Download VOCABULAIRE LATIN - Idiomas Astalaweb
Transcript
VOCABULAIRE LATIN I Mode d’emploi de ce lexique Afin de te faciliter l’étude du vocabulaire latin, lis attentivement les explications suivantes : 1. L’étude du vocabulaire se fait dans le sens passif c’est-à-dire du latin au français. 2. Concernant les substantifs (noms communs), il te faudra connaître le nominatif et le génitif singulier ainsi que le genre. 3. Concernant les adjectifs, ceux-ci se présentent sous la forme du nominatif singulier des trois genres (masculin, féminin, neutre). Ex : bonus (nom. sg. masc.), bona (nom. sg. f.), bonum (nom. sg. nt.) breuis (nom. sg. masc.), breuis (nom. sg. f.), breue (nom. sg. nt.) Il faut les retenir dans cet ordre. Si le génitif est mentionné, il faut également l’étudier. 4. Concernant les verbes, ceux-ci sont présentés sous cinq formes : Infinitif présent, 1ère personne du singulier de l’indicatif présent, (2ème personne du singulier de l’indicatif présent), 1ère personne du singulier de l’indicatif parfait, supin, autrement dit le participe passé au neutre Ex : amare, amo, (amas), amaui, amatum Cette succession de formes et de temps est appelée les temps primitifs d’un verbe. En latin, un verbe s’étudie toujours de manière complète et selon l’ordre de ses temps primitifs. La connaissance des temps primitifs te permettra de conjuguer un verbe à tous les modes et à tous les temps puisqu’ils te livrent un indice précieux : le radical. REM : la deuxième personne du singulier de l’indicatif présent ne doit pas être nécessairement retenue. Elle permet néanmoins de faciliter la connaissance de l’indicatif présent. Les mots précédés d’un , , ou appartiennent au vocabulaire exigé au terme de l’année concernée. Bon travail !! II VOCABULAIRE LATIN A a / ab + Abl en s’éloignant de, en venant de, de (complément de provenance) par (complément d’agent) abesse, absum, (abes), afui, être éloigné de, être absent abire, abeo, (abis), abii, abitum partir, quitter, s’éloigner de, s’en aller absistere, -o, (-is), abstiti, renoncer ac et accedere, accedo, (-is), accessi, accessum s’approcher de, aller vers, s’ajouter à accidere, accido, (-is) accidi, arriver par hasard, se produire accipere, accipio, (-is), accepi, acceptum recevoir accusare, accuso, (-as) - aui, -atum accuser acer, acris, acre dur, perçant, impétueux, violent acies, aciei, f pointe, tranchant; ligne de bataille ad (+ Acc) vers, en direction de; pour, près de, chez addere, addo, (-is), addidi, additum ajouter adducere, adduco, (-is), adduxi, adductum amener adesse, adsum, (ades), adfui, - (+ D) être présent, assister à, être près de adferre (aff-), affero, (affers), attuli, allatum apporter adhuc jusqu’à présent, encore adire, adeo, (-is), adii, aditum aller vers adire aliquem: aller trouver quelqu’un adiuuare, adiuuo, adiuui, adiutum aider, porter secours à, encourager adspicere (as-), adspicio, (-is), adspexi, adspectum regarder, examiner, voir aduenire, -io, (-is), adueni, aduentum arriver aduentus, -us, m l’arrivée aduersus (+ Acc) en face de, contre, envers adulescens, adulescentis, m/f (G. pl.: adulescentium) jeune homme, jeune fille aedes, aedis, f le temple aedes, aedium, f pl la maison aegre avec peine aequalis, -is, -e du même âge aequus, -a, -um plat, égal, calme aetas, aetatis, f âge, vie afficere, -io, (-is), affeci, affectum accabler ager, agri, m le champ agere, ago, (-is), egi, actum agir, s’occuper de, faire, réaliser agere uitam: passer sa vie agmen, agminis, n l’armée agricola, -ae, m le paysan ait dit-il, il dit Alexander, Alexandri Alexandre aliquando un jour, une fois, parfois aliquis, aliqua, aliquid quelqu’un; quelque, un alius, alia, aliud un autre; autre, différent alius ... alius l’un ..., un autre III alter, altera, alterum altitudo, altitudinis, f altum, -i, n altus, -a, -um amare, -o, (-as), -aui, -atum amicitia, -ae, f amicus, -a, -um amicus, amici, m amittere, -o, (-is), amisi, amissum amoenus, -a, -um amor, amoris, m amplitudo, amplitudinis, f an dans une interrogation indirecte: si ancilla, -ae, f angustus, -a, -um animal, animalis, n animus, -i, m annus, -i, m ante (+ Acc) antequam antiquus, -a, -um aperire, -io, (-is), aperui, apertum appellare, -o, (-as), -aui, -atum apud (+ Acc) aqua, -ae, f ara, -ae, f argentum, -i, n arma, -orum, n pl armatus, -a, -um ars, artis, f (G. pl. artium) asinus, -i, m at atque attingere, -o, (-is), attigi, attactum audacia, -ae, f audax, audax, audax (gén: audacis) audens, audens, audens (gén: audentis) audere, audeo, ausus sum audire, -io, (-is), audiui, auditum auferre, aufero, (aufers), abstuli, ablatum (+ Abl) augere, -eo, (-es), auxi, auctum auidus, -a, -um (+ G) aura, -ae, f aureus, -a, -um auris, auris, f aurum, -i, n aut autem auxilium, auxilii, n auaritia, -ae, f l’autre (de deux), le second la hauteur, la profondeur la haute mer élevé, haut; profond aimer l’amitié ami, amical l’ami laisser s’échapper, perdre agréable l’amour la grandeur des proportions, l'ampleur est-ce que vraiment la servante étroit l’animal l’esprit, le coeur, le courage l’an, l’année devant, avant avant que ancien ouvrir, découvrir, mettre au grand