Download Notice technique LW 14 à 35 kW - Alpha
Transcript
Notice de Mont age FR AIR/EAU Pompes à chaleur Installation intérieure LW 140(L) –LW 310(L) LW 180H Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Traduction du mode d’emploi original Veuillez lire au préalable le présent mode d'emploi Le présent mode d'emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l'appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l'appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d'utilisation de l'appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l'appareil. Il convient de lire cette notice de montage avant tout travail sur et avec l'appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu'il contient. Il est possible que le mode d'emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. Symboles Le mode d'emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. Danger ! Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Avertissement ! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. La notice de montage couvre plusieurs modèles d'appareil, il faut absolument respecter les paramètres s'appliquant à chaque modèle. Le mode d'emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l'appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d'emploi sans l’autorisation écrite du fabricant. Informations destinées aux utilisateurs. Prudence ! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. Attention Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. Remarque. Information particulière. € Conseil d'économie d'énergie Il s’agit de conseils qui permettent d'économiser de l'énergie, des matières premières et de réduire les dépenses. Renvoi à d'autres chapitres de la notice de montage. Renvoi à d'autres documents du fabricant. 2 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Table des matières Isolation des raccordements hydrauliques.21 Montage de l’afficheur digital................................21 Montage et démontage du cache..........................23 Informations destinées aux utilisateurs et au personnel qualifié Veuillez lire au préalable le présent mode d'emploi................................................................................2 Symboles....................................................................................2 Utilisation conforme à la fonction de l'appareil..............................................................................4 Limites de responsabilité.................................................4 Conformité CE.......................................................................4 Sécurité......................................................................................4 Service Assistance Technique......................................5 Garantie..................................................................................5 Élimination..............................................................................5 Informations destinées aux utilisateurs Fonctionnement des Pompes à chaleur.................6 Domaine d'application.....................................................6 Système de mesure de la puissance thermique...6 Exploitation...........................................................................6 Mise en service uniquement par service technique agréé..........................................................24 Limiteur de température de sécurité...............................24 Démontage.............................................................................25 Caractéristiques techniques / Etendue de livraison...........................................................................26 LW 140(L) – LW 310(L)......................................................26 LW 180H...............................................................................28 Courbes de rendement Rendement de chauffage/COP / Puissance absorbée / Perte de pression pompe à chaleur LW LW LW LW LW 140(L).............................................................................30 180(L).............................................................................31 251(L)..............................................................................32 310(L)..............................................................................33 180H...............................................................................34 Schémas cotes et schémas d’installation Schémas cotés LW 140 – LW 180 • LW 180H................35 Schémas cotés LW 140L – LW 180L................................36 Schémas d'installation LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H Schéma d'installation version 1.........................................37 Schéma d'installation version 2.........................................38 Schéma d'installation version 3.........................................39 Schéma d'installation version 4........................................ 40 Entretien de l'appareil. . ....................................................7 Maintenance de l'appareil.. .............................................7 Nettoyage et rinçage des composants de l'appareil........7 Dérangement.........................................................................7 Instructions destinées au personnel qualifié Matériel fourni à la livraison...................................8 Installation et montage...............................................9 Emplacement d'installation.. .................................................9 Transport jusqu'au local d'installation.. ..............................9 Installation.............................................................................12 Montage des gaines d’air.. ...................................................13 Montage / raccordement au circuit de chauffage............16 Écoulement de condensat (eau de condensation).......... 17 Protection contre la pression............................... 17 Soupape de décharge.. ..................................................... 17 Cumulus................................................................................... 17 Pompes de recirculation..............................................18 Schémas cotés LW 251 – LW 310.....................................41 Schémas cotés LW 251L – LW 310L.................................42 Schémas d'installation LW 251(L) – LW 310(L) Schéma d'installation version 1.........................................43 Schéma d'installation version 2........................................ 44 Schéma d'installation version 3.........................................45 Schéma d'installation version 4.........................................46 Schémas des connexions LW 140(L) – LW 251(L)......................................................47 LW 310(L)............................................................................. 48 LW 180H...............................................................................49 Schémas des circuits LW 140(L).............................................................................50 LW 180(L).............................................................................53 LW 251(L)..............................................................................56 LW 310(L)..............................................................................59 LW 180H...............................................................................62 Annexe Déclaration de conformité CE................................66 Production d’eau chaude sanitaire.. ...................18 Réservoir d'eau chaude sanitaire...........................18 Raccordements électriques......................................18 Rinçage, remplissage et purge de l’installation.....................................19 Qualité de l’eau de remplissage et supplémentaire.. ......19 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Service Assistance Technique Adresses de localisation du service assistance technique..................................70 3 Utilisation conforme à la fonction de l'appareil L'appareil doit être utilisé exclusivement conformément à l’usage qui lui est réservé. A savoir : • pour le chauffage • pour la production d'eau chaude sanitaire L'appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques. Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison ». Remarque. Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur ou du système à pompe à chaleur à la compagnie d'électricité compétente. Sécurité L'appareil a un fonctionnement sûr lorsqu'il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l'exécution de l'appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit avoir lu et compris le mode d'emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s'applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant. Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s'applique notamment au port de vêtements de protection personnels. Danger ! Attention Cet appareil ne peut être utilisé dans des systèmes de réseaux informatiques. L'appareil fonctionne sous haute tension électrique ! Danger ! Limites de responsabilité Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné l'appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : •des travaux sont exécutés sur l'appareil et ses composants à l'encontre des consignes du présent mode d'emploi ; •des travaux sont effectués sur l'appareil et ses composants d'une façon non conforme ; des travaux sont exécutés sur l'appareil qui ne • sont pas décrits dans le présent mode d'emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ; •l'appareil ou des composants de l'appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l'autorisation écrite du fabricant Conformité CE Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! Précaution ! En cas d’utilisation de l’appareil avec des réseaux de 3~230V, les interrupteurs de protection contre les courants de courtcircuit doivent être sensibles tous-courants. Danger ! Seul un personnel qualifié (chauffagiste, électricien et spécialiste du froid) a le droit d'exécuter des travaux sur l'appareil et ses composants. Avertissement ! Observer les étiquettes de sécurité sur et dans l'appareil. L'appareil est pourvu du label CE. Déclaration de conformité CE 4 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Avertissement ! L'appareil contient du gaz réfrigérant ! Une fuite de gaz réfrigérant peut provoquer des dommages corporels et matériels. Par conséquent : – Déclencher l'installation. –Contacter le service client autorisé par le fabricant. Prudence ! Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air est env. 5 K inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions climatiques, une couche de givre peut se former au niveau de la sortie d’air. Installer la pompe à chaleur de façon que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent des piétons. Attention Pour des raisons de sécurité, il faut observer le point suivant : ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins qu’il doive être ouvert. Attention Service Assistance Technique Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant. Installer la pompe à chaleur uniquement à l’intérieur et s’en servir comme source de chaleur uniquement avec de l’air extérieur. Les gaines d’air doivent aboutir à l’air libre. Elles ne doivent pas être rétrécies ou recouvertes. Dessin coté et schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil. Aperçu « Service après-vente ». Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente. Avertissement ! Ne mettre en marche l’appareil que si les gaines d’air sont reliées à l’appareil. Prendre les mesures préventives côté ventilateur pour exclure toute blessure à cause de la rotation du ventilateur (sortie de gaine d’air au même niveau que le sol : grille de protection contre les intempéries, sortie de gaine d’air au même niveau que le sol : grille métallique, accessoires non compris dans la livraison). Attention Il est interdit de relier la pompe à chaleur aux installations de ventilation. Il est interdit d’utiliser l’air refroidi à des fins de refroidissement. Remarque. Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur. Élimination Lorsque l'appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et l’élimination des produits d'exploitation et composants des appareils frigorifiques. « Démontage ». Attention L’air ambiant sur le lieu d’installation de la pompe à chaleur ainsi que l’air aspiré comme source de chaleur ne peuvent contenir aucun élément corrosif. Certaines substances (comme l’ammoniac, le soufre, le chlore, le sel, les gaz de curage, les gaz de fumée,...) peuvent endommager la pompe à chaleur et causer une panne totale/la perte totale de la pompe à chaleur ! Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 5 Fonctionnement des Pompes à chaleur Système de mesure de la puissance thermique Les pompes à chaleur fonctionnent selon le même principe qu’un réfrigérateur : même technique, mais inversement. Le réfrigérateur soutire la chaleur des aliments. Il la dégage à l’extérieur par des lamelles placées à l’arrière. Outre la preuve de l'efficacité de l'installation, la loi sur le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesure la puissance thermique. La loi impose la mesurer de la puissance thermique pour les pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/ eau et eau/eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir d'une température de départ ≥ 35 °C . Le système de mesure de la puissance thermique doit mesurer l'émission d'énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec système de mesure de la puissance thermique, l'évaluation s'effectue par l'intermédiaire du régulateur. Celuici indique les kWh d'énergie thermique qui ont été émis dans le système de chauffage. La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre ou de l’eau souterraine. Cette chaleur est ensuite traitée dans l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage. Même quand la température extérieure est froide , la pompe à chaleur prélève encore suffisamment d’énergie pour chauffer votre maison. Schéma d'une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage par le sol : Exploitation En optant pour une pompe à chaleur ou un système de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l'environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des énergies primaires. Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du régulateur de pompe à chaleur. 4 ⁄4 = énergie utile env. 3 ⁄4 = énergie naturelle env. 1 ⁄4 = énergie électrique fournie Remarque. Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur. Notice du régulateur de la pompe à chaleur. Domaine d'application Chaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nouvelles ou anciennes installations de chauffage en respectant les conditions environnementales, les limites d'utilisation et les prescriptions en vigueur. Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison ». Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant l'environnement, veillez notamment au point suivant : € Conseil d'économie d'énergie Evitez des températures de départ inutilement élevées. Plus la température du circuit d'alimentation est basse côté eau chaude, plus le système est efficace. € Conseil d'économie d'énergie Optez pour une ventilation par impulsion. Ce type de ventilation réduit la consommation d'énergie et préserve votre porte-monnaie par rapport à des fenêtres ouvertes continuellement. 