Download Operating Instructions for Phoenix SS1190E

Transcript
BEDIENUNGSANLEITUNG SERIE SS1190E
FRANCE
19 RUE DES HALLES
16510 VERTEUIL SUR CHARENTE • FRANCE
00 33 (0) 5 45 89 68 80
ITALY
VIA MONTE ROSA 28 • 20049
CONCOREZZO • MILAN • ITALY
39 039 5965844
GERMANY
PHOENIX SAFE • DEUTSCHLAND GMBH
BAHNSTR. 23 • D-42327 WUPPERTAL
0049-202-69519-0
SPAIN
AVDA • DE LA INDUSTRIA • 52 POLÍGONO INDUSTRIAL
28820 COSLADA • MADRID • ESPAÑA
0034 (91) 6736411
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
7
8
9
7
8
9
7
8
9
7
8
9
ON
0
P
ON
0
P
ON
0
P
ON
0
P
Abbildung 2.
lIlustr. 2.
Abbildung 1. Vorderansicht
Illustr. 1. Aspetto
Abbildung 3. Vorrichtung zur Notspannungsversorgung
APEX HOUSE • 1 ORRELL MOUNT • LIVERPOOL
L20 6NS • UNITED KINGDOM
+44 (0)151 944 6444
1. Aprire la Serratura
a) Um das Schloss zu aktivieren drücken Sie bitte die ON-Taste.
b) Das Schloss ist bei Anlieferung auf den Werkscode 1,2,3,4,5,6 eingestellt.
c) Geben Sie den Werkscode ein. Der korrekte Code wird mit dem Aufleuchten der
grünen LED bestätigt. Drehen Sie im Anschluss den Klappgriff im Uhrzeigersinn in
die „OFFEN“ Position. Der Safe ist nun offen. (Der Klappgriff steht vertikal/senkrecht)
a) Per attivare la serratura premere il tasto <<ON>>.
b) Il codice di default della serratura pre-impostato in fabbrica è 1,2,3,4,5,6.
c) Digitare il codice default (1,2,3,4,5,6) il corretto inserimento del codice viene
confermato dal LED verde intermittente.
2. Codeänderung
2. Cambiare il Codice della Combinazione
Wir empfehlen Programmiervorgänge nur bei geöffnetem Schloss und geöffnetem Wertschutzbehältnis durchzuführen.
a) Öffnen Sie das Schloss mit dem gültigen Erstcode (siehe Abschnitt 1);
Drücken Sie die On-Taste;
Drücken Sie die P-Taste
Geben Sie nun den gültigen Code oder den ehemaligen Benutzercode ein
(leuchtet die LED nun konstant grün führen Sie die Programmierung korrekt
durch);
Geben Sie nun den neuen 6-stelligen Code ein x-x-x-x-x-x- (leuchtet die LED im
Anschluss an die Codeeingabe weiter konstant grün, begleitet von einem
doppelten Piepton, führen Sie die Programmierung korrekt durch.)
Wiederholen Sie vorherigen Vorgang: Geben Sie den neue Code ein x-x-x-x-x-x
(erlischt die LED im Anschluss an die Codeeingabe begleitet von einem
einmaligen Aufblinken der grünen LED, führten Sie die Programmierung korrekt
durch und der neue Code ist programmiert). Nun testen Sie bitte bei offener
Safetür mehrfach, ob der neue Code funktioniert. (leuchtet die LED im Anschluss
an die Codeeingabe einmal auf, ist der Code korrekt). Sie können den Safe jetzt
verschließen bzw. in Betrieb nehmen.
Wir empfehlen den Code zu notieren und ihn an einem sicheren Ort, außerhalb
des Safes, aufzubewahren.
Il nuovo codice combinazione deve essere digitato con sportello della cassaforte
aperto.
a) Aprire la serratura con il codice primario valido (vedi 1.); Premere <<ON>>;
Premere il tasto <<P>>.
Digitare il codice 1-2-3-4-5-6 oppure codice valido usato in precedenza (se la
luce verde del LED si illumina in modo continuo, l’operazione è stata effettuata
correttamente); digitare il nuovo codice a 6 cifre X-X-X-X-X-X (se dopo
l’inserimento la luce verde del LED si illumina in modo continuo e il segnale
acustico suona due volte, l’operazione è stata effettuata correttamente).
