Download FH-G1

Transcript
FH-G1
English
1. Hold the FH-G1 with the Nikon logo facing
up. Gently slip the prepared slide, with the
Thank you for your purchase of an FH-G1
cover uppermost, into the slide insertion slot
MEDICAL SLIDE HOLDER.
(Figure B).
The FH-G1 is designed specifically for scanning
slides glass (for microscope) in Nikon’s SUPER 2. Adjust the position of the prepared slide
until the portion you wish to scan is within
COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) and
the scan area ( 5 in Figure A, indicated by the
COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III
scanning guide marks 4 ).
35mm/IX240 film scanners.
Jp
En Medical Slide Holder FH-G1 User’s Manual
De Adapter für medizinische Präparate FH-G1 Bedienungsanleitung
Fr Porte-Objet Médical FH-G1 Manuel de l’utilisateur
Es Portaobjetos para Fines Médicos FH-G1 Manual del Usuario
Using this holder, you can scan slides glass (for
microscope) containing samples of pathological
tissue in much the same way you would ordinary mounted film positives. For trouble-free
operation, be sure that you have read and
understood both the present manual and the
documentation included with your scanner.
Nl Objectglashouder FH-G1 Gebruikshandleiding
It Porta Vetrini Medici FH-G1 Guida per l’ utente
Onderdelenlijst
Liste des pièces
1 Protecteur du récepteur porte-lame 1 Afdekking (met 4 bevestigingsclips
aan de binnenkant)
2 Fente d’insertion des diapositives
3 Ouverture de numérisation
2 Inbrenggleuf objectglas
3 Scandiafragma
4 Repères de numérisation
5 Zone de numérisation
4 Scangeleidemarkeringen
6 Repères d’insertion de la diapositive 5 Scangebied
dans le porte-objet (les diapositives 6 Inbrenggeleiders objectglas
(objectglazen die te dik zijn voor de
trop épaisses pour passer entre ces
geleiders passen niet in de houder)
repères ne peuvent pas être utilisées)
7 Direction d’insertion (flèche)
7 Inbrengrichting (pijl)
1
2
3
4
5
6
7
Parts List
1 Slot cover (with four retaining clips
inside)
2 Slide insertion slot
3 Aperture
4 Scanning guide marks
5 Scan area
6 Holder entrance slide insertion
guides (slides too thick to pass
through guides can not be used)
7 Direction of insertion (arrow)
Adapter
1 Einschubabdeckung (mit vier
inneren Montageclips)
2 Präparataufnahme
3 Scanmaske mit Öffnung
4 Führungsmarkierungen
5 Scanbereich
6 Präparatführung (Präparate, die
nicht durch die Führung passen,
können mit dem Adapter nicht
verwendet werden)
7 Einschubrichtung (Pfeil)
Listado de Partes
Lista delle parti
1 Tapa de la abertura (con cuatro
1 Copertura della scanalatura (con
clips de sujeción interior)
quattro clip di ritegno all'interno)
2 Ranura de introducción de
2 Apertura d’inserimento del vetrino
3 Apertura di scansione
diapositivas
3 Abertura del escáner
4 Tacche guida per la scansione
4 Marcas de señalización para escanear 5 Area di scansione
5 Area para escanear
6 Guide d’inserimento del vetrino all’
6 Señaladores para la introducción de
entrata del porta vetrini (non si
diapositivas que se encuentra en la
possono usare vetrini troppo spessi
entrada del portaobjetos (no se
che non passano attraverso queste
pueden utilizar diapositivas que sean
guide)
demasiado gruesas como para pasar 7 Direzione d’inserimento (freccia)
por los señaladores)
7 Dirección de la introducción (flecha)
FH-G1
/ Figure A / Abbildung A / Figure A / Figura A / Figuur A / Figura A
4 5
Gebrauchshinweise
Precautions for Use
Making a Scan
• If the product is dropped or subject to other
forms of physical shock, the product or
prepared slide could break, resulting in injury.
• Prepared slides of a thickness greater than
the limit imposed by slide insertion guides at
the holder entrance can not be used. Attempting to force a prepared slide of greater
thickness into the holder could cause the
holder or slide to break, resulting in injury.
• The product may suffer damage if dropped,
twisted, or struck against hard objects.
• This product contains reinforced plastic, and
may suffer deformation when subject to
extreme heat. Do not store the product in
direct sunlight, in the vicinity of heat-producing equipment, in a closed car on a hot day,
or in any other location subject to high
temperatures.
• Do not use the product with scanners other
than those listed above, as this could cause
malfunction or result in damage to the scanner or the product.
Once inserted in the scanner’s film slot, slides
glass (for microscope) can be scanned in the
same way you would scan a mounted film
positive. Consult the Nikon Scan software
manual for details.
