Download TG 60 CE Commercial Manual Package
Transcript
Bedienungsanleitung und Ersatzeilliste DE Manuale d’Istruzione e Lista delle Parti IT Opérateur Manuel et Liste Des Piéces FR TG 60 Selbstfahrender Teppichreiniger Estrattore Per Tappeti Autonomo Nettoyeur De Moquettes Autonome Modell Nr.: 606620 606645 Rev. 00 (03-99) TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D-73547 Lorch-Waldhausen Tel.: 07172/ 181-0 Fax: 07172/ 181-127 e-mail: [email protected] http://www.sorma.de Home Find... Go To.. Bedienungsanleitung DE IT Manuale d’Istruzione . . . . . . . . . . 25 FR Opérateur Manuel . . . . . . . . . . . . . 45 Dieses Handbuch wird mit jeder neuen SORMA–Schrubbmaschine Modell ausgeliefert. In diesem Handbuch finden Sie alle Informationen, die Sie für die Bedienung und vorbeugende Wartung der Maschine benötigen. Bitte lesen Sie sich dieses Handbuch ganz durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut, bevor Sie Bedienungs– oder Wartungshandlungen vornehmen. Ihre SORMA–Maschine bringt Ihnen hervorragende Bodenwartungs– und Reinigungsergebnisse. Beachten Sie jedoch zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse bei minimalem Kostenaufwand die folgenden Hinweise: ⇒ Die Maschine muß mit der gebotenen Sorgfalt bedient werden. ⇒ Die Maschinen muß regelmäßig in den in der Wartungsanweisung angegebenen Intervallen gewartet werden. ⇒ Die Maschine muß mit SORMA–Ersatzteilen bzw. anderen freigegebenen Ersatzteilen instandgehalten werden. Ersatzteile und Zubehör können Sie telefonisch oder schriftlich bei jedem SORMA–Ersatzteil– und Kundendienstzentrum, bei Ihrem SORMA–Vertragshändler oder einer der SORMA–Filialen bestellen. Vergewissern Sie sich vor der Bestellung von Ersatzteilen oder Zubehör, daß Sie die Modell– und Seriennummer Ihrer Maschine zur Hand haben. Handbuch–Nr. : 606645 Revision : 00 Veröffentlichung : 03-99 EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN (EG–Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, sub A) DE Adresse:TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D–73547 Lorch-Waldhausen (03–99) Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer 1999 SORMA 2 modell: TG 60 nr.: 606620 – konform ist mit den einschlägigen Bestimmunger der EG–Maschinenrichtlinie (EG–Richtlinie) 89/392EWG), inklusive deren Änderungen, sowie mit dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzungder Richtlinie in nationales Recht; – konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EG–Richtlinien: – folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten: EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ... – folgende nationale technische Normen und Spezifikationen (oder Teile/klausein hieraus) zur Anwendung gelangten: NA A TENNANT COMPANY Home Find... Go To.. INHALTSANGABE INHALTSANGABE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BESTANDTEILE DER MASCHINE . . . . . . . . . . OPTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siete 4 7 8 8 17 20 FROSTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STÖRUNGSBESEITIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . ERSATZTEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEKTRISHES SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . SONDERAUSRÜSTNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KOMPONENTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siete 22 23 68 78 79 87 3 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE In diesem Handbuch werden die Bediener mit den folgenden Gefahrensymbolen auf potentielle Gefahren hingewiesen: ACHTUNG: Warnung vor Gefahren oder sicherheitsgefährdenden Praktiken, die (leichte) Verletzungen verursachen können. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Warnung vor Gefahren oder sicherheitsgefährdenden Praktiken, die schwerwiegende oder sogar tödliche Verletzungen verursachen können. VORSICHT: Dieser Hinweis kennzeichnet Handlungen, die im Interesse des sicherheitsgerechten Maschinenbetriebs unbedingt zu beachten sind. Die folgenden Informationen sollen auf potentielle Gefahren für den Bediener oder für die Maschine hinweisen. Lesen Sie sich das Handbuch gründlich durch, so daß Sie darüber informiert sind, in welchen Situationen diese potentiellen Gefahren auftreten, und machen Sie sich mit der Position der auf der Maschine angebrachten Sicherheitsvorkehrungen vertraut. Unternehmen Sie dann die erforderlichen Maßnahmen zur Schulung des Bedienungs– personals. Eventuelle Schäden oder Betriebs– störungen der Maschine sind sofort zu melden. Ziehen Sie einen Sachverständigen hinzu, und arbeiten Sie niemals mit einer Maschine, die sich nicht in ordnungsgemäßem Betriebszustand befindet. 3. Beachten Sie bei der Wartung bzw. Reparatur der Maschine: – Ziehen Sie die Netzschnur aus der Steckdose. – Halten Sie sich fern von beweglichen Teilen. Tragen Sie keine lockere Kleidung (Jacken, Hemden oder andere Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln), wenn Sie an der Maschine arbeiten. – Verwenden Sie nur Original–SORMA–Ersatzteile bzw. gleichwertige Ersatzteile. 4 Beachten Sie beim Betrieb der Maschine: – Ziehen Sie die Maschine niemals an der Netzschnur bzw. am Kabel. – Halten Sie die Netzschnur fern von heißen Oberflächen. – Ziehen Sie niemals den Stecker aus der Steckdose, indem Sie an der Schnur ziehen. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Gefährliche Spannung. Sie können einen möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Brennbare Materialien können eine Explosion oder Brand verursachen. Verwenden Sie niemals brennbare Materialien im Frischwassertank. SICHERHEITSMASSNAHMEN: 1. Unter den folgenden Bedingungen darf die Maschine NIEMALS betrieben, repariert oder gewartet werden: – ohne angemessene Schulung und Autorisierung; – ohne gründliche Kenntnisnahme des Handbuchs; – in feuer– oder explosionsgefährdeten Bereichen; – mit beschädigter Schnur bzw. beschädigtem Stecker; – im Freien. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Brennbare Materialien oder reaktive Metalle können eine Explosion oder Brand verursachen. Lassen Sie diese niemals von der Maschine aufnehmen. ACHTUNG: Bewegliche Teile. Ziehen Sie die Netzschnur aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. 2. Treffen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine die folgenden Sicherheitsmaßnahmen: – Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherheitsvorkehrungen angebracht sind und ordnungsgemäß funktionieren. 4 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. SICHERHEITSHINWEISE ERDUNGSANWEISUNGEN: Die Maschine ist sicherheitsgerecht zu erden. Die Erdung dient dem Zweck, den elektrischen Strom bei einer Funktionsstörung oder Panne über den Weg des geringsten Widerstands abzuleiten und so die Gefahr eines elektrischen Schlags zu senken. Diese Maschine ist mit einer Netzschnur mit einem Schutzleiter und Schutzkontakt– Stecker ausgeführt. Dieser Stecker darf nur an eine vorschriftsmäßig in übereinstimmung mit allen örtlichen Gesetzen und Verordnungen installierte Steckdose angeschlossen werden. VORSICHT: Nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen. Die Maschine darf nur in Innenräumen abgestellt werden und niemals dem Regen ausgesetzt werden. Dieses Produkt ist zur gewerblichen Nutzung bestimmt. 5 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. SICHERHEITSHINWEISE Die folgenden Sicherheitssymbole sind an den angegebenen Stellen auf der Maschine angebracht. Sollten diese bzw. andere Aufkleber beschädigt oder unlesbar werden, ersetzen Sie sie durch einen neuen Aufkleber. ENTZÖNDLICHES VERSCHÖTTBARES MATERIAL ANGEBRACHT AUF DEM DECKEL DES FRISCHWASSERTANKS. VORSICHT – ANGEBRACHT AM MASCHINE– LENKGRIFF–RAHMEN Achtung Lebensgefahr – Brennbare Materialien können eine Explosion oder Brand verursachen. Lassen Sie niemals brennbare Materialien von der Maschine aufnehmen, und verwenden Sie niemals brennbare Materialien zur Bodenreinigung im Tank. Vorsicht – Lesen Sie das Handbuch, bevor Sie die Maschine betreiben. 06576 Achtung Lebensgefahr – Gefährliche Spannung. Sie können einen möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. Achtung – Bewegliche Teile. Zeihen Sie stets die Netzschuur aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten an der Maschine durchführen. BEWEGLICHE TEILE – ANGEBRACHT AUF DEM SCHRUBBKOPF. GEFÄHRLICHE SPANNUNG – ANGEBRACHT AUF DER MASCHINEN–RÜCKSEITE. 6 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN ANTRIEBSTYP MASCHINENABMESSUNGEN Netzstrom, 230 V, 50 – 60 Hz Länge – 760 mm Breite – 510 mm Höhe – 880 mm Breite der Schrubbbahn – 430 mm Breite der Schrubbürste – 360 mm Durchmesser der Schrubbürste – 90 mm Netzschnur – 12 m ANTRIEBSSYSTEME Elektro–Antrieb, riemengetriebene Bürste Elektro–Antrieb, Vakuumgebläse Elektro–Antrieb, Schrubbwasserpumpe FAHRANTRIEB MASCHINENGEWICHT Handantrieb mit Bürsten–Hilfsantrieb in der Vorwärtsfahrt Gewicht der Maschine: mit leerem Frischwasser–/Schmutzwassertank– 51 kg mit gefülltem Frischwassertank– 84.4 kg mit gefülltem Frischwasser–/Schmutzwassertank – 103.4 kg Versandgewicht – 54 kg RÄDER 2 Hinterräder, 150 mm 1 Vorderrad, 65 mm SCHRUBBWASSERSYSTEM – FASSUNGSVERMÖGEN Frischwassertank 34 l Schmutzwassertank 19 l Kombiniertes Fassungsvermögen im Recycling– Reinigungsbetrieb 53 l MASS–SKIZZE 510 mm 760 mm 880 mm 08038 7 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB BETRIEB I N G I M C F E D H J B J K A L 06573 06576 06577 BESTANDTEILE DER MASCHINE A. B. C. D. E. F. G. Aufnahmekopf Frischwassertank Frischwassertank–Deckel Schmutzwassertank Schmutzwassertank–Deckel Netzschnur Bedienungsfeld H. I. J. K. L. M. N. Ablaßschlauch Steuergriffe Hinterräder Power–Bürsten–Kopf Power–Bürsten–Abstellverriegelung Recycling–Ventil Wahlgriff Recycling–Ventil 8 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB BÜRSTEN–ABSCHALTER BETÄTIGUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE Der Bürsten–Abschalter schützt den Bürstenantrieb vor überlastung. Bei Überschreitung des höchstzulässigen Bürstendrucks spricht der Bürsten–Abschalter an, und die Schrubbürste wird abgeschaltet. Zur Rückstellung des Bürsten–Abschalters drücken Sie auf die auf dem Bürsten–Abschalter angeordnete Rückstelltaste. Unter Umständen müssen Sie den Abschalter erst abkühlen lassen, bevor Sie die Rückstellung vornehmen, da er sonst gleich wieder anspricht. Senken Sie vor der Wiederaufnahme des Schrubbetriebs den Bürstendruck und kontrollieren Sie, ob die Bürsten ungehindert laufen können (keine Fremdkörper, verfangene Fäden o.ä.). C C B A D MASCHINENBETRIEB 06579 BEDIENUNGSFELD A. B. C. D. Vakuumgebläse–Schalter Handschruber–Schalter Bürsten–/Frischwasser–Hebel Bürsten–Abschalter VAKUUMGEBLÄSE–SCHALTER Zum Einschalten des Vakuumgebläses drücken Sie auf das Schalter–Unterteil (I). Zum Abschalten des Vakuumgebläses drücken Sie auf das Schalter–Oberteil (O). CHECKLISTE VOR DER INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine anhand der folgenden Checkliste die nachstehenden Kontrollen vor: Kontrollieren Sie die Netzschnur auf Abnutzung oder Beschädigung. Wenn die Netzschnur beschädigt ist, darf auf gar keinen Fall mit der Maschine gearbeitet werden. Kontrollieren Sie, ob der ordnungsgemäße Netzstecker benutzt wird. HANDWERKZEUG–SCHALTER Zum Einschalten des Handschruber drücken Sie auf das Schalter–Unterteil (I). Zum Abschalten des Handschruber drücken Sie auf das Schalter–Oberteil (O). BÜRSTEN–/FRISCHWASSERHEBEL Die Maschine ist mit zwei Bürsten–/Frischwasserhebeln ausgestattet, die unter dem Maschinengriff an der Oberseite des Bedienungsfelds angeordnet sind. Mit Hilfe des/der Bürsten–/Frischwasserhebel(s) werden die Schrubbürste und die Frischwasserpumpe eingeschaltet. Mit einem bzw. beiden Hebel(n) kann der Bediener Schrubbürste und Frischwasserpumpe starten. FORTBEWEGUNG DER MASCHINE Wenn die Maschine z.B. von einem Anwendungsort zum nächsten fortbewegt werden soll, kippen Sie die Maschine am Maschinengriff nach hinten und schieben Sie die Maschine in dieser Stellung vorwärts. Die Netzschnur kann um den Maschinengriff gewickelt werden, damit sie beim Schieben der Maschine nicht im Weg ist. 9 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB ACHTUNG: Das Wasser darf nicht wärmer als 550 C sein, da es sonst zu einer Tankbeschädigung kommen kann. FUNKTIONSWEISE DER MASCHINE Diese Maschine ist konstruktiv zum Reinigen von Teppich– Bodenbelägen ausgelegt. Die im Reinigungskopf angeordneten Frischwasser–Düsen besprühen den Teppich mit Reinigungsmittel– Frischwasser– Gemisch, das in den Teppichboden eindringt und dort den Schmutz löst. Das Vakuumgebläse saugt dieses Wasser dann zurück in den Schmutzwassertank auf. Das Frischwasser wird durch ein Filtersystem geführt, in dem Schmutz und Fremdkörper ausgefiltert werden und das Wasser wieder aufbereitet wird. Das Wasser wird aus dem Schmutzwassertank wieder in den Frischwasser rezirkuliert (zurückgepumpt). Die aufbereitete Reinigungslösung, deren Reinigungsleistung von diesem Rezirkulationsprozeß nicht beeinträchtigt wird, wird nun erneut zum Besprühen des Teppichbodens verwendet. FÜLLEN DES FRISCHWASSERTANKS 1. Ziehen Sie die Netzschnur aus der Steckdose und schieben Sie die Maschine in die Nähe eines Wasserhahns o.ä. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Gefährliche Spannung. Sie können einen möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. 4. Füllen Sie die vorschriftsmäßige Dosierung der Reinigungslösung in den Frischwassertank. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit SORMA– Reinigungsmitteln. Verwenden Sie nicht mehr Reinigungsmittel, als für den jeweiligen Einsatzfall empfohlen wird. Von pulverförmigen Reinigungsmitteln wird abgeraten. Reinigungsmittel–Mindestanforderungen: – pH–Wert 7 – 12 (Lösung) – Geringe Schaumbildung (weniger als 5 cm Schaum) – Eignung für Schrubbmaschinen – Keine korrodierende Wirkung auf Kunststoff und Gummi – Hohe Lösbarkeit in H2 O. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Brennbare Materialien können eine Explosion oder Brand verursachen. Verwenden Sie niemals brennbare Materialien im Frischwassertank. 5. Füllen Sie den Frischwassertank bis zum gewünschten Füllstand mit Wasser, jedoch niemals höher als bis zum unteren Kettenglied der im Tank hängenden Füllstandskette. B 2. Öffnen Sie den Frischwassertank–Deckel und lassen Sie ihn seitlich über der Maschine hängen. 3. Füllen Sie den Tank mit Hilfe eines sauberen Eimers oder Schlauchs durch die Einfüllöffnung mit Wasser (noch nicht ganz voll). A B A 06583 FÜllSTAND DES FRISCHWASSERTANKS A. Füllstandskette B. Einfüllöffnung 06582 FÜLLEN DES FRISCHWASSERTANKS A. Einfüllöffnung B. Frischwassertank 10 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB HINWEIS: Wenn sich Wasserpfützen o.ä. auf der zu reinigenden Bodenfläche befinden, DARF DER FRISCHWASSERTANK NIEMALS VÖLLIG GEFÜLLT WERDEN. Durch die Aufnahme der zusätzlichen Wassermenge wird der Sollfüllstand des Tanks überschritten, so daß Wasser in den Vakuumgebläsemotor eindringen und diesen beschädigen kann. 6. Setzen Sie den Deckel des Frischwassertanks wieder auf den Frischwassertank auf und vergewissern Sie sich, daß die Deckeldichtung den Tank ordnungsgemäß abdichtet. VORBEREITUNG DER BODENFLÄCHE 1. Beseitigen Sie größere Schmutzteile oder Fremdkörper, da sie die Ansaugöffnungen der Abstreifleisten verstopfen und eine Streifenbildung auf der Bodenfläche sowie eine schlechtere Wasseraufnahme zur Folge haben. 2. Entfernen Sie Kaugummi und ähnliche am Boden klebende Fremdkörper mit einem (Kitt–)Messer o.ä. WAHL DES REINIGUNGSBETRIEBS Die Maschine kann wahlweise im Normal– oder Recycling– Reinigungsbetrieb benutzt werden. NORMALER REINIGUNGSBETRIEB Im normalen Reinigungsbetrieb wird das Frischwasser aus dem Frischwassertank auf den Teppichboden aufgesprüht und nach der Reinigung als Schmutzwasser vom Vakuumsystem wieder aufgesaugt und im Schmutzwassertank gesammelt. Wenn der Schmutzwassertank voll ist, muß er entleert werden, und der Frischwassertank muß wieder gefüllt werden. Diese Betriebsart wird besonders für extrem verschmutzte Teppichböden empfohlen, die eine gründliche Tiefenreinigung benötigen. Zur Wahl des normalen Reinigungsbetriebs heben Sie den Schmutzwassertank–Deckel ab und drehen Sie den Flügelgriff des Recycling–Ventils im Uhrzeigersinn (OFF = aus). 