jour appeler auprès de, chez l’eau l’autel l’argent les armes, l’équipement armé l’habileté, l’art, la technique l’âne mais et toucher à, atteindre l’audace audacieux audacieux oser entendre, écouter; entendre dire enlever, supprimer, emporter augmenter, accroître avide de le souffle, l’air, la brise d’or, en or, couleur d’or l’oreille l’or ou, ou bien mais, or, d’autre part, et le secours, l’aide la cupidité, l’amour de l’argent, l’avarice IV B barbarus, -a, -um beatus, -a, -um bellum, belli, n bene beneficium, beneficii, n bibere, -o, (-is), bibi, bonus, -a, -um (melior, optimus) breuis, -is, -e barbare, étranger heureux la guerre bien le bienfait, le service, la faveur boire bon court, bref C cadere, -o, (-is), cecidi, casum tomber caedere, -o, (-is), cecidi, caesum frapper, abattre caedes, caedis, f le massacre, le meurtre caelum, -i, n le ciel Caesar, Caesaris, m César campus, -i, m la plaine capere, -io, cepi, captum prendre; contenir, renfermer; captiver caput, capitis, n la tête carere, -eo, (-es), carui, - (+Abl) être exempt (de); manquer (de) castra, -orum, n pl. le camp causa, -ae, f la cause, la raison, le motif; le procès cauere, caueo, (-es), caui, cautum (ut / ne + subj.) prendre garde (que, de), veiller à cautus, -a, -um prudent cedere, -o, cessi, cessum aller, s’avancer; se retirer celeritas, celeritatis, f la rapidité cena, -ae, f le dîner cenare, -o, (-as), -aui, -atum dîner censere, -eo, (-es), censui, censum évaluer, estimer, juger centum cent centurio, centurionis, m le centurion certamen, certaminis, n le conflit, la lutte, la bataille, la rivalité certe certainement, sûrement, en tout cas certus, -a, -um sûr, certain; précis ceteri, -ae, -a tous les autres cibus, -i, m la nourriture Cicero, Ciceronis, m Cicéron ciuilis, -is, -e civil, qui concerne les citoyens, politique ciuis, ciuis, m le citoyen, le concitoyen ciuitas, ciuitatis, f la cité clamare, -o, (-as), -aui, -atum crier clamor, clamoris, m le cri, la clameur clarus, -a, -um brillant, célèbre classis, classis, f la flotte claudere, -o, (-is), clausi, clausum fermer, enfermer coepisse, coepi, (coepisti), coeptum (+inf.) j’ai commencé à cogere, -o, (-is), coegi, coactum (+ inf. ou ut/ne + subj.) rassembler; forcer à V cogitare, -o, (-as), -aui, aum cognoscere, -o, (-is), cognoui, cognitum cognoui: je connais, je sais cohortari, -or, (-aris), cohortatus sum colere, -o, (-is), colui, cultum collega, -ae, m collocare, -o, (-as), -aui, -atum colonia, -ae, f color, coloris, m comes, comitis, m committere, -o, (-is), commisi, commissum commouere, commoueo, (-es), commoui, commotum penser, songer à (apprendre à) connaître encourager, exhorter honorer; soigner, cultiver; habiter le collègue, le compagnon placer, mettre en place la colonie la couleur, le teint le compagnon mettre ensemble; confier; commettre mettre en mouvement, ébranler; émouvoir communis, -is, -e commun conari, conor, (conaris), conatus sum entreprendre de, tenter de concedere, concedo, (-is), concessi, concessum (+ D) se retirer, s’éloigner; céder à; faire une concession à concurrere, -o, (-is), concurri, concursum courir ensemble condere, -o, (-is), condidi, conditum fonder, créer; enfermer, cacher conferre, confero, (confers), contuli, collatum réunir, rapprocher; consacrer à conficere, -io, (-is), confeci, confectum effectuer, achever; épuiser, accabler coniurare, -o, (-as), -aui, -atum comploter, conjurer coniuratio, coniurationis, f le complot, la conjuration coniux, coniugis, m/f l’époux, l’épouse consilium, consilii, n la décision, le projet; le conseil; la sagesse consistere, -o, (-is), constiti s’arrêter, se fixer; se composer de (ex + Abl) conspectus, -us, m la vue, le regard conspicere, -io, (-is), conspexi, conspectum apercevoir; regarder constituere, -o, (-is), constitui, constitutum placer, établir; décider consuescere, -o, (-is), consueui, consuetum (+inf.) s’accoutumer à consuetudo, consuetudinis, f l’habitude consul, consulis, m le consul consulere, -o, consului, consultum délibérer, réfléchir; veiller à, se préoccuper de contemnere, -o, (-is), contempsi, contemptum mépriser continere, -eo, (-es), continui, contentum maintenir, contenir, enfermer, borner, réprimer contio, -onis, f l’assemblée, le discours contra au contraire contra (+ Acc) en face de; contre; vis à vis conuenire, -io, (-is), conueni, conuentum se réunir, se rassembler conuertere, -o, (-is), conuerti, conuersum tourner; transformer conuocare, -o, (-as), -aui, -atum inviter copia, -ae, f l’abondance, la possibilité copiae, -arum, f pl les ressources; les troupes cor, cordis, n le coeur; l’intelligence, l’esprit cornu, -us, m la corne; l’aile (d’une armée) corpus, corporis, n le corps credere, -o, (-is), credidi, creditum (+ D) confier; se fier à, croire crescere, -o, (-is), creui, cretum croître, grandir crimen, criminis, n le grief, le chef d’accusation, VI crudelis, -is, e crus, cruris, n cubiculum, -i, n cum + Abl cum + indicatif cum + subjonctif cupere, cupio, (-is), cupi(u)i, cupitum cupiditas, cupiditatis, f cupidus, -a, -um (+ G ) cur ? cura, -ae, f curare, -o, (-as), -aui, -atum curare ut + subj. currere, curro, (-i), cucurri, cursum