Download Notice technique LW 14 à 35 kW - Alpha

Transcript
Notice de Mont age
FR
AIR/EAU
Pompes à chaleur
Installation intérieure
LW 140(L) –LW 310(L)
LW 180H
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Traduction du mode d’emploi original
Veuillez lire au préalable le
présent mode d'emploi
Le présent mode d'emploi vous donne des informations
précieuses pour manipuler l'appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l'appareil. Il doit être conservé durant toute
la durée d'utilisation de l'appareil. Il doit être remis aux
propriétaires ou aux utilisateurs de l'appareil.
Il convient de lire cette notice de montage avant tout
travail sur et avec l'appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu'il
contient.
Il est possible que le mode d'emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous
avez des questions ou si des éléments vous paraissent
peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche.
Symboles
Le mode d'emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante :
Informations ou consignes destinées au personnel qualifié.
Danger !
Indique un risque direct pouvant conduire
à de graves blessures, voire à la mort.
Avertissement !
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant conduire à de graves
blessures, voire à la mort.
La notice de montage couvre plusieurs modèles d'appareil, il faut absolument respecter les paramètres s'appliquant à chaque modèle.
Le mode d'emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l'appareil. Traiter toutes
les informations de manière confidentielle. Elles sont
protégées par des droits de la propriété industrielle. Il
est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans
une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode
d'emploi sans l’autorisation écrite du fabricant.
Informations destinées aux utilisateurs.
Prudence !
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères.
Attention
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels.
Remarque.
Information particulière.
€
Conseil d'économie d'énergie
Il s’agit de conseils qui permettent d'économiser
de l'énergie, des matières premières et de réduire les dépenses.
Renvoi à d'autres chapitres de la notice de montage.
Renvoi à d'autres documents du fabricant.
2
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Table des matières
Isolation des raccordements hydrauliques.21
Montage de l’afficheur digital................................21
Montage et démontage du cache..........................23
Informations destinées aux
utilisateurs et au personnel qualifié
Veuillez lire au préalable le présent mode
d'emploi................................................................................2
Symboles....................................................................................2
Utilisation conforme à la fonction de
l'appareil..............................................................................4
Limites de responsabilité.................................................4
Conformité CE.......................................................................4
Sécurité......................................................................................4
Service Assistance Technique......................................5
Garantie..................................................................................5
Élimination..............................................................................5
Informations destinées aux utilisateurs
Fonctionnement des Pompes à chaleur.................6
Domaine d'application.....................................................6
Système de mesure de la puissance thermique...6
Exploitation...........................................................................6
Mise en service uniquement par service
technique agréé..........................................................24
Limiteur de température de sécurité...............................24
Démontage.............................................................................25
Caractéristiques techniques / Etendue de
livraison...........................................................................26
LW 140(L) – LW 310(L)......................................................26
LW 180H...............................................................................28
Courbes de rendement
Rendement de chauffage/COP / Puissance absorbée /
Perte de pression pompe à chaleur
LW
LW
LW
LW
LW
140(L).............................................................................30
180(L).............................................................................31
251(L)..............................................................................32
310(L)..............................................................................33
180H...............................................................................34
Schémas cotes et schémas d’installation
Schémas cotés LW 140 – LW 180 • LW 180H................35
Schémas cotés LW 140L – LW 180L................................36
Schémas d'installation LW 140(L) – LW 180(L) • LW
180H
Schéma d'installation version 1.........................................37
Schéma d'installation version 2.........................................38
Schéma d'installation version 3.........................................39
Schéma d'installation version 4........................................ 40
Entretien de l'appareil. . ....................................................7
Maintenance de l'appareil.. .............................................7
Nettoyage et rinçage des composants de l'appareil........7
Dérangement.........................................................................7
Instructions destinées au personnel
qualifié
Matériel fourni à la livraison...................................8
Installation et montage...............................................9
Emplacement d'installation.. .................................................9
Transport jusqu'au local d'installation.. ..............................9
Installation.............................................................................12
Montage des gaines d’air.. ...................................................13
Montage / raccordement au circuit de chauffage............16
Écoulement de condensat (eau de condensation).......... 17
Protection contre la pression............................... 17
Soupape de décharge.. ..................................................... 17
Cumulus................................................................................... 17
Pompes de recirculation..............................................18
Schémas cotés LW 251 – LW 310.....................................41
Schémas cotés LW 251L – LW 310L.................................42
Schémas d'installation LW 251(L) – LW 310(L)
Schéma d'installation version 1.........................................43
Schéma d'installation version 2........................................ 44
Schéma d'installation version 3.........................................45
Schéma d'installation version 4.........................................46
Schémas des connexions
LW 140(L) – LW 251(L)......................................................47
LW 310(L)............................................................................. 48
LW 180H...............................................................................49
Schémas des circuits
LW 140(L).............................................................................50
LW 180(L).............................................................................53
LW 251(L)..............................................................................56
LW 310(L)..............................................................................59
LW 180H...............................................................................62
Annexe
Déclaration de conformité CE................................66
Production d’eau chaude sanitaire.. ...................18
Réservoir d'eau chaude sanitaire...........................18
Raccordements électriques......................................18
Rinçage, remplissage
et purge de l’installation.....................................19
Qualité de l’eau de remplissage et supplémentaire.. ......19
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Service Assistance Technique
Adresses de localisation
du service assistance technique..................................70
3
Utilisation conforme à la
fonction de l'appareil
L'appareil doit être utilisé exclusivement conformément
à l’usage qui lui est réservé. A savoir :
• pour le chauffage
• pour la production d'eau chaude sanitaire
L'appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses
paramètres techniques.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison ».
Remarque.
Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur ou du système à pompe à chaleur à la compagnie d'électricité compétente.
Sécurité
L'appareil a un fonctionnement sûr lorsqu'il est utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l'exécution de l'appareil correspondent aux
connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions
en matière de sécurité.
Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil doit avoir lu et compris le mode d'emploi avant de
commencer ceux-ci. Ceci s'applique aussi si la personne
concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant.
Chaque personne exécutant des travaux sur l'appareil
doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s'applique
notamment au port de vêtements de protection personnels.
Danger !
Attention
Cet appareil ne peut être utilisé dans des systèmes de réseaux informatiques.
L'appareil fonctionne sous haute tension
électrique !
Danger !
Limites de responsabilité
Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est
destiné l'appareil.
La responsabilité du fabricant est également exclue
lorsque :
•des travaux sont exécutés sur l'appareil et ses
composants à l'encontre des consignes du présent
mode d'emploi ;
•des travaux sont effectués sur l'appareil et ses
composants d'une façon non conforme ;
des
travaux sont exécutés sur l'appareil qui ne
•
sont pas décrits dans le présent mode d'emploi et
que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ;
•l'appareil ou des composants de l'appareil sont
modifiés, transformés ou démontés sans l'autorisation écrite du fabricant
Conformité CE
Danger de mort dû au courant électrique !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
Précaution !
En cas d’utilisation de l’appareil avec des
réseaux de 3~230V, les interrupteurs de
protection contre les courants de courtcircuit doivent être sensibles tous-courants.
Danger !
Seul un personnel qualifié (chauffagiste,
électricien et spécialiste du froid) a le
droit d'exécuter des travaux sur l'appareil
et ses composants.
Avertissement !
Observer les étiquettes de sécurité sur et
dans l'appareil.
L'appareil est pourvu du label CE.
Déclaration de conformité CE
4
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Avertissement !
L'appareil contient du gaz réfrigérant !
Une fuite de gaz réfrigérant peut provoquer des dommages corporels et matériels. Par conséquent :
– Déclencher l'installation.
–Contacter le service client autorisé
par le fabricant.
Prudence !
Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air est env. 5 K inférieure à la
température ambiante. Dans certaines
conditions climatiques, une couche de
givre peut se former au niveau de la sortie
d’air. Installer la pompe à chaleur de façon
que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une
zone où circulent des piétons.
Attention
Pour des raisons de sécurité, il faut observer le
point suivant :
ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins
qu’il doive être ouvert.
Attention
Service Assistance Technique
Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre
technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant.
Installer la pompe à chaleur uniquement à l’intérieur et s’en servir comme source de chaleur
uniquement avec de l’air extérieur. Les gaines
d’air doivent aboutir à l’air libre. Elles ne doivent
pas être rétrécies ou recouvertes.
Dessin coté et schéma d’installation pour chaque
modèle d’appareil.
Aperçu « Service après-vente ».
Garantie
Les conditions de garantie figurent dans nos conditions
générales de vente.
Avertissement !
Ne mettre en marche l’appareil que si les
gaines d’air sont reliées à l’appareil.
Prendre les mesures préventives côté
ventilateur pour exclure toute blessure à
cause de la rotation du ventilateur (sortie de gaine d’air au même niveau que le
sol : grille de protection contre les intempéries, sortie de gaine d’air au même niveau que le sol : grille métallique, accessoires non compris dans la livraison).
Attention
Il est interdit de relier la pompe à chaleur aux
installations de ventilation. Il est interdit d’utiliser l’air refroidi à des fins de refroidissement.
Remarque.
Pour toutes questions relatives à la garantie,
adressez-vous à votre installateur.
Élimination
Lorsque l'appareil est mis hors service, respectez les
lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la
réutilisation et l’élimination des produits d'exploitation et
composants des appareils frigorifiques.
« Démontage ».
Attention
L’air ambiant sur le lieu d’installation de la pompe
à chaleur ainsi que l’air aspiré comme source de
chaleur ne peuvent contenir aucun élément corrosif.
Certaines substances (comme l’ammoniac, le
soufre, le chlore, le sel, les gaz de curage, les gaz
de fumée,...) peuvent endommager la pompe à
chaleur et causer une panne totale/la perte totale de la pompe à chaleur !
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
5
Fonctionnement des
Pompes à chaleur
Système de mesure de la
puissance thermique
Les pompes à chaleur fonctionnent selon le même principe qu’un réfrigérateur : même technique, mais inversement. Le réfrigérateur soutire la chaleur des aliments.
Il la dégage à l’extérieur par des lamelles placées à l’arrière.
Outre la preuve de l'efficacité de l'installation, la loi sur
le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesure la puissance thermique. La loi
impose la mesurer de la puissance thermique pour les
pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau
glycolée/ eau et eau/eau, un système de mesure de la
puissance thermique doit uniquement être installé à partir d'une température de départ ≥ 35 °C . Le système de
mesure de la puissance thermique doit mesurer l'émission d'énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude
sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec
système de mesure de la puissance thermique, l'évaluation s'effectue par l'intermédiaire du régulateur. Celuici indique les kWh d'énergie thermique qui ont été émis
dans le système de chauffage.
La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre
ou de l’eau souterraine. Cette chaleur est ensuite traitée dans l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage.
Même quand la température extérieure est froide , la
pompe à chaleur prélève encore suffisamment d’énergie
pour chauffer votre maison.
Schéma d'une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour
chauffage par le sol :
Exploitation
En optant pour une pompe à chaleur ou un système de
pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années
à préserver l'environnement grâce à des émissions plus
faibles et à une moindre consommation des énergies primaires.
Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du
régulateur de pompe à chaleur.
4 ⁄4 = énergie utile
env. 3 ⁄4 = énergie naturelle
env. 1 ⁄4 = énergie électrique fournie
Remarque.
Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur.
Notice du régulateur de la pompe à chaleur.
Domaine d'application
Chaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nouvelles ou anciennes installations de chauffage en respectant les conditions environnementales, les limites d'utilisation et les prescriptions en vigueur.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison ».
Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à
chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant
l'environnement, veillez notamment au point suivant :
€
Conseil d'économie d'énergie
Evitez des températures de départ inutilement
élevées.
Plus la température du circuit d'alimentation est
basse côté eau chaude, plus le système est efficace.
€
Conseil d'économie d'énergie
Optez pour une ventilation par impulsion. Ce
type de ventilation réduit la consommation
d'énergie et préserve votre porte-monnaie par
rapport à des fenêtres ouvertes continuellement.
6
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Entretien de l'appareil
Le nettoyage des surfaces extérieures de l'appareil se fait
avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d'entretien
détergents, ou contenant de l'acide et/ou du chlore. De
tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques.
Maintenance de l'appareil
Nettoyage et rinçage des composants de l'appareil
Prudence !
Seul le technicien autorisé par le fabricant
peut nettoyer et rincer les composants de
l'appareil. Il ne faut utiliser à cette fin que
des liquides recommandés par le fabricant.
Après le rinçage du condenseur avec un
produit de nettoyage chimique, il faut neutraliser les résidus et rincer abondamment à l'eau. Il faut à cet égard respecter
les caractéristiques techniques de chaque
fabricant d'échangeur thermique.
Le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne
requiert pas une maintenance technique régulière.
Selon le décret de l’UE (CE) 842/2006 du 17 mai 2006,
des contrôles d’étanchéité et la tenue d’un journal sont
prescrits pour certaines pompes à chaleur !
Pour savoir si le contrôle d'étanchéité et la tenue d'un
journal sont nécessaires, il faut savoir si le circuit frigorifique est hermétique et quelles quantités de produit
réfrigérant sont utilisées dans la pompe à chaleur ! Les
pompes à chaleur ayant une quantité de réfrigérant <
3kg ne requièrent pas de journal. Pour toutes les autres
pompes à chaleur, le journal est compris dans la livraison.
Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre
« Consignes pour l’utilisation du journal ».
Les composants du circuit de chauffage et la source de
chaleur (soupapes, vases d'expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être
contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois
par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes).
Le mieux est de conclure un contrat de maintenance
avec une entreprise spécialisée. Celle-ci se chargera des
travaux de maintenance réguliers.
Dérangement
En cas de panne, vous pouvez en détecter l'origine grâce
au programme de diagnostic du régulateur du chauffage
et de la pompe à chaleur .
Notice du régulateur de la pompe à chaleur.
Danger !
Seul le personnel d'après-vente agréé par
le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de service et de réparation sur les
composants de l'appareil.
Aperçu « Service après-vente ».
Veillez à ce qu’aucune panne ne soit indiquée si le limiteur de température de sécurité de la résistance électrique s’est déclenché (en fonction du modèle d’appareil).
« Mise en service », chapitre « Thermostat de
sécurité ».
Attention
Contrôler régulièrement si l’eau de condensation peut s’écouler librement de l’appareil.
Pour cela, contrôler régulièrement si le bac de
condensat et l’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas encrassés / bouchés et les nettoyer si nécessaire.
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
7
Matériel fourni à la livraison
Ce que vous devez faire en premier lieu :
contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles…
Exemple de matériel fourni à la livraison :
Vue 1 :
vérifier l'intégralité du matériel fourni.
procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante.
Remarque.
–
veiller au modèle d'appareil. Vérifier le sens
d’écoulement d’air de l’appareil.
Les appareils qui comportent dans leur désignation le symbole L (=gauche) soufflent l’air vers la
gauche (vu côté commande).
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison ».
Accessoires nécessaires au fonctionnement
Vue 2:
Attention
N’utilisez que des accessoires d’origine du fabricant.
Pour les appareil LW 310(L), les cartouches chauffantes
électriques doivent être choisie en fonction de l'installation et commandées séparément.
Les gaines d’air (avec accessoire gaine d’air) doivent être
commandées en sus.
Autres accessoires
Vous devez commander en sus les accessoires d’installation (découplement d’oscillations) pour l’installation à
l’intérieur des pompes à chaleur air/eau.
8
Appareil avec compresseur
hermétique comprenant tous les
composants de sécurité pour le
circuit frigorifique, un régulateur
de chauffage et de pompe à
chaleur intégré, des sondes de
températures de gaz chaud, d’aller
et de retour d'eau chaude, ainsi
qu'un tuyau pour l'évacuation du
condensat (raccordé du côté de la
pompe à chaleur)
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Installation et montage
Pour tous les travaux à réaliser :
Remarque.
Respecter les règlements relatifs à la prévention
des accidents, prescriptions, directives et ordonnances légaux en vigueur localement.
Avertissement !
Seul le personnel qualifié doit installer et
monter la pompe à chaleur ou le système
de pompe à chaleur !
LW 251(L) et LW 310(L)
Si le transport vers le lieu d'installation définitif à l'aide
d'un chariot élévateur n'est pas possible, vous pouvez également transporter les pompes à chaleur sur un
diable ou avec des tubes (ne s'applique pas à LW 251(L)
et LW 310(L)).
Soulèvement de l'appareil avec des tubes.
Danger !
Remarque.
Observer les indications acoustiques figurant sur
chaque type d’appareil.
Effectuez le transport avec d'autres personnes. Tenir compte du poids de l’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l'appareil ».
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison », chapitre « Acoustique ».
Danger !
Emplacement d'installation
Attention
Les pompes ne sont pas fixées sur la palette en bois ! Risque de basculement durant le transport ! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire.
Installer l’appareil exclusivement à l'intérieur des
bâtiments.
– Prendre des mesures adéquates pour
éviter un risque de basculement.
Le local d'installation doit être à l'abri du gel et sec. Il doit
être conforme aux prescriptions de la norme DIN EN
378. Il doit en outre satisfaire aux prescriptions en vigueur localement.
Danger !
Lors du transport, assurer absolument
l'appareil contre tout risque de glissement.
Dessin coté et schéma d’installation pour chaque
modèle d’appareil.
Attention
Transport jusqu'au local d'installation
Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez
transporter l’appareil dans son emballage à l’aide d’un
chariot élévateur jusqu’au lieu d’installation.
Remarque.
Attention
LW 251(L) et LW 310(L) peut être transporté à
l'aide d'un chariot élévateur ; les autres appareils
doivent être transportés sur la palette en bois.