3. Entscheiden Sie anhand des Verschmutzungsgrads, ob Sie im normalen Reinigungsbetrieb oder im Recycling– Reinigungsbetrieb arbeiten wollen. C A B 06580 SCHLIESSEN DES RECYCLING–VENTILS (NORMALBETRIEB) A. Schmutzwassertank B. Recycling–Ventil C. Flügelgriff des Recycling–Ventils 11 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB RECYCLING–REINIGUNGSBETRIEB Im Recycling–Reinigungsbetrieb wird das mit Reinigungsmittel vermischte Frischwasser auf den Bodenbelag gesprüht, wieder aufgesaugt und danach zur erneuten Verwendung aufbereitet. Diese Reinigungsbetriebsart wird für leicht bzw. normal verschmutzte Teppichböden empfohlen. Achten Sie darauf, daß Reinigungsmittel verwendet werden, die für den Recycling–Betrieb geeignet sind. 2. Fügen Sie Reinigungsmittel in demselben Mischungsverhältnis wie im Frischwassertank hinzu. 3. Vergewissern Sie sich, daß die Maschine sich im Recycling–Betrieb befindet. B C E A Zur Wahl des Recycling–Reinigungsbetriebs heben Sie den Schmutzwassertank–Deckel ab und drehen Sie den Flügelgriff des Recycling–Ventils entgegen dem Uhrzeigersinn (ON = ein). D 06584 FÜLLEN DES SCHMUTZWASSERTANKS C A A. B. C. D. E. Schlauch Einfüllöffnung Schmutzwassertank Füllstandskette Recycling–Ventil (ON = ein) 4. Setzen Sie den Schmutzwassertank–Deckel wieder auf den Tank auf. B 06581 ÖFFNEN DES RECYCLING–VENTILS (RECYCLING– REINIGUNGSBETRIEB) A. Schmutzwassertank B. Recycling–Ventil C. Flügelgriff des Recycling–Ventils VERLÄNGERTE REINIGUNGSDAUER IM RECYCLING–BETRIEB Wenn die Maschine im Recycling–Reinigungsbetrieb betrieben wird, können Sie die Reinigungsdauer der Maschine verlängern, indem Sie außer dem Frischwassertank auch den Schmutzwassertank wie nachstehend beschrieben mit Frischwasser füllen: TEPPICH–REINIGUNGSBETRIEB 1. Schieben Sie die Maschine an die Stelle, an der Sie mit der Teppichreinigung beginnen wollen. 2. Stecken Sie die Netzschnur in eine Wandsteckdose. 3. Lösen Sie die Power–Bürsten–Kopfverriegelung und senken Sie den Reinigungskopf auf den Teppichboden. 4. Drücken Sie auf das Unterteil (I) des Vakuumgebläse–Schalters, um das Vakuumgebläse einzuschalten. Drücken Sie auf das Oberteil (O) des Handschrubber–Schalters für den normalen Reinigungsbetrieb. 1. Füllen Sie den Schmutzwassertank bis zum letzten Kettenglied der Füllstandskette. ACHTUNG: Das Wasser darf nicht wärmer als 550C sein, da es sonst zu einer Tankbeschädigung kommen kann. 12 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB B B A A 06587 EMPFOHLENE REINIGUNGSBAHN 06608 LÖSEN DER POWER–BÜRSTEN–KOPFVERRIEGELUNG A. Power–Bürsten–Kopf B. Verriegelung 5. Während Sie die Maschine rückwärts ziehen, ziehen Sie einen der Bürsten– /Frischwasserhebel nach oben. Wenn Sie die Reinigungsbahn beendet haben, lassen Sie den/die Bürsten–/Frischwasserhebel wieder los. A. Netzschnur B. Wandsteckdose 8. Achten Sie besonders (durch die Frischwasser– und Schmutzwasser– Tankdeckel) auf die Schaumbildung des mit Reinigungsmittel vermischten Frischwassers. Der Schaum darf niemals bis zum Einfüllbereich des Frischwassertanks steigen, da er sonst in das Vakuumgebläse eingesaugt wird und darin Beschädigungen verursachen kann. HINWEIS: Wenn Sie den/die Hebel losgelassen haben, müssen Sie die Maschine noch ca. 50 cm weiterziehen, damit das gesamte Schmutzwasser aufgenommen wird. A B ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Brennbare Materialien oder reaktive Metalle können eine Explosion oder Brand verursachen. Verwenden Sie niemals brennbare Materialien oder reaktive Metalle im Frischwassertank. 6. Kippen Sie die Maschine am Maschinengriff nach hinten. Schieben Sie die Maschine vorwärts bis zum Anfang der nächsten Reinigungsbahn. 7. Halten Sie die Netzschnur während des Reinigungsbetriebs aus der Maschinenbahn, um eine Beschädigung der Netzschnur zu vermeiden. Wählen Sie eine von der Netzschnur und den Wandsteckdosen wegführende Arbeitsrichtung. 06586 SCHAUMBILDUNG IM EINFÜLLBEREICH A. Frischwassertank–Deckel B. Einfüllbereich Wenn Sie feststellen, daß der Schaum in den/die Einfüllbereich(e) zu steigen droht, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie etwas Frischwasser aus den Tanks ab und/oder arbeiten Sie mit weniger Reinigungsmittel. Erwägen Sie die Verwendung chemischer Antischaum–Mittel. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem jeweiligen Reinigungsmittel. ACHTUNG: Eine überdosierung von Antischaum–Mitteln im Recycling–Betrieb kann die Reinigungsleistung des Reinigungsmittels beeinträchtigen. 13 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB ENTLEERUNG UND REINIGUNG DES FRISCHWASSERTANKS– RECYCLING– REINIGUNGSBETRIEB A Hinweis: Bei der Entleerung des Frischwassers aus den Tanks sind die in Ihrem Land gültigen Umweltschutzvorschriften zu beachten. B 1. Ziehen Sie den Netzstecker der Maschine aus der Wandsteckdose und schieben Sie die Maschine in die Nähe eines Ausgusses o.ä. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Gefährliche Spannung. Sie können einen möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. 2. Nehmen Sie den Ablaßschlauch aus der Halterung an der Rückseite der Maschine. 06582 AUSSPÜLEN DES FRISCHWASSER–TANKS A. Frischwassertank B. Schlauch 6. Säubern Sie das Vakuum–Eintrittssieb an der Oberseite des Frischwassertanks mit einem Tuch. A 3. Lösen Sie den Ablaßschlauch–Verschluß durch Drehen des Verschluß–Flügelgriffs entgegen dem Uhrzeigersinn. 4. Ziehen Sie bei angehobenem Schlauch den Verschluß aus dem Ablaßschlauch und senken Sie danach den Schlauch rasch zum Ausguß, da das Frischwasser schnell aus dem Schlauch strömt. Durch Zusammendrücken des Schlauchs kann die Strömungs– geschwindigkeit gesenkt werden. B C 06589 VAKUUM–EINTRITTSSIEB A. Einfüllbereich B. Vakuum–Eintrittssieb C. Tuch B A 7. Achten Sie besonders darauf, daß der Frischwasser–Siebfilter an der Tank– Unterseite gereinigt wird. Setzen Sie danach den Frischwasser–Filter wieder in den Tank ein. C 06588 ENTLEERUNG DES FRISCHWASSERTANKS A. Ablaßschlauch–Verschluß B. Verschluß–Flügelgriff C. Ablaßschlauch 5. Spülen Sie die Innenseite des Frischwassertanks mit sauberem Wasser aus. 08148 FRISCHWASSER–FILTER 14 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB 8. Wenn der Frischwassertank vollständig entleert und ausgespült ist, setzen Sie den Schlauchverschluß wieder in das Schlauchende ein und drehen Sie den Flügelgriff des Schlauchverschlusses im Uhrzeigersinn, um den Verschluß zu befestigen. Hängen Sie den Ablaßschlauch wieder in die Halterung an der Maschinenrückseite ein. A ENTLEERUNG UND REINIGUNG DES SCHMUTZWASSERTANKS–RECYCLING– REINIGUNGSBETRIEB HINWEIS: Bei der Entleerung des Frischwassers aus den Tanks sind die in Ihrem Land gültigen Umweltschutzvorschriften zu beachten. 1. Drehen Sie das Recycling–Ventil im Uhrzeigersinn horizontal über den Frischwasserschlauch im Schmutzwassertank. Ziehen Sie den Vakuum–Schlauch vom Schmutzwassertank ab. 06591 ENTNAHME DES SCHMUTZWASSERTANKS A. Schmutzwassertank 3. Entleeren Sie das Schmutzwasser aus dem Schmutzwassertank. Spülen Sie Schmutzwassertank und Tankdeckel mit sauberem Heißwasser aus. Spülen Sie auch den auf dem Recycling–Ventil angebrachten Siebfilter mit sauberem Heißwasser. B A A 06590 VAKUUMSCHLAUCH 06592 ENTLEERUNG DES SCHMUTZWASSERTANKS A. Vakuumschlauch B. Schmutzwassertank A. Schmutzwassertank 2. Heben Sie den Schmutzwassertank am Handgriff aus der Maschine. 15 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB Verriegeln Sie den Power–Bürsten–Kopf in der oberen Position (UP), damit eine ungleichmäßige Abnutzung der Bürste vermieden wird. Heben Sie den Power–Bürsten–Kopf vom Boden an und schieben Sie die Verriegelung hoch, bis sie einrastet. A B B SIEBFILTER A A. Siebfilter B. Recycling–Ventil 4. Setzen Sie den Schmutzwassertank wieder in die Maschine ein. Schließen Sie den Vakuumschlauch wieder an den Schmutzwassertank an. Kontrollieren Sie den ordnungsgemäßen Sitz der Tankdichtungen. 06608 VERRIEGELUNG DES POWER–BÜRSTEN–KOPFS A. Power–Bürsten–Kopf B. Verriegelung CHECKLISTE FÜR DIE KONTROLLEN NACH DEM BETRIEB Nehmen Sie nach Beendigung des Reinigungsbetriebs anhand dieser Checkliste die folgenden Kontrollen vor: Kontrollieren Sie die Netzschnur auf Beschädigung und Abnutzung. Wischen Sie die Netzschnur ab und wickeln Sie sie um den Maschinen–Handgriff herum auf. Zur Vermeidung von Beschädigungen der Funktionsteile muß die Maschine unbedingt mit Frostschutzmittel vor dem Einfrieren des Frischwassersystems geschützt werden, wenn sie unter frostgefährlichen Bedingungen abgestellt oder transportiert wird. Kontrollieren Sie, ob sich Draht, Fäden o.ä. in der Schrubbürste verfangen haben. Schieben Sie die Maschine an ihren Abstellplatz. Es empfiehlt sich, beide Tankdeckel leicht geöffnet zu lassen, so daß die Tanks gelüftet werden. 16 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB OPTIONEN B A HANDSCHRUBBER HINWEIS: Alle Vorsatzwerkzeuge werden in derselben Weise an die Maschine angeschlossen. 1. Stecken Sie die männliche Hälfte der Schnellkupplung am Frischwasser– Zufuhrschlauch in die weibliche Hälfte der Schnellkupplung an der Maschine. Schieben Sie die männliche Kupplungshälfte bis zum Anschlag ein. Kontrollieren Sie durch Ziehen am Schlauch, ob die Kupplung ordnungsgemäß verbunden ist. 06597 ANSCHLUSS DES VORSATZWERKZEUG–VERBINDUNGSSCHLAUCHS A. Vorsatzwerkzeug– Verbindungsschlauch B. Schmutzwassertank A 3. Befestigen Sie die anderen Enden der Frischwasser– und Vakuumschläuche in derselben Weise an dem gewählten Vorsatzwerkzeug. B B D 06596 ANSCHLUSS DES FRISCHWASSER–ZUFUHRSCHLAUCHS A. Schnellkupplung (männliche Hälfte) B. Schnellkupplung (weibliche Hälfte) 2. Ziehen Sie den Vakuumschlauch vom Schmutzwasserschlauch ab und stecken Sie die Schlauchmanschette des Handschrubber–Verbindungsschlauchs fest in den Tank ein. A C 06598 ANSCHLUSS EINES VORSATZWERKZEUGS A. Schnellkupplung Frischwasserschlauch B. Vakuumschlauch C. Ventilgriff D. Gewähltes Vorsatzwerkzeug 4. Drücken Sie auf das Unterteil (I) des Handwerkzeug–Schalters. Drücken Sie auf das Unterteil (I) des Vakuumschalters. 5. Zum Lösen des jeweiligen Vorsatzwerkzeugs führen Sie die obigen Handlungsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch. 17 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB HART–HANDSCHRUBBER VORSATZWERKZEUGE Damit die Vorsatzwerkzeuge ordnungsgemäß funktionieren, müssen Sie sie auf sich zuziehen, also nicht vor sich herschieben. Setzen Sie das Vakuumende des Werkzeugs auf die zu reinigende Bodenfläche auf und betätigen Sie den Ventilhebel. Beginnen Sie nun sofort, das Werkzeug auf sich zuzuziehen. So wird die Bodenfläche mit Reinigungsmittel besprüht und sofort danach trockengesaugt. Zum Schrubben mit dem Hart–Handschrubber drehen Sie das Reinigungswerkzeug so, daß die Bürste zur Bodenfläche zeigt. A TEPPICH–REINIGUNGSWERKZEUG Mit Hilfe des Teppich–Reinigungswerkzeugs können Sie den Bodenbelag an unzugänglicheren Stellen reinigen. B 06601 HART–HANDSCHRUBBER A. Reinigungswerkzeug B. Bürste Zum Aufsaugen des Schmutzwassers mit dem Hart–Handschrubber drehen Sie das Reinigungswerkzeug so, daß die Abstreifleiste zur Bodenfläche zeigt. Schieben und/oder ziehen Sie das Reinigungswerkzeug über die Bodenfläche, so daß das Schmutzwasser aufgenommen wird. A POLSTERMÖBEL–/TREPPEN– VORSATZWERKZEUG B A 06602 HART–HANDSCHRUBBER B A. Reinigungswerkzeug B. Abstreifleiste 06600 A. Polstermöbel–Vorsatzwerkzeug B. Ventilgriff 18 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BETRIEB Wenn der Hart–Handschrubber sich zu schwer schieben läßt oder das Schrubbwasser nicht ordentlich aufnimmt, nehmen Sie eine Nachstellung der Laufrollen des Reinigungswerkzeugs vor. Zu diesem Zweck drehen Sie am schwarzen Stellknopf. A B 06604 EINSTELLUNG DER LAUFROLLEN A. Stellknopf B. Laufrollen Die richtige Einstellung der Laufrollen erkennen Sie daran, daß das Abstreifleisten–Wischgummi beim Vor– und Rückwärtsbewegen des Werkzeugs leicht durchbiegt. 19 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. WARTUNG WARTUNG HALBJÄHRLICHE WARTUNG WARTUNGSPLAN Die Wartungsarbeiten, die nach dem hier folgenden Wartungsplan jeweils im TÄGLICHEN, WÖCHENTLICHEN oder MONATLICHEN Turnus ausgeführt werden müssen, können vom Bedienungspersonal ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen ausgeführt werden. Die genauen Anweisungen für die Ausführung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten sind dem folgenden Kapitel zu entnehmen. Die halbjährliche und jährliche Wartung sollten Sie nur von einem Kundendienst–Techniker Ihres autorisierten SORMA–Kundendienst– Zentrums vornehmen lassen. Die halbjährliche Wartung umfaßt alle Arbeiten der wöchentlichen und monatlichen Wartung sowie zusätzlich: Inspektion/Erneuerung des Antriebsriemens Erneuerung der Schrubbürsten (wenn erforderlich). Die Bürsten müssen erneuert werden, wenn die verbleibende Bürstenlänge 10 mm oder weniger beträgt. Die Wartungsarbeiten, die nach dem hier folgenden Wartungsplan HALBJÄHRLICH ausgeführt werden müssen, dürfen nur von qualifizierten Wartungstechnikern ausgeführt werden. Inspektion/Erneuerung der Motorbürsten der Bürsten–, Vakuum– und Pumpenmotoren. TÄGLICHE WARTUNG Inspektion und ggf. Erneuerung der Bürsten–Lager und–Dichtungen. Befolgen Sie stets alle Anweisungen der beiden Checklisten (Kontrolle vor der Inbetriebnahme und Kontrolle nach dem Betrieb). Soll die Maschine unter frostgefährlichen Bedingungen transportiert oder gelagert werden, müssen die Maschine und sämtliche Optionen vor dem Einfrieren geschützt werden. Die entsprechenden Anweisungen entnehmen. WÖCHENTLICHE WARTUNG Nehmen Sie die Frischwasser–Sprühdüsen im Aufnahme–Kopf und im Power–Bürsten–Kopf heraus und spülen Sie sie sauber. Reinigen bzw. spülen Sie die Vakuum– Ansaugdüse im Aufnahmekopf an der Maschinen–Vorderseite. MONATLICHE REINIGUNG Reinigen Sie das Frischwassersystem durch Spülen mit verdünnter Essiglösung von alkalischen Rückständen. Vgl. Abschnitt REINIGUNG DES FRISCHWASSERSYSTEMS im Kapitel FRISCHWASSERSYSTEM. Schmieren Sie die Gelenkstifte/Lager des Bürstengehäuses mit leichtem Öl. Kontrollieren Sie alle Befestigungsmittel (Schrauben, Muttern usw.) und ziehen Sie sie ggf. nach. 20 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. WARTUNG ABNEHMEN UND REINIGEN DER FRISCHWASSER–SPRÜHDÜSEN UND SPÜLEN DER VAKUUM–EINTRITTSÖFFNUNG FRISCHWASSERSYSTEM Im Frischwassersystem können sich alkalische Rückstände ansammeln. Das Pumpen–/Düsen– System muß mindestens einmal im Monat (bzw. öfter, wenn mit härterem Wasser gearbeitet wird) mit einer Essiglösung gespült werden. SPÜLEN DES FRISCHWASSERSYSTEMS 1. Stellen Sie eine Mischung aus 1 Liter weißem Essig und 8 Litern Wasser her. 2. Füllen Sie diese Lösung in den Frischwassertank ein und bringen Sie die Maschine in Position über einem Bodenausguß. 1. Ziehen Sie die Netzschnur aus der Wandsteckdose. ACHTUNG LEBENSGEFAHR: Gefährliche Spannung. Sie können einen möglicherweise tödlichen elektrischen Schlag bekommen. Ziehen Sie stets die Netzschnur, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. 2. Entleeren Sie die Frischwasser– und Schmutzwassertanks. 3. Kippen Sie die Maschine nach hinten bzw. auf die Seite. 3. Stecken Sie die Netzschnur in eine Wandsteckdose und drücken Sie auf das Unterteil (I) des Handwerkzeug– Schalters. Jetzt beginnt die Pumpe zu laufen und sprüht die Mischung durch die Düsen auf den Boden. A D C C 4. Lassen Sie die Pumpe solange laufen, bis die ganze Essiglösung durch das System versprüht wurde. 5. Spülen Sie das Frischwassersystem noch einmal, diesmal mit 8 Liter reinem Wasser. Kontrollieren Sie die Frischwasser–Sprühdüsen auf Verstopfung. C B E 06594 FRISCHWASSER–SPRÜHDÜSEN FRISCHWASSER–SPRÜHDÜSEN UND VAKUUM–EINTRITTSÖFFNUNG Im Aufnahmekopf befinden sich vier Frischwasser–Sprühdüsen. Außerdem ist eine Sprühdüse im Power–Bürsten–Kopf angebracht. Diese Düsen müssen jede Woche (oder wenn sie verstopft sind) abgenommen und gespült werden. Entfernen Sie den Schmutz, der sich in der Vakuum–Eintrittsöffnung angesammelt hat, und spülen Sie mit Wasser. A. B. C. D. E. Aufnahmekopf Vakuum–Eintrittsöffnung Düsen Schrubbürste Power–Bürsten–Kopf 4. Durch Drehen einer Sprühdüse nach links nehmen Sie diese von der Austrittsöffnung ab. Spülen Sie die Düse unter fließendem Wasser ab. Achten Sie darauf, daß Sie die in der Düse befindliche Gummidichtung nicht verlieren. ACHTUNG: (Eine) verstopfte Düse(n) kann/können eine Streifenbildung auf den Teppichböden verursachen und zum Aufbau eines Rückstau–Drucks führen, der die Frischwasserpumpe beschädigen kann. Die Düsen müssen beim Auftreten einer Verstopfung immer sofort abgenommen und gereinigt werden. 