Download Manuale di installazione e uso SCALDAVIVANDE

Transcript
Manuale di
installazione e uso
SCALDAVIVANDE
MODELLI
SERIE FWM34-15
SERIE FWM34-22
SERIE FWM34-23
SERIE FWM34-32
SERIE FWM34-42
SERIE FWM34-43
Leggere completamente il presente manuale
prima di procedere all’installazione, all’uso o alla
manutenzione della macchina.
Questo manuale è protetto da Copyright © 2012 Duke Manufacturing Co.
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione senza autorizzazione scritta.
Duke è un marchio registrato della Duke Manufacturing Co.
Duke Manufacturing Co.
2305 N. Broadway
St. Louis, MO 63102
Telefono: 314-231-1130
Numero verde negli Stati Uniti: 1-800-735-3853
Fax : 314-231-5074
www.dukemfg.com
CODICE 160841Q
Installazione e uso di scaldavivande
2
Installazione e uso di scaldavivande
INDICE
AVVERTENZE CONCERNENTE L’IMPIANTO ELETTRICO.............................................................4
INTRODUZIONE DEL PRODUTTORE..............................................................................................6
DATI TECNICI....................................................................................................................................7
Modello FWM34-15.....................................................................................................................7
Modello FWM34-22.....................................................................................................................8
Modello FWM34-23.....................................................................................................................9
Modello FWM34-32...................................................................................................................10
Modello FWM34-42...................................................................................................................11
Modello FWM34-43...................................................................................................................12
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZION................................................................................................13
Disimballaggio dell’apparecchio................................................................................................13
Norme di installazione...............................................................................................................13
Collocazione dell’apparecchio...................................................................................................13
Requisiti sullo spazio libero.......................................................................................................13
Istruzioni per la messa a terra...................................................................................................13
Terminale di collegamento equipotenziale esterno (solo per l’esportazione)............................14
UTILIZZO..........................................................................................................................................14
Lista di verifica delle operazioni iniziali......................................................................................14
Istruzioni per l’uso e regolazioni................................................................................................14
Lista di verifica delle operazioni finali........................................................................................14
Istruzioni per la pulizia...............................................................................................................14
CURA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE.................................................................15
Pulizia........................................................................................................................................15
Preservazione e ripristino..........................................................................................................15
Tinta da calore...........................................................................................................................15
PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO...................................................................................16
Accensione................................................................................................................................16
Uso del timer.............................................................................................................................16
Decremento del tempo..............................................................................................................16
Modalità di menu.......................................................................................................................17
Accesso alla modalità di menu...........................................................................................17
Modifica dell’impostazione del cibo....................................................................................17
Visualizzazione del collegamento, del tempo di tenuta e della temperatura......................17
Uscita dalla modalità di menu............................................................................................17
SOLUZIONE DEI PROBLEMI..........................................................................................................18
Segnalazioni di guasto della centralina elettronica...................................................................18
Procedura di verifica della temperatura.....................................................................................18
Linea diretta di assistenza.........................................................................................................18
TABELLA 1. ELENCO DEI RICAMBI – FWM34-15, FWM34-22, FWM34-23 e FWM34-32............19
TABELLA 2. ELENCO DEI RICAMBI – FWM34-42 e FWM34-43....................................................21
SCHEMI ELETTRICI........................................................................................................................23
SERVIZIO CLIENTI..........................................................................................................................27
3
Installazione e uso di scaldavivande
AVVERTENZE CONCERNENTE L’IMPIANTO ELETTRICO
IL PRESENTE MANUALE È STATO PREPARATO PER PERSONALE QUALIFICATO PER L’INSTALLAZIONE
DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE, CHE DEVE ESEGUIRE LE PROCEDURE DI AVVIO E LE
REGOLAZIONI DELL’APPARECCHIO DESCRITTE NEL MANUALE.
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI INSTALLARE O USARE L’APPARECCHIO
O DI ESEGUIRNE LA MANUTENZIONE.
AVVERTENZA . La mancata osservanza di tutte le istruzioni contenute nel presente manuale
può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Operazioni improprie di installazione, regolazione, modifica, manutenzione o
riparazione possono causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . (SOLO STATI UNITI E CANADA) Le connessioni elettriche devono essere
eseguite solo da personale certificato.
AVVERTENZA . Le connessioni elettriche e di messa a terra devono essere conformi alle
sezioni pertinenti del National Electric Code e/o tutte le norme elettriche locali. La mancata
osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che tutte
le connessioni elettriche e di messa a terra siano conformi alle sezioni pertinenti del National
Electric Code e/o ad altre norme elettriche locali. La mancata osservanza di questa procedura
può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che la
connessione elettrica sia conforme ai valori riportati sulla targa dati. La mancata osservanza di
questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Istruzioni per la messa a terra UL73: questo apparecchio deve essere
collegato a un circuito elettrico collegato in modo permanente a un impianto di messa a terra
oppure occorre disporre un conduttore di messa a terra insieme ai conduttori del circuito e
collegarlo al conduttore o al terminale di messa a terra sull’apparecchio. La mancata osservanza
di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Gli apparecchi dotati di un cavo di alimentazione flessibile vengono forniti
con una spina tripolare. È tassativo che questa spina sia collegata a un’appropriata presa tripolare
dotata di conduttore di messa a terra. La mancata osservanza di questa procedura può causare
danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Se la presa non è dotata di conduttore di messa a terra, rivolgersi a un
elettricista. Non rimuovere lo spinotto di messa a terra dalla spina. La mancata osservanza di
questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
4
Installazione e uso di scaldavivande
AVVERTENZA . Prima di eseguire qualsiasi intervento che comporti una connessione o
disconnessione elettrica e/o l’esposizione a componenti elettrici, eseguire sempre la procedura
di BLOCCAGGIO DEGLI INTERRUTTORI E APPOSIZIONE DI CARTELLI MONITORI. Scollegare tutti
i circuiti. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni,
anche mortali.
AVVERTENZA . Prima di rimuovere qualsiasi pannello di lamiera o eseguire la manutenzione
di questo apparecchio, eseguire sempre la procedura di BLOCCAGGIO DEGLI INTERRUTTORI E
APPOSIZIONE DI CARTELLI MONITORI. Accertarsi che tutti i circuiti siano scollegati. La mancata
osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Non usare questo apparecchio senza avere collocato e fissato correttamente
tutti i coperchi e i pannelli di accesso. La mancata osservanza di questa procedura può causare
danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Per tutelare la propria incolumità, non conservare né usare benzina o altri
liquidi o vapori infiammabili presso questo o qualsiasi altro apparecchio. La mancata osservanza
può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . In caso di interruzione dell’erogazione della corrente, non cercare di usare
questo apparecchio. La mancata osservanza può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Questo apparecchio non è concepito per l’uso da parte di persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e
cognizioni in merito, a meno che non siano vigilate o abbiano ricevuto istruzioni concernenti
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Vigilare i bambini per
essere sicuri che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE
Osservare le seguenti indicazioni:
•
Mantenere le distanze minime da tutte le pareti e i materiali combustibili.
•
Mantenere l’area dell’apparecchio sgombra da sostanze combustibili.
•
Mantenere uno spazio libero adeguato per le aperture di circolazione dell’aria.
•
Fare funzionare l’apparecchio solo ai valori di tensione e corrente indicati sulla targa dati.
•
Conservare il presente manuale per consultarlo quando necessario.
5
Installazione e uso di scaldavivande
INTRODUZIONE DEL PRODUTTORE
Lo scaldavivande Duke è stato sviluppato per consentire di mantenere in caldo per lunghi periodi i cibi
prodotti, in modo che presentino sempre la qualità e il sapore di cibi appena cotti.
Lo scaldavivande è basato sulla tecnologia brevettata Duke di dissipazione del calore, che assicura
una distribuzione uniforme del calore verso i vassoi contenenti il cibo dal basso e dai lati. In questo
modo i cibi già cotti possono essere tenuti in caldo per lunghi periodi senza che ne risenta la qualità; si
riducono così gli sprechi.
I vani autonomi, sagomati individualmente e sigillati dello scaldavivande Duke eliminano gli odori di cibo
e la commistione dei sapori. Poiché i vani sono sigillati e sagomati secondo la forma dei vassoi, non è
necessario alcuno smontaggio né per la pulizia né per la sostituzione del prodotto.
