Download Onkyo 29400021 Stereo Receiver User Manual

Transcript
Inspiration,M
SINGER
® A registered trademark of The Singer Company _.
Copyright © 2007.
or i_s affltiates.
® Une marque d_pos_e de The Singer Company Ltd. ou ses a_Pilies.
Copyright _D2007.
@ Una marco re_jistrada de The Sin_er Company Ltd. o sus ofiHados.
Copyright © 2007 Sin_er Sewin_ Machine !_o,, Ltd.
01
ITabLe of Contents
1. Important
2. Getting
Safety Instructions
.................................................................
Page
05
Page
09
Page
14
Page
20
Page
20
Page
22
Page
30
Page
41
Page
43
Page
45
Page
47
Page
50
Page
52
...............................................................................
Page
55
Sewing ..............................................................................
Page
57
Page
64
to Know Your Machine
3. Learning
.................................................................
How to Set the Machine
4. Lifting the Carrying Handle
5. Connecting
l
the Machine
for the Different
Stitches
.............................
....................................................................
.........................................................................
6. Machine Basics ...................................................................................
Changing Needles
Removing Snap-on
Presser Feet
Attaching
Presser Feet
Snap-on
Changing Screw-on
Presser Feet/Shank
Extension Table
Drop Feed Lever
Thread
Tension
Needle Types
7. Threading
the Machine
...........................................................................
Winding the Bobbin
inserting
the Bobbin and Removing the Bobbin
Threading
the Needle Thread
Automatic
Needle Threader
Picking Up the Bobbin Thread
8. Straight
Stitching
................................................................................
9. Basting ...............................................................................................
IO. Zig-zag Stitching
.................................................................................
11. One Step Buttonholes
12. Overedging
13. Stretch
........................................................................................
Stitches
14. Blindhem
...........................................................................
..................................................................................
Stitching
15 Twin Needle
16. Machine Maintenance
Cleanin_
..........................................................................
the machine
Removing the Bobbin Case
Lubricating
Performance
the Machine
Checklist
Table des mati res
page
05
2. Faites connaissance avec votre machine ............................................
1. Consignes de s#curit# importantes
...................................................
page
09
3.
Comment r#gler la machine pour les diff#rents
page
16
4.
Relever la poign#e pour transporter
5.
Branchement de la machine .............................................................
page 20
6.
G#n#ralit#s
page 22
points ...........................
la machine ...................................
.................................................................................
Changement
page 20
d'aiguille
Retirer
le pied presseur _ enclenche
Mettre
en place le pied presseur _ enclenche
Changer le pied presseur sur talon visser
Retirer
et remettre
en place le bras libre
Abaisse grilles
Tension du fil
Tableau des tissus, fils et aiguilles
7.
En[ilage
de la machine ...................................................................
page
30
Remplissage de la canette
Mettre
en place et retirer
la canette
Enfiler le fil d'aiguille
Enfile-aiguille
automatique
Remonter le fi! de canette
8.
Points droits .................................................................................
page 41
9.
Batir ...........................................................................................
page 43
10. Points zigzags ..............................................................................
page 45
11. Boutonniere 1 etape ......................................................................
page 47
12. Surjeter une couture ou un bord .......................................................
page 50
13. Points extensibles ...........................................................................
page
52
14. Point invisible ...............................................................................
page
55
15. Couture _ I'aiguille
page 57
16, Entretien
jumellde optionelle ................................................
....................................................................................
Nettoyage
page 64
de la machine
Retirer le hoarier de canette
Lubrification
Liste De Performances
03
1. lnstrucciones
2, Conociendo
importantes
de seguridad
su mdquina
3. Aprendiendo
...................................................
.......................................................................
c6mo ajustar
la mfiquina
para las distintas
puntadas
...................
Pag.
05
Pag.
09
Pag.
14
4. Levantando
el asa ...............................................................................
Pa_.
20
5. Conectando
la mdquina
Pag.
20
Pag.
22
Pag.
30
8. Puntada recta ....................................................................................
pas.
41
9.Hilvanado
pas.
43
10. Puntada Zf_za 9 ..................................................................................
Pas.
45
11, Ojales en un paso .............................................................................
Pas.
47
12. Orillaclo .........................................................................................
PaS,
50
t3. Puntaclas [lexfbles
pag.
52
6. Aspectos
bdsicos
.......................................................................
de la mdquina
.............................................................
Cambiando las a_ujas
Qu_tando e! prensatelas de acoplamiento
Colocando el prensatelas
rdpiclo
_nstantdneo
Cambiando el prensatelas
Mesa de extensi6n
Patanca de dientes retr_ctiles
Tensi6n clel hilo
T_pos de a_ujas
7, Devanando la bobina ...........................................................................
Insertando y quitando
la bobina
Ensartando la mdquina
Ensartando
el hi{o de la aguja
Ensartador
automatico
de aguja
Tomando e{ hfto de ta bobina
..........................................................................................
.........
:...................................................................
14. Puntada invisible ..............................................................................
Pa_,. 55
15, Costura con aguja doble .....................................................................
PaS,
57
16. Mantenfmiento
Pas.
64
de ta rndquina ..............................................................
Lfmpieza de la m#quJna
Quitando la caja bobina
Lubrfcando ta mdquina
Lfstado de puntos de revisi6n
04_
Important Safety Instructions
Consignes de s_curit_ importantes
Instrucciones
importantes
de seguridad
•
dl
!
ii!i!iJiZ!i!iliiii!il
/1
• Check the voltage.
• V#ri[iez la tension.
• VeHfique el voltaje.
110-127V
or/ou/o
220-240V
• For domestic use.
• Pour usage domestique
• Para uso Dom_'stico
• For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic
immunity. The conformity is
documented with the mark CE .
(*) Tested in 220-240V condition.
• Pour los territoires europ_ens :
Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment
aux norrnes europ_ennes et r_pond
oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence
radio et d'immunit_ _lectromagn_tique.
L'identification
C E con[irme Io con[ormit_ aux normes.
(*) Test_ dons los conditions 220-240 V.
• Para los Territories Europeos:
Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta
los requerimientos
relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad
electromagnetica.
La con[ormidad estd documentada con la marco _
.
(*) Probado en 220-240V condici6n.
Dear Customer: We recommend that for future
machine in the space provided (below).
reference
you record the serial number of your sewing
Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine
coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre
mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo).
I
el n6mero de serie de su
I
O5
Important
Safety
Instructions
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE,
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. ALways unplug the
machine from the electric outlet
before
cleaning or after using it.
Before switching on the machine, make
sure that the electric voltage of the socket
outlet is the same as the rated voltage.
Use this machine only for its intended use as
described in this Instruction Book. Use only
attachments specifically
recommended for
the machine.
Disconnect the power-Une plug from the
socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area,
such as threading a needle, changing
a
needle, changing the needle plate, changing
presser foot or removing bobbin case, etc.
ALways unplug the machine
from
the
electrical
outlet before removing covers,
Lubricating
or when making any other
adjustments mentioned in this Instruction
Book.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not attempt to adjust the motor belt.
Contact your nearest authorized
SINGER
Service Center should any adjustment be
required.
If the LED Luminaire is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly
qualified
person in
order to avoid a hazard.
6
__
• When sewing, keep fingers away from
all moving
parts. Special care is
required
to avoid accidents
with
needle while in movement.
• Do not pull or push fabric firmly white
stitching.
It may deflect the needle
causing it to break.
• Never operate the machine with any
air
openings
blocked.
Keep
ventilation
openings of the machine
and foot control pedal free from the
accumulation of lint and dust.
• Do not operate where aerosol(spray)
products are being used or where
oxygen isbeing administered.
• The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer
or
its service
agent
or a similarly
qualified
person in order to avoid a
hazard..
• Do not use outdoors.
• Do not use bent
needle.
• AILways use the proper needle plate.
The wrong
plate,
can cause the
needle breaks.
• Switch off or unplug the appliance
when leavingitunattended.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Consignes de s_curit_
COMMENT
REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE,
DE DECHARGE
1
importantes
ELECTRIQUE
ET DE BLESSURES
CORPORELLES :
LORS DE L'UTILISATION
DE TOUT APPAREIL ELECTRIQUE
; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER
DES PRECAUTIONS DE SECURITE E:LEMENTAIRES, ET NOTAMMENT
CELLES QUI SUIVENT :
VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
•
Cette
machine
a _t_ con_ue
Si la lampe LED est endommag_e,
ell•
dolt @tre remplac_e
par le constructeur,
par un agent du service apr_s-vente,
ou
par une personne qualifi_e
de fa_on
similaire
afin d'dviter
tout danger.
pour un
usage domestique.
Z_O
Cette machine ne dolt jamais 6t6
branch#e quand ell• n'est PASutilis_e.
Retirez toujours la fiche de la machine
Pendant la couture, ne placez pas vos
de la prise murale avant le nettoyage et •
doigts pros des parties en mouvement. II
apr_s I'usage.
• st n_cessaire de fair• particuli_rement
attention dans la zone de I'aiguille
Avant d'allumer la machine, assurezquand celle-ci est en mouvement.
vous que la tension _lectrique de la prise
murale correspond bien _ la tension
recommand#e.
N'utilisez la machine que pour I'usage
prescrit dans le pr6sent manuel
d'utilisation. N'utilisez que les pi_ces
explicitement conseilldes pour la
machine.
D6branchez toujours la fiche _lectrique
de la prise murale ou _tei£nez la
machine avant d'effectuer tout
ajustement clans la zone de I'aiguille,
par exemple pour enf!ler I'aiguille,
changer d'aiguille, changer la plaque
aiguille, le pied presseur, retirer le
battier de canette, etc.
D#branchez
prise mural•
tour•roles,
toujours la machine
de la
avant de retirer
des
de lubrifier
la machine et
d'effectuer
tout ajustement
mentionn_
dans le present manuel d'utilisation.
hie d_branchez pas la machine en tirant
sur le cable. Pour debrancher, saisissez
la fiche, et non le c_ble.
N'essayez
moteur.
pas d'ajuster
Si un a just•merit
adressez-vous
le plus proche.
au centre
la courroie
du
•st n_cessaire,
SINGER autoris_
• Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu
avec fermet# pendant la couture. Ceci
pourrait tordre I'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire
d'a_ration
•st abstruse. Veillez _ ce que
les ouvertures destinies a to ventilation
de la machine ainsi que la p6dale restent
ddgag#es de peluches et de poussiere.
• N'utilisez pas la machine clansles lieux
oiJdes a#rosols sont utilis_s ou de
I'oxyg_ne administr_.
• La machine n'est pas destin#e _ _tre
utilis#e sans surveillance par des enfants
ni par des personnes handicap#es.
Si le cable d'alimentation
est
endommag#, il dolt @tre remplac6 par le
constructeur, par un agent du service
apr#s-vente ou par une personne
qualifi#e de fa(;on similaire afin d'dviter
tout danger.
N'utilisez pas la machine en plein air.
N'utilisez
pas d'aigullles tordues.
