 1 ● Interrupt the power supply (L1 or S1) ● Disconnect the motor temperature sensor connection (terminal 1 or 2) ● Disconnect the hot gas temperature sensor (if installed) (terminal 3 or 4) OFF 2 ● Switch the power supply on again (L1 or S1). ● Function check motor temperature sensor: stand-by ● Function check hot gas temperature sensor: stand-by 3 ● Interrupt mains voltage again (L1 or S1) ● Connect terminals 1 or 2 respectively 3 or 4 again 4 ● Switch the power supply on again (L1 or S1): OFF OFF ON ● MP 10 in stand-by mode The compressor and the motor protection unit MP10 are ready for use if the LED control lamps signal perfect operating functions. ON OFF OFF OFF ON ON OFF OFF Rev. 4 - 30.05.06 Information contactor and motor contactor selection Hinweise fürfor Schaltund Schutzeinrichtungen All protection equipement switching and Überwachungsgeräte monitoring devices must comply withden theörtlichen local Alle Schutzeinrichtungen, Schalt- und sind gemäß safety regulations and established specifications (e.g. VDE) regulations as well as Sicherheitsbestimmungen und gängigen Vorschriften (z.B.and VDE) und Bestimmungen the manufacturer‘s Use motor protector switch! Motor contactors, sowie gemäß den specifications. Herstellerangaben auszuführen. Motorschutzschalter sind feed erforlines and Bei fusesder areDimensionierung to be rated according the maximm operating current (see name und der to Motorschütze, Zuleitungen, Sicherungen derlich! plate). A max. 7 times the operating current according to thezu compressor Motorschutzschaltern istpermissible der maximale Betriebsstrom zugrunde legen (siehe name plate Als is setKurzschlussauslösestrom as short circuit triggering ist current. Typschild). der max. 7-fache zulässige Betriebsstrom laut Verdichter-Typschild einzustellen. D GB F E I 17 Electrical system Oil sump heating When the compressor is at a standstill, coolant diffuses into the lubricating oil of the compressor housing, depending on pressure and ambient temperature. This reduces the lubricating capacity of the oil. When the compressor starts up, the coolant contained in the oil evaporates out through the reduction in pressure. The consequences can be foaming and migration of the oil, causing oil shocks under certain circumstances. In order to avoid damage to the compressor, the compressor is equipped with an oil sump heating as a standard feature. The oil sump heating should always be connected up and operated. Operation: The oil sump heating operates when the compressor is at a standstill. When the compressor starts up, the oil sump heating switches off again automatically. Connection: The oil sump heating must be connected via an auxiliary contact (or parallel D Oil Anschlussschema sump heating für Ölsumpfheizung wired auxiliary contact) of the compressor contactor to a separate electric circuit. El. data: 230 Plan V - 1 de - 50/60 Hz, 140 80 WWpour résistance de carter d‘huile F raccordement compressor housing, depending on pressure and ambient temperature. This reduces WARNING! The oil sump heating mustthe not be connected thethe electrical circuit of the lubricating capacity of the oil. When compressor startstoup, coolant contained thethe safety control chain. in oil evaporates out through the reduction in pressure. The consequences can be foaming and migration of the oil, causing oil shocks under certain circumstances. GB Connection diagramm oil sumpcoolant heaterdiffuses into the lubricating oil of the When the compressor is at afor standstill, 09983- 10.01-DGBF In order to avoid damage to the compressor, the compressor is equipped with an oil sump heating as a standard feature. The oil sump heating should always be connected up and operated. Operation: The oil sump heating operates when the compressor is at a standstill. When the compressor starts up, the oil sump heating switches off again automatically. WARNING! The oil sump