Download FH-G1
Transcript
FH-G1 English 1. Hold the FH-G1 with the Nikon logo facing up. Gently slip the prepared slide, with the Thank you for your purchase of an FH-G1 cover uppermost, into the slide insertion slot MEDICAL SLIDE HOLDER. (Figure B). The FH-G1 is designed specifically for scanning slides glass (for microscope) in Nikon’s SUPER 2. Adjust the position of the prepared slide until the portion you wish to scan is within COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) and the scan area ( 5 in Figure A, indicated by the COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III scanning guide marks 4 ). 35mm/IX240 film scanners. Jp En Medical Slide Holder FH-G1 User’s Manual De Adapter für medizinische Präparate FH-G1 Bedienungsanleitung Fr Porte-Objet Médical FH-G1 Manuel de l’utilisateur Es Portaobjetos para Fines Médicos FH-G1 Manual del Usuario Using this holder, you can scan slides glass (for microscope) containing samples of pathological tissue in much the same way you would ordinary mounted film positives. For trouble-free operation, be sure that you have read and understood both the present manual and the documentation included with your scanner. Nl Objectglashouder FH-G1 Gebruikshandleiding It Porta Vetrini Medici FH-G1 Guida per l’ utente Onderdelenlijst Liste des pièces 1 Protecteur du récepteur porte-lame 1 Afdekking (met 4 bevestigingsclips aan de binnenkant) 2 Fente d’insertion des diapositives 3 Ouverture de numérisation 2 Inbrenggleuf objectglas 3 Scandiafragma 4 Repères de numérisation 5 Zone de numérisation 4 Scangeleidemarkeringen 6 Repères d’insertion de la diapositive 5 Scangebied dans le porte-objet (les diapositives 6 Inbrenggeleiders objectglas (objectglazen die te dik zijn voor de trop épaisses pour passer entre ces geleiders passen niet in de houder) repères ne peuvent pas être utilisées) 7 Direction d’insertion (flèche) 7 Inbrengrichting (pijl) 1 2 3 4 5 6 7 Parts List 1 Slot cover (with four retaining clips inside) 2 Slide insertion slot 3 Aperture 4 Scanning guide marks 5 Scan area 6 Holder entrance slide insertion guides (slides too thick to pass through guides can not be used) 7 Direction of insertion (arrow) Adapter 1 Einschubabdeckung (mit vier inneren Montageclips) 2 Präparataufnahme 3 Scanmaske mit Öffnung 4 Führungsmarkierungen 5 Scanbereich 6 Präparatführung (Präparate, die nicht durch die Führung passen, können mit dem Adapter nicht verwendet werden) 7 Einschubrichtung (Pfeil) Listado de Partes Lista delle parti 1 Tapa de la abertura (con cuatro 1 Copertura della scanalatura (con clips de sujeción interior) quattro clip di ritegno all'interno) 2 Ranura de introducción de 2 Apertura d’inserimento del vetrino 3 Apertura di scansione diapositivas 3 Abertura del escáner 4 Tacche guida per la scansione 4 Marcas de señalización para escanear 5 Area di scansione 5 Area para escanear 6 Guide d’inserimento del vetrino all’ 6 Señaladores para la introducción de entrata del porta vetrini (non si diapositivas que se encuentra en la possono usare vetrini troppo spessi entrada del portaobjetos (no se che non passano attraverso queste pueden utilizar diapositivas que sean guide) demasiado gruesas como para pasar 7 Direzione d’inserimento (freccia) por los señaladores) 7 Dirección de la introducción (flecha) FH-G1 / Figure A / Abbildung A / Figure A / Figura A / Figuur A / Figura A 4 5 Gebrauchshinweise Precautions for Use Making a Scan • If the product is dropped or subject to other forms of physical shock, the product or prepared slide could break, resulting in injury. • Prepared slides of a thickness greater than the limit imposed by slide insertion guides at the holder entrance can not be used. Attempting to force a prepared slide of greater thickness into the holder could cause the holder or slide to break, resulting in injury. • The product may suffer damage if dropped, twisted, or struck against hard objects. • This product contains reinforced plastic, and may suffer deformation when subject to extreme heat. Do not store the product in direct sunlight, in the vicinity of heat-producing equipment, in a closed car on a hot day, or in any other location subject to high temperatures. • Do not use the product with scanners other than those listed above, as this could cause malfunction or result