Download Swiss Made RONDA 5030D movement instructions & warranty
Transcript
Swiss Made RONDA 5030D movement instructions & warranty information for Icon MIDWAY CHRONO 41 collection English..............................................................................8. Deutsch......................................................................... 14 Français......................................................................... 20 Español.......................................................................... 26 Italiano.......................................................................... 32 中文................................................................................. 38 日本語............................................................................. 44 한국어............................................................................. 50 Русский........................................................................... 56 عربي................................................................................ 67 WWW.SAVOYCOLLECTIONS.COM INTERNATIONAL WARRANTY 1) The warranty card is only valid when filled by an authorized SAVOY dealer and activated online at www.savoycollections.com. 2) The warranty is for two years from the date of purchase. The warranty covers manufacturers defects only. The warranty does not cover batteries, water damage to the watch and movement due to improper use, broken crystals, damaged or faded straps, lost screws, crowns, cases, or plating. Damage to any part of the watch through normal wear and tear or by accident is not covered under this warranty. 3) The warranty is void when any repair or work to the watch is done by a non authorized SAVOY dealer. Services are not covered by the warranty and are subject to additional charges including, but not limited to, battery changes and waterproofing. WELCOME Thank you very much for your SAVOY purchase. Congratulations, as you are now one of the selective customers that owns an exclusive and distinctive SAVOY timepiece. Enjoy it every minute! Remember now to register your SAVOY watch online to validate the international warranty. This will establish you as the exclusive owner and will enable us to provide our loyal customers with better service. All information received will remain confidential. MIDWAY collection TECHNICAL SPECS Origin: Swiss made Case: 41mm stainless steel (316L), PVD black or IP plating Movements: Ronda 5030D. Chronograph functions with 1/10 second, 60 seconds and 30 minutes. All watches with date at 4 o’clock. Bezel: Non Rotating with 60-minutes marker for all chronographs Dial: 3 discs sandwich, raised indexes with date window at 4 o’clock Crystal: Sapphire crystal with 5 anti-reflective coatings Bracelet or rubber strap: Stainless steel (316L) or high grade silicone. Both with patented screwed inserts. Buckle: Stainless steel custom made with push button release with logo. Water resistance: 10 ATM, 100 m, 330 ft Warranty: 2 years international