N'endommager en aucun cas les raccordements
hydrauliques de l'appareil.
Attention
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Ne se servir en aucun cas des pièces de la
pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil.
Ne pas incliner l'appareil de plus de 45° au maximum (dans chaque direction).
9
Soulèvement de l'appareil avec des tubes
Non possible avec LW 251(L) et LW 310(L) !
Sur le côté du coffret électrique (= côté commande), passer les tubes à travers les alésages dans
le cadre…
Les appareils LW 140(L) et LW 180(L) peuvent être soulevés avec des tubes 3 ⁄4" ou 1" convenant à leur poids
respectif (incombant au client). Pour cela, les alésages
correspondants sont présents dans le cadre de l’appareil.
Retirer les façades inférieures sur le côté du coffret
électrique (= côté commande) de l’appareil. Pour
cela, desserrer les vis à fermeture rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche…
1 Alésages dans le cadre
2 Tubes montés
1 vis à fermeture rapide
2 façade inférieure
Ne pas endommager les faisceaux de câbles et
composants dans l’appareil avec les tubes. Passer
les tubes avec précaution le long des faisceaux de
câbles et des composants dans l’appareil…
Faire sortir les tubes par les ouvertures marquées à
l'arrière de l'appareil…
Tirer vers l’avant en inclinant vers le haut la façade
inférieure, soulever et déposer dans un endroit sûr.
Soulever l’appareil au niveau des tubes avec au
moins quatre personnes et le transporter jusqu'au
lieu d'installation…
Avertissement !
Transporter l'appareil à l'horizontale et
l'assurer contre tout risque de glissement.
Retirer les presse-étoupes inférieures à l'arrière de
l'appareil…
Déposer l'appareil sur le lieu d'installation. S’assurer
que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le
sol…
Retirer les tubes et replacer les presse-étoupes à
l'arrière de l'appareil…
Si des travaux de raccordement électrique ne doivent pas immédiatement être réalisés, replacer la façade inférieure du côté commande.
10
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Ventilateur rétractable
Afin de permettre le transport de l'appareil dans des
caves étroites ou à travers des portes ou des couloirs
étroits, le ventilateur peut se rétracter de 10 cm dans le
boîtier de l'appareil.
Retirer les vis dans le bas de la façade supérieure…
Attention
Uniquement rétracter le ventilateur dans le boîtier pour le transport et le ressortir du boîtier
immédiatement après le transport.
Soulever la façade en oblique, lla décrocher et la déposer dasn un endroit sûr…
Retirer les façades inférieures sur le côté ventilateur
de l’appareil. Pour cela, desserrer les vis à fermeture
rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche…
1 vis à fermeture rapide
2 façade inférieure
Ensuite, également retirer les façades latérales de
l'appareil et les déposer dans un lieu sûr…
Insérer les deux tiges de guidage fournies dans l'éclisse
en tôle et le ventilateur…
Tirer vers l’avant en inclinant vers le haut la façade
inférieure, soulever et déposer dans un endroit
sûr…
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
11
Ensuite, accrocher les tiges de guidage des deux côtés dans les encoches à clavette de l'éclisse en tôle
supérieure à l'intérieur de l'appareil…
Déposer l'appareil sur le lieu d'installation. S’assurer
que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le
sol et que l'appareil soit à l'horizontale…
Dévisser les écrous de fixation au niveau de l'éclisse
en tôle supérieure et retirer les vis correspondantes.
Retirer ensuite le ventilateur de l'appareil et le revisser au bâti de l'appareil (ne pas oublier les rondelles élastiques)…
Retirer les tiges de guidage et réinstaller toutes les
façades sur l'appareil.
Sur la face intérieure de l'appareil, dévisser les
quatre écrous (M12) des raccords à vis du ventilateur et les retirer avec les rondelles élastiques…
Installation
Placer l'appareil sur un socle solide, stable et horizontal,
de préférence assurant l'insonorisation. S’assurer que le
socle est conçu pour supporter le poids de la pompe à
chaleur.
Attention
Insérer le ventilateur à l'intérieur de l'appareil en direction de l'évaporateur jusqu'à l'éclisse en tôle supérieure…
Au niveau de la sortie d’air, la température de
l’air est env. 5° C inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions climatiques,
une couche de givre peut se former au niveau de
la sortie d’air.
Installer la pompe à chaleur de façon que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent des piétons.
Danger !
Travailler avec plusieurs personnes lors de
l'installation.
Attention
1 éclisse en tôle supérieure à
l'intérieur de l'appareil
Insérer les vis M12 x 40 (2x) fournies dans le ventilateur et l'éclisse en tôle supérieure et les fixer à
l'aide d'écrous M12…
Ne pas incliner l'appareil de plus de 45° au maximum (dans chaque direction).
Remarque.
Respecter absolument le schéma d’installation
pour chaque modèle d’appareil respectif. Veiller
à la taille et aux distances minimales.
Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil.
Installer l’appareil de façon que le côté coffret électrique
(= côté commande) soit accessible à tout moment.
12
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Montage des gaines d’air
Assembler un autre élément comme indiqué...
Remarque.
–
Veiller au sens d’écoulement d’air de l’appareil.
Les appareils qui comportent dans leur désignation le symbole L (=gauche) soufflent l’air vers la
gauche (vu côté commande).
Prudence.
N’utiliser que des accessoires d’origine ou des
gaines d’air recommandés par le fabricant.
Monter les gaines d’air exclusivement selon le
schéma d’installation qui s’applique à votre appareil.
Tourner les pièces déjà assemblées de 90° et assembler d'abord le dernier élément en bas...
Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil.
Assemblage et montage de la(les) traversée(s)
murales(s)
Procédez comme suit :
Sortir les éléments pour l'assemblage des traversées murales du carton...
Comme le montrent les schémas suivants, commencer par assembler 2 éléments allant ensemble de
la traversée murale. Pour cela, utiliser le lubrifiant
fourni…
Tourner à nouveau les éléments déjà assemblés de
90° et effectuer le dernier raccord...
Stabiliser la traversée murale de l'intérieur à l'aide
des plaques de fixation fournies...
Monter la traversée murale dans le mur à partir
de l'extérieur de la maison. Cela peut être fait
durant la phase de gros œuvre (par enchâssement
dans le mur)...
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
13
Remarque.
Monter les traversées murales 1 cm au-delà de
la façade extérieure.
L'assemblage des gaines d'air s'effectue comme décrit dans le chapitre « Assemblage et montage des
traversées murales »
– .
Fixation des gaines d'air dans la traversée
murale
Procédez comme suit :
Glisser le joint roulant fourni sur une extrémité de
la gaine d'air...
1Mur extérieur de la maison
2Monter la traversée murale dans le mur (1 cm
au-delà de la façade extérieure)
Insérer la gaine d'air dans la traversée murale par
cette extrémité.
ou la monter ultérieurement (en l'injectant dans le
mur) :
1 Façade extérieure finie
Remarque.
Les traversées murales servent à la fixation dans
le trou du mur afin d'éviter les ponts thermiques
dans le mur et au montage de grilles de protection contre les intempéries / la pluie et les grilles
en treillis.
1 Traversée murale
2 Gaine d’air
3 Joint roulant
4Bande hydro-gonflante (à monter
après le montage de la fixation de
raccordement à l'appareil)
Remarque.
Assemblage et montage des gaines d'air
Sortir les éléments pour l'assemblage des gaines
d'air du carton...
14
Une fois l'autre extrémité de la gaine d'air fixée
à la pompe à chaleur, l'ouverture existante entre
la traversée murale et la gaine d'air doit être
bouchée à l'aide de la bande hydro-gonflante
fournie.
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Fixation des gaines d'air à la pompe à chaleur
Clipser la baguette de montage aux points prévus
sur la gaine d'air pour l'entrée d'air à l'aide de vis
spéciales...
Montage du cadre de revêtement
Visser le cadre de revêtement à la traversée murale du
côté de l'entrée et de la sortie d'air.
Coller le cadre de raccordement fourni sur l'arête
de la gaine d'air...
Positionner la gaine d'air sur l'ouverture d'aération
correspondante du côté d'entrée d'air...
Accrocher 4 des ressorts tendeurs fournis dans les
trous prévus à cet effet du côté de l'entrée d'air de
la pompe à chaleur...
Accrocher les ressorts tendeurs à la baguette de
montage vissée sur la gaine d'air...
Fixer les caches de protection sur la baguette de
montage...
Remarque.
Le cadre de revêtement n'a aucune fonction
technique, il sert simplement à donner un aspect
plus esthétique à la surface murale.
Montage de la grille en treillis et
de la grille de protection contre les
intempéries / la pluie
Procédez comme suit :
Sortir la grille en treillis et la grille de protection
contre les intempéries / la pluie ainsi que le cadre
de montage et le matériel de fixation du carton…
Répéter l'opération
d'air.
–
du côté de la sortie
Remarque.
Ne pas oublier :
Une fois les gaines d'air fixées à la pompe à chaleur, l'ouverture existante entre la traversée murale et la gaine d'air doit être bouchée à l'aide de
la bande hydro-gonflante fournie.
Monter et visser le cadre de montage dans la traversée murale du côté de l'entrée d'air à l'extérieur
de la maison...
8x
Remarque.
Fixer les gaines d'air au plafond en prenant les
mesures adaptées.
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
15
Attention
Placer la grille en treillis dans le cadre de montage...
Relier l’appareil dans le circuit de chauffage selon
le schéma hydraulique propre à chaque modèle
d’appareil.
Document « Connexion hydraulique ».
Remarque.
Contrôler si les sections transversales et les longueurs des tubes du circuit de chauffage ont des
dimensions suffisantes.
Placer et visser la grille de protection contre les intempéries / la pluie sur le cadre de montage dans la
traversée murale…
Remarque.
Les pompes de recirculation doivent être dimensionnées et régulées par étage. Elles doivent permettre au moins le débit minimum d’eau chaude
requis pour le modèle d’appareil.
8x
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ».
Attention
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue
de livraison », chapitre « Circuit de chauffage,
cumulus ».
Remarque.
Si la traversée murale se trouve au-dessus du
niveau du sol, monter la grille de protection
contre les intempéries.
Si la traversée murale se trouve dans un soupirail (sous le niveau du sol), monter la grille de
protection contre la pluie.
Répéter l'opération
d'air.
–
Danger de mort dû au courant électrique !
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche intempestive !
16
Attention
du côté de la sortie
Montage / raccordement au circuit de chauffage
Danger !
L’hydraulique doit être pourvue d’un cumulus
dont le volume requis est fonction de votre modèle d’appareil.
Lors de travaux sur les raccordements de l'appareil, éviter que ceux-ci ne se tordent pour prévenir tout dommage sur les tubes en cuivre à
l'intérieur de l'appareil.
Rincer abondamment le circuit de chauffage avant
de raccorder l’appareil au circuit de chauffage…
Remarque.
Les encrassements et dépôts dans le circuit de
chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Pourvoir la sortie d’eau chaude (aller) et la sortie
d’eau chaude (retour) côté pompe à chaleur de dispositifs de fermeture…
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Remarque.
Le montage des dispositifs de fermeture permet
au besoin de rincer le condenseur de la pompe à
chaleur.
Attention
Le rinçage du condensateur ne doit être
effectué que par le personnel du service
après-vente autorisé par le fabricant.
Exécuter le raccordement à la tubulure fixe du circuit de chauffage par les découplages antivibratiles.
Vous devez les installer pour éviter la transmission
du bruit émis par les structures à la tubulure fixe.
Remarque.
Les découplements d’oscillations sont disponibles en accessoire.
Les raccordements pour la sortie d'eau chaude (aller)
et l'entrée d'eau chaude (retour) doivent être correctement identifiés sur l'appareil.
Position des raccordements, cf. schéma coté
propre à chaque modèle d’appareil.
Écoulement de condensat (eau de
condensation)
L'eau de condensation générée par l'air doit être évacuée
à l'aide du tuyau monté en amont de l'appareil. Pour cela,
raccorder le tuyau d'évacuation du condensat avec l'évacuation d'eau.
Se référer aux schémas cotés pour chaque type
d’appareil en ce qui concerne le positionnement
du raccordement d’écoulement du condensat.
Prudence !
Mettez le tuyau monté au préalable dans
l’appareil pour la sortie de condensat à
l’intérieur de l’appareil sous forme de siphon, comme indiqué dans l’illustration.
L’introduction du condensat dans une canalisation n’est
autorisée que via un siphon devant être accessible à tout
moment.
Protection contre la pression
Equiper le circuit de chauffage d’une vanne de sécurité et
d’un vase d’expansion selon les normes et directives en
vigueur localement.
Installer par ailleurs dans le circuit de chauffage des systèmes de remplissage et de purge, des dispositifs de fermeture et des clapets anti-retour.
Soupape de décharge
En cas de montage de réservoirs en série, utiliser une
soupape de décharge pour garantir avec la pompe à chaleur le débit minimum du courant volumique du circuit
de chauffage. La soupape de décharge doit être dimensionnée de façon que la pompe à chaleur garantisse le
débit minimum du courant volumique lorsque le circuit
de chauffage est fermé.
Cumulus
La liaison hydraulique de la pompe à chaleur requiert un
cumulus dans le circuit de chauffage. Il garantit un temps
de marche minimum de la pompe à chaleur lorsque les
vannes du circuit de chauffage sont fermées. Le volume
requis du cumulus est calculé avec la formule suivante :
Vcumulus =
débit minimum courant volumique circuit de
chauffage / heure
10
1 Tuyau pour sortie de condensat à
l’intérieur de l’appareil
2 Raccordement pour l'évacuation
du condensat du côté extérieur de
l'appareil
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Pour débit minimum courant volumique circuit de chauffage, Cf. Aperçu « Caractéristiques
techniques / Etendue de livraison », chapitre
« Circuit de chauffage ».
Pour des installations mono-énergétiques air/eau, relier
le cumulus dans la sortie d’eau chaude (aller) avant la
soupape de décharge.
17
Pompes de recirculation
Attention
Veiller absolument au modèle d'appareil.
Ne pas utiliser de pompes de recirculation régulées. Les pompes de recirculation du circuit
de chauffage et de l'eau chaude sanitaire doivent
être dimensionnées par étage.
Production d’eau chaude
sanitaire
La production d’eau chaude sanitaire avec la pompe
à chaleur requiert en sus (parallèlement) du circuit de
chauffage un autre circuit. Lors de la liaison, il faut veiller
que la charge d’eau chaude sanitaire ne soit pas conduite
par le cumulus du circuit de chauffage.
Document « Connexion hydraulique ».
Raccordements électriques
Pour tous les travaux à réaliser :
Danger !
Danger de mort dû au courant électrique !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche intempestive !
Danger !
Veiller lors de l'installation et des travaux
électriques aux normes de sécurité en vigueur EN‑, VDE et/ou en vigueur localement.
Veiller aux conditions techniques de
connexion de la compagnie d’électricité compétente (si celle-ci en fait la demande) !
Remarque.
Réservoir d'eau chaude
sanitaire
Si la pompe à chaleur doit produire de l'eau chaude sanitaire, vous devez raccorder des préparateurs spéciaux
pour l'eau chaude sanitaire au système de pompe à chaleur. Le volume du réservoir doit être choisi de façon que,
durant une période de coupure d’alimentation électrique,
la quantité d’eau chaude sanitaire requise soit disponible.
Tous les câbles conduisant du courant électrique
doivent être gainés avec une double protection !
Connexion
Si l'appareil est fermé, ouvrir les façades inférieures
du côté commande…
« Installation ».
Remarque.
La surface de l'échangeur de chaleur du préparateur d’eau chaude sanitaire doit être dimensionnée de manière à évacuer la puissance de chauffage produite par la pompe à chaleur.
Ouvrir le tableau électrique de l’appareil…
Nous vous proposons volontiers des préparateurs de
notre gamme de produits. Ils conviennent parfaitement
à votre pompe à chaleur.
Remarque.
Intégrer le préparateur dans le système de
pompe à chaleur conformément au schéma hydraulique adapté à votre installation.
Exemple d'un tableau électrique
ouvert…
Document « Connexion hydraulique ».
18
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Insérer le câble d'alimentation 230 V, le câble d'alimentation pour les pompes de recirculation et le
câble pour la sonde de température extérieure dans
les presse-étoupes en caoutchouc sur la façade de
l'appareil…
•
Découper les presse-étoupes sur la façade…
Remarque.
Pour les appareils avec résistance électrique intégrée, la résistance électrique doit être réglé
par défaut sur 6kW (9kW). On peut modifier les
connexions au contacteur Q5 (Q6) de 2(3) à 4
kW (6kW).
Pour plus d’informations, se reporter à l’étiquette adhésive sur le corps de chauffe électrique.
Positionner les presse-étoupes pour l’introduction des câbles selon les côtes correspondant à
chaque type d’appareil.
•
Introduire les câbles dans l'appareil à travers les
presse-étoupes…
Lors de leur introduction, la pression exercée sur
les câbles permet de les conduire vers les bornes du
tableau électrique à l’intérieur de l’appareil dans une
gaine de câbles fermée…
Procéder aux raccordements électriques selon le
schéma des connexions s'appliquant à votre modèle
d'appareil…
Schéma des connexions de chaque modèle d’appareil.
Remarque.
L'organe de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connecté à
un ordinateur ou à un réseau à l'aide d'un câble
réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à
partir de l'ordinateur ou du réseau.
Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ‑45) à travers l'appareil
lors des travaux de raccordement électrique et
le guider parallèlement au câble de commande
du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur existant à travers la face avant de l'appareil.
Fermer le coffret électrique de l’appareil…
Attention
Contrôler la rotation de la phase. La phase doit
tourner à droite (compresseur).