L’esclusiva costruzione dello scaldavivande Duke ne permette il funzionamento a una sola temperatura
per tutti i gruppi di prodotto esistenti. Questa temperatura di 82 °C è stata prefissata in fabbrica. È così
ridotto il rischio di risultati diversi tra i vari ristoranti.
Lo scaldavivande Duke è stato inoltre concepito per ritermalizzare i cibi. Per la ritermalizzazione è
necessario che il termostato sia impostato su almeno 82 °C. In conformità alle norme igieniche, non
regolare il termostato sotto gli 82 °C.
AVVISO . Solo personale di manutenzione qualificato deve modificare la temperatura di
regolazione prefissata.
6
Installazione e uso di scaldavivande
DATI TECNICI
MODELLO FWM34-15
MODELLO
FWM34-15-120
FWM34-15-208
FWM34-15-230
PESO DI
SPEDIZIONE
45,5 kg
45,5 kg
45,5 kg
Tensione c.a.
(V ~)
120
208
230
Potenza (W)
Corrente (A)
1000
1500
1500
8,3
7,2
6,5
Frequenza
(Hz)
60
60
50
1 3/8”
3,6 cm
SPINA/PRESA DI CORRENTE
NEMA 5-15P
120 V c.a.
(Stati Uniti)
2 3/4”
6,9 cm
(US)
1”
2,4 cm
NEMA 5-20P
100 V c.a. e
APPARECCHI A
120 V c.a.
PER IL
CANADA
CEE 7/7
NEMA 6-15P
208/240 V c.a. 230 V c.a. (APPARECCHI CE
(Stati Uniti /
(US/CAN)
(GERMANY,
PER
GERMANIA,
Canada)
FRANCIA
E
FRANCE
AND
REGNO UNITO)
UK CE UNITS)
(182,9cm)
DETTAGLIO CAVO
DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m
PARTE SUPERIORE
TOP
3
84"
22.3cm
7
15 8 "
1
45 8 "
114,7cm
40,2cm
PARTE ANTERIORE
ESTREMITÀ
FRONT
END
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197
Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109
Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4
Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :
EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12
EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC
EN61000-3-2
EN 55014-1
EN61000-3-3
EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
7
Installazione e uso di scaldavivande
MODELLO FWM34-22
MODELLO
FWM34-22-120
FWM34-22-208
FWM34-22-230
PESO DI
SPEDIZIONE
41,4 kg
41,4 kg
41,4 kg
Tensione c.a.
(V ~)
120
208
230
Potenza (W)
Corrente (A)
800
1200
1200
7,0
6,0
5,0
1 3/8”
3,6 cm
SPINA/PRESA DI CORRENTE
NEMA 5-15P
120 V c.a.
(Stati Uniti)
2 3/4”
6,9 cm
(US)
1”
2,4 cm
NEMA 5-20P
100 V c.a. e
APPARECCHI A
120 V c.a.
PER IL
CANADA
CEE 7/7
NEMA 6-15P
208/240 V c.a. 230 V c.a. (APPARECCHI CE
(Stati Uniti /
PER
GERMANIA,
Canada)
(US/CAN)
(GERMANY,
FRANCIA E
FRANCE
AND
REGNO
UNITO)
DETTAGLIO CAVO
DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m
(182,9cm)
PARTE TOP
SUPERIORE
14 5/8”
37,1cm
20 5/8”
52,5cm
15 7/8”
40,2cm
PARTEFRONT
ANTERIORE
END
ESTREMITÀ
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197
Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109
Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4
Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :
EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12
EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC
EN61000-3-2
EN 55014-1
EN61000-3-3
EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
8
UK CE UNITS)
Frequenza
(Hz)
60
60
50
Installazione e uso di scaldavivande
MODELLO FWM34-23
MODELLO
FWM34-23-120
FWM34-23-208
FWM34-23-230
PESO DI
SPEDIZIONE
51,4 kg
51,4 kg
51,4 kg
Tensione c.a.
(V ~)
120
208
230
Potenza (W)
Corrente (A)
1200
1800
1800
10,0
9,0
8,0
Frequenza
(Hz)
60
60
50
1 3/8”
3,6 cm
SPINA/PRESA DI CORRENTE
NEMA 5-15P
120 V c.a.
(Stati Uniti)
2 3/4”
6,9 cm
(US)
1”
2,4 cm
NEMA 5-20P
100 V c.a. e
APPARECCHI A
120 V c.a.
PER IL
CANADA
NEMA 6-15P
208/240 V c.a.
(Stati Uniti /
(US/CAN)
Canada)
CEE 7/7
230 V c.a. (APPARECCHI CE
(GERMANY,
PER
GERMANIA,
FRANCIA
E
FRANCE
AND
REGNO UNITO)
UK CE UNITS)
(182,9cm)
DETTAGLIO CAVO
DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m
PARTETOP
SUPERIORE
14 1/2”
37cm
28 7/8”
73,3cm
15 7/8”
40,2cm
FRONT
PARTE
ANTERIORE
END
ESTREMITÀ
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197
Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109
Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4
Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :
EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12
EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC
EN61000-3-2
EN 55014-1
EN61000-3-3
EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
9
Installazione e uso di scaldavivande
MODELLO FWM34-32
MODELLO
FWM34-32-120
FWM34-32-208
FWM34-32-230
PESO DI
SPEDIZIONE
51,4 kg
51,4 kg
51,4 kg
Tensione c.a.
(V ~)
120
208
230
Potenza (W)
Corrente (A)
1200
1800
1800
10,0
9,0
8,0
Frequenza
(Hz)
60
60
50
1 3/8”
3,6 cm
SPINA/PRESA DI CORRENTE
NEMA 5-15P
120 V c.a.
(Stati Uniti)
2 3/4”
6,9 cm
(US)
NEMA 5-20P
100 V c.a. e
APPARECCHI A
120 V c.a.
PER IL
CANADA
NEMA 6-15P
208/240 V c.a.
(Stati Uniti /
(US/CAN)
Canada)
CEE 7/7
230 V c.a. (APPARECCHI CE
(GERMANY,
PER
GERMANIA,
FRANCIA
E
FRANCE
AND
REGNO
UNITO)
UK CE UNITS)
(182,9cm)
DETTAGLIO CAVO
DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m
1”
2,4 cm
21 1/8”
53,6cm
20 3/4”
52,7cm
15 7/8”
40,3cm
PARTE
ANTERIORE
FRONT
END
ESTREMITÀ
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197
Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109
Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4
Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :
EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12
EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC
EN61000-3-2
EN 55014-1
EN61000-3-3
EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
10
PARTETOP
SUPERIORE
Installazione e uso di scaldavivande
MODELLO FWM34-42
MODELLO
FWM34-42-208
FWM34-42-230
PESO DI
SPEDIZIONE
65,9 kg
65,9 kg
Tensione c.a.
(V ~)
208
230
Potenza (W)
Corrente (A)
2400
2400
12.0 (12,0)
10,0
Frequenza
(Hz)
60
50
L6-20P
L6-20P
Spina con innesto a
Twist
Lock Plug
baionetta
208V
208 V
(Stati
Uniti / Canada)
(US/CAN)
IEC
60309
IEC
60309
Spina a33Pin
spinotti
e manicotto
& Sleeve
Plug
230 V (APPARECCHI CE PER
230V
GERMANIA, FRANCIA
E REGNO UNITO)
(GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)
32 1/4"
81,9cm
ALLA
TO PARTE
TOP
SUPERIORE DEL
OF STRAIN
PRESSACAVO
RELIEF
31 1/2"
80cm
PARTE
TOPSUPERIORE
18 3/8"
46,7cm
15 7/8"
40,2cm
PARTE
ANTERIORE
FRONT
ESTREMITÀ
END
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197
Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109
Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4
Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :
EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12
EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC
EN61000-3-2
EN 55014-1
EN61000-3-3
EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
11
Installazione e uso di scaldavivande
MODELLO FWM34-43
MODELLO
FWM34-43-208
FWM34-43-230
PESO DI
SPEDIZIONE
95,3 kg
95,3 kg
Tensione c.a.