le reproche; la faute, le crime cruel la jambe la chambre avec quand, lorsque alors que; étant donné que; bien que désirer la convoitise; le désir; la passion désireux de, qui souhaite, qui aime pourquoi le soin; le souci soigner, prendre soin de veiller à courir D dare, do, (das), dedi, datum de (+ Abl) dea, -ae, f debere, -eo, (-es), debui, debitum decem decernere, -o, (-is), decreui, decretum deesse, desum, (dees), defui, - (+D) defendere, -o, (-is), defendi, defensum deinde delectare, -o, (-as), -aui, -atum delere, -eo, (-es), deleui, deletum delphinus, -i, m deniqueenfin, finalement deponere, -o, (-is), deposui, depositum descendere, -o, (-is), descendi, descensum desilire, -io, (-is), desilui, desultum detinere, -eo, (-es), detinui, detentum detrahere, -o, (-is), detraxi, detractum deus, dei, m dicere, -o, (-is), dixi, dictum dies, diei, m ou f difficilis, -is, e dignus, -a, -um (+ Abl) diligentia, -ae, f discedere, discedo, (-is), discessi, discessum discere, -o, (-is), didici, disciplina, -ae, f discipulus, -i, m disputare, -o, (-as), -aui, -atum diu diues, diues, diues (gén: diuitis) diuinus, -a, -um diuitiae, -arum, f pl. donner du haut de; au sujet de la déesse devoir dix décider manquer à, faire défaut défendre, protéger ensuite charmer, être agréable à détruire le dauphin déposer, laisser tomber, abandonner descendre sauter tenir éloigné, retenir enlever, arracher le dieu dire le jour difficile digne de le soin, le zèle, l’application s’éloigner apprendre, s’instruire l’action d’apprendre, l’instruction l’élève discuter, échanger des idées longtemps riche divin les richesses VII docere, -eo, (-es), docui, doctum doctus, -a, -um dolor, doloris, m domina, -ae, f dominus, -i, m domus, -us, f donec donum, -i, n druides, druidum, m pl. dormire, -io, (-is), dormiui, dormitum dubitare, -o, (-as), -aui, -atum dubius, -a, um ducere, -o, (-is), duxi, ductum dum duo, -ae, -o dux, ducis, m enseigner, instruire savant, instruit la douleur, la souffrance la maîtresse le maître la maison aussi longtemps que; jusquà ce que le présent, le don les druides dormir hésiter incertain, indécis; douteux conduire pendant que; tant que; jusqu’au moment où, jusqu’à ce que deux le chef E e + Abl = ex + Abl ebrius, -a, -um ediscere, -o, (-is), edidici, effugere, -io, (-is), effugi, - (+Acc) ego eligere, -o, (-is), elegi, electum emere, -o, (-is), emi, emptum enim epistola, -ae, f epulae, epularum, f pl eques, equitis, m equidem equitatus, -us, m equus, equi, m eripere, -io, (-is), eripui, ereptum errare, -o, (-as), erraui, erratum esse, sum, (es), fui, et etiam etsi ex + Abl exanimare, -o, (-as), -aui, -atum exarmare, -o, (-as), -aui, atum excipere, -io, (-is), excepi, exceptum excitare, -o, (-as), -aui, -atum exercere, -eo, (-es), exercui, exercitum exercitus, -us, m exire, exeo, (-is), exii, exitum existimare, -o, (-as), -aui, -atum expellere, -o, (-is), expuli, expulsum expergefacere, -io, (-is), expergefeci, expergefactum en sortant de, de ivre apprendre par coeur s’enfuir, échapper (à) moi je choisir acheter en effet la lettre les mets, le repas le cavalier assurément la cavalerie le cheval arracher, enlever aller ça et là, errer; se tromper être et aussi; même; encore bien que, quoique en sortant de, de tuer désarmer, rendre inoffensif accueillir, recueillir faire lever; provoquer, exciter exercer l’armée sortir juger, estimer chasser, bannir éveiller VIII experiri, experior, (experiris), expertus sum experimentum, -i, n exspectare, -o, (-as), -aui, -atum extra + Acc expérimenter, éprouver, essayer l’expérience attendre hors de, en dehors de, à l’extérieur de F facere, -io, (-is), feci, factum o facies, faciei, f facile facilis, -is, -e facinus, facinoris, n factum, -i, n fallere, o, (-is), fefelli, falsum fama, -ae, f fatum, -i, n felix, felix, felix (gén: felicis) fere ferre, fero, (fers), tuli, latum ferrum, ferri, n fides, fidei, f fiducia, -ae, f fieri, fio, (fis), factus sum filia, -ae, f filius, filii, m fingere, -o, (-is), finxum, fictum finis, finis, m fines, finium, m pl. flectere, -o, (-is), flexi, flectum fluctus, -us, m flumen, fluminis, n foedus, -a, -um foedus, foederis, n fortasse forte fortis, -is, -e fortuna, -ae, f forum, -i, n fragor, fragoris, m frater, fratris, m frui, fruor, (frueris), fructus sum (+ Abl) frumentum, i, n fuga, -ae, f fugere, -io, (-is), fugi, furor, furoris, m faire l’aspect extérieur, la figure, la physionomie facilement facile action remarquable; crime le fait, l’acte tromper la réputation, la nouvelle la prédiction, le destin heureux presque porter; supporter; rapporter le fer, l’objet en fer, l’arme la confiance, la loyauté la confiance, l’assurance devenir, être fait, se produire la fille le fils façonner; imaginer, inventer la limite, la fin le territoire tourner; diriger en tournant le flot, la vague le fleuve affreux, hideux, indigne le traité, l’accord, l’alliance peut-être par hasard courageux le sort, la chance, la destinée, la fortune la place publique, le forum le craquement, le fracas le frère profiter de, jouir le blé la fuite fuir la folie furieuse, la passion déchaînée, la fureur