–
Si le compresseur tourne dans le mauvais sens,
ceci peut conduire à des dommages irréparables
de celui-ci.
Monter la façade inférieure.
Rinçage, remplissage et purge
de l’installation
Attention
Equiper absolument l'alimentation de puissance
de la pompe à chaleur d'un coupe-circuit automatique à 3 pôles ayant un écart entre contacts
d’au moins 3 mm.
Veiller à l'intensité du courant de déclenchement.
Aperçu « Caractéristiques techniques / Etendue de livraison », chapitre « Installation électrique ».
Attention
En cas d’utilisation de l’appareil avec des réseaux de 3~230V, les interrupteurs de protection contre les courants de court-circuit doivent
être sensibles tous-courants.
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Attention
Avant la mise en service, l’installation doit absolument être exempte d’air.
Qualité de l’eau de remplissage et supplémentaire
conforme à VDI 2035 partie I et II dans les
chauffages à eau chaude
Les installations de pompe à chaleur modernes et efficientes sur le plan énergétique sont de plus en plus répandues. Une technique de pointe permet d’obtenir d’excellents rendements avec ces installations. L’espace dispo-
19
nible de plus en plus réduit pour les appareils de chauffage a conduit au développement d’appareils compacts
avec des diamètres de plus en plus petits et des rendements de transmission de chaleur de plus en plus élevés.
Cela augmente également la complexité des installations
et la diversité des matériaux, ce qui est particulièrement
important pour la résistance à la corrosion. Alpha InnoTec
veille constamment à faire progresser la technologie, mais
toutes ces finesses techniques nécessitent que l’installation
soit utilisée avec de l’eau de chauffage correctement remplie. L’eau de chauffage n’influence pas seulement le rendement de l’installation, mais également la durée de vie du
système de chauffage et des composants du chauffage.
Les valeurs de référence de VDI 2035 partie I et partie II
pour l’utilisation conforme de l’installation doivent donc être
respectées. Notre expérience pratique a démontré que l’utilisation la plus sûre et avec le moins de pannes est garantie
par un fonctionnement avec une eau à faible teneur en sel.
La norme VDI 2035 partie I donne des indications et des
recommandations importantes relative à la formation de
tartre dans les installations de chauffage et de préparation d’eau potable et à la façon de l’éviter.
La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des
conditions pour réduire la corrosion des chauffages à
eau chaude par l’eau de chauffage.
Principes de la partie I et de la partie II
L’apparition de dommages dus au tartre et à la corrosion
dans les chauffages à eau chaude est faible lorsque
- la planification et la mise en service sont effectuées de
manière conforme
- l’installation est protégée contre la corrosion
- un système de maintien de la pression correctement
dimensionné est intégré
- la valeurs de référence pour l’eau de chauffage sont
respectées
- des travaux de maintenance et d’entretien réguliers
sont effectués.
Un journal doit être tenu avec les principales données de
planification (VDI 2035).
Dommages pouvant être causés par le nonrespect de ces conditions
- dysfonctionnement et panne des composants (par ex.
pompes, soupapes)
- fuites internes et externes (par ex. des échangeurs
thermiques)
20
- diminution du diamètre et obturation de composants
(par ex. échangeur thermique, conduites, pompes)
- usure des matériaux
- formation de bulles et de poches de gaz (cavitation)
- entrave à la transmission de chaleur (formation de
dépôts) et bruits liés à cette entrave (par ex. bruits
d’ébullition, bruits d’écoulement)
Le calcaire mangeur d’énergie
Le remplissage avec de l’eau potable non traitée conduit
irrémédiablement à la formation de tartre. Conséquence : des dépôts calcaires se forment sur les surfaces
de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement
baisse et les frais énergétiques augmentent. En règle générale, un dépôt calcaire de 1 millimètre entraîne déjà une perte de rendement de 10 %. Dans des cas extrêmes, cela peut même endommager l’échangeur thermique.
Détartrage selon VDI 2035 - partie I
Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage
du chauffage conformément aux directives VI 2035, aucun tartre ne peut se former. Cela permet donc de prévenir de manière durable et efficace les dépôts calcaires
et les entraves qui y sont liées pour l’ensemble de l’installation de chauffage.
La corrosion, un problème sous-estimé
La norme VDI 2035, partie II se réfère à la problématique de la corrosion. L’adoucissement de l’eau de chauffage peut être suffisant. Le pH peut largement dépasser
la valeur limite de 10. Il peut arriver que le pH atteigne
des valeurs supérieures à 11 et endommage même les
joints en caoutchouc. Les directives VDI 2035, page 1,
sont donc remplies, mais la norme VDI, page 2 prévoit
un pH compris entre 8,2 et 10 maximum.
Lorsque des matériaux à base d’aluminium sont utilisés, ce qui est le cas dans de nombreuses installations
de chauffage modernes, le pH ne peut dépasser 8,5 !
Dans le cas contraire, il y a un risque de corrosion et
l’aluminium risque d’être attaqué en présence d’oxygène. Outre l’adoucissement de l’eau de remplissage et
de supplément, l’eau de chauffage doit également être
traitée en conséquence. C’est la seule façon de respecter les conditions VDI 2035 et les recommandations et
consignes de montage du fabricant de la pompe à chaleur.
La page 2 de la norme VDI 2035 conseille également
de réduire la teneur en sel de l’eau (conductibilité). Le
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
risque de corrosion est largement plus faible lorsque l’on
utilise de l’eau totalement dessalée que lorsque l’installation fonctionne avec de l’eau salée, c’est-à-dire adoucie.
Même si elle a été adoucie au préalable, l’eau potable
contient des sels dissouts favorisant la corrosion et qui
agissent comme des électrolytes et accélèrent la corrosion en raison de l’utilisation de différents matériaux
dans le système de chauffage. Cela peut même entraîner
des piqûres de corrosion.
Ouvrir la façade inférieure…
•
Ouvrir la vanne de purge…
Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage
peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Rincer, Remplir et purger le circuit de chauffage et le préparateur d’eau chaude sanitaire
Pour purger le préparateur d’eau chaude sanitaire, il faut
rincer en même temps le circuit de chauffage et le circuit
d’eau chaude sanitaire.
Refermer la façade après la purge.
Choisir la sécurité avec un mode de
fonctionnement pauvre en sel
Avec le mode de fonctionnement pauvre en sel, les problèmes listés ci-dessus ne surviennent tout d’abord pas
du tout car ni des sels favorisant la corrosion comme
le sulfate, le chlorure et le nitrate ni du bicarbonate de
soude alcalisant ne se trouvent dans l’eau du chauffage.
Les qualités favorisant la corrosion sont très faibles dans
l’eau entièrement dessalée et de plus, le tartre ne s’y
forme pas. C’est le mode de fonctionnement idéal pour
les circuits fermés de chauffage car, notamment, une
oxygénation faible peut y être également tolérée.
En règle générale, lors du remplissage des installations
avec de l’eau entièrement dessalée, la valeur de pH se
trouve dans la plage idéale grâce à l’alcalinisation. En cas
de besoin, il est possible d’alcaliser en ajoutant des produits chimiques pour obtenir une valeur de pH de 8,2.
Ainsi, l’installation de chauffage est protégée de façon
optimale.
Surveillance
La détermination analytique et la surveillance des valeurs
de l’eau et des substances actives de conditionnement
ajoutées sont d’une grande importance. C’est pourquoi
elles doivent être régulièrement surveillées avec les outils de contrôle de l’eau correspondant.
Rincer, remplir et purger le circuit de chauffage…
Isolation des raccordements
hydrauliques
Isoler les découplages antivibratiles et les tubes rigides
du circuit de chauffage.
Remarque.
Exécuter l'isolation conformément aux normes
et directives en vigueur localement.
Montage de l’afficheur digital
Danger !
Danger de mort dû au courant électrique !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche intempestive !
Également purger le condensateur de la pompe à
chaleur…
•
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
21
La face avant de l'appareil est munie à différentes hauteurs de 4 fentes pour la fixation de l'organe de commande :
Pousser l'organe de commande accroché vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'encliquette…
Brancher le câble de commande du régulateur
de chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche
droite de la partie inférieure de l'organe de commande…
1 quatre fentes supérieures
2 quatre fentes inférieures
4 crochets se trouvent à l'arrière de l'organe de commande et permettent d'accrocher l'organe de commande
à la face avant de l'appareil :
Remarque.
Accrocher les crochets de l'organe de commande
dans les fentes de la face avant de l'appareil (dans les
fentes supérieures ou inférieures)…
La fiche gauche sur la partie inférieure de l'organe de commande permet la connexion à un
ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe
à chaleur de là. Pour cela, un câble réseau gainé
(catégorie 6) doit avoir été posé à travers l'appareil au cours des travaux de raccordement électrique.
Mode d'emploi du régulateur de chauffage et de
pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagiste », chapitre « Serveur web ».
Si ce câble réseau a été posé, brancher le câble
réseau RJ‑45 dans la fiche gauche.
Remarque.
Exemple :
Organe de commande dans les fentes supérieures
22
Le câble réseau peut toujours être posé ultérieurement. Pour le brancher, il faut cependant
démonter le cache.
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Montage et démontage du
cache
Ensuite, introduire les tenons de fixation du cache
tout d'abord d'un côté de bas en haut dans les
fentes de la face avant prévues à cet effet…
Montage du cache
Remarque.
Le cache est prévu pour permettre d'accrocher
l'organe de commande aux fentes supérieures de
la face avant de l'appareil.
Si l'organe de commande a été accroché aux
fentes inférieures de la face avant, le couvercle
borgne du cache doit d'abord être retiré et replacé sur le logo.
Enfin, introduire les tenons de fixation du cache
de bas en haut du côté opposé dans les fentes de
la face avant prévues à cet effet…
Pour terminer, presser les tenons de fixation supérieurs du cache dans les fentes de la face avant prévues à cet effet.
Cache fourni :
1 fente pour l'organe de commande
2logo
3 couvercle borgne
Procédez comme suit :
Commencer par mettre le cache en bas dans les
fentes de la face avant prévues à cet effet…
Démontage du cache
Pour démonter le cache, les tenons de fixation
doivent
être
complètement
poussés vers le milieu du cache d'abord d'un côté.
Défaire ensuite les tenons de fixation du côté opposé.
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
23
Mise en service uniquement
par service technique
agréé
Danger !
L’appareil doit être mis en service pourvu
des gaines d’air, des grilles de protection
contre les intempéries et contre la pluie et
d'un mur de façade fermé.
Procédez comme suit :
Procéder au contrôle complet de l'installation et
établir une liste de contrôle générale…
En procédant à un contrôle de l'installation, vous
prévenez les dommages sur votre système de
pompe à chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon non conforme.
Assurez-vous que…
Aperçu « Service après-vente ».
La mise en service de la pompe à chaleur sera exécutée par le service assistance technique du fabricant. La mise en service est payante !
Limiteur de température de sécurité
Un thermostat de sécurité est incorporé au résistance
électrique (en fonction du modèle d’appareil). Contrôler en cas de panne de la pompe à chaleur ou de présence d’air dans le système si le bouton de réinitialisation manuel de ce thermostat n’est pas déclenché. Le cas
échéant, le réarmer.
•le sens de rotation des phases d'alimentation
(compresseur) est à droite.
• l'installation et le montage de la pompe à chaleur sont exécutés en conformité avec cette notice.
•les installations électriques ont été exécutées selon les règles de l'art.
•un coupe-circuit 3 pôles est installé pour le
compresseur. Il doit avoir un écartement d'ouverture de contact d'au moins 3 mm.
1 bouton de réarmement du
thermostat de sécurité de la
résistance électrique
2Bouton de réarmement
• le circuit de chauffage est rincé, rempli et purgé.
•tous les robinets-vannes et organes de fermeture
du circuit de chauffage sont ouverts.
•tous les systèmes tubulaires et composants du
système sont étanches.
Remplir soigneusement le protocole de mise en
service d'achèvement du système de pompe à chaleur et le signer…
En Allemagne et en Autriche :
envoyer le protocole de mise en service du système
de pompe à chaleur et la check-list approximative
au service après-vente du fabricant…
Dans d’autres pays :
envoyer le protocole de mise en service du système
de pompe à chaleur et la check-list approximative
au partenaire local du fabricant...
24
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Démontage
Danger !
Danger de mort dû au courant électrique !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par
des électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre
toute remise en marche involontaire !
Danger !
Seuls des chauffagistes ou des spécialistes
du froid doivent démonter l'appareil du
système.
Danger !
Seuls les spécialistes du froid doivent démonter l'appareil et ses composants.
Attention
Recycler ou éliminer les composants d'appareil, les réfrigérants et l'huile conformément aux
prescriptions, normes et directives.
Démontage de la batterie tampon
Attention
Avant de jeter au rebut le régulateur de la
pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se
trouvant sur la platine du processeur. La batterie
peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la
batterie et les composants électroniques en préservant l’environnement.
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
25
Caractéristiques
techniques / Etendue de livraison
Désignation des appareils
Type de pompe à chaleur
Lieu d'installation
Conformité
Caractéristiques de
performance
Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau
Intérieur ı Extérieur
Acoustique
Source de chaleur
Circuit de chauffage
Caractéristiques générales
de l'appareil
Electrique
Pompe à chaleur
• concerné ı — non concerné
CE
Rendement de chauffage/COP pour
A7/W35
Point normalisé selon EN14511
2 Compresseur
1 Compresseur
kW ı …
kW ı …
A7/W45
Point normalisé selon EN14511
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
A2/W35
Point de fonctionnement
dynamique selon EN14511
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
A10/W35
Point de fonctionnement
dynamique selon EN14511
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
A-7/W35
Point de fonctionnement
dynamique selon EN14511
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
A-15/W65
Limites d'utilisation
Circuit de chauffage
Source de chaleur
Autres lieux d’utilisation
Niveau de pression acoustique intérieur (mesuré en champ libre à 1 m de distance de la machine)
dB(A)
Niv. de press. Ac. extérieur (mes. en champ libre à 1 m de distance des branchements d’air) (2x 1 m de la gaine d’aération droite originale)
dB(A)
Niveau de puissance acoustique à l'intérieur
Niveau de puissance acoustique à l'extérieur
Courant volumique d'air à compression externe maximale
Pression externe maximale
Courant volumique : débit minimum ı débit nominal A7/W35 EN14511 ı débit maximum
Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Courant volumique
Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Courant volumique
Contenance cumulus
Soupape à trois voies chauffage/eau chaude sanitaire
Dimensions (Cf. dessin coté par rapport à la taille indiquée)
Poids total
Raccordements Circuit de chauffage
Circuit de chargement d'eau chaude sanitaire
Réfrigérant
Type de réfrigérant ı Volume de remplissage
Section tranversale libre Gaines d'air
Section transversale tuyau d'eau de condensation / longueur hors appareil
Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur **)
Code de tension ı fusible tension de commande **)
Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique **)
dB(A)
26
°C
°C
°C
dB(A)
m³/h
Pa
l/h
bar ı l/h
bar ı l/h
l
...
