Download SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System

Transcript
Manuale d’uso
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
Sistema di filtrazione tangenziale
Applicazioni: concentrazione, diafiltrazione, ultrafiltrazione e microfiltrazione
1
alevole per i sistemi che sono stati venduti successivamente a settembre 2006. Per i sistemi venduti prima del 2006, si
V
prega di usare la revisione H del presente manuale
85037-545-49
Vers. 09 | 2014
Indice
1.Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Introduzione al manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Misure precauzionali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4Norme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Installazione e messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 Service Center. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5
5
5
6
6
6
7
8
2.Dati tecnici del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 Installazione del driver USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.Avvio rapido: “Diafiltrazione a velocità di flusso
costante con monitoraggio e regolazione della
pressione” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1Apparecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2 Configurazione dell’hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 Modifica ed esecuzione del programma . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4 Riempimento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.5 Preparazione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.6Documentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.Parte A: SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System –
Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1 Visione d’insieme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.2Pannello di comando frontale: inserimento
e visualizzazione dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3 Retro: opzioni di interfaccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3.1 Attacco per stampante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3.2 Attacchi per bilance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3.3 Attacchi per sensori di pressione. . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3.4 Attacco per sensore di temperatura . . . . . . . . . . . 28
4.3.5 Attacco per valvola a V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3.6 Interfaccia USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3.7 Attacco Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3.8 Attacco I | O esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.4Recipiente per campioni per
diafiltrazione | miscelatore, da 500 ml . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.5 Installazione del sensore di pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.1Testa della pompa a doppio canale
TANDEM™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.1.1 Selezione del tubo | portata
della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.Parte B: SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System – Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1 Visione d’insieme del software: menu principale. . . . . 33
5.2Modo RATE: Constant Rate Filtration . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2.1 Nuova calibrazione della pompa. . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2.2Modalità RATE: Alarm Limits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2.3RATE: Constant Rate Filtration:
visualizzazione "Execute". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.3PRESSURE: filtrazione a velocità costante:
visualizzazioni "Execute". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.3.1 PRESSURE: Alarm Limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.3.2Constant Rate Filtration: visualizzazione
"Execute". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.4Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.4.1 Configurazione: bilancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.4.1.1 Impostazioni nel menu operativo
della bilancia Entris 4202. . . . . . . . . . . . . . 51
5.4.2 Setup: Clock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.4.3 Setup: Modo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.4.4 Setup: Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.4.5 Setup: Printer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.4.6 Setup: Analog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.4.7 Setup: Pressure Sensor (sensore di pressione). 57
5.4.7.1 Setup: sensore di pressione,
calibrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.4.8 Setup: pompa, continuazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.5 Modo manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.6 Acquisizione dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.6.1Software per acquisizione dati SciDoc per
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System . . . . . 62
5.6.2 Impostazioni HyperTerminal per PC. . . . . . . . . . . 65
6.Appendice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.1 Risoluzione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.1.1 Teste della pompa peristaltica . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.1.2 Teste ingranaggi a pistone e magnetici. . . . . . . . 68
6.1.3 Software di documentazione SciDoc . . . . . . . . . . 69
6.1.4SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System –
Problemi particolari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Indice3
4
1. Informazioni generali
1.1 Introduzione al
manuale
Il presente manuale descrive l’utilizzo del sistema di filtrazione crossflow (a flusso
tangenziale) SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. Si prega di leggere attentamente il presente manuale d’uso prima di mettere in esercizio il sistema al fine di
garantirne un uso sicuro, corretto ed economico. Il manuale descrive come evitare
gli incidenti, come migliorare l’affidabilità e la durata del sistema di filtrazione e delle
cassette filtranti.
Per eventuali domande sull’uso corretto del sistema di filtrazione crossflow
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop, potete contattarci al seguente indirizzo:
Sartorius Stedim Biotech GmbH
Business Unit Crossflow
August-Spindler-Straße 11
37079 Göttingen, Germania
Telefono +49.551.308.0
Fax +49.551.308.289
[email protected]
www.sartorius.com
1.2 Misure precauzionali
– Leggere questo manuale d’uso prima della messa in esercizio e manutenzione
dell’apparecchio.
– Osservare scrupolosamente le istruzioni ivi contenute.
– Salvare il manuale per la consultazione futura.
– Non permettere a personale non istruito di usare l’apparecchio e di svolgere interventi di pulizia, controllo e manutenzione. Solo personale conformemente istruito
può eseguire delle modifiche sull’apparecchio.
– L’apparecchio deve essere sempre separato dalla corrente elettrica prima della
pulizia o prima di eseguire interventi di manutenzione.
1.3 Simboli utilizzati
Istruzioni di sicurezza
I seguenti simboli e parole chiave segnalano dei pericoli. Le indicazioni aggiuntive
ne descrivono le cause e le misure relative da adottare, affinché il pericolo non si
verifichi oppure per attenuarne le conseguenze.
Questo simbolo segnala un potenziale pericolo che può causare lesioni gravi o
letali qualora non venga evitato.
Questo simbolo segnala un potenziale pericolo che può causare lesioni lievi o di
media gravità qualora non venga evitato.
ATTENZIONE!
Questo simbolo indica informazioni utili oppure segnala una funzione | impostazione utile dell’apparecchio, ossia una precauzione che deve essere osservata
durante il suo funzionamento.
Informazioni generali5
Ulteriori contrassegni
I seguenti contrassegni indicano delle informazioni che devono essere evidenziate in
modo particolare:
1.4 Norme
Contrassegno
Spiegazione
1., 2., 3. …
Istruzioni per l’uso da eseguire passo dopo passo
y
Risultati delle operazioni eseguite
t
Rimandi ad altre sezioni del manuale nonché alla documentazione di accompagnamento
–
Elencazioni senza sequenza specificata
[Tasto]
Elementi di comando (per es. tasto, interruttore), elementi di
visualizzazione (per es. spie segnaletiche)
“Visualizzazione”
Elementi dello schermo (per es. pulsanti, assegnazione dei tasti
funzione)
Il sistema SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System soddisfa le seguenti norme:
– EN 61326-1:2006, classe B
– EN 6100-3-2:2006
– EN 6100-3-3:1995 +A1:2001 +A2:2006
– EN 61010-1 emessa: 01.03.2001
– UL 61010-1 emessa: 12.07.2004 ed. 2
È provvisto di certicazione conforme a: CAN/CSA-C22.2 n° 61010-1 ed. 2
1.5 Istallazione e messa
in funzione
L’installazione di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System deve essere eseguita solo
da parte di personale istruito nel rispetto delle disposizioni rilevanti e delle istruzioni
contenute nel presente manuale d’uso.
Assicurarsi che i dati tecnici e le potenze d’ingresso nominali di SARTOFLOW® Slice
200 Benchtop System vengano rispettate. Si rimanda alla sezione “SARTOFLOW® Slice
200 Benchtop System – Dati tecnici”.
Il grado di protezione di cui è dotato l’apparecchio può essere pregiudicato qualora
il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System venga utilizzato non rispettando le
procedure d’uso conformi alla destinazione che sono descritte in questo manuale
o le indicazioni del costruttore.
1.6 Pulizia e
manutenzione
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è praticamente privo di manutenzione:
I sensori monouso SciPres™ impiegati in questo sistema sono forniti precalibrati in
fabbrica e non necessitano di manutenzione. Per quanto rigurda la testa della pompa
peristaltica TANDEM™ si dovrebbero togliere periodicamente i residui presenti nei
tubi flessibili, tuttavia non è necessario lubrificarla.
Per togliere la polvere, lo sporco e le macchie dalle superfici esterne di SARTOFLOW®
Slice 200 Benchtop System, usare un panno morbido, senza pelucchi, inumidito con
acqua. Se necessario, si può anche usare un detergente dolce oppure dell’isopropanolo.
I sensori monouso SciPres™ possono essere disinfettati con una soluzione di NaOH
(0,1 mol) o con dell’isopropanolo. I sensori possono essere autoclavati fino a due volte.
Gli apparecchi più recenti dotati di anelli grigi attorno al connettore del cavo sono
sterilizzabili anche con raggi gamma.
6
Informazioni generali
1.7 Introduzione
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è un sistema facile da usare.
Grazie all’hardware e software ultramoderni di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System si possono comandare la misurazione e la documentazione delle procedure
di filtrazione | separazione a flusso tangenziale. Eseguendo una manutenzione
corretta, il sistema di pulizia automatico di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
garantirà un funzionamento ineccepibile per molti anni.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni!
Controlli
Disimballare con cura il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System e gli accessori.
Controllare se sono presenti tutti i componenti riportati sulla bolla di consegna
e verificarne l’integrità.
Eseguire il controllo al momento della consegna anche se non s’intende usare subito
il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. Per molti spedizionieri si devono inoltrare
le richieste di indennizzo entro sette giorni dalla data di consegna. Conservare l’in­
tero imballaggio originale in modo da poter rispedire l’apparecchio qualora fosse
necessario.
Sartorius Stedim Biotech GmbH
Business Unit Crossflow
August-Spindler-Straße 11
37079 Göttingen, Germania
Telefono +49.551.308.0
Fax +49.551.308.289
[email protected]
www.sartorius.com
Il personale del Servizio Assistenza Clienti della Sartorius può meglio aiutarvi se avete
pronte le seguenti informazioni:
– Numero di serie (retro) e nome del modello dell’apparecchio.
– Metodo di installazione che avete usato.
– Breve elencazione delle anomalie.
–Elenco delle condizioni e procedure di funzionamento quando si è verificato il
problema.
Riparazioni sotto garanzia
Gli apparecchi che sono ancora in garanzia vengono riparati e rispediti gratuitamente.
In caso di domande sull’applicabilità prego rivolgersi alla Sartorius.
Riparazioni che non sono sotto garanzia
Per riparazioni che non sono sotto garanzia prego rivolgersi al Servizio Assistenza
Clienti della Sartorius.
Un tecnico del Servizio vi informerà sulle opzioni di riparazione. Vi potrà anche essere
d’aiuto per organizzare l’invio dell’apparecchio.
Informazioni generali7
Procedura per la riparazione
Prima dell’invio degli apparecchi Sartorius per la riparazione o manutenzione,
rivolgersi alla Sartorius per ricevere un codice RGA (Returned Goods Authorisation,
autorizzazione per la restituzione delle merci). Preparare e inviare l’apparechio nel
seguente modo:
– Imballare l’apparecchio con cura per evitare danni da trasporto. Definire con la
Sartorius il metodo di spedizione corretto. La Sartorius non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da apparecchi non imballati in modo corretto.
Indicare il codice RGA sull’imballaggio e sulla bolla di accompagnamento.
Assicurare sempre l’apparecchio per il valore dell’apparecchio sostitutivo.
– Inviare la descrizione delle anomalie, il proprio nome, l’indirizzo per il rinvio, il
proprio nome di telefono, il codice RGA e la richiesta di assunzione dei costi di
riparazione, di resa e di spedizione, se la vostra organizzazione lo esige.
1.8 Service Center
Il nostro Servizio Assistenza Cliente è a vostra disposizione per offrirvi ulteriori dati
tecnici:
IndirizzoSartorius Stedim Systems GmbH
Robert-Bosch-Straße 5 – 7
D-34302 Guxhagen, Germania
Numero di telefono del
Servizio di Assistenza TecnicaLunedì - venerdì dalle 8.00 alle 16.00 TEC
+49.0.5665.407.2221
Numero di telefono del
Servizio Assistenza ClientiLunedì - venerdì dalle 8.00 fino alle 16.00 TEC
Hotline telefonica +49.0.5665.407.0
Fax+49.0.5665.407.2201
E-mail [email protected]
Indirizzo Internet: www.sartorius.com
8
Informazioni generali
2. Dati tecnici del sistema
Dimensioni
– Larghezza: 14,6 cm
– Altezza: 212,6 cm)
– Profondità: 27,9 cm
Peso
6,4 kg
Alloggiamento
Alluminio | acciaio, inossidabile, maniglia incassata.
Opzioni per testa della
pompa | motore
– Testa per la pompa peristaltica TANDEM™ 1081 con un
motore con 8 giri/min., tubo della pompa di spessore
fine (0,060”): n° 13, 14, 16, 25, 17 e n° 18.
Portata: 0,03 fino a 24,3 ml/min.
Consigliata per applicazioni per la filtrazione di virus.
– Testa per la pompa peristaltica TANDEM™ 1081 con un
motore con 160 giri/min., tubo della pompa di spessore
fine (0,060”): n° 13, 14, 16, 25, 17 e n° 18. Portata:
0,5 fino a 554 ml/min.
Consigliata per applicazioni crossflow con qualità di
laboratorio, con superficie filtrante di fino a 200 cm2,
come per es. Sartocon Slice 200 (Sartorius).
– Testa per la pompa peristaltica TANDEM™ 1082 con un
motore con 600 giri/min., tubo della pompa di grosso
spessore (0,090”): n° 15, 24 e n° 35. Portata:
59 fino a 2.258 ml/min. Consigliata per applicazioni
crossflow per lo sviluppo di processi con una superficie
filtrante combinata di fino a 400 cm2.
– La testa per alta pressione | a elevate prestazioni
della pompa peristaltica con un motore con 8 giri/min.
comprende un tubo per alta pressione 16 HP (max.
6,4 ml/min.) e un tubo per alta pressione 15 HP (max.
13 ml/min.), con la quale si può generare una pressione
operativa di fino a 60 psi. Consigliata per la filtrazione
di virus ad alta pressione. Richiede l’uso di un apparecchio di filtrazione compatibile con la pressione.
Sensori di pressione
Fino a tre (3) sensori monouso SciPres™ in dotazione:
P1 = pressione della linea d’ingresso. P2 = pressione
della linea del retentato, P3 = pressione della linea del
permeato. Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
calcola la pressione della transmembrana (TM), TM = (P1
+ P2) | 2 – P3, e la visualizza. Nella modalità a pressione
costante la regolazione della pressione avviene mediante
la modulazione dell’uscita della pompa. L’utente seleziona P1, P2, P3 o TM come pressione impostata.
Pressione
La pressione viene visualizzata con una risoluzione di
0,1 psi; in alternativa in bar, psi, kpa.
Campo di pressione
0 – 60 psi. Il campo di pressione può essere ricalibrato
mediante una fonte esterna di riferimento della
pressione.
Dati tecnici del sistema9
2.1 Accessori
Alimentazione
90 – 264 V ~, 47 – 63 Hz, 75 watt, nella versione come
alimentatore a commutazione della classe 2.
Doppio fusibile: 1A-T, 250 V (CE: IR35A 250 V ~)
Campo operativo
4 - 40 °C, 100 % di umidità dell’aria
Motore
Scelta tra tre motori: con 8, 160 e 600 giri/min.
, 3,8 A, velocità variabile della pompa,
a 24 V
motori servocomandati, codificati visivamente.
Codificatore
Per il motore con 600 giri/min. 100 righe per | giro.
Per i motori con 8 e 160 giri/min. 120 righe per | giro.
yAttacchi I | O
– “Stampante” connettore femmina DB9 per la rilevazione dei dati con la
stampante o con il PC.
– “S1”, connettore maschio DB9 per il collegamento di una bilancia elettronica
alla porta RS-232.
– “S2”, connettore maschio DB9, non viene utilizzato per SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System. Non togliere la copertura.
– “S3”, connettore maschio DB9, non viene utilizzato per SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System. Non togliere la copertura.
– “I | O esterni”, connettore femmina DB37 per l’attivazione a distanza | disattiva­
zione a distanza di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System mediante interruttore a pedale oppure per l’interfaccia analogica mediante SciCon o un’altra fonte
4 – 20 mA, A1, A2, A3.
– “V”, connettore femmina DB15, non viene utilizzato per SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System.
– “ Temperatura”; connettore a spina Conxall a due pin per il sensore di tempera­
tura monouso SciTemp™.
– “P1, P2, P3”, connettore a spina RJ11 per i sensori di pressione monouso SciPres.
– “ USB”, attacco USB-A per la rilevazione dei dati mediante l’interfaccia RS-232 di
un PC.
– “ Ethernet”; connettore a spina RJ-45 per la connessione Modbus TCP/IP con il
sistema. (Se disponibile.)
yDisplay
– LCD a due righe, ciascuna di 20 caratteri e retroilluminazione.
yInserimento dei dati
Tastiera a membrana con feedback acustico.
Agitatore di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
yAgitatore magnetico compatto, di piccole dimensioni ma performante.
­Alloggiamento in acciaio inox. Regolazione in continuo della velocità di rotazione.
yCampo di velocità di rotazione dell’agitatore: 0 - 900 giri/min.; illuminazione a LED,
interruttore On- | Off.
yVolume di agitazione massimo: ca. 500 ml
yDimensioni generali dell’agitatore: larghezza 11,43 cm + profondità 11,43 cm +
altezza 5,08 cm
yDimensioni dell’agitatore insieme con il recipiente: larghezza 11,43 cm +
profondità 11,43 cm + altezza 22,86 cm
yAsta di agitazione a forma unica con anello rotante: 1,59 cm di lunghezza;
rivestito di PTFE.
10
Dati tecnici del sistema
Recipiente di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
yRecipiente: in polisulfone trasparente di qualità medicale, da 25 ml graduato,
provvisto di coperchio e base di supporto in polisulfone. Non vi sono parti filettate.
O-ring esterni al recipiente e al coperchio. Il coperchio può essere chiuso ermeticamente. Può essere disinfettato con alcol isopropilico, candeggiante diluito o soda
caustica diluita.
yCanali in acciaio inox 316 e adattatori Luer sul coperchio e sulla base di supporto.
