Download Manuale di installazione e uso SCALDAVIVANDE
Transcript
Manuale di installazione e uso SCALDAVIVANDE MODELLI SERIE FWM34-15 SERIE FWM34-22 SERIE FWM34-23 SERIE FWM34-32 SERIE FWM34-42 SERIE FWM34-43 Leggere completamente il presente manuale prima di procedere all’installazione, all’uso o alla manutenzione della macchina. Questo manuale è protetto da Copyright © 2012 Duke Manufacturing Co. Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione senza autorizzazione scritta. Duke è un marchio registrato della Duke Manufacturing Co. Duke Manufacturing Co. 2305 N. Broadway St. Louis, MO 63102 Telefono: 314-231-1130 Numero verde negli Stati Uniti: 1-800-735-3853 Fax : 314-231-5074 www.dukemfg.com CODICE 160841Q Installazione e uso di scaldavivande 2 Installazione e uso di scaldavivande INDICE AVVERTENZE CONCERNENTE L’IMPIANTO ELETTRICO.............................................................4 INTRODUZIONE DEL PRODUTTORE..............................................................................................6 DATI TECNICI....................................................................................................................................7 Modello FWM34-15.....................................................................................................................7 Modello FWM34-22.....................................................................................................................8 Modello FWM34-23.....................................................................................................................9 Modello FWM34-32...................................................................................................................10 Modello FWM34-42...................................................................................................................11 Modello FWM34-43...................................................................................................................12 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZION................................................................................................13 Disimballaggio dell’apparecchio................................................................................................13 Norme di installazione...............................................................................................................13 Collocazione dell’apparecchio...................................................................................................13 Requisiti sullo spazio libero.......................................................................................................13 Istruzioni per la messa a terra...................................................................................................13 Terminale di collegamento equipotenziale esterno (solo per l’esportazione)............................14 UTILIZZO..........................................................................................................................................14 Lista di verifica delle operazioni iniziali......................................................................................14 Istruzioni per l’uso e regolazioni................................................................................................14 Lista di verifica delle operazioni finali........................................................................................14 Istruzioni per la pulizia...............................................................................................................14 CURA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE.................................................................15 Pulizia........................................................................................................................................15 Preservazione e ripristino..........................................................................................................15 Tinta da calore...........................................................................................................................15 PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO...................................................................................16 Accensione................................................................................................................................16 Uso del timer.............................................................................................................................16 Decremento del tempo..............................................................................................................16 Modalità di menu.......................................................................................................................17 Accesso alla modalità di menu...........................................................................................17 Modifica dell’impostazione del cibo....................................................................................17 Visualizzazione del collegamento, del tempo di tenuta e della temperatura......................17 Uscita dalla modalità di menu............................................................................................17 SOLUZIONE DEI PROBLEMI..........................................................................................................18 Segnalazioni di guasto della centralina elettronica...................................................................18 Procedura di verifica della temperatura.....................................................................................18 Linea diretta di assistenza.........................................................................................................18 TABELLA 1. ELENCO DEI RICAMBI – FWM34-15, FWM34-22, FWM34-23 e FWM34-32............19 TABELLA 2. ELENCO DEI RICAMBI – FWM34-42 e FWM34-43....................................................21 SCHEMI ELETTRICI........................................................................................................................23 SERVIZIO CLIENTI..........................................................................................................................27 3 Installazione e uso di scaldavivande AVVERTENZE CONCERNENTE L’IMPIANTO ELETTRICO IL PRESENTE MANUALE È STATO PREPARATO PER PERSONALE QUALIFICATO PER L’INSTALLAZIONE DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE, CHE DEVE ESEGUIRE LE PROCEDURE DI AVVIO E LE REGOLAZIONI DELL’APPARECCHIO DESCRITTE NEL MANUALE. LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI INSTALLARE O USARE L’APPARECCHIO O DI ESEGUIRNE LA MANUTENZIONE. AVVERTENZA . La mancata osservanza di tutte le istruzioni contenute nel presente manuale può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Operazioni improprie di installazione, regolazione, modifica, manutenzione o riparazione possono causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . (SOLO STATI UNITI E CANADA) Le connessioni elettriche devono essere eseguite solo da personale certificato. AVVERTENZA . Le connessioni elettriche e di messa a terra devono essere conformi alle sezioni pertinenti del National Electric Code e/o tutte le norme elettriche locali. