Download Sears 385. 11608 Sewing Machine User Manual

Transcript
OWN
ER'S
MAN UAL
MANUEL D'INSTR UCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
:
i
MODELS
"LES 385. 11608
.1
MODELOS 385
2814
:: MODE
SEARS, ROEBUCKANDCO.
Dear Customer:
You have just invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine,
please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care for your machine.
Specific instructions
are given on threading, tenskon adjustments,
cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control.
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store.
Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the model number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Record in space provided
below the model
number and serial
number of this appliance. The model number and serial number
are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of
this booklet.
Model No. 385.
,Serial No.
Retain these numbers for future reference.
THIS MODEL 1S A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.
nMPORTANT SAFETY
UNSTRUCTt!ONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
--To
reduce
the risk of electric
use.
shock:
1. A sewing machineshould never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using
and before cleaning.
2.
3.
4.
Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with
same type rated 15 Watts.
Do not reach lora sewing machine that has laflen into water. Unplug
immediately,
Do not place or store sewing machine where it can tall or be pulled into a tub
or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WA RN NG -Tored
uce
the
,s,ofbu.os.
,re.elecfric
shook.
or ory
to persons.
1.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
2.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in
this manual.
3.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adiustment.
4.
Never operate the sewing machine wilh any alr opening blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine arid foot controller free from accumulation
of lint, dust, and loose cloth.
5.
Never drop or insert any obiect into any opening.
6.
Do not use outdoors.
7.
Do net operate where aerosol (spray) products
oxygen is being administered.
are being used or where
8. To disconnect, turn all controis to the off _"0") position, then remove plug
from outlet.
9.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle
to break.
12. Do not use bent needles.
13. De not pull or push fabric while stitching, tt may deflect the needle causing it
to break.
14. Switch the sewing machine off ("0 °') when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin,
or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in the instruction manual
SAVE THESE UNSTRUCTIONS
" TABLE
SECTION
1.
2.
4
4
5
PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ......................................................................
6
• Plug in the Machine and Switch on the Power ........................ 6
- Foot Control Use .....................................................................
6
• Setting Spool Pins ...................................................................
8
• Adiust the Presser Foot Lever .................................................
8
• Thread Cutter ..........................................................................
8
• Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ................ 9
• Accessories Storage Box ........................................................
9
• Changethe Presser Foot ........................................................
9
Choose the Needle and Thread ...................................................
9
• To Changethe Needle ............................................................
9
• Checkthe Needle ..................................................................
12
• Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ................... 12
Prepare the Bobbin ....................................................................
15
• To Remove the Bobbin Case from the Machine ................... 15
• Wind time Bobbin ............................................................
I5 - 17
Insert the Bobbin into the Bobbin Case ................................. 18
Prepare the Top Thread .............................................................
19
• Thread the Needle .................................................................
t9
Pick Up the Bobbin Thread ....................................................
2I
Adjust the Top Thread Tension ............................................
23, 26
Reverse Stitch Control ...............................................................
26
Stitch Selector ............................................................................
29
Stitch Length Control .................................................................
30
Adiusting Stretch Stitch Balance (Model 127t4 only) ................ 30
Starting To Sew ..........................................................................
32
SECTION
• Left Needle Position ..............................................................
38
• Sew in a Zipper .........................................................
39 - 40, 43
• Use the Darning Plate ...........................................................
44
• Darning ..................................................................................
44
Zigzag Stitches ...................................................................
47 - 58
• Basic Zigzag ..........................................................................
47
• Satin Stitch ............................................................................
49
• Applique ................................................................................
50
• Bar Tacking ...........................................................................
50
• Sew a Button .........................................................................
51
• Overcasting Stitch .................................................................
53
• Three-Step Zigzag ................................................................
54
• Lace Wod< .............................................................................
55
• Blind Hemming ......................................................................
56
• Shell Stitching ........................................................................
58
Stretch Stitches (Model 12814 only) .........................................
59
• Straight Stretch (Model 12814 only) ...................................... 59
• Rick-Rack Stretch (Model 12814 only) .................................. 60
. Overcast Stretch Stitching (Model 12814 only) ..................... 6!
. Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12814 only) ........ 63
Buttonholes ..........................................................................
64, 67
• Feather Stitch (Model 12814 only) ..........................................
68
- Decorate with Geometric Patterms ....................................... 69
KNOW THE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is Available ......................................
Locate and Identify the Pads .......................................................
fdenSfy the Accessories ...............................................................
SECTION
OF CONTENTS
3.
LEARN THE STITCHES
Straight Stitches .........................................................................
• Straight Stitch ........................................................................
• Use the Seam Guides ...........................................................
35
35
35
• Turn aSquare Corner ............................................................
• Topstitching ...........................................................................
35
38
SECTION
4.
PERFORMANCE
PROBLEMS
CHART
What to Do When .......................................................................
SECTION
5.
70
CARE FOR THE MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................................................
Cleaning the Machine ................................................................
• Clean the Feed Dogs ............................................................
• Clean the Shuttle Race .........................................................
Oiling the Machine .....................................................................
• Oil Behind the Face Cover Plate and Under ..........................
• Oil the Underside ...................................................................
PARTS LIST ....................................................................................................
73
73
73
75
77
77
77
80
KNOW THE MACHINE
CONNAISSEZ
VOTRE
A Portable Case or Cabinet is
Available
A tuH line ot sewing cabinets is available at
your nearest Sears retail store or through our
general catalog,
Another option ....
buy a Carrying
Case .....
then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere.
Mallette
machine
de transport
h coudre
et nteuble
de
Vous trouverez dans les mogasms Sears,
ainsi que dans notre catalogue g_n_raL une
gamme complete de meubIes de machine h
coudre.
Autre possibilitd
.
la mallette
de transport
. ,
votre Kenmore
$;OltS suit
partout
et pettt
_tre
rangde
n 'importe oft.
Gabinete O Estuche Por_til
Para M_iquina de Coser
En su tienda Sears m_s cercana a su dormcilio
se cuenta con una lfnea completa de gabinetes
para su m_quina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche
....
asi
su m_tquma Kenmore fr_i con usted a
cualquier
parte y se pedro1 guardar
fficilmente.
MACHINE
CONOZCA
Locate and Identify the Parts
Identification des pibces
Loealice e identifique las partes
SU MAQUINA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1!
12
13
14
15
16
Stitch Selector
Reverse Stitch Controf
Stitch Pattern Setting Window
Stitch Length Control
Stitch Length Setting Window
Bobbin Winding Spindle
Thread Spool Pins
Bobbin Winding Tension Disc
Upper Thread Guide
Take-up Lever
Top Thread Tension Control
Face Cover Plate
Thread Cutter
Needle Ptate
Extension Table (Accessory storage box)
Shuttle Cover
17
t8
t9
Car_ing Handle
Hand Wheel
Clutch Knob
20
21
22
23
24
25
26
27
Light and Power Switch
P]ug Connector
Nomenclature Plate
Free Arm
Presser Foot Lever
Presser Foot
Needle Clamp Screw
Foot Control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Sdlecteur de point
Piquage en arri_re
FertOtre da S_lecteur des poims
R_glage de longueur du point
Fen_tre du Longueur des points
Bobineuse
de maniOre
Broches a bobines
Bobineuse
a disque de tension
Guide-ill superior
Releveur-tendear
de fil
Tension da fil de dessus
Cot¢vercie de tote
13
i4
15
Coupe-ill
Platme d'algaitle
Table d' e:_'tenston (Belie
16
17
18
20
21
22
23
Logement dE navette
Potgnke de transport
Volant a main
Boalott
de vofant attlot_tattque
laterrupteur
eclairage et moteur
Logement de fiche
plaque slgnaldtique
Bras libre
24
25
26
27
Relevage da pied-de-biche
Pied normal a potnt zigzag
Vis de pmce-atguilte
P6dale de vitesse
19
Identify the Accessories
Bobbin
Canelte
Bobina
Presentation
des accessoires
t [onrnew$
omiltador
Selector de puntada
Control puntada de reverse
Ventana de patr6n de puntada
Control largo de puntada
Ventana de largo de puntada
Husillo dei devanador
Pens carretes de bile
Guia-hilos del hilo de fa aguja
Gu_a del hilo superior
Palanca Tirahilo
Control de tensi6n del bile superior
Plancha cubierta frontal
Cortador de bile
Plancha de aguja
Mesa de extensi6n (Caja pars guardar accesolos)
Taps de la ianzadera
Ass trasportadora
Volante manual
Embrague Oprima-haie
Interrupter EncendidolApagado
Enchufe conector
Placa de nomenclatura
Braze fibre
Palanca dot pie prensateiss ias
Pie prensateias
Sujetador de ta aguja
Pedal
los Accesorios
Needle sol
Jett d'aigurTies
Buttonhole opener
Ouvre-boutonnidres
Cuehilla pars Abnr Oja|es
ll screw
Lint brush
Brosse &cttarpte
Broths
Identifique
a accessoires)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Caja
Darning plme
Platme a reprtser
Placa de Zurcido
de Agujas
driver
Chico
Pie pars Zipper
Straight stilch tool
Pied h paint droit
Pie de puntada Recta
Sliding buttonhole too!
Calibre _ boutannidres
Pie Guia pars Ojales
Satin stitch foot
Pied t_point lanc_
Pie pars Punladade Raso
J
/
5
PREPARE
THE MACHINE
FOR SEWING
PI_PARATION
DE LA MACHINE
A COUDRE
Powersupplyplug
Cordon Electrique
suppJy
tse de
__/Sewing
ligh!
CoIIrQ#II
/
AmDoule
d'dcJatrage
Foot controt
Pdda_ede vttesse
%
Plug connector
Machine
Fiche encastree
_'che de DEdafe
The foot control regulates the speed at which
you sew.
To increase speed, gently press down with the
ball ot your foot.
plug
,_,
Set Up the Machine
- Plug in the Machine and Switch
NOTE:
• Foot Control Use
on the Power
Before inserting the plug into your machine,
be sure the power switch is OFF°.
1. Check your ouUet to be sure it is a 110 to 120 Volt
AC outlet.
2. Insert the machine plug into the three-prong
connector, as shown. It will only fit one way.
.J
4. Push the power switch to turn on the power
and sewing light.
plug
SAFETY FEATURE;
Your machine will not operate unless the
power switch is turned on. if you are
interrupted or stop sewing, turn off the power
switch to prevent injury to children.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation
• Branchement
REMARQUE:
. PMale de vitesse
de la machine
et raise soils tension
de ta ntachine
Avant de brancher te cordon dlectrtque
a la prise de courant, assurezvous
qne
4, Appuyez sur l' interrupteur
d' #ciairagetali
mentation pour mettre la machine sous ten
sion et alhuner Fampoule.
MESURE
DE SECUR1TE
l'hzterrttpteur est sur la position ARRET.
1. La prise de courant murale dolt _tre alimentde
courant alternafif sous t10 a 120 volts.
en
2. h_troduisez lafiche de pddale dans Ia fiche encastrde,
en la tournant dans le hens sens.
3. Branchez
6
Ie cordon clans la prise de coltrant.
To decrease speed, release your toot pressure
slightly.
NOTE: The foot control is sensitive and will
increase or decrease your sewing
speed immediately.
Practice on a scrap e[ fabric to regulate your sewing speed to your taste
and needs.
Votre machine
ne peut pas marcher
en
appuyant sur ta pEdaie, si I"_clairage n' est pas
alhtme.
Si vous devez interrompre
votre
couture, Eteignez l' dclairage de la machine et
elle ne pourra pas Otre raise en marche par de
jeunes enfants.
La pEdale de vitesse permet de piqner pins ou
ntoins vlte par une simple presston du pied.
Pour
attgmenter
la
vitesse,
abaissez
progressivement la pddaie avec l°avant du pied.
Pour diminuer la vttesse, r_duisez
en relevant ldg_rement le pied.
RElffARQUE:
Ia pression
Lapddale de vitesse est sensible
et aztgmentera ou diminuera la
vitesse attssit_t que votts faites
varier la pression.
Faites un
essai pour voir Ia vitesse qu
convient le mieux pour ltdtoff,
travaill_e.
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
_ija
a
u
/
Pedal
• Control del Pedal
E1 control del pedro regula la vetoc_dad a la cual
Se cote.
Inmrruptor EnecndidolApagado
........
Instalaci6n
y Conexidn
de la Mfiquina
- Conecte la Mfiquina y Encidndala
NOTA: Antes de conectar su m_quma, asegfirese que
et interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
est_ APAGADO.
I. Verifique que contacto de alimentaci6n de la
comente seade I I0-120C. A.
2. Acople la ciavija de ia m,Squinaen el contacto de tres
conectores, cored se ilustra. La clavija de la mfiquina
s61o se puede conectar en una posici6n.
3. Conecte la ctavija en un contacto de1 sumimstro de
COiTlente.
J
4. Opnma el interruptor de la lfimpara y de
encendidoiapagado,
para encender la
mfiquina y el foco.
CARACTERISTICAS
DE SEGURIDAD:
Su m_quina no funcionarg a mends que se
accione el mterruptor de la lfimpara y de
encendido/apagado. Si interrumpe ta costura o
deja de coser, apague et mterruptor a fin de
evltar posibtes lesiones a los nifios.
Para aumentar la velocidad, presione nacre
abajo suavemente con la punta del pie.
Para reduewla, afloje ligeramente la presi6n
ejercida pot el pmen ei pedal.
NOTA:
E1 control del pedal es sensitwo y
aumentara o reducirfi fie mmediato la
velocidad de costura. PractNue en un
pedazo de teta para
regular
la
vetocidad de costura a su gusto o
necesidades.
f
F---Normal
up position
il:y._
k_-_
High position
Position de retevage
I
Posiei6n superior normal]
High position
_
Position
\
haute
Posmi6n alia _
PosUion ]tt_ttle
1
_"
U_
"_-
_ _\
\
1 :O "_¢
_.
"
_
._a
:"
Posmi6n aha
Normal up position
_'. Position de relevag,
P'-"
-osmi6n
superiorrtonnat
Presser toot lever
I
Levter de retevage
Pah'mcadei I_ieprensatelas I
)
• Setting Spool Pin
• Adjust the Presser Foot Lever
• Thread Cutter
The spoo! pins are used for holding the spools
of thread when |eeding thread to the machine.
The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot.
You don't need a pair at scissors to cut the
thread after you finish sewing. Just use the
handy thread cutter.
Pull the threads several inches to the rear
To use, pull up the spool pins. Push down tar
storage,
• Pose de la broche h bobine
Les broches
it bobines
servent
Ia broche
. Montando
Iorsque
h retenir
les
vous rangez
ta
los Porta-carretes
Los porta-carretes se utilizan para sostener los
del hilo y alimentar asia la mf_quina con el hilo_
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Coloque el fie|tro de los carretes en los
pasadores, Para guardarlos oprimalos hacia
abajo.
8
before starting the next seam.
. Refevage
bobines de fil en vue de proc_der iz l' el_lage du
fiI sup_rleur. Pour ee faire, it sttffit de faire
fomenter la broche de la t_te.
Enfoncez
machine.
You can raise it about 1/4 °° higher than the normal up position
tor easy removal of the presser foot or to help you place heavy
fabrics under the presser toot.
• Coupe-j_l
du pied-de-biehe
Le levier de relevage
descendre.
sert ?z remonter
ie pted-de-biche
et ii ie
Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de
relevage normale pour changer plus facilement le pied presseur
ou faire passer dessous une forte dpaisseur de tissu.
Vous pom,ez couper le fil sans vous servir de
cisemoq lorsque vous avez temniud une COllfure.
Utilisez si,_piemeut te coupe-ill.
Tirer tes ills pour les rallonger de quelques
pouces,
avant de commencer
ta proehaiue
opdration de couture.
• Ajuste de la Palanea del Pie Prensatdas
• Cortahilos
La palanca del,pie prensatelas sube y baja et pie prensatelas.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per encima de la posici6n
superior normal para peder retirar fficilmente el pie prensatelas,
o para ayudarle a eolocar telas pesadas debajo del pie
prensatelas.
No neees_ta tijeras para cortar el hito despufs de
coser.
$6to necesita el prfictlco cortahitos.
Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que
empieze la proximo costora.
f--,,,
Needle
FLat
s+<:_e
away
clamp screw--
"" `[_-++'
Lrom
You
%.
• Accessory
Storage Box
The lid ot the accessory
open toward you.
Sewing accessories
located in the box.
storagebox
lifts
are conveniently
• Free-Arm
Removable
........
Sewing:
Extension
J
the
Table
....
• Change the Presser
J
Foot
To Remove the Extension Table
Use the correct presser foot lor
the stitch you wish to sew+
(for tree-arm sewing)
To change presser leet, raise
1. Grip the table with your index
finger and thumb, as shown.
the presser bar to its highest
position by lilting the presser
toot lever.
2. Pull gently to the left. The
extension table will snap out.
To Attach the Extension Table
(for flat-bed sewing)
1. insert the tab and the pin into
their catches,
2. With your thumb and
finger, gently snap in.
index
Loosen the presser toot thumb
screw, choose the proper foot,
insert item the bottom.
Tighten the screw using the
large screw driver to make
certain the foot is secure.
Choose
the Needle
and Thread
• To Change the Needle
NOTE:
Raise the needle bar to its highest
position by turning the hand wheel
toward you.
1+ Loosen the needle clamp screw by turning it
toward you+
2. Remove the needle by pulling it downward.
3. insert the new needle into the needle clamp
with the flat side away from you.
4. Push the needle up as lar as it will go.
5. Tighten the needle clamp screw firmly with
the large screwdriver from the accessory
box.
0
Visde
L
part_e
U ptate du
U talon vers
v Farri_re
• Logement
• Utilisation
des accessoires
du bras fibre
Le couvercle
du logement
des
accessoires s' ouvre en le soulevant
Pour enIever la rallonge
(TravmLr_ sur ie bras libre)
vers rol!s.
1. Saisissez
Les accessolres
de cottttlre
trouvettt toils dOllS cette bo_te.
se
• Changement
I' embo_tlo'e _ l°aide de l' index
et du pouce,
comme montr_.
2. Tirez soigneusement
l' embo_tttre
gauche. L" embo_ture se ddbo_te_
vers la
Pour mettre en place la raltonge
(Travat_x sur le plateau)
I. Insdrez la Ianguettne etla goupilIe dans
leur pidce de blocage correspondante.
2. A l' atde du pouce et de I' hrd_r, embo?tez
soignettsement
l"embo_ture en place.
de pied presseur
Utilisez
toujours
ie pied qm
convteut pour le point que volts
aJlez piquet.
Pour changer de pted-de-biche,
faites remonter compt_tement
la
barre de ce dernter h !'aide du
du fil et de l'aiguille
• Changement
d'aiguille
REMARQUE:
Remontez
l'aiguitle
le plus
haul possible en tournant Ie
volant h main vers volts.
1. Desserrez
ta vis du pince-aiguilIe
tournant h gauche, vers vous.
en la
Ievter
du
pted-de-biche.
Desserrez la vis d t£te motetde
2_ Tirez l'a_gtdlle
qta
retient
3. Glissez la nouvelle a_guille clans le pinceatguille, ie mdplat vers l' arridre.
le pied
a
Ia barre,
choisissez
ie pied-de-biche
ddsird et insdrez-te dans ie bout
de la barre.
Serrez
la Vis & l'aide
d'un
tournevis dotd d'une lame _tbout
large et assurez-vous
ellsuite
que le pied est retenu fermement
en place.
10
Chaix
4. Poussez
vers le bas pour l' eniever.
l'alguille
h fond.
5. Serrez la vis h droite comme montrd, avec le
gros tournev_s, clans les accessoires.
@
i
Tomillo de sujeci6n
de ta aguja
Lado
piano
m_
iejano a
usled
J
- Cala para Guardar Accesorios
La tapa de la caja de accesonos se
abre hacia arriba y hacia usted.