Tutte le parti bagnate sono costituite da materiali approvati FDA. Non vi sono parti
filettate.
yTre raccordi nel coperchio: aerazione, scambio di tampone, ritorno del retentato
alternato.
yDue raccordi nel coperchio: ritorno del retentato e alimentazione-scarico.
yVolume del recipiente: volume di 500 ml. Mediante un ingresso speciale si può
trasferire della soluzione di processo aggiuntiva nel recipiente di SARTOFLOW®
Slice 200 Benchtop System.
Bilancia di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
yLa fornitura di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System comprende una bilancia
avente un campo di pesata di 4200 g e una risoluzione di 0,01 g.
2.2 Software
yMenu principale con quattro modi operativi:
– Modo con velocità costante: filtrazione a velocità costante con undici allarmi
definibili dall’utente.
– Modo con pressione costante: filtrazione a pressione costante con undici allarmi
definibili dall’utente.
– Modo di configurazione: una varietà di impostazioni dell’utente e opzioni di
interfaccia.
– Modo manuale: comando manuale, nessun allarme.
yInterfaccia analogica: SciCon per conducibilità e temperatura oppure per il collegamento diretto di un altro apparecchio con un’uscita 4 – 20 mA per il monitoraggio e gli allarmi.
yLa velocità o la pressione possono essere modificate al momento (“On-the-Fly”).
Questo è un tool molto utile per definire i parametri ottimali del processo in
questione.
yApplicazioni TFF ottimizzate: concentrazione, diafiltrazione, ultrafiltrazione
Software di documentazione per il PC
ySoftware di interfaccia per PC Win Wedge per l’elaborazione dei dati con macro
definite dall’utente per Excel. È fornito come soluzione pronta per l’uso.
yAnalisi completa del processo con rappresentazione grafica dei dati
yVerifica in tempo reale e documentazione dei parametri del processo
yCon le seguenti curve:
– Velocità di flusso del permeato (FP) rispetto alla pressione della transmembrana
(TMP)
– Velocità di flusso del permeato (FP) rispetto al tempo
– Velocità di flusso del permeato (FP) rispetto a Ln {velocità di flusso del retentato
(FR)}
– Velocità di flusso del permeato (FP) rispetto a Ln {fattore di concentrazione (FR)}
– Flusso del permeato (LMH) rispetto alla pressione della transmembrana (TMP)
Dati tecnici del sistema11
Abbreviazioni dei tasti per visualizzazione, stampa e Excel
Contrassegno Spiegazione
12
Dati tecnici del sistema
A1
Analogico valore 1
A2
Analogico valore 2
A3
Analogico valore 3
AL
Allarme, per es. AL CV; allarme per volume cumulativo
CCW
Direzione di pompaggio in senso antiorario
CF
Fattore di concentrazione; durante la concentrazione di una soluzione
verificare di aver inserito nel punto previsto il volume di processo
iniziale.
CV
1, l’allarme per volume cumulativo è “OFF” (disattivato)
CV
Volume di alimentazione cumulativo, ml
CW
Direzione di pompaggio in senso orario
FF
Velocità di flusso, alimentazione (ml/min)
Flusso
Litro per metro quadrato e ora (LMH)
FP
Velocità di flusso, permeato (“Flusso”), g/min
FQ
3, l’allarme per il peso del filtrato è “PUMP STOP”
FQ
Peso del filtrato raccolto
FR
Velocità di circolazione; FR = FF - FP
HP
3, l’allarme per alta pressione è “PUMP STOP”
LF
2, l’allarme per un flusso basso è “ALERT ONLY”
LP
1, l’allarme per pressione bassa è “OFF” (disattivato)
MT
Tempo militare, HH:MM:SS
NWP
Permeabilità dell’acqua normalizzata a 20°C
P1
Pressione della linea di alimentazione, psi, bar o kpa
P2
Pressione della linea del retentato, psi, bar o kpa
P3
Pressione della linea del permeato, psi, bar o kpa
RF
Fattore di risposta
RT
2, l’allarme per tempo di esercizio è “ALERT ONLY”
RT
Tempo di esercizio, 00:00:00 per START
ST
Stato della pompa; START, RUN, PAUSE, EXIT
T
Temperatura, in gradi centigradi
TM
Pressione calcolata della transmembrana
2.3 Installazione del
driver USB
1. Dopo aver collegato il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System al PC con un cavo
USB, appare la finestra “Trovato nuovo hardware”. Selezionare “No, not this time”
(No, non ora) e fare clic su “Next” (Avanti).
Si apre una nuova schermata.
2. Inserire nel PC il CD contenente il software relativo a SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System. Selezionare “Install the software automatically” (Installa il
software automaticamente) e fare clic su “Next” (Avanti). Si apre la schermata.
3. Selezionare “Continue Anyway” (Continua comunque) e l’operazione di carica­
mento del driver viene terminata, per cui è possibile comunicare attraverso la porta
COM assegnata.
Dati tecnici del sistema13
4. Richiamando Gestione periferiche di Windows® e cliccando sul segno + per gli
attacchi (porte) si può individuare la porta COM che è assegnata a SARTOFLOW®
Slice 200 Benchtop System. Questa è denominata “USB SciExpert” (COM8 in base
alla rappresentazione).
Per gli utenti di Windows® 7 accade spesso che il “New Hardware Wizard” (Installa­
zione guidata nuovo hardware) non venga eseguito correttamente e il driver non
venga installato. Nel caso in cui ciò accada:
1.Aprire Gestione dispositivi e cercare sotto “Altri dispositivi” la voce “Dispositivo
sconosciuto” o simile. Cliccare due volte su questa voce.
14
Dati tecnici del sistema
2. Cliccare su questa schermata oppure sulla scheda “Driver” e su “Aggiorna driver”.
Cliccare nella maschera successiva su “Cerca il software del driver nel computer”
e spostarsi sul drive CD che contiene il software dei driver.
Cliccare su OK.
3. Come già detto prima, apparirà un messaggio di sicurezza per la verifica di
Windows® del driver. Cliccare su “Installa comunque il software del driver” e
l’installazione viene terminata.
4. Al termine dell’operazione controllare in Gestione dispositivi se la porta COM
assegnata a ChemTec è stata ora aggiunta come “USB SciExpert” sotto la voce
Porte.
Dati tecnici del sistema15
3. Avvio rapido: “Diafiltrazione a velocità
di flusso costante con monitoraggio e
regolazione della pressione”
3.1 Apparecchi
Il sistema SARTOFLOW® Slice 200 è previsto per il trattamento di quantità di materiale
molto piccole. Esso comprende un recipiente di alimentazione da 500 ml dotato di
agitatore magnetico che garantisce la miscelazione del prodotto durante la concentrazione o la diafiltrazione. Grazie ai tre sensori di pressione monouso si possono
monitorare tre pressioni: alimentazione (Feed), retentato e permeato. Il SARTOFLOW®
Slice 200 calcola la pressione della transmembrana (TMP) e la visualizza.
Tutte le quattro opzioni seguenti - tre pressioni e la TMP - possono essere selezionate
per l’allarme e | o il comando. Inoltre al sistema SARTOFLOW® Slice 200 viene collegata
una bilancia elettronica della Sartorius con una precisione di misura di 4200 g ± 0,01 g
per controllare la rilevazione quantitativa del filtrato e la sua velocità di raccolta.
Il regolatore della pompa di SARTOFLOW® Slice 200 è collegabile direttamente ad un
monitor della conducibilità, per mezzo di un cavo d’interfaccia 4– 20 mA, allo scopo
di monitorare ed emettere gli allarmi basandosi sulla conducibilità o temperatura.
Il canale analogico 1 (A1) viene usato per la conducibilità, mentre il canale 2 o 3
viene usato per la temperatura (i canali analogici 1 e 2 sono previsti per gli ingressi
4 – 20 mA; il canale 3 per l’ingresso 0 – 1 V).
INGRESSO DEL TAMPONE
DI SCAMBIO
FILTRO DELL’ARIA
RITORNO DEL
RETENTATO
VALVOLA
DELL’ARIA
Il seguente diagramma mostra le dimensioni dei tubi e le velocità di flusso disponibili in base alle misure dei tubi e al numero di giri
del motore.
Modello della testa della pompa TANDEM™ 1081
Misura dei tubi
13
14
TANDEM™ 1082
16
25
17
18
15
24
35
Silicone (n° pezzo)
400 – 113
400 – 114
400 – 116
400 – 125
400 – 117
400 – 118
400 – 115
400 – 124
400 – 135
PharMed (n° pezzo)
400 – 313
400 – 314
400 – 316
400 – 325
400 – 317
400 – 318
400 – 315
400 – 324
400 – 335
Portata della pompa*
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
CP-8 (8 giri/min.)
0,03 – 0,45
0,1 – 1,6
0,4 – 6,4
0,9 – 12,6
1,1 – 18,3
1,7 – 24,3
0,4 – 13 0,6 – 20
0,8 – 32
CP-120 (160 giri/min.)
0,5 – 10
1,7 – 35,2
6,3 – 129
12,5 – 283
18,5 – 405
24,7 – 554
9 – 260
13 – 435
16 – 650
CP-200 (600 giri/min.)
2 – 34
8,6 – 132
29 – 533
49 – 974
70 – 1.048
103 – 1.515
59 – 993
85 – 1.348
111 – 2.258
* valori nominali
16
Avvio rapido
1. Disimballare tutti i componenti, identificarli e controllare se vi sono danni visibili.
Le fasi di montaggio elencate qui di seguito sono rappresentate sopra nella figura
1. Il disegno non è fedele alle misure e può sembrare che sia rappresentato con i
lati invertiti.
3.2 Configurazione
dell’hardware
2. Collocare il recipiente per diafiltrazione sull’agitatore e girarlo fino a quando non
è ben fisso sull’agitatore. Togliere i piccoli tappi Luer dai raccordi in acciaio inox.
ATTENZIONE!
Non tentare di togliere i raccordi in acciaio inox o di sfilare il tubo del recipiente
dalla base di supporto. Queste parti sono fissate ermeticamente con resina
epossidica per un uso sicuro.
Collegare l’agitatore usando l’alimentatore contenuto nella fornitura.
3. Collocare all’estrema sinistra il recipiente per il tampone di scambio sul banco per
diafiltrazione. Spostarsi poi a destra e posizionare il recipiente per diafiltrazione
e il sistema SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System e poi il tubo di raccolta del
filtrato con il filtro crossflow, nonché per ultimo collocare il recipiente del filtrato
sulla bilancia. Lasciare tra i componenti un po’ di spazio in modo da poter collegare
i cavi e i tubi.
4. Collegare il cavo d’interfaccia tra il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System e la
bilancia. Fare molta attenzione alle iscrizioni dei cavi e alle iscrizioni presenti sul
retro di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. L’estremità della pompa (Pump)
del cavo è collegata all’attacco “S1” sul retro di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System. L’estremità della bilancia (Balance) del cavo è collegata sull’attacco di
uscita sul retro della bilancia.
5. Collegare il cavo RS232 all’attacco per stampante (Printer) sul retro di
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. Collegare l’altra estremità del cavo
all’attacco COM1 oppure ad un altro attacco COM libero sul retro del proprio PC.
In alternativa si può anche usare un cavo USB. Il driver richiesto si trova nel CD.
6. Collegare tutti gli apparecchi e accenderli.
7. Usando i pezzi contenuti nel kit del valvolame, collegare una valvola a ciascuno dei
raccordi inferiori (alimentazione e ritorno del retentato) presenti sul recipiente per
diafiltrazione. Collegare le valvole ai 2 o 3 raccordi posti in alto sul recipiente. Uno
di questi raccordi è un raccordo di aerazione, un altro è il raccordo per il tampone
di scambio e il terzo può essere usato in alternativa come raccordo per ritorno del
retentato. Se questo terzo raccordo non viene usato, chiuderlo con uno dei tappi
che sono stati tolti in precedenza dal recipiente.
8. Collegare il raccordo di alimentazione del filtro crossflow al sensore SciPres.
Questo è il P1. Collegare un raccordo per il retentato al raccordo SciPres (P2) e
il raccordo del permeato al sensore, a destra dell’apparecchio di supporto (P3).
Per questi raccordi si possono usare i tubi Tygon di misura 16 comprese nella
fornitura.
Avvio rapido17
9. Ridurre i quattro pezzi del tubo Pharmed per terminare la messa in posa dei tubi
di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. Si raccomanda vivamente di fissare le
boccole usate per tutti i tubi usando delle fascette serracavo in nylon. I tubi che
fanno parte del circuito di regolazione della circolazione devono essere più corti
possibili per minimizzare il volume morto. I primi due elementi devono essere
dotati di connettore a spina Luer su entrambe le estremità. Un elemento viene
collegato al recipiente di diafiltrazione mediante il raccordo che si trova più vicino
alla testa della pompa. Aprire la testa della pompa girando la leva di 180 gradi in
senso antiorario e inserire il(i) tubo(i) lungo i rulli superiori. Verificare che il tubo si
trovi sotto le molle di centraggio. Chiudere la testa riportando la leva nella sua
posizione originale. Collegare l’altra estremità di questo tubo a P1 sull’ingresso del
filtro. L’altro pezzo del tubo provvisto di raccordi Luer su entrambe le estremità
viene collegato tra P2, sul raccordo del retentato del filtro crossflow, e il raccordo
restante, che si trova sul fondo del recipiente per diafiltrazione. (In alternativa
questo tubo è anche collegabile ad uno dei raccordi che si trovano sul coperchio
del recipiente.) Per i pezzi di tubo rimanenti, che sono necessari per completare la
posa dei tubi, si deve applicare ad una estremità un connettore Luer.
(Queste connessioni possono essere eseguite secondo necessità usando il tubo
Tygon fornito con il kit.) Un pezzo di tubo viene collegato alla valvola del tampone
di scambio, che si trova sul coperchio del recipiente per diafiltrazione, e viene
condotto verso il suo recipiente. L’ultimo pezzo di tubo viene collegato a P3 sul
raccordo del permeato e viene condotto verso il recipiente di raccolta del permeato
posto sulla bilancia.
Per questo processo vengono usate più bilance. La loro posizione e il loro stato
sono determinanti per l’implementazione corretta del sistema.
3.3 Modifica ed esecu­
zione del programma
Tenere in considerazione innanzitutto i parametri del processo di diafiltrazione, che
devono essere implementati, così come la programmazione di SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System e dei suoi allarmi. Prima della programmazione del sistema,
acquisire familiarità con la pressione massima del filtro crossflow, la velocità di flusso,
nonché la quantità di filtrato che deve essere raccolta se l’allarme del peso del filtrato
viene usato come controllo del punto finale. SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
funziona in due modalità: da un lato il modo “Rate”, nel quale il pompaggio avviene
con una velocità costante, definita dall’utente e nel quale le pressioni vengono
monitorate, dall’altro il modo ’pressione’, nel quale la velocità di flusso varia per
mantenere costante una pressione definita dall’utente. (Si deve osservare che la fonte
selezionata sotto “SETUP: Press. Sensor“ (configurazione: sensore di pressione) viene
usata per gli allarmi per la pressione di entrambi i modi, nonché per la pressione della
pompa impostata nel modo ’pressione’.)
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System visualizza il peso del filtrato (FQ), il
volume cumulativo (CV) del mezzo che viene fatto circolare dalla pompa, la velocità
di raccolta del filtrato (FP), gli ingressi di tutti e tre i sensori di pressione SciPres,
nonché la pressione della transmembrana (TM) calcolata nel sistema e li documenta.
Si possono attivare cinque allarmi differenti: “Filtrate Weight”, “Run Time”,
“Hi-Pressure” (o “Low-Flow”), “Low-Pressure” e “Cumulative Volume”. Tutti gli allarmi
possono essere impostati su “Off”, “Alarm Only” (un allarme acustico) e “Pump Stop”
(arresta la pompa ed emette l’allarme acustico).
18
Avvio rapido
Modo RATE, Filtrazione a velocità costante – Modifica | Allarme:
Premere più volte il tasto “EXIT” per accedere al menu verso l’alto.
Appare questa maschera:
Modus Select RATE
Up
Down
Select
A
B
C
Per selezionare, premere “C”. Ora appare questa maschera:
– Const. RATE MODE –
Exec
Edit
Prime
A
B
C
Se si preme “B” per apportare delle modifiche, si accede ai seguenti parametri:
yTUBO(I) DELLA POMPA:
Scorrere con i tasti “A” e “B” le misure disponibili 13, 14, 16, 25, 17, 18, 15, 24 o 35.
Premere “C” per selezionare. La misura 16 è la misura standard. (Nota: le misure dei
tubi 15, 24 e 35 hanno un grosso spessore e per questi si deve usare la testa della
pompa TANDEM™ 1082.) Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System si serve di
curve di calibrazione preinstallate in fabbrica, le quali mettono in relazione la
velocità della pompa con l’uscita in ml/min. Questa calibrazione può essere
aggiornata con la funzione “Re-Cal” richiamabile mediante il tasto con asterisco
( ) che si trova sul pannello di comando frontale. Maggiori informazioni a riguardo
si trovano in questo manuale alla sezione relativa alla nuova calibrazione.