Taille
kg
…
…
… ı kg
mm
mm ı m
…ı A
…ı A
ı A
Puissance absorbée effective dans point normalisé A7/W35 selon EN14511 : Puissance absorbée ı Consommation de courant ı cosφ
Courant de machine maximum dans les limites d'utilisation
Courant de démarrage : direct ı avec démarreur progressif
Protection
Puissance corps de chauffe électrique 3 ı 2 ı 1 phase
Composants
Pompe de recirculation circuit de chauffage à débit nominal : Puissance absorbée ı
Dispositifs de sécurité
Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
Conduite de commande et de sonde
Câble pour courant fort vers appareil
Démarreur en douceur électronique
Vases d'expansion
Circuit de chauffage : Livraison ı Volume ı Pression préalable
Soupape de décharge
Découplements d'oscillationsCircuit de chauffage
FR813517
• concerné ı — non concerné
*) en fonction des tolérances d'éléments et du débit
kW ı A ı …
A
A ı A
IP
kW ı kW ı kW
Consommation de courant
kW ı A
compris dans livr. : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
intégré : • oui
— non
• oui
— non ı l ı bar
intégré : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
**) veiller aux réglementations locales
n.n. = non démontré w.w. = au choix
¹) Retour d'eau chaude ²) Arrivée d’eau chaude
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
LW 140 (L)
LW 180(L)
LW 251(L)
LW 310 (L)
—
14,4 ı 4,3
19,6 ı 3,9
10,1 ı 4,2
27,3 ı 3,9
14,1 ı 4,2
35,0 ı 4,0
19,1 ı 4,2
—
13,9 ı 3,5
18,7 ı 3,3
9,8 ı 3,4
26,1 ı 3,3
13,7 ı 3,4
34,4 ı 3,5
18,9 ı 3,6
—
13,8 ı 3,7
17,2 l 3,6
9,5 l 3,8
24,0 l 3,6
13,2 l 3,8
31,0 ı 3,5
16,8 ı 3,6
—
14,1 ı 4,4
21,2 ı 4,0
10,3 ı 4,5
29,2 ı 4,0
14,2 ı 4,5
37,0 ı 4,1
20,2 ı 4,3
—
10,8 ı 3,0
14,1 I 2,8
7,3 l 2,9
19,4 I 2,8
10,1 ı 2,9
25,0 ı 2,8
13,2 ı 2,9
—
—
—
—
—
—
—
—
20¹ – 50²
-20 – 35
A> -7 / 60²
50
51
—
56
5600
25
2000 ı 2900 ı 3600
0,12 ı 2900
— ı —
—
—
4
370
G5/4“AG
—
R407C ı 5,8
770 x 770
30 ı 1
3~/N/PE/400V/50Hz ı C16
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
3~/N/PE/400V/50Hz ı B16
3,4 ı 7,0 ı 0,7
13,0
74 ı 26
20
9 ı 6 ı 3
— ı —
— ı —
•
—
—
•
— ı — ı —
—
—
20¹ – 50²
-20 – 35
A> -7 / 60²
51
52
—
57
5600
25
2000 ı 3800 ı 4800
0,18 ı 3800
— ı —
—
—
4
420
G5/4“AG
—
R407C ı 6,8
770 x 770
30 ı 1
3~/N/PE/400V/50Hz ı C20
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
3~/N/PE/400V/50Hz ı B16
5,0 (2,4) ı 10,3 (4,9) ı 0,7 (0,7)
18,0
51,5 ı 30
20
9 ı 6 ı 3
— ı —
— ı —
•
—
—
•
— ı — ı —
—
—
20¹ – 50²
-20 – 35
A> -7 / 60²
55
53
—
58
7800
25
2500 ı 5000 ı 6200
0,12 ı 5000
— ı —
—
—
5
540
G5/4“AG
—
R407C ı 9,8
770 x 770
30 ı 1
3~/N/PE/400V/50Hz ı C25
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
3~/N/PE/400V/50Hz ı B16
7,0 (3,4) ı 14,4 (7,0) ı 0,7 (0,7)
24,5
74 ı 30
20
9 ı 6 ı 3
— ı —
— ı —
•
—
—
•
— ı — ı —
—
—
20 – 58 (60)*)
-20 – 35
—
60
53
—
58
7800
25
4000 ı 6000 ı 10000
0,04 ı 6000
— ı —
—
—
5
540
R6/4“AG
—
R404A ı 13,0
770 x 770
30 ı 1
3~/PE/400V/50Hz ı C32
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
—ı—
8,75 (4,5) ı 16,8 (8,7) ı 0,75 (0,75)
28
80 ı 38
20
— ı — ı —
— ı —
— ı —
•
—
—
•
— ı — ı —
—
—
813522d
813523e
813524e
813509d
— ı • ı —
• ı —
•
— ı • ı —
• ı —
•
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
— ı • ı —
• ı —
•
— ı • ı —
• ı —
•
27
Caractéristiques
techniques / Etendue de livraison
Désignation des appareils
Type de pompe à chaleur
Lieu d'installation
Conformité
Caractéristiques de
performance
Eau glycolée/Eau ı Air/Eau ı Eau/Eau
Intérieur ı Extérieur
Acoustique
Source de chaleur
Circuit de chauffage
Caractéristiques générales
de l'appareil
Electrique
Pompe à chaleur
• concerné ı — non concerné
CE
Rendement de chauffage/COP pour
A7/W35
Point normalisé selon EN14511
2 Compresseur
1 Compresseur
kW ı …
kW ı …
A7/W45
Point normalisé selon EN14511
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
A2/W35
Point de fonctionnement
dynamique selon EN14511
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
A10/W35
Point de fonctionnement
dynamique selon EN14511
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
A-7/W35
Point de fonctionnement
dynamique selon EN14511
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
2 compresseurs
1 compresseur
kW ı …
kW ı …
A-15/W65
Limites d'utilisation
Circuit de chauffage
Source de chaleur
Autres lieux d’utilisation
Niveau de pression acoustique intérieur (mesuré en champ libre à 1 m de distance de la machine)
dB(A)
Niv. de press. Ac. extérieur (mes. en champ libre à 1 m de distance des branchements d’air) (2x 1 m de la gaine d’aération droite originale)
dB(A)
Niveau de puissance acoustique à l'intérieur
Niveau de puissance acoustique à l'extérieur
Courant volumique d'air à compression externe maximale
Pression externe maximale
Courant volumique : débit minimum ı débit nominal A7/W35 EN14511 ı débit maximum
Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Courant volumique
Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Courant volumique
Contenance cumulus
Soupape à trois voies chauffage/eau chaude sanitaire
Dimensions (Cf. dessin coté par rapport à la taille indiquée)
Poids total
Raccordements Circuit de chauffage
Circuit de chargement d'eau chaude sanitaire
Réfrigérant
Type de réfrigérant ı Volume de remplissage
Section tranversale libre Gaines d'air
Section transversale tuyau d'eau de condensation / longueur hors appareil
Code de tension ı fusible tous pôles pompe à chaleur **)
Code de tension ı fusible tension de commande **)
Code de tension ı fusible corps de chauffe électrique **)
dB(A)
28
°C
°C
°C
dB(A)
m³/h
Pa
l/h
bar ı l/h
bar ı l/h
l
...
Taille
kg
…
…
… ı kg
mm
mm ı m
…ı A
…ı A
ı A
Puissance absorbée effective dans point normalisé A7/W35 selon EN14511 : Puissance absorbée ı Consommation de courant ı cosφ
Courant de machine maximum dans les limites d'utilisation
Courant de démarrage : direct ı avec démarreur progressif
Protection
Puissance corps de chauffe électrique 3 ı 2 ı 1 phase
Composants
Pompe de recirculation circuit de chauffage à débit nominal : Puissance absorbée ı
Dispositifs de sécurité
Module de sécurité circuit de chauffage ı Module de sécurité source de chaleur
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
Conduite de commande et de sonde
Câble pour courant fort vers appareil
Démarreur en douceur électronique
Vases d'expansion
Circuit de chauffage : Livraison ı Volume ı Pression préalable
Soupape de décharge
Découplements d'oscillationsCircuit de chauffage
FR813517
• concerné ı — non concerné
*) en fonction des tolérances d'éléments et du débit
kW ı A ı …
A
A ı A
IP
kW ı kW ı kW
Consommation de courant
kW ı A
compris dans livr. : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
intégré : • oui
— non
• oui
— non ı l ı bar
intégré : • oui
— non
compris dans livraison : • oui
— non
**) veiller aux réglementations locales
n.n. = non démontré w.w. = au choix
¹) Retour d'eau chaude ²) Arrivée d’eau chaude
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
LW 180H
— ı • ı —
• ı —
•
19,3 ı 3,7
10,9 ı 3,8
19,7 ı 3,1
10,4 ı 3,2
17,5 ı 3,3
9,0 ı 3,4
21,8 ı 4,0
12,5 ı 4,4
14,8 ı 2,8
7,5 ı 2,8
13,6 ı 1,6
7,2 ı 1,6
20¹ – 60²
-20 – 35
A> -15 / 63 (64)²*
51
52
—
57
5600
25
2000 ı 3800 ı 4800
0,18 ı 3800
— ı —
—
—
4
420
G5/4“AG
—
R407C ı 6,8
770 x 770
30 ı 1
3~/PE/400V/50Hz ı C25
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
3~/N/PE/400V/50Hz ı B16
5,2 (2,9) ı 10,7 (6,0) ı 0,7 (0,7)
24
64 ı 28
20
9 ı 6 ı 3
— ı —
— ı —
•
—
—
•
— ı — ı —
—
—
813537a
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
29
LW 140(L)
Courbes de rendement
Qh (kW)
COP
7
30
6
28
5
26
4
3
24
2
22
1
-20
20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
20
25
30
35
Temp„ (°C)
18
Pe (kW)
16
6
14
5
12
35°C 1VD
50°C 1VD
10
4
3
8
6
2
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
-20
-15
-10
Temp„ (°C)
-5
0
5
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar)
0,5
0,4
0,3
0,2
∆p”
0,1
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
“” (m³/h)
823154
Légende:
FR823129L/170408
Legende:
DE823129L/170408
“”
“”
Heizwasser
Débit eau Volumenstrom
chaude
Temp„
Temp„
Temperatur
Température
sourceWärmequelle
de chaleur
Qh
Qh
PuissanceHeizleistung
calorifique
Pe
Pe
PuissanceLeistungsaufnahme
absorbée
COP
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p”
Perte de pression pompe à chaleur
VD
Compresseur(s)
COP
∆p”
VD
Coefficient of performance / Leistungszahl
Druckverlust Wärmepumpe
Verdichter
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
- / PEP028-2009 / Opel / 16.03.10
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Leistungs-Druckverlustkurven
LW 140 (L;A)
Zeichnungsnummer:
Datei: 823154 Leistungs- Druckverlustkurven LW140 (L;A).xls
30
823154
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Courbes de rendement
LW 180(L)
Qh (kW)
COP
36
7
34
6
32
5
30
4
28
3
26
2
24
1
-20
22
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
25
30
35
Temp„ (°C)
20
Pe (kW)
18
16
10
14
9
8
12
10
7
35°C 1VD
50°C 1VD
8
6
35°C 2VD
50°C 2VD
6
5
4
4
3
2
2
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
-20
-15
-10
Temp„ (°C)
-5
0
5
10
15
20
Temp„ (°C)
∆p (bar)
0,4000
0,3000
0,2000
p∆”
0,1000
0,0000
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
“” (m³/h)
823155
Legende: DE823129L/170408
“”
Volumenstrom Heizwasser
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh
Heizleistung
Pe
Légende:
Leistungsaufnahme
FR823129L/170408
“” COP
Coefficient of performance / Leistungszahl
Débit eau chaude
∆p”
Druckverlust Wärmepumpe
Temp„
Température source de chaleur
Qh
Puissance calorifique
VD
Verdichter
Pe
Puissance absorbée
COP
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p”
Perte de pression pompe à chaleur
Bezeichnung:
VD
Compresseur(s)
Zeichnungsnummer:
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
- / PEP 028/2009 / Opel / 26.04.10
Seite: 1/1
Leistungs-Druckverlustkurven
LW180 (L;A)
823155
Datei: 823155 Leistungs- Druckverlustkurven LW180 (L;A).xls
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
31
LW 251(L)
Courbes de rendement
Qh (kW)
COP
48
7
46
6
44
5
42
40
4
38
3
36
2
34
1
32
-20
30
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
25
30
35
Temp„ (°C)
28
26
Pe (kW)
24
13
22
12
20
11
18
10
16
9
35°C 1VD
50°C 1VD
14
8
7
35°C 2VD
50°C 2VD
12
10
6
5
4
8
3
6
2
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
-20
-15
-10
Temp„ (°C)
-5
0
5
10
15
20
Temp„ (°C)
∆p (bar)
0,4000
0,3500
0,3000
0,2500
0,2000
0,1500
0,1000
p∆”
0,0500
0,0000
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
“” (m³/h)
823156a
Legende: DE823129L/170408
“”
Légende:
Volumenstrom Heizwasser
FR823129L/170408
“”
Débit eau chaude
Temp„
Température source de chaleur
Qh
Puissance calorifique
Pe
∆p”
PuissanceDruckverlust
absorbéeWärmepumpe
∆p”
Perte de pression pompe à chaleur
VD
Compresseur(s)
Temp„
Qh
Pe
COP
COP
VD
Temperatur Wärmequelle
Heizleistung
Leistungsaufnahme
Coefficient of performance / Leistungszahl
Coeffiicient
of performance / coefficient de performance
Verdichter
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
Bezeichnung:
- / PEP 029/2009 / Opel / 11.05.10
Seite: 1/1
a / PEP 029/2009 / Opel / 05.07.10
Zeichnungsnummer:
Leistungs-Druckverlustkurven
LW251 (L;A)
823156a
Datei: 823156a Leistungs- Druckverlustkurven LW251 (L;A).xls
32
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Courbes de rendement
LW 310(L)
Qh (kW)
COP
54
7
52
6
50
5
48
46
4
44
3
42
40
2
38
1
-20
36
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
25
30
35
Temp„ (°C)
34
32
Pe (kW)
30
28
13
26
12
11
24
10
22
9
35°C 1VD
50°C 1VD
20
18
8
7
35°C 2VD
50°C 2VD
16
14
6
5
4
12
3
10
2
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
-20
-15
-10
Temp„ (°C)
-5
0
5
10
15
20
Temp„ (°C)
∆p (bar)
0,1000
0,0875
0,0750
0,0625
0,0500
0,0375
p∆”
0,0250
0,0125
0,0000
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
“” (m³/h)
823147a
Legende: DE823129L/170408
“”
Volumenstrom Heizwasser
Légende:
Temp„
FR823129L/170408
Temperatur Wärmequelle
Temp„
Pe
TempératureLeistungsaufnahme
source de chaleur
QhCOP
Coefficient of performance / Leistungszahl
Puissance calorifique
Pe∆p”
Druckverlust Wärmepumpe
Puissance absorbée
“”
Qh
Débit eau chaude
Heizleistung
COP
Verdichter
Coeffiicient of
performance / coefficient de performance
∆p”
Perte de pression pompe à chaleur
VD
Compresseur(s)
VD
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
Bezeichnung:
- / PEP 020/2009 / Opel / 25.11.09
Seite: 1/1
a / PEP 020/2009 / Opel / 22.04.10
Zeichnungsnummer:
Leistungs-Druckverlustkurven
LW310 (L;A)
823147a
Datei: 823147a Leistungs- Druckverlustkurven LW310 (L;A).xls
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
33
LW 180H
Courbes de rendement
Qh (kW)
COP
32
6
30
5
28
4
26
3
24
2
22
1
20
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
25
30
35
Temp„ (°C)
18
Pe (kW)
16
14
10
12
8
9
7
10
6
35°C 1VD
50°C 1VD
64°C 1VD
35°C 2VD
50°C 2VD
64°C 2VD
8
6
5
4
3
2
4
1
2
0
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
-20
35
-15
-10
Temp„ (°C)
-5
0
5
10
15
20
Temp„ (°C)
∆p (bar)
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
∆p”
0,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
“” (m³/h)
823162
Legende: DE823129L/170408
“”
Volumenstrom Heizwasser
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh
Heizleistung
Légende:
FR823129L/170408
“” COP
Débit eau chaude
Coefficient of performance / Leistungszahl
Temp„
∆p”
TempératureDruckverlust
source de
chaleur
Wärmepumpe
Qh
Verdichter
Puissance calorifique
Pe
VD
Leistungsaufnahme
Pe
Puissance absorbée
COP
Coeffiicient of performance / coefficient de performance
∆p”
Perte de pression pompe à chaleur
VD
Compresseur(s)
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
- / PEP024-2010 / Opel / 16.09.2010
Bezeichnung:
Seite: 1/1
Leistungs-Druckverlustkurven
LW180 H (A)
Zeichnungsnummer:
823162
Datei: 823162 Leistungs- Druckverlustkurven LW180 H (A).xls
34
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
1
2
3
5
B
893
935
1050
1115
A
115
158
F
0
LW 140 – LW 180 • LW 180H
>55
Schémas cotés
4
1
4x M8
1780
1620
1578
LR
E
843
800
935
893
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
E
D
795
911
0
D
158
115
0
0
0
4x M8
1620
1578
C
843
800
2
5
574
397
90
0
398
260
186
0
4
B
0
3
Légende : FR819355a
Dimensions
mm.
Legende: enD819355a
Technische Änderungen vorbehalten.
de face
AlleAMaße Vue
in mm.
B
A
A D
B
D E
E LR
LR
Pos.
1
2
3
4
5
Vue latérale à gauche
Vorderansicht
Vue latérale à droite
Seitenasicht von links
Vue de derrière
Seitenansicht
von rechts
Rückansicht
Direction de l'air
Luftrichtung
Désignation
Elément de commande
Eau de chauffage sortie (départ)
G 5/4" DIN ISO 228
G3 5/4" DIN ISO 228
1 Eau de chauffage entrée (retour)
2
4
Traversées pour câble électrique / câble de capteur
Tuyau des condensats Ø i 30
Longueur à partir de l'appareil 1m
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
a
PEP 024/201
-
PEP 028/200
Zust. Änderungste
35
1
2
3
4
LW 140L – LW 180L
5
Schémas cotés
B
893
935
1050
1115
115
158
>50
A
0
F
1
4x M8
1780
1620
1578
LR
E
843
800
0
E
795
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
116
0
D
158
115
0
935
893
0
D
4x M8
1620
1578
C
843
800
2
5
574
397
90
0
4
0
3
0
398
260
186
B
Légende
Legende: : FR819356
D819356Dimensions
en mm. vorbehalten.
Technische Änderungen
Alle Maße in mm.
A
A
Pos.
36
Vue de face
A B Vorderansicht
Vue latérale à gauche
B
Seitenasicht von links
Vue latérale
à droite
D
D
Seitenansicht
von rechts
Vue de derrière
E E Rückansicht
LR LR Luftrichtung
Direction de l'air
1
2
3
4
5
Désignation
Elément de commande
1 Eau de chauffage sortie2(départ)
3
Eau de chauffage entrée (retour)
Traversées pour câble électrique / câble de capteur
Tuyau des condensats Ø i 30
G 5/4" DIN ISO 228
G 5/4" DIN ISO 228
-
4
Longueur à partir de l'appareil 1m
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
PEP 028/2009
Zust. Änderungstext
1
2
3
Schéma d'installation version 1
F
4
5
LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H
V1
G
1
7
E
≥150
1210
1780
>2100
1020
+20
0
6
<300
OKF
KA
+20
0
5 1
9
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
FWS
FA
D
1020
≥200
B1
FA
≥800
≥800
C
5
2
1
≥1000
LRR
1050
LRL
> 2350
B2
3
BS
795
> 2965
Pos. : Désignation :
B1 B
B2
Pour
Pour
Pour
Pour
une
une
une
une
épaisseur
épaisseur
épaisseur
épaisseur
de
de
de
de
paroi
paroi
paroi
paroi
de
de
de
de
240
320
240
320
à
à
à
à
320
400
320
400
Dim.
Legende: FR819336b-1
2340
2260
920
840
Toutes les dimensions en mm.