Los accesorios
de costura se
encuentran
ublcados en forma
convemente dentro de esta caja.
,..________._
• Brazo para Costura Tubular.
Remoci6n
Remoci6n de ta Extensi6n del Brazo:
(para costura tubular)
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e
indice, como se ilustra.
2. Jale suavemente hacia la izquierda. La
extensi6n quedarfi fuera.
!nstalaci6n de ]a E×tensi6n:
t.paracostura plana)
I. Meta las salientes en ta ranura, como se
ilustra.
2. Con los dedos indice y putgar, empfijela
suavemente.
J
J
• Cambio de Pie
Seleccion
Utilice
correcto
* Para Cambiar su Aguja
desea
el pie prensatelas
para la puntada que
coser.
Para cambiar el pie, levante Ja
barra nasta su posici6n mils alta
elevando
la palanca
det
prensatelas.
Afloje el torrnillo, escoja el pie
apropiado, ins6rtelo pot abajo.
Apnete
el tornitlo con el
desarmador
grande
para
asegurarse que pie est_ blen
colocado.
NOTA:
de Aguja
e Hilo
Alce la barra de aguja hasta su
posici6n mils alta glrando el voiante
manualmente hacia usted.
1. Afloje el tomillo de sujeci6n de ta aguja
gir4ndolo hacia usted.
2. Retire la aguja halfindola hacia abajo.
3. Coloque Ia aguja nueva dentro deI sujetaOor
de aguja con la pane plana hama atris.
4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde
Io permita.
5. Apriete fmnemente el sujetador 0e la aguja
utilizando el destomiltador mils grande de su
caja de accesonos.
tl
Fabric,
I
choice
ol needle
•
and
thread
depends
on the labfic
you are
sewing,
In the need}e
needles:
envelope,
you
wili
find
the
Blue _11) .........................
tot stretch
Orange
for lightweight
(11) ....................
Purple
tor medium-heavy
decorative
or medium-heavy
[18) ......................
tot
Kenmore
replacement
needles
weight
fabrics
and
Stitch
Length
FABRIC
NEEDLE
SIZE AND
COLOR
Lightweight:
Batiste, Dimity, Chiffon,
Silks, Fine Lace, Organza,
Crepe, Taffeta, Voile,
Organdy
11-ORANGE
Chart
THREAD SIZE
RECOMMENDED
STITCH LENGTH
SETTING
heavyweight
are available
hole for
thread.)
labrics
on these
Medium Heavyweight:
Corduroy Denim, Woot.
Sailcloth, Wool Fannei,
Gabardine, Velvet,
Leather
14-RED
14-RED
or
16-PURPLE
2
('12 stitches per
nch)
50 Mercenzed Cotton
Polyester CorefCotton
Wrap
Silk A
2-2.5
{10 12 stitches
per inch)
50 Mercerized Cotton
Mercerized Heavy-duty
Polyester CorelCoUon
Wrap
Sitk A
2-3
(8-10 stitches
per inch)
Heavy-duty Mercenzed
Cotton
Polyester CorelCotton
Wrap
Silk A
3
('8stitches per
inch)
16-PURPLE
18-GREEN
Buttonhole Twist
_Use as top thread only)
3-4
f6-8 stitches
per inch)
1 I-BLU E
{STRETCH
FABRIC
NEEDLE)
Polyester CoretCotton
Wrap
50 Mercerized Cotton
Heavyweight:
Coating, Upholstery
Cotton Duck, Heavy
Twills, Canvas
18-GREEN
Decorative top-stitching
on alt types of fabnc
Stretch Fabric:
Polyester Double Knit,
Nylon Tricot, Jersey,
Stretch Terry', Spandex,
Cire Tricot
and decorative
tabrics.
at your
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blend,
Percale, Gingham,
Shantung, Pique,
Seersucker Satin, Knit,
Suitings, Linen,
Wool Crepe, Leather
Polyester Core!Cotton
Wrap
Fine Mercerized Cotton
Silk A
and
on these tabncs.
has a larger thread
topstitching
top-stitching
weight
topstitching
CThis needte
thicker
color-coded
fabrics.
for medium
fabrics.
(16) ......................
following
fabrics.
Red {14) ..........................
Green
Thread
.....
.z._ --¸
Your
Needle,
nearest
Sears
store.
• Check the Needle
t, Look for a barbed or blunt point.
2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits,
fine silks and silk-like fabrics,
Always buy a good quality thread, It should resist tangling and be
strong, smooth and consistent in thickness.
12
2-2.5
_t 0-12 stitches
per inch)
• Tableau des _toffes, aiguilles, ills et longueur du point
E'TOFFE
I ..................
t'Otoffe
Dans
votre
stttvatltes
Bleu
it coudre
qni ddternUne
enveIoppe
coddes
par
Orange
Rouge
tefit
d'aiguilles,
Tissus fins: batisle, zephyre,
synth_tique,
demelte fine,
organza, cr_pe de .vote,
taffetas, voile, organdi
volts
pott r tissus
pottr
les eloffes
(14) ......................
pour
nssus
pour
tissus
Vert (!8)
...................
les
aigui!les
.........................
t_g_res
d' dpatsseur
a un chas
plies grand
sarpiquer
plus
poltr
moyenne
d'Opaisseur
stir ces
ies gros
ou forte
ntoyenne
ttssus
(Cette
et les
atguilte
pottr passer
until
ltsstts
algui!le
d_fecttteuse
sautOs,
de ilts
Tissus
toujours
it s' emmYler,
et broder
desstts
des
ddcoratifs
atttour
peut
du chaset
s_ ta pomte
ttne cause
continue
_tre
tiros dans
ies jerseys
West
Otre solide,
qualitO.
lisse
1I ne dolt pas avotr
et d' Opaisseur
!4 ROUGE
Colon mercertsd 50
Colon slit" 6me polyester
Soie A
232.5
(10 a 12 points
au pouce)
Colon mercertsd 50
Mercerlse renforee
Colon sur dine polyester
Soie A
2a3
(8 h 10 points
au pouce)
_4 ROUGE
Ol_
16 POURPRE
d'antelt*
18 VERT
blemem, gros colon, gros
.verge, eallev(ts
sllrplqllOe sat lOllS
liSSUS a effet dOcoratif
16 POURPRE
18 VERT
Tissus extensibles
et derseys
syntheliques:
jersey double
en polyester,
lEtCOt de
nylon, jerse),, Oponge
e.rlensibte,
11 BLEUE
(A TISSUS
EXTENSIBLES)
Colon sur dine polyester
Colon mercerise re_lforee
Sole A
Sate retorse gtboutonnieres
(Fil de dessus seMement)
pas
d'ennuts
et les sates
lCoton sur _me polyester
Co¢on mercerisd fin
Soie A
lisstts a
el
Collitlre
du fit de bonne
il dolt
_pats:
OfatlfeallX
naturelles
ou artificielles,
Aelwtez
Tissus mt-epals:
velours
eOtetd, denim, lame, toite
a voile,flanelle
de lame,
gabardine, velours, cutr
! t ORANGE
a
gros.)
votre aiguille
1. Voyez s'it y a des aspOrttos
_tnoassee.
de points
troaverez
sttrplqFtres
points
• Examlnez
Tissus moyetts:
cotott, color1
tnOlang_,
percale,
gmghan_
shantung,
pique,
crepon
de
eolott, satfti, jersey,
vtnyfe,
_tSSIIS a eoslltttle,
lin, cr_pe
de lame, cmr
h employer.
extensibles
(1 l) ....................
Pourpre (16)
2. Une
et l' aiguille
cotttetlr:
(l 1) .........................
LONGUEUR
DE POINT
I_, CO MMANDE"
FIL
E
'_ii_i
' iii .,
::ZZ2ZZ_
C'est
AIGUtLLE:
NOET
COULEUR
tendance
et
jersey
Cotoa
sur
Qllte
Colon mercerts_
polyester
50
I
2
(12 points
au pouee)
3
(8 points au
pouee)
3a4
(6 h 8 points
au pouee)
2h2.5
( tO a 12 points
au police)
clre
constante.
13
- Tnbla para Coordinar
la Aguja, el Hiio y la Tela
TAMAlqO Y
COLOR DE
LA AGUJA
TELA
_) _ _
LIGERAS: Batista, Cotonia, Chif6n,
Sedas, Jerseys, Sintt:ticos, Encaje
Fino, Organza, Crep_,Tafeta, Gasa,
Organdi.
/ _r'-_---"-'_
TIPO DE
HILO
AJUSTE LARGO
DEPUNTADA
Nficieo de Poli6ster/
Forro de Algodrn
Algod6n Mercenzado
Delgado Seda A
12
puntadas por
pulgada
2
Nficleo de Polirsteri
Forro de Algoddn
Algod6n Mercenzado 50
Seda A
10a 12
puntadaspor
puigada
2-2.5
14 ROJA
O
16 MORADAO
Nticleode Polirster!
Forro de Algod6n
Algoddn Mereerizado 50
Mercerizado Resistente
Seda A
8a10
puntadas
pulgada
2-3
18
VERDE
Ndcleo de Poli_ster/
Forro de A|god6n
Algod6n Mercerizado
Sintrtico Potirster Seda
A
8
puntadas por
pulgada
3
16
MORADA
18 VERDE
para Ojales
6a83-4
puntadas por
!_ulgada
I 1 AZUL
{AGUJAS
PARA
TELASSTRETCH)
Nfiicleo de Poli6s{er!
Forro de Algod6n
Algodrn Mercefizado 50
10a 12
puntadas por
pulgada
2-2.5+
11
NARANJA
................ J
La aguja e hilo que seleccione dependerfin de la tela que vaya a coser.
En la eaja de agujas, encontrar/t agujas con las sigutentes eIaves de
colores:
AzuI (I 1) .........................
Naranja (1 t) ....................
Rojo (14) .........................
Morado (16) ....................
para telas e|_ticas.
para telas ligeras.
para telas medianas.
para telas medianas y pespunte
decorauvo en estas mismas telas.
(Esta aguja tiene el ojo mils grande para
perrnitlr el paso del him de mayor groso
utilizado para pespunte).
Varde (I8) ....................... para telas pesadas y para
pespunte
aecorativo en estas mismas telas.
• Inspeeeione la Aguja
t. Revise que la aguja no tenga rebabas o sm filo.
2. Una aguja dafiada puede rasgar o jalar los hilos en forma
pem_anente en tejidos de punto, sedas finas o telas similares a seda.
Siempre compre hilb de buena calidad, que no se enrede, que sea
res_stente, liso y de grosor consistente.
14
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de
Algod6n, Percal, Guinga, Shantung,
Pique, "Seer sucker": Satin, Tejidos
de Punto, Vinilo, Castmires, Linos,
Lana Delgada, Piel.
SEMtPESADAS: Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Franeia de Lana,
Gabardina, Terciopeb, PieL
PESADAS: Telas para Abrigos,
Telas para Tapicerla. Telas
Decorativas de Algod6n, Grneros
de lana, Lonas Gruesas.
Puntadas
telas.
deeorativas
en todo tipo de
Tejidos Sinleticos y
"Stretch": Poli_ster, DoNe Tejido,
Nildn, Tricot, Jersey, Stretch Terry,
Spandex, Cire Tricot.
I4
ROJA
por
Prepare
, Wind the Bobbin
the Bobbin
• To Remove the Bobbin Case from
Remove the extension taNe from
the machine by pulling it to the left.
Open the shuttle cover by pulling
down the embossed part on the left
side of the cover.
the Machine
To remove bobbin case trom shuttle,
Release clutch by turning the clutch
knob inside the handwhee[ toward
pull open latch of bobbin case.
you to stop the needle from moving
while you wind the bobbin.
Putl bobbin
shuttle •
case
straight
out ot
Raise needle to its highest position
by rotat!ng handwheel toward you.
Enf!lage
de ta canette
• Retirez te porte-cauette de la machine
Retirez l'embo_ture
du socle en ta
Rettrez te porte-canette
de ta navette
tirant vers la gauche. _t l'aide de la en tlrant te toquet de ia canette vers
VOltS.
prtse situ_e dia gauche du cotlvercle
de la navette, tirez 2e com'ercle vet's
Sortez Ie porte-canette
en te twant
le has. Facies remonter l' aiguitle it
tout drolt de la navette.
sa positron ta pills dlev_e en faisant
tottrtzer matlltellement
le votant pets
volts.
Prepare
*Para
. Bobinage
Tournez
d'une
le bouton
canette defil
dtt volant
en
postt_on d_bray#e en le tournant
vers vous pour emp_cher t'aigtdlle
de se d_p_acer torsque volts bobinez
ta canette.
la Boblna
Quitar
la Bobina
de la Mfiquina
Retire la extensi6n desliz_mdola
hacia ia lzquierda. Abra la tapa de la
lanzadera jalando hacla abajo la
parle promberante del lado lzqmerdo
de la tapa.
Levante la aguja hasta ia posicmn
mils alta, girando el volante hacia
usted.
Para retirar el portabobmas de la
lartzadera, 3ale el retdn del portabobina
para abrir.
Jate recto haem afaem el portabobinas
de la lanzadera.
. Cdmo Devanar la Bobina
Libere el embrague girando la perilla
del embrague, que estfi dentro det
volante, en direcci6n hacm usted y
asl evltar que la aguja se mueva
m_entras devane ia bobina,
15
7
,,,J
..................._
• Wind the Bobbin
(Continued)
Draw thread from spool through bobbin
winding tension disc as shown.
• Bobinage
d'une eanette defil
Pull end o! thread through
bobbin, as shown.
hole in
Place bobbin onto bobbin winding
spindle with end ot thread coming lrom
the top o! the bobbin. Push bobbin
winding spindle to the right until it clicks.
Holding onto end ot thread,
start
machine. When bobbin is slightly filled,
stop off end of thread.
Wind thread until winder stops.
Push bobbin winding spindle to the left
and clip thread. Remove bobbin.
Turn clutch knob away trom you while
homing handwheel lor normal sewing
Placez la canette sur ia bobineuse, en
fatsant tottrner vers ie haut te trou par
tequeI sort ie fil. Poussez le ddcleneheur
de la bobinense en position de marche,
c' est-h-dire vers la droite.
Retenez l'extr_nutd
du fiIet mettez la
machine en marche. Cassez t'extrdmit_
retenue du fi! tree fois ia bobine rempIie
partiellement.
Fattes bobiner le fil jusqu' fi ce que la
bobineuse
s'arrYte. Ramenez l'axe de
operation.
(suite)
Tirez te fil de ia canette el passez-te sons
ie disque de tenston de la bobineuse,
comme montrd.
Fattes sorttr ie fil par ttn des trotls d' une
jone de ]a eanette, eomme montr_.
bobineuse vet's Ia gauche et coupez le fiL
Enlevez ia eanette, Tournez le bouton de
volant dans Ie sens contraire
des
alguilles d'une montre tottten retenam ie
volant pour retottrner
it ia couture
nornlale.
• Cbmo Devanar la Bobina (continuaci6n)
Jale e1hilo det carrete, a trav_s dei disco
tensor devanador de la boblna, en la
forma iiustrada.
16
Jaie el extremo de| hilo a trav6s del
orificio de la bobina, como se ilustra.
Coloque ta bobina en el eje devanador de
la bobma con el extremo del hilo
saliendo por arriba de la bobina. Opnma
el eje imcia la derecha hasta que trabe.
SuJetando el extremo del hilo, active la
m_quma.
Cuando la bobina est5
ligeramente llena, corte el extremo de!
hilo.
Devane el hiio hasta que el devanador
se
detenga.
Oprima
el eje devanador
hacia
ia
lzquierda y corte el hilo.
Gire la perilla del embrague en direcci6n
opuesta
volante
cosRlra,
a usted, mientras
para la operaci6n
sujeta
normel
et
de
NOTE:
The bobbin winder stopper can be adjusted tor the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 lull, full, etc.). To make
the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less, This will allow you to adjust the position of bobbin
winder stopper. Do not take screw all the way out.
NOTE:
Le blocage du ddvtdo_r peut £tre ajust_ en fonct_on de la quantitO de fil n_cessaire sur ta bobine (par _emp/e, ta bobine motti_
remplie ou compl_tement
remplie, etc.). Pour l'adjustment,
utiliser te tournevzs de grand diamOtre et desserrer le vis pour
un tour au plus. Cela vous permet d' ajuster la position du blocage du ddvidoir. Ne pas enlever levis complOtement de sa posit_on.
NOTA:
E1 botOn de detenci6n de ta bomnadora puede ser ajustado a la cantidad de hilo que reqmere en la bobina _,por ejemplo, la m_tad o
lleno, etc.), Para ajustar emptee su destomillader
grande y afloje el tomilto dando una o menos de una vuelta. Esto le permite ajustar
ta posici6n det bot6n de detenci6n de ia bobinadora, No se quite el tomilto completa- mente de su poslci6n.
17
\
.. ......
J
• Insert the Bobbin into the Bobbin
PIace bobbin
in bobbin
case
making
sure thread
|eeds
clockwise and is coming from
bobbin as shown.
• Introduction
%...................
M-
.......
J
Case
Pull thread through slot of case
as shown.
Pull thread under tension spring
and through the opening as
shown above. Pull 3 to 4 inches
of thread from bobbin.
Holding tatch open, position
case into shuttle and release
latch.
Case should lock into place
when latch is released,
Tirez le fil sous le ressort de
tension et faites-fe passer par le
Ouvrez le loquet pour engager
le porte-canette
it fond dans la
navette, puis retglchez le loquet.
La canette est bIoqu_e en place
iorsque _teloquet est engagd.
Con el ret_n abierto, meta el
portabobinas en la lanzadera y
libere el ret6n.
El portabobinas deberfi estar fijo
en su iugar cuando se libere el
ret6n.
de la canette darts le porte.canette
tntroduisez
la canette clans Ie
portecanette
en prenant
soin
que le fil se ddroule
vers la
droite et qxt' H sorte de ia canette
commc montr#.
Tirez le fil par la fente du portecanette comme montrd.
troll,
colu#ze
illOtlfre
Tirez 3 iz 4 pouces
bobine.
ci-dessus.
de fil de la
• lnserte ia Bobina Dentro del Portabobinas
Coloque
Ia bobina
en el
portabobinas asegurfindose que
el hilo se alimente hacia ]a
derecha y salga de Ia bobina,
como se ilustra.
18
Jaie el hilo a trav5s de la ranura,
como se ilustra.
Jale el hilo debajo del resorte
tensor y a tray,s de la abertura
como se ilustra. Jale de 7.5 a I 0
cms de hilo de Ia bobina.
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you.
Raise presser foot lever.
Place spool on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool.
(_ Draw thread into thread guide using both hands.
(_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check
spring holder.
Prepare
(_ Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left.
the Top Thread
(_) Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide.
• Thread the Needle
Thread needle Jrom front to back.
The numbered steps above follow the numbers on
the illustrations.
NOTE
You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Dotted lines show places where the thread loops
and then is pufled tight.
Et_tage du fil d'aiguille
• Guidage
dufilde
Tonmez le volant ?z ta main vers votts pour amener te releveur-tendeur
de fil enposition haute.
Remontez le pied-de-biche.
Posez la bobine de fil comme montrd, te fil se ddroulant par I' arrikre.
dessus
Les mm_#ros sur ies illustratiot_
ceu_" des paragraphes.
correspondent
Les tratts pointill_s motttrent les endroits
coltsant, te fil est retdch_, puis retendu.
&
oh, en
Q) Tenez te fil des dettx mares et passez-Ie
sous te guide-ilL
_) Alors que vous retenez te fil pros de _a bobine,
dispositif gt ressort.
