Download TG 60 CE Commercial Manual Package

Transcript
Bedienungsanleitung und Ersatzeilliste
DE
Manuale d’Istruzione e Lista delle Parti
IT
Opérateur Manuel et Liste Des Piéces
FR
TG 60
Selbstfahrender Teppichreiniger
Estrattore Per Tappeti Autonomo
Nettoyeur De Moquettes Autonome
Modell Nr.: 606620
606645
Rev. 00 (03-99)
TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D-73547 Lorch-Waldhausen
Tel.: 07172/ 181-0 Fax: 07172/ 181-127 e-mail: [email protected] http://www.sorma.de
Home
Find...
Go To..
Bedienungsanleitung
DE
IT
Manuale d’Istruzione . . . . . . . . . . 25
FR
Opérateur Manuel . . . . . . . . . . . . . 45
Dieses Handbuch wird mit jeder neuen SORMA–Schrubbmaschine Modell ausgeliefert. In diesem Handbuch
finden Sie alle Informationen, die Sie für die Bedienung und vorbeugende Wartung der Maschine benötigen. Bitte
lesen Sie sich dieses Handbuch ganz durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut, bevor Sie
Bedienungs– oder Wartungshandlungen vornehmen.
Ihre SORMA–Maschine bringt Ihnen hervorragende Bodenwartungs– und Reinigungsergebnisse. Beachten Sie
jedoch zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse bei minimalem Kostenaufwand die folgenden Hinweise:
⇒ Die Maschine muß mit der gebotenen Sorgfalt bedient werden.
⇒ Die Maschinen muß regelmäßig in den in der Wartungsanweisung angegebenen Intervallen
gewartet werden.
⇒ Die Maschine muß mit SORMA–Ersatzteilen bzw. anderen freigegebenen Ersatzteilen
instandgehalten werden.
Ersatzteile und Zubehör können Sie telefonisch oder schriftlich bei jedem SORMA–Ersatzteil– und
Kundendienstzentrum, bei Ihrem SORMA–Vertragshändler oder einer der SORMA–Filialen bestellen.
Vergewissern Sie sich vor der Bestellung von Ersatzteilen oder Zubehör, daß Sie die Modell– und Seriennummer
Ihrer Maschine zur Hand haben.
Handbuch–Nr. : 606645
Revision : 00
Veröffentlichung : 03-99
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN (EG–Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, sub A)
DE
Adresse:TENNANT GmbH & Co. KG
Mühlstraße 90
D–73547 Lorch-Waldhausen
(03–99)
Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer
1999 SORMA
2
modell: TG 60 nr.: 606620
– konform ist mit den einschlägigen Bestimmunger der EG–Maschinenrichtlinie (EG–Richtlinie)
89/392EWG), inklusive deren Änderungen, sowie mit dem entsprechenden Rechtserlaß
zur Umsetzungder Richtlinie in nationales Recht;
– konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EG–Richtlinien:
– folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
– folgende nationale technische Normen und Spezifikationen (oder Teile/klausein hieraus)
zur Anwendung gelangten: NA
A TENNANT COMPANY
Home
Find...
Go To..
INHALTSANGABE
INHALTSANGABE
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BESTANDTEILE DER MASCHINE . . . . . . . . . .
OPTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siete
4
7
8
8
17
20
FROSTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STÖRUNGSBESEITIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . .
ERSATZTEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELEKTRISHES SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SONDERAUSRÜSTNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KOMPONENTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siete
22
23
68
78
79
87
3
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
In diesem Handbuch werden die Bediener mit den
folgenden Gefahrensymbolen auf potentielle
Gefahren hingewiesen:
ACHTUNG: Warnung vor Gefahren oder
sicherheitsgefährdenden Praktiken, die
(leichte) Verletzungen verursachen können.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Warnung vor
Gefahren oder sicherheitsgefährdenden
Praktiken, die schwerwiegende oder sogar
tödliche Verletzungen verursachen können.
VORSICHT: Dieser Hinweis kennzeichnet
Handlungen, die im Interesse des
sicherheitsgerechten Maschinenbetriebs
unbedingt zu beachten sind.
Die folgenden Informationen sollen auf potentielle
Gefahren für den Bediener oder für die Maschine
hinweisen. Lesen Sie sich das Handbuch gründlich
durch, so daß Sie darüber informiert sind, in welchen
Situationen diese potentiellen Gefahren auftreten, und
machen Sie sich mit der Position der auf der
Maschine angebrachten Sicherheitsvorkehrungen
vertraut. Unternehmen Sie dann die erforderlichen
Maßnahmen zur Schulung des Bedienungs–
personals. Eventuelle Schäden oder Betriebs–
störungen der Maschine sind sofort zu melden.
Ziehen Sie einen Sachverständigen hinzu, und
arbeiten Sie niemals mit einer Maschine, die sich
nicht in ordnungsgemäßem Betriebszustand befindet.
3. Beachten Sie bei der Wartung bzw.
Reparatur der Maschine:
– Ziehen Sie die Netzschnur aus der
Steckdose.
– Halten Sie sich fern von beweglichen
Teilen. Tragen Sie keine lockere Kleidung
(Jacken, Hemden oder andere
Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln),
wenn Sie an der Maschine arbeiten.
– Verwenden Sie nur
Original–SORMA–Ersatzteile bzw.
gleichwertige Ersatzteile.
4 Beachten Sie beim Betrieb der Maschine:
– Ziehen Sie die Maschine niemals an der
Netzschnur bzw. am Kabel.
– Halten Sie die Netzschnur fern von heißen
Oberflächen.
– Ziehen Sie niemals den Stecker aus der
Steckdose, indem Sie an der Schnur
ziehen.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Gefährliche
Spannung. Sie können einen
möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag
bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur,
bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Brennbare
Materialien können eine Explosion oder
Brand verursachen. Verwenden Sie niemals
brennbare Materialien im Frischwassertank.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
1. Unter den folgenden Bedingungen darf die
Maschine NIEMALS betrieben, repariert oder
gewartet werden:
– ohne angemessene Schulung und
Autorisierung;
– ohne gründliche Kenntnisnahme des
Handbuchs;
– in feuer– oder explosionsgefährdeten
Bereichen;
– mit beschädigter Schnur bzw.
beschädigtem Stecker;
– im Freien.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Brennbare
Materialien oder reaktive Metalle können
eine Explosion oder Brand verursachen. Lassen
Sie diese niemals von der Maschine aufnehmen.
ACHTUNG: Bewegliche Teile. Ziehen Sie
die Netzschnur aus der Steckdose, bevor
Sie Arbeiten an der Maschine ausführen.
2. Treffen Sie vor der Inbetriebnahme der
Maschine die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen:
– Vergewissern Sie sich, daß alle
Sicherheitsvorkehrungen angebracht sind
und ordnungsgemäß funktionieren.
4
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
SICHERHEITSHINWEISE
ERDUNGSANWEISUNGEN:
Die Maschine ist sicherheitsgerecht zu erden. Die
Erdung dient dem Zweck, den elektrischen Strom
bei einer Funktionsstörung oder Panne über den
Weg des geringsten Widerstands abzuleiten und
so die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
senken. Diese Maschine ist mit einer Netzschnur
mit einem Schutzleiter und Schutzkontakt–
Stecker ausgeführt. Dieser Stecker darf nur an
eine vorschriftsmäßig in übereinstimmung mit
allen örtlichen Gesetzen und Verordnungen
installierte Steckdose angeschlossen werden.
VORSICHT: Nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose anschließen.
Die Maschine darf nur in Innenräumen abgestellt
werden und niemals dem Regen ausgesetzt
werden.
Dieses Produkt ist zur gewerblichen Nutzung
bestimmt.
5
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Sicherheitssymbole sind an den
angegebenen Stellen auf der Maschine angebracht.
Sollten diese bzw. andere Aufkleber beschädigt oder
unlesbar werden, ersetzen Sie sie durch einen neuen
Aufkleber.
ENTZÖNDLICHES VERSCHÖTTBARES
MATERIAL ANGEBRACHT AUF DEM DECKEL
DES FRISCHWASSERTANKS.
VORSICHT – ANGEBRACHT AM MASCHINE–
LENKGRIFF–RAHMEN
Achtung Lebensgefahr –
Brennbare Materialien können
eine Explosion oder Brand
verursachen. Lassen Sie
niemals brennbare Materialien
von der Maschine aufnehmen,
und verwenden Sie niemals
brennbare Materialien zur
Bodenreinigung im Tank.
Vorsicht – Lesen Sie das
Handbuch, bevor Sie die
Maschine betreiben.
06576
Achtung Lebensgefahr
– Gefährliche
Spannung. Sie können
einen möglicherweise
tödlichen elektrischen
Schlag bekommen.
Ziehen Sie stets die
Netzschnur, bevor Sie
Arbeiten an der
Maschine ausführen.
Achtung – Bewegliche
Teile. Zeihen Sie stets
die Netzschuur aus der
Steckdose, bevor Sie
Arbeiten an der
Maschine durchführen.
BEWEGLICHE TEILE – ANGEBRACHT AUF DEM
SCHRUBBKOPF.
GEFÄHRLICHE SPANNUNG – ANGEBRACHT AUF
DER MASCHINEN–RÜCKSEITE.
6
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
ANTRIEBSTYP
MASCHINENABMESSUNGEN
Netzstrom, 230 V, 50 – 60 Hz
Länge – 760 mm
Breite – 510 mm
Höhe – 880 mm
Breite der Schrubbbahn – 430 mm
Breite der Schrubbürste – 360 mm
Durchmesser der Schrubbürste – 90 mm
Netzschnur – 12 m
ANTRIEBSSYSTEME
Elektro–Antrieb, riemengetriebene Bürste
Elektro–Antrieb, Vakuumgebläse
Elektro–Antrieb, Schrubbwasserpumpe
FAHRANTRIEB
MASCHINENGEWICHT
Handantrieb mit Bürsten–Hilfsantrieb in der
Vorwärtsfahrt
Gewicht der Maschine:
mit leerem Frischwasser–/Schmutzwassertank–
51 kg
mit gefülltem Frischwassertank– 84.4 kg
mit gefülltem Frischwasser–/Schmutzwassertank –
103.4 kg
Versandgewicht – 54 kg
RÄDER
2 Hinterräder, 150 mm
1 Vorderrad, 65 mm
SCHRUBBWASSERSYSTEM –
FASSUNGSVERMÖGEN
Frischwassertank 34 l
Schmutzwassertank 19 l
Kombiniertes Fassungsvermögen im Recycling–
Reinigungsbetrieb 53 l
MASS–SKIZZE
510 mm
760 mm
880 mm
08038
7
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
BETRIEB
I
N
G
I
M
C
F
E
D
H
J
B
J
K
A
L
06573
06576
06577
BESTANDTEILE DER MASCHINE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Aufnahmekopf
Frischwassertank
Frischwassertank–Deckel
Schmutzwassertank
Schmutzwassertank–Deckel
Netzschnur
Bedienungsfeld
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Ablaßschlauch
Steuergriffe
Hinterräder
Power–Bürsten–Kopf
Power–Bürsten–Abstellverriegelung
Recycling–Ventil
Wahlgriff Recycling–Ventil
8
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
BÜRSTEN–ABSCHALTER
BETÄTIGUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE
Der Bürsten–Abschalter schützt den Bürstenantrieb
vor überlastung. Bei Überschreitung des
höchstzulässigen Bürstendrucks spricht der
Bürsten–Abschalter an, und die Schrubbürste wird
abgeschaltet. Zur Rückstellung des
Bürsten–Abschalters drücken Sie auf die auf dem
Bürsten–Abschalter angeordnete Rückstelltaste.
Unter Umständen müssen Sie den Abschalter erst
abkühlen lassen, bevor Sie die Rückstellung
vornehmen, da er sonst gleich wieder anspricht.
Senken Sie vor der Wiederaufnahme des
Schrubbetriebs den Bürstendruck und kontrollieren
Sie, ob die Bürsten ungehindert laufen können (keine
Fremdkörper, verfangene Fäden o.ä.).
C
C
B
A
D
MASCHINENBETRIEB
06579
BEDIENUNGSFELD
A.
B.
C.
D.
Vakuumgebläse–Schalter
Handschruber–Schalter
Bürsten–/Frischwasser–Hebel
Bürsten–Abschalter
VAKUUMGEBLÄSE–SCHALTER
Zum Einschalten des Vakuumgebläses drücken Sie
auf das Schalter–Unterteil (I). Zum Abschalten des
Vakuumgebläses drücken Sie auf das
Schalter–Oberteil (O).
CHECKLISTE VOR DER INBETRIEBNAHME DER
MASCHINE
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine
anhand der folgenden Checkliste die nachstehenden
Kontrollen vor:
Kontrollieren Sie die Netzschnur auf Abnutzung
oder Beschädigung. Wenn die Netzschnur
beschädigt ist, darf auf gar keinen Fall mit der
Maschine gearbeitet werden.
Kontrollieren Sie, ob der ordnungsgemäße
Netzstecker benutzt wird.
HANDWERKZEUG–SCHALTER
Zum Einschalten des Handschruber drücken Sie auf
das Schalter–Unterteil (I). Zum Abschalten des
Handschruber drücken Sie auf das Schalter–Oberteil
(O).
BÜRSTEN–/FRISCHWASSERHEBEL
Die Maschine ist mit zwei
Bürsten–/Frischwasserhebeln ausgestattet, die unter
dem Maschinengriff an der Oberseite des
Bedienungsfelds angeordnet sind. Mit Hilfe des/der
Bürsten–/Frischwasserhebel(s) werden die
Schrubbürste und die Frischwasserpumpe
eingeschaltet. Mit einem bzw. beiden Hebel(n) kann
der Bediener Schrubbürste und Frischwasserpumpe
starten.
FORTBEWEGUNG DER MASCHINE
Wenn die Maschine z.B. von einem Anwendungsort
zum nächsten fortbewegt werden soll, kippen Sie die
Maschine am Maschinengriff nach hinten und
schieben Sie die Maschine in dieser Stellung
vorwärts.
Die Netzschnur kann um den Maschinengriff
gewickelt werden, damit sie beim Schieben der
Maschine nicht im Weg ist.
9
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
ACHTUNG: Das Wasser darf nicht wärmer als
550 C sein, da es sonst zu einer
Tankbeschädigung kommen kann.
FUNKTIONSWEISE DER MASCHINE
Diese Maschine ist konstruktiv zum Reinigen von
Teppich– Bodenbelägen ausgelegt. Die im
Reinigungskopf angeordneten Frischwasser–Düsen
besprühen den Teppich mit Reinigungsmittel–
Frischwasser– Gemisch, das in den Teppichboden
eindringt und dort den Schmutz löst. Das
Vakuumgebläse saugt dieses Wasser dann zurück in
den Schmutzwassertank auf. Das Frischwasser wird
durch ein Filtersystem geführt, in dem Schmutz und
Fremdkörper ausgefiltert werden und das Wasser
wieder aufbereitet wird. Das Wasser wird aus dem
Schmutzwassertank wieder in den Frischwasser
rezirkuliert (zurückgepumpt). Die aufbereitete
Reinigungslösung, deren Reinigungsleistung von
diesem Rezirkulationsprozeß nicht beeinträchtigt wird,
wird nun erneut zum Besprühen des Teppichbodens
verwendet.
FÜLLEN DES FRISCHWASSERTANKS
1. Ziehen Sie die Netzschnur aus der Steckdose
und schieben Sie die Maschine in die Nähe
eines Wasserhahns o.ä.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Gefährliche
Spannung. Sie können einen
möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag
bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur,
bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen.
4. Füllen Sie die vorschriftsmäßige Dosierung der
Reinigungslösung in den Frischwassertank. Die
besten Ergebnisse erzielen Sie mit SORMA–
Reinigungsmitteln. Verwenden Sie nicht mehr
Reinigungsmittel, als für den jeweiligen
Einsatzfall empfohlen wird. Von pulverförmigen
Reinigungsmitteln wird abgeraten.
Reinigungsmittel–Mindestanforderungen:
– pH–Wert 7 – 12 (Lösung)
– Geringe Schaumbildung (weniger als 5 cm
Schaum)
– Eignung für Schrubbmaschinen
– Keine korrodierende Wirkung auf Kunststoff und
Gummi
– Hohe Lösbarkeit in H2 O.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Brennbare
Materialien können eine Explosion oder
Brand verursachen. Verwenden Sie niemals
brennbare Materialien im Frischwassertank.
5. Füllen Sie den Frischwassertank bis zum
gewünschten Füllstand mit Wasser, jedoch
niemals höher als bis zum unteren Kettenglied
der im Tank hängenden Füllstandskette.
B
2. Öffnen Sie den Frischwassertank–Deckel und
lassen Sie ihn seitlich über der Maschine
hängen.
3. Füllen Sie den Tank mit Hilfe eines sauberen
Eimers oder Schlauchs durch die Einfüllöffnung
mit Wasser (noch nicht ganz voll).
A
B
A
06583
FÜllSTAND DES FRISCHWASSERTANKS
A. Füllstandskette
B. Einfüllöffnung
06582
FÜLLEN DES FRISCHWASSERTANKS
A. Einfüllöffnung
B. Frischwassertank
10
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
HINWEIS: Wenn sich Wasserpfützen o.ä. auf der zu
reinigenden Bodenfläche befinden, DARF DER
FRISCHWASSERTANK NIEMALS VÖLLIG
GEFÜLLT WERDEN. Durch die Aufnahme der
zusätzlichen Wassermenge wird der Sollfüllstand des
Tanks überschritten, so daß Wasser in den
Vakuumgebläsemotor eindringen und diesen
beschädigen kann.
6. Setzen Sie den Deckel des Frischwassertanks
wieder auf den Frischwassertank auf und
vergewissern Sie sich, daß die Deckeldichtung
den Tank ordnungsgemäß abdichtet.
VORBEREITUNG DER BODENFLÄCHE
1. Beseitigen Sie größere Schmutzteile oder
Fremdkörper, da sie die Ansaugöffnungen der
Abstreifleisten verstopfen und eine
Streifenbildung auf der Bodenfläche sowie eine
schlechtere Wasseraufnahme zur Folge haben.
2. Entfernen Sie Kaugummi und ähnliche am
Boden klebende Fremdkörper mit einem
(Kitt–)Messer o.ä.
WAHL DES REINIGUNGSBETRIEBS
Die Maschine kann wahlweise im Normal– oder
Recycling– Reinigungsbetrieb benutzt werden.