in damage to the scanner or the product. Once inserted in the scanner’s film slot, slides glass (for microscope) can be scanned in the same way you would scan a mounted film positive. Consult the Nikon Scan software manual for details. This product can be used with slides of the dimensions given below. Slide: MA-20 (S) * The illustration shows the 4000 ED/ COOLSCAN IV ED with the MA-20 (S). * Die Abbildung zeigt den 4000 ED/ COOLSCAN IV ED mit dem Diaadapter MA-20 (S). * Illustration présentant le 4000 ED/ COOLSCAN IV ED avec MA-20 (S). * La ilustración muestra el 4000 ED/ COOLSCAN IV ED con el MA-20 (S) * De illustratie toont de 4000 ED / COOLSCAN IV ED met de MA-20(S). * L’immagine mostra il 4000 ED/ COOLSCAN IV con MA-20(S). / Figure C / Abbildung C / Figure C / Figura C / Figuur C / Figura C Caution • After positioning the prepared slide, handle the holder carefully to prevent the slide from slipping. Although the slide is held in place by the retaining clips inside the slot, jolting the holder could cause the slide to slip out of position. 2. Richten Sie das Präparat so im Halter aus, daß es sich innerhalb des Scanbereichs (siehe 5 in Abb. A) befindet. Orientieren Sie Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Techsich dabei an den Markierungen (siehe 4 in nologie. Abb. A). Mit Hilfe des Adapters FH-G1 können Sie Gebrauchshinweise mikroskopische Durchlichtpräparate mit den • Wenn Sie das Präparat in den Adapter Nikon-Kleinbild-/APS-Filmscannern SUPER eingesetzt haben, sollten Sie ihn vorsichtig COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) und behandeln. Obwohl das Präparat von den COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III Montageclips gehalten wird, kann es bei digitalisieren. starken Erschütterungen aus der Halterung Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Nikonrutschen. Scanners mit dem Präparatadapter zu gewährleisten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung 3. Setzen Sie den Diaadapter MA-20 oder MA-20 (S) in den Scanner ein, und vergewisund das Handbuch des Scanners aufmerksam sern Sie sich, daß sowohl der Scanner als lesen. auch der Computer eingeschaltet sind. Deutsch Hinweise 4. Schieben Sie den Präparatadapter FH-G1 in 3. Insert the MA-20 or MA-20 (S) SLIDE MOUNT Notices • Änderungen vorbehalten. der Richtung des Pfeils – das Nikon-Logo ADAPTER into the scanner and check that • Nikon übernimmt keine Haftung für Beschäweist nach oben – in den Diaadapter MA-20 • The information contained in this manual is both the scanner and computer are on. digungen an Präparaten, die durch die Benutoder MA-20 (S) ein (Abb. C). subject to change without notice. 4. Holding the FH-G1 with the Nikon logo zung dieses Adapters entstehen. • Nikon does not accept liability for damage to Gebrauchshinweise facing up, slide the holder into the MA-20 or slides glass (for microscope) resulting from • Achten Sie darauf, daß der Scanner eingeMA-20 (S) film slot in the direction indicated Sicherheitshinweise the use of this product. schaltet ist, wenn Sie den Präparatadapter by the arrow (Figure C). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufin den Scanner einschieben. Sie dürfen den For Your Safety merksam durch, bevor Sie den Präparatadapter Caution Scanner nicht einschalten, wenn sich der • Do not turn the scanner on with the holder verwenden. Machen Sie diese Anleitung allen Be sure to read this manual thoroughly before Präparatadapter bereits im Scanner befininserted in the film slot. Turning the scanner Personen zugänglich, die mit dem Präparatusing the product. After reading, store this det – andernfalls kann der Scanner keine on with media inserted in the adapter will adapter arbeiten werden. manual where it will be read by all who use the Initialisierung durchführen. cause an error during initialization. product. Using the FH-G1 Slides Glass (for microscope) / Figure B / Abbildung B / Figure B / Figura B / Figuur B / Figura B Before Scanning 26mm (W) × 76mm (L), 0.8–1.5mm in thickness Cover: 25mm (W) × 60mm (L) or less, thickness of 0.18mm or less • Achten Sie darauf, daß der Präparatadapter nicht herunterfällt oder anderen Erschütterungen ausgesetzt ist. Der Adapter oder die eingelegten Präparate könnten beschädigt werden, was das Verletzungsrisiko erhöht. Behandeln