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che tutte le connessioni elettriche e di messa a terra siano conformi alle sezioni pertinenti del National Electric Code e/o ad altre norme elettriche locali. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che la connessione elettrica sia conforme ai valori riportati sulla targa dati. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Istruzioni per la messa a terra UL73: questo apparecchio deve essere collegato a un circuito elettrico collegato in modo permanente a un impianto di messa a terra oppure occorre disporre un conduttore di messa a terra insieme ai conduttori del circuito e collegarlo al conduttore o al terminale di messa a terra sull’apparecchio. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Gli apparecchi dotati di un cavo di alimentazione flessibile vengono forniti con una spina tripolare. È tassativo che questa spina sia collegata a un’appropriata presa tripolare dotata di conduttore di messa a terra. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Se la presa non è dotata di conduttore di messa a terra, rivolgersi a un elettricista. Non rimuovere lo spinotto di messa a terra dalla spina. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. 4 Installazione e uso di scaldavivande AVVERTENZA . Prima di eseguire qualsiasi intervento che comporti una connessione o disconnessione elettrica e/o l’esposizione a componenti elettrici, eseguire sempre la procedura di BLOCCAGGIO DEGLI INTERRUTTORI E APPOSIZIONE DI CARTELLI MONITORI. Scollegare tutti i circuiti. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Prima di rimuovere qualsiasi pannello di lamiera o eseguire la manutenzione di questo apparecchio, eseguire sempre la procedura di BLOCCAGGIO DEGLI INTERRUTTORI E APPOSIZIONE DI CARTELLI MONITORI. Accertarsi che tutti i circuiti siano scollegati. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Non usare questo apparecchio senza avere collocato e fissato correttamente tutti i coperchi e i pannelli di accesso. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Per tutelare la propria incolumità, non conservare né usare benzina o altri liquidi o vapori infiammabili presso questo o qualsiasi altro apparecchio. La mancata osservanza può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . In caso di interruzione dell’erogazione della corrente, non cercare di usare questo apparecchio. La mancata osservanza può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali. AVVERTENZA . Questo apparecchio non è concepito per l’uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e cognizioni in merito, a meno che non siano vigilate o abbiano ricevuto istruzioni concernenti l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Vigilare i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio. ATTENZIONE Osservare le seguenti indicazioni: • Mantenere le distanze minime da tutte le pareti e i materiali combustibili. • Mantenere l’area dell’apparecchio sgombra da sostanze combustibili. • Mantenere uno spazio libero adeguato per le aperture di circolazione dell’aria. • Fare funzionare l’apparecchio solo ai valori di tensione e corrente indicati sulla targa dati. • Conservare il presente manuale per consultarlo quando necessario. 5 Installazione e uso di scaldavivande INTRODUZIONE DEL PRODUTTORE Lo scaldavivande Duke è stato sviluppato per consentire di mantenere in caldo per lunghi periodi i cibi prodotti, in modo che presentino sempre la qualità e il sapore di cibi appena cotti. Lo scaldavivande è basato sulla tecnologia brevettata Duke di dissipazione del calore, che assicura una distribuzione uniforme del calore verso i vassoi contenenti il cibo dal basso e dai lati. In questo modo i cibi già cotti possono essere tenuti in caldo per lunghi periodi senza che ne risenta la qualità; si riducono così gli sprechi. I vani autonomi, sagomati individualmente e sigillati dello scaldavivande Duke eliminano gli odori di cibo e la commistione dei sapori. Poiché i vani sono sigillati e sagomati secondo la forma dei vassoi, non è necessario alcuno smontaggio né per la pulizia né per la sostituzione del prodotto. L’esclusiva costruzione dello scaldavivande Duke ne permette il funzionamento a una sola temperatura per tutti i gruppi di prodotto esistenti. Questa temperatura di 82 °C è stata prefissata in fabbrica. È così ridotto il rischio di risultati diversi tra i vari ristoranti. Lo scaldavivande Duke è stato inoltre concepito per ritermalizzare i cibi. Per la ritermalizzazione è necessario che il termostato sia impostato su almeno 82 °C. In conformità alle norme igieniche, non regolare il termostato sotto gli 82 °C. AVVISO . Solo personale di manutenzione qualificato deve modificare la temperatura di regolazione prefissata. 6 Installazione e uso di scaldavivande DATI TECNICI MODELLO FWM34-15 MODELLO FWM34-15-120 FWM34-15-208 FWM34-15-230 PESO DI SPEDIZIONE 45,5 kg 45,5 kg 45,5 kg Tensione c.a. (V ~) 120 208 230 Potenza (W) Corrente (A) 1000 1500 1500 8,3 7,2 6,5 Frequenza (Hz) 60 60 50 1 3/8” 3,6 cm SPINA/PRESA DI CORRENTE NEMA 5-15P 120 V c.a. (Stati Uniti) 2 3/4” 6,9 cm (US) 1” 2,4 cm NEMA 5-20P 100 V c.a. e APPARECCHI A 120 V c.a. PER IL CANADA CEE 7/7 NEMA 6-15P 208/240 V c.a. 230 V c.a. (APPARECCHI CE (Stati Uniti / (US/CAN) (GERMANY, PER GERMANIA, Canada) FRANCIA E FRANCE AND REGNO UNITO) UK CE UNITS) (182,9cm) DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m PARTE SUPERIORE TOP 3 84" 22.3cm 7 15 8 " 1 45 8 " 114,7cm 40,2cm PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ FRONT END Dichiarazione di conformità Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421 Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421 Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479 Direttiva 2006/95/EC : EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12 EN 60335-2-49:2003 Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC EN61000-3-2 EN 55014-1 EN61000-3-3 EN55014-2 Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE 7 Installazione e uso di scaldavivande MODELLO FWM34-22 MODELLO FWM34-22-120 FWM34-22-208 FWM34-22-230 PESO DI SPEDIZIONE 41,4 kg 41,4 kg 41,4 kg Tensione c.a. (V ~) 120 208 230 Potenza (W) Corrente (A) 800 1200 1200 7,0 6,0 5,0 1 3/8” 3,6 cm SPINA/PRESA DI CORRENTE NEMA 5-15P 120 V c.a. (Stati Uniti) 2 3/4” 6,9 cm (US) 1” 2,4 cm NEMA 5-20P 100 V c.a. e APPARECCHI A 120 V c.a. PER IL CANADA CEE 7/7 NEMA 6-15P 208/240 V c.a. 230 V c.a. (APPARECCHI CE (Stati Uniti / PER GERMANIA, Canada) (US/CAN) (GERMANY, FRANCIA E FRANCE AND REGNO UNITO) DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m (182,9cm) PARTE TOP SUPERIORE 14 5/8” 37,1cm 20 5/8” 52,5cm 15 7/8” 40,2cm PARTEFRONT ANTERIORE END ESTREMITÀ Dichiarazione di conformità Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421 Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421 Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479 Direttiva 2006/95/EC : EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12 EN 60335-2-49:2003 Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC EN61000-3-2 EN 55014-1 EN61000-3-3 EN55014-2 Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE 8 UK CE UNITS) Frequenza (Hz) 60 60 50 Installazione e uso di scaldavivande MODELLO FWM34-23 MODELLO FWM34-23-120 FWM34-23-208 FWM34-23-230 PESO DI SPEDIZIONE 51,4 kg 51,4 kg 51,4 kg Tensione c.a. (V ~) 120 208 230 Potenza (W) Corrente (A) 1200 1800 1800 10,0 9,0 8,0 Frequenza (Hz) 60 60 50 1 3/8” 3,6 cm SPINA/PRESA DI CORRENTE NEMA 5-15P 120 V c.a. (Stati Uniti) 2 3/4” 6,9 cm (US) 1” 2,4 cm NEMA 5-20P 100 V c.a. e APPARECCHI A 120 V c.a. PER IL CANADA NEMA 6-15P 208/240 V c.a. (Stati Uniti / (US/CAN) Canada) CEE 7/7 230 V c.a. (APPARECCHI CE (GERMANY, PER GERMANIA, FRANCIA E FRANCE AND REGNO UNITO) UK CE UNITS) (182,9cm) DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m PARTETOP SUPERIORE 14 1/2” 37cm 28 7/8” 73,3cm 15 7/8” 40,2cm FRONT PARTE ANTERIORE END ESTREMITÀ Dichiarazione di conformità Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421 Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421 Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479 Direttiva 2006/95/EC : EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12 EN 60335-2-49:2003 Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC EN61000-3-2 EN 55014-1 EN61000-3-3 EN55014-2 Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE 9 Installazione e uso di scaldavivande MODELLO FWM34-32 MODELLO FWM34-32-120 FWM34-32-208 FWM34-32-230 PESO DI SPEDIZIONE 51,4 kg 51,4 kg 51,4 kg Tensione c.a. (V ~) 120 208 230 Potenza (W) Corrente (A) 1200 1800 1800 10,0 9,0 8,0 Frequenza (Hz) 60 60 50 1 3/8” 3,6 cm SPINA/PRESA DI CORRENTE NEMA 5-15P 120 V c.a. (Stati Uniti) 2 3/4” 6,9 cm (US) NEMA 5-20P 100 V c.a. e APPARECCHI A 120 V c.a. PER IL CANADA NEMA 6-15P 208/240 V c.a. (Stati Uniti / (US/CAN) Canada) CEE 7/7 230 V c.a. (APPARECCHI CE (GERMANY, PER GERMANIA, FRANCIA E FRANCE AND REGNO UNITO) UK CE UNITS) (182,9cm) DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m 1” 2,4 cm 21 1/8” 53,6cm 20 3/4” 52,7cm 15 7/8” 40,3cm PARTE ANTERIORE FRONT END ESTREMITÀ Dichiarazione di conformità Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421 Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421 Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479 Direttiva 2006/95/EC : EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12 EN 60335-2-49:2003 Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC EN61000-3-2 EN 55014-1 EN61000-3-3 EN55014-2 Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE 10 PARTETOP SUPERIORE Installazione e uso di scaldavivande MODELLO FWM34-42 MODELLO FWM34-42-208 FWM34-42-230 PESO DI SPEDIZIONE 65,9 kg 65,9 kg Tensione c.a. (V ~) 208 230 Potenza (W) Corrente (A) 2400 2400 12.0 (12,0) 10,0 Frequenza (Hz) 60 50 L6-20P L6-20P Spina con innesto a Twist Lock Plug baionetta 208V 208 V (Stati Uniti / Canada) (US/CAN) IEC 60309 IEC 60309 Spina a33Pin spinotti e manicotto & Sleeve Plug 230 V (APPARECCHI CE PER 230V GERMANIA, FRANCIA E REGNO UNITO) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS) 32 1/4" 81,9cm ALLA TO PARTE TOP SUPERIORE DEL OF STRAIN PRESSACAVO RELIEF 31 1/2" 80cm PARTE TOPSUPERIORE 18 3/8" 46,7cm 15 7/8" 40,2cm PARTE ANTERIORE FRONT ESTREMITÀ END Dichiarazione di conformità Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421 Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421 Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479 Direttiva 2006/95/EC : EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12 EN 60335-2-49:2003 Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC EN61000-3-2 EN 55014-1 EN61000-3-3 EN55014-2 Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE 11 Installazione e uso di scaldavivande MODELLO FWM34-43 MODELLO FWM34-43-208 FWM34-43-230 PESO DI SPEDIZIONE 95,3 kg 95,3 kg Tensione c.a. (V ~) 208 230 Potenza (W) Corrente (A) 3600 3600 17,0 15,7 Frequenza (Hz) 60 50 L6-30P L6-30P Spina conTwist innesto baionetta Locka Plug 208 V 208V (Stati(US/CAN) Uniti / Canada) 60309 IECIEC 60309 Spina3aPin 3 spinotti e manicotto & Sleeve Plug 230 V (APPARECCHI CE PER GERMANIA, 230V FRANCIA E REGNO UNITO) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS) AU12-15P AU12-15P Spina Tipo I Type I Plug 230 V 230V AS/NZS 3112 AS/NZS 3112 (AUS) (AUS) 32 1/4" 82cm ALLA TO TOPPARTE OF SUPERIORE STRAIN RELIEFDEL PRESSACAVO 31 1/2" 79,9cm PARTETOP SUPERIORE 15 7/8" 40,2cm 26 5/8" 67,5cm ESTREMITÀ END PARTE FRONT ANTERIORE Dichiarazione di conformità Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421 Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421 Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479 Direttiva 2006/95/EC : EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12 EN 60335-2-49:2003 Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC EN61000-3-2 EN 55014-1 EN61000-3-3 EN55014-2 Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE 12 Installazione e uso di scaldavivande ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO 1. Ispezionare il contenitore e/o lo scatolone di spedizione, annotando sulla bolla di consegna eventuali danni esterni. 2. Contattare immediatamente la ditta di spedizione e sporgere un reclamo per danni, conservando tutto il materiale di imballaggio. Eventuali danni dovuti al trasporto sono di responsabilità dell’acquirente e non sono coperti dalla garanzia. COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO • Non installare l’apparecchio accanto o sopra un fonte di calore, come un forno o una friggitrice. • Installare l’apparecchio su un banco orizzontale. • La presa di corrente deve essere situata in un punto che dia la possibilità di accedere alla spina quando l’apparecchio è posizionato. • L’apparecchio è costruito in modo da essere accessibile dall’uno o dall’altro lato. Requisiti sullo spazio libero DIREZIONE Parte superiore Lato destro Lato sinistro Parte inferiore Parte posteriore 3. Disimballare l’apparecchio e controllare se è danneggiato. 4. Notificare immediatamente al rivenditore eventuali intaccature o rotture. ATTENZIONE. Non cercare di usare l’apparecchio se è danneggiato. 5. Rimuovere tutto il materiale dall’interno dell’apparecchio. 6. Se l’apparecchio è stato immagazzinato in un’area estremamente fredda, attendere alcune ore prima di accenderlo. • DISTANZA LIBERA NECESSARIA 0 0 0 0 APERTA La circolazione adeguata dell’aria intorno all’apparecchio ne raffredda i componenti elettrici. Se il flusso dell’aria è limitato, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente e la durata dei componenti elettrici potrebbe accorciarsi. AVVERTENZA . Per prevenire il rischio di NORME DI INSTALLAZIONE folgorazione, anche mortale, questo apparecchio deve essere collegato all’impianto di messa a terra e la spina non deve essere modificata. Negli Stati Uniti, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme: ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA 1. Norme statali e locali. 