This product can be used with slides of the
dimensions given below.
Slide:
MA-20 (S)
* The illustration shows the 4000 ED/
COOLSCAN IV ED with the MA-20 (S).
* Die Abbildung zeigt den 4000 ED/
COOLSCAN IV ED mit dem Diaadapter
MA-20 (S).
* Illustration présentant le 4000 ED/
COOLSCAN IV ED avec MA-20 (S).
* La ilustración muestra el 4000 ED/
COOLSCAN IV ED con el MA-20 (S)
* De illustratie toont de 4000 ED /
COOLSCAN IV ED met de MA-20(S).
* L’immagine mostra il 4000 ED/
COOLSCAN IV con MA-20(S).
/ Figure C / Abbildung C / Figure C / Figura C / Figuur C / Figura C
Caution
• After positioning the prepared slide, handle
the holder carefully to prevent the slide from
slipping. Although the slide is held in place
by the retaining clips inside the slot, jolting
the holder could cause the slide to slip out of
position.
2. Richten Sie das Präparat so im Halter aus,
daß es sich innerhalb des Scanbereichs (siehe 5 in Abb. A) befindet. Orientieren Sie
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Techsich dabei an den Markierungen (siehe 4 in
nologie.
Abb. A).
Mit Hilfe des Adapters FH-G1 können Sie
Gebrauchshinweise
mikroskopische Durchlichtpräparate mit den
•
Wenn Sie das Präparat in den Adapter
Nikon-Kleinbild-/APS-Filmscannern SUPER
eingesetzt
haben, sollten Sie ihn vorsichtig
COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) und
behandeln.
Obwohl das Präparat von den
COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III
Montageclips
gehalten wird, kann es bei
digitalisieren.
starken Erschütterungen aus der Halterung
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Nikonrutschen.
Scanners mit dem Präparatadapter zu gewährleisten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung 3. Setzen Sie den Diaadapter MA-20 oder
MA-20 (S) in den Scanner ein, und vergewisund das Handbuch des Scanners aufmerksam
sern Sie sich, daß sowohl der Scanner als
lesen.
auch der Computer eingeschaltet sind.
Deutsch
Hinweise
4. Schieben Sie den Präparatadapter FH-G1 in
3. Insert the MA-20 or MA-20 (S) SLIDE MOUNT
Notices
•
Änderungen
vorbehalten.
der Richtung des Pfeils – das Nikon-Logo
ADAPTER into the scanner and check that
•
Nikon
übernimmt
keine
Haftung
für
Beschäweist nach oben – in den Diaadapter MA-20
• The information contained in this manual is
both the scanner and computer are on.
digungen an Präparaten, die durch die Benutoder MA-20 (S) ein (Abb. C).
subject to change without notice.
4. Holding the FH-G1 with the Nikon logo
zung dieses Adapters entstehen.
• Nikon does not accept liability for damage to
Gebrauchshinweise
facing up, slide the holder into the MA-20 or
slides glass (for microscope) resulting from
•
Achten Sie darauf, daß der Scanner eingeMA-20 (S) film slot in the direction indicated Sicherheitshinweise
the use of this product.
schaltet
ist, wenn Sie den Präparatadapter
by the arrow (Figure C).
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufin
den
Scanner
einschieben. Sie dürfen den
For Your Safety
merksam durch, bevor Sie den Präparatadapter
Caution
Scanner nicht einschalten, wenn sich der
• Do not turn the scanner on with the holder verwenden. Machen Sie diese Anleitung allen
Be sure to read this manual thoroughly before
Präparatadapter bereits im Scanner befininserted in the film slot. Turning the scanner Personen zugänglich, die mit dem Präparatusing the product. After reading, store this
det – andernfalls kann der Scanner keine
on with media inserted in the adapter will adapter arbeiten werden.
manual where it will be read by all who use the
Initialisierung durchführen.
cause an error during initialization.
product.
Using the FH-G1
Slides Glass (for microscope)
/ Figure B / Abbildung B / Figure B / Figura B / Figuur B / Figura B
Before Scanning
26mm (W) × 76mm (L), 0.8–1.5mm
in thickness
Cover: 25mm (W) × 60mm (L) or less, thickness of 0.18mm or less
• Achten Sie darauf, daß der Präparatadapter
nicht herunterfällt oder anderen Erschütterungen ausgesetzt ist. Der Adapter oder die
eingelegten Präparate könnten beschädigt
werden, was das Verletzungsrisiko erhöht.
Behandeln Sie den Adapter und die Präparate immer mit größter Sorgfalt.
