Download Sears 38512102 User's Manual

Transcript
Owner's
Manual
Manual de lnstrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA
MACHINE
DE COSER
A COUDRE
Modelo
Model
Mod61e
CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
•
•
•
•
•
•
}
385.12102
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Estates,
IL 60179
U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine
DANGER-Toreduce the risk of electric shock:
1_ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bUlbo Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3,
Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid°
WARNING-
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1o Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.,
2,, Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual
Use only attachments recommended
by the manufacturer as contained in this owner's manual
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors,
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O")
position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord°
10_ Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
1!o Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break.
t2. Do not use bent needles.
t3. Do not pull or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break.
14o Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like,
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
,,,, ,
,, ,,
when using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear°
I
t
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Su mdquina de coser estd diseSada y construida s61opars uso dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mdquina de coser.
PELIGRO-Para
reducir el riesgode descarga elc_ctrica:
1,
La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado,
Siempre debe desconectada de la toms el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2.
Siernpre debe desconectada antes de cambiar la bombilla,
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3.
No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamenteo
4.
No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o set tirada dentro de una baSera o sumidero.,
No colocar o dejar caer en agua u otro tfquidoo
ADVERTENCIA-
Pars reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, descarga el_ctrica o daSo a las
personas:
1.
No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2.
Utilice esta rn_quina s61opara el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual°
Use solamente accesorios recomendados per el fabricante corno los contenidos en este manual.
3.
Nunca opere esta m_iquina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o daSado, o si ha caido en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4.
Nunca opere la m_quina con cualquier salida de sire bloqueada. Mantenga las abertums de ventilaciSn de la m_quina
de coser y el pedal de control libre de acumulaciSn de pelusa, polvo y residues de tela.
5,. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina_
6.
No la utilice en exterioreso
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgenoo
8.
Pars desconectar, coloque to<los los controles en posiciSn de apagado ("(_)'1, luego retire el enchufe de la toms
et_ctdca..
9_ No desconecte tiranclo del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cabled
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de cosero
t 1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada_ La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12, No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quins cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la area de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelaso
15. Siempre desconecte la m_quina de coser de la toms e!_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados
CONSERVE
en el manual de instrucoiones.
ESTAS
INSTRUCCIONES
Cuando utilice per primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la rn_quina sin hilo, durante unos pecos minutos. Es normal que aperezcan salpicaduras
aceite, lfmpielas y cosa normalmente°
de
IMPORTANTES
CONSIGN
f
DE SECURITE
f
Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour I'usage m_nager.
Lieez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER-comment
r_duire le risque de choc _lectdque:
1.
Une machine ne devrait jamais 6ire laiss_e sans surveillance torsqu'efle eet branch_e. Ddbranchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement
apr_e I'avoir utilisde et avant d'entreprendre
son entretien.
2.
D_branchez toujours la machine avant de changer t'ampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique de
15 watts.
3.
N'eesayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans reauo D_branchez-la imm_diatement.
4.
Ne placez pas la machine & un endroit o0 elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dane un baesin ou un dvier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide,
AVE RTISS E M ENT-Comment
r.uire
,o risque de br01ure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
bleseure:
1.
Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli6re dolt _tre apport6e Iors de rutilieation de cette machine
pros 0u par des enfante.
2
N'utilisez cette machine que pour rusage pr_vu par le conetructeur, et qui est d_=critdans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3.
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation
pas correctement,
ou la prise sont endommag_s,
si elle ne fonctionne
si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou ei elle est tomb_e & reau.
Rapportez la machine au magaein Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_caniqueo
4.
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les ouTes d'a_ration libres
de route accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5.
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet clans les ouvertures de la machine.
64
N'utilisez poe la machine en p[ein air,
7.
Ne fares pas fonctionner la machine en pr_eence de produits a_rosole, ou d'oxyg_ne.
8,1 Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou &O),
9o
pule retirez la pdee.
Ne dSbranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez ia prise & la main, pas le cordon,
t0o I_loignez lee doigte dee parties mobiles,, Faites particuli_rement attention autour de t'aiguille°
tl,
Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_eo Une mauvaise plaque pout provoquer la cassure de
I'aiguilleo
12. N'utilisez aucune aiguiUetordue.
13o Ne tirez et ne pouseez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de ft_chir et de casser raiguille.
14o I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de I'aiguiUe, tels que: enfifer
I'aiguille, changer raiguilte, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15o D_branchez eyet_matiquement
la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubdfiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_critee dans ce manuel.
CONSERVEZ
CES CONSlGNES
Lee premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tieeu soue le pied presseur et faites
fonctionner
]
la machine sans fil pendant quelques minutes. Eeeuyez les traces d'huile qui pourraient se produireo
,,
i i
N
I1t
i i Hu Huutu,_,ltt,_
IH_.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear m the internal mechanical part of the sewing machine°
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRBCAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the etectdca! and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance_ Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state..
Sears, Reebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PeR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la feoha de la compra, Sears ofrece, librade costo,reparar los defectosen material o de manufactura qua
puedanpresentarseen los componentesmecdntcos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la feeha de la compra, Sears ofrece,libra de costo,reparar los defectos en material o de manufactura que
puedanpresentarseen el equipoeI_ctrioo de la mdquinade coser,incluyendocomponenteselactricos, motor,cenexionesel_ctrioas,
interruptery contro!de velocid_do
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESYAJUSTES MECANICOS
Durante90 dias desde la fechade la cempra,Sears efface,librede costo,reemplazarcualquierapartsy proveerel servicio mecanico
necesariopara Ia aproptadaoperaci6nde ]a m&quinade coser,exceptopara mantenimiento normal E1serviciode garantiase puede
obtenerenviandola m_quina de coser al centro/departamentode ServiciosSears m&s cercanoen los EstadosUnidos,.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTiMZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA M_S ARRIBA ES V_,LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D(AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti&le da a ustedderechos legales especffieos,pare usted puedetenertambi_n otrosderechosloscualesvarlan de estado
a estado.
...........................
°_.,_
....
_°**,°..._.._..,t,**,,*.****_4***_.o
Sears.,R.?.eb.uckan.d Co.: .D/8.
! 7WA, Hoffma,n Estates, IL 60179 ............................
....
_°=o**.._-==.,-=.-_-=,-o
....
.-,
....
_=.._=.._....°°.°°,_l
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partirde la date d'achat, Sears r_pareragratuitement toutd_faut de mat_riau ou de fabrication quiapparat'tradans
le m6oanisme de votre machine,.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR U_QUIPEMENT t_LECTRIQUE
Pendantdeux ans, _ partirde la date d'achat, Sears r_pareragratuitementtoutd6faut de materiau ou de fabrication quiapparai'tra
dane le moteur, le ill, i'interrupteurou ta commande de vitessede marche, dans les circuits_lectriques ou (_lectroniques,.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant90 jours,=5partirde la date d'achat, Sears effectuera gratuitementtout remptacementde Pibce et r_glage n_cessaires
au ben fonettonnement de la machine;t'antretien ordinaire_tant _ la chargede l'utilisateur.Pourbeneficierdes avantagesqu'offre la
garantie ci-dessus,adressez-vousa votre magasin habituelou au service apres-venteSears, partoutau:<_tats-Uniso
SI CETTE MACHINE _ COUDRE SERT _ DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
UMIITE _ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et 8ventueltement
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat _ un autre°
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60'179
IV
Machine Specifications
item
Specification
Sewing speed (Maximum):
Over 730 r.p.m.
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
t9
Stitch package (Stitch functions):
2
(Built-in stitches):
Machine dimensions:
W 390 mm (15o6") x D 155 mm (6_2") x H 290 mm (11.6")
Weight (Net):
6,2kg (13.6 Ibs)
, ,.._'
Especificaciones
F Artfculo
de la mdquina
Especificaci6n
Ve!ocidadde costura(Mdxima):
IMPs de 730 rnpom,
Longitudde puntada:
Anchode puntada:
4 mm (M_ima)
5 mm (Mdxima)
N_merode puntadas (Funcionamientode puntades): 19
2
(Integradas):
Dimensiones de la mfiquina:
390 mm (15.6") de ancho x 155 mm (6.2") de profundidad x
290 mm (I 1.6") de altura
Paso:
6.2kg (13o6 Ibs)
k_
Caractdristiques de la machine
Description
Caractdristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730 points-minuteen outre
mm (Maximum)
;mm (Maximum)
9
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Dimensions de la machine:
argeur: 390 mm (15.6") x Profondeur:
165 mm (6.2") x
Hauteur; 290 mm (11.6")
Poids de fa machine:
6.2kg (13.6 Ib)
J
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION !. NAMES OF PARTS
SECTION
Portable Case or Cabinet ................................ 2
Names of Parts ................................................ 2
Available Accessories and Attachments ......... 4
° Tension is too tight ........................................
• Tension is too loose ....................................
Adjust the Needle Thread Tension for
Zigzag Stitch .................................................
° Correct tension ............................................
24
24
oTension is too tight ......................................
• Tension is too loose
26
26
.....................................
STITCH
SEWING
Straight Stitch .................................................
• Starting to sew ..............................................
, Finishing sewing ..........................................
Use the Seam Guides ....................................
"rum a Square Comer ...................................
Topstitching .......................................................
Zipper Sewing (Optional) .......................... 32 ° Fabric preparation ......................................
• TO sew ...........................................................
Using the Darning Plate ................................
Darning ..............................................................
SECTION IL GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ........... 6
For Your Safety ................................................... 6
Operating Instructions ..................................... 6
Controlling Sewing Speed ............................... 6
Setting Spool Pins ............................................ 8
Presser Foot Lifter ..........................................
8
Thread Cutter ..................................................
8
Accessory Box ................................................. 8
Free-arm Sewing ..........................................
10
• For free-arm sewing ...................................... 10
• For flat-bed sewing ......................................... !0
Changing Needle ............................................. 10
Changing Presser Foot ................................. 10
Selecting Needle and Thread ....................... 12
Bobbin Winding ....................................... 16 - 18
° Removing bobbin case ............................... '16
• Bobbin winding .................................... 16 - 18
• Inserting bobbin ........................................... 20
Threading the Machine ................................. 22
• Threading the machine ............................... 22
o Drawing up bobbin thread ............................ 22
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ..................................................... 24
• Correct tension ..................................................24
lU. STRAIGHT
30
30
30
30
30
32
34
32
34
36
36
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ...............................................................
38
Needle Position and Stitch Width Setting ..... 38
Satin Stitch ................................................................
38
Monogramming ............................................
40
Applique .........................................................
40
Bar Tacking ........................................................................
42
Overcasting Stitch ......................................... 42
Decorative Stitches .................................................
44
• How to sew ..........................................................
44
Button Sewing ................................................... 46
SECTION V. BUTTONHOLE
Buttonhole.......................................................
48 - 50
SECTION Vl. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................... 52
Cleaning the Feed Dogs .................................. 52
Dismantling and Assembling the
Shuttle Race ..........................................................54
To Assemble the Shuttle Race ...................... 54
Oiling the Machine ......................................... 56
• Oil behind the face cover ............................ 56
• Oil the underside ...............................................................
56
Troubleshooting ............................................
58
26
26
Selecting Needle Position .............................. 28
Stitch Length Selection ........................................
28
Stitch Width Selection .................................... 28
Reverse Stitch Control ..................................... 28
V1
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE t.AS PARTES
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabineteo estucheport_til.............................................
3
Nombre de las partes
3
Accesodos y refacciones disponibles ....................... 5
Puntedarecta ...........................................................31
• Pare empezar a coser,,...............................................
31
• Pare terminarta costura.........................................31
.....................................................
Use de tas gufas de costura.................................... 31
SECCION
IL PREPARACION
Para girar en esquinasde &nguto recto................... 31
Costuraa Ia vista ..................................................... 33
DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red el_ctdca ................
7
Para eu seguridad ..........................................................
7
Instrucciones pare la operaci6n .................................
Control de la velocidad de costura .............................
7
7
Ajuste de los porta-carretes
9
........................................
Coetura de crema!leras(opcional).....................33 - 35
• Preparaci6n de la tela............................................ 33
• Para coser ..............................................................35
Usando la place para zurcir
37
Zurcido ..........................................................................
37
.......................................
Palanca de elevaci6n del prensatelas .......................... 9
Cortahilos ..................................................................................
9
Estuche de accesodos ..................................................
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
9
Puntadade zigzag ......................................................
39
Posici6nde la aguja y ajustes de anchura
Braze para costura tubular ..............................................11
• Para costura tubular ................................................... t 1
• Pare costura plana .....................................................
de punteda .....................................................................