Sie den Adapter und die Präparate immer mit größter Sorgfalt. Caution • Scans performed using the Digital ICE cubed • Präparate, die aufgrund ihrer Stärke nicht durch die Führung am Anfang des Adapters (Digital ICE3) function may exhibit noise. Do passen, können nicht verwendet werden. not use Digital ICE cubed (Digital ICE3) Bitte versuchen Sie nicht, Präparate mit Gewhen scanning slides glass (for microscope). walt durch die Führung zu drücken. Adapter • The lower edge of the aperture may be und Präparat könnten dabei beschädigt wervisible in the scan. Because the edge of the den, wodurch Verletzungsgefahr entsteht. aperture is positioned lower than the prepared slide, it may be out of focus, but this • Der Präparatadapter kann bei starker mechanischer Belastung beschädigt werden. does not indicate a malfunction. Lassen Sie ihn nicht fallen, verbiegen Sie ihn After Scanning nicht und gehen Sie sorgfältig damit um. After completing the scan, reverse the order of • Der Präparatadapter enthält Kunststoffteile, the steps listed above under “Before Scanning” die sich bei starker Hitzeeinwirkung verforto remove the holder from the scanner and take men können. Setzen Sie den Adapter keinen the prepared slide from the holder. hohen Temperaturen aus (z.B. durch direkte Caution Sonneneinstrahlung). Bewahren Sie ihn nicht • You may find that the slide sticks slightly in der Nähe von starken Wärmequellen wie when removed from the holder. This is Heizungen auf, und lassen Sie ihn an heißen normal, and the slide can be removed from Sommertagen nicht im Auto liegen. the holder by slipping it out slowly. • Verwenden Sie den Präparatadapter nur mit den oben aufgeführten Scannern. Bei der Maintenance Verwendung mit anderen Scannern können Should the product become dirty, clean it gently der Adapter und der Scanner beschädigt with a soft cloth. werden. Do not expose the product to volatile chemicals such as alcohol, thinner, or benzine, as this Anwendung des FH-G1 could cause discoloration or other deteriora- Präparate tion. Der Adapter ist für Präparate folgender Abmes- Total thickness (after slide and cover are sealed with cement): 2mm or less (includes increase in thicksungen geeignet: Specifications ness due to cement) Objektträger: 26 × 76 mm (B × L), Stärke 0,8 Effective scan area: Do not use opaque samples. bis 1,5 mm 22.9 mm × 35 mm (area indicated by Deckglas: 25 × 60 mm (B × L), Stärke 0,18 scanning guide marks) mm oder weniger External dimensions: Scannen Nachdem der Präparatadapter in den Scanner eingeschoben wurde, können Sie die Präparate wie normale Dias scannen. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu Nikon Scan. Gebrauchshinweise • Bei eingeschalteter Digital ICE cubed (Digital ICE3)-Funktion können Störungen im Scan sichtbar werden. Schalten Sie die Digital ICE cubed (Digital ICE3)-Funktion aus, wenn Sie Präparate scannen. • Die untere Kante der Scanmaske ist möglicherweise im Scan zu sehen. Da die untere Maskenkante tiefer liegt als das Präparat, befindet sie sich außerhalb des Schärfebereichs. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion des Scanners oder des Präparatadapters. Nach dem Scannen Nachdem Sie Ihr Präparat gescannt haben, nehmen Sie den Präparatadapter aus dem Scanner und das Präparat aus dem Adapter. Gehen Sie dabei in der umgekehrten Reihenfolge wie unter »Vor dem Scannen« beschrieben vor. Gebrauchshinweise • Möglicherweise haftet der Objektträger etwas am Halter, wenn Sie versuchen, ihn zu entnehmen. Schieben Sie ihn einfach vorsichtig zur Seite. Pflege Reinigen Sie den Adapter, wenn nötig, vorsichtig mit einem sauberen Tuch. Vermeiden Sie jeden Kontakt des Adapters mit flüchtigen Chemikalien wie Alkohol, Verdünner oder Benzin. Diese Stoffe greifen die Oberfläche des Adapters an. Technische Daten Effektiver Scanbereich: 22,9 × 35 mm (der Scanbereich ist 53 mm (W) × 106 mm (L) × 7 mm Maximale Präparatstärke: durch die Markierungen gekennzeich2 mm oder weniger (einschließ(H) net) lich Kitt) Weight: approximately: 20g Abmessungen: Verwenden Sie keine undurchsichtigen Proben. 53 × 106 × 7 mm (B × L × H) Vor dem Scannen Gewicht: ca. 20 g 1. Halten Sie den Präparatadapter FH-G1 so, daß das Nikon-Logo nach oben weist. Schieben Sie das Präparat vorsichtig in die Präparataufnahme des Adapters (Abb. B). Achten Sie darauf, daß das Deckglas oben liegt. 