Caution
• Scans performed using the Digital ICE cubed • Präparate, die aufgrund ihrer Stärke nicht
durch die Führung am Anfang des Adapters
(Digital ICE3) function may exhibit noise. Do
passen, können nicht verwendet werden.
not use Digital ICE cubed (Digital ICE3)
Bitte versuchen Sie nicht, Präparate mit Gewhen scanning slides glass (for microscope).
walt durch die Führung zu drücken. Adapter
• The lower edge of the aperture may be
und Präparat könnten dabei beschädigt wervisible in the scan. Because the edge of the
den, wodurch Verletzungsgefahr entsteht.
aperture is positioned lower than the prepared slide, it may be out of focus, but this • Der Präparatadapter kann bei starker mechanischer Belastung beschädigt werden.
does not indicate a malfunction.
Lassen Sie ihn nicht fallen, verbiegen Sie ihn
After Scanning
nicht und gehen Sie sorgfältig damit um.
After completing the scan, reverse the order of
• Der Präparatadapter enthält Kunststoffteile,
the steps listed above under “Before Scanning”
die sich bei starker Hitzeeinwirkung verforto remove the holder from the scanner and take
men können. Setzen Sie den Adapter keinen
the prepared slide from the holder.
hohen Temperaturen aus (z.B. durch direkte
Caution
Sonneneinstrahlung). Bewahren Sie ihn nicht
• You may find that the slide sticks slightly
in der Nähe von starken Wärmequellen wie
when removed from the holder. This is
Heizungen auf, und lassen Sie ihn an heißen
normal, and the slide can be removed from
Sommertagen nicht im Auto liegen.
the holder by slipping it out slowly.
• Verwenden Sie den Präparatadapter nur mit
den oben aufgeführten Scannern. Bei der
Maintenance
Verwendung mit anderen Scannern können
Should the product become dirty, clean it gently
der Adapter und der Scanner beschädigt
with a soft cloth.
werden.
Do not expose the product to volatile chemicals such as alcohol, thinner, or benzine, as this Anwendung des FH-G1
could cause discoloration or other deteriora- Präparate
tion.
Der Adapter ist für Präparate folgender Abmes-
Total thickness (after slide and cover are
sealed with cement):
2mm or less (includes increase in thicksungen geeignet:
Specifications
ness due to cement)
Objektträger: 26 × 76 mm (B × L), Stärke 0,8
Effective scan area:
Do not use opaque samples.
bis 1,5 mm
22.9 mm × 35 mm (area indicated by
Deckglas:
25 × 60 mm (B × L), Stärke 0,18
scanning guide marks)
mm
oder weniger
External dimensions:
Scannen
Nachdem der Präparatadapter in den Scanner
eingeschoben wurde, können Sie die Präparate
wie normale Dias scannen. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu Nikon Scan.
Gebrauchshinweise
• Bei eingeschalteter Digital ICE cubed (Digital ICE3)-Funktion können Störungen im
Scan sichtbar werden. Schalten Sie die Digital ICE cubed (Digital ICE3)-Funktion aus,
wenn Sie Präparate scannen.
• Die untere Kante der Scanmaske ist möglicherweise im Scan zu sehen. Da die untere
Maskenkante tiefer liegt als das Präparat,
befindet sie sich außerhalb des Schärfebereichs. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion des Scanners oder des Präparatadapters.
Nach dem Scannen
Nachdem Sie Ihr Präparat gescannt haben, nehmen Sie den Präparatadapter aus dem Scanner
und das Präparat aus dem Adapter. Gehen Sie
dabei in der umgekehrten Reihenfolge wie unter »Vor dem Scannen« beschrieben vor.
Gebrauchshinweise
• Möglicherweise haftet der Objektträger etwas am Halter, wenn Sie versuchen, ihn zu
entnehmen. Schieben Sie ihn einfach vorsichtig zur Seite.
Pflege
Reinigen Sie den Adapter, wenn nötig, vorsichtig mit einem sauberen Tuch.
Vermeiden Sie jeden Kontakt des Adapters mit
flüchtigen Chemikalien wie Alkohol, Verdünner
oder Benzin. Diese Stoffe greifen die Oberfläche des Adapters an.
Technische Daten
Effektiver Scanbereich:
22,9 × 35 mm (der Scanbereich ist
53 mm (W) × 106 mm (L) × 7 mm Maximale Präparatstärke:
durch die Markierungen gekennzeich2 mm oder weniger (einschließ(H)
net)
lich Kitt)
Weight: approximately: 20g
Abmessungen:
Verwenden Sie keine undurchsichtigen Proben.
53 × 106 × 7 mm (B × L × H)
Vor dem Scannen
Gewicht: ca. 20 g
1. Halten Sie den Präparatadapter FH-G1 so,
daß das Nikon-Logo nach oben weist. Schieben Sie das Präparat vorsichtig in die Präparataufnahme des Adapters (Abb. B). Achten Sie
darauf, daß das Deckglas oben liegt.