39
Puntadaen satin ....................................................... 39
11
Monogramas...............................................................41
Aplicaciones ................................................................41
Puntada de refuerzo ........................................................
43
Puntada de sobrehilado..................................................
43
Puntadas decorativas................................................45
• Para coser .................................................................
45
Cosido de botones .......................................................
47
Cambio de aguja .............................................................. 11
Cambio de prensatelas
.................................................. t 1
Selecci6n de aguja e hilo ..................................................13
Embobinado de la canilla ....................................... 17 - 19
• C6mo sacar el portacanillas
. Embobinado de la canilla
......................................
• Colocaci6n
.........................................17
17 - 19
de la canilla .................................................21
Enhebrado del hilo de la aguja .................................... 23
• Enhebrado de! hi!o de la aguja ...............................
23
• Extracci6n det hilo de la canilla ...............................
23
SECCION V. OJALES
Pare coser. ..........................................................
.49 - 51
Ajuste de la tensi6n del hiIo de la aguja para
puntada recta .............................................................
. Tensi6n correcta .......................................................
SECCION VL MANTENIMIENTO
25
25
DE LA
MAQUINA
• Et hilo est,. demasiado tense .......................................25
Cambiando la bombilla..............................................53
. El hilo est,. demasiado flojo ....................................
puntada zig-zag ............................................................... 27
Limpieza de los dientas del tranaporte .......................53
Desmontado y montando la lanzadera de recorrido o55
Para montar la lanzadera .............................................
55
• Tensi6n correcta .......................................................... 27
LubricaciSnde la m_quina ...............................................
57
• El hilo eat& demasiado tense ............................._........ 27
• Aceite arras de la plancha cubierta frontal ..............57
• Lubricando la parte el area de lanzadera .................57
Soluciones pare probtemas de funcionamiento ........ 59
25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
• El hilo eat& demasiado flojo .....................................
27
Saleccionando
la posici6n de la aguja ......................
29
Selaccionando
la !ongitud de las puntada s .............. 29
Seleccionando
la anchura de las puntadas ............... 29
Control de puntada reverse .......................................... 29
Vll
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTIFICATION
DES PI_:CES
PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT
Point droll ........................................................................... 31
DE LA MACHINE
= Commencer
Mallette de transport et meuble ..................................... 3
Identification des pi_ces ................................................ 3
Accessoires disponibles ................................................ 5
PARTIE
II. PRI_PAREZ-VOUS
A COUDRE
Branchez la machine au secteur .: ................................
7
Consignee de s_curit8 .......................................................... 7
Consignee d'utilisation
......................................................
7
Contr61ez la vitesse de couture .....................................
7
Pose de la broche & bobine ...........................................
9
Levier de relevage du pied presseur .............................
une couture .........................................
31
• A la fin d'une couture ................................................
31
Utilisation des guides de couture ................................
31
Couture d'un angle droit ...............................................
31
Surpiqere ........................................................................
33
Couture des fermetures & glissiSre (en option)._..33
- 35
, PrSparation du tissu ..................................................
33
o La couture ..................................................................
35
L'utilisation de la plaque & repriser ..................................37
Reprisage ....................................................................
37
9
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Coupe-ill ....................................................................................9
BoTte & accessoires .......................................................
9
Zig-zag simple
..................................................................
39
Utilisation du brae libra ....................................................... 1t
Position de I'aiguille et r_glage de la largeur
oTravaux sur le brae libra ................................................... 11
, Travaux sur le plateau ...................................................... 11
du point
39
Point lanc_ .....................................................................
39
Changer I'aiguiile ......................................................................................
11
Monogrammes ...................................................................
41
Changement
Appliques ............................................................................
4!
Brides de renfort
.........................................................................
de pied presseur ........................................................
11
Choix de I'aiguille et du fil ...............................................................
14
................................................................
o Bobinage d'une canette de fil................................... 17- 19
Surfilage .................................................................................
43
Boutonniere .........................................................................
45
• Pour coudre ................................................................45
• Insertion de la canette ....................................................... 21
La couture des boutons .....................................................
47
Remplir la canette ........................................................ 17 - 19
• Retrait de la porte-canette
Enfilage de la machine
............................................... 17
...............................................................
23
• Enfilage de ta machine ................................................................
23
PARTIE VoBOUTONNIERE
, Comment faire monter le fil de la canette .............................
23
La couture
R6glage de la tension du fil de raiguille pour le
.................................................................................
49 - 5!
point droit ................................................................................................
25
PARTIE Vl. ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
• Tension correcte ............................................................
25
Remplacement de rampoule ...............................................
53
• Si la tension est trop diev6e .................................................
25
Nettoyage du porte-canette .......................................
53
• Si la tension est trop faible
25
D_montage et remontage de la piste de la navette o.o55
R_giage de la tension du fi! de i'aiguille pour te
Pour remonter la piste de la navette ................................55
point zig-zag ......................................................................
27
Huilage de la machine ................................................
57
• Tension correcte ............................................................... 27
• Lubdfication derriSre le couvercle frontal ................ 57
• Si la tension est trop dlev6e ........................................................
27
• Lubdfication de la pattie inf_rieure ............................ 57
, Si la tension est trop faibte .................................................27
En cas de probt6me .....................................................
60
La s_lection de ta posffion de i'aiguiFle
29
.....................................................
........................................
La sdleetion de ta Iongueur du point ..............................
29
La s_lection de la largeur du point ................................. 29
Bouton de marche ardSre .......................................................
29
Vlll
SECTION
I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing machine cabinets and carrying
cases is available through your nearest Sears retail
store or general catalog,
Names of Parts
(D Reverse stitch control
(_) Needle positions selector dial
(_) Stitch length dial
O Stitch width dial
(_ Bobbin winder stopper
(_) Bobbin winder spindle
(_) Thread spool pins
(_) Bobbin winding tension disc
(_) Upper thread guide
(_ Thread take-up lever
(_ Top thread tension dial
_) Face cover plate
(_ Thread cutter
(_) Needle plate
Extension table
(_) Carrying handle
(_ Handwheel
(_ Light and power switch
(_) Machine socket
Free arm
_) Presser foot lever
Thumb screw
Presser foot
_) Needle clamp screw
Foot control
SECCiON
1. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE 1. iDENTiFiCATiON
DES PIECES
DE
LA MACHINE
Gabinete o estuche portdtii
Mallette de transport at meuble
En su tienda Sears rn&s cereana a su dorniciEose cuenta con
una Ifnea cornpleta de gabinetes
para su mdquina de coser
Kenrnore.
Vous trouverez dans les rnagasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue
g_n_ral,
une gamme
complete
muebles de machine & coudre+
Nombre de las partes
Identification des pibces
O
Control de puntada reversa
O
Bouton de rnarche arribre
_)
Selector de posici6n de la aguja
_)
Molette de s61ection de la position de l'aiguilie
_)
Dial de Iongitud de puntada
(_)
Molette de r_glage de la longueur du point
(_
Dial de anchura de puntada
(_)
Molette de r_glage de la largeur du point
(_)
Freno del devanador de canillas
(_)
Butte de I'enrouleur de canette
_)
Eje del devanador de canillas
(_)
Enrouleur de canette
(_)
Portacarretes
(_)
Broches pour bobines
(_)
Guiahilos del hilo de la canilla
(_)
Disque de tension pour I'enrouleur de canette
(_)
Gufahilos superior
(_)
Guide du fil sup_rieur
_)
Palanca tirahilos
(_)
Releveur tendeur du fil
(_)
Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_)
Molette de r_glage de la tension du fil sup6rieur
_)
Cubierta frontal
_)
Couvercle frontal
_)
Cortahilos
_)
Coupe-fil
_)
Plancha de aguja
(_)
Plaque d'aiguille
(_
Estuche de accesorios (Arnpliaci6n rn6vil de la superficie
_)
Rallonge de plateau
de costura)
(_)
Poign_e de transport
_)
Asa transportadora
(_
Volant & main
(_)
Volante manual
_)
Interrupteur _clairage et rnoteur
_)
Interruptor de corriente
(_
Logement de fiche
(_
Enchufe de la m&quina
(_
Bras libre
Brazo libre
(_
Levier de relevage du pied presseur
Palanca de elevacibn del prensatelas
Vis de blocage
Torniilo del soporte de prensatelas
Pied presseur
Prensatelas
Vis de fixation de I'aiguille
(_
Tornitlo de sujeci6n de la aguja
P_dale de contr6te
(_
Pedal de control
_)
3
de
Available
Accessories
and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center,
WHEN
ORDERING
REPAIR
PARTS,
ALWAYS
1
2
GIVETHE
FOLLOWING
INFORMATION:
1,. PART NUMBER
24 PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
5
*6
*9
10
7
8
"15
16
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week.
1 - 800 - 366 - PART (1-800-366-7278)
Ref No
Part No
Description
1
532096007
Shuttle hook
2
647515006
Bobbin case
3
*102869107
t0 x Bobbin
4
647018004
Bobbin winder rubber ring
5
735802009
Assorted needle set
6
*993001100
5 x No,, 11 stretch fabric needle (BLUE)
"993011100
5 x No, 11 needle (ORANGE)
"993011400
5 x No 14 needle (RED)
*993011600
5 x No !6 needle (PURPLE)
*993011800
5 x No 18 needle (GREEN)
7
801506008
Needle clamp with screw
8
735801008
Darning plate
9
"650802014
Straight stitch foot
10
735503018
Zigzag foot
11
*647807008
Satin stitch foot
12
"593401008
Z_pper foot
13
*941800000
Concealed
14
647112009
Thumb screw
15
*784805004
Needle threader
16
000009803
Light bulb
17
*647808009
Seam rippedButtonhoie
18
*802424004
Lint brush
"13
19
820832005
Large screwdriver
*647803004
Small screwdriver
21
*741814003
Oil
22
"200012104
Hemmer foot (2mm)
23
"214872011
Walking foot
24
*200104104
Pin-tuck foot
25
"200103103
Gathering foot
26
*941620000
Ruffler
27
*200252101
Needle threader
"21
opener
* These items are not furnished with the machine, but may be
above
"17
zipper foot
20
ordered per instructions
'!4
*25
*26
*27
%
J
Accesorlos y refacclones disponibles
Todaslas partes listadasse pueden ordenarde cualqufer
tienda de Searsm
o centre de serviciode Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3_NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DELARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se cons|guenIocalmente,su orden
serd electr6nicamentetransmitida al Centre de Distribuci6nde
RepuestosSears pare su envfo inmediatoo
Pare ordenar piezas con entrega a su domicilto en EEUU.
Llama per tel_ono entre 7 AM -7 PM, 7 dfas a la eemana.
1-800-659-7084°
#de
Referencia
1
2
3
4
5
6
NOmero de
la parts
N° de piece
t
632096007
647515006
*102869107
647018004
Juegode agujas
5 x AgujaNo.ll pare tela eldstica (AZUL)
5 x AgujaNo,li (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
801506008
8
735801006
*652802014
735503018
11
*647807008
12
593401008
13
*941800000
14
647112009
15
*784805004
000009803
647808009
18
*802424004
19
*820832005
647803004
21
*741814003
22
*200012104
23
"214872011
24
*200104104
25
*200103103
26
"941620000
27
N° de r6L
Anillode cauohode la bobine
*993011600
2O
Si les pibces ne sent pas disponiblessur place, votre commande
sere transmise_lectroniquament b notre d_p6t centraldes pibcesde
rechange_
735802009
7
17
4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE _ COUDRE)
647018004
*993001100
*200262101
5 x AguiaNo,16 (PURPURA)
5 x AgujaNo.18 (VERDE)
Sujatadorde Is eguja
Place pare zurcir
Prensatelas pare puntadarecta
Prensate!aspore zig-zag
Prensatelaspare puntadadecorative
Prensatelaspore cremalleras
Pmnsatelasde cremaUera
3
D6signation
Coursibm
Pode-canette
10 x canettes
Anneaude caoutchouopour le
bobinagede la cannette
Jeu d'aiguPJes
5
733802009
6
"993001100
5 x Afguillen° 11pour tissus
extensibles - BLEUE
*993011100
5 x/_9uilia n° 11 - ORANGE
5 x Aiguillen° 14 - ROUGE
5 x AJguiUa
n ° 16 - VIOLET
5 x AiguiIlen° 18 - VERT
Perta-aiguilIe
Plaque& repriser
Pied ,_pointdmit
Pied zlg-zag
*993011400
*993011600
"993011800
7
801806008
8
735801008
9
*650802014
10
735503018
11
*647807008
Tomtllodel soportadal pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombitla
12
593401008
13
*941800000
14
647112009
Cortador/Abreojalas
Cepillode limpieza
15
*784805004
16
000009803
Destomniiiador grande
Destomnilfador poqueSo
Aceite
17
647808009
18
802424004
19
820832005
Prensateias peru dobladillo (2 ram)
Prensatelasde dobleerrastre
20
647803004
21
"741814003
Prensetetaspare alforzas
Prensatelasrecogedor
22
*200013104
23
*214872011
Prensatelespare fruncidos
Enhebradorde eguja
24
'200104104
25
*200103103
26
"94t620000
27
*200262101
* Estosartfcu!osno se proveen con la mdquina, pare pueden
ser ordenadoscon las instruccionesarriba descritas.