N'utilisez que la plaque _ aiguille
correct•. Une autre plaque _ aiguille
pourrait casser l'aiguille.
• Eteignez
ou d#branchez I'appareil
vous le laissez sans surveillance.
quand
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
O7
Instrucciones
importantes
de seguridad
ANTESDE USARUNAPARATOELECTRICO,SIEMPREDEBENSEGUIRSE
LA$ INSTRUCCIONES
DE
SEGURIDAD,
INCLUYENDOLO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE$CARGA ELECTRICA 0 DAI_IOSPERSONALES:
Esta mdquina ha sido desarrollada
uso dom_stico.
para
La mdquina nunca debe astor conectada
a la clavija cuando no se encuentre en
usa. Antes de limpiarla o despu_s de
usarla, no olvide desconectarla de to
clavija.
Aseg_Jrese de que el voltaje
sea el mismo de la mdquina
usarla.
de ta clavija
antes de
Use la maquina se_n este manual. Utilice
solamente los accesorios recomendados
especificamente para ella.
• Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados
de toclas los piezas en mov_miento. Se
requiere de un especial cuidado para
evitar accJdentes mientras la aguja estd en
movimiento,
• No th'e a empuje demasiado el tejido
miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia,
podrd quebrarla.
• Nunca maneje la mdquina con las
aberturas de aire bloqueadas. Manten_a
las aberturas de ventilaci6n de la md]quina
y del control de ve(ocidad libres de
acumulaciones de hebras y polvo.
Desconecte el cable de la clavUa o opaque
• No apere la mdquina cuando al_uien este
la mdquina cuando ten_a que realizar alg(Jn
utilizando productos en aerosol (spray) u
ajuste en el _rea de la aguja, tales coma:
oxi_eno en {as alrededores.
enhebrar la a_uja, cambiar la a_uja, el
aislante de los dientes, el prensatelas,
• El a,oarato no debe set utilizado par ni_os
remover la caja bobina, etc.
o personas incapacitadas, sin vi_ilancia.
No deje de desconectar el cable de la
clavija antes de remover los topos, lubricar
o hacer cualquier ajuste mencianado en
este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor.
Siempre qua sea necesario al_(m ajuste,
solJcite apoyo de al_Jn tecnfco de la Red
de Servicio Autorizado de Sin_er.
No descontecte jalando el cable,
desconecte de la clavija, nunca del cable.
Si el Led de Iluminaci6n (brillante) se
encuentra da_ado debe reemp[azarse par
el fabricante, su agente de servlcio de
Singer o una persona debidamente
calificada para evitar riesgos.
08_
• Si el cable se encuentra da_ado, debe
reernplazarse par el fabricante su a£ente
de servicio, o una persona califlcada.
• No se use ell exter}ores.
• No use la m_quina con la aguja doblada.
• Utilice siempre la placa aguja adecuada,
una placa aguja err6nea puede romper la
a_uja.
• Apague 0 desconecte el aparato cuando se
d_je de utilizar o sin atenci6n.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Getting to know your
machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina
L
Parts / Pi_ces / Partes
7
27
19
21
11
13
14
15
26
28
P/N: 362286
359102
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7,
B.
Bobbin winder stop
Bobbin winder pin
Horizontal spool pin
Stitch width dial
Needle position selector
Needle thread tension lever
Thread 8uides
Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader
11. Buttonholer engagin8 lever
12. General purpose presser foot
13. Needle plate
14. Bobbin visor slide plate
15. Removable extension table
16, Reverse button
17. Pattern selector dial
18. Stitch length dial
19. Hand wheel
20. Presser foot lifter
Zl. Thread cutter
2.2. Needle clamp
23. Feed dogs
34. Power and light switch
25. Machine plug
26. Foot controller
27. Thread guides
28. Drop Feed Lever
f.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
f O.
f 1.
12.
13.
r4.
15.
16.
f7.
18,
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Arr_t du d_vidoir
Tige du d_vidoir
Porte-bobine horizontal
Cadron de largeur du point
S_leeteur de to position de t'oiguille
Manette de tension du fil d'aiguille
Guide-fils
Disque de tension du d_vidoir
Plaque frontale
Enfile-aiguille automatique
Manette de boutonniere
Pied presseur universel
Plaque _ aiguille
Couvercle du comportiment
canette
Bras libre
Bouton de marche arri_re
S_leeteur de point
Cadron de Iongueur du point
Volant
Releveur du pied presseur
Coupe-fil
Pince-aiguille
Grilles
Interrupteur lampe et marchelarr@t
Prise du cable
Rheostat
Guide-fils
Manette des grilles d'entro_nement
24-
25
1. Limitador de In cantidad de hilo
de la bobina
2. Eje dot devanador de ta bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancha de la puntada
5. Selector de la posiciSn de la agujo
6.Selector de tensi6n del hilo
7. Guia hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tape lateral
10. Enhebrador automdtico del hilo
11. Patanca de encaje de la ojaladora
1Z. Prensatelas de usa _eneral
13. Place aguja
14. Visor de la bobina, plata corrediza
15. Extensibn removible del brazo
16. Bot6n de retroceso
17, Selector de bordados
18. Selector del lar_o de la puntoda
19. Volante
20. Palanca alza prensatelas
21. Carte hilo
22. Tornillo prendedor de lo aguja
23. Dientes impelentes
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable eldctrico
26. Controlador vetocldod
27. Guia hito
28. Palanca del impelente
O9
2
Stitch
width dial
))lJL
0
Needle position
selector
dial
Needle thread tension
Stitch
Pattern
selector
Dial
Drop Feed Lever
length
selector
dial
0
Reversebutton
NeedLe position selector: The needle can be moved from the center position to either the right
or left position. This is helpful 'when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines
the amount of pressure on the needle
thread as it passes through the machine.
It is normal(y positioned at AUTO. It may be
necessary to increase or decrease the tension for decorative
stitches.
Pattern selector:Turn thisdial to select a stitchpattern, such as a StraightStitch or Crescent
Stitch.Turn the dialuntilthe desired stitchisaligned with the small red dot on the machine.
The stitchesare in groups of two. The Pattern selectordlal will.
turn easier when the Stitch
width dialisset at straightstitch.Always be sure the needle isin tilehighest positionwhen
turning the Pattern Selector,
Stitch width dial: This controls the width of a stitch.
Turning the dial to the left makes a stitch
wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch {e_n__thdial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one
stitch is from the previous stitch. A stitch Length of "5" means the stitches are farther apart.
As the number becomes smaller the stitches become closer together.
When the Stitch Length is
"0" the stitches are on top of one another. The dial must be set at the stretch setting
when sewing any STRETCH stitch.
I I I O 1((1(
Reversebutton:At the beginningand end of every seam, itisadvisedto pressthe reverse
buttonto reinforce
the seam with backstitching.
Dro_ Feed: This control is used for lowering the feed do_Is, for darning,free-motion
and monogramming.
10
embroidery
4=1
FaRes connaissance avec votre machine
L
Boutonrototif de
largeur du point
Boutonrotatif de
Iongueurdu point
situ_ derriere le
s61ecteurde point
Bouton de morche
arri_re
$_lecteur de la position de I"aiguille : I'aiguille peut _tre d_plac_e de sa position
centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manoeuvre est pratique pour ins6rer des
[ermetures _ glissi#re, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension duJjl d'a_le
: cette commande d_termine la pression exerc_e sur
le fil d'aiguille quand il passe dons la machine. Normalement, il est en position _,AUTO ,,.
II sera peut-_tre necessaire d'augmenter ou diminuer la tension pour les points
ddcoratifs.
S#lecteur
de point : tournez
ce bouton pour s_lectionner
un point, tel qu'un point droit
ou un point de feston.
Tournez le bouton jusqu'_
ce que le point d#sir_ salt clans
I'alignement
du petit point rouge sur la machine.
Les points sont group,s
par deux. Le
bouton du s61ecteur de point tourne plus facilement
quand le bouton de largeur
du point
est r6gl_ sur la couture droite.
Cadran de larqeur du point : il regle la largeur d'un point, quand on tourne le bouton
vers la gauche, le point s'#largit. Quand il est positionn# _ droite, le point n'a pas de
largeur et forme ainsi un point droit.
Cadran de Ion_ueur du point : il regle la proximit6
entre les points ou la distance
d'un
point au point suivant.
Une Iongueur de point de _ 5 _ indique que les points sont tr_s
61oign_s les uns des autres.
Q.uand la Iongueur du point est r_gl_e sur _ 0 _ , les points
sont superposes.
Le bouton rotati[
dolt @tre r#gl_ sur la position
<<coutures
extensib[es
I I _ IJlll Pour la couture
de tout point ROUGE/EXTENSIBLE.
Bouton
de marche
d'ap.puyer
armere.
arri_re
sur le bouton
: au d6but
de marche
et _ la fin
arri#re
pour
de chaque
renforcer
couture,
la couture
il est conseill6
par
des points
Manette des qri[[es d'entrainement : cette manette permet d'abaisser les griffes
le reprisage, la broderie et la couture de monogrammes.
en
pour
11
Conociendo
su Mdquina
oncho
de puntadQ
Selectores
1I l li
Se[ector de posfd6n
de In a_uja
0
Selector
de tension
delhilo
Selector de lar_o de puntada.
Selector detrds del selector de
puntada
0
Selector de puntadas
0
Pa!onca de! impelente
Bot6n de retroceso
Selector
gLdepdeosici6nde a u_u_q:
Este selector permite que la aguja pueda moverse de la
posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuando se pegan cierres o se cosen
cordones y cuandose hace puntada de pespunte.
Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina
la cantidad de tensihn
a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente
estd en AUTO.
en el hilo de la
_S_cto_untadas:
Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_
u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto
rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods
fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta.
Selecto__untada:
Este controla el ancho de la puntada. AI girar el selector de ancho
a la izquierda la puntada es rods ancha. Cuandoel selector esta a (a derecha no tiene ancho,
creanclo una puntada recta.
Selector de lar ogg___p_de
untada: Este selector regula {a distancia de
puntada ,,5,, significa que los puntadas estdn separadas. Conforme
puntadas estan mas juntas. Cuando el largo de puntada es de ,_0,
con otra, El selector debe estar en puntada flexible ,_o.,. cuando
FLEXIBLES.
{as puntadas. Un largo de
et namero disminuye {as
las puntadas se enciman una
case con puntaclas ROJO /
BatOnde retroceso: Al inicioy fin de cada costura, se aconseja presionar el bot6n de
retroceso para reforzar la costura.
Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado,
zurcido Y monogramas.