_)
Tirez fermement
(_
Tirez le fil vers Ie has et faites-le
(_) E1_iez
le fil vers ie haut et passez-le,
["aiguille d'avant
REMAR QUE:
passer
tirez le fil vers le has, dens ta ramure,
et atttoter dt¢
de droite ?z gauche, dens le crochet du reteveurtendet_t:
dans le guide-ilL
en arridre.
P_ur intr_duwe plus faci_ement1e
ciseaux bien aiguts_s.
fi_ dans1e chas de l_azg_ille_ c_upez _e b_ttt cht_l avec des
19
f
"_
f
"N
r
J
"-......
S
i. ....
_,
M.__
Los pasos enumerados s_guen la secuencia num_nca de las ilustrae_ones.
Las lineas punteadas muestran los sinos donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente.
Eleve la palanca tirahilo a su posici6n mAs alta girando manualmente el volante hacia usted.
Alce la palanca de pie prensatelas.
Coloque el carrete en el portacarrete, taI como se muesira con la hebra saliendo de la parte de atrfis del
CfilTeIe,
_) Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo.
Prepare el Hilo Superior
, Enhebrado de la Aguja
(_) Sostemendo el hilo eerca al cmTete, pase ta hebra por el irea de tensi6n yen seguida Nrededor dei
sujetador del muelle tirahilo.
Los pasos enumerados s_guen la secuencm num0.rica
de las ilustraciones.
Pase firmemente la hebra hacia arriba y a traves de la dereeha a la lzquierda.
@ Jale el hilo hacla abajo y desgcelo a tray, s del guiahilos de la barra de aguja del lado lzqmerdo.
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el
hilo se aflo]a para iuego set haiado firmemente.
(_) Enhebre ia aguja dei frente hacia atr_,s.
20
NOTA:
Si lo desea, corte la punta de la hebra con unas tijeras para faeilitar el enhebrado de ta aguja.
F
....J
• Pick Up the Bobbin Thread
1. Raise presser toot lever. Hold top thread
loosely in left hand and rotate handwhee[
toward you one complete turn,
2. Bring bobbin thread up by pulling top
thread.
3. Pull both threads under and to the back
of the presser foot, leav+ng 4 to 6 inches
of thread clear.
If you cannot pick up bobbin thread by lotlowing steps given above, then check:
1, Is needle threaded from trent to back?
2.
3.
4.
5.
6.
ls thread tangled around needle?
Are 3 to 4 inches of thread coming trom the shuttle?
]s thread from shuttle tangled?
is bobbin properly installed in the bobbin case?
ts the machine threaded according to the instructions?
• Remonteduf!lde
dessous
1. Remontez te pied-de-biclle.
Tenez
mollement le fil derriere t'atguille, de Ia
maitt gallche, et tournez le volatlt d'un
2. Remontez le fil de canette en tu'ant sur ie
fil de l'aiguilte.
3. Passez Ies det_ fils SOilSte pied-de-Oiche
et tirez-ies vers l'arrikre de 4 _ 6 po.
tour cottlptel vers VOltS.
Si vous ne pottvez pas faire remonter
t,
2.
3.
4.
5,
fe fil de dessotts en sttivattt Ies #tapes ci+desstts, alors v#rifiez les potl,zts stttvattts:
Le fil est-il enfil# par le devant de l' aiguilte?
Le fil est-il enchev#tr# atttour de l' atguille?
Y-a-t+it de 3 gl4 pmtces de f!l sortant de la navette?
Le fiI de la navette est-iI enchev#trd?
La canette est-elle mtroduite correctement clans fe porte-canette?
6, L' et_lage
de ia machine a-t-il _t_ fait selon Ies instructions?
21
• Tomando la Hebra de ia Bobina
1. Levante la palanca del pie prensatelas.
Sostenga floja la hebra de la aguja con su
mano _zqulerda y rote el volante
manualmente hacia usted una vuetta
2. Traiga hacia arriba el hflo de la bobina
hatando la hebm de arriba.
completa.
Si no puede levantar el hilo de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
22
L La aguja estfi enhebrada de a0elante haeia arras ?
_,E1 hflo est_ienredado alrededor de la aguja ?
_,Hay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de la lanzadem ?
_,Est:i enredado el hito de ta lanzadem ?
L La bobina es_ instalada correctamente en el portabobinas ?
_,La m_quma est,5,enhebrada de acuerdo aias instrucclones 'r
3. Tire ambas hebras por debajo y hacia
atrfis del pie prensateias, dejando la hebra
de unos I 0 a 15 cms.
Adjust
the Top Thread
r
Tension
Choose the Correct Tension:
"h F
The best tension wili depend on;
Top s}de of fabric
the stiffness and thickness of the fabric
the number of fabric iayers
Set|ing mark
the type of stitch
Too\
Loo__
f
The top thread
_s loo tight,
The lop lhread
_${oo loose.
thread
T{ghlen
lh[ead
For Straight Stitch
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric,
as shown above, magnified to show detail.
if you look at the stitch, tront and back, you witl notice that there are no gaps, that
each stitch is smooth and even.
The bobbin lhread
appeers
on
the
upper surtace ot _he
tabric
The top thread
appears
underside
labnc
on
the
ot the
When adjusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top
thread.
k,,
j
Tension is too loose:
Tension is too tight:
The top thread shows through the
bottom of the fabric. The bottom side ol
The bobbin thread wiil come through
the stitch will feet bumpy,
the top of the fabric, The top side of the
stitch will feel bumpy.
23
Rdglage de tension du fil de dessus
RYglage h la tension correcte.
La tension du fil d_pend essentiellement:
Endrott
du tissn
de la rigidity et de l'_palsseur de FYtoffe
du nombre de couches i_assembler
Repbre
de la fonne
Fit d'atguille
du point
Fi! d'atguille lrop tendu,
trop t6che.
Avec le point droll
Le point drott tddal a ses ills qtti se eroisent
comme morro cl-dessus.
En examinant tes points,
parfattement rdguliers.
sur !"endroit
entre les deter couches
et l'envers,
de tissu,
Le fil d'aiguilte appara_t
dessous.
VOltS constatez
Le fil de canene
dessus,
apparai!
qu "ils sont
Lorsqtte volts rYgiez la tension du fiI supdrieur, phts le numYro est dlev_, alors plus
le fil est tendu.
Manque
Le fil d'alguille ressort sous le tissu.
On sent des aspdrit_s
en passant
doigt.
24
ExcYs de tenston:
de tension:
Le fil de canette remonte sur ie ttssu.
le
On sent
doigt,
des asp_ritds
en passant
Ie
Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior
f
"x
f
Escoja la tensi6n correcta:
La tensi6n peffecta depende de:
Lado dc arriba de Ia tcla
Marca para fijar
_Et
E1 grosor y tersura de la teta
mimero de capas de tela
.El tlpo de puntada
Hilo ___
La hebra to hilo)
de arriba esta muy
flojo
supertor
El hi|o superior
esta muy apretado
Hi|o de ia bobina
...................
J
Para puntada recta:
La puntada recta ideal tendr_ tas hebms rematadas entre las dos capas de tela, tai
como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle.
Si se m_ra la puntada, por enclma y pot debajo, podri ver que no existen enredos,
que carla puntada esti liana y pareja.
Cuando se ajusta la tensi6n det hilo superior, entre mils alto sea el nfimero, mils
ajustada quedafft la hebra supenor.
El hilo supemor
aparece pot debajo
de la teta
La hcbra
de ta
bobina aparecc cn
ta superficie superior
de la teta
La tensi6n es muy floja:
La tensi6n es muy apretada:
Cuando el hilo superior se ve en la parle
inferior de la tela. El lado de abajo de la
puntada se siente desigual (abultado).
Cuando el hilo de bobina sate por
enclma de la teia. El lado de arriba de la
puntada se siente desigual (abultado).
25
Reverse Stitch Control
f
For Zigzag Stitch
tn a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of
fabric and the top threads will show siightly on the bottom side. See below tar the
correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension.
Top tension
Too Loose
Top tension
Too Tight
Just Right
I
k
.......
To reverse
_
Top side of Fabrrc
J
J
Too side ot Fabric
Top side of Fabric
Bottom side of Fabric
Bottom side of Fabric
Bottom side of Fabric
Too Tight:
Too Loose:
Just Right:
--Corner
ot each z_g
zag witl pull together
on the top side at
fabrics
--The
top thread will
_oop through bottom
side of fabric and will
be pulled
almost
together.
Minimize
the amount
ot top thread
visible
on the bottom side o1
fabric without causing
excessive
puckering
or causing the
bobbin
thread to show on the
top side. Results vary
with fabric, thread and
sewing conditions.
26
stitch,
j
hold down
sewing,
Release
to sew forward
again.
this
control
during
Piquage
A vec le potnt zigzag
en arriOre
f
Lorsqu_un poUzt ztgzag est effectud correctement,
le fil de dessous ne para_t
3antais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para?t a peme sttr la surface
mfdme_tre d_t tissu. Reportez-vous
mtx figJtres ei-dessotts
pour your b qnoi
ressemble ut! point ex_cut( correctement, R_glez ta tension dtt fil de dessus pour
obtenir l' aspect ddsird.
Tension du fit
Top tendu
Tension du fil
Trop lache
"-,
Tensioft
correcte
f
t
{
Pour
Des._ns d_l tzssl_
Desslts die liSSli
Desst_s dt_ nss_
L_chez
Dessons
du tissu
Dessotts
du tissu
Dessous
du tissu
eorrecle:
Trop tendu:
Trap 16ehe:
Tenston
--Les
pomtes du motif
ztgzag ont tendanee
a sefondre
ensemble
a ta partte supgrieure
des points.
--Le
--Mimm_sez
to quantttd
de fil supdrieur vtsible
it t'envers
du t_ssu
sans
pour
autam
plisser _'cesstvemente
oil bien sons que le fif
de la eanette
sort
visible sur le dessus
du tissu. Les r6suftats
vanent selost le llSSll,
le fit et tas reglages
utilisds.
fi[ du dessus
a
tendanee _t se nouer
atO: potntes a la base
de ehaque point eta
£,tre pratiquement
jtL_'tapose at_r pointes,
inverser
l'avanee,
appuyez
sttr ee bouton
tout
en cottsant.
fe bouton
pour ptquer
en avant.
27
Control
de la Ptmtada
de Retroceso
f-
Puniada Zigzag
En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecer_q en la pane
superior de la teta y los hilos supenores se verfin ligeramente en la pane de abajo.
Vea el aspecto correcto en tas ilustraclones siguientes.
Para igualar esta apanencia, ajuste la tensi6n del hilo superior.
Tensi6n del Hilo
Superior
Poea Tensi6n
Tensi6a del HiIo
Superior
Mueha Tensi6n
#'
--,
f
Tensi6n Correcta
#I
.......J
Para coser hacla
control at coser.
Laclo Sulxnor de la Tela
Lado Superior de la Tela
Lado Inferior de la Tela
Mueha Tensi6n:
Lado Inferior de la Tela
Poca tensi6n:
--La esquma de eada
zigzag se jalaran y
quedaran muy jun!as
en la parte superior
de la puntada.
--El
hilo superior
enlazara el inferior
de la |eta y se jalara
quedando cas! junto.
28
Lado Superior de la Teia
Lado Inferior de ia Tela
Tensi6n Cot'recta:
Reduzca al mlnimo la
superior Visible en el
lado sin que se frunza en
forma
exeeslva
o
haeiendo que eI hilo de
|a bob|ha se yea en al
lado
superior.
Los
resuhados pueden varmr
segan la tela, hilo y
condic_ones de costura.
atr_s
mantenga
Su_ltelo para coser nuevamente
oprlmido
hacm adelante.
este
Stitch
Model
Mod_!e 12814
Moddo
Setting
Repere
Selector
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width tor regufar
zigzag.
mark
de rdRtage
The different types at stitches are designated by color.
Marca de ajuste / _ _ - - _"
Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
A
5
C
/T'tP_
10
O_
;4
Stretch Stitches are yellow. (Model 12814 only)
Geometric Decorative stitches are green.
Buttonhole Settings are blue.
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control,
Stitch Sele_
S_tecteur
de point
Selector de pumadas
f
;
S_lecteur de point
Grdce au s_iecteur de point, vous pouvez non stdement
utilisez ies points zigzag ordinaire et croquet.
Model
Chaque groupe
Modizle 11608
Modelo
Les points droits, zigzag et ordinaires
Setting mark
Repere de regtage
Les points extensibles
_ _ _
It
C
I 'tYPE
x\
0
E
F
_t
H
par une cordeur parriculi#re.
sont rouge,
(ModUle 12814 seulement)
gdom#trtques
Les r#gtages pour boutonnibres
sont yetis,
sont bleu.
I
REMARQUE:
Sel6ctor
Sliteh Selector
Sdlecteur
som jaune.
Les points de ddcoratton
Marca de ajuste ,, z _
A
de points est tdent_d
chotstr te type de point d_sird, mais attssi sa Iargeur Iorsque vous
Assurez-vous
que l'aigtdlle est remont#e a sa position la ph_s #levee et est hors du 6ssu iorsque vons
r#glez ie s#lecteur de point, atilt de ne pas endommager l' aiguille ou ie t_ssu.
de Puntada
E1 control sel6ctor de puntadas no s61o detemnna la puntada que se elige, smo que tambi_n reguia el ancl_o de puntada
para ia puntada zigzag regular.
de point
Sei_etor de pantadas
J
Los diferentes ttpos de puntadas se designan por color.
La Recta, z_gzag, y tas de mayor utilidad son rojas.
Las puntadas rectas son de color caf_. (Modelo 12814 solamente)
Los ajustes para ojales son azul.
NOTA:
Para evttar que la aguja o ia tela se darien, asegfirese que la aguja est_ arriba y fuera de la tela euando opere este
control.
29
,
t /
"_\
t
_1
t zL+.]
+
+i
I
t/!
Slileh Length Control
R6gfage de tongueur d_+point
Adjusting
tMode112814)
(ModUle 12814)
(Model 1t608)
(ModOfe 11608)
k%.
Stretch
Stitch
Balance
To select Stretch Stitches, set this control at _ position+
In stretch stitch sewing, the Stitch Length Control should be in the detent
position between S and L <_F position) tor most materiais. Depending upon
the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.
To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S".
To lengthen, turn toward "+L'"
Stitch Length Control
The stitch length control regulates the length ol stich+
The higher the number, the longer the stitch.
"0"means no feed.
Depending upon your tabrlc or your own preference in buttonholes, you may alter the
buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control.
[_quilibrage
des points extensibles
Pour coudre des points extensibles,
<< _r >>+
Rdglage
tie longttettr
du point
Le sdlecteur de to_gttettr de point permet de cltoistr ta tongttettr dtt point vottltt,
Ce s_Iecteur
est egalement
dot_ d lln rdglage pottr point e._:tensible.
Ph_s le chiffre est grand, ptus !e point est long+
t_ O, t' avance est nulle.
ou morns serr_s, en modifiant
3O
vous pouvez faire des bordures
la lotlgttettr da poittt dans la zone bleue.
Lorsqne votts ufilisez ttn point extensible, sdlecteur de longueur de poznt dolt
Etre r_gt_ &sa posttion _de'clic ( _ ) entre << S >>et << L >>pour la plupart
des ttssns. Selon le type de t_ssu ufilisd, it se pent qtte vous vouIiez rdgter ce
s_lecteur pour fatre correspondre
les piq£tres avant de tout point extensible
avec }es piqares arri_re.
Pottr raceourcir un point e.xtensible, tonrnez lEg_rement ce sdleetettr vers
<< S >> pour Fallonger, faltes de mEme en le tournant vers << L >>
Densitd du bourdon
Selon ta nature du tisstt ou votre prdfdrence,
il suffit de rdgler ce sdlectettr h la position
a points plus
Marca
dc ajusle
\
Ii
Q
_ _ _ _ -.
"
.
*
3
: }1
_'X
!
,
t
I
de puntada
J
Ajuste Equilibrado
Control de largo
de puntada
(Mod.
Control
de Largo
12814)
(Mod.
de Puntada
Et control de largo de la puntada regula Ia longitud de la puntada.
Mientras mils alto sea el nt_mero, mils larga ser'_ la puntada.
0 s _,n fica que no se avanza.
11608)
de la Puntada Elfistiea
Para seieccionar las puntadas rectas, ajuste este control en posici6n V •
En la costura de puntadas elfisticas, el control de largo de puntada debe_a estar
en posici6n entre S y L (posici6n V ) para la mayoria de las telas. Dependiendo
del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coinmdir
las puntadas hacia adelante de la costura elfistica con las puntadas en reversa.
Para acortar las puntadas el_sticas, gire Iigeramente el control hacia ""S ". Para
hacerlas mils largas, gire hacla ""L'.
31
Starting To Sew
Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing
machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew:
!, inspect the needle, it should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size for the fabric and thread being used. Do not be atrald to change
your needle frequently. Many of the new fabrics made ot synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers.
2. Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine.
sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
Hold onto threads during the
3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness, Adjust the machine for the length ot stitch and tension suitable to
the fabric.
4. Fabric should be placed under the presser toot with the bufk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the 5/8" seam marking on
the needle plate when making a simple seam.
5. Run the machine at a slow even speed. The mere pressure you put on the toot control, the faster the machine will sew.
6. Fasten each seam by back tacking, sewing a few stitches in reverse.
7. Always finish sewing each seam with the needle at its highest point.
8. Guide the fabric gently with your hand in trent of the needle. Never pull or hold the tabric in such a way that the normal feeding is altered.
9, When turning the handwheel manually, always turn it toward
32
you.
A rant de commencer
Maintenant que vous connaissez tous tes disposttifs de reglage de votre macttine gt coudre Kenmore, ainst que ses divers accessotres
en servir. Adoptez des ie d_but de bontles habitudes pour fatre tot bolt travail, en observant les recommandations
ct-dessous:
et leur fonctton,
vous alle_ pouvotr
vous
). Examtnez l'atguilte pour volr st elle est bien dro#e, correctement instalI_e et parfaztement pointue. Sa grosseur d_pend du fil i_utiliser pour coudre une certame matidre.
N' h_sitez pas a remplacer l'aiguille des qu_ elle s' _mousse. Beaacoup de nouveaux ttssus, faits d'un m_lange de fibres syna_Otiques, dpotntent pfus rap_dement tes aiguittes
que les fibres naturelles.
2_ Avant de glisser
premiers points.
votre ouvrage
sous le pted-de-biche,
3. V_rifiez les r_giages en piquant sttr un petit morceaa
t;OltS poSSeE
(1' ill! genre de ttSSlt {1 lln atttre.
4, Pour les coutures
marqude 5/8"
5. Fattes marcher
ordinaires,
placez
7. Termi!_eT. totqours
8. Guidez d_ticatement
une court,re avec l'atguille
te tissu, avattl
eu fmsant
derrikre
gpaisseur.
soit i_ gauche de l' aigtdlle,
sur la p_dale de la commande
l'azguille;
retenez-les
R_giez ia tonguettr
en piquant
ies 3 oa 4
dtt point et ta tension qualtd
te bold droit s' arr_tant
_ la ligne de guidage
de vttesse, plus Ia machine pique vtte.
queiques points en sens reverse.
en positron haute.
"
•
qtt P÷tl passe sous le pted-de-btche.
9. Le volant de la machine dolt totqours
de fa_on que votre ouvrage
et h vttesse rOguliOre. Plus vous appuyezfort
au d_but et aa latin,
d'au mottts quatre pouces
de tissu que vous allez eoudre. Le tissu dolt Otre en double
te tissu sous ie pxed-de-biette
la machine fentement
6. Arr_teZ toutes tes coutltres,
tirez les detL_'fils et repoussez-les
Ne ttrez pas ou ne poussez
pas te tissu de fagon iz goner son entrabzement
normal par ies grilles.
Ytre tourn_ it la main dans ie m_me sens: vers vous.