LES
1, LE NUMI_RODE LA PI_:GE
2. LA D_SIGNATION DE LA PI_=CE
3oLE NUMI_RO DIJ MODt::LE
4
647815006
*102869107
"99301t 600
16
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE
RENSEIGNEMENTS
SUIVANTS:
2
"993011400
10
Toutescas pi_ces peuvent6tre command6esdartsun magasin ou
un centre de rdparation Sears°
Lanzadera
Portabobina
10 x canillas
532096O07
"993Ol1'100
9
Descripci6n
Accessotres disponibles
Pied _ pointlanc_
Pied _ fetrneture b g[issi_m
Pied _ fetmetums_,glissi_re
Vim& t_temoletde
Enfille-aiguilie
Ampouled'6clairage
D6coudwite/Ouvre-boutonni_re
Bmsse_ poluches
Gins tvumevis
Petittoumevis
Hulls
Pied oudeur (2 ram)
Pied niveleur
Pied pourfaufi!ege
Pied fmnceur
Pied plisseur-fronceur
Enfitmaiguilie
*Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, male
peuvent_tre commanddscommaindiquden haut de la page.
SECTION
IL GETTING
READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_) Power supply plug
_) Power switch
_) Outlet
(_) Machine socket
_) Machine plug
(_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1oTurn off the power switch (_)o
2. Insert the machine plug (_) into the machine socket(_.
3. Insert the power supply plug O into the outlet _)°
4 Turn the power switch(_)to turn on the power and
sewing light(_),,
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area_ Do not touch any moving parts such as the thread
takeoup lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any pads.
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,, tf it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 for use with
Sewing Machine Model 385.12102XX."
XXX - represents numbers 000 through 999,
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs°
J
SECCION IL PREPARACION
DE LA
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS
._, COUDRE
MAQUINA PARA COSER
Conexidn de la mdquina a la red eldctrica
(_) Clavija de lama de corriente (_) lnterruptor de corriente
(_) Red e!_ctrica
(_) Enchufede la m_quina
(_) Clavija de la m&quina
(_) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6na la redde corrienteasegOrese
de qua el voltajay la frecuenciade la m_iquina,mostredos en la placa
de identificaci6n,
coincidancon los de la redde suministroan su hogar,
1. Desconectee! interruptorde corriente(_),,
2. lntroduzcala clavijade la m_quina(_ en el enchufede la rr_quina(_)_
3. Intreduzcala clavija de toma de corriente(_) a la red(_).
4. Oprima el interruptorde corriente(_.)pareencenderla m_.quinay ta
bombilla (_)o
Para su seguridad
* Cuandocosa, no pierda de vista a ta &rea de costurao
No toque ningunapieza en movimiento tal coma tirahilos,volanteo
aguja,
" Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufela clavijade toma de corrientecuando:
- Deje la m_'iquinadesatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpiela mdquina,.
* No ponga nada encima del pedal de controlexcepto cuando lo estd
utilizando,,
Instrucciones
para la operacidn:
Branchez la machine au secteur
(_) Prise _lectrique
(_) Prise de courant
(_) Fiche de raccord_lectrique
_) Interrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
la tension et la fr_quence
indiquSes sur la machine sont
conformes b votra installation _lectrique.
1, Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez rinterrupteur
secteur (_) &OFF),,
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectdque _)sur
la
prise de ta machine (_.
3o Connectez la prise _lectrique C)a la prise de courant (_o
4, Appuyez sur I'interrupteur secteur (_) pour mettre la machine
sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage 1_).
Consignes
de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture
en tours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua
la levier releveur-tendeur du fil, le volant _. main et I'aiguille_
"Eteignez
secteur
et d_branchez
systSmatiquemant la machine du
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance,,
- iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachablaso
Iorsque vous nettoyez la machine,
* Ne placez rien sur la p_dala de ccntr61e, saul pendant
rutilisation •
Consignes
d'utilisation:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m&s
ancha qua la otra)o
A fin de evitar el riesgo de descargas et_ctricas, esta ctavija est_
diseSadade farina qua s61opuede introducirseen un sentido dentro
de una toma de corrientepoiarizadaoSi no encaja completamenteen
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
farina p6ngaseen contactocon un electricista cualificadopara que le
instale unatoma de corrienteapropiada. No intentemodfficar taclavija
de ninguna forms,"
"Pour les appareils ayant une prise potaris6e
"Con esta m_quina de cosar Modelo385o12102X)(Xdeber_ usarseel
pedal de controlModeloYC_482J-1 oTJC-150o"
"La p_dale de contr61emodule YC-482J-1 o TJC-150 s'utilise
avec la machine modSle 385.12102XXX."
XXX - representalos numeros000 a 999.
XXX Repr_sente los nombresde 000 _ 999,,
Control de la velocidad de costura
Contr61ez la vitesse de couture
El pedal de controlsirve para regular la velocidadde fa costura. La
velocidadse regula pulsandoel pedal de controlcon la plantadel pie,
a m&spresi6n,m_s velocidad.
On changelavitessedecoutureb I'aide de la p_dalede contr61a.
Plusvous appuyaz sur la p_dala, plusta machineva v_te.
large que rautre):
Afin de r_duire les risques de choc _lectrique,
(une lame plus
cetta prise de
branchement est con_ue pour s'adapter _. la prise Eilectrique
murale dans un soul sens. Si elle ne rantre pas complStement
dans la prise, retournez-la. Si elle nese branche toujours pas,
faites appel _ un _taclricien qualifi8 qui installera une prise
appropriSe_ N'essayez pas de modifier la prise."
Setting Spool Pins
r
(_) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
J
f
Presser Foot Lifter
Presser foot lifter
_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot°
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot
or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
1_)Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing, Just use the built-in thread cutter,
Accessory Box
Sewing accessories are conveniently located in the box.
-#
8
Ajustede los porta-carretes
(D
Porta=carrete
Posede la bmche& bobine
(_ Broche _ boblne
Los porta-carrstes se utilizanpara sostenerlos carretesde hilo
Les broches_,bobines servantt_retenirlee bobinesde fil
y alimentarasf a la m_quina con et hilo.
en vua de preceder_ I'enfilage du fil supdrieur,Pource
faire, il suffitde faire remonterla breche de latSte.
Para usarse, hale hacia arribalos portacarretes.
Pars gua_arlos oprfmaloshacia absjo.
Palanca de eleva¢i6n
del prensatelas
(_) Palanca de elevaci6n dei prensatelas
Posici6n elevada normal
_) Posici6n m_s aits
Enfoncezla I_rocheIorsquevous rangez la machine.
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levierde relevagedu pied presseur
(_) Position haute normale
(_) Position haute maximum
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
Le levierde relevagedu piedpresseur remonteet absisse
y bajar el prensatelas,Usted puede subirloapro×imsdamente
0.6 cm (t/4") m&s de la posici6nelevada normal pars qua le
le pied presseur.Vous pouvez le remonter d'environ0.6 cm
resuttem_,sf_.cilcolocartelas gruesasocomeayuda para quitar
(1/4") plushaut qua la positionnormale pour retirer
plusfacilement Is pied presseurou pourvous aider & passer
el prensatelas.
un tissu_pais sous le pied.
Cortahilos
Coupe-fil
(_) Cortahilos
(_) Coupe-fil
No necesita tijeras para cortsrel hilo despu6s de coseroS61o
Vous n'avezpss besoin d'un psire de oiseaux_ la fin d'une
necesitael cortahilospractice°
couture.Utiliseztout simplementle coupe-fiiint_gr&
Estuche de accesorios
Boite _ accessoires
Losaccesorios de costuraestdnlocalizsdos convenientemente
en el estuche.
Les accassoiresde couturesent Iog_s dsns cette bo_te.
Free-arm Sewing
r
-_
. For free-arm sewing
1. Grip the extension table with your index finger and
thumb.
2. Pull gently to the lefL The extension table will snap
out°
o For flat-bed sewing
/
1. Insert the tab and the pin into their catches.
2. With your thumb and index finger, gently snap in.
Changing Needle
[]
(_) Needle clamp screw
(_) Pin
(_) Needle clamp
[]
[]
Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lower the presser foot°
Loosen the needle clamp screw O by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp(_)
[]
Insert a new needle into the needle clamp(_) with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it goes.. Tighten the clamp screw (_ firmly by
turning it clockwise.
[]
[]
To check for a good needle, place the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
glass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
J
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics,.
Changing Presser Foot
(_ Presser bar
(_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
I
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and insert
from the bottom.
<
Tighten the thumb screw using the large screwdriver to make
certain the foot is secure.
J
10
Brazo para costura tubular
Utilisation du bras libre
Pare costura tubular
• Travaux our le brae tibre
1. Sujete la extensi6n con los dodos putgar e indice
1. Saisissez I'emboiture a I'aide de I'index et du pouce°
2oDeje suavemente
2o Tirez soigneusement I'emboiture vers la gaucho.
L'emboiture se deboita
hacia la izquierda. La extensi6n
quedar& fuera,
o Pare costura plane
= Travaux sur le plateau
1. Mete las salientes en la ranura, como se ilustra.
I, inserez la languetteet la goupille dans leur piece de
blecage correspondante,
2, At'aide du pouce et l'index, emboitez soigneusement
f'emboiture en place_
2. Con los dodos indicey pulgar,emp_jela suavemente.
Cambio de aguja
(_ Torniliode sujeci6n de la aguja
(_) Topesuperior
Alojamientode la aguja
Changer l'aiguille
O Vie de fixation de t'aiguille
[]
[]
(_) Broche
(_) Support de l'aiguiIle
Apague la mdquina con et interruptor de cerriente.
_teignez la machine.. Faites monter t'aiguille le plus haut
Suba la aguja haste su po_ici6nm_s affa girandoel
volanteen el eentido contrarioalas agujas del reloj,y baje
el prensatelas.,
Afloje el torniltode suject6nde la aguja (_) gir&ndolo en el
possible en tournant Ie volant & main en sons antihoraire et
abaissez le pied presseuro Desserrez
Retirez f'aiguille de son support (_)o
sentidocontrarioa lasagujas del reloj.Retire la aguja de su
aIojamiento(_)tirando de ella haeia abajo,
[]
[]
la vis de fixation de
l'aiguille O en la tournant en sons antihoraire.
[]
fns_rez la nouvel_e aiguille dane le support(_),
avec le
maplat vers t'arri_re. Lorsque voue mettez en place
inserte una nueva aguja en el atojamiento de la aguja
(_) con el lado plane mirando hacia atr:_s. Empujela aguja
une nouvette aiguille, poussez-la
hacia arribatanto como tepermita et tope superior y apriete
firmemente el tornillodo sujeci6n de la aguja(_o
Pare verifioarque una aguja eet_ bien, pongael lado piano de
_ fond vers le haut
dens le support., Serrez fermement
en la tournant en sons horaire.
[]
la vis de fixation (_
Pour v_rffier te qualit_ d'une aiguille, placez le maplat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'eiguille,
la misma sobre una superficieplana (placa de aguja,eristal,
etc.)oLa separaci6nentre la agujay la superficieplanadeber_,
un merceau de verreo_o)L'espaee entre raiguille et la
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estadooLas agujas daSadas suelen causar enganohes
y carreras irreparables en tejidos de punto, sodas fines y de
imitacianseda
tordue eu _mouss6e. Une aiguille d_fectueuse pout _tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de _s
surface dolt 0tre constant. N'utilisez jamais une aiguille
tir_s dons fee jerseys et les soies naturelles ou artfficiel!oso
Cambio de prensatelas
(_) Barra prensatelas
(_) Tornil!odel soporte
Changement de pied presseur
Barre du piedpresseur
Para cambiar prensatelas, levante ta barra prensatelas_
Pour changer de pied-de-biche,
Afloje e! tornillo, escoja e! pie apropiado, ins6rtelo por
la barre du pied-de-biche.
abajo.
retient le pied ala barre, choisiseez le pied-de-biche
ine_rez-le dens le bout de la barreo
Apriete el torniilo con el deetornillador
_)
grande para
Vis de blocage
faites remonter compl_tement
Desserrez
la vie _ t6te molet_e qui
d_sir_ et
Serrez la vis & I'aide d'un tournevis dot_ d'une lame & bout
asegurarse que prensatelas est_ bien colocade,
large et assurezwous
en place.