6MM51570
Printed in Japan
Français
Avant la numérisation
1. Tenez le FH-G1 en veillant à ce que le logo
Nikon soit orienté vers le haut. Faites glisser
doucement la diapositive préparée, avec son
cache en dessus, dans la fente d’insertion
Le FH-G1 est spécifiquement conçu pour la numé(Figure B).
risation d' objet médical avec les scanneurs pour
films 35 mm/IX240 Nikon SUPER COOLSCAN 2. Réglez la position de la diapositive préparée
jusqu’à ce que la portion que vous souhaitez
4000 ED (4000 ED), COOLSCAN IV ED, LS-2000
numériser soit dans la zone de numérisation
et COOLSCAN III.
( 5 sur la Figure A, indiquée par les repères
En utilisant ce porte-objet, vous avez la possibide
numérisation 4 ).
lité de numériser des diapositives préparées qui
Félicitations pour l’achat de votre porte-objet
médical FH-G1.
contiennent des échantillons de tissu pathologique pratiquement de la même manière que
vous le feriez avec des positifs sous cache
ordinaires. Pour une manipulation sans heurts,
assurez-vous de lire et de comprendre le présent manuel, ainsi que la documentation qui
accompagne votre scanner.
Avertissements
Précautions
• Après avoir positionné la diapositive préparée, manipulez le porte-objet avec soin afin
d’éviter que la diapositive ne glisse. Bien que
la diapositive soit maintenue en place par les
attaches dans la fente, si vous secouez le
porte-objet, cela pourrait entraîner un glissement de la diapositive, qui changerait alors
de position.
• Les informations contenues dans ce manuel 3. Insérez l’adaptateur pour porte-objet
pourront faire l’objet de modifications sans
MA-20 ou MA-20 (S) dans le scanner et
préavis.
vérifiez que le scanner et l’ordinateur soient
• Nikon décline toute responsabilité des domtous deux allumés.
mages causés aux diapositives préparées et 4. Tout en tenant le FH-G1 avec le logo Nikon
résultant de l’utilisation de ce produit.
vers le haut, faites glisser le porte-objet dans la
Pour Votre Sécurité
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel. Après l’avoir lu vous-même,
prenez garde de le conserver dans un endroit
facile d’accès pour tous les autres utilisateurs.
Précautions d'utilisation
• Si vous laissez tomber le produit ou que vous
le soumettez à d’autres formes de choc
physique, le produit ou la diapositive préparée pourrait se briser, entraînant une blessure.
fente pour films du MA-20 ou MA-20 (S) dans
la direction indiquée par la flèche (Figure C).
Précautions
• N’allumez pas le scanner lorsque le porteobjet est inséré dans la fente pour films. Si
vous l'allumez dans de telles circonstances,
vous provoquerez une erreur d'initialisation.
La numérisation
Une fois insérées dans la fente pour films du
scanner, les diapositives préparées peuvent être
numérisées de la même manière qu’un positif
ordinaire. Consultez le manuel du logiciel Nikon
• Des diapositives préparées dont l’épaisseur
Scan pour de plus amples détails.
est supérieure à la limite imposée par les
Précautions
repères d’insertion du porte-objet ne peu•
Toute numérisation effectuée à l’aide de la
vent pas être utilisées. Ne tentez pas de
fonction
Digital ICE cubed (Digital ICE3)
forcer cette insertion, car vous risqueriez
peut
présenter
du bruit. N'utilisez pas cette
d’endommager le porte-objet ou la diaposifonction
lors
de
la numérisation de diapositive, et de vous blesser.
tives préparées.
• Le produit peut subir des dommages si vous
• Le bord inférieur de l’ouverture de numérisale laissez tomber, le tordez, ou le heurtez
tion peut être visible sur l’image numérisée.
contre des objets durs.
Puisque le bord de l’ouverture de numérisa• Ce produit contient du plastique renforcé, et
tion occupe une position inférieure à celle de
peut se déformer lorsqu’il est soumis à une
la diapositive préparée, il se peut que la mise
grande chaleur. Ne le conservez pas dans un
au point soit inexistante, mais cela n’indique
endroit exposé à la lumière directe du soleil,
pas un mauvais fonctionnement.
à proximité de matériel produisant de la
Après la numérisation
chaleur, dans une voiture fermée par une
journée ensoleillée, ou dans tout autre em- Une fois la numérisation effectuée, inversez
placement sujet à de hautes températures. l’ordre des étapes répertoriées ci-dessus sous
«Avant la numérisation» afin de retirer le porte• N’utilisez pas ce produit avec des scanners
objet du scanner, et la diapositive préparée du
autres que ceux répertoriés ci-dessus, puisporte-objet.
que cela pourrait entraîner un mauvais foncPrécautions
tionnement ou causer des dommages au
• Il se peut que la diapositive colle légèrement
scanner ou au produit.
lorsque vous la retirez du porte-objet. Cela
Utilisation du porte-lame FH-G1
est normal, et vous pouvez la retirer en la
faisant glisser lentement.