*
yCLEAR CUMULATIVE:
Resetta o cancella i totali dei contatori per Cumulative Volume (CV), Filtrate
Weight (FQ) e Run Time (RT). Per la selezione premere il tasto “C” e poi il tasto “A”
per rispondere con “Yes” alla seguente domanda: “Clear Totals?” (Cancellare i
totali).
yPRESSURE ZERO:
Questa opzione permette di azzerare tutte e tre i sensori monouso SciPres, P1, P2 e
P3. Scaricare l’intera pressione del sistema. Per la selezione premere il tasto “C” e
selezionare poi il sensore corrispondente. Premere “Zero” e poi “Exit”. Uscendo si
passa in questo menu di due livelli verso l’alto. (“Span” serve solo per la
calibrazione in fabbrica.)
yALARM ENABLE:
Questa voce permette di definire le opzioni per una serie di allarmi diversi che sono
elencati qui di seguito. Le opzioni sono “Off”, “Alarm Only” (un allarme acustico) e
“Pump Stop” (arresta la pompa ed emette l’allarme acustico).
yALARM LIMITS:
Questa voce permette di definire i limiti per i seguenti allarmi:
–CUMULATIVE VOLUME: quantità totale della soluzione in millilitri che è stata
pompata dall’apparecchio filtrante.
Avvio rapido19
–FILTRATE WEIGHT: inserire in grammi la quantità di filtrato da raccogliere.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System arresta o emette un allarme una volta
che è stato raccolto il peso nominale. Per l’implementazione di questo allarme
è richiesta una bilancia elettronica caricabile dall’alto che è collegata a
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
Impostare la capacità della bilancia su 0,0 o al di sopra per impedire l’emissione
degli allarmi. L’impostazione deve essere su “Alarm Only” o “Pump Stop” per
comunicare con la bilancia.
–HI-PRESSURE: per la maggioranza delle applicazioni questa voce rappresenta un
allarme critico. Sotto ALARM: ENABLE dovrebbe essere impostata su “PUMP
STOP”. Questo valore è impostato di solito su 5 – 7 Psi sotto il limite di pressione
definito dal costruttore di filtri.
–LOW-PRESSURE: questa voce è impostata di solito su un valore di 3 – 5 Psi al di
sotto del valore per l’alta pressione. Questo allarme viene attivato in caso di una
caduta improvvisa della contropressione, vale a dire se il sistema presenta delle
perdite.
–RUN TIME: sotto questa voce si può impostare un timer per il processo. L’allarme
viene attivato se si è raggiunto il tempo complessivo inserito.
–HI e LO ANALOG 1, 2 o 3: Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è in grado
di instaurare una connessione di interfaccia con fino a tre ingressi analogici
4 – 20 mA. Basandosi su questi valori è possibile definire il campo superiore | inferiore e i limiti superiori | inferiori per un allarme.
yPUMP RATE:
Selezionare la portata della pompa in ml/min. Accertarsi tuttavia di aver prima
selezionato la misura corretta del tubo della pompa. Selezionare una misura del
tubo in modo che la portata si trovi a metà del campo della velocità di flusso per la
combinazione motore | tubo. Per maggiori informazioni si rimanda al diagramma
all’inizio di questo documento oppure al diagramma nella pagina del sistema
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
3.4 Riempimento
del sistema
1. La prima fase nel processo di diafiltrazione consiste nel riempire il sistema e nel
controllarne l’ermeticità (presenza di perdite). Riempire il recipiente con il tampone
di scambio.
Se si utilizza il ritorno del retentato alternativo nella parte superiore del
recipiente, in tal caso il tubo d’ingresso deve essere sempre coperto con del
liquido.
2. Riempire il recipiente per tampone con il liquido e collegare il tubo di
alimentazione del tampone alla valvola apposita, se non è stato ancora fatto.
Chiudere le valvole del tampone e di aerazione.
3. Inserire il tubo del filtrato nel recipiente corrispondente e collocare il recipiente
sulla bilancia, se viene utilizzata. Chiudere la valvola per il filtrato. Aprire questa
volta la valvola per l’alimentazione e anche per il ritorno del filtrato.
4. Selezionare “RATE Mode” nel sistema SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System e
definire i parametri e gli allarmi corrispondenti secondo la descrizione riportata
sopra.
20
Avvio rapido
5. Premendo “EXIT” nel sistema SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System si ritorna
alla maschera sottostante Const. RATE-Modus:
– Const. RATE MODE –
Exec
Edit
Prime
A
B
C
6. Per l’esecuzione premere “A”. Appaiono le seguenti maschere:
– SCALE INITIALIZATION–
Please Wait
SET: T15
FF: 100
Press Run when Ready
7. Sul pannello di comando frontale di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
premere “RUN” in modo che il tampone di scambio circoli attraverso il sistema
e rimuova tutte le bolle d’aria. La bilancia viene tarata e appare la seguente
maschera: (NOTA: in questo esempio è stato selezionato P1 come fonte di
pressione, sotto “SETUP: Press Sensor, Source”. Verificare se ci sono perdite nel
sistema e annotare il volume di soluzione nel recipiente per diafiltrazione.
Appare la seguente maschera:
09:27:03 P1
CV 265.5
A
B
10.0 RUN
FF: 100.0
C
Premendo il tasto “SWITCH” sul pannello di comando frontale si può commutare
sulle due maschere seguenti:
P1 10,0
P2 10,0
A
B
P2 10,0
TM 10,0
C
T 24,3
FP 20,0
FQ
100.0 FR
80.0
A
B
C
8. CV = volume cumulato (ml),
09:27:03 = ora (hh:mm:ss),
FF = velocità del flusso di alimentazione,
RUN = stato della pompa,
P1 = pressione d’ingresso dell’alimentazione (Psi),
P2 = pressione del retentato (psi),
P2 = pressione del filtrato (psi),
TM = pressione della transmembrana (psi),
T = temperatura (gradi centigradi),
FQ = peso del filtrato (grammi),
FP = velocità di flusso del permeato,
FR = velocità di flusso del retentato.
Avvio rapido21
9. Aprire le valvole del filtrato e del tampone. Verificare che la valvola di aerazione
sia chiusa. Il livello del recipiente per diafiltrazione scende leggermente, poiché
si genera una depressione. Poi rimane costante anche se si aggiunge ulteriore
tampone.
10. Regolare la velocità di flusso secondo necessità con il tasto “RATE” sul pannello di
comando frontale di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
3.5 Preparazione
del prodotto
Chiudere sempre la valvola del tampone e il filtrato prima di avviare o arrestare
il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
1. Riempire il recipiente per diafiltrazione con la soluzione da preparare e chiudere il
recipiente.
2. Riempire il recipiente per il tampone di scambio secondo necessità e svuotare il
recipiente del filtrato. Rimettere il tubo su entrambi i recipienti.
3. Modificare secondo necessità la portata della pompa e gli altri parametri che sono
stati inseriti durante l’operazione di riempimento. Per avviare la pompa, premere
“Execute” e poi sul pannello di comando frontale premere “RUN”. Se il sistema non
è ancora stato riempito, si può osservare un calo del volume nel recipiente. Il livello
originario viene ripristinato alla fine dell’operazione.
4. Per eseguire la concentrazione del prodotto la valvola del tampone deve essere
chiusa. Aprire la valvola del filtrato e di aerazione. Rimuovendo il filtrato, si riduce
il volume nel recipiente per diafiltrazione e di conseguenza si ottiene la concentrazione della soluzione. Una volta raggiunto il volume di concentrazione nominale,
chiudere le valvole del filtrato e di aerazione.
5. Per la diafiltrazione della soluzione concentrata aprire ora le valvole del filtrato e
del tampone. Una volta che la soluzione è stata concentrata, si può arrestare il
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System, cancellare i contatori cumulativi e
definire l’allarme per il peso del filtrato in modo che la pompa venga arrestata
qualora sia stata raccolta la quantità nominale di tampone di scambio nel reci­
piente del filtrato. Inoltre con la bilancia si può controllare la velocità di flusso del
permeato (FP) che può essere ottimizzata modificando direttamente la portata
della pompa sul pannello di comando frontale. Premere il tasto “RATE” e aumen­
tare o diminuire la velocità secondo necessità. Premere “C” per selezionare la
velocità. Il tampone di scambio viene aggiunto con la stessa velocità come il
filtrato viene rimosso dal vuoto che si genera nel recipiente per diafiltrazione.
Se si deve preparare più soluzione di quanta ne può contenere inizialmente il
recipiente, si può aggiungere una quantità maggiore collegando il tubo del
tampone di scambio ad un altro recipiente contenente ulteriore soluzione per
il processo. Se questo recipiente è vuoto, si può arrestare di nuovo la pompa e
ricollegare il tubo al tampone di scambio. Si può continuare a concentrare la
soluzione oppure purificarla.
22
Avvio rapido
6. Per svuotare il recipiente per diafiltrazione al termine dell’operazione, chiudere le
valvole del tampone e del filtrato. Arrestare anche la pompa. Chiudere la valvola
del tubo di ritorno del retentato posta in basso sul recipiente. Tenere pronto un
recipiente per il trasferimento. Sfilare il tubo di ritorno dalla valvola e metterlo
nel recipiente facendo attenzione. Aprire la valvola di aerazione e premere “RUN”
sulla pompa. In questo modo il contenuto del recipiente di diafiltrazione passerà
attraverso la pompa e la cartuccia filtrante e verrà pompato nel recipiente di
trasferimento. Richiudere il tubo, aprire la valvola del retentato e il sistema è
pronto per la purificazione.
3.6 Documentazione
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System visualizza una serie di parametri relativi
alla filtrazione e li stampa. L’utente può scorrere tra tre opzioni e ha a disposizione
una panoramica immediata sulla progressione e stato della filtrazione. Tutte le
informazioni vengono stampate su un formato Excel di facile consultazione. In
alternativa si può utilizzare il software SciDoc, che si serve del software WinWedge
insieme ad una tabella Excel definita dall’utente, per riunire i dati della filtrazione
e per rappresentarli graficamente sul PC come mostrato qui di seguito:
Avvio rapido23
Abbreviazioni
ContrassegnoSpiegazione
A1
Segnale analogico 1
A2
Segnale analogico 2
A3
Segnale analogico 3
AL
Allarme, per es. AL: CV; allarme per volume cumulativo
CCW
Direzione di pompaggio in senso antiorario
CF
Fattore di concentrazione, FQ | volume iniziale
CV
1, l’allarme per volume cumulativo è “OFF” (disattivato)
CV
Volume di alimentazione cumulativo, ml
CW
Direzione di pompaggio in senso orario
DP
Pressione differenziale, P1-P2
FF
Velocità di alimentazione (pompa)
FLUSS
Litro per metro quadrato e ora (LMH)
FP
Velocità di flusso del permeato (“Flusso”), g/min.
FQ
Filtrato raccolto | Peso del permeato
FR
Velocità di circolazione; FR = FF - FP
HP
3, l’allarme per alta pressione è “PUMP STOP”
LF
2, l’allarme per un flusso basso è “ALERT ONLY”
LP
1, l’allarme per pressione bassa è “OFF” (disattivato)
MT
Tempo militare, HH:MM:SS
NWP
Permeabilità dell’acqua normalizzata a 20°C
P1
Pressione del tubo di alimentazione, psi
P2
Pressione del tubo del retentato, psi
P3
Pressione del tubo del permeato, psi
RT
2, l’allarme per tempo di esercizio è “ALERT ONLY”
RT
Tempo di esercizio, 00:00:00 per START
ST
Stato della pompa; START, RUN, PAUSE, EXIT
T
Temperatura, in gradi centigradi
TM
Pressione calcolata della transmembrana
Nell’intestazione del programma della stampa sono definiti e visualizzati come
segue tre livelli di allarme: 1 = Off (disattivato); 2 = Alert (la misura continua,
segnale acustico | uscita 5 V fino alla attivazione dell’allarme a distanza);
3 = Stop pump (arresta la pompa, segnale acustico | uscita 5 V fino alla
attivazione dell’allarme a distanza). I dati vengono stampati subito premendo
RUN, STOP o EXIT e inoltre se viene emesso un allarme. Tutte le altre stampe
vengono emesse ad intervalli definiti dall’utente nel formato secondi:minuti
(Mode: Setup, Printer, Time).
24
Avvio rapido
4. Parte A:
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System – Hardware
4.1 Visione d’insieme
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è un sistema per ultrafiltrazione a flusso
tangenziale (crossflow) con qualità di laboratorio, con il quale è possibile eseguire
la purificazione e diafiltrazione di soluzioni proteiche, nonché la concentrazione di
anticorpi, enzimi, linfochine e altre soluzioni proteiche. Il sistema è inoltre adatto
ad eseguire la separazione cellulare, il lavaggio di cellule e virus, nonché la depirogenazione di soluzioni contenenti molecole piccole. Durante un processo di purificazione il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System ottimizza e automatizza una fase di
­filtrazione tangenziale standard. Grazie a questa ottimizzazione l’applicazione
­crossflow risulta più efficiente e si ha un aumento della resa di prodotto.
Il sistema SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è previsto per il trattamento di
quantità di materiale molto piccole. Esso comprende un recipiente del retentato con
capienza da 500 ml insieme ad un agitatore magnetico che garantisce la miscelazione
del prodotto durante la concentrazione o la diafiltrazione. Grazie ai sensori di pressione monouso SciPres™ si possono monitorare fino a quattro pressioni. Si possono
misurare tre pressioni: linea di alimentazione (Feed) | ingresso, retentato, nonché
­permeato | filtrato. Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System calcola la pressione
della transmembrana (TMP) e la visualizza. Tutte le pressioni sono selezionabili per
le funzioni di allarme e | o comando. Inoltre un sensore della temperatura monouso
SciTemp™ monitora la temperatura del prodotto facilitando il calcolo dei valori NWP
(Normalized Water Permeability). Infine a SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
viene collegata una bilancia elettronica per il controllo quantitativo del ­filtrato, nonché della velocità di raccolta.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è collegabile direttamente al monitor
della conducibilità SciCon per il monitoraggio e l’emissione degli allarmi basati sulla
conducibilità o sulla temperatura.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è di facile utilizzo e offre un elevato grado
di sicurezza per l’utente: Permette il monitoraggio e la visualizzazione in continuo di
una serie di condizioni di allarme definibili dall’utente.
Questi allarmi definibili dall’utente comprendono tra le altre cose:
– Allarme per alta pressione (flusso basso) per il monitoraggio delle condizioni di
chiusura del filtro
– Allarme per bassa pressione per il monitoraggio delle perdite del sistema
– Allarme per volume cumulativo per il monitoraggio dell’intero volume messo in
circolazione basandosi sulla velocità di alimentazione
– Allarme per il peso del filtrato per la misurazione quantitativa della resa del
filtrato | permeato
– Allarme per il tempo di esercizio, il quale interrompe il funzionamento della pompa
una volta trascorso il tempo di filtrazione definito dall’utente
– Temperatura elevata per il monitoraggio della temperatura di processo
– Allarmi analogici alti e bassi per tutti e tre i segnali analogici, per il monitoraggio
degli ingressi degli apparecchi esterni: detector del valore di pH, conducibilità e
torbidezza
Tutti gli allarmi emettono un segnale acustico; la pompa si arresta non appena viene
superato il limite di allarme definito dall’utente. In alternativa è possibile disattivare
singolarmente ogni allarme. Tutti i parametri di filtrazione della pompa e di allarme
possono essere stampati ad intervalli di tempo definiti dall’utente mediante una
stampante seriale della Sartorius. In alternativa è possibile inviare tutti dati rilevati
per la loro archiviazione ad un computer centrale.
Parte A: Hardware25
La testa della pompa a due canali della pompa peristaltica TANDEM™ 1081 può
ospitare tubi flessibili PharMed e di silicone in platino indurito delle dimensioni di 13,
14, 16, 25, 17 e 18. Se il sistema dispone del modello TANDEM™ 1082, si possono
utilizzare le misure 15, 24 e 35. Tutte le misure della pompa sono precalibrate in
fabbrica. Gli utenti hanno comunque la possibilità di ricalibrare senza difficoltà
ciascuna misura dei tubi, accedendo alla modalità “Const. Rate” e premendo un tasto
nel pannello di comando frontale di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
La testa della pompa TANDEM™ fornisce delle portate comprese tra 0,03 ml/min. e
2200 ml/min. in base al numero di giri del motore, per ciascuno dei due canali della
pompa. Montando insieme due teste della pompa TANDEM™ si ottiene una funzione
della pompa a quattro canali e unendo i due canali superiore e inferiore si ottiene una
chiara riduzione della pulsazione.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è configurato in genere con un
motore con 160 giri/min. Tuttavia, se le vostre esigenze richiedono delle portate
diverse, il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è disponibile anche con un
motore con 600 giri/min. o con 8 giri/min. Selezionare sotto “Setup: Pump:
Motor RPM” il numero di giri del motore incorporato. In base a ciò il
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System seleziona le corrette curve di cali­
brazione e velocità di flusso, preinstallate in fabbrica, per la misura del tubo
selezionata.
4.2 Pannello di comando
frontale: inserimento e
visualizzazione dei dati
Il pannello di comando comprende un’interfaccia utente con display alfanumerico e il
pannello dei tasti a membrana per selezionare i modi operativi e le impostazioni degli
allarmi. Il display è costituito da uno schermo a cristalli liquidi (LCD) con due righe
ciascuna di 20 caratteri. Il display è retroilluminato per un’ottima lettura in ogni
condizione di luce.
La riga inferiore del display LCD rimanda alla funzione dei “tasti soft” contrassegnati
come “A”, “B” e “C”. Le denominazioni attuali dei “tasti soft” sono visualizzate nella
riga in basso del display. Premendo questi tasti, viene eseguita la funzione visualizzata
sopra.
Il campo dei tasti principali comprende otto tasti regolari la cui funzione non cambia.
Questi tasti servono per il comando e la programmazione basilare di SARTOFLOW®
Slice 200 Benchtop System.