IX G gaudere, -eo, (-es), gauisus sum (+ quod ou infinitive) Galli, Gallorum, m pl gens, gentis, f (G. pl.: gentium) genus, generis, n gerere, -o, (-is), gessi, gestum gladiator, gladiatoris, m gladius, gladii, m gloria, -ae, f gradus, -us, m gratia, -ae, f gratias ago (+D) grauis, -is, -e se réjouir (de ce que) les Gaulois la race, le peuple; la famille le genre, l’espèce, la race, l’origine porter, se charger de; accomplir, faire le gladiateur l’épée, le glaive la gloire le pas, la marche; le degré la reconnaissance; la faveur; le service rendu remercier qqn lourd; puissant; pénible H habere, -eo, (-es), habui, habitum Hannibal, Hannibalis hic hic, haec, hoc ( pron. dém) ( adj. dém.) hodie homo, hominis, m honestus, -a, -um honor, oris, m hora, -ae, f hospes, hospitis, m hostis, hostis, m (G. pl.: hostium) humanitas, humanitatis, f humanus, -a, um humus, -i, f avoir Hannibal ici celui-ci, celle-ci, ceci cet ...- ci, cette ...-ci, ce ....-ci aujourd’hui l’homme, l’être humain honnête l’honneur, l’estime l’heure l’hôte l’ennemi l’humanité, la distinction, la culture humain; cultivé, poli le sol I iacere, -eo, (-es), iacui iacere, iacio, (-is), ieci, iactum iam ibi icere, icio ou ico, (-is), ici, ictum idem, eadem, idem igitur ignarus, -a, -um ignominia, -ae, f ignorare, -o, (-as), -aui, -atum ignoscere, -o, (-is), ignoui, ignotum ( +D) être à terre, être abattu jeter déjà; désormais; maintenant en cet endroit, là frapper, blesser le même, semblable donc ignorant le déshonneur, l’infamie, la honte ignorer pardonner (à) X ille, illa, illud illic imitari, imitor, (imitaris), imitatus sum immittere, -o, (-is), immisi, immissum immortalis, -is, -e impedimenta, impedimentorum (n pl.) impedire, -io, (-is), impedi(u)i, impeditum impendere, -eo (-es), - (+ D) imperare, -o, (-as), -aui, -atum imperator, imperatoris, m imperium, imperii, n impetus, -us, m imponere, -o, (-is), imposui, impositum impudens, impudens, impudens (G.sg.: impudentis) in + Acc in + Abl inceptum, -i, n incipere, -io, (-is), incepi, inceptum incredibilis, -is, -e India, -ae, f indignus, -a, -um (+ Abl) ingenium, ingenii, n ingens, ingens, ingens (G.sg.:ingentis) inimicus, -a, -um inimicus, -i, m initium, initii, n iniuria, -ae, f inquit instituere, -o, (-is), institui, institutum instruere, -o, (-is), instruxi, instructum insula, -ae, f intelligere, -o, (-is), intellexi, intellectum inter + Acc interea intercidere, -o, (-is), intercidi, intercisum interficere, -io, (-is), interfeci, interfectum interire, intereo, (-is), interii, interitum interrogare, -o, (-as), -aui, -atum intra + Acc inuenire, -io, (-is), inueni, inuentum inuidia, -ae, f inuitus, -a, -um ipse, ipsa, ipsum ira, -ae, f iratus, -a, -um ire, eo, (-is), ii, itum irridere, -eo, (-es), irrisi, irrisum (+ D) is, ea, id celui-là, celle-là, cela cet..-là, cette ...-là, ce ...-là là-bas, en cet endroit-là imiter envoyer dans, introduire; jeter contre; laisser aller immortel les bagages (de l’armée) empêcher, gêner être suspendu (au dessus de); menacer commander, ordonner le général en chef le pouvoir, le commandement; l’empire l’élan, l’assaut mettre sur; imposer à effronté dans, sur (avec un changement de lieu) dans, sur (sans changement de lieu) le projet commencer, entreprendre incroyable l’Inde indigne (de) les dispositions naturelles, le caractère, l’intelligence, le talent énorme, immense inamical, hostile, ennemi l’ennemi (personnel) le commencement, le début l’injustice, le tort dit-il instituer; organiser; entreprendre; former équiper, disposer; préparer l’île comprendre entre, parmi entre-temps, pendant ce temps couper tuer périr, disparaître interroger à l’intérieur de trouver, découvrir la jalousie, l’envie, la haine, l’hostilité qui agit malgré lui, à contre coeur même, de soi-même, en personne la colère en colère, irrité aller se moquer de celui-ci, celle-ci, ceci cet ...- ci, ce ...- ci XI iste, ista, istud ita ita ut + indicatif ita ut + subjonctif itaque iter, itineris, n iterum iubere, -eo, (-es), iussi, iussum iucundus, -a, -um iudex, iudicis, m iudicium, iudicii, n iudicare, -o, (-as), -aui, -atum Iuno, Iunonis, f Iuppiter, Iouis, m iurare, -o, (-as), -aui, -atum ius, iuris, n iussum, iussi, n iuuare, iuuuo, (-is), iuui, iutum iuuenis, iuuenis, m celui-là, celà ainsi ainsi que, de même que, comme si bien que, à tel point que c’est pourquoi le chemin, la route, le voyage de nouveau ordonner agréable le juge le jugement, le procès juger Junon Jupiter jurer le droit l'ordre, le commandement aider, faire plaisir, être utile le jeune homme L labor, laboris, m laborare, -o, (-as), -aui, -atum lacrima, -ae, f laetus, -a, -um Latine latus, lateris, n laudare, -o, (-as), -aui, -atum laus, laudis, f lectus, -i, m legatus, -i, m legere, -o, (-is), legi, lectum legio, legionis, f leo, leonis, m leopardus, -i, m leuis, -is, -e lex, legis, f liber, libera, liberum liber, libri, m liberi, liberorum, m pl. libertas, libertatis, f licere, licet, licuit ou licitum est lingua, -ae, f litterae, litterarum, f pl. litus, litoris, n locus, -i, m (pl.: loca, locorum) longe longus, -a, -um le travail, la peine, l’épreuve