12
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su mdquina
<I_
L
Accessories / Accessoires / Accessories
General sewing presser foot_''_
_u d cm mac ine)
_eggn,verseP
6000Z8
(en place sur la machine)
Prensatelas general
ButtonhoLe
358120
357990
35799")
presser
Pied boutonniere
Prensatelos l_ra
%
Lar_e)
Grand) 179967
Grande)
sraeli)
Petit)
507664
pequeFio)
foot
ojoles
BLind hem
presser
Pied pour
Prensatelas
point invisible
pare puntado
foot
invisible
Zipper presser foot
P.jed ferroeture
6 glissi_ye
Prensa_eles
para cremolleros
Spool pin holders
Etrier
de bobines
Sujetador
de portacarrete
NeedLe pack
353364
_ssor_iment
d"aiguiUes
_aquere ae ogujo_
Bobbin (3 units) (*)
359838900
Canettes (3 unit_s)
Bobinas (3 unidades)
IMPORTANT:
This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit
IMPORTANT
Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser
ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta mdquina usa solomente
en une sola direcci6n.
360137
TM
(359838900)
insertion.
L'insertion
d_
por Singer. Los bobinas se instalan
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobillo para limpieza
546358
444813
Las bobinas-Surefit
sur cette machine.
TM
_,_
_
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porte carrete
Fabric guide
Guide de tissu
Guia de tela pare acolchado
Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer.
Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant
Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er.
Singer.
13
Learnin_ how to set the machine for the different stitches
Learning how to set the machine for the different
stitches
3
Stitch width dial
Needle position selector dial
Needle thread tension lever
Stitch length Selector dial
Patternselector dial
IMPORTANT: Always set the Stitch Length to_ I I
STRETCH stitches to ensure the stitch forms properly.
Stitch Selectors
for the model
4220.
O11111for
Stitch Selectors
all
for the model 4228.
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in the highest position.
15
Comment r_gler ta machine pour/es diff_rents
g
16
N
_
N
points
Comment
r_gler
la machine
pour les diff_rents
points
3
Cadran de
largeur du point
S_lect_on
Manette
0
de]
de tension du Iil
d'oiguille
de Ion_ueur
du point situ_
derriere le
s_lecteur de
Codran
point
$#lecteur
de point
IMPORTANT:
R6glez
la Iongueur
couture
de point
de tout point
sur la position
EXTENSIBLE,
a[in
,, coutures
extensibles
de vous assurer
,,
I II _
que les points
IIIII
seront
pour
la
_orm_s
correctement.
S_lecteur
IMPORTANT
de point
du module
S61ecteur
4220
de point
du module
4228
:
il est plus facile
de tourner le s61ecteur
point est r#gl# en position
_ point droit
de point
,,.
si le cadran
de largeur
du
17
18
Aprendiendo a Configurar su M_quina para las Oistintas Puntadas
3
Selector de ancho de puntada
Selector de posici6n de la aguja
Selector de tensi6n del hilo
Selector de largo depuntada
IMPORTANTE :
Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 II III para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES
para asegurar que la puntada se [orme correctamente.
Selector de puntadas del modelo 4220
IMPORTANTE:
Selector de puntadas modelo 4228
Es rods f6cil girar el selector de puntada, si la perilla
puntada esta en puntada recta.
de ancho de
19
Relever
la poign#e
pour transporter
Lifting
the
Carrying
Levantando
la asa Handle
la machine
Branchement
la machine
Connecting thedemachine
Conectando
la m_quina
Rheostat
Foot
controller
Controlador
Vitesse
Velocidad
20_
de veloddad
l
f
Connecting the machine
Branchement
de la machine
Conectando la M_quina
For North America
"This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway".
Pour L'Am_rique
du Nord
"Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le
risque de d#charge #lectrique,
cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e
compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez
consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#.
En aucun
cas vous ne devez modifier la prise".
Para America del Norte
"Este aparato tiene una polarizacibn (una hoja mds ancha que la otra). Para reducir el ries_o
de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente
polarizada s61o de una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
carriente, de la vuelta a la clavija. Si a_n asi continua sin entrar, contacte con un electricista
calificado para instalar la toma de corriente adecuada. Nomodi{ique de nin_una manera la
clavija".
21
G_n_ralit(_s
Machine basics
Aspectos bdsicos de la m_quina
Changing
needles
/ Changement
d'aiguille
I Cambiando
agujas
Use only SINGER needles
Utilisez des ai_uilles SINGER uniquement
Utitice solamente a_ujos Sin_ter
J
Turn handwheel counter cb_ckwise unti[ the needle is in the
hishest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
doris Io position Io plus haute.
Gire el volonte hacio usted hosto que Io o_ujo estd en su
posici6n rods alta.
Lower presser foot.
Aboissez le pied presseur,
Baje la palanca del prensatelas.
Loosen thumb screw and remove needle.
Oesserrez to vis du pince-ai_uille
Afloje el torniIIo y quite la a£uja.
et retirez
I"aiguille.
J
1o reptace the needle, place fiat side of the needte to the
back, and push needle all the way up.
Pour rernplacer I'ai_uille,
ins_rez I'ai_uille en positionnant
le c6t_ plat de I'oiguille vers I'orri_re,
puis poussez
?'aiguille vers fe haul le plus loin possible.
Para cambiar la a_uja, coloque el lado piano de la a£uja
hacfa atras y empuje la aguja al rondo.
Tighten thumb screw.
Resserrez la vis du pince-oi£uille.
Apriete el tornillo.
22_
G_n_ralit_s
Machine
basics
6
Changing snap-on presser foot
Changer les pieds _ enclenchement
Cambiando el prensatelas de colocacion instantdnea
,I
Turn handwheel counter ctockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posici6n mas alta.
t
Raisepresser
foot.
Relevez le pied presseur.
Levante la palanca delprensatelas.
Pressthe reteasebuttonat the back ofthe shank and the foot
willdisengage.
Appuyez sur le bouton de d_gagement du pied presseur et
le pied se d_gage.
Presione el liberador
41
del prensatelas
para que se suelte.
Remove foot.
Retirez le pied.
Retire el prensatelas.
_23
Gdndrattt_s
Machine basics
Aspectos b6sicos de' la rn6quina
Attachin_ snap-on presser feet
Mettre en place le pied presseur _ enclenche
Colocando el prensate_as de colocacibn instantdnea
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_
clans la position la plus h,_ute.
ce que I'aiguille
soit
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posician m6s atta.
Raise presser foot lifter.
Rei'evez le pied presseur.
Levante la palanca det prensatelas,
A[ign the foot under the presser foot holder/shank.
Alignez le pied sous le support de pied presseur.
Alinee el pie prensatelas
prensatelas)
,_J
debajo de! zanco (sujeta
Lower presser foot [ifter.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.
Presser foot will snap in place.
,Le pied presseur s'enclenche.
Presione hacia abajo el tornillo
encaje en su lugar..
para que el prensatelas
Aspectos
G_n_ralit_s
Machine basics
b6sicos de la mdqufna
6
Changin_ screw-on presser feet or shank
Changer le pied presseur sur talon visser
Cambio del prensatelas
a tornillo
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'ai_uille soft
dons la position lo plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja este en la
posici6n m6s alta.
Raise presser foot lifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la patanca del prensotelas.
Using the screwdriver, turn the screw counter-clockwise
to loosen
presser foot screw.
I'aide du tournevis, d_vissez dons le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour desserrer 1o vis du pied
presseur.
Usando el destornillador, gire el tornitlo en sentido
contrario a la manecillas del reloj para alia jar el sujeta
prensatelas 1 zanco.
41
Remove presser foot screw, presser foot and foot holder/shank.
Retirer la vis du pied presseur, le pied presseur et le
talon de pied presseur.
Quite el tornillo, el sujeta prensotelas
/ zanco y el
prensatelas.
To attach
a screw-on
presser
foot or shank:
Align the presser foot holder and presser foot screw with
opening in the presser bar. Tighten
the screw clockwise.
the
Pour mettre
en place un pied presseur d talon visser
alignez
le support de pied presseur
etla
vis du pied presseur
ovec le trou de la tige du pied. Serrez la vis dons le sens des
aiguilles
d'une montre.
Para colocar el sujeta prensatelas / zanco, apriete el
tornitto en la abertura de la barra presionadora en sentido
de los manecillas del reloj.
s
25
G6n6ral|t6s
Machine
Aspectos basics
b6sicos
Removing
and replacing
de' la m6quina
the extension
table
Retirer et remettre en place, le bras fibre
Colocacibn
y extraccibn
de la cubierta
removible
<-_
1.,.
Apptications
Applications
To remove, putt
extension
table to the left.
Pour le retirer, tirez
le bras libre vers la
gauche.
Para retirar, deslice la
cubierta removible a la
izquierda.
To attach,
slide extension
table
Pour le mettre en ptace, [altes
la droite.
to the right.
glisser le bras libre vers
Para colocar, destice la cubierta a la derecha.
Press down, (ocking into place.
Appuyez pour qu'il
se [ixe _ so place.
Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio.
Gdn#ralit#s
Machine basics
Aspectos b_sicos de la mdquina
Drop feed
6
lever
Abaisse 9rifles
Bajando
los dientes
impelentes
The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn. They should be raised
for all general sewing purposes and Lowered for darning, embroidery and monogramming.
When the feed dogs are Lowered, you must manually move the fabric. The feed do_s are
Located under the presser foot:.
Les griffes d'entra_nement contr61ent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles
doivent _tre relev#es pour routes les coutures habituelles et abaiss_es pour le reprisage,
la broderie et la couture de monogrammes. Quand les griffes sont abaiss_es, vous devez
faire avancer le tissu _ la main. Les grilles sont situ#es $ous le pied presseur.
Los dientes impelentes controlan el movimiento de la tela que se est_ cosiendo. Debe
levantarse para todo tipo de costura y bajarse para bordado, zurcido y monogramas.
Cuando se baja el control de dientes impelentes, debe
mover manualmente la tela. Los dientes impelentes est_n
Iocalizados debajo del prensatelas.
1[
_'_
Remove extension table
Retirez le bras libre.
Quite el brazo de extension.
Push Lever to the Left to Lower the feed do8s.
Poussez la manette des grilles vers la gauche pour
abaisser les grilles.
Empuje la palanca a la izquierda para bajar el
impelente.
Push Lever to the right and turn the handwheeL counter
clockwise to raise the feed dogs.
Poussez la manette des griffes vers la droite pour
relever les griffes, et tourner le volant vers vous pour
r_engager les 9riffes.
Empuje la palanca a la derecha para levantar el
impelente.
27
Gdn_ralit_s
Machine basics
Aspectos b_sicos
Adjusting
tension
Tension
de la m6quina
thread
du f!i
Ajuste de la
tensi6n clel hilo
TenSion
Tension
Teml_
BaLanced stitch
Point r_gulier
Puntada ha[once(trio
Not enough tension: I.oo'.;estitch
Tension insu![isonte : points laches
Tensi6n insuflciente:
pun_odas sueltos
Too much tension: puckered
Tension trop forte : fronces
Demasiada tension
fruncido
Correction
Correction
Correcci6n
Correction
Correction
Correcci6n
For basic sewing with standard thread, the tension [ever will
normatLy remain at the AUTO setting. However, the tension can be
tightened or Loosened to compensate for decorative stitches,
decorative threads, speciality fabrics or certain sewing techniques.