Pos. : Désignation :
1
Accessoires : Traversée murale
1000x1000x420
2
Accessoires : Gaine d’air 900x900x1000
3
Accessoires : Coude de gaine d’air
900x1050x1450
5
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoires : Grille de protection contre les
intempéries 1045x1050
b
V1
Version 1
BSS
FA
Bord supérieur sol fini
Façade extérieure finie
LR A
LRR
LRL
BS
Direction de circulation de l’air
EP
EC
Épaisseur de paroi
2
Écoulement1 de condensat (eau de condensation)
6
G
Détail Montage dans le soupirail
7
Côté commande
Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
a
9
3
Montage dans le soupirail
Zust.
4
Accessoires : Grille de protection contre la
pluie 1045x1050
client : soupirail avec évacuation de l’eau
diamètre libre min. 0,75m²
PEP 024/2010
PEP 032/2009
PEP 032/2009
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au
minimum, les gaines d’air doivent être
raccourcies. Cela entraîne une augmentation
importante du niveau de pression acoustique
!
Änderungstext
37
1
2
3
LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H
F
4
5
Schéma d'installation version 2
V2
G
1
OKF
<300
KA
1020
B1
+20
0
FA
D
1
≥800
≥800
LRR
≥1000
LRL
1050
> 2350
B2
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
3
2
5
C
1
FA
BS
795
> 2925
Pos. : Désignation :
B1
Pour une épaisseur
Pour une épaisseur
B
B2
Pour une épaisseur
Pour une épaisseur
de
de
de
de
paroi
paroi
paroi
paroi
de
de
de
de
240
320
240
320
à
à
à
à
320
400
320
400
Dim.
2340
2260
920
840
Legende: FR819336b-2
Toutes les dimensions en mm.
Pos. : Désignation :
1
Accessoires : Traversée murale
1000x1000x420
2
Accessoires : Gaine d’air 900x900x1000
3
Accessoires : Coude de gaine d’air
900x1050x1450
5
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoires : Grille de protection contre les
intempéries 1045x1050
V2
Version 2
BSS
FA
Bord supérieur sol fini
Façade extérieure finie
LR
LRRA
LRL
BS
EP
EC
Direction de circulation de l’air
Côté commande
Épaisseur de paroi
Écoulement de condensat (eau de condensation)
6
G
1
Détail Montage
dans le soupirail
7
2
Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm
38
9
FWS
5
≥200
E
7
≥150
>2100
1780
1210
1020
+20
0
6
9
b
PEP 024/2010
Montage dans le soupirail
a
PEP 032/2009
Accessoires : Grille de protection contre la
PEP 032/2009
pluie 1045x1050
Zust. Änderungstext
3
4
client : soupirail avec évacuation de l’eau
diamètre libre min. 0,75m²
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au
minimum, les gaines d’air doivent être
raccourcies. Cela entraîne une augmentation
importante du niveau de pression acoustique !
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
1
2
3
Schéma d'installation version 3
4
LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H
V3
F
5
G
1
1210
1780
>2100
6
2023
+20
0
1 5
5
FA
LRL
LRR
C
≥800
>2350
3
1050
B2
3
≥200
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
1020
8
9
≥800
≥1000
1
+20
0
1500
1020
FWS
KA
D
≥150
OKF
<300
E
7
BS
795
>3430
Pos. : Désignation :
Dim.
Legende: FR819336b-3
B2
390
310
Toutes les dimensions en mm.
B
Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320
Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400
V3
BSS
Version 3
Bord supérieur sol fini
FA
LR
Façade extérieure finie
Direction de circulation de l’air
LRR
LRL
BS
EP
EC
G
A
Pos. : Désignation :
1
Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420
3
Accessoires : Coude de gaine d’air
900x1050x1450
5
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoires : Grille de protection contre les
intempéries 1045x1050
Côté commande
Épaisseur de paroi
6
1
2
Écoulement de
condensat (eau de condensation)
Détail Montage dans le soupirail
7 3
Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
8
9
b
PEP 024/2010
Montage dans le soupirail
a laPEP
032/2009
Accessoires : Grille de protection contre
pluie
PEP 032/2009
1045x1050
Zust.
4
client : soupirail avec évacuation
de l’eau
diamètre libre min. 0,75m²
Séparation aéraulique : Profondeur : 1000
Hauteur en cas de montage dans le soupirail :
1000 Hauteur en cas de montage au-dessus du
niveau du sol : 1700, 300 au-dessus de la grille
de protection contre les intempéries
Distance minimale aux fins de service Lorsque
les distances sont réduites au minimum, les
gaines d’air doivent être raccourcies. Cela
entraîne une augmentation importante du niveau
de pression acoustique !
39
25.1
16.6
25.1
Da
1
2
3
LW 140(L) – LW 180(L) • LW 180H
F
4
5
Schéma d'installation version 4
V4
G
1
6
3023
+20
0
1020
FA
+20
0
1
5
1
B2 FWS
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
D
1020
≥200
<300
OKF
KA
5
1210
E
≥150
1780
>2100
7
≥800
LRR
BS
≥1000
3
> 2350
3
C
≥800
1050
LRL
9
2
795
> 4430
Pos. : Désignation :
Dim.
Legende: FR819336b-4
B2
390
310
Toutes les dimensions en mm.
B
Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320
Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400
Pos. : Désignation :
V4
Version 4
1
BSS
Bord supérieur sol fini
2
FA
Façade extérieure finie
3
LR
Direction de circulation de l’air
5
LRR
LRLA
BS
Côté commande
EP
Épaisseur de paroi
EC
Écoulement de condensat (eau de condensation)
G
1
Détail Montage
dans le soupirail
6
2
Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm
40
7
9
Accessoires : Traversée murale
1000x1000x420
Accessoires : Gaine d’air 900x900x1000
Accessoires : Coude de gaine d’air
900x1050x1450
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoires : Grille de protection contre les
intempéries 1045x1050
b
Montage dans le soupirail
a
Accessoires : Grille de protection contre la
pluie 1045x1050
3 client : soupirail avec évacuation
4
de l’eau Zust.
diamètre libre min. 0,75m²
Änderungstext
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au
minimum, les gaines d’air doivent être
raccourcies. Cela entraîne une augmentation
importante du niveau de pression acoustique !
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
1
2
3
4
4x M8
1
1887
1763
1718
LR
918
873
0
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
E
4x M8
194
149
0
0
D
95 (LW 251)
130 (LW 310)
795
0
1039
994
E
B
994
1039
1258
1323
A
194
F
0
149
LW 251 – LW 310
>50
Schémas cotés
5
D
1763
1718
C
5
918
873
2
590
451
206
3
0
B
0
0
LW 251
423
382
298
LW 310
4 4
Légende : FR819357b
Legende:
Dimensions
en mm.D819357b
Technische Änderungen vorbehalten.
Vue de
face
A Alle Maße
in mm.
Vue latérale à gauche
B
A
Vorderansicht
latérale àvon
droite
D B Vue
Seitenasicht
links
A E D Vue
de derrière
Seitenansicht
von rechts
Rückansicht
de l'air
LR E Direction
Pos.
LR
1
2
3
4
5
Luftrichtung
Désignation
Elément de commande
Eau de chauffage sortie (départ)
Eau de1 chauffage entrée (retour) 2
Traversées pour câble électrique / câble de capteur
Tuyau des condensats Ø i 30
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Dim. LW 251
Dim. LW 310
G 5/4" DIN ISO 228
G 5/4" 3DIN ISO 228
R 6/4"
R 6/4" 4
Longueur à partir de
l'appareil 1m
Longueur à partir de
l'appareil 1m
b
ÄM 999/2010
a
ÄM 999/2010
-
PEP 029/200
Zust. Änderungste
41
1
2
3
4
4x M8
1
1887
B
994
1039
1258
1323
A
149
194
F
0
Schémas cotés
>50
LW 251L – LW 310L
5
1763
1718
E
918
873
LR
0
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
194
149
0
1039
994
795
0
130 (LW 310L)
95 (LW 251L)
D
0
D
E
4x M8
1763
1718
C
918
873
2
5
590
451
206
0
Legende:
LW 251L
3
0
4
423
382
298
4
LW 310L
0
B
D819358b
Technische
Änderungen vorbehalten.
Légende
: FR819358b
Alle Maße in mm.
Dimensions en mm.
A
A
B A
D B
E
LRD
E
LR
Pos.
42
1
2
3
4
5
Vorderansicht
Vue de face
Seitenasicht
von links
Seitenansicht
von rechts
Vue latérale
à gauche
Rückansicht
Vue
latérale
à droite
Luftrichtung
Vue de derrière
Direction de l'air
Désignation
1
2
Elément
de commande
Eau de chauffage sortie (départ)
Eau de chauffage entrée (retour)
Traversées pour câble électrique / câble de capteur
Tuyau des condensats Ø i 30
b
ÄM 999/2010
17
a
ÄM 999/2010
9.
-
PEP 029/2009
22
Zust. Änderungstext
D
Dim. LW 251L
Dim. LW 310L
G 5/4" DIN ISO 228
G 5/4" DIN ISO 228
R 6/4"
R 6/4"
Longueur à partir de
l'appareil 1m
Longueur à partir de
l'appareil 1m
3
4
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
1
2
3
Schéma d'installation version 1
F
4
LW 251(L) – LW 310(L)
V1
5
G
+20
0
1
>2100
1020
6
1318
≥150
7
OKF
<450
E
KA
B1
FA
+20
0
2
1
D
≥200
FWS
FA
1020
9
5
2
C
1
BS
≥800
≥800
≥1000
LR
> 2500
1258
B2
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
3
795
> 2965
Legende:
819337
Pos.
Légende : FR819337a-1
Technische Änderungen vorbehalten.
Pos. :
B1 B
B2
V1
BSS
FA
LR
BS A
EP
EC
G
1
2
3
Alle Maße in mm.
Désignation
:
Bezeichnung
Pos. une
Pour
épaisseur de paroi deMaß
240
Bei Fertigwandstärke 240 bis 320 2340
B1 une épaisseur de paroi de 320
Pour
Bei Fertigwandstärke 320 bis 400 2260
Pour une
épaisseur de
240
Bei Fertigwandstärke
240paroi
bis 320 de920
B2
Bei Fertigwandstärke
320paroi
bis 400 de840
Pour une
épaisseur de
320
V1
à
à
à
à
320 5
400
320 6
400 7
Version 1
Version
1
OKF
Oberkante
Fertigfussboden
FA supérieur
Fertigaussenfassade
Bord
sol fini
LR
Luftrichtung
Façade
extérieure
finie
BS
Bedienseite
Direction
de circulation de l’air
FWS
Fertigwandstärke
KA commande
Kondensatablauf
Côté
G
9
Bezeichnung
Toutes les dimensions
Zubehör: Wanddurchführung
1000x1000x420 en mm.
Zubehör: Luftkanal 900x900x1000
Dim.
Zubehör: Luftkanalbogen 900x1050x1450
Einbau über Erdgleiche:
2340
Zubehör: Wetterschutzgitter 1045x1050
2260
Einbau im Lichtschacht:
920
Zubehör: Regenschutzgitter 1045x1050
Bauseits: Lichtschacht mit Wasserablauf
840
min. freier Querschnitt 0,75m²
Pos. : Désignation :
Mindestabstände für Servicezwecke:
1 bis auf
Accessoires
: Traversée
murale 1000x1000x420
Wenn Abstände
das Mindestmass
reduziert
werden, muss 2
man die
Luftkanäle einkürzen.
Dies hat
Accessoires
: Gaine
d'air 900x900x1000
eine erhebliche Erhöhung des Schalldruckpegels zur Folge!
3
5
Schnitt Einbau im Lichtschacht
Épaisseur
paroi = 2050mm.
Kippmass derde
Wärmepumpe
Écoulement de condensat (eau de
condensation)
Détail Montage dans le soupirail
1
6
2
819337_Aufstellungsplan_LW_251,_LW_310~a.SLDDRW
Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
7
9
Accessoires : Coude de gaine d'air 900x1050x1450
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoires : Grille de protection contre les intempéries
1045x1050
Montage dans le soupirail
Accessoires : Grille de protection contre la pluie
a
PEP 032/2009
1045x1050
PEP 032/2009
client : soupirail avec évacuation de l'eau
Zust. Änderungstext
3
4
diamètre libre min. 0,75m²
Distance minimale aux fins de service 15.03.2010
Lorsque les distances sont réduites au minimum, les
gaines d'air doivent être raccourcies. Cela entraîne
une augmentation importante du niveau de pression
acoustique !
43
1
2
LW 251(L) – LW 310(L)
F
3
4
Schéma d'installation version 2
V2
5
G
+20
0
1
7
1318
≥150
>2100
1020
6
E
+20
0
FA
3
5
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
FWS
D
KA
B1
≥200
1020
<450
OKF
1
C
≥800
≥1000
> 2500
1258
5
≥800
B2
2
9
LR
FA
BS
795
> 2965
Legende:
819337
Pos.
Légende : FR819337a-2
Technische Änderungen vorbehalten.
Pos. : B
B1
B2
V2
BSS
FA
LR A
BS
Alle Maße in mm.
Désignation
:
Pos. Bezeichnung
Maß
Pour
une
épaisseur de paroi2340
de
Bei Fertigwandstärke 240 bis 320
B1
Pour une
épaisseur320de
paroi2260
de
Bei Fertigwandstärke
bis 400
Bei Fertigwandstärke 240 bis 320
920
Pour
B2 une épaisseur de paroi de
Bei Fertigwandstärke 320 bis 400
840
Pour une épaisseur de paroi de
V2
OKF
Version 2
Oberkante Fertigfussboden
Version
2
FA
Fertigaussenfassade
LR
Luftrichtung sol fini
Bord
supérieur
BS
Bedienseite
Façade
extérieure finie
FWS
Fertigwandstärke
KA
Kondensatablauf
Direction
de circulation de l’air
G
Schnitt Einbau im Lichtschacht
Côté commande
240
320
240
320
à
à
à
à
1
2
3
5
320
400
6
320
7
400
9
Bezeichnung
Toutes 1000x1000x420
les dimensions en mm.
Zubehör: Wanddurchführung
Zubehör: Luftkanal 900x900x1000
Dim.
Zubehör: Luftkanalbogen 900x1050x1450
Einbau über Erdgleiche:
2340
Zubehör: Wetterschutzgitter 1045x1050
2260
Einbau
im Lichtschacht:
Zubehör: Regenschutzgitter 1045x1050
920
Bauseits: Lichtschacht mit Wasserablauf
840
min.
freier Querschnitt 0,75m²
MindestabständePos.
für Servicezwecke:
: Désignation :
Wenn Abstände bis auf das Mindestmass reduziert
Accessoires
Traversée murale 1000x1000x420
werden, muss man die1Luftkanäle
einkürzen. Dies :hat
eine erhebliche Erhöhung
Schalldruckpegels zur
Folge!
: Gaine
d'air 900x900x1000
2 desAccessoires
3
5
Kippmass der Wärmepumpe = 2050mm.
Accessoires : Coude de gaine d'air 900x1050x1450
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoires : Grille de protection contre les intempéries
1045x1050
Montage dans le soupirail
a
PEP 032/2009
Accessoires : Grille de protection contre la pluie
PEP 032/2009
1045x1050
Zust. Änderungstext
3
4
client : soupirail avec évacuation de l'eau
15.03.2010
diamètre libre min. 0,75m²
Épaisseur de paroi
Écoulement de condensat (eau de
condensation)
1
2
Détail Montage dans le soupirail
G
819337_Aufstellungsplan_LW_251,_LW_310~a.SLDDRW
6
Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm
9
44
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
EP
EC
7
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au minimum, les
gaines d'air doivent être raccourcies. Cela entraîne
une augmentation importante du niveau de pression
acoustique !
1
2
3
4
Schéma d'installation version 3
LW 251(L) – LW 310(L)
V3
F
5
G
1
>2100
6
≥150
1318
KA
OKF
<450
E
7
D
8
+20
0
1020
5
5
1
FA
B2
FWS
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
1
+20
0
≥200
1020
1500
2023
≥800
9
≥800
LR
≥1000
1258
3
C
>2500
3
BS
B
795
>3430
Legende:
819337
Légende : FR819337a-3
Technische Änderungen vorbehalten.
Pos. :
B2
V3
BSS
FA
LR A
BS
EP
Alle Maße in mm.
Pos.
1
3
Bezeichnung
Zubehör: Wanddurchführung 1000x1000x420
Zubehör: Luftkanalbogen 900x1050x1450
Einbau über Erdgleiche:
Zubehör: Wetterschutzgitter 1045x1050
Einbau im Lichtschacht:
Zubehör: Regenschutzgitter 1045x1050
Bauseits: Lichtschacht mit Wasserablauf
min. freier Querschnitt 0,75m²
Lufttechnische Trennung: Tiefe 1000 mm, Höhe…
… bei Lichtschachtmontage 1000 mm,
… über Erdgleiche 1700 mm,
300 mm über Wetterschutzgitter
Mindestabstände für Servicezwecke:
Wenn Abstände bis auf das Mindestmass reduziert
werden, muss man die Luftkanäle einkürzen. Dies hat
eine erhebliche Erhöhung des Schalldruckpegels zur Folge!
Désignation :
5
Pos. Bezeichnung
Maß
Pour
une épaisseur de paroi
de 240 à 320
330
Bei Fertigwandstärke 240 bis 320
B2
Pour Bei
une
épaisseur
de 3206 à 400
250
Fertigwandstärke
320 bisde
400 paroi
V3
Version 3
OKF
Oberkante
Version
3 Fertigfussboden
FA
Fertigaussenfassade
Bord
supérieur
sol fini
LR
Luftrichtung
BS
Bedienseite
Façade
extérieure finie
FWS
Fertigwandstärke
KA
Kondensatablauf
Direction
de circulation de l’air
G
7
8
9
Schnitt Einbau im Lichtschacht
Côté commande
Épaisseur de paroi
Kippmass der Wärmepumpe = 2050mm.