(V ~)
208
230
Potenza (W)
Corrente (A)
3600
3600
17,0
15,7
Frequenza
(Hz)
60
50
L6-30P
L6-30P
Spina conTwist
innesto
baionetta
Locka Plug
208 V
208V
(Stati(US/CAN)
Uniti / Canada)
60309
IECIEC
60309
Spina3aPin
3 spinotti
e manicotto
& Sleeve
Plug
230 V (APPARECCHI
CE PER GERMANIA,
230V
FRANCIA
E REGNO
UNITO)
(GERMANY,
FRANCE
AND UK CE UNITS)
AU12-15P
AU12-15P
Spina Tipo I
Type I Plug
230 V
230V
AS/NZS 3112
AS/NZS 3112
(AUS)
(AUS)
32 1/4"
82cm
ALLA
TO
TOPPARTE
OF
SUPERIORE
STRAIN
RELIEFDEL
PRESSACAVO
31 1/2"
79,9cm
PARTETOP
SUPERIORE
15 7/8"
40,2cm
26 5/8"
67,5cm
ESTREMITÀ
END
PARTE FRONT
ANTERIORE
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197
Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109
Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4
Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :
EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12
EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/EC
EN61000-3-2
EN 55014-1
EN61000-3-3
EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
12
Installazione e uso di scaldavivande
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
1. Ispezionare il contenitore e/o lo scatolone di
spedizione, annotando sulla bolla di consegna
eventuali danni esterni.
2. Contattare immediatamente la ditta di spedizione e
sporgere un reclamo per danni, conservando tutto
il materiale di imballaggio. Eventuali danni dovuti
al trasporto sono di responsabilità dell’acquirente
e non sono coperti dalla garanzia.
COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO
•
Non installare l’apparecchio accanto o sopra un
fonte di calore, come un forno o una friggitrice.
•
Installare l’apparecchio su un banco orizzontale.
•
La presa di corrente deve essere situata in un
punto che dia la possibilità di accedere alla spina
quando l’apparecchio è posizionato.
•
L’apparecchio è costruito in modo da essere
accessibile dall’uno o dall’altro lato.
Requisiti sullo spazio libero
DIREZIONE
Parte superiore
Lato destro
Lato sinistro
Parte inferiore
Parte posteriore
3. Disimballare l’apparecchio e controllare se è
danneggiato.
4. Notificare immediatamente al rivenditore eventuali
intaccature o rotture.
ATTENZIONE. Non cercare di usare l’apparecchio
se è danneggiato.
5. Rimuovere tutto il materiale dall’interno
dell’apparecchio.
6. Se l’apparecchio è stato immagazzinato in un’area
estremamente fredda, attendere alcune ore prima
di accenderlo.
•
DISTANZA LIBERA
NECESSARIA
0
0
0
0
APERTA
La circolazione adeguata dell’aria intorno
all’apparecchio ne raffredda i componenti elettrici.
Se il flusso dell’aria è limitato, l’apparecchio
potrebbe non funzionare correttamente e la durata
dei componenti elettrici potrebbe accorciarsi.
AVVERTENZA . Per prevenire il rischio di
NORME DI INSTALLAZIONE
folgorazione, anche mortale, questo apparecchio
deve essere collegato all’impianto di messa a
terra e la spina non deve essere modificata.
Negli Stati Uniti, l’apparecchio deve essere installato
in conformità alle seguenti norme:
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
1. Norme statali e locali.
2. National Electrical Code (ANSI/NFPA N. 70, ultima
edizione), disponibile da National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
3. Vapor Removal from Cooking Equipment (NFPA96, ultima edizione), disponibile da NFPA.
In Canada, l’apparecchio deve essere installato in
conformità alle seguenti norme:
1. Norme locali.
2. Canadian Electrical Code (CSA C22.2 N. 3, ultima
edizione) disponibile da Canadian Standards
Association, 5060 Spectrum Way, Mississauga,
Ontario, Canada L4W 5N6.
Nella Comunità Europea, l’apparecchio deve essere
installato in conformità alle seguenti norme:
1. Norme locali.
2. Codice elettrico europeo (IEC/CENELEC)
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO
ALL’IMPIANTO DI MESSA A TERRA. La messa a
terra riduce il rischio di folgorazione, permettendo alla
corrente elettrica di seguire un percorso di fuga in caso
di cortocircuito. Questo apparecchio è dotato di un cavo
con spina tripolare e un conduttore di protezione. La spina
deve essere collegata a una presa di corrente installata
e collegata all’impianto di messa a terra correttamente.
Rivolgersi a un elettricista qualificato o al personale di
manutenzione se le istruzioni per la messa a terra non
sono chiare o se esiste il dubbio che l’apparecchio non
sia messo a terra correttamente.
NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA. Se il cavo di
alimentazione dell’apparecchio è troppo corto, fare installare
da un elettricista qualificato una presa di corrente tripolare
(o la presa specifica per il Paese nel caso di apparecchi
internazionali). L’apparecchio deve essere collegato a un
circuito separato, con valori nominali corrispondenti a quelli
riportati sulla targa dati dell’apparecchio.
13
Installazione e uso di scaldavivande
TERMINALE DI COLLEGAMENTO
EQUIPOTENZIALE ESTERNO (SOLO PER
L’ESPORTAZIONE)
Questo apparecchio è dotato anche di un terminale
di collegamento equipotenziale esterno all’involucro,
utilizzabile oltre allo spinotto di messa a terra presente
sulla spina. Questo terminale è situato sulla superficie
esterna posteriore dell’apparecchio ed è contrassegnato
con questo simbolo:
AVVISO . Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito da un cavo
speciale, disponibile presso Duke Manufacturing
Co. o un suo centro di assistenza.
UTILIZZO
Le seguenti procedure devono essere svolte ogni giorno.
LISTA DI VERIFICA DELLE OPERAZIONI
INIZIALI
1. Accertarsi che gli appropriati coperchi dei vassoi
siano inseriti nei punti giusti per prodotti fritti e grigliati.
2. Portare l’interruttore generale , situato sulla parte
anteriore dello scaldavivande, nella posizione “ON”
(acceso).
3. Lasciare riscaldare lo scaldavivande per almeno
20 minuti o finché la temperatura non viene più
visualizzata e le barre di menu mostrano i nomi
dei prodotti preprogrammati: “EGGS” (“UOVA”),
“FISH” (“PESCE”), “----“ o “EMTY” (“VUOTO” ossia
nessun prodotto).
ISTRUZIONI PER L’USO E
REGOLAZIONI
1. Se le barre di menu mostrano la temperatura in
qualsiasi momento durante il funzionamento dello
scaldavivande, interrompere l’uso del ripiano
corrispondente finché non viene eseguita la
manutenzione dello scaldavivande.
2. Vedere la sezione PROGRAMMAZIONE CON
IL TASTIERINO per istruzioni su come usare e
programmare il tastierino.
LISTA DI VERIFICA DELLE
OPERAZIONI FINALI
1. Portare l’interruttore generale nella posizione “OFF”
(spento).
14
2. Rimuovere tutti i vassoi e i loro coperchi.
3. Lasciare raffreddare lo scaldavivande per circa 30
minuti.
4. Vedere la sezione ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
per quanto riguarda la cura e la pulizia dello
scaldavivande.
AVVERTENZA . Rischio di folgorazione;
scollegare lo scaldavivande dalla presa di
corrente prima di pulirlo.
AVVERTENZA . Non lavare con una
manichetta o con getti d’acqua.
AVVERTENZA . I lati e la parte inferiore
dei vani dello scaldavivande sono molto caldi
e si raffreddano lentamente.
ATTENZIONE. Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi, acidi, soluzioni a base di ammoniaca o
spugnette abrasive, in quanto si possono danneggiare
le superfici di acciaio inossidabile e di plastica.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Pulire le superfici interne ed esterne dello
scaldavivande con un panno morbido imbevuto
di acqua tiepida e detergente neutro; non usare
quantità di acqua eccessive.
2. Pulire i vassoi e i loro coperchi con acqua tiepida
e detergente neutro.
3. Sciacquare bene.
CURA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO
INOSSIDABILE
Pulizia
L’acciaio inossidabile contiene ferro per il 70-80% e
quindi si arrugginisce se non se ne esegue la corretta
manutenzione. Inoltre contiene per il 12-30% cromo,
che forma una pellicola protettiva passiva, invisibile
anticorrosione. Se questa pellicola rimane intatta,
l’acciaio inossidabile rimane intatto, mentre se la pellicola
viene danneggiata, l’acciaio inossidabile può deteriorarsi
e arrugginirsi. Per evitare che l’acciaio inossidabile perda
la sua lucentezza, procedere come segue:
ATTENZIONE. Mai utilizzare attrezzi metallici.