Pour une couture de base ovec un fil standard, la manette de
tensJ;ondoit normalement #tre r#91#e sur AUTO. Cependant,
In tension peut #tre augment#e ou diminu_e pour compenser
I'e_et de fils ddcoratifs, points d_coratifs, de tissus sp#ciaux
ou de certaines technique,; de couture.
Para costura b6sica con hiLo combn, la palanca de tensi6n
norrnalmente permanece en AUTO. Sin embargo, la tensi6n
puede aumentarse o disminuirse para batancear los
puntadas, especialmente en diferentes tipos de telas o tejidos
o bien en algunas t_cnicas de costura.
28
G6n_ralit6s
Machine basics
b_sicos de la m_quina
Aspectos
Fabric, thread and
needle table
Tableau des tissus, ills et
aiguilles
Use only
needles
Employez
seulement
originales
Singer.
Light
weight
L6ger
Liviono
oriBina{
Singer
batiste,
chiffon,
crepe,
batlsta
mousseline
botista,
chiffon,
crepe,
silk
de sole,
cr_e
soda
sole
Medium-
linen,
lin
lino,
weight
percale,
pique,
muslin,
velvet,
microfiber
percale
piqu_
ITlOUSSeline
velours
micro-
percal,
pfqu#,
musse_
line,
tonQ_
set_n
Moyen
Mediano
les
Tabla de telas,
6
hilos
y agujas
Utitice solamenteagujas
oiguilles
originales
m6lang_.
Al_od6n
Sin_ter.
eaton-wrapped
Coton
potiester
or
100% poliester
or mercerized
polyester
ou
100% Polyester
retorcido
# 60*
9JJ
Merceris_
CoLon-wrapped
poliester or
Coton m_long,_
polyester
Algodbn retorcido
con potf_ster, o
100% poUester
or mercerized
# 50"
ou
100% Polyester
ou
Merceris_
50*
SO0 _ Polyester
o
mercerizada
50*
con poli_ster,
o
100 % Polyester o
mercerizada
60"
2020
11/80
2020
14190
2020
161100
60*
_Ibres
Medium
Heavy
i tpoi,
Mediano
pesado
Knits
Mailles
De
punto
j gabardine,
tweed,
canvas,
Colon n_lang_
Algod6n
con poll_ster,
o
100 _ Polyester
o
retorcido
100%
mercerizada
9obordina,
tweed,
brin,
duck,
denim,
gingham
Iourde,
jean,
guingan
sar_a,
cotele
single
knits,
laine
tricate_,
puntos
cerrados,
Coton-wrapped
peliester
or
Colon m_lang_
polyester
Algod6n retorcido
con poli#ster,
o
double
knits,
laine
epaise,_
jersey
tricot
puntos
dobtes,
tricot
100% potiester
or nylon
ou
tOO%Polyester
100 % Polyester
nylon
jersey,
tricot
Coton-wrapped
poiiester
or
polyester
ou
gabardine
tweed
toile
100% petiester
or mercerized
#40"
Polyester
Merceris_.
40*
Ball point
Point balle
11/80
14/90
Punta
Esf_rica
16/100
o
ou Nylon
**
181110
2045
I_ot rec£m.mended
on stretch fabrics.
Deconsellle
sur les tissus extensibles
• No se recomienda
[
40*
paro
telas
eldsticos.
ALways use SINGER needles for best results.
Change
the needle
regularly
(approximateLy
after
sewing two
I
to three
projects).
Damaged fabric and poorly formed stitches are usually caused by a bent, blunt or
burred needle. The above chart wilt assist in finding the correct needle for the type
and weight of your fabric.
I
Pour de meilleurs r_sultats,
utilisez toujours des aiguilles SINGER.
[
Remplocez I'aiguille r#gulierement (apr#s avoir cousu deux ou trois projets
environ). L'endommagement des tissus et la mauvaise formation
des points sont
souvent dus _ des aiguilles tordues, dmouss#es ou rugueuses. Le tableau ci-dessus
vous aidera
I
Cambie
_ trouver
raiguille
id_ale
pour
le type
et I'_paisseur
de votre
tissu.
Siempre utilice ogujas SINGERpora mejores resultados.
regularmente
los agujas
(aproximadamente
I
despu#s de coser dos o tres
trabajos de costura). Tejidos mal formados o de baja calidad son normaLmente
causados par una aguja do_ada. Lo tabla de telas, hilos y agujas le ayudard a encontrar la aguja correcta para cada tipo de tela.
29
Enf!lage
ia machine
machine
Threading dethe
Ensartando
la M6quina
Winding the bobbin
Rempl|ssage de la canette
Devanondo la bobina
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vow.;jusqu'_ ceque I'oiguille soil
dons la position la plus haute.
Gire el volonte hacio usted hasto que la aguja est_ en la
posici6n mds alta.
Raise. presser foot lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palenca de! prensatelas.
Slidethread onto horizontal
spoo{pin.Secure threadinplace
with eitherthe largeor small[
spoolpinho[der,dependingon
the sizeof your threadspool.
Plocez la bobine de fit sur le porte-bobine horizontal. Fixez
le fil dons Io bonne position avec le 9rand ou le petit
¢apuchon de bobine, suivant la taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacarrete horizontal. Asegure la hebro
en su sitio con el sujetador 9rande o peque_o, dependiendo
dot tama_o del carrete de .hilo.
Pull the thread from the spool, hold firmly over the
guide. Then push the thread down, snapping it into
Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement
premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas
dons le 9uide-fil.
first thread
the thread guide.
au-dessus du
pour I'introduire
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos.
Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos.
30
Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina
ll_
I
Pull thread out from the spool through the second thread guide.
Tirez le ill de la bobine et faites-le passer par le deuxi_me guide-fil.
Jale la hebro del carrete hacia el segundo guia hi[os.
Place the thread to the right of the Bobbin winder disc, then swing the bobbin thread
to the left going under and around the disc, putting the thread toward the Bobbin
winder.
Placez le _il a droite du disque de tension du d_vidoir, puis faites-le passer a
gauche __O_g___le
disque et
t_
du disque, en tirant le [il vers le d_vidoir de
canette.
Cotoque e! hilo a la derecha del tensor, d_ vuelta a la izquierda como se muestra en
la ima_en, jate el hilo hacia el devanador de bobina.
71
Pu[l the thread through the hole in the
bobbin as shown, leaving a 4" tai[.
Faites passer le [il par un des trous de
la canette con[orm_ment
I'illustration en laissant d_passer un
bout de [i! de 10 cm.
Pase el hilo por uno de los ori[icios
adentro
hacia afuera de la bobina
como se muestra,
dejando una hebra
4 centimetros
aproximadamente.
de
de
31
En[ilage de la machine
Threading the machine
Ensartando la M6quina
Push the bobbin onto the Bobbin winder pin.
Poussez la canette
canette.
sur la tige du d_vidoir
de
Empuje la bobino en el poste de_ devanador de
bobina.
Push the bobbin winder pin to the far right position.
Poussez la tige du d_vidoir
droite.
Empuje el poste
derecha.
compl_tement
vers to
del devanador de bobina hacia la
Hold the thread tail and step on the foot controller. The
needle will not move but the Bobbin winder will turn,
winding the bobbin. After the thread has wound around the
bobbin 10 times, cut the thread tail. Then continue winding
the bobbin until it is full.
Tenez I'extr_mit# du /it r et appuyez sur le rheostat.
L'ai_uille ne bouge pas mais le d#vidoir de canette tourne
et remplit ainsi Io canette. Une lois que le fil o _t_
enroul_ une dizaine de lois autour de la canette, coupez
I'extr_mit_ dufi{. Ensuite, continuez le remplissage
jusqu'& ce que la ¢anette soit pleine.
Sosten_a la hebra de hilo y comience
o coser. Lo agujo no
se moverd pero el devunador
de bobina _irard.
Despu_s de
que el hilo se hoya enroUado en ta bobina 10 veces, corte
la hebra del hilo. Luego continQe devanando
hasta que la
bobina estO llena.
32_
Threading the machine
Enfilage de ia machine
Ensartando la M_quina
m_
I
Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonly SINGER
#359838900
bobbins)
Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement)
Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlo bobinas SINGER #359838900)
/__1
2--7
Turn handwhee[ counter clockwise until the needle is ir
highest position.
o I
"
31
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
Relevez le releveur de pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja
est@ en la posicion mds alta.
Levante la patanca del prensatelas.
Pull the bobbin visor slide plate forward to open bobbin area.
Tirez vers I'avant le couvercle transparent du compartiment
canette.
Jale la placa transparente hacia delante para dejar
descubierta
el drea de la bobina.
IMPORTANT:Place bobbin into case with the two holes on the
bobbin facing up. The bobbin thread shoutd rotate counterclockwise as it comes off the bobbin. The bobbin shoutd Lay flush
within the bobbin case.
IMPORTANT : placez la canette dans son Iogement en
veillant _ ce que les deux trous de la canette soient situ_s
sur le dessus. Le [il de canette doit tourner darts le sens
contraire des aiguilles d'une montre quand il se d_roule de
la canette. Le haut de la canette dolt @ire au m_me niveau
que le hoarier de canette.
incorrect
Incorrect
Incorrecto
IMPORTANTE: Coloque la bobina en la caja con los dos ori[icios
de la bobina hacia arriba. El hilo de ta bobina debe girar en
sentido contrario alas manecillas del reloj cuando sale de la
bobina. La bobina debe estar nivelada dentro de la caja bobina.
Pull thread into groove (1) of the bobbin case. Then
swing thread to the back pulling it over groove (2),
then putt the thread to the back of the machine.
Tirez le [il clans la rainure (1) du battier de
canette. Ensuite, [aites passer le fil vers
I'arri_re en le tirant dons la rainure (2), puis
tirez le [il vers I'arri_re de la machine.
Jale el hilo de la ranura (1) de la caja de bobina.
Luego, d# vuelta al hilo hacia atrds jaldndolo por
la ranura (2), luego jale el hilo hacia atras la
maquina.
..........
33
En[ilage
la machine
machine
Threading dethe
Ensartando la Mdquina
CLose bobbin visor slide plate, leaving a 6" thread tail.
Fermez ta plaque transparente du compartiment 6 ¢anette
en laissant d_passer un bout de fil de 15 cm.
Cierre la placa transparente, dejando una hebra de
6 cem_.imetros.
Removin8 the bobbin / Retirer
r
F
{a canette
I Retirando
la bobina
Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the
highest position.
rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille
dan,.; la position Io plus houte.
salt
Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la
posicion rods alta.
Raise presser foot lifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensateias
Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area.
Tlrez la plaque transparente vers vous.
Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al
descubierto el drea de la boblna.
I
Usir_gyour fingernail,
Retirer la conette
remove bobbin from bobbin case.
ovec le bout du doi_t.
Usando las u_as, quite [a bobina de la caja bobina.
