Download User Manual

Transcript
ROLLER
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR
lire avec attention ce manuel et le conserver
près du meuble avec soin
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE
ISTRUZIONI D’USO
PER L’UTENTE
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
CON CURA ASSIEME AL MOBILE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfälting lesen und mit dem möbel aufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer atentamente y conservar
con esmero junto al mueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR
COM CUIDADO JUNTO AO MÓVEL
Modello/Modèlè/Model
Modell/Modelo/Modelo
Fabbricante/Constructeur
Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante
ROLLER
BONNET NEVE
41, BD, DE LA REPUBLIQUE - 78400 CHATOU - FRANCE
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
11
16
21
25
30
INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG INTRODUCCIÓN
Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché leggendolo conosciate a fondo il vostro mobile ROLLER. Si raccomanda di leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente al mobile. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
causati a persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle avvertenze contenute in questo manuale. Qualsiasi persona utilizzi questo
mobile dovrà leggere il presente manuale d’uso.
Le présente livret d’instructions a été réalisé de façon simple et
rationelle, pour que Vous puissiez connaître à fond votre meuble
ROLLER. On recommande de lire attentivement son contenu et de le conserver avec le meuble. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d'éventuels dommages dus au manque d’observance des
avertissements et indications contenues dans ce manuel. Quiconque utilise ce meuble, doit en tous les cas
lire ce manuel avant de le mettre en marche.
The present booklet has been formulated in a simple and rational way, in order for the reader to get deeply
acquainted with his ROLLER display case. Please, read it carefully and keep it with the machine. The
manufacturer assumes no responsibility for any personal injury or property damage which may be caused
by non-compliance with the instructions contained in this booklet. Whoever operates the machine must have
read this manual beforehand.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist einfach zu lesen und gut verständlich, so daß Sie Ihr ROLLER - Kühlmöbel
von Grund auf kennenlernen können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese beim Kühlmöbel auf. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab für Schäden an Dingen und
Personen, die auf die Nicht- beachtung der in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanweisung enthaltenen
Anleitungen zurückzuführen sind. Jede Person, die das Kühlmöbel betreiben will, muß vor-her diese Gebrauchsund Bedienungsanweisung lesen.
El presente manual ha sido realizado de manera simple y racional para que leyéndolo Ud. pueda conocer a
fondo su mueble ROLLER. Se recomienda leerlo atentamente y conservarlo junto a la máquina. El constructor no se reponsabiliza por los daños a personas u objetos que puedan ser ocasionados por incumplimiento de las prescripciones contenidas en el presente manual. Quienquiera que emplee este aparato
deberá leer el presente manual de uso.
O presente manual foi realizado de modo simples e racional, a fim de que, ao ser lido, permita conhecer totalmente o vosso móvel RONDÓ. Recomenda-se ler atentamente seu conteúdo e conservá-lo sempre junto ao móvel.
O fabricante nega qualquer responsabilidade relativa a danos causados a pessoas ou coisas que seja devido ao não respeito das advertências contidas neste manual. Todas as pessoas que utilizarem este móvel deverão
ler o presente manual de uso.