Raschietti, lime, spazzole a setole metalliche o
spugnette abrasive (eccetto quelle apposite per acciaio
inossidabile) rovinerebbero la superficie.
Installazione e uso di scaldavivande
ATTENZIONE. Mai utilizzare lana di acciaio, che
depositerebbe particelle che arrugginirebbero.
PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO
ATTENZIONE. Mai utilizzare soluzioni detergenti
contenenti cloruro o a base di acidi, che farebbero
decomporre la pellicola protettiva.
ATTENZIONE. Mai strofinare con un movimento
circolare.
ATTENZIONE. Mai lasciare alcun prodotto alimentare
o sale sulla superficie. Molti alimenti sono acidi. Il sale
contiene cloruro.
Per la pulizia ordinaria, adoperare acqua tiepida,
detergente o sapone neutro e una spugna o un panno
morbido.
Per aree difficili da pulire, usare acqua tiepida, uno
sgrassante e una spugnetta di plastica, acciaio
inossidabile o Scotch-Brite.
Sciacquare sempre bene. Strofinare sempre
delicatamente in direzione della grana dell’acciaio.
Preservazione e ripristino
Detergenti lucidanti speciali per acciaio inossidabile
possono preservare e ripristinare la pellicola protettiva.
Garantire la durata dell’acciaio inossidabile applicando
regolarmente un detergente lucidante per acciaio
inossidabile di alta qualità al termine della pulizia
giornaliera.
Se compaiono segni di deterioramento, ripristinare
la superficie di acciaio inossidabile. Anzitutto, pulirla
bene, sciacquarla e asciugarla; quindi, applicare
giornalmente un lucido per acciaio inossidabile di alta
qualità seguendo le istruzioni del produttore.
Legenda del tastierino di stato dei vassoi
1. LED di stato: indica lo stato del vassoio.
a. Spento
I. Il timer è inattivo – nessun prodotto nel
vassoio,
OPPURE
II. Il timer è attivo – c’è un prodotto nel
vassoio – usare prima il vassoio con il
LED DI STATO VERDE.
b. Verde = Il timer è attivo – c’è un prodotto nel
vassoio (usarlo per primo)
c. Verde lampeggiante = È stato raggiunto il tempo
di avvertenza per la cottura (cuocere ulteriori
prodotti) o il tastierino è nella MODALITÀ DI
MODIFICA (programmazione).
2. Pulsanti freccia
a. Servono ad avviare/arrestare/azzerare il timer.
b. Servono per la programmazione.
c. Indicano a quale vassoio corrispondono il
display e il LED di stato adiacenti (cioè, il display
del vassoio e il LED di stato sul lato sinistro
del tastierino corrispondono al vassoio sopra il
tastierino stesso, mentre il display del vassoio
e il LED di stato sul lato destro del tastierino
corrispondono al vassoio inferiore).
Tinta da calore
3. Display del vassoio
Sull’acciaio inossidabile esposto a calore eccessivo
possono comparire aree più scure, dette “tinta da
calore”, indicanti che la pellicola protettiva si è ispessita.
Si tratta di un difetto estetico ma non è segno di danno
permanente.
4. Pulsante Invio
Per rimuovere la tinta da calore, seguire la procedura
di pulizia ordinaria. Se la tinta da calore è resistente,
la pulizia deve essere più aggressiva.
Per prevenire la comparsa di tinta da calore, limitare
l’esposizione dell’apparecchio a fonti di calore
eccessivo.
a. Mostra il nome del prodotto e il tempo di tenuta
rimanente (queste due informazioni vengono
visualizzate alternativamente quando il timer
è attivo).
a. Serve a decrementare il tempo e per la
programmazione.
Accensione
1. Portare l’interruttore generale sulla posizione “ON”
(“acceso”). Il software si inizializza all’avvio.
15
Installazione e uso di scaldavivande
2. Finché lo scaldavivande non raggiunge la
temperatura di funzionamento preprogrammata,
tutti i display mostrano la temperatura effettiva.
5. A t=0, suona un allarme, il LED di stato LAMPEGGIA
e sul display LAMPEGGIA “00:00”. Rimuovere il
prodotto dal vassoio. Premere il corrispondente
pulsante freccia per silenziare l’allarme e azzerare
il timer.
Premere
3. Quando viene raggiunta la temperatura
programmata, su tutti i display del vassoio compare
il nome del prodotto.
6. Il LED si spegne e il display mostra solo il nome del
prodotto. Il vassoio è pronto per ulteriori prodotti.
Nota bene. A scopo di semplicità, per queste istruzioni
vengono mostrati solo i tastierini pertinenti e non lo
scaldavivande né i vassoi. Si presuppone che sopra e
sotto ciascun tastierino ci sia un vassoio per prodotti.
Funzionamento del timer
1. Premere il pulsante freccia corrispondente al
vassoio in cui si trova il prodotto (in questo esempio
c’è un prodotto nel vassoio sopra il tastierino).
Premere
2. Il LED di stato diventa VERDE (a meno che lo stesso
prodotto non sia presente in un altro vassoio e in tal
caso il LED di stato rimane spento) e il display del
vassoio mostra alternativamente il tempo rimasto
e il nome del prodotto.
3. A t=tempo di cottura (impostato su 4 minuti), il LED
di stato inizia a LAMPEGGIARE, suona un allarme
e sul display lampeggiano alternativamente il tempo
rimasto e il nome del prodotto.
Nota bene. Per azzerare il tempo a cui il prodotto
è pronto a essere rimosso, premere e rilasciare il
corrispondente pulsante freccia. Il LED di stato si spegne
e qualsiasi LED di stato per lo stesso prodotto diventa
verde, indicando quale deve essere usato prima.
Decremento del tempo
Questo programma serve a modificare il tempo di
tenuta quando si introduce un prodotto prelevato da
un altro scaldavivande.
Esempio: trasferimento di granoturco (CORN) da
un altro scaldavivande con 19 minuti rimasti di
tempo di tenuta.
1. Premere e tenere premuto per tre secondi il pulsante
freccia corrispondente al vassoio da modificare. Il
display visualizza quando illustrato qui sotto: un
LED di stato LAMPEGGIANTE e una freccia verso
il basso, indicante che il timer è nella modalità di
decremento.
“V” indica che il timer
è nella modalità di decremento
2. Premendo ripetutamente il pulsante freccia si riduce
il tempo di un minuto a ogni pressione.
4. Premere il pulsante freccia per fare cessare
l’allarme acustico – il LED di stato rimane VERDE
e cessa di lampeggiare.
16
3. Mantenendo premuto il pulsante si decrementa il
tempo più velocemente.
4. Per incrementare il tempo, premere il pulsante
Invio. Sul display compare una freccia verso l’alto,
indicante che il tempo sta aumentando, come
illustrato qui sotto.
Installazione e uso di scaldavivande
5. Premendo ripetutamente il pulsante freccia si
aumenta il tempo di un minuto a ogni pressione.
2. Premere di nuovo il pulsante Invio. Il LED
LAMPEGGIA, indicando la modalità di modifica.
6. Mantenendo premuto il pulsante si incrementa il
tempo più velocemente.
“ ˄” indica che il timer è
Ʌ modalità di incremento
nella
7. Quando il display mostra il tempo appropriato,
rilasciare il pulsante freccia; dopo 5 secondi
l’apparecchio accetta il nuovo tempo e ritorna alla
normale modalità di funzionamento.
Modalità di menu
3. Usare i pulsanti freccia per scorrere sino al valore
Meal Seat desiderato e premere il pulsante Invio
per accettare. Il LED di stato cessa di lampeggiare
e viene visualizzato il valore Meal Seat desiderato.
Visualizzazione del collegamento, del tempo
di tenuta e della temperatura
Premere ripetutamente il pulsante freccia per scorrere
le impostazioni del collegamento, del tempo e della
temperatura.
Questa opzione serve a modificare l’impostazione del
cibo e a visualizzare il collegamento, il tempo di tenuta
e la temperatura di tenuta.