26
Parte A: Hardware
Esegue il modo operativo selezionato e avvia l’operazione di pompaggio.
Interrompe il modo operativo attuale e l’operazione di pompaggio.
Definisce la velocità di flusso (RATE) della pompa in ml/min. o la pressione in psi,
in base al modo operativo che deve essere implementato. Permette una modifica
immediata della velocità di flusso e della pressione.
Non viene utilizzato per SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
Definisce il senso di rotazione del motore, in senso antiorario o in senso orario.
Commuta in tutti i modi operativi alternando le visualizzazioni.
Termina il modo operativo attuale oppure permette di uscire dal livello di menu in cui
ci si trova; interrompe l’operazione di pompaggio.
Serve per ricalibrare la velocità di flusso.
Sul pannello di comando frontale vi sono inoltre due LED, posti a sinistra dei tasti
principali. Questi LED mostrano lo stato attuale della pompa. Se un LED è verde
significa che la pompa è in funzione, mentre un LED rosso indica che la pompa è
arrestata.
4.3 Retro:
opzioni di interfaccia
Sul retro di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System si trovano gli attacchi
d’interfaccia per:
yAttacco RS-232 per PC:
connettore femmina DB9 con l’iscrizione “Printer”.
yBilancia elettronica:
connettore maschio DB9 con l’iscrizione “S1”. (S2 e S3 non vengono usati per
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.)
yMonitor SciCon:
connettore maschio DB37 con l’iscrizione “External I | O”.
ySensori di pressione monouso SciPres:
connettori femmina per telefono 3 RJ11, una per ogni sensore di pressione.
Sono contrassegnati con “P1, P2, P3”.
ySensori di temperatura monouso SciPres:
connettore a spina Conxall a 2 pin, contrassegnato con “Temperature”.
4.3.1 Attacco
per stampante
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System può essere collegato ad un PC per la
rilevazione dei dati, usando il connettore femmina DB9 RS-232 contrassegnato con
“Printer”.
Per l’archiviazione dei dati mediante collegamento ad un PC è richiesto un cavo
RS-232 Sartorius. In alternativa si può anche usare un cavo USB. Per il collegamento
tra la stampante Sartorius seriale e il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è
richiesto l’uso di un cavo per stampante. Essendo entrambi disponibili è possibile
quindi rilevare i dati contemporaneamente usando i due metodi.
Parte A: Hardware27
4.3.2 Attacchi per bilance
I connettori a spina DB9 contrassegnati con “S1”, “S2” e “S3” sono degli attacchi
RS-232 per bilance elettroniche. Per il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System viene
usato solo S1. (Non togliere le coperture degli attacchi non occupati.) Questo attacco
permette di collegare una varietà di bilance elettroniche.
In SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System selezionare il costruttore di bilance nel
modo “Setup: Scale mode”. Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System implementa
automaticamente i parametri di comunicazione corretti. Verificare che anche nella
bilancia utilizzata siano implementati i parametri di comunicazione corretti.
4.3.3 Attacchi per
sensori di pressione
I connettori femmina per telefono RJ11 per i sensori di pressione monouso SciPres
contrassegnati con “P1”, “P2” e “P3”. I sensori di pressione monouso possono essere
collegati a questi connettori femmina usando i cavi forniti.
4.3.4 Attacco per
sensore di temperatura
Il sensore di temperatura monouso SciTemp viene collegato a questo attacco
mediante un connettore Twist Lock. La temperatura viene misurata in gradi
centigradi.
4.3.5 Attacco per
valvola a V
Non viene utilizzato per SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
4.3.6 Interfaccia USB
Viene usata per il collegamento ad un PC e mette a disposizione così un attacco COM.
In alternativa può essere usata per il collegamento di una stampante per la documentazione dei dati. Il driver è contenuto nel CD su cui si trova questo manuale.
4.3.7 Attacco Ethernet
Viene utilizzato per la connessione LAN con il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System. L’indirizzo IP, la maschera Subnet e il Gateway vengono configurati nel menu
“Setup”. Il protocollo di comunicazione è Modbus TCP/IP e nell’appendice di questo
manuale si trova un elenco dei registri (se disponibili).
4.3.8 Attacco I | O esterno
Il connettore a spina DB37, per la connessione di diversi apparecchi, consente fino a
3 ingressi analogici 4 - 20 mA (A1, A2 & A3) per la registrazione dei dati oppure per
l’emissione di allarmi basandosi su questi dati. Permette inoltre un’interfaccia con
l’interruttore a pedale Sartorius (codice: 080-059) il comando di attivazione |
disattivazione a distanza di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
Maggiori dettagli per la configurazione dei pin si trovano nel disegno a pagina
seguente. L’attacco DB37 sul retro offre tre canali d’ingresso analogici:
– Canale analogico 1 (pin 7: segnale; pin 25 massa)
– Canale analogico 2 (pin 5: segnale; pin 23 massa)
– Canale analogico 3 (pin 2: segnale SG3; pin 21 linea di riferimento)
Se si desidera usare un interruttore a pedale o un cavo per l’esecuzione
esterna | l’arresto esterno, vengono occupati i pin 19 e 37.
28
Parte A: Hardware
Assegnazione dei pin dell’attacco esterno DB37 E | A posto sul retro:
4.4 Recipiente per campioni per diafiltrazione | miscelatore, da 500 ml
Questo recipiente di misurazione si trova su un agitatore magnetico provvisto di
alimentazione di corrente propria. Un’asta di agitazione magnetica è contenuta nella
fornitura. Questo recipiente è in polisulfone (con approvazione FDA) e può essere
disinfettato facilmente con alcol, candeggiante o soda caustica diluita.
È dotato di cinque raccordi Luer e tutti possono essere usati con valvole a 2 vie.
La qualità di tenuta viene migliorata bagnando gli O-ring con acqua distillata
direttamente prima dell’uso.
Nel coperchio è integrato il raccordo di aerazione con valvola e filtro, il raccordo
di ingresso del tampone di scambio con una valvola, nonché un raccordo alternativo
per il ritorno del retentato. Questo coperchio è chiuso ermeticamente con il recipiente
per mezzo di due O-ring e può essere tolto facilmente per il riempimento e la pulizia
alzandolo verso l’alto.
Il raccordo alternativo per il ritorno del retentato viene usato per le applicazioni
di diafiltrazione con volume di flusso elevato (> 500 ml/min.) per garantire una
miscelazione completa del retentato.
Anche sul fondo del recipiente si trovano due raccordi. Sul raccordo di uscita, quello
più vicino alla testa della pompa, è collegato il tubo che passa la testa della pompa
in direzione del raccordo di ingresso del filtro. Il raccordo di ritorno è dotato di una
valvola che serve per lo scarico del sistema. Esso si trova dove viene applicata di
consueto la linea di ritorno del retentato proveniente dalla cartuccia filtrante.
La posizione delle valvole nonché la posa corretta dei tubi del sistema sono
determinanti per il loro funzionamento corretto.
Parte A: Hardware29
I sensori di pressione monouso SciPres sono collegati in successione con la linea | i tubi
e vengono usati come componenti del flusso. I sensori SciPres sono dotati di superfici
in plisulfone e silicone bagnate che sono conformi ai requisiti USP della classe VI.
4.5 Installazione del
sensore di pressione
I sensori di pressione monouso SciPres sono sostituibili facilmente se necessario.
Possono essere disinfettati con diversi metodi: CIP con NaOH o alcol, fino a due volte
in autoclave oppure sterilizzati a raggi gamma.
(Solo i sensori di pressione con anelli grigi attorno al connettore rimangono stabili
durante la sterilizzazione a raggi gamma.)
ATTENZIONE!
4.5.1 Testa della pompa a
doppio canale TANDEM™
Verificare che tutte le linee di connessione per i sensori di pressione siano fissate
con fascette serracavo in nylon. Almeno uno dei sensori di pressione insieme alla
linea si trova sul lato dell’alta pressione del sistema di filtrazione!
La testa della pompa peristaltica TANDEM™ è concepita appositamente per l’utilizzo
con il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. La testa della pompa Sartorius
TANDEM™ è robusta e affidabile a condizione che durante la manutenzione vengano
usate delle tubazioni di alta qualità e il sano buon senso. Per le applicazioni di
filtrazione si dovrebbero usare un tubo di silicone in platino indurito o un tubo
PharMed di misura adeguata.
La testa della pompa TANDEM™ viene azionata da un motore veloce con numero di
giri di 8, 160 o 600 giri/min. Il motore della pompa è in opzione codificato e servo­
comandato, per cui la testa della pompa TANDEM™ fornisce prestazioni costanti nelle
più diverse condizioni di filtrazione.
Nel caso in cui la pompa, a causa di un guasto oppure di una grippatura della testa
della pompa, richieda un momento torcente eccessivo, il software di comando di
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System riconosce questa condizione e commuta
nella modalità di standby. In questa modalità il motore della pompa viene spento
e appare il seguente messaggio:
CHECK PUMP HEAD
Press Any Key
Prima di continuare con l’applicazione, rimuovere la testa della pompa difettosa | il tubo della pompa difettoso e pulirla(lo) o sostituirla(lo) con una(o) funzionante.
Questa funzione (PumpSense ~) è stata implementata per proteggere il motore e
l’elettronica del pompa.
Se il sistema visualizza questo messaggio, non significa che il controller di
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System non sia in ordine. Il guasto riguarda
la testa della pompa e | o il tubo della pompa usato.
Premere “Press Any Key” per uscire dalla modalità di standby e passare al menu
principale. Dopo aver esaminato e sostituito la testa della pompa | il(i) tubo(i) della
pompa, si può inizializzare di nuovo l’applicazione.
30
Parte A: Hardware
4.5.1.1 Selezione del
tubo | portata della pompa
La velocità di flusso approssimativa delle misure dei tubi della pompa e della velocità
di rotazione del motore è visualizzata nella tabella sottostante:
Modello della testa della pompa TANDEM™ 1081
Misura dei tubi
13
TANDEM™ 1082
14
16
25
17
18
15
24
35
Silicone (n° pezzo)
400 – 113
400 – 114
400 – 116
400 – 125
400 – 117
400 – 118
400 – 115
400 – 124
400 – 135
PharMed (n° pezzo)
400 – 313
400 – 314
400 – 316
400 – 325
400 – 317
400 – 318
400 – 315
400 – 324
400 – 335
Portata della pompa*
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
ml/min.
CP-8 (8 giri/min.)
0,03 – 0,45
0,1 – 1,6
0,4 – 6,4
0,9 – 12,6
1,1 – 18,3
1,7 – 24,3
0,4 – 13 0,6 – 20
0,8 – 32
CP-120 (160 giri/min.)
0,5 – 10
1,7 – 35,2
6,3 – 129
12,5 – 283
18,5 – 405
24,7 – 554
9 – 260
13 – 435
16 – 650
CP-200 (600 giri/min.)
2 – 34
8,6 – 132
29 – 533
49 – 974
70 – 1.048
103 – 1.515
59 – 993
85 – 1.348
111 – 2.258
* valori nominali
Per le applicazioni di filtrazione crossflow la portata della pompa selezionata di
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System non dovrebbe essere inferiore alla velocità
di alimentazione minima del proprio sistema.
Selezionare per prima cosa la misura corretta del tubo della pompa dalla tabella sopra
illustrata. La velocità di alimentazione minima del proprio sistema dovrebbe trovarsi
nella zona di mezzo della misura selezionata per il tubo della pompa. Esempio: se la
velocità minima del flusso di circolazione è di 60 ml/min., sarà 16 la misura corretta
per il tubo della pompa, utilizzando un motore con 160 giri/min. Se possibile, evitare
di usare misure del tubo che costringono a lavorare nel range inferiore o superiore
della portata della pompa.
Il software di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System contiene tabelle di calibrazione permanenti, preinstallate in fabbrica per ciascuna delle nove (9) misure del tubo
della pompa sopra elencate.
La tabella di calibrazione mette in relazione il numero di giri del motore della pompa
con la portata della pompa in ml/min. Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System può
tuttavia essere calibrato di nuovo usando il tasto con asterisco ( ) sul pannello di
comando frontale di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
*
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è configurato in genere con un
motore con 160 giri/min. e viene fornito con le curve di calibrazione integrate
per questo motore. Se le vostre esigenze richiedono delle portate diverse, il
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è disponibile anche con un motore con
600 giri/min. o con 8 giri/min. Richiamando “SETUP: PUMP: Motor RPM” sul
pannello di comando frontale si può selezionare il numero di giri del motore
integrato. In base a ciò il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System implementa
le curve di calibrazione preinstallate in fabbrica per il motore selezionato. Ciò
deve essere eseguito in fabbrica per l’utente prima dei test e della spedizione.
Differenze nella formulazione | fabbricazione dei tubi della pompa, nonché l’usura
degli stessi nel corso del tempo possono provocare una modifica insignificante di
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. Per garantire una portata della pompa di
massima precisione, si dovrebbe calibrare di nuovo il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System una volta che il(i) tubo(i) della pompa è | sono stati applicati.
La nuova calibrazione di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è molto facile
e semplice. Per maggiori informazioni si rimanda alla pagina dedicata alla nuova
calibrazione.
Parte A: Hardware31
32
5. Parte B:
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System – Software
5.1 Visione d’insieme del
software: menu principale
Il menu principale di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System comprende quattro
modi operativi come illustrato nella pagina precedente. Con i tasti “Up” e “Down” si
può scorrere facilmente il menu principale. Premere il tasto “Select” per commutare
nel modo operativo selezionato. Premendo il tasto “Select” si accede anche al 1°
livello di sottomenu dove sono disponibili le funzioni “Exec”, “Edit” e “Prime”.
Selezionare nel sottomodo “Edit” i parametri della pompa per il processo. Nel sotto­
menu “Exec” vengono eseguiti i parametri selezionati in “Edit”. Nel sottomodo “Prime”
viene messa in esercizio la pompa premendo il tasto se è necessario riempire il sistema
e rimuovere le bolle d’aria. Premere il tasto “Exit” per arrestare il sistema e ritornare al
menu principale.
yRATE Mode:
Questo modo operativo permette di eseguire la filtrazione con una portata costante della pompa, vale a dire durante la filtrazione viene mantenuta la portata della
pompa (Filtrations-Feed-Rate) selezionata dall’utente. Nel sottomodo “Edit” selezionare per prima cosa il tubo della pompa che deve essere usato. Sulla base della
misura del tubo il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System si serve delle tabelle
di calibrazione installate in fabbrica, le quali mettono in relazione la portata della
pompa in ml/min. con il numero di giri del motore della pompa. Si prega di osservare che i dati di calibrazione per il tubo della pompa possono essere aggiornati
dall’utente premendo il tasto con asterisco ( ). Ciò permette di modificare con
facilità i dati preinstallati in fabbrica per la combinazione motore | testa della
pompa | tubo in questione.
*
Parte B: Software33
Si possono selezionare più parametri di allarme programmabili dall’utente:
volume cumulato (retentato); Run Time (durata del processo); Lo-Pressure (allarme
per bassa pressione per il monitoraggio delle perdite del sistema); Hi-Pressure
(allarme per alta pressione per il monitoraggio dell’intasamento del filtro);
Permeate Weight (peso del permeato) und High | Low Analog 1–3 (1–3 analogici
alto | basso).
Ogni parametro di allarme può:
1) essere disattivato, 2) emettere solo un allarme acustico, oppure 3) arrestare la
pompa ed emettere un allarme acustico se i limiti di allarme vengono superati.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System monitora simultaneamente le pressioni
della linea di ingresso, del retentato e del filtrato, che sono misurate dai tre sensori
di pressione monouso SciPres, nonché la pressione della transmembrana e le
visualizza. Gli allarmi per la pressione alta e bassa si riferiscono al sensore di
pressione che è stato selezionato nel sottomodo “SETUP: Pump, Press Sensor” come
“Pressure Source” (fonte di pressione).
Tutti i parametri del filtro | della pompa possono essere stampati ad intervalli
definiti dall’utente oppure essere inviati ad un PC per la loro archiviazione.
I parametri di stampa sono definiti sotto SETUP: Printer. La bilancia consente
la determinazione quantitativa del permeato in base al peso, l’applicazione
dell’allarme del peso del filtrato sopra menzionato, nonché la visualizzazione
e la stampa della velocità di raccolta del filtrato.
yPRESSURE Mode:
In questo modo operativo si può eseguire la filtrazione a pressione costante,
vale a dire mediante la modulazione dell’uscita della pompa viene mantenuta una
contropressione del filtro selezionata dall’utente. Se l’apparecchio di filtrazione
inizia ad intasarsi, il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System mantiene la contro­
pressione del filtro selezionata mediante l’abbassamento automatico della portata
della pompa. Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System monitora simultanea­
mente le pressioni della linea di ingresso, del retentato e del permeato, che sono
misurate dai tre sensori di pressione monouso SciPres, nonché la pressione della
transmembrana e le visualizza. Il processo può essere comandato da ciascuna delle
tre pressioni delle linee oppure dalla pressione della transmembrana (TMP) in base
alla selezione effettuata dall’utente nel sottomodo “SETUP: Pump | Press. Sensor”
(P1 e TMP sono molto utili).
L’impostazione per la contropressione del filtro “Pump Pressure” viene selezionata
nel sottomodo “Edit”. Questa impostazione consente di selezionare una contro­
pressione sicura che concorda inoltre con una velocità di flusso del filtrato | permeato.