Ripetere la procedura: digitare il nuovo codice a 6 cifre X-X-X-X-X-X , se dopo
l’inserimento la luce verde del LED si illumina in modo continuo e il segnale
acustico suona due volte, l’operazione è stata effettuata correttamente e il nuovo
codice è impostato. Con lo sportello aperto, provare ancora il nuovo codice a 6
cifre X-X-X-X-X-X (se dopo l’inserimento la luce verde del LED si illumina una sola
volta, l’operazione è completata). Lo sportello può essere aperto.
Si raccomanda di annotare il nuovo codice e custodirlo in luogo sicuro fuori
dalla cassaforte.
3. Sperrzeit
Falls ein falscher Code eingegeben wird leuchtet die rote LED 3-mal auf. Nach 3
fehlerhaften Codeeingaben schaltet das Schloss in eine 1-minütige Sperrzeit. Bei
jeder weiteren fehlerhaften Codeeingabe erfolgt eine Verlängerung der Sperrzeit auf
2, 4, 8 und max. 16 Minuten.
Drehen Sie den Klappgriff gegen den Uhrzeigersinn in die “GESCHLOSSEN” Position.
Das Schloss ist nun verschlossen. (Der Klappgriff steht horizontal/waagerecht)
3. Blocco Serratura
Se il codice inserito non è corretto la luce rossa del LED si illuminerà 3 volte. Dopo 3
tentativi non corretti, la serratura andrà in blocco per due minuti. Il periodo di blocco
della serratura viene esteso di 2,4,8 fino a un massimo di 16 cifre ogni volta che
viene inserito un codice errato.
4. Chiudere
In posizione “close” girare la maniglia a barra in senso orario fino a quando si
ferma. La serratura è chiusa (la maniglia è in posizione orizzontale).
5. Stromversorgung / Batteriewechsel
5. Alimentazione / Cambiare le pile
Unterspannung wird angezeigt, indem nach der Betätigung der ON-Taste die rote
LED 10-mal blinkt. Bei Unterspannungsanzeige unverzüglich einen Batteriewechsel
vornehmen. Hierzu öffnen Sie den Safe, nehmen den, sich auf dem inneren
Türrahmen befindlichen, Batteriefacheinschub (Abbildung 2) heraus und setzen eine
neue 9V Blockbatterie ein;
Der Code wird auch bei Unterspannung bzw. leerer Batterie gespeichert.
Bei entladener Batterie und verschlossener Safetür besteht die Möglichkeit einer
Notspannungsversorgung. Dazu muss eine 9V Blockbatterie an den Versorgungsclip
in der Eingabeeinheit angeschlossen werden. Sie finden diesen Clip unter dem KABA
Logo. (Abbildung 3).
Se la luce rossa del LED lampeggia per 10 volte dopo l’apertura, vuol dire che il
livello di carica delle pile è basso. Sostituire le pile immediatamente. Aprire la
cassaforte, sollevare il coperchio del vano pile nella parte interna dello sportello
(Illustr. 2.) inserire le nuove pile 9v.
La combinazione del codice viene salvata anche quando le pile sono scariche
Se le pile sono scariche e la serratura non viene alimentata sufficientemente da
consentire l’apertura, una nuova pila può essere connessa tramite un dispositivo
esterno. Il dispositivo di alimentazione viene connesso al pannello di controllo sotto
l’etichetta del logo KABA * (Illustr. 3).
6. Batterien
6. Pile
Um das Schloss zu aktivieren benötigt man 4 x 9 Volt AAA Batterien.
Bei einer durchschnittlich 3-maligen Öffnung am Tag beträgt die
Lebensdauer der Batterien 1 Jahr. Altbatterien gehören nicht in den
Hausmüll. Die Batterien sollten zur Entsorgung zu einer geeigneten
Sammelstelle gebracht werden. Sie können Ihre gebrauchten Batterien auch
unentgeltlich an die Verkaufstelle (Versandlager) schicken.
Per attivare la chiusura sono necessarie 4 pile da 9 V AAA Alkaline .
Le pile durano circa 1 anno, se usate in media 3 volte al giorno.
Non eliminare le pile usate insieme ai rifiuti domestici.
Eliminare le pile nei centri di raccolta preposti.