Les diapositives préparées (pour mi-
croscope)
2. Coloque la diapositiva preparada de forma
Nederlands
que el área que desea escanear se ajuste a la
abertura del escáner ( 5 en la figura A, que Dank u voor de aanschaf van de ObjectglasGracias por comprar el Portaobjetos para Fines
se indica mediante las marcas de señalización houder FH-G1.
Médicos FH-G1.
4 ).
El FH-G1 se ha diseñado específicamente para
De FH-G1 is speciaal ontworpen voor het
Precauciones
escanear diapositivas con el Nikon SUPER
scannen van objectglaasjes (preparaten) in de
• Después de colocar la diapositiva preparada, Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED),
COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) y los
sujete el portaobjetos con cuidado para evitar in de Nikon COOLSCAN IV ED, de LS-2000 en
escáneres de película de 35 mm / IX240
que la diapositiva se deslice. Aunque los clips de COOLSCAN III 35mm/IX240 filmscanners.
COOLSCAN IV ED, LS-2000 y COOLSCAN III.
de sujeción mantienen sujeta la diapositiva
Con este portaobjetos, podrá escanear diapositivas
Met deze houder kunt u scanklare objectglazen
dentro de la ranura, si el portaobjetos sufre
preparadas que contengan muestras de tejido
met pathologisch-weefselmonsters vrijwel
una sacudida esto podría provocar que la
patológico de la misma forma que lo haría norscannen als gewone ingelijste filmpositieven.
diapositiva se desencaje.
malmente con positivos de película montados.
Om problemen te voorkomen dient u zowel
Para un funcionamiento sin problemas, asegúrese 3. Introduzca el ADAPTADOR DEL PORTAOBJETOS deze handleiding als de bij uw scanner geleverde
MA-20 o MA-20 (S) en el escáner y com- documentatie te hebben gelezen en begrepen.
de leer y entender tanto este manual como la
pruebe que tanto el escáner como el ordedocumentación que se incluye con el escáner.
Opmerkingen
nador están encendidos.
Advertencias
4. Sujetando el FH-G1 con el logotipo de • De informatie in deze handleiding kan zon• La información contenida en este manual
der voorafgaande waarschuwing worden
Nikon hacia arriba, deslice el portaobjetos
puede variar sin previo aviso.
gewijzigd.
dentro de la ranura para película del MA-20
o
MA-20
(S)
en
la
dirección
que
indica
la
• Nikon no se responsabiliza por daños sufri• Nikon aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
flecha (figura C).
dos en diapositivas preparadas que resulten
schade aan scanklare objectglazen als gevolg
de la utilización de este producto.
van het gebruik van dit product.
Precauciones
• No encienda el escáner con el portaobjetos
Precauciones de Seguridad
Voor uw veiligheid
introducido en la ranura para película. Si lo
Asegúrese de leer este manual detenidamente
hiciera, esto provocaría un error de Lees deze handleiding grondig voordat u het
antes de utilizar el producto. Cuando lo haya
product in gebruik neemt. Berg de handleiding
inicialización.
leído, guarde el manual en un lugar accesible a
nadat u hem heeft gelezen zodanig op dat
Escanear
todos los que vayan a utilizar el producto.
iedereen die het product gebruikt eerst de
Una vez introducidas en la ranura para película handleiding leest.
Precauciones de uso
del escáner, las diapositivas preparadas se pue• Si el producto se cae o recibe cualquier tipo den escanear de la misma forma que lo haría Waarschuwingen voor het gebruik
de golpe fuerte, tanto el producto como la con un positivo de película montado. Consulte • Als dit product valt of wordt blootgesteld
aan andere fysieke schokken, kunnen het
diapositiva preparada se podrían romper y el manual del software del Nikon Scan para
product of het scanklare objectglas breken,
resultar en daños físicos.
mayor información.
wat tot verwondingen kan leiden.
• No se pueden utilizar diapositivas preparaPrecauciones
das con un grosor mayor del límite impuesto
• Al escanear utilizando la función Digital ICE • Scanklare objectglazen die niet tussen de
inbrenggeleiders bij de houderingang passen
por los señaladores para la introducción de
cubed (Digital ICE3) puede que se produzca
kunnen niet worden gebruikt. Probeerhet
diapositivas que se encuentran en la entrada
un ruido. No utilice Digital ICE cubed (Digital
objectglas in dat geval niet met kracht in de
del portaobjetos. Si intenta forzar en el
3
ICE ) cuando escanee diapositivas preparahouder te duwen, aangezien de houder of
portaobjetos una diapositiva preparada con
das.
het objectglas hierdoor kunnen breken, wat
un grosor mayor del indicado podría romper
• Puede que el borde de la parte de abajo de
tot verwondingen kan leiden.
el portaobjetos o la diapositiva, resultando
la abertura del escáner se vea en el escáner.
en daños.