NORMALER REINIGUNGSBETRIEB
Im normalen Reinigungsbetrieb wird das
Frischwasser aus dem Frischwassertank auf
den Teppichboden aufgesprüht und nach der
Reinigung als Schmutzwasser vom
Vakuumsystem wieder aufgesaugt und im
Schmutzwassertank gesammelt. Wenn der
Schmutzwassertank voll ist, muß er entleert
werden, und der Frischwassertank muß wieder
gefüllt werden. Diese Betriebsart wird besonders
für extrem verschmutzte Teppichböden
empfohlen, die eine gründliche Tiefenreinigung
benötigen.
Zur Wahl des normalen Reinigungsbetriebs
heben Sie den Schmutzwassertank–Deckel ab
und drehen Sie den Flügelgriff des
Recycling–Ventils im Uhrzeigersinn (OFF =
aus).
3. Entscheiden Sie anhand des
Verschmutzungsgrads, ob Sie im normalen
Reinigungsbetrieb oder im Recycling–
Reinigungsbetrieb arbeiten wollen.
C
A
B
06580
SCHLIESSEN DES RECYCLING–VENTILS
(NORMALBETRIEB)
A. Schmutzwassertank
B. Recycling–Ventil
C. Flügelgriff des Recycling–Ventils
11
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
RECYCLING–REINIGUNGSBETRIEB
Im Recycling–Reinigungsbetrieb wird das mit
Reinigungsmittel vermischte Frischwasser auf
den Bodenbelag gesprüht, wieder aufgesaugt
und danach zur erneuten Verwendung
aufbereitet. Diese Reinigungsbetriebsart wird für
leicht bzw. normal verschmutzte Teppichböden
empfohlen. Achten Sie darauf, daß
Reinigungsmittel verwendet werden, die für den
Recycling–Betrieb geeignet sind.
2. Fügen Sie Reinigungsmittel in demselben
Mischungsverhältnis wie im Frischwassertank
hinzu.
3. Vergewissern Sie sich, daß die Maschine sich
im Recycling–Betrieb befindet.
B
C
E
A
Zur Wahl des Recycling–Reinigungsbetriebs
heben Sie den Schmutzwassertank–Deckel ab
und drehen Sie den Flügelgriff des
Recycling–Ventils entgegen dem Uhrzeigersinn
(ON = ein).
D
06584
FÜLLEN DES SCHMUTZWASSERTANKS
C
A
A.
B.
C.
D.
E.
Schlauch
Einfüllöffnung
Schmutzwassertank
Füllstandskette
Recycling–Ventil (ON = ein)
4. Setzen Sie den Schmutzwassertank–Deckel
wieder auf den Tank auf.
B
06581
ÖFFNEN DES RECYCLING–VENTILS
(RECYCLING– REINIGUNGSBETRIEB)
A. Schmutzwassertank
B. Recycling–Ventil
C. Flügelgriff des Recycling–Ventils
VERLÄNGERTE REINIGUNGSDAUER IM
RECYCLING–BETRIEB
Wenn die Maschine im
Recycling–Reinigungsbetrieb betrieben wird,
können Sie die Reinigungsdauer der Maschine
verlängern, indem Sie außer dem
Frischwassertank auch den Schmutzwassertank
wie nachstehend beschrieben mit Frischwasser
füllen:
TEPPICH–REINIGUNGSBETRIEB
1. Schieben Sie die Maschine an die Stelle, an der
Sie mit der Teppichreinigung beginnen wollen.
2. Stecken Sie die Netzschnur in eine
Wandsteckdose.
3. Lösen Sie die Power–Bürsten–Kopfverriegelung
und senken Sie den Reinigungskopf auf den
Teppichboden.
4. Drücken Sie auf das Unterteil (I) des
Vakuumgebläse–Schalters, um das
Vakuumgebläse einzuschalten. Drücken Sie auf
das Oberteil (O) des Handschrubber–Schalters
für den normalen Reinigungsbetrieb.
1. Füllen Sie den Schmutzwassertank bis zum
letzten Kettenglied der Füllstandskette.
ACHTUNG: Das Wasser darf nicht wärmer als
550C sein, da es sonst zu einer
Tankbeschädigung kommen kann.
12
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
B
B
A
A
06587
EMPFOHLENE REINIGUNGSBAHN
06608
LÖSEN DER POWER–BÜRSTEN–KOPFVERRIEGELUNG
A. Power–Bürsten–Kopf
B. Verriegelung
5. Während Sie die Maschine rückwärts ziehen,
ziehen Sie einen der Bürsten–
/Frischwasserhebel nach oben. Wenn Sie die
Reinigungsbahn beendet haben, lassen Sie
den/die Bürsten–/Frischwasserhebel wieder los.
A. Netzschnur
B. Wandsteckdose
8. Achten Sie besonders (durch die Frischwasser–
und Schmutzwasser– Tankdeckel) auf die
Schaumbildung des mit Reinigungsmittel
vermischten Frischwassers. Der Schaum darf
niemals bis zum Einfüllbereich des
Frischwassertanks steigen, da er sonst in das
Vakuumgebläse eingesaugt wird und darin
Beschädigungen verursachen kann.
HINWEIS: Wenn Sie den/die Hebel losgelassen
haben, müssen Sie die Maschine noch ca. 50 cm
weiterziehen, damit das gesamte Schmutzwasser
aufgenommen wird.
A
B
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Brennbare
Materialien oder reaktive Metalle können
eine Explosion oder Brand verursachen.
Verwenden Sie niemals brennbare Materialien
oder reaktive Metalle im Frischwassertank.
6. Kippen Sie die Maschine am Maschinengriff
nach hinten. Schieben Sie die Maschine
vorwärts bis zum Anfang der nächsten
Reinigungsbahn.
7. Halten Sie die Netzschnur während des
Reinigungsbetriebs aus der Maschinenbahn, um
eine Beschädigung der Netzschnur zu
vermeiden. Wählen Sie eine von der Netzschnur
und den Wandsteckdosen wegführende
Arbeitsrichtung.
06586
SCHAUMBILDUNG IM EINFÜLLBEREICH
A. Frischwassertank–Deckel
B. Einfüllbereich
Wenn Sie feststellen, daß der Schaum in
den/die Einfüllbereich(e) zu steigen droht,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie etwas Frischwasser aus den Tanks
ab und/oder arbeiten Sie mit weniger
Reinigungsmittel. Erwägen Sie die Verwendung
chemischer Antischaum–Mittel. Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem jeweiligen
Reinigungsmittel.
ACHTUNG: Eine überdosierung von
Antischaum–Mitteln im Recycling–Betrieb kann
die Reinigungsleistung des Reinigungsmittels
beeinträchtigen.
13
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
ENTLEERUNG UND REINIGUNG DES
FRISCHWASSERTANKS– RECYCLING–
REINIGUNGSBETRIEB
A
Hinweis: Bei der Entleerung des Frischwassers aus
den Tanks sind die in Ihrem Land gültigen
Umweltschutzvorschriften zu beachten.
B
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine aus
der Wandsteckdose und schieben Sie die
Maschine in die Nähe eines Ausgusses o.ä.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Gefährliche
Spannung. Sie können einen
möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag
bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur,
bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen.
2. Nehmen Sie den Ablaßschlauch aus der
Halterung an der Rückseite der Maschine.
06582
AUSSPÜLEN DES FRISCHWASSER–TANKS
A. Frischwassertank
B. Schlauch
6. Säubern Sie das Vakuum–Eintrittssieb an der
Oberseite des Frischwassertanks mit einem
Tuch.
A
3. Lösen Sie den Ablaßschlauch–Verschluß durch
Drehen des Verschluß–Flügelgriffs entgegen
dem Uhrzeigersinn.
4. Ziehen Sie bei angehobenem Schlauch den
Verschluß aus dem Ablaßschlauch und senken
Sie danach den Schlauch rasch zum Ausguß,
da das Frischwasser schnell aus dem Schlauch
strömt. Durch Zusammendrücken des
Schlauchs kann die Strömungs–
geschwindigkeit gesenkt werden.
B
C
06589
VAKUUM–EINTRITTSSIEB
A. Einfüllbereich
B. Vakuum–Eintrittssieb
C. Tuch
B
A
7. Achten Sie besonders darauf, daß der
Frischwasser–Siebfilter an der Tank– Unterseite
gereinigt wird. Setzen Sie danach den
Frischwasser–Filter wieder in den Tank ein.
C
06588
ENTLEERUNG DES FRISCHWASSERTANKS
A. Ablaßschlauch–Verschluß
B. Verschluß–Flügelgriff
C. Ablaßschlauch
5. Spülen Sie die Innenseite des
Frischwassertanks mit sauberem Wasser aus.
08148
FRISCHWASSER–FILTER
14
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
8. Wenn der Frischwassertank vollständig entleert
und ausgespült ist, setzen Sie den
Schlauchverschluß wieder in das Schlauchende
ein und drehen Sie den Flügelgriff des
Schlauchverschlusses im Uhrzeigersinn, um den
Verschluß zu befestigen. Hängen Sie den
Ablaßschlauch wieder in die Halterung an der
Maschinenrückseite ein.
A
ENTLEERUNG UND REINIGUNG DES
SCHMUTZWASSERTANKS–RECYCLING–
REINIGUNGSBETRIEB
HINWEIS: Bei der Entleerung des Frischwassers aus
den Tanks sind die in Ihrem Land gültigen
Umweltschutzvorschriften zu beachten.
1. Drehen Sie das Recycling–Ventil im
Uhrzeigersinn horizontal über den
Frischwasserschlauch im Schmutzwassertank.
Ziehen Sie den Vakuum–Schlauch vom
Schmutzwassertank ab.
06591
ENTNAHME DES SCHMUTZWASSERTANKS
A. Schmutzwassertank
3. Entleeren Sie das Schmutzwasser aus dem
Schmutzwassertank. Spülen Sie
Schmutzwassertank und Tankdeckel mit
sauberem Heißwasser aus. Spülen Sie auch
den auf dem Recycling–Ventil angebrachten
Siebfilter mit sauberem Heißwasser.
B
A
A
06590
VAKUUMSCHLAUCH
06592
ENTLEERUNG DES SCHMUTZWASSERTANKS
A. Vakuumschlauch
B. Schmutzwassertank
A. Schmutzwassertank
2. Heben Sie den Schmutzwassertank am
Handgriff aus der Maschine.
15
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
Verriegeln Sie den Power–Bürsten–Kopf in der
oberen Position (UP), damit eine
ungleichmäßige Abnutzung der Bürste
vermieden wird. Heben Sie den
Power–Bürsten–Kopf vom Boden an und
schieben Sie die Verriegelung hoch, bis sie
einrastet.
A
B
B
SIEBFILTER
A
A. Siebfilter
B. Recycling–Ventil
4. Setzen Sie den Schmutzwassertank wieder in
die Maschine ein. Schließen Sie den
Vakuumschlauch wieder an den
Schmutzwassertank an. Kontrollieren Sie den
ordnungsgemäßen Sitz der Tankdichtungen.
06608
VERRIEGELUNG DES POWER–BÜRSTEN–KOPFS
A. Power–Bürsten–Kopf
B. Verriegelung
CHECKLISTE FÜR DIE KONTROLLEN NACH DEM
BETRIEB
Nehmen Sie nach Beendigung des
Reinigungsbetriebs anhand dieser Checkliste die
folgenden Kontrollen vor:
Kontrollieren Sie die Netzschnur auf
Beschädigung und Abnutzung. Wischen Sie die
Netzschnur ab und wickeln Sie sie um den
Maschinen–Handgriff herum auf.
Zur Vermeidung von Beschädigungen der
Funktionsteile muß die Maschine unbedingt mit
Frostschutzmittel vor dem Einfrieren des
Frischwassersystems geschützt werden, wenn
sie unter frostgefährlichen Bedingungen
abgestellt oder transportiert wird.
Kontrollieren Sie, ob sich Draht, Fäden o.ä. in
der Schrubbürste verfangen haben.
Schieben Sie die Maschine an ihren
Abstellplatz. Es empfiehlt sich, beide Tankdeckel
leicht geöffnet zu lassen, so daß die Tanks
gelüftet werden.
16
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
OPTIONEN
B
A
HANDSCHRUBBER
HINWEIS: Alle Vorsatzwerkzeuge werden in
derselben Weise an die Maschine angeschlossen.
1. Stecken Sie die männliche Hälfte der
Schnellkupplung am Frischwasser–
Zufuhrschlauch in die weibliche Hälfte der
Schnellkupplung an der Maschine. Schieben Sie
die männliche Kupplungshälfte bis zum
Anschlag ein. Kontrollieren Sie durch Ziehen am
Schlauch, ob die Kupplung ordnungsgemäß
verbunden ist.
06597
ANSCHLUSS DES VORSATZWERKZEUG–VERBINDUNGSSCHLAUCHS
A. Vorsatzwerkzeug–
Verbindungsschlauch
B. Schmutzwassertank
A
3. Befestigen Sie die anderen Enden der
Frischwasser– und Vakuumschläuche in
derselben Weise an dem gewählten
Vorsatzwerkzeug.
B
B
D
06596
ANSCHLUSS DES FRISCHWASSER–ZUFUHRSCHLAUCHS
A. Schnellkupplung (männliche Hälfte)
B. Schnellkupplung (weibliche Hälfte)
2. Ziehen Sie den Vakuumschlauch vom
Schmutzwasserschlauch ab und stecken Sie die
Schlauchmanschette des
Handschrubber–Verbindungsschlauchs fest in
den Tank ein.
A
C
06598
ANSCHLUSS EINES VORSATZWERKZEUGS
A. Schnellkupplung
Frischwasserschlauch
B. Vakuumschlauch
C. Ventilgriff
D. Gewähltes Vorsatzwerkzeug
4. Drücken Sie auf das Unterteil (I) des
Handwerkzeug–Schalters. Drücken Sie auf das
Unterteil (I) des Vakuumschalters.
5. Zum Lösen des jeweiligen Vorsatzwerkzeugs
führen Sie die obigen Handlungsschritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
17
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
HART–HANDSCHRUBBER
VORSATZWERKZEUGE
Damit die Vorsatzwerkzeuge ordnungsgemäß
funktionieren, müssen Sie sie auf sich zuziehen, also
nicht vor sich herschieben. Setzen Sie das
Vakuumende des Werkzeugs auf die zu reinigende
Bodenfläche auf und betätigen Sie den Ventilhebel.
Beginnen Sie nun sofort, das Werkzeug auf sich
zuzuziehen. So wird die Bodenfläche mit
Reinigungsmittel besprüht und sofort danach
trockengesaugt.
Zum Schrubben mit dem Hart–Handschrubber drehen
Sie das Reinigungswerkzeug so, daß die Bürste zur
Bodenfläche zeigt.
A
TEPPICH–REINIGUNGSWERKZEUG
Mit Hilfe des Teppich–Reinigungswerkzeugs können
Sie den Bodenbelag an unzugänglicheren Stellen
reinigen.
B
06601
HART–HANDSCHRUBBER
A. Reinigungswerkzeug
B. Bürste
Zum Aufsaugen des Schmutzwassers mit dem
Hart–Handschrubber drehen Sie das
Reinigungswerkzeug so, daß die Abstreifleiste zur
Bodenfläche zeigt. Schieben und/oder ziehen Sie das
Reinigungswerkzeug über die Bodenfläche, so daß
das Schmutzwasser aufgenommen wird.
A
POLSTERMÖBEL–/TREPPEN– VORSATZWERKZEUG
B
A
06602
HART–HANDSCHRUBBER
B
A. Reinigungswerkzeug
B. Abstreifleiste
06600
A. Polstermöbel–Vorsatzwerkzeug
B. Ventilgriff
18
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BETRIEB
Wenn der Hart–Handschrubber sich zu schwer
schieben läßt oder das Schrubbwasser nicht
ordentlich aufnimmt, nehmen Sie eine Nachstellung
der Laufrollen des Reinigungswerkzeugs vor. Zu
diesem Zweck drehen Sie am schwarzen Stellknopf.
A
B
06604
EINSTELLUNG DER LAUFROLLEN
A. Stellknopf
B. Laufrollen
Die richtige Einstellung der Laufrollen erkennen Sie
daran, daß das Abstreifleisten–Wischgummi beim
Vor– und Rückwärtsbewegen des Werkzeugs leicht
durchbiegt.
19
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
WARTUNG
WARTUNG
HALBJÄHRLICHE WARTUNG
WARTUNGSPLAN
Die Wartungsarbeiten, die nach dem hier folgenden
Wartungsplan jeweils im TÄGLICHEN,
WÖCHENTLICHEN oder MONATLICHEN Turnus
ausgeführt werden müssen, können vom
Bedienungspersonal ohne Zuhilfenahme von
Werkzeugen ausgeführt werden. Die genauen
Anweisungen für die Ausführung der
vorgeschriebenen Wartungsarbeiten sind dem
folgenden Kapitel zu entnehmen.
Die halbjährliche und jährliche Wartung sollten
Sie nur von einem Kundendienst–Techniker
Ihres autorisierten SORMA–Kundendienst–
Zentrums vornehmen lassen. Die halbjährliche
Wartung umfaßt alle Arbeiten der wöchentlichen
und monatlichen Wartung sowie zusätzlich:
Inspektion/Erneuerung des
Antriebsriemens
Erneuerung der Schrubbürsten (wenn
erforderlich). Die Bürsten müssen
erneuert werden, wenn die verbleibende
Bürstenlänge 10 mm oder weniger beträgt.
Die Wartungsarbeiten, die nach dem hier folgenden
Wartungsplan HALBJÄHRLICH ausgeführt werden
müssen, dürfen nur von qualifizierten
Wartungstechnikern ausgeführt werden.
Inspektion/Erneuerung der Motorbürsten
der Bürsten–, Vakuum– und
Pumpenmotoren.
TÄGLICHE WARTUNG
Inspektion und ggf. Erneuerung der
Bürsten–Lager und–Dichtungen.
Befolgen Sie stets alle Anweisungen der beiden
Checklisten (Kontrolle vor der Inbetriebnahme
und Kontrolle nach dem Betrieb).
Soll die Maschine unter frostgefährlichen
Bedingungen transportiert oder gelagert werden,
müssen die Maschine und sämtliche Optionen
vor dem Einfrieren geschützt werden. Die
entsprechenden Anweisungen entnehmen.