Accesso alla modalità di menu
1. Premere e tenere premuto il tasto Invio per tre
secondi. Il LED di stato LAMPEGGIA in VERDE e
compaiono “MENU” sul display sinistro e “UP” su
quello destro, per indicare che saranno visualizzate
informazioni relative al vano superiore.
2. Per visualizzare informazioni sul vano inferiore
premere il pulsante freccia verso il basso – sul
display destro compare “DOWN”. Il LED di stato
LAMPEGGIA sul lato del tastierino corrispondente
al vano visualizzato.
Uscita dalla modalità di menu
Scorrere sino a EXIT e premere il pulsante Invio per
uscire dalla modalità di menu.
3. Premere il pulsante Invio per accettare.
Modifica dell’impostazione del cibo (Meal Set)
DAYPART PROGRAMMING (OPTION)
PROGRAMMAZIONE DELLA PARTE DEL
GIORNO (OPZIONE)
Nota bene. L’impostazione del cibo può essere
modificata globalmente da qualsiasi tastierino.
1. Il LED di stato cessa di lampeggiare e sul display
compare “MEAL” “SET1”.
PULSANTI
DI
PUSH
BUTTONS
TO
CHANGEDEL MENU
MODIFICA
DAYPART
MENUDEL
DELLA PARTE
CORRESPONDING LED
GIORNO
– IL
WILL
TURN
ONLED
CORRISPONDENTE
(BREAKFAST
SHOWN)
SI ACCENDE
(È ILLUSTRATA
L’OPZIONE PER
BREAKFAST
[COLAZIONE])
17
Installazione e uso di scaldavivande
I PROBLEMI
Lo scaldavivande Duke non ha parti su cui l’utente possa
intervenire. In caso di malfunzionamento, accertarsi
che l’apparecchio sia collegato alla presa di corrente e
controllare tutti i comandi e gli interruttori automatici. Se il
malfunzionamento persiste, rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato Duke Manufacturing Company più vicino o
chiamare il numero 1-800-735-3853 (negli Stati Uniti).
SEGNALAZIONI DI GUASTO DELLA
CENTRALINA ELETTRONICA
Posizioni delle termoresistenze –
FWM34-42, FWM34-43
(tutti gli altri apparecchi – situati in
camere adiacenti al quadro di comando)
ininterrottamente. Il problema è dovuto al fatto che il
circuito degli elementi riscaldanti si apre o c’è un errore
nel segnale di retroazione di una termoresistenza
(RTD). Se si verifica questo problema, sul display
compare “LO”; non usare il ripiano corrispondente
finché la causa del problema non viene corretta da
un tecnico di manutenzione qualificato.
3. Guasto al sensore – Se in qualsiasi momento
durante il normale funzionamento sul display
compare “SENS”, interrompere l’uso e rivolgersi
a un tecnico di manutenzione qualificato.
PROCEDURA DI VERIFICA DELLA
TEMPERATURA
1. Per misurare con precisione la temperatura
occorre un termometro digitale tarato; misurare
la temperatura con una sonda a contatto della
superficie della termocoppia.
2. Nei vani non deve esserci alcun vassoio durante
il preriscaldamento e la verifica della temperatura.
Preriscaldare lo scaldavivande per 30 minuti prima
di eseguire qualsiasi misura di temperatura. Non
misurare la temperatura se i vani non sono rimaste
vuoti per 30 minuti almeno; ciò permette alla
temperatura di stabilizzarsi e previene letture errate.
3. I vani devono essere puliti e svuotati prima di
verificare la temperatura. Evitare correnti che
potrebbero causare un flusso d’aria attraverso i vani.
Posizioni delle termoresistenze
Il display con tastierino segnala eventuali problemi
al circuito di riscaldamento. Le possibili condizioni di
guasto sono:
1. Sovratemperatura – La centralina rileva che la
temperatura nel ripiano rimane maggiore di quella
prefissata in fabbrica per 30 minuti. Il problema è
dovuto al fatto che il calore non viene smaltito dagli
elementi riscaldanti dopo che il ripiano raggiunge
la temperatura prefissata. Il termostato ausiliario
impedisce alla temperatura di superare il livello di
sicurezza, impostato a 121,1 °C. Se si verifica questo
problema, sul display compare “HI”; non usare il ripiano
corrispondente finché la causa del problema non viene
corretta da un tecnico di manutenzione qualificato.
2. Temperatura troppo bassa – La centralina rileva
che la temperatura nel ripiano rimane minore di
quella prefissata in fabbrica per più di 30 minuti
18
4. Posizionare la sonda di temperatura della superficie
sulla parte inferiore del primo vano, al centro. Il primo
vano è quello più vicino al quadro di comando (vedi
Figura 21). Accertarsi che la sonda realizzi un contatto
adeguato con la superficie durante la misura.
5. Tutti i sistemi di regolazione della temperatura
presentano oscillazioni mentre il ciclo di regolazione
del punto prefissato si attiva e disattiva. La giusta
temperatura di taratura è la media di numerose
letture acquisite in un periodo di 20 minuti dopo
il preriscaldamento dello scaldavivande. La
temperatura media deve avere uno scarto di
± 2,5 °C) rispetto al punto prefissato.
LINEA DIRETTA DI ASSISTENZA
Controllare se il display visualizza messaggi di errore.
Eseguire la procedura di verifica della temperatura
illustrata nel presente manuale. Annotare quanto
riscontrato e tenere queste informazioni a portata di
mano quando si chiama la linea diretta di assistenza
Duke. Per ottenere la migliore assistenza possibile,
quando si chiama il tecnico stare vicino agli apparecchi
interessati con un telefono cellulare.
Installazione e uso di scaldavivande
TABELLA 1. (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO
DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO) N.
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
CODICE
156603
156624
156631
156316
155749
156838
157829
157830
156938
160687
157490
157410
160596
***Vedi
Nota
155750
156195
600261
10
600228
11
12
155753
160673
156184
156227
160606
13
14
15
16
17*
18*
19
20
21**
22*
156292
160585
157828
156735
160624
160593
156712
156736
157717
160546
157405
160602
157744
157756
155876
155873
156285
156288
157964
157916
FWM34-15
Quantità
FWM34-22
Quantità
FWM34-23
Quantità
FWM34-32
Quantità
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
2
2
2
Elemento riscaldante
5
4
6
6
RTD, 1000 ohm, sensore di temperatura, 61 cm
Adattatore host USB
Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 16 A,
250 V c.a.
Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A,
120 V c.a.
Termostato di protezione contro temperature eccessive
Barra di temporizzazione 5 vassoi per ripiano
Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano
Barra di temporizzazione 3 vassoi per ripiano
Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano, display
singolo
Tastierino in basso
Tastierino in basso posteriormente
Tastierino display
Tastierino display, solo in alto
Tastierino in alto posteriormente
Etichetta – Centralina 3 file di vassoi in altezza
Etichetta – Centralina 1 fila di vassoi in altezza
Etichetta – Centralina 2 file di vassoi in altezza
Estrusione – Dissipatore di calore D 10 cm nero
Quadro, accesso sx/dx 1x5
Quadro, accesso sx/dx 2x2, 2x3
Quadro, accesso sx/dx 3x2
Vassoio alimenti con tacca (senza manico)
Vassoio alimenti con manico
Coperchio (nero) senza fori di sfiato
Coperchio (grigio) con fori di sfiato
Chiusura coperchio
Vite con spallamento
Filtro, 10 A
Interruttore parte del giorno (Opzione)
1
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
3
1o2
1o2
1o2
1o2
2o4
3o6
2o4
1
1
1
1
1
1
5
4
6
6
2
2
2
2
Come
necessario
Come
necessario
Come
necessario
Come
necessario
Come
necessario
Come
necessario
Come
necessario
Come
necessario
6
6
1
1
8
8
1
1
16
16
1
1
6
6
1
1
Denominazione
Cavo di alimentazione 15 A 125 V con terminali
Cavo di alimentazione 15 A 250 V con terminali
Cavo di alimentazione 16 A 230 V con terminali CE
Trasformatore, 120 V primario, 12 V secondario
Trasformatore, 208 V / 240 V primario, 12 V secondario
Trasformatore, 230 V primario, 12 V secondario
Centralina principale FWM
Relè modulo di alimentazione intelligente
Morsettiera a 5 posizioni
Frontale con guarnizione 1x5
Frontale con guarnizione 2x2
Frontale con guarnizione 2x3
Frontale con guarnizione 3x2
3
3
* NON ILLUSTRATO
** SOLO PER I MODELLI CE
*** VEDI ETICHETTA DI MANUTENZIONE QUI SOTTO
19
20
6
20
DetailAA
Dettaglio
12
5
3
8
FWM34-22 e FWM34-23
FWM34-24
FWM6-42
Upper 2
FWM6-42
Low er 2
FWM34-32
FWM34-23
FWM34-22
FWM34-15
FWM34-43
19
15
7
11
24 157748
157428
19
7
19
17
19
23
19
17
7
3
157749
156632
157749
157737
157749
157818
157749
157737
156632
156611
156611
156318
157908
156632
156611
156318
157887
157908
156632
Part No.