Debido a que el borde de la abertura del • Het product kan beschadigd raken als u het
Español
• El producto puede sufrir daños si se cae, se
dobla o golpea contra objetos duros.
• La Nikon non si assume responsabilità per
Waarschuwing
danni subiti a vetrini preparati risultanti dal• Zet de scanner niet aan terwijl de houder in
l’uso di questo prodotto.
de filmgleuf is ingebracht. Als u de scanner
aanzet terwijl er hulpmiddelen in de filmPer la sua sicurezza
gleuf zitten, zal er een initialisatiestoring
La preghiamo di leggere questo manuale con
optreden.
attenzione prima di usare il prodotto. Dopo la
Een scan maken
lettura, tenga il manuale dove può essere letto
Eenmaal ingebracht in de filmgleuf van de scan- da tutti quelli che usano questo prodotto.
ner kunt u de scanklare objectglazen scannen
Precauzioni d’uso
alsof het ingelijste filmpositieven zijn. Raadpleeg
de Nikon Scan softwarehandleiding voor meer • Se il prodotto è fatto cadere o è soggetto ad
altro tipo di urti, il prodotto o i vetrini
informatie.
preparati si possono rompere, con il rischio
Waarschuwing
di causare danni.
• Scans die worden uitgevoerd met de Digital
ICE cubed (Digital ICE3)-functie kunnen ruis • Non si possono usare vetrini preparati di
spessore maggiore del limite imposto dalle
vertonen. Gebruik Digital ICE cubed (Digital
guide d’inserimento dei vetrini all’entrata del
3
ICE ) niet bij het scannen van scanklare
porta vetrini. Sforzando un vetrino preparaobjectglazen.
to di spessore maggiore nel porta vetrini può
• De onderrand van het scandiafragma kan
rompere il suddetto, con possibili danni a
zichtbaar zijn in de scan. Omdat de rand van
cose o persone.
het scandiafragma zich lager dan het
scanklare objectglas bevindt, kan deze rand • Il prodotto si può danneggiare se fatto cadelaat vallen, verdraait of met een klap tegen
re, se torto, o sbattuto contro oggetti duri.
niet scherp zijn. Dit betekent niet dat het
harde voorwerpen laat aankomen.
apparaat niet goed werkt.
• Questo prodotto contiene plastica rinforza-
escáner se ha colocado más bajo que la
diapositiva preparada, puede que esta aparezca desenfocada, pero esto no indica mal • Dit product bevat versterkt plastic en kan
funcionamiento.
vervormen indien blootgesteld aan extreme
hitte. Berg het product niet op in direct
Después de Escanear
zonlicht, in de buurt van warmteDespués de completar el escáner, invierta el
producerende apparatuur, in een gesloten
orden de los pasos enumerados anteriormente
auto op een warme dag, of in een andere
en “Antes de Escanear” para extraer el
omgeving waar het warm kan worden.
portaobjetos del escáner y la diapositiva prepa-
• El producto contiene plástico reforzado y
puede sufrir deformaciones si se somete a
una fuente de calor extrema. No guarde el
producto en un lugar donde le de la luz del
sol directamente, cerca del equipos que
generen calor, en un coche cerrado en un día
caluroso, ni en ningún otro lugar sometido a
altas temperaturas.
• Gebruik het product niet met andere scanners
rada del soporte.
• No utilice el producto con ningún escáner
dan die hierboven worden vermeld, aangePrecauciones
diferente a los que se han mencionado anteriorzien dit tot storing of beschadiging van de
• Puede que la diapositiva esté ligeramente
mente, pues podría resultar en mal funcionascanner of het product kan leiden.
pegajosa al extraerla del portaobjetos. Esto
miento, o dañar el escáner o el producto.
es normal, y para extraer la dispositiva del
De FH-G1 gebruiken
Usando el FH-G1
Vidrio porta diapositiva (para microscopio)
Este producto se puede utilizar con diapositivas
de las siguientes dimensiones:
Diapositiva: 26mm (ancho) × 76mm (largo) y
0,8–1,5mm de grosor
Entretien
Cubierta:
25mm (ancho) × 60mm (largo) o
Ce produit peut être utilisé avec des diapositimenor, con un grosor de 0,18mm
Lorsque le produit est sale, nettoyez-le douceves dont les dimensions sont les suivantes :
o menor.
ment à l’aide d’un chiffon doux.