21 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. WARTUNG FROSTSCHUTZ 1. Bewegen Sie die Maschine über einen Bodenausguß und stecken Sie die Netzschnur in eine Steckdose. Entleeren Sie beide Tanks. A 2. Gießen Sie 2 Liter handelsübliche Kfz– Scheibenwascher–Frostschutz–Lösung in den Frischwassertank. ACHTUNG: Verwenden Sie niemals Kühlsystem– Frostschutzmittel, wie z.B. Ethylen–Glycol. B 06595 SPRÜHDÜSE A. Düse B. Dichtung 5. Setzen Sie die Sprühdüse wieder auf die Austrittsöffnung auf und drehen Sie sie nach rechts, so daß sie wieder festsitzt. Entfernen Sie alle Fremdkörper o.ä., die sich in der Vakuum– Eintrittsöffnung angesammelt haben, und spülen Sie mit Wasser. 3. Drücken Sie auf das Unterteil (I) des Handwerkzeug– Schalters. Die Pumpe springt jetzt an und sprüht durch die Düsen auf die Bodenfläche. Lassen Sie die Pumpe solange laufen, bis die ganze Lösung durch das System gelaufen ist. ACHTUNG: Maschinen und Hilfsstücke, die mit Frostschutz– Mittel geschützt waren, müssen vor dem erneuten Einsatz gründlich gespült werden. Befolgen Sie die Anweisungen für den entsprechenden Reinigungsprozeß; lassen Sie dabei jedoch eine von Ihnen gewählte Reinigungslösung durch das System laufen, bis das Frostschutz–Mittel völlig ausgespült wurde, bevor Sie mit dem Reinigungsbetrieb beginnen. FROSTSCHUTZ Zur Vermeidung von Beschädigungen von Teilen des Frischwassersystems ist ein Frostschutz der Maschine unbedingt erforderlich, wenn die Maschine (möglicherweise) Temperaturen unter dem Nullpunkt ausgesetzt sein wird. ACHTUNG: Temperaturen unter dem Nullpunkt können gravierende Schäden an der Maschine verursachen. Die Maschine darf niemals in Bereichen gelagert oder transportiert werden, in denen die Gefahr des Einfrierens des Frischwassersystems besteht, wenn sie nicht ordnungsgemäß gegen Frost geschützt worden ist. Schäden an Maschinenteilen, die durch Unterlassung der entsprechenden Frostschutz– Maßnahmen verursacht wurden, fallen nicht unter die für diese Maschinenteile gewährte Garantie. 22 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. WARTUNG STÖRUNGSBESEITIGUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Maschine läuft nicht. Netzschnur nicht eingesteckt. In ordungsgemäße Steckdose einstecken. Stromausfall im Gebäude/Sicherung durchgebrannt. Stromversorgung des Gebäudes in Ordung bringen. Elektrische Störung. Kundendienst–Zentrum einschalten. Leistungsschalter hat angesprochen. Leistungsschalter zurückstellen. Bürsten–Antriebsriemen gerissen. Riemen erneuern. Elektrische Störung. Kundendienst–Zentrum einschalten. Power–Bürsten–Kopf ist noch verriegelt. Power–Bürsten–Verriegelung entriegeln. Borsten abgenutzt. Bürste erneuern. Vakuum–Schalter in OFF–Position (aus). Vakuumschalter in ON–Position (ein) bringen. Elektrische Störung. Kundendienst–Zentrum einschalten. Tank (fast) leer. Tank(s) nachfüllen. Düsen–Zufuhrschlauch bzw. Vorsatzwerkzeug–Schlauch nicht an Schnellkupplung angeschlossen. Ordnungsgemäßen Anschluß herstellen. Pumpen–Eintrittsfilter verstopft. Filter reinigen. Düsen und/oder Zufuhrleitungen verstopft. Düse und/oder Zufuhrleitungen reinigen. Betriebsstörung Pumpe oder Elektrik. Kundendienst–Zentrum einschalten. Frischwasser–Zufuhr wird nicht abgeschaltet, wenn die Hebel freigegeben werden. Handwerkzeug–Schalter befindet sich in der WAND–Stellung (Handschrubber). Handwerkzeugschalter in TOP–Stellung bringen. Maschine hinterläßt Streifen auf dem Teppich. Frischwassertank (fast) leer. Tank(s) nachfüllen. Düse(n) und/oder Frischwasser–Filtersieb verstopft. Düse(n) und/oder Filter reinigen. Zu hohe Reinigungsgeschwindigkeit auf stark verschmutztem Teppich. Betriebsgeschwindigdeit senken. Ungeeignete(s) Chemikalien bzw. Mischungsverhältnis. Ordnungsgemäße Chemikalien und Verdünnung benutzen. (Im Recycling–Betrieb:) Schrubbwasser verschmutzt. Spülen und nachfüllen. Bürste läuft nicht. Bürste läuft, aber der Teppich wird nicht geschrubbt. Vakuum–Motor läuft nicht. Pumpe dosiert kein Frischwasser (hebel–/ventilbetätigt). 23 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. WARTUNG PROBLEM MÖGLISCHE URSACHE LÖSUNG Teppich zu naß – Maschine nimmt nicht genug Wasser wieder auf. Schlauch am Vakuumkopf oder Tank gelockert. Schlauch rightig anschließen Tankdeckel nicht richtig aufgesetzt. Tank richtig aufsetzen Tankdeckel–Dichtung leckt. Inspizieren/erneuern Schmutzwassertank sitzt nicht richtig auf den Frischwassertank– Dichtungen. Tank rightig aufsetzen. Zu hohe Betriebsgeschwindigkeit auf stark verschmutztemTeppichboden. Betriebsgeschwindigkeit senken. Möglicherweise ist dies normal – verschiedene Teppichböden halten das Schrubbwasser unterschiedlich fest. Auf anderem Teppichboden ausprobieren. Schmutzwassertank zu voll (Normalbetrieb). Schmutzwassertank entleeren. Überdosiertes bzw. ungeeignetes Reinigungsmittel. Mischungsverhältnis ändern bzw. auf geeignetes. Reinigungsmittel übergehen. Seifenrückstände von früheren Reinigungsprozessem im Teppich. Mischungsverhältnis oder Teppich zuerst mit reinem Wasser reinigen. Ziehen Sie die Verwendung eines chemischen Anitschaum–Mittels in Betracht. Überschreitung des Systemfüllstands (Recycling–Betrieb). Frischwasser–Füllstand senken. Überschreitung des Systemfüllstands. Frischwasser–Füllstand senken. Überdosiertes bzw. ungeeignetes Reinigungsmittel. Mischungsverhältnis ändern bzw. auf geeignetes.Reinigungsmittel übergehen. Gelockerte Schellen/Anschlüsse. Nachziehen/erneuern. Defekte Schläuche/Funktionsteile. Inspizieren/reparieren/erneuern. Frostschäden an Funktionsteilen. Befolgen Sie in Zukunft die Frostschutz–Anweisungen. Inspizieren/reparieren/erneuern. Uberfließen des Schaums im Schmutzwassertank. Schaum tritt aus dem Vakuum–Motordeckel an der Maschinenrückseite aus. Frischwasser tritt aus der Maschine aus. 24 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. Manuale d’Istruzione IT Questo manuale viene fornito insieme ad ogni nuova SORMA mod. Provvede alle necessarie istruzioni operative e agli interventi di manutenzione preventiva. Leggete questo manuale fino in fondo per capire come funziona la macchina prima di usarla o di effettuarne la manutenzione. Questa macchina vi darà un eccellente servizio. Come sempre, si otterranno i risultati migliori al minimo costo se: ⇒ La macchina viene usata con ragionevole cura. ⇒ La macchina viene mantenuta regolarmente – secondo le istruzioni fornite. ⇒ La macchina viene riparata con parti di ricambio SORMA. Parti e pezzi di ricambio possono essere ordinati per telefono o per posta da ogni centro SORMA per parti di ricambio e manutenzione, o da qualunque concessionario SORMA. Prima di ordinare una parte o un pezzo di ricambio, assicuratevi di avere il numero del modello e il numero di serie della vostra macchina. Numero del manuale : 606645 Revisione : 00 Pubblicato : 03-99 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ PER MACCHINE (Direttiva 89//392 CE, Allegato II, parte A) IT Indirizzo: TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D–73547 Lorch-Waldhausen (03–99) Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer 1999 SORMA modello: TG 60 nr.: 606620 – è conforme alle condizioni della direttiva Macchine (Directtiva 89/392 CE), come modificata e alla legislazione nazionale che la traspone; – è conforme alle condizioni delle seguenti altra directive CE: – sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ... – sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme e specifiche techniche nazionali: NA A TENNANT COMPANY 25 Home Find... Go To.. INDICE INDICE Pagina PRECAUZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SPECIFICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 COMPONENTI DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . 30 OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 26 Pagina USO DELLA PROTEZIONE ANTIGELO . . . . . . . . 42 RICERCA DEGLI ERRORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 LISTA DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 EQUIPAGGIAMENTO A RICHIESTA . . . . . . . . . . . . 79 COMPONENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 26 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUZIONI DI SICUREZZA I seguenti simboli vengono usati nel manuale come indicato nella loro descrizione: CAUTELA: per avvertire di pericoli o operazioni non sicure che potrebbero causare ferite non gravi alla persona ATTENZIONE: per avvertire di pericoli o operazioni non sicure che potrebbero causare ferite gravi o la morte della persona. PER SICUREZZA: per indicare azioni da effettuarsi per un funzionamento sicuro della macchina. Le seguenti informazioni indicano condizioni potenzialmente pericolose per l’operatore e la macchina. Prendete conoscenza dell’esistenza di queste condizioni. Localizzate tutti i dispositivi di sicurezza sulla macchina. Poi, se necessario, addestrate il personale. Riferite immediatamente ogni guasto o un funzionamento errato della macchina. Non usate la macchina se questa non funziona correttamente. PER SICUREZZA: 1. Non usate la macchina, non effettuatene la manutenzione o la riparazione: – a meno che non siate addestrati e autorizzati; – a meno che non abbiate letto e capito il manuale di istruzioni; – in aree infiammabili o esplosive; – con un cordone o una presa danneggiati; – all’aperto. 2. Prima di mettere in funzione la macchina: – assicuratevi che tutti i dispositivi di sicurezza siano installati e funzionino correttamente. 3. Quando effettuate la manutenzione e la riparazione della macchina: – staccate il cordone di alimentazione dalla presa; – evitate le parti in movimento. Non indossate giacche, camice, cravatte o maniche quanto lavorate sulla macchina; – usate parti di ricambio fornite da SORMA o approvate dalla SORMA. 4 Quando usate la macchina: – non tirate la presa o il cordone della macchina; – tenete il cordone lontano da superfici riscaldate; – non staccate la macchina tirando il cordone. ATTENZIONE: tensione pericolosa. Ne possono risultare elettroshock o scariche elettriche. Staccate il cordone di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. ATTENZIONE: i materiali infiammabili possono provocare un’esplosione o un incendio. Non usate materiali infiammabili nei serbatoi. ATTENZIONE: i materiali infiammabili o i metalli reattivi possono provocare un’esplosione o un incendio. Non raccoglieteli. CAUTELA: parti in movimento. Staccate il cordone di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO A MASSA La macchina deve essere collegata a massa. Se si verifica un guasto o un’interruzione, il collegamento a massa offre un percorso di minore resistenza per la corrente elettrica per ridurre il pericolo di scosse elettriche. La macchina dispone di un cordone con un conduttore ed una spina collegati a terra. La presa deve essere messa in un raccordo d’uscita installato correttamente, secondo i codici e le norme locali vigenti. PER SICUREZZA: collegare solo ad un raccordo con un corretto collegamento a terra. Custodite la macchina la chiuso, non esponetela alla pioggia. Questo prodotto è inteso per uso commerciale. 27 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. PRECAUZIONI DI SICUREZZA Le seguenti targhette di sicurezza si trovano sulla macchina nelle parti indicate. Se una di queste targhette diventa illeggibile o è danneggiata, sostituitela con una nuova. TARGHETTA DEI MATERIALI INFIAMMABILI – SI TROVA SUL COPERCHIO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE TARGHETTA DI SICUREZZA – SI TROVA SUL TELAIO DELLA MANIGLIA DELLA MACCHINA 06576 TARGHETTA DI TENSIONE PERICOLOSA – SI TROVA SUL PANNELLO POSTERIORE DELLA MACCHINA TARGHETTA DELLE PARTI IN MOVIMENTO – SI TROVA SULLA TESTINA DI LAVAGGIO 28 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. SPECIFICATIONS SPECIFICHE TIPO DI ALIMENTAZIONE DIMENSIONI GENERALI DELLA MACCHINA elettrica, 230 V, 50–60 Hz Lunghezza: 760 mm Larghezza: 510 mm Altezza: 880 mm Larghezza della pista di pulizia: 430 mm Larghezza della spazzola: 360 mm Diametro della spazzola: 90 mm Cordone di alimentazione: 12 m INGRANAGGIO DI TRASMISSIONE Motore elettrico, spazzola con trasmissione a cinghia Motore elettrico, ventola di aspirazione Motore elettrico, pompa della soluzione SISTEMA DI PROPULSIONE PESO DELLA MACCHINA Propulsione manuale con spazzola ausiliaria in avanti Serbatoi della soluzione/di recupero vuoti: 51 kg Serbatoio della soluzione pieno: 84,4 kg Serbatoio della soluzione/di recupero pieno : 103,4 kg Peso di spedizione: 54 kg SISTEMA DI SOSPENSIONE Ruote orientabili: 2 (posteriori), 150 mm di diametro 1 (frontale), 65 mm di diametro PORTATE DEL SISTEMA DI RIEMPIMENTO DEL FLUIDO Serbatoio della soluzione: 34 l Serbatoio di recupero: 19 l Portata combinata nel modo di pulizia di riciclo: 53 l DIMENSIONI 510 mm 760 mm 880 mm 08038 29 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO I N G I M C F E D H J B J K A L COMPONENTI DELLA MACCHINA A. B. C. D. E. F. G. Testina di aspirazione H. Serbatoio della soluzione I. Coperchio del serbatoio della soluzione J. Serbatoio di recupero K. Coperchio del serbatoio di recupero L. Cordone di alimentazione M. Pannello di controllo N. Tubo di scarico Maniglie di controllo Ruote posteriori Testina Powerbrush Arresto di chiusura del deposito Powerbrush Valvola di riciclaggio Maniglia del selettore della valvola di riciclaggio 30 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO TERMICA DELLA SPAZZOLA FUNZIONAMENTO DEI CONTROLLI La termica della spazzola protegge il motore della spazzola da sovraccarico. Se la pressione della spazzola è troppo alta, la termica scatta e la spazzola si ferma. Per ripristinare la termica della spazzola, premete il pulsante di ripristino che si trova sulla termica. Può essere necessario lasciare raffreddare la termica prima di ripristinarla, altrimenti potrebbe scattare di nuovo. Riducete la pressione della spazzola prima di ricominciare a lavare e controllate che la spazzola non sia intasata. C C B A FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA D LISTA DI CONTROLLO PRE–FUNZIONAMENTO 06579 Prima di mettere in funzione la macchina controllate questo elenco: PANNELLO DI CONTROLLO A. Interruttore della ventola di aspirazione B. Interruttore degli attrezzi manuali C. Leva (leve) della spazzola/della soluzione D. Termica della spazzola controllate che il cordone di alimentazione non sia danneggiato o consumato. Non fate funzionare la macchina con un cordone di alimentazione danneggiato; controllate se la spina di alimentazione è installata correttamente. INTERRUTTORE DELLA VENTOLA DI ASPIRAZIONE Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore per accendere la ventola di aspirazione. Premete la parte superiore (O) per spegnere la ventola. INTERRUTTORE DEGLI ATTREZZI MANUALI TRASPORTO DELLA MACCHINA Per spostare la macchina da un posto all’altro, inclinate la macchina all’indietro sulle maniglie e spingetela in avanti. Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore per accendere gli attrezzi manuali. Premete la parte superiore (O) per spegnerli. Il cordone di alimentazione può essere arrotolate intorno alle maniglie della macchina per tenerlo a posto quando si sposta la macchina. LEVA (LEVE) DELLA SPAZZOLA/DELLA SOLUZIONE COME FUNZIONA LA MACCHINA La macchina dispone di due leve che si trovano sotto le maniglie, in cima al pannello di controllo. Le leve della spazzola e della soluzione accendono la spazzola di lavaggio e la pompa della soluzione. Entrambe le leve, o una sola, possono essere usate per accendere la testina di lavaggio e la pompa della soluzione. Questa macchina è stata costruita per pulire i tappeti. La testina, che bagna il tappeto e solleva lo sporco, contiene degli ugelli per distribuire la soluzione. L’aspirazione raccoglie la soluzione nel serbatoio di recupero. La soluzione passa attraverso il sistema di filtrazione, i rifiuti e lo sporco sono catturati e la soluzione viene depurata. La soluzione viene forzata nel serbatoio della soluzione dal serbatoio di recupero.La soluzione di pulizia depurata, non ridotta dal processo di recupero, viene rispruzzata sul tappetto. 