Download 1. introduction

Transcript
FR
DE
ES
• Enlever le ruban adhésif de l’extrémité du plongeur en
éliminant, au besoin, toute trace de colle.
• Das Klebeband am Ende des Tauchrohrs abnehmen und
eventuelle Kleberspuren beseitigen.
• Elimine la cinta adhesiva colocada en el extremo de la
barra, eliminando eventuales restos de adhesivo.
• Introduire à la main la bague de glissement supérieure (S6).
• Die obere Führungsbuchse (S6) von Hand einsetzen.
• Introduzca a mano el casquillo guía superior (S6).
NOTE
WICHTIG
NOTA
Falls das Einsetzen der Führungsbuchse von Hand
schwer ausführbar ist, kann man sich durch Einsetzen
eines Schraubendrehers in den Schlitz der Buchse
behelfen.
Si fuera difícil introducir manualmente el casquillo guía
se puede ayudar introduciendoun destornillador en el
orificio del casquillo.
• Lubrifiez avec de l’huile de fourche les bagues et l’extérieur
de la bague d’étanchéité.
• Beide Hülsen sowie die Außenseite des Dichtrings mit
Gabelöl schmieren.
• Lubrificar con aceite de horquilla los dos casquillos y la
parte externa del retén.
• Introduire avec soin le plongeur dans le portefourreau
en faisant attention à ne pas endommager la bague de
glissement supérieure.
• Das Tauchrohr vorsichtig in das Standrohr einschieben,
dabei sorgfältig darauf achten, dass die obere
Führungsbuchse nicht beschädigt wird.
• Introduzca delicadamente la barra en la botella, prestando
la máxima atención a no dañar el casquillo guía superior.
• Amener la bague de glissement inférieure en contact avec
le porte-fourreau, la cuvette et le joint.
• Die untere Führungsbuchse bis zur Berührung mit dem
Standrohr, dem Teller und dem Dichtring einführen.
• Acompañe el casquillo guía inferior hasta el contacto con
la botella, el asiento del muelle y el retén.
• Monter sur le plongeur (N) l’outil introducteur spécial et,
en poussant ce dernier contre le joint d’étanchéité (S1),
introduire la bague de glissement inférieure, la cuvette et
le joint dans le logement prévu.
• Den zugehörigen Einschubzylinder am Tauchrohr (N)
anbringen und damit auf den Dichtring (S1) drücken, um
die untere Führungsbuchse, den Teller und den Dichtring
einzuschieben.
• Monte en el tubo portante (N) el introductor especial y con
éste empujando en el retén (S1) introduzca en su sede el
casquillo guía inferior, el asiento y el retén.
SHIVER 48 PFP USD User Manual
Si l’introduction de la bague de glissement s’avère
difficile à exécuter à la main, il est possible d’utiliser
un tournevis plat en insérant la tête dans la fissure de
la bague.
69