E’ possibile restituire le pile usate al proprio rivenditore a sue spese (dove indicato).
7. Anleitung für den Batteriewechsel
7. Come sostituire le pile
Zum wechseln der Batterien stecken Sie einen kleinen, flachen Schraubendreher in die
schmale Öffnung zwischen Gehäuse und Batteriefachdeckel und heben diesen heraus,
nehmen Sie die leeren Batterien aus dem Fach und ersetzen diese gegen drei neue,
bitte auf den richtigen Einbau bzw. auf die richtige Polung achten, im Anschluss
drücken Sie den Batteriefachdeckel, bis zum Klick, wieder in das Gehäuse
Inserire un cacciavite a testa piatta nella fessura sulla sinistra del coperchio delle pile
sotto la chiusura. Ruotare fino a staccare il coperchio. Togliere le pile esaurite e
sostituire con nuove. Riposizionare il coperchio e premere fino a farlo scattare in
posizione.
Wie Sie Ihren Safe auf dem Fussboden verankern
Sie benötigen
Operating Instructions for
Phoenix SS1190E Series
Mode d'emploi pour
Phoenix série SS1190E
Betriebsanleitung für
Phoenix SS1190E Serie
Istruzioni per l'uso di
SS1190E Serie Phoenix
Manual de instrucciones
para SS1190E Phoenix Serie
Illustr. 3. Connessione esterna pile
1. Schloss öffnen
4. Verschliessen
UNITED KINGDOM
ISTRUZIONI PER LA SERIE SS1190E
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
1 Bohrmaschine
1 Steinbohrer (Durchmesser = 20mm)
Klebeband
1 Stift
Messmittel (Lineal, Maßband…….)
Innensechskantsteckschlüssel (Inbusschlüssel)
1 großen Schraubendreher
Hammer
wählen Sie einen geeigneten Standort für Ihren Safe
1) Suchen Sie sich einen Standort aus, zu dem Sie einen ungehinderten Zugang
haben und der Ihnen ausreichend Platz bietet, um die Safetür weit genug zu
öffnen.
2) Stellen Sie sicher, dass der Fussboden eben ist.
3) Am günstigsten ist ein Betonfußboden.
bohren & verankern
1) Stellen Sie den Safe auf die gewünschte Position. Markieren Sie den Umriss
des Safes auf dem Fussboden. (Sollte der Safe an einer Wand stehen, brauchen
Sie nur die Vorderseite und die freien Seiten zu markieren.)
2) Öffnen Sie die Safetür.
3) Entfernen Sie das Blech unten im Safe. Nun sehen Sie die
Verankerungsbohrungen.
4) Markieren Sie durch die Verankerungsbohrungen die Bohrlöcher auf dem
Fussboden.
5) Stellen Sie den Safe wieder zur Seite.
6) Bevor Sie mit 20mm dicken Bohrer bohren, markieren Sie diesen bitte, von der
Bohrspitze zum Bohrerende hin gesehen, auf 120mm, damit Sie nicht tiefer als
diese 120mm bohren.
7) Bohren Sie nun mit dem 20mm dicken Bohrer das 120mm tiefe Loch in den
Fussboden.
8) Entfernen Sie die Bohrspäne bzw. den Bohrstaub rund um die Bohrlöcher.
9) Jedes der beiden Verankerungssets besteht aus 4 Teilen
a. einer Innensechskantschraube
b. einer Unterlegscheibe aus Stahl
c. einer 24mm runden Unterlegscheibe mit einer 30mm dicken angeschweißten
Abstandsbuchse
d. einer 74mm langen Verankerungshülse
10) Nehmen Sie die Unterlegscheibe mit der Abstandsbuchse und stecken Sie sie in
die Bohrung im Fussboden. Markieren Sie jetzt den Durchmesser der
Unterlegscheibe auf dem Fussboden. Entfernen Sie im Anschluss wieder die
U.-Scheibe mit der Abstandsbuchse und stemmen mit einem großen
Schraubendreher das Material, bis zu einer Tiefe von 2,5 mm, weg. Dadurch
gewährleisten Sie das bündige Aufliegen der U.-Scheibe auf dem Fussboden.
11) Nehmen Sie die 74mm lange Verankerungshülse und die Unterlegscheibe mit
der Abstandbuchse und stecken Sie die beiden Teile in die Bohrung im
Fussboden. Erst die Verankerungshülse mit der Plastikabdeckung nach unten,
dann die U.-Scheibe mit der Abstandsbuchse.