230V
20
13
20
18
20
25
20
18
13
12
12
5
31
13
12
5
27
31
13
ID
No.
156540
156565
156565
155755
157909
156540
156565
155755
157887
157909
156540
Part No.
240V
8
10
10
2
32
8
10
2
27
32
8
ID
No.
Etichetta di manutenzione
16
13
A
B
4
9
14
10
2
Detail
Dettaglio
BB
156911 Rev. Q
CAUTION!
VERIFY HEATER ELEMENT
ID NUMBER
BEFORE REPLACEMENT.
156539
6
160671
157428
157418
157428
157816
156483
156539
156301
24 157748
157736
34
24 157748
21 157736
24 157748
22 157817
6
9
157428
14 156483
157558 16 156564
3
1
30
7
3
1
26
30
7
208V
156564 9 156301
157520 15 156566 11 155752
157906 29 160464 33 157907
156994 14 156483 6 156539
156564 9 156301
157520 15 156566 11 155752
156856
157906 29 160464 33 157907
156994 14 156483 6 156539
ID
No.
Part No.
Part No.
120V
ID
No.
ID
Part No. No.
100V
FWM3-51
156994
Low er 2
FWM34-42
FWM3-51
Upper 3
FWM3-42
FWM3-41
FWM3-34
FWM3-24
FWM3-23
FWM3-22
FWM3-21
FWM3-14
FWM3-13
Model
FWM
Heater Elements
CAUTION! THE WARMER WELLS HAVE DIFFERENT
HEATER ELEMENTS FOR EACH CONFIGURATION.
Installazione e uso di scaldavivande
Installazione e uso di scaldavivande
TABELLA 2. (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO
DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO)
N.
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17*
18*
19
20
21**
22*,**
23*,**
24*
CODICE
159211
159243
159142
156316
155749
156838
157829
157830
158358
157739
157738
***Vedi Nota
157725
156195
600261
600228
600262
155753
156184
156227
157828
156186
157717
157722
157744
157756
155876
155873
156285
156288
157965
512781
160506
157916
Denominazione
Cavo di alimentazione, 15 A, 125 V, per gli apparecchi a 120 V
Cavo di alimentazione, 20 A, 250 V, per gli apparecchi a 208-240 V
Cavo di alimentazione, 30 A, 250 V, per gli apparecchi a 208-240 V
Trasformatore, 120 V primario, 12 V secondario
Trasformatore, 208 V / 240 V primario, 12 V secondario
Trasformatore, 230 V primario, 12 V secondario
Centralina principale FWM
Relè modulo di alimentazione intelligente
Morsettiera a 8 posizioni
Frontale con guarnizione 4x2
Frontale con guarnizione 4x3
Elemento riscaldante
RTD, 1000 ohm, sensore di temperatura, 137 cm
Adattatore host USB
Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 16 A, 250 V c.a.
Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 120 V c.a.
Interruttore non illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 250 V c.a.
Termostato di protezione contro temperature eccessive
Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano
Barra di temporizzazione 3 vassoi per ripiano
Tastierino display
Etichetta – Centralina
Estrusione – Dissipatore di calore D 10 cm nero
Quadro, accesso sx/dx
Vassoio alimenti con tacca (senza manico)
Vassoio alimenti con manico
Coperchio (nero) senza fori di sfiato
Coperchio (grigio) con fori di sfiato
Chiusura coperchio
Vite con spallamento
Filtro, 16 A
Relè, 30 A
Termostato
Interruttore parte del giorno (Opzione)
FWM34-42
Quantità
FWM34-43
Quantità
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
2
8
4
1
23
4
1
1
4
1
4
2o4
2o4
4o8
1
8
2
6 o 12
1
12
2
Come
necessario
Come
necessario
Come
necessario
Come
necessario
8
8
1
1
1
1
16
16
1
1
1
1
* NON ILLUSTRATO
** SOLO PER I MODELLI CE
*** VEDI ETICHETTA DI MANUTENZIONE QUI SOTTO
21
22
DETAIL AA
Dettaglio
2
5
FWM34-24
FWM6-42
Upper 2
FWM6-42
Low er 2
FWM34-32
FWM34-23
FWM34-22
FWM34-15
FWM34-43
FWM34-42 e FWM34-43
24 157748
157428
19
7
19
17
19
23
19
17
7
3
157749
156632
157749
157737
157749
157818
157749
157737
156632
156611
156611
156318
157908
156632
156611
156318
157887
157908
156632
Part No.
230V
20
13
20
18
20
25
20
18
13
12
12
5
31
13
12
5
27
31
13
ID
No.
156540
156565
156565
155755
157909
156540
156565
155755
157887
157909
156540
Part No.
240V
8
10
10
2
32
8
10
2
27
32
8
ID
No.
Etichetta di manutenzione
3
4
2
1
14
9
10
19 20
6
12 13
16
156911 Rev. Q
CAUTION!
VERIFY HEATER ELEMENT
ID NUMBER
BEFORE REPLACEMENT.
156539
6
160671
157428
157418
157428
157816
156483
156539
156301
24 157748
157736
34
24 157748
21 157736
24 157748
22 157817
6
9
157428
14 156483
157558 16 156564
3
1
30
7
3
1
26
30
7
208V
156564 9 156301
157520 15 156566 11 155752
157906 29 160464 33 157907
156994 14 156483 6 156539
156564 9 156301
157520 15 156566 11 155752
156856
157906 29 160464 33 157907
156994 14 156483 6 156539
ID
No.
Part No.
Part No.
120V
ID
No.
ID
Part No. No.
100V
FWM3-51
156994
Low er 2
FWM34-42
FWM3-51
Upper 3
FWM3-42
FWM3-41
FWM3-34
FWM3-24
FWM3-23
FWM3-22
FWM3-21
FWM3-14
FWM3-13
Model
FWM
Heater Elements
CAUTION! THE WARMER WELLS HAVE DIFFERENT
HEATER ELEMENTS FOR EACH CONFIGURATION.
Installazione e uso di scaldavivande
Installazione e uso di scaldavivande
(SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO
DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO)
SCHEMI ELETTRICI
HOST
USB
10 ROSSO
6
5
4
3
2
1
14 GRIG
7 ROSSO
11 GRIG
BIAN
NERO
4
VERD
GIAL
12 GRIG
3 ROSSO
4 GRIG
NERO
ROSSO
12 V c.a.
RTS
CTS
Tx
+5 V c.c.
Rx
MASSA
+5 V c.c.
MASSA
DATI
1 NERO
23 NERO
BIAN
2
2
1
1
4
3
4
NERO
BLU
P1-7
P1-8
P1-1
BLU
2
8888
3
4
BIAN
FILTRO
INTERFERENZA
ELETTROMAGNETICA
1 2 3 4
1
21 BLU
22 MARR
BIAN
MASSA
L2
L1
VAC IN
BLU
2
8888
1
8888
R2
8888
1 2 3 4
F2
8888
3 4
F2
F3
R1
QUADRO
COMANDI
POSIZIONI RISACALD. – RTD - TASTIERINO
F1
PARTE ANTERIORE
R2
POSIZIONI TERMORESISTENZE
R3
PARTE POSTERIORE
8888
8888
R1
8888
1 2 3 4
BLU
F3
8888
1 2 3 4
BLU
8888
F4
8888
1 2 3 4
BLU
SOLO FWM3-14
(FR/R4)
NOTA BENE. F1 È SEMPRE IL TASTIERINO ALL’ESTREMA
SINISTRA GUARDANDO DALLA PARTE ANTERIORE
DELL’APPARECCHIO, R1 È SEMPRE QUELLO
ALL’ESTREMA DESTRA GUARDANDO DALLA PARTE
POSTERIORE.