Instruction Manual • INFORMATION Caution: Make always sure that the crown is in the pushed-in position in order to ensure the water resistance of the watch. Pushbuttons A/B and crown should never be operated under water. Battery: Operating life time of battery: without chrono = 54 months, with chrono 1hour/day = 36 months Battery type: 395 - 1.5V 8 Small second hand FR Minute counter EN Instruction Manual • PRESENTATION DE 9 10 Chrono hand (1/1 sec) 8 4 6 ITA Crown CHIN Minute hand 15 30 IS S M A D E Pushbutton B: split/reset Date window JAP SW KOR 45 RU Hour counter AR CHRO NO Hour hand ES Pushbutton A: start/stop S AV O Y PH RA G 10 Instruction Manual • SETTINGS Setting the time SET RESET Setting the date SET During the date changing phase between 9PM and 12PM; the date must be set to the date of the following day. RESET 11 EN Instruction Manual • TIME MEASUREMENT START STOP DE Measuring the cumulative time RESET A 2) Step 1 and 2 can be repeated several times in a row B 3) ES 1) FR A SPLIT RESTART STOP A RESET CHIN START ITA Measuring the split times B 3) B 4) After 2 hours of continuous running, the chrono stops and resets automatically in order to save energy 5) Step 2 and 3 can be repeated several times in a row B RU 2) AR 1) KOR JAP A 12 Instruction Manual • CALIBRATION Reinitializing of Chrono, Minute counter and Hour counter hands Following a battery change, an incorrect actuation, violent impact or exposure to a strong magnetic field, the Chrono, the Minute- and/or the Hour counter hand may fail to revert to its original position. To calibrate the hands, proceed as follows: min. 2 seconds A ENTER 1) 2) B Reset chrono hand A 3) 4) B Confirm/Next DE Instruction Manual • CALIBRATION EN 13 ES FR Reset minute counter ITA B Confirm/Next CHIN 6) Reset hour counter A KOR EXIT JAP 5 RU 8) AR 7) Bedienungsanleitung • INFORMATIONEN Vorsicht: Vergewissern Sie sich immer, dass die Krone eingedrückt ist, damit die Wasserdichtigkeit der Uhr gewährleistet ist. Drücker A/B sowie Krone sollten unter Wasser nie betätigt werden. Batterie: Batterielaufdauer: Ohne Chrono = 54 Monate, mit Chrono 1 Std/Tag = 36 Monate Batterietyp: 395 - 1.5V 14 kleiner Sekundenzeiger FR Minutenzähler EN Bedienungsanleitung • ÜBERSICHT DE 15 10 Chronozeiger (1/5 sec) 8 4 6 ITA Krone CHIN Minutenzeiger 15 30 IS S M A D E Drücker B: Zwischenzeit/reset Datumsfenster JAP SW KOR 45 RU Stundenzähler AR CHRO NO Stundenzeiger ES Drücker A: start/stop S AV O Y PH RA G 16 Bedienungsanleitung • EINSTELLUNGEN Einstellen der Zeit SET RESET Einstellen des Datums SET In der Kalenderschaltphase zwischen 21:00 und 24:00 Uhr muss das Datum des folgenden Tages eingestellt werden. RESET 17 EN Bedienungsanleitung • ZEITMESSUNGEN START STOP DE Messung der kumulierten Zeit RESET A FR A 2) B 3) ES 1) Schritt 1 und 2 können während einer Zeitmessung beliebig oft wiederholt werden. ZWISCHENZT. RESTART STOP A RESET CHIN START ITA Messung der Zwischenzeiten B 3) B 4) Nach 2 Laufstunden stoppt die Zeitmessung und die Zeiger gehen automatisch auf die Nullposition zurück, um Batteriestrom zu sparen. 