Écoulement1 de condensat (eau de 2
EC
condensation)
819337_Aufstellungsplan_LW_251,_LW_310~a.SLDDRW
Détail Montage dans le soupirail
G
Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Toutes les dimensions en mm.
Dim.
330
250
Pos.
1
3
5
: Désignation :
Accessoires : Traversée murale 1000x1000x420
Accessoires : Coude de gaine d'air 900x1050x1450
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoires : Grille de protection contre les
intempéries 1045x1050
6 Montage dans le soupirail
Accessoires : Grille de protection contre la
a pluie
PEP 032/2009
PEP 032/2009
1045x1050
3
4
: soupirail avec évacuation
de l'eau Zust. Änderungstext
7 client
diamètre libre min. 0,75m²
15.03.2010
8
9
Séparation aéraulique :
Profondeur : 1000
Hauteur en cas de montage dans le soupirail : 1000
Hauteur en cas de montage au-dessus du niveau du
sol : 1700, 300 au-dessus de la grille de protection
contre les intempéries
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au minimum, les
gaines d'air doivent être raccourcies. Cela entraîne
une augmentation importante du niveau de pression
acoustique !
45
15.3.20
25.1.20
Datum
1
2
LW 251(L) – LW 310(L)
F
3
4
Schéma d'installation version 4
V4
5
G
1
6
1318
E
KA
1020
FA
5
5
1
3
1
9
B2
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
+20
0
≥200
3023
+20
0
FWS
1020
<450
OKF
D
≥150
>2100
7
LR
3
C
BS
≥800
≥1000
1258
> 2500
≥800
2
795
> 4430
Légende : FR819337a-4
Pos. : B
B2
Legende:
819337
Pos.
Toutes les dimensions en mm.
Bezeichnung
Technische Änderungen
1 Dim.
Zubehör: Wanddurchführung 1000x1000x420
Désignation
: vorbehalten.
Alle Maße in mm.
Zubehör: Luftkanal 900x900x1000
Pour
une épaisseur de paroi de 240 à 320 32 330
Zubehör: Luftkanalbogen 900x1050x1450
Pour
une épaisseur de paroi de
250
Pos. Bezeichnung
Maß320 à 400
Einbau über Erdgleiche:
5
330
Zubehör: Wetterschutzgitter
1045x1050
Bei Fertigwandstärke 240 bis 320
Pos. : Désignation
:
B2
250
Bei Fertigwandstärke 320 bis 400
Einbau im Lichtschacht:
6
Version 4
1 Accessoires
: Traversée murale 1000x1000x420
V4
Zubehör: Regenschutzgitter
1045x1050
V4
Version 4
Bauseits: Lichtschacht
mit Wasserablauf : Gaine d'air 900x900x1000
Bord
supérieur
sol fini
BSS
2 Accessoires
7
OKF
Oberkante Fertigfussboden
min. freier Querschnitt 0,75m²
Façade
extérieure
finie
Accessoires
: Coude de gaine d'air 900x1050x1450
FA
3
FA
Fertigaussenfassade
Mindestabstände für Servicezwecke:
LR
Luftrichtung
Wenn Abstände 5
bis aufMontage
das Mindestmass
reduziert
Direction
de circulation de l’air
au-dessus
du niveau du sol
LR
9
BS
Bedienseite
werden, muss man dieAccessoires
Luftkanäle einkürzen.: Dies
hat de protection contre les intempéries
Grille
Côté
commande
BS
FWS
Fertigwandstärke
eine erhebliche Erhöhung des Schalldruckpegels zur Folge!
1045x1050
KA
Kondensatablauf
A
G
Schnittde
Einbau
im Lichtschacht
Épaisseur
paroi
EP
6 Montage dans le soupirail
Accessoires : Grille de protection contre la pluie
Écoulement
de condensat (eau de
EC
Kippmass der Wärmepumpe = 2050mm.
1045x1050
condensation)
a
PEP 032/2009
Détail Montage dans le soupirail
G
7 client : soupirail avec évacuation de l'eau
PEP 032/2009
diamètre libre min. 0,75m²
Zust. Änderungstext
1
2
3
4
Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050mm
9 Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au 15.03.2010
minimum, les
819337_Aufstellungsplan_LW_251,_LW_310~a.SLDDRW
gaines d'air doivent être raccourcies. Cela entraîne
une augmentation importante du niveau de pression
acoustique !
46
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
LW 140(L) – LW 251(L)
1
PEP 026-029/2009
ÄM 999/2010
Änderung
a
1
Zustand
2
2
3
3
-F12
L3
L2
5
N
1L3
1L2
2
1N
N
N
N
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
14.04.2010
PE
PE
PE
PE
8
9
L1
L1
MOT
11
12
A1
ZIP
10
EVU
ZW1
ZW2/SST
ZIP
13
GND
PEX
14
-X4
GND
TA
TRL
9
10
11
12
13
14
831171
Circulateur ECS/vanne d'inversion
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mor
t
Circulateur mélangeur 1
Circulateur chauffage
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment
Protection moteur ; raccordement interne
Aucune fonction
Option : régulateur à télécommande
Sonde extérieur
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde eau sanitaire/thermostat
Sonde de retour externe
Ventilateur ; raccordement interne
Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant )
Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ;
distribution N/PE pour appareils ext. 230V
Alimentation Puissance Compresseur ; 3x400V ; Atten
tion : Champ magnétique rotatatif obligatoirement v ers la droite !
Alimentation Puissance Chauffage additionnel 3 x400 V
Alimentation Commande 230V
Bouclage PàC
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccorde ment interne
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternati f : panne collective)
10X530-10X537;
8
15
15
GND
-X3
MZ1
M M
MA1
MIS
GND
!
TB1
-X2
BUP
TB1
GND
-X0
FP1
ZUP
M M
HUP
ZUP
RFV
RFV
7
PE
FR831171a
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230V AC
Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur
Distribution installation domestique
Eau chaude sanitaire ou ballon tampon
Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compres seur, attention : champ tournant à droite impératif
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1
Disjoncteur de protection commande
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2
Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon
HUP
BUP
6
PE
7
VBO
A2
N
Air Eau intérieur
N
Légende:
Désignation
A1
A2
A3
A4
ZW2
F10
F11
F12
F13
ZW2
K13
ZW2
Bornes
BUP
EVU
FP1
HUP
MA1/MIS
MZ1/MIS
MOT
PEX
RFV
TA
TB1
TBW
TRL
VBO
X0-X4
X10
X10:L1,L2,L3,PE
X10:1L1,1L2,1L3,1N,PE
X10:L,N,PE
ZUP
ZIP
ZW1
ZW2/SST
N
6
ASD
-X10
N
PE
EVU
Achim Pfleger
5
Name
L1
5
A1
PE
A2
L
4
3
07.07.2010
4
Datum
GND
TA
TBW
TBW
A4
-F11
A3
5
L1
3~N/PE/400V/50Hz
Blatt-Nr.
Bl von Anz
16
1/1
1
16
47
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
PE
1~N/PE/230V/50Hz
B10 A
ZW2
5
A1
A2
-K13
-F10
3~N/PE/400V/50Hz
1L1
F us ible, veuillez vous reporter aux caractéris tiques techniques
-F13
3~N/PE/400V/50Hz
Schéma des connexions LWI 101-251 LUX2
Schéma des connexions
1
PEP 020/2009
2
A5
A1
A2
-K14
3
4
-F12
4
3
04.12.2009
L1
L2
2
N
Légende:
Désignation
A1
A2
A3
ZW1
A4
ZW2
A5
F10
F12
ZW1
F13
F14
ZW2
ZW1
K13
K14
ZW2
Bornes
BUP
EVU
FP1
HUP
MA1/MIS
MZ1/MIS
MOT
PEX
RFV
TA
TB1
TBW
TRL
VBO
X0-X4
X7
X7:L1,L2,L3,PE
X7:L,N,PE
ZUP
ZIP
ZW1
ZW2/SST
8
9
10
PE
PE
PE
PE
PE
L1
L1
EVU
FP1
ZW1
ZW2/SST
12
A1
ZIP
ZIP
13
GND
PEX
L
14
-X4
GND
TA
831165
Circulateur ECS/vanne d'inversion
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mor
t
Circulateur mélangeur 1
Circulateur chauffage
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment
Protection moteur ; raccordement interne
Aucune fonction
Option : régulateur à télécommande
Sonde extérieur
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde eau sanitaire/thermostat
Sonde de retour externe
Ventilateur ; raccordement interne
Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant )
Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ;
distribution N/PE pour appareils ext. 230V
Alimentation Puissance Compresseur ; 3x400V ; Atten
tion : Champ magnétique rotatatif obligatoirement v ers la droite !
Alimentation Commande 230V
Bouclage PàC
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 1
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternati f : panne collective)
10X466 - 10X467;
10X538 - 10X539;
15
GND
11
MZ1
M M
MA1
MIS
GND
!
TB1
-X3
M
ZUP
BUP
TB1
GND
-X2
M
HUP
ZUP
RFV
RFV
7
PE
FR831165
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230V AC
Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur
Distribution installation domestique
ballon tampon
Eau chaude sanitaire ou ballon tampon
Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compres seur, attention : champ tournant à droite impératif
Disjoncteur de protection commande
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2
Contacteur résistance électrique du ballon tampon
Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon
VBO
-X0
MOT
HUP
BUP
6
N
04.12.2009
ASD
-X7
N
N
Air Eau intérieur
N
Datum
L1
A2
N
PE
EVU
N
5
A2
A1
PE
L3
Achim Pfleger
GND
TA
TBW
TBW
A4
5
ZW2
5
ZW1
A1
A2
-K13
A3
-F10
3~PE/400V/50Hz
F us ible, veuillez vous reporter aux caractéris tiques techniques
-F14
3~N/PE/400V/50Hz
-F13
3~N/PE/400V/50Hz
Schéma des connexions LW 250 / 310 LUX2
-
1~N/PE/230V/50Hz
B10 A
Blatt-Nr.
Bl von Anz
16
1/1
1
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
48
Schéma des connexions
LW 310(L)
TRL
LW 180H
-
Zustand
1
1
Änderung
2
2
3
3
-F12
L2
5
L3
1L2
1L3
2
1N
N
N
N
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
18.11.2008
PE
PE
PE
PE
8
9
L1
L1
MOT
11
12
A1
ZIP
10
EVU
ZW1
ZW2/SST
ZIP
13
GND
PEX
14
-X4
GND
TA
TRL
10
11
12
13
14
831154
Circulateur ECS/vanne d'inversion
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mor
t
Circulateur mélangeur 1
Circulateur chauffage
Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment
fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchisse ment
Protection moteur ; raccordement interne
Aucune fonction
Option : régulateur à télécommande
Sonde extérieur
Sonde circuit mélangeur 1
Sonde eau sanitaire/thermostat
Sonde de retour externe
Ventilateur ; raccordement interne
Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant )
Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ;
distribution N/PE pour appareils ext. 230V
Alimentation Puissance Compresseur ; 3x400V ; Atten
tion : Champ magnétique rotatatif obligatoirement v ers la droite !
Alimentation Puissance Chauffage additionnel 3 x400 V
Alimentation Commande 230V
Bouclage PàC
Bouclage ECS
Signal de commande chauffage d'appoint 1 ; raccorde ment interne
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternati f : panne collective)
9
10X460 - 10X465; 10X470 - 10X473;
8
15
15
GND
-X3
MZ1
M M
MA1
MIS
GND
!
TB1
-X2
BUP
TB1
GND
-X0
FP1
ZUP
M M
HUP
ZUP
RFV
RFV
7
PE
FR831154
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230V AC
Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur
Distribution installation domestique
Eau chaude sanitaire ou ballon tampon
Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compres seur, attention : champ tournant à droite impératif
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1
Disjoncteur de protection commande
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2
Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon
HUP
BUP
6
PE
7
VBO
A2
N
Air Eau intérieur
N
Légende:
Désignation
A1
A2
A3
A4
ZW2
F10
F11
F12
F13
ZW2
K13
ZW2
Bornes
BUP
EVU
FP1
HUP
MA1/MIS
MZ1/MIS
MOT
PEX
RFV
TA
TB1
TBW
TRL
VBO
X0-X4
X7
X7:L1,L2,L3,PE
X7:1L1,1L2,1L3,1N,PE
X7:L,N,PE
ZUP
ZIP
ZW1
ZW2/SST
N
6
ASD
-X7
N
PE
EVU
Achim Pfleger
5
Name
L1
5
A1
PE
A2
L
4
3
20.03.2009
4
Datum
GND
TA
TBW
TBW
A4
4
-F11
A3
L1
3~N/PE/400V/50Hz
Blatt-Nr.
Bl von Anz
16
1/1
1
16
49
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
PE
1~N/PE/230V/50Hz
B10 A
ZW2
5
A1
A2
-K13
-F10
3~PE/400V/50Hz
1L1
F us ible, veuillez vous reporter aux caractéris tiques techniques
-F13
3~N/PE/400V/50Hz
Schéma des connexions LWI 100-320 LUX2
Schéma des connexions
-X10
1
L1 L2 L3 N PE
3~N/PE/400V/50Hz
ÄM 012/2011
2
2
Légende:
Eléments
3~N/PE/400V/50Hz
3~N/PE/400V/50Hz
E20
E22
ZW1
E23
F3
F4
VENT
G3
M1
VD1
Q1
VD1
Q5
ZW1
Q11
S10
X10
ÄM 028/2010
LW 140
b
Änderung
a
1
Zustand
-X10
1L1
3
1L2
/2.15
1N.
1
3
4
5
6
4
5
/2.8
-Q1
1
2
3
4
6
5
6
R S T
2
3
PE
-Q1
/2.8
ϑ
-S10
21
22
1
Datum
Achim Pfleger
16.11.2009
7
2
-E20
8
10X532 - 10X533;
8
9
-F4
1
M
L1
-G1 1
9
2
PE
10
TK
N PE 11 14
-F3
10
3 4
-E23
1
4
5
11
2 3
+24V
U V W
1
T1 T2 T3 PE
M
3
-M1
VD1
Bearb.
6
E1
-Q11
-M1
Achim Pfleger
5
Name
+10V
11
D1
2
5 3 1
no br ws
no br ws
6 4 2
-E22
ZW1
28.04.2011
4
Datum
7
FR817336b
Fonctionnement
L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite !
1L1,1L2,1L3,N,PE ; Alimentation Chauffage additionnel
Chauffage du carter compresseur 1
Chauffage d’appoint
Chauffage carter ventilateur
Protection par fusibles ventilateur 6,3 A
Relais thermique ventilateur
Ventilateur
Compresseur 1
Contacteur compresseur 1
Contacteur chauffage d'appoint
Limitation du courant de démarrage compresseur 1
Thermostat Chauffage compresseur 1
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
3
GND
-Q5
1L3
3~N/PE/400V/50Hz
1PE
12
12
13
13
14
817336
14
15
L Reg
N Reg
MOT
R23
0-10V
DIn
GND
+10V
+24V
15
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
16
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/3
16
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
50
Schéma des circuits 1/3
LW 140(L)
LW 140(L)
Schéma des circuits 2/3
1
/1.15
/1.15
/1.15
/1.15
/1.15
/1.15
/1.15
/1.15
-K10
-X0
L Reg
R23
N Reg
GND
0-10V
+10V
DIn
+24V
-X10
ÄM 012/2011
L
L
8
-K3
11
12 14
3
-X10
1
-R50
4
4
Datum
2
28.04.2011
3
-R51
5
5
Name
Achim Pfleger
FR817336b
Fonctionnement
L,N,PE ; Alimentation Commande
Pressostat fin de dégivrage
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Relais auxiliaire excitation ventilateur
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Vanne à voies de dégivrage
Contacteur compresseur 1
Contacteur chauffage d'appoint
Diviseur de tension 3,74 kOhm
Diviseur de tension 6,19 kOhm
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
3
7
230VAC
8
12
14
A2
A1
-K3
/1.7
/1.6
/1.6
/1.6
A1
2
4
6
8
10X532 - 10X533;
21
5
3
1
VD1 A2
-Q1
bl
3
7
a1
b2 c4
-X1
no
2
16.11.2009
1
rg
Achim Pfleger
6
P
+
HDP
-
Datum
-F1
Bearb.
6
VBO
2
N PE
N PE
2
1~N/PE/230V/50Hz
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
B10
AEP
EVU
F1
HDP
F2
NDP
K3
VBO
K10
K20
Q1
VD1
ZW1
Q5
R50
R51
STB
X10
ÄM 028/2010
LW 140
b
Änderung
a
1
Zustand
VD1
11
3
9
9
-X1
NDP
P
+
-F2
-
no
ND.
c4 b2
a1
10
28
AV.
-K20
-X10
no
10
11
11
P
+
AEP
-
-B10
12
c4
a1
12
-X0
13
-X2
EVU
13
ASD
EVU
14
817336
14
-X3
-STB
ϑ
ZW1
-Q5
1
3
5
21
A1
ZW1
A2
2
4
6
15
/1.4
/1.4
/1.4
15
16
Blatt-Nr. 2
Bl von Anz 2/3
16
51
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
HD.
L..
L..
L..
MOT
1
ÄM 028/2010
ÄM 012/2011
GND
Änderung
2
2
-X4
-R8
TBW ϑ
TBW
3
4
-X4
-R9
RFV ϑ
RFV
GND
3
4
Datum
28.04.2011
5
5
Name
-X4
TB1 ϑ
-R11
Achim Pfleger
FR817336b
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée
Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie
Sonde retour
Sonde aller
Sonde de gaz chaud
Sonde extérieur
Sonde eau chaude sanitaire
Option : régulateur à télécommande
Résistance à codage, 1470 Ohm
Sonde circuit mélangeur 1
GND
-K10
-X4
TA ϑ
-R7
Légende:
Eléments
A1
TWE
R2
R3
TWA
R4
TRL
R5
TVL
THG
R6
R7
TA
R8
TBW
R9
RFV
R10 CW
R11 TB1
TA.