31 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: i materiali infiammabili possono provocare un’esplosione o un incendio. Non usate materiali infiammabili nei serbatoi. RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE 1. Scollegare la macchina e spostare la macchina vicino ad una sorgente d’acqua. ATTENZIONE: tensione pericolosa. Ne possono risultare elettroshock o scariche elettriche. Staccate il cordone di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. 5. Riempite il serbatoio della soluzione con acqua fino al livello desiderato, ma mai più alto della maglia inferiore della catena di riempimento che si trova dentro il serbatoio. B 2. Togliere il coperchio del serbatoio della soluzione, facendolo pendere sul lato della macchina. 3. Facendo uso di un secchio pulito o un tubo flessibile, riempite parzialmente il serbatoio di acqua attraverso l’apertura apposita. A B 06583 A LIVELLO DI RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE A. Catena di riempimento B. Apertura di riempimento 06582 RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE A. Apertura di riempimento B. Serbatoio della soluzione ATTENZIONE: l’acqua nel serbatoio della soluzione non deve essere più calda di 55°C, altrimenti si può danneggiare il serbatoio. 4. Versate la quantità apposita di detergente nel serbatoio della soluzione. Usate detergenti SORMA per migliori risultati. Non usate più detergente di quello consigliato per il lavoro. Si sconsigliano detergenti in polvere. NOTA: se il pavimento da pulire ha già delle pozze o dell’acqua ferma (come le coperte di una piscina) NON RIEMPITE COMPLETAMENTE il serbatoio della soluzione. La raccolta di acqua in eccesso provoca un riempimento eccessivo del serbatoio della soluzione e la soluzione può finire nel motore di aspirazione e danneggiarlo. 6. Mettete il coperchio sul serbatoio della soluzione ed assicuratevi che le guarnizioni di tenuta del coperchio chiudano bene il serbatoio. PREPARARE IL PAVIMENTO PER LA PULIZIA 1. Togliete gli oggetti o i rifiuti perché potrebbero intasare le aperture del tergipavimento e provocare delle strisce o una scarsa raccolta di acqua. Requisiti minimi dei detergenti: – pH di 7–12 (diluzione) – poca schiuma (meno di 5 cm di schiuma) – adatti per lavapavimenti – non deve attaccare plastiche e gomme – grande solubilità in HO 2. Con un coltello o un raschietto togliete la gomma o materiali simili che sono attaccati al pavimento. 3. Determinate quale modo di pulizia sia adatto alle condizioni del pavimento: standard o con riciclaggio. 32 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO Per selezionare il modo di pulizia. Togliete il coperchio del serbatoio di recupero e girate la valvola di riciclaggio in senso antiorario (ON) SELEZIONE DEL MODO DI PULIZIA La macchina può essere usata sia nel modo di pulizia standard che in quello con riciclaggio. MODO DI PULIZIA STANDARD C Significa che la soluzione pulita viene distribuita dal serbatoio della soluzione e la soluzione usata viene raccolta dal sistema di aspirazione e depositata nel serbatoio di recupero. Quando il serbatoio di recupero è pieno, viene svuotato ed il serbatoio della soluzione viene riempito. Questo modo di pulizia viene consigliato se il tappeto è molto sporco e deve essere restaurato. B 06581 MANIGLIA DEL SELETTORE DELLA VALVOLA DI RICICLAGGIO (ON) Per selezionare il modo di pulizia standard, togliete il coperchio del serbatoio di recupero e girate la valvola di riciclaggio in senso orario (OFF) C A A. Serbatoio di recupero B. Valvola di riciclaggio C. Maniglia del selettore della valvola di riciclaggio LAVAGGIO ESTESO NEL MODO DI RICICLAGGIO A Se avete selezionato il modo di pulizia di riciclaggio, potete prolungare la durata della pulizia della macchina riempendo il serbatoio di recupero, oltre a quello della soluzione, nel seguente modo: B 1. Riempite di soluzione il serbatoio della soluzione fino all’ultima maglia della catena del livello di riempimento. 06580 MANIGLIA DEL SELETTORE DELLA VALVOLA DI RICICLAGGIO (OFF) A. Serbatoio di recupero B. Valvola di riciclaggio C. Maniglia del selettore della valvola di riciclaggio MODO DI PULIZIA CON RICICLAGGIO ATTENZIONE: l’acqua nel serbatoio di recupero non deve essere più calda di 55°C, altrimenti si può danneggiare il serbatoio. 2. Aggiungete il detergente con lo stesso rapporto di diluzione usato nel serbatoio della soluzione. 3. Assicuratevi che la macchina sia nel modo di riciclaggio. Significa che la soluzione di pulizia viene distribuita, recuperata e poi preparata per essere riutilizzata. Questo modo viene consigliato quando il tappeto è normale o leggermente sporco. Usate detergenti adatti per il riciclaggio. 33 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO 5. Mentre spingete la macchina indietro, tirate verso l’alto una delle leve della spazzola/della soluzione. Quando avete finito la pista di pulizia lasciate andare le leve (la leva). NOTA: dopo aver rilasciato le leve, continuate a spingere la macchina, per circa 50 cm, per raccogliere tutta la soluzione. B C E A D 06584 RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DI RECUPERO A. B. C. D. E. Tubo flessibile Apertura di rifornimento Serbatoio di recupero Catena di rifornimento Valvola di riciclaggio (ON) ATTENZIONE: i materiali infiammabili o i metalli reattivi possono provocare un’esplosione o un incendio. Non raccoglieteli. 6. Inclinate la macchina indietro con le maniglie. Spingete la macchina in avanti all’inizio della prossima pista di pulizia. 7. Tenete il cordone lontano dalla macchina mentre pulite, per evitare che si danneggi. State lontani dalla presa del cordone e dalle prese nel muro. 4. Mettete di nuovo il coperchio sul serbatoio di recupero. B PULIZIA DEI TAPPETI A 1. Portate la macchina sul punto del tappeto dove volete cominciare. 06587 2. Collegate il cordone di alimentazione in una presa nella parete. PISTA DI PULIZIA CONSIGLIATA A. Cordone di alimentazione B. Presa nella parete 3. Staccate l’arresto di chiusura della testina ed abbassate la testina sul tappeto. 4. Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore per accendere la ventola di aspirazione. Premete la parte superiore (O) dell’interruttore degli attrezzi manuali per la pulizia normale. 8. E’ molto importante guardare la schiuma della soluzione di pulizia attraverso i coperchi dei due serbatoi. Non fate salire la schiuma nell’area di rifornimento del serbatoio della soluzione. La schiuma viene immessa nella ventola di aspirazione e può danneggiarla. B A A B 06586 SCHIUMA NELL’AREA DI RIFORNIMENTO 06608 STACCARE LA TESTINA POWERBRUSH A. Coperchio del serbatoio della soluzione B. Area di rifornimento A. Testina Powerbrush B. Arresto di chiusura 34 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO Se la schiuma comincia a salire nelle aree di riempimento, scollegate la macchina. Scaricate parte della soluzione dai serbatoi e/o riducete l’aumento di detergente usato. Si possono usare gli agenti chimici antischiuma. Seguite le istruzioni relative al detergente. 5. Sciacquate l’interno del serbatoio della soluzione con acqua pulita. A ATTENZIONE: un uso eccessivo di agenti antischiuma nel modo di riciclaggio può compromettere il potere pulente del detergente stesso. B SVUOTARE E PULIRE IL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE – MODO DI PULIZIA CON RICICLAGGIO 06582 SCIACQUARE IL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE NOTA: lo smaltimento della soluzione dei serbatoi è permesso solo conformemente alle norme nazionali ambientali vigenti. A. Serbatoio della soluzione B. Tubo flessibile 6. Pulite il crivello dell’apertura di aspirazione in cima al serbatoio della soluzione. 1. Scollegate la macchina e mettetela vicino ad uno scarico sul pavimento. A ATTENZIONE: tensione pericolosa. Ne possono risultare elettroshock o scariche elettriche. Staccate il cordone di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. B C 2. Staccate il tubo di scarico dalla forcella di ritegno sul retro della macchina. 3. Allentate il tappo di scarico mentre tenete il tubo sollevato girando la maniglia in senso antiorario. 4. Togliete il tappo di scarico mentre tenete il tubo flessibile sollevato. Rapidamente abbassate il tubo sullo scarico del pavimento, mentre la soluzione esce fuori dal tubo. 06589 CRIVELLO DELL’APERTURA DI ASPIRAZIONE A. Area di rifornimento B. Crivello dell’apertura di aspirazione C. Panno 7. Assicuratevi di pulire il filtro del crivello sul fondo del serbatoio. Mettete di nuovo il crivello della soluzione nel serbatoio. B A C 06588 SCARICARE IL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE A. Tappo di scarico B. Manopola del tappo di scarico C. Tubo flessibile di scarico 08148 CRIVELLO DELLA SOLUZIONE 35 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO 8. Quando il serbatoio della soluzione è stato completamente scaricato e sciacquato, mettete a posto il tappo di scarico sull’estremità del tubo di scarico e girate l’estremità in senso orario per stringere il tappo. Attaccate il tubo sulla forcella di ritegno, sul retro della macchina. A SVUOTARE E PULIRE IL SERBATOIO DI RECUPERO – MODO DI PULIZIA CON RICICLAGGIO NOTA: lo smaltimento della soluzione dei serbatoi è permesso solo conformemente alle norme nazionali ambientali vigenti. 1. Girate la valvola di riciclo orizzontalmente in senso orario, attraverso il tubo della soluzione nel serbatoio di recupero. Tirate fuori il tubo di aspirazione dal serbatoio di recupero. B 06591 ESTRARRE IL SERBATOIO DI RECUPERO A. Serbatoio di recupero 3. Scaricate la soluzione dal serbatoio di recupero. Sciacquate il serbatoio di recupero ed il deflettore con acqua calda pulita. Pulite il filtro a crivello montato sulla valvola di riciclaggio con acqua calda pulita. A A 06590 TUBO DI ASPIRAZIONE A. Tubo di aspirazione B. Serbatoio di recupero 06592 SVUOTARE IL SERBATOIO DI RECUPERO 2. Estraete il serbatoio di recupero dalla macchina con l’apposita maniglia A. Serbatoio di recupero 36 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO Proteggete la macchina dal gelo se viene immagazzinata o trasportata in aree dove la soluzione presente nel sistema può gelare e danneggiare i componenti. A B OPZIONI FILTRO A CRIVELLO INSTALLAZIONE DEI TUBI FLESSIBILI A. Filtro a crivello B. Valvola di riciclaggio 4. Mettete il serbatoio di recupero nella macchina. Ricollegate il tubo d’aspirazione al serbatoio di recupero. Assicuratevi che le guarnizioni di tenuta del serbatoio siano ben sigillate. LISTA DI CONTROLLO POST–FUNZIONAMENTO NOTA: per tutti gli attacchi il tubo flessibile di aspirazione e quello della soluzione sono collegati nello stesso modo. 1. Attaccate l’estremità maschio del tubo di alimentazione della soluzione al raccordo rapido femmina sulla macchina. Spingete il connettore maschio fino a che non si sposta. Tirate il tubo flessibile per assicurarvi che sia collegato. Dopo aver fatto funzionare la macchina controllate la lista: A controllate se il cordone di alimentazione è consumato o danneggiato; B controllate e togliete corde o materiali attorcigliati intorno alla spazzola di lavaggio; portate la macchina in un’area dove può restare fino a che non deve essere di nuovo usata. Si consiglia di lasciare entrambi i coperchi dei serbatoi aperti per la loro ventilazione; 06596 COLLEGAMENTO DEL TUBO FLESSIBILE DELLA SOLUZIONE bloccate la testina Powerbrush nella posizione in alto per prevenire che la spazzola prenda una ’forma’. Sollevate la testina dal pavimento e fate scivolare l’arresto di chiusura fino a che non si blocca. A. Raccordo rapido maschio B. Raccordo rapido femmina 2. Estraete il tubo di aspirazione fuori dal serbatoio di recupero ed inserite fermamente l’attacco del tubo dal tubo di raccordo della bacchetta nel serbatoio. B A 06608 BLOCCAGGIO DELLA TESTINA POWERBRUSH A. Testina Powerbrush B. Arresto di chiusura 37 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO DEI RACCORDI B Gli attacchi funzionano correttamente se li tirate verso di voi, non se li spingete. Preparate l’estremità di aspirazione dello strumento sulla superficie da pulire ed azionate la leva della valvola. Cominciate immediatamente a tirare lo strumento verso di voi, spruzzando la superficie con detergente ed aspirando immediatamente la soluzione. A BACCHETTA PER TAPPETI 06597 La bacchetta per tappeti può essere usata per punti difficili da raggiungere. COLLEGAMENTO DEL TUBO DI RACCORDO A. Tubo di raccordo della bacchetta B. Serbatoio di recupero 3. Attaccate le altre estremità dei tubi flessibili della soluzione e di aspirazione all’attrezzo selezionato nello stesso modo. B D ATTREZZO PER TAPPEZZERIA/SCALE A C 06598 A COLLEGAMENTO DEL RACCORDO A. Raccordo rapido del tubo flessibile della soluzione B. Tubo flessibile dell’aspirazione C. Maniglia della valvola D. Attacco selezionato 4. Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore degli attrezzi manuali. Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore del sistema di aspirazione. B 06600 ATTREZZO PER TAPPEZZERIA/SCALE A. Attrezzo per tappezzeria B. Maniglia della valvola 5. Per scollegare il raccordo, ripetete al rovescio le operazioni suesposte. 38 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FUNZIONAMENTO BACCHETTA PER PAVIMENTI DURI Per pulire con l’ausilio della bacchetta per pavimenti duri, girate l’attrezzo di modo che la spazzola sia rivolta verso il basso. Se la bacchetta per pavimenti duri è difficile da spingere o se non raccoglie bene la soluzione, regolate le rotelle sull’attrezzo semplicemente girando la manopola nera di regolazione. A A B 06601 B BACCHETTA PER PAVIMENTI DURI 06604 REGOLAZIONE DELLE ROTELLE A. Attrezzo di pulizia B. Spazzola Per aspirare la soluzione con la bacchetta per pavimenti duri, girate l’attrezzo di modo che il tergipavimento sia rivolto verso il basso. Spingete e/o tirate l’attrezzo sul pavimento per raccogliere la soluzione. A A. Manopola di regolazione B. Rotelle Le rotelle sono ben regolate quando le lame del tergipavimento si piegano leggermente, mentre lo strumento viene spinto avanti ed indietro. B 06602 BACCHETTA PER PAVIMENTI DURI A. Attrezzo di pulizia B. Tergipavimento 39 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. MANUTENZIONE MANUTENZIONE MANUTENZIONE SEMESTRALE REQUISITI DI MANUTENZIONE I requisiti di manutenzione QUOTIDIANA, SETTIMANALE E MENSILE qui elencati possono essere eseguiti dagli operatori della macchina senza l’ausilio di attrezzi. Le istruzioni per questi requisiti vengono forniti in questa sezione del manuale. Si consiglia di fare eseguire la manutenzione semestrale ed annuale da un meccanico del Centro di Assistenza autorizzato dalla SORMA. Oltre alla manutenzione settimanale e mensile, la manutenzione semestrale comprende anche: la sostituzione/il controllo della cinghia di trasmissione; I requisiti di manutenzione SEMESTRALE devono essere eseguiti solo da un meccanico qualificato. la sostituzione (se necessaria) della spazzola di lavaggio; sostituite la spazzola quando le setole rimaste sono lunghe 10 mm o meno; MANUTENZIONE QUOTIDIANA Eseguite tutte le operazioni elencate nelle liste di controllo PRE–FUNZIONAMENTO e POST–FUNZIONAMENTO. la sostituzione/il controllo della spazzola del motore nel motore della spazzola, in quello di aspirazione ed in quello della pompa;. Se la macchina deve essere trasportata o immagazzinata in condizioni di gelo, sia la macchina che gli accessori devono disporre di una protezione antigelo. Si veda PROTEZIONE ANTIGELO. sostituzione/controllo del cuscinetto e della guarnizione di tenuta della spazzola. MANUTENZIONE SETTIMANALE Togliete e sciacquate gli ugelli di distribuzione della soluzione nella testina di immissione e nella testina Powerbrush. Togliete e sciacquate l’ugello dell’apertura di aspirazione nella testina di immissione sulla parte anteriore della macchina. MANUTENZIONE MENSILE Sciacquate il sistema della soluzione dai residui alcalini con una soluzione di aceto diluito. Si veda PULIZIA DEL SISTEMA DELLA SOLUZIONE in SISTEMA DELLA SOLUZIONE. SISTEMA DELLA SOLUZIONE Il sistema della soluzione può accumulare residui alcalini. Il sistema dell’ugello/di pompaggio deve essere sciacquato ogni mese o più spesso se si usa acqua dura. PULIRE IL SISTEMA DELLA SOLUZIONE 1. Mescolate una soluzione di 1 litro di aceto bianco ad 8 litri di acqua. 