WÖCHENTLICHE WARTUNG
Nehmen Sie die Frischwasser–Sprühdüsen im
Aufnahme–Kopf und im Power–Bürsten–Kopf
heraus und spülen Sie sie sauber.
Reinigen bzw. spülen Sie die Vakuum–
Ansaugdüse im Aufnahmekopf an der
Maschinen–Vorderseite.
MONATLICHE REINIGUNG
Reinigen Sie das Frischwassersystem durch
Spülen mit verdünnter Essiglösung von
alkalischen Rückständen. Vgl. Abschnitt
REINIGUNG DES FRISCHWASSERSYSTEMS
im Kapitel FRISCHWASSERSYSTEM.
Schmieren Sie die Gelenkstifte/Lager des
Bürstengehäuses mit leichtem Öl.
Kontrollieren Sie alle Befestigungsmittel
(Schrauben, Muttern usw.) und ziehen Sie sie
ggf. nach.
20
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
WARTUNG
ABNEHMEN UND REINIGEN DER
FRISCHWASSER–SPRÜHDÜSEN UND SPÜLEN
DER VAKUUM–EINTRITTSÖFFNUNG
FRISCHWASSERSYSTEM
Im Frischwassersystem können sich alkalische
Rückstände ansammeln. Das Pumpen–/Düsen–
System muß mindestens einmal im Monat (bzw. öfter,
wenn mit härterem Wasser gearbeitet wird) mit einer
Essiglösung gespült werden.
SPÜLEN DES FRISCHWASSERSYSTEMS
1. Stellen Sie eine Mischung aus 1 Liter weißem
Essig und 8 Litern Wasser her.
2. Füllen Sie diese Lösung in den
Frischwassertank ein und bringen Sie die
Maschine in Position über einem Bodenausguß.
1. Ziehen Sie die Netzschnur aus der
Wandsteckdose.
ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Gefährliche
Spannung. Sie können einen
möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag
bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur,
bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen.
2. Entleeren Sie die Frischwasser– und
Schmutzwassertanks.
3. Kippen Sie die Maschine nach hinten bzw. auf
die Seite.
3. Stecken Sie die Netzschnur in eine
Wandsteckdose und drücken Sie auf das
Unterteil (I) des Handwerkzeug– Schalters. Jetzt
beginnt die Pumpe zu laufen und sprüht die
Mischung durch die Düsen auf den Boden.
A
D
C
C
4. Lassen Sie die Pumpe solange laufen, bis die
ganze Essiglösung durch das System versprüht
wurde.
5. Spülen Sie das Frischwassersystem noch
einmal, diesmal mit 8 Liter reinem Wasser.
Kontrollieren Sie die Frischwasser–Sprühdüsen
auf Verstopfung.
C
B
E
06594
FRISCHWASSER–SPRÜHDÜSEN
FRISCHWASSER–SPRÜHDÜSEN UND
VAKUUM–EINTRITTSÖFFNUNG
Im Aufnahmekopf befinden sich vier
Frischwasser–Sprühdüsen. Außerdem ist eine
Sprühdüse im Power–Bürsten–Kopf angebracht.
Diese Düsen müssen jede Woche (oder wenn sie
verstopft sind) abgenommen und gespült werden.
Entfernen Sie den Schmutz, der sich in der
Vakuum–Eintrittsöffnung angesammelt hat, und
spülen Sie mit Wasser.
A.
B.
C.
D.
E.
Aufnahmekopf
Vakuum–Eintrittsöffnung
Düsen
Schrubbürste
Power–Bürsten–Kopf
4. Durch Drehen einer Sprühdüse nach links
nehmen Sie diese von der Austrittsöffnung ab.
Spülen Sie die Düse unter fließendem Wasser
ab. Achten Sie darauf, daß Sie die in der Düse
befindliche Gummidichtung nicht verlieren.
ACHTUNG: (Eine) verstopfte Düse(n)
kann/können eine Streifenbildung auf den
Teppichböden verursachen und zum Aufbau
eines Rückstau–Drucks führen, der die
Frischwasserpumpe beschädigen kann. Die
Düsen müssen beim Auftreten einer Verstopfung
immer sofort abgenommen und gereinigt werden.
21
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
WARTUNG
FROSTSCHUTZ
1. Bewegen Sie die Maschine über einen
Bodenausguß und stecken Sie die Netzschnur
in eine Steckdose. Entleeren Sie beide Tanks.
A
2. Gießen Sie 2 Liter handelsübliche Kfz–
Scheibenwascher–Frostschutz–Lösung in den
Frischwassertank.
ACHTUNG: Verwenden Sie niemals Kühlsystem–
Frostschutzmittel, wie z.B. Ethylen–Glycol.
B
06595
SPRÜHDÜSE
A. Düse
B. Dichtung
5. Setzen Sie die Sprühdüse wieder auf die
Austrittsöffnung auf und drehen Sie sie nach
rechts, so daß sie wieder festsitzt. Entfernen Sie
alle Fremdkörper o.ä., die sich in der Vakuum–
Eintrittsöffnung angesammelt haben, und spülen
Sie mit Wasser.
3. Drücken Sie auf das Unterteil (I) des
Handwerkzeug– Schalters. Die Pumpe springt
jetzt an und sprüht durch die Düsen auf die
Bodenfläche. Lassen Sie die Pumpe solange
laufen, bis die ganze Lösung durch das System
gelaufen ist.
ACHTUNG: Maschinen und Hilfsstücke, die mit
Frostschutz– Mittel geschützt waren, müssen vor
dem erneuten Einsatz gründlich gespült werden.
Befolgen Sie die Anweisungen für den
entsprechenden Reinigungsprozeß; lassen Sie
dabei jedoch eine von Ihnen gewählte
Reinigungslösung durch das System laufen, bis
das Frostschutz–Mittel völlig ausgespült wurde,
bevor Sie mit dem Reinigungsbetrieb beginnen.
FROSTSCHUTZ
Zur Vermeidung von Beschädigungen von Teilen des
Frischwassersystems ist ein Frostschutz der
Maschine unbedingt erforderlich, wenn die Maschine
(möglicherweise) Temperaturen unter dem Nullpunkt
ausgesetzt sein wird.
ACHTUNG: Temperaturen unter dem Nullpunkt
können gravierende Schäden an der Maschine
verursachen. Die Maschine darf niemals in
Bereichen gelagert oder transportiert werden, in
denen die Gefahr des Einfrierens des
Frischwassersystems besteht, wenn sie nicht
ordnungsgemäß gegen Frost geschützt worden
ist. Schäden an Maschinenteilen, die durch
Unterlassung der entsprechenden Frostschutz–
Maßnahmen verursacht wurden, fallen nicht unter
die für diese Maschinenteile gewährte Garantie.
22
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
WARTUNG
STÖRUNGSBESEITIGUNG
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Maschine läuft nicht.
Netzschnur nicht eingesteckt.
In ordungsgemäße Steckdose
einstecken.
Stromausfall im Gebäude/Sicherung
durchgebrannt.
Stromversorgung des Gebäudes in
Ordung bringen.
Elektrische Störung.
Kundendienst–Zentrum einschalten.
Leistungsschalter hat angesprochen.
Leistungsschalter zurückstellen.
Bürsten–Antriebsriemen gerissen.
Riemen erneuern.
Elektrische Störung.
Kundendienst–Zentrum einschalten.
Power–Bürsten–Kopf ist noch
verriegelt.
Power–Bürsten–Verriegelung
entriegeln.
Borsten abgenutzt.
Bürste erneuern.
Vakuum–Schalter in OFF–Position
(aus).
Vakuumschalter in ON–Position (ein)
bringen.
Elektrische Störung.
Kundendienst–Zentrum einschalten.
Tank (fast) leer.
Tank(s) nachfüllen.
Düsen–Zufuhrschlauch bzw.
Vorsatzwerkzeug–Schlauch nicht an
Schnellkupplung angeschlossen.
Ordnungsgemäßen Anschluß
herstellen.
Pumpen–Eintrittsfilter verstopft.
Filter reinigen.
Düsen und/oder Zufuhrleitungen
verstopft.
Düse und/oder Zufuhrleitungen
reinigen.
Betriebsstörung Pumpe oder Elektrik.
Kundendienst–Zentrum einschalten.
Frischwasser–Zufuhr wird
nicht abgeschaltet, wenn die
Hebel freigegeben werden.
Handwerkzeug–Schalter befindet sich
in der WAND–Stellung
(Handschrubber).
Handwerkzeugschalter in
TOP–Stellung bringen.
Maschine hinterläßt Streifen
auf dem Teppich.
Frischwassertank (fast) leer.
Tank(s) nachfüllen.
Düse(n) und/oder
Frischwasser–Filtersieb verstopft.
Düse(n) und/oder Filter reinigen.
Zu hohe Reinigungsgeschwindigkeit
auf stark verschmutztem Teppich.
Betriebsgeschwindigdeit senken.
Ungeeignete(s) Chemikalien bzw.
Mischungsverhältnis.
Ordnungsgemäße Chemikalien und
Verdünnung benutzen.
(Im Recycling–Betrieb:)
Schrubbwasser verschmutzt.
Spülen und nachfüllen.
Bürste läuft nicht.
Bürste läuft, aber der Teppich
wird nicht geschrubbt.
Vakuum–Motor läuft nicht.
Pumpe dosiert kein
Frischwasser
(hebel–/ventilbetätigt).
23
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
WARTUNG
PROBLEM
MÖGLISCHE URSACHE
LÖSUNG
Teppich zu naß – Maschine
nimmt nicht genug Wasser
wieder auf.
Schlauch am Vakuumkopf oder Tank
gelockert.
Schlauch rightig anschließen
Tankdeckel nicht richtig aufgesetzt.
Tank richtig aufsetzen
Tankdeckel–Dichtung leckt.
Inspizieren/erneuern
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig
auf den Frischwassertank–
Dichtungen.
Tank rightig aufsetzen.
Zu hohe Betriebsgeschwindigkeit auf
stark verschmutztemTeppichboden.
Betriebsgeschwindigkeit senken.
Möglicherweise ist dies normal –
verschiedene Teppichböden halten
das Schrubbwasser unterschiedlich
fest.
Auf anderem Teppichboden
ausprobieren.
Schmutzwassertank zu voll
(Normalbetrieb).
Schmutzwassertank entleeren.
Überdosiertes bzw. ungeeignetes
Reinigungsmittel.
Mischungsverhältnis ändern bzw. auf
geeignetes. Reinigungsmittel
übergehen.
Seifenrückstände von früheren
Reinigungsprozessem im Teppich.
Mischungsverhältnis oder Teppich
zuerst mit reinem Wasser reinigen.
Ziehen Sie die Verwendung eines
chemischen Anitschaum–Mittels in
Betracht.
Überschreitung des Systemfüllstands
(Recycling–Betrieb).
Frischwasser–Füllstand senken.
Überschreitung des Systemfüllstands.
Frischwasser–Füllstand senken.
Überdosiertes bzw. ungeeignetes
Reinigungsmittel.
Mischungsverhältnis ändern bzw. auf
geeignetes.Reinigungsmittel
übergehen.
Gelockerte Schellen/Anschlüsse.
Nachziehen/erneuern.
Defekte Schläuche/Funktionsteile.
Inspizieren/reparieren/erneuern.
Frostschäden an Funktionsteilen.
Befolgen Sie in Zukunft die
Frostschutz–Anweisungen.
Inspizieren/reparieren/erneuern.
Uberfließen des Schaums im
Schmutzwassertank.
Schaum tritt aus dem
Vakuum–Motordeckel an der
Maschinenrückseite aus.
Frischwasser tritt aus der
Maschine aus.
24
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
Manuale d’Istruzione
IT
Questo manuale viene fornito insieme ad ogni nuova SORMA mod. Provvede alle necessarie istruzioni operative
e agli interventi di manutenzione preventiva. Leggete questo manuale fino in fondo per capire come funziona la
macchina prima di usarla o di effettuarne la manutenzione.
Questa macchina vi darà un eccellente servizio. Come sempre, si otterranno i risultati migliori al minimo costo se:
⇒ La macchina viene usata con ragionevole cura.
⇒ La macchina viene mantenuta regolarmente – secondo le istruzioni fornite.
⇒ La macchina viene riparata con parti di ricambio SORMA.
Parti e pezzi di ricambio possono essere ordinati per telefono o per posta da ogni centro SORMA per parti di
ricambio e manutenzione, o da qualunque concessionario SORMA. Prima di ordinare una parte o un pezzo di
ricambio, assicuratevi di avere il numero del modello e il numero di serie della vostra macchina.
Numero del manuale : 606645
Revisione : 00
Pubblicato : 03-99
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ PER MACCHINE (Direttiva 89//392 CE, Allegato II, parte A)
IT
Indirizzo: TENNANT GmbH & Co. KG
Mühlstraße 90
D–73547 Lorch-Waldhausen
(03–99)
Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer
1999 SORMA
modello: TG 60 nr.: 606620
– è conforme alle condizioni della direttiva Macchine (Directtiva 89/392 CE), come modificata e alla
legislazione nazionale che la traspone;
– è conforme alle condizioni delle seguenti altra directive CE:
– sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 292–1, EN 292–2,
EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
– sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme e specifiche techniche nazionali: NA
A TENNANT COMPANY
25
Home
Find...
Go To..
INDICE
INDICE
Pagina
PRECAUZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SPECIFICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
COMPONENTI DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . 30
OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
26
Pagina
USO DELLA PROTEZIONE ANTIGELO . . . . . . . . 42
RICERCA DEGLI ERRORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
LISTA DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
EQUIPAGGIAMENTO A RICHIESTA . . . . . . . . . . . . 79
COMPONENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
26
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
I seguenti simboli vengono usati nel manuale come
indicato nella loro descrizione:
CAUTELA: per avvertire di pericoli o
operazioni non sicure che potrebbero causare
ferite non gravi alla persona
ATTENZIONE: per avvertire di pericoli o
operazioni non sicure che potrebbero causare
ferite gravi o la morte della persona.
PER SICUREZZA: per indicare azioni da
effettuarsi per un funzionamento sicuro della
macchina.
Le seguenti informazioni indicano condizioni
potenzialmente pericolose per l’operatore e la
macchina. Prendete conoscenza dell’esistenza di
queste condizioni. Localizzate tutti i dispositivi di
sicurezza sulla macchina. Poi, se necessario,
addestrate il personale. Riferite immediatamente ogni
guasto o un funzionamento errato della macchina.
Non usate la macchina se questa non funziona
correttamente.
PER SICUREZZA:
1. Non usate la macchina, non effettuatene la
manutenzione o la riparazione:
– a meno che non siate addestrati e
autorizzati;
– a meno che non abbiate letto e capito il
manuale di istruzioni;
– in aree infiammabili o esplosive;
– con un cordone o una presa danneggiati;
– all’aperto.
2. Prima di mettere in funzione la macchina:
– assicuratevi che tutti i dispositivi di
sicurezza siano installati e funzionino
correttamente.
3. Quando effettuate la manutenzione e la
riparazione della macchina:
– staccate il cordone di alimentazione dalla
presa;
– evitate le parti in movimento. Non indossate
giacche, camice, cravatte o maniche quanto
lavorate sulla macchina;
– usate parti di ricambio fornite da SORMA
o approvate dalla SORMA.
4 Quando usate la macchina:
– non tirate la presa o il cordone della
macchina;
– tenete il cordone lontano da superfici
riscaldate;
– non staccate la macchina tirando il
cordone.
ATTENZIONE: tensione pericolosa. Ne
possono risultare elettroshock o scariche
elettriche. Staccate il cordone di alimentazione
prima di lavorare sulla macchina.
ATTENZIONE: i materiali infiammabili
possono provocare un’esplosione o un incendio.
Non usate materiali infiammabili nei serbatoi.
ATTENZIONE: i materiali infiammabili o i
metalli reattivi possono provocare un’esplosione
o un incendio. Non raccoglieteli.
CAUTELA: parti in movimento. Staccate il
cordone di alimentazione prima di lavorare sulla
macchina.
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO A MASSA
La macchina deve essere collegata a massa. Se si
verifica un guasto o un’interruzione, il
collegamento a massa offre un percorso di minore
resistenza per la corrente elettrica per ridurre il
pericolo di scosse elettriche. La macchina dispone
di un cordone con un conduttore ed una spina
collegati a terra. La presa deve essere messa in un
raccordo d’uscita installato correttamente, secondo
i codici e le norme locali vigenti.
PER SICUREZZA: collegare solo ad un raccordo
con un corretto collegamento a terra.
Custodite la macchina la chiuso, non esponetela
alla pioggia.
Questo prodotto è inteso per uso commerciale.
27
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Le seguenti targhette di sicurezza si trovano sulla
macchina nelle parti indicate. Se una di queste
targhette diventa illeggibile o è danneggiata,
sostituitela con una nuova.
TARGHETTA DEI MATERIALI INFIAMMABILI – SI TROVA
SUL COPERCHIO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE
TARGHETTA DI SICUREZZA
– SI TROVA SUL TELAIO
DELLA MANIGLIA DELLA
MACCHINA
06576
TARGHETTA DI TENSIONE PERICOLOSA
– SI TROVA SUL PANNELLO POSTERIORE DELLA MACCHINA
TARGHETTA DELLE PARTI IN MOVIMENTO
– SI TROVA SULLA TESTINA DI LAVAGGIO
28
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
SPECIFICATIONS
SPECIFICHE
TIPO DI ALIMENTAZIONE
DIMENSIONI GENERALI DELLA MACCHINA
elettrica, 230 V, 50–60 Hz
Lunghezza: 760 mm
Larghezza: 510 mm
Altezza: 880 mm
Larghezza della pista di pulizia: 430 mm
Larghezza della spazzola: 360 mm
Diametro della spazzola: 90 mm
Cordone di alimentazione: 12 m
INGRANAGGIO DI TRASMISSIONE
Motore elettrico, spazzola con trasmissione a cinghia
Motore elettrico, ventola di aspirazione
Motore elettrico, pompa della soluzione
SISTEMA DI PROPULSIONE
PESO DELLA MACCHINA
Propulsione manuale con spazzola ausiliaria in avanti
Serbatoi della soluzione/di recupero vuoti: 51 kg
Serbatoio della soluzione pieno: 84,4 kg
Serbatoio della soluzione/di recupero pieno : 103,4 kg
Peso di spedizione: 54 kg
SISTEMA DI SOSPENSIONE
Ruote orientabili: 2 (posteriori), 150 mm di diametro
1 (frontale), 65 mm di diametro
PORTATE DEL SISTEMA DI RIEMPIMENTO DEL
FLUIDO
Serbatoio della soluzione: 34 l
Serbatoio di recupero: 19 l
Portata combinata nel modo di pulizia di riciclo: 53 l
DIMENSIONI
510 mm
760 mm
880 mm
08038
29
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
I
N
G
I
M
C
F
E
D
H
J
B
J
K
A
L
COMPONENTI DELLA MACCHINA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Testina di aspirazione
H.