5) Schritt 2 und 3 können während einer Zeitmessung beliebig oft wiederholt werden. B RU 2) AR 1) KOR JAP A 18 Bedienungsanleitung • EICHEN Kalibrierung des Chronozeigers und der Minuten- und Stundenzähler Nach Batteriewechsel, einer falschen Betätigung, starkem Aufprall oder nach dem Einwirken starker magnetischer Felder, kann es vorkommen, dass der Chronozeiger und/oder die Minuten- und Stundenzähler nicht automatisch auf ihre Uhrsprungspositionen („0“) zurückgehen. Um die Zeiger zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: mind. 2 Sekunden A ENTER 1) 2) B Rücksetzen des Chronozeigers A 3) 4) B Bestätigung/weiter DE Bedienungsanleitung • EICHEN EN 19 ES FR Rücksetzen des Minutenzählers ITA B Bestätigung/weiter CHIN 6) Rücksetzen des Stundenzählers A KOR EXIT JAP 5 RU 8) AR 7) Manuel d‘instructions • INFORMATION Attention: Rassurez-vous, que la couronne soit toujours dans la position fermée, pour éviter l‘entrée d‘eau ou de l’humidité. Les poussoirs A/B ainsi que la couronne ne doivent pas être utilisées sous l‘eau. Pile: Durée de vie de la pile: Sans chrono = 54 mois, avec chrono 1heure par jour = 36 mois. Pile type: 395 - 1.5V 20 Petite aiguille des secondes FR Compteur des minutes EN Manuel d‘instructions • PRÉSENTATION DE 21 Couronne 6 Poussoir B: intermédiaire/reset Indicateur de la date JAP 4 8 CHIN 10 ITA AR 15 30 IS S M A D E KOR SW Compteur des heures RU Aiguille chrono (1/1 sec) 45 AR Aiguille des minutes CHRO NO Aiguille des heures ES Poussoir A: start/stop S AV O Y PH RA G 22 Manuel d‘instructions • RÉGLAGE Réglage de l‘heure et des minutes SET RESET SET RESET Réglage de la date Pendant la phase d’entraînement du calendrier entre 21h00 et 0h00, il faut mettre en place la date du jour suivant. 23 EN Manuel d‘instructions • CHRONOMÉTRAGE START STOP DE Mesure de temps cumulés RESET A FR A 2) B 3) ES 1) Pas 1 et 2 peuvent être répétés plusieurs fois consécutif INTERMÉD. RESTART STOP A RESET CHIN START ITA AR Mesure de temps intermédiaires B 3) B 4) Après 2 heures de marche, le chrono s’arrête et se remet à zéro automatiquement afin d’économiser la pile. 5) Pas 2 et 3 peuvent être répétés plusieurs fois consécutif B RU 2) AR 1) KOR JAP A 24 Manuel d‘instructions • INITIALISATION Initialisation de l‘aiguille chrono et des aiguilles compteurs A la suite d’un changement de pile, d’une mise à jour incorrecte, d’un choc violent ou de l’exposition à un fort champ magnétique, il peut arriver que l‘aiguille chrono et/ou les aiguilles des compteurs ne reviennent pas correctement à leur position initiale (zéro). Pour calibrer ces aiguilles, procédez de la manière suivante: 2 seconds minimum A ENTER 1) 2) B Reset aiguille chrono A 3) 4) B Confirm./prochain DE Manuel d‘instructions • INITIALISATION EN 25 ES FR Reset compteur des minutes ITA AR B Confirm./prochain CHIN 6) Reset compteur des heures A KOR EXIT JAP 5 RU 8) AR 7) Instrucciones de uso • INFORMACIÓN Precaución: Asegúrese siempre de que la corona está presionada en su posición inicial para asegurar su sumergibilidad. No deberá nunca presionar los botones A/B bajo el agua, esto podría dañar la maquinaria. Pila: Este reloj está equipado con EOL (End of LIfe) función que avisa de que la pila está con carga baja. Se podrá visualizar a través de la pequeña manecilla del segundero que avanzará 1 paso cada 4 segundos. Duración de la pila: sin crono = 54 meses, con crono 1H/D = 36 meses. Clase de batería: 395 - SR 57 26 Aguja de segundos pequeña FR Contador de minutos EN Instrucciones de uso • PRESENTACIÓN DE 27 Corona 6 Pulsador B: intermedio/reinicio Ventanilla de fecha JAP 4 8 CHIN 10 ITA 15 30 IS S M A D E KOR SW Contador de minutos RU Aguja crono (1/1 segundo) 45 AR Aguja de minutos CHRO NO Aguja de horas ES Pulsador A: inicio/parada S AV O Y PH RA G 28 Instrucciones de uso • AJUSTAR Ajuste hora y minuto INICIO REINICIO INICIO REINICIO Ajuste de la fecha Durante la fase de cambio de calendario entre las horas 21:00 y 24:00; se pone la fecha de el próximo día. 29 EN Instrucciones de uso • CRONOMETRAJE INICIO PARADA DE Medidas de tiempos acumulados REINICIO A 1) 2) ES FR A B 3) INTERMEDIO REANUDAR PARADA A REAJUSTAR CHIN INICIO ITA Medida de tiempos intermedios B 3) B 4) Tras dos horas de funcionamiento el crono se interrumpe y se pone a cero automáticamente para economizar la pila. 5) La función de tiempos intermedios o acumulados se puede repetir varias veces durante un cronometraje. B RU 2) AR 1) KOR JAP A 30 Instrucciones de uso • INICIALIZACIÓN Reajuste de las manecillas del cronógrafo Tras un cambio de pila, un uso incorrecto; impacto violento o exposición a campos magnéticos, las manecillas del cronógrafo pueden desajustarse de su posición inicial. Para ajustarlas, proceda como sigue: A SACAR CORONA SEGUNDA POSICIÓN 1) 2) B Mantener los dos pulsadores presionados a la vez, al menos durante 2 segundos. Reposición aguja crono A 3) 4) B Confirma/Próximo DE Instrucciones de uso • INICIALIZACIÓN EN 31 ES FR Reposición contador de minutos CHIN A AJUSTAR CORONA POSICIÓN INICIAL JAP Reposición contador de horas 8) RU 7) ITA B Confirma/Próximo KOR 6) AR 5 Istruzioni per l‘uso • INFORMAZIONE Avviso: Assicuratevi che la corona sia sempre in posizione chiusa in modo da evitare l‘ingresso d‘acqua o d‘umidità. I pulsanti A/B cosicché la corona non devono essere utilizzati in acqua. Pila: Autonomia della pila: senza crono = 54 mesi, con crono 1 ora/giorno = 36 mesi Tipo Pila: 395 - 1.5V 32 Piccola lancetta dei secondi FR Contatore dei minuti EN Istruzioni per l‘uso • PRESENTAZIONE DE 33 Corona 6 Pulsante B: intermedio/reset Casella del datario JAP 4 8 CHIN 10 ITA 15 30 IS S M A D E KOR SW Contatore delle ore RU Lancetta crono (1/1 secondo) 45 AR Lancetta dei minuti CHRO NO Lancetta delle ore ES Pulsante A: start/stop S AV O Y PH RA G 34 Istruzioni per l‘uso • MESSA A PUNTO Correzione della data SET RESET Correzione della data SET Durante la fase del