6 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Entretien de l'appareil Le nettoyage des surfaces extérieures de l'appareil se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d'entretien détergents, ou contenant de l'acide et/ou du chlore. De tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques. Maintenance de l'appareil Nettoyage et rinçage des composants de l'appareil Prudence ! Seul le technicien autorisé par le fabricant peut nettoyer et rincer les composants de l'appareil. Il ne faut utiliser à cette fin que des liquides recommandés par le fabricant. Après le rinçage du condenseur avec un produit de nettoyage chimique, il faut neutraliser les résidus et rincer abondamment à l'eau. Il faut à cet égard respecter les caractéristiques techniques de chaque fabricant d'échangeur thermique. Le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne requiert pas une maintenance technique régulière. Selon le décret de l’UE (CE) 842/2006 du 17 mai 2006, des contrôles d’étanchéité et la tenue d’un journal sont prescrits pour certaines pompes à chaleur ! Pour savoir si le contrôle d'étanchéité et la tenue d'un journal sont nécessaires, il faut savoir si le circuit frigorifique est hermétique et quelles quantités de produit réfrigérant sont utilisées dans la pompe à chaleur ! Les pompes à chaleur ayant une quantité de réfrigérant < 3kg ne requièrent pas de journal. Pour toutes les autres pompes à chaleur, le journal est compris dans la livraison. Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre « Consignes pour l’utilisation du journal ». Les composants du circuit de chauffage et la source de chaleur (soupapes, vases d'expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes). Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise spécialisée. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers. Dérangement En cas de panne, vous pouvez en détecter l'origine grâce au programme de diagnostic du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur . Notice du régulateur de la pompe à chaleur. Danger ! Seul le personnel d'après-vente agréé par le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de service et de réparation sur les composants de l'appareil. Aperçu « Service après-vente ». Veillez à ce qu’aucune panne ne soit indiquée si le limiteur de température de sécurité de la résistance électrique s’est déclenché (en fonction du modèle d’appareil). « Mise en service », chapitre « Thermostat de sécurité ». Attention Contrôler régulièrement si l’eau de condensation peut s’écouler librement de l’appareil. Pour cela, contrôler régulièrement si le bac de condensat et l’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas encrassés / bouchés et les nettoyer si nécessaire. Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 7 Matériel fourni à la livraison Ce que vous devez faire en premier lieu : contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles… Exemple de matériel fourni à la livraison : Vue 1 : vérifier l'intégralité du matériel fourni. procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. Remarque. – veiller au modèle d'appareil. Vérifier le sens d’écoulement d’air de l’appareil. Les appareils qui comportent dans leur désignation le symbole L (=gauche) soufflent l’air vers la gauche (vu côté commande). Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison ». Accessoires nécessaires au fonctionnement Vue 2: Attention N’utilisez que des accessoires d’origine du fabricant. Pour les appareil LW 310(L), les cartouches chauffantes électriques doivent être choisie en fonction de l'installation et commandées séparément. Les gaines d’air (avec accessoire gaine d’air) doivent être commandées en sus. Autres accessoires Vous devez commander en sus les accessoires d’installation (découplement d’oscillations) pour l’installation à l’intérieur des pompes à chaleur air/eau. 8 Appareil avec compresseur hermétique comprenant tous les composants de sécurité pour le circuit frigorifique, un régulateur de chauffage et de pompe à chaleur intégré, des sondes de températures de gaz chaud, d’aller et de retour d'eau chaude, ainsi qu'un tuyau pour l'évacuation du condensat (raccordé du côté de la pompe à chaleur) Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Installation et montage Pour tous les travaux à réaliser : Remarque. Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et ordonnances légaux en vigueur localement. Avertissement ! Seul le personnel qualifié doit installer et monter la pompe à chaleur ou le système de pompe à chaleur ! LW 251(L) et LW 310(L) Si le transport vers le lieu d'installation définitif à l'aide d'un chariot élévateur n'est pas possible, vous pouvez également transporter les pompes à chaleur sur un diable ou avec des tubes (ne s'applique pas à LW 251(L) et LW 310(L)). Soulèvement de l'appareil avec des tubes. Danger ! Remarque. Observer les indications acoustiques figurant sur chaque type d’appareil. Effectuez le transport avec d'autres personnes. Tenir compte du poids de l’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l'appareil ». Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Acoustique ». Danger ! Emplacement d'installation Attention Les pompes ne sont pas fixées sur la palette en bois ! Risque de basculement durant le transport ! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire. Installer l’appareil exclusivement à l'intérieur des bâtiments. – Prendre des mesures adéquates pour éviter un risque de basculement. Le local d'installation doit être à l'abri du gel et sec. Il doit être conforme aux prescriptions de la norme DIN EN 378. Il doit en outre satisfaire aux prescriptions en vigueur localement. Danger ! Lors du transport, assurer absolument l'appareil contre tout risque de glissement. Dessin coté et schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil. Attention Transport jusqu'au local d'installation Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l’appareil dans son emballage à l’aide d’un chariot élévateur jusqu’au lieu d’installation. Remarque. Attention LW 251(L) et LW 310(L) peut être transporté à l'aide d'un chariot élévateur ; les autres appareils doivent être transportés sur la palette en bois. N'endommager en aucun cas les raccordements hydrauliques de l'appareil. Attention Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Ne se servir en aucun cas des pièces de la pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil. Ne pas incliner l'appareil de plus de 45° au maximum (dans chaque direction). 9 Soulèvement de l'appareil avec des tubes Non possible avec LW 251(L) et LW 310(L) ! Sur le côté du coffret électrique (= côté commande), passer les tubes à travers les alésages dans le cadre… Les appareils LW 140(L) et LW 180(L) peuvent être soulevés avec des tubes 3 ⁄4" ou 1" convenant à leur poids respectif (incombant au client). Pour cela, les alésages correspondants sont présents dans le cadre de l’appareil. Retirer les façades inférieures sur le côté du coffret électrique (= côté commande) de l’appareil. Pour cela, desserrer les vis à fermeture rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche… 1 Alésages dans le cadre 2 Tubes montés 1 vis à fermeture rapide 2 façade inférieure Ne pas endommager les faisceaux de câbles et composants dans l’appareil avec les tubes. Passer les tubes avec précaution le long des faisceaux de câbles et des composants dans l’appareil… Faire sortir les tubes par les ouvertures marquées à l'arrière de l'appareil… Tirer vers l’avant en inclinant vers le haut la façade inférieure, soulever et déposer dans un endroit sûr. Soulever l’appareil au niveau des tubes avec au moins quatre personnes et le transporter jusqu'au lieu d'installation… Avertissement ! Transporter l'appareil à l'horizontale et l'assurer contre tout risque de glissement. Retirer les presse-étoupes inférieures à l'arrière de l'appareil… Déposer l'appareil sur le lieu d'installation. S’assurer que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le sol… Retirer les tubes et replacer les presse-étoupes à l'arrière de l'appareil… Si des travaux de raccordement électrique ne doivent pas immédiatement être réalisés, replacer la façade inférieure du côté commande. 10 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Ventilateur rétractable Afin de permettre le transport de l'appareil dans des caves étroites ou à travers des portes ou des couloirs étroits, le ventilateur peut se rétracter de 10 cm dans le boîtier de l'appareil. Retirer les vis dans le bas de la façade supérieure… Attention Uniquement rétracter le ventilateur dans le boîtier pour le transport et le ressortir du boîtier immédiatement après le transport. Soulever la façade en oblique, lla décrocher et la déposer dasn un endroit sûr… Retirer les façades inférieures sur le côté ventilateur de l’appareil. Pour cela, desserrer les vis à fermeture rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche… 1 vis à fermeture rapide 2 façade inférieure Ensuite, également retirer les façades latérales de l'appareil et les déposer dans un lieu sûr… Insérer les deux tiges de guidage fournies dans l'éclisse en tôle et le ventilateur… Tirer vers l’avant en inclinant vers le haut la façade inférieure, soulever et déposer dans un endroit sûr… Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 11 Ensuite, accrocher les tiges de guidage des deux côtés dans les encoches à clavette de l'éclisse en tôle supérieure à l'intérieur de l'appareil… Déposer l'appareil sur le lieu d'installation. S’assurer que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le sol et que l'appareil soit à l'horizontale… Dévisser les écrous de fixation au niveau de l'éclisse en tôle supérieure et retirer les vis correspondantes. Retirer ensuite le ventilateur de l'appareil et le revisser au bâti de l'appareil (ne pas oublier les rondelles élastiques)… Retirer les tiges de guidage et réinstaller toutes les façades sur l'appareil. Sur la face intérieure de l'appareil, dévisser les quatre écrous (M12) des raccords à vis du ventilateur et les retirer avec les rondelles élastiques… Installation Placer l'appareil sur un socle solide, stable et horizontal, de préférence assurant l'insonorisation. S’assurer que le socle est conçu pour supporter le poids de la pompe à chaleur. Attention Insérer le ventilateur à l'intérieur de l'appareil en direction de l'évaporateur jusqu'à l'éclisse en tôle supérieure… Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air est env. 5° C inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions climatiques, une couche de givre peut se former au niveau de la sortie d’air. Installer la pompe à chaleur de façon que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent des piétons. Danger ! Travailler avec plusieurs personnes lors de l'installation. Attention 1 éclisse en tôle supérieure à l'intérieur de l'appareil Insérer les vis M12 x 40 (2x) fournies dans le ventilateur et l'éclisse en tôle supérieure et les fixer à l'aide d'écrous M12… Ne pas incliner l'appareil de plus de 45° au maximum (dans chaque direction). Remarque. Respecter absolument le schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil respectif. Veiller à la taille et aux distances minimales. Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil. Installer l’appareil de façon que le côté coffret électrique (= côté commande) soit accessible à tout moment. 12 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Montage des gaines d’air Assembler un autre élément comme indiqué... Remarque. – Veiller au sens d’écoulement d’air de l’appareil. Les appareils qui comportent dans leur désignation le symbole L (=gauche) soufflent l’air vers la gauche (vu côté commande). Prudence. N’utiliser que des accessoires d’origine ou des gaines d’air recommandés par le fabricant. Monter les gaines d’air exclusivement selon le schéma d’installation qui s’applique à votre appareil. Tourner les pièces déjà assemblées de 90° et assembler d'abord le dernier élément en bas... Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil. Assemblage et montage de la(les) traversée(s) murales(s) Procédez comme suit : Sortir les éléments pour l'assemblage des traversées murales du carton... Comme le montrent les schémas suivants, commencer par assembler 2 éléments allant ensemble de la traversée murale. Pour cela, utiliser le lubrifiant fourni… Tourner à nouveau les éléments déjà assemblés de 90° et effectuer le dernier raccord... Stabiliser la traversée murale de l'intérieur à l'aide des plaques de fixation fournies... Monter la traversée murale dans le mur à partir de l'extérieur de la maison. Cela peut être fait durant la phase de gros œuvre (par enchâssement dans le mur)... Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 13 Remarque. Monter les traversées murales 1 cm au-delà de la façade extérieure. L'assemblage des gaines d'air s'effectue comme décrit dans le chapitre « Assemblage et montage des traversées murales » – . Fixation des gaines d'air dans la traversée murale Procédez comme suit : Glisser le joint roulant fourni sur une extrémité de la gaine d'air... 1Mur extérieur de la maison 2Monter la traversée murale dans le mur (1 cm au-delà de la façade extérieure) Insérer la gaine d'air dans la traversée murale par cette extrémité. ou la monter ultérieurement (en l'injectant dans le mur) : 1 Façade extérieure finie Remarque. Les traversées murales servent à la fixation dans le trou du mur afin d'éviter les ponts thermiques dans le mur et au montage de grilles de protection contre les intempéries / la pluie et les grilles en treillis. 1 Traversée murale 2 Gaine d’air 3 Joint roulant 4Bande hydro-gonflante (à monter après le montage de la fixation de raccordement à l'appareil) Remarque. Assemblage et montage des gaines d'air Sortir les éléments pour l'assemblage des gaines d'air du carton... 14 Une fois l'autre extrémité de la gaine d'air fixée à la pompe à chaleur, l'ouverture existante entre la traversée murale et la gaine d'air doit être bouchée à l'aide de la bande hydro-gonflante fournie. Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Fixation des gaines d'air à la pompe à chaleur Clipser la baguette de montage aux points prévus sur la gaine d'air pour l'entrée d'air à l'aide de vis spéciales... Montage du cadre de revêtement Visser le cadre de revêtement à la traversée murale du côté de l'entrée et de la sortie d'air. Coller le cadre de raccordement fourni sur l'arête de la gaine d'air... Positionner la gaine d'air sur l'ouverture d'aération correspondante du côté d'entrée d'air... Accrocher 4 des ressorts tendeurs fournis dans les trous prévus à cet effet du côté de l'entrée d'air de la pompe à chaleur... Accrocher les ressorts tendeurs à la baguette de montage vissée sur la gaine d'air... Fixer les caches de protection sur la baguette de montage... Remarque. Le cadre de revêtement n'a aucune fonction technique, il sert simplement à donner un aspect plus esthétique à la surface murale. Montage de la grille en treillis et de la grille de protection contre les intempéries / la pluie Procédez comme suit : Sortir la grille en treillis et la grille de protection contre les intempéries / la pluie ainsi que le cadre de montage et le matériel de fixation du carton… Répéter l'opération d'air. – du côté de la sortie Remarque. Ne pas oublier : Une fois les gaines d'air fixées à la pompe à chaleur, l'ouverture existante entre la traversée murale et la gaine d'air doit être bouchée à l'aide de la bande hydro-gonflante fournie. Monter et visser le cadre de montage dans la traversée murale du côté de l'entrée d'air à l'extérieur de la maison... 