Download Onkyo 29400021 Stereo Receiver User Manual
Transcript
Inspiration,M SINGER ® A registered trademark of The Singer Company _. Copyright © 2007. or i_s affltiates. ® Une marque d_pos_e de The Singer Company Ltd. ou ses a_Pilies. Copyright _D2007. @ Una marco re_jistrada de The Sin_er Company Ltd. o sus ofiHados. Copyright © 2007 Sin_er Sewin_ Machine !_o,, Ltd. 01 ITabLe of Contents 1. Important 2. Getting Safety Instructions ................................................................. Page 05 Page 09 Page 14 Page 20 Page 20 Page 22 Page 30 Page 41 Page 43 Page 45 Page 47 Page 50 Page 52 ............................................................................... Page 55 Sewing .............................................................................. Page 57 Page 64 to Know Your Machine 3. Learning ................................................................. How to Set the Machine 4. Lifting the Carrying Handle 5. Connecting l the Machine for the Different Stitches ............................. .................................................................... ......................................................................... 6. Machine Basics ................................................................................... Changing Needles Removing Snap-on Presser Feet Attaching Presser Feet Snap-on Changing Screw-on Presser Feet/Shank Extension Table Drop Feed Lever Thread Tension Needle Types 7. Threading the Machine ........................................................................... Winding the Bobbin inserting the Bobbin and Removing the Bobbin Threading the Needle Thread Automatic Needle Threader Picking Up the Bobbin Thread 8. Straight Stitching ................................................................................ 9. Basting ............................................................................................... IO. Zig-zag Stitching ................................................................................. 11. One Step Buttonholes 12. Overedging 13. Stretch ........................................................................................ Stitches 14. Blindhem ........................................................................... .................................................................................. Stitching 15 Twin Needle 16. Machine Maintenance Cleanin_ .......................................................................... the machine Removing the Bobbin Case Lubricating Performance the Machine Checklist Table des mati res page 05 2. Faites connaissance avec votre machine ............................................ 1. Consignes de s#curit# importantes ................................................... page 09 3. Comment r#gler la machine pour les diff#rents page 16 4. Relever la poign#e pour transporter 5. Branchement de la machine ............................................................. page 20 6. G#n#ralit#s page 22 points ........................... la machine ................................... ................................................................................. Changement page 20 d'aiguille Retirer le pied presseur _ enclenche Mettre en place le pied presseur _ enclenche Changer le pied presseur sur talon visser Retirer et remettre en place le bras libre Abaisse grilles Tension du fil Tableau des tissus, fils et aiguilles 7. En[ilage de la machine ................................................................... page 30 Remplissage de la canette Mettre en place et retirer la canette Enfiler le fil d'aiguille Enfile-aiguille automatique Remonter le fi! de canette 8. Points droits ................................................................................. page 41 9. Batir ........................................................................................... page 43 10. Points zigzags .............................................................................. page 45 11. Boutonniere 1 etape ...................................................................... page 47 12. Surjeter une couture ou un bord ....................................................... page 50 13. Points extensibles ........................................................................... page 52 14. Point invisible ............................................................................... page 55 15. Couture _ I'aiguille page 57 16, Entretien jumellde optionelle ................................................ .................................................................................... Nettoyage page 64 de la machine Retirer le hoarier de canette Lubrification Liste De Performances 03 1. lnstrucciones 2, Conociendo importantes de seguridad su mdquina 3. Aprendiendo ................................................... ....................................................................... c6mo ajustar la mfiquina para las distintas puntadas ................... Pag. 05 Pag. 09 Pag. 14 4. Levantando el asa ............................................................................... Pa_. 20 5. Conectando la mdquina Pag. 20 Pag. 22 Pag. 30 8. Puntada recta .................................................................................... pas. 41 9.Hilvanado pas. 43 10. Puntada Zf_za 9 .................................................................................. Pas. 45 11, Ojales en un paso ............................................................................. Pas. 47 12. Orillaclo ......................................................................................... PaS, 50 t3. Puntaclas [lexfbles pag. 52 6. Aspectos bdsicos ....................................................................... de la mdquina ............................................................. Cambiando las a_ujas Qu_tando e! prensatelas de acoplamiento Colocando el prensatelas rdpiclo _nstantdneo Cambiando el prensatelas Mesa de extensi6n Patanca de dientes retr_ctiles Tensi6n clel hilo T_pos de a_ujas 7, Devanando la bobina ........................................................................... Insertando y quitando la bobina Ensartando la mdquina Ensartando el hi{o de la aguja Ensartador automatico de aguja Tomando e{ hfto de ta bobina .......................................................................................... ......... :................................................................... 14. Puntada invisible .............................................................................. Pa_,. 55 15, Costura con aguja doble ..................................................................... PaS, 57 16. Mantenfmiento Pas. 64 de ta rndquina .............................................................. Lfmpieza de la m#quJna Quitando la caja bobina Lubrfcando ta mdquina Lfstado de puntos de revisi6n 04_ Important Safety Instructions Consignes de s_curit_ importantes Instrucciones importantes de seguridad • dl ! ii!i!iJiZ!i!iliiii!il /1 • Check the voltage. • V#ri[iez la tension. • VeHfique el voltaje. 110-127V or/ou/o 220-240V • For domestic use. • Pour usage domestique • Para uso Dom_'stico • For European Territories: This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is documented with the mark CE . (*) Tested in 220-240V condition. • Pour los territoires europ_ens : Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment aux norrnes europ_ennes et r_pond oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence radio et d'immunit_ _lectromagn_tique. L'identification C E con[irme Io con[ormit_ aux normes. (*) Test_ dons los conditions 220-240 V. • Para los Territories Europeos: Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta los requerimientos relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad electromagnetica. La con[ormidad estd documentada con la marco _ . (*) Probado en 220-240V condici6n. Dear Customer: We recommend that for future machine in the space provided (below). reference you record the serial number of your sewing Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous. Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo). I el n6mero de serie de su I O5 Important Safety Instructions HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE, WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE. This machine has been designed for domestic use. This machine should never be plugged in while NOT in use. ALways unplug the machine from the electric outlet before cleaning or after using it. Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet is the same as the rated voltage. Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommended for the machine. Disconnect the power-Une plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading a needle, changing a needle, changing the needle plate, changing presser foot or removing bobbin case, etc. ALways unplug the machine from the electrical outlet before removing covers, Lubricating or when making any other adjustments mentioned in this Instruction Book. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service Center should any adjustment be required. If the LED Luminaire is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 6 __ • When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid accidents with needle while in movement. • Do not pull or push fabric firmly white stitching. It may deflect the needle causing it to break. • Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control pedal free from the accumulation of lint and dust. • Do not operate where aerosol(spray) products are being used or where oxygen isbeing administered. • The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.. • Do not use outdoors. • Do not use bent needle. • AILways use the proper needle plate. The wrong plate, can cause the needle breaks. • Switch off or unplug the appliance when leavingitunattended. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Consignes de s_curit_ COMMENT REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DECHARGE 1 importantes ELECTRIQUE ET DE BLESSURES CORPORELLES : LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ELECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER DES PRECAUTIONS DE SECURITE E:LEMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT : VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL : • Cette machine a _t_ con_ue Si la lampe LED est endommag_e, ell• dolt @tre remplac_e par le constructeur, par un agent du service apr_s-vente, ou par une personne qualifi_e de fa_on similaire afin d'dviter tout danger. pour un usage domestique. Z_O Cette machine ne dolt jamais 6t6 branch#e quand ell• n'est PASutilis_e. Retirez toujours la fiche de la machine Pendant la couture, ne placez pas vos de la prise murale avant le nettoyage et • doigts pros des parties en mouvement. II apr_s I'usage. • st n_cessaire de fair• particuli_rement attention dans la zone de I'aiguille Avant d'allumer la machine, assurezquand celle-ci est en mouvement. vous que la tension _lectrique de la prise murale correspond bien _ la tension recommand#e. N'utilisez la machine que pour I'usage prescrit dans le pr6sent manuel d'utilisation. N'utilisez que les pi_ces explicitement conseilldes pour la machine. D6branchez toujours la fiche _lectrique de la prise murale ou _tei£nez la machine avant d'effectuer tout ajustement clans la zone de I'aiguille, par exemple pour enf!ler I'aiguille, changer d'aiguille, changer la plaque aiguille, le pied presseur, retirer le battier de canette, etc. D#branchez prise mural• tour•roles, toujours la machine de la avant de retirer des de lubrifier la machine et d'effectuer tout ajustement mentionn_ dans le present manuel d'utilisation. hie d_branchez pas la machine en tirant sur le cable. Pour debrancher, saisissez la fiche, et non le c_ble. N'essayez moteur. pas d'ajuster Si un a just•merit adressez-vous le plus proche. au centre la courroie du •st n_cessaire, SINGER autoris_ • Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu avec fermet# pendant la couture. Ceci pourrait tordre I'aiguille et la casser. N'utilisez jamais la machine si une aire d'a_ration •st abstruse. Veillez _ ce que les ouvertures destinies a to ventilation de la machine ainsi que la p6dale restent ddgag#es de peluches et de poussiere. • N'utilisez pas la machine clansles lieux oiJdes a#rosols sont utilis_s ou de I'oxyg_ne administr_. • La machine n'est pas destin#e _ _tre utilis#e sans surveillance par des enfants ni par des personnes handicap#es. Si le cable d'alimentation est endommag#, il dolt @tre remplac6 par le constructeur, par un agent du service apr#s-vente ou par une personne qualifi#e de fa(;on similaire afin d'dviter tout danger. N'utilisez pas la machine en plein air. N'utilisez pas d'aigullles tordues. N'utilisez que la plaque _ aiguille correct•. Une autre plaque _ aiguille pourrait casser l'aiguille. • Eteignez ou d#branchez I'appareil vous le laissez sans surveillance. quand CONSERVEZ CES CONSIGNES. O7 Instrucciones importantes de seguridad ANTESDE USARUNAPARATOELECTRICO,SIEMPREDEBENSEGUIRSE LA$ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INCLUYENDOLO SIGUIENTE: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE$CARGA ELECTRICA 0 DAI_IOSPERSONALES: Esta mdquina ha sido desarrollada uso dom_stico. para La mdquina nunca debe astor conectada a la clavija cuando no se encuentre en usa. Antes de limpiarla o despu_s de usarla, no olvide desconectarla de to clavija. Aseg_Jrese de que el voltaje sea el mismo de la mdquina usarla. de ta clavija antes de Use la maquina se_n este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados especificamente para ella. • Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados de toclas los piezas en mov_miento. Se requiere de un especial cuidado para evitar accJdentes mientras la aguja estd en movimiento, • No th'e a empuje demasiado el tejido miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto puede doblar la aguja y en consecuencia, podrd quebrarla. • Nunca maneje la mdquina con las aberturas de aire bloqueadas. Manten_a las aberturas de ventilaci6n de la md]quina y del control de ve(ocidad libres de acumulaciones de hebras y polvo. Desconecte el cable de la clavUa o opaque • No apere la mdquina cuando al_uien este la mdquina cuando ten_a que realizar alg(Jn utilizando productos en aerosol (spray) u ajuste en el _rea de la aguja, tales coma: oxi_eno en {as alrededores. enhebrar la a_uja, cambiar la a_uja, el aislante de los dientes, el prensatelas, • El a,oarato no debe set utilizado par ni_os remover la caja bobina, etc. o personas incapacitadas, sin vi_ilancia. No deje de desconectar el cable de la clavija antes de remover los topos, lubricar o hacer cualquier ajuste mencianado en este Manual. No trate de ajustar la correa del motor. Siempre qua sea necesario al_(m ajuste, solJcite apoyo de al_Jn tecnfco de la Red de Servicio Autorizado de Sin_er. No descontecte jalando el cable, desconecte de la clavija, nunca del cable. Si el Led de Iluminaci6n (brillante) se encuentra da_ado debe reemp[azarse par el fabricante, su agente de servlcio de Singer o una persona debidamente calificada para evitar riesgos. 08_ • Si el cable se encuentra da_ado, debe reernplazarse par el fabricante su a£ente de servicio, o una persona califlcada. • No se use ell exter}ores. • No use la m_quina con la aguja doblada. • Utilice siempre la placa aguja adecuada, una placa aguja err6nea puede romper la a_uja. • Apague 0 desconecte el aparato cuando se d_je de utilizar o sin atenci6n. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Getting to know your machine Faites connaissance avec votre machine Conocimiento de su mdquina L Parts / Pi_ces / Partes 7 27 19 21 11 13 14 15 26 28 P/N: 362286 359102 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7, B. Bobbin winder stop Bobbin winder pin Horizontal spool pin Stitch width dial Needle position selector Needle thread tension lever Thread 8uides Bobbin winder tension disc 9. Face plate 10. Automatic needle threader 11. Buttonholer engagin8 lever 12. General purpose presser foot 13. Needle plate 14. Bobbin visor slide plate 15. Removable extension table 16, Reverse button 17. Pattern selector dial 18. Stitch length dial 19. Hand wheel 20. Presser foot lifter Zl. Thread cutter 2.2. Needle clamp 23. Feed dogs 34. Power and light switch 25. Machine plug 26. Foot controller 27. Thread guides 28. Drop Feed Lever f. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. f O. f 1. 12. 13. r4. 15. 16. f7. 18, 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Arr_t du d_vidoir Tige du d_vidoir Porte-bobine horizontal Cadron de largeur du point S_leeteur de to position de t'oiguille Manette de tension du fil d'aiguille Guide-fils Disque de tension du d_vidoir Plaque frontale Enfile-aiguille automatique Manette de boutonniere Pied presseur universel Plaque _ aiguille Couvercle du comportiment canette Bras libre Bouton de marche arri_re S_leeteur de point Cadron de Iongueur du point Volant Releveur du pied presseur Coupe-fil Pince-aiguille Grilles Interrupteur lampe et marchelarr@t Prise du cable Rheostat Guide-fils Manette des grilles d'entro_nement 24- 25 1. Limitador de In cantidad de hilo de la bobina 2. Eje dot devanador de ta bobina 3. Porta carretes horizontal 4. Selector de ancha de la puntada 5. Selector de la posiciSn de la agujo 6.Selector de tensi6n del hilo 7. Guia hilo 8. Tensor devanador de la bobina 9. Tape lateral 10. Enhebrador automdtico del hilo 11. Patanca de encaje de la ojaladora 1Z. Prensatelas de usa _eneral 13. Place aguja 14. Visor de la bobina, plata corrediza 15. Extensibn removible del brazo 16. Bot6n de retroceso 17, Selector de bordados 18. Selector del lar_o de la puntoda 19. Volante 20. Palanca alza prensatelas 21. Carte hilo 22. Tornillo prendedor de lo aguja 23. Dientes impelentes 24. Interruptor de encendido 25. Entrada del cable eldctrico 26. Controlador vetocldod 27. Guia hito 28. Palanca del impelente O9 2 Stitch width dial ))lJL 0 Needle position selector dial Needle thread tension Stitch Pattern selector Dial Drop Feed Lever length selector dial 0 Reversebutton NeedLe position selector: The needle can be moved from the center position to either the right or left position. This is helpful 'when inserting zippers or cording, and when topstitching. Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle thread as it passes through the machine. It is normal(y positioned at AUTO. It may be necessary to increase or decrease the tension for decorative stitches. Pattern selector:Turn thisdial to select a stitchpattern, such as a StraightStitch or Crescent Stitch.Turn the dialuntilthe desired stitchisaligned with the small red dot on the machine. The stitchesare in groups of two. The Pattern selectordlal will. turn easier when the Stitch width dialisset at straightstitch.Always be sure the needle isin tilehighest positionwhen turning the Pattern Selector, Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch. Stitch {e_n__thdial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one stitch is from the previous stitch. A stitch Length of "5" means the stitches are farther apart. As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch Length is "0" the stitches are on top of one another. The dial must be set at the stretch setting when sewing any STRETCH stitch. I I I O 1((1( Reversebutton:At the beginningand end of every seam, itisadvisedto pressthe reverse buttonto reinforce the seam with backstitching. Dro_ Feed: This control is used for lowering the feed do_Is, for darning,free-motion and monogramming. 10 embroidery 4=1 FaRes connaissance avec votre machine L Boutonrototif de largeur du point Boutonrotatif de Iongueurdu point situ_ derriere le s61ecteurde point Bouton de morche arri_re $_lecteur de la position de I"aiguille : I'aiguille peut _tre d_plac_e de sa position centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manoeuvre est pratique pour ins6rer des [ermetures _ glissi#re, des cordonnets et pour surpiquer. Manette de tension duJjl d'a_le : cette commande d_termine la pression exerc_e sur le fil d'aiguille quand il passe dons la machine. Normalement, il est en position _,AUTO ,,. II sera peut-_tre necessaire d'augmenter ou diminuer la tension pour les points ddcoratifs. S#lecteur de point : tournez ce bouton pour s_lectionner un point, tel qu'un point droit ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'_ ce que le point d#sir_ salt clans I'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont group,s par deux. Le bouton du s61ecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point est r6gl_ sur la couture droite. Cadran de larqeur du point : il regle la largeur d'un point, quand on tourne le bouton vers la gauche, le point s'#largit. Quand il est positionn# _ droite, le point n'a pas de largeur et forme ainsi un point droit. Cadran de Ion_ueur du point : il regle la proximit6 entre les points ou la distance d'un point au point suivant. Une Iongueur de point de _ 5 _ indique que les points sont tr_s 61oign_s les uns des autres. Q.uand la Iongueur du point est r_gl_e sur _ 0 _ , les points sont superposes. Le bouton rotati[ dolt @tre r#gl_ sur la position <<coutures extensib[es I I _ IJlll Pour la couture de tout point ROUGE/EXTENSIBLE. Bouton de marche d'ap.puyer armere. arri_re sur le bouton : au d6but de marche et _ la fin arri#re pour de chaque renforcer couture, la couture il est conseill6 par des points Manette des qri[[es d'entrainement : cette manette permet d'abaisser les griffes le reprisage, la broderie et la couture de monogrammes. en pour 11 Conociendo su Mdquina oncho de puntadQ Selectores 1I l li Se[ector de posfd6n de In a_uja 0 Selector de tension delhilo Selector de lar_o de puntada. Selector detrds del selector de puntada 0 Selector de puntadas 0 Pa!onca de! impelente Bot6n de retroceso Selector gLdepdeosici6nde a u_u_q: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuando se pegan cierres o se cosen cordones y cuandose hace puntada de pespunte. Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina la cantidad de tensihn a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente estd en AUTO. en el hilo de la _S_cto_untadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_ u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta. Selecto__untada: Este controla el ancho de la puntada. AI girar el selector de ancho a la izquierda la puntada es rods ancha. Cuandoel selector esta a (a derecha no tiene ancho, creanclo una puntada recta. Selector de lar ogg___p_de untada: Este selector regula {a distancia de puntada ,,5,, significa que los puntadas estdn separadas. Conforme puntadas estan mas juntas. Cuando el largo de puntada es de ,_0, con otra, El selector debe estar en puntada flexible ,_o.,. cuando FLEXIBLES. {as puntadas. Un largo de et namero disminuye {as las puntadas se enciman una case con puntaclas ROJO / BatOnde retroceso: Al inicioy fin de cada costura, se aconseja presionar el bot6n de retroceso para reforzar la costura. Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado, zurcido Y monogramas. 12 Getting to know your machine Faites connaissance avec votre machine Conocimiento de su mdquina <I_ L Accessories / Accessoires / Accessories General sewing presser foot_''_ _u d cm mac ine) _eggn,verseP 6000Z8 (en place sur la machine) Prensatelas general ButtonhoLe 358120 357990 35799") presser Pied boutonniere Prensatelos l_ra % Lar_e) Grand) 179967 Grande) sraeli) Petit) 507664 pequeFio) foot ojoles BLind hem presser Pied pour Prensatelas point invisible pare puntado foot invisible Zipper presser foot P.jed ferroeture 6 glissi_ye Prensa_eles para cremolleros Spool pin holders Etrier de bobines Sujetador de portacarrete NeedLe pack 353364 _ssor_iment d"aiguiUes _aquere ae ogujo_ Bobbin (3 units) (*) 359838900 Canettes (3 unit_s) Bobinas (3 unidades) IMPORTANT: This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit IMPORTANT Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens. IMPORTANTE: Esta mdquina usa solomente en une sola direcci6n. 360137 TM (359838900) insertion. L'insertion d_ por Singer. Los bobinas se instalan Lint brush for cleaning Brosse pour le nettoyage Escobillo para limpieza 546358 444813 Las bobinas-Surefit sur cette machine. TM _,_ _ Vertical Spool pin Porte-bobine vertical Porte carrete Fabric guide Guide de tissu Guia de tela pare acolchado Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer. Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er. Singer. 13 Learnin_ how to set the machine for the different stitches Learning how to set the machine for the different stitches 3 Stitch width dial Needle position selector dial Needle thread tension lever Stitch length Selector dial Patternselector dial IMPORTANT: Always set the Stitch Length to_ I I STRETCH stitches to ensure the stitch forms properly. Stitch Selectors for the model 4220. O11111for Stitch Selectors all for the model 4228. IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the Straight Stitch position and the needle is in the highest position. 15 Comment r_gler ta machine pour/es diff_rents g 16 N _ N points Comment r_gler la machine pour les diff_rents points 3 Cadran de largeur du point S_lect_on Manette 0 de] de tension du Iil d'oiguille de Ion_ueur du point situ_ derriere le s_lecteur de Codran point $#lecteur de point IMPORTANT: R6glez la Iongueur couture de point de tout point sur la position EXTENSIBLE, a[in ,, coutures extensibles de vous assurer ,, I II _ que les points IIIII seront pour la _orm_s correctement. S_lecteur IMPORTANT de point du module S61ecteur 4220 de point du module 4228 : il est plus facile de tourner le s61ecteur point est r#gl# en position _ point droit de point ,,. si le cadran de largeur du 17 18 Aprendiendo a Configurar su M_quina para las Oistintas Puntadas 3 Selector de ancho de puntada Selector de posici6n de la aguja Selector de tensi6n del hilo Selector de largo depuntada IMPORTANTE : Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 II III para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES para asegurar que la puntada se [orme correctamente. Selector de puntadas del modelo 4220 IMPORTANTE: Selector de puntadas modelo 4228 Es rods f6cil girar el selector de puntada, si la perilla puntada esta en puntada recta. de ancho de 19 Relever la poign#e pour transporter Lifting the Carrying Levantando la asa Handle la machine Branchement la machine Connecting thedemachine Conectando la m_quina Rheostat Foot controller Controlador Vitesse Velocidad 20_ de veloddad l f Connecting the machine Branchement de la machine Conectando la M_quina For North America "This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway". Pour L'Am_rique du Nord "Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le risque de d#charge #lectrique, cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#. En aucun cas vous ne devez modifier la prise". Para America del Norte "Este aparato tiene una polarizacibn (una hoja mds ancha que la otra). Para reducir el ries_o de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente polarizada s61o de una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de carriente, de la vuelta a la clavija. Si a_n asi continua sin entrar, contacte con un electricista calificado para instalar la toma de corriente adecuada. Nomodi{ique de nin_una manera la clavija". 21 G_n_ralit(_s Machine basics Aspectos bdsicos de la m_quina Changing needles / Changement d'aiguille I Cambiando agujas Use only SINGER needles Utilisez des ai_uilles SINGER uniquement Utitice solamente a_ujos Sin_ter J Turn handwheel counter cb_ckwise unti[ the needle is in the hishest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt doris Io position Io plus haute. Gire el volonte hacio usted hosto que Io o_ujo estd en su posici6n rods alta. Lower presser foot. Aboissez le pied presseur, Baje la palanca del prensatelas. Loosen thumb screw and remove needle. Oesserrez to vis du pince-ai_uille Afloje el torniIIo y quite la a£uja. et retirez I"aiguille. J 1o reptace the needle, place fiat side of the needte to the back, and push needle all the way up. Pour rernplacer I'ai_uille, ins_rez I'ai_uille en positionnant le c6t_ plat de I'oiguille vers I'orri_re, puis poussez ?'aiguille vers fe haul le plus loin possible. Para cambiar la a_uja, coloque el lado piano de la a£uja hacfa atras y empuje la aguja al rondo. Tighten thumb screw. Resserrez la vis du pince-oi£uille. Apriete el tornillo. 22_ G_n_ralit_s Machine basics 6 Changing snap-on presser foot Changer les pieds _ enclenchement Cambiando el prensatelas de colocacion instantdnea ,I Turn handwheel counter ctockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit dons la position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la posici6n mas alta. t Raisepresser foot. Relevez le pied presseur. Levante la palanca delprensatelas. Pressthe reteasebuttonat the back ofthe shank and the foot willdisengage. Appuyez sur le bouton de d_gagement du pied presseur et le pied se d_gage. Presione el liberador 41 del prensatelas para que se suelte. Remove foot. Retirez le pied. Retire el prensatelas. _23 Gdndrattt_s Machine basics Aspectos b6sicos de' la rn6quina Attachin_ snap-on presser feet Mettre en place le pied presseur _ enclenche Colocando el prensate_as de colocacibn instantdnea Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ clans la position la plus h,_ute. ce que I'aiguille soit Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la posician m6s atta. Raise presser foot lifter. Rei'evez le pied presseur. Levante la palanca det prensatelas, A[ign the foot under the presser foot holder/shank. Alignez le pied sous le support de pied presseur. Alinee el pie prensatelas prensatelas) ,_J debajo de! zanco (sujeta Lower presser foot [ifter. Abaissez le pied presseur. Baje la palanca del prensatelas. Presser foot will snap in place. ,Le pied presseur s'enclenche. Presione hacia abajo el tornillo encaje en su lugar.. para que el prensatelas Aspectos G_n_ralit_s Machine basics b6sicos de la mdqufna 6 Changin_ screw-on presser feet or shank Changer le pied presseur sur talon visser Cambio del prensatelas a tornillo Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'ai_uille soft dons la position lo plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja este en la posici6n m6s alta. Raise presser foot lifter. Relevez le releveur de pied presseur. Levante la patanca del prensotelas. Using the screwdriver, turn the screw counter-clockwise to loosen presser foot screw. I'aide du tournevis, d_vissez dons le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer 1o vis du pied presseur. Usando el destornillador, gire el tornitlo en sentido contrario a la manecillas del reloj para alia jar el sujeta prensatelas 1 zanco. 41 Remove presser foot screw, presser foot and foot holder/shank. Retirer la vis du pied presseur, le pied presseur et le talon de pied presseur. Quite el tornillo, el sujeta prensotelas / zanco y el prensatelas. To attach a screw-on presser foot or shank: Align the presser foot holder and presser foot screw with opening in the presser bar. Tighten the screw clockwise. the Pour mettre en place un pied presseur d talon visser alignez le support de pied presseur etla vis du pied presseur ovec le trou de la tige du pied. Serrez la vis dons le sens des aiguilles d'une montre. Para colocar el sujeta prensatelas / zanco, apriete el tornitto en la abertura de la barra presionadora en sentido de los manecillas del reloj. s 25 G6n6ral|t6s Machine Aspectos basics b6sicos Removing and replacing de' la m6quina the extension table Retirer et remettre en place, le bras fibre Colocacibn y extraccibn de la cubierta removible <-_ 1.,. Apptications Applications To remove, putt extension table to the left. Pour le retirer, tirez le bras libre vers la gauche. Para retirar, deslice la cubierta removible a la izquierda. To attach, slide extension table Pour le mettre en ptace, [altes la droite. to the right. glisser le bras libre vers Para colocar, destice la cubierta a la derecha. Press down, (ocking into place. Appuyez pour qu'il se [ixe _ so place. Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio. Gdn#ralit#s Machine basics Aspectos b_sicos de la mdquina Drop feed 6 lever Abaisse 9rifles Bajando los dientes impelentes The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn. They should be raised for all general sewing purposes and Lowered for darning, embroidery and monogramming. When the feed dogs are Lowered, you must manually move the fabric. The feed do_s are Located under the presser foot:. Les griffes d'entra_nement contr61ent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles doivent _tre relev#es pour routes les coutures habituelles et abaiss_es pour le reprisage, la broderie et la couture de monogrammes. Quand les griffes sont abaiss_es, vous devez faire avancer le tissu _ la main. Les grilles sont situ#es $ous le pied presseur. Los dientes impelentes controlan el movimiento de la tela que se est_ cosiendo. Debe levantarse para todo tipo de costura y bajarse para bordado, zurcido y monogramas. Cuando se baja el control de dientes impelentes, debe mover manualmente la tela. Los dientes impelentes est_n Iocalizados debajo del prensatelas. 1[ _'_ Remove extension table Retirez le bras libre. Quite el brazo de extension. Push Lever to the Left to Lower the feed do8s. Poussez la manette des grilles vers la gauche pour abaisser les grilles. Empuje la palanca a la izquierda para bajar el impelente. Push Lever to the right and turn the handwheeL counter clockwise to raise the feed dogs. Poussez la manette des griffes vers la droite pour relever les griffes, et tourner le volant vers vous pour r_engager les 9riffes. Empuje la palanca a la derecha para levantar el impelente. 27 Gdn_ralit_s Machine basics Aspectos b_sicos Adjusting tension Tension de la m6quina thread du f!i Ajuste de la tensi6n clel hilo TenSion Tension Teml_ BaLanced stitch Point r_gulier Puntada ha[once(trio Not enough tension: I.oo'.;estitch Tension insu![isonte : points laches Tensi6n insuflciente: pun_odas sueltos Too much tension: puckered Tension trop forte : fronces Demasiada tension fruncido Correction Correction Correcci6n Correction Correction Correcci6n For basic sewing with standard thread, the tension [ever will normatLy remain at the AUTO setting. However, the tension can be tightened or Loosened to compensate for decorative stitches, decorative threads, speciality fabrics or certain sewing techniques. Pour une couture de base ovec un fil standard, la manette de tensJ;ondoit normalement #tre r#91#e sur AUTO. Cependant, In tension peut #tre augment#e ou diminu_e pour compenser I'e_et de fils ddcoratifs, points d_coratifs, de tissus sp#ciaux ou de certaines technique,; de couture. Para costura b6sica con hiLo combn, la palanca de tensi6n norrnalmente permanece en AUTO. Sin embargo, la tensi6n puede aumentarse o disminuirse para batancear los puntadas, especialmente en diferentes tipos de telas o tejidos o bien en algunas t_cnicas de costura. 28 G6n_ralit6s Machine basics b_sicos de la m_quina Aspectos Fabric, thread and needle table Tableau des tissus, ills et aiguilles Use only needles Employez seulement originales Singer. Light weight L6ger Liviono oriBina{ Singer batiste, chiffon, crepe, batlsta mousseline botista, chiffon, crepe, silk de sole, cr_e soda sole Medium- linen, lin lino, weight percale, pique, muslin, velvet, microfiber percale piqu_ ITlOUSSeline velours micro- percal, pfqu#, musse_ line, tonQ_ set_n Moyen Mediano les Tabla de telas, 6 hilos y agujas Utitice solamenteagujas oiguilles originales m6lang_. Al_od6n Sin_ter. eaton-wrapped Coton potiester or 100% poliester or mercerized polyester ou 100% Polyester retorcido # 60* 9JJ Merceris_ CoLon-wrapped poliester or Coton m_long,_ polyester Algodbn retorcido con potf_ster, o 100% poUester or mercerized # 50" ou 100% Polyester ou Merceris_ 50* SO0 _ Polyester o mercerizada 50* con poli_ster, o 100 % Polyester o mercerizada 60" 2020 11/80 2020 14190 2020 161100 60* _Ibres Medium Heavy i tpoi, Mediano pesado Knits Mailles De punto j gabardine, tweed, canvas, Colon n_lang_ Algod6n con poll_ster, o 100 _ Polyester o retorcido 100% mercerizada 9obordina, tweed, brin, duck, denim, gingham Iourde, jean, guingan sar_a, cotele single knits, laine tricate_, puntos cerrados, Coton-wrapped peliester or Colon m_lang_ polyester Algod6n retorcido con poli#ster, o double knits, laine epaise,_ jersey tricot puntos dobtes, tricot 100% potiester or nylon ou tOO%Polyester 100 % Polyester nylon jersey, tricot Coton-wrapped poiiester or polyester ou gabardine tweed toile 100% petiester or mercerized #40" Polyester Merceris_. 40* Ball point Point balle 11/80 14/90 Punta Esf_rica 16/100 o ou Nylon ** 181110 2045 I_ot rec£m.mended on stretch fabrics. Deconsellle sur les tissus extensibles • No se recomienda [ 40* paro telas eldsticos. ALways use SINGER needles for best results. Change the needle regularly (approximateLy after sewing two I to three projects). Damaged fabric and poorly formed stitches are usually caused by a bent, blunt or burred needle. The above chart wilt assist in finding the correct needle for the type and weight of your fabric. I Pour de meilleurs r_sultats, utilisez toujours des aiguilles SINGER. [ Remplocez I'aiguille r#gulierement (apr#s avoir cousu deux ou trois projets environ). L'endommagement des tissus et la mauvaise formation des points sont souvent dus _ des aiguilles tordues, dmouss#es ou rugueuses. Le tableau ci-dessus vous aidera I Cambie _ trouver raiguille id_ale pour le type et I'_paisseur de votre tissu. Siempre utilice ogujas SINGERpora mejores resultados. regularmente los agujas (aproximadamente I despu#s de coser dos o tres trabajos de costura). Tejidos mal formados o de baja calidad son normaLmente causados par una aguja do_ada. Lo tabla de telas, hilos y agujas le ayudard a encontrar la aguja correcta para cada tipo de tela. 29 Enf!lage ia machine machine Threading dethe Ensartando la M6quina Winding the bobbin Rempl|ssage de la canette Devanondo la bobina Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vow.;jusqu'_ ceque I'oiguille soil dons la position la plus haute. Gire el volonte hacio usted hasto que la aguja est_ en la posici6n mds alta. Raise. presser foot lifter. Relevez le pied presseur. Levante la palenca de! prensatelas. Slidethread onto horizontal spoo{pin.Secure threadinplace with eitherthe largeor small[ spoolpinho[der,dependingon the sizeof your threadspool. Plocez la bobine de fit sur le porte-bobine horizontal. Fixez le fil dons Io bonne position avec le 9rand ou le petit ¢apuchon de bobine, suivant la taille de votre bobine de fil. Deslice el hilo en el portacarrete horizontal. Asegure la hebro en su sitio con el sujetador 9rande o peque_o, dependiendo dot tama_o del carrete de .hilo. Pull the thread from the spool, hold firmly over the guide. Then push the thread down, snapping it into Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas dons le 9uide-fil. first thread the thread guide. au-dessus du pour I'introduire Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos. Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos. 30 Threading the machine En[ilage de la machine Ensartando la M6quina ll_ I Pull thread out from the spool through the second thread guide. Tirez le ill de la bobine et faites-le passer par le deuxi_me guide-fil. Jale la hebro del carrete hacia el segundo guia hi[os. Place the thread to the right of the Bobbin winder disc, then swing the bobbin thread to the left going under and around the disc, putting the thread toward the Bobbin winder. Placez le _il a droite du disque de tension du d_vidoir, puis faites-le passer a gauche __O_g___le disque et t_ du disque, en tirant le [il vers le d_vidoir de canette. Cotoque e! hilo a la derecha del tensor, d_ vuelta a la izquierda como se muestra en la ima_en, jate el hilo hacia el devanador de bobina. 71 Pu[l the thread through the hole in the bobbin as shown, leaving a 4" tai[. Faites passer le [il par un des trous de la canette con[orm_ment I'illustration en laissant d_passer un bout de [i! de 10 cm. Pase el hilo por uno de los ori[icios adentro hacia afuera de la bobina como se muestra, dejando una hebra 4 centimetros aproximadamente. de de 31 En[ilage de la machine Threading the machine Ensartando la M6quina Push the bobbin onto the Bobbin winder pin. Poussez la canette canette. sur la tige du d_vidoir de Empuje la bobino en el poste de_ devanador de bobina. Push the bobbin winder pin to the far right position. Poussez la tige du d_vidoir droite. Empuje el poste derecha. compl_tement vers to del devanador de bobina hacia la Hold the thread tail and step on the foot controller. The needle will not move but the Bobbin winder will turn, winding the bobbin. After the thread has wound around the bobbin 10 times, cut the thread tail. Then continue winding the bobbin until it is full. Tenez I'extr_mit# du /it r et appuyez sur le rheostat. L'ai_uille ne bouge pas mais le d#vidoir de canette tourne et remplit ainsi Io canette. Une lois que le fil o _t_ enroul_ une dizaine de lois autour de la canette, coupez I'extr_mit_ dufi{. Ensuite, continuez le remplissage jusqu'& ce que la ¢anette soit pleine. Sosten_a la hebra de hilo y comience o coser. Lo agujo no se moverd pero el devunador de bobina _irard. Despu_s de que el hilo se hoya enroUado en ta bobina 10 veces, corte la hebra del hilo. Luego continQe devanando hasta que la bobina estO llena. 32_ Threading the machine Enfilage de ia machine Ensartando la M_quina m_ I Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonly SINGER #359838900 bobbins) Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement) Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlo bobinas SINGER #359838900) /__1 2--7 Turn handwhee[ counter clockwise until the needle is ir highest position. o I " 31 Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le releveur de pied presseur. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est@ en la posicion mds alta. Levante la patanca del prensatelas. Pull the bobbin visor slide plate forward to open bobbin area. Tirez vers I'avant le couvercle transparent du compartiment canette. Jale la placa transparente hacia delante para dejar descubierta el drea de la bobina. IMPORTANT:Place bobbin into case with the two holes on the bobbin facing up. The bobbin thread shoutd rotate counterclockwise as it comes off the bobbin. The bobbin shoutd Lay flush within the bobbin case. IMPORTANT : placez la canette dans son Iogement en veillant _ ce que les deux trous de la canette soient situ_s sur le dessus. Le [il de canette doit tourner darts le sens contraire des aiguilles d'une montre quand il se d_roule de la canette. Le haut de la canette dolt @ire au m_me niveau que le hoarier de canette. incorrect Incorrect Incorrecto IMPORTANTE: Coloque la bobina en la caja con los dos ori[icios de la bobina hacia arriba. El hilo de ta bobina debe girar en sentido contrario alas manecillas del reloj cuando sale de la bobina. La bobina debe estar nivelada dentro de la caja bobina. Pull thread into groove (1) of the bobbin case. Then swing thread to the back pulling it over groove (2), then putt the thread to the back of the machine. Tirez le [il clans la rainure (1) du battier de canette. Ensuite, [aites passer le fil vers I'arri_re en le tirant dons la rainure (2), puis tirez le [il vers I'arri_re de la machine. Jale el hilo de la ranura (1) de la caja de bobina. Luego, d# vuelta al hilo hacia atrds jaldndolo por la ranura (2), luego jale el hilo hacia atras la maquina. .......... 