12) Stellen Sie den Safe jetzt wieder auf die gewünschte Position und richten ihn
anhand Ihrer Markierungen aus. Stecken Sie die U.-Scheiben auf die
Innensechskantschrauben und stecken diese durch die Bohrungen im Safe in
die sich im Fussboden befindlichen Verankerungshülsen.
Im Anschluss drehen Sie die Schrauben solange nach rechts, bis sie sich, mit
dem mitgelieferten Innensechskantsteckschlüssel, nicht mehr drehen lassen.
13) Abschließend legen Sie das Blech wieder unten in den Safe.
IHR SAFE IST NUN VERANKET.
Come fissare la cassaforte alla base
Requisiti
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Trapano elettrico.
1 punta da trapano da 20mm.
Nastro adesivo.
Matita
Righello
Chiave inglese da 10mm
Grosso cacciavite
Martello
Scegliere la posizione per l’installazione della cassaforte
1) Scegliere un posto senza restrizioni di accesso e di apertura allo sportello.
2) Assicurarsi che il pavimento sia piano.
3) Si consiglia un pavimento in cemento.
Foratura & fissaggio
1) Collocare la cassaforte nella posizione richiesta. Con una matita tratteggiare il
perimetro della cassaforte. (Se la posizione della cassaforte è contro una
parete, basterà tratteggiare la parte frontale e laterale).
2) Aprire lo sportello.
3) Rimuovere il coperchio sulla base della cassaforte per esporre i fori di fissaggio.
4) Contrassegnare le posizioni dei fori sul pavimento. Usare la matita attraverso i
fori alla base della cassaforte.
5) Ora spostare la cassaforte, lasciando spazio sufficiente per avere accesso alle
tracciature sul pavimento.
6) Prima di usare una punta da trapano da 20mm, misurare con un righello una
distanza di 120mm dall’apice della punta e contrassegnare con un pezzo di
nastro adesivo in modo da non trapanare troppo in profondità.
7) Con il trapano da 20mm praticare i fori nel pavimento fino a raggiungere la
profondità di 120mm come indicato dal nastro adesivo.
8) Pulire intorno ai due fori nel pavimento.
9) Vi sono quattro elementi per ciascuno dei due bulloni:
a. Una vite a testa cava
b. Una rondella (acciaio)
c. Una rondella da 24mm con distanziatore da 30mm saldato ad essa.
d. Un tassello da 74 mm.
10) Prendere la rondella con il distanziatore ed inserirla nel foro nel pavimento, con
la matita tratteggiare il perimetro della rondella. Rimuovere la
rondella/spaziatore e con un grosso cacciavite scavare la superficie tratteggiata
intorno ai fori fino ad una profondità di 2,5mm. Questo permetterà alla rondella
di essere a livello del pavimento.
11) Prendere i tasselli da 74mm e i distanziatori da 30mm, inserirli nei fori
trapanati. Inserire per primi i tasselli con il tappo di plastica rivolto verso il
basso.
12) Ricollocare la cassaforte in posizione, seguendo la tratteggiatura sul pavimento.
Ora mettere le rondelle di acciaio sulle viti ed inserire le viti nella base della
cassaforte, nei fori del pavimento attraversando il distanziatore fino in fondo al
tassello e stringere saldamente con una chiave inglese.
13) Riposizionare il coperchio.
LA CASSAFORTE È ORA FISSATA ALLA BASE.
INSTRUCTIONS FOR SS1190E SERIES
INSTRUCTIONS POUR LA SERIE SS1190E
INSTRUCCIONES PARA LA SERIE SS1190E
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
7
8
9
7
8
9
7
8
9
0
P
7
8
9
ON
ON
0
P
ON
0
P
Schéma 2 :
ON
0
P
1
2
3
1
2
4
5
6
4
5
7
8
9
7
8
9
ON
0
P
ON
0
P
Figura 1. Apariencia
Figure 1. Appearance
Schéma 3 : Connexion externe de la pile
6
Figura 2.
Figure 2.