2. Versate la soluzione nel serbatoio della soluzione. Mettete la macchina su uno scarico del pavimento. Lubrificate i perni a snodo/i cuscinetti del portaspazzola con olio leggero. 3. Collegate il cordone di alimentazione e premete la parte inferiore (I) del pulsante dell’interruttore per gli attrezzi manuali. La pompa comincia a spruzzare attraverso gli ugelli sul pavimento. Controllate e stringete tutti gli attacchi e le parti di ferramenta. 4. Fate girare la pompa fino a che tutta la soluzione non è stata distribuita attraverso il sistema. 5. Sciacquate il sistema della soluzione di nuovo solo con 8 litri di acqua. Controllate che gli ugelli di distribuzione della soluzione non siano intasati. 40 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. MANUTENZIONE UGELLI DI DISTRIBUZIONE DELLA SOLUZIONE ED APERTURA DI ASPIRAZIONE La testina di immissione contiene quattro ugelli di distribuzione della soluzione. Anche nella testina Powerbrush si trova un ugello di distribuzione. Togliete gli ugelli e sciacquateli ogni settimana o se sono intasati. Togliete tutti i rifiuti rimasti nell’apertura di aspirazione e sciacquate con acqua. 4. Girate l’ugello di distribuzione verso sinistra per toglierlo dallo sportello del foro di scarico. Sciacquate l’ugello con acqua. Fate attenzione a non perdere la guarnizione di gomma montata dentro l’ugello. A ATTENZIONE: gli ugelli intasati possono rigare il tappeto e creare una contropressione che può danneggiare la pompa della soluzione. Togliete sempre gli ugelli e puliteli non appena si intasano. TOGLIERE E PULIRE GLI UGELLI DI DISTRIBUZIONE DELLA SOLUZIONE E SCIACQUARE L’APERTURA DI ASPIRAZIONE B 06595 1. Scollegate il cordone di alimentazione dalla presa nel muro. UGELLO DI DISTRIBUZIONE ATTENZIONE: tensione pericolosa. Ne possono risultare elettroshock o scariche elettriche. Staccate il cordone di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. 2. Svuotate i serbatoi della soluzione e di recupero. A. Ugello B. Guarnizione 5. Rimettete l’ugello di distribuzione sullo sportello del foro di scarico e girate l’ugello verso destra per stringerlo. Togliete tutti i rifiuti rimasti nell’apertura di aspirazione e sciacquate con acqua. 3. Inclinate la macchina all’indietro o su di un lato. A D C C C B E 06594 UGELLI DI DISTRIBUZIONE DELLA SOLUZIONE A. B. C. D. E. Testina di immissione Apertura di aspirazione Ugelli Testina di pulizia Testina Powerbrush 41 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. MANUTENZIONE ATTENZIONE: non usate antigelo per il sistema di raffreddamento come glicole etilene. PROTEZIONE ANTIGELO La protezione antigelo è necessaria per evitare danni ai componenti del sistema della soluzione se la macchina viene esposta a temperature sotto zero. ATTENZIONE: le temperature sotto zero possono provocare severi danni ai componenti. Non immagazzinate o trasportate le macchine in aree dove la soluzione potrebbe gelare, a meno che la macchina non disponga di una protezione antigelo. Il guasto dei componenti in seguito all’assenza di una protezione antigelo annulla la garanzia per tali componenti. 3. Premete la parte inferiore (I) dell’interruttore per attrezzi manuali. La pompa comincia a spruzzare, attraverso gli ugelli, sul pavimento. Fate girare la pompa fino a che tutta la soluzione non è stata distribuita attraverso il sistema. ATTENZIONE: le macchine e gli attacchi che hanno una protezione antigelo devono essere sciacquati completamente prima di un uso normale. Seguite le direzioni per il processo di pulizia adatto, ma fate girare la soluzione di pulizia da voi scelta attraverso il sistema per scaricare tutto l’antigelo prima di cominciare il processo di pulizia. USO DELLA PROTEZIONE ANTIGELO 1. Portate la macchina sopra uno scarico e collegate il cordone di alimentazione in una presa. Scaricate entrambi i serbatoi. 2. Versate 2 litri di soluzione pre–mescolata per lavavetro del tipo per automobili nel serbatoio della soluzione. 42 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. MANUTENZIONE RICERCA DEGLI ERRORI PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO La macchina non funziona. Il cordone di alimentazione non è collegato. Collegare al circuito adatto. La termica di adattamento è scattata. Ripristinare la termina. Guasto elettrico. Contattare il centro di assistenza. La termica è scattata. Ripristinare la termica. La cinghia della spazzola è rotta. Sostituire la cinghia. Guasto elettrico. Chiamare il centro di assistenza. La testina Powerbrush è bloccata. Rilasciare l’arresto di chiusura della testina Powerbrush. Le setole della spazzola sono consumate. Sostituire la spazzola. L’interruttore di aspirazione è nella posizione OFF. Mettere su ON. Guasto elettrico. Chiamare il centro di assistenza. Serbatoio basso o vuoto. Riempire i serbatoi. Il tubo di alimentazione dell’ugello o il tubo accessorio non sono collegati al raccordo rapido. Collegare correttamente. Il filtro di apertura della pompa è intasato. Pulire il filtro. Gli ugelli e/o le tubature di alimentazione sono intasati. Pulire. La spazzola non funziona. La spazzola gira ma non pulisce il tappeto. Il motore di aspirazione non gira. La pompa non dispensa soluzione (azionata a valvola/levetta). Guasto della pompa o guasto elettrico. Contattare il centro di assistenza. Il flusso della soluzione non si ferma quando le levette vengono rilasciate. L’interruttore per gli attrezzi manuali si trova nella posizione WAND. Mettere l’interruttore degli attrezzi manuali nella posizione TOP. La macchina lascia strisce sul tappeto. Soluzione bassa o svuota. Riempire i serbatoi. Gli ugelli ed il crivello del serbatoio della soluzione sono intasati. Pulire. Il funzionamento è troppo veloce su un tappeto sporco. Ridurre la velocità di pulizia. Miscela o chimici non adatti. Usare i chimici adatti nella diluzione adatta. (nel modo di riciclaggio) La soluzione è contaminata. Sciacquare e riempire. 43 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. MANUTENZIONE RICERCA DEGLI ERRORI PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO Il tappeto è troppo bagnato; la macchina non recupera abbastanza soluzione. Il tubo flessibile sulla testina di aspirazione o sul serbatoio si è allentato. Installare saldamente il tubo flessibile. I coperchi dei serbatoi non sono ben installati. Rimettere in posizione. Le guarnizioni di tenuta dei coperchi dei serbatoi perdono. Controllare/sostituire. Il serbatoio di recupero non è ben montato contro le guarnizioni di tenuta del serbatoio della soluzione. Rimettere il serbatoio in posizione. Il funzionamento è troppo veloce su un tappeto sporco. Ridurre la velocità di pulizia. Potrebbe essere normale; i tappeti rilasciano soluzione in modo diverso. Testare su tappeti diversi. Il serbatoio di recupero è troppo pieno (modo standard). Svuotare il serbatoio di recupero. Troppi chimici o chimici sbagliati. Ridurre la diluzione/passare ad un chimico adatto. Residui di sapone nel tappeto da lavaggi precedenti. Ridurre la diluzione chimica o sciacquare il tappeto dapprima con acqua pulita. Considerate la possibilità di usare un antischiuma chimico nel sistema di recupero. Il sistema è troppo pieno (modo di riciclaggio). Ridurre il livello della soluzione. Il sistema è troppo pieno. Ridurre il livello della soluzione. Troppi chimici o chimici sbagliati. Ridurre la diluzione/passare ad un chimico adatto. Morsetti/montaggi allentati. Stringere/sostituire. Tubi flessibili/componenti rotti. Controllare/riparare/sostituire. I componenti sono danneggiati dal gelo. In futuro seguite le istruzioni sulle procedure per la protezione antigelo. Controllare/riparare/sostituire. Troppa schiuma nel serbatoio di recupero. La schiuma esce dal coperchio del motore di aspirazione sul retro della macchina. La soluzione esce dalla macchina. 44 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. FR Opérateur Manuel Ce manuel accompagne chaque nouvelle machine SORMA modèle. Il contient les instructions de fonctionnement et d’entretien préventif nécessaires. Lisez ce manuel complètement et familiarisez–vous avec la machine avant de l’utiliser ou de l’entretenir. Cette machine vous fournira d’excellents services. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour un prix de revient minimum si : ⇒ ⇒ ⇒ La machine est manipulée avec un certain soin. La machine fait l’objet d’un entretien régulier conformément aux instructions de ce manuel. L’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies ou agréées par SORMA. Vous pouvez commander les pièces détachées et les fournitures par téléphone ou par courrier auprès de tout centre de service après–vente SORMA, tout distributeur SORMA agréé ou toute succursale SORMA. Avant de commander des pièces détachées ou des fournitures, veillez à avoir à portée de la main le numéro de modèle et le numéro de série de votre machine. Numéro de manuel : 606645 Révision : 00 Date de publication : 03-99 DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR LES MACHINES (Directive 89//392/CEE,Annex II, Chapitre A) FR modèle: TG 60 Adresse: TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D–73547 Lorch-Waldhausen (03–99) Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer 1999 SORMA nr.: 606620 – est conforme aux dispositions de la Directive ”Machines” (directive 89/392/CEE), modifées, et aux légistations nationales la transposant; – est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes: – les (parties/paragraphes) suivants des norms harmonisées on été appliquées: EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ... – les (parties/paragraphes) suivants des normes nationales et spécifications techniques ont été utilsées: NA A TENNANT COMPANY 45 Home Find... Go To.. SOMMAIRE SOMMAIRE PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 47 49 50 50 59 62 PROTECTION CONTRE LE GEL . . . . . . . . . . . DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SYSTÈM ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉQUIPMENT AU CHOIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPOSANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Page 64 65 68 78 79 87 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. PRECAUTIONS PRECAUTIONS Les signaux ci–après sont utilisés dans ce manuel et ont la signification suivante : ATTENTION : Indique la présence de dangers ou les opérations dangereuses susceptibles de blesser légèrement. MISE EN GARDE : Indique la présence de dangers ou les opérations dangereuses susceptibles de blesser grièvement ou de provoquer la mort. POUR VOTRE SECURITE : Identifie les instructions qui doivent être suivies pour garantir la sécurité lors de l’utilisation de l’équipement. Les signaux d’information ci–après indiquent les situations potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou pour l’équipement. Lisez ce manuel avec attention et apprenez à identifier ce type de situation. Localisez tous les dispositifs de sécurité de la machine. Formez ensuite le personnel qui utilisera cette machine. Signalez immédiatement tout dommage subi par la machine ou toute défaillance de celle–ci. N’utilisez pas la machine si les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies. 4 Lors de l’utilisation de la machine : – Ne tirez pas la machine par la fiche ou le fil. – Gardez le fil à distance des surfaces chauffées. – Ne débranchez pas la machine en tirant sur le fil. MISE EN GARDE : Tension dangereuse. Risque de secousse ou d’électrocution. Débranchez le fil électrique avant de travailler sur la machine. MISE EN GARDE : Les substances inflammables peuvent exploser ou s’enflammer. N’utilisez pas de substances inflammables dans le réservoir de solution. MISE EN GARDE : Les substances inflammables ou les métaux entrant facilement en réaction peuvent exploser ou s’enflammer. Ne ramassez pas ces matières. ATTENTION : Pièces mobiles. Débranchez le fil électrique avant de travailler sur la machine. POUR VOTRE SECURITE : STRUCTIONS DE MISE A LA TERRE 1. N’utilisez pas la machine : – Avec du personnel non formé et non autorisé. – Avant d’avoir lu et compris le mode d’emploi. – Dans des zones présentant des risques d’incendie ou d’explosion. – Si le fil ou la fiche est endommagé(e). – A l’extérieur. 2. Avant de mettre en marche la machine : – Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité se trouvent à leur place et fonctionnent bien. 3. Lors de l’entretien de la machine : – Débranchez le fil électrique de la prise. – Evitez les pièces mobiles. Ne portez pas de veste ou de chemise large ou de manches amples lorsque vous travaillez sur la machine. – Utilisez des pièces détachées fournies ou agréées par SORMA. Cette machine doit être mise à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique afin de réduire les risques de secousses électriques. Cette machine est équipée d’un fil électrique muni d’un fil de terre et d’une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise adéquate montée convenablement conformément aux réglementations locales. POUR VOTRE SECURITE : Branchez uniquement à une prise qui a été correctement mise à la terre. Rangez la machine à l’intérieur et ne l’exposez pas à la pluie. Ce produit est destiné à un usage commercial. 47 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. PRECA UTIONS Les étiquettes de mise en garde suivantes se trouvent sur la machine aux endroits indiqués. Si ces étiquettes s’abîment ou deviennent illisibles, mettez une nouvelle étiquette. ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE L’EPANCHEMENT DE SUBSTANCES INFLAMMABLES – SITUEE SUR LE COUVERCLE DU RESERVOIR DE SOLUTION. ETIQUETTE ”POUR VOTRE SECURITE” – SITUEE SUR L’ARMATURE DE LA POIGNEE DE LA MACHINE. POUR VOTRE SECURITE Lisez le manuel avant MISE EN GARDE Les d’utiliser la machine. substances inflammables peuvent exploser ou s’enflammer. Ne ramassez pas de substances inflammables. N’utilisez pas de substances inflammables dans le réservoir pour nettoyer le sol. 06576 MISE EN GARDE Tension dangereuse. Risque de secousse ou d’électrocution. ATTENTION Pièces mobiles. Débranchez le fil Débranchez le fil électrique électrique avant de avant de travailler sur la travailler sur la machine. machine. ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE LES PIECES MOBILES – SITUEE SUR LA TETE DE NETTOYAGE. ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRE UNE TENSION DANGEREUSE – SITUEE SUR LE PANNEAU ARRIERE DE LA MACHINE. 