11
ensuite qua le pied est retenu fermement
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread°
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics..
Special needles should be used on certain fabrics_A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread.. It should be strong, smooth and consistent in thickness°
f
WEIGHT
Very Light
Light
Medium
Heavy
FABRIC
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, Organdy, Organdy
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Universal
Bail point
NEEDLE
SIZE
9 (65)
9 (65)
Orange
Blue
11(75)
11(75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue
Ball point
11 (75)
11 (75)
Leather, Suede
Wedge point leather
11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velvefceen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Red
14 (90)
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge point leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
'16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge point leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (1t0)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
11 (75)
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
%,
.=,,a
12
Selecci6n de aguja y hilo
Para la costurageneral se utilizanagujas dal tamafio 11 o 14.
Los hilosy agujas delgadosdaberdn utilizarsepare cosertejidos ligerosevitando asf que _stos se puedan echar a pettier. Los tejidos
gruesoscon una aguja Io suficientamentegruesacome para qua puedapenetrar el tejidosin qua el bilede la agujasa deshilache.
En el juego de agujashay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamar o 11oCuandocosatejidos de puntoy
sint_tices,ernpleela aguja detal6n azulpara evitarlosfallos de puntada_Pareciertostiposde tajidosdeberdnutUizarseagujasespeciales.
Paraqua la agujapuedapenetrar de forma electiveen los tejidosdurostalescome telavaqueray lena deber_ emplearseuna aguja para
tela vaquera con una puntamuy af!lada.Pare costurasala vistadeber,iutilizarse una aguja especialcon un ojogranda per el que pueda
pasar un bilegrueso resistente.Las agujaspara cuaropefforanpequeros agujems en el cueroy los expanden
permitiendoasi qua el hilopass a travds del agujeroo
tnspeccionelas agujas con frecuencia para cornprobarque no est6n embotadaso despuntadas.Las agujas daradas suelencausar
enganehesy carreras irreparablesen tejidosde punto,series fines y de imitaci6nsedao
Adquiera siemprebile de buena calidad.Deberd ser fuerte,suavey de gmsor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
Ligera
TIPO DE TELA
TAMARO
DE AGUJA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada,Encajefine, Organdi,Malla Organdf,
Tul
Universal
Puntade bole
9 (65)
Batista,Gasa, Lin6n,Sedanatural,Crepde la China,Crep_
pure, Paruefo de line, Guinga, Challis, Perca!, Lena de
Naranja
Azul
11 (75)
9 (65)
11(75)
Crep& Peaude Soie,Tafet&n,Raso,Sedade Surah,Crep_
con Raso,Qiana
,,,,,,,,,_,._,
,,,,, .........
,,,,,,_,,,,,,,,_,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,
,
,
,
,,,,
_
_ ,
,
,,
,
,,
Punto sencilto,Jersey, Trajes de base, Tricot
'_'ul
Punta de bo_a
11 (75)
11 (75)
Cuero, Ante
Aguja de curia
11 (75)
Franeia, Terci0pelo,
MuselinalPanal Popalina,
Line,
Roja
14 (90)
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo,Ante
Agujade curia
14 (9o)
Vaquera, Lena de vela, Cuff
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de cure
16(too)
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
19(11o)
Costuras ata vista para acabado especial
Costuras ala vista
11 (75)
14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpi!tera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopeto el_stico, sint_ticoy natural
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Piel de imitaci6n,Tejidosde Bayet6n
Gruesa
13
Choix de I'aiguille
et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguitle fine avec les tissus i_gers pour ne
pas les endommagero Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguilleo
Dens un jeu d'aiguilles, il y a une aiguilte de cheque diam_tre 11, 14, 16, t 8 et une aiguiIle & bout bleu. L'aiguilie & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et les mati_res synthStiques sans rater de points.
Des aiguilles sp_eiales devraient _tre utitis_es avec certains tissus..On utilise una aiguilte & jean dent l'exlr_mit_ est acCrUe pour piquet
les _toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet remploi de fiis plus
_paiso Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et Is daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V_rifiez r_guli_rement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es
soies fines etles _toffes semblables
ou _br_ch_es.
Les accrocs et les fils tir_s dens les tricots, les
& ia sole sent d_finitffs et sent souvent provoquSs par des aiguilles abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt _tre selide, lisse et d'_paisseur r_guliere.
Poids
Tr_s I_ger
Type d'aiguille
Tissu
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi,Tulle
Batiste, z_phyr, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin, Cham _
bray, Lin mouchoir, Vichy, Chatlis, Percale, Cr6pe de laine,
Diam_bre
d'aiauille
Universelle
9 (55)
Pointe bout rend
9 (85)
Orange
Bleue
11(75)
11(75)
Peau de sole, Taffetas, Satin, Sole Surah, CrSpe de satin,
L_ger
Qiana
Extensibles
simple _paisseur, Jersey, maiIIots de
Bleue bout rend
tl (75)
bain, Tricot
tl
Biseaut6e sp_ciale cuir
11 (75)
Rouge
t4 (90)
Bout rend
14 (90)
Cuir, V_nilo,Voile
Biseaut_e sp_ciale cuir
14 (90)
Jean, toile & voile
Jean
t 6 (90)
Lainedoubleface,manteau _pais, fourrure synth_tique,
tissu d'ameubiement
V_olet
16(10o)
Cult, Daim
BiseautSe sp_ciale cuir
16(ioo)
Canevas, Tissus d'ameublement
Verde
Cult, Daim
Flanelle, Velour ]isse, velour frappe, popeline, drap, Iin,
Chintz, Gabardine,
Moyen
(75)
Feutre, _ponge, matelass8
Extensibles double _paisseur (synth_tiques et naturels),
velour extensible,
l_ponge extensible, tricot @ais
Lourd
--
18 (110}
i
SurpiqCJrepour finitions sp_ciales
Surpiqere
11 (75)
14 (90)
14
(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)
15
Bobbin Winding
= Removing
bobbin
case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the leftoOpen the shuttle cover 0 by pulling down the
embossed part on the left of the cover,
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you_
(D Shuttle cover
_) Bobbin case
To remove the bobbin case (_) from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of
the shuttle.
• Bobbin winding
[]
Release the clutch by pulling out the handwheel. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin_
[]
[]
[]
[]
[]
Draw thread from spool°
Guide the thread around the thread guide.
Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle,
16
[]
[]
[]
Embobtnado de ia caniHa
Remplir la canette
° Cdmo sacar el portacanillas
Retirela extensi6ndesr_z_ndolahacia la izquierda.Abra
la tape lanzadera(Djalando hacIa abajo la parts
hueco del lado izquierdode la tapa.
Levante la aguje hastala posicionm_.salta, gtrandoel
volantehacia ustedo
- Rettait de la porte-canette
Retirez t'emboi"ture
du socle en la tirantvers la gauche.
A raids de la prisesitude_ ta gauchedu couvercle(_) de la navette,
tirez le couverclevers le bas. F.aitesremonter,raiguilte tt sa position
la plussieves en fatsant toumer manuellementle volantversvous.
(D Tapa
(_) PortacaniUas
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
Pare retirarel portacani!las_) de la lanzadera, jaie et ret_n
del portacanillaspara abrir_Deje recto hacia afuera el
portacanitlasde la lanzadera.
Retirez le porte_canette(_) de la navetteen tirant le Ioqustde la
canettevers vous,Sortez le porte-canetteen le tirant toutdroitde la
navette.
° Embobinado de la canilla
• Bobinage d'une canette de fil
[]
Ubere el embrague jalandoel vola_te y esf evitar que
la agujase mueva mientrasdevane la bobina,
[] Toumez le bouton du volanten positiond_bray_e en Is toumant
versvous pour emp_cher I'aiguitle de se ddplacerIorsequevous
bobinez la canette.
[]
[]
[]
Saque el hi io del carrete.
Gule e! hiloalrededordel gufahtlosde bobinado.
Pass el hilopor et agujerode la canilla desde dentrohacia
afuera tel coma se indica en ilustraci6n.
Coloquela canillaen el eje del devanador de canillas.
[]
[]
[]
[]
[]
17
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autourdu guide du fil supdrieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de t'int6rieuro
Placez la canettesur I'axe de l'enrouleurde canette.
Bobbin Winding
(continued)
[]
Push the bobbin to the right,
[]
With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine
when it has made a few turns, and cut the thread
close to the hole in the bobbin.
r
[]
Depress the foot control again.. When the bobbin
is fully wound, it stops automatically., Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread as shown.
[]
[]
Push the handwheel to the left to engage clutch°
*The machine does not function until the clutch is
engaged°
[]
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is
adjustable for the required amount of thread
on bobbin (example 1/2 full or full etco).
Use a screwdriver and loosen the screw one
turn or less to adjust the position of the bobbin
winder stopper.
Do not take out the screw all the way,,
18
Embobinado de la canilla (continuacidn)
Remplir la canette (suite)
[]
Empuje la cani!la a la derechao
[]
Poussez la canette vers la droite,
[]
Sujete el final del hilo con los dedoe y piss el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare ta mdquina y carte el bile qua sale de la canilla..
[]
En tenant I'axtrSmit6libra du fil & la main, appuyez
sur la p_dale de contr61e.ArrStez la machine aprbs
quelques tours, st coupez !s fil au ras du trou darts
la canetteo
[]
Piss nuevamenteel pedalde control.Cuando la
canillaest_ Ilena dejard de girar autom&ticamente_
Empujeel eje de! devanadorhacia la izquierda para
volvertoa poner an su posici6noriginal,y carte el hiloo
[]
Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61eo
Lorsque la canette est plains, ella s'arr_te
automatiquemsnL Remettez I'enrouleur de la canette
ta position d'origine, en poussant I'axe vats la
gauche, et coupez le fil.
Empuje el volante a la izquiarda para la engranar el embrague,
[]
[]
*La m&quina no coser_ hasta qua el embrague est_
engranado con la m_.quina,
Pousser le volant vers i'int6rieur.
*La machine ne fonctionnera pas tant qua I'smbrayage
n'est pas engag6o
NOTA: Eltope del devanador de canillas puedeear
ajustado a ta cantidadde bile que requiere en la
canilla (per ojemplo,la mitado llano, etc.).
Afloje el tomillodandouna o manes de una
vueita con el destornilladorgrandspara
ajustar la posici6ndel tops del devanador
de cani!las_
No so quite el tornilto comp{etamsnte de su
posici6n.
REMARQUE: La butde d'enroulement de la canettepeut 6tre
ajust_e en fonction de la quantit8de fil
ndcessairesur la bobine (par example, la
bobine _ moiti8rempliaou compl6tement
remplie,etc.). Utilisezle toumevisde grand
diambtre pour untour au plusoCela vous
permetd'ajusterla positiondu blocage du
d_vidoir. Ne pas enlever ta vis compl_tement
de sa position.
19
• Inserting
the bobbin
Place a bobbin in the bobbin case making sure
thread feeds clockwise coming from the bobbin.
[]
Draw the thread through the slot of case.
[]
Continue to draw the thread under the tension spring and
through the opening.
Pull out about 4" (t0 cm) of thread.
J
[]
Holding latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch.
[]
Case should lock into place when latch is released.
[]
20
. Colocac|dn de la canil|a
o Insertion de la canette
[]
[]
Coloquela canilla en el portacaniUasasegurdndosequa el
hilose ailmentsen el sentido a las agujasdel relojy salga
de la bobinao
lntroduisezla canette clans le portecanetteen prenant
soinqua le fil se d6rouleversta droiteat qu'ii sorts de
la canet_e°
[] Tire del hiloa trav6s de la ranura,
[]
Tirez te fil par la fente du porte-cenette_
[]
[]
Tirez le fil sous le ressortde tension et faites-le passer
Contin_letirandodel hilo debajo dal resortstensory a
par le trou. "13fezenviron10 crn (4")de ill,,
trav6sde la abedura, Deje sobresaliraproximadamente
10 cm (4") de hilo.