Schéma 1 : Aspect
3
Figura 3. Conexión exterior de la batería
Figure 3. Battery outer connection
1. Ouverture de la serrure
1. Lock opening
1. Apertura de la cerradura
a) Pour activer l’alimentation de la serrure, appuyez sur le bouton « ON »
b) La serrure est réglée sur le code d'usine par défaut 1,2,3,4,5,6
c) Entrez le code usine (1,2,3,4,5,6), ce code est confirmé par un signal lumineux
vert LED.
a) To switch on the lock power supply, press button <<ON>>.
b) The lock is set on the factory default code of 1,2,3,4,5,6.
c) Enter the default code (1,2,3,4,5,6) the correct code is confirmed by 1 green
flash.
a) Para activar la alimentación de la cerradura, pulse el botón <<ON>>;
b) La cerradura se ajusta en fábrica con el código predeterminado: 1, 2, 3, 4, 5, 6;
c) Introduzca el código predeterminado (1, 2, 3, 4, 5, 6). El código correcto se
confirma con el LED verde intermitente.
2. Change of Code Combination
2. Cambio de la combinación de código
The new code combination should be entered with the lock and safe door in the
open postion.
a) Open the lock with the valid primary code (see 1.);
Press <<ON>>;
Press button <<P>>. You will receive 3 red flashes.
Enter valid code 1-2-3-4-5-6 or former user code (if the green LED is illuminated
continuously, the operation is correct completed);
Enter new 6-digit code X-X-X-X-X-X (if after entering the green LED is illuminated
continuously and acoustic signal sounds twice,the operation is correct).
Repeat the procedure again: Enter the new 6-digit code X-X-X-X-X-X (if after
entering the green LED flashes 1 time, the operation is correct ) and the new
code is set.With the door in the open position test the new 6-digit X-X-X-X-X-X
again (if after entering the green LED flashes once, the operation is completed).
The door can be opened.
It is recommended to record the new code combination and to safely store it
outside the safe.
La nueva combinación de código se debe introducir con la cerradura y la
puerta de la caja en posición abierta.
a) Abra la cerradura con el código primario válido (vea el punto 1.);
Pulse <<ON>>;
Pulse el botón <<P>>.
Introduzca el código válido 1-2-3-4-5-6 o el antiguo código de usuario (si el
LED verde se ilumina continuamente, la operación se ha realizado
correctamente);
Introduzca el nuevo código de 6 dígitos X-X-X-X-X-X (si después de
introducirlo, el LED verde se ilumina continuamente y suena dos veces la
señal acústica, la operación es correcta).
Repita de nuevo el procedimiento: introduzca el nuevo código de 6 dígitos
X-X-X-X-X-X (si después de introducirlo, el LED verde se ilumina
continuamente y suena dos veces la señal acústica, la operación es
correcta); el nuevo código está ajustado. Con la puerta en posición abierta,
vuelva a probar con el nuevo código de 6 dígitos X-X-X-X-X-X (si después
de introducirlo, el LED verde parpadea una vez, la operación se ha realizado
correctamente). La puerta se puede abrir.
Se recomienda anotar la nueva combinación de código y guardarla en un
lugar seguro, fuera de la caja de seguridad.
2.Changez la combinaison du code
La nouvelle combinaison du code doit être entrée avec la serrure et la porte du
coffre en position ouverte.
a) Ouvrez la serrure avec le code usine (voir 1).;
Appuyez sur <ON »
Appuyez sur le bouton <> P ».
Entrez le code usine 1-2-3-4-5-6 ou ancien code personnel (si le voyant vert
LED est allumé en permanence, le fonctionnement est correctement terminé);
Entrez un nouveau code à 6 chiffres XXXXXX (si après avoir saisi le code, le
voyant vert est allumé en permanence , un signal acoustique retentit à deux
reprises, le fonctionnement est correct).
Recommencez la procédure: Entrez le nouveau code à 6 chiffres XXXXXX (si le
voyant vert LED est allumé en permanence et un signal acoustique retentit à
deux reprises, le fonctionnement est correct) et le nouveau code est installé.
Avec la porte en position ouverte , testez le nouveau code à 6 chiffres
XXXXXX encore une fois (si après avoir saisi le nouveau code, la lumière verte
clignote une fois, l'opération est terminée). La porte peut être ouverte.
Il est recommandé d'enregistrer la combinaison du nouveau code, et le stocker
en dehors du coffre, par sécurité.