33 En[ilage la machine machine Threading dethe Ensartando la Mdquina CLose bobbin visor slide plate, leaving a 6" thread tail. Fermez ta plaque transparente du compartiment 6 ¢anette en laissant d_passer un bout de fil de 15 cm. Cierre la placa transparente, dejando una hebra de 6 cem_.imetros. Removin8 the bobbin / Retirer r F {a canette I Retirando la bobina Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the highest position. rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille dan,.; la position Io plus houte. salt Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la posicion rods alta. Raise presser foot lifter. Relevez le releveur de pied presseur. Levante la palanca del prensateias Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area. Tlrez la plaque transparente vers vous. Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al descubierto el drea de la boblna. I Usir_gyour fingernail, Retirer la conette remove bobbin from bobbin case. ovec le bout du doi_t. Usando las u_as, quite [a bobina de la caja bobina. 34_ Threading the machine Enfilage de la machine Ensartando la M_quina Threading the needle /Enfiler le fil d'aiguille m_ I / Enhebrado de la aguja Turn handwhee[ counter clockwise until the need|e is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt dons la position Io plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja estP en la posici6n rods alto. Raise presser foot lifter. Relevez le pied presseur. Levante la palanca del prensatelas. Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in place with either the large or small spool pin holder, depending on the size of your thread spool. Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal. Fixez le fi! dons la bonne position avec le grand ou le petit etrier de bobine, suivant Io taille de votre bobine de fil. Deslice el hilo en el portacorrete horizontal. Asegure el hilo en su sitio con el sujetador de carrete pequeho o grande, dependiendo del tamaho del carrete de hilo. 41 Putt the thread from the spool, hold firmly over the first thread guide. Then push the thread down, snapping it into the thread _uide. Tirez le fil de la bobine. Mointenez-le fermement au-dessus du premier guide-fil. Ensuite, tirez les [ils vers le has pour les introduire dons le'guide-[il. Jale el hilo del carrete, sostenga con [irmeza sobre el primer guia hilos. Luego bdjelo, enganchdndolo en _tuia hilos. 35 Enfilage la machine machine Threadingdethe Ensartando la M6quina I Pull thread out from the spool through the second thread guide. Tire.z le fil de la bobine et faites-le deuxi#me 9uide-[il. Jale el hilo de la carrete passer clans le por el segundo guia hilos. FirmLy hold the thread close to the spool with your right hand, then holding the thread-end in your left hand, fottow the thread guides. The thread should be taut as it goes through the guides. Ten.ez fermement le fil pres de la bobine de la main droite, puis en tenant I'extr_mit_ du fil de la main gauche, foitesle passer en suivant les guide-[il. Le fil doit #tre bien tendu quand il passe dons les guide-fil. Sosten_a firmemente el hilo cerca el carrete can la mano derecha, luego el extreme, del hilo con la mano izquierda, siga el _uia hilos. El hilo debe estar tenso en los guias. 36 Threading the machine Enfilage de la machine Ensartando la Mdquina I Continue to hold the thread firmly, as you thread the machine. Continuez _ tenir le fil bien fermement enfilez la machine. ContinUe sosteniendo el hilo con firmeza, la mdquina pendant mientras que vous ensarta Slide the thread behind the metal thread guide. Faites passer le fit derriere le guide-fil m_tallique. Deslice el hilo detrds del _ula hilos metdlico. Pass the thread through the eye of the needle from front to back. Faites passer le fil dans le chas de I'aiguille de I'avant vers I'arri_re. Pose e! hilo por el ojo de la aguja desde el frente hacia atrds. 37 Enfilage la machine Threadingdethe machine Ensartando la M_quina Automatic needle Enfile-aiguille threader automattque Ensartando {a mdquina To use the Automatic needle threader; thread the machine, stopping at the needle, and set the machine as follows: Pour uti/iser I'enfile-aiguilte automatique, enfilez la machine en vous arr_tant _ I'aiguitte, puis r_glez la machine de la fafon suivante: Para usar el ensartador automatico ,de aguja, ensarte la mdquina, y det_ngase en la aguja, luego ajuste la mdquina como sigue: Needle position: Center Position de/'afguille: f/./ oeotrale " -<_ Selector de poslcibn de aguja: Centre_ Stitch width: Strai,ht Largeur du point: _ _ _. point droit _-'_ Selector de ancho de puntada: N,.,J Recta / Turn handwhee( counter clockwise until the needle is iri the highest position. Lower the presser foot lifter. Tournez lesoit volant vous jusqu'_ que I'aiguille dansvers la position la pluscehaute. Abaissez le pied presseur. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est6 en la posici6n rods alta. Baje la palanca del prensatelas Pull thread to the left. Tirez le [il vers la gauche. Jale el hilo a la izquierda. 38_ Threading the machine En[ilage de la machine Ensartando la M6quina I Pull the Automatic needle threader thread as illustrated. m_ i lever down, and place the Poussez la manette de l'enfile-aiguille automatique vers le baset positionnez le [il conform_ment _ Fillustration. Jale la palanca del ensartador automdtico de aguja hacia abajo y coloque el hilo coma muestra la imogen. Pull the automatic needle threader down until the wire hook passes through the needle's eye. Guide the thread into hooked end and pull the thread upward. Abaissez la manette de I'enfile-aiguille automatique jusqu'_ ce que le crochet m_tollique passe dans le chas de I'aiguille. Faites passer le f!l clans I'extr_mit_ crochet_e, puis tirez vers le haul. Jale hacia abajo el ensartador automdtico hasta que el gancho de alambre pase por el ojo de la a£uja. Guie el hilo por el extremo del gancho y jale el hilo hacia arriba. 7 Release the threader lever and thread simultaneously, needle wilt be threaded automatically. and Rel6chez en m_me temps la manette de I'enfile-aiguille le fil. L'aiguille est alors en[il_e. et LJbere la palanca del ensartador y el hilo al mismo tiempo, asi la aguja se ensartara de forma automdtica. 39 Threading the machine En[ilage de la machine Ensartando la M6quina Raising the bobbin thread Remonter le Ill de canette Sacando el hi{o de la bobina Raise presser foot tifter. Relevez le releveur de pied presseur. Levante la palanca del prensatelos. Hold needle thread Looselywith your left hand. Turn handwheel counter clockwise with your right hand, first lowering the needle and continuin_ until the needle comes to its hJ_hest position. Retenez le Ill d'ai_uille de far/on lache avec la main gauche. Tournez le volant vers vous de la main droite pour abaisser I'ai_uille et continuez jusqu'a ce que I'aiguille salt darts la position la plus haute. Sosten_a el hilo de la aguja hol_ado con la mano izquJerda. Gire el volante hacia usted con la mono derecha, bajando primero la aguja y continuando basra que la aguja t!legue a su posici6n mas alto. \ Lightly pull up the need[e thread, and pick up the bobbin thread which will appear through the needle p[ate slot. Then puU both threads to the back of the machine, {eavin8 a 6" thread tail. Tirez I_g_rement le fil d'aiguille et saisissez le ill de canette qui apparait clans la fente de la plaque 6 aiguille. Ensuite, tirez les deux Ills vers I'arri_re de la machine et laissez d_passer des bouts de Ill de 15 cm. Jale li_eramente hacia arriba el hilo de lo a_uja y tome el hilo de la bobina que aparece por la ranura de la placa aguja. Entonces jale ambas hebras hacia atrds de la mdquina, dejando un extremo de 6 centimetros. 4O Points droits Straight Stitching Puntada Recta Stitch Note: Any of the three needle positions can be selected when sewing a straight stitch. Remorque ; n'importe laquelle des trois positions d'aiguille peut _tre s_lectionn_e pour la couture au point droit. Nota: Cualquiera de ?asires posJciones de la a_uja puede seleccionarse cuando se cose can puntada recta. Needle Selector 8 width Largeur du point de ancho de puntada position Position de I'aiguille Selector de posici6n de la f!/_ a_ujo _ For a very close stitch, set the Stitch Length dial at a smatter number, such as "2". For a longer stitch, set at a higher number, such as "5". Start with the Needle thread tension in Auto position, Pour coudre des points tres serr_s, r#gtez Io Iongueor du point sur un petit nombre_ par ex. sur <,2_. Pour obtenir un point plus long, r_glez sur un hombre plus grand, par ex. sur _5_. Para una puntada muy cerrada ajuste el selector de Lar_o de Puntada a un nOmero rods pequefJo como _,2_. Para una puntada rods lard,a, ajuste a un numero mas olto, Tension du fil d'aiguilie Selector de tensi6n det hilo Pattern selector dial S_lecteur de point Selector de puntadas Stitch ten_,thdial Selector de largo LongueUrpolntdU de puntada ....._ _,,, _ Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Raise presser foot lifter and slide fabric under the presser foot. Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'aiguille soil dons la position la plus haute. Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur. Gire el volante hacia usted basra que lo a_uja estd en la posici6n mas alta. Lower the presser foot. Abaissez le pied presseur. Baje Io palanca del prensatelas _ 41 Points drmts Straight Stitching Puntada Recta Begin sewing. Sew 5-6 stitches, then stop. Commencer lu couture. Cousez cinq ou six points, puis arr_tez. Comience a coser Coso 5-6 puntadas, luego det#ngase. Hotd the reverse button down, and sew. The machine will sew in reverse, reinforcing the stitching. Sew 5-6 stitches then release the reverse button. Appuyez sur le bouton de rnarche arri_re et maintenez-le ainsi. Cousez. La machine coud alors en marche arri_re, renfor_ant ainsi la couture. Piquez cinq ou six points, puis rel_chez le bouton de marche arri_re. Mantengu presionado el bot6n de retroceso, y cosa. La maquina coserd en reversa, reforzando la puntada. 5-6 puntadas tuego libere el bot6n de retroceso. Continue sewing. At the end, reinforce by pushing the reverse dial again. Cosa the stitching Continuez la couture. A la fin, renforcez la couture en appuyont a nouveau sur le bouton de marche arri_re. Continoe cosiendo. At final, refuerce la puntada presionando de nuevo el bot6n de retroceso. Turn handwheel highest position, counter clockwise raise the presser until foot under the presser foot. Tournez le volant vers vous jusqu'_ the needle lifter ce que I'aiguille clans la position la plus haute. Relevez presseur et retirez le tissu en le faisant le pied glisser pied presseur. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja estd en la posici6n mds alta, levante la palanca del prensatelas 42 y retire la tela debajo is in the and slide fabric from del prensatelas. salt sous le B_tir Basting Hilvanado i ..... Note: Any of the three 9 _mulu needle positions can be selected when Stitch width Largeur du point Selector de ancho de puntada sewing a straightstitch. Remorque : n'importe Ioquelle des trois positions d'oiguille peut _tre s_lectionn_epour Io couture ou point droit, Noto: Cuaiquiera de los tres pesicionesde toa_uja puede seleccionorse cuando se cose con puntQda I,IJl © recto, Position de I' aiguille Needle position Selector de posici6n de la aguja For Basting Pour batir, sur _ 5 _. Needle thread tension Push to Negative (-) Tension du [il d' oi£uille: poussez vers le si_ne p) Selector de tensi6n det hilo Presione a ne_ativo(-) Pora o"5". hitvanar set Stitch r_gler length la Iongueur ajuste et largo to "5". de point de puntodo Stitch length Dial Longueur du point Selector de Largo de puntada Pattern selector Dial $@lecteu r de point Selector ae puntaaas 0 Turn handwhee| counter clockwise unlit the needle is in the highest position. Raise presser foot lifter and slide fabric under the presser foot. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le releveur du pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja estP en la posicibn rods alta. Levante la palanca del prensatelas. Lower the presser foot. Abaissez le pied presseur, Baje la palanca del prensatelas. ___43 B_tir Basting Hilvanado Sew Cousez Comlence a cOSeF. Continue sewing u_tii finished. Continuez la couture jusqu'b la fin. ContinUe cosiendo hasta terminar la costura. Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit clans la position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la posici6n rods alta. Raise presser foot lifter and slide fabric from under the presser foot. The stitch is very loose and can easity be pulled out. Relevez le releveur de pied presseur et retirez le tissu en le [aisant 91isser sous le pied presseur. La couture est tr#s I_che et peut _tre [acilement retiree. Levante la palanca de! prensatelas y retire la tela debajo del prensatelas. i eo,ntszi,zags10 Zig-z.ag Stitching Puntada Zigzag Note: Any of the needle positions can be selected. Remarque : n'importe laque!le des trois positions d'oiguille peut _tre s#lectionn_e. Notu: Cualquiera de los tres posiciones de la aguja puede seleccionarse cuando se cose con puntada recto. © Needle position Position de I'aiguille Selector de posici6n de la aguja For a very close stitch, set the Stitch Length dial at a smatter number, such as "2". For appliqueing set "0.5" or below. For a Longer stitch, set at a higher number_ such as "5". Pour coudre des points tr_s serr_s, r_glez la iongueur du point sur un petit nombre, per ex. sur _ 2 _. Pour applique, r_gler sur _ 0,5. ou moins. Pour obtenir un point plus long, r#glez sur un nombre plus grond, par ex. sur <<5 _. ;tart with the Needle thread :ension in Auto position. Tension du fil d'oiguille Selector de tension del hilo Pattern setector diat $_lecteur de point Selector de puntadas Para una puntada muy cerrada, ojuste el larooo de puntada a un ntJmero inferior, como "2". Para apiicaciones ajuste a "5" o menus. Para una puntada mas targa ajuste a un n_mero mayor, como "5". StitchLengthdial ...... point Setector de targo Longueur du _ de puntada Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Raise presser foot Ufter and sUde fabric under the presser foot. Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'aiguille soit dons la position la plus haute. Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja estd en la posici6n mds alta. Levonte la palanca del prensatelas y coloque la tela debajo del prensatelas. Lower the presser foot. Abaissez le pied presseur. Baje la palanca del prensatelas ........45 0 Points ZJgmZag zigzags Stitching Puntada Zigzag i Sew. Cousez. Comience a coser. When finished, turn handwheel counter cLockwise until the needle is in the hishest position. Une [_is la couture termin_e, tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit dons la position la plus haute. Cuando termine, gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la posici6n md:; alta. Raise presser foot lifter and slide fabric from under the presser foot. Relevez le pied presseur et retirez le tissu en le faisant glisser sous le pied presseur. Levante la palanca del prensatelas y retire la tela debajo del prensatelas. Boutonniere one-step 1 _pape Buttonholes 1 Ojales en un paso Needle position: Center Position de I'aiguille: centrale Selector de_o: 1 Stitchwidth dial Lorgeur du point Selector de uncho de puntada I Centro © Start with the Needle thread tension in Auto rmsition. Tensiondu [il d'oiguille Selector de tension delhilo Selectthe buttonhole icon S@tectionnezle symbole: I_t Seleccioneet icono o]al_ / stitchlength dial Longueurdu Pattern selector Dial S_lecteur de point Selector de puntadas 0 @ 11 Selectorde [argo de puntada _,_ _/L_/_'_ "_" Slide buttonho[er open and insert the button. The buttonhole cutting space will be sewn to match the size of the button. Ouvrez le pied boutonni@re en le [aisant glisser et ins@rez le bouton. La boutonniere sero cousue d'une Ion£ueur correspondent aux dimensions du bouton. Abra el ojalador e inserte el bot6n. El espacio de carte del ojal serd cosido a la medida del bot6n. 21 Snap on the buttonhole foot with end harding the button to the back. Slide fabric under foot and lower presser foot. Enclenchez le pied boutonniere. L'extr_mit_ qui contient le bouton dolt @tre plac#e vers I'arri@re. Glisser le tissu sous le pied, et abaisser le pied presseur. Caique el prensatelas bothn atrds. para ojal en el extremo sosteniendo el 47 1 Boutonni#re 1 tape Buttonholes one-step Ojales en un paso Gently pull the buttonhole to the back. engagin8 [ever down and push it Abaissez d_licatement la manette de boutonniere, poussez levers I'arri_re. Jale con cuidado la palanca del ojal y empuje hacia atrds. puis Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric you are u:;ing. Use an interfacing or stabilizer between the two fabric layers. Sew. R_alisez une boutonniere d'essai sur un morceau du tissu que vous utilisez. Utilisez un entoilage ou un stabilisateur entre les _paisseurs clu tissu. Cousez. Realice un ojal de prdctica en un pedazo de tela . Utilice entretela o estabilizador entre dos capas de tela. ConlJence --I I I I I I I I I t 2 a coser. The buttonhole will be sewn in this order. Take your foot off of the foot controller and stop sewing after the step #4 ([eft side of the buttonhole) is completed. La boutonniere sera cousue selon les _tapes illustr#es. Retirez votre pied de la p#dale et arr@tez de coudre une lois I'#tape #4 ex_cut_e (c6t# gauche de la boutonniere). El ojal se case en este arden. Quite el pie del pedal de control de velocidad y deje de coser despues del paso No. 4 (se completa el lado izquierdo clef ojal). Open the buttonhole. Coupez I'ouverture Abra el ojal. 48 de d!aboutonniere. But'onhoos 11 Boutonniere 1 6tape O]ales en un paso BaLancing the buttonhole _quilibrage de la boutonniere Regulacibn del ojal A perfect, weLl balanced buttonhole. Une boutonniere parfaite et @quilibr@e. Un ojal Too open Muy abiertas Too close Muy cerradas perfecto, bien regulado, density De/1_t_ Densidad Standard odecuada Standard dens|ty _t_ st_erd Denstdad adecuada 49 2 Surjeter unea couture un bord Overedging seam orou edge Puntada tipo Overlock Stitch width Lor_eur du point Selector de ancho de puntada Needle position: Center Position de I'aiguiUe: centrale Selector de posici6n de la Set the Stitch length to melliJx for all RED stitches. R_glez la Iongueur du point sur luOIIm pour tousles points ROUGES. Ajuste el Largo de Puntada o lUOHIH para todas las puntados flexibles en ROJO. ;tart with the Needle thread :ension in Auto position. Tension du fil d'oiguille Selector de tensi6n del hilo Pattern selector dial S_lecteur de point Selector de puntadas 11 r 50_ Stitch length dial Longueur du point _.,_-_ Selector de Largo de puntada Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ceque I'aiguille soit dons la position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en to posicibn m6s alto. Raise presser foot lifter and slide fabric under the presser Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur. Levonte la palanco del prensatelas y coloque la tela debajo del prensatelas. foot. Surjeter une couture ou un Overedging a seam or bord edge Puntada tipo Overlook 1 2 Lower the presser foot. Abaissez le pied presseur. Baje la palanca del prensatelas. Sew, guiding the fabric so that the stitch forms on the edge of the fabric. Cousez en guidont le tissu de [aqon a ce que le point se [orme sur le bord du tissu. Comience o coser, guiando Io tela de modo que la puntada se [orme en el borde de la tela. Continue sewing until finished. Continuez la couture jusqu'_ la fin. Contin(Je cosiendo hasta que termine. ,l Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit dons Io position Io plus haute. Gire el volante hacio usted hasta clue la a_uja est_ en la posici6n rods alto. t Raise presser foot Lifter and slide fabric from under the presser Relevez de pied presseur et retirez le tissu en le faisont glisser sous le pied presseur. Levante la palanca del prensatelos y retire la telo debajo foot. del prensatelas. 51 I 3 Points extensibles Stretch Puntadas Stitches Flexibles Stitch width Lar_eur du point Selector de ancho de puntada Needle position: Center Position de I'aiguille: centrole Selector de posici6n de la a9uja: Centro Set the Stitch length to ii_OImf for all RED stitches. Start with the Needle thread R_glez la Iongueur du point sur 11101f!_i pour tous les points ROUGES. Ajuste el Largo de Puntada a _let_Hi para todas las puntados flexibles en tension in Auto position. Tension du fil d'aiguille Selector de tensi_det2ilo Pattern selector dial :;Olecteur de point Selector de puntadas StitchLengthdial Longueur du point ROJO. Selector de Largo de puntada The RED/Stretch stitches on the )attern selector dial are stretch stitches. They can be sewn on fabrics that have stretch, or can be used as decorative stitch on almost any type of fabric. Les points ROUGES/extensibles sur le s_lecteur depolnt sont des points extensibles. IIs peuvent _tre cousus sur des tissus extensibles ou etre utilis_s comme points d_coratifs sur presque tous les types de tissus. Las puntadas flexibles en ROJO dentro del selector de puntadas son las que puede coser telas eldsticas. Con elias puede realizar una puntada decorativa en casi cualquier tipo de tela. Turn handwheet counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soil dans fa position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en la posicidn mds alta. Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot. Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur. Levante la palanca del prensatelas y coloque tela debajo del prensatelas. Points extensibles Stretch Stitches Puntadas Flexibles I 3 Lower the presser foot. Abaissez le pied presseur. Baje la palanca del prensatelas. Sew, aLLowing the machine to feed the fabric. Stretch stitches have a forward/backward motion. Cousez en Ioissant la machine loire avoncer le tissu. Les points extensibles sont form,s par un mouvement vers I'avont et un mouvement vers I'arri_re. Comience a coser, permitiendo que la mdquina avance la tela. Las puntadas flexibles tienen un movimiento adelante / atrds. Continue sewing until finished. Continuez la couture jusqu'a la fin. Contin(le cosiendo basra que termine. Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'b ce que I'aiguille soit dons la position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la posici6n mds alta. Raise presser foot Lifter and slide fabric under the presser foot. Relevez le pied presseur et retirez le tissu en le faisant 91isser sous le pied presseur. Levante ia palanca del prensatelas y retire la tela debajo del prensatelas. 53 R glage pour ies points extensibles Adjusting stretch stitches 13 A_ustando los puntadas _iexibles Stretch stitches are stitches with a forward and reverse motion. For best results place a stabilizer under the fabric to assist ir_ proper stitch formation. Always sew a test on a scrap of the fabric that you are using. Les points extensibles sont des points form,s par un mouvement en avant et un mouvement en orri_re. Pour de meilleurs r_sultats, plocez sous le tissu un entoillage qui vous oidera _ obtenir des points correctement form,s. Effectuez toujours une couture d'essai sur un morceau du tissu que vous utilisez. Las puntadas flexibles son puntadas (:on un movimJento adelonte y atrds. Para mejores resultados coloque un estabilizador debaio de la tela para ayudar en una aclecuada formaci6n de la puntada. Cosa siempre una prueba en un pedazo de tela que no este utilizando. Correct Correct Correcto Too close Trop serr_ Muy cerrado Too open Tropouvert Muy abierto 54 Correct by turning the Stitch length //if//__ / _ selector dial to the right. Corrigez en tournant le cadran de _'longueur du point vers la droite. Correcto girando el selector de largo de puntada a la derecha. Correct by turning the Stitch Length selector dial to the Left. Corrigez en tournant le cadran de Iongueur du point vers la 9auche. Correcto 9irondo el selector de largo de puntada a Io izquierda. ,n°,.m.t,c, 14 I I Point invisible <_. Puntada pare dobladillo invisible _w Stitch width diaL Largeur dupoint Selector de ancho de puntodo Needle position: Center Position de I'ot¢tuille: centrole _elector de posic16n de la aguja: Centro Stitch length: Start with NeedLethread in the Auto position Tension du fil d"aiguille Selector de tensibn del hito from 1,5 to 2,5 Longueur de I_int: de 1,5 _ 2.5 Lorgo de puntQdo: 1,5 a 2,5 Pattern selector S_lecteur de point Se{ector de puntadas Blind hem foot Pied pour point invisible /7" Prensotelas I_ra costura de dobladillo ,I If desired first finish up to the required stitch. iiillill,il the raw edge, then depth. Stitch in place turn the hem with a basting Si vous souhoitez surjeter le bord coup_, ensuite pliez I'ourlet de la pro_ondeur d#sir#e. Fixez-le ou point de b6ti. Si Io desea primero determine el borde de la telo, luego gire el dobladillo ol oncho deseado. Asegure con una puntada de refuerzo. 55 I 4 Point invisible Blind hem stitch Puntada para dobladillo invisible Fold and pin fabric as shown. Pliez et _.pinglez le tissu conform_ment Doble y coloque alfileres _ I'illustration. en la tela como se muestra. Place the fabric under the blind hem presser foot with the fold of the fabric positioned so that the needle just piierces the fold when the needle swings to the left. Pi!acez le tissu sous le pied pour point invisible, le pli du tissu doit _tre positionn_ de fo_on 6 ce que I'aiguille ne pique le pli que quand I'aiguille pique du c_t_ gauche. Coloque la tela debajo del prensatelas para dobladillos con el doblez de la tela colocado de modo que la aguja apenas tome el doblez cuando lo aguja se mueva a la izquierda. Use the screw on the foot to fine tune the exact position of the needle as it pierces the fabric fold. Utilisez le cadran de largeur du point pour r_gler avec precision to position exocte de I'ai_uille quand elle pique le pli de tissu. Use el control de ancho de puntada para ajustar la posicibn exacta de la aguja. When finished, the thread is almost invisible on the right side of the fabric, especially when using matching thread color. Une lois la couture termin_e, le fil est presque invisible sur I'endroit du tissu, surtout si vous utilisez un fil de la m#me couleur. Underside Envers Anverso 56 Topside Endroit Derecho Cuando termine, el hilo serd casi invisible en el lado derecho de la tela, especialmente cuando se usa hilo de color de la tela. Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle Couture 6 I"aiguiile jumeil6e optionnelle Coser con Aguja Doble (opcional) Stitch width IMPORTANT: Only the Center Needle position can be selected when using a twin needle. II_°ORTANT: seule la position centrole de I'aiguiile pout _tre s_lectionn_e ovec I' ei£uille double. tMPORTAHTE: Sblo puede seleccionarse la posici_n a{ centro de la aguja cuando se uso aguja doble. lld I_ I ! 3 IMPORTANT: The Stitch width must be set within the twin needle range, The needle wil.I hit the fool and break if the _idth is set outside of the range. IMPORTANT: la ?ar_eur du polnt dolt @irer_jl_e en [onctiml de la Iorgeur de I'oiguille. Sila lar_eur de point r_g!_e ne correspondpas _ Io Iorgeur de ?'aiguitle, l'aiguiile piquerodonsle pied et se cQssero. IMPGRTANTE:Elancho de puntada debe ojustarse dentro del range de Io a_uja doble La oguja_olpeor6 el pie y la romperd si el ancho estd fuera del range, Needle position Position de For twin needle sewing it is recommended set Stitch length between "2" and "4". Pour Io couture a I'aiguille jomell_e_ Iongueur du point entre -2_ et _4_. Pata costura con a_uja doble, ojuste el largo de puntada entre "2" y "4" Pattern selector S_lecteur de point Selector de puntadas G to r_glez la Stitch {ength point Largo de puntada Lon_ueur du Optional twin needle Use Singer twin needles Style #2075. See your Singer retailer Ai_uille double en option N'uti{isez que des olgui([es Singer Type d'oi_uille: #2025, Disponible dons votre magosin Singer Agujo dob{e opcionaL Use a_ujos .Singer #2025 Consu{te a su vendedor Singer. Twin needle sewing produces two rows of parallel lines of stitchins. When selecting a Straisht stitch and inserting a twin needle you can create a sporty professional hem, or a sophisticated top-stitch. SeLect a Zis-zasstitch or a decorative stitch, and insert the twin needle to create a double row of stitch embellishment. Try threading each eye of the needle with a different color of thread for an unique effect. La couture _ I'ai_uille ]umell_e produit deux li_nes de coutures paroll_les. En s_lectionnant un point droll et en ins6rant une aiguille double, vous pouvez crier un outlet surpiqu_ sport ou une lisi_re sophistiqu_e, g6lectionnez un point zigza_ ou un point d_corotif et ins6rez raiguille double pour crier une double tangle de coutures ornementales. Essayez d'enfiler chacun des chas d'une couleur diff#rente pour obtenir un effet exceptionnel, La costura con a_uja doble produce dos hileras de linens paralelas. Cuondo se selecciona one puntada recta e inserta una aguja doble puede crear un dobladillo deportiva o un pespunte so[isticado. Seleccione una puntada Zigzo9 o una puntada decorativa e inserte I0 aguja doble para crear una hilera doble de una puntado decorativa, tntente ensartor cado ojo de la aEluja con un bile de color distinto para obtener un efecto _nico. 57 3 Couture 6 i'aiguille optionnelle I_ m Twin Needle Sewing jumell_e with Optional Twin Needle Coser con Aguja Doble (opcional) Change to the twin needle. Mettre en place I'aiguille jumell_e Cambie a la aguja doble. Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position.. Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'aiguille soft clans la position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est_ en su posicii6n mds alta. 21 Lower presser foot. Abaissez le pied presseur. Baje _!apalanca del prensatelas. Loosen thumb screw and remove needle. 31 Desserrez la vis du pince-aiguille Afloje el tornillo et retirez I'aiguille. y quite la a_uja. € /J 41 _ I Insert: the twin needle, placing the flat side of the needle to the back, and push needle all the way up. I _22_ Iv ] I I ___ 5_J [l'oiguille vers I'arri_re, puis poussez I'aiguille vers le haut Ileplus Ioinpossib,e. Ilnserte la a_uja doble, colocando el lade plane de la a_uja Ins_rez I'aiguille double en positionnant _Jhaciaatrdsyempujelaa_ujahaciaarriba. Tighten thumb screw. Resserrez la vis du pince-aiguille. Apriete el tornillo. le c6t_ plat de Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle Couture 6 l'aiguille jumell6e optionnelle Coser con Aguja Doble (opcional) €4 ! _B_m Threading for twin needle sewing Enfilage de la machine avec raiguille Ensartando para costura jumell_e con aguja doOle Insert the vertical spool pin into the opening to the left of the bobbin winder. Ins_rez _e porte-bobine vertical dans I'ouverture situ_ _ gauche du d_vidoir de la canette Inserte el porto carrete en la abertura a la _zq_Jerda del devanador de bobina. ,d Turn handwheet counter clockwise unti| the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit dans la position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la posici6n mds alto. Raise presser foot Lifter. Relevez le pied presseur. Levante la palanca del prensatelas. Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in place with either the large or small[ spooi pin holder, depending on the size of your thread spool. Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal. Fixez le fil dans la bonne position avec le grand ou le petit etrier de bobine, suivant la taiLle de votre bobine de [il. Deslice el hilo en el porta carrete. Asegure el hilo en su sitio con el sujetador para porta carrete grande o peque_o, dependiendo del tama_o del su catTete de hilo. 59 D I_ = Couture _ i'aiguille optionneile Twin Needle Sewing jumeil_e with Optional Twin Needle Coser con Aguja Doble (opcional) Place one spool of thread on the verticat spool pin and the other on the horizontal spool pin. Placez une bobine de fil sur le portebobine vertical et une sur le portebobine horizontal. Coloque un carrete de hilo en el porte carrete vertical. Coloque el otro carrete de hilo en el porta carrete horizontal. Putt thread from both spools, hold firmly over the first thread _uide. Then push the threads down, snapping them into the thread guide. Tirez le fil des deux bobines et maintenez-les [ermement audessus du premier guide-fil. Ensuite, tirez les [ils vers le bas pour les introduire clans le guide-[il. Jale el hilo de ambos carretes, sostenga con firmeza sobre el primer guia hilos. Lue9o baje las hebras, enganchdndolas en el guia hilos. Pull both threads through the second thread guide. Faites passer les deux ills clans le deuxi_me guide-fil. Jale ombas hebras por el se_undo _uia hilos. 