34_
Threading the machine
Enfilage de la machine
Ensartando
la M_quina
Threading
the needle /Enfiler
le fil d'aiguille
m_
I
/ Enhebrado de la aguja
Turn handwhee[ counter clockwise until the need|e is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
dons la position Io plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estP en la posici6n rods alto.
Raise presser foot lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas.
Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in place
with either the large or small spool pin holder, depending on the
size of your thread spool.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine
horizontal. Fixez
le fi! dons la bonne position avec le grand ou le petit
etrier de bobine, suivant Io taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacorrete horizontal. Asegure el hilo en
su sitio con el sujetador de carrete pequeho o grande,
dependiendo del tamaho del carrete de hilo.
41
Putt the thread from the spool, hold firmly over the first thread guide. Then push the
thread down, snapping it into the thread _uide.
Tirez le fil de la bobine. Mointenez-le fermement au-dessus du premier guide-fil.
Ensuite, tirez les [ils vers le has pour les introduire dons le'guide-[il.
Jale el hilo del carrete, sostenga con [irmeza sobre el primer guia hilos.
Luego bdjelo, enganchdndolo en _tuia hilos.
35
Enfilage
la machine
machine
Threadingdethe
Ensartando la M6quina
I
Pull thread out from the spool through the second thread
guide.
Tire.z le fil de la bobine et faites-le
deuxi#me 9uide-[il.
Jale el hilo de la carrete
passer clans le
por el segundo
guia hilos.
FirmLy hold the thread close to the spool with your right hand,
then holding the thread-end in your left hand, fottow the
thread guides. The thread should be taut as it goes through
the guides.
Ten.ez fermement
le fil pres de la bobine de la main droite,
puis en tenant I'extr_mit_ du fil de la main gauche, foitesle passer en suivant les guide-[il. Le fil doit #tre bien
tendu quand il passe dons les guide-fil.
Sosten_a firmemente el hilo cerca el carrete can la mano
derecha, luego el extreme, del hilo con la mano izquierda,
siga el _uia hilos. El hilo debe estar tenso en los guias.
36
Threading the machine
Enfilage de la machine
Ensartando
la Mdquina
I
Continue to hold the thread firmly, as you thread the machine.
Continuez _ tenir le fil bien fermement
enfilez la machine.
ContinUe sosteniendo el hilo con firmeza,
la mdquina
pendant
mientras
que vous
ensarta
Slide the thread behind the metal thread guide.
Faites passer le fit derriere le guide-fil m_tallique.
Deslice el hilo detrds del _ula hilos metdlico.
Pass the thread through the eye of the needle from
front to back.
Faites passer le fil dans le chas de I'aiguille de I'avant
vers I'arri_re.
Pose e! hilo por el ojo de la aguja desde el frente hacia atrds.
37
Enfilage
la machine
Threadingdethe
machine
Ensartando la M_quina
Automatic
needle
Enfile-aiguille
threader
automattque
Ensartando {a mdquina
To use the Automatic needle threader; thread the machine, stopping at the needle, and set
the machine as follows:
Pour uti/iser I'enfile-aiguilte
automatique,
enfilez la machine en vous arr_tant _ I'aiguitte,
puis r_glez la machine de la fafon suivante:
Para usar el ensartador automatico ,de aguja, ensarte la mdquina, y det_ngase en la aguja,
luego ajuste la mdquina como sigue:
Needle position:
Center
Position de/'afguille:
f/./
oeotrale
"
-<_
Selector de poslcibn de aguja:
Centre_
Stitch width:
Strai,ht
Largeur du point:
_
_
_.
point droit
_-'_
Selector de ancho de puntada: N,.,J
Recta
/
Turn handwhee( counter clockwise until the
needle is iri the highest position.
Lower the presser foot lifter.
Tournez lesoit
volant
vous jusqu'_
que
I'aiguille
dansvers
la position
la pluscehaute.
Abaissez le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
est6 en la posici6n rods alta.
Baje la palanca del prensatelas
Pull thread to the left.
Tirez le [il vers la gauche.
Jale el hilo a la izquierda.
38_
Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando la M6quina
I
Pull the Automatic needle threader
thread as illustrated.
m_
i
lever down, and place the
Poussez la manette de l'enfile-aiguille automatique vers
le baset positionnez le [il conform_ment
_ Fillustration.
Jale la palanca del ensartador automdtico de aguja hacia
abajo y coloque el hilo coma muestra la imogen.
Pull the automatic needle threader down until the wire hook
passes through the needle's eye. Guide the thread into hooked
end and pull the thread upward.
Abaissez la manette de I'enfile-aiguille automatique
jusqu'_ ce que le crochet m_tollique
passe dans le chas de
I'aiguille. Faites passer le f!l clans I'extr_mit_ crochet_e,
puis tirez vers le haul.
Jale hacia abajo el ensartador automdtico hasta que el gancho
de alambre pase por el ojo de la a£uja. Guie el hilo por el
extremo del gancho y jale el hilo hacia arriba.
7
Release the threader lever and thread simultaneously,
needle wilt be threaded automatically.
and
Rel6chez en m_me temps la manette de I'enfile-aiguille
le fil. L'aiguille est alors en[il_e.
et
LJbere la palanca del ensartador y el hilo al mismo tiempo,
asi la aguja se ensartara de forma automdtica.
39
Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando
la M6quina
Raising the bobbin thread
Remonter le Ill de canette
Sacando el hi{o de la bobina
Raise presser foot tifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensatelos.
Hold needle thread Looselywith your left hand. Turn handwheel
counter clockwise with your right hand, first lowering
the needle and continuin_ until the needle comes to its
hJ_hest position.
Retenez le Ill d'ai_uille
de far/on lache avec la main
gauche. Tournez le volant vers vous de la main droite pour
abaisser I'ai_uille et continuez jusqu'a ce que I'aiguille
salt darts la position la plus haute.
Sosten_a el hilo de la aguja hol_ado con la mano
izquJerda. Gire el volante hacia usted con la mono
derecha, bajando primero la aguja y continuando
basra que la aguja t!legue a su posici6n mas alto.
\
Lightly pull up the need[e thread, and pick up
the bobbin thread which will appear through
the needle p[ate slot. Then puU both threads
to the back of the machine, {eavin8 a 6" thread
tail.
Tirez I_g_rement le fil d'aiguille et saisissez le
ill de canette qui apparait clans la fente de la
plaque 6 aiguille. Ensuite, tirez les deux Ills
vers I'arri_re de la machine et laissez
d_passer des bouts de Ill de 15 cm.
Jale li_eramente hacia arriba el hilo de lo a_uja
y tome el hilo de la bobina que aparece por la
ranura de la placa aguja. Entonces jale ambas
hebras hacia atrds de la mdquina, dejando un
extremo de 6 centimetros.
4O
Points droits
Straight Stitching
Puntada Recta
Stitch
Note: Any of the three needle positions can be selected when
sewing a straight stitch.
Remorque ; n'importe laquelle des trois positions
d'aiguille
peut _tre s_lectionn_e pour la couture au point droit.
Nota: Cualquiera de ?asires posJciones de la a_uja puede
seleccionarse cuando se cose can puntada recta.
Needle
Selector
8
width
Largeur
du point
de ancho de puntada
position
Position
de I'aiguille
Selector
de posici6n de la
f!/_
a_ujo
_
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such
as "2". For a longer stitch, set at a
higher number, such as "5".
Start with the Needle thread
tension in Auto position,
Pour coudre des points tres serr_s,
r#gtez Io Iongueor du point sur un petit
nombre_ par ex. sur <,2_. Pour obtenir
un point plus long, r_glez sur un
hombre plus grand, par ex. sur _5_.
Para una puntada muy cerrada ajuste el
selector de Lar_o de Puntada a un nOmero
rods pequefJo como _,2_. Para una puntada
rods lard,a, ajuste a un numero mas olto,
Tension du fil d'aiguilie
Selector de tensi6n det hilo
Pattern selector
dial
S_lecteur
de point
Selector
de puntadas
Stitch ten_,thdial
Selector
de largo
LongueUrpolntdU
de puntada
....._ _,,,
_
Turn handwheel counter clockwise until the
needle is in the highest position.
Raise presser foot lifter and slide fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soil dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu
sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted basra que lo a_uja
estd en la posici6n mas alta.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje Io palanca del prensatelas
_
41
Points drmts
Straight Stitching
Puntada
Recta
Begin sewing.
Sew 5-6 stitches, then stop.
Commencer lu couture.
Cousez cinq ou six points, puis arr_tez.
Comience a coser
Coso 5-6 puntadas, luego det#ngase.
Hotd the reverse button down, and sew.
The machine will sew in reverse, reinforcing the
stitching. Sew 5-6 stitches then release the reverse
button.
Appuyez sur le bouton de rnarche arri_re et maintenez-le
ainsi. Cousez. La machine coud alors en marche arri_re,
renfor_ant ainsi la couture. Piquez cinq ou six points, puis
rel_chez le bouton de marche arri_re.
Mantengu presionado el bot6n de retroceso, y cosa.
La maquina coserd en reversa, reforzando la puntada.
5-6 puntadas tuego libere el bot6n de retroceso.
Continue sewing. At the end, reinforce
by pushing the reverse dial again.
Cosa
the stitching
Continuez la couture. A la fin, renforcez la couture
en appuyont a nouveau sur le bouton de marche
arri_re.
Continoe cosiendo. At final, refuerce la puntada
presionando
de nuevo el bot6n de retroceso.
Turn handwheel
highest
position,
counter
clockwise
raise the
presser
until
foot
under the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'_
the needle
lifter
ce que I'aiguille
clans la position
la plus haute. Relevez
presseur et retirez
le tissu en le faisant
le pied
glisser
pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja estd
en la posici6n mds alta, levante la palanca del
prensatelas
42
y retire
la tela
debajo
is in the
and slide fabric from
del prensatelas.
salt
sous le
B_tir
Basting
Hilvanado
i
.....
Note:
Any of the
three
9
_mulu
needle
positions
can be selected
when
Stitch width
Largeur du point
Selector de ancho de puntada
sewing a straightstitch.
Remorque
: n'importe
Ioquelle
des trois positions
d'oiguille
peut _tre s_lectionn_epour Io couture ou point droit,
Noto: Cuaiquiera de los tres pesicionesde toa_uja puede
seleccionorse
cuando
se cose
con puntQda
I,IJl
©
recto,
Position
de I' aiguille
Needle
position
Selector de posici6n de la aguja
For
Basting
Pour batir,
sur _ 5 _.
Needle thread tension
Push to Negative (-)
Tension du [il d' oi£uille:
poussez vers le si_ne p)
Selector de tensi6n det hilo
Presione a ne_ativo(-)
Pora
o"5".
hitvanar
set Stitch
r_gler
length
la Iongueur
ajuste
et largo
to "5".
de point
de puntodo
Stitch length Dial
Longueur du
point
Selector de Largo
de puntada
Pattern selector Dial
$@lecteu r de point
Selector ae puntaaas
0
Turn handwhee| counter clockwise unlit the
needle is in the highest position.