2. National Electrical Code (ANSI/NFPA N. 70, ultima edizione), disponibile da National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. 3. Vapor Removal from Cooking Equipment (NFPA96, ultima edizione), disponibile da NFPA. In Canada, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme: 1. Norme locali. 2. Canadian Electrical Code (CSA C22.2 N. 3, ultima edizione) disponibile da Canadian Standards Association, 5060 Spectrum Way, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5N6. Nella Comunità Europea, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme: 1. Norme locali. 2. Codice elettrico europeo (IEC/CENELEC) L’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO ALL’IMPIANTO DI MESSA A TERRA. La messa a terra riduce il rischio di folgorazione, permettendo alla corrente elettrica di seguire un percorso di fuga in caso di cortocircuito. Questo apparecchio è dotato di un cavo con spina tripolare e un conduttore di protezione. La spina deve essere collegata a una presa di corrente installata e collegata all’impianto di messa a terra correttamente. Rivolgersi a un elettricista qualificato o al personale di manutenzione se le istruzioni per la messa a terra non sono chiare o se esiste il dubbio che l’apparecchio non sia messo a terra correttamente. NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è troppo corto, fare installare da un elettricista qualificato una presa di corrente tripolare (o la presa specifica per il Paese nel caso di apparecchi internazionali). L’apparecchio deve essere collegato a un circuito separato, con valori nominali corrispondenti a quelli riportati sulla targa dati dell’apparecchio. 13 Installazione e uso di scaldavivande TERMINALE DI COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE ESTERNO (SOLO PER L’ESPORTAZIONE) Questo apparecchio è dotato anche di un terminale di collegamento equipotenziale esterno all’involucro, utilizzabile oltre allo spinotto di messa a terra presente sulla spina. Questo terminale è situato sulla superficie esterna posteriore dell’apparecchio ed è contrassegnato con questo simbolo: AVVISO . Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo speciale, disponibile presso Duke Manufacturing Co. o un suo centro di assistenza. UTILIZZO Le seguenti procedure devono essere svolte ogni giorno. LISTA DI VERIFICA DELLE OPERAZIONI INIZIALI 1. Accertarsi che gli appropriati coperchi dei vassoi siano inseriti nei punti giusti per prodotti fritti e grigliati. 2. Portare l’interruttore generale , situato sulla parte anteriore dello scaldavivande, nella posizione “ON” (acceso). 3. Lasciare riscaldare lo scaldavivande per almeno 20 minuti o finché la temperatura non viene più visualizzata e le barre di menu mostrano i nomi dei prodotti preprogrammati: “EGGS” (“UOVA”), “FISH” (“PESCE”), “----“ o “EMTY” (“VUOTO” ossia nessun prodotto). ISTRUZIONI PER L’USO E REGOLAZIONI 1. Se le barre di menu mostrano la temperatura in qualsiasi momento durante il funzionamento dello scaldavivande, interrompere l’uso del ripiano corrispondente finché non viene eseguita la manutenzione dello scaldavivande. 2. Vedere la sezione PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO per istruzioni su come usare e programmare il tastierino. LISTA DI VERIFICA DELLE OPERAZIONI FINALI 1. Portare l’interruttore generale nella posizione “OFF” (spento). 14 2. Rimuovere tutti i vassoi e i loro coperchi. 3. Lasciare raffreddare lo scaldavivande per circa 30 minuti. 4. Vedere la sezione ISTRUZIONI PER LA PULIZIA per quanto riguarda la cura e la pulizia dello scaldavivande. AVVERTENZA . Rischio di folgorazione; scollegare lo scaldavivande dalla presa di corrente prima di pulirlo. AVVERTENZA . Non lavare con una manichetta o con getti d’acqua. AVVERTENZA . I lati e la parte inferiore dei vani dello scaldavivande sono molto caldi e si raffreddano lentamente. ATTENZIONE. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi, acidi, soluzioni a base di ammoniaca o spugnette abrasive, in quanto si possono danneggiare le superfici di acciaio inossidabile e di plastica. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA 1. Pulire le superfici interne ed esterne dello scaldavivande con un panno morbido imbevuto di acqua tiepida e detergente neutro; non usare quantità di acqua eccessive. 2. Pulire i vassoi e i loro coperchi con acqua tiepida e detergente neutro. 3. Sciacquare bene. CURA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE Pulizia L’acciaio inossidabile contiene ferro per il 70-80% e quindi si arrugginisce se non se ne esegue la corretta manutenzione. Inoltre contiene per il 12-30% cromo, che forma una pellicola protettiva passiva, invisibile anticorrosione. Se questa pellicola rimane intatta, l’acciaio inossidabile rimane intatto, mentre se la pellicola viene danneggiata, l’acciaio inossidabile può deteriorarsi e arrugginirsi. Per evitare che l’acciaio inossidabile perda la sua lucentezza, procedere come segue: ATTENZIONE. Mai utilizzare attrezzi metallici. Raschietti, lime, spazzole a setole metalliche o spugnette abrasive (eccetto quelle apposite per acciaio inossidabile) rovinerebbero la superficie. Installazione e uso di scaldavivande ATTENZIONE. Mai utilizzare lana di acciaio, che depositerebbe particelle che arrugginirebbero. PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO ATTENZIONE. Mai utilizzare soluzioni detergenti contenenti cloruro o a base di acidi, che farebbero decomporre la pellicola protettiva. ATTENZIONE. Mai strofinare con un movimento circolare. ATTENZIONE. Mai lasciare alcun prodotto alimentare o sale sulla superficie. Molti alimenti sono acidi. Il sale contiene cloruro. Per la pulizia ordinaria, adoperare acqua tiepida, detergente o sapone neutro e una spugna o un panno morbido. Per aree difficili da pulire, usare acqua tiepida, uno sgrassante e una spugnetta di plastica, acciaio inossidabile o Scotch-Brite. Sciacquare sempre bene. Strofinare sempre delicatamente in direzione della grana dell’acciaio. Preservazione e ripristino Detergenti lucidanti speciali per acciaio inossidabile possono preservare e ripristinare la pellicola protettiva. Garantire la durata dell’acciaio inossidabile applicando regolarmente un detergente lucidante per acciaio inossidabile di alta qualità al termine della pulizia giornaliera. Se compaiono segni di deterioramento, ripristinare la superficie di acciaio inossidabile. Anzitutto, pulirla bene, sciacquarla e asciugarla; quindi, applicare giornalmente un lucido per acciaio inossidabile di alta qualità seguendo le istruzioni del produttore. Legenda del tastierino di stato dei vassoi 1. LED di stato: indica lo stato del vassoio. a. Spento I. Il timer è inattivo – nessun prodotto nel vassoio, OPPURE II. Il timer è attivo – c’è un prodotto nel vassoio – usare prima il vassoio con il LED DI STATO VERDE. b. Verde = Il timer è attivo – c’è un prodotto nel vassoio (usarlo per primo) c. Verde lampeggiante = È stato raggiunto il tempo di avvertenza per la cottura (cuocere ulteriori prodotti) o il tastierino è nella MODALITÀ DI MODIFICA (programmazione). 