3. Verrou bloqué :
3. Lock blocking
Si le code est entré incorrectement, la lumière rouge clignote 3 fois. Après trois
entrées incorrectes, la serrure entre dans un statut de blocage pendant deux
minutes. La période pendant laquelle la serrure est bloquée, est étendue à 4,8 et un
maximum de 16 chiffres à chaque fois qu’un code incorrect est entré.
If the code is entered incorrectly the red LED flashes 3 times. After 3 incorrect
entries the lock goes into a one minute blocked status. The period in which the lock
is blocked is extended to 2, 4, 8 and a maximum of 16 digits every time an incorrect
code is entered.
4. Verrouillage
4. Locking
Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, dans une position «
fermée » jusqu’à ce que l’arrêt soit atteint. La serrure est bloquée (la poignée est
en position horizontale).
Turn the bar handle counter clockwise in “close”-position until stop reached. The
lock is blocked (bar handle is in horizontal position).
5. Alimentation / Remplacement des piles
S’il est indiqué basse tension, la lumière rouge clignote 10 fois après l'ouverture.
Changez la pile immédiatement. Ouvrez le coffre-fort, sortez le couvercle à pile sur
le côté intérieur de la porte (Schéma 2). insérez la nouvelle pile 9v;
La Combinaison du code reste enregistrée même si la batterie est déchargée
Si la batterie n'est pas chargée et si la serrure ne reçoit pas suffisamment de
puissance pour ouvrir le coffre, une nouvelle pile peut être connectée par un kit
d'alimentation externe.
Le kit d'alimentation externe est situé sur le panneau de contrôle sous le logo *
autocollant KABA (Schéma 3).
6. Batteries
Des piles alcalines 4X9V AAA sont nécessaires pour activer la serrure.
La durée de vie des piles est de 1 an quand utilisées en moyenne 3 fois
par jour. Les piles usagées ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Celles-ci doivent être emmenées dans des points de collecte
agréé. Vous pouvez également retourner les piles usagées à votre détaillant à ses frais
(le cas échéant).
7. Comment remplacer les piles
Prenez un tournevis à tête plate et l'insérer dans la fente sur la gauche du couvercle à
piles sous la serrure. Maintenant, tournez Jusqu'à ce que le couvercle se détache.
Enlevez les piles épuisées et remplacez les par des neuves.
Replacez le couvercle et appuyez jusqu'à ce que vous entendiez un son "clic",
signifiant que le couvercle est bien positionné.
Comment boulonner votre coffre-fort. Il vous faut
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Perceuse électrique
Mèche à maçonnerie – 1X20mm
Ruban adhésif
Un crayon
Une règle
Une clef Allen de 10mm
Un gros tournevis
Un marteau
Choisir un endroit pour installer votre coffre-fort
1) Rechercher un endroit qui ne gêne pas l'accès ni l’ouverture de la porte.
2) S'assurer que le plancher est de niveau.
3) Pour de meilleurs résultats un plancher de béton est préférable.
5. Power Supply / Changing the batteries
Low voltage is indicated, if the red LED flashes 10 times after opening. Please
change the battery immediately. Open the safe, lift out the batterycover on the inner
side of the door (figure 2.) insert the new 9v battery;
Code combination remains saved even if battery is discharged
If the battery is not charged and the lock is not receiving sufficient power to open, a
new battery can be connected by an external supply clip. The supply clip is located
on the control panel under the logo sticker KABA * (Figure 3).
6. Batteries
4 x 9 V AAA Alkaline Batteries are required to activate the lock.
Battery life span is 1 year, when used on average of 3 times a day.
Used batteries should not be disposed of with normal domestic waste.
These should be disposed of at approved collection points.
You may also return used batteries to your Retailer at their expense (where applicable).
7. How to replace batteries
Take a flat head screwdriver and insert it into the slot on the left of the battery cover
underneath the lock. Now turn it until the cover comes off. Take out the dead batteries
and replace with new ones. Replace the cover and push until it clips into position.
How to bolt your safe down
You will require
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
An electric drill.
1 masonry drill bit – 1 x 20mm.
Adhesive tape.
A pencil
A ruler
A 10mm Allen key
Large screwdriver
Hammer
Choosing a place to install your safe
1) Look for a place that does not restrict access and the swing of the door.