cambio calendario, fra le ore 21.00 e le ore 24.00, deve essere impostata la data del giorno seguente. RESET 35 EN Istruzioni per l‘uso • CRONOMETRAGGIO START STOP DE Misurazione dei tempi cumulati RESET A FR A 2) B 3) I passi 1 e 2 possono essere ripetuti varie volte consecutivamente ES 1) INTERMEDIO RESTART STOP A RESET CHIN START ITA Misurazione dei tempi intermedi B 3) B 4) Dopo 2 ore di funzionamento il cronografo si ferma e torna a zero in modo da risparmiare la pila. 5) I passi 2 e 3 possono essere ripetuti varie volte consecutivamente B RU 2) AR 1) KOR JAP A 36 Istruzioni per l‘uso • CALIBRAZIONE Re-inizializzazione delle lancette crono e contatori delle ore e dei minuti Dopo il cambio di pila, utilizzo incorretto, impatti violenti oppure esposizone a dei forti campi magnetici, può capitare che la lancette crono o/e le lancette dei due contatori non tornino alle loro posizioni iniziali (zero). Per calibrare queste lancette procedete nel mode seguente: min. 2 secondi A ENTER 1) 2) B Riassetto lancetta crono A 3) 4) B Conferma/Prossimo DE Istruzioni per l‘uso • CALIBRAZIONE EN 37 ES FR Riassetto lancetta contatore minuti ITA B Conferma/Prossimo CHIN 6) Riassetto lancetta contatore ore A KOR EXIT JAP 5 RU 8) AR 7) 操作指南 • 信息 警告 确保表冠一直处于推入的位置,以保证手表的防水性。 绝不可以在水下操作按钮A/B和表冠 电池 本手表装备有EOL(电池寿命终结)功能,在电池电量过低时提醒用 户。这时小秒针将显示在2h,并且每4秒钟会走一步。 电池的使用寿命:无计时操作为54个月,每天有1个小时计时操作则为 36个月 电池类型:395 – SR 57 38 分钟计时器 小秒针 EN 操作指南 • 外观部件介绍 FR DE 39 计时指针 (1/1秒) 8 4 6 按钮B: 暂停/重置 日期显示窗 小时计时器 ITA 表冠 CHIN 10 JAP 分针 15 30 IS S M A D E KOR SW RU 45 AR CHRO NO 时针 ES 按钮A: 开始/停止 S AV O Y PH RA G 操作指南 • 设置 40 设定时间 设定 重置 设定日期 设定 重置 在晚上9点和晚上12点之间的日期变更过程中; 必须将日期设定为第二天。 EN 操作指南 • 时间测定 41 开始 停止 DE 测定累积时间 重置 A 1) 2) ES FR A B 3) ITA 测定分段时间 暂停 重启 停止 A 重置 CHIN 开始 B 3) B 4) 持续计时2小时后,多功能计时停止并自动复位以节省电量。 5) B RU 2) AR 1) KOR JAP A 操作指南 • 校准 42 重新初始化计时指针、分钟和/或小时计时器指针 更换电池、不当启动、猛烈冲击后或暴露在强磁场中以后,计时指针、分 钟和/或小时计时器指针可能无法回复到其初始位置。 按以下步骤校准指针: 至少按住2秒钟 A 进入调校状态 1) 2) B 重置计时指针 A 3) 4) B 确定/下一个 DE EN 操作指南 • 校准 43 ES FR 重置分钟计时器 B 确定/下一个 CHIN 重置小时计时器 ITA 6) A KOR 退出 JAP 5 RU 8) AR 7) 取扱説明書 • その他の情報 注意: 腕時計の防水性を保つために、使用時は、必ずリューズを押し込ん だ位置にしてください。 決して、水中で押しボタン A/B やリューズを操作しないでください。 電池: この腕時計には、電池残量の低下を知らせる電池残量警告機能が装 備されています。秒針(小))が 4 秒運針になり、4 秒ごとに 1 ステ ップ進みます。 電池の動作寿命:クロノグラフの使用なし = 54 カ月、1 日に 1 時 間のクロノグラフ使用の場合 = 36 カ月 電池のタイプ: 395 - SR 57 44 DE 取扱説明書 • 概要図 秒針(小) 8 4 6 CHIN 秒針 (1/1 秒) リューズ 押しボタン B: スプリット/リセット 日付表示 JAP 長針 10 15 30 IS S M A D E KOR SW RU 時カウンター AR CHRO NO 45 短針 ITA 押しボタンA: スタート/ストップ S AV O Y PH RA G ES FR 分カウンター EN 45 46 取扱説明書 • 設定 時刻の設定 セット リセット 日付の設定 セット リセット 午後9時から12時の間に日付を変更する場合は、必ず翌日の日付を設 定してください。 47 EN 取扱説明書 • 時間の計測 スタート ストップ DE 累積時間の計測 リセット A FR A B 3) ステップ 1 と 2 を連 続して数回繰り返すこ とができます。 ES 2) ITA 1) スプリットタイムの計測 スプリット ストップ リスタート A リセット CHIN スタート B 3) B 4) 節電のため、連続して2時間使用すると、クロ ノグラフ計測は自動的に停止し、リセットされ ます。 5) ステップ 2 と 3 を連 続して数回繰り返すこ とができます。 B RU 2) AR 1) KOR JAP A 48 取扱説明書 • 補正 クロノグラフ秒針、分カウンターの針および時カウンターの針の初期化 電池の交換後あるいは、誤った操作もしくは強い衝撃や磁気を受ける と、クロノグラフ秒針、分カウンターの針および時カウンターの針が元 の位置に戻らないことがあります。 