heating must not be connected to the electrical circuit of the safety control chain. D Ventilator motor Ventilatormotor The ventilator motorfür fordie cooling the compressor is already wired in the terminal box. Der Ventilatormotor Kühlung des Verdichters ist im Klemmenkasten bereits Please consult main-line wiring diagram in the terminal boxden for Verdichterschütz the power supplyist and verdrahtet. Die the Stromversorgung sowie die Ansteuerung über triggering via the compressor contactor. The ventilator motor is protected by a pressure gemäß Prinzipschaltbild (im Klemmenkasten) vorzunehmen. Der Ventilatormotor ist über controller. einen internen Temperaturwächter abgesichert. Electrical 230230 V / 1V // 50...60 Hz, Hz, 140170 W, 0,71 A, IP44 Elektrischedata: Daten: 1 / 50...60 W, 0,71 A GB F E I 18 Rev. 4 - 30.05.06 Connection: The oil sump heating must be connected via an auxiliary contact (or parallel wired auxiliary contact) of the compressor contactor to a separate electric circuit. El. data: 230 V - 1 - 50/60 Hz, 80 W Start-up Vorbereitungen Inbetriebnahme Preparations forzur start-up The compressoristhas undergone trials in theund factory and all functions havegeprüft been tested. Der Verdichter im Werk probegelaufen auf sämtliche Funktionen worden. There are therefore no special running-in instructions. Besondere Einlaufvorschriften müssen daher nicht beachtet werden. Check the compressor for any signs of transport damage! Vor Inbetriebnahme Verdichter auf Transportschäden kontrollieren! To the compressor from intolerable operating conditions, high- andsind lowUmprotect den Verdichter vor unzulässigen Betriebsbedingungen zu schützen, pressure pressostats. are absolutely necessary. Hoch- und Niederdruck-Pressostate zwingend erforderlich. UnfallverhütungsComply with the accident prevention regulations! vorschriften beachten! Druckfestigkeitsprüfung Pressure strength test Druckfestigkeitsprüfung Der Verdichter im auf Druckfestigkeit geprüft. Sofern zusätzlich die The was tested in the for pressure strength. If the entire plant Der compressor Verdichter wurde wurde im Werk Werk auffactory Druckfestigkeit geprüft. Sofern zusätzlich die should gesamte Anlage einer Druckfestigkeitsprüfung unterzogen werden soll, ist zu be subjected in addition to a pressure strength test, then observe thesoll, following: gesamte Anlage einer Druckfestigkeitsprüfung unterzogen werden ist zu beachten: beachten: Kältekreislauf gemäß EN (oder einer ● Test the cold circuit according to EN 378-2 a correspondingSicherheitsnorm) safety standard).prüfen. Kältekreislauf gemäß EN 378-2 378-2 (oder einer(orentsprechenden entsprechenden Sicherheitsnorm) prüfen. Druckfestigkeitsprüfung vorzugsweise mit Stickstoff ● Perform the pressure strength test preferably with dry nitrogen. Druckfestigkeitsprüfung vorzugsweise mit trockenem trockenem Stickstoff durchführen. durchführen. Verdichter in keinem keinem Falle Falle mit off Luftthe abpressen. ● Under no circumstances press compressor with air. Verdichter in mit Luft abpressen. Dem kein beimischen, da Verschiebung Zünd● Do notPrüfmedium mix any refrigerant with the testing medium, since die otherwise shifting der the ignition Dem Prüfmedium kein Kältemittel Kältemittel beimischen, da sonst sonst die Verschiebung der Zündgrenze in den kritischen Bereich möglich ist. limit into the critical range is possible. grenze in den kritischen Bereich möglich ist. Gefahr! des Prüfvorgangs darf zulässige Gefahr! Während Während des gesamten gesamten Prüfvorgangs darf der derofmaximal maximal zulässigemay not Danger! The maximum permissible operating pressure the compressor Betriebsdruck des Verdichters nicht überschritten werden (siehe TypschildBetriebsdruck des Verdichters nicht überschritten werden (siehe Typschildbe exceeded during the entire testing process (see name plate information)! angabe)! angabe)! Dichtheitsprüfung Tightness test ● Performe the tightness test of the refrigeration to EN 378-2 (or a Dichtheitsprüfung der Kälteanlage gemäß EN plant 378-2according (oder einer entsprechenden corresponding safety standard) without of the compressor (preferably dried Sicherheitsnorm) ohne Einbezug des inclusion Verdichters (vorzugsweise mit N2 getrocknet) with N2). durchführen. ● Do notPrüfmedium add any refrigerant to the testing mediumdasince shifting theder ignition Dem kein Kältemittel beimischen, sonstotherwise die Verschiebung Zündlimit intointhe rangeBereich is possible. grenze dencritical kritischen möglich ist. Rev. 4 - 30.05.06 Evacuation Evakuieren ● Firstly the plant, then include the compressor in the evacuationeinbeziehen: process. Zuerstevacuate Anlage evakuieren, dann Verdichter in den Evakuiervorgang - Pressure the compressor. Verdichterrelieve druckentlasten - Open and pressure shutoff valve. Saug-suction und Druckabsperrventil öffnen. - Evacuate with the vacuum theHochdruckseite suction and high pressure side. Mit der Vakuumpumpe auf pump Saug-on und evakuieren. - Vacuum shutoff pump.Pumpe. Vakuum < 1,5 mbar with bei abgesperrter - Repeat serveral times if necessary. Vorgangthe ggf.process mehrfach wiederholen. WARNUNG!Do Verdichter nicht im Vakuuminstarten. - for WARNING! not start the compressor vacuum.Keine ApplySpannung no voltageanlegen - also not auchpurpose nicht zu(may Prüfzwecken (darf nurwith mitrefrigerant). Kältemittel betrieben werden). test be operated only Imthe Vakuum verkürzen sich dieand Überschlagsund Kriechstromstrecken der KlemmIn vacuum the spark-over creepage current distances of the terminal board brett-Anschlussbolzen, zu Wicklungsführen. connection bolts shorten,dies thiskann can lead to winding und and Klemmbrettschäden terminal board damage. D GB F E I 19 Start up Kältemittelfüllung Filling with refrigerant Achtung! Persönliche Schutzausrüstung tragen! Kältemittelfüllung Wear personal safety gear! und tragen! Persönliche Schutzausrüstung Vergewissern, dass SaugDruck-Absperrventile geöffnet sind. Achtung! Persönliche Schutzausrüstung tragen! Einfüllen des Kältemittels (Vakuum brechen) bei abgeschaltetem Verdichter - flüssig ● Check that the compressor suction and discharge shutt-off valves are open. Vergewissern, dass Saugund Druck-Absperrventile geöffnet sind. direkt in den Verflüssiger bzw. Sammler. ● With compressor switched off, fillbrechen) thewerdende liquidbei refrigerant directly into thekann condenser Einfüllen des Kältemittels (Vakuum abgeschaltetem Verdichter - entweflüssig Eine the nach Inbetriebnahme erforderlich Kältemittelergänzung or receiver, breaking the vacuum. direkt in den Verfl üssiger bzw. Sammler. der gasförmig in die Saugseite oder - unter entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen ● IfEine the nach refrigerant topping up after starting theKältemittelergänzung compressor, it can bekann topped up erforderlich werdende entweauch flüssigInbetriebnahme am needs Verdampfereingang eingefüllt werden. in vapour from in ondie theSaugseite suction side, or,- taking suitable precautions, also in liquid fromder gasförmig oder unter entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen ●atÜberfüllung derevaporator. Anlage mit Kältemittel vermeiden! theflinlet the auch üssigtoam Verdampfereingang eingefüllt werden. ● Um Konzentrationsverschiebungen zu vermeiden, dürfen zeotrope Kältemit●● Avoid overfilling the machine with refrigerant. Überfüllung mitgrundsätzlich Kältemittel vermeiden! telgemischeder (z.B.Anlage R407C) nur flüssig in die Kälteanlage befüllt ●● To avoid shifts in concentration, zeotropic refrigerantdürfen blendszeotrope (e.g. R407C) must Um Konzentrationsverschiebungen zu vermeiden, Kältemitwerden. always only be filled into the refrigeranting system ininliquid form. telgemische (z.B. R407C) grundsätzlich nur fl üssig die Kälteanlage befüllt Warnung!Do Nicht flüssig das Saugabsperrventil