6MM51570 Printed in Japan Français Avant la numérisation 1. Tenez le FH-G1 en veillant à ce que le logo Nikon soit orienté vers le haut. Faites glisser doucement la diapositive préparée, avec son cache en dessus, dans la fente d’insertion Le FH-G1 est spécifiquement conçu pour la numé(Figure B). risation d' objet médical avec les scanneurs pour films 35 mm/IX240 Nikon SUPER COOLSCAN 2. Réglez la position de la diapositive préparée jusqu’à ce que la portion que vous souhaitez 4000 ED (4000 ED), COOLSCAN IV ED, LS-2000 numériser soit dans la zone de numérisation et COOLSCAN III. ( 5 sur la Figure A, indiquée par les repères En utilisant ce porte-objet, vous avez la possibide numérisation 4 ). lité de numériser des diapositives préparées qui Félicitations pour l’achat de votre porte-objet médical FH-G1. contiennent des échantillons de tissu pathologique pratiquement de la même manière que vous le feriez avec des positifs sous cache ordinaires. Pour une manipulation sans heurts, assurez-vous de lire et de comprendre le présent manuel, ainsi que la documentation qui accompagne votre scanner. Avertissements Précautions • Après avoir positionné la diapositive préparée, manipulez le porte-objet avec soin afin d’éviter que la diapositive ne glisse. Bien que la diapositive soit maintenue en place par les attaches dans la fente, si vous secouez le porte-objet, cela pourrait entraîner un glissement de la diapositive, qui changerait alors de position. • Les informations contenues dans ce manuel 3. Insérez l’adaptateur pour porte-objet pourront faire l’objet de modifications sans MA-20 ou MA-20 (S) dans le scanner et préavis. vérifiez que le scanner et l’ordinateur soient • Nikon décline toute responsabilité des domtous deux allumés. mages causés aux diapositives préparées et 4. Tout en tenant le FH-G1 avec le logo Nikon résultant de l’utilisation de ce produit. vers le haut, faites glisser le porte-objet dans la Pour Votre Sécurité Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel. Après l’avoir lu vous-même, prenez garde de le conserver dans un endroit facile d’accès pour tous les autres utilisateurs. Précautions d'utilisation • Si vous laissez tomber le produit ou que vous le soumettez à d’autres formes de choc physique, le produit ou la diapositive préparée pourrait se briser, entraînant une blessure. fente pour films du MA-20 ou MA-20 (S) dans la direction indiquée par la flèche (Figure C). Précautions • N’allumez pas le scanner lorsque le porteobjet est inséré dans la fente pour films. Si vous l'allumez dans de telles circonstances, vous provoquerez une erreur d'initialisation. La numérisation Une fois insérées dans la fente pour films du scanner, les diapositives préparées peuvent être numérisées de la même manière qu’un positif ordinaire. Consultez le manuel du logiciel Nikon • Des diapositives préparées dont l’épaisseur Scan pour de plus amples détails. est supérieure à la limite imposée par les Précautions repères d’insertion du porte-objet ne peu• Toute numérisation effectuée à l’aide de la vent pas être utilisées. Ne tentez pas de fonction Digital ICE cubed (Digital ICE3) forcer cette insertion, car vous risqueriez peut présenter du bruit. N'utilisez pas cette d’endommager le porte-objet ou la diaposifonction lors de la numérisation de diapositive, et de vous blesser. tives préparées. • Le produit peut subir des dommages si vous • Le bord inférieur de l’ouverture de numérisale laissez tomber, le tordez, ou le heurtez tion peut être visible sur l’image numérisée. contre des objets durs. Puisque le bord de l’ouverture de numérisa• Ce produit contient du plastique renforcé, et tion occupe une position inférieure à celle de peut se déformer lorsqu’il est soumis à une la diapositive préparée, il se peut que la mise grande chaleur. Ne le conservez pas dans un au point soit inexistante, mais cela n’indique endroit exposé à la lumière directe du soleil, pas un mauvais fonctionnement. à proximité de matériel produisant de la Après la numérisation chaleur, dans une voiture fermée par une journée ensoleillée, ou dans tout autre em- Une fois la numérisation effectuée, inversez placement sujet à de hautes températures. l’ordre des étapes répertoriées ci-dessus sous «Avant la numérisation» afin de