そのような場合、以下のように補正してください: 2 秒以上 A 開始 1) 2) B クロノグラフ秒針のリセット A 3) 4) B 確認/次へ DE 取扱説明書 • 補正 EN 49 ES FR 分カウンターのリセット ITA B 確認/次へ CHIN 6) 時カウンターのリセット A KOR 終了 JAP 5 RU 8) AR 7) 사용 설명서 • 정보 주의 사항: 시계의 방수 기능을 제대로 발휘하려면 크라운을 항상 누른 상태로 유지해 주십시오. 누름 버튼 A/B 및 크라운은 절대 물 속에서 작동시키지 마십시오. 배터리: 이 시계에는 배터리 방전을 사용자에게 경고해 주는 EOL(End Of Life) 기능이 포함되어 있습니다. 이 기능은 2시 방향에 있는 작은 초침이 4 초마다 한 단계씩 앞으로 가는 방식으로 표시됩니다 배터리 작동 수명: 크로노 기능 미사용시 = 54개월, 매일 크로노 기능 1시간 사용시 = 36개월 배터리 종류: 395 - SR 57 50 DE 사용 설명서 • 상세도 작은 초침 FR 분단위 계산기 EN 51 크로노 바늘 (1/1 초) 8 4 6 ITA CHIN 10 크라운 누름 버튼 B: 분할/리셋 날짜 창 JAP 분침 15 30 IS S M A D E KOR SW RU 시단위 계산기 AR CHRO NO 45 시침 ES 누름 버튼 A: 시작/정지 S AV O Y PH RA G 52 사용 설명서 • 설정 시간 설정 설정 재설정 날짜 설정 설정 재설정 오후 9시에서 오후 12시 사이에 날짜를 변경할 때는 날짜를 다음 날로 설정해 주어야 합니다. 53 EN 사용 설명서 • 시간 측정 시작 정지 DE 누적 시간 측정 재설정 A FR A 2) B 3) ES 1) 1단계와 2단계를 연이 어 여러 번 반복할 수 있 습니다. ITA 분할 시간 측정 분할 재설정 정지 A 재설정 CHIN 시작 B 3) B 4) 연속 2시간 동안 작동한 후에는 에너지 절약을 위해 크로노가 자동으로 정지 및 재설정됩니다. 5) 2단계와 3단계를 연이 어 여러 번 반복할 수 있 습니다. B RU 2) AR 1) KOR JAP A 54 사용 설명서 • 조정 크로노, 분단위 및 시단위 계산기 바늘 재초기화 배터리 교체, 부정확한 작동, 강한 충격 또는 강한 자기장에 노출된 뒤에는 크로노, 분 및/또는 시 계산기 바늘이 원래 위치로 돌아가지 못하는 경우가 있습니다. 바늘 조정은 다음과 같이 하십시오. 최소 2초 A 시작 1) 2) B 크로노 바늘 재설정 A 3) 4) B 확인/다음 DE 사용 설명서 • 조정 EN 55 ES FR 분단위 계산기 재설정 ITA B 확인/다음 CHIN 6) 시단위 계산기 재설정 A KOR 종료 JAP 5 RU 8) AR 7) Инструкция по эксплуатации • ИНФОРМАЦИЯ Предупреждение Для обеспечения водонепроницаемости часов необходимо убедиться в том, что заводная головка всегда находится в исходном положении. Категорически запрещается использовать кнопки A/B и заводную головку при нахождении часов под водой. Батарея Данные часы оснащены функцией индикации окончания разряда батареи, которая сообщает пользователю о малом заряде батареи. На малый заряд указывает установка малой секундной стрелки в положение «2 ч» и ее перемещение на один шаг каждые 4 секунды. Срок службы батареи: без использования хронографа = 54 месяцев, с использованием хронографа 1 час в день = 36 месяцев Тип батареи: 395 – SR 57 56 Малая секундная стрелка EN FR Счетчик минут DE Инструкция по эксплуатации • ВНЕШНИЙ ВИД 57 Стрелка хронографа (1/1 с) 4 8 6 CHIN 10 ITA Заводная головка Кнопка B: разделение/сброс Указатель даты Счетчик часов RU Минутная стрелка 15 30 IS S M A D E JAP SW KOR 45 AR CHRO NO Часовая стрелка ES Кнопка A: пуск/стоп S AV O Y PH RA G Инструкция по эксплуатации • НАСТРОЙКИ 58 Установка времени УСТАНОВКА СБРОС Установка даты УСТАНОВКА СБРОС Во время фазы изменения даты в период между 21:00 и 24:00 в качестве даты требуется установить дату следующего дня. EN Инструкция по эксплуатации • ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ 59 ПУСК СТОП DE Измерение суммарного времени СБРОС A FR A 2) B 3) ES 1) Шаг 1 и 2 можно повторять несколько раз подряд ПОВТОРНЫЙ ЗАПУСК СТОП СБРОС CHIN РАЗДЕЛЕНИЕ A A B 3) B 4) После двух часов непрерывной работы хронограф останавливается и выполняет автоматический сброс с целью экономии энергии. 