am Verdichter ●● Warning! not fill liquidüber refrigerant in the suction shut-off valve on befüllen. the werden. ● compressor. Beimischen von Additiven in das Öl und das Kältemittel ist nicht zulässig. ● Warnung! Nicht flüssig über das Saugabsperrventil am Verdichter befüllen. ● Do not mix additives with the oil and refrigerant. ● Beimischen von Additiven in das Öl und das Kältemittel ist nicht zulässig. Start-up Inbetriebsetzung ● Check that the safety and protection devices (pressure Motorschutz, switch, motor elektrische protection, Sicherheitsund Schutzeinrichtungen (Druckschalter, electrical contact protection measures tec.) are all functioning. Berührungsschutzmaßnahmen u.a.) auf einwandfreie Funktion kontrollieren. ● Switch the compressor Verdichter einschalten.on. ● Check the oil level in the compressor, should besichtbar visible insein. the sight glass. Ölstandskontrolle: Ölstand muß im ItSchauglas Achtung! Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden müssen, besteht Caution! If larger quantities of oil have to be topped up, there is a risk of oilGefahr liquid von Ölschlägen. In diesem Falle Ölrückführung überprüfen! shocks. In this case, the oil return has to be checked. ● On reaching equilibrium (constant operating(kontinuierliche conditions), check that the system Anlage Nach Erreichen des Beharrungszustands Betriebsbedingung) maintains the permitted operating conditions. auf Einhaltung der zulässigen Betriebsbedingungen prüfen. ● When the whole system wewir recommend drawing up amit finalallen Bei einwandfreiem Lauf isderrunning Anlageperfectley, empfehlen ein Abschlussprotokoll protocol important data and measured values. wichtigenstating Datenallund Messwerten zu erstellen. D Vermeidung von Flüssigkeitsschlägen Liquid sluggings GB WARNING! Liquid slugging can können cause damage to theam compressor leakage of Warnung! Flüssigkeitsschläge zu Schäden Verdichterand führen sowie refrigerant. Kältemittelaustritt verursachen. To liquid slugging, the following points be observed: Zuravoid Vermeidung von Flüssigkeitsschlägen istshould zu beachten: ● The whole plant must be properly designed. Die komplette Kälteanlagenauslegung muß fachgerecht ausgeführt sein. ● All mustmüssen be rated to be compatible with eachabgestimmt other with regard to output Allecomponents Komponenten leistungsmäßig aufeinander sein (insbeson(particulary evaporator and expansion valve). dere Verdampfer und Expansionsventil). ● Suction gas overheating atam theVerdichtereingang compressor entrance 7 - 10 K (Einstel(check Die Sauggasüberhitzung soll should min. 7 be - 10min. K betragen. setting of the expansion valve). lung des Expansionsventils prüfen). ● The machine reach a state of erreichen. equilibrium. Anlage mussmust Beharrungszustand ● Particulary systems (e.g. serveral evaporator points), measures recomBesondersinbeicritical kritischen Anlagen (z.B. mehrere Verdampferstellen) sindare Maßnahmen mended such as replacement of liquid traps, solenoid in the liquid line etc. wie Einsatz von Flüssigkeitsfallen, Magnetventil in der Flüssigkeitsleitung u.a. empRefrigerant should not move in von the compressor when machinebei is at a standstill. fehlenswert. Die Verlagerung Kältemittel in denthe Verdichter Anlagenstill- F E I 20 stand ist zu vermeiden. Rev. 4 - 30.05.06 Warning! shut-off valves - the suction and the discharge shut-off valve vor Warnung!Both Beide Absperrventile - Saugund Druckabsperrventil - müssen must be opened before starting the compressor! dem Start des Verdichters geöffnet werden! Start up 12 4o 124 o o 4 12 Connection of the oil level controller Oil level controlling systems have proven useful inhaben compound systems with serveral BeiVerbundschaltungen von mehreren Verdichtern sich Ölstandsregulierungssysteme compressors. Connection O is provided for fitting an oil level controller dimensioned bewährt. Für die Montage eines Ölspiegelregulators ist der Anschluß "O" (see vorgesehen (siehe drawing). All customary oil levelÖl-spiegelregulatoren controllers make AC&R, CARLY and the Maßzeichnung). Alle gängigen vonESK, AC&R, ESK sowie daselectronic elektroncontroller system OM3TRAXOIL TraxOil by S1A1 Alco can connected upkönnen directlydirekt withoutohne needing an ische Reglersystem vonbe SPORLAN Adapter adapter (see diagram). The oil level controller does not need a sight glass. angeschlossen werden (s. Abb.). Ein Schauglas am Ölspiegelregulator ist nicht Anschluss Ölspiegelregulator erforderlich. 