Serbatoio della soluzione
I.
Coperchio del serbatoio della soluzione J.
Serbatoio di recupero
K.
Coperchio del serbatoio di recupero L.
Cordone di alimentazione
M.
Pannello di controllo
N.
Tubo di scarico
Maniglie di controllo
Ruote posteriori
Testina Powerbrush
Arresto di chiusura del deposito Powerbrush
Valvola di riciclaggio
Maniglia del selettore della valvola di
riciclaggio
30
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
TERMICA DELLA SPAZZOLA
FUNZIONAMENTO DEI CONTROLLI
La termica della spazzola protegge il motore della
spazzola da sovraccarico. Se la pressione della
spazzola è troppo alta, la termica scatta e la spazzola si
ferma. Per ripristinare la termica della spazzola,
premete il pulsante di ripristino che si trova sulla
termica. Può essere necessario lasciare raffreddare la
termica prima di ripristinarla, altrimenti potrebbe scattare
di nuovo. Riducete la pressione della spazzola prima di
ricominciare a lavare e controllate che la spazzola non
sia intasata.
C
C
B
A
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
D
LISTA DI CONTROLLO PRE–FUNZIONAMENTO
06579
Prima di mettere in funzione la macchina controllate
questo elenco:
PANNELLO DI CONTROLLO
A. Interruttore della ventola di aspirazione
B. Interruttore degli attrezzi manuali
C. Leva (leve) della spazzola/della
soluzione
D. Termica della spazzola
controllate che il cordone di alimentazione non sia
danneggiato o consumato. Non fate funzionare la
macchina con un cordone di alimentazione
danneggiato;
controllate se la spina di alimentazione è installata
correttamente.
INTERRUTTORE DELLA VENTOLA DI
ASPIRAZIONE
Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore per
accendere la ventola di aspirazione. Premete la parte
superiore (O) per spegnere la ventola.
INTERRUTTORE DEGLI ATTREZZI MANUALI
TRASPORTO DELLA MACCHINA
Per spostare la macchina da un posto all’altro, inclinate
la macchina all’indietro sulle maniglie e spingetela in
avanti.
Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore per
accendere gli attrezzi manuali. Premete la parte
superiore (O) per spegnerli.
Il cordone di alimentazione può essere arrotolate intorno
alle maniglie della macchina per tenerlo a posto quando
si sposta la macchina.
LEVA (LEVE) DELLA SPAZZOLA/DELLA
SOLUZIONE
COME FUNZIONA LA MACCHINA
La macchina dispone di due leve che si trovano sotto le
maniglie, in cima al pannello di controllo. Le leve della
spazzola e della soluzione accendono la spazzola di
lavaggio e la pompa della soluzione. Entrambe le leve,
o una sola, possono essere usate per accendere la
testina di lavaggio e la pompa della soluzione.
Questa macchina è stata costruita per pulire i tappeti.
La testina, che bagna il tappeto e solleva lo sporco,
contiene degli ugelli per distribuire la soluzione.
L’aspirazione raccoglie la soluzione nel serbatoio di
recupero. La soluzione passa attraverso il sistema di
filtrazione, i rifiuti e lo sporco sono catturati e la
soluzione viene depurata. La soluzione viene forzata nel
serbatoio della soluzione dal serbatoio di recupero.La
soluzione di pulizia depurata, non ridotta dal processo di
recupero, viene rispruzzata sul tappetto.
31
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: i materiali infiammabili possono
provocare un’esplosione o un incendio. Non usate
materiali infiammabili nei serbatoi.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DELLA
SOLUZIONE
1. Scollegare la macchina e spostare la macchina
vicino ad una sorgente d’acqua.
ATTENZIONE: tensione pericolosa. Ne
possono risultare elettroshock o scariche
elettriche. Staccate il cordone di alimentazione
prima di lavorare sulla macchina.
5. Riempite il serbatoio della soluzione con acqua
fino al livello desiderato, ma mai più alto della
maglia inferiore della catena di riempimento che
si trova dentro il serbatoio.
B
2. Togliere il coperchio del serbatoio della soluzione,
facendolo pendere sul lato della macchina.
3. Facendo uso di un secchio pulito o un tubo
flessibile, riempite parzialmente il serbatoio di
acqua attraverso l’apertura apposita.
A
B
06583
A
LIVELLO DI RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
DELLA SOLUZIONE
A. Catena di riempimento
B. Apertura di riempimento
06582
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DELLA
SOLUZIONE
A. Apertura di riempimento
B. Serbatoio della soluzione
ATTENZIONE: l’acqua nel serbatoio della
soluzione non deve essere più calda di 55°C,
altrimenti si può danneggiare il serbatoio.
4. Versate la quantità apposita di detergente nel
serbatoio della soluzione. Usate detergenti
SORMA per migliori risultati. Non usate più
detergente di quello consigliato per il lavoro. Si
sconsigliano detergenti in polvere.
NOTA: se il pavimento da pulire ha già delle pozze o
dell’acqua ferma (come le coperte di una piscina)
NON RIEMPITE COMPLETAMENTE il serbatoio
della soluzione. La raccolta di acqua in eccesso
provoca un riempimento eccessivo del serbatoio della
soluzione e la soluzione può finire nel motore di
aspirazione e danneggiarlo.
6. Mettete il coperchio sul serbatoio della soluzione
ed assicuratevi che le guarnizioni di tenuta del
coperchio chiudano bene il serbatoio.
PREPARARE IL PAVIMENTO PER LA PULIZIA
1. Togliete gli oggetti o i rifiuti perché potrebbero
intasare le aperture del tergipavimento e
provocare delle strisce o una scarsa raccolta di
acqua.
Requisiti minimi dei detergenti:
– pH di 7–12 (diluzione)
– poca schiuma (meno di 5 cm di schiuma)
– adatti per lavapavimenti
– non deve attaccare plastiche e gomme
– grande solubilità in HO
2. Con un coltello o un raschietto togliete la gomma
o materiali simili che sono attaccati al pavimento.
3. Determinate quale modo di pulizia sia adatto alle
condizioni del pavimento: standard o con
riciclaggio.
32
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
Per selezionare il modo di pulizia. Togliete il
coperchio del serbatoio di recupero e girate la
valvola di riciclaggio in senso antiorario (ON)
SELEZIONE DEL MODO DI PULIZIA
La macchina può essere usata sia nel modo di pulizia
standard che in quello con riciclaggio.
MODO DI PULIZIA STANDARD
C
Significa che la soluzione pulita viene distribuita
dal serbatoio della soluzione e la soluzione usata
viene raccolta dal sistema di aspirazione e
depositata nel serbatoio di recupero. Quando il
serbatoio di recupero è pieno, viene svuotato ed il
serbatoio della soluzione viene riempito. Questo
modo di pulizia viene consigliato se il tappeto è
molto sporco e deve essere restaurato.
B
06581
MANIGLIA DEL SELETTORE DELLA VALVOLA DI
RICICLAGGIO (ON)
Per selezionare il modo di pulizia standard,
togliete il coperchio del serbatoio di recupero e
girate la valvola di riciclaggio in senso orario
(OFF)
C
A
A. Serbatoio di recupero
B. Valvola di riciclaggio
C. Maniglia del selettore della valvola di
riciclaggio
LAVAGGIO ESTESO NEL MODO DI RICICLAGGIO
A
Se avete selezionato il modo di pulizia di
riciclaggio, potete prolungare la durata della pulizia
della macchina riempendo il serbatoio di recupero,
oltre a quello della soluzione, nel seguente modo:
B
1. Riempite di soluzione il serbatoio della soluzione
fino all’ultima maglia della catena del livello di
riempimento.
06580
MANIGLIA DEL SELETTORE DELLA VALVOLA DI
RICICLAGGIO (OFF)
A. Serbatoio di recupero
B. Valvola di riciclaggio
C. Maniglia del selettore della valvola di
riciclaggio
MODO DI PULIZIA CON RICICLAGGIO
ATTENZIONE: l’acqua nel serbatoio di recupero
non deve essere più calda di 55°C, altrimenti si
può danneggiare il serbatoio.
2. Aggiungete il detergente con lo stesso rapporto
di diluzione usato nel serbatoio della soluzione.
3. Assicuratevi che la macchina sia nel modo di
riciclaggio.
Significa che la soluzione di pulizia viene
distribuita, recuperata e poi preparata per essere
riutilizzata. Questo modo viene consigliato quando
il tappeto è normale o leggermente sporco. Usate
detergenti adatti per il riciclaggio.
33
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
5. Mentre spingete la macchina indietro, tirate verso
l’alto una delle leve della spazzola/della soluzione.
Quando avete finito la pista di pulizia lasciate
andare le leve (la leva).
NOTA: dopo aver rilasciato le leve, continuate a
spingere la macchina, per circa 50 cm, per
raccogliere tutta la soluzione.
B
C
E
A
D
06584
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DI RECUPERO
A.
B.
C.
D.
E.
Tubo flessibile
Apertura di rifornimento
Serbatoio di recupero
Catena di rifornimento
Valvola di riciclaggio (ON)
ATTENZIONE: i materiali infiammabili o i
metalli reattivi possono provocare un’esplosione
o un incendio. Non raccoglieteli.
6. Inclinate la macchina indietro con le maniglie.
Spingete la macchina in avanti all’inizio della
prossima pista di pulizia.
7. Tenete il cordone lontano dalla macchina mentre
pulite, per evitare che si danneggi. State lontani
dalla presa del cordone e dalle prese nel muro.
4. Mettete di nuovo il coperchio sul serbatoio di
recupero.
B
PULIZIA DEI TAPPETI
A
1. Portate la macchina sul punto del tappeto dove
volete cominciare.
06587
2. Collegate il cordone di alimentazione in una
presa nella parete.
PISTA DI PULIZIA CONSIGLIATA
A. Cordone di alimentazione
B. Presa nella parete
3. Staccate l’arresto di chiusura della testina ed
abbassate la testina sul tappeto.
4. Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore per
accendere la ventola di aspirazione. Premete la
parte superiore (O) dell’interruttore degli attrezzi
manuali per la pulizia normale.
8. E’ molto importante guardare la schiuma della
soluzione di pulizia attraverso i coperchi dei due
serbatoi. Non fate salire la schiuma nell’area di
rifornimento del serbatoio della soluzione. La
schiuma viene immessa nella ventola di
aspirazione e può danneggiarla.
B
A
A
B
06586
SCHIUMA NELL’AREA DI RIFORNIMENTO
06608
STACCARE LA TESTINA POWERBRUSH
A. Coperchio del serbatoio della
soluzione
B. Area di rifornimento
A. Testina Powerbrush
B. Arresto di chiusura
34
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
Se la schiuma comincia a salire nelle aree di
riempimento, scollegate la macchina. Scaricate
parte della soluzione dai serbatoi e/o riducete
l’aumento di detergente usato. Si possono usare
gli agenti chimici antischiuma. Seguite le istruzioni
relative al detergente.
5. Sciacquate l’interno del serbatoio della soluzione
con acqua pulita.
A
ATTENZIONE: un uso eccessivo di agenti
antischiuma nel modo di riciclaggio può
compromettere il potere pulente del detergente
stesso.
B
SVUOTARE E PULIRE IL SERBATOIO DELLA
SOLUZIONE – MODO DI PULIZIA CON
RICICLAGGIO
06582
SCIACQUARE IL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE
NOTA: lo smaltimento della soluzione dei serbatoi è
permesso solo conformemente alle norme nazionali
ambientali vigenti.
A. Serbatoio della soluzione
B. Tubo flessibile
6. Pulite il crivello dell’apertura di aspirazione in
cima al serbatoio della soluzione.
1. Scollegate la macchina e mettetela vicino ad
uno scarico sul pavimento.
A
ATTENZIONE: tensione pericolosa. Ne
possono risultare elettroshock o scariche
elettriche. Staccate il cordone di alimentazione
prima di lavorare sulla macchina.
B
C
2. Staccate il tubo di scarico dalla forcella di
ritegno sul retro della macchina.
3. Allentate il tappo di scarico mentre tenete il tubo
sollevato girando la maniglia in senso antiorario.
4. Togliete il tappo di scarico mentre tenete il tubo
flessibile sollevato. Rapidamente abbassate il tubo
sullo scarico del pavimento, mentre la soluzione
esce fuori dal tubo.
06589
CRIVELLO DELL’APERTURA DI ASPIRAZIONE
A. Area di rifornimento
B. Crivello dell’apertura di aspirazione
C. Panno
7. Assicuratevi di pulire il filtro del crivello sul fondo
del serbatoio. Mettete di nuovo il crivello della
soluzione nel serbatoio.
B
A
C
06588
SCARICARE IL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE
A. Tappo di scarico
B. Manopola del tappo di scarico
C. Tubo flessibile di scarico
08148
CRIVELLO DELLA SOLUZIONE
35
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
8. Quando il serbatoio della soluzione è stato
completamente scaricato e sciacquato, mettete a
posto il tappo di scarico sull’estremità del tubo di
scarico e girate l’estremità in senso orario per
stringere il tappo. Attaccate il tubo sulla forcella di
ritegno, sul retro della macchina.
A
SVUOTARE E PULIRE IL SERBATOIO DI
RECUPERO – MODO DI PULIZIA CON
RICICLAGGIO
NOTA: lo smaltimento della soluzione dei serbatoi è
permesso solo conformemente alle norme nazionali
ambientali vigenti.
1. Girate la valvola di riciclo orizzontalmente in
senso orario, attraverso il tubo della soluzione
nel serbatoio di recupero. Tirate fuori il tubo di
aspirazione dal serbatoio di recupero.
B
06591
ESTRARRE IL SERBATOIO DI RECUPERO
A. Serbatoio di recupero
3. Scaricate la soluzione dal serbatoio di recupero.
Sciacquate il serbatoio di recupero ed il deflettore
con acqua calda pulita. Pulite il filtro a crivello
montato sulla valvola di riciclaggio con acqua
calda pulita.
A
A
06590
TUBO DI ASPIRAZIONE
A. Tubo di aspirazione
B. Serbatoio di recupero
06592
SVUOTARE IL SERBATOIO DI RECUPERO
2. Estraete il serbatoio di recupero dalla macchina
con l’apposita maniglia
A. Serbatoio di recupero
36
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
Proteggete la macchina dal gelo se viene
immagazzinata o trasportata in aree dove la
soluzione presente nel sistema può gelare e
danneggiare i componenti.
A
B
OPZIONI
FILTRO A CRIVELLO
INSTALLAZIONE DEI TUBI FLESSIBILI
A. Filtro a crivello
B. Valvola di riciclaggio
4. Mettete il serbatoio di recupero nella macchina.
Ricollegate il tubo d’aspirazione al serbatoio di
recupero. Assicuratevi che le guarnizioni di tenuta
del serbatoio siano ben sigillate.
LISTA DI CONTROLLO POST–FUNZIONAMENTO
NOTA: per tutti gli attacchi il tubo flessibile di
aspirazione e quello della soluzione sono collegati
nello stesso modo.
1. Attaccate l’estremità maschio del tubo di
alimentazione della soluzione al raccordo rapido
femmina sulla macchina. Spingete il connettore
maschio fino a che non si sposta. Tirate il tubo
flessibile per assicurarvi che sia collegato.
Dopo aver fatto funzionare la macchina controllate la
lista:
A
controllate se il cordone di alimentazione è
consumato o danneggiato;
B
controllate e togliete corde o materiali
attorcigliati intorno alla spazzola di lavaggio;
portate la macchina in un’area dove può restare
fino a che non deve essere di nuovo usata. Si
consiglia di lasciare entrambi i coperchi dei
serbatoi aperti per la loro ventilazione;
06596
COLLEGAMENTO DEL TUBO FLESSIBILE DELLA
SOLUZIONE
bloccate la testina Powerbrush nella posizione in
alto per prevenire che la spazzola prenda una
’forma’. Sollevate la testina dal pavimento e fate
scivolare l’arresto di chiusura fino a che non si
blocca.
A. Raccordo rapido maschio
B. Raccordo rapido femmina
2. Estraete il tubo di aspirazione fuori dal serbatoio di
recupero ed inserite fermamente l’attacco del tubo
dal tubo di raccordo della bacchetta nel serbatoio.
B
A
06608
BLOCCAGGIO DELLA TESTINA POWERBRUSH
A. Testina Powerbrush
B. Arresto di chiusura
37
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO DEI RACCORDI
B
Gli attacchi funzionano correttamente se li tirate verso di
voi, non se li spingete. Preparate l’estremità di
aspirazione dello strumento sulla superficie da pulire ed
azionate la leva della valvola. Cominciate
immediatamente a tirare lo strumento verso di voi,
spruzzando la superficie con detergente ed aspirando
immediatamente la soluzione.
A
BACCHETTA PER TAPPETI
06597
La bacchetta per tappeti può essere usata per punti
difficili da raggiungere.
COLLEGAMENTO DEL TUBO DI RACCORDO
A. Tubo di raccordo della bacchetta
B. Serbatoio di recupero
3. Attaccate le altre estremità dei tubi flessibili della
soluzione e di aspirazione all’attrezzo
selezionato nello stesso modo.
B
D
ATTREZZO PER TAPPEZZERIA/SCALE
A
C
06598
A
COLLEGAMENTO DEL RACCORDO
A. Raccordo rapido del tubo flessibile della
soluzione
B. Tubo flessibile dell’aspirazione
C. Maniglia della valvola
D. Attacco selezionato
4. Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore degli
attrezzi manuali. Premete la parte inferiore (I)
dell’interruttore del sistema di aspirazione.
B
06600
ATTREZZO PER TAPPEZZERIA/SCALE
A. Attrezzo per tappezzeria
B. Maniglia della valvola
5. Per scollegare il raccordo, ripetete al rovescio le
operazioni suesposte.