Diapositive : 26 mm (Largeur) × 76 mm (LonN’exposez pas le produit à des produits chimi- Grosor total (después de sellar la diapositiva
gueur), 0,8–1,5 mm d’épaisseur
ques volatils tels que de l’alcool, du diluant, ou y la cubierta con un aglutinante):
Cache :
25 mm (Largeur) × 60 mm (Lon- de l’essence, car cela pourrait provoquer une
2mm o menor (incluido el augueur), 0,18 mm d’épaisseur au décoloration ou une autre détérioration.
mento de grosor por el elemento
maximum
aglutinante)
Spécifications
Épaisseur totale (une fois que la diapositive et
No utilice muestras opacas.
Zone de numérisation effective :
le cache ont été scellés avec du mastic) :
22,9 mm × 35 mm (zone indiquée par Antes de Escanear
2 mm ou moins (inclut l’épaisles repères de numérisation)
1. Sujete el FH-G1 con el logotipo de Nikon
seur accrue due au mastic)
hacia arriba. Con cuidado, deslice la diaposiDimensions externes :
N’utilisez pas d’échantillons opaques.
tiva preparada, con la cubierta boca arriba,
53 mm (Largeur) × 106 mm (Longueur)
dentro de la ranura de introducción de
× 7 mm (Hauteur)
diapositivas (figura B).
Poids : environ 20 g
2. Stel de positie van het scanklare objectglas bij
2. Regolare la posizione del vetrino preparato
Italiano
totdat het gedeelte dat u wilt scannen zich in
fino a quando la porzione a cui volete effethet scandiafragma ( 5 in Figuur A) bevindt. La ringraziamo dell’acquisto del porta vetrini
tuare una scansione è nell’ area di scansione
Gebruik de scangeleidemarkeringen ( 4 in medici FH-G1.
( 5 in figura A, indicata dalle tacche guida
Figuur A) om te bepalen waar u het te
dello scanner 4 ).
L’FH-G1 è stato progettato esclusivamente per
scannen gedeelte moet plaatsen.
Precauzioni
la scansione di vetrini preparati con film scanner
•
Dopo aver posizionato il vetrino preparato,
Waarschuwing
Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED)
maneggiate il porta vetrini con cautela, per
• Als het scanklare objectglas eenmaal op de e COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III
prevenire lo slittamento del vetrino. Anche se
juiste plaats is aangebracht, dient u voor- 35mm/IX240.
il vetrino è fissato al suo posto dai fermagli
zichtig te zijn met de houder om te voorkoUsando questo porta vetrini si può effettuare la
dentro l’apertura, lo scuotere il porta vetrini
men dat het objectglas wegglijdt. Hoewel het
scansione di vetrini preparati contenenti campuò fare slittare il vetrino fuori posto.
objectglas op zijn plaats wordt gehouden
pioni di tessuto patologico nello stesso modo in
door de klembeugels in de gleuf, kan het
cui si effettua la scansione di diapositive. Per un 3. Inserire il MA-20 o MA-20 (S) SLIDE MOUNT
objectglas wegglijden als de houder schokt.
ADAPTER nello scanner e controllare che lo
funzionamento ottimale la preghiamo di leggere
scanner e il computer siano accesi.
3. Breng de Dialijstadapter MA-20 of MA-20 (S) con molta attenzione sia il presente manuale sia
in de scanner en zorg dat zowel scanner als la documentazione compresa con il suo scanner. 4. Tenendo l’FH-G1 con il marchio Nikon rivolde computer aanstaan.
to verso l’alto posizionare il porta vetrini
nell’apertura dei film dell’MA-20 o
4. Houdt de FH-G1 met het Nikon logo naar Note
MA-20 (S) nella direzione indicata dalla frecboven vast en schuif de houder in de film- • Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a cambiamenti senza preavcia (Figura C).
gleuf van de MA-20 of MA-20 (S) in de
viso.
richting aangegeven door de pijl (figuur C).
Precauzioni
Na het scannen
ta, e può subire deformazioni se soggetto ad
alte temperature. Non lasciare il prodotto
sotto il sole, vicino a fonti di calore, in un
automobile in un giorno di sole, o in qualsiasi
luogo soggetto ad alte temperature.
Nadat u een scan heeft gemaakt, dient u de
stappen bij “Voor het scannen” in omgekeerde
volgorde uit te voeren om de houder uit de
scanner te verwijderen en het scanklare object• Non usare il prodotto con altri scanner a
glas uit de houder te nemen.
parte quelli elencati sopra, poiché ciò puo
Waarschuwing
causare malfunzionamento o danneggiare lo
• Het kan zijn dat het objectglas enigszins
scanner o il prodotto.
blijft plakken als u het uit houder neemt. Dit
is normaal en u kunt het objectglas uit de Utilizzo dell’ FH-G1
houder verwijderen door het er langzaam uit
Vetrini (per microscopio)
te schuiven.