2. Pulsanti freccia a. Servono ad avviare/arrestare/azzerare il timer. b. Servono per la programmazione. c. Indicano a quale vassoio corrispondono il display e il LED di stato adiacenti (cioè, il display del vassoio e il LED di stato sul lato sinistro del tastierino corrispondono al vassoio sopra il tastierino stesso, mentre il display del vassoio e il LED di stato sul lato destro del tastierino corrispondono al vassoio inferiore). Tinta da calore 3. Display del vassoio Sull’acciaio inossidabile esposto a calore eccessivo possono comparire aree più scure, dette “tinta da calore”, indicanti che la pellicola protettiva si è ispessita. Si tratta di un difetto estetico ma non è segno di danno permanente. 4. Pulsante Invio Per rimuovere la tinta da calore, seguire la procedura di pulizia ordinaria. Se la tinta da calore è resistente, la pulizia deve essere più aggressiva. Per prevenire la comparsa di tinta da calore, limitare l’esposizione dell’apparecchio a fonti di calore eccessivo. a. Mostra il nome del prodotto e il tempo di tenuta rimanente (queste due informazioni vengono visualizzate alternativamente quando il timer è attivo). a. Serve a decrementare il tempo e per la programmazione. Accensione 1. Portare l’interruttore generale sulla posizione “ON” (“acceso”). Il software si inizializza all’avvio. 15 Installazione e uso di scaldavivande 2. Finché lo scaldavivande non raggiunge la temperatura di funzionamento preprogrammata, tutti i display mostrano la temperatura effettiva. 5. A t=0, suona un allarme, il LED di stato LAMPEGGIA e sul display LAMPEGGIA “00:00”. Rimuovere il prodotto dal vassoio. Premere il corrispondente pulsante freccia per silenziare l’allarme e azzerare il timer. Premere 3. Quando viene raggiunta la temperatura programmata, su tutti i display del vassoio compare il nome del prodotto. 6. Il LED si spegne e il display mostra solo il nome del prodotto. Il vassoio è pronto per ulteriori prodotti. Nota bene. A scopo di semplicità, per queste istruzioni vengono mostrati solo i tastierini pertinenti e non lo scaldavivande né i vassoi. Si presuppone che sopra e sotto ciascun tastierino ci sia un vassoio per prodotti. Funzionamento del timer 1. Premere il pulsante freccia corrispondente al vassoio in cui si trova il prodotto (in questo esempio c’è un prodotto nel vassoio sopra il tastierino). Premere 2. Il LED di stato diventa VERDE (a meno che lo stesso prodotto non sia presente in un altro vassoio e in tal caso il LED di stato rimane spento) e il display del vassoio mostra alternativamente il tempo rimasto e il nome del prodotto. 3. A t=tempo di cottura (impostato su 4 minuti), il LED di stato inizia a LAMPEGGIARE, suona un allarme e sul display lampeggiano alternativamente il tempo rimasto e il nome del prodotto. Nota bene. Per azzerare il tempo a cui il prodotto è pronto a essere rimosso, premere e rilasciare il corrispondente pulsante freccia. Il LED di stato si spegne e qualsiasi LED di stato per lo stesso prodotto diventa verde, indicando quale deve essere usato prima. Decremento del tempo Questo programma serve a modificare il tempo di tenuta quando si introduce un prodotto prelevato da un altro scaldavivande. Esempio: trasferimento di granoturco (CORN) da un altro scaldavivande con 19 minuti rimasti di tempo di tenuta. 1. Premere e tenere premuto per tre secondi il pulsante freccia corrispondente al vassoio da modificare. Il display visualizza quando illustrato qui sotto: un LED di stato LAMPEGGIANTE e una freccia verso il basso, indicante che il timer è nella modalità di decremento. “V” indica che il timer è nella modalità di decremento 2. Premendo ripetutamente il pulsante freccia si riduce il tempo di un minuto a ogni pressione. 4. Premere il pulsante freccia per fare cessare l’allarme acustico – il LED di stato rimane VERDE e cessa di lampeggiare. 16 3. Mantenendo premuto il pulsante si decrementa il tempo più velocemente. 4. Per incrementare il tempo, premere il pulsante Invio. Sul display compare una freccia verso l’alto, indicante che il tempo sta aumentando, come illustrato qui sotto. Installazione e uso di scaldavivande 5. Premendo ripetutamente il pulsante freccia si aumenta il tempo di un minuto a ogni pressione. 2. Premere di nuovo il pulsante Invio. Il LED LAMPEGGIA, indicando la modalità di modifica. 6. Mantenendo premuto il pulsante si incrementa il tempo più velocemente. “ ˄” indica che il timer è Ʌ modalità di incremento nella 7. Quando il display mostra il tempo appropriato, rilasciare il pulsante freccia; dopo 5 secondi l’apparecchio accetta il nuovo tempo e ritorna alla normale modalità di funzionamento. Modalità di menu 3. Usare i pulsanti freccia per scorrere sino al valore Meal Seat desiderato e premere il pulsante Invio per accettare. Il LED di stato cessa di lampeggiare e viene visualizzato il valore Meal Seat desiderato. Visualizzazione del collegamento, del tempo di tenuta e della temperatura Premere ripetutamente il pulsante freccia per scorrere le impostazioni del collegamento, del tempo e della temperatura. Questa opzione serve a modificare l’impostazione del cibo e a visualizzare il collegamento, il tempo di tenuta e la temperatura di tenuta. Accesso alla modalità di menu 1. Premere e tenere premuto il tasto Invio per tre secondi. Il LED di stato LAMPEGGIA in VERDE e compaiono “MENU” sul display sinistro e “UP” su quello destro, per indicare che saranno visualizzate informazioni relative al vano superiore. 2. Per visualizzare informazioni sul vano inferiore premere il pulsante freccia verso il basso – sul display destro compare “DOWN”. Il LED di stato LAMPEGGIA sul lato del tastierino corrispondente al vano visualizzato. Uscita dalla modalità di menu Scorrere sino a EXIT e premere il pulsante Invio per uscire dalla modalità di menu. 3. Premere il pulsante Invio per accettare. Modifica dell’impostazione del cibo (Meal Set) DAYPART PROGRAMMING (OPTION) PROGRAMMAZIONE DELLA PARTE DEL GIORNO (OPZIONE) Nota bene. L’impostazione del cibo può essere modificata globalmente da qualsiasi tastierino. 1. Il LED di stato cessa di lampeggiare e sul display compare “MEAL” “SET1”. PULSANTI DI PUSH BUTTONS TO CHANGEDEL MENU MODIFICA DAYPART MENUDEL DELLA PARTE CORRESPONDING LED GIORNO – IL WILL TURN ONLED CORRISPONDENTE (BREAKFAST SHOWN) SI ACCENDE (È ILLUSTRATA L’OPZIONE PER BREAKFAST [COLAZIONE]) 17 Installazione e uso di scaldavivande I PROBLEMI Lo scaldavivande Duke non ha parti su cui l’utente possa intervenire. In caso di malfunzionamento, accertarsi che l’apparecchio sia collegato alla presa di corrente e controllare tutti i comandi e gli interruttori automatici. Se il malfunzionamento persiste, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato Duke Manufacturing Company più vicino o chiamare il numero 1-800-735-3853 (negli Stati Uniti). SEGNALAZIONI DI GUASTO DELLA CENTRALINA ELETTRONICA Posizioni delle termoresistenze – FWM34-42, FWM34-43 (tutti gli altri apparecchi – situati in camere adiacenti al quadro di comando) ininterrottamente. Il problema è dovuto al fatto che il circuito degli elementi riscaldanti si apre o c’è un errore nel segnale di retroazione di una termoresistenza (RTD). Se si verifica questo problema, sul display compare “LO”; non usare il ripiano corrispondente finché la causa del problema non viene corretta da un tecnico di manutenzione qualificato. 