38
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FUNZIONAMENTO
BACCHETTA PER PAVIMENTI DURI
Per pulire con l’ausilio della bacchetta per pavimenti
duri, girate l’attrezzo di modo che la spazzola sia rivolta
verso il basso.
Se la bacchetta per pavimenti duri è difficile da spingere
o se non raccoglie bene la soluzione, regolate le rotelle
sull’attrezzo semplicemente girando la manopola nera
di regolazione.
A
A
B
06601
B
BACCHETTA PER PAVIMENTI DURI
06604
REGOLAZIONE DELLE ROTELLE
A. Attrezzo di pulizia
B. Spazzola
Per aspirare la soluzione con la bacchetta per
pavimenti duri, girate l’attrezzo di modo che il
tergipavimento sia rivolto verso il basso. Spingete e/o
tirate l’attrezzo sul pavimento per raccogliere la
soluzione.
A
A. Manopola di regolazione
B. Rotelle
Le rotelle sono ben regolate quando le lame del
tergipavimento si piegano leggermente, mentre lo
strumento viene spinto avanti ed indietro.
B
06602
BACCHETTA PER PAVIMENTI DURI
A. Attrezzo di pulizia
B. Tergipavimento
39
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE SEMESTRALE
REQUISITI DI MANUTENZIONE
I requisiti di manutenzione QUOTIDIANA,
SETTIMANALE E MENSILE qui elencati possono
essere eseguiti dagli operatori della macchina senza
l’ausilio di attrezzi. Le istruzioni per questi requisiti
vengono forniti in questa sezione del manuale.
Si consiglia di fare eseguire la manutenzione
semestrale ed annuale da un meccanico del
Centro di Assistenza autorizzato dalla SORMA.
Oltre alla manutenzione settimanale e mensile, la
manutenzione semestrale comprende anche:
la sostituzione/il controllo della cinghia di
trasmissione;
I requisiti di manutenzione SEMESTRALE devono
essere eseguiti solo da un meccanico qualificato.
la sostituzione (se necessaria) della spazzola
di lavaggio; sostituite la spazzola quando le
setole rimaste sono lunghe 10 mm o meno;
MANUTENZIONE QUOTIDIANA
Eseguite tutte le operazioni elencate nelle liste di
controllo PRE–FUNZIONAMENTO e
POST–FUNZIONAMENTO.
la sostituzione/il controllo della spazzola del
motore nel motore della spazzola, in quello
di aspirazione ed in quello della pompa;.
Se la macchina deve essere trasportata o
immagazzinata in condizioni di gelo, sia la
macchina che gli accessori devono disporre di
una protezione antigelo. Si veda PROTEZIONE
ANTIGELO.
sostituzione/controllo del cuscinetto e della
guarnizione di tenuta della spazzola.
MANUTENZIONE SETTIMANALE
Togliete e sciacquate gli ugelli di distribuzione
della soluzione nella testina di immissione e
nella testina Powerbrush.
Togliete e sciacquate l’ugello dell’apertura di
aspirazione nella testina di immissione sulla
parte anteriore della macchina.
MANUTENZIONE MENSILE
Sciacquate il sistema della soluzione dai residui
alcalini con una soluzione di aceto diluito. Si veda
PULIZIA DEL SISTEMA DELLA SOLUZIONE in
SISTEMA DELLA SOLUZIONE.
SISTEMA DELLA SOLUZIONE
Il sistema della soluzione può accumulare residui
alcalini. Il sistema dell’ugello/di pompaggio deve essere
sciacquato ogni mese o più spesso se si usa acqua
dura.
PULIRE IL SISTEMA DELLA SOLUZIONE
1. Mescolate una soluzione di 1 litro di aceto
bianco ad 8 litri di acqua.
2. Versate la soluzione nel serbatoio della
soluzione. Mettete la macchina su uno scarico
del pavimento.
Lubrificate i perni a snodo/i cuscinetti del
portaspazzola con olio leggero.
3. Collegate il cordone di alimentazione e premete
la parte inferiore (I) del pulsante dell’interruttore
per gli attrezzi manuali. La pompa comincia a
spruzzare attraverso gli ugelli sul pavimento.
Controllate e stringete tutti gli attacchi e le parti
di ferramenta.
4. Fate girare la pompa fino a che tutta la soluzione
non è stata distribuita attraverso il sistema.
5. Sciacquate il sistema della soluzione di nuovo
solo con 8 litri di acqua. Controllate che gli ugelli di
distribuzione della soluzione non siano intasati.
40
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
MANUTENZIONE
UGELLI DI DISTRIBUZIONE DELLA SOLUZIONE
ED APERTURA DI ASPIRAZIONE
La testina di immissione contiene quattro ugelli di
distribuzione della soluzione. Anche nella testina
Powerbrush si trova un ugello di distribuzione. Togliete
gli ugelli e sciacquateli ogni settimana o se sono
intasati. Togliete tutti i rifiuti rimasti nell’apertura di
aspirazione e sciacquate con acqua.
4. Girate l’ugello di distribuzione verso sinistra per
toglierlo dallo sportello del foro di scarico.
Sciacquate l’ugello con acqua. Fate attenzione a
non perdere la guarnizione di gomma montata
dentro l’ugello.
A
ATTENZIONE: gli ugelli intasati possono rigare il
tappeto e creare una contropressione che può
danneggiare la pompa della soluzione. Togliete
sempre gli ugelli e puliteli non appena si
intasano.
TOGLIERE E PULIRE GLI UGELLI DI
DISTRIBUZIONE DELLA SOLUZIONE E
SCIACQUARE L’APERTURA DI ASPIRAZIONE
B
06595
1. Scollegate il cordone di alimentazione dalla
presa nel muro.
UGELLO DI DISTRIBUZIONE
ATTENZIONE: tensione pericolosa. Ne
possono risultare elettroshock o scariche
elettriche. Staccate il cordone di alimentazione
prima di lavorare sulla macchina.
2. Svuotate i serbatoi della soluzione e di
recupero.
A. Ugello
B. Guarnizione
5. Rimettete l’ugello di distribuzione sullo sportello
del foro di scarico e girate l’ugello verso destra per
stringerlo. Togliete tutti i rifiuti rimasti nell’apertura
di aspirazione e sciacquate con acqua.
3. Inclinate la macchina all’indietro o su di un lato.
A
D
C
C
C
B
E
06594
UGELLI DI DISTRIBUZIONE DELLA SOLUZIONE
A.
B.
C.
D.
E.
Testina di immissione
Apertura di aspirazione
Ugelli
Testina di pulizia
Testina Powerbrush
41
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: non usate antigelo per il sistema di
raffreddamento come glicole etilene.
PROTEZIONE ANTIGELO
La protezione antigelo è necessaria per evitare danni
ai componenti del sistema della soluzione se la
macchina viene esposta a temperature sotto zero.
ATTENZIONE: le temperature sotto zero possono
provocare severi danni ai componenti. Non
immagazzinate o trasportate le macchine in aree
dove la soluzione potrebbe gelare, a meno che la
macchina non disponga di una protezione
antigelo. Il guasto dei componenti in seguito
all’assenza di una protezione antigelo annulla la
garanzia per tali componenti.
3. Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore per
attrezzi manuali. La pompa comincia a spruzzare,
attraverso gli ugelli, sul pavimento. Fate girare la
pompa fino a che tutta la soluzione non è stata
distribuita attraverso il sistema.
ATTENZIONE: le macchine e gli attacchi che
hanno una protezione antigelo devono essere
sciacquati completamente prima di un uso
normale. Seguite le direzioni per il processo di
pulizia adatto, ma fate girare la soluzione di
pulizia da voi scelta attraverso il sistema per
scaricare tutto l’antigelo prima di cominciare il
processo di pulizia.
USO DELLA PROTEZIONE ANTIGELO
1. Portate la macchina sopra uno scarico e
collegate il cordone di alimentazione in una
presa. Scaricate entrambi i serbatoi.
2. Versate 2 litri di soluzione pre–mescolata per
lavavetro del tipo per automobili nel serbatoio
della soluzione.
42
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
MANUTENZIONE
RICERCA DEGLI ERRORI
PROBLEMA
PROBABILE CAUSA
RIMEDIO
La macchina non funziona.
Il cordone di alimentazione non è
collegato.
Collegare al circuito adatto.
La termica di adattamento è scattata.
Ripristinare la termina.
Guasto elettrico.
Contattare il centro di assistenza.
La termica è scattata.
Ripristinare la termica.
La cinghia della spazzola è rotta.
Sostituire la cinghia.
Guasto elettrico.
Chiamare il centro di assistenza.
La testina Powerbrush è bloccata.
Rilasciare l’arresto di chiusura della
testina Powerbrush.
Le setole della spazzola sono
consumate.
Sostituire la spazzola.
L’interruttore di aspirazione è nella
posizione OFF.
Mettere su ON.
Guasto elettrico.
Chiamare il centro di assistenza.
Serbatoio basso o vuoto.
Riempire i serbatoi.
Il tubo di alimentazione dell’ugello o il
tubo accessorio non sono collegati al
raccordo rapido.
Collegare correttamente.
Il filtro di apertura della pompa è
intasato.
Pulire il filtro.
Gli ugelli e/o le tubature di
alimentazione sono intasati.
Pulire.
La spazzola non funziona.
La spazzola gira ma non
pulisce il tappeto.
Il motore di aspirazione non
gira.
La pompa non dispensa
soluzione (azionata a
valvola/levetta).
Guasto della pompa o guasto elettrico. Contattare il centro di assistenza.
Il flusso della soluzione non si
ferma quando le levette
vengono rilasciate.
L’interruttore per gli attrezzi manuali si
trova nella posizione WAND.
Mettere l’interruttore degli attrezzi
manuali nella posizione TOP.
La macchina lascia strisce sul
tappeto.
Soluzione bassa o svuota.
Riempire i serbatoi.
Gli ugelli ed il crivello del serbatoio
della soluzione sono intasati.
Pulire.
Il funzionamento è troppo veloce su
un tappeto sporco.
Ridurre la velocità di pulizia.
Miscela o chimici non adatti.
Usare i chimici adatti nella diluzione
adatta.
(nel modo di riciclaggio) La soluzione
è contaminata.
Sciacquare e riempire.
43
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
MANUTENZIONE
RICERCA DEGLI ERRORI
PROBLEMA
PROBABILE CAUSA
RIMEDIO
Il tappeto è troppo bagnato; la
macchina non recupera
abbastanza soluzione.
Il tubo flessibile sulla testina di
aspirazione o sul serbatoio si è
allentato.
Installare saldamente il tubo flessibile.
I coperchi dei serbatoi non sono ben
installati.
Rimettere in posizione.
Le guarnizioni di tenuta dei coperchi
dei serbatoi perdono.
Controllare/sostituire.
Il serbatoio di recupero non è ben
montato contro le guarnizioni di tenuta
del serbatoio della soluzione.
Rimettere il serbatoio in posizione.
Il funzionamento è troppo veloce su
un tappeto sporco.
Ridurre la velocità di pulizia.
Potrebbe essere normale; i tappeti
rilasciano soluzione in modo diverso.
Testare su tappeti diversi.
Il serbatoio di recupero è troppo pieno
(modo standard).
Svuotare il serbatoio di recupero.
Troppi chimici o chimici sbagliati.
Ridurre la diluzione/passare ad un
chimico adatto.
Residui di sapone nel tappeto da
lavaggi precedenti.
Ridurre la diluzione chimica o
sciacquare il tappeto dapprima con
acqua pulita. Considerate la possibilità
di usare un antischiuma chimico nel
sistema di recupero.
Il sistema è troppo pieno (modo di
riciclaggio).
Ridurre il livello della soluzione.
Il sistema è troppo pieno.
Ridurre il livello della soluzione.
Troppi chimici o chimici sbagliati.
Ridurre la diluzione/passare ad un
chimico adatto.
Morsetti/montaggi allentati.
Stringere/sostituire.
Tubi flessibili/componenti rotti.
Controllare/riparare/sostituire.
I componenti sono danneggiati dal
gelo. In futuro seguite le istruzioni
sulle procedure per la protezione
antigelo.
Controllare/riparare/sostituire.
Troppa schiuma nel serbatoio
di recupero.
La schiuma esce dal coperchio
del motore di aspirazione sul
retro della macchina.
La soluzione esce dalla
macchina.
44
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FR
Opérateur Manuel
Ce manuel accompagne chaque nouvelle machine SORMA modèle. Il contient les instructions de fonctionnement
et d’entretien préventif nécessaires. Lisez ce manuel complètement et familiarisez–vous avec la machine avant
de l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour un prix
de revient minimum si :
⇒
⇒
⇒
La machine est manipulée avec un certain soin.
La machine fait l’objet d’un entretien régulier conformément aux instructions de ce manuel.
L’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies ou agréées par SORMA.
Vous pouvez commander les pièces détachées et les fournitures par téléphone ou par courrier auprès de tout
centre de service après–vente SORMA, tout distributeur SORMA agréé ou toute succursale SORMA. Avant de
commander des pièces détachées ou des fournitures, veillez à avoir à portée de la main le numéro de modèle et
le numéro de série de votre machine.
Numéro de manuel : 606645
Révision : 00
Date de publication : 03-99
DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR LES MACHINES (Directive 89//392/CEE,Annex II, Chapitre A)
FR
modèle: TG 60
Adresse: TENNANT GmbH & Co. KG
Mühlstraße 90
D–73547 Lorch-Waldhausen
(03–99)
Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer
1999 SORMA
nr.: 606620
– est conforme aux dispositions de la Directive ”Machines” (directive 89/392/CEE), modifées,
et aux légistations nationales la transposant;
– est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:
– les (parties/paragraphes) suivants des norms harmonisées on été appliquées:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
– les (parties/paragraphes) suivants des normes nationales et spécifications
techniques ont été utilsées: NA
A TENNANT COMPANY
45
Home
Find...
Go To..
SOMMAIRE
SOMMAIRE
PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . .
OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
47
49
50
50
59
62
PROTECTION CONTRE LE GEL . . . . . . . . . . .
DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈM ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉQUIPMENT AU CHOIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPOSANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Page
64
65
68
78
79
87
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PRECAUTIONS
PRECAUTIONS
Les signaux ci–après sont utilisés dans ce manuel et
ont la signification suivante :
ATTENTION : Indique la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser légèrement.
MISE EN GARDE : Indique la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITE : Identifie les
instructions qui doivent être suivies pour garantir
la sécurité lors de l’utilisation de l’équipement.
Les signaux d’information ci–après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou pour l’équipement. Lisez ce manuel
avec attention et apprenez à identifier ce type de
situation. Localisez tous les dispositifs de sécurité de
la machine. Formez ensuite le personnel qui utilisera
cette machine. Signalez immédiatement tout
dommage subi par la machine ou toute défaillance de
celle–ci. N’utilisez pas la machine si les conditions de
fonctionnement ne sont pas réunies.
4 Lors de l’utilisation de la machine :
– Ne tirez pas la machine par la fiche ou le
fil.
– Gardez le fil à distance des surfaces
chauffées.
– Ne débranchez pas la machine en tirant
sur le fil.
MISE EN GARDE : Tension dangereuse.
Risque de secousse ou d’électrocution.
Débranchez le fil électrique avant de travailler sur
la machine.
MISE EN GARDE : Les substances
inflammables peuvent exploser ou
s’enflammer. N’utilisez pas de substances
inflammables dans le réservoir de solution.
MISE EN GARDE : Les substances
inflammables ou les métaux entrant
facilement en réaction peuvent exploser ou
s’enflammer. Ne ramassez pas ces matières.
ATTENTION : Pièces mobiles. Débranchez
le fil électrique avant de travailler sur la
machine.
POUR VOTRE SECURITE :
STRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
1. N’utilisez pas la machine :
– Avec du personnel non formé et non
autorisé.
– Avant d’avoir lu et compris le mode
d’emploi.
– Dans des zones présentant des risques
d’incendie ou d’explosion.
– Si le fil ou la fiche est endommagé(e).
– A l’extérieur.
2. Avant de mettre en marche la machine :
– Vérifiez que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent bien.
3. Lors de l’entretien de la machine :
– Débranchez le fil électrique de la prise.
– Evitez les pièces mobiles. Ne portez pas
de veste ou de chemise large ou de
manches amples lorsque vous travaillez
sur la machine.
– Utilisez des pièces détachées fournies ou
agréées par SORMA.
Cette machine doit être mise à la terre. En cas de
mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre fournit un chemin de moindre résistance
au courant électrique afin de réduire les risques
de secousses électriques. Cette machine est
équipée d’un fil électrique muni d’un fil de terre
et d’une fiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise adéquate montée
convenablement conformément aux
réglementations locales.
POUR VOTRE SECURITE : Branchez uniquement
à une prise qui a été correctement mise à la terre.
Rangez la machine à l’intérieur et ne l’exposez
pas à la pluie.
Ce produit est destiné à un usage commercial.
47
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
PRECA
UTIONS
Les étiquettes de mise en garde suivantes se
trouvent sur la machine aux endroits indiqués. Si ces
étiquettes s’abîment ou deviennent illisibles, mettez
une nouvelle étiquette.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE
L’EPANCHEMENT DE SUBSTANCES
INFLAMMABLES – SITUEE SUR LE COUVERCLE
DU RESERVOIR DE SOLUTION.
ETIQUETTE ”POUR VOTRE SECURITE” – SITUEE
SUR L’ARMATURE DE LA POIGNEE DE LA
MACHINE.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez le manuel avant
MISE EN GARDE Les
d’utiliser la machine.
substances inflammables
peuvent exploser ou
s’enflammer. Ne
ramassez pas de
substances inflammables.
N’utilisez pas de
substances inflammables
dans le réservoir pour
nettoyer le sol.
06576
MISE EN GARDE Tension
dangereuse. Risque de
secousse ou
d’électrocution.
ATTENTION Pièces mobiles.
Débranchez le fil
Débranchez le fil électrique
électrique avant de
avant de travailler sur la
travailler sur la machine.
machine.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE LES
PIECES MOBILES – SITUEE SUR LA TETE DE
NETTOYAGE.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE UNE
TENSION DANGEREUSE – SITUEE SUR LE
PANNEAU ARRIERE DE LA MACHINE.