124 o Bei Verbundschaltungen von mehreren Verdichtern haben sich Ölstandsregulierungssysteme bewährt. Für die Montage eines M6 x 10 Ölspiegelregulators ist der Anschluss „O“ vorgesehen (siehe je 3 mal Maßzeichnung). Alle gängigen Ölspiegelregulatoren von AC&R, ESK sowie das elektronische Reglersystem TRAXOILS1A1 von SPORLANkönnen direkt ohne Adapterangeschlossen werden (s. Abb.). Ein Schauglas am Ölspiegelregulator ist nicht erforderlich. 47,6 Mechanical oil level controller at connection „O“ 33-Loch-AnschlussbildfürESK hole connection diagramm for und AC&R ESK, AC&R and CARLY 33-Loch-AnschlussbildfürTraxOil hole diagramm for TraxOil Maintenance Rev. 4 - 30.05.06 Safety instructions Sicherheitshinweise Before starting any work on theam compressor: Vor Beginn jeglicher Arbeiten Verdichter: ● Switch the machine off an secure against being switched back on. Maschine ausschalten und gegenitWiedereinschalten sichern. ● Relieve machine from the system pressure. Maschine vom Systemdruck entlasten. After has been performed: Nach maintenance erfolgter Wartung: ● Connect safety switch. Sicherheitsschalter anschließen. ● Evacuate Verdichtercompressor. evakuieren. ● Cancel switch-onaufheben. blockage. Einschaltsperre Avoid entry of in airdie intoAnlage the plant! Lufteintritt vermeiden! Ester oil behaves hygroscopically. humidity bonded in the oil Esteröl verhält very sich strongly stark hygroskopisch. DieThe im Öl gebundene Feuchtigkeit cannot removed sufficiently by the evacuation process. Therefore very careful lässtbe sich durch den Evakuiervorgang nicht ausreichend entfernen. Daher ist handling is requiered! sehr sorgfältiger Umgang erforderlich! The eine compressor to be kept in a clean, condition suitable care. In order to Um optimaleisBetriebssicherheit undorderly Lebensdauer desbyVerdichters zu gewährleisten, guarantee optimum operating safety and service Servicelife of theund compressor, we recommend empfehlen wir, in regelmäßigen Zeitabständen Überprüfungsarbeiten vorthat you carry out the following servicing and checks at regular intervals: zunehmen: Ölwechsel ● Oil change including cleaning the oil intake filter: bei mandatory fabrikmäßiginhergestellten Serienanlagen zwingend. -- not series machines produced innicht the factory bei field Feldinstallationen oder Betrieb im application Anwendungsgrenzbereich: erstmals -- for installation or operation in the limit range, first oil changenach after100 bis 200 Betriebsstunden, danach ca.then alle approx. 3 Jahre every bzw. 10.000 approx. 100 - 200 operating hours, years or- 12.000 10,000 Betriebsstun- 12,000 den. Altöl vorschriftsmäßig entsorgen, nationale Vorschriften beachten. operating hours. -Regelmäßige Dispose of used oil properly, complyDichtheit, with national regulations. Drücke, TemperaKontrollen: Ölstand, Laufgeräusche, ● Regular checks:der OilZusatzeinrichtungen level, Tightness, running noise, pressures,Druckschalter: temperatures, jährlich. function turen, Funktion wie Ölsumpfheizung, of the additional equipment such as oil sump heater, pressure switches: annually. Nationale Vorschriften beachten. Observe national regulations. D GB F E I 21 Maintenance Spare part recommendation HA5 Designation HA5/725-4 HA5/830-4 HA5/925-4 Art.-No. Art.-No. Art.