8x Remarque. Fixer les gaines d'air au plafond en prenant les mesures adaptées. Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 15 Attention Placer la grille en treillis dans le cadre de montage... Relier l’appareil dans le circuit de chauffage selon le schéma hydraulique propre à chaque modèle d’appareil. Document « Connexion hydraulique ». Remarque. Contrôler si les sections transversales et les longueurs des tubes du circuit de chauffage ont des dimensions suffisantes. Placer et visser la grille de protection contre les intempéries / la pluie sur le cadre de montage dans la traversée murale… Remarque. Les pompes de recirculation doivent être dimensionnées et régulées par étage. Elles doivent permettre au moins le débit minimum d’eau chaude requis pour le modèle d’appareil. 8x Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ». Attention Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage, cumulus ». Remarque. Si la traversée murale se trouve au-dessus du niveau du sol, monter la grille de protection contre les intempéries. Si la traversée murale se trouve dans un soupirail (sous le niveau du sol), monter la grille de protection contre la pluie. Répéter l'opération d'air. – Danger de mort dû au courant électrique ! Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche intempestive ! 16 Attention du côté de la sortie Montage / raccordement au circuit de chauffage Danger ! L’hydraulique doit être pourvue d’un cumulus dont le volume requis est fonction de votre modèle d’appareil. Lors de travaux sur les raccordements de l'appareil, éviter que ceux-ci ne se tordent pour prévenir tout dommage sur les tubes en cuivre à l'intérieur de l'appareil. Rincer abondamment le circuit de chauffage avant de raccorder l’appareil au circuit de chauffage… Remarque. Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements. Pourvoir la sortie d’eau chaude (aller) et la sortie d’eau chaude (retour) côté pompe à chaleur de dispositifs de fermeture… Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Remarque. Le montage des dispositifs de fermeture permet au besoin de rincer le condenseur de la pompe à chaleur. Attention Le rinçage du condensateur ne doit être effectué que par le personnel du service après-vente autorisé par le fabricant. Exécuter le raccordement à la tubulure fixe du circuit de chauffage par les découplages antivibratiles. Vous devez les installer pour éviter la transmission du bruit émis par les structures à la tubulure fixe. Remarque. Les découplements d’oscillations sont disponibles en accessoire. Les raccordements pour la sortie d'eau chaude (aller) et l'entrée d'eau chaude (retour) doivent être correctement identifiés sur l'appareil. Position des raccordements, cf. schéma coté propre à chaque modèle d’appareil. Écoulement de condensat (eau de condensation) L'eau de condensation générée par l'air doit être évacuée à l'aide du tuyau monté en amont de l'appareil. Pour cela, raccorder le tuyau d'évacuation du condensat avec l'évacuation d'eau. Se référer aux schémas cotés pour chaque type d’appareil en ce qui concerne le positionnement du raccordement d’écoulement du condensat. Prudence ! Mettez le tuyau monté au préalable dans l’appareil pour la sortie de condensat à l’intérieur de l’appareil sous forme de siphon, comme indiqué dans l’illustration. L’introduction du condensat dans une canalisation n’est autorisée que via un siphon devant être accessible à tout moment. Protection contre la pression Equiper le circuit de chauffage d’une vanne de sécurité et d’un vase d’expansion selon les normes et directives en vigueur localement. Installer par ailleurs dans le circuit de chauffage des systèmes de remplissage et de purge, des dispositifs de fermeture et des clapets anti-retour. Soupape de décharge En cas de montage de réservoirs en série, utiliser une soupape de décharge pour garantir avec la pompe à chaleur le débit minimum du courant volumique du circuit de chauffage. La soupape de décharge doit être dimensionnée de façon que la pompe à chaleur garantisse le débit minimum du courant volumique lorsque le circuit de chauffage est fermé. Cumulus La liaison hydraulique de la pompe à chaleur requiert un cumulus dans le circuit de chauffage. Il garantit un temps de marche minimum de la pompe à chaleur lorsque les vannes du circuit de chauffage sont fermées. Le volume requis du cumulus est calculé avec la formule suivante : Vcumulus = débit minimum courant volumique circuit de chauffage / heure 10 1 Tuyau pour sortie de condensat à l’intérieur de l’appareil 2 Raccordement pour l'évacuation du condensat du côté extérieur de l'appareil Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Pour débit minimum courant volumique circuit de chauffage, Cf. Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ». Pour des installations mono-énergétiques air/eau, relier le cumulus dans la sortie d’eau chaude (aller) avant la soupape de décharge. 17 Pompes de recirculation Attention Veiller absolument au modèle d'appareil. Ne pas utiliser de pompes de recirculation régulées. Les pompes de recirculation du circuit de chauffage et de l'eau chaude sanitaire doivent être dimensionnées par étage. Production d’eau chaude sanitaire La production d’eau chaude sanitaire avec la pompe à chaleur requiert en sus (parallèlement) du circuit de chauffage un autre circuit. Lors de la liaison, il faut veiller que la charge d’eau chaude sanitaire ne soit pas conduite par le cumulus du circuit de chauffage. Document « Connexion hydraulique ». Raccordements électriques Pour tous les travaux à réaliser : Danger ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche intempestive ! Danger ! Veiller lors de l'installation et des travaux électriques aux normes de sécurité en vigueur EN‑, VDE et/ou en vigueur localement. Veiller aux conditions techniques de connexion de la compagnie d’électricité compétente (si celle-ci en fait la demande) ! Remarque. Réservoir d'eau chaude sanitaire Si la pompe à chaleur doit produire de l'eau chaude sanitaire, vous devez raccorder des préparateurs spéciaux pour l'eau chaude sanitaire au système de pompe à chaleur. Le volume du réservoir doit être choisi de façon que, durant une période de coupure d’alimentation électrique, la quantité d’eau chaude sanitaire requise soit disponible. Tous les câbles conduisant du courant électrique doivent être gainés avec une double protection ! Connexion Si l'appareil est fermé, ouvrir les façades inférieures du côté commande… « Installation ». Remarque. La surface de l'échangeur de chaleur du préparateur d’eau chaude sanitaire doit être dimensionnée de manière à évacuer la puissance de chauffage produite par la pompe à chaleur. Ouvrir le tableau électrique de l’appareil… Nous vous proposons volontiers des préparateurs de notre gamme de produits. Ils conviennent parfaitement à votre pompe à chaleur. Remarque. Intégrer le préparateur dans le système de pompe à chaleur conformément au schéma hydraulique adapté à votre installation. Exemple d'un tableau électrique ouvert… Document « Connexion hydraulique ». 18 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Insérer le câble d'alimentation 230 V, le câble d'alimentation pour les pompes de recirculation et le câble pour la sonde de température extérieure dans les presse-étoupes en caoutchouc sur la façade de l'appareil… • Découper les presse-étoupes sur la façade… Remarque. Pour les appareils avec résistance électrique intégrée, la résistance électrique doit être réglé par défaut sur 6kW (9kW). On peut modifier les connexions au contacteur Q5 (Q6) de 2(3) à 4 kW (6kW). Pour plus d’informations, se reporter à l’étiquette adhésive sur le corps de chauffe électrique. Positionner les presse-étoupes pour l’introduction des câbles selon les côtes correspondant à chaque type d’appareil. • Introduire les câbles dans l'appareil à travers les presse-étoupes… Lors de leur introduction, la pression exercée sur les câbles permet de les conduire vers les bornes du tableau électrique à l’intérieur de l’appareil dans une gaine de câbles fermée… Procéder aux raccordements électriques selon le schéma des connexions s'appliquant à votre modèle d'appareil… Schéma des connexions de chaque modèle d’appareil. Remarque. L'organe de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connecté à un ordinateur ou à un réseau à l'aide d'un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de l'ordinateur ou du réseau. Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ‑45) à travers l'appareil lors des travaux de raccordement électrique et le guider parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur existant à travers la face avant de l'appareil. Fermer le coffret électrique de l’appareil… Attention Contrôler la rotation de la phase. La phase doit tourner à droite (compresseur). – Si le compresseur tourne dans le mauvais sens, ceci peut conduire à des dommages irréparables de celui-ci. Monter la façade inférieure. Rinçage, remplissage et purge de l’installation Attention Equiper absolument l'alimentation de puissance de la pompe à chaleur d'un coupe-circuit automatique à 3 pôles ayant un écart entre contacts d’au moins 3 mm. Veiller à l'intensité du courant de déclenchement. Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Installation électrique ». Attention En cas d’utilisation de l’appareil avec des réseaux de 3~230V, les interrupteurs de protection contre les courants de court-circuit doivent être sensibles tous-courants. Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Attention Avant la mise en service, l’installation doit absolument être exempte d’air. Qualité de l’eau de remplissage et supplémentaire conforme à VDI 2035 partie I et II dans les chauffages à eau chaude Les installations de pompe à chaleur modernes et efficientes sur le plan énergétique sont de plus en plus répandues. Une technique de pointe permet d’obtenir d’excellents rendements avec ces installations. L’espace dispo- 19 nible de plus en plus réduit pour les appareils de chauffage a conduit au développement d’appareils compacts avec des diamètres de plus en plus petits et des rendements de transmission de chaleur de plus en plus élevés. Cela augmente également la complexité des installations et la diversité des matériaux, ce qui est particulièrement important pour la résistance à la corrosion. Alpha InnoTec veille constamment à faire progresser la technologie, mais toutes ces finesses techniques nécessitent que l’installation soit utilisée avec de l’eau de chauffage correctement remplie. L’eau de chauffage n’influence pas seulement le rendement de l’installation, mais également la durée de vie du système de chauffage et des composants du chauffage. Les valeurs de référence de VDI 2035 partie I et partie II pour l’utilisation conforme de l’installation doivent donc être respectées. Notre expérience pratique a démontré que l’utilisation la plus sûre et avec le moins de pannes est garantie par un fonctionnement avec une eau à faible teneur en sel. La norme VDI 2035 partie I donne des indications et des recommandations importantes relative à la formation de tartre dans les installations de chauffage et de préparation d’eau potable et à la façon de l’éviter. La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des conditions pour réduire la corrosion des chauffages à eau chaude par l’eau de chauffage. Principes de la partie I et de la partie II L’apparition de dommages dus au tartre et à la corrosion dans les chauffages à eau chaude est faible lorsque - la planification et la mise en service sont effectuées de manière conforme - l’installation est protégée contre la corrosion - un système de maintien de la pression correctement dimensionné est intégré - la valeurs de référence pour l’eau de chauffage sont respectées - des travaux de maintenance et d’entretien réguliers sont effectués. Un journal doit être tenu avec les principales données de planification (VDI 2035). Dommages pouvant être causés par le nonrespect de ces conditions - dysfonctionnement et panne des composants (par ex. pompes, soupapes) - fuites internes et externes (par ex. des échangeurs thermiques) 20 - diminution du diamètre et obturation de composants (par ex. échangeur thermique, conduites, pompes) - usure des matériaux - formation de bulles et de poches de gaz (cavitation) - entrave à la transmission de chaleur (formation de dépôts) et bruits liés à cette entrave (par ex. bruits d’ébullition, bruits d’écoulement) Le calcaire mangeur d’énergie Le remplissage avec de l’eau potable non traitée conduit irrémédiablement à la formation de tartre. Conséquence : des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement baisse et les frais énergétiques augmentent. En règle générale, un dépôt calcaire de 1 millimètre entraîne déjà une perte de rendement de 10 %. Dans des cas extrêmes, cela peut même endommager l’échangeur thermique. Détartrage selon VDI 2035 - partie I Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage du chauffage conformément aux directives VI 2035, aucun tartre ne peut se former. Cela permet donc de prévenir de manière durable et efficace les dépôts calcaires et les entraves qui y sont liées pour l’ensemble de l’installation de chauffage. La corrosion, un problème sous-estimé La norme VDI 2035, partie II se réfère à la problématique de la corrosion. L’adoucissement de l’eau de chauffage peut être suffisant. Le pH peut largement dépasser la valeur limite de 10. Il peut arriver que le pH atteigne des valeurs supérieures à 11 et endommage même les joints en caoutchouc. Les directives VDI 2035, page 1, sont donc remplies, mais la norme VDI, page 2 prévoit un pH compris entre 8,2 et 10 maximum. Lorsque des matériaux à base d’aluminium sont utilisés, ce qui est le cas dans de nombreuses installations de chauffage modernes, le pH ne peut dépasser 8,5 ! Dans le cas contraire, il y a un risque de corrosion et l’aluminium risque d’être attaqué en présence d’oxygène. Outre l’adoucissement de l’eau de remplissage et de supplément, l’eau de chauffage doit également être traitée en conséquence. C’est la seule façon de respecter les conditions VDI 2035 et les recommandations et consignes de montage du fabricant de la pompe à chaleur. La page 2 de la norme VDI 2035 conseille également de réduire la teneur en sel de l’eau (conductibilité). Le Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH risque de corrosion est largement plus faible lorsque l’on utilise de l’eau totalement dessalée que lorsque l’installation fonctionne avec de l’eau salée, c’est-à-dire adoucie. Même si elle a été adoucie au préalable, l’eau potable contient des sels dissouts favorisant la corrosion et qui agissent comme des électrolytes et accélèrent la corrosion en raison de l’utilisation de différents matériaux dans le système de chauffage. Cela peut même entraîner des piqûres de corrosion. Ouvrir la façade inférieure… • Ouvrir la vanne de purge… Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements. Rincer, Remplir et purger le circuit de chauffage et le préparateur d’eau chaude sanitaire Pour purger le préparateur