48 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. SPECIFICA TIONS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ALIMENTATION DIMENSIONS GENERALES DE LA MACHINE Longueur – 760 mm Largeur – 510 mm Hauteur – 880 mm Largeur de la trace de nettoyage – 430 mm Largeur de la brosse – 360 mm Diamètre de la brosse – 90 mm Fil électrique – 12 m Electrique, 230 V, 50–60 Hz TRANSMISSION Moteur électrique, brosse actionnée par courroie Moteur électrique, extracteur Moteur électrique, pompe de la solution SYSTEME DE PROPULSION POIDS DE LA MACHINE Propulsion manuelle avec assistance de la brosse en marche avant Réservoir de solution/récupération vide – 51 kg Réservoir de solution plein – 84,4 kg Réservoir de solution/récupération pleins – 103,4 kg Poids à l’expédition – 54 kg SYSTEME DE SUSPENSION Roues directrices – (2) arrière, 150 mm de diamètre – (1) avant, 65 mm de diamètre CAPACITE EN LIQUIDE DU SYSTEME Réservoir de solution – 34 l. Réservoir de récupération – 19 l. Capacité combinée en mode de nettoyage avec solution recyclée – 53 l. DIMENSIONS 510 mm 760 mm 880 mm 08038 49 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT I N G I M C F D E H J B J K A L 06573 06576 06577 COMPOSANTS DE LA MACHINE A. B. C. D. E. Tête d’aspiration H. Tuyau de vidange Réservoir de solution I. Poignées de commande Couvercle du réservoir de solution J. Roues arrière Réservoir de récupération K. Tête de la brosse motorisée Couvercle du réservoir de L. Système de blocage de la brosse motorisée récupération M. Vanne de recyclage F. Fil électrique N. Poignée du sélecteur de la vanne de G. Panneau de commande recyclage 50 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT COUPE–CIRCUIT DE LA BROSSE FONCTIONNEMENT DES BOUTONS DE COMMANDES Le coupe–circuit de la brosse protège le moteur de la brosse contre les surcharges. Si la pression de la brosse est trop élevée, le coupe–circuit de la brosse se déclenche et la brosse de nettoyage s’arrête. Pour réenclencher le coupe– circuit de la brosse, appuyez sur le bouton de réenclenchement qui se trouve sur le coupe–circuit. Il est parfois nécessaire de laisser refroidir le coupe–circuit avant de le réenclencher pour éviter qu’il ne se déclenche à nouveau. Réduisez la pression de la brosse avant de reprendre le nettoyage et vérifiez la présence éventuelle d’obstructions dans la brosse. C C B A FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE D VERIFICATIONS AVANT UTILISATION 06579 Vérifiez les points suivants avant d’utiliser la machine : PANNEAU DE COMMANDE A. Interrupteur de l’extracteur B. Interrupteur de l’instrument manuel C. Levier(s) de la brosse/de distribution de la solution D. Coupe–circuit de la brosse Vérifiez si le fil électrique n’est pas usé ou endommagé. N’utilisez pas la machine si le fil est endommagé. Vérifiez si la fiche d’alimentation montée convient. INTERRUPTEUR DE L’EXTRACTEUR Appuyez sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur pour mettre l’extracteur sous tension. Appuyez sur la partie supérieure (O) de l’interrupteur pour mettre l’extracteur hors tension. INTERRUPTEUR DE L’INSTRUMENT MANUEL Appuyez sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur pour mettre l’instrument manuel sous tension. Appuyez sur la partie supérieure (O) de l’interrupteur pour mettre l’instrument manuel hors tension. TRANSPORT DE LA MACHINE Pour déplacer la machine d’un endroit à un autre, faites basculer la machine en arrière avec les poignées de la machine et poussez la machine en avant. Le fil électrique peut être enroulé autour des poignées de la machine pour qu’il soit hors du chemin quand la machine se déplace.£(Page 7) LEVIER(S) DE LA BROSSE/DE DISTRIBUTION DE LA SOLUTION La machine comporte deux leviers qui se trouvent sous les poignées de commande de la machine au–dessus du panneau de commande. Le(s) levier(s) de la brosse/de distribution de la solution activent la brosse de nettoyage et la pompe de la solution. L’un des deux leviers ou les deux leviers peuvent être utilisés pour activer la brosse de nettoyage et la pompe de la solution. 51 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT ATTENTION : N’utilisez jamais d’eau dont la température est supérieure à 550C dans le réservoir de solution pour ne pas endommager le réservoir. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE La machine est conçue pour le nettoyage des moquettes. La tête qui imbibe la moquette de solution et décroche la poussière renferme des gicleurs de diffusion de la solution. L’extracteur récupère la solution dans le réservoir de récupération. La solution passe dans le système de filtration où les détritus et la saleté sont arrêtés et la solution est purifiée. La solution est envoyée du réservoir de récupération au réservoir de solution. La solution nettoyante purifiée, qui a toujours le même pouvoir nettoyant malgré le processus de recyclage, est renvoyée pour asperger la moquette. REMPLIS SAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION 1. Débranchez la machine et conduisez–la près d’une source d’eau. MISE EN GARDE : Tension dangereuse. Risque de secousse ou d’électrocution. Débranchez le fil électrique avant de travailler sur la machine. 2. Soulevez le couvercle du réservoir de solution et laissez–le pendre sur le côté de la machine. 4. Versez la quantité de détergent requise dans le réservoir de solution. Utilisez des détergents SORMA pour obtenir un résultat optimal. N’utilisez pas plus de détergent que la quantité recommandée pour le travail. Les détergents sous forme de poudre sont déconseillés. Conditions minimum que doit remplir le détergent : – Valeur de Ph entre 7 et 12 (dilution) – Faible pouvoir moussant (moins de 5 cm de meusse) – Adapté aux laveuses – Ne doit pas attaquer les plastiques et les caoutchoucs – Haut pouvoir dissolvant dans H2O MISE EN GARDE : Les substances inflammables peuvent exploser ou s’enflammer. N’utilisez pas de substances inflammables dans le réservoir de solution. 5. Remplissez d’eau le réservoir de solution jusqu’au niveau désiré sans dépasser le maillon inférieur de la chaîne de niveau de remplissage qui pend à l’intérieur du réservoir. B 3. Remplissez partiellement le réservoir d’eau par le trou de remplissage au moyen d’un seau ou d’un tuyau propre. B A A 06583 NIVEAU DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION A. Chaîne de remplissage B. Trou de remplissage 06582 REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION A. Trou de remplissage B. Réservoir de solution 52 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT ATTENTION : Si l’endroit à nettoyer est déjà jonché de flaques d’eau, ne REMPLISSEZ PAS COMPLETEMENT d’eau le réservoir de solution. Le ramassage de l’eau peut entraîner un débordement de l’eau dans le réservoir de solution, ce qui risque d’endommager le moteur de l’extracteur. C 6. Replacez le couvercle du réservoir de solution sur le réservoir de solution et vérifiez l’étanchéité du joint du couvercle. A B 06580 PREPARATION DU SOL AU NETTOYAGE POIGNEE DU SELECTEUR DE LA VANNE DE RECYCLAGE (POSITION FERMEE) A. Réservoir de récupération B. Vanne de recyclage C. Poignée du sélecteur de la vanne de recyclage 1. Ramassez les objets ou les détritus car ils obstruent les orifices du racloir, ce qui laisse des traînées et des traces d’eau. 2. Enlevez la gomme ou les matériaux similaires qui adhèrent au sol avec un couteau de vitrier ou un grattoir. 3. Déterminez le mode de nettoyage requis en fonction du degré de saleté du sol : nettoyage standard ou nettoyage avec solution recyclée. SELECTION DU MODE DE NETTOYAGE La machine peut être utilisée en mode de nettoyage standard ou en mode de nettoyage avec solution recyclée. MODE DE NETTOYAGE AVEC SOLUTION RECYCLEE Le mode de nettoyage avec solution recyclée signifie que la machine utilise la solution nettoyante qui a été récupérée et recyclée. Ce mode de nettoyage est recommandé quand la moquette n’est que légèrement ou normalement sale. Pour sélectionner le mode de nettoyage avec solution recyclée, enlevez le couvercle du réservoir de récupération et tournez la vanne de recyclage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (position ouverte). MODE DE NETTOYAGE STANDARD Le mode de nettoyage standard signifie que la machine utilise la nouvelle solution stockée dans le réservoir de solution et que la solution utilisée est ramassée par l’extracteur et déposée dans le réservoir de récupération. Quand le réservoir de récupération est plein, il est vidangé et le réservoir de solution est rempli. Ce mode de nettoyage est recommandé quand la moquette est excessivement sale et doit être nettoyée en profondeur. C A B 06581 Pour sélectionner le mode de nettoyage standard, enlevez le couvercle du réservoir de récupération et tournez la vanne de recyclage dans le sens des aiguilles d’une montre (position fermée). POIGNEE DU SELECTEUR DE LA VANNE DE RECYCLAGE (POSITION OUVERTE) A. Réservoir de récupération B. Vanne de recyclage C. Poignée du sélecteur de la vanne de recyclage 53 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT PROLONGATION DU NETTOYAGE EN MODE DE NETTOYAGE AVEC SOLUTION RECYCLEE Si vous avez choisi le mode de nettoyage avec solution recyclée, il est possible de prolonger le temps de nettoyage de la machine en remplissant le réservoir de récupération en plus du réservoir de solution de la manière suivante : 1. Remplissez de solution le réservoir de récupération jusqu’au dernier maillon de la chaîne de niveau de remplissage. ATTENTION : N’utilisez jamais d’eau dont la température est supérieure à 550C dans le réservoir de solution pour ne pas endommager le réservoir. NETTOYAGE DES MOQUETTES 1. Conduisez la machine à l’endroit de la moquette où vous voulez commencer à nettoyer. 2. Branchez le fil électrique dans une prise murale. 3. Débloquez le système de blocage de la tête de la brosse motorisée et abaissez la tête sur la moquette. 4. Appuyez sur la partie inférieure (I) de l’extracteur pour allumer l’extracteur. Appuyez sur la partie supérieure (O) de l’instrument manuel pour activer le mode de nettoyage normal. 2. Ajoutez du détergent en appliquant le même taux de dilution que dans le réservoir de solution. B A 3. Vérifiez si la machine se trouve bien en mode de nettoyage avec solution recyclée. B C E A 06608 DEBLOCAGE DE LA TETE DE LA BROSSE MOTORISEE D A. Tête de la brosse motorisée B. Système de blocage 06584 REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION A. B. C. D. E. Tuyau Trou de remplissage Réservoir de récupération Chaîne de niveau de remplissage Vanne de recyclage (position ouverte) 4. Remettez le couvercle du réservoir de récupération sur le réservoir. 54 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT 5. Tirez vers le haut un des leviers de la brosse/de distribution de la solution tout en tirant la machine vers l’arrière. Reâchez un des leviers de la brosse/de distribution de la solution lorsque vous avez terminé le couloir. A B REMARQUE : Après avoir relâché les leviers, continuez à tirer la machine sur 50 cm environ pour ramasser toute la solution. MISE EN GARDE : Les substances inflammables ou les métaux entrant facilement en réaction peuvent exploser ou s’enflammer. Ne ramassez pas ces matières. 06586 MOUSSE DANS LA ZONE DE REMPLISSAGE 6. Faites basculer la machine en arrière avec les poignées de la machine. Poussez la machine en avant jusqu’au début du couloir suivant. 7. Mettez le fil hors du chemin de la machine pendant que vous nettoyez pour éviter d’endommager le fil. Travaillez à une certaine distance du fil et des prises murales. A. Couvercle du réservoir de solution B. Zone de remplissage Si la mousse commence à monter dans les zones de remplissage, débranchez la machine. Vidangez une partie de la solution des réservoirs et/ou réduisez la quantité de détergent utilisée. Vous pouvez utiliser des désémulsifiants. Suivez les instructions accompagnant le détergent. ATTENTION : L’usage excessif de désémulsifiants en mode de nettoyage avec solution recyclée peut réduire le pouvoir nettoyant du détergent. B A VIDANGE ET NETTOYAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION – MODE DE NETTOYAGE AVEC SOLUTION RECYCLEE 06587 TRACE DE NETTOYAGE SUGGEREE A. Fil électrique B. Prise murale 8. Il est très important d’observer la formation de mousse de la solution nettoyante par les couvercles des réservoirs de solution et de récupération. Ne laissez pas la mousse monter dans la zone de remplissage du réservoir de solution pour éviter que la mousse ne soit aspirée par l’extracteur et ne l’endommage. Remarque : La vidange des réservoirs est permise uniquement si elle a lieu conformément aux règles de protection de l’environnement en vigueur dans votre pays. 1. Débranchez la machine et conduisez–la près d’un trou de vidange au sol. MISE EN GARDE : Tension dangereuse. Risque de secousse ou d’électrocution. Débranchez le fil électrique avant de travailler sur la machine. 2. Décrochez le tuyau de vidange de l’attache qui se trouve à l’arrière de la machine. 3. Dévissez le bouchon de vidange en faisant pivoter le bouton du bouchon de vidange dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 55 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT 4. Enlevez le bouchon de vidange en maintenant le tuyau vers le haut. Amenez rapidement le tuyau contre le trou de vidange au sol car la solution s’écoule par le tuyau de vidange. Il est possible de réduire le débit en pressant sur le tuyau. A B C 06589 FILTRE DE L’ENTREE DE L’EXTRACTEUR B C A A. Zone de remplissage B. Filtre de l’entrée de l’extracteur C. Chiffon 06588 VIDANGE DU RESERVOIR DE SOLUTION 7. Veillez à rincer le filtre qui se trouve dans le fond du réservoir. Remettez le filtre à sa place dans le réservoir. A. Bouchon de vidange B. Bouton du bouchon de vidange C. Tuyau de vidange 5. Rincez l’intérieur du réservoir de solution à l’eau claire. A B 08148 FILTRE DE LA SOLUTION 06582 RINCAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION A. Réservoir de solution B. Tuyau 6. Essuyez le filtre de l’entrée de l’extracteur qui se trouve au–dessus du réservoir de solution. 56 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT 8. Une fois que le réservoir de solution est tout à fait vidangé et rincé, remettez le bouchon de vidange sur le tuyau de vidange et tournez le bouton du bouchon de vidange pour resserrer le bouchon. Accrochez le tuyau de vidange à l’attache qui se trouve à l’arrière de la machine. A VIDANGE ET NETTOYAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION – MODE DE NETTOYAGE AVEC SOLUTION RECYCLEE Remarque : La vidange des réservoirs est permise uniquement si elle a lieu conformément aux règles de protection de l’environnement en vigueur dans votre pays. 1. Tournez la vanne de recyclage du réservoir de récupération dans le sens des aiguilles d’une montre de façon à ce qu’elle soit horizontale par rapport au tuyau de solution. Détachez le tuyau d’aspiration du réservoir de récupération. 06591 EXTRACTION DU RESERVOIR DE RECUPERATION A. Réservoir de récupération 3. Videz la solution du réservoir de récupération. Rincez le réservoir de récupération et le couvercle avec de l’eau chaude propre. Rincez le filtre qui est monté dans la vanne de recyclage avec de l’eau chaude propre. B A A 06590 TUYAU D’ASPIRATION 06592 A. Tuyau d’aspiration B. Réservoir de récupération VIDANGE DU RESERVOIR DE RECUPERATION A. Réservoir de récupération 2. Tirez le réservoir de récupération hors de la machine par la poignée. 57 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT Bloquez la tête de la brosse motorisée en position levée (UP) pour éviter que la brosse ne forme un plat. Soulevez la tête de la brosse motorisée du sol et faites glisser le système de blocage jusqu’à ce qu’il soit engagé. A B B A FILTRE A. Filtre B. Vanne de recyclage 4. Replacez le réservoir de récupération dans la machine. Rebranchez le tuyau d’aspiration au réservoir de récupération. Vérifiez si les joints du réservoir sont bien installés. 06608 BLOCAGE DE LA TETE DE LA BROSSE MOTORISEE A. Tête de la brosse motorisée B. Système de blocage VERIFICATIONS APRES UTILISATION Vérifiez les points suivants après avoir utilisé la machine : Vérifiez si le fil électrique n’est pas usé ou endommagé. Nettoyez le fil et enroulez–le autour de la poignée de la machine. Protégez la machine contre le gel lorsqu’elle doit être entreposée ou transportée dans des endroits où la solution du système risque de geler et d’endommager les composants. Vérifiez que des fils ou des ficelles ne sont pas enroulés dans la brosse de nettoyage et enlevez–les si c’est le cas. Conduisez la machine dans un endroit où la ranger jusqu’à sa prochaine utilisation. Il est conseillé d’ouvrir légèrement les deux réservoirs pour les aérer. 58 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT OPTIONS B A TUYAU DE NETTOYAGE Remarque : Tous les accessoires se fixent de la même façon. 1. Attachez l’extrémité mâle du tuyau de solution au raccord rapide femelle de la machine. Enfoncez le raccord mâle jusqu’à blocage. Tirez sur le tuyau pour vérifier qu’il est bien raccordé. 06597 BRANCHEMENT DU TUYAU DU MANCHE A. Tuyau du manche B. Réservoir de récupération A 3. Raccordez l’autre extrémité du tuyau de solution et du tuyau d’aspiration à l’accessoire de la même façon. B B D 06596 BRANCHEMENT DU TUYAU D’ALIMENTATION DE LA SOLUTION A. Raccord rapide mâle B. Raccord rapide femelle A C 06598 2. Retirez le tuyau d’aspiration du réservoir de récupération et introduisez fermement la fixation du tuyau du manche de nettoyage dans le réservoir. BRANCHEMENT DE L’ACCESSOIRE A. B. C. D. Raccord rapide du tuyau de solution Tuyau d’aspiration Poignée de la valve Accessoire choisi 4. Appuyez sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur de l’instrument manuel. Appuyez sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur de l’extracteur. 