[]
Con el ret6n abierto,mete el portacanillassn la
[]
Ouvrez ls Ioquet pour engager Is porte-canette& fond
dens la navette,puis rel6chezle loqueto
[]
La canette est bloqude en place Iosque le loquet est
lanzader'ay libere el ret6n.
[]
El portacaniUadeber& esterfijo an su lugar cuando se
libsre el ret6n.
engag6.
21
Threading the Machine
• Threading the machine
*
*
°
Raise the thread take-up lever to its highest position
by turning the handwheel counterclockwise, toward
you.
Raise the presser foot lifter.
Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown.
[]
Draw the end of thread around the upper thread guide..
[]
While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder+
[]
Firmly draw the thread up from right to left over
the take-up lever and down into the take-up lever
eye.
[]
Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the left.
[]
Thread the needle from front to back or use a
needle threader.
• Drawing up bobbin thread
[]
Raise the presser fool Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate the handwheel
countemlockwise, toward you, for one complete turn,
[]
[]
Bring the bobbin thread up by pulling the needle
thread up.
[]
[]
Pull both threads under and to the back of the
presser foot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm)
of thread clear..
[]
22
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
• Enfilage de la machine
*
Suba el tirahilos haste su posici6n m_s a_ta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas det reloj,,
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelaso
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo sa_iendo, tal
come se muestra.
*
[]
Tire del bile y col6quelo en el gufahilos superior.
[]
Tenez le fil de raiguille et passez-le sous te guide du filo
[]
Sosteniendo et hilocerca at carrete, tire dsl extremo del hilo hacia
abajo y p&selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador
del hi_o.
[]
En retenant le fil pros de ta bobine, tirez le |il vers le bas,
et, de la droite vers ta gauche, autour du dispositif
ressorto
[]
Tire del hilo con firmezay p&seio de derecha a
izquierdapor el tirahilos.
[]
Tirez fermement le fit vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dens I'oeilfet du releveur-tendeur de illo
[]
Tire hacia abajoy p&seloper el gufahilos de la barra
de aguiao
[]
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la
barre d'aiguille.
[]
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hac{a
atr&s o utilice un enhebradorde la aguja.
[]
Enfilez l'aigui]le de I'avant vers l'arri_re ou utilisez t'enfileaiguille.
*
*
*
*
Faites monter le releveur tendeurde fii le plus haut
possible en tournant le volant main en sens
antihoraire_
Reievez le tevier de relevage du pied presseur.
Piacez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sorlant de la bobine comme illustr_o
o Extracci6n del hilo de la canilla
o Comment fairs monter le fil de la canette
[]
Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hito de ia aguja con su
mane izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las
agujas de! reloj una vuelta complete.
[]
[]
Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de ta aguja.
[] Faites rnonter le fil de canette en tirant le fil de Faiguille
vers le haut.
[]
Pass ambos hilos hacia atr&s per debajo del prensatelas.Deje un
sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4"
a 6").
[] Tirez les deuxills vers rarri_re sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6").
23
Faites monter le pied presseur.. Tenez le fii de l'aiguille
souplement de ta main gauche, et toumez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch
• Correct
tension
(_) Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
® To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam,
notice that there are no gaps_ Each stitch is smooth and even..
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric
-
number of fabric layers
- type of stitch
• Tension
®
®
is too tight
O Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
® Right side (Top s_de) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the
fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension
setting number to loosen the needle thread tension°
° Tension is too loose
0 Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To tighten
® Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread tension.
24
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja pars puntada recta
Rdgtage de la tension du fii de I'aiguille pour le point
droit
. Tensi6n corrects
(_
• Tension corrects
Hilo de la aguja (Hilo superior)
(]_) Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Hilo de la canilta(Hilo inferior)
(_) Para aflojar
(_) Pour rel&cher la tension
(_
(_ Pour augmenter ta tension
Para apretar
La puntada recta ideal cierralos hilosentre tas dos telas
Le point droitparfaitdoitpr6senter des fiis crois_sentre lesdeux
tal come seve en la figura (ampliada)o
Si obserca la parte superiore inferiorde lacostura, se
_paisseurs de tissu, comma illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer lesddtalts).
dardcuentade qua no hayhilosflojos o apratados.Todaslas puntadas
En regardant le dessus st te dsssous de la couture, vous
son uniforrnese iguales.
remarquerez qu'iln'yapas d'interruption.
Lespointssentafignds
AI ajustarla tensi6n del bilede la aguja, cuantom&s alto
et dgaux. Lorsdu rSglagede la tensiondu fil de raiguille, plusle
sea el n_mem ajustado,mayor ser&la tensi6n.
num_roest grand,plusle ffi sera tendu.
Los resultadosdependsr=_n
de:
Le r_sultatddpend:
----'
la rigidezy el grosordel tejido
de la duret_et de I'dpaisseu;
el nLimerode capes de tejido
du tissudu hombre d'Spaisseurs de tissu
el ripede puntada
du type de pointemploy6
• El hiio estd demasiado tenso
• Si la tension est trop dlevde
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
C)
(_)
Fii de I'aiguilte (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil infdrieur)
(_) Para aftojar
(_
Pour rei_,cher}a tension
(_)
Endroit du tissu
(_
Envers du tissu
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
Parte de arriba de la teta
(_) Parts de abajode la tela
El bilede la canilla aparece per la parle de arriba de la
Le fil de la canette apparaitsur le c6t_ endroitdu tissu et produit
tela y se sentir&desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
des bosses° Tournez fa molette vers le haut pour rel&cher ta
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
tension du fil de I'aiguille.
• El hilo estd demasiado f!ojo
- Si ia tension est trop faible
Fit de I'aigui]le (Fil du supSrieur)
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de lacanilla (Hilo inferior)
(_) Fit de la canette(Fit du inf_rieur)
(_) Pars apretar
(_) Pour augmenterla tension
Parts de arriba de latela
(_ Endroitdu tissu
(_) Parte de abajo de la tela
(_) Enversdu tissu
El hilo de la aguja sparece per la parts de abajo de la teia
Le fil de l'aiguille apparait du c8t8 envers du tissu, et produit des
y se sentir_, desigualo Tense la tenst6n del hilo de la aguja
bosses. Tournez la motette vers la bas pour augmenter la ten-
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hi!o,
sion du fit de I'aiguitleo
25
Adjust the Needle Thread
Tension
for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong side (bottom side).
See the illustrations for COtTectappearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
o Correct
tension
(!)
(_) Right side (Top side) of fabric
_)
Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize amount of needle thread visible on the wrong
side (bottom side) of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the right
side (top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition°
° Tension
is too tight
(_
Right side (Top side) of fabric
®
Wrong side (Bottom side) of fabric
®
Corner of each zigzag pulls together on the right
side of fabric
__J
• Tension is too loose
O
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (bottom side)
of fabric and is pulled almost together.
26
®
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
Rdglage de ia tension du fil de I'aiguille
pour le point
zig,,zag
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el htlo de la caniliano aparecerd en la
Lorsqu'unpointzig-zagest effectu6 correctement,iefitde lacanette
parts de arriba de la tela y el hiIo de la agujase ver6 ligeramente
ne parait jamais sur le c6t8 endroit du tissu et le fil de l'aiguille
en la parts de abajo de ta tela. Vea el aspecto correcto en las
appara__ peine sur le c6t6 enversdu tissu o
ilustraciones siguientesoPara igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6ndel hilo de la aguja.
Reportez-vousaux figures ci-dessouspourvoir _ quoi ressemble
un pointex6cut6correctementoR6glez la tensiondu fil de dessus
pour obtenir I'aspectd6sir6o
=Tensi6n correcta
° Tension corrects
(_)
Parte de ardba de la tela
(_
Endroit du tissu
(_)
Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
Reduzca al mfnimoel hilo de la aguja visibleen la parte de abajo
R6duisez la quantit8 de fil de t'aiguille visible sur le c6t6 envers du
de la tela sin que se frunza en forma excesive o haciendo que el
tissu sans pour autant plisserexcessivement le tissu et sans que le
hiio de lacanilla se yea en la parte de arriba de latela. Los resultados
pueden variar segtJnta tela, hilo y condiciones de costura.
fil de la canette n'apparaissesur le c6t6 endroitdu tissu.Les r6su_tets
varient selon le tissu, le ills et les r6glages utilis6so
• E! hilo estd demasiado tenso
• Si la tension
est trop dlevde
(_) Parte de arr_bade la tela
(_) Endroit du tissu
_) Parte de abajo de la tela
,_) Envers du tissu
Las esquinasde cada zig-zag quedar&n demasiado tensas
Les pointes du motif zig-zag ont tendance
y amontonadas en la parte de arriba do la telao
c6t6 endroit du tissuo
• El hilo estd demasiado flojo
• Si la tension est trop faible
(_) Partede arriba de la tela
L'_ Endroit du tissu
(_) Partsde abajo de la tela
_) Envers du tissu
_ se rapprocher
sur le
El hilode la aguja pasar_pot la parts de abajo de la tela y se jalar_
Le fil de l'aiguille _ tendence _ fairs des boucles sur l'envers du
quedandocasf junto..
tissu et les pointssont d6form6s..
27
Selecting
Needle
Position
(_) Setting mark
® Needle position selector dial
Turn the handwheel toward you until the needle comes
above the fabric.
Turn the needle position dial to set left, middle or right needle
position.
®
Stitch Length Selection
(_) Setting mark
0
2 3 4
lw
I I
I lI
Turn the stitch length dial to get the desired stitch length_
The larger the number, the longer the stitch°
J
Stitch Width
0
Selection
0
Setting mark
Turn the stitch width dial while pushing it. Set the dial at the
desired position and release it.
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed.
28
Seleccionando
O
la posici6n de la aguja
La Sdlection de la position de I'aiguiUe
Mamasde ajuste
(_) Pointde repbre
(_ Dial posicionadorde la aguja
Gire el volantemanualhaeia usted,hastaqua la agujasale a la
telao
Gire el dial poslclonadorde la aguja a la poslci6nizquterda,
centroo derecha.
(_) Molsttede s_lectionde la positionde I'aiguille
Tournezte volant_ mainvers vous jusqu'bce qua I'aiguitlesoit au_
dessusdu tissuo
Toumez la molette de position de l'aiguitle pour placerl'aiguitle
guaohe,au centreou a droits.
Selecclonando
La sdiection de la Iongueur du point
la longitud de las puntadas
(D
(_ Mamas de ajuste
Pointde rdglage
Gire el dial de iongitudde puntada para consegulela |ongitud
deeeada. Amayor numero mayorIongitud.
Toumezla molette de rdglagede la longueurdu point,afin d'obtenir
la longueurqus vousdssirez_ PlusIs chiffreest grand,plusle point
est long.
Seleccionando
La s_leotion de la largeur du point
la anchura de las puntadas
(_) Pointde r_glage
O Mamas de ajuste
Gire el dial de anchura de puntada al mismo ttempo qua Io
empuja hacia dentro, Sit0e el dial en la postci6n deseada y
sudltelo,
Tournez la molette de r_gtage de fa largeur du point, tout en la
maintenant enfoncde. Tournez la molette jusqu'_ la position
souhait_eet re!_chez-la.
Control de puntada reversa
Bouton de marche artiste
La costuraserecosidahacia atrdscuandoel controlde puntada
reversa,este pulsado.
La machine couden mamhe arri_rerant qua I'on appuiesur le bouton de marche ardors.
29
SECTION
Straight
Ill. STRAIGHT
STITCH SEWING
I
i
I
Stitch
C) Needle position setector dial: _EE)_CE)(C3_)
(_) Stitch length dial:
2 to 4
(_) Stitch width dial:
0
I
I
i
I
i
I
C
(_) Needle thread tension:
2 to 6
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the needle positions selector at CE)(Oenter needle
position) and stitch width at "0"o Otherwise the needle
may strike the sewing foot and possibly break.
_*.,,,,
,,
,
,,,,,,,,
,,,,
= Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8" is most common)°
Lower the needle to the point where you want to start. Lower
the presser foot and pull the threads toward the back,
Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam
guide line letting the fabric feed naturally.
• Finishing
sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several reverse stitches. Raise the presser foot.
Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter, The threads are cut in a proper length
for the next seam°
J
Use the Seam Guides
O
f
Cornering guide
(_) Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate help you to measure
seam width. The lines are 1!8" (0.3 cm) apart, with the 3/8",
4/8", 5/8" and 6/8" lines engraved. The lines in millimeters
are 5 mm apart, with the 10 ram, 15 mm and 20 mm lines
engraved.
r
Turn a Square Corner
(_) Cornering guide
To rum a square comer 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.
I. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the edge of the needle
plate as shown..
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the
edge with the 5/8" (1 o6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
30
SECCION ill. COSTURA DE PUNTADA
PARTIE Ill. COUTURE AU POINT
RECTA
DROIT
Puntada recta
Point droit
(_ Selector de posici6n de la aguja: (O)C!_D(O)
(_) Dial de iongitud de puntada:
2a4
(_) Dial de anchura de puntada:
0
(_ Tensi6ndel bile de la aguja:
2 a6
NOTA: Cuandouse el prensatelaspara puntadarectaaseg_reae
de ajustar el selectorde posicionde la aguja en ¢3_Dy el
dial de anchura an "0"oDe Io contrario,la aguja chocar&
contrael prensatelasy posiblementase romps.
(_ Molette de s_lection de la l'aiguilie: (_)¢3_(C:_)
(_) Molettede longueur du point:
2 &4
(_) Molette de largeur du point:
0
(_) Tensiondu fil de I'aiguille: '
2 &6
REMARQUE: Lorsquevous utilisezle pied _ pointdroit,assurezvm,s que le sSlecteurdu pointest & C3E3etla largeur
du pointsur"0". Autrement, l'aiguitle heurtera le pied
et se cesseracertainement.
• Pare empezar a coser
Levante el prensatelas y posiciqnela tela junto a tas Ifneas gufas
en la place de aguja (5/8" es 1omas comdn)oBaje la aguja al
punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelasy
paseloshilos hacia atr_s per debajodel prensatetas.Piseatpedal
de control.Guie la tela con cuidadoa 1olargode la gufa decostura
dejando que la tela avance sota de forma natural..
• Commencer une couture
° Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras,pulseel control de puntada
reversey cosaunas puntadashaciaatr&soLevanteel prensatelas.
Saque ta tela, tire de los hilos hacia atr_s y cSrteles con el
cortahilos.
AI cortarloshilosquedar& el sobrante de hiloadecuado
pare comenzar una nueva costura.
° A la fin d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_ra et piquezplusieurspointsen arri_re.
Relevezte piedpresseur,.Retirezle tissu,tirez lesills vers l'arri_re et
coupez-les& I'aidedu coupe-ilLLesfilssent ainsi ccup6s & la bonne
longueur pour le ddbutde la prochainecouture.
Use de las gufas de costura
(_) Gufa pare esquinas
(_) Lineasgufa en pulgada
(_) Lineasgufa en mitfmetros
Utilisation de guides de couture
(_ Marquee de coin
(_) Lignesde repSre
(_) Lignesde repSre
Las gufas de costura en ta place de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 1/8"(0.3cm)entre si,
con las de 3/8",4/8", 5/8",tineas gravadas. Las lineas an milimetros
estan gravadas per 5mm, 10ram, y 20ram, de ancho entre sic
L'intervatle entre lea lignes est de 1/8"(3mm); celles-ci sent gravies
3/8", 1/2", 5/8", at 3/4". L'intervatle entre les lignes en millimStres
est de 5mm. Celles-ci sent gravies ,_ 10mm, 15ram, et 20mm.
Para girar en esquinas de dngulo recto
Couture d'un angle droit
Levez le piedpresseuret placez le tissule longde la ligne de rep_re
sur la plaque d'aiguille(la plus utilis_aest b 5/8" de pc). Abaissez
raiguille & rendroit oiJvoussouhaitezcommencerfa couture_
Abaissez
le pied prasseuret tirez les fils vers I'arribre. Appuyez doucement
sur ta p_dale de contrSte.Accompagnez le tissu le longde la ligne de
rep_re en laissantle tissu avancer naturellement
(_1 Gufa para esquinas
(_
RepUte pour tourner
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm.
(5/8") del borde de la tela°
1. Deje de coser y baje la aguja girando el volante
en el senfido contrarioa las agujas del retoj.
Pour piquer un angfe droit & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.,
2. Eleve el prensatelas y gire ta tela de forms qua su borde quede
a_ineado con la gufa de costura t .6 cm. (5/8").
3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
2,. Relevez le pied presseur et toumez le tissu en alignant te
herd avec la ligne de rep_re _ 1_6 cm (5/8").
t_ Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
& main en sens antihoraire_
3o Baissez le pied presseur et commencez ,_coudre dana la
nouveIle direction..
31
Topstitchlng
(D
_)
(_)
(_)
Needle positions selector dial: (_::::::))
_
Stitch length dial:
2 to 4
Stitch width dial:
0
Needle thread tension:
2 to 6
(c:3_)
el=,,,cl',,,el',,,
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the needle positions selector atc_ (Center needle
position) and stitch width at "0". Otherwise the needle
may strike the sewing foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams
and edges flat and crisp. Accent suks or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs,
lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge
of the fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1 cm) from the edge_
Zipper Sewing (optional)
0
(_)
(_)
(_)
(_)
Needle positions selector dial: (3_
Stitch length dial:
2
Stitch width dial:
0
Needle thread tension:
2 to 6
Presser foot:
Zipper foot
- Fabric preparation
(_) Right side of fabric
_) End of opening
Place right sides of fabric together and sew to the end of the
zipper opening_
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length
and set needle thread tension at OoSew the zipper opening
with the basting stitch,
32
®
Costura
O
a la vista
SurpiqOre
Selector de posici6n de la aguja:
(_) Dial de tongitud de puntada:
Dial de anchura de puntada:
(_)
Tensi6n del hito de _aaguja:
NOTA: Cuando use el prensatelas
(,_C:)_C£:)_CZ_
C)
Molette de s_lection de ia I'aiguilte: (_
2 a 4
(_)
Mo[ette de Iongueur du point:
2 _4
0
(_)
Molette de largeur du point:
0
2 a6
(_
Tension du fil de I'aiguille:
2 &6
pars puntada recta
(C3_
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-
aseg_rese de ajustar eLselector de posici6n de ta aguja
vous que [e s_lecteur de point est & (EiE)et la
en _
targeur du point sur "0"o Autrement, I'aiguiUe
y diat de anchura en "0". De Io contrario, }a
aguja chocara contr& el prensatelas y posiblemente
heurtera le pied et se cassera certainement.
se
rompao
La costura ala vista resalta ias lineas de prendas y mantiene
Les surpiq_res
las costuras y los bordes pianos y derechos..
des garder lee bords plats et rigides
AcenttJa los vestidos y ies blusas con una hitera o dos de costura
sembles et lee blouses avec une ou deux surpiqeres
a la vista alrededor
de los bordes de los puSos, solapas o
permettent
de faire des coutures d_coratives
et
Vous pouvez orner les enautour des
poignets, revers et cols..
cuellos.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prSs du bord
Baje el prensatetas y mantenga el borde de la teta junto al borde
droit du pied..
derecho de! prensatelas.
Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli_re & 1 cm
Gufe en forms pareja Is tela pars qua la hilera dei pespunte
(3/8") du bordo
quede igual, a 1 cm (3/8") del borde_
Costura
(_
de cramalleras
Couture des fermetures
(opcional)
Selector de posioiSn de la aguja:
(_) Dial de longitud de puntada:
_ glissi_re (en option)
C2E:)
(_)
Molette de sS[ection de la I'aiguille: C3D
2
(_)
Molette de Iongueur du point:
2
0
(_)
Molette de largeur du point:
0
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
4_) Tension du fil de l'aiguille:
2 ,_6
(_)
Pransatelas pars
cremalleras
(_)
Pied _ fermeture &
Dial de anchura de puntada:
Prensatelas:
, Preparaci6n
Pied presseur:
glissi_re
• Preparation du tissu
de la tela
(_)
Parte arriba de la tela
(_)
C5t6 endroit du tissu
(_)
Final de abertura
(_)
Extr6mit6 de l'ouverture
Junte las partesde
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit8
arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura de ta cremallera.
de I'ouverture,
Cosa haoia atr&s para rematar las puntadas. Aumente ia tongitud
ArrStez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez
de puntada haste 4 y ajuete la tensi6n det hilo de la aguja a 0,
Iongueur du point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fif sup6rieur _ 0,
luego cosa la abertura de la cremailerao
puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
33
la
Zipper
Sewing
(Continued)
r
• TO sew
[]
(D Zipper teeth
(_) Zipper tape
® Wrong side (Bottom side) of fabric
[]
Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0.2 to 0°3 cm) fold.
Place the zipper teethO next to this fold and pin in place..
[]
To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on
the left side of the needle. Lower the zipper foot on the
top side at the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper tape ®.
Sew through all layers next to the fold. Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 2" (5 cm) from the top of the zipper.. Lower the
needle slightly into the fabric, raise the fool
r
[]
...................................
Q Slider
[]
.,J
Open the zipper to move the sliderQ
behind
the zipper foot,
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even°
(_) Right side (Top side) of fabric
®
r
[] Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side (top side) of fabric®facing
Upo
[]
®
[]
Set the zipper foot on the right side of the needle,.
Guide the edge of the foot along the zipper teethO
and stitch through the garment and zipper
tape.
[]
Stop at about 2" (5 cm) from the top of the zipper° Lower
the needle slightly into the fabric, raise the foot and
remove the basting stitches along zipper opening.
Open the zipper to move the slider (_ behind the zipper
foot,.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even°
34
[]
Gesture de cremalleras
• Pare coser
(continuaci6n)
Couture des fermetures _ glissii_re (suits)
• La couture
(_) Dientes de la cremallera
(_ Cinta de la crema!lera
(_) Parte de abajo de ta tela
[]
Doble la tela superior
C) Dents de _afermeture
(_) Ruben de la fermeture
(_) C6t_ enversdu tissu
de la costura izquierda hacia
[] Reptiez la ressourcedu c6t6 gauche. Repliez le rentr6 du
c6t6 droitpourformer un pli de 02 & 0.3 cm (1/8,,"),
Placez les dents de lafermeture (_ au ras de ce pliet
6pinglez-la en place.
arriba todo Io posible_ Deble la tela inferior hacia abajo
de forma qua sobresalga de 0.2 a 0_3cm (1/8") respecto
ala tela superior. Ponga los dientes de la cremalrera(_)
contra el segundo doblez y sujeteloso
[]
Coloque el prensatelas
ala izquierda de ta aguja. Baje el
[]
prensatetas centre la eremaltera de forma qua la aguja
coincide encima del doblez qua sobresale 0°2 a 0°3 cmo
pied de fermetures a glissi_re & la gauche de raiguille.
Abaissez le pied sur le c6t6 endro_t, en bas de la fermeture, pour
que I'aiguille percele tissu auras du pli, avec le ruben de la
fermeture (_)° Piquez & travers routes les _paisseurs de tissu
(1/8") y de la cinta de la cramallera (_)o Cosa redes las
capes de tela junto at doblez_ Pare justo antes de qua el
prensatelas Ilegue al deslizador de la cremaltera unos 5
auras du pli. Arr6tez-vous juste event qua le pied atteigne le
curseur sur le ruben de la fermeture environ 5 cm (2") du haLt de
la fermeture.. Piquez t6g_rement f'aigui!te dens le tissu
(_ Curseur
cm (2")° Baje la aguja pare sujetar la tela y suba el
prensatelaso
(_ Deslizador
[]Abra la cremailera, baje el prensatelas (_y cosa haste el
final
[]
(_) Parte de arriba de la tela
[]
[]
[]
Pour coudre le cot6 gauche de fa fermeture _ glissi_re, r6glez le
Ouvrez la fermeturs pour d6placer le curseur(_ derriere te pied
presseur_ Abaissez te pied et piquez le reste de la couture, en
vous assurant qua le pli est r6gulier
(_) Cots endroit du tissu
Cierre _a cremallera y extienda la tela de forma qua la
parte de arriba de la tela (_) quede hacia arriba.
[]
Fermez ta fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_)
vers le haut
Cambie la posici6n dei prensatelas ala derecha de ta aguja_
[]
Pour coudre la ruben de droite de la fermeture
& glissi_re.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
gulando et prensatelas centre !os dientes de ta
r_grez le pied & la droite de I'aiguilIe_
cremallera (_.
G_Jidezle bord du pied le long des dents de la fermeture (_)
et piquez le tissu et le ruben de la fermeture.
Pare a unos 5 cm (2") de la parts superior de la
[_Arr6tez-vous
cremailera. Baje }a aguja pare sujetar ta tela y suba (_el
prensatelas y abra la cremallera. Quite tas puntadas de
hilvanado hecho inicialmente. Abre la crematlea_ Baje el
prensatefas y cosa haste el final.. AsegSrese de qua cose
unfformemente el dobtez de la tela y de la cinta de la
cremallera.