Raise presser foot lifter and slide fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
Relevez le releveur du pied presseur et
mettez le tissu sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estP en la posicibn rods alta.
Levante la palanca del prensatelas.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur,
Baje la palanca del prensatelas.
___43
B_tir
Basting
Hilvanado
Sew
Cousez
Comlence
a cOSeF.
Continue sewing u_tii finished.
Continuez la couture jusqu'b la fin.
ContinUe cosiendo hasta terminar la costura.
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
clans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
est_ en la posici6n rods alta.
Raise presser foot lifter and slide fabric from under the presser
foot. The stitch is very loose and can easity be pulled out.
Relevez le releveur de pied presseur et retirez le tissu en le
[aisant 91isser sous le pied presseur. La couture est tr#s
I_che et peut _tre [acilement retiree.
Levante la palanca de! prensatelas y retire la tela debajo
del prensatelas.
i
eo,ntszi,zags10
Zig-z.ag
Stitching
Puntada Zigzag
Note: Any of the needle positions can be selected.
Remarque : n'importe laque!le des trois positions d'oiguille
peut _tre s#lectionn_e.
Notu: Cualquiera de los tres posiciones de la aguja puede
seleccionarse cuando se cose con puntada recto.
©
Needle position
Position de I'aiguille
Selector de posici6n de la aguja
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such as
"2". For appliqueing set "0.5" or below.
For a Longer stitch, set at a higher
number_ such as "5".
Pour coudre des points tr_s serr_s,
r_glez la iongueur du point sur un petit
nombre, per ex. sur _ 2 _. Pour
applique,
r_gler sur _ 0,5. ou
moins. Pour obtenir un point plus long,
r#glez sur un nombre plus grond, par
ex. sur <<5 _.
;tart with the Needle thread
:ension in Auto position.
Tension du fil d'oiguille
Selector de tension del hilo
Pattern setector
diat
$_lecteur
de point
Selector
de puntadas
Para una puntada muy cerrada, ojuste el
larooo de puntada a un ntJmero inferior,
como "2". Para apiicaciones ajuste a
"5" o menus. Para una puntada mas targa
ajuste a un n_mero mayor, como "5".
StitchLengthdial
......
point
Setector
de targo
Longueur
du _
de puntada
Turn handwheel counter clockwise until the
needle is in the highest position.
Raise presser foot Ufter and sUde fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soit dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et
mettez le tissu sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estd en la posici6n mds alta.
Levonte la palanca del prensatelas y coloque
la tela debajo del prensatelas.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas
........45
0
Points
ZJgmZag zigzags
Stitching
Puntada Zigzag
i
Sew.
Cousez.
Comience a coser.
When finished, turn handwheel counter cLockwise until
the needle is in the hishest position.
Une [_is la couture termin_e, tournez le volant vers vous
jusqu'_ ce que I'aiguille soit dons la position la plus haute.
Cuando termine, gire el volante hacia usted hasta que la
a_uja est_ en la posici6n md:; alta.
Raise presser foot lifter and slide fabric from under the
presser foot.
Relevez le pied presseur et retirez le tissu en
le faisant glisser sous le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
Boutonniere one-step
1 _pape
Buttonholes
1
Ojales en un paso
Needle position: Center
Position de I'aiguille: centrale
Selector de_o:
1
Stitchwidth dial
Lorgeur du point
Selector de uncho de puntada
I
Centro
©
Start with the Needle thread
tension in Auto rmsition.
Tensiondu [il d'oiguille
Selector de tension
delhilo
Selectthe buttonhole icon
S@tectionnezle symbole: I_t
Seleccioneet icono o]al_ /
stitchlength
dial
Longueurdu
Pattern
selector
Dial
S_lecteur
de point
Selector
de puntadas
0
@
11
Selectorde [argo
de puntada
_,_
_/L_/_'_
"_"
Slide buttonho[er open and insert the button.
The buttonhole cutting space will be sewn to match the
size of the button.
Ouvrez le pied boutonni@re en le [aisant glisser et ins@rez le
bouton. La boutonniere sero cousue d'une Ion£ueur
correspondent aux dimensions du bouton.
Abra el ojalador e inserte el bot6n. El espacio de carte del ojal
serd cosido a la medida del bot6n.
21
Snap on the buttonhole foot with end harding the button
to the back. Slide fabric under foot and lower presser foot.
Enclenchez le pied boutonniere. L'extr_mit_ qui contient le
bouton dolt @tre plac#e vers I'arri@re. Glisser le tissu sous
le pied, et abaisser le pied presseur.
Caique el prensatelas
bothn atrds.
para ojal en el extremo
sosteniendo
el
47
1
Boutonni#re
1 tape
Buttonholes one-step
Ojales en un paso
Gently pull the buttonhole
to the back.
engagin8 [ever down and push it
Abaissez d_licatement la manette de boutonniere,
poussez levers I'arri_re.
Jale con cuidado la palanca del ojal y empuje hacia
atrds.
puis
Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric you are
u:;ing. Use an interfacing or stabilizer between the two
fabric layers.
Sew.
R_alisez une boutonniere d'essai sur un morceau du tissu
que vous utilisez. Utilisez un entoilage ou un
stabilisateur entre les _paisseurs clu tissu. Cousez.
Realice un ojal de prdctica en un pedazo de tela .
Utilice entretela o estabilizador entre dos capas de tela.
ConlJence
--I
I
I
I
I
I
I
I
I
t
2
a coser.
The buttonhole will be sewn in this order. Take
your foot off of the foot controller and stop
sewing after the step #4 ([eft side of the
buttonhole) is completed.
La boutonniere
sera cousue selon les _tapes
illustr#es. Retirez votre pied de la p#dale et
arr@tez de coudre une lois I'#tape #4
ex_cut_e (c6t# gauche de la boutonniere).
El ojal se case en este arden. Quite el pie del
pedal de control de velocidad y deje de coser
despues del paso No. 4 (se completa el lado
izquierdo clef ojal).
Open the buttonhole.
Coupez I'ouverture
Abra el ojal.
48
de d!aboutonniere.
But'onhoos
11
Boutonniere 1 6tape
O]ales en un paso
BaLancing the buttonhole
_quilibrage
de la boutonniere
Regulacibn del ojal
A perfect, weLl balanced buttonhole.
Une boutonniere parfaite et @quilibr@e.
Un ojal
Too open
Muy abiertas
Too close
Muy cerradas
perfecto,
bien
regulado,
density
De/1_t_
Densidad
Standard
odecuada
Standard
dens|ty
_t_
st_erd
Denstdad
adecuada
49
2
Surjeter
unea couture
un bord
Overedging
seam orou
edge
Puntada
tipo Overlock
Stitch width
Lor_eur du point
Selector de ancho de puntada
Needle position: Center
Position de I'aiguiUe: centrale
Selector de posici6n de la
Set the Stitch length to melliJx
for all RED stitches.
R_glez la Iongueur du point sur
luOIIm pour tousles points ROUGES.
Ajuste el Largo de Puntada o lUOHIH
para todas las puntados flexibles en
ROJO.
;tart with the Needle thread
:ension in Auto position.
Tension du fil d'oiguille
Selector de tensi6n del hilo
Pattern selector dial
S_lecteur de point
Selector de puntadas
11
r
50_
Stitch length dial
Longueur du
point
_.,_-_
Selector de Largo
de puntada
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ceque I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en to
posicibn m6s alto.
Raise presser foot lifter and slide fabric under the presser
Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous
le pied presseur.
Levonte la palanco del prensatelas y coloque la tela
debajo del prensatelas.
foot.
Surjeter
une couture
ou un
Overedging
a seam
or bord
edge
Puntada tipo Overlook
1
2
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.
Sew, guiding the fabric so that the stitch forms
on the edge of the fabric.
Cousez en guidont le tissu de [aqon a ce que
le point se [orme sur le bord du tissu.
Comience o coser, guiando Io tela de modo que
la puntada se [orme en el borde de la tela.
Continue sewing until finished.
Continuez la couture jusqu'_ la fin.
Contin(Je cosiendo hasta que termine.
,l
Turn handwheet counter
clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dons Io position Io plus haute.
Gire el volante hacio usted hasta clue la a_uja est_ en
la posici6n rods alto.
t
Raise presser foot Lifter and slide fabric from under the presser
Relevez de pied presseur
et retirez
le tissu en le
faisont
glisser sous le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelos
y retire la telo
debajo
foot.
del prensatelas.
51
I
3
Points extensibles
Stretch
Puntadas Stitches
Flexibles
Stitch width
Lar_eur du point
Selector de ancho de puntada
Needle position: Center
Position de I'aiguille:
centrole
Selector de posici6n de la a9uja: Centro
Set the Stitch length to ii_OImf
for all RED stitches.
Start with the Needle thread
R_glez la Iongueur du point sur
11101f!_i
pour tous les points ROUGES.
Ajuste el Largo de Puntada a _let_Hi
para todas las puntados flexibles en
tension in Auto position.
Tension du fil d'aiguille
Selector de tensi_det2ilo
Pattern selector dial
:;Olecteur de point
Selector de puntadas
StitchLengthdial
Longueur du
point
ROJO.
Selector de Largo
de puntada
The RED/Stretch stitches on the )attern selector dial are stretch stitches. They can be sewn
on fabrics that have stretch, or can be used as decorative stitch on almost any type of fabric.
Les points ROUGES/extensibles sur le s_lecteur depolnt sont des points extensibles. IIs
peuvent _tre cousus sur des tissus extensibles ou etre utilis_s comme points d_coratifs sur
presque tous les types de tissus.
Las puntadas flexibles en ROJO dentro del selector de puntadas son las que puede coser
telas eldsticas. Con elias puede realizar una puntada decorativa en casi cualquier tipo de
tela.
Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soil
dans fa position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la
posicidn mds alta.
Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous
le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas y coloque tela
debajo del prensatelas.
Points extensibles
Stretch Stitches
Puntadas
Flexibles
I
3
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas.
Sew, aLLowing the machine to feed the fabric.
Stretch stitches have a forward/backward
motion.
Cousez en Ioissant la machine loire avoncer le tissu.
Les points extensibles sont form,s par un mouvement
vers I'avont et un mouvement vers I'arri_re.
Comience a coser, permitiendo que la mdquina
avance la tela. Las puntadas flexibles tienen un
movimiento adelante / atrds.
Continue sewing until finished.
Continuez la couture jusqu'a
la fin.
Contin(le cosiendo basra que termine.
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'b ce que I'aiguille soit
dons la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en
la posici6n mds alta.
Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot.
Relevez le pied presseur et retirez le tissu en le
faisant 91isser sous le pied presseur.
Levante ia palanca del prensatelas y retire la tela
debajo del prensatelas.
53
R
glage pour
ies points
extensibles
Adjusting
stretch
stitches
13
A_ustando
los puntadas
_iexibles
Stretch stitches are stitches with a forward and reverse motion. For best results place a
stabilizer under the fabric to assist ir_ proper stitch formation.