d’eau chaude sanitaire, il faut rincer en même temps le circuit de chauffage et le circuit d’eau chaude sanitaire. Refermer la façade après la purge. Choisir la sécurité avec un mode de fonctionnement pauvre en sel Avec le mode de fonctionnement pauvre en sel, les problèmes listés ci-dessus ne surviennent tout d’abord pas du tout car ni des sels favorisant la corrosion comme le sulfate, le chlorure et le nitrate ni du bicarbonate de soude alcalisant ne se trouvent dans l’eau du chauffage. Les qualités favorisant la corrosion sont très faibles dans l’eau entièrement dessalée et de plus, le tartre ne s’y forme pas. C’est le mode de fonctionnement idéal pour les circuits fermés de chauffage car, notamment, une oxygénation faible peut y être également tolérée. En règle générale, lors du remplissage des installations avec de l’eau entièrement dessalée, la valeur de pH se trouve dans la plage idéale grâce à l’alcalinisation. En cas de besoin, il est possible d’alcaliser en ajoutant des produits chimiques pour obtenir une valeur de pH de 8,2. Ainsi, l’installation de chauffage est protégée de façon optimale. Surveillance La détermination analytique et la surveillance des valeurs de l’eau et des substances actives de conditionnement ajoutées sont d’une grande importance. C’est pourquoi elles doivent être régulièrement surveillées avec les outils de contrôle de l’eau correspondant. Rincer, remplir et purger le circuit de chauffage… Isolation des raccordements hydrauliques Isoler les découplages antivibratiles et les tubes rigides du circuit de chauffage. Remarque. Exécuter l'isolation conformément aux normes et directives en vigueur localement. Montage de l’afficheur digital Danger ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche intempestive ! Également purger le condensateur de la pompe à chaleur… • Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 21 La face avant de l'appareil est munie à différentes hauteurs de 4 fentes pour la fixation de l'organe de commande : Pousser l'organe de commande accroché vers le bas jusqu'à ce qu'il s'encliquette… Brancher le câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche droite de la partie inférieure de l'organe de commande… 1 quatre fentes supérieures 2 quatre fentes inférieures 4 crochets se trouvent à l'arrière de l'organe de commande et permettent d'accrocher l'organe de commande à la face avant de l'appareil : Remarque. Accrocher les crochets de l'organe de commande dans les fentes de la face avant de l'appareil (dans les fentes supérieures ou inférieures)… La fiche gauche sur la partie inférieure de l'organe de commande permet la connexion à un ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur de là. Pour cela, un câble réseau gainé (catégorie 6) doit avoir été posé à travers l'appareil au cours des travaux de raccordement électrique. Mode d'emploi du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagiste », chapitre « Serveur web ». Si ce câble réseau a été posé, brancher le câble réseau RJ‑45 dans la fiche gauche. Remarque. Exemple : Organe de commande dans les fentes supérieures 22 Le câble réseau peut toujours être posé ultérieurement. Pour le brancher, il faut cependant démonter le cache. Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Montage et démontage du cache Ensuite, introduire les tenons de fixation du cache tout d'abord d'un côté de bas en haut dans les fentes de la face avant prévues à cet effet… Montage du cache Remarque. Le cache est prévu pour permettre d'accrocher l'organe de commande aux fentes supérieures de la face avant de l'appareil. Si l'organe de commande a été accroché aux fentes inférieures de la face avant, le couvercle borgne du cache doit d'abord être retiré et replacé sur le logo. Enfin, introduire les tenons de fixation du cache de bas en haut du côté opposé dans les fentes de la face avant prévues à cet effet… Pour terminer, presser les tenons de fixation supérieurs du cache dans les fentes de la face avant prévues à cet effet. Cache fourni : 1 fente pour l'organe de commande 2logo 3 couvercle borgne Procédez comme suit : Commencer par mettre le cache en bas dans les fentes de la face avant prévues à cet effet… Démontage du cache Pour démonter le cache, les tenons de fixation doivent être complètement poussés vers le milieu du cache d'abord d'un côté. Défaire ensuite les tenons de fixation du côté opposé. Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 23 Mise en service uniquement par service technique agréé Danger ! L’appareil doit être mis en service pourvu des gaines d’air, des grilles de protection contre les intempéries et contre la pluie et d'un mur de façade fermé. Procédez comme suit : Procéder au contrôle complet de l'installation et établir une liste de contrôle générale… En procédant à un contrôle de l'installation, vous prévenez les dommages sur votre système de pompe à chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon non conforme. Assurez-vous que… Aperçu « Service après-vente ». La mise en service de la pompe à chaleur sera exécutée par le service assistance technique du fabricant. La mise en service est payante ! Limiteur de température de sécurité Un thermostat de sécurité est incorporé au résistance électrique (en fonction du modèle d’appareil). Contrôler en cas de panne de la pompe à chaleur ou de présence d’air dans le système si le bouton de réinitialisation manuel de ce thermostat n’est pas déclenché. Le cas échéant, le réarmer. •le sens de rotation des phases d'alimentation (compresseur) est à droite. • l'installation et le montage de la pompe à chaleur sont exécutés en conformité avec cette notice. •les installations électriques ont été exécutées selon les règles de l'art. •un coupe-circuit 3 pôles est installé pour le compresseur. Il doit avoir un écartement d'ouverture de contact d'au moins 3 mm. 1 bouton de réarmement du thermostat de sécurité de la résistance électrique 2Bouton de réarmement • le circuit de chauffage est rincé, rempli et purgé. •tous les robinets-vannes et organes de fermeture du circuit de chauffage sont ouverts. •tous les systèmes tubulaires et composants du système sont étanches. Remplir soigneusement le protocole de mise en service d'achèvement du système de pompe à chaleur et le signer… En Allemagne et en Autriche : envoyer le protocole de mise en service du système de pompe à chaleur et la check-list approximative au service après-vente du fabricant… Dans d’autres pays : envoyer le protocole de mise en service du système de pompe à chaleur et la check-list approximative au partenaire local du fabricant... 24 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Démontage Danger ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! Danger ! Seuls des chauffagistes ou des spécialistes du froid doivent démonter l'appareil du système. Danger ! Seuls les spécialistes du froid doivent démonter l'appareil et ses composants. Attention Recycler ou éliminer les composants d'appareil, les réfrigérants et l'huile conformément aux prescriptions, normes et directives. Démontage de la batterie tampon Attention Avant de jeter au rebut le régulateur de la pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les composants électroniques en préservant l’environnement. Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 25 Caractéristiques techniques / Etendue de livraison Désignation des appareils Type de pompe à chaleur Lieu d'installation Conformité Caractéristiques de performance Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau Intérieur ı Extérieur Acoustique Source de chaleur Circuit de chauffage Caractéristiques générales de l'appareil Electrique Pompe à chaleur • concerné ı — non concerné CE Rendement de chauffage/COP pour A7/W35 Point normalisé selon EN14511 2 Compresseur 1 Compresseur kW ı … kW ı … A7/W45 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … A2/W35 Point de fonctionnement dynamique selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … A10/W35 Point de fonctionnement dynamique selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … A-7/W35 Point de fonctionnement dynamique selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … A-15/W65 Limites d'utilisation Circuit de chauffage Source de chaleur Autres lieux d’utilisation Niveau de pression acoustique intérieur (mesuré en champ libre à 1 m de distance de la machine) dB(A) Niv. de press. Ac. extérieur (mes. en champ libre à 1 m de distance des branchements d’air) (2x 1 m de la gaine d’aération droite originale) dB(A) Niveau de puissance acoustique à l'intérieur Niveau de puissance acoustique à l'extérieur Courant volumique d'air à compression externe maximale Pression externe maximale Courant volumique : débit minimum ı débit nominal A7/W35 EN14511 ı débit maximum Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Courant volumique Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Courant volumique Contenance cumulus Soupape à trois voies chauffage/eau chaude sanitaire Dimensions (Cf. dessin coté par rapport à la taille indiquée) Poids total Raccordements Circuit de chauffage Circuit de chargement d'eau chaude sanitaire Réfrigérant Type de réfrigérant ı Volume de remplissage Section tranversale libre Gaines d'air Section transversale tuyau d'eau de condensation / longueur hors appareil Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur **) Code de tension ı fusible tension de commande **) Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique **) dB(A) 26 °C °C °C dB(A) m³/h Pa l/h bar ı l/h bar ı l/h l ... Taille kg … … … ı kg mm mm ı m …ı A …ı A ı A Puissance absorbée effective dans point normalisé A7/W35 selon EN14511 : Puissance absorbée ı Consommation de courant ı cosφ Courant de machine maximum dans les limites d'utilisation Courant de démarrage : direct ı avec démarreur progressif Protection Puissance corps de chauffe électrique 3 ı 2 ı 1 phase Composants Pompe de recirculation circuit de chauffage à débit nominal : Puissance absorbée ı Dispositifs de sécurité Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur Conduite de commande et de sonde Câble pour courant fort vers appareil Démarreur en douceur électronique Vases d'expansion Circuit de chauffage : Livraison ı Volume ı Pression préalable Soupape de décharge Découplements d'oscillationsCircuit de chauffage FR813517 • concerné ı — non concerné *) en fonction des tolérances d'éléments et du débit kW ı A ı … A A ı A IP kW ı kW ı kW Consommation de courant kW ı A compris dans livr. : • oui — non compris dans livraison : • oui — non compris dans livraison : • oui — non compris dans livraison : • oui — non intégré : • oui — non • oui — non ı l ı bar intégré : • oui — non compris dans livraison : • oui — non **) veiller aux réglementations locales n.n. = non démontré w.w. = au choix ¹) Retour d'eau chaude ²) Arrivée d’eau chaude Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH LW 140 (L) LW 180(L) LW 251(L) LW 310 (L) — 14,4 ı 4,3 19,6 ı 3,9 10,1 ı 4,2 27,3 ı 3,9 14,1 ı 4,2 35,0 ı 4,0 19,1 ı 4,2 — 13,9 ı 3,5 18,7 ı 3,3 9,8 ı 3,4 26,1 ı 3,3 13,7 ı 3,4 34,4 ı 3,5 18,9 ı 3,6 — 13,8 ı 3,7 17,2 l 3,6 9,5 l 3,8 24,0 l 3,6 13,2 l 3,8 31,0 ı 3,5 16,8 ı 3,6 — 14,1 ı 4,4 21,2 ı 4,0 10,3 ı 4,5 29,2 ı 4,0 14,2 ı 4,5 37,0 ı 4,1 20,2 ı 4,3 — 10,8 ı 3,0 14,1 I 2,8 7,3 l 2,9 19,4 I 2,8 10,1 ı 2,9 25,0 ı 2,8 13,2 ı 2,9 — — — — — — — — 20¹ – 50² -20 – 35 A> -7 / 60² 50 51 — 56 5600 25 2000 ı 2900 ı 3600 0,12 ı 2900 — ı — — — 4 370 G5/4“AG — R407C ı 5,8 770 x 770 30 ı 1 3~/N/PE/400V/50Hz ı C16 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 3~/N/PE/400V/50Hz ı B16 3,4 ı 7,0 ı 0,7 13,0 74 ı 26 20 9 ı 6 ı 3 — ı — — ı — • — — • — ı — ı — — — 20¹ – 50² -20 – 35 A> -7 / 60² 51 52 — 57 5600 25 2000 ı 3800 ı 4800 0,18 ı 3800 — ı — — — 4 420 G5/4“AG — R407C ı 6,8 770 x 770 30 ı 1 3~/N/PE/400V/50Hz ı C20 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 3~/N/PE/400V/50Hz ı B16 5,0 (2,4) ı 10,3 (4,9) ı 0,7 (0,7) 18,0 51,5 ı 30 20 9 ı 6 ı 3 — ı — — ı — • — — • — ı — ı — — — 20¹ – 50² -20 – 35 A> -7 / 60² 55 53 — 58 7800 25 2500 ı 5000 ı 6200 0,12 ı 5000 — ı — — — 5 540 G5/4“AG — R407C ı 9,8 770 x 770 30 ı 1 3~/N/PE/400V/50Hz ı C25 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 3~/N/PE/400V/50Hz ı B16 7,0 (3,4) ı 14,4 (7,0) ı 0,7 (0,7) 24,5 74 ı 30 20 9 ı 6 ı 3 — ı — — ı — • — — • — ı — ı — — — 20 – 58 (60)*) -20 – 35 — 60 53 — 58 7800 25 4000 ı 6000 ı 10000 0,04 ı 6000 — ı — — — 5 540 R6/4“AG — R404A ı 13,0 770 x 770 30 ı 1 3~/PE/400V/50Hz ı C32 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 —ı— 8,75 (4,5) ı 16,8 (8,7) ı 0,75 (0,75) 28 80 ı 38 20 — ı — ı — — ı — — ı — • — — • — ı — ı — — — 813522d 813523e 813524e 813509d — ı • ı — • ı — • — ı • ı — • ı — • Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH — ı • ı — • ı — • — ı • ı — • ı — • 27 Caractéristiques techniques / Etendue de livraison Désignation des appareils Type de pompe à chaleur Lieu d'installation Conformité Caractéristiques de performance Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau Intérieur ı Extérieur Acoustique Source de chaleur Circuit de chauffage Caractéristiques générales de l'appareil Electrique Pompe à chaleur • concerné ı — non concerné CE Rendement de chauffage/COP pour A7/W35 Point normalisé selon EN14511 2 Compresseur 1 Compresseur kW ı … kW ı … A7/W45 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … A2/W35 Point de fonctionnement dynamique selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … A10/W35 Point de fonctionnement dynamique selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … A-7/W35 Point de fonctionnement dynamique selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … 2 compresseurs 1 compresseur kW ı … kW ı … A-15/W65 Limites d'utilisation Circuit de chauffage Source de chaleur Autres lieux d’utilisation Niveau de pression acoustique intérieur (mesuré en champ libre à 1 m de distance de la machine) dB(A) Niv. de press. Ac. extérieur (mes. en champ libre à 1 m de distance des branchements d’air) (2x 1 m de la gaine d’aération droite originale) dB(A) Niveau de puissance acoustique à l'intérieur Niveau de puissance acoustique à l'extérieur Courant volumique d'air à compression externe maximale Pression externe maximale Courant volumique : débit minimum ı débit nominal A7/W35 EN14511 ı débit maximum Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Courant volumique Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Courant volumique Contenance cumulus Soupape à trois voies chauffage/eau chaude sanitaire Dimensions (Cf. dessin coté par rapport à la taille indiquée) Poids total Raccordements Circuit de chauffage Circuit de chargement d'eau chaude sanitaire Réfrigérant Type de réfrigérant ı Volume de remplissage Section tranversale libre Gaines d'air Section transversale tuyau d'eau de condensation / longueur hors appareil Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur **) Code de tension ı fusible tension de commande **) Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique **) dB(A) 28 °C °C °C dB(A) m³/h Pa l/h bar ı l/h bar ı l/h l ... Taille kg … … … ı kg mm mm ı m …ı A …ı A ı A Puissance absorbée effective dans point normalisé A7/W35 selon EN14511 : Puissance absorbée ı Consommation de courant ı cosφ Courant de machine maximum dans les limites d'utilisation Courant de démarrage : direct ı avec démarreur progressif Protection Puissance corps de chauffe électrique 