retirer le porte• N’utilisez pas ce produit avec des scanners objet du scanner, et la diapositive préparée du autres que ceux répertoriés ci-dessus, puisporte-objet. que cela pourrait entraîner un mauvais foncPrécautions tionnement ou causer des dommages au • Il se peut que la diapositive colle légèrement scanner ou au produit. lorsque vous la retirez du porte-objet. Cela Utilisation du porte-lame FH-G1 est normal, et vous pouvez la retirer en la faisant glisser lentement. Les diapositives préparées (pour mi- croscope) 2. Coloque la diapositiva preparada de forma Nederlands que el área que desea escanear se ajuste a la abertura del escáner ( 5 en la figura A, que Dank u voor de aanschaf van de ObjectglasGracias por comprar el Portaobjetos para Fines se indica mediante las marcas de señalización houder FH-G1. Médicos FH-G1. 4 ). El FH-G1 se ha diseñado específicamente para De FH-G1 is speciaal ontworpen voor het Precauciones escanear diapositivas con el Nikon SUPER scannen van objectglaasjes (preparaten) in de • Después de colocar la diapositiva preparada, Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED), COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) y los sujete el portaobjetos con cuidado para evitar in de Nikon COOLSCAN IV ED, de LS-2000 en escáneres de película de 35 mm / IX240 que la diapositiva se deslice. Aunque los clips de COOLSCAN III 35mm/IX240 filmscanners. COOLSCAN IV ED, LS-2000 y COOLSCAN III. de sujeción mantienen sujeta la diapositiva Con este portaobjetos, podrá escanear diapositivas Met deze houder kunt u scanklare objectglazen dentro de la ranura, si el portaobjetos sufre preparadas que contengan muestras de tejido met pathologisch-weefselmonsters vrijwel una sacudida esto podría provocar que la patológico de la misma forma que lo haría norscannen als gewone ingelijste filmpositieven. diapositiva se desencaje. malmente con positivos de película montados. Om problemen te voorkomen dient u zowel Para un funcionamiento sin problemas, asegúrese 3. Introduzca el ADAPTADOR DEL PORTAOBJETOS deze handleiding als de bij uw scanner geleverde MA-20 o MA-20 (S) en el escáner y com- documentatie te hebben gelezen en begrepen. de leer y entender tanto este manual como la pruebe que tanto el escáner como el ordedocumentación que se incluye con el escáner. Opmerkingen nador están encendidos. Advertencias 4. Sujetando el FH-G1 con el logotipo de • De informatie in deze handleiding kan zon• La información contenida en este manual der voorafgaande waarschuwing worden Nikon hacia arriba, deslice el portaobjetos puede variar sin previo aviso. gewijzigd. dentro de la ranura para película del MA-20 o MA-20 (S) en la dirección que indica la • Nikon no se responsabiliza por daños sufri• Nikon aanvaardt geen aansprakelijkheid voor flecha (figura C). dos en diapositivas preparadas que resulten schade aan scanklare objectglazen als gevolg de la utilización de este producto. van het gebruik van dit product. Precauciones • No encienda el escáner con el portaobjetos Precauciones de Seguridad Voor uw veiligheid introducido en la ranura para película. Si lo Asegúrese de leer este manual detenidamente hiciera, esto provocaría un error de Lees deze handleiding grondig voordat u het antes de utilizar el producto. Cuando lo haya product in gebruik neemt. Berg de handleiding inicialización. leído, guarde el manual en un lugar accesible a nadat u hem heeft gelezen zodanig op dat Escanear todos los que vayan a utilizar el producto. iedereen die het product gebruikt eerst de Una vez introducidas en la ranura para película handleiding leest. Precauciones de uso del escáner, las diapositivas preparadas se pue• Si el producto se cae o recibe cualquier tipo den escanear de la misma forma que lo haría Waarschuwingen voor het gebruik de golpe fuerte, tanto el producto como la con un positivo de película montado. Consulte • Als dit product valt of wordt blootgesteld aan andere fysieke schokken, kunnen het diapositiva preparada se podrían romper y el manual del software del Nikon Scan para product of het scanklare objectglas breken, resultar en daños físicos. mayor información. wat tot verwondingen kan leiden. • No se pueden utilizar diapositivas preparaPrecauciones das con un grosor mayor del límite impuesto • Al escanear utilizando la función