travailler la larme heureux, joyeux en latin le côté, le flanc approuver; louer, vanter l’honneur, le mérite; la louange le lit l’ambassadeur; le délégué, le lieutenant, le légat lire la légion le lion le léopard léger la loi libre le livre les enfants de citoyens (libres) la liberté être permis; il est permis la langue la lettre, la missive le rivage le lieu, l’endroit loin, au loin; grandement loin XII loqui, loquor, (loqueris), locutus sum ludus, -i, m lux, lucis, f parler le jeu; l’école la lumière M magis magister, magistri, m magistratus, -us, m magnitudo, magnitudinis, f magnus, -a, -um maiores, maiorum malle, malo, (mauis), malui, malus, -a, -um (peior, pessimus) mandare, -o, (-as), -aui, -atum (ut + subj) manere, maneo, mansi, mansum mansuetudo, mansuetudinis, f manus, -us, f mare, maris, n maritus, -i, m mater, matris, f maxime medicus, -i, m medius, -a, -um membrum, -i, n meminisse, memini, (-isti) (+ G) memoria, -ae, f mens, mentis, f (G. pl.: mentium) Mercurius, -ii, m metuere, metuo, (-is), metui, metus, -us, m meus, -a, -um miles, militis, m milia, milium (+ G) militaris, -is, -e militia, -ae, f mille minari, minor, (-aris), minatus sum (alicui aliquid) minister, ministri, m mirari, miror, (-aris), miratus sum mirus, -a, -um miser, misera, miserum mittere, -o, (-is), misi, missum modo modus, -i, m moenia, moenium, n pl. mollis, -is, e monere, -eo, (-es), monui, monitum mons, montis, m (G. pl.. montium) mora, -ae, f plus le maître le magistrat la grandeur, la quantité grand les ancêtres, les anciens préférer mauvais charger (de), recommander rester la douceur la main; la troupe la mer le mari la mère très, tout à fait, le plus, surtout le médecin qui est au milieu de; le milieu de le membre se souvenir (de) la mémoire, le souvenir l’intelligence, l’esprit, la pensée Mercure craindre la peur, la crainte mon, le mien le soldat des milliers (de) qui concerne la guerre, militaire le service militaire mille menacer (quelqu’un de qlqc) le serviteur s’étonner de, admirer admirable, étonnant malheureux envoyer seulement la mesure; la façon les remparts, les murs, la muraille souple, tendre avertir, informer le mont, la montagne le retard, le délai XIII morari, -or, (-aris), moratus sum mori, morior, (moriris), mortuus sum mors, mortis, f mos, moris, m motus, -us, m mouere, moueo, (-es), moui, motum mox mulier, mulieris, f multi, -ae, -a (plures, plurimi) multitudo, multitudinis, f multum (adverbe) mundus, -i, m munitio, munitionis, f munus, muneris, n murus, -i, m mutare, -o, (-as), - aui, -atum s’attarder; retarder mourir la mort la coutume le mouvement mettre en mouvement, remuer; émouvoir bientôt la femme nombreux, beaucoup de la foule, la multitude beaucoup le monde, l’univers la fortification, le rempart la charge publique; la faveur, le cadeau le mur changer N nam namque narrare, -o, (-as), -aui, -atum nasci, -or, (-eris), natus sum natare, -o, (-as), -aui, -atum natura, -ae, f nauigare, -o, (-as), -aui, -atum nauis, nauis, f -ne ? ne ne nec ... nec / neque ... neque necesse est ( + inf.) negare, -o, (-as), -aui, -atum neglegere, -o, (-is), neglexi, neglectum negotium, negotii, n nemo, neminis neque / nec ne ... quidem nescire, nescio, (-is), nesci(u)i, nescitum neue neuter, neutra, neutrum nihil nimis nisi nobilis, -is, -e nocere, -eo, (-es), nocui, nocitum (+D) noli / nolite (+ inf) nolle, nolo (non uis), nolui, nomen, nominis, n car, en effet et de fait, car raconter naître nager la nature naviguer le navire est-ce que ? ne ... pas que; que ... ne pas; pour que ... ne pas ni ... ni; et ne pas ... et ne pas il est nécessaire, il faut dire non, nier négliger le travail, l’occupation personne ... ne, ne ... personne et ... ne ... pas ne ... pas même, ne ... pas non plus ne pas savoir, ignorer et ... ne pas!, et pour que ... ne ... pas, et que ... ne pas ni l’un, ni l’autre rien ... ne, ne ... rien trop si ... ne ... pas, à moins que; si ce n’est noble; bien connu nuire à, faire du tort à ne ... pas ne pas vouloir le nom, le renom XIV non non ... iam nonne ? nonnulli, -ae, -a non solum ... sed etiam nos noster, nostra, nostrum nouus, -a, -um nox, noctis, f nullus, -a, -um num ? numerus, -i, m numquam nunc nuntiare, -o, (-as), -aui, -atum nuntius, -ii, m nuptiae, nuptiarum, f pl. ne ... pas ne ... plus est-ce que ... ne ... pas quelques-uns non seulement ... mais encore nous, nous ... notre, le nôtre nouveau la nuit aucun ... ne, ne ... aucun est-ce que par hasard le nombre ne ... jamais, jamais ... ne maintenant annoncer le messager; la nouvelle les noces O ob + Acc obliuisci, obliuiscor, (-eris), oblitus sum ( + G ) obses, obsedis, m / f obsidere, -eo, (-es), obsedi, obsessum obtinere, -eo, (-es), obtinui, obtentum obtorpescere, -o, (-is), obtorpui, occidere, -o, (-is), occidi, occisum occulte occultus, -a, -um occupare, -o, (-as), -aui, -atum (+ Acc) occurrere, -o, (-is), occurri, occursum oculus, -i, m odisse, odi odium, odii, n odor, odoris, m officium, officii, n olim omnino omittere, -o, (-is), omisi, omissum omnis, -is, -e onerare, -o, (-as), -aui, -atum onus, oneris, n opera, -ae, f ops, opis, f opes, opum, f pl. oppidum, -i, n