3. Guasto al sensore – Se in qualsiasi momento durante il normale funzionamento sul display compare “SENS”, interrompere l’uso e rivolgersi a un tecnico di manutenzione qualificato. PROCEDURA DI VERIFICA DELLA TEMPERATURA 1. Per misurare con precisione la temperatura occorre un termometro digitale tarato; misurare la temperatura con una sonda a contatto della superficie della termocoppia. 2. Nei vani non deve esserci alcun vassoio durante il preriscaldamento e la verifica della temperatura. Preriscaldare lo scaldavivande per 30 minuti prima di eseguire qualsiasi misura di temperatura. Non misurare la temperatura se i vani non sono rimaste vuoti per 30 minuti almeno; ciò permette alla temperatura di stabilizzarsi e previene letture errate. 3. I vani devono essere puliti e svuotati prima di verificare la temperatura. Evitare correnti che potrebbero causare un flusso d’aria attraverso i vani. Posizioni delle termoresistenze Il display con tastierino segnala eventuali problemi al circuito di riscaldamento. Le possibili condizioni di guasto sono: 1. Sovratemperatura – La centralina rileva che la temperatura nel ripiano rimane maggiore di quella prefissata in fabbrica per 30 minuti. Il problema è dovuto al fatto che il calore non viene smaltito dagli elementi riscaldanti dopo che il ripiano raggiunge la temperatura prefissata. Il termostato ausiliario impedisce alla temperatura di superare il livello di sicurezza, impostato a 121,1 °C. Se si verifica questo problema, sul display compare “HI”; non usare il ripiano corrispondente finché la causa del problema non viene corretta da un tecnico di manutenzione qualificato. 2. Temperatura troppo bassa – La centralina rileva che la temperatura nel ripiano rimane minore di quella prefissata in fabbrica per più di 30 minuti 18 4. Posizionare la sonda di temperatura della superficie sulla parte inferiore del primo vano, al centro. Il primo vano è quello più vicino al quadro di comando (vedi Figura 21). Accertarsi che la sonda realizzi un contatto adeguato con la superficie durante la misura. 5. Tutti i sistemi di regolazione della temperatura presentano oscillazioni mentre il ciclo di regolazione del punto prefissato si attiva e disattiva. La giusta temperatura di taratura è la media di numerose letture acquisite in un periodo di 20 minuti dopo il preriscaldamento dello scaldavivande. La temperatura media deve avere uno scarto di ± 2,5 °C) rispetto al punto prefissato. LINEA DIRETTA DI ASSISTENZA Controllare se il display visualizza messaggi di errore. Eseguire la procedura di verifica della temperatura illustrata nel presente manuale. Annotare quanto riscontrato e tenere queste informazioni a portata di mano quando si chiama la linea diretta di assistenza Duke. Per ottenere la migliore assistenza possibile, quando si chiama il tecnico stare vicino agli apparecchi interessati con un telefono cellulare. Installazione e uso di scaldavivande TABELLA 1. (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO) N. 1* 2 3 4 5 6 7 8 9 CODICE 156603 156624 156631 156316 155749 156838 157829 157830 156938 160687 157490 157410 160596 ***Vedi Nota 155750 156195 600261 10 600228 11 12 155753 160673 156184 156227 160606 13 14 15 16 17* 18* 19 20 21** 22* 156292 160585 157828 156735 160624 160593 156712 156736 157717 160546 157405 160602 157744 157756 155876 155873 156285 156288 157964 157916 FWM34-15 Quantità FWM34-22 Quantità FWM34-23 Quantità FWM34-32 Quantità 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 2 2 2 2 Elemento riscaldante 5 4 6 6 RTD, 1000 ohm, sensore di temperatura, 61 cm Adattatore host USB Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 16 A, 250 V c.a. Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 120 V c.a. Termostato di protezione contro temperature eccessive Barra di temporizzazione 5 vassoi per ripiano Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano Barra di temporizzazione 3 vassoi per ripiano Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano, display singolo Tastierino in basso Tastierino in basso posteriormente Tastierino display Tastierino display, solo in alto Tastierino in alto posteriormente Etichetta – Centralina 3 file di vassoi in altezza Etichetta – Centralina 1 fila di vassoi in altezza Etichetta – Centralina 2 file di vassoi in altezza Estrusione – Dissipatore di calore D 10 cm nero Quadro, accesso sx/dx 1x5 Quadro, accesso sx/dx 2x2, 2x3 Quadro, accesso sx/dx 3x2 Vassoio alimenti con tacca (senza manico) Vassoio alimenti con manico Coperchio (nero) senza fori di sfiato Coperchio (grigio) con fori di sfiato Chiusura coperchio Vite con spallamento Filtro, 10 A Interruttore parte del giorno (Opzione) 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1o2 1o2 1o2 1o2 2o4 3o6 2o4 1 1 1 1 1 1 5 4 6 6 2 2 2 2 Come necessario Come necessario Come necessario Come necessario Come necessario Come necessario Come necessario Come necessario 6 6 1 1 8 8 1 1 16 16 1 1 6 6 1 1 Denominazione Cavo di alimentazione 15 A 125 V con terminali Cavo di alimentazione 15 A 250 V con terminali Cavo di alimentazione 16 A 230 V con terminali CE Trasformatore, 120 V primario, 12 V secondario Trasformatore, 208 V / 240 V primario, 12 V secondario Trasformatore, 230 V primario, 12 V secondario Centralina principale FWM Relè modulo di alimentazione intelligente Morsettiera a 5 posizioni Frontale con guarnizione 1x5 Frontale con guarnizione 2x2 Frontale con guarnizione 2x3 Frontale con guarnizione 3x2 3 3 * NON ILLUSTRATO ** SOLO PER I MODELLI CE *** VEDI ETICHETTA DI MANUTENZIONE QUI SOTTO 19 20 6 20 DetailAA Dettaglio 12 5 3 8 FWM34-22 e FWM34-23 FWM34-24 FWM6-42 Upper 2 FWM6-42 Low er 2 FWM34-32 FWM34-23 FWM34-22 FWM34-15 FWM34-43 19 15 7 11 24 157748 157428 19 7 19 17 19 23 19 17 7 3 157749 156632 157749 157737 157749 157818 157749 157737 156632 156611 156611 156318 157908 156632 156611 156318 157887 157908 156632 Part No. 230V 20 13 20 18 20 25 20 18 13 12 12 5 31 13 12 5 27 31 13 ID No. 156540 156565 156565 155755 157909 156540 156565 155755 157887 157909 156540 Part No. 240V 8 10 10 2 32 8 10 2 27 32 8 ID No. Etichetta di manutenzione 16 13 A B 4 9 14 10 2 Detail Dettaglio BB 156911 Rev. Q CAUTION! VERIFY HEATER ELEMENT ID NUMBER BEFORE REPLACEMENT. 