TASTIERINO SPS-204
3 4
RTD 1
2
8888
F1
1
8888
R3
APPARECCHI CON DISPLAY POSTERIORI
8888
VERD/GIAL
SOLO PER I MODELLI CE
1 ROSSO
3
P1-14
24 BIAN
1 2 3 4
2
ROSSO
2 GRIG
CENTRALINA
HMC-34
INTERRUTTORE GENERALE
P2-14
P2-18
P2-15
P2-8
P2-19
P2-9
P2-10
P2-20
P2-1
P2-2
P2-3
ELEMENTO RISCALD.
NERO
NERO
TRASFORMATORE
12 V c.a.
ARANC
GIAL
ROSSO
10 BLU
MODULO DI
4
ALIMENTAZIONE
10 ROSSO
ROSSO
TERMOSTATO
AUS.
1
2
3
#1 - #2
14 GRIG
1
8888
R4
ROSSO
MASSA
+5 V
DATI ANTER.
8888
NERO
P2-5
P2-4
P2-6
BIAN
MASSA
+5 V
DATI POSTER.
ROSSO
P2-12
P2-11
P2-13
NERO
NERO
UHA-7
1 BLU
SCHEMA FWM34 1 FILA DI VASSOI IN ALTEZZA
23
3
Installazione e uso di scaldavivande
1 BLU
10 ROSSO
6
14 GRIG
3 ROSSO
23 NERO
FILTRO
INTERFERENZA
ELETTROMAGNETICA
22 MARR
21 BLU
SOLO PER I MODELLI CE
1 ROSSO
24 BIAN
P1-14
RTD 1
BLU
8888
MASSA
L2
L1
VAC IN
BLU
2
1
8888
2
4
1
3
3
8888
R2
F1
BLU
QUADRO COMANDI
ELEM.
RISCALD. 1
RTD 1
ELEM.
RISCALD. 2
RTD 2
PARTE ANTERIORE
PARTE POSTERIORE
8888
R1
BLU
8888
F4
8888
1 2 3 4
FWM3-22, 23, 24
8888
F3
8888
1 2 3 4
BLU
8888
1 2 3 4
F2
R1
NOTA BENE. F1 È SEMPRE IL TASTIERINO ALL’ESTREMA
SINISTRA GUARDANDO DALLA PARTE ANTERIORE
DELL’APPARECCHIO, R1 È SEMPRE QUELLO
ALL’ESTREMA DESTRA GUARDANDO DALLA PARTE
POSTERIORE.
R2
8888
1 2 3 4
F2
8888
1 2 3 4
TASTIERINO SPS-204
RTD 2
P1-8
P1-1
1 2 34
BLU
ROSSO
NERO
8888
F1
1 2 3 4
BIAN
P1-7
2 GRIG
CENTRALINA
HMC-34
INTERRUTTORE GENERALE
P2-14
P2-15 12 V c.a.
P2-18
RTS
P2-8
CTS
P2-19 Tx
+5 V c.c.
Rx
MASSA
P2-9
P2-10
P2-20
+5 V c.c.
MASSA
DATI
1 NERO
BIAN
BLU
8888
1 2 3 4
8888
VERD/GIAL
7 ROSSO
4 GRIG
NERO
ROSSO
P2-1
P2-2
P2-3
ELEM.
RISCALD. 1
1 2 34
8888
R3
SCHEMA FWM34 2 FILE DI VASSOI IN ALTEZZA
11 GRIG
VERD
GIAL
12 GRIG
10 BLU
NERO
NERO
TRASFORMATORE
GIAL
BIAN
12 V c.a.
ARANC
ROSSO
NERO
TERMOSTATO
AUS.
MODULO DI
4
8 ROSSO
2 NERO
8888
1 2 3 4
R4
ROSSO
5
4
3
2
1
1
2
3
#1 - #2
ALIMENTAZIONE
10 BLU
ELEM.
RISCALD. 2
10 ROSSO
NERO
MASSA
+5 V
DATI ANTER.
HOST
USB
UHA-7
1 BLU
2 BLU
TERMOSTATO
AUS.
14 GRIG
APPARECCHI CON DISPLAY POSTERIORI
24
ROSSO
BIAN
ROSSO
P2-5
P2-4
P2-6
MASSA
+5 V
DATI POSTER.
P2-12
P2-11
P2-13
NERO
NERO
4
Installazione e uso di scaldavivande
10 ROSSO
14 GRIG
11 GRIG
ARANC
GIAL
ROSSO
3 ROSSO
NERO
+5 V c.c.
MASSA
DATI
RTS
CTS
Tx
+5 V c.c.
Rx
MASSA
12 V c.a.
INTERRUTTORE GENERALE
P 2-14
P 2-15
P 2-18
P 2-8
P 2-19
P 2-9
P 2-10
P 2-20
P 2-1
P 2-2
1 NERO
2
2
1
1
4
3
3
3 NERO
2 NERO
P 2-3
13 GRIG
ELEM.
RISCALD. 3
ELEM.
RISCALD. 2
GIAL
ELEM.
RISCALD. 1
ROSSO
NERO
NERO
10 BLU
12 GRIG
10 BLU
8 ROSSO
GIAL
VERD
4 GRIG
BIAN
NERO
4
TERMOSTATO
AUS.
MODULO DI
#1 - #2
ALIMENTAZIONE
TERMOSTATO AUS.
TERMOSTATO AUS.
10 BLU
4 GIAL
24 BIAN
23 NERO
3
4
1 2
BLU
FILTRO
INTERFERENZA
ELETTROMAGNETICA
ROSSO
NERO
1
2
3 4
P 1-8
P 1-1
P 1-5
P 1-12
P 1-7
P 1-14
8888
3
MASSA
L2
L1
VA C IN
RTD 1
RTD 2
RTD 3
2
2
1
4
1
3
R2
1
F1
8888
3 4
6
ELEM.
RISCALD. 1
RTD 1
F3
5
3
ELEM.
RISCALD. 3
RTD 3
1
ELEM.
RISCALD. 2
RTD 2
F2
4
PARTE
ANTERIORE
2
2
3
8888
1
2
3
8888
F3
R2
888 8
TASTIERINO SPS-204
TUTTE LE RTD SITUATE SULLA
COLONNA DESTRA – SOTTO IL
DISSIPATORE DI CALORE
2
888 8
F2
1
R3
8888
APPARECCHI CON DISPLAY POSTERIORI
888 8
3 4
888 8
2
8888
1
F1
4
22 MARR
21 BLU
SOLO PER I MODELLI CE
2 GRIG
1 ROSSO
CENTRALINA
HMC-34
1 2 3 4
2
8888
R1
VERD/GIAL
7 ROSSO
6
5
4
3
2
1
1
2
3
TRASFORMATORE
12 V c.a.
HOST
USB
UHA-7
1 BLU
2 BLU
MODULO DI
1
888 8
BIAN
MASSA
+5 V
DATI ANTER.
BIAN
BIAN
3 BLU
1
2
3
#3 - #4
ALIMENTAZIONE
10 ROSSO
ROSSO
P 2-5
P 2-4
P 2-6
ROSSO
ROSSO
NERO
APPARECCHI CON
INTERRUTTORE
PARTE DEL GIORNO
1
2
3
SP S -22
14 GRIG
NERO
MASSA
+5 V
DATI POSTER.
ROSSO
P 2-12
P 2-11
P 2-13
NERO
NERO
R3
PARTE
POSTERIORE
R1
SCHEMA FWM34 3 FILE DI VASSOI IN ALTEZZA
25
4
4
3
NO
BLU
NERO
MARR
MARR
MARR
PROTEZIONE
TERMICA
ROSSO
RTD
RELÈ
al relè
a P1
}
SCALDAVIVANDE DUKE
MODELLO FWM34-43, 43
100/120/208/230/240 V c.a.