33
Iniciandola
Costura
Ya que se encuentra familianzado con los distmtos controles de su m_iquma y con los accesonos que se entregm_ con la maquina, est,_iIisto para empezar a coser con su mfiquma
de coser. A continuaei6n algunos buenos hg.bitos que debe seguir catta vez que se siente a coser:
1. lnspeec_one la aguja. Debe estm"bien derecha, bien colocada y afilada en ia punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como lo eonsidere necesario.
Muchos de los matenales fabncaOos a base de mezclas sinl_licas tienden a gastar la punta de ias agujas mils fficilmente que las tetas etaboradas a base de fibras naturales.
2. Antes de colocar el material en la m_,qmna, eerci6rese de que las puntas de los hilos hayan sldo Ilevadas unos 10 cms hacia atr,Ssde la mfiquma.
Sostenga las hebras de hito dumnte las pnmeras 3 o 4 puntadas de costura.
3. Pmebe la puntada de ia m_quina en un trozo tie la tela que va a utilizar. La tela tiebe eslar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la m_quina para el largo de la puntada y
la tensi6n apropiada para la tela.
4. El matenai debe colocarse debalo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado _zqmerdo de la aguja y para tracer una costura simple con el borde derecho de!
material colocado sobre Ia marca de costura de 5/8" que se eneuentra sobre ia tapa de la aguja.
5. Opere la mfiquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coioque en el control de p3e, mils rapldo cose la mfNuma.
6. Asegure cada costura rematando al pnncipio y aI finn de ellas.
7. Termine de coser cada costura con ta aguja en su poslei6n m_,s alta.
8. Guie suavemente et material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que allere la normal alimentaci6n de ella.
9. Cuando gire manuahnente el votante, slempre hagalo en el sentido hacia usted.
34
LEARN THE STITCHES
Set the Machine
Stitch
Stitcll eetecfor
TYPE
t
Top thread tension
control 2 to 6
Slitch length
control red
Cornering
J
LENGTH
Straight Stitches
7. At the end ot the seam, you may
want to reverse to lock the stitch.
• Straight Stitch
8. Raise the presser
the tabric.
1. Raise the presser loot.
Straight
foot
Zigzag tom
2. Raise the
position.
needle
to its
highest
foot and remove
• Usethe
Guide
Seam Guides
The seam guides on the needle plate
are there to help you measure seam
width. The lines are 1/8- apad, with
the 5/8 °. and 7/8- lines marked.
g. Cut the threads.
3. Place the edge ol the labnc next
to a stitching guide tlne on the needle
plate (5/8'" is most common).
g
4. Draw the threads towards the back
gufde
and lower the presser loot.
5. Press the foot control
6. Hold the fabric loosely, and gently
.guide it along the guide line, so that it
feeds naturally.
Do not fdrce the fabric or try to pull it
tight.
...........
• Turn a Square
J
Corner
To turn a square corner 5/8- from the
fabric edge:
I. Sbp stitahing and tower the needle
by turning the handwheel toward
you when the tabrJc edge lacing
you llnes up with the cornering
guide, as shown.
2. Raise the presser foot and turn the
fabric to line up the edgewith the
5/8"" seam guide.
3. Lower the presser foot and begin
stitching in the new direction.
35
CONNAISSEZ
LES POINTS
Rdglages
Potnl
S_lecteur
de point
TYPE
f
Tenswn dufil
d'atguilte,
2 a 6
Longueur
Mt_rotte$
du point,
de
t'oltt
J
J
Points droits
• Coutures
I. Remontez
Pied de
Pied
potnt
p_ml
drop!
de
zigzag
2. Amenez
haute.
7. Une fots la couture termin_e, vous
pouvez piquer en arriOre pour arrOter
la couture.
ordinaires
le p_ed-de-biche.
!' a_guille a la position
8. Remontez
la pills
Ie pied-de-biche
votre ouvrage.
et d_gagez
• Lignes
de guidage
Des lignes de guidage 17m_me la planne
de l'aiguille
permettent
de mesurer
facilement
la largeur des points. Les
lignes sont espac_es de 1/8" l'une de
rautre. DetL_ lignes de guidage, celles de
5/8" et 7t8", sont marqudes.
9. Cot(pez les fils.
3. Placez le bord du tissu prks de ta
ligne de guidage,
gravde sur la
platme d' aiguille (la plus utilis_e est a
518po.).
4. Tirez les fils vers "l"arri_re et abaissez
le pied-de-biche.
I
de
coin
5. Appuyez sur Ia p_dale de vttesse.
6. Tenez I'ouvrage
ldchement
en le
guidant le long de la ligne, afin de ne
pas g_ner l' avance,
N' essayezpas de pousser le tissu m de
le retemr.
36
• Piquage d'un coin
Piquage d"un corn a angle drott, a 5t8"
du bord du tissu:
L Arr_tez le piquage et abaissez l'aiguilte
en faisant tourner manu-eIlement le vot
ant vers vous lorsque le bord du tissu
qui vous fret face s'aligne
avecla
marque de coin, conmte montrd,
2, Faites remonter le pied-de-biche
et
tournez l'ouvrage pour en aligner le
bord avecla ligne de guidage de 518".
3. Faites descendre te pied-de-biche
et
contmuez a coudre dans la nouvelle
direction.
APRENDA
LAS PUNTA1DAS
f
Ajustes
Puntada
,
1
Control
Sctcctor de las pumadas
TYPE
.@
clei tensi6n
del hilo supenor
de 2 a 6
Control
largo de
.............
-@
Pie P. Recta
Pie zigzag
Puntaldas
Rectas
• Puntada
Recta
Anles de coser con el p_e para puntada
recta, siempre fije el control del ancho de
la pumada en 0 para evitar romper ia
aguja.
7. A1 pnnciplo y ai final de la costum
puede coser en retroceso para mmatar
la punta.
8. Alce el pie prensatelas y retire la tela.
9. Corte tas hebras.
J
• Uso las Guias de Costura
Las gulas de cosmra que se encuentran
sobre la tapa de agujas fueron grabadas
alli con objeto de ayudarie a medir el
ancho de la costura. Las lineas se
encuentran apartadas entre si por 118", y
las lineas de 5/8" y 7/8" esran marcadas.
,1-,,
i. Alce el pm prensatelas.
2. Alce ia aguja a su poslci6n m_s aita.
3. Coloque el borde de la teta sobre una
tinea guia de la puntada, en la tapa de
la aguja (5/8" es 1o m_s comt_n).
4. Hale las hebras de hilo hacia atrfis y
baje el pm prensateias.
5. Oprima el control de pro.
• Para dar ia Vuelta en Una Esquina
6. Sostenga la tela floja y suavemenle
guiele sobre la Iinea de guia para que
alimente en forma natural.
Para girar en una esquina cuadrada a 5/8"
del borde la te|a:
No fo£_ ta !e.la ni trate de Ilalarta
ajustada.
1. Deje de coser y baje la aguja girando el
volan{e hacia usted cuando el borde de
ia tela que estfi enfrente a usted est6 en
linea con la guia de la esquma, tal
como se muestra.
2. Alce et pie prensatelas y g_re la tela
para alinear el orfllo con ta gula de
cosmra de 5!8".
3. Baje el pie prensatelas y comience a
coser en la nueva direcci6n.
37
F
• Topstitching
Set the Machine
R$giages
Ajustes
Stitch
Point
The Stitch and Its Uses
Stitchselector
SEtecteur de point
Selector de las puntadas
TY P E
Puntada
@
t
t
Top thread tension
control 2 to 6
TYPE
Topstitching
emphasizes the lines of
your garment and keeps seams and
edges flat and crisp.
@
Accent suits or blouses with one or two
rows at topstitching
around the outer
edges at cuffs, iapeis or collars.
Here's How
Tenstoe duff1
d'atgui!le, 2 i_6
Control dcl tensi6n
del hilo superior
Stitch length
controlredzone
Longueur
da pott_,
zone rouge
o t2d22;.
roja
de _
Centre[ la_gode
1. Lower the presser foot.
• Surpiquage
Ufilisation
du point
Les surpiqftres permettent
de falre des
coutures
ddcoratives
et de garder tes
bards plats et rtgtdes,
Vans ponvez
Zigzag loot
Pied de petal
Stra_gl_t foot
Pied de point
draft
Pie P. Recta
zigzag
Pie zigzag
alice
1!lie
poignets,
• Puntada
o
\
Stitchselector
Sdlecteur de point
Scleelor de las puntadas
oil
2. Keep the edge at the tabric next to
the right edge of the presser toot.
3. Evenly guide the labric along this
edge to produce an even row of
topstitching 1 cm from the edge.
orner ensembles et blouses
surptqftres azttour des
delL_"
revers et cots.
Sobrepuesta
La Puntada y sus Uses
La puntada sobrepuesta resalta las ]ineas
de sus prendas y mantiene las costuras y
los bordes pianos y derechos.
Acent_e los vestidos y las blusas con una
hilera o dos, de costura sobrepuesta
alredeOor de los borOes de los pufios,
solapas o cuellos.
Votcl
- Left Needle Position
Use Left Needle Position tar more
control while topstitching
or edge
stitching difficult fabrics.
NOTE:
Use only zigzag presser toot
for Left Needle Sewing.
commen';
1. Abatssez
te pied-de-biche.
2_ Gardez
le bard
. R_glage
du tissu
pros
de
droit du pted-de-biche.
3. Cottsez
ainsi
pour fawe
ptq£tre r_guli_re ha ]cm
1ttze surdu bard.
REMARQUE:
t. Baje el pie prensatelas.
2. Mantenga el borde de la tela junto al
borde dereeho del pie prensatelas.
h gauche
de l'algui!te
RYglez l"atguille iz la gauche lorsque volts
appliquez des stoT_tqgtres ou bien lorsque
vans plquez le bard d"mt ouvrage di_ciIe i_
cottdre.
Aprenda come se hace
3. Guie en farina pareja la tela para que
la hilera del pespunte quede igual, a
1 cm, deI borde.
38
©
Servez-vous
uniquentent du pied de point
zigzag
lorsqIte
vous
r_glez !'aiguille
h sa
position fila gauche.
• Posiei6n lzquierda de la Aguja
Use la posici6n izqmerda de la aguja
para mayor control m_entras pespuntea
cosobre oritlas de telas dificiles.
NOTA:
$61o utilice el pie pare zigzag
en costura
con pos_ci6n
izqmerda de la agu.la.
• Sew in a Zipper
Set the Machine
Fabric Preparation:
R#glages
Stitch
Put the right sides of the fabric together
and sew to the end of the zipper
opening. Use the reverse to lock the
stitches.
Sew the zipper opening wRh stitch
length at -4 "" and top thread tension at
"'3
""
" Pose desfermetures
Preparez
Mettez
Top thread tension
control 3 to 6
Stitch length
control 2
Tertstott du f!t
Lotlgtiettr
d'oigtdtle, 3 a 6
2
dtt t_oint,
LENGTH
sur endrott
1. Fold back the left seam allowance as
2. Turn under the right seam allowance
to form a 118"" told.
votre #ssu:
le tissu endrod
To Sew :
shown.
?t g[issi_re
cousez jusqlt_ att bout de l"otlverlltre.
Piquez
en arribre
pour arr_ter
Gcittse
T Y P F.
Point
\
Zipperteeth
Mailtes
Zippertape
Stitchselector
S_tecteur de point
et
ta
Pied
Zippertoot
de fermetures
i_ glissi_re
3. Place the zipper teeth next to the 1t8'"
told and pin in place.
4. To sew the left side of the zipper, set
the zipper foot on the left side el the
needle.
5. Lower the zipper toot on the nght side
at the bottom of the zipper so that the
needle pierces the told and the zipper
tape.
6_
COlltllFe,
R_glez ia tougueur
tension a "3"
du potnt a "4" et ia
begins.
7.
End
Sew through the told and the z_pper
tape to the point where the slider
Lower the needle to hold the tabric
and raise the presser toot.
oi opening
[J¢31lt _e ]' Oft veFtllr_'
Mise en place:
1. Rabattez
ta ressource
de couture
fermemres
l'aiguille.
gauche, comme montr_.
2. Repliez dessous la ressource
formez un pli de 118",
3. Placez
Top edge of fabnc
Bord sup_rteur
........ J
Ies mailles
droite,
de fa fermeture
contre le pll de 1/8" et bfttssez.
4.Pour
coudre
le cot@. gauche
de la
fermemre a glissiOre, r@tez le pted de
5. Abaissez
a glissi_re
iz ta gauche
le pied sur l'endroit
de
au bout
de ta fermeture,
pour que ratgtdIle
pique dans le pliet darts la ganse.
6. Piquez darts ie pli et.la ganse, jusqd a
proxtmit_ du curseur de la fermemre.
7 Laissez l'aigttilte piqu_e clans le tissu
et remontez Ie pred.
39
Rignl side
: oHabric
ttSSII
8. Open the zipper.
9. Lower the presser toot and stitch the
rest of the seam.
. J
10. Close the zipper and turn the fabric
right side up.
1t. To sew the right side of the zipper,
set the zipper toot on the right side of
the needle.
12. Stitch across and below the bottom
14. Stop about 2"" from the top ot the
zipper.
15. Lower the needle into the tabric and
raise the presser toot.
of the zipper.
13. Turn the corner
and continue
to
guide the foot along the zipper teeth,
as shown.
Stitch through the fabric and zipper
tape.
16. Remove the basting
open the zipper.
stitches and
17. Lower the toot and stitch the rest of
the seam. Make sure the told is
even.
8.
Repoussez
te cttrsettr en bt:ts.
9. Abatssez ie pied pressettr
votre coutttl_e.
et finissez
10. Remontez
le cursettr
l' ouvrage, pour
vers le haut.
et retournez
que l'endroit
soit
I 1. Pour coudre la ruban de drozte de ta
fermentre a glissiOre, rEglez le pted a
la droite de l' aiguille.
12. Piquez en travers plus
fermentre a glissiOre.
t3. Tournez
presseur
montr_.
basque
la
et piquez
avec le pied
contre les mailles, comme
Piqnez dans le ttssu et la ganse de la
fertnetttre.
4O
i4_ Arr_tez a 2 po. envtron
du haut de la
feFlnetllTe,
15. Latssez l' aiguillepiquge
et soulevez le pied.
clans te dssu
16. Entevez les points de b6ti et ouvrez }a
fermeture.
] 7. A baissez Ie pied etfinissez
de coudre.
Veillez a ce que ie pli sort rdgulier.
F
- Colocaci6n de Cremallera
Ajuste
Preparaci6n de Ia tela:
Co_oque los laOosde arriba de ta te]a uno
junto al otto y cosa basra el final de la
apertura de ia cremallera. Utilice la
puntada en reversa para rematar las
puntadas.
Cosa la apertura de la cremallera con el
largo de puntada en" 4 "'y la tensi6n del
hito superior en "3 "
@
Control del lensi6n
del hilo supenor
de3a6
Control
del Largo
J
de ta pun|ada 2
LENGTH
-G
Apenura
Pie de eremailera
Lado de
arriba de
la lel_
Para
coseE
4. Coloque la barra prensatelas en los
pasaclores de la derecha del pm de
cremallera.
1. Vuelva a fijar el largo de puntada en 2
y la tensi6n de la hebra de arriba de 2 a
6.
Dobte hacia atrfis et margen de la
costura
izqmerda,
taI como se
muestra.
5. Baje et pie de cremaltera sobre et lado
supermr en la parte de abajo de la
crematlera de modo que la aguja coja
el doblez y la cmta de la cremallera.
Voftee pot debajo del margen de la
costura derecha para formar un doblez
de 0.2 a 0.3 cms.
6. Cosa a trav_s de] doblez y de la cmta
de la cremallera hasta el punto en
donde empieza ia corredem.
Cotoque los dientes de la cremallera
pegados al doblez de los 0.2 a 0.3 cms
y co!dquela en el sitio con alfileres,
7. Baje la aguja pare que coja la telay
suba el p_e prensatelas.
2.
Borde sopenorde
la tela
Dienles de eremaHem
Cinta de
TYPE
1
\
De 0.2
a 0.3 cms
Selector de la pun,,atlas
Puntada
.
41
f
_t
adode
nrriba
e;t_Ia_:0 derecho
"
:?
:1:2 ;
de tela, o derectto
dela tela
;/
f_
8. Abrala cremallem,
9. Baje el pie prensatelas y puntee el
resto de la costurm
42
10. Cierre ta cremallera y voltee hacia
arriba et derecho de la tela,
......... J
7
;
If,Retire el pie de la cremallera y
coloque la barra prensatelas a los
pasadores de la izquierda
del pie
de eremallera.
14,Pare unos 5 cms. antes de la punta
superior de la cremallera,
12. Puntee a trav6s y por debajo del
lado inferior de la cremallera.
16. Retire las puntadas basteadas y abra
la cremallera.
13, Gire en la esquma y contmt_e
gmando el pie a trav6s de los
dientes de la cremallera, tal como
se muestra. Puntee a trav6s de la
teta y de la cinta de la cremallem,
IT, Baje el pie y puntee el resto de la
costura, Asegtirese que el doblez
esta parejo.
!5.Baje la aguja dentro de la teia y
suba el pie prensatelas,
INVISIBLE
INVISIBLE
ZIPPER
AND CORDING
CORDING
ZIPPER
Adiust the toot so the needle is sewing through
the center hole of the toot and one groove of the
toot is nding on the teeth o1[the zipper as shown.
Follow the zipper manufacturer's
instructions.
After zipper has been inserted, finish sewing
seam by shifting toot to s_de position sewing
through side r_etch,
FFRMETURES
FERMETURE
R_glez
trott
,4 GL1SSIE'RE
/_ GLISS1ERE
ie p_ed pour que l'atguilte
cettlrat
dEt pted
et (lttZ alle
INVISIBLES
INVISIBLE
NOTE:
Use "Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT'"
(6757) tar "'invisible zipper" and "cording",
which can be obtained at any Sears retail store.
ET BORDS
B ORDS
ptaae
ratnltre
The zipper toot can also be used to make
cording tar slipcovers, etc. Cover a cord with a
strip of bias tabric and sew as shown.
de
par le
celttl
ct sort a cheval sur une rangee de maitles de la
fe_wteture a gtissiOre, comnte montre. Suivez tes
instructions
du fabrlcaat
de la fermeiure
a glis
siOre. Lorsque vous avez coltsu ta fermeture
a
glissi&'e des deux cotes, d_ptaeer_ le pted pour
que !'aiguitte
passe sur te cord du pied et
fintsse7, de ptquer votre couture.
CIERRE INVISIBLE Y ACORDONADO
CIERRE INVISIBLE
Ajuste el pte para que la aguia cosa en el orificlo
del pie y una ranura ctelpte pase sabre its
dientes, siga las mstrucciones aei fabricante,
Despues de msertar el cierre, finafice la eostura
deslizando el pte a la posmi6n de costura iaterst a
tray,s de b muesca lateral.
GANSES
GANSES
Le pted de fermetures
a glissiOre sere aussl h
ganser des hottsses, etc. [,_ecouvreT. tat cordotl
d'tttze baltde de ttssu couple
darts le biats et
ptquez comme montr&
REMARQUE:
Utilisez te PIED DE FERMETURES
A GL1S.
SIERE nD6757 (de machine a bat're basse)pour
glissi_res
invisibles
et bards ganses,
de loul
ntagasta Sears.
ACORDONADO
El pm tambi_:n se usa para i_acer acordonados
de
fundas, etc Cubra un cord6n con cinta esmifor y
cosa.
,J
43
Set the Machine
Slitch selector
Stitch
1
1
1
TYPE
@
Top khread tension
conltot
I to 4
- Use the Darning
Plate
Stitch length
COntrol any number
(not necessary Io
adiust)
LENGTH
Sometimes when you sew, you want to control the tabric yourself.
The Darning Plate covers the teed dogs so that they de not touch the
fabric.