Tutti i parametri per “Alarm”, “Print” e “Balance” corrispondono a quelli
presenti nel modo “RATE MODE”, solo il parametro “Hi-Pressure” viene
sostituito da “Lo-Flow”.
ySETUP:
In questo modo operativo possono essere selezionate diverse impostazioni
dell’utente e opzioni di interfaccia. Nel sottomenu “SETUP: Scale” si trovano le
opzioni per la bilancia elettronica.
Le bilance che possono interagire con un SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
devono disporre di una comunicazione bidirezionale e non devono essere dotate
di calibrazione interna, o non devono appartenere ai modelli “Delta-range” che
modificano la precisione di lettura durante il funzionamento. Si possono impiegare
diverse bilance di marca Mettler, Ohaus e Sartorius.
34
Parte B: Software
Il sottomenu “SETUP: Clock” permette di impostare l’ora e la data che appaiono sul
display. Inoltre per la stampa di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System l’utente
può scegliere tra “Relative Time” (ora relativa) e “Time of Day” (ora del giorno).
Il sottomenu “SETUP: System Test” consente di eseguire il test degli ingressi e uscite
di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. A questo scopo si deve acquistare una
particolare struttura di test. “SETUP: Test” permette di testare gli stessi ingressi e
uscite indipendentemente gli uni dagli altri. “SETUP: Printer” serve a configurare
i parametri di comunicazione della stampante nonché dell’intervallo di stampa e
del ritardo di stampa.
“SETUP: Analog” serve a definire i range superiore e inferiore degli ingressi
analogici. Queste impostazioni si riferiscono direttamente agli allarmi corrispon­
denti. “SETUP: Temperature Offset” serve allo spostamento della temperatura che
è stata misurata dalla sonda disponibile per misure in serie. “SETUP: Pressure
Sensor” serve alla calibrazione a zero dei tre sensori di pressione, alla selezione
delle unità (psi, bar, Kpa) e della sorgente per il comando e il display principale;
al contrario “SETUP: Pump” permette di definire le diverse impostazioni dell’utente
per la pompa, prima fra tutte la velocità di rotazione del motore.
yMANUAL:
Consente il comando manuale della velocità e del senso di rotazione della pompa.
Gli allarmi dei modi “RATE” e “PRESSURE” nonché dei parametri per la stampante
non funzionano nel modo manuale.
5.2 Modo RATE:
Constant Rate Filtration
(filtrazione a velocità
costante)
ySINTESI:
Questo modo di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System consente di eseguire la
filtrazione a velocità costante, vale a dire durante il processo di filtrazione viene
mantenuta la portata della pompa (Filtrations-Feed-Rate) selezionata dall’utente.
Selezionare innanzitutto la misura del tubo della pompa (n° 13, 14, 16, 25, 17, 18,
15, 24 o 35). Selezionare poi la portata della pompa in ml/min. Il motore
Parte B: Software35
servocomandato codificato visivamente è in grado mantenere costante la portata
della pompa selezionata in una varietà di condizioni di filtrazione. La velocità di
flusso di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System può essere calibrata di nuovo
con il tasto con asterisco ( ) presente nel pannello di comando frontale. (Se la
sottounità del motore è stata modificata in modo tale da differire dall’imposta­
zione preinstallata in fabbrica, selezionare il numero di giri corretto del nuovo
motore sotto “SETUP: PUMP: Motor RPM”). Si possono selezionare le seguenti
opzioni: 8, 160 o 600 giri/min.
*
Per eseguire la selezione usare i tasti “Up” e “Down”. Premere poi “Select” per
implementare la selezione fatta.
– “Pump Tubing”: selezionare la misura per il tubo della pompa (13, 14, 16, 25, 17,
18, 15, 24 o 35) usando i tasti “Up” e “Down”. Poi premere “Select”. Sulla base della
misura selezionata, il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System si serve delle tabelle
di calibrazione installate in fabbrica, le quali mettono in relazione la portata della
pompa in ml/min. con il numero di giri del motore della pompa. La portata della
pompa di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System può essere calibrata di nuovo
anche usando il tasto con asterisco ( ) presente nel pannello di comando frontale.
*
– “Clear Cumul”: azzera i seguenti contatori sul display “Exec” del pannello di
comando frontale: CV = volume cumulato; RT = tempo di esercizio;
FQ = peso del filtrato.
– “Pressure Zero”: resetta il valore di misura della contropressione del filtro per tutti
e tre i sensori di pressione SciPres, P1, P2 e P3. La pompa di SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System non deve essere in esercizio quando si azzera il sensore SciPres.
– “Alarm Enable”: consente di selezionare le opzioni di allarme per una serie di
condizioni di allarme diverse. Sono disponibili tre opzioni:
1. disattivazione dell’allarme (Off),
2. attivazione di un allarme acustico (Alarm Only), oppure
3. arresto della pompa ed emissione di un allarme acustico (Pump Stop).
Gli allarmi vengono attivati nel caso in cui vengano superati i limiti definiti
dall’utente.
– “Alarm Limits”: consente di assegnare i limiti di allarme per una serie di condizioni
di allarme diverse:
–Cumulative Volume (retentato) in ml;
– Hi Temp in °C;
–Hi | Lo Analog 1– 3 per allarmi che si basano sugli ingressi analogici esterni
4 – 20 mA;
– Run Time (durata del processo);
–Lo-Pressure (allarme per bassa pressione per il monitoraggio delle perdite del
sistema);
–Hi-Pressure (allarme per alta pressione per il monitoraggio dell’intasamento del
filtro);
–Permeate Weight (peso del permeato in grammi)
(Questo allarme deve essere attivato per ottenere i valori per il peso del filtrato
(FQ) e la velocità di flusso del permeato (FP).)
36
Parte B: Software
Gli allarmi per alta e bassa pressione si riferiscono a quelli definiti in “SETUP:
Press. Sensor, Source”. La condizione di allarme viene attivata quando un limite
di allarme viene superato. Gli allarmi non si escludono a vicenda. Si può selezionare una combinazione di allarmi a piacere.
– “Pump Rate”: selezionare la portata della pompa in ml/min. Selezionare prima
di tutto la misura del tubo della pompa. La portata della pompa può essere
modificata “On-the-Fly” – vale a dire subito e direttamente durante la fase di
processo. A questo scopo premere il tasto Rate | Pressure sul pannello di comando
frontale, eseguire la modifica e poi premere “Select”.
5.2.1 Nuova calibrazione
della pompa
Il software di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System contiene una tabella di
calibrazione permanente per ciascuna delle nove (9) misure del tubo: 13, 14, 16, 25,
17, 18, 15, 24 & 35. La tabella di calibrazione mette in relazione il numero di giri del
motore della pompa per una determinata misura del tubo con la portata della pompa
in ml/min. Comunque l’utente può facilmente aggiornare la calibrazione della pompa
di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è configurato in genere con un
motore con 160 giri/min. e viene fornito con le curve di calibrazione integrate
per questo motore. Se le vostre esigenze richiedono delle portate diverse, il
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è disponibile anche con un motore con
600 giri/min. o con 8 giri/min. Affinché il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System visualizzi le velocità di flusso corrette e il volume cumulativo corretto,
accedere a SETUP: PUMP: Motor RPM”. Selezionare qui il numero di giri
corrispondente per il motore integrato. In base a ciò il SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System implementa le curve di calibrazione preinstallate in fabbrica
per il motore corrispondente. (Ciò avviene in fabbrica prima dei test e prima
della spedizione e deve essere modificato solo se è stato acquistato un altro
sottogruppo motore ed è stato installato dall’utente finale.)
Per usare la funzione di nuova calibrazione, selezionare prima (nel modo “Edit”) la
misura del tubo della pompa che si sta usando, per esempio n° 17. Poi selezionare la
portata della pompa, per es. 500 ml/min. Premere il tasto “EXIT” e poi il tasto “EXEC”.
Il sistema SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System visualizza ora la seguente
maschera:
SET:
T17 PR:
500 ml/m
Press Run when Ready
Ora il sistema è pronto per la nuova calibrazione del tubo di misura 17.
Per eseguire la nuova calibrazione, pompare dell’acqua, per esempio 1000 g, in un
recipiente che si trova sulla bilancia a caricamento dall’alto. In alternativa si può
usare una bottiglia con una capienza di 1000 ml.
Parte B: Software37
Premere ora il tasto “Run” e iniziare il prelievo. Premere “STOP” (non “EXIT”) per
interrompere l’operazione della pompa una volta che sono stati prelevati 1000 g.
Premere il tasto con asterisco ( ) e appare la seguente maschera:
*
DV:1000
Incr.
Decr.
AV:1000
Select
Impostare il parametro AV (parametro per il volume medio) su 1000 oppure il volume
effettivo prelevato (aumentarlo o diminuirlo). Poi premere “Select”. La tabella di
calibrazione per il tubo della pompa 17 è stata aggiornata.
Il volume o il peso di calibrazione selezionato dovrebbe corrispondere a
2 – 4 volte la portata della pompa selezionata. Esempio: se la portata della
pompa selezionata è di 500 ml/min., il volume | peso di calibrazione minimo
dovesse essere tra 1000 – 2000 ml o grammi.
38
Parte B: Software
5.2.2 Modo RATE:
Alarm Limits
Parte B: Software39
ySINTESI:
In questa sezione si possono assegnare dei valori limite (Limits) per una serie di
condizioni di allarme: volume cumulativo, che si basa sulla velocità di flusso in
millimetri; Hi-Temp (HT) in °C; Hi | Lo Analog 1–3 per ingressi analogici esterni di
4–20 mA;
Run Time (durata del processo); Lo-Pressure (allarme per bassa pressione per il
monitoraggio delle perdite del sistema); Hi-Pressure (allarme per alta pressione per
il monitoraggio dell’intasamento del filtro); Permeate Weight (peso del permeato).
Nota: la condizione di allarme viene attivata quando il limite di allarme
corrispondente viene superato. Gli allarmi non si escludono a vicenda. Si può
selezionare una combinazione di allarmi a piacere. Per gli allarmi critici (per es.
allarme per alta pressione) il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System dovrebbe
arrestarsi (Pump Stop). Selezionare per le condizioni di allarme meno critiche un
allarme acustico (Alarm Only). Ogni allarme è disattivabile se non viene usato.
Per eseguire la selezione usare i tasti “Up” e “Down”. Premere poi “Select” per
implementare la selezione fatta.
– Cumulative Volume (CV): questa impostazione di allarme vale per l’intero volume
della soluzione di processo (basandosi sulla velocità di flusso) che viene pompata
dall’apparecchio di filtrazione.
Esempio: se l’allarme Cumulative Volume è fissato su 10.000 ml (10 litri), il
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System emette un allarme e | o arresta la pompa
una volta che sono stati pompati 10 litri di retentato attraverso l’apparecchio di
filtrazione.
– Hi and Lo Analog 1 – 3 (HA | LA): i limiti superiori e inferiori per i tre ingressi
analogici sono configurabili all’interno dei range che sono stati impostati sotto
Setup: Analog. I limiti inferiori vengono attivati solo se sono stati superati in
precedenza.
– Run Time (RT); con questa impostazione di allarme si può impostare un timer per la
filtrazione della soluzione di processo. Esempio: se l’allarme Run Time è impostato
su 01.30, il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System emette un segnale acustico
e | o arresta la pompa dopo 1 ora e 30 minuti.
– Lo-Pressure (LP): di solito è definito su 3 – 5 psi sotto l’impostazione per l’alta
pressione.
L’allarme di bassa pressione viene attivato da questa impostazione se si verifica
una caduta repentina della contropressione del filtro dopo un aumento. Una tale
variazione della contropressione del filtro indica in genere la presenza di una
perdita nel sistema, vale a dire un tubo della pompa si è staccato dal raccordo del
filtro. Questo è in genere un allarme critico che dovrebbe essere impostato in
modo che attivi l’arresto della pompa.
– Hi-Pressure (HP): per la maggioranza delle applicazioni questa voce rappresenta
un allarme critico. Se è così, selezionare l’opzione “Pump Stop”. Verificare che si
rimanga all’interno dei limiti di pressione prescritti dal costruttore di filtri. Se
l’apparecchio di filtrazione prescrive per esempio un limite di pressione superiore
di 25 psi, definire un allarme Hi-Pressure di 20 psi. Il SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System emette un allarme e | o arresta la pompa se la contropressione
del filtro supera 20 psi.
– Filtrate Wgt (FQ): il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System viene fornito con
una bilancia con caricamento dall’alto. Inserire il peso del filtrato | permeato (g)
che deve essere raccolto. Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System emette un
allarme e | o arresta la pompa se il filtrato | permeato raccolto ha raggiunto il peso
nominale impostato per il filtrato | permeato. Impostare questo valore su 0,0 o un
valore inferiore per impedire un’emissione di allarme da parte della bilancia
durante il regolare funzionamento.
40
Parte B: Software
Questo allarme deve essere attivato almeno nel modo “Alarm Only” in modo
che FQ (peso del filtrato) e FP (velocità di flusso, permeato) vengano rilevati
e visualizzati.
5.2.3 RATE: Constant Rate Filtration (filtrazione a velocità costante): visualizzazione “Execute” (esecuzione)
Mode Select
Up
Down
RATE
Select
Select
– Const. RATE Mode –
Exec
Edit
Prime
Exec
SCALE INITIALIZATION
Please Wait
SET: T14 PR:
100 ml/m
Press Run when Ready
“RUN”
REMOVING TARE WEIGHT
Please Wait
09:30:15 P1
0.0 RUN
CV
0.0 FF
100.0
“SWITCH”
P1 0.0
P3 0.0
Con i tasti “Display | Switch” sul pannello di comando frontale si può
commutare tra i 3 display operativi.
Vengono utilizzate le seguenti abbreviazioni:
P1= pressione della linea d’ingresso
P2= pressione della linea del retentato
P3= pressione della linea del filtrato
TM= pressione della transmembrana
CV= volume cumulativo
FF= velocità del flusso, alimentazione
FQ= quantità di filtrato
FP= velocità di flusso, permeato (velocità di raccolta)
FR= velocità di flusso, circolazione
T = temperatura (sulla sonda per misure in serie)
A1 = conducibilità di SciCon
A2 o A3 = temperatura di SciCon
RUN (esecuzione) = stato della pompa
Se non è collegata e configurata in modo corretto nessuna bilancia e se
non è attivato l’allarme del peso del filtrato, le letture per la quantità di
filtrato, la velocità di flusso e il permeato sono sempre nulle. Anche le letture “Scale Initialization” e “Removing Tare Weight” vengono visualizzate
solo nelle condizioni sopra menzionate.
“STOP”
P2 0.0
TM 0.0
09:31:15 P1
20.0 STOP
CV
100.0 FF
100.0
FP 0.0
FR 0.0
PUMPING STOPPED
Press RUN to Finish
“SWITCH”
T 24.3
FQ 0.0
“SWITCH”
A1 0.0
A3 0.0
“EXIT”
A2 0.0
– Const. RATE Mode –
Exec
Edit
Prime
Parte B: Software41
5.3 PRESSURE:
filtrazione a velocità
costante: visualizzazione
“Execute”
ySINTESI: Questo modo di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System consente di
­eseguire la filtrazione a pressione costante, vale a dire che durante il processo di
filtrazione viene mantenuta la contropressione del filtro (di max. 30 psi) selezionata dall’utente. Se l’apparecchio di filtrazione man mano s’intasa, il SARTOFLOW®
Slice 200 Benchtop System rileva un aumento corrispondente della contropressione del filtro. Per mantenere l’impostazione della contropressione del filtro selezionata, il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System diminuisce automaticamente
la velocità di flusso della pompa. Grazie alla funzione di regolazione della pressione
di ­SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System, l’utente può selezionare una pressione
d’ingresso stabile per ottenere una portata elevata del filtrato.
Per eseguire la selezione usare i tasti “Up” e “Down”.
Premere poi “Select” per implementare la selezione fatta.
– “Pump Tubing”: selezionare la misura del tubo (13, 14, 16, 25, 17, 18, 15, 24 o 35)
usando i tasti “Up” e “Down”. Poi premere “Select”. Sulla base della misura
selezionata, il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System si serve delle tabelle di
calibrazione installate in fabbrica, le quali mettono in relazione la portata della
pompa in ml/min. con il numero di giri del motore della pompa. La portata della
pompa di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System può essere calibrata di nuovo
anche usando il tasto con asterisco ( ) presente nel pannello di comando frontale
(maggiori informazioni in merito si trovano nella sezione “RATE Mode”).
*
42
Parte B: Software
– “Clear Cumul”: azzera i seguenti contatori sul display “Exec” del pannello di
comando frontale: CV = Cumulative Volume; RT = Run Time; FQ = Filtrate Weight.
– Response F: impostazione del fattore di risposta. Il fattore di risposta della pompa
= 1 è il valore standard. Aumentando il fattore di risposta della pompa si accresce
la velocità di reazione della pompa.
– “Pressure Zero”: serve ad azzerare e ad ampliare i valori di misura della contro­
pressione di tutti i 3 sensori di pressione SciPres. L’ampliamento ha luogo solo se
si utilizza una fonte di pressione nota che è stata definita e che corrisponde al
range fissato in SETUP, PUMP, PRESS. SENSOR, RANGE. (Standard = 60). Non far
funzionare il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System durante l’azzeramento dei
sensori di pressione.
Non superare la pressione massima di 60 psi per i sensori SciPres, altrimenti si
danneggiano.
– “Alarm Enable”: serve a selezionare le opzioni di allarme per una serie di condizioni
di allarme diverse. Sono disponibili 3 opzioni:
1. disattivazione dell’allarme (Off),
2. attivazione di un allarme acustico (Alarm Only), oppure
3. arresto della pompa ed emissione di un allarme acustico (Pump Stop), nel caso in
cui vengano superati i limiti di allarme definiti dall’utente.