Digital ICE • Scanklare objectglazen die niet tussen de inbrenggeleiders bij de houderingang passen por los señaladores para la introducción de cubed (Digital ICE3) puede que se produzca kunnen niet worden gebruikt. Probeerhet diapositivas que se encuentran en la entrada un ruido. No utilice Digital ICE cubed (Digital objectglas in dat geval niet met kracht in de del portaobjetos. Si intenta forzar en el 3 ICE ) cuando escanee diapositivas preparahouder te duwen, aangezien de houder of portaobjetos una diapositiva preparada con das. het objectglas hierdoor kunnen breken, wat un grosor mayor del indicado podría romper • Puede que el borde de la parte de abajo de tot verwondingen kan leiden. el portaobjetos o la diapositiva, resultando la abertura del escáner se vea en el escáner. en daños. Debido a que el borde de la abertura del • Het product kan beschadigd raken als u het Español • El producto puede sufrir daños si se cae, se dobla o golpea contra objetos duros. • La Nikon non si assume responsabilità per Waarschuwing danni subiti a vetrini preparati risultanti dal• Zet de scanner niet aan terwijl de houder in l’uso di questo prodotto. de filmgleuf is ingebracht. Als u de scanner aanzet terwijl er hulpmiddelen in de filmPer la sua sicurezza gleuf zitten, zal er een initialisatiestoring La preghiamo di leggere questo manuale con optreden. attenzione prima di usare il prodotto. Dopo la Een scan maken lettura, tenga il manuale dove può essere letto Eenmaal ingebracht in de filmgleuf van de scan- da tutti quelli che usano questo prodotto. ner kunt u de scanklare objectglazen scannen Precauzioni d’uso alsof het ingelijste filmpositieven zijn. Raadpleeg de Nikon Scan softwarehandleiding voor meer • Se il prodotto è fatto cadere o è soggetto ad altro tipo di urti, il prodotto o i vetrini informatie. preparati si possono rompere, con il rischio Waarschuwing di causare danni. • Scans die worden uitgevoerd met de Digital ICE cubed (Digital ICE3)-functie kunnen ruis • Non si possono usare vetrini preparati di spessore maggiore del limite imposto dalle vertonen. Gebruik Digital ICE cubed (Digital guide d’inserimento dei vetrini all’entrata del 3 ICE ) niet bij het scannen van scanklare porta vetrini. Sforzando un vetrino preparaobjectglazen. to di spessore maggiore nel porta vetrini può • De onderrand van het scandiafragma kan rompere il suddetto, con possibili danni a zichtbaar zijn in de scan. Omdat de rand van cose o persone. het scandiafragma zich lager dan het scanklare objectglas bevindt, kan deze rand • Il prodotto si può danneggiare se fatto cadelaat vallen, verdraait of met een klap tegen re, se torto, o sbattuto contro oggetti duri. niet scherp zijn. Dit betekent niet dat het harde voorwerpen laat aankomen. apparaat niet goed werkt. • Questo prodotto contiene plastica rinforza- escáner se ha colocado más bajo que la diapositiva preparada, puede que esta aparezca desenfocada, pero esto no indica mal • Dit product bevat versterkt plastic en kan funcionamiento. vervormen indien blootgesteld aan extreme hitte. Berg het product niet op in direct Después de Escanear zonlicht, in de buurt van warmteDespués de completar el escáner, invierta el producerende apparatuur, in een gesloten orden de los pasos enumerados anteriormente auto op een warme dag, of in een andere en “Antes de Escanear” para extraer el omgeving waar het warm kan worden. portaobjetos del escáner y la diapositiva prepa- • El producto contiene plástico reforzado y puede sufrir deformaciones si se somete a una fuente de calor extrema. No guarde el producto en un lugar donde le de la luz del sol directamente, cerca del equipos que generen calor, en un coche cerrado en un día caluroso, ni en ningún otro lugar sometido a altas temperaturas. • Gebruik het product niet met andere scanners rada del soporte. • No utilice el producto con ningún escáner dan die hierboven worden vermeld, aangePrecauciones diferente a los que se han mencionado anteriorzien dit tot storing of beschadiging van de • Puede que la diapositiva esté ligeramente mente, pues podría resultar en mal funcionascanner of het product kan leiden. pegajosa al extraerla del portaobjetos. Esto miento, o dañar el escáner o el producto. es normal, y para extraer la dispositiva del De FH-G1 gebruiken Usando el FH-G1 Vidrio porta