48
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
SPECIFICA
TIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ALIMENTATION
DIMENSIONS GENERALES DE LA MACHINE
Longueur – 760 mm
Largeur – 510 mm
Hauteur – 880 mm
Largeur de la trace de nettoyage – 430 mm
Largeur de la brosse – 360 mm
Diamètre de la brosse – 90 mm
Fil électrique – 12 m
Electrique, 230 V, 50–60 Hz
TRANSMISSION
Moteur électrique, brosse actionnée par courroie
Moteur électrique, extracteur
Moteur électrique, pompe de la solution
SYSTEME DE PROPULSION
POIDS DE LA MACHINE
Propulsion manuelle avec assistance de la brosse
en marche avant
Réservoir de solution/récupération vide – 51 kg
Réservoir de solution plein – 84,4 kg
Réservoir de solution/récupération pleins –
103,4 kg
Poids à l’expédition – 54 kg
SYSTEME DE SUSPENSION
Roues directrices – (2) arrière, 150 mm de diamètre
– (1) avant, 65 mm de diamètre
CAPACITE EN LIQUIDE DU SYSTEME
Réservoir de solution – 34 l.
Réservoir de récupération – 19 l.
Capacité combinée en mode de nettoyage avec
solution recyclée – 53 l.
DIMENSIONS
510 mm
760 mm
880 mm
08038
49
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
I
N
G
I
M
C
F
D
E
H
J
B
J
K
A
L
06573
06576
06577
COMPOSANTS DE LA MACHINE
A.
B.
C.
D.
E.
Tête d’aspiration
H. Tuyau de vidange
Réservoir de solution
I. Poignées de commande
Couvercle du réservoir de solution J. Roues arrière
Réservoir de récupération
K. Tête de la brosse motorisée
Couvercle du réservoir de
L. Système de blocage de la brosse motorisée
récupération
M. Vanne de recyclage
F. Fil électrique
N. Poignée du sélecteur de la vanne de
G. Panneau de commande
recyclage
50
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
COUPE–CIRCUIT DE LA BROSSE
FONCTIONNEMENT DES BOUTONS DE
COMMANDES
Le coupe–circuit de la brosse protège le moteur de la
brosse contre les surcharges. Si la pression de la
brosse est trop élevée, le coupe–circuit de la brosse
se déclenche et la brosse de nettoyage s’arrête.
Pour réenclencher le coupe– circuit de la brosse,
appuyez sur le bouton de réenclenchement qui se
trouve sur le coupe–circuit. Il est parfois nécessaire
de laisser refroidir le coupe–circuit avant de le
réenclencher pour éviter qu’il ne se déclenche à
nouveau. Réduisez la pression de la brosse avant de
reprendre le nettoyage et vérifiez la présence
éventuelle d’obstructions dans la brosse.
C
C
B
A
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
D
VERIFICATIONS AVANT UTILISATION
06579
Vérifiez les points suivants avant d’utiliser la
machine :
PANNEAU DE COMMANDE
A. Interrupteur de l’extracteur
B. Interrupteur de l’instrument manuel
C. Levier(s) de la brosse/de distribution
de la solution
D. Coupe–circuit de la brosse
Vérifiez si le fil électrique n’est pas usé ou
endommagé. N’utilisez pas la machine si le fil
est endommagé.
Vérifiez si la fiche d’alimentation montée
convient.
INTERRUPTEUR DE L’EXTRACTEUR
Appuyez sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur
pour mettre l’extracteur sous tension. Appuyez sur la
partie supérieure (O) de l’interrupteur pour mettre
l’extracteur hors tension.
INTERRUPTEUR DE L’INSTRUMENT MANUEL
Appuyez sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur
pour mettre l’instrument manuel sous tension.
Appuyez sur la partie supérieure (O) de l’interrupteur
pour mettre l’instrument manuel hors tension.
TRANSPORT
DE
LA
MACHINE
Pour déplacer la machine d’un endroit à un autre,
faites basculer la machine en arrière avec les
poignées de la machine et poussez la machine en
avant.
Le fil électrique peut être enroulé autour des poignées
de la machine pour qu’il soit hors du chemin quand la
machine se déplace.£(Page 7)
LEVIER(S) DE LA BROSSE/DE DISTRIBUTION DE
LA SOLUTION
La machine comporte deux leviers qui se trouvent
sous les poignées de commande de la machine
au–dessus du panneau de commande. Le(s) levier(s)
de la brosse/de distribution de la solution activent la
brosse de nettoyage et la pompe de la solution. L’un
des deux leviers ou les deux leviers peuvent être
utilisés pour activer la brosse de nettoyage et la
pompe de la solution.
51
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : N’utilisez jamais d’eau dont la
température est supérieure à 550C dans le
réservoir de solution pour ne pas endommager le
réservoir.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE
La machine est conçue pour le nettoyage des
moquettes. La tête qui imbibe la moquette de
solution et décroche la poussière renferme des
gicleurs de diffusion de la solution. L’extracteur
récupère la solution dans le réservoir de récupération.
La solution passe dans le système de filtration où les
détritus et la saleté sont arrêtés et la solution est
purifiée. La solution est envoyée du réservoir de
récupération au réservoir de solution. La solution
nettoyante purifiée, qui a toujours le même pouvoir
nettoyant malgré le processus de recyclage, est
renvoyée pour asperger la moquette.
REMPLIS
SAGE
DU
RESERVOIR
DE
SOLUTION
1. Débranchez la machine et conduisez–la près
d’une source d’eau.
MISE EN GARDE : Tension dangereuse.
Risque de secousse ou d’électrocution.
Débranchez le fil électrique avant de travailler sur
la machine.
2. Soulevez le couvercle du réservoir de solution et
laissez–le pendre sur le côté de la machine.
4. Versez la quantité de détergent requise dans le
réservoir de solution. Utilisez des détergents
SORMA pour obtenir un résultat optimal.
N’utilisez pas plus de détergent que la quantité
recommandée pour le travail. Les détergents
sous forme de poudre sont déconseillés.
Conditions minimum que doit remplir le détergent :
– Valeur de Ph entre 7 et 12 (dilution)
– Faible pouvoir moussant (moins de 5 cm de
meusse)
– Adapté aux laveuses
– Ne doit pas attaquer les plastiques et les
caoutchoucs
– Haut pouvoir dissolvant dans H2O
MISE EN GARDE : Les substances
inflammables peuvent exploser ou
s’enflammer. N’utilisez pas de substances
inflammables dans le réservoir de solution.
5. Remplissez d’eau le réservoir de solution
jusqu’au niveau désiré sans dépasser le maillon
inférieur de la chaîne de niveau de remplissage
qui pend à l’intérieur du réservoir.
B
3. Remplissez partiellement le réservoir d’eau par
le trou de remplissage au moyen d’un seau ou
d’un tuyau propre.
B
A
A
06583
NIVEAU DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
SOLUTION
A. Chaîne de remplissage
B. Trou de remplissage
06582
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION
A. Trou de remplissage
B. Réservoir de solution
52
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Si l’endroit à nettoyer est déjà jonché
de flaques d’eau, ne REMPLISSEZ PAS
COMPLETEMENT d’eau le réservoir de solution. Le
ramassage de l’eau peut entraîner un débordement
de l’eau dans le réservoir de solution, ce qui risque
d’endommager le moteur de l’extracteur.
C
6. Replacez le couvercle du réservoir de solution
sur le réservoir de solution et vérifiez
l’étanchéité du joint du couvercle.
A
B
06580
PREPARATION DU SOL AU NETTOYAGE
POIGNEE DU SELECTEUR DE LA VANNE DE
RECYCLAGE (POSITION FERMEE)
A. Réservoir de récupération
B. Vanne de recyclage
C. Poignée du sélecteur de la vanne de
recyclage
1. Ramassez les objets ou les détritus car ils
obstruent les orifices du racloir, ce qui laisse des
traînées et des traces d’eau.
2. Enlevez la gomme ou les matériaux similaires
qui adhèrent au sol avec un couteau de vitrier
ou un grattoir.
3. Déterminez le mode de nettoyage requis en
fonction du degré de saleté du sol : nettoyage
standard ou nettoyage avec solution recyclée.
SELECTION DU MODE DE NETTOYAGE
La machine peut être utilisée en mode de nettoyage
standard ou en mode de nettoyage avec solution
recyclée.
MODE DE NETTOYAGE AVEC SOLUTION
RECYCLEE
Le mode de nettoyage avec solution recyclée
signifie que la machine utilise la solution
nettoyante qui a été récupérée et recyclée. Ce
mode de nettoyage est recommandé quand la
moquette n’est que légèrement ou normalement
sale.
Pour sélectionner le mode de nettoyage avec
solution recyclée, enlevez le couvercle du
réservoir de récupération et tournez la vanne de
recyclage dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (position ouverte).
MODE DE NETTOYAGE STANDARD
Le mode de nettoyage standard signifie que la
machine utilise la nouvelle solution stockée
dans le réservoir de solution et que la solution
utilisée est ramassée par l’extracteur et
déposée dans le réservoir de récupération.
Quand le réservoir de récupération est plein, il
est vidangé et le réservoir de solution est rempli.
Ce mode de nettoyage est recommandé quand
la moquette est excessivement sale et doit être
nettoyée en profondeur.
C
A
B
06581
Pour sélectionner le mode de nettoyage
standard, enlevez le couvercle du réservoir de
récupération et tournez la vanne de recyclage
dans le sens des aiguilles d’une montre
(position fermée).
POIGNEE DU SELECTEUR DE LA VANNE DE
RECYCLAGE (POSITION OUVERTE)
A. Réservoir de récupération
B. Vanne de recyclage
C. Poignée du sélecteur de la vanne de
recyclage
53
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
PROLONGATION DU NETTOYAGE EN MODE DE
NETTOYAGE AVEC SOLUTION RECYCLEE
Si vous avez choisi le mode de nettoyage avec
solution recyclée, il est possible de prolonger le
temps de nettoyage de la machine en
remplissant le réservoir de récupération en plus
du réservoir de solution de la manière
suivante :
1. Remplissez de solution le réservoir de
récupération jusqu’au dernier maillon de la
chaîne de niveau de remplissage.
ATTENTION : N’utilisez jamais d’eau dont la
température est supérieure à 550C dans le
réservoir de solution pour ne pas endommager le
réservoir.
NETTOYAGE DES MOQUETTES
1. Conduisez la machine à l’endroit de la moquette
où vous voulez commencer à nettoyer.
2. Branchez le fil électrique dans une prise murale.
3. Débloquez le système de blocage de la tête de
la brosse motorisée et abaissez la tête sur la
moquette.
4. Appuyez sur la partie inférieure (I) de
l’extracteur pour allumer l’extracteur. Appuyez
sur la partie supérieure (O) de l’instrument
manuel pour activer le mode de nettoyage
normal.
2. Ajoutez du détergent en appliquant le même
taux de dilution que dans le réservoir de
solution.
B
A
3. Vérifiez si la machine se trouve bien en mode
de nettoyage avec solution recyclée.
B
C
E
A
06608
DEBLOCAGE DE LA TETE DE LA BROSSE
MOTORISEE
D
A. Tête de la brosse motorisée
B. Système de blocage
06584
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
RECUPERATION
A.
B.
C.
D.
E.
Tuyau
Trou de remplissage
Réservoir de récupération
Chaîne de niveau de remplissage
Vanne de recyclage (position ouverte)
4. Remettez le couvercle du réservoir de
récupération sur le réservoir.
54
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
5. Tirez vers le haut un des leviers de la brosse/de
distribution de la solution tout en tirant la
machine vers l’arrière. Reâchez un des leviers
de la brosse/de distribution de la solution
lorsque vous avez terminé le couloir.
A
B
REMARQUE : Après avoir relâché les leviers,
continuez à tirer la machine sur 50 cm environ pour
ramasser toute la solution.
MISE EN GARDE : Les substances
inflammables ou les métaux entrant
facilement en réaction peuvent exploser ou
s’enflammer. Ne ramassez pas ces matières.
06586
MOUSSE DANS LA ZONE DE REMPLISSAGE
6. Faites basculer la machine en arrière avec les
poignées de la machine. Poussez la machine
en avant jusqu’au début du couloir suivant.
7. Mettez le fil hors du chemin de la machine
pendant que vous nettoyez pour éviter
d’endommager le fil. Travaillez à une certaine
distance du fil et des prises murales.
A. Couvercle du réservoir de solution
B. Zone de remplissage
Si la mousse commence à monter dans les
zones de remplissage, débranchez la machine.
Vidangez une partie de la solution des
réservoirs et/ou réduisez la quantité de
détergent utilisée. Vous pouvez utiliser des
désémulsifiants. Suivez les instructions
accompagnant le détergent.
ATTENTION : L’usage excessif de désémulsifiants
en mode de nettoyage avec solution recyclée
peut réduire le pouvoir nettoyant du détergent.
B
A
VIDANGE ET NETTOYAGE DU RESERVOIR DE
SOLUTION – MODE DE NETTOYAGE AVEC
SOLUTION RECYCLEE
06587
TRACE DE NETTOYAGE SUGGEREE
A. Fil électrique
B. Prise murale
8. Il est très important d’observer la formation de
mousse de la solution nettoyante par les
couvercles des réservoirs de solution et de
récupération. Ne laissez pas la mousse monter
dans la zone de remplissage du réservoir de
solution pour éviter que la mousse ne soit
aspirée par l’extracteur et ne l’endommage.
Remarque : La vidange des réservoirs est permise
uniquement si elle a lieu conformément aux règles de
protection de l’environnement en vigueur dans votre
pays.
1. Débranchez la machine et conduisez–la près
d’un trou de vidange au sol.
MISE EN GARDE : Tension dangereuse.
Risque de secousse ou d’électrocution.
Débranchez le fil électrique avant de travailler sur
la machine.
2. Décrochez le tuyau de vidange de l’attache qui
se trouve à l’arrière de la machine.
3. Dévissez le bouchon de vidange en faisant
pivoter le bouton du bouchon de vidange dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
55
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
4. Enlevez le bouchon de vidange en maintenant
le tuyau vers le haut. Amenez rapidement le
tuyau contre le trou de vidange au sol car la
solution s’écoule par le tuyau de vidange. Il est
possible de réduire le débit en pressant sur le
tuyau.
A
B
C
06589
FILTRE DE L’ENTREE DE L’EXTRACTEUR
B
C
A
A. Zone de remplissage
B. Filtre de l’entrée de l’extracteur
C. Chiffon
06588
VIDANGE DU RESERVOIR DE SOLUTION
7. Veillez à rincer le filtre qui se trouve dans le fond
du réservoir. Remettez le filtre à sa place dans
le réservoir.
A. Bouchon de vidange
B. Bouton du bouchon de vidange
C. Tuyau de vidange
5. Rincez l’intérieur du réservoir de solution à l’eau
claire.
A
B
08148
FILTRE DE LA SOLUTION
06582
RINCAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION
A. Réservoir de solution
B. Tuyau
6. Essuyez le filtre de l’entrée de l’extracteur qui se
trouve au–dessus du réservoir de solution.
56
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
8. Une fois que le réservoir de solution est tout à
fait vidangé et rincé, remettez le bouchon de
vidange sur le tuyau de vidange et tournez le
bouton du bouchon de vidange pour resserrer le
bouchon. Accrochez le tuyau de vidange à
l’attache qui se trouve à l’arrière de la machine.
A
VIDANGE ET NETTOYAGE DU RESERVOIR DE
SOLUTION – MODE DE NETTOYAGE AVEC
SOLUTION RECYCLEE
Remarque : La vidange des réservoirs est permise
uniquement si elle a lieu conformément aux règles de
protection de l’environnement en vigueur dans votre
pays.
1. Tournez la vanne de recyclage du réservoir de
récupération dans le sens des aiguilles d’une
montre de façon à ce qu’elle soit horizontale par
rapport au tuyau de solution. Détachez le tuyau
d’aspiration du réservoir de récupération.
06591
EXTRACTION DU RESERVOIR DE
RECUPERATION
A. Réservoir de récupération
3. Videz la solution du réservoir de récupération.
Rincez le réservoir de récupération et le
couvercle avec de l’eau chaude propre. Rincez
le filtre qui est monté dans la vanne de
recyclage avec de l’eau chaude propre.
B
A
A
06590
TUYAU D’ASPIRATION
06592
A. Tuyau d’aspiration
B. Réservoir de récupération
VIDANGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION
A. Réservoir de récupération
2. Tirez le réservoir de récupération hors de la
machine par la poignée.
57
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
Bloquez la tête de la brosse motorisée en
position levée (UP) pour éviter que la brosse ne
forme un plat. Soulevez la tête de la brosse
motorisée du sol et faites glisser le système de
blocage jusqu’à ce qu’il soit engagé.
A
B
B
A
FILTRE
A. Filtre
B. Vanne de recyclage
4. Replacez le réservoir de récupération dans la
machine. Rebranchez le tuyau d’aspiration au
réservoir de récupération. Vérifiez si les joints
du réservoir sont bien installés.
06608
BLOCAGE DE LA TETE DE LA BROSSE
MOTORISEE
A. Tête de la brosse motorisée
B. Système de blocage
VERIFICATIONS APRES UTILISATION
Vérifiez les points suivants après avoir utilisé la
machine :
Vérifiez si le fil électrique n’est pas usé ou
endommagé. Nettoyez le fil et enroulez–le
autour de la poignée de la machine.
Protégez la machine contre le gel lorsqu’elle doit
être entreposée ou transportée dans des
endroits où la solution du système risque de
geler et d’endommager les composants.
Vérifiez que des fils ou des ficelles ne sont pas
enroulés dans la brosse de nettoyage et
enlevez–les si c’est le cas.
Conduisez la machine dans un endroit où la
ranger jusqu’à sa prochaine utilisation. Il est
conseillé d’ouvrir légèrement les deux réservoirs
pour les aérer.
58
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
OPTIONS
B
A
TUYAU DE NETTOYAGE
Remarque : Tous les accessoires se fixent de la
même façon.
1. Attachez l’extrémité mâle du tuyau de solution
au raccord rapide femelle de la machine.
Enfoncez le raccord mâle jusqu’à blocage.
Tirez sur le tuyau pour vérifier qu’il est bien
raccordé.
06597
BRANCHEMENT DU TUYAU DU MANCHE
A. Tuyau du manche
B. Réservoir de récupération
A
3. Raccordez l’autre extrémité du tuyau de solution
et du tuyau d’aspiration à l’accessoire de la
même façon.
B
B
D
06596
BRANCHEMENT DU TUYAU D’ALIMENTATION DE
LA SOLUTION
A. Raccord rapide mâle
B. Raccord rapide femelle
A
C
06598
2. Retirez le tuyau d’aspiration du réservoir de
récupération et introduisez fermement la fixation
du tuyau du manche de nettoyage dans le
réservoir.