2) Ensure that the floor is level.
3) For best results a concrete floor is preferable.
Percer et boulonner
Drilling & bolting
1) Positionner le coffre-fort dans la position requise. Avec un crayon marquer le
sol autour du coffre. (Si le coffre est contre un mur, seulement le devant et les
côtés ont besoin d’être tracés)
2) Ouvrir la porte du coffre.
3) Retirer le couvercle pour boulons qui se trouve au fond de votre coffre-fort pour
voir les trous de fixation au sol.
4) Marquer les positions sur le sol pour le perçage. Utiliser le crayon à travers les
trous de fixation à la base du coffre.
5) Maintenant, déplacer le coffre-fort d'un côté, pour avoir accès aux marquages
au sol.
6) Avant d'utiliser la mèche de 20mm, avec une règle mesurer 120mm de
l'extrémité de la mèche et mettre un morceau de ruban adhésif autour de cette
dernière pour ne pas percer trop profondément.
7) Percer les trous de 20mm dans le sol jusqu'à ce que vous atteigniez votre
marqueur 120mm ruban adhésif.
8) Nettoyer autour des trous dans le sol.
9) Il ya quatre parties à chacun de vos deux boulons
a. Un boulon à tête cylindrique
b. Des rondelles (acier)
c. Une rondelle de 24mm avec une entretoise de 30mm soudée
d. 74mm écran de protection
10) Prendre la rondelle avec entretoise et l'insérer dans le trou dans le sol, puis
avec le crayon marquer autour de la rondelle. Enlever la rondelle / entretoise et
avec le gros tournevis creuser la surface autour des trous d'une profondeur de
2,5 mm. Cela permettra aux rondelles d’être à niveau avec le sol.
11) Prendre l’écran de protection de 74mm et les entretoises de 30mm, les insérer
dans les trous percés. L’écran de protection avec le capuchon en plastique
recouvrant l'extrémité allant le premier dans le trou.
12) Replacer le coffre dans sa position initiale, en utilisant les lignes de crayon sur
le sol. Placer les rondelles d'acier sur les boulons et insérer les boulons dans la
base du coffre,(dans le sol et à travers l'entretoise dans l’écran de protection) et
les serrer jusqu'à ce que vous ne pouviez plus tourner la clé Allen.
13) Replacer le couvercle à boulons
VOTRE COFRE-FORT EST MAINTENANT FIXE AU SOL.
1) Manoeuvre the safe into the required position. Now with the pencil mark the
floor around the safe. (If the safe is against a wall then just the front and sides
needs to be marked)
2) Open the safe door.
3) Remove the bolt cover tray on the bottom of your safe to reveal the base fixing
holes.
4) Mark the positions on the floor for drilling. Use the pencil through the base
fixing holes in the base of the safe.
5) Now move the safe to one side, giving you access to the markings on the floor
6) Before using the 20mm drill bit. With the ruler measure 120mm from the tip of
the bit and put a piece of adhesive tape around the bit to ensure you do not drill
too deep.
7) Drill the 20mm holes in the floor until you reach your 120mm adhesive tape
marker.
8) Clean around both of the holes in the floor.
9) There are four parts to each of your two bolts
a. A socket head bolt
b. A washers (steel)
c. A 24mm washer with a 30mm spacer welded to it
d. 74mm shield
10) Take the washer with spacer attached and insert it into the hole in the ground,
now with the pencil drawer around the washer. Now remove the washer/spacer
and with the large screwdriver gouge out the surface around the holes to a
depth of 2.5mm. This will let the washers sit flush with the floor.
11) Take the 74mm shields and the 30mm spacers, insert these into the drilled
holes. The shield first with the plastic cap covering the end going down the hole
first.
12) Place the safe back into position, using the pencil lines on the floor. Now place
the steel washers onto the bolts and insert the bolts through the base of the
safe, into the floor and right down through the spacer into the shield and tighten
until you can not turn the Allen key any further.
13) Replace the bolt cover tray.
YOUR SAFE IS NOW BASE FIXED.
3. Bloqueo de la cerradura
Si el código se introduce incorrectamente, el LED rojo parpadea 3 veces.
Después de 3 entradas incorrectas, la cerradura queda bloqueada durante dos
minutos. El período durante el cual se bloquea la cerradura se amplía a 4,8 y un
máximo de 16 dígitos cada vez que se introduce un código incorrecto.