The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in
the needle plate. In the darning plate, these holes are stightly
to the left ot center,
1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.
2, Fit the darning plate pins into the needle p_ate holes. The teed dogs
will show through the darning plate holes.
Use the darning plate in the to]lowing ways:
Heres
NO Qt'BSSef"
foot
To put on the Darning Plate:
NOTE:
• Darning
Darning (P,44)
Button Sewing (P,5_
Darning plale
How
1. Put the darning
(see p. 44 ).
plate
on the needle
plate
2. Remove presser toot and place the labnc on an
embroidery hoop with the hole in the centered.
3. Draw the bobbin thread up through the fabric by
holding the top thread and taking one stitch at
the spot where you wish to start darning.
4. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
5. Move the fabric back and |orth slowly until you
have covered the darning area.
6. Turn the fabric a half turn and sew another layer
ot stitching over the first layer.
NOTE:
If your fabric is thin or badly damaged,
use a separate piece of fabric under the
hole to reinforce it.
7. When you finish darning,
plate.
44
remove the darning
Riglages
Sgfecteur de pain!
POt'll
TYPE
J
1
l
@
Tension du fil
d'atguille, I a 4
• Platine
Longueur
du point,
au choix Cpasde
r_gtage obligatotre)
gt repriser
LENGTH
II se peut parfois
que vous vouliez
contrOler fe mouvement
-Q
du tissu que
VOltS Cousez.
La platine de reprtsage
eouvre les griffes d'entra?uenteut
cellesci ne sozent pas en contact avec l' ouvrage.
Pose de fa plattne
pour
que
de reprisage:
Platme
REMARQUE:
t. Positlonnez
le bas.
Les trous rectangulaires
a monte la plattne
de
reprisage
correspon
dent attx trous de ta platine de
l'aiguille.
Les trolls de la plat_ne de repr_sage sont l_g_rement
d_portds vers la gauche par rapport au centre.
la plattne,
de maniOre que Ies ergots soient ortentes
vers
• Reprlsage
1. Accrochez
la machine
Pas de
pted_de_biche
h reprtser
Ia piattne a repriser
(voir page 45 ).
a ta platine
de
2. Retirez le pied-de-biche
et tendez le ttssu entre
les anneaux d'un cercle a broder en prenant
spin de centrer le trou.
3.
Renzontez te fil de canette a travers te ttssu en
retenant
ie fil de bobtne; faites
un point a
l' endroit ou vous eotnmencerez
a repriser.
4. Abaissez
de-biehe
ensutte
et piquez
te levter de relevage
du pied-
lentement,
2. Faites descendre les ergots de la pfatine de reprisage dans les trous
de celle de l'aiguille. Les griffes d' entra_nement
denteurent vtsibles
clans les fentes de ta platine de reprisage_
5. Couvrez
tambour
Servez-vous
6. Tournez ie tambour d" 1/4 de tour et refattes une
s_rte de Points sur les prenners.
de la platme
a repriser
pour:
Repriser (voir page 45 ),
Coudre les boutons (vow page 51 ).
REMARQUE:
la surface a respirer en ddpla_ant
lentement d' avant en artiste.
le
Si le tissu est fin ou tr_s usg,
mettez
un nloreeau
de tissu
dessous pour
endommagL
7. "Une fois le reprtsage
de reprisage.
renforeer
ternlind,
retirez
l"endroit
la plattne
45
Ajustes
SeIeclor de la puntadas
Punlada
1
t
t
TYPE
@
Control del largo
Control del tensi6n
d¢l hila superior
de!a4
...........J
. Uso de la Tapa Zurcidora
Algunas veces at coser, usted desea ejercer el control sobre Ia teia. La
Tapa zurcidora eubre los dientes del impetente para que _stos no puedan
tocar la teia.
Para coloear la Tapa Zurcidora:
NOTA:
Los orificios recianguiares de la Tapa Zurcidora hacen juego
con los orificios de la tapa de aguja. En Ia tapa zurcidora estos
orificios deben estar ligeramente laacia la derecha dot centro.
I. SitO.e ia tapa de zurmdo con los pasadores en la pane de abajo.
2. Coioque los pasaOores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa
de aguja en la marco de 518"_ El impelente se verfi a travfis de los
lmecos de la tapa zurcidom.
Utilice la tapa de zurcIdo para 1o siguiente:
Zurcido (vet p_tgina 46 ),
Pegado de botones Iver pfigma 52 ).
de puntada
G
en
cuaiqmer nhmero
mo reqmere
de
aluste)
LENGTH
-@
Ningtm pie
Drensale|as
Aprenda c6mo hacerlo:
1. Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja
(ver pfigina 46_).
Tapa
de zurc_r
2. Retwe et pie prensatelas y el sujetador dot pie
(ver pfigina 10), prense ta tela en un tambor de
bordar con el roto en la m_tad.
3. Saque el hito de la bobina haeia arriba a tray,s
de la tela, sostemendo hacia arriba el hilo y
haciendo una puntada en el punto donde desea
iniciar el zurcido.
4. Bale la barra prensatelas y cosa a una velocmdad
muy baja (despaeio).
5. Mueva la tela de para atrfis y de para adelante
hasta que haya cubierto el Area a zurcir.
6_ Voltee la teta y cosa otra capa de puntadas sobre
la primera capa.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o estfi en muy
real estado, utilice un trozo de tela
separada debajo deI roto para reforzario.
7. Cuando haya termmado de zurcir retire la tapa
de zurcido y reemplace el sujetador del pie y el
pie.
46
Zigzag
Set the Machine
Rdglages
Stitch selector
Sti!ch
Point
S_lecteur
de pottlt
Stitches
• Basic Zigzag
The Stitch and Its Uses
TYPE
-©
The zigzag stitch is one ol the most
common and most versatile stitches on
your machine. It can be a' utility stitch tor
Top
th[ead
tension
control 2 to 5
Tension du fit
d'atguitle, 2 a 5
Stitch length
conlrof red
ZORe
Longueur
du point,
zone rouge
sewing buttons, buttonholes, hemming,
overcasting, mending and darning. It can
also be used to decorate with trims,
appfiques
and cut-out
decorative stitch.
work
or as a
Here's How
There are many ways to sew a zigzag stitch.
Consult the specific variations for detailed directions,
Points
zigzags
Zigzag toot
Pied h potttt ztgzag
. Point zigzag
Utilisation
sinzple
du point
Ce point zigzag, aussi simple soit-il, est
tr_s utilise parce que trbs pratique_
II pelwzet de coudre des boutons, border,
surfiler, raccomnzoder
et rdparer, ll sert
aussi _ broder, poser des appliques, des
incrustations
et autres ornements.
Satin Stitch p.49
Applique Work p. 50
Bar Tacking p. 50
Button Sewing p. 5t
Overcasting p. 53
Three-step zigzag p. 54
Rick-rack stretch p. 60
Overcast stretch p. 61
Serging p. 63
Volci
eotttment
Le point peut _tre modifid
Voyez les explications
de nombreuses
d_tailldes
fa£ons.
concernant
cheque
point.
Point lancd, page 49,
Pose d'appliques,
page 50,
Brides de renfort, page 50,
Pose des boutons, page 51,
Surfilage, page 53,
Zigzag trois temps, page 54,
Point croquet, page 60,
Point de surfilage extensible,
page 61,
Point de surjet, page 63,
47
Puntadas
Ajustes
Seleclor de las puntadas
Pumada
TYPE
-©
Contro|
rig| [ensi6n
det hilo supertor
tte2a5
Control del largo de
|a rmnmda zona roja
en Zigzag
- Zigzag Bfisico
La puntada y sus usos
La puntada en z_gzag es una de las
puntadas mils comunes y mils vers.4tiles
que ie ofrece su maqmna. Es una puntada
de serviclo para pegar botones, hacer
ojMes,
para
dobladillos,
puntada
sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicacmnes y como puntada
decoratlva.
Aprenda C6mo nacerlo
Exlsten muchas formas para coser una puntada en zigzag.
Consulte las vanac_ones especificas para mstrucciones mils completas
Pie zigzag
48
Puntada de reaice, p_gina 49,
Apticacmnes, pigina 50,
Puntada de refuerzo, pagina 50,
Costura de Botones, pfigina 52,
Fileteado, pigma 53,
Zigzag en Tres pasos, pigina 54,
Puntada elfistica de zigzag acordonado, pagina 60,
Puntada elfistica de fileteado, pfigina 62,
Puntada elfistica de sobrehilado o de hola de pifia, pigina 63.
Zigzag
Set the Machine
R_glages
Ajustes
TYPE
Top thread tenston
control I to 4
Stitch length
control 0.5 to I
Tenston du fit
d'mguille,
I a4
Longueur
0.3 a t
Control de! tensi6n
delbile superior
de i a4
Control dei largo
de ia puntada de
0.5a i
Close lo
PrOs de 0
Cerea a
LENGTH
Satin stitch foot
Pied de point/am'e
Pie para puntada
de reaice
The Stitch and its Uses
O
zJgzag:
Ancho det Zigzag
=
The Satin stitch Jsa versatile and often
used decorative stitch, but it can also
be used to overcast a raw edge (for
example, blankets, finens, tablecloths
and napkins).
StitCh
teegth:
Lottgueur
pottlt:
The Satin stitch is especially attractive
in applique.
du point,
-®
_
Zigzag wtdth:
Largeur point
(Continued)
• Satin Stitch
St[tch selector
S_lectear de potm
Seiector de las pantadas
Stitch
Pomt
Puntada
Stitches
Points zigzags
de
3
Large de
la pamada
(Suite)
, Point lancd
Util&atton
du point
/
Le point lancO s' obtient en fatsant un
point z_gzag serr_; il sert souvent iz
masquer un bard brut (coltverlttres,
tinge, nappes el servtettes).
Le pomt ]ancO donne de hens rdsuitats
pour ies appliques, brMes de relfort,
monogranunes et broderie.
Puntadas con Zigzag
(Continuaci6n)
• Puntada
de Reaice
La puntada y sus Usos
La puntada de Realce es muy vers_til,
frecuentemente
utilizada
coma
puntada decorativa, pero tamOi6n
puede set usada par filetear un orillo
burdo (per ejemplo en s_banas, ropa
blanca, manteies, servilletas).
La puntada de realce resulta especialmonte atractiva para aplicaciones.
Heres
/
/
How
Once your machine is set up to stitch, you may want to experiment on a scrap o! the
fabric you are planning to use, Too tight a satin stitch may pucker some lightweight
fabrics.
Voter conunent
s _y prendre
Lorsque votre machine est pr£te a _tre utiIis_e, vous pouvezfa_re
des essais a l' aide de
chutes du m£me ttssu qtte vous d_sirez vous servW pour ta couture.
Il y a danger de froncer los tissus ntmces iorsque fa tenston est trop dlevOe, mais st elle
ne rest pas, cousez eotnme vous Ie faites ttormatement.
Aprenda c6mo hacerlo
Una vez que haya fijado la puntada de su m&quma podrh desear experimentar en un
pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada de realce estfi demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas [ivianas.
49
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Set the Machine
Rdgiages
Ajustes
Stilch
Stitch
Selector
S_lecteur
Polar
Selector
Puntada
Stitch
Point
de pmnt
de las punmdas
Pantada
TYPE
_ .....
Stitch length
Tension dufil
d' atguille,
J a 4
control 0.5 to 1
Longueur
cht potnt
Control del tensi6n
det hiio supermr
de i a 4
0,5 h 1
Control del largode
la puntada de 0.5 a l
-0
LENGTH
Satin stitch loot
Pied
de point
lance
Pie para puntada de reaIce
J
. Applique
Baste (or fuse with iron-on fabric
joiner) applique pteces on the fabric.
Stitch around the applique making sure
the needle felts along the outer edge ot
the applique.
When sewing
corners,
lower the
needle down into the tabrfc. Raise the
presser foot and pivot the tabric to the
right or [eft.
• Appliques
Faufitlez
l'applique
(ou faites-la
adhdrer _ chaud). Piquez tout ataour
au point lanc_ de manitre
a cachet
complktement
ie bord brut.
Pour passer un coin, ptquez I'aiguille
clans le tissu, soulevez
le pied-debiche, puis tournez r ouvrage.
• Aplicaciones
Bastee (o pegue con tela autoadhesiva
t4rmlca) los pedazos de aplicaciones
sobre la tela. Puntee a|rededor de la
aplicaci6n para asegurarse de que la
aguja eae sobre el borde exterior de la
aplicaci6n.
Cuando est4 cosiendo esquinas, baje la
aguja para que entre en la tela. Alce el
pie prensatelas y gire |a aplicaci6n
hacia la derecha o hacia la izquierda.
5O
TYPE
@
@
Top thread tension
control 1 to 4
Stitchse[eclor
SElecteur de point
Selector de las puntadas
Top thread tension
controlI to 4
Tenston dufil
d'mguitle, 1 h 4
Control del tensi6n
del hiIo superior
dela4
Slitch length
controt 0.5 to l
Loftier?aT"
dig
pore1
O.SaI
Control del largo de
la puntada de 0.5 a [
- Bar Tacking
This stitch is similar to a very short satin
stitch and is used to reinforce points of
strain such as corners or pockets and
straps on lingerie.
LENGTH
-®
Sew 4 to 6 zigzag stitches.
. Brides
Zigzag
loot
Pied de point zigzag
Pie zigzag
de renfort
Ce point ressemble
_ un point ianc_
serr_ et sert fi renforcer des endroits
comme
les coins
de poche
et les
attaches de bretelIes sur Ia lingeme.
Piquez
4 d 6 points
zigzags.
- Puntada de Refuerzo
Esta pumada es similar a una puntada
de realce muy corta y se utiliza para
reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esqulnas o
bolsfllos y tas liras en ropa interior.
Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag.
Set the Machine
R#glages
S_[tch
Polm
Stitch selector
SEtectear
de point
TYPEI
Top thread tension
conlrolI to 4
Tension da fit
d'atguitle,
I i_ 4
Zigzag
Stitches
(Continued)
. Sew a Button
Use the darning plate for button sewing (see p. 44 ).
1. Set the stitch selector at - _i=°2
Zigzag foot
2. Align both holes of the button with the slot ot the toot and place the left hole ol
the button just below the needle point.
Pieddepoimzsgzag
Darning
Plattne
plate
h reprtser
3. Lower the toot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes
just above the fight hole of the button.
4. Sew about five stitches and raise needle.
To strengthen
the shank, cut the
threads leaving a 20 cm (8"') tail. Bring
the needle thread down through the
hole in the button and wind it around the
shank.
Draw the thread to the bottom side
and knot.
J
M,___.
5. Set the stitch at "'c[z'" again and sew a few stitches to lock thread.
Points
zigzags
(Suite)
o Pose des boutons
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons.
1. R@lez le sdtecteur de poU_t gt <5<d= >>
2. Alignez
gauche
les deux,trous
du bouton avec la fente
du bouton directement
sorts l' aiguiIIe.
du pied et piacez
le trou de
4, Faites
environ
cinq piqt_res, puis faites
remonter
de point _tla position
po.
(20 cm).
darts
3. Abaissez le pied et r_glez Ie sdlecteur de poznt a la position zigzag pour
t' azguille se ddplace directement
att-desstts art trott de droite du bottton,
5, R_glez ?znouveatt le sdleeteur
piqares pour arr_ter le fiL
Pour reinforcer la ttge, eoupez les fits
en iaissant h thacttn tote sectiotz de 8
(Voyez page 45 ).
que
Passez
lt/z D'oa
Gtissez 2e fil
entourez la
et
d'atguille
qttelte,
fe fiI sorts le ttsst¢ et nouez-te,
l"aiguille.
<<d_ >> et fattes
quelques
51
Ajustes
Puntada
Selector de las puntadas
TYPE:
C,
Control del lensi6n
del hilo supermr
dela4
D
Control del largo de
puntada en cualqmer
numero
tno reqmere de ajusle)
LENGTH
-®
Puntadas
en Zigzag
(Continuaci6n)
• Costura de Botones
Use la placa para zurcido. (P_g. 46)
I. Ajuste el selector de puntada en" ci= ",
Pie P. Zigzag
Placa para zureido
2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura del pie y coloque el orificto
izqmerdo del bot6n exactamente debaJo de la punta de ia aguja.
3. Baje el prensatelas y g_re el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que
la punta de la aguja penetre en el prificlo derecho del boton.
4_ Cose 5 puntadas aprox, y ]evante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en
asegurar el hilo,
52
c_= y cose un par de puntas para
Para Dar Mayor Rigidez a la Costura
del Bot6n, corte los hilos dejando un
excedente de 20 cms. Pase el hilo pot
orificio del bot6n y enr611elo alrededor
entre la tela y el bot6n
P_selo atrfis de la tela y antldelo.
fSet
• Overcasting
the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
The Stitch and Its Uses
Stitch selector
Stitch
Point
Puntada
Sg/ecteur de point
Selector de [as puntadas
TYPE
@
Top thread tension
control 1 to 4
Tenston du fit
d' arguille, I a 4
Control dei tcnsi6n
del hilo superior
de lad
This zigzag vanatlon is very uselui in
garment construction and in finishing
raw edges of any sewing project.
Slitch length
control 1 to 2
Longue.r du porto,
/a2
Control deI ]argo
de la puntada de
ia2
LENGTH
-
G
2
. Surfilage
Utilisatzon
du point
Carte variante
du point ztgzag est
tr_s empty#e pour les v_te,ents et finit ies bords.
Zigzag Ioo!
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
- Fileteado
Lapuntada y sus Usos
Esta variaci6n de rope yen elt_tiien
ta etaborac16n
de ropa y en el
acabado de extremos burdos de Ia
tela en cualqier proyecto de costura.
Helpful Hints
Start overcasting about 118""inside
the raw corner of your seam. If you
start right at the edge, the fabric will
bunch up and the stitches will
become tangled.
Conseil pratiq_ue
Faites votre sufilage _ environ 1/8
po. du bord brut. Si vous piquez ?z
ras bord, votre tissu pourra froncer
et lesfiIs s'emm_ler.
Sugerencias Utiles
Comience a filetear mils o menos a
0.3 cms. hacia adentro de la esquma
burda de su costura. Si comienza en
todo el orillo de la tela, fista se
amomtonarA y las puntadas se
enredan.
53
f
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
• Three-Step Zigzag
The Stitch and Its Uses
Stitch selector
Sdlocteur
Poml
Puntada
de point
Selector de las punlad_
TYPE
@
Top thread tension
control t to 4
Tension du fit
d'atguille,
t a 4
Control del lensi6n
del hilo supermr
de la4
Stitch tengtla
control0,5 to I
Longueur du point,
O.Sa 1
Control deI largo de
la puntadade 0,5 a 1
LENGTH
-®
Zigzag loot
Pied de point
ztgzag
PieZigzag
The three-step zigzag is a combination
zigzag and straight stitch. You may use
the three*step zigzag everywhere you
would use the basic zigzag stitch. It has
more strength, elasticity, and is flatter
than a regular zigzag.
The three-step zigzag stitch is especially usetul tot:
-- mending
-- sewng patches smoothly and securely.
-- repairing straight tears.
-- finishing seams.
Seam Finishing
Mending
Place the fabric under the presser foot
so that the edge will be slightly inside
the right hand side of the presser toot.
Position the tear under the needle so
. Zigzag trois temps
Utilisation du potnt
Le zigzag trois temps est fail de points
zigzags
et droits,
II peut rentplacer
partout le point zigzag simple. 1l est phts
solide, dlastique et reste plus plat.
Le zigzag trois temps convient parttculi_rement bien pour:
raccommoder.
-coudre des piOces _ plat et tenant bien.
-rOparer une d_chirare.
-la finition des coutures.
- Zigzag en Tres pasos
La puntada y sus Usos
E1 zigzag
en tres pasos es una
combinaci6n de zigzag y puntada recta.