5) Шаг 2 и 3 можно повторять несколько раз подряд B RU 2) AR 1) KOR JAP ПУСК ITA Измерение отдельных отрезков времени Инструкция по эксплуатации • КАЛИБРОВКА 60 Повторная инициализация стрелок хронографа, минутной и часовых стрелок После замены батареи, неверного включения, сильного сотрясения или воздействия сильного электромагнитного поля стрелка хронографа, стрелка минутного и (или) часового счетчика может не вернуться в исходное положение. Выполните следующие действия для калибровки этих стрелок: мин. 2 секунды A ВХОД 1) 2) B Сброс стрелки хронографа A 3) 4) B Подтвердить/Дальше EN DE Инструкция по эксплуатации • КАЛИБРОВКА 61 ES FR Сброс минутного счетчика B Подтвердить/ Дальше CHIN Сброс часового счетчика ITA 6) A KOR ВЫХОД JAP 5 RU 8) AR 7) دليل التعليمات • 62 المعايرة إعادة ضبط عداد الدقائق )5 B تأكيد/التالي )6 إعادة ضبط عداد الساعات A خروج )7 )8 EN دليل التعليمات • المعايرة 63 DE FR إعادة تهيئة الكرونو وعداد الدقائق وعداد الساعات بعد تغيير البطارية أو إعادة التشغيل غير الصحيح أو االصطدام العنيف أو التعرض لمجال مغناطيسي قوي ،قد ال يعود الكرونو وعقرب عداد الدقائق و/أو الساعات إلى وضعه األصلي .لمعايرة العقارب ،اضبط على النحو التالي: ES الحد األدني ثانيتين A ITA دخول CHIN B )1 )2 JAP إعادة ضبط عقرب الكرونو A KOR RU )3 B تأكيد/التالي )4 AR دليل التعليمات • قياس الوقت 64 A قياس الوقت التراكمي تشغيل إيقاف A )1 إعادة الضبط )2 B )3 يمكن تكرار الخطوتين 1و 2عدة مرات تباعًا قياس أوقات الفصل A تشغيل فصل )1 B إعادة تشغيل )2 B )3 A إعادة ضبط إيقاف )4 B )5 يمكن تكرار الخطوتين 2و 3عدة مرات تباعًا بعد ساعتين من التشغيل المستمر ،يتوقف الكرونو ويعيد الضبط أوتوماتيكيًا لتوفير الطاقة EN دليل التعليمات • اإلعدادات 65 ضبط الوقت DE ضبط التاريخ ضبط إعادة الضبط FR ضبط إعادة الضبط ES ITA CHIN JAP KOR RU خالل مرحلة تغيير التاريخ بين الساعة 9مسا ًءا والساعة 12ظهرًا؛ يجب ضبط التاريخ على تاريخ اليوم التالي. AR دليل التعليمات • مقدمة 66 عقرب الثواني الصغير عداد الدقائق زر الضغط :A تشغيل/إيقاف S AV O Y 15 التاج 45 30 IS S M A D E SW 10 زر الضغط :B فصل/إعادة ضبط 4 8 6 نافذة التاريخ عداد الساعات CHRO NO PH RA G عقرب الساعات عقرب الدقائق عقرب الكرونو ( 1/1ثانية) EN دليل التعليمات • المعلومات DE FR تحذير: احرص دائ ًما على أن يكون التاج في وضع الضغط إلى الداخل لضمان مقاومة الساعة للماء. ES يجب عدم تشغيل أزرار الضغط A/Bوالتاج تحت الماء أبدًا. البطارية: ITA CHIN عمر البطارية التشغيلي :بدون الكرونو = 54شهرًا ،بالكرونو 1ساعة/اليوم = 36شهرًا JAP نوع البطارية 1.5 – 395 :فولت 67 KOR RU AR CUSTOMER SERVICES AMERICAS [email protected] T +1 754 300 5141 Europe [email protected] T +41 (61) 865 92 17 Consumer Repairs Americas Swiss Watchmakers & Company 17616 Collins Avenue Sunny Isles Beach Florida, FL 33160 Consumer Repairs Europe Tick Tack Hohle Gasse 5 4323 Wallbach Switzerland asia [email protected] T +852 (2713) 3701 middle east [email protected] T +971 4 299 6999 Consumer Repairs Asia Furtune Concept 1/FL Goldsland Bldg. 22-26 Minden Ave. TST, Kowloon Hong Kong Consumer Repairs Middle East Swiss Watch Group FZCO PO BOX 54252 Dubai United Arab Emirates Facebook.com/SavoyCollections twitter:@savoywatches [email protected] +1 754 300 5141 www.savoywatches.com