4. Cierre
Gire la manilla hacia la izquierda hasta alcanzar el tope (posición “cerrada”). La
cerradura está bloqueada (la manilla está en posición horizontal).
5. Alimentación / cambio de la pila
Cuando el LED rojo parpadea 10 veces después de la apertura, indica que la carga
de la batería es baja. Por favor, cámbiela a la mayor brevedad.
Abra la caja de seguridad, levante la tapa de la batería, en el lado interior de la
puerta (figura 2), e inserte una batería nueva de 9 V.
La combinación de código permanece guardada aunque la batería esté descargada
Si la batería no está cargada y la cerradura no recibe suficiente corriente para su
apertura, se puede conectar una batería nueva en la alimentación externa. La
alimentación externa está situada en el panel de control, debajo del adhesivo con el
logotipo KABA * (figura 3).
6. Pilas
Para activar la cerradura son necesarias 4 pilas alcalinas de 9 V AAA.
Si se produce una media de tres operaciones diarias, el tiempo estimado
de duración será de un año. Deposite siempre las pilas usadas en los
puntos indicados para recogida de las mismas. Nunca tire las pilas
usadas a la basura convencional. En algunos países existen tiendas o cadenas de
grandes superficies que aceptan recibir las pilas usadas cubriendo ellos los gastos
de envío.
7. Modo de cambiar las pilas
Insertar un destornillador de cabeza plana en la ranura que está a la izquierda de la
tapa de las pilas por debajo del cierre y girarlo hasta abrir la tapa. Retirar las pilas
gastadas y sustituirlas. Volver a colocar la tapa.
Cómo fijar con pernos su caja de seguridad
Previamente
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Una taladradora eléctrica
1 broca – 1 x 20 mm
Cinta adhesiva
Un lápiz
Una regla
Una llave Allen de 10 mm
Un destornillador
Martillo
Elección del lugar para instalar la caja de seguridad
1) Busque un sitio que no restrinja el acceso ni la apertura de la puerta.
2) Compruebe que el piso está nivelado.
3) Para obtener los mejores resultados, es preferible un piso de hormigón.
Taladrado y colocación de los pernos
1) Coloque la caja de seguridad en la posición deseada. Marque el suelo alrededor
de la misma.
2) Abra la puerta.
3) Retire la bandeja que cubre los pernos, en la parte inferior de la caja, para dejar
al descubierto los orificios de fijación de la base.
4) Marque las posiciones en el suelo para hacer los taladros introduciendo un lápiz
a través de los orificios de fijación de la base.
5) Retire la caja para tener acceso a las marcas señaladas en el suelo.
6) Antes de usar la broca de 20 mm mida 120 mm desde la punta de la broca y
ponga, como referencia, un trozo de cinta adhesiva alrededor de la misma, para
evitar hacer un taladro demasiado profundo.
7) Taladre los orificios de 20 mm en el suelo hasta llegar a la marca de cinta
adhesiva.
8) Limpie alrededor de los dos taladros.
9) Cada perno consta de cuatro componentes
a. Un perno de cabeza hexagonal
b. Arandelas (acero)
c. Una arandela de 24 mm con un espaciador de 30 mm soldado a la misma
d. Un protector de 74 mm
10) Tome la arandela y colóquela en el agujero hecho en el suelo, a continuación
haga una marca alrededor de la misma. Después, retírela y rebaje con un
destornillador adecuado la superficie alrededor de los orificios hasta una
profundidad de 2,5 mm. Esto permitirá que las arandelas queden asentadas a
ras del suelo.
11) Tome los protectores de 74 mm y los espaciadores de 30 mm e insértelos en
los orificios taladrados. En primer lugar el protector con la tapa de plástico que
cubre el extremo en el primer orificio.
12) Vuelva a colocar la caja de seguridad a su posición, guiándose por las líneas
marcadas en el suelo. Coloque las arandelas de acero en los pernos e insértelos
a través de la base de la caja, el suelo, el espaciador y el protector, y apriételos
hasta que no pueda girar más la llave Allen.
13) Vuelva a colocar la bandeja que cubre los pernos.
SU CAJA DE SEGURIDAD YA ESTÁ FIJADA A LA BASE.
Version 1/JPT/Sept 12