-No. Seal kit 08961 Valve plate kit 08851 Oil pump kit 08384 Oil sump heater kit, 230 V ~ 08426 BS-AL/LR92 kit 220-240 V 08821 Only use original Bock spare parts! Accessories Information to available accessories finds you in our product catalog as well as under www.bock.de. Screwed unions Various installation, maintenance and servicing work entails intervention in the compressor. All work must therefore be performed with complianse with the given safety instructions. The screw starting torques are to be considered! Auszugtable aus der Schmierstofftabelle Current under www.bock.de. Die im Werk serienmäßig eingefüllte Ölsorte ist auf dem Typschild vermerkt. Diese Ölsorte Lubricants sollte Alternativen sind in nachfolgendem The oilbevorzugt grade filledeingesetzt as standardwerden. in the factory is noteddazu on the name plate. This oil Auszug grade aus unserer Schmierstofftabelle aufgeführt.to this see following lubricant table. should be used preferabley. Alternatives Schmierstoffe Lubricants Recommended alternatives Empfohlene Alternativen MOBIL SHC 425 SUNOIL Suniso 4GS SHELL Clavus SD 22-12 TEXACO Capella WF 46 SUNOIL Suniso 3GS Für (z.B. R 134a, R404A, R407C) For FKWs HFCKWs (e.g. R404A) FUCHS Reniso Triton SE 55 FUCHS SEZ 32 MOBIL Arctic AL 46 ICI Emkarate RL 46 S SHELL Clavus R 46 Information on further suitable oils on request. We recommended using the above oil grades for refilling. Alternatives: see zu excerpt from Auskunft über weitere geeignete Öle sind den Bock-Schmierstofftabellen entnehmen. the Bock lubricant tables. Decommissioning Auserbetriebnahme D GB F E I For major repairs or during shutdown: Observe safety instructions, p. 21 22 Close shut-off valves at the compressor. Suction off refrigerant (do not blow off!) and dispose of it according to regulations. Open screw connections or fl anges on the comand pressor valves and remove compressor, if necessary with lifting gear. Compressors If the compressor is todispose be scrapped, theEnvironmental oil must be drained and made availableregulations for recycling. Observe oil correctly. regulations and national consider! environmental and national regulations! Rev. 4 - 30.05.06 Bock standard oil grade Bock-Serienölsorte Für H-FCKWs (z.B.R22) R22) For HFCKWs (e.g. FUCHS Reniso SP 46 4 Cylinders 82,2 / 98,6 72,2 / 86,7 62,9 / 75,5 m3/h Swept Volume 50 / 60 Hz (1450 / 1740 1/min) 1 Voltage PW=Part Winding Winding ratios: 66%/33% 12,5 12,8 12,9 26 26 kW 2 126 / 160 126 / 160 107 / 140 A PW 1 / PW 1+2 blocked) (rotor Start Up current 205 207 204 kg Weight 28 (1 1/8) mm (inch) Discharge valve DV 42 (1 5/8) mm (inch) Suction valve SV Connections 4 4,5 Ltr. Oil filling 73 / 71 73 / 71 72 / 70 dB(A) Sound pressure level L/M 5 5 L = deep freezing range (-35 / 40°C), M = normal refrigerating range (-10 / 45°C), measuring conditions: low-reflection machine-room, measuring distance: 1m, Compressor operating at 50 Hz (1450 rpm), refrigerant R404A. The data are mean values, tolerance ± 2 dB(A). Power consumption max. 26 A PW 1+2 Operating current max. 2 Electrical Specifications 3 1 Tolerance (± 10 %) applied to the average of the tension range. Other voltages and current types on request. 2 Take account of the max. operating current / max. power consumption when designing contactors, leads and fuses. Switch: Service category AC3. 3 All data are based on the mean value of the voltage range. 