3 ı 2 ı 1 phase Composants Pompe de recirculation circuit de chauffage à débit nominal : Puissance absorbée ı Dispositifs de sécurité Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur Conduite de commande et de sonde Câble pour courant fort vers appareil Démarreur en douceur électronique Vases d'expansion Circuit de chauffage : Livraison ı Volume ı Pression préalable Soupape de décharge Découplements d'oscillationsCircuit de chauffage FR813517 • concerné ı — non concerné *) en fonction des tolérances d'éléments et du débit kW ı A ı … A A ı A IP kW ı kW ı kW Consommation de courant kW ı A compris dans livr. : • oui — non compris dans livraison : • oui — non compris dans livraison : • oui — non compris dans livraison : • oui — non intégré : • oui — non • oui — non ı l ı bar intégré : • oui — non compris dans livraison : • oui — non **) veiller aux réglementations locales n.n. = non démontré w.w. = au choix ¹) Retour d'eau chaude ²) Arrivée d’eau chaude Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH LW 180H — ı • ı — • ı — • 19,3 ı 3,7 10,9 ı 3,8 19,7 ı 3,1 10,4 ı 3,2 17,5 ı 3,3 9,0 ı 3,4 21,8 ı 4,0 12,5 ı 4,4 14,8 ı 2,8 7,5 ı 2,8 13,6 ı 1,6 7,2 ı 1,6 20¹ – 60² -20 – 35 A> -15 / 63 (64)²* 51 52 — 57 5600 25 2000 ı 3800 ı 4800 0,18 ı 3800 — ı — — — 4 420 G5/4“AG — R407C ı 6,8 770 x 770 30 ı 1 3~/PE/400V/50Hz ı C25 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 3~/N/PE/400V/50Hz ı B16 5,2 (2,9) ı 10,7 (6,0) ı 0,7 (0,7) 24 64 ı 28 20 9 ı 6 ı 3 — ı — — ı — • — — • — ı — ı — — — 813537a Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 29 LW 140(L) Courbes de rendement Qh (kW) COP 7 30 6 28 5 26 4 3 24 2 22 1 -20 20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 20 25 30 35 Temp„ (°C) 18 Pe (kW) 16 6 14 5 12 35°C 1VD 50°C 1VD 10 4 3 8 6 2 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 -20 -15 -10 Temp„ (°C) -5 0 5 10 15 Temp„ (°C) ∆p (bar) 0,5 0,4 0,3 0,2 ∆p” 0,1 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 “” (m³/h) 823154 Légende: FR823129L/170408 Legende: DE823129L/170408 “” “” Heizwasser Débit eau Volumenstrom chaude Temp„ Temp„ Temperatur Température sourceWärmequelle de chaleur Qh Qh PuissanceHeizleistung calorifique Pe Pe PuissanceLeistungsaufnahme absorbée COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance ∆p” Perte de pression pompe à chaleur VD Compresseur(s) COP ∆p” VD Coefficient of performance / Leistungszahl Druckverlust Wärmepumpe Verdichter Änd./Ä.M./Ersteller/Datum - / PEP028-2009 / Opel / 16.03.10 Bezeichnung: Seite: 1/1 Leistungs-Druckverlustkurven LW 140 (L;A) Zeichnungsnummer: Datei: 823154 Leistungs- Druckverlustkurven LW140 (L;A).xls 30 823154 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Courbes de rendement LW 180(L) Qh (kW) COP 36 7 34 6 32 5 30 4 28 3 26 2 24 1 -20 22 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 25 30 35 Temp„ (°C) 20 Pe (kW) 18 16 10 14 9 8 12 10 7 35°C 1VD 50°C 1VD 8 6 35°C 2VD 50°C 2VD 6 5 4 4 3 2 2 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 -20 -15 -10 Temp„ (°C) -5 0 5 10 15 20 Temp„ (°C) ∆p (bar) 0,4000 0,3000 0,2000 p∆” 0,1000 0,0000 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 “” (m³/h) 823155 Legende: DE823129L/170408 “” Volumenstrom Heizwasser Temp„ Temperatur Wärmequelle Qh Heizleistung Pe Légende: Leistungsaufnahme FR823129L/170408 “” COP Coefficient of performance / Leistungszahl Débit eau chaude ∆p” Druckverlust Wärmepumpe Temp„ Température source de chaleur Qh Puissance calorifique VD Verdichter Pe Puissance absorbée COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance ∆p” Perte de pression pompe à chaleur Bezeichnung: VD Compresseur(s) Zeichnungsnummer: Änd./Ä.M./Ersteller/Datum - / PEP 028/2009 / Opel / 26.04.10 Seite: 1/1 Leistungs-Druckverlustkurven LW180 (L;A) 823155 Datei: 823155 Leistungs- Druckverlustkurven LW180 (L;A).xls Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 31 LW 251(L) Courbes de rendement Qh (kW) COP 48 7 46 6 44 5 42 40 4 38 3 36 2 34 1 32 -20 30 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 25 30 35 Temp„ (°C) 28 26 Pe (kW) 24 13 22 12 20 11 18 10 16 9 35°C 1VD 50°C 1VD 14 8 7 35°C 2VD 50°C 2VD 12 10 6 5 4 8 3 6 2 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 -20 -15 -10 Temp„ (°C) -5 0 5 10 15 20 Temp„ (°C) ∆p (bar) 0,4000 0,3500 0,3000 0,2500 0,2000 0,1500 0,1000 p∆” 0,0500 0,0000 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 “” (m³/h) 823156a Legende: DE823129L/170408 “” Légende: Volumenstrom Heizwasser FR823129L/170408 “” Débit eau chaude Temp„ Température source de chaleur Qh Puissance calorifique Pe ∆p” PuissanceDruckverlust absorbéeWärmepumpe ∆p” Perte de pression pompe à chaleur VD Compresseur(s) Temp„ Qh Pe COP COP VD Temperatur Wärmequelle Heizleistung Leistungsaufnahme Coefficient of performance / Leistungszahl Coeffiicient of performance / coefficient de performance Verdichter Änd./Ä.M./Ersteller/Datum Bezeichnung: - / PEP 029/2009 / Opel / 11.05.10 Seite: 1/1 a / PEP 029/2009 / Opel / 05.07.10 Zeichnungsnummer: Leistungs-Druckverlustkurven LW251 (L;A) 823156a Datei: 823156a Leistungs- Druckverlustkurven LW251 (L;A).xls 32 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Courbes de rendement LW 310(L) Qh (kW) COP 54 7 52 6 50 5 48 46 4 44 3 42 40 2 38 1 -20 36 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 25 30 35 Temp„ (°C) 34 32 Pe (kW) 30 28 13 26 12 11 24 10 22 9 35°C 1VD 50°C 1VD 20 18 8 7 35°C 2VD 50°C 2VD 16 14 6 5 4 12 3 10 2 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 -20 -15 -10 Temp„ (°C) -5 0 5 10 15 20 Temp„ (°C) ∆p (bar) 0,1000 0,0875 0,0750 0,0625 0,0500 0,0375 p∆” 0,0250 0,0125 0,0000 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 “” (m³/h) 823147a Legende: DE823129L/170408 “” Volumenstrom Heizwasser Légende: Temp„ FR823129L/170408 Temperatur Wärmequelle Temp„ Pe TempératureLeistungsaufnahme source de chaleur QhCOP Coefficient of performance / Leistungszahl Puissance calorifique Pe∆p” Druckverlust Wärmepumpe Puissance absorbée “” Qh Débit eau chaude Heizleistung COP Verdichter Coeffiicient of performance / coefficient de performance ∆p” Perte de pression pompe à chaleur VD Compresseur(s) VD Änd./Ä.M./Ersteller/Datum Bezeichnung: - / PEP 020/2009 / Opel / 25.11.09 Seite: 1/1 a / PEP 020/2009 / Opel / 22.04.10 Zeichnungsnummer: Leistungs-Druckverlustkurven LW310 (L;A) 823147a Datei: 823147a Leistungs- Druckverlustkurven LW310 (L;A).xls Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 33 LW 180H Courbes de rendement Qh (kW) COP 32 6 30 5 28 4 26 3 24 2 22 1 20 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 25 30 35 Temp„ (°C) 18 Pe (kW) 16 14 10 12 8 9 7 10 6 35°C 1VD 50°C 1VD 64°C 1VD 35°C 2VD 50°C 2VD 64°C 2VD 8 6 5 4 3 2 4 1 2 0 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 -20 35 -15 -10 Temp„ (°C) -5 0 5 10 15 20 Temp„ (°C) ∆p (bar) 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 ∆p” 0,0 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 “” (m³/h) 823162 Legende: DE823129L/170408 “” Volumenstrom Heizwasser Temp„ Temperatur Wärmequelle Qh Heizleistung Légende: FR823129L/170408 “” COP Débit eau chaude Coefficient of performance / Leistungszahl Temp„ ∆p” TempératureDruckverlust source de chaleur Wärmepumpe Qh Verdichter Puissance calorifique Pe VD Leistungsaufnahme Pe Puissance absorbée COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance ∆p” Perte de pression pompe à chaleur VD Compresseur(s) Änd./Ä.M./Ersteller/Datum - / PEP024-2010 / Opel / 16.09.2010 Bezeichnung: Seite: 1/1 Leistungs-Druckverlustkurven LW180 H (A) Zeichnungsnummer: 823162 Datei: 823162 Leistungs- Druckverlustkurven LW180 H (A).xls 34 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 1 2 3 5 B 893 935 1050 1115 A 115 158 F 0 LW 140 – LW 180 • LW 180H >55 Schémas cotés 4 1 4x M8 1780 1620 1578 LR E 843 800 935 893 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten E D 795 911 0 D 158 115 0 0 0 4x M8 1620 1578 C 843 800 2 5 574 397 90 0 398 260 186 0 4 B 0 3 Légende : FR819355a Dimensions mm. Legende: enD819355a Technische Änderungen vorbehalten. de face AlleAMaße Vue in mm. B A A D B D E E LR LR Pos. 1 2 3 4 5 Vue latérale à gauche Vorderansicht Vue latérale à droite Seitenasicht von links Vue de derrière Seitenansicht von rechts Rückansicht Direction de l'air Luftrichtung Désignation Elément de commande Eau de chauffage sortie (départ) G 5/4" DIN ISO 228 G3 5/4" DIN ISO 228 1 Eau de chauffage entrée (retour) 2 4 Traversées pour câble électrique / câble de capteur Tuyau des condensats Ø i 30 Longueur à partir de l'appareil 1m Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH a PEP 024/201 - PEP 028/200 Zust. Änderungste 35 1 2 3 4 LW 140L – LW 180L 5 Schémas cotés B 893 935 1050 1115 115 158 >50 A 0 F 1 4x M8 1780 1620 1578 LR E 843 800 0 E 795 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 116 0 D 158 115 0 935 893 0 D 4x M8 1620 1578 C 843 800 2 5 574 397 90 0 4 0 3 0 398 260 186 B Légende Legende: : FR819356 D819356Dimensions en mm. vorbehalten. Technische Änderungen Alle Maße in mm. A A Pos. 36 Vue de face A B Vorderansicht Vue latérale à gauche B Seitenasicht von links Vue latérale à droite D D Seitenansicht von rechts Vue de derrière E E Rückansicht LR LR Luftrichtung Direction de l'air 1 2 3 4 5 Désignation Elément de commande 1 Eau de chauffage sortie2(départ) 3 Eau de chauffage entrée (retour) Traversées pour câble électrique / câble de capteur Tuyau des condensats Ø i 30 G 5/4" DIN ISO 228 G 5/4" DIN ISO 228 - 4 Longueur à partir de l'appareil 1m Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH PEP 028/2009 Zust. Änderungstext 1 2 3 Schéma d'installation version 1 F 4 5 LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H V1 G 1 7 E ≥150 1210 1780 >2100 1020 +20 0 6 <300 OKF KA +20 0 5 1 9 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten FWS FA D 1020 ≥200 B1 FA ≥800 ≥800 C 5 2 1 ≥1000 LRR 1050 LRL > 2350 B2 3 BS 795 > 2965 Pos. : Désignation : B1 B B2 Pour Pour Pour Pour une une une une épaisseur épaisseur épaisseur épaisseur de de de de paroi paroi paroi paroi de de de de 240 320 240 320 à à à à 320 400 320 400 Dim. Legende: FR819336b-1 2340 2260 920 840 Toutes les dimensions en mm. Pos. : Désignation : 1 Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420 2 Accessoires : Gaine d’air 900x900x1000 3 Accessoires : Coude de gaine d’air 900x1050x1450 5 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoires : Grille de protection contre les intempéries 1045x1050 b V1 Version 1 BSS FA Bord supérieur sol fini Façade extérieure finie LR A LRR LRL BS Direction de circulation de l’air EP EC Épaisseur de paroi 2 Écoulement1 de condensat (eau de condensation) 6 G Détail Montage dans le soupirail 7 Côté commande Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH a 9 3 Montage dans le soupirail Zust. 4 Accessoires : Grille de protection contre la pluie 1045x1050 client : soupirail avec évacuation de l’eau diamètre libre min. 0,75m² PEP 024/2010 PEP 032/2009 PEP 032/2009 Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! Änderungstext 37 1 2 3 LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H F 4 5 Schéma d'installation version 2 V2 G 1 OKF <300 KA 1020 B1 +20 0 FA D 1 ≥800 ≥800 LRR ≥1000 LRL 1050 > 2350 B2 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 3 2 5 C 1 FA BS 795 > 2925 Pos. : Désignation : B1 Pour une épaisseur Pour une épaisseur B B2 Pour une épaisseur Pour une épaisseur de de de de paroi paroi paroi paroi de de de de 240 320 240 320 à à à à 320 400 320 400 Dim. 2340 2260 920 840 Legende: FR819336b-2 Toutes les dimensions en mm. Pos. : Désignation : 1 Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420 2 Accessoires : Gaine d’air 900x900x1000 3 Accessoires : Coude de gaine d’air 900x1050x1450 5 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoires : Grille de protection contre les intempéries 1045x1050 V2 Version 2 BSS FA Bord supérieur sol fini Façade extérieure finie LR LRRA LRL BS EP EC Direction de circulation de l’air Côté commande Épaisseur de paroi Écoulement de condensat (eau de condensation) 6 G 1 Détail Montage dans le soupirail 7 2 Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm 38 9 FWS 5 ≥200 E 7 ≥150 >2100 1780 1210 1020 +20 0 6 9 b PEP 024/2010 Montage dans le soupirail a PEP 032/2009 Accessoires : Grille de protection contre la PEP 032/2009 pluie 1045x1050 Zust. Änderungstext 3 4 client : soupirail avec évacuation de l’eau diamètre libre min. 0,75m² Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 1 2 3 Schéma d'installation version 3 4 LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H V3 F 5 G 1 1210 1780 >2100 6 2023 +20 0 1 5 5 FA LRL LRR C ≥800 >2350 3 1050 B2 3 ≥200 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 1020 8 9 ≥800 ≥1000 1 +20 0 1500 1020 FWS KA D ≥150 OKF <300 E 7 BS 795 >3430 Pos. : Désignation : Dim. Legende: FR819336b-3 B2 390 310 Toutes les dimensions en mm. B Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 V3 BSS Version 3 Bord supérieur sol fini FA LR Façade extérieure finie Direction de circulation de l’air LRR LRL BS EP EC G A Pos. : Désignation : 1 Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420 3 Accessoires : Coude de gaine d’air 900x1050x1450 5 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoires : Grille de protection contre les intempéries 1045x1050 Côté commande Épaisseur de paroi 6 1 2 Écoulement de condensat (eau de condensation) Détail Montage dans le soupirail 7 3 Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 8 9 b PEP 024/2010 Montage dans le soupirail a laPEP 032/2009 Accessoires : Grille de protection contre pluie PEP 032/2009 1045x1050 Zust. 4 client : soupirail avec évacuation de l’eau diamètre libre min. 0,75m² Séparation aéraulique : Profondeur : 1000 Hauteur en cas de montage dans le soupirail : 1000 Hauteur en cas de montage au-dessus du niveau du sol : 1700, 300 au-dessus de la grille de protection contre les intempéries Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! 