156539 6 160671 157428 157418 157428 157816 156483 156539 156301 24 157748 157736 34 24 157748 21 157736 24 157748 22 157817 6 9 157428 14 156483 157558 16 156564 3 1 30 7 3 1 26 30 7 208V 156564 9 156301 157520 15 156566 11 155752 157906 29 160464 33 157907 156994 14 156483 6 156539 156564 9 156301 157520 15 156566 11 155752 156856 157906 29 160464 33 157907 156994 14 156483 6 156539 ID No. Part No. Part No. 120V ID No. ID Part No. No. 100V FWM3-51 156994 Low er 2 FWM34-42 FWM3-51 Upper 3 FWM3-42 FWM3-41 FWM3-34 FWM3-24 FWM3-23 FWM3-22 FWM3-21 FWM3-14 FWM3-13 Model FWM Heater Elements CAUTION! THE WARMER WELLS HAVE DIFFERENT HEATER ELEMENTS FOR EACH CONFIGURATION. Installazione e uso di scaldavivande Installazione e uso di scaldavivande TABELLA 2. (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO) N. 1* 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17* 18* 19 20 21** 22*,** 23*,** 24* CODICE 159211 159243 159142 156316 155749 156838 157829 157830 158358 157739 157738 ***Vedi Nota 157725 156195 600261 600228 600262 155753 156184 156227 157828 156186 157717 157722 157744 157756 155876 155873 156285 156288 157965 512781 160506 157916 Denominazione Cavo di alimentazione, 15 A, 125 V, per gli apparecchi a 120 V Cavo di alimentazione, 20 A, 250 V, per gli apparecchi a 208-240 V Cavo di alimentazione, 30 A, 250 V, per gli apparecchi a 208-240 V Trasformatore, 120 V primario, 12 V secondario Trasformatore, 208 V / 240 V primario, 12 V secondario Trasformatore, 230 V primario, 12 V secondario Centralina principale FWM Relè modulo di alimentazione intelligente Morsettiera a 8 posizioni Frontale con guarnizione 4x2 Frontale con guarnizione 4x3 Elemento riscaldante RTD, 1000 ohm, sensore di temperatura, 137 cm Adattatore host USB Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 16 A, 250 V c.a. Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 120 V c.a. Interruttore non illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 250 V c.a. Termostato di protezione contro temperature eccessive Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano Barra di temporizzazione 3 vassoi per ripiano Tastierino display Etichetta – Centralina Estrusione – Dissipatore di calore D 10 cm nero Quadro, accesso sx/dx Vassoio alimenti con tacca (senza manico) Vassoio alimenti con manico Coperchio (nero) senza fori di sfiato Coperchio (grigio) con fori di sfiato Chiusura coperchio Vite con spallamento Filtro, 16 A Relè, 30 A Termostato Interruttore parte del giorno (Opzione) FWM34-42 Quantità FWM34-43 Quantità 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 2 8 4 1 23 4 1 1 4 1 4 2o4 2o4 4o8 1 8 2 6 o 12 1 12 2 Come necessario Come necessario Come necessario Come necessario 8 8 1 1 1 1 16 16 1 1 1 1 * NON ILLUSTRATO ** SOLO PER I MODELLI CE *** VEDI ETICHETTA DI MANUTENZIONE QUI SOTTO 21 22 DETAIL AA Dettaglio 2 5 FWM34-24 FWM6-42 Upper 2 FWM6-42 Low er 2 FWM34-32 FWM34-23 FWM34-22 FWM34-15 FWM34-43 FWM34-42 e FWM34-43 24 157748 157428 19 7 19 17 19 23 19 17 7 3 157749 156632 157749 157737 157749 157818 157749 157737 156632 156611 156611 156318 157908 156632 156611 156318 157887 157908 156632 Part No. 230V 20 13 20 18 20 25 20 18 13 12 12 5 31 13 12 5 27 31 13 ID No. 156540 156565 156565 155755 157909 156540 156565 155755 157887 157909 156540 Part No. 240V 8 10 10 2 32 8 10 2 27 32 8 ID No. Etichetta di manutenzione 3 4 2 1 14 9 10 19 20 6 12 13 16 156911 Rev. Q CAUTION! VERIFY HEATER ELEMENT ID NUMBER BEFORE REPLACEMENT. 156539 6 160671 157428 157418 157428 157816 156483 156539 156301 24 157748 157736 34 24 157748 21 157736 24 157748 22 157817 6 9 157428 14 156483 157558 16 156564 3 1 30 7 3 1 26 30 7 208V 156564 9 156301 157520 15 156566 11 155752 157906 29 160464 33 157907 156994 14 156483 6 156539 156564 9 156301 157520 15 156566 11 155752 156856 157906 29 160464 33 157907 156994 14 156483 6 156539 ID No. Part No. Part No. 120V ID No. ID Part No. No. 100V FWM3-51 156994 Low er 2 FWM34-42 FWM3-51 Upper 3 FWM3-42 FWM3-41 FWM3-34 FWM3-24 FWM3-23 FWM3-22 FWM3-21 FWM3-14 FWM3-13 Model FWM Heater Elements CAUTION! THE WARMER WELLS HAVE DIFFERENT HEATER ELEMENTS FOR EACH CONFIGURATION. Installazione e uso di scaldavivande Installazione e uso di scaldavivande (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO) SCHEMI ELETTRICI HOST USB 10 ROSSO 6 5 4 3 2 1 14 GRIG 7 ROSSO 11 GRIG BIAN NERO 4 VERD GIAL 12 GRIG 3 ROSSO 4 GRIG NERO ROSSO 12 V c.a. RTS CTS Tx +5 V c.c. Rx MASSA +5 V c.c. MASSA DATI 1 NERO 23 NERO BIAN 2 2 1 1 4 3 4 NERO BLU P1-7 P1-8 P1-1 BLU 2 8888 3 4 BIAN FILTRO INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA 1 2 3 4 1 21 BLU 22 MARR BIAN MASSA L2 L1 VAC IN BLU 2 8888 1 8888 R2 8888 1 2 3 4 F2 8888 3 4 F2 F3 R1 QUADRO COMANDI POSIZIONI RISACALD. – RTD - TASTIERINO F1 PARTE ANTERIORE R2 POSIZIONI TERMORESISTENZE R3 PARTE POSTERIORE 8888 8888 R1 8888 1 2 3 4 BLU F3 8888 1 2 3 4 BLU 8888 F4 8888 1 2 3 4 BLU SOLO FWM3-14 (FR/R4) NOTA BENE. F1 È SEMPRE IL TASTIERINO ALL’ESTREMA SINISTRA GUARDANDO DALLA PARTE ANTERIORE DELL’APPARECCHIO, R1 È SEMPRE QUELLO ALL’ESTREMA DESTRA GUARDANDO DALLA PARTE POSTERIORE. TASTIERINO SPS-204 3 4 RTD 1 2 8888 F1 1 8888 R3 APPARECCHI CON DISPLAY POSTERIORI 8888 VERD/GIAL SOLO PER I MODELLI CE 1 ROSSO 3 P1-14 24 BIAN 1 2 3 4 2 ROSSO 2 GRIG CENTRALINA HMC-34 INTERRUTTORE GENERALE P2-14 P2-18 P2-15 P2-8 P2-19 P2-9 P2-10 P2-20 P2-1 P2-2 P2-3 ELEMENTO RISCALD. NERO NERO TRASFORMATORE 12 V c.a. ARANC GIAL ROSSO 10 BLU MODULO DI 4 ALIMENTAZIONE 10 ROSSO ROSSO TERMOSTATO AUS. 1 2 3 #1 - #2 14 GRIG 1 8888 R4 ROSSO MASSA +5 V DATI ANTER. 8888 NERO P2-5 P2-4 P2-6 BIAN MASSA +5 V DATI POSTER. ROSSO P2-12 P2-11 P2-13 NERO NERO UHA-7 1 BLU SCHEMA FWM34 1 FILA DI VASSOI IN ALTEZZA 23 3 Installazione e uso di scaldavivande 1 BLU 10 ROSSO 6 14 GRIG 3 ROSSO 23 NERO FILTRO INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA 22 MARR 21 BLU SOLO PER I MODELLI CE 1 ROSSO 24 BIAN P1-14 RTD 1 BLU 8888 MASSA L2 L1 VAC IN BLU 2 1 8888 2 4 1 3 3 8888 R2 F1 BLU QUADRO COMANDI ELEM. RISCALD. 1 RTD 1 ELEM. RISCALD. 2 RTD 2 PARTE ANTERIORE PARTE POSTERIORE 8888 R1 BLU 8888 F4 8888 1 2 3 4 FWM3-22, 23, 24 8888 F3 8888 1 2 3 4 BLU 8888 1 2 3 4 F2 R1 NOTA BENE. F1 È SEMPRE IL TASTIERINO ALL’ESTREMA SINISTRA GUARDANDO DALLA PARTE ANTERIORE DELL’APPARECCHIO, R1 È SEMPRE QUELLO ALL’ESTREMA DESTRA GUARDANDO DALLA PARTE POSTERIORE. R2 8888 1 2 3 4 F2 8888 1 2 3 4 TASTIERINO SPS-204 RTD 2 P1-8 P1-1 1 2 34 BLU ROSSO NERO 8888 F1 1 2 3 4 BIAN P1-7 2 GRIG CENTRALINA HMC-34 INTERRUTTORE GENERALE P2-14 P2-15 12 V c.a. P2-18 RTS P2-8 CTS P2-19 Tx +5 V c.c. Rx MASSA P2-9 P2-10 P2-20 +5 V c.c. MASSA DATI 1 NERO BIAN BLU 8888 1 2 3 4 8888 VERD/GIAL 7 ROSSO 4 GRIG NERO ROSSO P2-1 P2-2 P2-3 ELEM. RISCALD. 1 1 2 34 8888 R3 SCHEMA FWM34 2 FILE DI VASSOI IN ALTEZZA 11 GRIG VERD GIAL 12 GRIG 10 BLU NERO NERO TRASFORMATORE GIAL BIAN 12 V c.a. ARANC ROSSO NERO TERMOSTATO AUS. MODULO DI 4 8 ROSSO 2 NERO 8888 1 2 3 4 R4 ROSSO 5 4 3 2 1 1 2 3 #1 - #2 ALIMENTAZIONE 10 BLU ELEM. RISCALD. 