opus, operis, n orare, -o, (-as), -aui, -atum devant; en face de; à cause de; pour oublier l’otage assiéger avoir en sa possession, conserver maintenir, obtenir s’engourdir tuer, faire périr en secret secret, caché prendre avant les autres, devancer; s’emparer de aller à la rencontre l’oeil haïr l’aversion, la haine l'odeur la fonction, la charge, le devoir un jour, jadis complètement laisser de côté, négliger, omettre tout charger, accabler le fardeau, la charge le travail, l’activité; la peine, le soin la force; l’aide les moyens, les richesses; la puissance la place forte, la ville forte l’oeuvre, le travail prier XV oratio, orationis, f orator, oratoris, m orbis, orbis, m ordo, ordinis, m oriri, orior, (-oriris), ortus sum ornare, -o, (-as), -aui, atum os, oris, n ostendere, -o, (-is), ostendi, ostentum ou ostensum otium, otii, n le discours l’orateur le cercle, le disque; l’univers l’ordre, la succession; le rang se lever, s’élever, surgir, naître orner, parer; équiper la bouche, le visage montrer, présenter le loisir; le repos, l’inactivité P par, par, par (G. sg.: paris) parare, -o, (-as), -aui, -atum parcere, -o, (-is), peperci, parsum ( + D) parens, parentis, m/f parentes, parentium parere, -eo, (-es), parui, paritum (+ D) pars, partis, f (G pl.: partium) parum paruus, -a, -um passim pater, patris, m patere, pateo, (-es), patui, pati, patior, (patieris), passus sum patria, -ae, f patronus, -i, m pauci, -ae, -a paulum paulatim pauper, pauper, pauper (G. sg.:pauperis) pax, pacis, f pectus, pectoris, n pecunia, -ae, f pedes, peditis, m pendere, o, (-is), pependi, pensum per + Acc perdere, o, (-is), perdidi, perditum perficere, -io; (-is), perfeci, perfectum periculum, -i, n perire, pereo, (-is), perii, peritum persedere, -eo, (-es), persedi, perseuerare, -o, (-as), -aui, -atum persuadere, -eo, (-es), persuasi, persuasum pertinere, -eo, (-es), pertinui, pertentum peruenire, -io, (-is), perueni, peruentum pes, pedis, m petere, -o, peti(u)i, petitum petere ab (+ Abl ) philosophus, -i, m égal; pareil préparer épargner le parent (père ou mère) les parents obéir (à) la partie, la part; la direction trop peu petit partout, çà et là, en tout sens le père être découvert, visible; s’étendre souffrir, supporter la patrie l’avocat quelques; peu nombreux un peu peu à peu pauvre la paix la poitrine; le coeur; l’esprit, l’âme l’argent, la somme d’argent le fantassin payer; peser à travers, par; pendant perdre mener à bien, accomplir, achever le danger périr, mourir rester assis continuer à persuader s’étendre jusqu’à, tendre à; appartenir à, concerner (ad + Acc) parvenir, arriver le pied chercher à atteindre, chercher à obtenir demander (à) le philosophe XVI pingere, -o, (-is), pinxi, pinctum placere, -eo, (-es), placui, placitum plebs, plebis, f plenus, -a, -um (+ G) plerique, pleraeque, pleraque plerumque plures, -es, -a poculum, -i, n poena, -ae, f poeta, -ae, m polliceri, polliceor, (-eris), pollicitus sum ponere, -o, (-is), posui, positum pons, pontis, m populus, -i, m portus, -us, m posse, possum, (potes), potui, post + Acc post postero die posterus, -a, -um postquam postremus, -a, -um potestas, potestatis, f prae + Abl praeceptum, -i, n praecipere, -io, (-is), praecepi, praeceptum ut praecipitare, -o, (-as), -aui, -atum praeda, -ae, f praefectus, -i, m praemium, praemii, n praesens, praesens, praesens (G. sg.:praesentis) praesidium, praesidii, n praestare, praesto, (-as), praestiti (+D) prauus, a, um (peior, pessimus) precari, precor (-aris), precatus sum pretium, pretii, n primum d’abord primus, -a, -um princeps, principis, m principium, -ii, n priuatus, -a, -um priuatus, a, um + Abl priusquam pro + Abl probare, -o, (-as), -aui, -atum procedere, -o, (-is), processi, processum prodere, -o, (-is), prodidi, proditum prodesse, prosum, (prodes), profui, - (+D) proelium, -ii, n profecto proficisci, proficiscor, (-eris), profectus sum progredi, progredior, (-eris), progressus sum peindre plaire la plèbe, le peuple plein de la plupart la plupart du temps plus nombreux (que) la coupe la réparation d’un crime, la peine le poète promettre poser, placer, installer le pont le peuple le port pouvoir après, derrière après, ensuite le lendemain suivant, qui vient après après que le dernier le pouvoir, la puissance, la faculté devant la leçon, le précepte; l’ordre ordonner que pécipiter le butin le chef, le commandant, le préfet la récompense, l’avantage, le bénéfice présent, actuel la garnison, le poste de garde défendre, protéger; l’emporter sur méchant, mauvais prier, supplier qqn le prix premier le premier, le responsable le principe; le commencement privé, particulier privé de avant que devant; pour; à la place de approuver; réclamer s’avancer, progresser trahir, mettre en péril; transmettre, publier être utile (à) le combat, la bataille certainement, assurément partir s’avancer XVI I prohibere, -eo, (-es), prohibui, prohibitum prope (propius, proxime) propinquus, -a, -um propter (+ Acc) propterea quod Prouincia, -ae, f prouincia, -ae, f proximus, -a, -um publicus, -a, -um pudor, pudoris, m puella, -ae, f puer, pueri, m pugna, -ae, f pugnare, -o, (-as), pugnaui, pugnatum