& environ 5 cm (2") du haut de la fermeture.
Piquez 18gerement l'aiguil_e dans le tiesu, remontez le pied
Remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui ferment
I'ouverture. Ouvrez la fermeture pour passer le curseur
(_ & l'arri6re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le rests
de la couture en vous assurant qua le pli est r6guliero
35
Using the Darning Plate
.-
-,
Sometimes when you sew, you want to control the fabric
yourself,
The Darning Plate covers the feed dogs so that they do not
touch the fabric.
To put on the Darning Plate:
1, Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.
2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes° The
feed dogs will show through the darning plate holes.
NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the
holes in the needle plate. In the darning plate, these
holes are slightly to the left of center.
,,.._
,I= cp
Darning
@
Needle positions selector dial: (_O} @ (]O}.
®
Stitch length dial:
Any
@
Stitch width dial:
0
(_) Needle thread tension:
1 to4
(_) Darning plate:
Attached
*Presser foot
I
I
I
I
I
I
@
I
!
I
Removed
......
.,s
Put the darning plate on the needle plate_ Remove the
presser foot and place the fabric on an embroidery hoop with
the hole in the center.
Draw the bobbin thread up through the fabric by holding the
top thread and taking one stitch at the spot where you wish to
start darning. Lower the presser bar and sew at a slow
speed. Move the fabric back and forth slowly until you have
covered the darning area. Turn the fabric a half turn and sew
another layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, remove the darning plate.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it_
%-
36
...........
Usando la placa para zurcir
Uutilisation de ta plaque _ repriser
A veces cuando cosa, usted querr& contralor la tela.
para zurcir cubre el mecanismo
toque la tela,
La placa
Parfois_ lots de la couture, vous souhaitez avoir le contr61edu
dSplacemsnt du tissu.
La plaque & reprisercouvreles griffes d'entraTnementpourqu'etles
na touchent plus te tissu.
de transports para qua este, no
Para colocar la placa para zumir:
1. Sit,Is la placa con las 3 clavijas hacia abajo.
2. Haga coincidir las ctavijas en la placa de zurcir con los agujeros
en la plata de la aguja. El mecanismo de transports se vera
Pour installerla plaque & repriser:
1..Atignez la plaque & repriser avec les 3 broches en dessous.
2. Ptacezles broches de la plaque_ repriserdane leetrousde la
plaque d'aiguille.On peut alorsvoirtee griffesd'entrainement
traversles trousde la plaque & mpriser.
REMARQUE: Les trousrectangulairesde la plaque & repriser
correspondentaux trousdans la plaqued'aiguille..
Dane la plaquea rapriser & repriser,cestroussent
plagueI_g_rement& gauche par rapportau
centre.,
a trav_s de los agujeros da la placa para zurcir.
NOTA: Los agujeros rectangulares en la plata de zurcir,
coincidir&n
con los agujerosde la placade la aguja. En la placa
parazureirestosagujeros est,_nsituadosa ta izquierdade!centro_
Zurcido
0
(_)
(_)
(_)
(_)
Rep_sage
Selector de posici6n
de laaguja:
(QZZ))
_ ((Z_)
Dial de Iongitudde puntada:
en cualquierposici6n
Dial de anchura:
0
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
Placa para zurcir.
Acoptada
* Pie prensatelas
Desmontado
(_ Molette de selection de la
raiguiile:
(QC]3)
CE3 (CZ_)
(_)Molettede Iongueurdu point:n'importequelleposition
(_) Molette de largeur du point: 0
(_) Tension du fil de l'aiguilte:
1 &4
(_) Plaque & repriser:
tnstall6e
*Pied presseur:
Retir_
Coloque la placa para zurcir en la placa de la aguja. Desomonte
el pie prensatelas y coloque la tela en el aro de bordar, con el
agujero en el cantro.
Saque el hilo de la canilla hacia arriba a trav_s de la tela,
sujetando el hilo superior y cosiendouna ptJntada en et punto
donde desea empezar a zurcir. Baje la barra presionadoray
cosadespacioo Mueva la tela hacia adelante y hacia atr_,s,hasta
qua cubra ae &raa a zurcir. Gire la tela y cosa otra capa de
puntadas sobre la puntadas cosidas anteriormenteo Cuando
terrains de zurcir, desmonte la placa para zurcir.
Placez fa plaque & repriser sur la plaque d'aiguille_ Retirez ta
pied pressaur et placez le tissu dans le cercte _ broder avec le
trouau centre.
Faites nomter le fil de canette au travers du tissu, en tenant te fil
NOTA: Si la tela as muy fina o esta muy detariorada, use un
trozo de teladebajo del roto para reforzar af cosido..
REMARQUE: Sete tissu est fin outree endommag_, utilisezun
momeau de tissusuppl6mentaire,qua vousplacez
sous le trou, afin de le renfomer.
sup_rieur et en piquant un point & I'endroit ou vous souhaitez
commencer la reprise. Abaissez la barre du pied presseur it
cousez lentement. D_placez le tissu d'avant en arriSra jusqu'&a
ce qua vous ayez couvert touts la surface & repriser.. Tournez le
tissu d'unquart de tour at cousez une autre _paisseur de points
par..dessusla premiere couche. Lorsquevous aveztarmin6votre
reprisage, retirez la plaque & repriser.
37
SECTION
IV. ZIGZAG STITCHES
®
Basic Zigzag
(_
Needle positions selector dial: (,__7_)_((2_)
_)
Stitch length dial:
@ Stitch width dial:
1 to 5
®
2 to 5
Needle thread tension:
@
1_5 to 4
#
f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing, bt_onhole
making, hemming, overcasting, mending and daming.
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut
work or as a decorative stitch.
_Z)
(3O
Needle Position and Stitch Width Setting
(_) Stitch width 1
1_) Stitch width 3
@ Stitch width 5
The illustration shows the effect of manual stitch width
sewing with the different needle positions (left, middle and
right).
Satin Stitch
(_) Needle positions selector dial: (_::_)C3C_(¢_)
(_) Stitch length dial:
0.5 to 1
@ Stitch width dial:
1 to 5
(_) Needle thread tension:
1 to 4
The.satin stitch is often used to de_rate_arLd_to.overcast the
raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is
also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric
being used for best results. A tight satin stitch may pucker
some lightweight fabrics.
J
38
SECCgON IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTIE
Puntada de zig-zag
Zig-zag simple
@Selector
deposioi6n
deIoaguia:
(_) Dial de Iongitud de puntada:
(_) Dial de anchura de puntada:
(_) Tensi6ndel hilo de la aguja:
O M01attede s_lectionde la raiguille: (._ED)CZD(C_)
(_) Molette de longueur du point:
1.5 &4
(_) Molatte de largueur du point:
1 _,5
1o5a 4
1a 5
2a 5
(_) Tension du fil de raiguille:
2_ 5
La puntada de zig_zag es una de las puntadasm&s comunes y
m&s vats&tiles, Es una puntada de sarvicio pare pager botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y pare zurcir.
Le zig-zag ast un point tr_s communet aux usages multiples,tl
est utilepour coudre !as boutons, les boutonni8res, les ourlets,
ainsiqua poursuffileret repriser.
Tarr,bi_npuede ser utilizada para decorarcon r_etes, ap!icacionas
y como puntada decorativao
On peut 6galement l'utiliser pour orner avec des gances,des appliques ou des jours, ou comme point d6coratif.
Posicidn de la aguja y ajustes de anchura de puntada
(D Anchura de puntada 1
(_) Anchura de puntada3
(_) Anchurade puntada 5
Position de I'aiguille et r_glage de la largeur du point
C) Largeurdu point 1
(_) Largeurdu point3
(_) Largeurdu point 5
La ilustraci6n muestra el resultado de costuras manuales de
distintas anohurascon la aguja situada en distintasposiciones
(izquierda, centraly derecha).
UiIlustration d6montrelos effets obtenus Iorsqu'on varie la largeur
du point manuellement, avec les diff6rentes positions del'aiguiile
(_ guache, au centre, & droite)o
Puntada en satfn
Point lancd
0 Seiector
daposicde,laaguia:
n
(_) Dial de Iongitudde puntada:
(_) Dial de anchurade puntada:
Tensi6ndel hilo de la aguja:
.........
IV. POINTS ZIG-ZAG
(D Molette de s61ectionde la raiguille: (_))C_
(_) Molette de Iongueur du point:
0.5 & 1
(_) Molette de largeur du point:
1&5
0.5 a 1
1a 5
1 a4
(_) Tension du fil de I'aiguille:
La pur_!ada.en satf _ es muy vers&til y frecuentemente
como puntada
sobrehilar
decorativa
el borde
y tambi6n
de s6banas,
util!zada
manteles
y
de table, atc_II oonvient aussi tr_s bien pour les appliques.
Lorsque votre machine est r6glSe pour la couture, faitas un essai
sur le tissu qua vous allez utiliser. Si le point est trop serrS, vos
risquez de plisserlos tissus 16gerso
servilletaso Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_,quina, experiments
1&4
Le point tancS.est souvent utilis6 pour d6corer et arr_ter le bord
des couvertures du lingo de maison des nappes, des serviettes
puede ser usada pare
rope bianca,
(C2_)
en un pedazo de la
tela qua planea utilizer. Si la puntada estd demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas tivianas,.
39
Monogramming
(_) Needle positions selector dial: (_)(:3D(_)
(_) Stitch length dial:
0.5 to 1
®
(_
1 to 5
1 to 4
Stitch width dial:
Needle thread tension:
®
(Attach a piece of stabilizer on the wrong side ('bottomside)
of the fabric°
Draw letters on the fabric with tailor's chalk° Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width°
_.J
Applique
@
(_) Needle positions selector dial: (_)(:3_((2_)
(_) Stitch length dial:
0.5 to t
®
Stitch width dial:
3 to 5
(_
Needle thread tension:
1 to 4
®
J
f
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique°
4O
Monogramas
Monogrammes
O So!octet
depoeici6n
delaag j :
(_) Dial do longitud de puntada:
_) Dial de anchura de puntada:
(_ Tensi6ndel hilo de Is aguja:
1_ Molotte de s61ootion
do la l'aiguille: (,O) CiD (CZ_)
1_) Molotte do longuour du point:
0°5 _ t
(_) Me!otto do largeur du point:
1_ 5
0°5 a 1
1a5
1a 4
(_) Tension du fll I'atguille:
1_ 4
Coloque la entretela per la parte de abajo de ta tela,
Fixez un morceau de stabilisateurcur I'envers du tiesu,
Dibuje Iss letrassobra la tela utilizando tiza do costura.
Formecads modeloajuetando el anchodo la puntada,
Dessinaz los Iottres sur le tissu avec une craie de tailleur_
Aplicaciones
Appliques
Suivezcheque motifavec le pointlanc6 en r6glantla
largeurdu point.
O Selectorde poeici6n de la aguja: (QZ_D)CED((Z_)
(_) Dia! de !ongitud de puntada:
0.5 s 1
(_) Moletto de e_lection de laI'aiguille: (O)C3D
(_) Dial de anchura de puntada:
(_ TensiSn del hi!o de la agujs:
(_) Molettedo largeur du point:
3_5
(_) Tensiondu fil de I'aigui]le:
1_ 4
(_
3a5
1a 4
Molette de longueur du point:
(C3_)
0,5 _, 1
Bastee las plazas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
Bgtissez lee pt_ces sur le tissu ou collezqes avec de la cello pour
t6rmica_Cosa alrededordo la aplicaci6npare aeegurarse de qua
la aguja cae sobreel borde exterior de la aplicaci6n,
tieeu(thermocollant)o
Piquezautourdee appliqueson vousassurant
qua t'aiguitle pique le longdu herd brutdu tiseu_
41
Bar Tacking
(i)
f
Needle positions selector dial: (O)(3D(C_)
_) Stitch length dial:
0°5 to 1
(_) Stitch width dial:
2 to 5
Needle thread tension:
2 to 6
__,,,,,,,,,,,,,
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingedeo
Sew four (4) to six (6) stitches.