2 10 ROSSO NERO MASSA +5 V DATI ANTER. HOST USB UHA-7 1 BLU 2 BLU TERMOSTATO AUS. 14 GRIG APPARECCHI CON DISPLAY POSTERIORI 24 ROSSO BIAN ROSSO P2-5 P2-4 P2-6 MASSA +5 V DATI POSTER. P2-12 P2-11 P2-13 NERO NERO 4 Installazione e uso di scaldavivande 10 ROSSO 14 GRIG 11 GRIG ARANC GIAL ROSSO 3 ROSSO NERO +5 V c.c. MASSA DATI RTS CTS Tx +5 V c.c. Rx MASSA 12 V c.a. INTERRUTTORE GENERALE P 2-14 P 2-15 P 2-18 P 2-8 P 2-19 P 2-9 P 2-10 P 2-20 P 2-1 P 2-2 1 NERO 2 2 1 1 4 3 3 3 NERO 2 NERO P 2-3 13 GRIG ELEM. RISCALD. 3 ELEM. RISCALD. 2 GIAL ELEM. RISCALD. 1 ROSSO NERO NERO 10 BLU 12 GRIG 10 BLU 8 ROSSO GIAL VERD 4 GRIG BIAN NERO 4 TERMOSTATO AUS. MODULO DI #1 - #2 ALIMENTAZIONE TERMOSTATO AUS. TERMOSTATO AUS. 10 BLU 4 GIAL 24 BIAN 23 NERO 3 4 1 2 BLU FILTRO INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA ROSSO NERO 1 2 3 4 P 1-8 P 1-1 P 1-5 P 1-12 P 1-7 P 1-14 8888 3 MASSA L2 L1 VA C IN RTD 1 RTD 2 RTD 3 2 2 1 4 1 3 R2 1 F1 8888 3 4 6 ELEM. RISCALD. 1 RTD 1 F3 5 3 ELEM. RISCALD. 3 RTD 3 1 ELEM. RISCALD. 2 RTD 2 F2 4 PARTE ANTERIORE 2 2 3 8888 1 2 3 8888 F3 R2 888 8 TASTIERINO SPS-204 TUTTE LE RTD SITUATE SULLA COLONNA DESTRA – SOTTO IL DISSIPATORE DI CALORE 2 888 8 F2 1 R3 8888 APPARECCHI CON DISPLAY POSTERIORI 888 8 3 4 888 8 2 8888 1 F1 4 22 MARR 21 BLU SOLO PER I MODELLI CE 2 GRIG 1 ROSSO CENTRALINA HMC-34 1 2 3 4 2 8888 R1 VERD/GIAL 7 ROSSO 6 5 4 3 2 1 1 2 3 TRASFORMATORE 12 V c.a. HOST USB UHA-7 1 BLU 2 BLU MODULO DI 1 888 8 BIAN MASSA +5 V DATI ANTER. BIAN BIAN 3 BLU 1 2 3 #3 - #4 ALIMENTAZIONE 10 ROSSO ROSSO P 2-5 P 2-4 P 2-6 ROSSO ROSSO NERO APPARECCHI CON INTERRUTTORE PARTE DEL GIORNO 1 2 3 SP S -22 14 GRIG NERO MASSA +5 V DATI POSTER. ROSSO P 2-12 P 2-11 P 2-13 NERO NERO R3 PARTE POSTERIORE R1 SCHEMA FWM34 3 FILE DI VASSOI IN ALTEZZA 25 4 4 3 NO BLU NERO MARR MARR MARR PROTEZIONE TERMICA ROSSO RTD RELÈ al relè a P1 } SCALDAVIVANDE DUKE MODELLO FWM34-43, 43 100/120/208/230/240 V c.a. 160681 REV. A FWM3-21 14 7 FWM3-22 14 7 FWM3-23 14 7 FWM3-24 FWM3-41 BIAN BIAN ROSSO NERO FWM3-42 FWM34-22 PRIMARIO 1 3 FWM34-23 FWM34-42 FWM34-43 8 1 10 20 11 1 14 7 8 1 2 14 14 7 11 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 14 15 20 9 19 10 18 3 6 4 5 13 11 1 CENTRALINA HMC-34 (standard) HMC-34 DU2 [Parte del giorno – Messaggio coperchio] HMC-34 DU2 [Parte del giorno – Nessun messaggio coperchio] 2 3 4 ROSSO NERO BLU 12 7 14 7 12 5 4 2 1 3 P2 } NERO ROSSO BIAN BLU Dati BIAN +5 V c.c. ROSSO MASSA NERO NERO NERO MASSA ROSSO GIAL +5 V c.c. VER BIAN NERO ARANC. +5 V c.c. ROSSO MASSA NERO Dati GIAL Dati BIAN +5 V c.c. ROSSO MASSA NERO VEDI TABELLA RTD 14 7 RTD1 RTD2 RTD3 RTD4 RTD5 RTD6 RTD7 RTD8 RTD9 RTD10 RTD12 RTD11 ROSSO GIAL BIAN BLU NERO ROSSO NERO ROSSO BIAN BIAN BIAN 4 2 3 1 R1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 BIAN R3 4 2 3 1 ROSSO NERO BLU R4 4 2 1 3 BARRA DI TEMPORIZZAZIONE POSTERIORE – PARTE INFERIORE (opzione) NERO ROSSO BIAN BLU BARRA DI TEMPORIZZAZIONE POSTERIORE – PARTE SUPERIORE (opzione) R2 P1 CARICO ROSSO 14 7 12 5 TABELLA RTD. PIEDINATURA (I PIN n. 1 E n. 8 SONO COMUNI) 14 7 BLU BIAN ROSSO NERO BIAN ROSSO NERO ROSSO BIAN Barre di temporizzazione È illustrato il modello FWM-42 NERO GIAL 14 7 13 6 RELÈ 3 2 4 1 ROSSO NERO BLU 3 2 4 1 F4 Modelli con 4 ripiani alla morsettiera ELEMENTO RISCALDANTE (1) per ripiano RTD1 RTD2 RTD3 RTD4 3 2 1 4 F3 BARRA DI TEMPORIZZAZIONE ANTERIORE – PARTE INFERIORE SCHEMA FWM34 ALTEZZA 4 230 V~ COIL 1 NC RELÈ 2 1 4 3 ROSSO NERO BLU BLU BIAN ROSSO NERO ROSSO BARRA DI TEMPORIZZAZIONE ANTERIORE – PARTE SUPERIORE F2 4 BLU } 3 ROSSO Morsettiera 4 GRIG 2 1 4 3 4 NERO NERO BIAN 2 NERO 4 NERO Opzione PARTE DEL GIORNO B GIAL 3 2 1 4 3 NERO F1 13 GRIG BIAN BIAN NERO ROSSO GIAL INTERRUTTORE GENERALE NERO Cavo di alimentazione ROSSO NERO 1 BLU NO } BIAN NERO BIAN Opzione CE L1 1 NERO BIAN L1 MORSETTIERA RETE DI ALIMENTAZIONE MARR L2/N } } L D 2 NERO 12 GRIG BLU MARR BRN BLU Opzione CE: FWM ≥ 1800 W BIAN NERO L1 MORSETTIERA RETE DI ALIMENTAZIONE L2/N R1 Termostato 4 BLU } 3 BLU RIPIANO 4 Elem. riscald. 4 GIAL FILTRO INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA NERO MARR BLU L2/N R2 R3 VISTA POSTERIORE R4 Termostato GIAL 3 BLU } 9 ROSSO RIPIANO 3 Elem. riscald. 3 NERO 2 NC FASE PROTEZIONE TERMICA F2 VISTA ANTERIORE F4 2 BLU GIAL ROSSO 12 V~ SEC. Termostato 2 BLU } 1 BLU NERO 10 BLU BLU BLU F3 F1 Opzione CE: FWM < 1800 W RIPIANO 1 RIPIANO 2 RIPIANO 3 8 ROSSO RIPIANO 2 Elem. riscald. 2 BIAN TRANSFO USB Termostato } GIAL 1 NERO 3 NERO NERO FASE RIPIANO 4 È illustrato il modello FWM3-42 4 righe – 2 colonne 26 1 1 2 2 3 3 4 4 1 1 2 2 3 3 4 4 } Morsettiera Cavo di alimentazione Morsettiera Cavo di alimentazione RIPIANO 1 Elem. riscald. 1 BIAN FILTRO INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA Modelli FWM 2, 3 e 4 vassoi per ripiano BIAN CARICO Installazione e uso di scaldavivande 4 2 Installazione e uso di scaldavivande SERVIZIO CLIENTI Per facilitare la denuncia in caso di smarrimento o furto, annotare qui sotto il numero di modello e il numero di serie, apposti all’apparecchio. Suggeriamo anche di annotare tutte le informazioni elencate. NUMERO DI MODELLO: NUMERO DI SERIE: DATA DI ACQUISTO: RIVENDITORE: TELEFONO: DITTA DI MANUTENZIONE: TELEFONO: GARANZIA, RICAMBI E ASSISTENZA: DUKE CORPORATE, CANADA, AMERICA LATINA 2305 N. Broadway St. Louis, MO 63102 Telefono: 314-231-1130 Numero verde negli Stati Uniti: 800-735-3853 Fax : 314-231-2460 [email protected] DUKE EMEA - EUROPA, MEDIO ORIENTE, AFRICA, RUSSIA Duke Manufacturing CR, s.r.o. Zdebradska 92 Jazlovice, Ricany Building number DC 4 on the ProLogis Park Prague D1 West Praga 251 01 Repubblica Ceca Telefono: +420 257 741 033 Fax : +420 257 741 039 [email protected] DUKE ASIA-PACIFICO Duke Manufacturing No.3 Building Lane 28, Yu Lv Road Malu Town, Jiading District Shanghai 201801, Cina Telefono: +86 21 59153525 / 59153526 Fax : +86 21 33600628 DUKE EMEA – REGNO UNITO, IRLANDA, PAESI NORDICI Duke Manufacturing UK Ltd. Unit 10, Greendale Business Park Woodbury Salterton Exeter, EX5 1EW Telefono: +44 (0) 1395 234140 Fax : +44 (0) 1395 234154 [email protected] SITO WEB : www.dukemfg.com Si prega di fornire le seguenti informazioni quando si scrive o si chiama: numero del modello, numero di serie, data di acquisto, indirizzo (incluso il CAP) e una descrizione del problema. 27 Installazione e uso di scaldavivande Duke Manufacturing Co. Duke Corporate, Canada, America Latina 2305 N. Broadway St. Louis, MO 63102 Telefono: 314-231-1130 Numero verde negli Stati Uniti: 800-735-3853 Fax : 314-231-5074 www.dukemfg.com Duke EMEA - Europa, Medio Oriente, Africa, Russia Duke Manufacturing CR, s.r.o. Zdebradska 92 Jazlovice, Ricany Building number DC 4 on the ProLogis Park Prague D1 West Praga 251 01 Repubblica Ceca Telefono: +420 257 741 033 Fax : +420 257 741 039 Duke EMEA – Regno Unito, Irlanda, Paesi nordici Duke Manufacturing UK Ltd. Unit 10, Greendale Business Park Woodbury Salterton Exeter, EX5 1EW Telefono: +44 (0) 1395 234140 Fax : +44 (0) 1395 234154 Duke Asia-Pacifico Duke Manufacturing No.3 Building Lane 28, Yu Lv Road Malu Town, Jiading District Shanghai 201801, Cina Telefono: +86 21 59153525 / 59153526 Fax : +86 21 33600628 28