1
descrizione generale/description générale/general description/Beschreibung/descripción general/descrição geral
ROLLER
COPERCHI NOTTE (optional)
couvercles nuit (en option)
night covers (optional)
Nachtabdeckungen (auf Wunsch)
tapas de noche (opcionales)
tampas anti-dispersão para o período noturno (opcionais)
fig. 1
TARGA DATI INDICATIVI
plaquette des caractéristiques techniques
rating plate with technical data
Typenschild mit Technischen Daten
placa de características y datos de consumo
Placa de dados indicativos
BATTICARRELLO
pare-chocs
bumper rail
Wagenstoßleisteste
paragolpes
para-choques
SELETTORE BT/TN
sélecteur BT/TN
BT/TN selector switch
BT/TN Schalter
selector BT/TN
selector BT/TN
TELETERMOMETRO/TELETERMOSTATO
télé-thermomètre/télé-thermostat
remote thermometer and thermostat
Fernthermometer
termómetro/termostato remoto
termômetro/termostato remoto
PRESA ARIA
grille d’aération
air grille
lüftungsgitter
parilla de areación
tomada de ar
fig. 2
LUNGHEZZE/longueurs/lengths/Längen/longitudes/comprimentos:
1500 - 2000 - 2500 mm
2
trasporto del mobile/transport du meuble/handling/Transport des Külmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel
fig. 4
PUNTI DI SOLLEVAMENTO/ Points de lévage/Lifting points
Ansatzpunkte für Hubkarren/Puntos para el levantamiento
Pontos de levantamento
110 cm
12
0
cm
0
>7
cm
PESI DEL MOBILE
Poids du meuble
Weight of the case
Gewichte des
Moebels
Pesos del mueble
Pesos do movel
2
2
0-
cm
70
2
0-
17
fig. 3
tab. I
ROLLER
RONDO'
1500
2000
2500
PESO NORMALE
Sans emballage
Normal weight
Nenngewicht
Sin embalaje
Sem embalagem
(kg)
175
202
233
PESO IMBALLATO
Avec emballage
Packed weight
Gewicht mit
Verpackung
Con embalaje
Com embalagem
(kg)
230
260
305
condizioni ambientali/conditions milieu ambiant/ambient conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort
condiciones ambientales/condições ambientais
fig. 6
fig. 5
tab. II
fig. 7
25 °C
TIPO LOCALE/Type de milieu/Type of room
Aufstellungsraum/Tipo de ambiente
Tipo de lugar
100 lx
60%
3
CHIUSO/FERME
CLOSED/GESCHLOSSEN
CERRADO/FECHADO
TEMPERATURA/Temprature/temperature
Temperatur/Temperatura /Temperatura
25°C
UMIDITA' RELATIVA/ Humidit relative/Relative
humidity/Relative Luftfeuchtigkeit
Humedad relativa/Umidade relativa
60 %
ILLUMINAZIONE/éclairage/Lighting
Beleuchtung/Iluminacion/Iluminaço
100 lx
caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften
características técnicas/características técnicas
tab. III
ROLLER
RONDO'
1500
TENSIONE/Voltage/Power Voltage
Spannung/Voltaje/Tensão
POTENZA NOMINALE
Puissance nominale
Rated output
Nennleistung
Potencia nominal
Potncia nominal
POTENZA IN SBRINAMENTO
Puissance en dgivrage
Power under defrosting
Abtauleistung
Potencia en desescarche
Potncia em descongelamento
2000
2500
1500
230 / 50 Hz
2000
2500
230 V / 60 Hz
950
1250
1350
1030
1350
1400
1740
2600
3300
1700
2600
3300
(W)
(W)
CLASSE CLIMATICA
Classe climatique
Climatic class
Klimaklasse
Clase climática
Classe climática
3 - (25 °C - 60 %)
TARGA DATI INDICATIVI
plaquette signalétique
rating plate
Typenschild mit technischen Daten
placa de características y datos de consumo
placa de dados indicativos
1,5 m
fig. 9
fig. 8
4
manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels mantenimiento ordinario/manutenção ordinária
fig. 10
fig. 11
fig. 12
LINEA DI CARICO
limite de chargement
loading limit
Beschickungslinie
línea de carga
linha de carga
fig. 13
fig. 14
fig. 15
5
manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels
mantenimiento ordinario/manutenção ordinária
fig. 16
1
fig. 17
2
1
CARENATURA LATERALE
socle latéral
side plinth
zócalo lateral
soco lateral
2
fig. 19
fig. 18
funzionamento in BT-TN/fonctionnement en BT-TN/BT-TN operation/BT-TN Arbeitsweise/funcionamiento en BT-TN/funcionamento em BT-TN
FUNZIONAMENTO IN TN
fonctionnement en TN
TN operation
TN Arbeitsweise
funcionamiento en TN
funcionamento em TN
fig. 20
fig. 21
6
FUNZIONAMENTO IN BT
fonctionnement en BT
BT operation
BT Arbeitsweise
funcionamiento en BT
funcionamento em BT
ENGLISH
1. DESCRIPTION
The ROLLER chest-type cabinet, available as in versions BT and BT/TN (see section 8), is adequate for the preservation of ice creams and deep frozen food (BT operation) and for the preservation of fresh pre-packed food (TN operation). It is offered in three different lengths: 1500, 2000 and 2500. Its main features and dimensions are clearly illustrated in drawings 1 and 2 on page 2. As for its weights, packing included and excluded, see table I on page 3. A
wide variety of optional accessories is also available for enhanced functions. To this respect, contact the authorised after-sales service only.