39 25.1 16.6 25.1 Da 1 2 3 LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H F 4 5 Schéma d'installation version 4 V4 G 1 6 3023 +20 0 1020 FA +20 0 1 5 1 B2 FWS Schutzvermerk nach DIN 34 beachten D 1020 ≥200 <300 OKF KA 5 1210 E ≥150 1780 >2100 7 ≥800 LRR BS ≥1000 3 > 2350 3 C ≥800 1050 LRL 9 2 795 > 4430 Pos. : Désignation : Dim. Legende: FR819336b-4 B2 390 310 Toutes les dimensions en mm. B Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 Pos. : Désignation : V4 Version 4 1 BSS Bord supérieur sol fini 2 FA Façade extérieure finie 3 LR Direction de circulation de l’air 5 LRR LRLA BS Côté commande EP Épaisseur de paroi EC Écoulement de condensat (eau de condensation) G 1 Détail Montage dans le soupirail 6 2 Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm 40 7 9 Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420 Accessoires : Gaine d’air 900x900x1000 Accessoires : Coude de gaine d’air 900x1050x1450 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoires : Grille de protection contre les intempéries 1045x1050 b Montage dans le soupirail a Accessoires : Grille de protection contre la pluie 1045x1050 3 client : soupirail avec évacuation 4 de l’eau Zust. diamètre libre min. 0,75m² Änderungstext Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 1 2 3 4 4x M8 1 1887 1763 1718 LR 918 873 0 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten E 4x M8 194 149 0 0 D 95 (LW 251) 130 (LW 310) 795 0 1039 994 E B 994 1039 1258 1323 A 194 F 0 149 LW 251 – LW 310 >50 Schémas cotés 5 D 1763 1718 C 5 918 873 2 590 451 206 3 0 B 0 0 LW 251 423 382 298 LW 310 4 4 Légende : FR819357b Legende: Dimensions en mm.D819357b Technische Änderungen vorbehalten. Vue de face A Alle Maße in mm. Vue latérale à gauche B A Vorderansicht latérale àvon droite D B Vue Seitenasicht links A E D Vue de derrière Seitenansicht von rechts Rückansicht de l'air LR E Direction Pos. LR 1 2 3 4 5 Luftrichtung Désignation Elément de commande Eau de chauffage sortie (départ) Eau de1 chauffage entrée (retour) 2 Traversées pour câble électrique / câble de capteur Tuyau des condensats Ø i 30 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Dim. LW 251 Dim. LW 310 G 5/4" DIN ISO 228 G 5/4" 3DIN ISO 228 R 6/4" R 6/4" 4 Longueur à partir de l'appareil 1m Longueur à partir de l'appareil 1m b ÄM 999/2010 a ÄM 999/2010 - PEP 029/200 Zust. Änderungste 41 1 2 3 4 4x M8 1 1887 B 994 1039 1258 1323 A 149 194 F 0 Schémas cotés >50 LW 251L – LW 310L 5 1763 1718 E 918 873 LR 0 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 194 149 0 1039 994 795 0 130 (LW 310L) 95 (LW 251L) D 0 D E 4x M8 1763 1718 C 918 873 2 5 590 451 206 0 Legende: LW 251L 3 0 4 423 382 298 4 LW 310L 0 B D819358b Technische Änderungen vorbehalten. Légende : FR819358b Alle Maße in mm. Dimensions en mm. A A B A D B E LRD E LR Pos. 42 1 2 3 4 5 Vorderansicht Vue de face Seitenasicht von links Seitenansicht von rechts Vue latérale à gauche Rückansicht Vue latérale à droite Luftrichtung Vue de derrière Direction de l'air Désignation 1 2 Elément de commande Eau de chauffage sortie (départ) Eau de chauffage entrée (retour) Traversées pour câble électrique / câble de capteur Tuyau des condensats Ø i 30 b ÄM 999/2010 17 a ÄM 999/2010 9. - PEP 029/2009 22 Zust. Änderungstext D Dim. LW 251L Dim. LW 310L G 5/4" DIN ISO 228 G 5/4" DIN ISO 228 R 6/4" R 6/4" Longueur à partir de l'appareil 1m Longueur à partir de l'appareil 1m 3 4 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 1 2 3 Schéma d'installation version 1 F 4 LW 251(L) – LW 310(L) V1 5 G +20 0 1 >2100 1020 6 1318 ≥150 7 OKF <450 E KA B1 FA +20 0 2 1 D ≥200 FWS FA 1020 9 5 2 C 1 BS ≥800 ≥800 ≥1000 LR > 2500 1258 B2 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 3 795 > 2965 Legende: 819337 Pos. Légende : FR819337a-1 Technische Änderungen vorbehalten. Pos. : B1 B B2 V1 BSS FA LR BS A EP EC G 1 2 3 Alle Maße in mm. Désignation : Bezeichnung Pos. une Pour épaisseur de paroi deMaß 240 Bei Fertigwandstärke 240 bis 320 2340 B1 une épaisseur de paroi de 320 Pour Bei Fertigwandstärke 320 bis 400 2260 Pour une épaisseur de 240 Bei Fertigwandstärke 240paroi bis 320 de920 B2 Bei Fertigwandstärke 320paroi bis 400 de840 Pour une épaisseur de 320 V1 à à à à 320 5 400 320 6 400 7 Version 1 Version 1 OKF Oberkante Fertigfussboden FA supérieur Fertigaussenfassade Bord sol fini LR Luftrichtung Façade extérieure finie BS Bedienseite Direction de circulation de l’air FWS Fertigwandstärke KA commande Kondensatablauf Côté G 9 Bezeichnung Toutes les dimensions Zubehör: Wanddurchführung 1000x1000x420 en mm. Zubehör: Luftkanal 900x900x1000 Dim. Zubehör: Luftkanalbogen 900x1050x1450 Einbau über Erdgleiche: 2340 Zubehör: Wetterschutzgitter 1045x1050 2260 Einbau im Lichtschacht: 920 Zubehör: Regenschutzgitter 1045x1050 Bauseits: Lichtschacht mit Wasserablauf 840 min. freier Querschnitt 0,75m² Pos. : Désignation : Mindestabstände für Servicezwecke: 1 bis auf Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420 Wenn Abstände das Mindestmass reduziert werden, muss 2 man die Luftkanäle einkürzen. Dies hat Accessoires : Gaine d'air 900x900x1000 eine erhebliche Erhöhung des Schalldruckpegels zur Folge! 3 5 Schnitt Einbau im Lichtschacht Épaisseur paroi = 2050mm. Kippmass derde Wärmepumpe Écoulement de condensat (eau de condensation) Détail Montage dans le soupirail 1 6 2 819337_Aufstellungsplan_LW_251,_LW_310~a.SLDDRW Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 7 9 Accessoires : Coude de gaine d'air 900x1050x1450 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoires : Grille de protection contre les intempéries 1045x1050 Montage dans le soupirail Accessoires : Grille de protection contre la pluie a PEP 032/2009 1045x1050 PEP 032/2009 client : soupirail avec évacuation de l'eau Zust. Änderungstext 3 4 diamètre libre min. 0,75m² Distance minimale aux fins de service 15.03.2010 Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d'air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! 43 1 2 LW 251(L) – LW 310(L) F 3 4 Schéma d'installation version 2 V2 5 G +20 0 1 7 1318 ≥150 >2100 1020 6 E +20 0 FA 3 5 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten FWS D KA B1 ≥200 1020 <450 OKF 1 C ≥800 ≥1000 > 2500 1258 5 ≥800 B2 2 9 LR FA BS 795 > 2965 Legende: 819337 Pos. Légende : FR819337a-2 Technische Änderungen vorbehalten. Pos. : B B1 B2 V2 BSS FA LR A BS Alle Maße in mm. Désignation : Pos. Bezeichnung Maß Pour une épaisseur de paroi2340 de Bei Fertigwandstärke 240 bis 320 B1 Pour une épaisseur320de paroi2260 de Bei Fertigwandstärke bis 400 Bei Fertigwandstärke 240 bis 320 920 Pour B2 une épaisseur de paroi de Bei Fertigwandstärke 320 bis 400 840 Pour une épaisseur de paroi de V2 OKF Version 2 Oberkante Fertigfussboden Version 2 FA Fertigaussenfassade LR Luftrichtung sol fini Bord supérieur BS Bedienseite Façade extérieure finie FWS Fertigwandstärke KA Kondensatablauf Direction de circulation de l’air G Schnitt Einbau im Lichtschacht Côté commande 240 320 240 320 à à à à 1 2 3 5 320 400 6 320 7 400 9 Bezeichnung Toutes 1000x1000x420 les dimensions en mm. Zubehör: Wanddurchführung Zubehör: Luftkanal 900x900x1000 Dim. Zubehör: Luftkanalbogen 900x1050x1450 Einbau über Erdgleiche: 2340 Zubehör: Wetterschutzgitter 1045x1050 2260 Einbau im Lichtschacht: Zubehör: Regenschutzgitter 1045x1050 920 Bauseits: Lichtschacht mit Wasserablauf 840 min. freier Querschnitt 0,75m² MindestabständePos. für Servicezwecke: : Désignation : Wenn Abstände bis auf das Mindestmass reduziert Accessoires Traversée murale 1000x1000x420 werden, muss man die1Luftkanäle einkürzen. Dies :hat eine erhebliche Erhöhung Schalldruckpegels zur Folge! : Gaine d'air 900x900x1000 2 desAccessoires 3 5 Kippmass der Wärmepumpe = 2050mm. Accessoires : Coude de gaine d'air 900x1050x1450 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoires : Grille de protection contre les intempéries 1045x1050 Montage dans le soupirail a PEP 032/2009 Accessoires : Grille de protection contre la pluie PEP 032/2009 1045x1050 Zust. Änderungstext 3 4 client : soupirail avec évacuation de l'eau 15.03.2010 diamètre libre min. 0,75m² Épaisseur de paroi Écoulement de condensat (eau de condensation) 1 2 Détail Montage dans le soupirail G 819337_Aufstellungsplan_LW_251,_LW_310~a.SLDDRW 6 Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm 9 44 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH EP EC 7 Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d'air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! 1 2 3 4 Schéma d'installation version 3 LW 251(L) – LW 310(L) V3 F 5 G 1 >2100 6 ≥150 1318 KA OKF <450 E 7 D 8 +20 0 1020 5 5 1 FA B2 FWS Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 1 +20 0 ≥200 1020 1500 2023 ≥800 9 ≥800 LR ≥1000 1258 3 C >2500 3 BS B 795 >3430 Legende: 819337 Légende : FR819337a-3 Technische Änderungen vorbehalten. Pos. : B2 V3 BSS FA LR A BS EP Alle Maße in mm. Pos. 1 3 Bezeichnung Zubehör: Wanddurchführung 1000x1000x420 Zubehör: Luftkanalbogen 900x1050x1450 Einbau über Erdgleiche: Zubehör: Wetterschutzgitter 1045x1050 Einbau im Lichtschacht: Zubehör: Regenschutzgitter 1045x1050 Bauseits: Lichtschacht mit Wasserablauf min. freier Querschnitt 0,75m² Lufttechnische Trennung: Tiefe 1000 mm, Höhe… … bei Lichtschachtmontage 1000 mm, … über Erdgleiche 1700 mm, 300 mm über Wetterschutzgitter Mindestabstände für Servicezwecke: Wenn Abstände bis auf das Mindestmass reduziert werden, muss man die Luftkanäle einkürzen. Dies hat eine erhebliche Erhöhung des Schalldruckpegels zur Folge! Désignation : 5 Pos. Bezeichnung Maß Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 330 Bei Fertigwandstärke 240 bis 320 B2 Pour Bei une épaisseur de 3206 à 400 250 Fertigwandstärke 320 bisde 400 paroi V3 Version 3 OKF Oberkante Version 3 Fertigfussboden FA Fertigaussenfassade Bord supérieur sol fini LR Luftrichtung BS Bedienseite Façade extérieure finie FWS Fertigwandstärke KA Kondensatablauf Direction de circulation de l’air G 7 8 9 Schnitt Einbau im Lichtschacht Côté commande Épaisseur de paroi Kippmass der Wärmepumpe = 2050mm. Écoulement1 de condensat (eau de 2 EC condensation) 819337_Aufstellungsplan_LW_251,_LW_310~a.SLDDRW Détail Montage dans le soupirail G Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Toutes les dimensions en mm. Dim. 330 250 Pos. 1 3 5 : Désignation : Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420 Accessoires : Coude de gaine d'air 900x1050x1450 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoires : Grille de protection contre les intempéries 1045x1050 6 Montage dans le soupirail Accessoires : Grille de protection contre la a pluie PEP 032/2009 PEP 032/2009 1045x1050 3 4 : soupirail avec évacuation de l'eau Zust. Änderungstext 7 client diamètre libre min. 0,75m² 15.03.2010 8 9 Séparation aéraulique : Profondeur : 1000 Hauteur en cas de montage dans le soupirail : 1000 Hauteur en cas de montage au-dessus du niveau du sol : 1700, 300 au-dessus de la grille de protection contre les intempéries Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d'air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! 45 15.3.20 25.1.20 Datum 1 2 LW 251(L) – LW 310(L) F 3 4 Schéma d'installation version 4 V4 5 G 1 6 1318 E KA 1020 FA 5 5 1 3 1 9 B2 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten +20 0 ≥200 3023 +20 0 FWS 1020 <450 OKF D ≥150 >2100 7 LR 3 C BS ≥800 ≥1000 1258 > 2500 ≥800 2 795 > 4430 Légende : FR819337a-4 Pos. : B B2 Legende: 819337 Pos. Toutes les dimensions en mm. Bezeichnung Technische Änderungen 1 Dim. Zubehör: Wanddurchführung 1000x1000x420 Désignation : vorbehalten. Alle Maße in mm. Zubehör: Luftkanal 900x900x1000 Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 32 330 Zubehör: Luftkanalbogen 900x1050x1450 Pour une épaisseur de paroi de 250 Pos. Bezeichnung Maß320 à 400 Einbau über Erdgleiche: 5 330 Zubehör: Wetterschutzgitter 1045x1050 Bei Fertigwandstärke 240 bis 320 Pos. : Désignation : B2 250 Bei Fertigwandstärke 320 bis 400 Einbau im Lichtschacht: 6 Version 4 1 Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420 V4 Zubehör: Regenschutzgitter 1045x1050 V4 Version 4 Bauseits: Lichtschacht mit Wasserablauf : Gaine d'air 900x900x1000 Bord supérieur sol fini BSS 2 Accessoires 7 OKF Oberkante Fertigfussboden min. freier Querschnitt 0,75m² Façade extérieure finie Accessoires : Coude de gaine d'air 900x1050x1450 FA 3 FA Fertigaussenfassade Mindestabstände für Servicezwecke: LR Luftrichtung Wenn Abstände 5 bis aufMontage das Mindestmass reduziert Direction de circulation de l’air au-dessus du niveau du sol LR 9 BS Bedienseite werden, muss man dieAccessoires Luftkanäle einkürzen.: Dies hat de protection contre les intempéries Grille Côté commande BS FWS Fertigwandstärke eine erhebliche Erhöhung des Schalldruckpegels zur Folge! 1045x1050 KA Kondensatablauf A G Schnittde Einbau im Lichtschacht Épaisseur paroi EP 6 Montage dans le soupirail Accessoires : Grille de protection contre la pluie Écoulement de condensat (eau de EC Kippmass der Wärmepumpe = 2050mm. 1045x1050 condensation) a PEP 032/2009 Détail Montage dans le soupirail G 7 client : soupirail avec évacuation de l'eau PEP 032/2009 diamètre libre min. 0,75m² Zust. Änderungstext 1 2 3 4 Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm 9 Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au 15.03.2010 minimum, les 819337_Aufstellungsplan_LW_251,_LW_310~a.SLDDRW gaines d'air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! 46 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH LW 140(L) – LW 251(L) 1 PEP 026-029/2009 ÄM 999/2010 Änderung a 1 Zustand 2 2 3 3 -F12 L3 L2 5 N 1L3 1L2 2 1N N N N Bearb. Datum Achim Pfleger 14.04.2010 PE PE PE PE 8 9 L1 L1 MOT 11 12 A1 ZIP 10 EVU ZW1 ZW2/SST ZIP 13 GND PEX 14 -X4 GND TA TRL 9 10 11 12 13 14 831171 Circulateur ECS/vanne d'inversion Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mor t Circulateur mélangeur 1 Circulateur chauffage Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment Protection moteur ; raccordement interne Aucune fonction Option : régulateur à télécommande Sonde extérieur Sonde circuit mélangeur 1 Sonde eau sanitaire/thermostat Sonde de retour externe Ventilateur ; raccordement interne Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant ) Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V Alimentation Puissance Compresseur ; 3x400V ; Atten tion : Champ magnétique rotatatif obligatoirement v ers la droite ! Alimentation Puissance Chauffage additionnel 3 x400 V Alimentation Commande 230V Bouclage PàC Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccorde ment interne Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternati f : panne collective) 10X530-10X537; 8 15 15 GND -X3 MZ1 M M MA1 MIS GND ! TB1 -X2 BUP TB1 GND -X0 FP1 ZUP M M HUP ZUP RFV RFV 7 PE FR831171a Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230V AC Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur Distribution installation domestique Eau chaude sanitaire ou ballon tampon Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compres seur, attention : champ tournant à droite impératif Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1 Disjoncteur de protection commande Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2 Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon HUP BUP 6 PE 7 VBO A2 N Air Eau intérieur N Légende: Désignation A1 A2 A3 A4 ZW2 F10 F11 F12 F13 ZW2 K13 ZW2 Bornes BUP EVU FP1 HUP MA1/MIS MZ1/MIS MOT PEX RFV TA TB1 TBW TRL VBO X0-X4 X10 X10:L1,L2,L3,PE X10:1L1,1L2,1L3,1N,PE X10:L,N,PE ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST N 6 ASD -X10 N PE EVU Achim Pfleger 5 Name L1 5 A1 PE A2 L 4 3 07.07.2010 4 Datum GND TA TBW TBW A4 -F11 A3 5 L1 3~N/PE/400V/50Hz Blatt-Nr. Bl von Anz 16 1/1 1 16 47 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH PE 1~N/PE/230V/50Hz B10 A ZW2 5 A1 A2 -K13 -F10 3~N/PE/400V/50Hz 1L1 F us ible, veuillez vous reporter aux caractéris tiques techniques -F13 3~N/PE/400V/50Hz Schéma des connexions LWI 101-251 LUX2 Schéma des connexions 1 PEP 020/2009 2 A5 A1 A2 -K14 3 4 -F12 4 3 04.12.2009 L1 L2 2 N Légende: Désignation A1 A2 A3 ZW1 A4 ZW2 A5 F10 F12 ZW1 F13 F14 ZW2 ZW1 K13 K14 ZW2 Bornes BUP EVU FP1 HUP MA1/MIS MZ1/MIS MOT PEX RFV TA TB1 TBW TRL VBO X0-X4 X7 X7:L1,L2,L3,PE X7:L,N,PE ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST 8 9 10 PE PE PE PE PE L1 L1 EVU FP1 ZW1 ZW2/SST 12 A1 ZIP ZIP 13 GND PEX L 14 -X4 GND TA 831165 Circulateur ECS/vanne d'inversion Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mor t Circulateur mélangeur 1 Circulateur chauffage Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment Protection moteur ; raccordement interne Aucune fonction Option : régulateur à télécommande Sonde extérieur Sonde circuit mélangeur 1 Sonde eau sanitaire/thermostat Sonde