Download 1. introduction
Transcript
FR DE ES • Enlever le ruban adhésif de l’extrémité du plongeur en éliminant, au besoin, toute trace de colle. • Das Klebeband am Ende des Tauchrohrs abnehmen und eventuelle Kleberspuren beseitigen. • Elimine la cinta adhesiva colocada en el extremo de la barra, eliminando eventuales restos de adhesivo. • Introduire à la main la bague de glissement supérieure (S6). • Die obere Führungsbuchse (S6) von Hand einsetzen. • Introduzca a mano el casquillo guía superior (S6). NOTE WICHTIG NOTA Falls das Einsetzen der Führungsbuchse von Hand schwer ausführbar ist, kann man sich durch Einsetzen eines Schraubendrehers in den Schlitz der Buchse behelfen. Si fuera difícil introducir manualmente el casquillo guía se puede ayudar introduciendoun destornillador en el orificio del casquillo. • Lubrifiez avec de l’huile de fourche les bagues et l’extérieur de la bague d’étanchéité. • Beide Hülsen sowie die Außenseite des Dichtrings mit Gabelöl schmieren. • Lubrificar con aceite de horquilla los dos casquillos y la parte externa del retén. • Introduire avec soin le plongeur dans le portefourreau en faisant attention à ne pas endommager la bague de glissement supérieure. • Das Tauchrohr vorsichtig in das Standrohr einschieben, dabei sorgfältig darauf achten, dass die obere Führungsbuchse nicht beschädigt wird. • Introduzca delicadamente la barra en la botella, prestando la máxima atención a no dañar el casquillo guía superior. • Amener la bague de glissement inférieure en contact avec le porte-fourreau, la cuvette et le joint. • Die untere Führungsbuchse bis zur Berührung mit dem Standrohr, dem Teller und dem Dichtring einführen. • Acompañe el casquillo guía inferior hasta el contacto con la botella, el asiento del muelle y el retén. • Monter sur le plongeur (N) l’outil introducteur spécial et, en poussant ce dernier contre le joint d’étanchéité (S1), introduire la bague de glissement inférieure, la cuvette et le joint dans le logement prévu. • Den zugehörigen Einschubzylinder am Tauchrohr (N) anbringen und damit auf den Dichtring (S1) drücken, um die untere Führungsbuchse, den Teller und den Dichtring einzuschieben. • Monte en el tubo portante (N) el introductor especial y con éste empujando en el retén (S1) introduzca en su sede el casquillo guía inferior, el asiento y el retén. SHIVER 48 PFP USD User Manual Si l’introduction de la bague de glissement s’avère difficile à exécuter à la main, il est possible d’utiliser un tournevis plat en insérant la tête dans la fissure de la bague. 69