Podrfi utilizar el zigzag e_ntres pasos en
todas aquellas partes donde utilizar-la el
zzgzag bfistco. Cuenta con mas fuerza,
elasticidad yes mks plano que el zigzag
normal,
Esta puntada de zigzag en tres pasos es
especialmente titit para:
-- Remendar
-- Coser parches en forma lisa y se_mara,
-- Para restaurar razgados rectos.
-- Para terminar eosturas.
54
J
that the stitching will catch both sides.
Guide the work so the right hand
stitches lall at the edge of the fabric.
Finitton
des coutures
Placez t"ouvrage sous le pied-de-biche
de sorte que Ie bord de la ressource
soil ttn peu en retrait sous le pied.
Raccommodag
e
Rapprochez
les bords et centrez le
point pour piquer dgalement des deux
Piquez en veillant h ce que l'atguille
arrive juste an bord du tissu.
Acabado de Costura (Fileteado)
Remiendos
Coloque la tela debajo del ple
prensatelas en forma tal que el orillo
est6 ligeramente hacia adentro del lado
dereeho de| p_e prensatelas.
Co!oque el razgado debajo de ta aguja
de modo que la aguja agarre los dos
lados.
Guie el trabajo para que las puntadas
del lado derecho caigan en el borde de
la teia.
f
Set the Machine
R_gtages
Ajustes
Stitch
Stitch selector
Sdt¢cteur
de point
point
So|corerde laspun[arias
Puntada
TYPE
@
Top thread tension
control t to 4
Tenston
du fit
d'aiguilfe, t d 4
Control dei tensi6n
dei bile superior
deia4
I
5;_
i,
i5,2"
i:::
5:s,
)
*
::(:
t=
5
:
:: ;:
:::
':
J
S_ilch Jength
control 1 to 3
Longueur
du point,
!f3
Control c_e_Jargode
ia puntada de I a 3
LENGTH
-@
......... J
Pie
Zigzag foot
de point zsgz_ag
Pie zigzag
Zigzag
Stitches
(Continued)
Points zigzags
(Suite)
Puntadas
en Zigzag
(Continuaci6n)
• Lace Work
• Dentelle
Lace adds a fanciful, feminine touch to
La
blouses and lingerie. Table t[nens and
pillows become more elegant when
trimmed with lace.
dgticatesse et de fgminit_ a une blouse et
d des articles de lingerie, Les nappes
ttssdes et les tares d'oreillers devtennent
Turn raw edge el fabric under at least
1/2" Place lace underneath and topstitch using stretch blind hem stitch.
encore
orndes
Trim excess fabric ctose to stitching.
dentelle
ajoute
pius gI_gantes
de dentelle.
une
touche
de
iorsqu_ etles sent
Pliez pat" en dessous une bande de 1/2"
minUnum du bord non fim du tissu.
Posez ta dentelte en-dessous
et sttrpiquez _zI' aide du point d' ourlet tnvisible
extensible.
Taillez l'excddent
de ttsstt sittt_ a protnrxit_ de ta couture que vous venez de
• Trabajo
de Encaje
El encaje le agrega un toque especial y
muy femenino a blusas y ropa interior
femenina. Los manteles y ias almohadas
se yen mas elegantes
euando se ban
eoside con encajes,
Voltee
el borde
per 1o menos
sm terminar de la tela
unos 1.5 cms, Cofoque
el
encale debajo y sobrepuntee utilizando
la puntada de dobladfllo czego el_isttca.
Recorte
la tcla que
cerca a la costura.
quede
sobrando
fatre.
55
F
U_gh_we_ht
f Set the Machine
Rdglages
Stitch
Pomt
Stitchselector
Sdleeteur de potnt
Fabric
"TYPE
(Regular)
(Non extensible)
Top threadtension
control1to4
Tenston du fil
d' otguille, t a 4
@
Tissu
Stitch length
control 1 to 3
Longueur
!gt3
1t4-
Heavyweight
Fabric
du point,
LENGTH
• Blind Hemming
There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch blind hem ms
wider and will "give" and is used for knit and stretch fabrics.
1. Finish the raw edge of your hem any way you desire. (See Overcasting,
p. 53 )
2. Measure, turn up your hem and p_n.
NOTE:
For lightweight fabrics, you may need a double lold.
3. Fold the material "(wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leaving 1/4" of the finished hem edge showLng.
4. Place garment under presser toot in such a manner that straight stitches will be sewn on extended edge. The zigzag stitch
should just catch the fold of the garment.
5. After hemming, press beth sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches.
Set the Machine
R_glages
Stitch
Pomt
Stitch
selector
SElecteur
de point
• Outlets
TYPE
(Stretch)
textensible)
Top threadtension
control1 to4
Tenston dufit
d'atguilte, I a 4
@
SNch Iongih
control 1 to 3
Longfteur
du pott_t,
flz3
LENGTH
-(i)
Zigzag
toot
Pied de point
zigzag
56
invisibles
Votre machine perntet d' exdcuter deice types diffdrents de potnts d'ouriets
utilis_ pour ies ttssds et celui d' ourlet invtsible extensible, pour les jerseys
invisibles. Le point d"ourtet invisible ordinaire est
et les tissus extensibles, car il est a la fois Ylastzque
et plus large.
L Piquez
2. Mesurez,
le herd nonfini
selon
le gofit personnel.
pliez l' ourlet par le dessus
(Voyez
le point de surfilage
a Ia page 5_33.)
et dpmglez.
REMARQUE:
Un pli double est parfois reqtns pour les ttssus minces.
3. Son enve'rs tournO vers le haut, pliez le tissu centre le herd a coudre, comme montr_, en vous assurant de fatsser ddpasser
de 1/4" dubord que vous avez fini prdc_demment.
4. Glissez le v_tement seas le pzed-de-biche,
de manikre que des pomts droits solent ptqnds clans Ie bord qui ddpasse.
5. Une fois l'ourlet termmd,
sur I"endrott du v_tement.
repassez
F envers
et l'endroit
de ceha-cL
Seule la trace des ills au sommet
des points
appara[t
¢'"
Ajustes
puntada
Selector de las puntadns
TYPE
-@
(Regufar)
Control de) tensi6n
del hito supertor
dei a4
Control de[ largo de
la puntada de I a 3
\
LENGTH
-@
Teta pesada
• Puntada Ciega de Dobladiilo de Ojo
Pie zigzag
i, Termine el lado burdo de su dobladitlo sobre el lado que qmera, (ver fiteteado en p'agma 53).
2. Mida, voltee hacl a arriba el dobladillo y coloque alfileres.
NOTA:
3, Doble el material (con el lado infenor hacia afuera) en el borde que va a ser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a
0,7 cms, del borde del dobladillo termmado se vea.
Ajustes
Puntada
Selector de las puntadas
TYPE
{Stretch)
Control det lensi6n
del hilo superior
de,a4
Para telas livianas puede necesltar un doble pliegue.
-@
4. Coioque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que las puntadas rectas sean costdas en el borde extendido.
La puntada en zigzag debe coger solo et doblez de la prenda,
5. Una vez hecho el dGoladillo, planche ambos lados del dobladillo termmado. Pot el lado de arriba de Ia prenda se quedan
vtendo tan solo las puntadas ciegas,
Control del largo de
ia puntada de i a 3
_ENGTH
-@
Pie ztgzag
57
Set the Machine
R_gtages
Stitch selector
Ajustes
Stitch
Point
S_lecteur
Selector
de point
de tar puntadas
TY P E
Puntada
. Shell Stitching
Voici comment
The Stitch and Its Uses
1. Pour obtenir tes meilleurs
rdgIez le sdlecteur
The Shell Stitch is formed by sewing a blind
hem over folded fabric. Severn rows of shell
--
Shell stitching can be used to finish hems,
sleeve and neck openings.
Shell tucking
can be used to create
scalloped tucks on blouses and lingerie.
Top thread tension
control 3 to 9
Stitch lenglh
Tension dufil
d' atgllilfe, 3 a 9
Control del leasi6n
control I to 2
Longueur
du point,
/ h 2
* Point de coqtdlle
del bile supermr
Control
Ufil&ation
de 3__.
largo de la
puntada.LENGTHde@
a 2
Zigzag teat
Pied de pores z+gzag
Pie Zigzag
.J
sert a la confection
et de manches.
Le piquage
de rangdes
juxtaposdes
de
points serf a prodmre des festons sur des
blouses et des articles de lingerie,
--
set the stitch
desire.
length
as you
--
you may need to tighten
top thread tension slightly.
--
allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric when it
zigzags.
the
2. if you sew rows of shel! stitches,
space the rows !/2"" apart.
You can sew Shell Stitch on knits or
• Puntada de Coneha
58
soft NIky wovens in any direction.
que les piqftres
ddpassent
3 peine
le bord
replig de l'ouvrage
Iorsque le
point zigzag est applique.
1. For best effeck
Le point de coquille est formd en piquant un
outlet invisible sur un tissu replM. Ce poiut
de finition
peut aussi _tre appliquY
en
rangdes.
Le point de coquiIle
d' ourlets, d' encohtres
%
ddsirde;
augmentez
ldg_rement
Ia
tension du f!l de dessus torsque
n_cessaire;
assurez-vous
Here's How
du point
de Iongueur
de point a la position
stitching are called shell tucks.
rdsuttats:
2. Si vous faites des festons,
les nervures de 1t2"'+
espacez
Vous pouvez coudre l'ourlet coquilld
sur les jerseys
ou Ies tissus trtous
comme Ia sole dons n'importe
quel
sens du tissu.
Aprenda C6mo hacerlo
1. Para obtener los me lores resultados:
--
Fije el largo de la puntada a su
gusto.
La puntada y sus Uses
Puede necesltar apretar ligeramente Ia tensi6n del hilo superior.
La puntada da Concha se forma al coser un
dobtadillo eiego sobre una tela doblada. A
varias hileras de puntadas en concha se les
llama alforzas en cocha.
PermJta que la aguja pose tan
solo per eneima del borde
doblado de la teta al haeer el
zigzag.
Los puntadas de concha se usan para
tenninar dobladillos, aperturas de mangos y
cuellos.
2. Si est,5costendo hileras de puntadas de
eoncha, deje un espacio entre los
hileras de 1.5 cms.
Los alforzas en concha se pueden utilizar
para fomar alforzas festoneadas en blusas y
ropa interior.
Se puede coser la Puntada de Coneha
en tejidos o tejidos de seda suave en
cualquier direcci6n.
"_
Set the Machine
R_.giages
Stretch Stitches
• Straight Stretch
Le point
drozt extensible
a de
nombreuses
applicattons,
m_tne
avec tes tissus non extensibles,
(Model 12814 only)
_US|eS
Stitch
Point
Punlada
Stitch selector
Sdtecteur
de point
Selector
The Stitch and Its Uses
tit
III
it works
Tap thread tenston
Stitch lenglh
control
control
stretch
2 to 6
Tort&tot! du fit
position
Longueur
d'atgMlle, 2 a 6
del tensi6n
Zone
de!bile superior
de 2 a 6
on curved
Points
dela puntada el;_stnca
• Point droit extensible
Le point ne s;allonge
pas en ie
consant, mais il est piqud en avant
et
en
arridre
(inversement
on any
d'avanee).
II donne phtt_t que de
casser, quand los tisstts extensibles
sent _ttr_s.
extensible
Utilisation
-G
ta pnntada
en Pos_sion
(Meddle
12841 seulenwnt)
du point
Le point droit a dtd rOalisd spdciatement
coudre Ies jersey-or tzssus extensibles,
Ce point donne
tissus.
Zigzag iool
Pied de point ztgzag
Pie P Recta
and
jGtzne
points extensibles
Control del largo de
Straight loot
Pied de point drott
seams
du potttt,
LENGTH
_.q_
well
garments that will receive a great deal at strain
(e.g., children's clothes).
ye{Iow
stitch
Control
1t est recommande
pour
les
coutures
courbes
qm fatiguent
beaucoup
(sur
les
v_tements
d"eJ_ants par exempIe).
This stitch is the stretch variation of the straight
stitch, especially developed tar knits and stretch
fabrics.
Stretch stitch can be used on other |abrics as well.
de las puntadas
T Yp E
Pie z_gzag
Ott
attsst de belles surpiqares
Puntadas
Elfistica
• Elfistica
Recta
pottr
sur tons
motion
(sometimes
called
a
"reverse action" stitch), so that it
will give when the fabric stretches
instead of breaking. This stitch can
also be used for topstitching on all
fabrics.
O
.J
La puntada
(Mod.12814
solamente)
y sus Usos
Esta puntada es la variaci6n elb,stma de la puntada
recta, especlalmente
disefiada
para tejidos
y
matenales
elfisttcos.
Esta puntada
tambi6n
pespuntear en cuaNuier
puede ser utilizada
material.
The stretch stitch does not actually
stretch as it is being sewn, but is
stitched in a lorward and back
para
La puntada elfistica fue desarrollada para set utilizada en teias
elfisticas y tejidos.
Tamb_en puede set utilizada en
otras telas. Trabaja
bien en
costuras curvas yen cualqmer
prenda que se someta a grandes
esfuerzos, como es el caso de ta
ropa de nifios.
La puntada elfistica realmente no
se estira a medida que cose sino
que la puntada
se realiza en
movimiento hacia adelante y laacla
arras (algunas veces denommada
como
puntada de
" acci6n
reverswa" ), de modo que cede, y
no se rompe, cuando la tela se
estlra.
59
Set the Machine
Rdgiages
Aj us|ca
Stitch selector
Slitch
Potnt
Sdleeteur de point
Selector de tas punmdas
TVPE
Puntada
Top thread tension
control t to 4
Tenston du fil
d' oJguille 1 il 4
Control del lensi6n
de! hito superior
del a,_
Stitch length
controlyellow
stretch stitch
position
Longueur
du point,
zone jaune points
extensibles
Control del largo de
In pumads en pos_si6ion
de Is puntada el_istnca
LENGTH
. Rick-Rack Stretch (Model 12814 only )
The Stitch and Its Uses
Sew on stretch fabrics in any area that
you might use a zigzag stitch.
This stitch can be used as a decorative
top stitch as well,
Zigzag too_
Pied de point zigzag
Pie z_gzag
• Croquet
extensible
Ufilisation
du point
(ModHe
12814 seulemenO
H peut remplaeer partout te point zigzag
simple sur les t_ssus extensibles.
Ce pomt donne attssi des surpiq£tres
ddcoratzves.
• Puntada Elfistica de Zigzag
Acordonado (Mod. 12814 solamente)
La puntada y sus Usos
Para
coser
en telas
el_.sticas
en
cualquier _rea en donde se podria usar
puntada de zigzag,
Esta puntada tambi_n puede utilizarse
como puntada decoratwa sobrepuesta.
60
f
Set the Machine
Rdglages
Sti|eh selector
EorF
Sdfecteur de point
EouF
Stitch
Polllt
TYPE
-®
Top thread tension)
contrOL
1 tO 4
Tenstondu fit
d'atguifle, J d 4
Stitch length
control yellow
strelch stitch
• Overcast Stretch Stitching
(Model 12814 only)
The Stitch and Its Uses
This stitch can be used tot sewing a
seam with an overcast finish.
The seam is lormed and finished in one
operation. It can be used when you are
making swimwear, ski pants and other
garments that require stretch.
position
LollgJteltr
dtt potnf,.
zone jatote
potnts
extensibtes
L[_NGTH
-@
Zigzag loot
Pied de point Zigzag
• Point de surfilage extensible
(ModMe 12841 seulement)
Utilisation
du point
Ce point peut _tre utilisd pour fawe des
coutures surfiHes, ll forme et fintt les
coutures
en une seule _tape.
1l est
emptoy_ dans la confection
de maillots
de bain, de pantalons de ski, ainsi que de
v_tements
n_cessitant
une certaine
Elastlcltd.
Heres
Voic] comntent
How
Place the raw edge of the fabric to the
LEFT of the needle as shown.
Stitch so the needle pierces the fabric
just short of the outside edge.
Or, place your tabric to allow a 5/8 °"
seam, then trim seam alEowance after.
Raw or worn edges ot older garments
can be overcast to prevent further
raveling.
NOTE:
Use a blue stretch
needle,
which
fabric
effectively
prevents skipped stitches.
Alignez
le bord non fire du tlsstt
pour qu'it se trouve A LA GAUCHE
de r aiguille, comm e reentry.
Faites Ies
coutures
ell
vous
assarant
que l'aiguille
ptque te tissu juste
avant
le herd
ext_riear
de ce
dernter,
Ou bien alignez votre ouvrage pour
obtemr une couture de 518"', puts
tailIez r execs de tissu.
Les bords non fims ou uses de vteux
v_tements peuvent £tre surfil_s, afin
d'empOcher
qu'ils
s_effilochent
davantage.
REMARQU:
Servez-vous
d' une
aiguilIe a taton bleu
pour tissus extenstbies,
afin de vous
assurer
que
des
piqares ne soient pas
manqu_es.
61
f
Ajustes
Se|ector
Pumada
d_
]as puniadas
Eo F
TYPE
- Puntada Elfistica de Fileteado
(Mod. 12814 solamente)
La puntada y sus Usos
Se puede utilizar esta puntada para coser
una eostura con terminado de fiteteado.
Conlrol del tensi6n
del hilo supermr
del a4
Conlro[ del largo de
ia pumada en posi6ion
LENGTH
-®
de la puntada eIfislnca
Pie Zigzag
La costura se realiza y se le da el
terminado en una sola operaci6n. Se
puede utilizar euando est_ etaborando
vestidos tie bafio, pantalones
para
esquiar, y otras prendas que requieren de
material elfishco.
> v_{,;-gr¢i{g}_g
S¢_ {g:
Aprenda como hacerlo
Coloque el lado burdo de la tela a la
IZQUIERDA de la aguja, tal como se
muestra.
Puntee en forma tal que la aguja traspase
la tela bien cerea del borde exterior.
O si no, eotoque la tela en forma que
permita una eostura de 1.5 ems, y luego
reeorte io que sobre.
Los orillos burdos, o los ya gastados en
prendas usadas, pueden ser fileteados
para prevemr desfteeados futuros.
NOTA:
62
lJtilice una aguja azul (o punto
dorado) para telas elfistmas, que
es especial para prevenir que se
salten 1as puntadas.
f
....
Set the Machine
Rdglages
Ajustes
Stitch selector
Slitch
Point
punlada
TOp thread
S_fecieur de point
Selector de las puntadas
r -€PE
ter_s_ort
control $ to 4
Stitch length
Use this stitch when you want a narrow
seam that you de not need to press open
flat. It is ideal for 114"" seams on knits or
position
• Point
del hilo superior
de J a 4
Longueur
du point,
_otte jatme potttts
Utilisation
Zigzag foot
l"excOdent de tissu.
REMARQUE:
J
Utilisez
de surjet
(Meddle
12814
)
dtt potnt
ce point
st vous
ddstrez
des
coutures _troztes que vous n' avez pas a
apfattr d FaMe d' un fer a repasser. Ce
point est ideal pour fawe des coutures de
114" dans des jerseys, ou bien dans des
tissds moyens on _pais ou les coutures
doivent _tre _troites.
ll est attssz tout
indiqu_ pour la confection
bainen _last.
de tenues de
Place the fabric under the presser loot
so that the stitches are made over the
edge.
Or, p[ace your fabric to allow a 5/8seam, then trim seam allowance after.
NOTE:
When using stretch knit fabric,
use a blue stretch taboo needle
which effectively
skipped stitches.
prevents
Aprenda c6mo hacerla
Coloque el material debajo dei pie
prensatelas para que las puntadas se
laagan sobre el borde.