pulcher, pulchra, pulchrum putare, -o, (-as), -aui, -atum écarter; empêcher près, presque proche à cause de pour cette raison, parce que la Province, la Provence la province très proche public, officiel la honte, l’amour-propre, le sens de l’honneur la jeune fille l’enfant la bataille combattre beau penser Q qua quaerere, -o, (-is), quaesi(u)i, quaesitum (+Abl) qualis, -is, -e ? quamdiu ? quamquam quando ? quando quattuor -que queri, queor (-eris), questus sum qui, quae, quod G: cuius: dont, ... quia quidam, quaedam, quoddam / quiddam quidem quies, quietis, f quin quis, quae, quid ? quisquam, quaequam, quidquam (quicquam) quisque, quaeque, quodque/quidque quo quod (causal) quod (complétif) quomodo ? quoniam quoque quot ? (tot) ... quot par où (relatif/interrogatif) chercher; demander à quel ? de quelle sorte ? pendant combien de temps ? bien que, quoique quand ? un jour quatre et se plaindre; déplorer qui, que ... (pronom relatif) parce que un certain certes; en vérité le repos que (après non dubito, non impedio) qui ? lequel ? (après mot négatif): personne, rien chacun/chaque où parce que ce fait que, du fait que comment ? puisque aussi combien ? (aussi nombreux) ... que XVI II R rapere, -io, (-is), rapui, raptum rarus, -a, -um ratio, rationis, f recipere, -io, (-is), recepi, receptum reddere, -o, (-is), reddidi, redditum redintegrare, -o, (-as), -aui, -atum redire, redeo, (redis), redi(u)i, reditum referre, refero, (refers), rettuli, relatum regere, -o, (-is), rexi, rectum regio, regionis, f regnum, regni, n religio, religionis, f relinquere, -o, (-is), reliqui, relictum reliquus, -a, -um reliqui, reliquorum repente reperire, -io, (-is), reperi, repertum requiescere, -o, (-is), requieui, requietum requirere, -o, (-is), requisiui, requisitum reri, reor, (reris), ratus sum res, rei, f respicere, -io, (-is), respexi, respectum respondere, -eo, (-es), respondi, responsum res publica, rei publicae, f (ou republica, ae, f) retinere, -eo, (-es), retinui, retentum reuocare, -o, (-as), -aui, -atum rex, regis, m ridere, -eo, (-es), risi, risum rogare, -o, (-as), -aui, -atum Roma, -ae, f Romanus, -a, um rosa, -ae, f rumpere, -o, (-is), rupi, ruptum rursus rus, ruris, n emporter, enlever, voler rare le compte, le calcul; la raison; le plan, la méthode; la théorie; le motif, la cause reprendre; recevoir; se charger de... rendre rétablir, ranimer revenir reporter, rapporter diriger, gouverner la région, le territoire la royauté; le trône; le royaume le sentiment religieux, la religion laisser, abandonner qui reste, qui est de reste les autres soudain trouver, découvrir se reposer rechercher, réclamer penser, croire la chose, l’objet; le fait, l’événement; l’affaire; la situation regarder en arrière; concerner répondre l’Etat, la république; les affaires politiques retenir, garder rappeler, ramener le roi rire demander, interroger Rome romain la rose briser, rompre de nouveau, à son tour, en retour la campagne XIX S saepe saeuus, -a, -um sagitta, -ae, f salus, salutis, f sanguis, sanguinis, m sanitas, sanitatis, f sapiens, sapiens, sapiens (G. sg.: sapientis) sapientia, -ae, f satis scelus, sceleris, n scilicet scire, scio, (scis), sci(u)i, scitum scribere, -o, (-is), scripsi, scriptum scutum, -i, n se (pronom personnel réfléchi) sed sedere, -eo, (-es), sedi, sessum sedes, sedis, f semper senatus, -us, m senex, senis, m sensus, -us, m sententia, -ae, f sentire, -io, (-is), sensi, sensum sequi, sequor, (-eris), secutus sum sermo, sermonis, m seruare, -o, (-as), -aui, -atum seruus, serui, m si sic sicut sidus, sideris, n signum, -i, n silentium, ii, n silua, -ae, f similis, -is, -e (+G) simul simulare, -o, (-as), -aui, atum sine + Abl singuli, -ae, -a socius, -a, -um sol, solis, m solere, -eo (-es), solitus sum solum non solum... sed etiam solum, -i, n solus, -a, -um (G. sg.: solius) somnium, somnii, n somnus, -i, m souvent cruel la flèche le salut, le bonjour le sang la santé sage la sagesse assez le forfait, le crime bien entendu, sans doute savoir écrire le bouclier se; il(s), elle(s), lui, eux mais être assis; demeurer le siège, la place toujours le sénat le vieillard le sentiment; le sens l’opinion, l’avis, la pensée; la phrase s’apercevoir de, sentir, penser suivre la conversation; le style, la langue conserver, sauver l’esclave si ainsi de même que l’étoile, l’astre le signe, le signal; au plur = les enseignes (militaires) le silence la forêt semblable à en même temps simuler, feindre sans chacun un, chacun en particulier partisan, allié le soleil avoir l’habitude de seulement non seulement... mais encore le sol seul le songe, le rêve le sommeil XX soror, sororis, f spatium, spatii, n species, speciei, f spectare, -o, (-as), -aui, -atum sperare, -o, (-as), -aui, -atum spes, spei, f stare, sto, (stas), steti, statum statim statua, -ae, f statuere, -o, (-is), statui, statutum studium, studii, n stultus, -a, -um sub (+ Abl ou Acc) subito sumere, -o, (-is), sumpsi, sumptum summus, -a, um super + Acc superare, -o, (-as), -aui, -atum superbia, -ae, f superbus, -a, -um superior, superior, superior (G. sg.:superioris) superus, -a, -um