Always sew a test on a scrap
of the fabric that you are using.
Les points extensibles sont des points form,s par un mouvement en avant et un
mouvement en orri_re. Pour de meilleurs r_sultats, plocez sous le tissu un entoillage
qui vous oidera _ obtenir des points correctement
form,s. Effectuez toujours une couture
d'essai sur un morceau du tissu que vous utilisez.
Las puntadas flexibles son puntadas (:on un movimJento adelonte y atrds. Para mejores resultados coloque un estabilizador debaio de la tela para ayudar en una aclecuada formaci6n de
la puntada. Cosa siempre una prueba en un pedazo de tela que no este utilizando.
Correct
Correct
Correcto
Too close
Trop serr_
Muy cerrado
Too open
Tropouvert
Muy abierto
54
Correct by turning the Stitch length
//if//__
/
_
selector dial to the right.
Corrigez en tournant le cadran de
_'longueur
du point vers la droite.
Correcto girando el selector de largo
de puntada a la derecha.
Correct by turning the Stitch Length
selector dial to the Left.
Corrigez en tournant le cadran de
Iongueur du point vers la 9auche.
Correcto 9irondo el selector de largo
de puntada a Io izquierda.
,n°,.m.t,c,
14
I
I
Point invisible
<_. Puntada
pare dobladillo
invisible
_w
Stitch width diaL
Largeur dupoint
Selector de ancho de puntodo
Needle position: Center
Position de I'ot¢tuille: centrole
_elector de posic16n de la aguja: Centro
Stitch length:
Start with NeedLethread
in the Auto position
Tension du fil d"aiguille
Selector de tensibn del hito
from 1,5 to 2,5
Longueur de I_int:
de 1,5 _ 2.5
Lorgo de puntQdo: 1,5 a 2,5
Pattern selector
S_lecteur de point
Se{ector de puntadas
Blind hem foot
Pied pour
point invisible
/7"
Prensotelas I_ra
costura de
dobladillo
,I
If desired
first
finish
up to the required
stitch.
iiillill,il
the raw edge, then
depth.
Stitch in place
turn
the hem
with a basting
Si vous souhoitez
surjeter
le bord coup_, ensuite
pliez I'ourlet
de la pro_ondeur
d#sir#e.
Fixez-le
ou point de b6ti.
Si Io desea primero determine el borde de la telo,
luego gire el dobladillo ol oncho deseado. Asegure con
una puntada de refuerzo.
55
I
4
Point
invisible
Blind hem stitch
Puntada
para
dobladillo
invisible
Fold and pin fabric as shown.
Pliez et _.pinglez le tissu conform_ment
Doble y coloque alfileres
_ I'illustration.
en la tela como se muestra.
Place the fabric under the blind hem presser foot with
the fold of the fabric positioned so that the needle just
piierces the fold when the needle swings to the left.
Pi!acez le tissu sous le pied pour point invisible, le pli
du tissu doit _tre positionn_ de fo_on 6 ce que I'aiguille
ne pique le pli que quand I'aiguille pique du c_t_
gauche.
Coloque la tela debajo del prensatelas para dobladillos
con el doblez de la tela colocado de modo que la aguja
apenas tome el doblez cuando lo aguja se mueva a la
izquierda.
Use the screw on the foot to fine tune the exact
position of the needle as it pierces the fabric fold.
Utilisez le cadran de largeur du point pour
r_gler avec precision to position exocte de
I'ai_uille quand elle pique le pli de tissu.
Use el control de ancho de puntada para ajustar la
posicibn exacta de la aguja.
When finished, the thread is almost invisible
on the right side of the fabric, especially
when using matching thread color.
Une lois la couture termin_e, le fil est
presque invisible sur I'endroit du tissu,
surtout si vous utilisez un fil de la m#me
couleur.
Underside
Envers
Anverso
56
Topside
Endroit
Derecho
Cuando termine, el hilo serd casi invisible en
el lado derecho de la tela, especialmente
cuando se usa hilo de color de la tela.
Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle
Couture 6 I"aiguiile jumeil6e optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
Stitch width
IMPORTANT:
Only the Center Needle position
can
be selected when using a twin needle.
II_°ORTANT:
seule la position centrole
de
I'aiguiile
pout _tre s_lectionn_e
ovec
I' ei£uille
double.
tMPORTAHTE: Sblo puede seleccionarse la
posici_n a{ centro de la aguja cuando se uso
aguja doble.
lld
I_ I
! 3
IMPORTANT:
The Stitch width must be set within
the twin needle range, The needle wil.I hit the fool
and break if the _idth is set outside of the range.
IMPORTANT:
la ?ar_eur du polnt dolt @irer_jl_e en
[onctiml
de la Iorgeur de I'oiguille.
Sila lar_eur de
point r_g!_e ne correspondpas _ Io Iorgeur de
?'aiguitle, l'aiguiile piquerodonsle pied et
se
cQssero.
IMPGRTANTE:Elancho de puntada debe
ojustarse dentro del range de Io a_uja doble
La oguja_olpeor6 el pie y la romperd si el
ancho estd fuera del range,
Needle position
Position de
For twin needle sewing it is recommended
set Stitch length between
"2" and "4".
Pour Io couture a I'aiguille
jomell_e_
Iongueur du point entre -2_ et _4_.
Pata costura
con a_uja doble, ojuste
el largo de puntada
entre "2" y "4"
Pattern selector
S_lecteur de point
Selector de puntadas
G
to
r_glez
la
Stitch {ength
point
Largo de
puntada
Lon_ueur du
Optional twin needle
Use Singer twin needles Style #2075.
See your Singer retailer
Ai_uille double en option
N'uti{isez que des olgui([es Singer
Type d'oi_uille:
#2025,
Disponible dons votre magosin Singer
Agujo dob{e opcionaL Use a_ujos .Singer
#2025 Consu{te a su vendedor Singer.
Twin needle sewing produces two rows of parallel lines of stitchins. When selecting a Straisht stitch and
inserting a twin needle you can create a sporty professional hem, or a sophisticated top-stitch.
SeLect a
Zis-zasstitch or a decorative stitch, and insert the twin needle to create a double row of stitch
embellishment. Try threading each eye of the needle with a different color of thread for an unique effect.
La couture _ I'ai_uille ]umell_e produit deux li_nes de coutures paroll_les. En s_lectionnant un point
droll et en ins6rant une aiguille double, vous pouvez crier un outlet surpiqu_ sport ou une lisi_re
sophistiqu_e, g6lectionnez
un point zigza_ ou un point d_corotif et ins6rez raiguille
double pour
crier une double tangle de coutures ornementales. Essayez d'enfiler chacun des chas d'une couleur
diff#rente pour obtenir un effet exceptionnel,
La costura con a_uja doble produce dos hileras de linens paralelas. Cuondo se selecciona one puntada
recta e inserta una aguja doble puede crear un dobladillo deportiva o un pespunte so[isticado.
Seleccione una puntada Zigzo9 o una puntada decorativa e inserte I0 aguja doble para crear una hilera
doble de una puntado decorativa, tntente ensartor cado ojo de la aEluja con un bile de color distinto
para obtener un efecto _nico.
57
3
Couture
6 i'aiguille
optionnelle
I_ m Twin
Needle
Sewing jumell_e
with Optional
Twin Needle
Coser con Aguja Doble (opcional)
Change to the twin needle.
Mettre en place I'aiguille jumell_e
Cambie a la aguja doble.
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position..
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'aiguille soft
clans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en su
posicii6n mds alta.
21
Lower presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje _!apalanca del prensatelas.
Loosen thumb screw and remove needle.
31
Desserrez la vis du pince-aiguille
Afloje el tornillo
et retirez
I'aiguille.
y quite la a_uja.
€
/J
41
_
I
Insert: the twin needle, placing the flat side of the needle to
the back, and push needle all the way up.
I
_22_
Iv
]
I
I
___
5_J
[l'oiguille vers I'arri_re,
puis poussez I'aiguille vers le haut
Ileplus Ioinpossib,e.
Ilnserte la a_uja doble, colocando el lade plane de la a_uja
Ins_rez I'aiguille double en positionnant
_Jhaciaatrdsyempujelaa_ujahaciaarriba.
Tighten thumb screw.
Resserrez la vis du pince-aiguille.
Apriete el tornillo.
le c6t_ plat de
Twin Needle Sewing with Optional
Twin Needle
Couture 6 l'aiguille jumell6e
optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
€4
!
_B_m
Threading for twin needle sewing
Enfilage de la machine avec raiguille
Ensartando
para costura
jumell_e
con aguja doOle
Insert the vertical spool pin into the
opening to the left of the bobbin winder.
Ins_rez _e porte-bobine vertical dans
I'ouverture situ_ _ gauche du d_vidoir
de la canette
Inserte el porto carrete en la abertura
a la _zq_Jerda del devanador de bobina.
,d
Turn handwheet counter clockwise unti| the needle is in the highest
position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posici6n mds alto.
Raise presser
foot
Lifter.
Relevez
le pied presseur.
Levante
la palanca
del prensatelas.
Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in
place with either the large or small[ spooi pin holder,
depending on the size of your thread spool.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal.
Fixez le fil dans la bonne position avec le grand ou le petit
etrier de bobine, suivant la taiLle de votre bobine de [il.
Deslice el hilo en el porta carrete. Asegure el hilo en su sitio
con el sujetador para porta carrete grande o peque_o,
dependiendo del tama_o del su catTete de hilo.
59
D
I_ =
Couture
_ i'aiguille
optionneile
Twin
Needle
Sewing jumeil_e
with Optional
Twin Needle
Coser con Aguja Doble (opcional)
Place one spool of thread on the verticat
spool pin and the other on the horizontal
spool pin.
Placez une bobine de fil sur le portebobine vertical et une sur le portebobine horizontal.
Coloque un carrete de hilo en el porte
carrete vertical. Coloque el otro carrete
de hilo en el porta carrete horizontal.
Putt thread from both spools, hold
firmly over the first thread _uide.
Then push the threads down,
snapping them into the thread
guide.
Tirez le fil des deux bobines et
maintenez-les [ermement audessus du premier guide-fil.
Ensuite, tirez les [ils vers le
bas pour les introduire
clans le
guide-[il.
Jale el hilo de ambos carretes,
sostenga con firmeza sobre el
primer guia hilos. Lue9o baje las
hebras, enganchdndolas en el
guia hilos.
Pull both threads through the second thread guide.
Faites passer les deux ills clans le deuxi_me guide-fil.
Jale ombas hebras por el se_undo _uia hilos.
6O
CoutureSewin_
a i'mgmlle
]umeil_e Twin.
Optlonneile
Twin Needle
with Optional
Needle
Coser con Aguja Doble (opcional)
1
5
Firmly hotd both threads dose tO the spoor with your right hand,
then holding the thread-ends in your [eft hand, fo[tow the thread
guides. The threads should be taut as they go through the guides.