BRANCHEMENT DE L’ACCESSOIRE
A.
B.
C.
D.
Raccord rapide du tuyau de solution
Tuyau d’aspiration
Poignée de la valve
Accessoire choisi
4. Appuyez sur la partie inférieure (I) de
l’interrupteur de l’instrument manuel. Appuyez
sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur de
l’extracteur.
5. Pour débrancher l’accessoire, inversez la
procédure.
Les accessoires ne fonctionnent convenablement
qu’en les tirant vers soi et donc pas en les poussant.
Mettez l’extrémité aspirante de l’instrument sur la
surface à nettoyer et appuyez sur le levier de la valve.
Commencez immédiatement à tirer l’appareil vers
vous en aspergeant la surface de détergent et en
aspirant immédiatement la solution.
59
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
ACCESSOIRES
A
MANCHE POUR MOQUETTES
Le manche pour moquettes sert à nettoyer les
endroits d’accès plus difficile.
B
06601
MANCHE POUR SOLS DURS
A. Instrument nettoyant
B. Brosse
Pour aspirer la solution avec le manche de nettoyage,
faites tourner l’instrument nettoyant de façon à ce que
le racloir soit face au sol. Poussez et/ou tirez
l’instrument sur le sol pour ramasser la solution.
INSTRUMENT POUR
CAPITONNAGES/ESCALIERS
A
B
A
B
06602
MANCHE POUR SOLS DURS
A. Instrument nettoyant
B. Racloir
06600
INSTRUMENT POUR CAPITONNAGES/
ESCALIERS
A. Instrument pour capitonnages
B. Poignée de la valve
MANCHE POUR SOLS DURS
Pour nettoyer avec le manche pour sols durs, faites
pivoter l’instrument nettoyant de façon à ce que la
brosse soit face au sol.
60
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT
Si le manche pour sols durs est difficile à pousser ou
ne ramasse pas bien la solution, réglez les roulettes
de l’instrument en tournant le bouton de réglage noir.
A
B
06604
REGLAGE DES ROULETTES
A. Bouton de réglage
B. Roulettes
Les roulettes sont bien réglées lorsque les lames du
racloir présentent une légère déflexion quand
l’instrument est poussé vers l’avant et vers l’arrière.
61
SORMA TG 60 (03-99)
Home
Find...
Go To..
ENTRETIEN
ENTRETIEN
TOUS LES SIX MOIS
ENTRETIENS REQUIS
Les entretiens requis TOUS LES JOURS, TOUTES
LES SEMAINES et TOUS LES MOIS repris ci–après
peuvent être effectués sans outils par les opérateurs
de la machine. Les instructions relatives à ces
entretiens requis sont fournies dans cette section.
Il est recommandé de confier l’entretien
semestriel et annuel à un mécanicien de votre
service après–vente SORMA agréé. L’entretien
semestriel comprend les entretiens
hebdomadaires et mensuels plus :
– Inspection/remplacement de la courroie
d’entraînement.
Les entretiens requis TOUS LES SIX MOIS doivent
être exécutés par un mécanicien qualifié.
– Remplacement de la brosse de nettoyage
(si nécessaire). La brosse doit être
remplacée si les poils mesurent 10 mm ou
moins de long.
TOUS LES JOURS
Exécutez toutes les tâches reprises dans les
VERIFICATIONS AVANT UTILISATION et les
VERIFICATIONS APRES UTILISATION.
– Inspection/remplacement des balais des
moteurs de la brosse, de l’extracteur et de
la pompe.
Si la machine doit être transportée ou rangée
alors qu’il gèle, la machine et ses options
éventuelles doivent être protégées contre le gel
(voir PROTECTION CONTRE LE GEL ).
– Inspection/remplacement du coussinet/du
joint de la brosse.
TOUTES LES SEMAINES
Enlevez et rincez les gicleurs de diffusion de la
solution qui se trouvent dans la tête d’aspiration
et la tête de la brosse motorisée.
Enlevez et rincez le suceur qui se trouve dans la
tête d’aspiration à l’avant de la machine.
TOUS LES MOIS
Enlevez les dépôts de calcaire qui se sont
formés dans le système de solution en le rinçant
avec une solution de vinaigre. Voyez à ce
propos RINCAGE DU SYSTEME DE
SOLUTION dans la partie SYSTEME DE
SOLUTION.
Graissez les pivots/les coussinets de
pivotement du logement de la brosse avec de
l’huile fluide.
Vérifiez et resserrez toutes les attaches et tout
le matériel.
62
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ENTRETIEN
DEMONTAGE ET NETTOYAGE DES GICLEURS DE
DIFFUSION DE LA SOLUTION ET RINCAGE DE
L’ENTREE DE L’EXTRACTEUR
SYSTEME DE SOLUTION
Des dépôts de calcaire peuvent se former dans le
système de solution. Le système de pompage/de
diffusion doit être rincé tous les mois ou plus souvent
si l’eau est dure.
RINCAGE DU SYSTEME DE SOLUTION
1. Débranchez le fil électrique de la prise murale.
MISE EN GARDE : Tension dangereuse.
Risque de secousse ou d’électrocution.
Débranchez le fil électrique avant de travailler sur
la machine.
1. Préparez une solution à base de 1 litre de
vinaigre blanc et de 8 litres d’eau chaude.
2. Vidangez les réservoirs de solution et de
récupération.
2. Versez la solution dans le réservoir de solution.
Mettez la machine au–dessus d’un trou de
vidange au sol.
3. Faites basculer la machine vers l’arrière ou sur
le côté.
A
3. Branchez le fil électrique et appuyez sur la
partie inférieure (I) de l’interrupteur de
l’instrument manuel. La pompe se met en
marche et asperge le sol par les gicleurs.
D
C
C
4. Faites marcher la pompe jusqu’à ce que la
solution soit passée dans le système.
5. Rincez de nouveau le système de solution avec
8 litres d’eau uniquement. Vérifiez si les
gicleurs de diffusion de la solution ne sont pas
obstrués.
C
B
E
GICLEURS DE DIFFUSION DE LA SOLUTION ET
ENTREE DE L’EXTRACTEUR
La tête d’aspiration contient quatre gicleurs de
diffusion de la solution. Un autre gicleur de diffusion
se trouve également dans la tête de la brosse
motorisée. Enlevez et rincez ces gicleurs toutes les
semaines ou lorsqu’ils sont bouchés. Retirez les
détritus coincés dans l’entrée de l’extracteur et rincez
à l’eau.
ATTENTION : L’obstruction des gicleurs peut
causer des traînées sur les moquettes et
engendrer une contre–pression qui risque
d’endommager la pompe. Veillez à toujours
enlever et nettoyer les gicleurs dès la formation
de l’obstruction.
06594
GICLEURS DE DIFFUSION DE LA SOLUTION
A.
B.
C.
D.
E.
Tête d’aspiration
Entrée de l’extracteur
Gicleurs
Brosse de nettoyage
Tête de la brosse motorisée
4. Tournez le gicleur de diffusion vers la gauche
pour l’enlever de l’orifice de sortie. Rincez le
gicleur sous l’eau. Veillez à ne pas perdre le
joint en caoutchouc qui se trouve à l’intérieur du
gicleur.
63
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ENTRETIEN
UTILISATION DE LA PROTECTION CONTRE LE
GEL
1. Conduisez la machine à un trou de vidange au
sol et branchez le fil électrique dans une prise.
Vidangez les deux réservoirs.
A
2. Versez 2 l. de solution prémélangée pour
lave–glace de voiture dans le réservoir de
solution.
ATTENTION : N’utilisez pas d’anti–gel pour
systèmes de refroidissement comme l’éthylène
glycol.
B
06595
GICLEUR DE DIFFUSION
A. Gicleur
B. Joint
5. Remettez le gicleur de diffusion sur l’orifice de
sortie et tournez le gicleur vers la droite pour le
serrer. Retirez les détritus coincés dans l’entrée
de l’extracteur et rincez à l’eau.
PROTECTION CONTRE LE GEL
3. Appuyez sur la partie inférieure (I) de
l’interrupteur de l’instrument manuel. La pompe
se met en marche et asperge le sol par les
gicleurs. Faites marcher la pompe jusqu’à ce
que la solution soit passée dans le système.
ATTENTION : Les machines et les accessoires qui
ont été protégés contre le gel doivent être rincés
complètement avant d’être utilisés normalement.
Suivez les instructions se rapportant au
processus de nettoyage approprié en faisant
passer la solution nettoyante de votre choix dans
le système pour purger tout l’anti–gel avant de
commencer le processus de nettoyage.£(Page 18)
Il est nécessaire de protéger la machine contre le gel
pour éviter d’endommager les composants du
système de solution quand la machine est exposée à
des températures inférieures à zéro degré.
ATTENTION : Les températures inférieures à zéro
degré peuvent provoquer de graves dégâts aux
composants. Ne rangez pas et ne transportez
pas la machine dans des endroits où la solution
pourrait geler à moins que la machine ne soit
protégée contre le gel. Toute panne des
composants due à une protection insuffisante
contre le gel annule la garantie sur ces
composants.
64
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ENTRETIEN
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Machine ne fonctionne pas
Fil électrique non branché
Branchez dans le circuit adéquat
Coupe–circuit du bâtiment déclenché
Réenclenchez le coupe–circuit
Défaillance électrique
Contactez le service après–vente
Coupe–circuit déclenché
Réenclenchez le coupe–circuit
Courroie de la brosse cassée
Remplacez la courroie
Défaillance électrique
Appelez le service après–vente
Tête de la brosse motorisée bloquée
Relâchez le système de blocage de la
brosse motorisée
Poils de la brosse usés
Remplacez la brosse
Brosse ne fonctionne pas
Brosse fonctionne mais ne
nettoie pas la moquette
Moteur de l’extracteur ne
fonctionne pas
Pompe n’envoie pas de
solution (poignées/valve
actionnées)
Interrupteur de l’extracteur sur position Mettez sur position marche (ON)
arrêt (OFF)
Défaillance électrique
Contactez le service après–vente
Niveau du réservoir bas ou réservoir
vide
Remplissez le(s) réservoir(s)
Tuyau d’alimentation des gicleurs ou
tuyau de l’accessoire mal branché au
raccord rapide
Branchez convenablement
Filtre de l’entrée de la pompe obstrué
Nettoyez le filtre
Gicleurs et/ou conduites d’alimentation Nettoyez
obstrués
Panne de la pompe ou défaillance
électrique
Contactez le service après–vente
Solution continue à s’écouler
après relâchement des
poignées
Interrupteur de l’instrument manuel est Mettez l’interrupteur de l’instrument
en position manche de nettoyage
manuel sur la position TOP
(WAND)
Machine laisse des traînées
sur la moquette
Niveau de solution bas ou réservoir
vide
Remplissez le(s) réservoir(s)
Gicleur(s) et filtre du réservoir de
solution obstrués
Nettoyez
Passage trop rapide sur moquette
sale
Réduisez la vitesse de nettoyage
Produit chimique ou taux de dilution
inadéquat
Utilisez le produit chimique et le taux
de dilution adéquats
(en mode de nettoyage avec solution
recyclée) Solution sale
Rincez et remplissez
65
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ENTRETIEN
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Moquette trop humide – la
machine ne ramasse pas
assez de solution
Tuyau débranché au niveau de la tête
d’aspiration ou du réservoir
Fixez le tuyau convenablement
Couvercle(s) de réservoir mal placé(s)
Replacez le(s) couvercle(s)
Fuite des joints d’un couvercle de
réservoir
Vérifiez/remplacez
Réservoir de récupération mal placé
contre les joints de réservoir de
solution
Placez le réservoir convenablement
Passage trop rapide sur moquette
sale
Réduisez la vitesse de nettoyage
Ce phénomène peut être normal –
suivant leur type, les moquettes
libèrent la solution de manière
différente
Testez sur différentes moquettes
Réservoir de récupération trop rempli
(mode de nettoyage standard)
Vidangez le réservoir de récupération
Trop de produit chimique ou produit
inadéquat
Réduisez le taux de dilution ou utilisez
le produit chimique adéquat
Résidus de savon sur la moquette
provenant des nettoyages précédents
Réduisez le taux de dilution ou rincez
d’abord la moquette à l’eau claire.
Envisagez l’utilisation d’un
désémulsifiant dans le système de
récupération.
Système trop rempli (mode de
nettoyage avec solution recyclée)
Réduisez le niveau de solution
Système trop rempli
Réduisez le niveau de solution
Trop de produit chimique ou produit
inadéquat
Réduisez le taux de dilution ou utilisez
le produit chimique adéquat
Attaches/raccords mal fixés
Resserrez/remplacez
Tuyaux/composants cassés
Vérifiez/réparez/remplacez
Composants endommagés par le gel.
Suivez les instructions de protection
contre le gel dorénavant.
Vérifiez/réparez/remplacez
Débordement de mousse
dans le réservoir de
récupération
Ecoulement de mousse par le
couvercle du moteur de
l’extracteur à l’arrière de la
machine
Fuite de solution sur la
machine
66
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ENTRETIEN
67
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD
Fig. 1 – Main Frame and Water Group – Hauptrahmen und Wasser Gruppe –
Ens. Chassis Principale et du Distribution de l’Eau
8
7
31
26
15
9
4
1
29
32
27
2
3
30
33 27
6
27
24
15
5
7
16
34
16
36
18 17
35
28
14 13
10
11
12
19
25
20
21
22
38
37
23
68
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS
a10205/10206
Fig. 1 – Main Frame and Water Group – Hauptrahmen und Wasser Gruppe –
Ens. Chassis Principale et du Distribution de l’Eau
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
Designation
1
2
3
4
575718
575234000
575252000
575417
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
Frame
Wheel
Axle Spacer
Grommet
Rahmen
Rad
Welle
Tülle
Chassis
Roue
Axe
Virole
1
2
2
1
5
6
7
8
9
180109
150538
140310
575501000
575505000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Pump, water
Connector, Anchor
Clamp, Hose
Hose, Braided Vin
Grommet
Wasserpumpe
Anschlußfitting
Klemme
Schlauch
Tülle
Pompe à eau
Douille
Attache
Tuyau flexible
Virole
1
1
2
1
1
10
11
12
13
575036
575416
575734
575715
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
Fitting, Elbow
Hose, Black
Wire Assy
Fuse Holder
Fitting, 90o
Schlauch
Kabelsatz
Sicherungshalter
Douille, 90o
Tuyau flexible
Jeu de Fil
Portafusible
1
1
1
1
14
15
16
17
575714
150415
140305
575278000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
Fuse
Fitting, Elbow
Clamp, Hose
Manifold
Sicherung
Fitting, 90o
Klemme
Krummer
Fusible
Douille, 90o
Attache
Collecteur
1
2
2
1
18
19
20
21
22
575236000
575281000
575276000
575282000
200960
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Shoe, Water Pickup Aufnameschuh
Body, QuickJet
Körper
Gasket, QuickJet Dichtung
Cap, QuickJet
Kappe
Nozzle, Spray
Düse
Releveur d’eau
Chassis
Joint
Capuchon
Diffuseur
1
5
5
4
4
23
24
25
26
27
575239000
150412
575603
150300
140301
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Glide, Vac Shoe
Elbow, Street
Check Valve
Connector, Anchor
Clamp, Hose
Gleitstreifen
Fitting, 90o
Rückschlagventil
Anschlußfitting
Klemme
Glisseur
2
Douille, 90o
1
Clapet de décharge 5
Douille
1
Attache
3
28
29
30
31
32
575318000
575521000
575520000
575265000
575235000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Plug, Pipe
Fitting, Quick Conn
Quick Connect
Angle, Coupling
Hose, Vacuum
Stopfen
Schnellkupplung
Schnellkupplung
Winkel
Schlauch
Bouchon
Raccord rapides
Raccord rapides
Angle
Tuyau flexible
1
1
1
1
1
33
34
35
36
37
25160
578866
575329000
575733
575719
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Hose, Braided
Strap, Ground
Clamp
Wire Assy
Cover
Schlauch
Halteriemen
Klemme
Kabelsatz
Deckel
Tuyau flexible
Sangle d’arrêt
Attache
Jeu de Fil
Couvercle
1
1
1
1
1
38
575720
(000000–
)
Gasket
Dichtung
Joint
1
Ref
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
Qty./
Zahl
69
Home
Find...
Go To..
STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD
Fig. 2 – Recovery Tank Group – Schmutzwassertank Gruppe – Groupe Reservoir de Récuperation
14
1
16
15
12
13
8
3
9
2
3
10
11
6
3
7
5
4
17
70
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS
07538
Fig. 2 – Recovery Tank Group – Schmutzwassertank Gruppe – Groupe Reservoir de Récuperation
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
575220000
575047000
575340000
575535000
578445
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Handle, Tank
Tank, Rec. Pail
Valve, Ball
Fitting, Nipple
Screen
Griff
Poignée
Schmutzwassertank Reservoir de rec.
Wasserhahn
Soupape d’eau
Fitting
Douille
Sieb
Tamis
5 575045
6 150404
∇ 7
600581
8 575228000
9 575536
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Fitting, Reducer
Reduzierfitting
Réducteur
Street, Elbow, 45
Fitting, 45o
Douille, 45o
Tank, Rec. Pail
Schmutzwassertank Reservoir de rec.
Seal, Water
Dichtring
Joint
Coupling, End
Endverbindung
Accouplement-Fin
1
1
1
1
1
10
11
∇ 12
13
14
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Chain, Ball
Link, Spacing
Cover, Rec. Tank
Gasket, Cover
Knob, Fill Cover
Kette
Glied
Deckel
Dichtung
Knopf
Chaîne
Bielette
Couvercle
Joint
Bouton
1
1
1
1
1
575105000 (000000–
575600
(000000–
575531000 (000000–
)
)
)
Label, Recycle
Washer, Rubber
Spacer
Aufkleber
Scheibe
Distanzstück
Autocollant
Rondelle
Entretoise
1
1
2
Ref
1
∇
2
3
4
15
16
17
575537
575538000
575223000
600729
578032000
Designation
Qty./
Zahl
1
1
1
3
1
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/
INCLUIDO A CONJUNTA
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
71
Home
Find...
Go To..
STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD
Fig. 3 – Solution Tank Group – Frischwassertank Gruppe – Groupe Reservoir de Solvant
34
30
32
35
28
31
36
33
29
22
8
23
25
18
24
27
26
37
7
2
11
36
10
3
1
5
44
6
12
4
21
20
14
9
19
13
15
17
16
41
40
39
43
42
72
38
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS
10207/10208
Fig. 3 – Solution Tank Group – Frischwassertank Gruppe – Groupe Reservoir de Solvant
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
Designation
3
4
5
600584
606826
606838
621277000
575055
150420
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
)
Tank, Solution
Decal, “SORMA”
Decal, “TG 60”
Fitting, Straight
Filter, Pump
Fitting, 90
Frischwassertank
Aufkleber
Aufkleber
Fitting
Filter
Fitting, 90o
Reservoir de solv.
Autocollant
Autocollant
Douille
Filtre
Douille, 90o
1
2
2
1
1
1
6
7
8
9
10
150617
575250000
578729
150538
140308
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Fitting, Nipple
Gasket, Tank
Decal, Read Mnual
Adaptor
Clamp, Hose
Fitting
Dichtung
Aufkleber
Verbindungsstuck
Klemme
Douille
Joint
Autocollant
Raccord
Attache
1
1
1
2
1
11
12
13
14
578031000
575034
575739
575700
575707
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Hose, Drain
Ablaßschlauch
Fan, Vacuum Assy Unterdruckmotor
Shroud Assy
Umhüllung
Shroud
Umhüllung
Gasket
Dichtung
Tuyau
Moteur d’aspirat.
Cubierta
Cubierta
Joint
1
1
1
1
1
15
16
17
18
19
575706
575329000
575701
575411000
578865
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Gasket
Dichtung
Clamp, Wire
Klemme
Bracket, Vac Motor Halterung
Elbow, Inlet
Einlaßstutzen
Bracket
Halter
Joint
Attache
Support
Coude d’admission
Soporte
1
1
1
1
1
20
21
22
23
24
578869
578849
621324
578441
575538000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Filter, RFI
Clamp
Plug, Expansion
Strap, Hose Drain
Spacing Link
Filtre, RFI
Klemme
Verschlußstopfen
Halteriemen
Glied
Filtre, RFI
Attache
Bouchon
Sangle d’arrêt
Bielette
3
1
1
1
1
25
26
27
28
29
575537
575502000
575246000
575511000
575536
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Chain, Ball
Clip, Hose Drain
Screen, Inlet
Baffle, Tank
Coupling, End
Kette
Clip
Sieb
Luftleitblech
Endverbindung
Chaîne
.105
Agrafe
1
Tamis
1
Déflecteur
1
Accouplement-Fin 1
30
31
32
33
34
575221000
575222000
578032000
575104
578767
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Cover, Tank
Gasket, Cover
Knob, Fill Cover
Decal, “Fill”
Decal, ‘Flam. Mat.’
Deckel
Dichtung
Knopf
Aufkleber
Aufkleber
Couvercle
Joint
Bouton
Autocollant
Autocollant
1
1
1
1
1
575600
(000000–
25183.4
(000000–
575561000 (000000–
)
)
)
Washer, Rubber
Washer, Sealing
O Ring
Scheibe
Scheibe
O-Ring
Rondelle
Rondelle
Joint torique
1
1
1
38
39
40
41
42
575705
575721
575722
575723
575724
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Cover Assy., Vac
Foam, Sound
Foam, Sound
Foam, Sound
Foam, Sound
Deckel
Schallisolierung
Schallisolierung
Schallisolierung
Schallisolierung
Couvercle
Isolant sonore
Isolant sonore
Isolant sonore
Isolant sonore
1
1
1
1
1
43
44
578768
100038
(000000–
(000000–
)
)
Decal, Hazard Volt. Aufkleber
Gasket
Dichtung
Autocollant
Joint
1
1
Ref
1
2
∇
∇
35
36
37
∇
Qty./
Zahl
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/
INCLUIDO A CONJUNTA
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
73
Home
Find...
Go To..
STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD
Fig. 4 – Powerbrush Group – Schrubbwalzen Gruppe – Groupe du Brosse
37
29
5
31
28
30
2
3
1
33
34
27
32
6
35
24
25
26
4
9
2
7
23
8
12 11
21
10
13
14
20
22
17
19
36
18
16
15
74
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS
10209/10210
Fig. 4 – Powerbrush Group – Schrubbwalzen Gruppe – Groupe du Brosse
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
Designation
1
2
3
4
5
600627
575542000
630095
575603
575708
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Housing, Brush
Bearing, Flange
Bearing, Flange
Check Valve
Harness, Wire
Gehäuse
Flanschlager
Flanschlager
Rückschlagventil
Kabelstrang
Carter
1
Palier
2
Palier
2
Clapet de décharge 1
Faisceau de Fils
1
6
7
8
9
10
575281000
575571000
575568000
575276000
575729
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Body, QuickJet
Cap, QuickJet
Tip, QuickJet
Gasket, QuickJet
Motor, Brush Assy
Körper
Kappe
Düse
Dichtung
Walzenmotor
Chassis
Capuchon
Diffuseur
Joint
Moteur du Brosse
1
1
1
1
1
11
12
13
14
15
575261000
575755
130780
575256000
575272000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Belt
Riemen
Sheave, Motor
Riemenscheibe
Bridge Rectifier
Gleichrichter
Angle, Motor Mount Winkel
Plate, Base Assy Platte
Courroie
Poulie
Rectificeur
Angle
Plaque
1
1
1
1
1
16
17
18
19
20
575273000
575260000
575266000
140125
575264000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Gasket, Floor Plate
Pulley, Brush Assy
Seal, Brush
Bearing, Brush
Mount, Bearing
Dichtung
Riemenscheibe
Dichtring
Lager
Befestigung
Joint
Poulie
Joint
Palier
Montage
1
1
1
1
1
21
22
∇ 23
24
25
575269000
575267000
575387000
575264000
575266000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Cap, Plug
Washer, Wavy
Brush Assembly
Mount, Bearing
Seal, Brush
Kappe
Scheibe
Walzensatz
Befestigung
Dichtring
Capuchon
Rondelle
Ens. du Brosse
Montage
Joint
1
2
1
1
1
26
27
28
29
30
140125
575316000
575314000
150415
140305
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Bearing, Brush
Spacer
Angle, Head Lift
Fitting, Elbow
Clamp, Hose
Lager
Distanzstück
Winkel
Fitting, 90o
Schlauchklemme
Palier
Entretoise
Angle
Douille, 90o
Attache
1
1
1
1
1
31
32
33
34
35
575416
575268000
575570000
21497
575530000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Hose, Black
Retainer, Strap
Spring, Extension
Strain Relief
Cap, Plug
Schlauch
Haltestreifen
Feder
Spannungs entlas.
Kappe
Tuyau flexible
Arretoir
Ressort
Dechargent Press.
Capuchon
1
1
1
2
1
36
37
575703
21497
(000000–
(000000–
)
)
Plate Assy
Strain Relief
Ref
∇
∇
∇
Qty./
Zahl
1
1
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/
INCLUIDO A CONJUNTA
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
75
Home
Find...
Go To..
STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD
Fig. 5 – Electrical Panel – Armaturenbrett – Tableau de Bord
23
2
1
18
6
14
17
20
3
16
10
5
19
4
8
24
22
21
9
11
15
12
9
7
13
76
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS
10211/10212
Fig. 5 – Electrical Panel – Armaturenbrett – Tableau de Bord
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
Designation
1
2
3
4
5
575713
578719
575750
578002000
578082000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Cover Console
Switch, Rocker
Switch, Rocker
Arm Trigger
Spacer, Trigger
Deckel
Schalter
Schalter
Arm
Distanzstück
Couvercle
Interrupteur
Interrupteur
Bras
Entretoise
1
1
1
2
2
6
7
8
9
130712
579124
578734
575709
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
Switch, Pushbutton
Strain Relief
Splash Guard
Harness, Wire
Schalter
Spannungs entlas.
Spritzschutz
Kabelstrang
Interrupteur
Dechargent Press.
Garde-Boue
Faisceau de Fils
1
1
1
1
10
11
12
13
14
575576000
130167
600324
578869
578859
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Gasket, Console
Strain Relief
Cord Set
Filter, RFI
Decal, Ground
Dichtung
Spannungs entlas.
Kabelsatz
Filter, RFI
Aufkleber
Joint
1
Dechargent Press. 1
Câble
1
Filtre, RFI
2
Autocollant
1
15
16
17
18
575712
578337000
575305000
575306000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
Wire Assy
Circuit Breaker
Wire Assy, Console
Wire Assy, Acc Sw.
Kabelsatz
Sicherungsautomat
Kabelsatz
Kabelsatz
Jeu de Fil
Coupe-circuit
Jeu de Fil
Jeu de Fil
1
1
1
1
19
20
21
575101
578007000
578894
578708
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
Decal, Console
Block, Terminal
Strain Relief Assy
Base,Strain Relief
Aufkleber
Anschlußblock
Spannungs entlas.
Gehäuseuntersatz
Autocollant
Bloc de borne
Dechargent Press.
Embase de carter
1
1
1
1
22
23
24
578705
578720
578852
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
Cover, Strain Relief Deckel
Splash Guard
Spritzschutz
Snap Rivet
Niet
Couvercle
Garde-Boue
Rivet
1
2
1
Ref
∇
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
Qty./
Zahl
77
Home
Find...
Go To..
STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD
Fig. 6 – Electrical Schematic – Elektro Schema – Système d’Électrique
10214
78
SORMA KOBRA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS
Fig. 1 – Grit Brush – Schrubbwalze – Brosse
1
08313
Ref
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
1
578322
(000000–
)
Brush, 17” Cylind.
Bezeichnung
Designation
Schrubbwalze
Brosse
Qty./
Zahl
1
79
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS
Fig. 2 – Hard Floor Wand – Handschrubbarm Gruppe – Ens. Laveuse à main
21
26
24
25
23
2
19
22
20
16
1
17
18
13
14
10
12
15
4
11
27
3
5
6
9
7
8
80
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS
07315
Fig. 2 – Hard Floor Wand – Handschrubbarm Gruppe – Ens. Laveuse à main
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
1
2
3
4
578905000
578060000
578077000
578061000
578214000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Wand Assy
Schrubbarmsatz
Wand, Double BendHandschrubbarm
Bracket, Valve
Halterung
Adapter
Verbindungsstück
Fitting, Elbow
Fitting, 90o
Laveuse à main
Laveuse à main
Support
Raccord
Douille, 90o
1
1
1
2
1
5
6
7
8
9
579112
579198
578066000
578073000
578063000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Adapter, Nozzle
Rivet, Pop
Nozzle, Spray
Brush, Wand Att.
Head, Wand
Raccord
Rivet
Diffuseur
Brosse de lavage
Tête d’aspiration
1
2
1
1
1
10
11
12
13
14
578078000
578074000
578124000
578439
578228000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Retainer, Squeegee Halterstreifen
Blade, Squeegee Abstreiferleiste
Bracket, Axle
Halterung
Nut, Thumb
Knopfmutter
Spring, Compres. Feder
Support
Pale de raclette
Support
Écrou-bouton
Ressort
2
2
1
1
1
15
16
17
18
19
578143000
578126000
578125000
578123000
578155000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Stud, Adjust.
Axle, Wand
Wheel, Guide
Bracket, Axle
Handle, Wand
Stiftschraube
Achse
Führungsrad
Halterung
Griff
Goujon
Arbre
Roue–guide
Support
Poignée
1
1
2
1
1
20
21
22
23
24
578154000
578091000
578164000
578821000
578161000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Bracket, Handle
Male Quick–Conn.
Grommet
Hose, Solution
Clamp, Hose
Halterung
Schnellkupplung
Tülle
Schlauch
Klemme
Support
Raccord rapide
Virole
Tuyau flexible
Attache
1
1
1
1
2
25 578094000 (000000–
26 578064000 (000000–
27 150208
(000000–
)
)
)
Pipe, barb
Valve, Water
Fitting, Plug
Fitting
Wasserventil
Kappe
Douille
Robinet de l’eau
Capuchon
1
1
1
Ref
∇
Bezeichnung
Verbindungsstück
Niet
Düse
Schrubbesen
Saugkopf
Designation
Qty./
Zahl
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING
INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA
81
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS
Fig. 3 – Carpet Wand – Teppich Handschrubbarm – Laveuse à main de Tapis
2
4
5
6
7
3
10
12
11
1
6
9
8
82
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS
07542
Fig. 3 – Carpet Wand – Teppich Handschrubbarm – Laveuse à main de Tapis
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
1
2
3
4
5
575905000
578091000
578077000
578064000
578094000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Carpet Wand Assy
Plug, Quick Conn
Bracket, Valve
Valve, Water
Fitting, Hose Barb
Teppich schrubbarm Laveuse de Tapis
Schnellkupplung
Raccord rapide
Halterung
Support
Wasserventil
Robinet de l’eau
Fitting
Douille
1
1
1
1
1
6
7
8
9
578160000
575523000
575529000
150510
578904000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Clamp, Hose
Hose, Reinforced
Tip, Spray
Fitting, Hose
Handle, Assy
Klemme
Schlauch
Düse
Fitting
Griff
Attache
Tuyau
Diffuseur
Douille
Poignée
2
1
1
1
1
10 578155000 (000000–
11 578211000 (000000–
12 578154000 (000000–
)
)
)
Handle, Wand
Screw
Bracket, Handle
Griff
Schraube
Halterung
Poignée
Vis
Support
1
2
1
Ref
∇
∇
Designation
Qty./
Zahl
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING
INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA
83
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS
Fig. 4 – Upholstery Tool – Bekleidungs Gerät – Outil Revêtement
1
4
3
2
07543
Ref
∇
1
2
3
4
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
Designation
575584
575519000
578064000
578091000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
Bekleidungs gerät
Düse
Wasserventil
Schnellkupplung
Outil revêtement
Diffuseur
Robinet de l’eau
Raccord rapide
)
)
)
)
Upholstery Tool
Nozzle
Valve, Water
Plug, Quick Conn.
Qty./
Zahl
1
1
1
1
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING
INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA
84
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS
Fig. 5 – Detergents – Reinigungsmitteln – Détergents
1
3
2
4
07544
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
1
99586
(000000–
)
Detergent,
TENN 630, 10L
Carpet Spray
Extraction Cleaner
Reinigungsmittel, Détergent,
TENN 630, 10L
TENN 630, 10L
1
Teppich-SprühNettoyant pour tapis
Extraktions-Reiniger par la Méthode
Injection-Extraction
2
99588
(000000–
)
3
99538
(000000–
)
Defoamer,
TENN 632, 10L
To be used in dirt
water tank
Cock, drain
Entschäumer
TENN 632, 10L
Zur Entschäumung
der Schmutzflotte
Wasserhahn
Agent Antimoussant
TENN 632, 10L
1
Utiliser dans conteneur à eaux usées
Robinet
1
4
99539
(000000–
)
Handpump, Soap
Seifepumpe
Pompe à Savon
Ref
Bezeichnung
Designation
Qty./
Zahl
1
85
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS
Fig. 6 – Hose Assembly – Schlauch Kpl. – Ens. Tuyau flexible
6
2
3
4
5
2
4
1
3
07335
Ref
∇
1
2
3
4
5
6
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
578903000
578318000
578160000
578820000
578072000
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Hose Assy
Schlauch Kpl.
Fitting, Quick conn. Schnellkupplung
Clamp, hose
Schlauchklemme
Hose
Schlauch
Cuff, swivel
Drehmanschette
Ens. Tuyau flexible
Raccord rapide
Attache
Tuyau flexible
Manchette pivot
578276000 (000000–
578071000 (000000–
)
)
Hose, vacuum
Saugschlauch
Connector, quick F. Schnellkupplung
Tuyau d’aspiration 1
Raccord rapide
1
Bezeichnung
Designation
Qty./
Zahl
1
1
2
1
2
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING
INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA
86
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
COMPOSANTES – KOMPONENTEN – BREAKDOWNS
Fig. 1 – Motor Pump – Wasserpumpe Motor – Moteur de la Pompe à Eau
1
1
2
3
2
4
5
6
10215/06610
Ref
∇
1
2
3
4
5
6
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
Designation
575747
575748
575365000
190127
575589
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Waterpump Assy
Switch Assy
Housing, Upper
Valve Assy
Diaphragm Kit
Wasserpumpe
Schaltersatz
Gehäuse, oben
Ventil Satz
Membrane
Pompe à Eau
Interrupteur
Carter, supérieur
Groupe Clapets
Diaphram
1
1
1
1
1
575590
575749
578814
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
Housing, Lower
Motor, 230 V
Rectifier Kit
Gehäuse, unten
Motor, 230V
Gleichrichter
Carter, inférieur
Moteur, 230V
Redresseur
1
1
1
Qty./
Zahl
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING
INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA
87
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
BREAKDOWNS – KOMPONENTEN – COMPOSANTES
Fig. 2 – Vacuum Fan – Absaugventilator – Turbine d’Aspiration
1
2
3
10213/06609
Ref
∇
SORMA
Part No.
575740
1 130487
2 190158
3 100038
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
Bezeichnung
Designation
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
Absaugventilator
Deckel
Kohlebürstesatz
Dichtung
Turbine d’aspiration 1
Couvercle
1
Balais Charbon
2
Joint
1
)
)
)
)
Vacuum Fan Assy
Cover, Fan Motor
Brush, Fan Motor
Gasket, Foam
Qty./
Zahl
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA
88
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..
COMPOSANTES – KOMPONENTEN – BREAKDOWNS
Fig. 3 – Brush Motor – Bürstemotor – Moteur de la Brosse
3
1
4
5
2
Ref
SORMA
Part No.
Serial number /
Seriennummer /
Numéro de Serie
from/ab/du–to/bis/à Description
1
2
3
4
575730
575780
575784
575781
575782
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
(000000–
)
)
)
)
)
Brush Motor Assy
Armature Assy
Bearing
Bearing
Carbon Brush
Bürstemotor
Anker
Lager
Lager
Kohlebürstesatz
Moteur de la brosse1
Inducido
1
cojinete
1
cojinete
1
Balais Charbon
2
575783
(000000–
)
Brush Cap
Kappe
Tapa
∇
5
Bezeichnung
Designation
Qty./
Zahl
1
∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO
=INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING
INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA
89
SORMA TG 60 (03–99)
Home
Find...
Go To..