diapositiva (para microscopio) Este producto se puede utilizar con diapositivas de las siguientes dimensiones: Diapositiva: 26mm (ancho) × 76mm (largo) y 0,8–1,5mm de grosor Entretien Cubierta: 25mm (ancho) × 60mm (largo) o Ce produit peut être utilisé avec des diapositimenor, con un grosor de 0,18mm Lorsque le produit est sale, nettoyez-le douceves dont les dimensions sont les suivantes : o menor. ment à l’aide d’un chiffon doux. Diapositive : 26 mm (Largeur) × 76 mm (LonN’exposez pas le produit à des produits chimi- Grosor total (después de sellar la diapositiva gueur), 0,8–1,5 mm d’épaisseur ques volatils tels que de l’alcool, du diluant, ou y la cubierta con un aglutinante): Cache : 25 mm (Largeur) × 60 mm (Lon- de l’essence, car cela pourrait provoquer une 2mm o menor (incluido el augueur), 0,18 mm d’épaisseur au décoloration ou une autre détérioration. mento de grosor por el elemento maximum aglutinante) Spécifications Épaisseur totale (une fois que la diapositive et No utilice muestras opacas. Zone de numérisation effective : le cache ont été scellés avec du mastic) : 22,9 mm × 35 mm (zone indiquée par Antes de Escanear 2 mm ou moins (inclut l’épaisles repères de numérisation) 1. Sujete el FH-G1 con el logotipo de Nikon seur accrue due au mastic) hacia arriba. Con cuidado, deslice la diaposiDimensions externes : N’utilisez pas d’échantillons opaques. tiva preparada, con la cubierta boca arriba, 53 mm (Largeur) × 106 mm (Longueur) dentro de la ranura de introducción de × 7 mm (Hauteur) diapositivas (figura B). Poids : environ 20 g 2. Stel de positie van het scanklare objectglas bij 2. Regolare la posizione del vetrino preparato Italiano totdat het gedeelte dat u wilt scannen zich in fino a quando la porzione a cui volete effethet scandiafragma ( 5 in Figuur A) bevindt. La ringraziamo dell’acquisto del porta vetrini tuare una scansione è nell’ area di scansione Gebruik de scangeleidemarkeringen ( 4 in medici FH-G1. ( 5 in figura A, indicata dalle tacche guida Figuur A) om te bepalen waar u het te dello scanner 4 ). L’FH-G1 è stato progettato esclusivamente per scannen gedeelte moet plaatsen. Precauzioni la scansione di vetrini preparati con film scanner • Dopo aver posizionato il vetrino preparato, Waarschuwing Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) maneggiate il porta vetrini con cautela, per • Als het scanklare objectglas eenmaal op de e COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III prevenire lo slittamento del vetrino. Anche se juiste plaats is aangebracht, dient u voor- 35mm/IX240. il vetrino è fissato al suo posto dai fermagli zichtig te zijn met de houder om te voorkoUsando questo porta vetrini si può effettuare la dentro l’apertura, lo scuotere il porta vetrini men dat het objectglas wegglijdt. Hoewel het scansione di vetrini preparati contenenti campuò fare slittare il vetrino fuori posto. objectglas op zijn plaats wordt gehouden pioni di tessuto patologico nello stesso modo in door de klembeugels in de gleuf, kan het cui si effettua la scansione di diapositive. Per un 3. Inserire il MA-20 o MA-20 (S) SLIDE MOUNT objectglas wegglijden als de houder schokt. ADAPTER nello scanner e controllare che lo funzionamento ottimale la preghiamo di leggere scanner e il computer siano accesi. 3. Breng de Dialijstadapter MA-20 of MA-20 (S) con molta attenzione sia il presente manuale sia in de scanner en zorg dat zowel scanner als la documentazione compresa con il suo scanner. 4. Tenendo l’FH-G1 con il marchio Nikon rivolde computer aanstaan. to verso l’alto posizionare il porta vetrini nell’apertura dei film dell’MA-20 o 4. Houdt de FH-G1 met het Nikon logo naar Note MA-20 (S) nella direzione indicata dalla frecboven vast en schuif de houder in de film- • Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a cambiamenti senza preavcia (Figura C). gleuf van de MA-20 of MA-20 (S) in de viso. richting aangegeven door de pijl (figuur C). Precauzioni Na het scannen ta, e può subire deformazioni se soggetto ad alte temperature. Non lasciare il prodotto sotto il sole, vicino a fonti di calore, in un automobile in un giorno di sole, o in qualsiasi luogo soggetto ad alte temperature. Nadat u een scan heeft gemaakt, dient u de stappen bij “Voor het scannen” in omgekeerde volgorde uit te voeren om de houder uit de scanner