NOTA:
o Puntada Elfistica de Sobrehilado o de
Hoja de Pifia (Mod. 12814 solamente)
La puntacla y sus Uses
Utilice esta puntada cuando desee una
costura angosta que no necesite abrir
para plancharla. Es ideal para costuras de
0.6 cms en tejidos o en telas de patios
pesados o medianos en donde se desee
eosturas de cierre angostas. Es magnifica
para hater vestidos de batio elfistmos.
Lorsque
vous cousez
des jerseys
extensthies, servez-vous
toujoltrs d'ttne aiguilte fi
talon bIett pour ttssus
extensibtes,
afin
de
votts assttrer
que des
piqih'es ne soient pas
manqudes.
Here s How
o,a
:o222,stoeo
-@
de point z_gzag
Pie zigzag
Ou bien alignez votre ouvrage
pour
obtemr une coztture de 5!8"'_ et taillez
on medium to heavyweight woven fabrics
where you want a narrow seam. it is atso
great for making elastic swim wear.
controlyellow
stretchstitch
Pied
Glissez le tissu sous _e pied-de-biche
pour que les ptqRres
soient faltes
directentent centre le herd des ItSSttS.
The Stitch and Its Uses
Tension duff!
d*atguille i d 4
Control dei tensi6n
e:_tensibfes
Control del largo de
ia puntada en posi6ion
Voter comment
• Serging or Pine Leaf Stretch
Stitching (Model 12814 only)
Cuando se use tela tejida
elfistica utilice Ia aguja azul
(o punto dorado) para material
elfistlco que prewene en forma
efecUva que las puntadas se
satten.
63
Set the Machine
S_itch setector
Stitch
TYPE
@
(El0g
Top
thread
tension
Stitch length control
c0nt_ot 1 to 5
bIu_ zone
,_
LENGTH
®
1. a. Caretully
mark
the buttonhole
length on your garment.
b. Change to the sliding buttonhole
loot.
Sliding buttonhole
1ooi
c. insert the garment under the toot
with the buttonhole
marking
running toward you.
Buttonholes
Coarse
Adiusting the Stitch Density
Depending upon your labric or your own
preterence in buttonholes, you may alter
the buttonhole stitch density within the
blue buttonhole
range on the stitch
length dial.
(_ For more density, turn the dial toward
Q
For tess density, turn the dial toward
stitches
tot heavy
fabrics
@
n
@
Fine
stitches
NOTE:
64
Always
tonhole
plan to
suitable
make a practice buton a scrap of fabric you
use to find the most
stitch length.
Ior bight
labr_c
2. a. Move the slider (A) toward you so
that the top mark (C) on the siider
meets the start mark (B).
b. Line up the markings on the toot
with the top mark on your garment.
c. Lower the presser tool
NOTE:
The markings on the slider are
engraved in centimeters.
3. a. Set the stitch selector at _,
b. Sew torward until you reach the
tront marking of your buttonhole.
c. Stop sewJng at the left stitch.
f
Rdglages
Point
S_[ecteur
0
Tenston
®
du fil
d'(nguitle,
lie point
TYP£
Longueur
l i_ 5
da point,
zone bteue
L_NGTH
®
l. a. Tracez sotgtteusement
de la boutonniOre.
ta longueur
b. Remptacez te pted par ie calibre gt
boutonniOres.
Calibre
i_ boutonniOres
c. Glissez ie v_ternent sous le calibre,
2. a. Tirez sur 1e curseur (A ) et mettez Ie
trait du haut (C), face du trait de
d_part (B ).
b. Alignez-les
ensuite
de la boutonniOre,
avec le trac_
au trait de
3. a. Rgglez le sdlecteur
i_ _ .
b. Piquez
en avant jusqu_au
d' arrOt de la boutonnidre.
c. Arr_tez
trait
l' aiguille a gauche.
ddpart.
VOltS,
c. Abaissez
REMARQUE:
\
te calibre.
Le calibre est gradud en
centim_tres.
BoutonniOres
Denstt_
Selon
[3ourdotl
du Oourdon
ta nature
du ttssu
espace
ou votre prO-
gr05
®
fdrence, vous pouvez faire des bordures a
potnts plus ou morns serf,s en modifiant
la tongueur du poblt dans la zone bIeue.
_)
pour
ltSStts
Pour un bourdon plus dense, rggtage
vers '" 0 "
(_) Pour
un bourdon
rdgtage vers " 1 "
REMARQUE:
moins
dense,
Faites
toltjours
une
boutonniOre d'essai sur
une chute du tlssu que
vous travailtez
pour
vdrifier la longueur dn
point.
(9
Bourdon serre
pour
t_ssas
fills
65
Selector de ins puntadas
TYPE
®
Control del tensi6n
def hilo supermr
deln5
Control del largo
de ¿a puntada en
zona
azo]
,emea
LENGTtl
@
1. a. Marque cmdadosamente
deI ojai en la prenda.
el largo
b. Cambie el pie corredizo de ojales.
c. CoIoque la prenda debajo de! pie
con la marca Oeldial mirando hacla
usted.
Pie corredizo pant ojales
de Ojales
tMntndas
C6mo a]ustar la densidad de la Puntada
/'inns prim
Dependiendo
de la tela que est_
trabajando y su preferencia en cuanto 2
ojaies, usted po0r_ alterar la densidad de
12punlada de ojales dendo del rango ,'tzul
de ojales que se encuentra en el disco de
largo de punt2da.
(_) Para menor densidad, gire et disco
hacia" I"_
tiwanos
@ Para mayor densidad, glre el disco
hacla" 0"
NOTA:
66
Tenga ia costumbre de hacer un
oja| de ensayo en un trozo de la
tela que plensa utilizar hasta
encontrar e! largo de punt2da
m_s apropiado.
03).
b. Allnee las marcas en el pie con ]a
marca superior de su prenda.
c. Baje el pie prensatelas.
NOTA: Las marcaciones de la corredem
....1
tteehura
2. a. Mueva la corredera (A) hama usted
en forma taI que la marea superior
(C) que se eneuentra en la corredera
se encuentre con la marca lnieta]
lltnl_:rlfltes
@
(i)
Pun_adas
burdas pare
matenalex
pesados
se encuentran
centirnetros.
grabadas
en
3. a. Coloque el selector de ta puntada en
b. Cose haeia adelante hasta que se
encuentre con la marca de en frente
de su ojat.
c. Pare de coser
lzqmerda.
en la puntada
4.
a.
11
5. a. Set the stitch selector at p],
Set the stitch seiector at
b. Sew 4 to 6 stitches.
b. Sew until you reach the
marking of the buttonhole.
c. Stop sewing at the right stitch.
back
7. Remove the fabdc and cut the hole
6. a. Set the stitch selector at _.
b. Sew 4 to 6 stitches.
open with the buttonhole opener,
c. Stop sewing at the _eftstitch.
c. Stop sewing at the right stitch.
4. a. Rdglez le sglecteur
5. a. R_glez
_ W"
b. Piquez en arrikre jusqu'aa
ddpart de la boutonniere.
b. Piqaez 4 a 6 points (bride).
c. Arr_tez
l' azguille b drotte.
c. Arr_tez l'aiguille
4. a, Coloque
el selector
[q
b _ .
le sdlecteur
de puntada
en
5. a. Coloque
6. a. Rdglez le sdlecteur
trait de
b. Piqaez 4 a 6 points
c. Arr_tez l' aigaitle
7. Ddgagez
votre ouvrage,
fendez
boutonniere
avec des ctseattx
l"ouvre-boutonnikres
fournL
b _ .
(bride).
a gauche.
a droite.
el selector
de puntada
en
6. Coloque el setector
de puntadaen
_ •
b. Cosa de 4 a 6 puntadas,
b. Cosa de 4 a 6 puntadas.
c. Termme
derecho.
0e
coser
en
el
lado
la
ott
b. Cosa hasta que se encuentre
parte de a_rgs del ojal.
con la
c. Pare de coser en la puntada
derecna.
de ia
c. Pare de coser en ta puntada
de la
7. Retire ]a tela y abra el ojal con el
abre-ojales que se encuentra en su
caja de accesorios.
izquierda.
NOTE:
REMARQUE:
NOTA:
When sewing at the edge of tabric, set
sliding buttonhole toot as illustrated and
Lorsque volts piquez sur le rebord d'un
tissu,
r_glez
Ie pied
coulissant
a
boutonnidre comme montrE et piquez en
Cuando
sew in reverse ( 1_->_]_[_
).
marche arri#re (_--_-_-->_
este cosiendo
en el borde de la
tela coloque el pie de ojales corredizo tal
como
se ilustra y cosa
al reves
).
67
Set the Machine
R_g/ages
Ajastes
Stitch
potnt
Puntada
$
Top thread tension
centrot t to 4
Tenslml defil
d'atguitte ! n 4
Controldel tensi6n
de[hi[o superior
defa4
• Feather Stitch (Model 12814 only)
The Stitch end Its Uses
Stilch selector
S_lecteurde point
Selector de las puntadas
TYPE
-®
You can use
undergarments
elastic fabric.
Stitch length control
yetlow stretch stitch
position
Lotlgttsttr
This stitch is strong, useful and decorative.
It can reinforce stretch and woven fabrics.
it to sew spandex
or decoratively
hem
You may also use this stitch in patchwork quilting.
dtt ,OoDlf,
zone points
extensibles
ControJdel large
de ta puntadaen
Poslsi6n de ta
puntada el_smca
. Point d'_pines (Moddle 12814 seulemenO
Le Point et ses usages
Ce point est r_stsran5 utile et dEcorafif
It peat renforeer
l'Otoffe extensibte
ttssde.
LENGTH
et
Votts pottvez vous servir de ce point pour
coltdre le sousv_tement
en spqndex, ott
border dEeoratTve,ent Ie tisstt dlas6qtte.
Vous pouvez Ogalement utiliser ce point
pour le ptquage en patchwork.
Zigzag toot
Pied de point zlgzctg
Pie Zigzag
,, J
• La Puntada
solamente)
de Piuma (Modelo 12814
La puntada y sus usos
Esta puntada
es res_stente,
fiti] y
decorativa.
Esta puede reforzar las telas el&stlcas y
tejidas.
Vd. puede usarla pare coser prendas de
ropa interior spandex o dobladillar decora
twarnente la tela elfistica.
Vd. puede user tambiSn esta puntada pare
acolchar telas en la labor de retazos.
68
Here's How
1. Sew this pattern on a seam that is
already ioined and pressed flat.
2, Butt two toided edges together and
use this stitch to join them.
Comment faire
i. Appliquer ce mofif sur ia cottture qui
a did ddj?_jomte et pressde gzplat.
2. Rabouter tes deux bouts plids et y
appliquer ce point pour les jomdre.
C6mo hacer
1. Cosa este patr6n en una costura que
ya esta unida y aplanada,
2. Junte los dos bordes plegados
esta puntada para unirlos.
y use
Set the Machine
R_glag_s
Ajusles
Stitch
point
Puutada
Stiloh seleclor
Horl
S(]ecteur
de polln
H ou 1
Selector de laspunlad_
Hol
• Decorate with Geometric Patterns
Conmwnt f_
The Stitches and Their _ses
1. R_gler la largeur et ta tonrueur
point cottlme volts voudrez..
de
2. Apptiquer ie point sur utl utorceau
tissu potir 1'essot.
de
These stitches are purely decorative.
You can sew one row or several or vary
the stitch width and length for special
effects.
3. Marquer la Hgue de d_coratton sur te
ttssu, it l' aide du marqueur lavabte.
TYPE
-®
Top thread tenSton
control I to 4
Tension du fit
d'alguifte t a 4
Control del tensi6n
de/hilo superior
deJ a4
Stitch
Experiment on a scrap of labric to see
what special effects are possible.
fength
control green zone
Longueur
Zone
vt2rt_
Control largo de
puntada zona verde
-0
Satin stitch toot
Pied de point
avec te mofifg_omdreique
Les points
et leur usages
du point,
LENGTH
Pie para puntada
• D_corer
lance
de reaiee
J
Ces points sont purement d_ratif_.
Vous pouvez appliquer
ces points stir
une ligne olt plusieurs lignes, ou vqrier
la largeur et lq longueur de point pour
obtenir des effets spirqux.
Essayer
tout d'abord
slit" un petit
morcequ de tissu pour votr queis effets
spiratLr_ poltrraietlt #.ire obtemts avec ces
points.
4. Abaisser l' aigiIle au point
de ces points d_cortifs.
5. Abaisser
Here's How
6. Guider
1. Adiust the stitch width and length as
you desire.
2. Practice
labrlc.
the stitch
on a scrap
3. Mark the line for decoration
on the
ie presseur.
doucement
le tissu sutvant
ta
ligne de marquage.
C6mo hacer
1. A3uste el ancho y largo de la puntada
como Vd. qmera.
fabric
2. PractNue la puntada en un trozo de
tela.
4. Lower the needle at the starting point.
3. Marque la finea de decoraci6n en ta
tela, usando un marcador de tela
lavableo
fabric,
using
marker.
a washable
• Decore con Patronse Geom6tricos
5. Lower the presser toot.
La punta_a y sus usos
6. Gently guide
marked line.
Estas
puntadas
son
puramente
decoratWas.
Vd. puede coser una o vanas hileras, o
vanar e] ancho y ]argo de |a pun taaa para
efectos especmles.
Haga una prueda con un trozo de tela
para ver c6mo se logran efectos
especiales.
ot
de ddpart
the fabric
afong the
4. Baje la aguja al punto de patida.
5. Baje el prensa dor de pie.
6. Introduzca suavemente la tela a to
largo de la linea marcaOa.
69
PERFORMANCEPROBLEMS
CHART
What to Do When
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Incorrect size needle.
Bent or blunt needle.
Incorrect needle instaiation.
Tight upper thread tension,
Choose correct size needle for thread and fabnc.
Insert new needle.
Reinstall needle.
Loosen upper thread tension.
Breaking Upper Thread
Starting to stitch too last.
improper threading.
Tight upper thread tension.
incorrect size needJe.
Sharp eye in needle,
Nicks or burrs on shuttle.
Nicks or burrs at hole st needle plate.
Start to stitch at a medium speed,
Rethread machine.
Loosen upper thread tension.
Choose correct size needle for thread and fabnc.
insert new needle.
Replace shuttle, or polish off burn completely.
Replace needle plate, or polish off burrs completely.
Breaking Bobbin Thread
Improper bobbin case threading.
Lint in bobbin case or shuttle.
Check bobbin case threading.
Clean bobbin case and shuttle.
Fabric not Moving
Darning plate in place.
Stitch Length set at "'O".
Thread knotted under tabric.
Remove darning plate.
Adjust Stitch Length Control.
Place both threads back under presser toot betore beginning to stitch,
Machine Jamming; Knocking Noise
Thread caught in shuttle.
Lint in bobbin case or shuttle.
Disassemble and clean shuttle.
Clean bobbin case and shuttle.
Incorrect size needle.
tmproper threading.
Loose upper thread tension.
Pulling tabne.
Loose presser foot.
Unevenly wound bobbin.
Nicks or burrs at hole st needle plate.
Use correct size needle tot thread and fabric.
Rethread machine.
Tighten upper thread tension.
Do not pull fabnc; guide it gently.
Reset presser toot.
Rewind bobbin.
Replace needle plate, or polish off burrs completely.
Pulling tabnc.
Do not pull fabric; guide it gently.
Incorrect size needle.
Incorrect needle instalation.
Loose presser toot.
Choose correct size needle for thread and fabne.
Reinstall needle.
Tighten presser toot,
Thread Bunching
Upper and lower threads not drawn back
under presser foot betore starting seam.
When starting a seam be sure to draw both threads under and
back st presser foot about 4" and hold until a few stitches are formed.
Puckenng
incorrect thread tension (s).
Using two different sizes or kinds of thread.
Bent or blunt needle.
Reset thread tension(s).
Upper thread and bobbin thread should be same s_ze and kind.
Insert new needle.
Loose presser foot.
Fabric very sheer or very soft.
Tighten presser toot.
Use underlay of tissue paper.
Skipping Stitches
lrreguIar Stitches
Breaking Needle
70
PROBABLE
CONSEILS
EN CAS DE DIFFICULT_S
Quoi faire et qttattd ......
DEFA UT
Points
irr_g.liers
CA USE PROBABLE
REME, DE
Aiguille ne convenant pas
Enf!lage mal fait
Fil de dessas tdche
Le tissu est tir_
3eu dans le pted-de-biche
Canette real bobinde
Aspdrttds an trou de la platine
Choisissez
une aiguille altant avec le fil et te tissu.
Passez ies fils eomme ittd[qa_.
Aagmentez
la tension du fil de dessus.
Ne retenez pas le tissu en te guidant.
Installez correctement
fe pred.
Rebobhrez
ta canette.
Changez la pfatme ou polissez le trou.
Ne retenez pas le lissa en le guidant.
Choisissez une aigailte allant avec left!
Fixez l' aiguille eonvenablement
Resserrez te pied-de-biehe,
L'azguille
casse
Le tissu est tire
Aiguille ne convenant pas
Aiguille ntal piacde
Jeu dans le pied-de-biche
Emm_tage
du fil
Les det_v fils n' ont pas dry tires en arri_re
sorts te pied-de-biche,
avant de coudre
Tirez les deux f!ls en arri_re de 4 pp. sons le pied-de-biehe,
piquez quelques points en ies maintenant.
Tensions mal rdgldes
Fils de natures ou de grosseurs
Aiguille tordue on _poinfde
Jeu dans fe pied-de_biche
Tissu trop fin ou trap man
Vgrifiez la tenston de chaque fiL
Les fils de dessus et de dessous doivent
Changez l'aiguille.
lnstaUez correctement
le pred.
Mettez du pap_er de soie sorts le ttssu.
Frances
Potnts
ntanqa_s
Le fil de dessas
easse
Le f!l de ta canette
Le tisstt n'avance
La machine
casse
pas
cale olt eogne
diffYrentes
et te ttssu.
£tre identitlues,
Aiguille mal choisie
Aiguille tordue ou _pointee
Aiguille real placde
Fil de dessus trap tendu
Aiguille appropri_e au fil et art tissu.
Changez l'aiguiHe.
Fixez t"aiguitle convepmbtement.
Diminuez ta tension du fil de dessus,
Ddpart trap rapide
Et_lage
real fair
Fil de dessus trap tendu
Aiguille ne convenant pas
Chas d" aigtdlle h bard vif
Asp#ritYs au trou de fa ptatme
Asp_rit_s autour du trou de la ptatine
ConmreneeT. it p_qtter it vitesse ntoyeane,
Refaites l'enfilage,
Dintinuez la tension da fil de dessus,
Chotsissez
une aiguille a!tant avec te fil et le tissu,
Changez l' atgaille.
Changez ta ptatme on polissez le troa.
Remptacez
ta plattne de l'atguille
ou polissez les asp_ritds.
Porte eanette
Porte-canette
real enfild
on navette
sales
de Faigtdlle
Vdrifiez
Entevez
l"er_lage dans le porte-canette,
ia charpie aecamulde.
Platine h repriser en place
Longtteur du point h 0
Fils noues sous le tissa
Retirez la ptatine it reprtser.
AagmenteT_ la longueur du point.
Tirez d°abord les deux fils sons le pied*de-biehe,
Le fil est pris dans la navette
Charpie dans canette ou navette
D_montez le navette et nettoyez-ta.
Nettoyez canette el navette,
vers l' arri_re.
71
CUADRO
DE PROBLEMAS
DE FUNCIGNAMIENTO
Qu_ Hacer y Cufindo
PROBLEMA
CAUSA PROBALE
CORRECCION
Puntadas Irregulares
Tamafio incorrecto de la aguja
Mai enhebrado.
Tensi6n del hito superior floja.
Se esta ha|ando la tela
Pie prensatelas flojo.
Bobina devanada en forma dispareja.
Protuberancias o muescas en el orificio de la tapa de aguja
Escoja el tamafio exacto de la aguja para ta telay el hito.
Vueiva a enhebrar la maquina.