4 For soldering joint HA5/945-4 HA5/830-4 HA5/725-4 Type Technical data Rev. 4 - 30.05.06 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW D GB F E I 23 ca.435 330 A A1 N B SV B1 L D P F J ca.435 371 283 170 5 4 3 30 2{ D Th R ca.435 330 N z D Th R B SV B1 Anschlüsse C E H D1 O L D P F Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm J ca.435 371 283 170 Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous réserve de toutes modifications Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ö View X: Possibility of connection of oi Vue X : Raccord pour régulateur de n 11 290 340 4x Connections SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* A 30 508 ca.810 X K Raccords Schwingungsdämpfer Vibration Vibration absorbers absorbers Amortisseurs de vibration Suction line valve, tube (L)* Discharge line valve, tube Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Vanne d’arrêt (L)* Connection suction side, not lockable A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Raccord côté Connection suction side, lockable Raccord côté Connection discharge side, not lockable Raccord côté Connection discharge side, lockable Raccord côté C Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL D Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP B Anschluß Druckseite, nicht absperrbar M10 50 D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator E X Vanne d’arrêt B1 Anschluß Druckseite, absperrbar 25 83 6122 C E H D1 O 25 DV B Dimensions and connections 5 6 4 24 7 Raccord press Raccord press Raccord retou Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du m Vidange d’huil F Ölablaß Oil drain H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug J Ölsumpfheizung Oil sump heater K Schauglas Sight glass Voyant L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de th N Anschluß Leistungsregler Connection capacity controller Raccord régul O Anschluß Ölspiegelregulator Connection oil level regulator Raccord régul P Anschluß Öl-Differenzdrucksensor Connection oil pressure differential sensor Raccord sond Bouchon de re Chauffage du K Dimensions in mm - Subject to change without notice. (L)* = Lötanschluß Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile (L)* = Brazing connection (L)* = Raccord 24 4x Verdichter 11 Halbhermetischer HA / Semi-hermetic compressor HA / Compresseur semi-hermétique HA 290 { Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Teile Nr. 340 Typ Typ Teile Nr. Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10) HA5/725-4 13746 HA5/830-4 13747 HA5/945-4 13748 D HAX5/725-4 13806 HAX5/830-4 13807 HAX5/945-4 13808 Anschlüsse GB (L)* DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube Raccords (L)* Discharge line valve, tube Anschluß Saugseite, nicht absperrbar A1 Anschluß Saugseite, absperrbar B Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Connections SV Saugabsperrventil, Rohr A z Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Connection discharge side, not lockable B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable C Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL E Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator I Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm w v Raccord pressostat de sécurité d'huile LP Zoll Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll F Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm über 0.5 bis 6 H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile J Ölsumpfheizung Oil sump heater Chauffage du carter d’huile K Schauglas Sight glass Voyant L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique N Anschluß Leistungsregler Connection capacity controller Raccord régulateur de puissance Anschluß Ölspiegelregulator Connection oil level regulator Raccord régulateur de niveau d'huile P Anschluß Öl-Differenzdrucksensor Connection oil pressure differential sensor Raccord sonde de pressostat différentiel d’huile (L)* = Lötanschluß (L)* = Brazing connection - 6926: BS-Befest.