2. TRANSPORTATION
The cabinet is contained in a crated package that enables transportation by the use of fork-lift trucks. Handle the
machine on its own pallet or on a similar platform; use a fork lift truck, either manual or electric, provided it is adequate for handling such appliances and it has the requisite lifting capacity (see page 3 - figs. 3 and 4 and table
I). Handling is reserved for the authorised after-sales service.
3. DELIVERY AND STORAGE
Prior to accepting the case from the carrier, check the conditions of the package. If it is showing visible damage, the
machine too may have suffered some consequences. If so sign, under qualification, the delivery bill. The manufacturer disclaims all liability for any damage caused by transportation or incorrect handling during storage. Unpacking
is reserved for the authorised after-sales service. Storing temperature must be between -25°C and +55°C, air
humidity between 30% and 95%. Keep the case away from direct sunlight and from the elements.
4. INSTALLATION AND AMBIENT CONDITIONS
The cabinet must not be installed in premises containing explosive gas substances. It can neither be used
in the open nor exposed to the rain.
Before connecting the cabinet make sure that the rating plate data correspond to the characteristics of the
existing electrical system (see page 4 - fig.8 -tab. III). For correct operation, the machine must be placed on a
level floor (see page 3 - fig 5), far from sources of heat and/or direct sunlight, doors, windows, fans or ventilation outlets (see page 3 - fig.6). It must be granted a reasonable free front area for customer service.
The room where the appliance is installed must comply with the requirements set forth on page 3, fig. 7 and
tab. II.
The cabinet is provided with castors that facilitate its displacement. Once the appliance has reached its working position, the castors can be locked by the knobs located at the base of the cabinet (see fig. 1 on page 2).
5. ELECTRICAL CONNECTION
IMPORTANT: AHEAD OF THE CASE THERE MUST BE AN MULTIPOLAR CUTOUT SWITCH WITH CONTACTS SPACING AT LEAST 3 mm AND WITH THE ADEQUATE CIRCUIT-BREAKING POWER (see fig. 17).
The position of the cut-out switch must enable its actuation in any EMERGENCY situation (maximum distance 3 m). Show the position of the cutout switch to any prospective operator.
The cabinet must be installed by professionally qualified personnel, in accordance with the
instructions provided by the manufacturer and local regulations. Incorrect installation may
cause harm to persons, animals and property. The manufacturer assumes no responsibility for
such damages. The cabinet is supplied as including a 1,5 m long cord and the appropriate plug. Do
not exceed this length when connecting to the wall socket (see fig. 9 on page 4).
ENGLISH
16
The power cord must be spread out and safe from shocks, away from liquids, water or sources of heat and it must
always be kept in perfect condition. If it should be damaged, have it replaced by duly licensed personnel. THE USE
OF ADAPTOR PLUGS IS NOT RECOMMENDED. Only if indispensable, use validated models ensuring earth connection.
Make sure that power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the
refrigerator. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%.
IMPORTANT: THE REFRIGERATOR MUST BE PROPERLY EARTHED. The manufacturer assumes no responsibility for any damage resulting from non observance of this safety principle. If the refrigerator must be installed far from the power points, make certain that the connection complies with the standards in force.
THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL RESPONSIBILITY FOR ANY PERSONAL INJURY OR PROPERTY
DAMAGE ARISING FROM INCORRECT INSTALLATION.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
The built-in electrical installation is composed of safety and control devices lodged in the lower part of the cabinet. The relevant wiring diagrams and part lists are contained in a sealed plastic envelope together with the present booklet. Keep them with it. The technical data, which are also reported on the rating plate inside the display
case (see fig. 8 on page 4) are shown in table III, page 4. The sound level generated by the running refrigerator is below 70 dB (A) . The refrigerator generates no harmful vibrations.
WE HEREBY DECLARE THAT THE CABINET AT ISSUE COMPLIES WITH D.L. (DECREE LAW) DATED
25/JAN/1992 N° 108 AS EXECUTING ECC DIRECTIVE 89/109 ON MATERIALS AND OBJECTS FIT FOR
CONTACT WITH EDIBLES.
WE HEREBY DECLARE THAT THE CABINET AT ISSUE IS ADEQUATE FOR THE PRESERVATION OF
FROZEN PRODUCTS IN COMPLIANCE WITH LAW No. 283 DATED 30/APRIL/42 AND SUBSEQUENT
AMENDMENTS, AND DECREE LAW OF 29/JAN/81 PUBLISHED IN THE OFFICIAL GAZETTE dated
26/MARCH/81 No. 85.
Thermostat adjustment can be performed by the technical after-sales service only.
7. LOADING PRODUCTS
Switch the cabinet on through the wall cut-out switch. It will then start its cooling cycle. Allow about two hours
before loading products, which must already be at their preservation temperature. THE DISPLAY CASE IS FACTORY-REGULATED FOR THE ANTICIPATED PERFORMANCE.
When loading products make certain that:
• they are similar in size and type;
• the load limit line represented in figure 13 of page 5 is not exceeded
8. USE
The BT version of this cabinet was designed and manufactured exclusively for the display of ice creams and deep
frozen food, whereas its TN version is aimed for the display of fresh pre-packed food. The case is aimed for the
conservation of food temperature, not for lowering it. When introduced, THE FOODSTUFFS MUST BE AT
THEIR CONSERVATION TEMPERATURE. Therefore, do not introduce foods that have undergone heating. Use
padded gloves when handling ice-creams and frozen food.
For correct cabinet operation we recommend:
• loading the products as explained in the former section;
• using night covers or sliding panels, if any are installed, during closing hours (fig. 12): this avoids unnecessary energy consumption and helps better product preservation;
• not to obstruct the flow of air over the condenser (see fig. 10- page 5).
17
HOW TO USE THE BT/TN SELECTOR SWITCH
The base of BT/TN versions is equipped with a switch for the selection of either BT operation (low temperature for the
preservation of ice creams and frozen food) or TN operation (positive temperature for the preservation of fresh prepacked food).
The selected temperature is obtained by inserting the appropriate key into the switch and turning it to the desired position, as shown in figures 20 and 21 of page 6.
9. PRESCRIPTIONS AND RESTRICTIONS
KEEPING PHARMACEUTICAL PRODUCTS IN THE DISPLAY CASE IS STRICTLY FORBIDDEN, as they could get
broken and entail a safety hazard (see fig. 11).
DO NOT REMOVE covers or panels when it requires the use of tools. DO NOT REMOVE THE ELECTRIC
CONTROL BOARD COVER.
Do not expose the display case to atmospheric agents.
Do not spill water directly or indirectly on the display case (fig. 14). Do not touch the machine with damp
or wet hands or feet; do not use it while barefoot (fig. 15).
ANY OTHER USE NOT EXPLICITLY MENTIONED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZARDOUS.
THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USE.
10. ORDINARY MAINTENANCE
ATTENTION! BEFORE ANY MAINTENANCE OR CLEANING RESERVED FOR THE USER, DISCONNECT THE
APPLIANCE FROM THE MAINS THROUGH THE MAIN WALL CUTOUT SWITCH (fig. 17).