Ajuste la tensi6n del hilo superior
No hale ta tela; guiela suavemente.
Vuelva a eolocar el pie prensalelas.
Devane nuevamente la bobina.
Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente.
Aguja que se Quiebra
La tela est_ihalando.
Tamafio de ls aguja incorrecto.
Mala cotocaei6n de aguja.
Pie prensatelas flojo.
No hale la tela, guiela suavemente
Escoja el tama_o correcto de la aguja para et hilo y la teta.
Vuelva a coloear la aguja.
Vuelva a eolocar el pie prensatelas.
Las hebms de amiba y aba)o no hart sido
tiradas hacia arras debajo det pie prensatelas
antes de inieiar la eostura.
AI imemr una costura asegurese de que tanto b hebra de
arriba eomo la de abajo ban sido tiradas haeia atr',Js par
debajo del pie prensatelas, unos 10 cms., y sostenidas
basra que se han hecho unas euantas puntadas.
Tensi6n mcorrecta del hilo.
Se esltfi.nusando dos tipos o tamafios distintos de hilo.
La aguja esta dobtada o roma.
Pie prensatelas flojo.
La tela demasiado suave o trasparente.
Fije nuevamente la tensi6n del hilo.
El hilo superior y el de la bobina deben ser de] mtsmo tipo y tama_o.
Coloque una aguja nueva.
Coloclue nuevamente el pie prensatelas.
Utilice un papet de base debajo de la tela.
Las puntadas se Sallan
Tamafio de Ia aguja incorrecto.
La aguja doblada o roma.
La aguja real colocada.
La tensidn del hilo superior muy apretada.
Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y Ia telm
Co]oque una nueva aguja.
Coloctue nuevamente la aguja.
Afloje la tensi6n del hito superior.
Se Rompe e_ Hito de la Aguja
Se empieza a puntear demasiado r_pldo.
Mal enhebrado.
La tensi6n del hilo superior muy apretada.
Tamafio incorrecto de la aguja
_u o puntiagudo en la a,guja.
escas o protuberancms en el odficio de la tapa de aguja
Comience a puntear a una velocidad media.
Vuelva a enhebrar b maquma
Afloje la teusi6n del hilo superior.
Escoja el tamafio correcto de ]a aguja para b telay el hi[o.
Coloque una aguja nueva.
Reemplace la tapa de aguja o ptilala y librela completamente
muescas.
Se Rompe el Hilo de la Bobina
Mai enhebrado de b bobina.
Hilachas en el sujetador de la bobina o en el carril de| gaucho.
Revise el enheborado de b bobina.
Limpie el sujeta0or de b b0bina y el carril det gancho.
La Tela no se Desplaza
Se ha dejado puesta la tapa de zurcir.
El largo de la puntada se ha fijado en 0.
El hilo debajo de b tela se ha anudado.
El embrague de empujar y halar no est;a enganehado.
Retire la tapa de zurcir.
Ajuste el Control del largo de puntada
Coloque ias dos hebras de hilo nuevamente debajo del p,e prensatelas
antes de comenzar a coser.
Coloque el embrague.
Golpeteo y la Maquina se Atasca
La hebra qued6 atrapada en el carril de gaucho.
Hilachas en el sujetador dei embrague o en el carril de gancho.
Desbarate y limpie et carril del ganeho.
Limpie el suJetador de bobina y el carril del gancho.
Et Hilo se Amontona
La Tela se Frunce
72
de
CARE FOR THE MACHINE
Cleaning
ENTRETIEN
DE LA MACHINE
the Machine
To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times.
The teed dogs and shuttle race areas can attract dust and tint. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is
caught.
Check and clean these areas about every three months under normal use. If you sew lrequently, clean more often.
Nettoyage
Replacing
the Light Bulb
1. Unplug the machine and open the
lace cover.
CAUTION!
de la ntachine
Vous devez vous assurer qae les pi_ees essentielles
de votre machine a coudre demeurent propres en tout temps, afin d' en
obtenir le meilteur rendement possible.
Les griffes d' entrab2enzent et ia navette sont des parties ou la poussidre et Ia charpie peuvent s' accumuler. Le rendenient de
votre machine peut _tre affect_ et celle-ct peut cogner st until est pris dans t' entrahtement.
htspectez et nettoyez ces parties critiques a tousles trois mois lorsque la ntaehhze est utilisOe dans des conditions nonnales.
Nettoyez-la
phts souvent si vous faites pttts frdqttemntent
de }a couture.
The {ight bulb could be
HOT, Protect your fingers
when you handle it.
2, Push the bulb up and turn the bulb
counter-clockwise to remove it.
3. Put the new bulb in by pushing it up
and turning it clockwise.
k.
j
• Clean the Feed Dogs
Remplacement
de l"antpoule
t. D_branchez
le cordon
couvercle de ta t£te.
DANGER
Si t'anzpoute
s' _tetndre,
BRULANTE.
vos dotgts.
et ouvrez
Follow these directions:
te
vient de
elle
sera
1. Unplug
the machine.
Remove
presser toot and needle. Using a
screw driver, remove needle plate.
2. Use a lint brush to clean the feed
3. Replace needle plate.
dogs.
Prot#gez
2, Retirez l'ampotde
en l'enfongant
en ia tournant a gauche.
. Nettoyage
et
3. Acerochez
l' ampoule neuve en la
poussant en toamant a droite.
Proc#dez
des griffes d entra_nement
comnte suit:
!. Ddbranehez
te cordon #lectrique,
puis refirez le pied pressetw et I'aignilte.
A l'aide d'un tournevis,
retirez la
platine de l' atguiIle.
2. A l'atde d'un pinceau, enlevez ta
poussikre et la charpie qui se sont
aecttntul(es
entre tes dents des
griffes d'entra_nen_ent.
3. Remettez
vissez-la
la platine
en place.
de t'atguilte
et
73
EL CUIDADO
Limpieza
del Sujetador
DE SU MAQUINA
de la Bobina
Para asegurarse de que su rnfiquina trabajaa cabalida0 necesita queen todo momento las partes esenciales de ella se encuentren
limpms.
El firea de la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su mfiquina puede votverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se
queda atascada.
/
Reemplazo
\
del Bombillo
\
i. Desenchufe la m_tquma y abra la
cubierta frontal.
PRECAUCION!
E1 bombillo estar_t
caliente. Proteja sus
dedos al manipular!o.
2. Empuje el bombilIo hama arriba y
girelo en el sentido contrario aias
manecillas del relol para retlrarlo.
3. Coloque
el
nuevo
bombillo
empujfindolo
hacia
arriba
y
haciO.ndoto glrar en el sentido
del reloj.
74
• Limpieza de los Dientes de Arrastre
Extraer la aguja, el pie prensatelas,
aflojar los tomillos y quitar ta ptaca de
aguja.
Con una escobilta, limpiar el polvo y los
restos de tejidos que pueda haber en los
dientes.
Colocar de nuevo la placa de aguja, la
aguja y el pie prensatelas.
• Clean the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every
three months.
• Nettoyage
de la coursiOre
La navette doit _tre gardde
torts los trois ntoi&
exempte de poussikreo
cenler pmel the shuttle
Axe de la navette
de charpie
et de bouts de fiI emm_tds. Nettoyez
la navette
To Clean the Shuttle Area:
Nettoyage
1. Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case.
). Fades retnonter la barre de l'atguille
plus dlev_e et rettrez le porte-canette
2. Push shuttle race levers aside. Lift shuttle race cover
and take shuttle out.
2. Faites pivoter de chaque cot_ tes pattes de retenue du
couvercle de la coursiere, enlevez ce dernter et retirez
la navette.
3. Clean the shuttle race with a llnt brush.
Patte
de retemte
a
de la navette:
la coursi_re
a sa position
la
a l' atde d' ua ptnceal_ a c]tarpze.
4, Put a drop et oil on the center pin el the shuttte and
shuttle race. Do not over-oiL
3. Nettayez
To Replace Shuttle Assembly:
Remontage
1. Position shutlle race as illustrated so that shuttle driver
1. [_[ettez
[_z cottrsidre
comme
montrE
pour
que
t"entrai'ne-canette
forme tttt croissant de _une a la
4. Mettez loze goutte d'huile
sz_r l'axe
navette et de Ia cottrsiOre. Ne huilezjamats
eomtmttz de Ia
excesszvement.
Bobbin c_ase kN
]_orte*c(J_tette
..............
J
Shutttedriver
Etttr_z_tze.navette
i<
_
is forming half moon on the left side of the machine.
Lever
S o.,e
2. Hold shuttte by center pin and position shuttle so as to
form a half moon on the right side. The pointed hook wilt
be on the bottom.
3. Place shuttle
assembty.
Co,,_i_.e
.Po,.ted
heekl!f_ //II
c...h.,
(Oil here)
(Huilez tci)
..
_
Shuttle
Race "_
Cover
Couvercle de
race
cover
into place
over
4. Snap the levers back into the original position.
shuttle
de la navette:
gaztche,
2. Tenez fa navet_e par l"axe central et plaeez-la avec ie
crochet pointu toutvtd vers Ie has, afin qu" il se forme un
crotssa]tt de ltme a ta drotte.
3. Mettez le couvercle de coursi_re
l'ensentble de la navette.
4. Faites pivoter
d'origine.
los pattes
en place par-dessus
de retenue
a four position
cotlrsi_re
75
. Limpieza de la Corredera de ta Lanzadera
Esta hrea deber;l mantenerse libre de potvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados, Limp_e el _irea de la
corredera de la lanzadera. Limpie el hrea de la corredera
de ia lanzadera
cada tres meses
aproximadamentes.
Llmpie et _rea de ]a lanzadera:
1. Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n
mAs alta y retire el portabobinas,
PCITIO conlra]
_
2.Oprima
hacia un lado ias palancas de la
corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la
corredera y saque la lanzadera.
Palanca
3. Limpie la corredera con una brocha.
4. Ponga una gota de aceite en el pemo central de la
tanzadera y corredera. No se exceda.
Coloque nuevamente el coniunto de la:
1, Co}oque la corredemcomo se ilustra de tal modo
que el imputsor forme una media tuna en el tado
izquierdo de la m,Squina.
Impulsor
Pa|anca
2. Sulete la lanzadera
por el perno central y
col6quela de modo que forme una media luna en
tado derecho. La satiente quedar_t en la parte in
fenor.
Corredem
Palanca_
Lanzadera
¢Lubnque aqui)
76
3, Instale en su lugar la tapa de la corredera en el
conjunto de la lanzadera.
Cubiena de
coradem
4. Ponga tas palancas en la posici6n original
Oiling
the Machine
Oil the machine in all areas shown en this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If yeu use the machine frequently,
ol] the machine under the top cover about every three months, in case machine is not used for an extended time, oil it belore sewing. Use good quality sewing machine
oil. One or two drops o! oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain tabric.
Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail stere.
NOTE: Unplug the machine belore oiting. Remove needle and put needle bar in lull down position.
Face cover plate
Cat,/leg
Handle
Shuttle cover
• Oil behind the Face Cover Plate and under the Arm Cover Plate
Open race cover plate and/or remove arm cover plate by loosening
illustration. Use only a drop of oil; do not over-oil.
• Oil the Underside
top screw te oil points in
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover. Tilt the machine head back and
remove bottom cover. Oil points in illustration.
77
Huilage
de la machine
Huilez la machine u,e fois par annde minimum a tous fes endrotts montr_s sur cette page suzvantes, sluon elle perdra son rendement
d"origine e_ elle cognera
bruyamment.
Si VOltS utitisez fr_quemment
votre machine, ators huilez a tousles
trois mois environ soils ie capot sltpdrieur. Si la machine est demeur_e inutitisde
pendant ane longue pdriode de temps, ators huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne quatitd pour machine a coudre. Une ou deto:
gouttes d'haile suffisent a chaque endroit. Essuyez t'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus. L'huile a machine a coudre Kenmore est offerte a votre
magasin Seatw le plus proche. Ddbrauchez
ta machb_e a cottdre avant de Ia huiler. Enievez l' aiguitle et abaissez enti_rentent
ia pIatine d" atguille.
Co_wercle de t_te
Pozgnee
d_t
LoRemenI
• Lubrificafion
Ouvrez
a effecmer dans Iapaetie de la couverture devant eta ! mterleur de la couverlure de la age.
la couvercle
parttes flechdes
devant
etiou
dans I"ilhtstration.
lever
la poignde
de transport
manuellement,
et htbrifier
les
. Hztilage
du soele
Ouvrez ie eouvercle de la navette en ttrant ia partie en relief
sat ie cotg gauche du couvercle.
Faites pivoter la t_te de la
machine vers l' arriOre et enlevez le couvercle du bas. Huilez
les endroits
78
de navetle
iudiquds
par des fl_ches
dans l' illustration_
Lubricaci6n
de la Mfiquina
Lubnque ta mfiquma, por lo mends una vez a! arid,en tooas ilustradas de esta p_igma; de io eontrario la mfiquma podria operar lentamente o produclr un golpeteo. Si
utiliza la mfiquma frecuentemente, lubrique ia mftquma clebajo de la cubterta supertor cada tres meses aproximadamente. En caso de que la milquma no se use durante
un periodo largo, tubriquela antes de imciar la costura. Utilice acmte para m_qumas y de t_uena calidad. Una o dos gotas de aceite serfi suficlente. Elimine el exceso de
acmte, tie otro modo podria manchar ia tela.
NOTA: Desconecte la mfiquina antes de tubricar.Retire
la aguja y la batTa de ]a aguja totalmente tmcla abajo.
Plancha cubicrla frontal
Asa trasportadora
Cub[erta de
la tanzadera
\
• Lubrique Detrhs de ta Cubierta
Delantera y Debajo de ta Cublerta
dei Brazo
Abra ia cubierta delantera y/o qmte la cubierta del brazo aflojando el tornilto superior para tubncar
los puntos indicados en ta iiustracldn.
Aplique s6Io una gota de aceite; no aplique m_,sde 1o indicado.
• Lubrique
la Parte Inferior
Abra [a cubmrta de ia lanzadera jalando hacia abajo la parte
abollonada deI lado izqmerdo de la cubierta. Incline ta miNu ma
con el cabezal hacta atrb.s y retire ia cubterta inferior. LubrNue
los puntos indicaOos en la ilustmci6n.
79
PARTS
LIST
NOMENCLATURE
DES
PIECES
LISTA
DE PARTES
AH parts l_sted herein may be ordered from any Seers store or service center.
1
2
3
4
5
6
WHEN ORDERING
INFORMATION:
REPAIR
1. PART NUMBER
3. MODEL NUMBER
PARTS,
ALWAYS
GIVE THE
FOLLOWING
2. PART DESCRIPTION
4. NAME OF ITEM
It the parts you need are not stocked locally, your order witl be electronically
transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
7
8
9
10
11
12
Ret. No.
Part No.
Description
1
2
3
4
5
532096007
647515006
_102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
"200012104
"214872000
"941450000
*941460000
"941620000
Shutile
Bobbin case
10 bobbins
Bobbin winder rubber ring
No. 11 Stretch fabric needles (BLU)
No. 11 Singie needles (ORG)
No. 14 Single needles (RED)
No. t6 Single needies {PUR)
No. 18 Single needles ('GRN)
Needle clamp with screw
Stidlng buttonhole toot
Straight stitch toot
Standard zigzag foot
Satin stitch toot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
Light butb
Buttonhole opener
Lint brush
Large screw driver
Small screw driver
eli
Darning plate
Hemmer foot
Walking foot
Pin4uck loot
Gathering toot
Ruffler
16
13
17
14
18
15
19
20
/
Ji
22
23
21
24
25
26
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2!
22
23
24
25
26
" These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
80
Toales ces pi_ces peavent
J01GNEZ TOUJOURS
SUIVANTS:
1. LE NUMERO
3. LE NUMERO
_tre commandoes
A VOTRE
dans tm magasin
COMMANDE
DE PIECE
DE MODELE
Sears.
LES RENSEtGNEMENTS
2. LA D_SIGNATION
DE LA PIECE
4. LE NOM DE LA MACHINE
Si des pikces ne sont pas disponibles
sur place, votre comnmnde
Ylectromquement
gtnotre ddp6t central des pibces de rechange.
Repkre
sera transmise
No de pibce
Dgstgnation
3
4
532096007
647515006
*102869004
647018004
6
7
8
9
10
II
12
I3
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
_14872000
*941450000
*941460000
*941620000
Coursi_re
Porte-canette
Botte de 10 canettes
Anneau de caoutcJtouc pour le
boblnage de la canette
Aig. a tissus extensibles--botte BLEUE
A @uilles no 11--ORANGE
Aiguilles no 14--ROUGE
Aiguitles no 16--POURPRE
Aiguilles no tS---VERT
Porte-aiguille
Pied calibre boutonniOres
Pied-de-biche h point droit
Pied normal
it point zigzag
Pied-tle-biche a point lanci
Pied a fermetures il gIissibre
Pied a fermetures h glissibre
Vis aft t_te molet_e
Enfile-agaille
Ampoule dlectrtque
t
2
* Ces a rtmies
comme
ne sont pas fournis
indiqud
Oavre-boutotmiOres
Brosse it charpie
Gros
tounrevts
Petit tottrt_ev_s
Charpte
Platme it reprtser
Pied oarlear
Pied niveleur
Pied fat_lage
Pied fronceur
Pied plisseur-fronceeur
m,ec la machine,
tnms peuvent
_tre commandds
Todas las partes listarlas aqui se pueden ordenar de cuatqmer Tienda o Centro de
Servicios Sears Roebucic y Co.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE LA SIGUIENTE
INFORMACION:
I. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO
Si Ias partes que neces_ta no se consiguen tocalmente, su orOen sen electrorttcamente
transrmtida al Centro de Distribucidn de Repuestos Se_s Para su envfo inmediato.
Referencm
Numero Oe taparte
1
532096007
647515006
*102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Descripci6n
Saliente
Portabobina
10 bobinas
Neum_tico de ctevanador
Agujas No. 11 de teia elfistica (azul)
Agujas No. 11 sencillas (naranja)
Agujas No. I4 sencillas (rojo)
Agujas No, I6 sencillas (pt_rpura)
Agujas No. 18 sencillas _verde)
Smetador de la aguja
Pie ojalador deslizante
Pie de puntada recta
Pie de zigzag
Pie para puntada en satfn
Pie de cremallera
Pie de cremallera
Tornillo tie mano Oef pie prensateias
Enhebrador de aguja
Bombilla
Abreojales
Cepillo para petusa
Destomillador grande
Destornillador pequefio
Aceite
Placa rJe zurcido
Pie para dobladillo
Pie de done ar_astre
Pie para atforzas
Pie recogeclor
Pie para fruncidos
Estosarffculos no se proveen con Iamfiquma, pero pueden ser
ordenados conlasmstruccmnesarriba
descntas.
au itaut de ia page.
81
F
WARRANTY
FULL 25-YEAR
WARRANTY
ON SEWING
MACHINE
,_
HEAD
For 25 years from the date ot purchase, Sears w , tree of charge, repair defects in material or workmanship which appear
in the mechanical components of the sewing machine head.
FULL TWO YEAR
WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
OF SEWING
MACHINE
For two years trom the date ot purchase, Sears will, tree of charge, repair detects in material or workmanship which appear
in the electrical equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed
control.
FULL
90-DAY
WARRANTY
ON ALL PARTS
AND MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date ot purchase, Sears will, tree of charge, replace any parts and provide mechanical
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
0
_)
service
if this sewing machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from
the date ot purchase.
WARRANTY
SERVICE
IS AVAILABLE
BY RETURNING
THE SEWING
SERVICE CENTER!DEPARTMENT
IN THE UNITED STATES.
MACHINE
TO THE
NEAREST
#
This warranty gives you specific legal r_ghts, and you may also have other rights which vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., DI817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
SEARS