LW 140
b
a
1
Zustand
6
Datum
TB1
Bearb.
6
16.11.2009
GND
Achim Pfleger
7
7
-X5
-R2
TWE ϑ
TWE
8
GND
10X532 - 10X533;
8
9
-X5
-R3
TWA ϑ
9
10
10
-X5
-R4
TRL ϑ
11
11
12
-X5
-R5
TVL ϑ
12
13
13
-X5
-R6
THG ϑ
THG
14
GND
817336
14
15
-X5
-CW
-R10
15
16
Blatt-Nr. 3
GND
CW.
Bl von Anz 3/3
16
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
52
Schéma des circuits 3/3
LW 140(L)
TWA
GND
TRL
GND
TVL
GND
-X10
1
2
ÄM 028/2010
ÄM 012/2011
LW 180
b
Änderung
a
1
Zustand
2
3
1
2
3
4
5
6
4
5
-Q1
/2.8
1
2
3
4
5
6
R S T
3
U V W
2
-Q1
/2.8
6
PE
21
22
4
5
7
-E20
Datum
Achim Pfleger
16.11.2009
7
-Q2
/2.9
-Q21
-M2
VD2
1
2
8
3
4
5
6
R S T
2
3
U V W
1
M
-Q2
/2.9
PE
ϑ
-S20
T1 T2 T3 PE
3
-M2
10X534; 10X535;
8
21
22
4
9
9
5
-E21
10
-F4
-G1
10
1
M
L1
1
2
PE
11
TK
N PE 11 14
-F3
11
3
4
-E23
2
12
1
12
3 4
GND
1
M
T1 T2 T3 PE
3
ϑ
-S10
Bearb.
6
5
+24V
-Q11
-M1
VD1
-M1
Achim Pfleger
5
Name
+10V
5 3 1
sw br ws
sw br ws
6 4 2
-E22
ZW1
28.04.2011
4
Datum
E1
D1
3
-Q5
/2.16
1N.
3~N/PE/400V/50Hz
L1 L2 L3 N PE
1PE
3~N/PE/400V/50Hz
1L2
FR817337b
Fonctionnement
L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite !
1L1,1L2,1L3,N,PE ; Alimentation Chauffage additionnel
Chauffage du carter compresseur 1
Chauffage du carter compresseur 2
Chauffage d’appoint
Chauffage carter ventilateur
Relais thermique ventilateur
Protection par fusibles ventilateur 6,3 A
Ventilateur
Compresseur 1
Compresseur 2
Contacteur compresseur 1
Contacteur compresseur 2
Contacteur chauffage d'appoint
Limitation du courant de démarrage compresseur 1
Limitation du courant de démarrage compresseur 2
Thermostat Chauffage compresseur 1
Thermostat Chauffage compresseur 2
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
1L1
Légende:
Eléments
3~N/PE/400V/50Hz
3~N/PE/400V/50Hz
E20
E21
E22
E23
F3
F4
G1
VENT
VD1
M1
M2
VD2
VD1
Q1
Q2
VD2
Q5
ZW1
Q11
Q21
S10
S20
X10
1L3
13
13
14
817337
14
15
15
L Reg
N Reg
E23
0-10V
DIn
GND
+10V
+24V
PE
16
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/3
16
53
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
LW 180(L)
Schéma des circuits 1/3
1
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
-K10
-X0
L Reg
E23
N Reg
GND
0-10V
+10V
DIn
+24V
-X10
ÄM 012/2011
L
L
-K3
9
11
12 14
3
4
-X10
1
-R50
4
Datum
28.04.2011
2
5
3
-R51
5
Name
Achim Pfleger
FR817337b
Fonctionnement
L,N,PE ; Alimentation Commande
Pressostat fin de dégivrage
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Relais auxiliaire excitation ventilateur
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Vanne à voies de dégivrage
Contacteur compresseur 1
Contacteur compresseur 2
Contacteur chauffage d'appoint
Diviseur de tension 3,74 kOhm
Diviseur de tension 6,19 kOhm
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
3
6
16.11.2009
7
1
3
5
8
-Q2
VD2
1
3
5
21
A2
2
4
6
22
9
-K3
/1.8
/1.8
/1.9
12
14
A2
A1
/1.6
/1.6
/1.8
A1
/1.5
A1
A2
rt
2
4
6
22
8
10X534; 10X535;
21
/1.6
VBO
9
VD2
VD1
-Q1
a1
7
VD1
230VAC
Achim Pfleger
b2 c4
sw bl
-X1
-F1
P
+
HDP
-
Datum
-F1
Bearb.
6
HD.
2
N PE
N PE
2
1~N/PE/230V/50Hz
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
B10
AEP
EVU
F1
HDP
F2
NDP
K3
K10
K20
VD1
Q1
VD2
Q2
Q5
ZW1
R50
R51
STB
X10
ÄM 028/2010
LW 180
b
Änderung
a
1
Zustand
11
3
10
-X10
28
AV.
-K20
10
11
-X1
-F2
NDP
P
+
-F2
-
11
sw
ND.
c4 b2
a1
sw
12
12
P
+
AEP
-
-B10
c4
a1
13
-X0
13
L..
14
-X2
EVU
MOT
817337
14
15
-X3
-STB
1
3
5
21
/1.3
/1.3
/1.4
16
Blatt-Nr. 2
22
6
4
2
A2
A1
ZW1
16
Bl von Anz 2/3
ZW1
-Q5
ϑ
15
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
54
Schéma des circuits 2/3
LW 180(L)
L..
L..
ASD
EVU
1
-K10
-X4
TA ϑ
-R7
Légende:
Eléments
K10
R2
TWE
R3
TWA
TRL
R4
R5
TVL
THG
R6
R7
TA
R8
TBW
R9
RFV
R10 CW
R11 TB1
TA.
GND
Änderung
ÄM 028/2010
ÄM 012/2011
LW 180
b
a
1
Zustand
2
2
-X4
-R8
TBW ϑ
TBW
3
4
-X4
-R9
RFV ϑ
RFV
GND
3
4
Datum
28.04.2011
5
5
Name
-X4
TB1 ϑ
-R11
Achim Pfleger
FR817337b
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée
Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie
Sonde retour
Sonde aller
Sonde de gaz chaud
Sonde extérieur
Sonde eau chaude sanitaire
Option : régulateur à télécommande
Résistance à codage, 1620 Ohm
Sonde circuit mélangeur 1
GND
6
Datum
TB1
Bearb.
6
16.11.2009
GND
Achim Pfleger
7
7
-X5
-R2
TWE ϑ
TWE
8
GND
10X534; 10X535;
8
9
-X5
-R3
TWA ϑ
9
10
10
-X5
-R4
TRL ϑ
11
11
12
-X5
-R5
TVL ϑ
12
13
13
-X5
-R6
THG ϑ
THG
14
GND
817337
14
15
-X5
-CW
-R10
15
16
Blatt-Nr. 3
GND
CW.
Bl von Anz 3/3
16
55
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
LW 180(L)
Schéma des circuits 3/3
TWA
GND
TRL
GND
TVL
GND
-X10
1
L1 L2 L3 N PE
ÄM 012/2011
2
2
3~N/PE/400V/50Hz
Légende:
Eléments
3~N/PE/400V/50Hz
3~N/PE/400V/50Hz
E20
E21
E22
E23
F3
F4
G1
VENT
M1
VD1
M2
VD2
Q1
VD1
Q2
VD2
Q5
ZW1
Q11
Q21
S10
S20
X10
ÄM 028/2010
LW 251
b
Änderung
a
1
Zustand
1L1
1L2
3
1N.
1
3
5
6
4
5
/2.8
-Q1
-Q11
1
2
3
4
5
6
R S T
2
3
U V W
1
M
3
-Q1
/2.8
6
PE
T1 T2 T3 PE
ϑ
-S10
21
22
4
5
7
-E20
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
16.11.2009
6
7
-Q2
/2.9
-Q21
-M2
VD2
1
4
3
6
5
8
2
R S T
2
3
U V W
1
M
3
-Q2
/2.9
PE
ϑ
-S20
T1 T2 T3 PE
-M2
10X536 - 10X537;
8
21
22
4
9
9
5
-E21
10
1
M
L1
-G1 1
-F4
10
2
PE
11
TK
N PE 11 14
-F3
11
3
4
-E23
2
12
1
12
3
4
+24V
4
-M1
VD1
-M1
Achim Pfleger
5
Name
GND
+10V
2
5 3 1
sw br ws
sw br ws
6 4 2
-E22
ZW1
28.04.2011
4
Datum
E1
D1
3
-Q5
/2.16
1L3
3~N/PE/400V/50Hz
FR817345b
Fonctionnement
L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite !
1L1,1L2,1L3,N,PE ; Alimentation Chauffage additionnel
Chauffage du carter compresseur 1
Chauffage du carter compresseur 2
Chauffage d’appoint
Chauffage carter ventilateur
Relais thermique ventilateur
Protection par fusibles ventilateur 6,3 A
Ventilateur
Compresseur 1
Compresseur 2
Contacteur compresseur 1
Contacteur compresseur 2
Contacteur chauffage d'appoint
Limitation du courant de démarrage compresseur 1
Limitation du courant de démarrage compresseur 2
Thermostat Chauffage compresseur 1
Thermostat Chauffage compresseur 2
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
1PE
5
13
13
14
817345
14
15
15
L Reg
N Reg
E23
0-10V
DIn
GND
+10V
+24V
PE
16
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/3
16
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
56
Schéma des circuits 1/3
LW 251(L)
LW 251(L)
Schéma des circuits 2/3
1
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
/1.16
-X0
ÄM 012/2011
L
L
3
-K3
11
11
12 14
2
4
11
-K3
21
4
22 24
3
-R50
-R51
-X10
4
Datum
28.04.2011
5
5
5
Name
6
-R52
Achim Pfleger
FR817345b
Fonctionnement
L,N,PE ; Alimentation Commande
Pressostat fin de dégivrage
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Relais auxiliaire excitation ventilateur vitesse basse
Relais auxiliaire excitation ventilateur vitesse élevée
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Vanne à voies de dégivrage
Contacteur compresseur 1
Contacteur compresseur 2
Contacteur chauffage d'appoint
Diviseur de tension 2,494 kOhm
Diviseur de tension 5,62 kOhm
Diviseur de tension 7,50 kOhm
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
3
16.11.2009
8
2
VD2
A2
6
22
9
-K4
/1.9
/1.8
/1.8
/1.8
12
11
3
10
-K3
12
A2
22
24
A2
A1
-Q2
1
3
5
21
14
A1
/1.5
/1.6
/1.6
9
14
A1
A2
1
rt
2
4
6
22
4
A1
VD1
-Q1
a1
1
3
5
8
10X536 - 10X537;
21
/1.6
VBO
10
VEN
7
7
b2 c4
sw bl
2 3
-X1
Achim Pfleger
6
230VAC
P
+
HDP
-
Datum
-F1
Bearb.
6
VD2
2
N PE
1
11
12 14
-X10
-K4
10
N PE
2
1~N/PE/230V/50Hz
-X10
GND
0-10V
+10V
DIn
+24V
E23
N Reg
L Reg
-K10
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
B10
AEP
EVU
F1
HDP
F2
NDP
K3
K4
K10
K20
VD1
Q1
Q2
VD2
Q5
ZW1
R50
R51
R52
STB
X10
ÄM 028/2010
LW 251
b
Änderung
a
1
Zustand
VD1
3
5
sw
sw
1
12
a1
c4 b2
2
12
NDP
P
-F2
+
11
28
11
-
ND.
-K20
-X10
11
21
AV.
P
13
+
AEP
-
-B10
13
-X0
c4
a1
L..
L..
14
-X2
EVU
817345
14
15
15
-X3
-STB
ϑ
A1
A2
2
4
6
22
16
/1.3
/1.4
/1.4
Blatt-Nr. 2
ZW1
-Q5
1
3
5
21
ZW1
Bl von Anz 2/3
16
57
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
HD.
L..
MOT
ASD
EVU
1
ÄM 028/2010
ÄM 012/2011
GND
Änderung
2
2
-X4
-R8
TBW ϑ
TBW
3
4
-X4
-R9
RFV ϑ
RFV
GND
3
4
Datum
28.04.2011
5
5
Name
-X4
TB1 ϑ
-R11
Achim Pfleger
FR817345b
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée
Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie
Sonde retour
Sonde aller
Sonde de gaz chaud
Sonde extérieur
Sonde eau chaude sanitaire
Option : régulateur à télécommande
Résistance à codage, 2200 Ohm
Sonde circuit mélangeur 1
GND
-K10
-X4
TA ϑ
-R7
Légende:
Eléments
K10
R2
TWE
R3
TWA
TRL
R4
R5
TVL
THG
R6
R7
TA
R8
TBW
R9
RFV
R10 CW
R11 TB1
TA.
LW 251
b
a
1
Zustand
6
Datum
TB1
Bearb.
6
16.11.2009
GND
Achim Pfleger
7
7
-X5
-R2
TWE ϑ
TWE
8
GND
10X536 - 10X537;
8
9
-X5
-R3
TWA ϑ
9
10
10
-X5
-R4
TRL ϑ
11
11
12
-X5
-R5
TVL ϑ
12
13
13
-X5
-R6
THG ϑ
THG
14
GND
817345
14
15
-X5
-CW
-R10
15
CW.
16
Blatt-Nr. 3
GND
Bl von Anz 3/3
16
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
58
Schéma des circuits 3/3
LW 251(L)
TWA
GND
TRL
GND
GND
TVL
-X10
1
L1 L2 L3 N PE
3~PE/400V/50Hz
ÄM 008/2011
PEP 020/2009
LW 310
-
Änderung
a
1
Zustand
2
2
/2.4
-K1
-N1
-M1
1
2
3
4
3
5
6
R S T
2
3
U V W
1
M
3
-K1
/2.4
ϑ
-E4
PE
T1 T2 T3 PE
-M1
VD1
Légende:
Eléments
3~PE/400V/50Hz
E4
E5
F3
F4 - F6
VD1
K1
VD2
K2
K3
K4
K5
M1
VD1
M2
VD2
M3
VENT
N1
N2
R20
R21
R23
X10
3
21
22
1
4
2 R20
-R20
5
-K2
/2.4
-N2
-M2
1
2
3
4
R S
2
5
6
T
3
U V W
1
M
3
6
-K2
/2.4
PE
ϑ
-E5
T1 T2 T3 PE
-M2
VD2
Achim Pfleger
5
Name
21
22
1
2 R21
-R21
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
19.11.2009
6
7
7
-F4
/2.5
-K3
-M3
-F5
1
1
2
VENT
8
3
4
3
6
5
-F6
2
/2.6
-K5
1
2
3
4
/2.6
-K4
2V
2W
2U
6
5
9
PE
M
PE
1U
3
-M3
1V
1W
10X538 - 10X539;
8
9
1
3
6
5
6
4
5
2
4
10
10
-X10
7
1
8
TK
TK
-F3
11
9
10
-R23
11
FR817340a
Fonctionnement
L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite !
Thermostat Chauffage compresseur 1
Thermostat Chauffage compresseur 2
Relais thermique ventilateur
Fusible Ventilateur
Contacteur compresseur 1
Contacteur compresseur 2
Réseau Contacteur Ventilateur
Contacteur ventilateur, point triangle
Contacteur ventilateur, point étoile
Compresseur 1
Compresseur 2
Ventilateur
Limitation du courant de démarrage compresseur 1
Limitation du courant de démarrage compresseur 2
Chauffage du carter compresseur 1
Chauffage du carter compresseur 2
Chauffage carter ventilateur
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
28.04.2011
4
Datum
L Reg
N Reg
MOT
R23
PE
12
/2.2
/2.2
/2.2
/2.2
12
13
13
14
817340
14
15
15
16
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/3
16
59
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
LW 310(L)
Schéma des circuits 1/3
1
/1.12
/1.12
/1.12
/1.12
-A1
-X0
L Reg
MOT
R23
N Reg
-X10
L
L
P
+
HDP
-
-F1
-X1
4
6
6
4
73
5
-K5
6
74
A1
A2
/1.6
/1.5
/1.5
-K4
-K3
3
2
5
1
A2
A1
-K2
/1.3
/1.3
/1.3
VD2
A1
A2
6
4
2
VD2
28.04.2011
Datum
73
74
-X1
6
1
6
4
2
6
-K4
-K5
1
3
5
-X10
/1.10
/1.10
/1.10
6
5
3
1
74
22
6
4
2
NDP
P
-F2
/1.9
/1.9
/1.9
6
5
+
9
c4
a1
-X10
-Y2
4
10
-
P
+
-F3
11
c4 b2
a1
-X0
12
-X2
-X3
13
14
15
16
1 2 3
M
Z N PE
1 2
A
-M8
1
MIS
Blatt-Nr. 2
Bl von Anz 2/3
N PE
M
1
ZUP
-M7
L
1 2
N PE
M
1
BUP
-M6
L
1 2
N PE
817340
HUP
-M5
M
1
1 2
M
-M4
FP1
L
MA1
N PE
ZUP/ZIP
1
BUP
L
HUP
8
-X1
P
AEP
-
-E1
EVU
MZ1
FP1
7
21
3
73
ND.