Questo prodotto può essere usato con vetrini
Onderhoud
delle dimensioni date sotto.
Als het product vuil is, reinig het dan voorzichtig Vetrino:
26mm (Larghezza) × 76mm (Lunmet een zachte doek.
ghezza), 0.8–1.5mm in spessore
Stel het product niet bloot aan vluchtige chemi- Copertura: 25mm (Larghezza) × 60mm (Luncaliën zoals alcohol, verdunner of benzine, aanghezza) o inferiore, spessore di
gezien dit verkleuring of andere beschadiging
0.18mm o inferiore
tot gevolg kan hebben.
Spessore totale (dopo che il vetrino e la
copertura sono sigillati con cemento):
Specificaties
portaobjetos deslícela hacia afuera lentaPreparaatglas (voor microscopen)
mente.
Dit product kan worden gebruikt bij objectMantenimiento
glazen van de hieronder vermelde afmetingen.
Si el producto se ensucia, límpielo con cuidado Objectglas: 26mm (B) × 76mm (L), dikte 0,8–
con un paño suave.
1,5mm
No exponga el portaobjetos a productos quí- Dekglas:
25mm (B) × 60mm (L) of minder,
micos volátiles como el alcohol, disolvente o la
dikte 0,18mm of minder
bencina, pues podría provocar decoloración u
Totale dikte (na afdichten van objectglas en
otro tipo de deterioro.
dekglas met cement):
2mm o inferiore (compreso l’ auEffectief scangebied:
Especificaciones
2mm of minder (inclusief toename
mento di spessore dovuto al ce22,9mm × 35mm (gebied aangegedikte
door
cement)
mento)
Área real del escáner:
ven door scangeleidemarkeringen)
Non usare campioni opachi.
22,9mm × 35mm (el área que se indica Gebruik geen ondoorzichtige monsters.
Externe afmetingen:
con las marcas de señalización para Voor het scannen
53mm (B) × 106mm (L) × 7mm (H) Prima della scansione
escanear)
1. Houd de FH-G1 met het Nikon-logo naar Gewicht: Circa 20g
1. Tenere l’FH-G1 con il marchio Nikon rivolto
Dimensiones externas:
boven vast. Schuif het scanklare objectglas
verso l’alto. Inserire gentilmente il vetrino
met
het
dekglas
naar
boven
voorzichtig
in
de
preparato, con la copertura al di sopra,
52mm (ancho) × 106mm (largo) ×
inbrenggleuf
(figuur
B).
nell’apertura di inserimento dei vetrini (figura
7mm (alto)
B).
Peso: 20 gr. aproximadamente
• Non accendere lo scanner quando il porta
vetrini è già inserito nell’apertura dei film.
Accendere lo scanner con il porta vetrini già
inserito causerà un errore di inizializzazione.
Effettuare la scansione
Una volta inserito nell’apertura del film dello
scanner, la scansione dei vetrini preparati avviene nello stesso modo in cui avviene la scansione
di diapositive. Consultare il manuale del software
Nikon Scan per ulteriori dettagli.
Precauzioni
• Scansioni fatte con la funzione Digital ICE
cubed (Digital ICE3) possono esibire disturbi.
Non usare la funzione Digital ICE cubed
(Digital ICE3) durante la scansione di vetrini
preparati.
• Il bordo inferiore dell’apertura dello scan
può essere visibile nell’immagine. Poiché il
bordo dell’apertura dello scan è posizionato
al di sotto del vetrino preparato, potrebbe
essere fuori fuoco, ma ciò non indica un
cattivo funzionamento.
Dopo la scansione
Dopo aver completato la scansione, ripetere al
rovescio le operazioni elencate sopra in “Prima
della scansione” per rimuovere il porta vetrini
dallo scanner e togliere i vetrini preparati dal
porta vetrini.
Precauzioni
• Il vetrino potrebbe rimanere leggermente
attaccato al porta vetrini. Questo è normale,
e il vetrino può essere rimosso dal porta
vetrini facendolo scivolare piano.
Manutenzione
Per pulire il prodotto usare solo un panno
morbido.
Non esporre il prodotto a sostanze chimiche
volatili come alcool elitico, solvente o benzina di
petrolio, poiché queste sostanze possono causare discolarazione o deterioramento.
Specificazioni
Area effettiva di scansione:
22.9 mm × 35 mm (area indicata dalle
tacche di guida per la scansione)
Dimensioni esterne:
53 mm (larghezza) × 106 mm (lunghezza) × 7 mm (altezza)
Peso: circa 20g