5. Pour débrancher l’accessoire, inversez la procédure. Les accessoires ne fonctionnent convenablement qu’en les tirant vers soi et donc pas en les poussant. Mettez l’extrémité aspirante de l’instrument sur la surface à nettoyer et appuyez sur le levier de la valve. Commencez immédiatement à tirer l’appareil vers vous en aspergeant la surface de détergent et en aspirant immédiatement la solution. 59 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT ACCESSOIRES A MANCHE POUR MOQUETTES Le manche pour moquettes sert à nettoyer les endroits d’accès plus difficile. B 06601 MANCHE POUR SOLS DURS A. Instrument nettoyant B. Brosse Pour aspirer la solution avec le manche de nettoyage, faites tourner l’instrument nettoyant de façon à ce que le racloir soit face au sol. Poussez et/ou tirez l’instrument sur le sol pour ramasser la solution. INSTRUMENT POUR CAPITONNAGES/ESCALIERS A B A B 06602 MANCHE POUR SOLS DURS A. Instrument nettoyant B. Racloir 06600 INSTRUMENT POUR CAPITONNAGES/ ESCALIERS A. Instrument pour capitonnages B. Poignée de la valve MANCHE POUR SOLS DURS Pour nettoyer avec le manche pour sols durs, faites pivoter l’instrument nettoyant de façon à ce que la brosse soit face au sol. 60 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. FONCTIONNEMENT Si le manche pour sols durs est difficile à pousser ou ne ramasse pas bien la solution, réglez les roulettes de l’instrument en tournant le bouton de réglage noir. A B 06604 REGLAGE DES ROULETTES A. Bouton de réglage B. Roulettes Les roulettes sont bien réglées lorsque les lames du racloir présentent une légère déflexion quand l’instrument est poussé vers l’avant et vers l’arrière. 61 SORMA TG 60 (03-99) Home Find... Go To.. ENTRETIEN ENTRETIEN TOUS LES SIX MOIS ENTRETIENS REQUIS Les entretiens requis TOUS LES JOURS, TOUTES LES SEMAINES et TOUS LES MOIS repris ci–après peuvent être effectués sans outils par les opérateurs de la machine. Les instructions relatives à ces entretiens requis sont fournies dans cette section. Il est recommandé de confier l’entretien semestriel et annuel à un mécanicien de votre service après–vente SORMA agréé. L’entretien semestriel comprend les entretiens hebdomadaires et mensuels plus : – Inspection/remplacement de la courroie d’entraînement. Les entretiens requis TOUS LES SIX MOIS doivent être exécutés par un mécanicien qualifié. – Remplacement de la brosse de nettoyage (si nécessaire). La brosse doit être remplacée si les poils mesurent 10 mm ou moins de long. TOUS LES JOURS Exécutez toutes les tâches reprises dans les VERIFICATIONS AVANT UTILISATION et les VERIFICATIONS APRES UTILISATION. – Inspection/remplacement des balais des moteurs de la brosse, de l’extracteur et de la pompe. Si la machine doit être transportée ou rangée alors qu’il gèle, la machine et ses options éventuelles doivent être protégées contre le gel (voir PROTECTION CONTRE LE GEL ). – Inspection/remplacement du coussinet/du joint de la brosse. TOUTES LES SEMAINES Enlevez et rincez les gicleurs de diffusion de la solution qui se trouvent dans la tête d’aspiration et la tête de la brosse motorisée. Enlevez et rincez le suceur qui se trouve dans la tête d’aspiration à l’avant de la machine. TOUS LES MOIS Enlevez les dépôts de calcaire qui se sont formés dans le système de solution en le rinçant avec une solution de vinaigre. Voyez à ce propos RINCAGE DU SYSTEME DE SOLUTION dans la partie SYSTEME DE SOLUTION. Graissez les pivots/les coussinets de pivotement du logement de la brosse avec de l’huile fluide. Vérifiez et resserrez toutes les attaches et tout le matériel. 62 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. ENTRETIEN DEMONTAGE ET NETTOYAGE DES GICLEURS DE DIFFUSION DE LA SOLUTION ET RINCAGE DE L’ENTREE DE L’EXTRACTEUR SYSTEME DE SOLUTION Des dépôts de calcaire peuvent se former dans le système de solution. Le système de pompage/de diffusion doit être rincé tous les mois ou plus souvent si l’eau est dure. RINCAGE DU SYSTEME DE SOLUTION 1. Débranchez le fil électrique de la prise murale. MISE EN GARDE : Tension dangereuse. Risque de secousse ou d’électrocution. Débranchez le fil électrique avant de travailler sur la machine. 1. Préparez une solution à base de 1 litre de vinaigre blanc et de 8 litres d’eau chaude. 2. Vidangez les réservoirs de solution et de récupération. 2. Versez la solution dans le réservoir de solution. Mettez la machine au–dessus d’un trou de vidange au sol. 3. Faites basculer la machine vers l’arrière ou sur le côté. A 3. Branchez le fil électrique et appuyez sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur de l’instrument manuel. La pompe se met en marche et asperge le sol par les gicleurs. D C C 4. Faites marcher la pompe jusqu’à ce que la solution soit passée dans le système. 5. Rincez de nouveau le système de solution avec 8 litres d’eau uniquement. Vérifiez si les gicleurs de diffusion de la solution ne sont pas obstrués. C B E GICLEURS DE DIFFUSION DE LA SOLUTION ET ENTREE DE L’EXTRACTEUR La tête d’aspiration contient quatre gicleurs de diffusion de la solution. Un autre gicleur de diffusion se trouve également dans la tête de la brosse motorisée. Enlevez et rincez ces gicleurs toutes les semaines ou lorsqu’ils sont bouchés. Retirez les détritus coincés dans l’entrée de l’extracteur et rincez à l’eau. ATTENTION : L’obstruction des gicleurs peut causer des traînées sur les moquettes et engendrer une contre–pression qui risque d’endommager la pompe. Veillez à toujours enlever et nettoyer les gicleurs dès la formation de l’obstruction. 06594 GICLEURS DE DIFFUSION DE LA SOLUTION A. B. C. D. E. Tête d’aspiration Entrée de l’extracteur Gicleurs Brosse de nettoyage Tête de la brosse motorisée 4. Tournez le gicleur de diffusion vers la gauche pour l’enlever de l’orifice de sortie. Rincez le gicleur sous l’eau. Veillez à ne pas perdre le joint en caoutchouc qui se trouve à l’intérieur du gicleur. 63 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. ENTRETIEN UTILISATION DE LA PROTECTION CONTRE LE GEL 1. Conduisez la machine à un trou de vidange au sol et branchez le fil électrique dans une prise. Vidangez les deux réservoirs. A 2. Versez 2 l. de solution prémélangée pour lave–glace de voiture dans le réservoir de solution. ATTENTION : N’utilisez pas d’anti–gel pour systèmes de refroidissement comme l’éthylène glycol. B 06595 GICLEUR DE DIFFUSION A. Gicleur B. Joint 5. Remettez le gicleur de diffusion sur l’orifice de sortie et tournez le gicleur vers la droite pour le serrer. Retirez les détritus coincés dans l’entrée de l’extracteur et rincez à l’eau. PROTECTION CONTRE LE GEL 3. Appuyez sur la partie inférieure (I) de l’interrupteur de l’instrument manuel. La pompe se met en marche et asperge le sol par les gicleurs. Faites marcher la pompe jusqu’à ce que la solution soit passée dans le système. ATTENTION : Les machines et les accessoires qui ont été protégés contre le gel doivent être rincés complètement avant d’être utilisés normalement. Suivez les instructions se rapportant au processus de nettoyage approprié en faisant passer la solution nettoyante de votre choix dans le système pour purger tout l’anti–gel avant de commencer le processus de nettoyage.£(Page 18) Il est nécessaire de protéger la machine contre le gel pour éviter d’endommager les composants du système de solution quand la machine est exposée à des températures inférieures à zéro degré. ATTENTION : Les températures inférieures à zéro degré peuvent provoquer de graves dégâts aux composants. Ne rangez pas et ne transportez pas la machine dans des endroits où la solution pourrait geler à moins que la machine ne soit protégée contre le gel. Toute panne des composants due à une protection insuffisante contre le gel annule la garantie sur ces composants. 64 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. ENTRETIEN DEPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Machine ne fonctionne pas Fil électrique non branché Branchez dans le circuit adéquat Coupe–circuit du bâtiment déclenché Réenclenchez le coupe–circuit Défaillance électrique Contactez le service après–vente Coupe–circuit déclenché Réenclenchez le coupe–circuit Courroie de la brosse cassée Remplacez la courroie Défaillance électrique Appelez le service après–vente Tête de la brosse motorisée bloquée Relâchez le système de blocage de la brosse motorisée Poils de la brosse usés Remplacez la brosse Brosse ne fonctionne pas Brosse fonctionne mais ne nettoie pas la moquette Moteur de l’extracteur ne fonctionne pas Pompe n’envoie pas de solution (poignées/valve actionnées) Interrupteur de l’extracteur sur position Mettez sur position marche (ON) arrêt (OFF) Défaillance électrique Contactez le service après–vente Niveau du réservoir bas ou réservoir vide Remplissez le(s) réservoir(s) Tuyau d’alimentation des gicleurs ou tuyau de l’accessoire mal branché au raccord rapide Branchez convenablement Filtre de l’entrée de la pompe obstrué Nettoyez le filtre Gicleurs et/ou conduites d’alimentation Nettoyez obstrués Panne de la pompe ou défaillance électrique Contactez le service après–vente Solution continue à s’écouler après relâchement des poignées Interrupteur de l’instrument manuel est Mettez l’interrupteur de l’instrument en position manche de nettoyage manuel sur la position TOP (WAND) Machine laisse des traînées sur la moquette Niveau de solution bas ou réservoir vide Remplissez le(s) réservoir(s) Gicleur(s) et filtre du réservoir de solution obstrués Nettoyez Passage trop rapide sur moquette sale Réduisez la vitesse de nettoyage Produit chimique ou taux de dilution inadéquat Utilisez le produit chimique et le taux de dilution adéquats (en mode de nettoyage avec solution recyclée) Solution sale Rincez et remplissez 65 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. ENTRETIEN PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Moquette trop humide – la machine ne ramasse pas assez de solution Tuyau débranché au niveau de la tête d’aspiration ou du réservoir Fixez le tuyau convenablement Couvercle(s) de réservoir mal placé(s) Replacez le(s) couvercle(s) Fuite des joints d’un couvercle de réservoir Vérifiez/remplacez Réservoir de récupération mal placé contre les joints de réservoir de solution Placez le réservoir convenablement Passage trop rapide sur moquette sale Réduisez la vitesse de nettoyage Ce phénomène peut être normal – suivant leur type, les moquettes libèrent la solution de manière différente Testez sur différentes moquettes Réservoir de récupération trop rempli (mode de nettoyage standard) Vidangez le réservoir de récupération Trop de produit chimique ou produit inadéquat Réduisez le taux de dilution ou utilisez le produit chimique adéquat Résidus de savon sur la moquette provenant des nettoyages précédents Réduisez le taux de dilution ou rincez d’abord la moquette à l’eau claire. Envisagez l’utilisation d’un désémulsifiant dans le système de récupération. Système trop rempli (mode de nettoyage avec solution recyclée) Réduisez le niveau de solution Système trop rempli Réduisez le niveau de solution Trop de produit chimique ou produit inadéquat Réduisez le taux de dilution ou utilisez le produit chimique adéquat Attaches/raccords mal fixés Resserrez/remplacez Tuyaux/composants cassés Vérifiez/réparez/remplacez Composants endommagés par le gel. Suivez les instructions de protection contre le gel dorénavant. Vérifiez/réparez/remplacez Débordement de mousse dans le réservoir de récupération Ecoulement de mousse par le couvercle du moteur de l’extracteur à l’arrière de la machine Fuite de solution sur la machine 66 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. ENTRETIEN 67 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD Fig. 1 – Main Frame and Water Group – Hauptrahmen und Wasser Gruppe – Ens. Chassis Principale et du Distribution de l’Eau 8 7 31 26 15 9 4 1 29 32 27 2 3 30 33 27 6 27 24 15 5 7 16 34 16 36 18 17 35 28 14 13 10 11 12 19 25 20 21 22 38 37 23 68 SORMA KOBRA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS a10205/10206 Fig. 1 – Main Frame and Water Group – Hauptrahmen und Wasser Gruppe – Ens. Chassis Principale et du Distribution de l’Eau SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung Designation 1 2 3 4 575718 575234000 575252000 575417 (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) Frame Wheel Axle Spacer Grommet Rahmen Rad Welle Tülle Chassis Roue Axe Virole 1 2 2 1 5 6 7 8 9 180109 150538 140310 575501000 575505000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Pump, water Connector, Anchor Clamp, Hose Hose, Braided Vin Grommet Wasserpumpe Anschlußfitting Klemme Schlauch Tülle Pompe à eau Douille Attache Tuyau flexible Virole 1 1 2 1 1 10 11 12 13 575036 575416 575734 575715 (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) Fitting, Elbow Hose, Black Wire Assy Fuse Holder Fitting, 90o Schlauch Kabelsatz Sicherungshalter Douille, 90o Tuyau flexible Jeu de Fil Portafusible 1 1 1 1 14 15 16 17 575714 150415 140305 575278000 (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) Fuse Fitting, Elbow Clamp, Hose Manifold Sicherung Fitting, 90o Klemme Krummer Fusible Douille, 90o Attache Collecteur 1 2 2 1 18 19 20 21 22 575236000 575281000 575276000 575282000 200960 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Shoe, Water Pickup Aufnameschuh Body, QuickJet Körper Gasket, QuickJet Dichtung Cap, QuickJet Kappe Nozzle, Spray Düse Releveur d’eau Chassis Joint Capuchon Diffuseur 1 5 5 4 4 23 24 25 26 27 575239000 150412 575603 150300 140301 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Glide, Vac Shoe Elbow, Street Check Valve Connector, Anchor Clamp, Hose Gleitstreifen Fitting, 90o Rückschlagventil Anschlußfitting Klemme Glisseur 2 Douille, 90o 1 Clapet de décharge 5 Douille 1 Attache 3 28 29 30 31 32 575318000 575521000 575520000 575265000 575235000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Plug, Pipe Fitting, Quick Conn Quick Connect Angle, Coupling Hose, Vacuum Stopfen Schnellkupplung Schnellkupplung Winkel Schlauch Bouchon Raccord rapides Raccord rapides Angle Tuyau flexible 1 1 1 1 1 33 34 35 36 37 25160 578866 575329000 575733 575719 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Hose, Braided Strap, Ground Clamp Wire Assy Cover Schlauch Halteriemen Klemme Kabelsatz Deckel Tuyau flexible Sangle d’arrêt Attache Jeu de Fil Couvercle 1 1 1 1 1 38 575720 (000000– ) Gasket Dichtung Joint 1 Ref SORMA KOBRA TG 60 (03–99) Qty./ Zahl 69 Home Find... Go To.. STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD Fig. 2 – Recovery Tank Group – Schmutzwassertank Gruppe – Groupe Reservoir de Récuperation 14 1 16 15 12 13 8 3 9 2 3 10 11 6 3 7 5 4 17 70 SORMA KOBRA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS 07538 Fig. 2 – Recovery Tank Group – Schmutzwassertank Gruppe – Groupe Reservoir de Récuperation SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung 575220000 575047000 575340000 575535000 578445 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Handle, Tank Tank, Rec. Pail Valve, Ball Fitting, Nipple Screen Griff Poignée Schmutzwassertank Reservoir de rec. Wasserhahn Soupape d’eau Fitting Douille Sieb Tamis 5 575045 6 150404 ∇ 7 600581 8 575228000 9 575536 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Fitting, Reducer Reduzierfitting Réducteur Street, Elbow, 45 Fitting, 45o Douille, 45o Tank, Rec. Pail Schmutzwassertank Reservoir de rec. Seal, Water Dichtring Joint Coupling, End Endverbindung Accouplement-Fin 1 1 1 1 1 10 11 ∇ 12 13 14 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Chain, Ball Link, Spacing Cover, Rec. Tank Gasket, Cover Knob, Fill Cover Kette Glied Deckel Dichtung Knopf Chaîne Bielette Couvercle Joint Bouton 1 1 1 1 1 575105000 (000000– 575600 (000000– 575531000 (000000– ) ) ) Label, Recycle Washer, Rubber Spacer Aufkleber Scheibe Distanzstück Autocollant Rondelle Entretoise 1 1 2 Ref 1 ∇ 2 3 4 15 16 17 575537 575538000 575223000 600729 578032000 Designation Qty./ Zahl 1 1 1 3 1 ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/ INCLUIDO A CONJUNTA SORMA KOBRA TG 60 (03–99) 71 Home Find... Go To.. STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD Fig. 3 – Solution Tank Group – Frischwassertank Gruppe – Groupe Reservoir de Solvant 34 30 32 35 28 31 36 33 29 22 8 23 25 18 24 27 26 37 7 2 11 36 10 3 1 5 44 6 12 4 21 20 14 9 19 13 15 17 16 41 40 39 43 42 72 38 SORMA KOBRA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS 10207/10208 Fig. 3 – Solution Tank Group – Frischwassertank Gruppe – Groupe Reservoir de Solvant SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung Designation 3 4 5 600584 606826 606838 621277000 575055 150420 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) ) Tank, Solution Decal, “SORMA” Decal, “TG 60” Fitting, Straight Filter, Pump Fitting, 90 Frischwassertank Aufkleber Aufkleber Fitting Filter Fitting, 90o Reservoir de solv. Autocollant Autocollant Douille Filtre Douille, 90o 1 2 2 1 1 1 6 7 8 9 10 150617 575250000 578729 150538 140308 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Fitting, Nipple Gasket, Tank Decal, Read Mnual Adaptor Clamp, Hose Fitting Dichtung Aufkleber Verbindungsstuck Klemme Douille Joint Autocollant Raccord Attache 1 1 1 2 1 11 12 13 14 578031000 575034 575739 575700 575707 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Hose, Drain Ablaßschlauch Fan, Vacuum Assy Unterdruckmotor Shroud Assy Umhüllung Shroud Umhüllung Gasket Dichtung Tuyau Moteur d’aspirat. Cubierta Cubierta Joint 1 1 1 1 1 15 16 17 18 19 575706 575329000 575701 575411000 578865 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Gasket Dichtung Clamp, Wire Klemme Bracket, Vac Motor Halterung Elbow, Inlet Einlaßstutzen Bracket Halter Joint Attache Support Coude d’admission Soporte 1 1 1 1 1 20 21 22 23 24 578869 578849 621324 578441 575538000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Filter, RFI Clamp Plug, Expansion Strap, Hose Drain Spacing Link Filtre, RFI Klemme Verschlußstopfen Halteriemen Glied Filtre, RFI Attache Bouchon Sangle d’arrêt Bielette 3 1 1 1 1 25 26 27 28 29 575537 575502000 575246000 575511000 575536 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Chain, Ball Clip, Hose Drain Screen, Inlet Baffle, Tank Coupling, End Kette Clip Sieb Luftleitblech Endverbindung Chaîne .105 Agrafe 1 Tamis 1 Déflecteur 1 Accouplement-Fin 1 30 31 32 33 34 575221000 575222000 578032000 575104 578767 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Cover, Tank Gasket, Cover Knob, Fill Cover Decal, “Fill” Decal, ‘Flam. Mat.’ Deckel Dichtung Knopf Aufkleber Aufkleber Couvercle Joint Bouton Autocollant Autocollant 1 1 1 1 1 575600 (000000– 25183.4 (000000– 575561000 (000000– ) ) ) Washer, Rubber Washer, Sealing O Ring Scheibe Scheibe O-Ring Rondelle Rondelle Joint torique 1 1 1 38 39 40 41 42 575705 575721 575722 575723 575724 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Cover Assy., Vac Foam, Sound Foam, Sound Foam, Sound Foam, Sound Deckel Schallisolierung Schallisolierung Schallisolierung Schallisolierung Couvercle Isolant sonore Isolant sonore Isolant sonore Isolant sonore 1 1 1 1 1 43 44 578768 100038 (000000– (000000– ) ) Decal, Hazard Volt. Aufkleber Gasket Dichtung Autocollant Joint 1 1 Ref 1 2 ∇ ∇ 35 36 37 ∇ Qty./ Zahl ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/ INCLUIDO A CONJUNTA SORMA KOBRA TG 60 (03–99) 73 Home Find... Go To.. STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD Fig. 4 – Powerbrush Group – Schrubbwalzen Gruppe – Groupe du Brosse 37 29 5 31 28 30 2 3 1 33 34 27 32 6 35 24 25 26 4 9 2 7 23 8 12 11 21 10 13 14 20 22 17 19 36 18 16 15 74 SORMA KOBRA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS 10209/10210 Fig. 4 – Powerbrush Group – Schrubbwalzen Gruppe – Groupe du Brosse SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung Designation 1 2 3 4 5 600627 575542000 630095 575603 575708 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Housing, Brush Bearing, Flange Bearing, Flange Check Valve Harness, Wire Gehäuse Flanschlager Flanschlager Rückschlagventil Kabelstrang Carter 1 Palier 2 Palier 2 Clapet de décharge 1 Faisceau de Fils 1 6 7 8 9 10 575281000 575571000 575568000 575276000 575729 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Body, QuickJet Cap, QuickJet Tip, QuickJet Gasket, QuickJet Motor, Brush Assy Körper Kappe Düse Dichtung Walzenmotor Chassis Capuchon Diffuseur Joint Moteur du Brosse 1 1 1 1 1 11 12 13 14 15 575261000 575755 130780 575256000 575272000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Belt Riemen Sheave, Motor Riemenscheibe Bridge Rectifier Gleichrichter Angle, Motor Mount Winkel Plate, Base Assy Platte Courroie Poulie Rectificeur Angle Plaque 1 1 1 1 1 16 17 18 19 20 575273000 575260000 575266000 140125 575264000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Gasket, Floor Plate Pulley, Brush Assy Seal, Brush Bearing, Brush Mount, Bearing Dichtung Riemenscheibe Dichtring Lager Befestigung Joint Poulie Joint Palier Montage 1 1 1 1 1 21 22 ∇ 23 24 25 575269000 575267000 575387000 575264000 575266000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Cap, Plug Washer, Wavy Brush Assembly Mount, Bearing Seal, Brush Kappe Scheibe Walzensatz Befestigung Dichtring Capuchon Rondelle Ens. du Brosse Montage Joint 1 2 1 1 1 26 27 28 29 30 140125 575316000 575314000 150415 140305 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Bearing, Brush Spacer Angle, Head Lift Fitting, Elbow Clamp, Hose Lager Distanzstück Winkel Fitting, 90o Schlauchklemme Palier Entretoise Angle Douille, 90o Attache 1 1 1 1 1 31 32 33 34 35 575416 575268000 575570000 21497 575530000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Hose, Black Retainer, Strap Spring, Extension Strain Relief Cap, Plug Schlauch Haltestreifen Feder Spannungs entlas. Kappe Tuyau flexible Arretoir Ressort Dechargent Press. Capuchon 1 1 1 2 1 36 37 575703 21497 (000000– (000000– ) ) Plate Assy Strain Relief Ref ∇ ∇ ∇ Qty./ Zahl 1 1 ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/ INCLUIDO A CONJUNTA SORMA KOBRA TG 60 (03–99) 75 Home Find... Go To.. STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD Fig. 5 – Electrical Panel – Armaturenbrett – Tableau de Bord 23 2 1 18 6 14 17 20 3 16 10 5 19 4 8 24 22 21 9 11 15 12 9 7 13 76 SORMA KOBRA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. PIÈCES STANDARD – STANDARDTEILEN – STANDARD PARTS 10211/10212 Fig. 5 – Electrical Panel – Armaturenbrett – Tableau de Bord SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung Designation 1 2 3 4 5 575713 578719 575750 578002000 578082000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Cover Console Switch, Rocker Switch, Rocker Arm Trigger Spacer, Trigger Deckel Schalter Schalter Arm Distanzstück Couvercle Interrupteur Interrupteur Bras Entretoise 1 1 1 2 2 6 7 8 9 130712 579124 578734 575709 (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) Switch, Pushbutton Strain Relief Splash Guard Harness, Wire Schalter Spannungs entlas. Spritzschutz Kabelstrang Interrupteur Dechargent Press. Garde-Boue Faisceau de Fils 1 1 1 1 10 11 12 13 14 575576000 130167 600324 578869 578859 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Gasket, Console Strain Relief Cord Set Filter, RFI Decal, Ground Dichtung Spannungs entlas. Kabelsatz Filter, RFI Aufkleber Joint 1 Dechargent Press. 1 Câble 1 Filtre, RFI 2 Autocollant 1 15 16 17 18 575712 578337000 575305000 575306000 (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) Wire Assy Circuit Breaker Wire Assy, Console Wire Assy, Acc Sw. Kabelsatz Sicherungsautomat Kabelsatz Kabelsatz Jeu de Fil Coupe-circuit Jeu de Fil Jeu de Fil 1 1 1 1 19 20 21 575101 578007000 578894 578708 (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) Decal, Console Block, Terminal Strain Relief Assy Base,Strain Relief Aufkleber Anschlußblock Spannungs entlas. Gehäuseuntersatz Autocollant Bloc de borne Dechargent Press. Embase de carter 1 1 1 1 22 23 24 578705 578720 578852 (000000– (000000– (000000– ) ) ) Cover, Strain Relief Deckel Splash Guard Spritzschutz Snap Rivet Niet Couvercle Garde-Boue Rivet 1 2 1 Ref ∇ SORMA KOBRA TG 60 (03–99) Qty./ Zahl 77 Home Find... Go To.. STANDARD PARTS – STANDARDTEILEN – PIÈCES STANDARD Fig. 6 – Electrical Schematic – Elektro Schema – Système d’Électrique 10214 78 SORMA KOBRA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS Fig. 1 – Grit Brush – Schrubbwalze – Brosse 1 08313 Ref SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description 1 578322 (000000– ) Brush, 17” Cylind. Bezeichnung Designation Schrubbwalze Brosse Qty./ Zahl 1 79 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS Fig. 2 – Hard Floor Wand – Handschrubbarm Gruppe – Ens. Laveuse à main 21 26 24 25 23 2 19 22 20 16 1 17 18 13 14 10 12 15 4 11 27 3 5 6 9 7 8 80 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS 07315 Fig. 2 – Hard Floor Wand – Handschrubbarm Gruppe – Ens. Laveuse à main SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description 1 2 3 4 578905000 578060000 578077000 578061000 578214000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Wand Assy Schrubbarmsatz Wand, Double BendHandschrubbarm Bracket, Valve Halterung Adapter Verbindungsstück Fitting, Elbow Fitting, 90o Laveuse à main Laveuse à main Support Raccord Douille, 90o 1 1 1 2 1 5 6 7 8 9 579112 579198 578066000 578073000 578063000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Adapter, Nozzle Rivet, Pop Nozzle, Spray Brush, Wand Att. Head, Wand Raccord Rivet Diffuseur Brosse de lavage Tête d’aspiration 1 2 1 1 1 10 11 12 13 14 578078000 578074000 578124000 578439 578228000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Retainer, Squeegee Halterstreifen Blade, Squeegee Abstreiferleiste Bracket, Axle Halterung Nut, Thumb Knopfmutter Spring, Compres. Feder Support Pale de raclette Support Écrou-bouton Ressort 2 2 1 1 1 15 16 17 18 19 578143000 578126000 578125000 578123000 578155000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Stud, Adjust. Axle, Wand Wheel, Guide Bracket, Axle Handle, Wand Stiftschraube Achse Führungsrad Halterung Griff Goujon Arbre Roue–guide Support Poignée 1 1 2 1 1 20 21 22 23 24 578154000 578091000 578164000 578821000 578161000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Bracket, Handle Male Quick–Conn. Grommet Hose, Solution Clamp, Hose Halterung Schnellkupplung Tülle Schlauch Klemme Support Raccord rapide Virole Tuyau flexible Attache 1 1 1 1 2 25 578094000 (000000– 26 578064000 (000000– 27 150208 (000000– ) ) ) Pipe, barb Valve, Water Fitting, Plug Fitting Wasserventil Kappe Douille Robinet de l’eau Capuchon 1 1 1 Ref ∇ Bezeichnung Verbindungsstück Niet Düse Schrubbesen Saugkopf Designation Qty./ Zahl ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA 81 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS Fig. 3 – Carpet Wand – Teppich Handschrubbarm – Laveuse à main de Tapis 2 4 5 6 7 3 10 12 11 1 6 9 8 82 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS 07542 Fig. 3 – Carpet Wand – Teppich Handschrubbarm – Laveuse à main de Tapis SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung 1 2 3 4 5 575905000 578091000 578077000 578064000 578094000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Carpet Wand Assy Plug, Quick Conn Bracket, Valve Valve, Water Fitting, Hose Barb Teppich schrubbarm Laveuse de Tapis Schnellkupplung Raccord rapide Halterung Support Wasserventil Robinet de l’eau Fitting Douille 1 1 1 1 1 6 7 8 9 578160000 575523000 575529000 150510 578904000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Clamp, Hose Hose, Reinforced Tip, Spray Fitting, Hose Handle, Assy Klemme Schlauch Düse Fitting Griff Attache Tuyau Diffuseur Douille Poignée 2 1 1 1 1 10 578155000 (000000– 11 578211000 (000000– 12 578154000 (000000– ) ) ) Handle, Wand Screw Bracket, Handle Griff Schraube Halterung Poignée Vis Support 1 2 1 Ref ∇ ∇ Designation Qty./ Zahl ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA 83 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS Fig. 4 – Upholstery Tool – Bekleidungs Gerät – Outil Revêtement 1 4 3 2 07543 Ref ∇ 1 2 3 4 SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung Designation 575584 575519000 578064000 578091000 (000000– (000000– (000000– (000000– Bekleidungs gerät Düse Wasserventil Schnellkupplung Outil revêtement Diffuseur Robinet de l’eau Raccord rapide ) ) ) ) Upholstery Tool Nozzle Valve, Water Plug, Quick Conn. Qty./ Zahl 1 1 1 1 ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA 84 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS Fig. 5 – Detergents – Reinigungsmitteln – Détergents 1 3 2 4 07544 SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description 1 99586 (000000– ) Detergent, TENN 630, 10L Carpet Spray Extraction Cleaner Reinigungsmittel, Détergent, TENN 630, 10L TENN 630, 10L 1 Teppich-SprühNettoyant pour tapis Extraktions-Reiniger par la Méthode Injection-Extraction 2 99588 (000000– ) 3 99538 (000000– ) Defoamer, TENN 632, 10L To be used in dirt water tank Cock, drain Entschäumer TENN 632, 10L Zur Entschäumung der Schmutzflotte Wasserhahn Agent Antimoussant TENN 632, 10L 1 Utiliser dans conteneur à eaux usées Robinet 1 4 99539 (000000– ) Handpump, Soap Seifepumpe Pompe à Savon Ref Bezeichnung Designation Qty./ Zahl 1 85 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. OPTIONS – ZUBEHÖR – OPTIONS Fig. 6 – Hose Assembly – Schlauch Kpl. – Ens. Tuyau flexible 6 2 3 4 5 2 4 1 3 07335 Ref ∇ 1 2 3 4 5 6 SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description 578903000 578318000 578160000 578820000 578072000 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Hose Assy Schlauch Kpl. Fitting, Quick conn. Schnellkupplung Clamp, hose Schlauchklemme Hose Schlauch Cuff, swivel Drehmanschette Ens. Tuyau flexible Raccord rapide Attache Tuyau flexible Manchette pivot 578276000 (000000– 578071000 (000000– ) ) Hose, vacuum Saugschlauch Connector, quick F. Schnellkupplung Tuyau d’aspiration 1 Raccord rapide 1 Bezeichnung Designation Qty./ Zahl 1 1 2 1 2 ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA 86 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. COMPOSANTES – KOMPONENTEN – BREAKDOWNS Fig. 1 – Motor Pump – Wasserpumpe Motor – Moteur de la Pompe à Eau 1 1 2 3 2 4 5 6 10215/06610 Ref ∇ 1 2 3 4 5 6 SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung Designation 575747 575748 575365000 190127 575589 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Waterpump Assy Switch Assy Housing, Upper Valve Assy Diaphragm Kit Wasserpumpe Schaltersatz Gehäuse, oben Ventil Satz Membrane Pompe à Eau Interrupteur Carter, supérieur Groupe Clapets Diaphram 1 1 1 1 1 575590 575749 578814 (000000– (000000– (000000– ) ) ) Housing, Lower Motor, 230 V Rectifier Kit Gehäuse, unten Motor, 230V Gleichrichter Carter, inférieur Moteur, 230V Redresseur 1 1 1 Qty./ Zahl ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA 87 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. BREAKDOWNS – KOMPONENTEN – COMPOSANTES Fig. 2 – Vacuum Fan – Absaugventilator – Turbine d’Aspiration 1 2 3 10213/06609 Ref ∇ SORMA Part No. 575740 1 130487 2 190158 3 100038 Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description Bezeichnung Designation (000000– (000000– (000000– (000000– Absaugventilator Deckel Kohlebürstesatz Dichtung Turbine d’aspiration 1 Couvercle 1 Balais Charbon 2 Joint 1 ) ) ) ) Vacuum Fan Assy Cover, Fan Motor Brush, Fan Motor Gasket, Foam Qty./ Zahl ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA 88 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To.. COMPOSANTES – KOMPONENTEN – BREAKDOWNS Fig. 3 – Brush Motor – Bürstemotor – Moteur de la Brosse 3 1 4 5 2 Ref SORMA Part No. Serial number / Seriennummer / Numéro de Serie from/ab/du–to/bis/à Description 1 2 3 4 575730 575780 575784 575781 575782 (000000– (000000– (000000– (000000– (000000– ) ) ) ) ) Brush Motor Assy Armature Assy Bearing Bearing Carbon Brush Bürstemotor Anker Lager Lager Kohlebürstesatz Moteur de la brosse1 Inducido 1 cojinete 1 cojinete 1 Balais Charbon 2 575783 (000000– ) Brush Cap Kappe Tapa ∇ 5 Bezeichnung Designation Qty./ Zahl 1 ∇=ASSEMBLY/BAUGRUPPE/ENSEMBLE/SAMENSTEL/CONJUNTO =INCLUDED IN ASSEMBLY/IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/Y COMPRIS EN ENSEMBLE/BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/INCLUIDO A CONJUNTA 89 SORMA TG 60 (03–99) Home Find... Go To..