te verwijderen en het scanklare object• Non usare il prodotto con altri scanner a glas uit de houder te nemen. parte quelli elencati sopra, poiché ciò puo Waarschuwing causare malfunzionamento o danneggiare lo • Het kan zijn dat het objectglas enigszins scanner o il prodotto. blijft plakken als u het uit houder neemt. Dit is normaal en u kunt het objectglas uit de Utilizzo dell’ FH-G1 houder verwijderen door het er langzaam uit Vetrini (per microscopio) te schuiven. Questo prodotto può essere usato con vetrini Onderhoud delle dimensioni date sotto. Als het product vuil is, reinig het dan voorzichtig Vetrino: 26mm (Larghezza) × 76mm (Lunmet een zachte doek. ghezza), 0.8–1.5mm in spessore Stel het product niet bloot aan vluchtige chemi- Copertura: 25mm (Larghezza) × 60mm (Luncaliën zoals alcohol, verdunner of benzine, aanghezza) o inferiore, spessore di gezien dit verkleuring of andere beschadiging 0.18mm o inferiore tot gevolg kan hebben. Spessore totale (dopo che il vetrino e la copertura sono sigillati con cemento): Specificaties portaobjetos deslícela hacia afuera lentaPreparaatglas (voor microscopen) mente. Dit product kan worden gebruikt bij objectMantenimiento glazen van de hieronder vermelde afmetingen. Si el producto se ensucia, límpielo con cuidado Objectglas: 26mm (B) × 76mm (L), dikte 0,8– con un paño suave. 1,5mm No exponga el portaobjetos a productos quí- Dekglas: 25mm (B) × 60mm (L) of minder, micos volátiles como el alcohol, disolvente o la dikte 0,18mm of minder bencina, pues podría provocar decoloración u Totale dikte (na afdichten van objectglas en otro tipo de deterioro. dekglas met cement): 2mm o inferiore (compreso l’ auEffectief scangebied: Especificaciones 2mm of minder (inclusief toename mento di spessore dovuto al ce22,9mm × 35mm (gebied aangegedikte door cement) mento) Área real del escáner: ven door scangeleidemarkeringen) Non usare campioni opachi. 22,9mm × 35mm (el área que se indica Gebruik geen ondoorzichtige monsters. Externe afmetingen: con las marcas de señalización para Voor het scannen 53mm (B) × 106mm (L) × 7mm (H) Prima della scansione escanear) 1. Houd de FH-G1 met het Nikon-logo naar Gewicht: Circa 20g 1. Tenere l’FH-G1 con il marchio Nikon rivolto Dimensiones externas: boven vast. Schuif het scanklare objectglas verso l’alto. Inserire gentilmente il vetrino met het dekglas naar boven voorzichtig in de preparato, con la copertura al di sopra, 52mm (ancho) × 106mm (largo) × inbrenggleuf (figuur B). nell’apertura di inserimento dei vetrini (figura 7mm (alto) B). Peso: 20 gr. aproximadamente • Non accendere lo scanner quando il porta vetrini è già inserito nell’apertura dei film. Accendere lo scanner con il porta vetrini già inserito causerà un errore di inizializzazione. Effettuare la scansione Una volta inserito nell’apertura del film dello scanner, la scansione dei vetrini preparati avviene nello stesso modo in cui avviene la scansione di diapositive. Consultare il manuale del software Nikon Scan per ulteriori dettagli. Precauzioni • Scansioni fatte con la funzione Digital ICE cubed (Digital ICE3) possono esibire disturbi. Non usare la funzione Digital ICE cubed (Digital ICE3) durante la scansione di vetrini preparati. • Il bordo inferiore dell’apertura dello scan può essere visibile nell’immagine. Poiché il bordo dell’apertura dello scan è posizionato al di sotto del vetrino preparato, potrebbe essere fuori fuoco, ma ciò non indica un cattivo funzionamento. Dopo la scansione Dopo aver completato la scansione, ripetere al rovescio le operazioni elencate sopra in “Prima della scansione” per rimuovere il porta vetrini dallo scanner e togliere i vetrini preparati dal porta vetrini. Precauzioni • Il vetrino potrebbe rimanere leggermente attaccato al porta vetrini. Questo è normale, e il vetrino può essere rimosso dal porta vetrini facendolo scivolare piano. Manutenzione Per pulire il prodotto usare solo un panno morbido. Non esporre il prodotto a sostanze chimiche volatili come alcool elitico, solvente o benzina di petrolio, poiché queste sostanze possono causare discolarazione o deterioramento. Specificazioni Area effettiva di scansione: 22.9 mm × 35 mm (area indicata dalle tacche di guida per la scansione) Dimensioni esterne: 53 mm (larghezza) × 106 mm (lunghezza) × 7 mm (altezza) Peso: circa 20g