10X538 - 10X539;
EVU
230VAC
2
-Y1
19.11.2009
5
Achim Pfleger
74
22
6
4
2
A2
A1
22
21
/1.8
21
Datum
73
AV.
Bearb.
/1.8
6
21
A2
A1
22
VBO
/1.8
-K5
3
-K4
5
Achim Pfleger
Name
VEN
3
-K1
2 3
a1
b2 c4
1
1
3
5
VD1
2
N PE
N PE
HD.
1~N/PE/230V/50Hz
21
21
/1.4
/1.6
Légende:
FR817340a
Fonctionnement
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz L,N,PE ; Alimentation Commande
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Pressostat fin de dégivrage
AEP
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
HDP
Pressostat haute pression
NDP
Pressostat basse pression
Bypass Pressostat
VD1
Contacteur compresseur 1
Contacteur compresseur 2
VD2
Réseau Contacteur Ventilateur
Contacteur ventilateur, point triangle
Contacteur ventilateur, point étoile
FP1
Pompe de chauffage par le sol
HUP
Pompe de chauffage
BUP
Pompe d'eau sanitaire
Pompe additionnelle / Pompe de circulation
ZUP
Charge/Mélangeur de décharge
MIS
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
Vanne à voies de dégivrage
Bypass compresseur
A1
E1
EVU
F1
F2
F3
K1
K2
K3
K4
K5
M4
M5
M6
M7
M8
X10
Y1
Y2
PEP 020/2009
LW 310
-
ÄM 008/2011
Änderung
a
Zustand
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
60
Schéma des circuits 2/3
LW 310(L)
L..
L..
L..
MOT
ASD
-A1
1
-X4
TA ϑ
-R7
Légende:
Eléments
A1
TWE
R2
R3
TWA
TRL
R4
R5
TVL
THG
R6
R7
TA
R8
TBW
R9
RFV
R10 CW
R11 TB1
TA.
GND
Änderung
ÄM 008/2011
PEP 020/2009
LW 310
a
1
Zustand
2
2
-X4
-R8
TBW ϑ
TBW
3
4
-X4
-R9
RFV ϑ
RFV
GND
3
4
Datum
28.04.2011
5
5
Name
-X4
TB1 ϑ
-R11
Achim Pfleger
FR817340a
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée
Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie
Sonde retour
Sonde aller
Sonde de gaz chaud
Sonde extérieur
Sonde eau chaude sanitaire
Option : régulateur à télécommande
Résistance à codage, 1150 Ohm
Sonde circuit mélangeur 1
GND
6
Datum
TB1
Bearb.
6
19.11.2009
GND
Achim Pfleger
7
7
-X5
-R2
TWE ϑ
TWE
8
GND
10X538 - 10X539;
8
9
-X5
-R3
TWA ϑ
9
10
10
-X5
-R4
TRL ϑ
11
11
12
-X5
-R5
TVL ϑ
12
13
13
-X5
-R6
THG ϑ
THG
14
GND
817340
14
15
-X5
-CW
-R10
15
16
Blatt-Nr. 3
GND
CW.
Bl von Anz 3/3
16
61
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
LW 310(L)
Schéma des circuits 3/3
TWA
GND
TRL
GND
TVL
GND
1
-X10
1L2
-Q6
/2.16
1L3
1N.
ÄM 008/2011
1
2
2
3
4
5
6
5 3 1
sw br ws
sw br ws
6 4 2
-E22
ZW1
PEP 024/2010
Änderung
2
3~N/PE/400V/50Hz
1L1
LW 180H
a
1
Zustand
-
1PE
-X10
3
L1 L2 L3 PE
4
4
Datum
28.04.2011
3~PE/400V/50Hz
3
5
3
5
6
L3In
L3out
X2
X3
L2In
L2out
X1
-Q11
X4
L1
X5
HSo
HSi
X6
GND
7
HSo-VD1
HSi-VD1
/2.1
/2.1
8
9
L3In
L3out
X2
X3
L2In
L2out
X1
L1out
5
L1out
3
L1In
1
L1In
21
PE
2
4
6
10
X4
L1
X5
HSo
HSi
21
22
1
-S11
2
HSi-VD2
HSo-VD2
-E21
X6
GND
-Q21
/2.4
-M2
3
-Q2
22
1
2
/2.4
6
1
-Q2
1
2
/2.3
PE
-Q1
4
3
M
T1 T2 T3 PE
3
-M2
VD2
ϑ
/2.3
2
2
ϑ
-S10
-E20
-Q1
-M1
1
M
T1 T2 T3 PE
3
-M1
VD1
23.09.2010
10X588;
8
9
10
11
/2.1
/2.1
11
-F4
12
1
2
1
-F5
/2.5
-Q3
-G1
12
3
4
3
6
5
-F6
2
-Q5
/2.6
-Q4
13
/2.6
PE
1U
-G1 2V
3
M
PE
1V
2W
2U
1W
13
4
14
5
14
817363
FR817363a
Fonctionnement
L1,L2,L3,PE ; Alimentation Puissance Compresseur ; Champ magnétique rotatatif obligatoirement vers la droite !
1L1,1L2,1L3,N,PE ; Alimentation Chauffage additionnel
Achim Pfleger
7
Chauffage du carter compresseur 1
Chauffage du carter compresseur 2
Chauffage d’appoint
Chauffage carter ventilateur
Relais thermique ventilateur
Fusible ventilateur
Ventilateur
Compresseur 1
Compresseur 2
Contacteur compresseur 1
Contacteur compresseur 2
Réseau Contacteur Ventilateur
Contacteur ventilateur, point triangle
Contacteur ventilateur, point étoile
Contacteur chauffage d'appoint
Limitation du courant de démarrage compresseur 1
Limitation du courant de démarrage compresseur 2
Thermostat Chauffage compresseur 1
Thermostat Chauffage compresseur 2
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
Datum
6
Bearb.
ZW1
VENT
VD1
VD2
VD1
VD2
ZW1
Légende:
Eléments
3~PE/400V/50Hz
3~N/PE/400V/50Hz
E20
E21
E22
E23
F3
F4 - F6
G1
M1
M2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q6
Q11
Q21
S10
S11
X10
Achim Pfleger
5
Name
6
7
-F3
8
15
TK
TK
15
9
10
-E23
16
L Reg
N Reg
MOT
E23
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/3
16
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
62
Schéma des circuits 1/3
LW 180H
LW 180H
Schéma des circuits 2/3
L Reg
MOT
-X0
E23
HSi-VD1
HSi-VD2
HSo-VD2
HSo-VD1
N Reg
L
3
-Q1 A1
1
VD1 A2
bl
3
a1
b2 c4
-X1
sw
2
+
1
rt
3
5
21
73
3
22
6
4
2
P
/1.5
/1.5
/1.6
/1.6
8
+
1
3
5
73
21
-F2
-
NDP
VD2 A2
-Q2 A1
VD2
74
-Q4
5
-Q5
73
6
74
A1
3
1
6
4
2
A2
5
6
-Q3
/1.9
/1.9
/1.9
/1.10
12
73
74
-X1
-Q5
73
21
6
-Q4
/1.12
/1.12
/1.13
Achim Pfleger
5
Name
6
74
22
1
2
3
8
73
74
-K12
-Q1
10
N
Légende:
Eléments
Q1
VD1
Q2
VD2
Q3
Q4
Q5
Q6
ZW1
S12
STB
X10
8
9
P
+
EVI
-
-B11
9
7
-K7
c4 b2
a1
11
12 14
10
-X10
ϑ
-S12
3
4
11
N
-K11
11
12
4
-Q2
73
74
-K13
-X10
12
N
FR817363a
Fonctionnement
Contacteur compresseur 1
Contacteur compresseur 2
Réseau Contacteur Ventilateur
Contacteur ventilateur, point triangle
Contacteur ventilateur, point étoile
Contacteur chauffage d'appoint
Thermostat gaz chaud injection de liquide
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
10
13
13
L
P
+
AEP
-
-B10
-X0
c4
a1
14
L..
817363
14
-X2
EVU
15
15
ASD
7
-X10
-X10
A1
A2
N
11
10X588;
14
12
-K20
-X10
/1.13
/1.13
6
/1.13
5
7
L..
230VAC
21
-K7
73
A2
A1
22
21
-Q4
6
21
22
A1
-Q5
/1.14
/1.14
/1.14
6
23.09.2010
5
Achim Pfleger
A2
22
Datum
74
Bearb.
6
AV.
4
c4 b2
a1
2
4
6
22
74
28.04.2011
4
Datum
VBO
2
N PE
P
HDP
-
-F1
N PE
2
VEN
1
-K10
/1.16
/1.16
/1.16
/1.7
/1.11
/1.7
/1.11
/1.16
-X10
L
ÄM 008/2011
VD1
FR817363a
Fonctionnement
L,N,PE ; Alimentation Commande
Pressostat fin de dégivrage
Pressostat EVI
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Relais auxiliaire dégivrage
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Électrovanne inhection de liquide
Electrovanne Injection de gaz Compresseur 1
Electrovanne Injection de gaz Compresseur 2
Vanne à voies de dégivrage
1~N/PE/230V/50Hz
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
B10
AEP
B11
EVU
F1
HDP
NDP
F2
K7
K10
K11
K12
K13
K20
PEP 024/2010
LW 180H
a
Änderung
-
1
Zustand
ND.
-X3
-STB
ϑ
ZW1
-Q6
1
3
5
16
A1
A2
2
4
6
Blatt-Nr. 2
21
ZW1
/1.2
/1.2
/1.2
Bl von Anz 2/3
16
63
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
HD.
L..
MOT
EVU
1
Légende:
Eléments
A1
TWE
R2
R3
TWA
TRL
R4
R5
TVL
THG
R6
R7
TA
R8
TBW
R9
RFV
R10 CW
R11 TB1
PEP 024/2010
ÄM 008/2011
LW 180H
a
Änderung
-
1
Zustand
2
2
-A1
3
4
-X5
-R2
TWE ϑ
TWE
GND
4
Datum
28.04.2011
5
5
Name
-X5
-R3
TWA ϑ
Achim Pfleger
FR817363a
Fonctionnement
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC
Si monté: Source de chaleur Sonde d'entrée
Si monté: Source de chaleur Sonde de sortie
Sonde retour
Sonde aller
Sonde de gaz chaud
Sonde extérieur
Sonde eau chaude sanitaire
Option : régulateur à télécommande
Résistance à codage, 5360 Ohm
Sonde circuit mélangeur 1
3
6
Datum
TWA
Bearb.
6
23.09.2010
GND
7
-X5
TRL
GND
10X588;
-R4
TRL ϑ
Achim Pfleger
7
8
8
-X5
-R5
TVL ϑ
9
9
10
-X5
-R6
THG ϑ
10
11
11
-X5
-CW
-R10
12
12
13
13
14
817363
14
15
15
16
Blatt-Nr. 3
Bl von Anz 3/3
16
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
64
Schéma des circuits 3/3
LW 180H
TVL
GND
GND
THG
CW.
GND
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
65
Déclaration de conformité CE
The undersigned
confirms that the following designated device(s) as designed and marketed by us fulfill the standardized EC directives,
the EC safety standards and the product-specific EC standards.
In the event of modification of the device(s) without our approval, this declaration shall become invalid.
Designation of the device(s)
Heat Pump
Unit model
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
71A
81A
101A
121A
140A
180A
251A *
310A *
100H-A
180H-A
100H
180H
Number
100 540
100 541
100 542
100 543
100 544
100 545
100 546
100 547
100 587
100 589
100 586
100 588
Unit model
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
Number
101
121
140
140L
180
180L
251 *
251L *
310 *
310L *
380/1 *
380L/1 *
EC Directives
Standardized EN
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
EN
EN
EN
EN
378
60529
ISO 12100-1/2
ISO 13857
100 530
100 531
100 532
100 533
100 534
100 535
100 536
100 537
100 538
100 539
100 474
100 475
EN
EN
EN
EN
349
60335-1/-2-40
55014-1/-2
61000-3-2/-3-3
* Pressure equipment component
Category
II
Module
A1
Designated position:
TÜV-SÜD
Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Company:
Place, date:
Kasendorf, 4.11.2010
Signature:
UK818154b
66
Jesper Stannow
Technical Director
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
67
Sous réserve de modifications techniques
830534400aFR
© Alpha-InnoTec GmbH
69
Service Assistance Technique
Adresses de localisation du service assistance technique
Voir la liste actuelle et les autres représentants du fabricant sous www.alpha-innotec.com
AT
Alpha-InnoTec Österreich
ECO-WP
Wärmepumpenhandelsges. m.b.H
Währingerstr. 26
1090 Wien
Tel.: +43 (0) 800 205 852
Fax: +43 (0) 800 205 854
[email protected]
www.alpha-innotec.at
BE/LUX
NATHAN Import/Export N.V.S.A.
Lozenberg 4
1932 Zaventem
Tel.: +32 (0) 27 21 15 70
Fax: +32 (0) 27 25 35 53
[email protected]
www.nathan.be
BR
THERMACQUA
AV. República Argentina
3021 Conj. 14 Piso L
CEP 80610-260 Portao Curtiba
PR
Tel.: +55 (0) 41 301 566 59
Fax: +55 (0) 41 301 566 59
[email protected]
www.thermacqua.com.br
CH
ait-schweiz AG
Industriepark
6246 Altishofen
Tel.: +41 (0) 62 74820 00
Fax: +41 (0) 62 74820 01
[email protected]
www.alpha-innotec.ch
Suisse romande
ait-schweiz AG
ch. de la Venoge 7
1025 St. Sulpice
Tel.: +41 (0) 21 661 31 43
Fax: +41 (0) 21 661 31 45
[email protected]
www.alpha-innotec.ch
70
Ticino
ait-schweiz AG
Via alla Torre 2
6850 Mendriso
Tel.: +41 (0) 91 646 08 81
Fax: +41 (0) 91 646 09 91
[email protected]
www.alpha-innotec.ch
CZ / SK
Tepelná cerpadla AIT
s.r.o.
nám. Republiky 15
614 00 Brno
Tel.: +420 (0) 545 21 40 03
Fax: +420 (0) 545 24 20 90
[email protected]
www.alpha-innotec.cz
DE
Alpha-InnoTec GmbH
Industriestrasse 3
95359 Kasendorf
Tel.: +49 (0) 9228 99060
Fax: +49 (0) 9228 9906149
[email protected]
www.alpha-innotec.com
DK
ASAP Energy
Tinggaardvej 7
6400 Sønderborg
Tel.: +45 (0) 74 4304 80
Fax: +45 (0) 74 4304 81
[email protected]
www.asap.dk
EE
AIT-Nord OÜ
Artelli 10 A
10621 Tallinn
Tel.: +372 (0) 658 08 70
Fax: +372 (0) 650 18 64
[email protected]
www.ait-nord.ee
Sous réserve de modifications
830534400aFR
FI
Oy Callidus Ab
Hiekkakiventie 1
00710 Helsinki
Tel.: +358 9 374 751
Fax: +358 9 374 755 05
[email protected]
www.callidus.fi
FR
ait-france
10 rue des Moines
67500 Haguenau
Tel.: +33 (0) 3 880 624 10
Fax: +33 (0) 3 880 624 11
[email protected]
www.alpha-innotec.fr
HU
Thermo Kft.
Krisztina körút 27
1122 Budapest
Tel.: +36 (0) 135 620 46
Fax: +36 (0) 121 428 68
[email protected]
www.alpha-innotec.hu
IE
Origen Office Naas Road
Muirfield Drive, Naas
Road,
Dublin 12
Tel.: +353 (0) 141 919 19
Fax: +353 (0) 145 848 06
[email protected]
www.origen.ie
IT
Forti Consult SAS
Zona Artigianale Nord, 8
39040 ORA - BZ
Tel.: +39 04 71 811 460
Fax: +39 04 71 811 461
[email protected]
www.alpha-innotec.it
© Alpha-InnoTec GmbH
LT/LV
UAB TENKO Baltic
Basanaviciaus g. 45
03109 Vilnius
Tel.: +370 526 435 82
Fax: +370 526 435 83
[email protected]
www.tenko.lt
NL
NATHAN Import/Export
B.V.
Impact 73
6921 RZ Duiven
Tel.: +31 (0) 26 445 98 45
Fax: +31 (0) 26 445 93 73
[email protected]
www.nathan.nl
NO
Alpha-InnoTec Norge AS
Gamle Forusveien 51b
4033 Stavanger
Tel.: +47 (0) 51 6605 95
Fax: +47 (0) 51 6605 94
[email protected]
www.alpha-innotec.no
PL
Hydro-Tech
ul. Zakładowa 4D
62-510 Konin
Tel.: +48 (0) 63 245 34 79
Fax: +48 (0) 63 242 37 28
[email protected]
www.hydro-tech.pl
PT
GudEnergy Energias Renováveis,
Lda.
Av. O Século, 21 r/c D.to
2135-231 Samora
Correia
Tel.: +351 (0) 263 655 439
Fax: +351 (0) 263 655 655
[email protected]
www.gudenergy.pt
Sous réserve de modifications
FR8305344/201120
© Alpha-InnoTec GmbH
SE
Bjärneroth Teknik
Evas väg 5
280 64 Glimåkra
Tel.: +46 (0) 708 420 544
Fax: +46 (0) 444 222 0
[email protected] www.btait.se
SI
EkoEnergija d.o.o.
Mače 6
4205 Preddvor
Tel.: +386 (0) 42 555 780
Fax: +386 (0) 42 555 782
[email protected]
www.ekoenergija.eu
UK
Econic Ltd
Marsham
Norwich Road
Norfolk
NR 10 5PQ
Tel.: +44 (0) 16 032 770 40
Fax: +44 (0) 87 091 203 08
[email protected]
www.econicres.com
20130113
71