– “Alarm Limits”: serve ad assegnare i limiti di allarme per una serie di condizioni di
allarme diverse:
–Cumulative Volume (retentato) in ml;
–Hi | Lo Analog 1– 3 per allarmi che si basano sugli ingressi analogici esterni
4 – 20  mA;
– Hi Temp in °C;
– Run Time (durata del processo);
–Lo-Pressure (allarme per bassa pressione per il monitoraggio delle perdite del
sistema);
–Hi-Pressure (allarme per alta pressione per l’intasamento del filtro);
–Permeate Weight (peso del permeato in grammi);
(questo allarme deve essere attivato per ottenere i valori per il peso del filtrato
(FQ) e la velocità di flusso del permeato (FP).)
Gli allarmi per la pressione bassa e il flusso basso si riferiscono alla fonte di
pressione selezionata.
– Pump Pressure: consente di selezionare la contropressione del filtro per il processo.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System mantiene l’impostazione selezionata
durante la fase di processo. La pressione della pompa può essere modificata
“On-the-Fly”, vale a dire subito e direttamente durante la fase di processo.
A questo scopo premere il tasto Rate | Pressure sul pannello di comando frontale,
eseguire la modifica e poi premere il tasto “Select”. Non superare la pressione
nominale per l’apparecchio di filtrazione.
La fonte viene selezionata sotto SETUP: Press. Sensor, vale a dire P1 o TMP
(pressione della transmembrana) è la pressione che viene regolata mediante
questa impostazione.
Parte B: Software43
5.3.1 PRESSURE:
Alarm Limits
44
Parte B: Software
ySINTESI:
In questa sezione si possono assegnare dei valori limite (Limits) per una serie di
condizioni di allarme diverse: volume cumulato (retentato) in ml; Hi-Temp (HT) in
°C; Run Time (durata del processo); Lo-Pressure (allarme per bassa pressione per il
monitoraggio delle perdite del sistema); Lo-Flow in ml/min. (il flusso basso viene
attivato se la velocità di flusso scende sotto questo limite); Permeate Weight
(peso del permeato)
Nota: la condizione di allarme viene attivata quando il limite di allarme corrispondente viene superato. Gli allarmi non si escludono a vicenda. Si può selezionare
una combinazione di allarmi a piacere.
Per gli allarmi critici configurare in modo che la pompa debba arrestarsi (Pump
Stop). Per condizioni di allarme meno critiche è sufficiente selezionare un allarme
acustico (Alarm Only).
L’allarme per bassa pressione si riferisce direttamente alla fonte che è stata
selezionata in “SETUP: Press. Sensor, Source”, cioè P1, TMP, ecc.
Per eseguire la selezione usare i tasti “Up” e “Down”. Premere poi “Select” per
implementare la selezione fatta.
– Cumulative Volume (CV): Questa impostazione di allarme rappresenta la quantità
totale di soluzioni di processo che viene pompata verso l’apparecchio di filtrazione.
Esempio: se l’allarme Cumulative Volume è fissato su 10.000 ml (10 litri), il
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System emette un allarme e | o arresta la pompa
una volta che sono stati pompati 10 litri di retentato attraverso l’apparecchio di
filtrazione. In questo modo si può controllare la resa in relazione alla quantità di
retentato che viene fatta circolare attraverso il sistema.
– Hi and Lo Analog 1 – 3 (HA | LA): i limiti superiori e inferiori per i tre ingressi
analogici sono configurabili all’interno dei range che sono stati impostati sotto
Setup: Analog. Gli allarmi relativi ai limiti inferiori vengono attivati solo se essi
sono stati superati in precedenza. In questo modo il processo può essere coman­
dato da un apparecchio di rilevazione esterno.
– Run Time (RT): con questa impostazione di allarme si può impostare un timer per la
filtrazione della soluzione di processo. Esempio: se l’allarme Run Time è impostato
su 01.30, il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System emette un segnale acustico
e | o arresta la pompa dopo 1 ora e 30 minuti. In questo modo si può definire il
tempo di preparazione, cioè il tempo richiesto per ottenere la resa di permeato
desiderata.
– Lo-Flow (LC): per la filtrazione a pressione costante questa voce rappresenta un
allarme critico. Il parametro “Lo-Flow“ (ml/min.) indica la portata più bassa della
pompa prima dell’arresto della pompa. Il parametro “Lo-Flow” dovrebbe essere
impostato su un valore che si trova immediatamente prima della velocità di
alimentazione minima desiderata.
Parte B: Software45
– Lo-Pressure (LP): di solito è definito su 3 – 5 psi sotto l’impostazione per l’alta
pressione. L’allarme di bassa pressione viene attivato da questa impostazione se si
verifica una caduta repentina della contropressione del filtro dopo un aumento.
Una tale variazione della contropressione del filtro indica in genere la presenza di
una perdita nel sistema, vale a dire un tubo della pompa si è staccato dal raccordo
del filtro. Questo è un allarme critico che dovrebbe essere impostato in modo che
attivi l’arresto della pompa.
Filtrate Wgt (FQ): il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System viene fornito con
una bilancia con caricamento dall’alto. Inserire il peso del filtrato | permeato (g)
che deve essere raccolto. Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System emette un
allarme e | o arresta la pompa se il filtrato | permeato raccolto ha raggiunto il peso
nominale impostato per il filtrato | permeato. Impostare questo valore su 0,0 o
un valore inferiore per impedire un’emissione di allarme da parte della bilancia
durante il regolare funzionamento.
Questo allarme deve essere attivato almeno nel modo “Alarm Only” in modo
che FQ (peso del filtrato) e FP (velocità di flusso, permeato) vengano rilevati
e visualizzati.
46
Parte B: Software
5.3.2 Constant Rate Filtration: visualizzazione “Execute”
Con i tasti “SWITCH” sul pannello frontale si può commutare tra i 3
display operativi.
Mode Select
PRESSURE
Up
Down
Select
Vengono utilizzate le seguenti abbreviazioni:
P1= pressione di alimentazione
P2= pressione del retentato
P3= pressione del filtrato
TM = pressione della transmembrana
CV= volume cumulativo
FF= velocità del flusso, alimentazione
FQ= peso del filtrato
FP= velocità di flusso, permeato
FR= velocità di flusso, circolazione
T = temperatura (sonda per misure in serie)
A1 = conducibilità (SciCon)
A2 o A3 = temperatura (SciCon)
RUN (esecuzione) = stato della pompa
Select
– Const. PRESSURE Mode –
Exec
Edit
Prime
Exec
SCALE INITIALIZATION
Please Wait
SET: T15 P1:
20.0 psi
Press Run when Ready
“RUN”
REMOVING TARE WEIGHT
Please Wait
09:30:15 P1
0.0 RUN
CV
0.0 FF
100.0
“SWITCH”
P1 0.0
P3 0.0
*
Se non è collegata e configurata in modo corretto nessuna bilancia e se
non è attivato l’allarme del peso del filtrato, le letture per la quantità di
filtrato (FQ), la velocità di flusso e il permeato (FP) sono sempre nulle.
Anche le letture “Scale Initialization” e “Removing Tare Weight” vengono
visualizzate solo nelle condizioni sopra menzionate.
“STOP”
P2 0.0
TM 0.0
09:31:15 P1
20.0 STOP
CV
100.0 FF
100.0
FP 0.0
FR 0.0
PUMPING STOPPED
Press RUN to Finish
“SWITCH”
T 24.3
FQ 0.0
“SWITCH”
A1 0.0
A3 0.0
“EXIT”
A2 0.0
– Const. RATE Mode –
Exec
Edit
Prime
* Per il sensore di pressione rappresentato in questa maschera si tratta della fonte di pressione della pompa di comando (in questo
esempio P1). Selezionarla sotto “SETUP: Press. Sensor, Source”
Parte B: Software47
5.4 Setup
48
Parte B: Software
ySINTESI:
Il menu di Setup comprende le seguenti opzioni; le sezioni successive le
tratteranno più dettagliatamente:
– Scale: per il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System si consiglia di usare la
seguente bilancia elettronica che viene inviata con la maggioranza dei sistemi:
“Ohaus Adventurer Pro“. Le comunicazioni corrette vengono definite selezionando
“Ohaus 3” come “Scale Manuf”. Si possono usare anche altre bilance come Mettler,
Ohaus o Sartorius. Nel sottomenu si possono impostare le opzioni “Scale Manuf.”,
“Units”, “Alarm” e “Tare”.
Standard = “Ohaus3”.
– Clock: definire l’ora (formato militare), il giorno, il mese e l’anno. Mediante “Print
Enable” si possono selezionare “Time of Day” o “Relative (Run) Time” per la stampa
e la visualizzazione. Nella maggioranza dei casi l’ora è impostata in fabbrica sul
fuso orario del Paese.
Standard = Time of Day.
– System test: questa opzione permette di testare gli ingressi | le uscite (I | O) di
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. A tale proposito si deve acquistare un
documento IQ | OQ. Usare “Test Mode” secondo necessità per la risoluzione dei
guasti.
– Test Mode: questa opzione permette di eseguire test indipendenti di SARTOFLOW®
Slice 200 Benchtop System I degli I | O, del motore, dei pannello dei tasti, della
bilancia, pressione, temperatura, delle valvole, dei componenti analogici, nonché
del convertitore TTL.
– Ethernet: permette di impostare l’indirizzo IP, i valori per le maschere Subnet
e Gateway per la comunicazione Modbus TCP/IP mediante l’attacco Ethernet.
– Printer: selezionare i parametri di comunicazione per il PC. Le impostazioni
standard sono: tempo di stampa (standard = 30 s), tipo (Seiko), baudrate (9600),
bit di stop (2), parità (nessuna), lunghezza della parola (8), ritardo di stampa (0 s).
– Analog: permette l’impostazione del range superiore e inferiore nonché
l’azzeramento di tutti e tre gli ingressi analogici disponibili 4 – 20 mA.
– Temperature: selezionare se necessario un offset per il sensore di temperatura
SciTemp.
– Press. Sensor: permette all’utente di azzerare tutte e tre i sensori di pressione
SciPre (“Span” serve solo per la calibrazione in fabbrica). “Source” serve a
selezionare il sensore desiderato per gli allarmi corrispondenti, nonché per il
comando in tutti i modi operativi.
– Units: selezionare sotto le unità: Psi (standard), Bar o Kpa.
– Range: il valore standard è 60. Questo valore può essere abbassato, tuttavia in
tal caso è necessario eseguire una nuova calibrazione dell’ingresso. Rivolgersi al
Servizio Assistenza Clienti Sartorius per maggiore supporto.
Parte B: Software49
– Pump: selezionare le seguenti impostazioni utente: Keypad Beep: (On | Off),
­Switch Configuration: (Level | Pulse), Switch Polarity: (Normal | Inverted), TTL1:
On-Off: (Yes | No), Motor Start: (Hard | Soft-Ramp), Motor RPM: (3400, 600, 160, 8),
Pump Head: (Peristaltic RH1 | RH0 | RH00), Pump Tubing: (13 | 14 | 16 | 25 | 17 | 18 | 15 | 24 | 35), Power Up: (Mode | Menu | Run), External Run-Stop: (Pulse | Level),
ASCII Feedback (On | Off), Factory Reset: ripristina tutti i parametri variabili sui
valori di default impostati in fabbrica.
– Scale2 e Scale3: non viene utilizzato per SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
Deve rimanere impostato su “None”. Non togliere le coperture degli attacchi non
occupati.
5.4.1 Configurazione:
bilancia
– Scale Manuf: selezionare il valore corrispondente per la bilancia al momento in uso.
Opzioni: Ohaus, Ohaus2, Ohaus3, Mettler, Metler2, Sartor, Sartor2.
Standard = Ohaus3.
I parametri della bilancia devono essere configurati in modo corretto e deve essere
collegato il cavo d’interfaccia appropriato.
– Ohaus3: Adventurer Pro.
– Ohaus2: Adventurer, Explorer, Explorer Pro.
– Mettler: Viper, Series 4, IND560.
– Metler2: Speedweigh, Panther.
– Sartor2: impostazione attuale standard Sartorius, tutte le serie costruttive.
50
Parte B: Software
– Alarm: viene attivato se la comunicazione con la bilancia s’interrompe.
Opzioni: Pump Stop, Alarm Only o Off. Standard = Pump Stop.
– Tare Weight: con questa opzione si definisce se il sistema esegue la taratura
della bilancia premendo su “Execute” e “Run” nei modi operativi principali.
Questo è controintuitivo.
Opzioni: On, Off (standard = OFF), con il quale il sistema tara la bilancia.
Con “ON” non viene eseguita la taratura.
– Units: selezione tra: 0,001 g, 0,01 g, 0,1 g, Kg, T, Lbs, OzT, Oz, C, Dwt.
Standard = 0,01 g.
5.4.1.1 Impostazioni nel
menu operativo della
bilancia Entris 4202
Selezionare con la configurazione di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System
l’opzione di menu “SCALE MANF: SARTOR”; si veda il capitolo “5.4.1 Setup:
Scale”.
Per modificare le impostazioni del menu operativo della bilancia 4202-1S si
rimanda al manuale d’uso “Entris (WEN6001)”.
Controllare i seguenti punti nel menu operativo della bilancia Entris 4202-1S.
Tutte le altre impostazioni rimangono uguali a quelle impostate in fabbrica:
Livello 1
Livello 2
Livello 3 Livello 4
Setup
bilanc.
Cond.amb. Dati
Condizioni ambientali
bilancia
(adattamento del filtro)
Unita Unità di peso base
Codice
Molto.St.abili
1. 1. 1. 1
1. 1. 7. 3
ο Grammi
Cal.est. Regolazione esterna1. 1. 9. 1
Cal./reg. protoc.
Stampa (stampa)(manuale/
automatica)
Man. senza stabilità
1. 6. 1. 1
formato Formato
delle righe di stampa
16.Car. (senza ident.)
1. 6. 6. 1
ο = impostazione di fabbrica
Parte B: Software51
5.4.2 Setup: Clock
–L’opzione “Clock” serve ad impostare la data e l’ora dell’orologio in tempo reale di
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System, nonché la regolazione del formato orario
visualizzato e stampato.
– Time of Day: premere “Select” e impostare l’ora attuale con i tasti “Incr.“” e “Decr.”
nel formato di 24 ore. Questa impostazione dovrebbe essere già stata eseguita in
fabbrica prima della spedizione.
– Print Enable: regola l’ora visualizzata e stampata. Selezionare tra “Time of Day”
e “Relative Time”. “Time of Day” fornisce l’ora attuale, “Relative Time” inizia con
00.00.00 all’inizio di una fase di preparazione. Standard = Time of Day.
– Year: premere “Select” e impostare l’anno attuale con i tasti “Incr.” e “Decr.”.
– Day of Month: premere “Select” e impostare il giorno del mese attuale con i tasti
“Incr.” e “Decr.”.
– Month: premere “Select” e impostare il mese attuale con i tasti “Incr.” e “Decr.”.
52
Parte B: Software
5.4.3 Setup: Modo
operativo
yTEST MODE
offre la possibilità di testare gli ingressi e le uscite (I | O) di SARTOFLOW® Slice 200
Benchtop System al di fuori dei modi operativi regolari. Premendo “Select”, il
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System cerca di inizializzare la bilancia. Se questa
operazione riesce, appare il test successivo. Se invece fallisce, premere un tasto a
piacere in modo da visualizzare il test successivo. Usare il tasto con asterisco ( )
per commutare tra i test.
*
– Motor: serve a testare il motore. Il numero di giri del motore viene modificato con
il tasto Rate | Pressure. Usare i tasti Run | Stop e CW | CCW per comandare il motore.
Vengono visualizzati gli impulsi | secondi del codificatore.
– Keypad: serve a testare il pannello dei tasti. Premere i tasti in una sequenza a
piacere. Appare il numero corrispondente. Da sinistra verso destra, dall’alto verso
il basso. La numerazione avviene da 1 a 0. Con il tasto con asterisco ( ) si può
passare direttamente al test successivo senza che sia stato emesso un messaggio
di superato.
*
– Scale: se è collegata una bilancia ed essa comunica in modo regolare, il valore
qui corrisponde a quello della bilancia. (Sono visualizzati tre valori, essendoci tre
interfacce, tuttavia viene usato solo un valore con FilterTec.)
– Pressure: se sono collegati dei sensori di pressione monouso SciPres, essi visualizzano la pressione misurata, P1, P2, P3. Premendo i tasti A, B o C si possono azzerare
i sensori. Se non è collegato nessun sensore, viene visualizzato il segno “--.-”.
– Temperature: se è collegato un sensore di temperatura monouso SciTemp, viene
visualizzata la temperatura misurata in °C. Se non è collegato nessun sensore,
viene visualizzato “0,0”.
– Valves: se è collegata la valvola V o W, premere il tasto A o B per testarla.
– Analog: visualizza il valore analogico per i canali 1, 2 e 3 basandosi sull’ingresso
e sulle impostazioni per il range Hi | Lo.
Parte B: Software53
– TTL Switches: utilizzando da sinistra e 1 | 0 per la modifica dell’impostazione BIT
si possono testare le uscite TTL. Per misurare la tensione deve essere collegato
un DMM. La tensione è 0,0 se il convertitore è impostato su 0, e 5,0 VDC se è
impostato su 1 (la lettura è 1234 se tutti sono alti, mentre è 0000 se tutti sono
bassi).