Tenez fermement les deux fils pros de la bobine avec la main
droite, puis en tenant les extr#mit_s des fils de la main
gauche, faites-les passer en suivant les guide-fils. Les fils
doivent #tre tendus quand ils passent darts les guide-fils.
Sostenga con firmeza ambas hebras cerca del correte con
la mano derecha, luego sosten_a los extremos de los gula
hilos con la mano izquierda, siva las 9uias hilo. Los hilos
deben estar tensos cuando pasen par las guias.
Continue to hotd the threads firmty, as you thread the machine.
Continuez _ tenir les ills blen tendus pendant I'enfilage de
la machine.
Siga sosteniendo los hilas con [irmeza mientras ensarta la
mdquina.
Place both threads behind the metal thread guide.
Placez les deux fils derriere
le guide-fil m_tallique.
Coloque ambos hilos detrds del ;9uia hilos methlico.
61
Ir_
Couture
6 I'aiguiile
optionneile
Twin
Needle
Sewing jumeli6e
with Optional
Twin Needle
Coser con Aguja Doble (opcional)
Passone thread through the eye of the right needle,
and then pass the second thread through the eye of
the teft needte. Putt 6" of both threads under the presser
foot, and to the back of the machine.
Faites passer un fil clans le chas de/'aiguille droite,
puis [aires passer I"autre [il dons le chas de I'aiguille
gauche. Tirez chaque fil de f5 cm, faites-les passer
sous le pied presseur, puis vers l'arri_re de la machine.
Pase un hilo par el ojo derecho de la aguja, y lue_o pase el
segundo hilo por el ojo izquierdo de la aguja. Jale 6
centimetros
aproximadamente
de ambos hilos bajo el
prensatelas y hacia atrds de la maquina.
Important : Never use the Automatic
with a twin needle.
needte threader
Important : n'utiliser jamais l'enfile-aiguille
automatique
avec une aiguille jumell_e.
Importante: Nunca use el ensartador automdtico
con una aguja doble.
62_
Twin Needle Sewing with Optional TWin Needle
Couture _ l'aiguiile jumell6o
optionnelle
Coser con Aguja Doble (opcional)
_l_
1
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vou_ jusqu'_ ee que I'aiguille salt
clans la position Io plus haUte.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est# en la
posici6n rods alta.
t
Raise presser foot Ufter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelasi
SUde fabric under the presser foot and
tower the presser foot lifter.
Mettez le tissulsous le pied, puis abaissez le
pied presseur.
Coloque la tela debajo del prensatelas y baje
la palanca del I_rensatelas
Sew.
Note: Do not use the Reverse button with the Twin
needle.
Cousez.
Remarque: n'utilisez pas le bouton de marche
arri_re avec I'o_uille jumell_e.
Comience a coser.
#Iota: No use el botbn de retroceso con la a_uja
doble.
Turn handwhee! counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'oiguille salt
dons la position la plus haut_.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja este en la
posicion rods alta.
Raise presser foot Ufter and sUde fabric from under the presser
foot.
Relevez le pied presseur et retir_z le tissu de sous
le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelaS y retire la tela debajo
del prensotelas.
6
Entretien
Maintenance
Mantenimiento
Cteaning the machine
Nettoyage de la machine
Limpieza de la mdquina
A
• DO NOT remove the
positioning prate (A).
• Ne retirez PAS la plaquette
de positionnement (A).
• NUNCA remueva la placa
de position (A).
64
Entretien
!!Malnten_nce16
Mantenimiento
Removing bobbin case
Retirer le boitier de canette
Retirar
la caja bobina
RepLacin8 bobbin
case
Remettre
le bottler
canette
"A" under the feed do_
"'A" sous les grilles
"A" obejo de los dientes
de
en place
i
'
A
Colocar la caja
bobina
"B" under the position prate
"B'" sous la plaquette
de po$itionnement
"B" abQjo de la plata posicionadora
I
Lubrication
Lubrification
Lubricaci6n
J
• Lubricate the movin_
parts.
• Lubrifiez les pi@ces
d mouvement.
• Lubricar los piezas
que se muevan.
.
65
I
6
Maintenance
Maintenance
Mantenimiento
Performance
checklist
Thread balls up on
the underside of
the fabric
Lift presser foot and re-thread the
machine, holding thread firmly.
Lower presser foot prior to sewing
Needle does
not move
Is machine connected to electrical supply?
Is the power and tight switched on?
Is speed control pedal connected?
Is the bobbin winder spindle pushed to the right?
Needle moves
but stitch is not
formed
Is needle bent?
Is Stitch Selector fully engaged?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctly threaded?
Needle breaks
Bobbin winding
difficulties
Lower thread
breaks
Upper thread
breaks
Skipped stitches
Is needle correct size for fabric?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are controls properly set?
Are accessories correct for sewing?
Is thread unwinding freely from spool?
Is bobbin winder disc at the correct height?
Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
Is the bobbin winder spindle pushed to the right?
Is thread end securely held at start of winding?
Is bobbin correctly
Is bobbin correctly
wound?
inserted into bobbin case?
Is machine property threaded?
Is thread freely unwinding from spool?
Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free of nicks?
Is machine property threaded?
Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size for fabric?
Is needle straight?
Is presser foot correctly attached to machine?
Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
I under presser foot
Is the drop feed lever set on the right?
66L
..........
_ ..................
Fabric does not
move properly
n 16
Liste De Per[ormances
Le [il s'emm_le
sous le tissu
Relevez
L'aiguille
La machine
La machine
Le rheostat
le pied presseur
ne bouge
_as
bouge
mais le point ne se
forme pas
cosse
do canette
est-elie
Di[[icult#s pour'
remplir
la canette
au tissu ?
dens le pince-aiguille
Les r_glages sont-ils corrects ?
Les accessoires
en place convie_nent-ils
_ I'ouvra_e
?
?
?
I
Le fil se d_vide-t-il
Le fil est-il coinc_
correcternen
dens la fente
I de la bebine ?
de la bobine ?
La tige du d_.vidoir
de canette eSt-elle d_plac_e
vers la droite
L'extr_mit_
du [il est-elle retenUe [ermement
au d_but du
La canette
La canette
canette ?
de canette
vers la droite
La _rosseur de I'aiguiUe
est-elleiadapt#e
L'aiguille
est-elle ins_r_e compl_tement
bobinage
casse
d_plac_e
?
?
.....
Le fil
en
I L'aiguille
est-elle tordue ?
L'aiguille
est-elle ins_r_e compl_tement
dans le pince-aiguille?
Les fits de la bobine et de la canette sont-ils correctement
enfil_s
L'aiguille
la machine _ nouveau
est-elle connect_e _ !a prise @lectrique
et la lampe sont-elles allum#es ?
est-il connect_ _ la machine ?
La tige du d_vidoir
L"aiguille
et enfilez
tenant [ermement
le fil. Avant dlenfiler
I'aiguille, abaissez le
pied presseur, et tirer sur le ill. S_ la machine est blen enfilee le
fil devrait ressentir une certaine itension.
?
?
!
est-elle
est-elle
bobin#e correctement
ins_r_e corr_ctement
!
?
dans le battier
de
i
Le fil
casse
La machine est-elle
Le fil se d#roule-t-il
d'aiguille
La tension
Le battier
enfil_e corr¢ctement
?
correcterne_t
de la bobine ?
du _il d'aiguilie
est-eIle trap forte ?
de canette est-il corr_ctement
ins_r_ ?
Le bard de la canette
La machine
saute
des points
n'est-il
p_s _br_ch_
?
La machine est-elle enfil6e correctement
?
Le tissu est-il fermement
maintenu a plat ?
i
Le type d'aiguille
tissu ?
et la grosseur
L'aiguille
droite
est-elle
,
.
.
.
do I a_gullle sont-ds adaptes
au
?
i
Le tissu n'est pas
entra_n_
correctement
s:ous
le pied presseur
Le pied presseur
Le pied presseur
est-i! mis en p_ce
est-it abaiss# ._
correctement
?
La Iongueur de point est-elle _l_e
correctement
?
La manette
des 9ri[_es d'entra_ement
est-elle positionn_e
la droite ?
sur
67
6
Entretien
Maintenance
Mantenimiento
Guia de so[ud6n
de prob[emas
La ao_uja no se mueve
2Estd
2Estd
2Estd
2Estd
el cable conectado a la clavija?
e.I interruptor encendido?
el controlador conectado?
el eje devanador a la derecha?
La aguja se mueve perc 2Tiene alg_n defecto ta aguja?
la puntacla no se forma 2Estd i!a aguja colocada correctamente
en el prendedor?
2Estdn la aguja y la bobina enhebradas correctamente?
La aguja se quiebra
2Estd i!a aguja enhebrada correctamente?
2Es el tamaho de la aguja aprapiado para la tela?
2Estd i!a aguja colocada correctamente?
2Estdn los controladores ajustados correctamente?
Dificultades para
devanar la bobina?
2Se desenrolla
el hilo
2Estd el eje devanador
2Sujet6
la punta
2Se engancha
libremente
del hilo
el hilo
del carrete?
de la bobina
al comienzo
a la derecha?
del devanado?
en el carrete?
El hilo in[erior se
corta
2Se enrollb el hilo de la bobina correctamente?
2Estd i!a bobina instalada en la caja bobina correctamente?
El hilo superior
corta
2Estd la mdquina enhebrada correctamente?
2Sedesenrolla e! hilo del carrete libremente?
2Es el tamaho correcto de la aguja para el hilo?
2Estd i!a tensi6n superior del hilo muy alta?
2Estd instalada la caja bobina correctamente?
2Tienen las puntas de la bobina alguna rebaba?
se
Falla en las puntadas
2Estd correcto el enhebrado de la aguja?
2Estd la tela presionada por el prensatelas firmemente?
2Estdn correctos el tipo y el tamaho de la aguja para la tela?
_Estd la aguja torcida?
La tela no se mueve
2Estd el prensatelas
L
correctamente
prensatelas
68
bajo
el
i Estd el largo
iEstd
instalado
de la puntada
el prensatelas
abajo?
correctamente
ajustado
en la maquina?
correctamente?
•
j
fi
!
69
70
_,_ '
_i__ _i_i_ii_i_ii_il
i_ii!_
__ !
i ',_ i_i_'I_
_
i
_iI
_!'i
_i"ii,i'i_
_
i_i!il
ii ¸
_
i_ii
_ ' i_,_ _
ii,__i _ i I
_i !_'_',_
_
_
i i_,i
_
_i
'
_
i_
i I
_
71
<
.....
72
.-,1
! _i_
i
_i!
i
¸
ii
i
_i_ I_
_
i_
_!_ i_!i _i___ii
i¸¸
i!__iiill
_i
ii _ _
_
¸
_ii_ _ _i
"_
_
i
_iii
_ i_ _'
i_
!!
i !
_!i
¸_
!i__ _ ! _ _:_ i ,
i
i¸
LL
¸
_
i
ii_ ii
_
•
73
[II
J
74.
f
i,
L
r
Part Number I Pi_e N °. I Pleza N o.
360 02-023