IMPORTANT: During maintenance or cleaning operations, be sure that the light in the working area is sufficient. If necessary, use an additional source of light. Mind also the hot and moving parts marked with the
relevant symbol. The use of heavy duty gloves is recommended.
CLEANING THE CABINET
1) Every week clean the outer surfaces of the display case only with mild soap or detergent in lukewarm water.
Wipe carefully with a soft cloth. Never use solvents or scouring agents. NEVER CLEAN THE DISPLAY CASE BY THE
USE OF WATER JETS (fig. 14).
2) Clean the condenser at least every 30 days with a hard non-metal brush, taking off dust and dirt from between
the fins (fig. 19). A dirty condenser cools imperfectly, so causing wastes of energy and poor performances. Wear
heavy duty gloves when cleaning the condenser.
3) Defrost the display case every three months to let the ice that may have formed between the evaporator fins
melt, since frost may otherwise prevent correct operation. Proceed as follows:
· Disconnect the display case from the power mains by the wall main cuout switch (fig. 17).
· Empty the appliance, store its content in coldrooms or refrigerators that are adequate for keeping the requisite
preservation temperature.
· Wait until the display case has reached ambient temperature. Do not reach for the evaporator with knives or similar tools to remove the ice: just let it melt.
· Clean the display case inside thoroughly with mild soap and lukewarm water. Wipe carefully with a soft cloth.
· After having carefully checked that the display case is completely dry inside, start the appliance again by the wall
cutout switch.
· Allow a couple of hours before loading the products back again.
ENGLISH
18
Any maintenance operation not dealt with above must be carried out by the authorised after-sales service or
by qualified personnel.
11. EMERGENCY SITUATIONS
1) The display case will not start or will not keep on working:
• There may be a general black-out;
• The wall main switch may be off.
If power failure is not due to any of the above causes, call the nearest after-sales service immediately,
empty the display case and store the foods in coldrooms or refrigerators that may ensure their preservation temperature.
2) The display case will not cool properly
• The condenser may be dirty and may consequently be unable to exchange heat. If its fins are obstructed by dust or
dirt, clean them thoroughly as explained in section 10;
• Make sure that the cabinet has been filled correctly;
• If the display case has not been defrosted for a long time (longer than three months), defrost and clean it before
starting normal operation (see section 10, point 3);
• Make sure that the case is not exposed to sources of heat or draught;
• Check that the display case is perfectly horizontal by the use of a spirit level. Make certain that ambient conditions
comply with the requirements of page 3.
Should insufficient cooling persist, resort to the nearest after-sales service.
IN CASE OF A GAS LEAK OR FIRE, do not breathe inside the room that houses the display case before
having aired it properly. Turn the display case off by the main switch ahead (see fig. 17). DO NOT USE WATER
BUT ONLY DRY EXTINGUISHERS TO PUT OUT THE FIRE.
3) The cabinet operates noisily:
• Make sure that screws and bolts are closed tight.
• Check that the display case is perfectly horizontal by the use of a spirit level.
Should the inconvenience persist, resort to the nearest after-sales service.
12. AFTER-SALES SERVICE
Should it be necessary to resort to technical assistance, contact your sales person immediately. If spare parts are
needed, always refer to your after-sales service: insist on the use of original spare parts. Scroll the Italian and
European network of branch offices on the back of this manual for addresses and phone numbers.
13. DISMANTLING AND DISPOSAL
Please, for the sake of the environment, sort the parts and materials composing the cabinet in accordance with the
waste disposal provisions in force in your country, so that they can be properly disposed of or recycled. All its parts
cannot be treated as solid urban waste, except for the metal parts, which nevertheless are not considered as special waste by most European countries. THE PARTS COMPOSING THE REFRIGERATING CIRCUIT MUST NOT
BE SEVERED OR SEPARATED BUT DELIVERED INTACT TO A CENTRE SPECIALISED IN RECYCLING REFRIGERANT GAS.
19
ENGLISH