5.4.4 Setup: Ethernet
yETHERNET
permette di impostare l’indirizzo IP, la maschera Subnet e il Gateway per il
­SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. Se questa opzione è disponibile, è possibile la comunicazione con il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System attraverso
Modbus TCP/IP.
All’inizio l’utente può eseguire il ping dell’apparecchio da una richiesta di inserimento di comando, se le impostazioni per la rete aziendale sono state eseguite in
modo corretto. Rivolgersi all’amministratore della rete dell’azienda per eseguire le
impostazioni corrette. Per il collegamento diretto ad un PC si può usare un cavo
ponte (cavo crossover); altrimenti si può usare un cavo di rete patch standard,
nonché un hub o uno switch.
– IP Address: l’indirizzo IP standard per FilterTec è 192.168.0.191.
Usare ADDR1 fino a ADDR4 per modificare questo indirizzo.
54
Parte B: Software
–Subnet Mask: la maschera Subnet standard è 255.255.255.0.
Usare MASK1 fino a MASK4 per modificare questo indirizzo.
– Gateway: il Gateway standard è 192.168.0.1. Usare GATE1 fino a GATE4 per
modificare questo indirizzo.
5.4.5 Setup: Printer
yCon l’opzione PRINTER
si possono definire i parametri di comunicazione RS-232 che sono necessari per
connettere una stampante seriale Sartorius o un PC ai fini dell’acquisizione dei
dati.
– Print Time: definisce con quale velocità il FilterTec invia i punti di dati ogni minuto:
secondo. Il valore massimo è 30:00 minuti. Il valore minimo è 00:05 secondi.
Standard = 00:30 secondi.
– Type: consente di usare due tipi di piccole stampanti seriali: Seiko, una stampante
termica, e Starr, una stampante a matrice di punti.
Per tutte le altre stampanti e per la comunicazione con PC viene usata di default
l’impostazione Seiko.
– Stop Bits: selezionare 1 o 2. Standard = 1.
– Parity: selezionare Even, Odd o None. Standard = None.
– Word Length: selezionare 7 o 8 bit. Standard = 8 bit.
– Baud Rate: selezionare 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 o 38,4.
Standard = 9600
– Print Delay: serve a rallentare l’emissione quando si usano delle stampanti con
piccole memorie tampone. Selezionare 0 – 5 secondi.
Standard = 0 secondi.
Parte B: Software55
5.4.6 Setup: Analog
yANALOG
permette la configurazione dei tre ingressi analogici disponibili 4 – 20 mA.
I valori “Hi | Lo” possono essere definiti, il segnale può essere calibrato mediante
la funzione “Zero | Span” e con gli allarmi e limiti “Hi | Lo” si possono definire uno
o due qualsiasi o tutti e tre gli ingressi.
– Lo Range 1: definire il valore per l’ingresso 4 mA sul canale 1.
Standard = 0,0
– Hi Range 1: definire il valore per l’ingresso 20 mA sul canale 1.
Standard = 200,0
– Zero 1: permette la calibrazione dell’ingresso analogico canale 1.
Applicare un segnale 4 mA e premere “Zero”. Applicare un segnale 20 mA
e premere “Span”. Premere poi “Exit”.
Per questa operazione si dovrebbe usare un apparecchio con una connessione
d’interfaccia oppure una fonte tracciabile secondo NIST.
– Lo Range 2: definire il valore per l’ingresso 4 mA sul canale 2.
Standard = 0,0
– Hi Range 2: definire il valore per l’ingresso 20 mA sul canale 2.
Standard = 100,0
– Zero 2: permette la calibrazione dell’ingresso analogico canale 2.
Applicare un segnale 4 mA e premere “Zero”. Applicare un segnale 20 mA
e premere “Span”. Premere poi “Exit”.
Per questa operazione si dovrebbe usare un apparecchio con una connessione
d’interfaccia oppure una fonte tracciabile secondo NIST.
– Lo Range 3: definire il valore per l’ingresso 4 mA sul canale 3.
Standard = 0,0
– Hi Range 3: definire il valore per l’ingresso 20 mA sul canale 3.
Standard = 100,0
56
Parte B: Software
– Zero 3: permette la calibrazione dell’ingresso analogico canale 1.
Applicare un segnale 4 mA e premere “Zero”. Applicare un segnale 20 mA
e premere “Span”. Premere poi “Exit”.
Per questa operazione si dovrebbe usare un apparecchio con una connessione
d’interfaccia oppure una fonte tracciabile secondo NIST.
Il valore massimo del range per ciascun canale è di 9999,9.
5.4.7 Setup: Sensore
di pressione
yPRESSURE SENSOR
serve per la configurazione di parametri relativi ai sensori monouso SciPres.
Si possono configurare i seguenti parametri: Range, Units, Source (Control and
Alarms), Filter (Signal Noise) e Zero | Span.
– Range: si definisce il campo di pressione complessivo. Il valore standard è 60,0 psi,
ed è allo stesso tempo il valore massimo. Per eseguire una modifica di questa
impostazione, bisogna calibrare di nuovo i segnali del sensore.
– Units: selezionare tra Psi, Bar e KPA. Standard = Psi.
– Source: comanda il sensore di pressione della fonte per il controllo nella modalità
a pressione costante e per tutti gli allarmi della pressione. Selezionare tra P1, P2,
P3 e TMP. Standard = P1
– Zero: serve ad azzerare i sensori per regolare così l’offset del punto di zero, il quale
viene causato dai circuiti e da ogni pressione idraulica in questione nelle tubazioni
al di sotto della testa della pompa.
Collegare il sensore e scaricare il sistema da ogni pressione. Selezionare il sensore:
P1, P2 o P3. Premere poi “Zero”.
Appare un messaggio che richiede di confermare questa operazione. Non si
dovrebbe usare “Span” di routine, poiché con questa impostazione si definisce il
valore di ingresso max.
Parte B: Software57
Eseguire un azzeramento di P1, P2 o P3 solo se il sensore è collegato. Senza il
sensore collegato sul display dovrebbe apparire “--,-”. Se in questo stato appare
0.0, collegare il sensore ed eseguire di nuovo un azzeramento.
– Filter: con questa funzione vengono filtrate le pulsazioni che sono presenti nel
segnale di pressione data la natura peristaltica della testa della pompa.
Ciò permette un comando migliore e una lettura più facile dei valori, nonché una
migliore rappresentazione grafica dei dati. Selezionare tra 1 e 7, 1 = nessun filtro
del segnale, 7 = filtro massimo. Standard = 4.
5.4.7.1 Setup: sensore di
pressione, calibrazione
FilterTec dispone di curve di calibrazione integrate per i sensori di pressione monouso
SciPres, i quali sono estremamente precisi relativamente al campo standard installato
di 0 – 60 psi, tanto che non vi è alcuna necessità di modificarli. Tuttavia, se il vostro
reparto di taratura | calibrazione reputa necessario che essi vengano calibrati
periodicamente, si deve applicare il seguente metodo:
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System | i sensori monouso SciPres vengono
calibrati come segue:
1. Procurare una fonte di gas compresso, regolabile e tracciabile NIST (per es. aria,
azoto) e un misuratore della pressione.
2. Accedere a “Mode Select”; “Setup”, “Pressure Sensor” e poi a “Pressure: Range”
e annotare il campo indicato. Modificarlo secondo necessità. (Il valore standard
è 60 psi.)
3.Premere “Exit” e scorrere fino a “Pressure: Zero”.
4. Selezionare P1.
5. Premere “Zero” (il tasto “A”) con il sensore non ancora sotto pressione.
6. Collegare la fonte di gas compresso regolabile a P1 e aumentare cautamente la
pressione fino a raggiungere il valore indicato al passo 2.
I sensori Sartorius possono danneggiarsi se viene applicata una pressione che
supera il valore di 60 psi.
7. Premere “Span” (tasto “B”).
8. Spegnere la fonte di gas compresso. Premere “Exit”.
9. Ripetere i passi 5 – 8, selezionare prima P2 e poi P3.
10. Ora tutti e tre i sensori SciPres sono stati sottoposti ad una nuova calibrazione.
È inoltre opportuno azzerare di nuovo ciascun sensore prima di eseguire il proprio
test senza eseguire una pressurizzazione del sistema. A tale scopo, nel modo
operativo di propria scelta, accedere al menu “Edit: Press. Sensor”.
58
Parte B: Software
5.4.8 Setup: pompa,
continuazione
ySETUP:
l’opzione “Pump” permette la configurazione dei parametri generali relativi alla
pompa. In generale i valori standard qui indicati non devono essere modificati.
Tutte le modifiche che sono necessarie per un determinato sistema vengono
eseguite in fabbrica. I valori devono essere modificati solo se viene eseguito un
“Factory Reset”.
– Keypad Beep: fissa l’emissione di un segnale acustico quando si preme un tasto.
Standard = ON.
Parte B: Software59
– Factory Reset: riporta il sistema alle impostazioni predefinite in fabbrica per tutti i
menu. Entrambe le domande di inserimento “Clear All Memory?” e “Are You Sure?”
devono essere confermate premendo “YES”.
– ASCII Feedback: comanda le risposte che vengono inviate ad un PC alla ricezione di
un comando a distanza. Standard = ON.
– External Run-Stop: comanda l’azionamento della connessione all’interruttore a
pedale che è assegnata al connettore DB37 (pin 19 e 37) dell’I | O esterno. Per il
comando dell’interruttore a pedale selezionare l’opzione “Pulse”, per cui i contatti
sono chiusi e poi vengono aperti (apritore). Selezionare “Level” per il comando di
chiusura dei contatti, per il quale vale: chiuso = esecuzione e aperto = arresto. Con
l’eccezione del modo manuale il tasto “Run” è disattivato se l’opzione è impostata
su “Level”. Standard = Impulse.
– Power-Up: comanda la procedura del sistema durante l’avvio. Selezionare “Mode”
o “Run”.
Menu = il sistema commuta nella riga superiore del menu.
Mode = il sistema commuta nel modo attivato per ultimo.
Run = il sistema commuta nel modo attivato per ultimo e avvia il processo.
– Pump Tubing: se la testa della pompa è impostata su “Peristaltic”, si possono
selezionare tutte le nove misure standard del tubo. Questa opzione viene usata
insieme all’impostazione “Motor RPM” per determinare la curva di calibrazione
corretta.
Standard = 16.
– Pump Head: selezionare tra Peristaltic, RH1, RH0, RH00, Mag 201, Mag 122,
Mag 120 e Mag 040. Viene usato per accedere alla curva di calibrazione corretta.
Standard = Peristaltic.
– Motor RPM: selezionare tra 8, 160, 600 e 2400 giri/min., in base al motore
integrato nel sistema. Questa impostazione viene effettuata in fabbrica. Dopo
un ripristino delle impostazioni di fabbrica si deve essere eseguire di nuovo
l’impostazione nel caso che essa non corrispondesse in precedenza al valore
standard. Standard = 160.
– Motor Start: regola la velocità con cui il motore si avvia. “Hard” è veloce, “Soft”
è piano. Standard = Hard (veloce).
– TTL 1 On-Off: comanda l’azionamento del convertitore TTL 1, il quale viene usato
per il comando master | slave di un altro sistema o apparecchio con comando
d’ingresso TTL. Se impostato su “Yes”, il TTL1 commuta lo stato da “High” a “Low”,
se viene dato l’ordine al sistema di avviare il motore. Se impostato su “No”, lo stato
non viene commutato. Standard = Yes.
– Switch Polarity: regola la polarità del convertitore TTL.
Inverted = “High” se non è attivato; “Low” se è attivato.
Normal = “Low”, se non è attivato; “High” se è attivato.
Standard = Inverted (invertito) per consentire un comando master | slave corretto.
– Switch Configuration: regola le azioni del convertitore TTL. Selezionare tra “Level“
e “Pulse”. Standard = Level per consentire un comando master | slave corretto.
60
Parte B: Software
5.5 Manuale
ySINTESI:
Nel modo manuale il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è comandabile
manualmente. Si può impostare la velocità di rotazione della pompa premendo
il tasto “Rate”. La pompa visualizza anche la pressione che è indicata sul sensore
SciPres P1.
I parametri dei modi RATE e PRESSURE, inclusi gli allarmi, non sono accessibili
nel modo manuale.
Nel modo manuale si può adattare la velocità di rotazione della pompa e | o la
pressione come valore percentuale (%) del numero di giri del motore se la pompa è in
funzione. Basta premere il tasto “RATE”, eseguire l’impostazione richiesta e premere
“SELECT”.
5.6 Acquisizione dei dati
ySINTESI:
Sartorius dispone di un pacchetto software SciDoc che comprende un software
per l’acquisizione dei dati e una tabella Excel definita dall’utente, la quale viene
compilata automaticamente quando viene eseguito uno dei modi, eccetto quello
manuale. Il software comprende anche dei diagrammi che vengono compilati
automaticamente durante la creazione dei dati. Si veda la sezione t 5.5.1 sotto.
Per l’acquisizione dei dati si può usare l’attacco per stampante o l’attacco USB.
Le istruzioni per l’installazione del driver USB si trovano all’inizio di questo manuale.
L’attacco per stampante di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è necessario per
l’uso di una stampante seriale Sartorius. È disponibile sia l’opzione per stampante
termica sia per stampante a matrice di punti. Assegnando entrambi gli attacchi,
si possono acquisire contemporaneamente i dati su PC e su stampante.
Se è collegato un PC, si possono inviare al PC per l’archiviazione tutti i dati che sono
stati generati nel modo RATE o PRESSURE. Si prega di usare il software Sartorius
SciDoc per l’acquisizione dati come descritto qui di seguito. In alternativa per
l’acquisizione dei dati si può usare un PC sul quale viene eseguito “HyperTerminal”
(un programma che viene fornito con Windows). Le impostazioni HyperTerminal sono
contenute nella sezione t 5.6.2 intitolata “Impostazioni PC HyperTerminal”. Per la
connessione con un PC è richiesto un cavo separato RS-232 (codice: 080-073) o USB
(codice: 090-158).
Affinché la comunicazione tra il proprio PC e il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System abbia successo, il PC deve usare lo stesso protocollo di comunicazione.
Verificare che i parametri di comunicazione in “Setup: Printer” corrispondano
ai parametri elencati qui di seguito per l’HyperTerminal o ai valori standard.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System dispone inoltre di un attacco USB che può
essere connesso al proprio PC. Il driver per questa connessione è contenuto sul CD
che contiene anche questo manuale. Il numero dell’attacco COM assegnato a
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System si trova sotto Gestione periferiche sul
proprio PC.
Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System è dotato anche di un attacco Ethernet.
Le impostazioni per la connessione Ethernet sono descritte più dettagliatamente
nella sezione precedente. Questa connessione serve per la comunicazione mediante
Modbus TCP/IP. Se disponibile, l’elenco del registro viene allegato come appendice al
presente manuale.
Parte B: Software61
5.6.1 Software per
acquisizione dati SciDoc
per SARTOFLOW® Slice
200 Benchtop System
SciDoc è un pacchetto software che rileva l’emissione dei dati di SARTOFLOW® Slice
200 Benchtop System e li trasferisce in una tabella Excel. Inoltre è configurato in
modo che i dati possano essere acquisiti contemporaneamente da un monitor SciCon
per conducibilità | temperatura. Questa tabella esegue anche alcuni calcoli base e
compila una serie di diagrammi per facilitare l’analisi delle procedure. Contiene una
copia di WinWedge32 della TalTech Inc. e una tabella definita dall’utente con macro
integrate. Per collegare il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System ad un attacco
COM non assegnato del proprio PC si deve usare un cavo Sartorius RS-232 (codice:
080-073) o USB (codice: 090-158).
Requisiti minimi del sistema: Windows® 98 e Excel 2000. WinWedge è compreso nella
fornitura. Il manuale di installazione è contenuto nella fornitura del pacchetto.
Dopo l’installazione cliccare sul collegamento della tabella. Appare la seguente
finestra di dialogo, seguita da una finestra di dialogo simile per SciCon:
Se questa schermata non viene visualizzata, si devono modificare le impostazioni di
sicurezza delle macro in Excel. Se non appare la richiesta di attivare le macro o non
appare un messaggio relativo all’attacco COM, il livello di sicurezza è troppo alto.
1. Se si utilizza una versione Office precedente alla versione 2007, cliccare nella barra
di menu di Excel su Strumenti, Macro e Sicurezza. Impostare il livello su medio,
chiudere la tabella e riaprila.
2. Usando Office 2007 cliccare nella finestra Excel sul logo Office nell’angolo a
sinistra in alto. Cliccare poi sulle opzioni Excel nell’angolo a sinistra in basso di
questa finestra.
Marcare Trust Center (Centro di protezione) e cliccare sulle impostazioni Trust
Center nell’angolo a sinistra in basso.
In questa finestra ci sono due possibilità:
–Cliccare su “Percorsi attendibili” e poi su “Aggiungi nuovo percorso”. Navigare
alla cartella WinWedge dove si trova la tabella. Trasformare questa cartella in
un percorso attendibile.
– Cliccare sulle impostazioni macro e selezionare “Attiva tutte le macro”.
62
Parte B: Software
Selezionare l’attacco COM al quale è collegato il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop
System. Cliccare sul pulsante “OK” e WinWedge32 si avvia. Appare come simbolo nella
barra del sistema.
Ripetere ciò per SciCon o selezionare “Annulla” se non si usa SciCon. Se nella finestra
di dialogo Setup si clicca su “Annulla”, WinWedge32 non si trova nella barra del
sistema e si deve cliccare sul pulsante “Com Port Setup” per terminare questo compito
e affinché sia possibile l’acquisizione dei dati.