-Teile geändert; 6928: Betriftt Bl.3; 6949: Betrifft Bl.2 24 7 ±0.1 7061,7083,7090,7161 7038 (L)* = Raccord à braser 26.10.07 26.04.07 SchS Keu Diegel Layh 6 E5 - 6926,6928,6949 6698 04.05.06 6791; 6789 28.02.06 Zone Änderungs-Nr. Datum 5 Gußtoleranzen: Gewicht: (kg) 08.11.06 6 30 7/16“ UNF 30 120 120 400 1/4“ NPTF 7/16“ UNF M22x1,5 ±0.2 ±0.3 M22x1,5±0.5 mm mm M22x1,5 Zoll 1/8“ NPTF 400 1000 ±0.8 - Radien:- Unbemaßte O Halbhermetischer Verdichterund HALagerbuchsen / Semi-hermetic compressor HA / Compresseur semi-hermétique 6894 u Betrifft Bl.2+3, Lagerflansch 02.03.07 HA Franke t de tuyau (L)* Raccord côté aspiration, non obturable E Betrifft Bl. 2 Betrifft Blatt 2+3 Teile Nr. Typ Typ Teile Nr. s Neue Ölpumenserie; Anschluss P hinzu HA5/725-4 13746 HAX5/725-4 13806 6791: Maßangaben korrigiert; 6789: betrifft nur Blatt 2 r HA5/830-4 13747 HAX5/830-4 13807 Zust. Änderungsbeschreibung HA5/945-4 13748 HAX5/945-4 13808 de tuyau (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, F D 42 -1 5/8“ mm - Zoll Gußtoleranzen: 28 -1 1/8“ mm - Zoll Zoll 1/8“ NPTF Raccord côté aspiration, obturable 7/16“ UNF Gewicht: Zoll (kg) Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNF Raccord pressostat de sécurité d'huile Tol.-Ang. OIL Zoll UNF DIN ISO7/16“ 2768-mK Vanne d’arrêt d’aspiration, (L)* Connection suction side, not lockable Connection suction side, lockable Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Rev. 4 - 30.05.06 508 ca.810 mm M45x1,5 mm 3xM6 mm M20x1,5 Keu Zeichn.-Nr. / Drawing no. / Franke Numéro Gör de plan: Diegel Schaich Buck Bau Bearb. 1.0850-13747.0 w Maß Gepr. Passung 4 Zeichn.-Nr. Teile-Nr. Bla Rev. 4 - 30.05.06 Dimensions and connections SV DV Suction line Discharge line A Suction side connection, not lockable A1 Suction side connection, lockable B Discharge side, not lockable B1 Discharge side, lockable C Oil pressure safety switch connection OIL D Oil pressure safety switch connection LP D1 Oil return from oil seperator E Oil pressure gauge connection 1/ “ NPTF 8 7/ “ UNF 16 1/ “ NPTF 8 7/ “ UNF 16 7/ “ UNF 16 7/ “ UNF 16 1/ “ NPTF 4 7/ “ UNF 16 F Oil drain M22 x 1,5 H Oil filling bung M22 x 1,5 J Oil sump heater M22 x 1,5 K Sight glass L Heat protection thermostat 4 hole M6 1/ “ NPTF 8 N Capacity regulator M45 x 1,5 O Oil level controller 3 x M6 P Oil differential pressure sensor Technical data, p. 23 M20 x 1,5 D GB F E I 25 Conformity and manufacturer‘s declaration DECLARATION OF CONFORMITY CE 96 for use of the compressors within the European Union (as per EU low voltage directive 73/23/EEC, in the version 93/68/EEC) We herewith declare that the refrigerating compressors named in the title comply with the low voltage directive 73/23/EEC in the version 93/68/EEC. Applied harmonised standard EN 60335-2-34 When installing our products in a machine, the following manufacturer declaration must be taken into consideration. MANUFACTURER DECLARATION for use of the compressors within the European Union (refering to the EU machinery directive 98/37/EEC, annex II B) We herewith declare that the refrigerating compressors named in the title in the version supplied by us are intended for installation in a machine which complies with the machinery directive 98/37/EEC. Applied harmonised standards EN 349 EN 60204-1 EN 60529 It is however not permitted to start up our products before the machine in which they are integrated has been tested according to the corresponding statutory regulations and declared to be conforming in all points. D GB F Frickenhausen, 17.05.2004 Dr. Harald Kaiser Technical Director E I 26 Rev. 4 - 30.05.06 EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 Rev. 4 - 30.05.06 D GB F E I 27 Sehr geehrter Kunde, Bock-Verdichter sind hochwertige, zuverlä Vorteile in vollem Umfange und über den können, beachten Sie unbedingt die folge Montage, Betrieb und Zubehör wenden S Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertretu +49 7022 9454-0, via e-mail: mail@bock chigen Raum steht darüber hinaus die kos bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zur V Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzteilpr www.bock.de Le tu Es tri Si Ei Bock Kältemaschinen GmbH Benzstraße 7 D-72636 Frickenhausen Telefon +49 7022 9454-0 Rev. 4 - 30.05.06 Telefax +49 7022 9454-137 [email protected] D GB F E I Art. Nr. 09911-03.08-DGbFEI Subject to change without notice. 28 Bock Kältemaschinen GmbH Postfach 11 61 Da stä tun Ab un