suscipere, suscipio, (-is), suscepi, susceptum suspicere, suspicio, (-is), suspexi, suspectum sustinere, -eo, (-es), sustinui, sustentum suus, -a, -um la soeur l’étendue, l’espace; le laps de temps l’apparence, l’aspect regarder, contempler espérer l’espoir être debout, se dresser; être immobile aussitôt la statue établir, dresser; décider le goût, l’empressement, l’attachement; l’étude sot, stupide sous soudain, tout à coup prendre très grand au-dessus de, sur franchir, surpasser, vaincre; être de reste, rester l’orgueil orgueilleux supérieur, plus élevé qui est au-dessus se charger de, entreprendre soupçonner supporter, soutenir son, sa, leur T tacere, -eo, (-es), tacui, tacitum talis, -is, -e tam tamen tandem tangere, -o, (-is), tetigi, tactum tantum tantus, -a, -um tardare, o, (-as), -aui, -atum tectum, -i, n tellus, telluris, f telum, -i, n tempestas, tempestatis, f templum, -i, n tempus, temporis, n tendere, -o, (-is), tetendi, tensum tener, -era, -erum tenere, -eo, (-es), tenui, tentum tentare (ou temptare), -o, (-as), -aui, -atum tergum, -i, n terra, -ae, f se taire tel tellement, si, autant cependant enfin toucher tellement; autant; seulement si grand, si important ralentir le toit; la maison le sol, la terre; le globe terrestre l’arme (de jet), le javelot l’état du temps; la tempête le temple le temps tendre vers; se diriger tendre tenir toucher, tâter; attaquer; tenter, essayer le dos la terre XXI terrere, -eo (-es), terrui, territum terror, terroris, m testudo, testudinis, f timere, -eo, (-es), timui, timor, timoris, m tollere, -o, (-is), sustuli, sublatum tot tot ... quot totus, -a, -um tradere, -o, (-is), tradidi, traditum tranare, -o, (-as), -aui, -atum trans + Acc transire, transeo, (-is), transi(u)i, transitum tribunus, -i, m (militum) tributum, -i, n tueri, tueor, (tueris), tuitus sum tum tumultus, -us, m tunc tristis, -is, e turpis, -is, -e turris, -is, f (Acc. turrim, Abl. turri) tutus, -a, -um tuus, -a, -um effrayer la frayeur, la terreur, la panique la tortue craindre la peur, la crainte soulever; enlever si nombreux, tant de aussi nombreux ... que tout entier livrer, trahir passer à la nage, traverser au- delà de passer, traverser tribun des soldats, tribun militaire l’impôt protéger alors le désordre, le vacarme, le trouble alors, à ce moment-là triste honteux tour en sûreté, à l’abri, sûr ton, le tien U uacatio, uacationis, f la dispense ualde beaucoup, fortement, fort ualere, -eo, (-es), ualui, être en bonne santé uallum, -i, n la palissade, le retranchement uarius, -a, -um varié, divers uastus, -a, -um immense, vaste uastare, -o, (-as), -aui, -atum dévaster, ravager ubi où (relatif ou interrogatif) ubi quand, lorsque (conjonction) ubi primum dès que uehemens, uehemens, uehemens (G. sg.:uehementis) violent, fougueux uel ou, ou bien uelle, uolo, (uis), uolui, vouloir uelut comme uenire, -io, (-is), ueni, uentum venir, arriver uentus, -us, m le vent uerbum, -i, n le mot, la parole ueritas, ueritatis, f la vérité uereri, -eor, (-eris), ueritus sum craindre, respecter uero mais, quant à uersari, -or, (-aris), uersatus sum fréquenter, être habituellement dans uersus, -us, m le vers uertere, -o, (-is), uerti, uersum tourner, changer uerus, -a, -um vrai uester, uestra, uestrum votre, le vôtre uestis, -is, f le vêtement XXI I uetus, uetus, uetus (G. sg.: ueteris) uia, -ae, f uicinus, -a, -um uictor, uictoris, m uictoria, -ae, f uidere, -eo, (-es), uidi, uisum uideri, uideor, (-eris), uisus sum uiginti uilla, -ae, f uincere, -o, (-is), uici, uictum uinum, -i, n uir, uiri, m uirgo, uirginis, f uirtus, uirtutis, f uis, uiris, f (Acc.: uim, Abl: ui ) uita, -ae, f uitium, uitii, n uiuere, uiuo, (-is), uixi, uictum uix ullus, -a, -um (après négation) ulterior, -ior, -ius in ulteriora tendere: ultra umquam (après négation) una una cum unde undiquede tous côtés uniuersi, -ae, -a unus, -a, -um uocare, -o, (-as), -aui, -atum uolnerare, -o, (-as), -aui, -atum uolnus (ou uulnus), uolneris, n uoluntas, uoluntatis, f uoluptas, uoluptatis, f uos uox, uocis, f urbs, urbis, f (G. pl. : urbium) urgere, -eo, (-es), ursi, ursus, -i, m usque ad + Acc usus, -us, m (ita) ut + subjonctif (tantus) ut + subjonctif ut + indicatif ut + indicatif, ... ita ut + subjonctif uti, utor, (uteris), usus sum (+ Abl) utilis, -is, -e utinam (avec subjonctif) uulgus, -i, n uultus, -us, m uxor, uxoris, f ancien, vieux le chemin, la voie voisin le vainqueur la victoire voir sembler, paraître vingt la maison de campagne; la ferme vaincre le vin l’homme, le mari la jeune femme le mérite, le courage la force, la vigueur, la violence la vie le défaut vivre à peine, avec peine aucun ... ne, ne ... aucun plus éloigné se diriger plus au large au-delà de jamais ... ne, ne ... jamais ensemble avec, en même temps que d’où tous ensemble, tous sans exception un seul appeler blesser la blessure la volonté le plaisir, la volupté vous la voix la ville presser, accabler l’ours jusqu’à l’usage de sorte que, si bien que (un) si grand ... que comme, de même que de même que ..., de même pour que, afin que se servir de utile pourvu que, si seulement... la foule le visage l’épouse, la femme XXI II