La schermata successiva richiede di selezionare tra una concentrazione e una
diafiltrazione, nonché il volume di processo iniziale che viene impiegato per i calcoli
del fattore di concentrazione e del volume di scambio.
Decidere se eseguire una diafiltrazione o una concentrazione e cliccare sul pulsante
corrispondente.
ATTENZIONE!
Per la concentrazione di una soluzione verificare che il volume di processo
iniziale sia inserito nel punto previsto, altrimenti il fattore di concentrazione
non verrà calcolato in modo preciso. In questo campo viene inserito automatica­
mente un valore standard di 400 ml.
Una volta terminata questa operazione, appare la finestra di dialogo.
Inserire i dati dell’utente, i dati del filtro e del campione attuale e poi cliccare su “OK”.
La superficie della membrana in metri quadrati è un campo obbligatorio che
deve essere compilato affinché i calcoli Flux funzionino correttamente.
ATTENZIONE!
Il pulsante “Clear Data” non ha alcun effetto sulle informazioni contenute in
questi campi.
Si può cliccare sul pulsante “Operator Info” e aggiornare i campi secondo
necessità.
Parte B: Software63
Cliccando su “OK” viene mantenuta questa schermata e si può procedere all’acquisi­
zione dei dati provenienti da SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System.
Una volta pronti, premere “Exec” su SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. Dopo
l’inizializzazione premere “RUN”. Se si utilizza SciCon, premere il pulsante “On | Stby”
per avviarlo allo stesso momento. I dati generati da uno o da entrambi i sistemi
vengono aggiunti automaticamente nelle celle della tabella; i diagrammi vengono
compilati con gli stessi dati. Il campo testuale nell’angolo a destra in alto della
tabella contiene le informazioni delle righe di intestazione che vengono generate da
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System. Qui vengono elencati il modo operativo,
la data e l’ora, tutti parametri operativi, le impostazioni degli allarmi e i limiti degli
allarmi. Un campo testuale simile è disponibile sulla scheda SciCon e i dati del campo
testuale vengono visualizzati allo stesso modo su questa scheda.
I seguenti diagrammi sono stati registrati per l’uso da parte dell’utente; essi sono
richiamabili cliccando sulla scheda corrispondente sotto nel foglio di lavoro:
– Velocità di flusso del permeato (FP) rispetto alla pressione della transmembrana
(TMP)
– Velocità di flusso del permeato (FP) rispetto al tempo
– Flux (FX) rispetto al fattore di concentrazione (CF)
– Velocità di flusso del permeato (FP) rispetto a Ln {velocità di flusso del retentato
(FR)}
– Velocità di flusso del permeato (FP) rispetto a Ln {fattore di concentrazione (FR)}
– Conduttività rispetto al tempo (basandosi sui dati SciCon)
Naturalmente si possono creare propri diagrammi oppure modificare i diagrammi
forniti, inserendo linee di tendenza, modificando i titoli, ecc.
Alcune indicazioni
Le colonne visibili nella tabella si modificano in base al modo selezionato.
Una volta terminata una fase, cliccare su “Salva con nome:” e selezionare un nome di
file significativo. Per un’ulteriore fase premere semplicemente il pulsante “Clear Data”
(cancella dati) oppure chiudere e riaprire il file.
64
Parte B: Software
– I tasti “STOP” e “RUN” di SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System possono
essere usati per interrompere l’operazione di filtrazione. Ciò comporta solo lieve
modifiche dei dati e diagrammi. Questi vengono visualizzati nel record di dati
preceduti dalle parole “PAUSE” o “START” nella colonna ST (stato) del foglio di
lavoro dei dati.
– Tuttavia, se si preme di nuovo il tasto “EXIT” e poi i tasti “Exec” e “RUN” nella
medesima operazione di acquisizione dati, le informazioni nell’intestazione del
campo testuale sopra nel foglio di lavoro vengono sostituite ed inoltre vengono
aggiunti dei dati al foglio di lavoro in basso. Si consiglia o di salvare i dati come
descritto sopra o di eliminarli cliccando su “Clear Data”, prima di premere di nuovo
i tasti “Exec” e “RUN” per avviare un nuovo record di dati.
– Il SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System permette di modificare “On-the-Fly“
(direttamente durante l’operazione) la velocità di flusso e la pressione con il tasto
“RATE | PRESSURE” posto sul pannello di comando frontale. Questo è un tool molto
utile per definire i parametri ottimali di un processo. Premendo questo tasto, il
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System sospende la trasmissione dei dati verso
il foglio di lavoro, fino a ca. 15 secondi, dopo che è stato premuto il tasto “Select”
sul pannello di comando frontale, per concludere la selezione. Se poi il processo
viene ripreso, i dati rispecchiano la modifica apportata.
5.6.2 Impostazioni
HyperTerminal per PC
SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System su PC
Per la connessione a PC mediante l’attacco per stampante è richiesto l’uso di un cavo
RS-232 Sartorius (codice: 080-073). Se non si usa la stampante Sartorius, si possono
inviare i dati ad un PC per la loro archiviazione. La lista seguente con le impostazioni
deve corrispondere a quella che si trova sotto Setup: Printer di FilterTec e il ritardo di
stampa dovrebbe essere impostato su “0”. In alternativa si può anche usare un attacco
USB. Il driver per l’attacco USB si trova sul CD che contiene anche questo manuale,
oppure può essere scaricato da www.Sartorius.com.
La seguente procedura di calibrazione Terminal è prevista per PC con il sistema
operativo Windows® 98 | XP: Premere il tasto “START” nell’angolo in basso a sinistra
dello schermo. Selezionare “Programmi” e poi “Accessori” e aprire questo menu.
Selezione quindi “HyperTerminal”.
Se si usa Vista, si può scaricare HyperTerminal Personal Edition da Internet al seguente
indirizzo: http://www.hilgraeve.com/hyperterminal.html
– Selezionare un simbolo sulla schermata “Descrizione degli attacchi”. Inserire un
nome per il file, come per esempio FilterTec. Premere “OK”.
– Selezione sullo schermo “Connetti a”, nel campo con l’iscrizione “Connetti con”,
l’opzione “Trasferisci a COM 1” oppure selezionare l’attacco COM che è assegnato
a FilterTec e poi premere “OK”.
Parte B: Software65
– Selezione sullo schermo “Proprietà di COM 1” i seguenti parametri:
Bit al secondo:
9600
Bit di dati:
8
Parità:Nessuna
Bit di stop:
1
Comando del flusso dei dati: Nessuno
Premere “OK”.
– Premere “OK” in basso sulla schermata “FilterTec Configuration”.
Appare una finestra con un cursore lampeggiante. La trasmissione dei dati da FilterTec
è visualizzata in tempo reale.
66
Parte B: Software
6. Appendice
6.1 Risoluzione dei guasti
6.1.1 Teste della pompa peristaltica
Se accade ciò
Controllare quanto segue
Soluzione(i) possibile(i)
Se viene visualizzato messaggio di errore Si verifica “Check Pump Head” Rivolgersi a Sartorius se si verifica questo messaggio
“Check Pump Head” per la testa della
se nessun tubo è collegato alla di errore, senza che i tubi siano collegati alla testa.
pompa peristaltica.
testa della pompa?
Probabilmente si deve installare un nuovo motore.
Se la testa della pompa peristaltica gira,
ma non scorre nessun liquido.
Verificare le misure dei tubi
utilizzati.
Altrimenti accertarsi che i tubi siano della misura
corretta. Questo messaggio di errore appare se dei tubi
di grosso spessore sono collegati ad una testa della
pompa per spessore sottile; in questo caso la pompa
può rompersi.
Controllare la misura del tubo
e il tipo della testa della
pompa.
Probabilmente si sta usando
una misura sbagliata per
questa testa della pompa.
TANDEM™ 1081 è concepita per tubi di spessore fine,
1082 per tubi di spessore grosso.
Se si usano tubi di spessore sottile su una testa della
pompa per spessore grosso si avrà un flusso molto
basso. Usare dei tubi della misura adeguata.
La misura del tubo è corretta.
Probabilmente la testa della pompa si è rotta a causa di
una chiusura obbligata dovuta a dei tubi incrociati o a
tubi di misura non corretta.
Rivolgersi a Sartorius per la riparazione o per i pezzi di
ricambio.
L’elemento di raccordo è
Se la testa della pompa gira senza
difficoltà quando non ci sono i tubi
allentato o difettoso.
collegati; tuttavia se sono collegati non
gira più e non viene più visualizzato il
messaggio di errore “Check Pump Head”.
Rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica oppure alla
Sartorius per accordarsi su interventi di manutenzione
e per ricevere un codice RGA (Returned Goods
Authorisation, autorizzazione per la restituzione delle
merci).
Se lo schermo visualizza “Scale Error”,
“Hit any key”.
Premere un tasto qualsiasi per eliminare l’errore.
Serrare di nuovo le connessioni dei cavi, accendere la
bilancia e riprovare.
La bilancia è accesa e i cavi
sono ben collegati?
La bilancia è accesa, i cavi
Si veda la sezione t 5.4, Configurazione: bilancia in
sono collegati in modo corret- questo manuale. Commutare poi nel modo di configura­
to, ma ancora non funziona? zione della pompa. Selezionare qui “Scale” e poi “Scale
Mfr” e confermare che la selezione è corretta.
La bilancia è stata selezionata
in modo corretto, tuttavia non
funziona ancora. Che cosa
fare?
Leggere la sezione del manuale sopra menzionata
per controllare la calibrazione della bilancia, oppure
rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica Sartorius per
correggere le impostazioni se non si utilizza la bilancia
standard.
Appendice67
Se accade ciò
Controllare quanto segue
Se la pompa si comporta in modo strano. Sono state modificate le
I flussi e le pressioni sono completamente impostazioni di SARTOFLOW®
Slice 200 Benchtop System?
invertiti; i dati vengono richiamati
dalla bilancia, ma l’apparecchio rallenta
troppo presto, ecc.
Soluzione(i) possibile(i)
Se qualcuno diverso dal proprio superiore ha modificato
le impostazioni senza esserne stati informati, si possono
ripristinare le impostazioni originali.
Ci sono stati di recente dei
Picchi di tensione e vuoti di tensione possono causare
problemi elettrici nell’edificio? dei problemi. Accedere a “Setup” (Calibrazione) (Pompa)
e selezionare “Factory Reset”. Questo passo dovrebbe
essere usato solo come ultima istanza. Con ciò
l’apparecchio viene riportato sui valori predefiniti in
fabbrica. Ritornare a “Setup -> Pump -> Motor RPM”
per verificare le impostazioni. Si devono controllare
anche le impostazioni sotto “Setup -> Pump -> Pump
Head”. Se necessario, rivolgersi al Servizio Assistenza
Tecnica della Sartorius.
6.1.2 Teste ingranaggi a pistone e magnetici
Se accade ciò
Controllare quanto segue
Soluzione(i) possibile(i)
Se viene visualizzato messaggio di
errore “Check Pump Head” per la testa
ingranaggi a pistone e magnetici.
Quando è stata eseguita l’ulti- Se si ritiene che la testa si sia bloccata causa
ma manutenzione della testa? essiccamento, si può provare a inumidirla di nuovo.
A questo proposito riempire il tubo superiore con un
solvente adeguato e lasciarlo per una notte.
Viene pompata una soluzione
granulare oppure una che si
cristalizza quando si secca?
Se la pompa non gira ancora, rivolgersi alla
Sartorius. Richiedere un codice RGA (Returned Goods
Authorisation, autorizzazione per la restituzione delle
merci) per potere spedire la pompa per la manutenzione.
In alternativa si può acquistare anche un kit di servizio
per la testa ingranaggi magnetici.
Se sembra che la testa della pompa a
pistone giri e che il motore funzioni,
tuttavia non scorre del liquido.
Il pistone è difettoso o
l’elemento di raccordo è
allentato.
Rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica oppure alla
Sartorius per accordarsi su interventi di manutenzione
per la pompa e per ricevere un codice RGA (Returned
Goods Authorisation, autorizzazione per la restituzione
delle merci).
Se sembra che la testa della pompa con
testa ingranaggi magnetici giri e che i
motori funzionino, tuttavia non scorre
del liquido.
L’apparecchio ha funzionato
a secco?
Le pompe con testa ingranaggi magnetici non sono
facili da avviare a secco dopo il rodaggio. La pompa deve
essere tenuta sempre umida. Usare assolutamente un
valvola di ritegno come punta del dosatore, in modo che
il liquido non rifluisca nel recipiente.
Il liquido è molto viscoso?
Le teste ingranaggi magnetici non lavorano in modo
ottimale con liquidi viscosi, poiché possono sganciarsi.
Diminuire la viscosità, provvedendo che ci sia una
pressione sufficiente nella testa, oppure selezionare
un altro tipo di testa.
68Appendice
6.1.3 Software di documentazione SciDoc
Se accade ciò
Controllare quanto segue
Soluzione(i) possibile(i)
Se appare il messaggio di errore
“Device Error, Com Port Not Available”
sul proprio computer.
Questo è un errore che si
riferisce al computer e non
è causato dalla pompa.
L’attacco COM selezionato
dall’utente è al momento
occupato oppure non esiste
nel computer.
Controllare le impostazioni in Gestione periferiche.
Andare sul simbolo di Start, cliccare su Pannello di
controllo e poi su Gestione periferiche. Visualizzare o
nascondere con il segno ± posto accanto agli attacchi,
COM e LPT. Quali attacchi COM sono disponibili e
funzionano correttamente?
Se tutte le impostazioni In Gestione periferiche sono
corrette, un altro programma sta utilizzando l’attacco
COM. Rivolgersi al proprio reparto IT o MIS per ulteriore
supporto. Forse si deve indicare un altro attacco COM
per l’utilizzo con la tabella SciDoc.
Apparecchi | programmi noti che causano questo errore:
– Il mouse seriale è installato però non viene usato.
– Il lettore di codici a barre RS-232 è collegato allo
stesso attacco COM.
– Programma Hot Sync o di sincronizzazione per il
proprio PDA.
– Un’istanza SciDoc già aperta utilizza questo attacco
COM.
SciDoc è aperto e FilterTec viene
eseguito, tuttavia non c’è acquisizione
di dati.
Non c’è comunicazione tra la Forse il cavo RS-232 per il PC assomiglia molto al
cavo usato per la bilancia. I cavi dovrebbero essere
tabella e FilterTec.
Verificare che il cavo usato sia contrassegnati.
idoneo e sia collegato in modo
corretto.
Forse WinWedge non viene
eseguito.
Cercare nella barra di sistema il simbolo WinWedge.
Se non è presente, cliccare il pulsante “Setup” e indicare
quale attacco (porta) si usa.
Probabilmente WinWedge
non è in grado di accedere
all’attacco COM.
Nella barra delle applicazioni si trova un pulsante che
visualizza un “Device Error”. Si rimanda alla risoluzione
dei guasti precedente per trovare delle indicazioni di
aiuto sugli errori relativi agli attacchi COM.
Appendice69
6.1.4 SARTOFLOW® Slice 200 Benchtop System – Problemi particolari
Se accade ciò
Controllare quanto segue
Si sta usando una bilancia ma non si
ricevono dei dati dalla stessa.
La bilancia è collegata e
Leggere i consigli sopra indicati per il problema “Scale
configurata in modo corretto? Error”. Se non appare questo messaggio di errore, si
rimanda alle informazioni indicate di seguito al punto 2.
È stato disattivato l’allarme
per il peso del filtrato?
Soluzione(i) possibile(i)
Se l’allarme per il peso del filtrato sotto “Alarm Enable:
Filtrate Wgt.” è impostato su “OFF”, l’apparecchio non
cerca la bilancia e non acquisisce nessun dato da questa.
Se l’inizializzazione della bilancia non ha luogo,
questo è un buon segno. Definire questo allarme su
“Alarm Only” o su “Pump Stop”. Se l’allarme non deve
verificarsi, fissare il limite su 0,0 o su un valore che si
trova molto al di là del limite di rilevazione.
Il valore di misura della pressione
è sempre 0,0 anche quando il sensore
è staccato.
70Appendice
Ciò accade se il sensore viene
azzerato quando non è
collegato oppure se si preme
“Span” invece di “Zero”,
attraverso cui si azzera
l’ingresso massimo.
Per risolvere questo errore, si deve riportare
l’apparecchio sulle impostazioni di fabbrica.
Dopo il ripristino, controllare il numero di giri del
motore e verificare che i sensori siano azzerati solo se
sono collegati!
Usare il pulsante “Span” solo per la calibrazione degli
ingressi del sensore di pressione.
Sartorius Stedim Biotech GmbH
August-Spindler-Str. 11
37079 Göttingen, Germania
Tel. +49.551.308.0
Fax +49.551.308.3289
www.sartorius-stedim.com
Copyright
Sartorius Stedim Biotech GmbH,
Göttingen, Germania.
Tutti i diritti riservati. È vietata la
riproduzione o traduzione anche
parziale del presente documento,
in qualsiasi forma e con qualsiasi
metodo, senza previa autorizzazione scritta della Sartorius Stedim
Biotech GmbH.
Le informazioni e le illustrazioni
contenute nel presente manuale
sono aggiornate alla data sotto
indicata.
Sartorius Stedim Biotech GmbH
si riserva il diritto di apportare
modifiche alla tecnica, alla
dotazione, alle specifiche e alla
forma degli apparecchi.
Data:
Settembre 2014,
Sartorius Stedim Biotech GmbH,
Goettingen, Germania
Printed in the EU on paper bleached
without chlorine. | W
Publication No.: SPC6036-d140903
Ver. 09 | 2014