160681 REV. A
FWM3-21
14
7
FWM3-22
14
7
FWM3-23
14
7
FWM3-24
FWM3-41
BIAN
BIAN
ROSSO
NERO
FWM3-42
FWM34-22
PRIMARIO
1
3
FWM34-23
FWM34-42
FWM34-43
8
1
10
20
11
1
14
7
8
1
2
14
14
7
11
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
15
20
9
19
10
18
3
6
4
5
13
11
1
CENTRALINA HMC-34 (standard)
HMC-34 DU2 [Parte del giorno – Messaggio coperchio]
HMC-34 DU2 [Parte del giorno – Nessun messaggio coperchio]
2
3
4
ROSSO
NERO
BLU
12
7
14
7
12
5
4 2 1 3
P2
}
NERO
ROSSO
BIAN
BLU
Dati
BIAN
+5 V c.c. ROSSO
MASSA NERO
NERO
NERO
MASSA ROSSO
GIAL
+5 V c.c. VER
BIAN
NERO
ARANC.
+5 V c.c. ROSSO
MASSA NERO
Dati
GIAL
Dati
BIAN
+5 V c.c. ROSSO
MASSA NERO
VEDI
TABELLA
RTD
14
7
RTD1
RTD2
RTD3
RTD4
RTD5
RTD6
RTD7
RTD8
RTD9
RTD10
RTD12
RTD11
ROSSO
GIAL
BIAN
BLU
NERO
ROSSO
NERO
ROSSO
BIAN
BIAN
BIAN
4 2 3 1
R1
4 3 2 1
4 3 2 1
4 3 2 1
4 3 2 1
1 2 3 4 5 6
BIAN
R3
4 2 3 1
ROSSO
NERO
BLU
R4
4 2 1 3
BARRA DI TEMPORIZZAZIONE POSTERIORE –
PARTE INFERIORE (opzione)
NERO
ROSSO
BIAN
BLU
BARRA DI TEMPORIZZAZIONE POSTERIORE –
PARTE SUPERIORE (opzione)
R2
P1
CARICO
ROSSO
14
7
12
5
TABELLA RTD. PIEDINATURA (I PIN n. 1 E n. 8 SONO COMUNI)
14
7
BLU
BIAN
ROSSO
NERO
BIAN
ROSSO
NERO
ROSSO
BIAN
Barre di temporizzazione
È illustrato il modello FWM-42
NERO
GIAL
14
7
13
6
RELÈ
3 2 4 1
ROSSO
NERO
BLU
3 2 4 1
F4
Modelli con 4 ripiani
alla morsettiera
ELEMENTO
RISCALDANTE
(1) per ripiano
RTD1
RTD2
RTD3
RTD4
3 2 1 4
F3
BARRA DI TEMPORIZZAZIONE ANTERIORE –
PARTE INFERIORE
SCHEMA FWM34 ALTEZZA 4
230 V~
COIL
1
NC
RELÈ
2 1
4 3
ROSSO
NERO
BLU
BLU
BIAN
ROSSO
NERO
ROSSO
BARRA DI TEMPORIZZAZIONE ANTERIORE –
PARTE SUPERIORE
F2
4 BLU
}
3 ROSSO
Morsettiera
4 GRIG
2 1
4 3
4 NERO
NERO
BIAN
2 NERO
4 NERO
Opzione
PARTE DEL
GIORNO
B
GIAL
3 2 1 4
3 NERO
F1
13 GRIG
BIAN
BIAN
NERO
ROSSO
GIAL
INTERRUTTORE
GENERALE
NERO
Cavo di
alimentazione
ROSSO
NERO
1 BLU
NO
}
BIAN
NERO
BIAN
Opzione CE
L1
1 NERO
BIAN
L1
MORSETTIERA
RETE DI
ALIMENTAZIONE
MARR
L2/N
}
}
L
D
2 NERO
12 GRIG
BLU
MARR
BRN
BLU
Opzione CE:
FWM ≥ 1800 W
BIAN
NERO
L1
MORSETTIERA
RETE DI
ALIMENTAZIONE
L2/N
R1
Termostato
4 BLU
}
3 BLU
RIPIANO 4
Elem. riscald. 4
GIAL
FILTRO INTERFERENZA
ELETTROMAGNETICA
NERO
MARR
BLU
L2/N
R2
R3
VISTA POSTERIORE
R4
Termostato
GIAL
3 BLU
}
9 ROSSO
RIPIANO 3
Elem. riscald. 3
NERO
2
NC
FASE
PROTEZIONE
TERMICA
F2
VISTA ANTERIORE
F4
2 BLU
GIAL
ROSSO
12 V~ SEC.
Termostato
2 BLU
}
1 BLU
NERO
10 BLU
BLU
BLU
F3
F1
Opzione CE:
FWM < 1800 W
RIPIANO 1
RIPIANO 2
RIPIANO 3
8 ROSSO
RIPIANO 2
Elem. riscald. 2
BIAN
TRANSFO
USB
Termostato
}
GIAL
1 NERO
3 NERO
NERO
FASE
RIPIANO 4
È illustrato il modello FWM3-42
4 righe – 2 colonne
26
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
}
Morsettiera
Cavo di
alimentazione
Morsettiera
Cavo di
alimentazione
RIPIANO 1
Elem. riscald. 1
BIAN
FILTRO
INTERFERENZA
ELETTROMAGNETICA
Modelli FWM 2, 3 e 4
vassoi per ripiano
BIAN
CARICO
Installazione e uso di scaldavivande
4
2
Installazione e uso di scaldavivande
SERVIZIO CLIENTI
Per facilitare la denuncia in caso di smarrimento o furto, annotare qui sotto il numero di modello e il numero di serie,
apposti all’apparecchio. Suggeriamo anche di annotare tutte le informazioni elencate.
NUMERO DI MODELLO:
NUMERO DI SERIE:
DATA DI ACQUISTO:
RIVENDITORE:
TELEFONO:
DITTA DI MANUTENZIONE:
TELEFONO:
GARANZIA, RICAMBI E ASSISTENZA:
DUKE CORPORATE,
CANADA, AMERICA LATINA
2305 N. Broadway
St. Louis, MO 63102
Telefono: 314-231-1130
Numero verde negli Stati Uniti:
800-735-3853
Fax : 314-231-2460
[email protected]
DUKE EMEA - EUROPA, MEDIO
ORIENTE, AFRICA, RUSSIA
Duke Manufacturing CR, s.r.o.
Zdebradska 92
Jazlovice, Ricany
Building number DC 4 on the
ProLogis Park Prague D1 West
Praga 251 01
Repubblica Ceca
Telefono: +420 257 741 033
Fax : +420 257 741 039
[email protected]
DUKE ASIA-PACIFICO
Duke Manufacturing
No.3 Building
Lane 28, Yu Lv Road
Malu Town, Jiading District
Shanghai 201801, Cina
Telefono: +86 21 59153525 / 59153526
Fax : +86 21 33600628
DUKE EMEA – REGNO UNITO,
IRLANDA, PAESI NORDICI
Duke Manufacturing UK Ltd.
Unit 10, Greendale Business Park
Woodbury Salterton
Exeter, EX5 1EW
Telefono: +44 (0) 1395 234140
Fax : +44 (0) 1395 234154
[email protected]
SITO WEB : www.dukemfg.com
Si prega di fornire le seguenti informazioni quando si scrive o si chiama: numero del modello, numero di serie, data
di acquisto, indirizzo (incluso il CAP) e una descrizione del problema.
27
Installazione e uso di scaldavivande
Duke Manufacturing Co.
Duke Corporate, Canada, America Latina
2305 N. Broadway
St. Louis, MO 63102
Telefono: 314-231-1130
Numero verde negli Stati Uniti: 800-735-3853
Fax : 314-231-5074
www.dukemfg.com
Duke EMEA - Europa, Medio Oriente, Africa, Russia
Duke Manufacturing CR, s.r.o.
Zdebradska 92
Jazlovice, Ricany
Building number DC 4 on the
ProLogis Park Prague D1 West
Praga 251 01
Repubblica Ceca
Telefono: +420 257 741 033
Fax : +420 257 741 039
Duke EMEA – Regno Unito, Irlanda, Paesi nordici
Duke Manufacturing UK Ltd.
Unit 10, Greendale Business Park
Woodbury Salterton
Exeter, EX5 1EW
Telefono: +44 (0) 1395 234140
Fax : +44 (0) 1395 234154
Duke Asia-Pacifico
Duke Manufacturing
No.3 Building
Lane 28, Yu Lv Road
Malu Town, Jiading District
Shanghai 201801, Cina
Telefono: +86 21 59153525 / 59153526
Fax : +86 21 33600628
28