6O CoutureSewin_ a i'mgmlle ]umeil_e Twin. Optlonneile Twin Needle with Optional Needle Coser con Aguja Doble (opcional) 1 5 Firmly hotd both threads dose tO the spoor with your right hand, then holding the thread-ends in your [eft hand, fo[tow the thread guides. The threads should be taut as they go through the guides. Tenez fermement les deux fils pros de la bobine avec la main droite, puis en tenant les extr#mit_s des fils de la main gauche, faites-les passer en suivant les guide-fils. Les fils doivent #tre tendus quand ils passent darts les guide-fils. Sostenga con firmeza ambas hebras cerca del correte con la mano derecha, luego sosten_a los extremos de los gula hilos con la mano izquierda, siva las 9uias hilo. Los hilos deben estar tensos cuando pasen par las guias. Continue to hotd the threads firmty, as you thread the machine. Continuez _ tenir les ills blen tendus pendant I'enfilage de la machine. Siga sosteniendo los hilas con [irmeza mientras ensarta la mdquina. Place both threads behind the metal thread guide. Placez les deux fils derriere le guide-fil m_tallique. Coloque ambos hilos detrds del ;9uia hilos methlico. 61 Ir_ Couture 6 I'aiguiile optionneile Twin Needle Sewing jumeli6e with Optional Twin Needle Coser con Aguja Doble (opcional) Passone thread through the eye of the right needle, and then pass the second thread through the eye of the teft needte. Putt 6" of both threads under the presser foot, and to the back of the machine. Faites passer un fil clans le chas de/'aiguille droite, puis [aires passer I"autre [il dons le chas de I'aiguille gauche. Tirez chaque fil de f5 cm, faites-les passer sous le pied presseur, puis vers l'arri_re de la machine. Pase un hilo par el ojo derecho de la aguja, y lue_o pase el segundo hilo por el ojo izquierdo de la aguja. Jale 6 centimetros aproximadamente de ambos hilos bajo el prensatelas y hacia atrds de la maquina. Important : Never use the Automatic with a twin needle. needte threader Important : n'utiliser jamais l'enfile-aiguille automatique avec une aiguille jumell_e. Importante: Nunca use el ensartador automdtico con una aguja doble. 62_ Twin Needle Sewing with Optional TWin Needle Couture _ l'aiguiile jumell6o optionnelle Coser con Aguja Doble (opcional) _l_ 1 Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vou_ jusqu'_ ee que I'aiguille salt clans la position Io plus haUte. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est# en la posici6n rods alta. t Raise presser foot Ufter. Relevez le pied presseur. Levante la palanca del prensatelasi SUde fabric under the presser foot and tower the presser foot lifter. Mettez le tissulsous le pied, puis abaissez le pied presseur. Coloque la tela debajo del prensatelas y baje la palanca del I_rensatelas Sew. Note: Do not use the Reverse button with the Twin needle. Cousez. Remarque: n'utilisez pas le bouton de marche arri_re avec I'o_uille jumell_e. Comience a coser. #Iota: No use el botbn de retroceso con la a_uja doble. Turn handwhee! counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'oiguille salt dons la position la plus haut_. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja este en la posicion rods alta. Raise presser foot Ufter and sUde fabric from under the presser foot. Relevez le pied presseur et retir_z le tissu de sous le pied presseur. Levante la palanca del prensatelaS y retire la tela debajo del prensotelas. 6 Entretien Maintenance Mantenimiento Cteaning the machine Nettoyage de la machine Limpieza de la mdquina A • DO NOT remove the positioning prate (A). • Ne retirez PAS la plaquette de positionnement (A). • NUNCA remueva la placa de position (A). 64 Entretien !!Malnten_nce16 Mantenimiento Removing bobbin case Retirer le boitier de canette Retirar la caja bobina RepLacin8 bobbin case Remettre le bottler canette "A" under the feed do_ "'A" sous les grilles "A" obejo de los dientes de en place i ' A Colocar la caja bobina "B" under the position prate "B'" sous la plaquette de po$itionnement "B" abQjo de la plata posicionadora I Lubrication Lubrification Lubricaci6n J • Lubricate the movin_ parts. • Lubrifiez les pi@ces d mouvement. • Lubricar los piezas que se muevan. . 65 I 6 Maintenance Maintenance Mantenimiento Performance checklist Thread balls up on the underside of the fabric Lift presser foot and re-thread the machine, holding thread firmly. Lower presser foot prior to sewing Needle does not move Is machine connected to electrical supply? Is the power and tight switched on? Is speed control pedal connected? Is the bobbin winder spindle pushed to the right? Needle moves but stitch is not formed Is needle bent? Is Stitch Selector fully engaged? Is needle fully inserted into needle clamp? Are bobbin and needle correctly threaded? Needle breaks Bobbin winding difficulties Lower thread breaks Upper thread breaks Skipped stitches Is needle correct size for fabric? Is needle fully inserted into needle clamp? Are controls properly set? Are accessories correct for sewing? Is thread unwinding freely from spool? Is bobbin winder disc at the correct height? Is thread hanging up on the slit on the thread spool? Is the bobbin winder spindle pushed to the right? Is thread end securely held at start of winding? Is bobbin correctly Is bobbin correctly wound? inserted into bobbin case? Is machine property threaded? Is thread freely unwinding from spool? Is upper thread tension too tight? Is bobbin case properly inserted? Is bobbin rim free of nicks? Is machine property threaded? Is fabric firmly held down? Is needle correct style and size for fabric? Is needle straight? Is presser foot correctly attached to machine? Is presser foot lowered? Is stitch length correctly set? I under presser foot Is the drop feed lever set on the right? 66L .......... _ .................. Fabric does not move properly n 16 Liste De Per[ormances Le [il s'emm_le sous le tissu Relevez L'aiguille La machine La machine Le rheostat le pied presseur ne bouge _as bouge mais le point ne se forme pas cosse do canette est-elie Di[[icult#s pour' remplir la canette au tissu ? dens le pince-aiguille Les r_glages sont-ils corrects ? Les accessoires en place convie_nent-ils _ I'ouvra_e ? ? ? I Le fil se d_vide-t-il Le fil est-il coinc_ correcternen dens la fente I de la bebine ? de la bobine ? La tige du d_.vidoir de canette eSt-elle d_plac_e vers la droite L'extr_mit_ du [il est-elle retenUe [ermement au d_but du La canette La canette canette ? de canette vers la droite La _rosseur de I'aiguiUe est-elleiadapt#e L'aiguille est-elle ins_r_e compl_tement bobinage casse d_plac_e ? ? ..... Le fil en I L'aiguille est-elle tordue ? L'aiguille est-elle ins_r_e compl_tement dans le pince-aiguille? Les fits de la bobine et de la canette sont-ils correctement enfil_s L'aiguille la machine _ nouveau est-elle connect_e _ !a prise @lectrique et la lampe sont-elles allum#es ? est-il connect_ _ la machine ? La tige du d_vidoir L"aiguille et enfilez tenant [ermement le fil. Avant dlenfiler I'aiguille, abaissez le pied presseur, et tirer sur le ill. S_ la machine est blen enfilee le fil devrait ressentir une certaine itension. ? ? ! est-elle est-elle bobin#e correctement ins_r_e corr_ctement ! ? dans le battier de i Le fil casse La machine est-elle Le fil se d#roule-t-il d'aiguille La tension Le battier enfil_e corr¢ctement ? correcterne_t de la bobine ? du _il d'aiguilie est-eIle trap forte ? de canette est-il corr_ctement ins_r_ ? Le bard de la canette La machine saute des points n'est-il p_s _br_ch_ ? La machine est-elle enfil6e correctement ? Le tissu est-il fermement maintenu a plat ? i Le type d'aiguille tissu ? et la grosseur L'aiguille droite est-elle , . . . do I a_gullle sont-ds adaptes au ? i Le tissu n'est pas entra_n_ correctement s:ous le pied presseur Le pied presseur Le pied presseur est-i! mis en p_ce est-it abaiss# ._ correctement ? La Iongueur de point est-elle _l_e correctement ? La manette des 9ri[_es d'entra_ement est-elle positionn_e la droite ? sur 67 6 Entretien Maintenance Mantenimiento Guia de so[ud6n de prob[emas La ao_uja no se mueve 2Estd 2Estd 2Estd 2Estd el cable conectado a la clavija? e.I interruptor encendido? el controlador conectado? el eje devanador a la derecha? La aguja se mueve perc 2Tiene alg_n defecto ta aguja? la puntacla no se forma 2Estd i!a aguja colocada correctamente en el prendedor? 2Estdn la aguja y la bobina enhebradas correctamente? La aguja se quiebra 2Estd i!a aguja enhebrada correctamente? 2Es el tamaho de la aguja aprapiado para la tela? 2Estd i!a aguja colocada correctamente? 2Estdn los controladores ajustados correctamente? Dificultades para devanar la bobina? 2Se desenrolla el hilo 2Estd el eje devanador 2Sujet6 la punta 2Se engancha libremente del hilo el hilo del carrete? de la bobina al comienzo a la derecha? del devanado? en el carrete? El hilo in[erior se corta 2Se enrollb el hilo de la bobina correctamente? 2Estd i!a bobina instalada en la caja bobina correctamente? El hilo superior corta 2Estd la mdquina enhebrada correctamente? 2Sedesenrolla e! hilo del carrete libremente? 2Es el tamaho correcto de la aguja para el hilo? 2Estd i!a tensi6n superior del hilo muy alta? 2Estd instalada la caja bobina correctamente? 2Tienen las puntas de la bobina alguna rebaba? se Falla en las puntadas 2Estd correcto el enhebrado de la aguja? 2Estd la tela presionada por el prensatelas firmemente? 2Estdn correctos el tipo y el tamaho de la aguja para la tela? _Estd la aguja torcida? La tela no se mueve 2Estd el prensatelas L correctamente prensatelas 68 bajo el i Estd el largo iEstd instalado de la puntada el prensatelas abajo? correctamente ajustado en la maquina? correctamente? • j fi ! 69 70 _,_ ' _i__ _i_i_ii_i_ii_il i_ii!_ __ ! i ',_ i_i_'I_ _ i _iI _!'i _i"ii,i'i_ _ i_i!il ii ¸ _ i_ii _ ' i_,_ _ ii,__i _ i I _i !_'_',_ _ _ i i_,i _ _i ' _ i_ i I _ 71 < ..... 72 .-,1 ! _i_ i _i! i ¸ ii i _i_ I_ _ i_ _!_ i_!i _i___ii i¸¸ i!__iiill _i ii _ _ _ ¸ _ii_ _ _i "_ _ i _iii _ i_ _' i_ !! i ! _!i ¸_ !i__ _ ! _ _:_ i , i i¸ LL ¸ _ i ii_ ii _ • 73 [II J 74. f i, L r Part Number I Pi_e N °. I Pleza N o. 360 02-023
This document in other languages
- français: SINGER 4228
- español: SINGER 4228