de retour externe Ventilateur ; raccordement interne Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant ) Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V Alimentation Puissance Compresseur ; 3x400V ; Atten tion : Champ magnétique rotatatif obligatoirement v ers la droite ! Alimentation Commande 230V Bouclage PàC Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 1 Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternati f : panne collective) 10X466 - 10X467; 10X538 - 10X539; 15 GND 11 MZ1 M M MA1 MIS GND ! TB1 -X3 M ZUP BUP TB1 GND -X2 M HUP ZUP RFV RFV 7 PE FR831165 Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230V AC Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur Distribution installation domestique ballon tampon Eau chaude sanitaire ou ballon tampon Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compres seur, attention : champ tournant à droite impératif Disjoncteur de protection commande Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1 Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2 Contacteur résistance électrique du ballon tampon Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon VBO -X0 MOT HUP BUP 6 N 04.12.2009 ASD -X7 N N Air Eau intérieur N Datum L1 A2 N PE EVU N 5 A2 A1 PE L3 Achim Pfleger GND TA TBW TBW A4 5 ZW2 5 ZW1 A1 A2 -K13 A3 -F10 3~PE/400V/50Hz F us ible, veuillez vous reporter aux caractéris tiques techniques -F14 3~N/PE/400V/50Hz -F13 3~N/PE/400V/50Hz Schéma des connexions LW 250 / 310 LUX2 - 1~N/PE/230V/50Hz B10 A Blatt-Nr. Bl von Anz 16 1/1 1 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 48 Schéma des connexions LW 310(L) TRL LW 180H - Zustand 1 1 Änderung 2 2 3 3 -F12 L2 5 L3 1L2 1L3 2 1N N N N Bearb. Datum Achim Pfleger 18.11.2008 PE PE PE PE 8 9 L1 L1 MOT 11 12 A1 ZIP 10 EVU ZW1 ZW2/SST ZIP 13 GND PEX 14 -X4 GND TA TRL 10 11 12 13 14 831154 Circulateur ECS/vanne d'inversion Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mor t Circulateur mélangeur 1 Circulateur chauffage Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment Protection moteur ; raccordement interne Aucune fonction Option : régulateur à télécommande Sonde extérieur Sonde circuit mélangeur 1 Sonde eau sanitaire/thermostat Sonde de retour externe Ventilateur ; raccordement interne Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant ) Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V Alimentation Puissance Compresseur ; 3x400V ; Atten tion : Champ magnétique rotatatif obligatoirement v ers la droite ! Alimentation Puissance Chauffage additionnel 3 x400 V Alimentation Commande 230V Bouclage PàC Bouclage ECS Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccorde ment interne Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternati f : panne collective) 9 10X460 - 10X465; 10X470 - 10X473; 8 15 15 GND -X3 MZ1 M M MA1 MIS GND ! TB1 -X2 BUP TB1 GND -X0 FP1 ZUP M M HUP ZUP RFV RFV 7 PE FR831154 Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230V AC Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur Distribution installation domestique Eau chaude sanitaire ou ballon tampon Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compres seur, attention : champ tournant à droite impératif Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1 Disjoncteur de protection commande Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2 Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon HUP BUP 6 PE 7 VBO A2 N Air Eau intérieur N Légende: Désignation A1 A2 A3 A4 ZW2 F10 F11 F12 F13 ZW2 K13 ZW2 Bornes BUP EVU FP1 HUP MA1/MIS MZ1/MIS MOT PEX RFV TA TB1 TBW TRL VBO X0-X4 X7 X7:L1,L2,L3,PE X7:1L1,1L2,1L3,1N,PE X7:L,N,PE ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST N 6 ASD -X7 N PE EVU Achim Pfleger 5 Name L1 5 A1 PE A2 L 4 3 20.03.2009 4 Datum GND TA TBW TBW A4 4 -F11 A3 L1 3~N/PE/400V/50Hz Blatt-Nr. Bl von Anz 16 1/1 1 16 49 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH PE 1~N/PE/230V/50Hz B10 A ZW2 5 A1 A2 -K13 -F10 3~PE/400V/50Hz 1L1 F us ible, veuillez vous reporter aux caractéris tiques techniques -F13 3~N/PE/400V/50Hz Schéma des connexions LWI 100-320 LUX2 Schéma des connexions -X10 1 L1 L2 L3 N PE 3~N/PE/400V/50Hz ÄM 012/2011 2 2 Légende: Eléments 3~N/PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz E20 E22 ZW1 E23 F3 F4 VENT G3 M1 VD1 Q1 VD1 Q5 ZW1 Q11 S10 X10 ÄM 028/2010 LW 140 b Änderung a 1 Zustand -X10 1L1 3 1L2 /2.15 1N. 1 3 4 5 6 4 5 /2.8 -Q1 1 2 3 4 6 5 6 R S T 2 3 PE -Q1 /2.8 ϑ -S10 21 22 1 Datum Achim Pfleger 16.11.2009 7 2 -E20 8 10X532 - 10X533; 8 9 -F4 1 M L1 -G1 1 9 2 PE 10 TK N PE 11 14 -F3 10 3 4 -E23 1 4 5 11 2 3 +24V U V W 1 T1 T2 T3 PE M 3 -M1 VD1 Bearb. 6 E1 -Q11 -M1 Achim Pfleger 5 Name +10V 11 D1 2 5 3 1 no br ws no br ws 6 4 2 -E22 ZW1 28.04.2011 4 Datum 7 FR817336b Fonctionnement L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite ! 1L1,1L2,1L3,N,PE ; Alimentation Chauffage additionnel Chauffage du carter compresseur 1 Chauffage d’appoint Chauffage carter ventilateur Protection par fusibles ventilateur 6,3 A Relais thermique ventilateur Ventilateur Compresseur 1 Contacteur compresseur 1 Contacteur chauffage d'appoint Limitation du courant de démarrage compresseur 1 Thermostat Chauffage compresseur 1 Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur 3 GND -Q5 1L3 3~N/PE/400V/50Hz 1PE 12 12 13 13 14 817336 14 15 L Reg N Reg MOT R23 0-10V DIn GND +10V +24V 15 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 16 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/3 16 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 50 Schéma des circuits 1/3 LW 140(L) LW 140(L) Schéma des circuits 2/3 1 /1.15 /1.15 /1.15 /1.15 /1.15 /1.15 /1.15 /1.15 -K10 -X0 L Reg R23 N Reg GND 0-10V +10V DIn +24V -X10 ÄM 012/2011 L L 8 -K3 11 12 14 3 -X10 1 -R50 4 4 Datum 2 28.04.2011 3 -R51 5 5 Name Achim Pfleger FR817336b Fonctionnement L,N,PE ; Alimentation Commande Pressostat fin de dégivrage Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Pressostat haute pression Pressostat basse pression Relais auxiliaire excitation ventilateur Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Vanne à voies de dégivrage Contacteur compresseur 1 Contacteur chauffage d'appoint Diviseur de tension 3,74 kOhm Diviseur de tension 6,19 kOhm Limiteur de température de sécurité corps de chauffe Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur 3 7 230VAC 8 12 14 A2 A1 -K3 /1.7 /1.6 /1.6 /1.6 A1 2 4 6 8 10X532 - 10X533; 21 5 3 1 VD1 A2 -Q1 bl 3 7 a1 b2 c4 -X1 no 2 16.11.2009 1 rg Achim Pfleger 6 P + HDP - Datum -F1 Bearb. 6 VBO 2 N PE N PE 2 1~N/PE/230V/50Hz Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz B10 AEP EVU F1 HDP F2 NDP K3 VBO K10 K20 Q1 VD1 ZW1 Q5 R50 R51 STB X10 ÄM 028/2010 LW 140 b Änderung a 1 Zustand VD1 11 3 9 9 -X1 NDP P + -F2 - no ND. c4 b2 a1 10 28 AV. -K20 -X10 no 10 11 11 P + AEP - -B10 12 c4 a1 12 -X0 13 -X2 EVU 13 ASD EVU 14 817336 14 -X3 -STB ϑ ZW1 -Q5 1 3 5 21 A1 ZW1 A2 2 4 6 15 /1.4 /1.4 /1.4 15 16 Blatt-Nr. 2 Bl von Anz 2/3 16 51 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH HD. L.. L.. L.. MOT 1 ÄM 028/2010 ÄM 012/2011 GND Änderung 2 2 -X4 -R8 TBW ϑ TBW 3 4 -X4 -R9 RFV ϑ RFV GND 3 4 Datum 28.04.2011 5 5 Name -X4 TB1 ϑ -R11 Achim Pfleger FR817336b Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie Sonde retour Sonde aller Sonde de gaz chaud Sonde extérieur Sonde eau chaude sanitaire Option : régulateur à télécommande Résistance à codage, 1470 Ohm Sonde circuit mélangeur 1 GND -K10 -X4 TA ϑ -R7 Légende: Eléments A1 TWE R2 R3 TWA R4 TRL R5 TVL THG R6 R7 TA R8 TBW R9 RFV R10 CW R11 TB1 TA. LW 140 b a 1 Zustand 6 Datum TB1 Bearb. 6 16.11.2009 GND Achim Pfleger 7 7 -X5 -R2 TWE ϑ TWE 8 GND 10X532 - 10X533; 8 9 -X5 -R3 TWA ϑ 9 10 10 -X5 -R4 TRL ϑ 11 11 12 -X5 -R5 TVL ϑ 12 13 13 -X5 -R6 THG ϑ THG 14 GND 817336 14 15 -X5 -CW -R10 15 16 Blatt-Nr. 3 GND CW. Bl von Anz 3/3 16 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 52 Schéma des circuits 3/3 LW 140(L) TWA GND TRL GND TVL GND -X10 1 2 ÄM 028/2010 ÄM 012/2011 LW 180 b Änderung a 1 Zustand 2 3 1 2 3 4 5 6 4 5 -Q1 /2.8 1 2 3 4 5 6 R S T 3 U V W 2 -Q1 /2.8 6 PE 21 22 4 5 7 -E20 Datum Achim Pfleger 16.11.2009 7 -Q2 /2.9 -Q21 -M2 VD2 1 2 8 3 4 5 6 R S T 2 3 U V W 1 M -Q2 /2.9 PE ϑ -S20 T1 T2 T3 PE 3 -M2 10X534; 10X535; 8 21 22 4 9 9 5 -E21 10 -F4 -G1 10 1 M L1 1 2 PE 11 TK N PE 11 14 -F3 11 3 4 -E23 2 12 1 12 3 4 GND 1 M T1 T2 T3 PE 3 ϑ -S10 Bearb. 6 5 +24V -Q11 -M1 VD1 -M1 Achim Pfleger 5 Name +10V 5 3 1 sw br ws sw br ws 6 4 2 -E22 ZW1 28.04.2011 4 Datum E1 D1 3 -Q5 /2.16 1N. 3~N/PE/400V/50Hz L1 L2 L3 N PE 1PE 3~N/PE/400V/50Hz 1L2 FR817337b Fonctionnement L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite ! 1L1,1L2,1L3,N,PE ; Alimentation Chauffage additionnel Chauffage du carter compresseur 1 Chauffage du carter compresseur 2 Chauffage d’appoint Chauffage carter ventilateur Relais thermique ventilateur Protection par fusibles ventilateur 6,3 A Ventilateur Compresseur 1 Compresseur 2 Contacteur compresseur 1 Contacteur compresseur 2 Contacteur chauffage d'appoint Limitation du courant de démarrage compresseur 1 Limitation du courant de démarrage compresseur 2 Thermostat Chauffage compresseur 1 Thermostat Chauffage compresseur 2 Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur 1L1 Légende: Eléments 3~N/PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz E20 E21 E22 E23 F3 F4 G1 VENT VD1 M1 M2 VD2 VD1 Q1 Q2 VD2 Q5 ZW1 Q11 Q21 S10 S20 X10 1L3 13 13 14 817337 14 15 15 L Reg N Reg E23 0-10V DIn GND +10V +24V PE 16 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/3 16 53 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH LW 180(L) Schéma des circuits 1/3 1 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 -K10 -X0 L Reg E23 N Reg GND 0-10V +10V DIn +24V -X10 ÄM 012/2011 L L -K3 9 11 12 14 3 4 -X10 1 -R50 4 Datum 28.04.2011 2 5 3 -R51 5 Name Achim Pfleger FR817337b Fonctionnement L,N,PE ; Alimentation Commande Pressostat fin de dégivrage Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Pressostat haute pression Pressostat basse pression Relais auxiliaire excitation ventilateur Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Vanne à voies de dégivrage Contacteur compresseur 1 Contacteur compresseur 2 Contacteur chauffage d'appoint Diviseur de tension 3,74 kOhm Diviseur de tension 6,19 kOhm Limiteur de température de sécurité corps de chauffe Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur 3 6 16.11.2009 7 1 3 5 8 -Q2 VD2 1 3 5 21 A2 2 4 6 22 9 -K3 /1.8 /1.8 /1.9 12 14 A2 A1 /1.6 /1.6 /1.8 A1 /1.5 A1 A2 rt 2 4 6 22 8 10X534; 10X535; 21 /1.6 VBO 9 VD2 VD1 -Q1 a1 7 VD1 230VAC Achim Pfleger b2 c4 sw bl -X1 -F1 P + HDP - Datum -F1 Bearb. 6 HD. 2 N PE N PE 2 1~N/PE/230V/50Hz Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz B10 AEP EVU F1 HDP F2 NDP K3 K10 K20 VD1 Q1 VD2 Q2 Q5 ZW1 R50 R51 STB X10 ÄM 028/2010 LW 180 b Änderung a 1 Zustand 11 3 10 -X10 28 AV. -K20 10 11 -X1 -F2 NDP P + -F2 - 11 sw ND. c4 b2 a1 sw 12 12 P + AEP - -B10 c4 a1 13 -X0 13 L.. 14 -X2 EVU MOT 817337 14 15 -X3 -STB 1 3 5 21 /1.3 /1.3 /1.4 16 Blatt-Nr. 2 22 6 4 2 A2 A1 ZW1 16 Bl von Anz 2/3 ZW1 -Q5 ϑ 15 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 54 Schéma des circuits 2/3 LW 180(L) L.. L.. ASD EVU 1 -K10 -X4 TA ϑ -R7 Légende: Eléments K10 R2 TWE R3 TWA TRL R4 R5 TVL THG R6 R7 TA R8 TBW R9 RFV R10 CW R11 TB1 TA. GND Änderung ÄM 028/2010 ÄM 012/2011 LW 180 b a 1 Zustand 2 2 -X4 -R8 TBW ϑ TBW 3 4 -X4 -R9 RFV ϑ RFV GND 3 4 Datum 28.04.2011 5 5 Name -X4 TB1 ϑ -R11 Achim Pfleger FR817337b Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie Sonde retour Sonde aller Sonde de gaz chaud Sonde extérieur Sonde eau chaude sanitaire Option : régulateur à télécommande Résistance à codage, 1620 Ohm Sonde circuit mélangeur 1 GND 6 Datum TB1 Bearb. 6 16.11.2009 GND Achim Pfleger 7 7 -X5 -R2 TWE ϑ TWE 8 GND 10X534; 10X535; 8 9 -X5 -R3 TWA ϑ 9 10 10 -X5 -R4 TRL ϑ 11 11 12 -X5 -R5 TVL ϑ 12 13 13 -X5 -R6 THG ϑ THG 14 GND 817337 14 15 -X5 -CW -R10 15 16 Blatt-Nr. 3 GND CW. Bl von Anz 3/3 16 55 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH LW 180(L) Schéma des circuits 3/3 TWA GND TRL GND TVL GND -X10 1 L1 L2 L3 N PE ÄM 012/2011 2 2 3~N/PE/400V/50Hz Légende: Eléments 3~N/PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz E20 E21 E22 E23 F3 F4 G1 VENT M1 VD1 M2 VD2 Q1 VD1 Q2 VD2 Q5 ZW1 Q11 Q21 S10 S20 X10 ÄM 028/2010 LW 251 b Änderung a 1 Zustand 1L1 1L2 3 1N. 1 3 5 6 4 5 /2.8 -Q1 -Q11 1 2 3 4 5 6 R S T 2 3 U V W 1 M 3 -Q1 /2.8 6 PE T1 T2 T3 PE ϑ -S10 21 22 4 5 7 -E20 Bearb. Datum Achim Pfleger 16.11.2009 6 7 -Q2 /2.9 -Q21 -M2 VD2 1 4 3 6 5 8 2 R S T 2 3 U V W 1 M 3 -Q2 /2.9 PE ϑ -S20 T1 T2 T3 PE -M2 10X536 - 10X537; 8 21 22 4 9 9 5 -E21 10 1 M L1 -G1 1 -F4 10 2 PE 11 TK N PE 11 14 -F3 11 3 4 -E23 2 12 1 12 3 4 +24V 4 -M1 VD1 -M1 Achim Pfleger 5 Name GND +10V 2 5 3 1 sw br ws sw br ws 6 4 2 -E22 ZW1 28.04.2011 4 Datum E1 D1 3 -Q5 /2.16 1L3 3~N/PE/400V/50Hz FR817345b Fonctionnement L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite ! 1L1,1L2,1L3,N,PE ; Alimentation Chauffage additionnel Chauffage du carter compresseur 1 Chauffage du carter compresseur 2 Chauffage d’appoint Chauffage carter ventilateur Relais thermique ventilateur Protection par fusibles ventilateur 6,3 A Ventilateur Compresseur 1 Compresseur 2 Contacteur compresseur 1 Contacteur compresseur 2 Contacteur chauffage d'appoint Limitation du courant de démarrage compresseur 1 Limitation du courant de démarrage compresseur 2 Thermostat Chauffage compresseur 1 Thermostat Chauffage compresseur 2 Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur 1PE 5 13 13 14 817345 14 15 15 L Reg N Reg E23 0-10V DIn GND +10V +24V PE 16 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/3 16 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 56 Schéma des circuits 1/3 LW 251(L) LW 251(L) Schéma des circuits 2/3 1 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 -X0 ÄM 012/2011 L L 3 -K3 11 11 12 14 2 4 11 -K3 21 4 22 24 3 -R50 -R51 -X10 4 Datum 28.04.2011 5 5 5 Name 6 -R52 Achim Pfleger FR817345b Fonctionnement L,N,PE ; Alimentation Commande Pressostat fin de dégivrage Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Pressostat haute pression Pressostat basse pression Relais auxiliaire excitation ventilateur vitesse basse Relais auxiliaire excitation ventilateur vitesse élevée Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Vanne à voies de dégivrage Contacteur compresseur 1 Contacteur compresseur 2 Contacteur chauffage d'appoint Diviseur de tension 2,494 kOhm Diviseur de tension 5,62 kOhm Diviseur de tension 7,50 kOhm Limiteur de température de sécurité corps de chauffe Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur 3 16.11.2009 8 2 VD2 A2 6 22 9 -K4 /1.9 /1.8 /1.8 /1.8 12 11 3 10 -K3 12 A2 22 24 A2 A1 -Q2 1 3 5 21 14 A1 /1.5 /1.6 /1.6 9 14 A1 A2 1 rt 2 4 6 22 4 A1 VD1 -Q1 a1 1 3 5 8 10X536 - 10X537; 21 /1.6 VBO 10 VEN 7 7 b2 c4 sw bl 2 3 -X1 Achim Pfleger 6 230VAC P + HDP - Datum -F1 Bearb. 6 VD2 2 N PE 1 11 12 14 -X10 -K4 10 N PE 2 1~N/PE/230V/50Hz -X10 GND 0-10V +10V DIn +24V E23 N Reg L Reg -K10 Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz B10 AEP EVU F1 HDP F2 NDP K3 K4 K10 K20 VD1 Q1 Q2 VD2 Q5 ZW1 R50 R51 R52 STB X10 ÄM 028/2010 LW 251 b Änderung a 1 Zustand VD1 3 5 sw sw 1 12 a1 c4 b2 2 12 NDP P -F2 + 11 28 11 - ND. -K20 -X10 11 21 AV. P 13 + AEP - -B10 13 -X0 c4 a1 L.. L.. 14 -X2 EVU 817345 14 15 15 -X3 -STB ϑ A1 A2 2 4 6 22 16 /1.3 /1.4 /1.4 Blatt-Nr. 2 ZW1 -Q5 1 3 5 21 ZW1 Bl von Anz 2/3 16 57 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH HD. L.. MOT ASD EVU 1 ÄM 028/2010 ÄM 012/2011 GND Änderung 2 2 -X4 -R8 TBW ϑ TBW 3 4 -X4 -R9 RFV ϑ RFV GND 3 4 Datum 28.04.2011 5 5 Name -X4 TB1 ϑ -R11 Achim Pfleger FR817345b Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie Sonde retour Sonde aller Sonde de gaz chaud Sonde extérieur Sonde eau chaude sanitaire Option : régulateur à télécommande Résistance à codage, 2200 Ohm Sonde circuit mélangeur 1 GND -K10 -X4 TA ϑ -R7 Légende: Eléments K10 R2 TWE R3 TWA TRL R4 R5 TVL THG R6 R7 TA R8 TBW R9 RFV R10 CW R11 TB1 TA. LW 251 b a 1 Zustand 6 Datum TB1 Bearb. 6 16.11.2009 GND Achim Pfleger 7 7 -X5 -R2 TWE ϑ TWE 8 GND 10X536 - 10X537; 8 9 -X5 -R3 TWA ϑ 9 10 10 -X5 -R4 TRL ϑ 11 11 12 -X5 -R5 TVL ϑ 12 13 13 -X5 -R6 THG ϑ THG 14 GND 817345 14 15 -X5 -CW -R10 15 CW. 16 Blatt-Nr. 3 GND Bl von Anz 3/3 16 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 58 Schéma des circuits 3/3 LW 251(L) TWA GND TRL GND GND TVL -X10 1 L1 L2 L3 N PE 3~PE/400V/50Hz ÄM 008/2011 PEP 020/2009 LW 310 - Änderung a 1 Zustand 2 2 /2.4 -K1 -N1 -M1 1 2 3 4 3 5 6 R S T 2 3 U V W 1 M 3 -K1 /2.4 ϑ -E4 PE T1 T2 T3 PE -M1 VD1 Légende: Eléments 3~PE/400V/50Hz E4 E5 F3 F4 - F6 VD1 K1 VD2 K2 K3 K4 K5 M1 VD1 M2 VD2 M3 VENT N1 N2 R20 R21 R23 X10 3 21 22 1 4 2 R20 -R20 5 -K2 /2.4 -N2 -M2 1 2 3 4 R S 2 5 6 T 3 U V W 1 M 3 6 -K2 /2.4 PE ϑ -E5 T1 T2 T3 PE -M2 VD2 Achim Pfleger 5 Name 21 22 1 2 R21 -R21 Bearb. Datum Achim Pfleger 19.11.2009 6 7 7 -F4 /2.5 -K3 -M3 -F5 1 1 2 VENT 8 3 4 3 6 5 -F6 2 /2.6 -K5 1 2 3 4 /2.6 -K4 2V 2W 2U 6 5 9 PE M PE 1U 3 -M3 1V 1W 10X538 - 10X539; 8 9 1 3 6 5 6 4 5 2 4 10 10 -X10 7 1 8 TK TK -F3 11 9 10 -R23 11 FR817340a Fonctionnement L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite ! Thermostat Chauffage compresseur 1 Thermostat Chauffage compresseur 2 Relais thermique ventilateur Fusible Ventilateur Contacteur compresseur 1 Contacteur compresseur 2 Réseau Contacteur Ventilateur Contacteur ventilateur, point triangle Contacteur ventilateur, point étoile Compresseur 1 Compresseur 2 Ventilateur Limitation du courant de démarrage compresseur 1 Limitation du courant de démarrage compresseur 2 Chauffage du carter compresseur 1 Chauffage du carter compresseur 2 Chauffage carter ventilateur Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur 28.04.2011 4 Datum L Reg N Reg MOT R23 PE 12 /2.2 /2.2 /2.2 /2.2 12 13 13 14 817340 14 15 15 16 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/3 16 59 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH LW 310(L) Schéma des circuits 1/3 1 /1.12 /1.12 /1.12 /1.12 -A1 -X0 L Reg MOT R23 N Reg -X10 L L P + HDP - -F1 -X1 4 6 6 4 73 5 -K5 6 74 A1 A2 /1.6 /1.5 /1.5 -K4 -K3 3 2 5 1 A2 A1 -K2 /1.3 /1.3 /1.3 VD2 A1 A2 6 4 2 VD2 28.04.2011 Datum 73 74 -X1 6 1 6 4 2 6 -K4 -K5 1 3 5 -X10 /1.10 /1.10 /1.10 6 5 3 1 74 22 6 4 2 NDP P -F2 /1.9 /1.9 /1.9 6 5 + 9 c4 a1 -X10 -Y2 4 10 - P + -F3 11 c4 b2 a1 -X0 12 -X2 -X3 13 14 15 16 1 2 3 M Z N PE 1 2 A -M8 1 MIS Blatt-Nr. 2 Bl von Anz 2/3 N PE M 1 ZUP -M7 L 1 2 N PE M 1 BUP -M6 L 1 2 N PE 817340 HUP -M5 M 1 1 2 M -M4 FP1 L MA1 N PE ZUP/ZIP 1 BUP L HUP 8 -X1 P AEP - -E1 EVU MZ1 FP1 7 21 3 73 ND. 10X538 - 10X539; EVU 230VAC 2 -Y1 19.11.2009 5 Achim Pfleger 74 22 6 4 2 A2 A1 22 21 /1.8 21 Datum 73 AV. Bearb. /1.8 6 21 A2 A1 22 VBO /1.8 -K5 3 -K4 5 Achim Pfleger Name VEN 3 -K1 2 3 a1 b2 c4 1 1 3 5 VD1 2 N PE N PE HD. 1~N/PE/230V/50Hz 21 21 /1.4 /1.6 Légende: FR817340a Fonctionnement Eléments 1~N/PE/230V/50Hz L,N,PE ; Alimentation Commande Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Pressostat fin de dégivrage AEP Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort HDP Pressostat haute pression NDP Pressostat basse pression Bypass Pressostat VD1 Contacteur compresseur 1 Contacteur compresseur 2 VD2 Réseau Contacteur Ventilateur Contacteur ventilateur, point triangle Contacteur ventilateur, point étoile FP1 Pompe de chauffage par le sol HUP Pompe de chauffage BUP Pompe d'eau sanitaire Pompe additionnelle / Pompe de circulation ZUP Charge/Mélangeur de décharge MIS Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur Vanne à voies de dégivrage Bypass compresseur A1 E1 EVU F1 F2 F3 K1 K2 K3 K4 K5 M4 M5 M6 M7 M8 X10 Y1 Y2 PEP 020/2009 LW 310 - ÄM 008/2011 Änderung a Zustand Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 60 Schéma des circuits 2/3 LW 310(L) L.. L.. L.. MOT ASD -A1 1 -X4 TA ϑ -R7 Légende: Eléments A1 TWE R2 R3 TWA TRL R4 R5 TVL THG R6 R7 TA R8 TBW R9 RFV R10 CW R11 TB1 TA. GND Änderung ÄM 008/2011 PEP 020/2009 LW 310 a 1 Zustand 2 2 -X4 -R8 TBW ϑ TBW 3 4 -X4 -R9 RFV ϑ RFV GND 3 4 Datum 28.04.2011 5 5 Name -X4 TB1 ϑ -R11 Achim Pfleger FR817340a Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie Sonde retour Sonde aller Sonde de gaz chaud Sonde extérieur Sonde eau chaude sanitaire Option : régulateur à télécommande Résistance à codage, 1150 Ohm Sonde circuit mélangeur 1 GND 6 Datum TB1 Bearb. 6 19.11.2009 GND Achim Pfleger 7 7 -X5 -R2 TWE ϑ TWE 8 GND 10X538 - 10X539; 8 9 -X5 -R3 TWA ϑ 9 10 10 -X5 -R4 TRL ϑ 11 11 12 -X5 -R5 TVL ϑ 12 13 13 -X5 -R6 THG ϑ THG 14 GND 817340 14 15 -X5 -CW -R10 15 16 Blatt-Nr. 3 GND CW. Bl von Anz 3/3 16 61 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH LW 310(L) Schéma des circuits 3/3 TWA GND TRL GND TVL GND 1 -X10 1L2 -Q6 /2.16 1L3 1N. ÄM 008/2011 1 2 2 3 4 5 6 5 3 1 sw br ws sw br ws 6 4 2 -E22 ZW1 PEP 024/2010 Änderung 2 3~N/PE/400V/50Hz 1L1 LW 180H a 1 Zustand - 1PE -X10 3 L1 L2 L3 PE 4 4 Datum 28.04.2011 3~PE/400V/50Hz 3 5 3 5 6 L3In L3out X2 X3 L2In L2out X1 -Q11 X4 L1 X5 HSo HSi X6 GND 7 HSo-VD1 HSi-VD1 /2.1 /2.1 8 9 L3In L3out X2 X3 L2In L2out X1 L1out 5 L1out 3 L1In 1 L1In 21 PE 2 4 6 10 X4 L1 X5 HSo HSi 21 22 1 -S11 2 HSi-VD2 HSo-VD2 -E21 X6 GND -Q21 /2.4 -M2 3 -Q2 22 1 2 /2.4 6 1 -Q2 1 2 /2.3 PE -Q1 4 3 M T1 T2 T3 PE 3 -M2 VD2 ϑ /2.3 2 2 ϑ -S10 -E20 -Q1 -M1 1 M T1 T2 T3 PE 3 -M1 VD1 23.09.2010 10X588; 8 9 10 11 /2.1 /2.1 11 -F4 12 1 2 1 -F5 /2.5 -Q3 -G1 12 3 4 3 6 5 -F6 2 -Q5 /2.6 -Q4 13 /2.6 PE 1U -G1 2V 3 M PE 1V 2W 2U 1W 13 4 14 5 14 817363 FR817363a Fonctionnement L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite ! 1L1,1L2,1L3,N,PE ; Alimentation Chauffage additionnel Achim Pfleger 7 Chauffage du carter compresseur 1 Chauffage du carter compresseur 2 Chauffage d’appoint Chauffage carter ventilateur Relais thermique ventilateur Fusible ventilateur Ventilateur Compresseur 1 Compresseur 2 Contacteur compresseur 1 Contacteur compresseur 2 Réseau Contacteur Ventilateur Contacteur ventilateur, point triangle Contacteur ventilateur, point étoile Contacteur chauffage d'appoint Limitation du courant de démarrage compresseur 1 Limitation du courant de démarrage compresseur 2 Thermostat Chauffage compresseur 1 Thermostat Chauffage compresseur 2 Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur Datum 6 Bearb. ZW1 VENT VD1 VD2 VD1 VD2 ZW1 Légende: Eléments 3~PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz E20 E21 E22 E23 F3 F4 - F6 G1 M1 M2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q11 Q21 S10 S11 X10 Achim Pfleger 5 Name 6 7 -F3 8 15 TK TK 15 9 10 -E23 16 L Reg N Reg MOT E23 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/3 16 /2.1 /2.1 /2.1 /2.1 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 62 Schéma des circuits 1/3 LW 180H LW 180H Schéma des circuits 2/3 L Reg MOT -X0 E23 HSi-VD1 HSi-VD2 HSo-VD2 HSo-VD1 N Reg L 3 -Q1 A1 1 VD1 A2 bl 3 a1 b2 c4 -X1 sw 2 + 1 rt 3 5 21 73 3 22 6 4 2 P /1.5 /1.5 /1.6 /1.6 8 + 1 3 5 73 21 -F2 - NDP VD2 A2 -Q2 A1 VD2 74 -Q4 5 -Q5 73 6 74 A1 3 1 6 4 2 A2 5 6 -Q3 /1.9 /1.9 /1.9 /1.10 12 73 74 -X1 -Q5 73 21 6 -Q4 /1.12 /1.12 /1.13 Achim Pfleger 5 Name 6 74 22 1 2 3 8 73 74 -K12 -Q1 10 N Légende: Eléments Q1 VD1 Q2 VD2 Q3 Q4 Q5 Q6 ZW1 S12 STB X10 8 9 P + EVI - -B11 9 7 -K7 c4 b2 a1 11 12 14 10 -X10 ϑ -S12 3 4 11 N -K11 11 12 4 -Q2 73 74 -K13 -X10 12 N FR817363a Fonctionnement Contacteur compresseur 1 Contacteur compresseur 2 Réseau Contacteur Ventilateur Contacteur ventilateur, point triangle Contacteur ventilateur, point étoile Contacteur chauffage d'appoint Thermostat gaz chaud injection de liquide Limiteur de température de sécurité corps de chauffe Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur 10 13 13 L P + AEP - -B10 -X0 c4 a1 14 L.. 817363 14 -X2 EVU 15 15 ASD 7 -X10 -X10 A1 A2 N 11 10X588; 14 12 -K20 -X10 /1.13 /1.13 6 /1.13 5 7 L.. 230VAC 21 -K7 73 A2 A1 22 21 -Q4 6 21 22 A1 -Q5 /1.14 /1.14 /1.14 6 23.09.2010 5 Achim Pfleger A2 22 Datum 74 Bearb. 6 AV. 4 c4 b2 a1 2 4 6 22 74 28.04.2011 4 Datum VBO 2 N PE P HDP - -F1 N PE 2 VEN 1 -K10 /1.16 /1.16 /1.16 /1.7 /1.11 /1.7 /1.11 /1.16 -X10 L ÄM 008/2011 VD1 FR817363a Fonctionnement L,N,PE ; Alimentation Commande Pressostat fin de dégivrage Pressostat EVI Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Pressostat haute pression Pressostat basse pression Relais auxiliaire dégivrage Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Électrovanne inhection de liquide Electrovanne Injection de gaz Compresseur 1 Electrovanne Injection de gaz Compresseur 2 Vanne à voies de dégivrage 1~N/PE/230V/50Hz Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz B10 AEP B11 EVU F1 HDP NDP F2 K7 K10 K11 K12 K13 K20 PEP 024/2010 LW 180H a Änderung - 1 Zustand ND. -X3 -STB ϑ ZW1 -Q6 1 3 5 16 A1 A2 2 4 6 Blatt-Nr. 2 21 ZW1 /1.2 /1.2 /1.2 Bl von Anz 2/3 16 63 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH HD. L.. MOT EVU 1 Légende: Eléments A1 TWE R2 R3 TWA TRL R4 R5 TVL THG R6 R7 TA R8 TBW R9 RFV R10 CW R11 TB1 PEP 024/2010 ÄM 008/2011 LW 180H a Änderung - 1 Zustand 2 2 -A1 3 4 -X5 -R2 TWE ϑ TWE GND 4 Datum 28.04.2011 5 5 Name -X5 -R3 TWA ϑ Achim Pfleger FR817363a Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie Sonde retour Sonde aller Sonde de gaz chaud Sonde extérieur Sonde eau chaude sanitaire Option : régulateur à télécommande Résistance à codage, 5360 Ohm Sonde circuit mélangeur 1 3 6 Datum TWA Bearb. 6 23.09.2010 GND 7 -X5 TRL GND 10X588; -R4 TRL ϑ Achim Pfleger 7 8 8 -X5 -R5 TVL ϑ 9 9 10 -X5 -R6 THG ϑ 10 11 11 -X5 -CW -R10 12 12 13 13 14 817363 14 15 15 16 Blatt-Nr. 3 Bl von Anz 3/3 16 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 64 Schéma des circuits 3/3 LW 180H TVL GND GND THG CW. GND Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 65 Déclaration de conformité CE The undersigned confirms that the following designated device(s) as designed and marketed by us fulfill the standardized EC directives, the EC safety standards and the product-specific EC standards. In the event of modification of the device(s) without our approval, this declaration shall become invalid. Designation of the device(s) Heat Pump Unit model LW LW LW LW LW LW LW LW LW LW LW LW 71A 81A 101A 121A 140A 180A 251A * 310A * 100H-A 180H-A 100H 180H Number 100 540 100 541 100 542 100 543 100 544 100 545 100 546 100 547 100 587 100 589 100 586 100 588 Unit model LW LW LW LW LW LW LW LW LW LW LW LW Number 101 121 140 140L 180 180L 251 * 251L * 310 * 310L * 380/1 * 380L/1 * EC Directives Standardized EN 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG EN EN EN EN 378 60529 ISO 12100-1/2 ISO 13857 100 530 100 531 100 532 100 533 100 534 100 535 100 536 100 537 100 538 100 539 100 474 100 475 EN EN EN EN 349 60335-1/-2-40 55014-1/-2 61000-3-2/-3-3 * Pressure equipment component Category II Module A1 Designated position: TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036) Company: Place, date: Kasendorf, 4.11.2010 Signature: UK818154b 66 Jesper Stannow Technical Director Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 67 Sous réserve de modifications techniques 830534400aFR © Alpha-InnoTec GmbH 69 Service Assistance Technique Adresses de localisation du service assistance technique Voir la liste actuelle et les autres représentants du fabricant sous www.alpha-innotec.com AT Alpha-InnoTec Österreich ECO-WP Wärmepumpenhandelsges. m.b.H Währingerstr. 26 1090 Wien Tel.: +43 (0) 800 205 852 Fax: +43 (0) 800 205 854 [email protected] www.alpha-innotec.at BE/LUX NATHAN Import/Export N.V.S.A. Lozenberg 4 1932 Zaventem Tel.: +32 (0) 27 21 15 70 Fax: +32 (0) 27 25 35 53 [email protected] www.nathan.be BR THERMACQUA AV. República Argentina 3021 Conj. 14 Piso L CEP 80610-260 Portao Curtiba PR Tel.: +55 (0) 41 301 566 59 Fax: +55 (0) 41 301 566 59 [email protected] www.thermacqua.com.br CH ait-schweiz AG Industriepark 6246 Altishofen Tel.: +41 (0) 62 74820 00 Fax: +41 (0) 62 74820 01 [email protected] www.alpha-innotec.ch Suisse romande ait-schweiz AG ch. de la Venoge 7 1025 St. Sulpice Tel.: +41 (0) 21 661 31 43 Fax: +41 (0) 21 661 31 45 [email protected] www.alpha-innotec.ch 70 Ticino ait-schweiz AG Via alla Torre 2 6850 Mendriso Tel.: +41 (0) 91 646 08 81 Fax: +41 (0) 91 646 09 91 [email protected] www.alpha-innotec.ch CZ / SK Tepelná cerpadla AIT s.r.o. nám. Republiky 15 614 00 Brno Tel.: +420 (0) 545 21 40 03 Fax: +420 (0) 545 24 20 90 [email protected] www.alpha-innotec.cz DE Alpha-InnoTec GmbH Industriestrasse 3 95359 Kasendorf Tel.: +49 (0) 9228 99060 Fax: +49 (0) 9228 9906149 [email protected] www.alpha-innotec.com DK ASAP Energy Tinggaardvej 7 6400 Sønderborg Tel.: +45 (0) 74 4304 80 Fax: +45 (0) 74 4304 81 [email protected] www.asap.dk EE AIT-Nord OÜ Artelli 10 A 10621 Tallinn Tel.: +372 (0) 658 08 70 Fax: +372 (0) 650 18 64 [email protected] www.ait-nord.ee Sous réserve de modifications 830534400aFR FI Oy Callidus Ab Hiekkakiventie 1 00710 Helsinki Tel.: +358 9 374 751 Fax: +358 9 374 755 05 [email protected] www.callidus.fi FR ait-france 10 rue des Moines 67500 Haguenau Tel.: +33 (0) 3 880 624 10 Fax: +33 (0) 3 880 624 11 [email protected] www.alpha-innotec.fr HU Thermo Kft. Krisztina körút 27 1122 Budapest Tel.: +36 (0) 135 620 46 Fax: +36 (0) 121 428 68 [email protected] www.alpha-innotec.hu IE Origen Office Naas Road Muirfield Drive, Naas Road, Dublin 12 Tel.: +353 (0) 141 919 19 Fax: +353 (0) 145 848 06 [email protected] www.origen.ie IT Forti Consult SAS Zona Artigianale Nord, 8 39040 ORA - BZ Tel.: +39 04 71 811 460 Fax: +39 04 71 811 461 [email protected] www.alpha-innotec.it © Alpha-InnoTec GmbH LT/LV UAB TENKO Baltic Basanaviciaus g. 45 03109 Vilnius Tel.: +370 526 435 82 Fax: +370 526 435 83 [email protected] www.tenko.lt NL NATHAN Import/Export B.V. Impact 73 6921 RZ Duiven Tel.: +31 (0) 26 445 98 45 Fax: +31 (0) 26 445 93 73 [email protected] www.nathan.nl NO Alpha-InnoTec Norge AS Gamle Forusveien 51b 4033 Stavanger Tel.: +47 (0) 51 6605 95 Fax: +47 (0) 51 6605 94 [email protected] www.alpha-innotec.no PL Hydro-Tech ul. Zakładowa 4D 62-510 Konin Tel.: +48 (0) 63 245 34 79 Fax: +48 (0) 63 242 37 28 [email protected] www.hydro-tech.pl PT GudEnergy Energias Renováveis, Lda. Av. O Século, 21 r/c D.to 2135-231 Samora Correia Tel.: +351 (0) 263 655 439 Fax: +351 (0) 263 655 655 [email protected] www.gudenergy.pt Sous réserve de modifications FR8305344/201120 © Alpha-InnoTec GmbH SE Bjärneroth Teknik Evas väg 5 280 64 Glimåkra Tel.: +46 (0) 708 420 544 Fax: +46 (0) 444 222 0 [email protected] www.btait.se SI EkoEnergija d.o.o. Mače 6 4205 Preddvor Tel.: +386 (0) 42 555 780 Fax: +386 (0) 42 555 782 [email protected] www.ekoenergija.eu UK Econic Ltd Marsham Norwich Road Norfolk NR 10 5PQ Tel.: +44 (0) 16 032 770 40 Fax: +44 (0) 87 091 203 08 [email protected] www.econicres.com 20130113 71