,,,,,,,,,,,,,,, ,,
a
,
/
J
Overcasting
®
Stitch
(_ Needle positions selector dial:
(_) Stitch length dial:
1 to 2
(_
5
Stitch width dia!:
(_) Needle thread tension:
C
1 to 4
This is useful in garment construction and in finishing raw edges
of any sewing project°
Start overcasting about 1/8" (0.3 cm) inside the raw comer of
a seam. If you start right at the edge, fabric bunches up and
the stitches become tangted_
42
Puntada de refuerzo
(_)Selector de posioi6n de laaguja:
(_) Dial de Iongitud de puntada:
(_) Dial de anchura de puntada:
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
Brides de renfort
(QZZD)C]D(,CZ_)
0,5 a 1
2 a5
(_
(_)
(_
(_
2a 6
Molstte de s_lectionde ta I'atguilla:(_ZZZ))(3E)
((Z3_)
Molettede Iongueur de point:
0.5 ,_1
Molettede largeurdu point:
2 ,_5
Tensiondu Ill de raiguille:
2 &6
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos qua reciben el mayor esfuerzo, como
esquinas o botsillos y las tiras en ropa
inteiior,.
Cosa de 4 a 6 punt=idasde zig-zag+
11s'agit d'un point lanc6 trSs courtqua f'on utilisepour
renforcer les points de tension tels qua les coins de pocheset res
bretelles de lingerie+
Piqt,ez quatre (4) _.six(6) points..
Puntada de sobrehilado
Surfilage
(_ Selector de posici6n de la aguja:
QZZ)
(_
Moiette de s_iection de la Paiguilte: Q[ZZ)
(_) Dial de longitud de puntada:
1a 2
(_) Molette de iongueur du point:
1 &2
1_) Dial de anchura de puntada:
5
(_) Molette de largeur du point:
5
(_)Tensi6n del.hito de la aguja:
1 a4
(_
1 ,_ 4
Tension du fil de l'aiguille:
Muy _til en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes en cualquier proyecto de costura+
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir
les bords bruts de tousles ouvrages de couture,
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde. Si empieza
a coserjusto al borde, ta tela se arrugar_ y las puntadas quedar&n
mal cruzadas.
Commencez & surfiler & environ 0..3 cm (1/8") _. I'int6rieur du
bord brut du tissu+ Si vous commencez tout au bord, le tissu se
fronce etles points s'emm_lent+
43
Decorative
Stitches
(D Needle positions selector dial: (_E:::))(:::_((:::_)
(_) Stitch length dial:
0.5 to 1
(_) Stitch width dial:
0 to 5
(_) Needle thread tension:
1 to 4
J
HOW tO SeW
(_) Stitch width lever
_)
Example: sewing results at left needle position
(A) Turn the stitch width dial from "0" to "5" and "5" to "0"
evenly. Also, a constant sewing speed is required when
moving the stitch width lever manually for best sewing
results.
(B) To sew a rounded-shaped stitch, turn the stitch width lever
by hand to achieve the desired results.
(C) To make pattern (C) turn the stitch width dial slowly from
"0" to "5" then return the stitch width dial to "0" quickly.
Repeat indefinitely.
44
(A)
(B) (c)
OJal Incorporado
Boutonnii_m
(_ Selsctorde posici6nde la aguja:
_) Dial de longitudde puntada:
(_:)_C3£)(C_
0.5 a t
(_) Dial de anchurade puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
0a 5
1a4
(_ Molette de s_lection de la I'aiguille:(_::)) OE:)(C:_)
_) Molette de Iongueur du point:
0.5 _ 1
(_) Molatte de largeur du point:
0 &5
(_ Tension du fil de I'aiguUle:
o Para coser
(_
Palanca de anchura de puntada
(_
Ejernplo:resultadoscon laaguja en la posici6nizquierda
1_ 4
, Pour coudre:
(_
_)
(A) Gire el dial de anchurade puntada de "0" a "5" y de "5"a "0"
rftmicamentapara consaguirmejores resultados, tambidn
se requiem una velocidad de costura constrantectiando
cambie al anchura de la puntada manualmente mientras
Levierde largeur du point
Example: r_sultatsde coutureavec I'aiguille _ gauche
(A)Toumez de mani_re rSguli_rela molette de largeurdu point de
"0" _."5" et de"5" & "0". De mSme,la vitessede couturedolt _tre
maintenue constantsIorsquevous d_placezle levierde lergeur
du point& la main.
(B) Pourcoudre un pointde forms arrondie, tournez_ la main le
levier de largeur du pointpour obtenirle r_sultatsouhait_
(C) Pourobtenirls motif ((9),tournez lentement tamole_tede Iargeur
du point de "0" & "5" puis reteurnezla melette & "0" rapidemenL
COSe.
(B) Para coser puntadas con formas ct_rvas,gire con la mane
la palanca de anchura de puntada para conseguirlos
resultadosdeseados.
(C) Para coser un diseSo (C) gire lentamente el dial de anchura
de "0" a "5"y regrese el dial r,;'_pidamente
a "0". Repita este
paso tantas races como deseeo
45
Bu_on
Sewing
®
(_ Needle positions selector dial:
(_) Stitch length dial:
any
(_) Stitch width dial:
Set as illustrated
_) Needle thread tension:
2 to 6
®
Attached (Page 36)
Darning plate:
®
A pin can be placed on top of the foot to form a shank.
Set the Needle position selector at "_:3"°
Align both holes of the button with the slot of the foot and
place the left hole of the button just below the needle point..
Lower the foot and set the stitch width dial so that the needle
point comes just above the right hole of the button+
Sew about five stitches and raise the needle.
Set the stitch width dial at "0" and sew a few stitches to lock
the thread.
To strengthen the shank, cut the threads leaving a 8" (20 cm)
tai!.. Bring the needle thread down through the hole in the
button and wind it around the shank. Draw the thread to the
F
wrong side and knot.
%.....
46
Cosido de botones
La couture des boutons
Selectorde posici6n de la aguja:
(_) Dial de Iongitudde puntada:
(D Molette de s_lectionde la I'aiguille:_ZD
(_) Molette de Ionguour du point:
N'importe quelle position
(_) Dial de anchura de puntada:
en cualquierpos_ci6n
aj_stela come en la
iilustraci6n
(_) Molettede largeurdu point:
(_) Tensiondu fil de I'aiguille:
Rdglffrcommeindique
2 &6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
de2a6
(_) Plaque _ reprieve:
Install_e(Page 36)
(_) Placapara zurcic
acoplada (pagina 36)
Un alfiler puede ser colocadosobre el pie para formar el talloo
Co!oque el selector de pesici6n de la agujaa" _"
On pout placer une _pingle sur te pied presseur pour former une
Alinee ambos agujeros del bot6n con la ranura del pie
prensatelae y coloqueet agujero izquierdode bot6n en el punto
Alignez lee deux trousdu bouton avec _afente du pied et placez te
trou gauche du bouton juste en dessous de la pointe de I'aiguille.
de cafda de la aguja. Baje el pie prensatelas y ajuste el dialde
Abaissez le piedet r6glez la molette de largeur du point pourque la
anchura de puntada detal forma que la punta de la aguja quede
o Ileguejustosobreel agujero derechodel bot6no Cosa unas 5
pointe de I'aiguille arrive juste au-dessus du trou droit du boutono
Cousez environcinqpoints et releez t'aiguille. R6gtez la mclette de
puntadasy levante el pie prensatelaSo Sitde el dial de anchura
largeur du point sur "0" et eousez quelques points pour arr6ter le illo
tige. R_glez le s_leeteurde positionde I'aiguilie sur" _
",,
de puntada a "0" y cosa unas puntadaspara anudar el hilo,,
Para reforzarel tallo, corte el hilo dejando unas 20 cm (8")de
cola. Atraviese hacia abajo et hilo de la aguja en uric de los
passez le fil de I'aiguille par le trou du bouton et enroulez-le autour
agujeros del bot6n, enr61leloalrededor del tallo,s&quetoper el
de la tigeo Puis fa!tes passer la fil sur l'envers et nouez-leo
Pour renforcer la tige, coupez le filen laissant 20 cm (8"),r Fa_tes
agujero y anr_de!o_
47
SECTION
V. BUTTONHOLE
Buttonhole
(_) Needle positions selector dial:
_)
Stitch length dial:
0°5 to 1
®
Stitch width dial:
0 to 5
(_ Needle thread tension:
t to 4
Stitch width dial setting: (A) Set the dial at "2" for line-tack
_._
®
®
(B) Set the dial at "5" for bar-tack
J
f
(Bar-tack)
[] Pull 6" (15 cm) of both threads to the side and under
the presser foot+
(_ Needle thread
®
[]
Bobbin thread
®
[]
Set the stitch length dial at "0" and the stitch width dial
at "5"+
[]
Lower the needle at the starting position, and lower the
presser foot. Sew 5 stitches for the bar-tack, then stop
the machine with the needle in the left position.
® Stitch length dial: 0
(_ Stitch width dial: 5
® Starting position
[]
[]
®
(Une-tack)
[]
[]
[]
Set the stitch length dial at "0.5" and stitch width dial
at "2"+
_)
®
Stitch length dial:
Stitch width dial:
@
e
0.5
2
[]
Sew the line-tack stitch for the desired length.
48
®
SECCION
V. OJALES
PARTIE V. BOUTONNii:RE
Pare coser
(_)
(_)
(_)
(_)
La couture
Selectorde postciSnde la aguja:
Dial de Iongitudde punteda:
0,5 a 1
Dial de anchurade puntada:
0a 5
Tensi6ndel hllo de la aguja:
1a 4
Molettede
I'aiguille:_EE)
M01ettede sdlectionde
Iongueurdu la
point:
0.5 & 1
(_) Molettede largeurdu point:
0 _.5
@ Tensiondu fil de raiguille:
t ,_4
Posici6ndel dial de anchura:
(A) SitL1eel dial a "2" para rematar los labios
laterales.
(B) Sit0e el die! a "5" pare coser la presilla,
Reglagede la largeurdu point:
(A) R_glez la molette sur "2" pour losc6tes_
(B) Rdglezla moiettesur "5"pour leebouts.
P]resilla)
Saque unos15cm (6") de ambos hilos por debajo
del pier
(_
(Bout)
[] Tirezlesdeuxills
sur15 cm (6"),
surlecSt_eten-deesousdu
pied presseuro
Fil de I'aiguilte
(_) RI de la canette
Hifo de la aguja
(_) Hilo de la canUla
[] SitL1eel dial de longitud de puntada a _Y'y el dial de anchura
a "5"_
[]
RSglez la molettede Iongueurdu point our "0" et la molette
de largeur du point sur "5",
[]
[]
Abaissez I'aiguille au point de d_part et abaissez le pied
pressaur. Cousez 5 pointspour le bout puisarrStezla
machineavec I'aiguille& gauche.
(_) Molettede largeurdu point: 0
(_) Molettede Iongueurdu point:5
(_) Pointde d_part
Baje la aguja haste la posict6nde comienzo,y beje el pie
prensatelas. Cosa 5 puntadaspara coser Is presilla,pare
la m_,qutnecon la aguja en la posici6nizquierdao
(_) Dial de Iongitudde puntada:0
(_ Dialde anchurade puntada:5
_) Posici6nde comienzo
(Labio Lateral)
[] S_tOeel dialde Iongitudde puntada a "0.5" y el dial de
anchuraa "2".
(C6t_)
[] Rdglez la molette de Iongueur du point sur "0,5" et la molette
de largeur du pointsur "2".
(_) Dial de Iongitud de puntada:0,5
(_) Dial de enchura de puntada:2
[]
(_ Molette de largeur du point: 0.5
(_) Motette de Iongueur du point: 2
Cosa el labio lateral hasta alcanzar la Iongituddeseadao
[]
49
Cousez lespointsde c6t8 sur la iongeurd_sir_e.
Buttonhole
(Continued)
(Bar-tack)
[]
Raise the needle, set the stitch length dial at "0" and stitch
width dial at "5". Sew 5 stitches of the bar-tack and stop
the machine with the needle in the left position.
[]
Leave the needle at the left needle position in the fabric
and raise the presser foot so that you can turn the fabric
180 degrees.
[]
k,
(Line tack)
[] Raise the needle, set the stitch length dial at %5" and
stitch width dial at "2"_ Slide the fabric to the right so that
the needle is at the "A" position, as shown.
[]
[]
@
Sew the left side of the BH the same length as the right
side then stop the machine.
[] Set the stitch length dial at "0" and stitch width dial at "O'L
Sew several stitches for the lock*stitch.
®
_)
[]
Stitch length dial:
Stitch width dial:
[]
0
0
[]
Insert a pin at the end fo the buttonhole, then cut the
opening with a seam ripper. Take care not to cut the
stitches,
5O
®
®
Ojales (continuaci6n)
Boutonni6re (suite)
(Presil_a)
(Bout)
[] Retevez raiguilie, r_glez la molette de iongueurdu point & "0" et
la molette de largeur du point sur "5". Cousez cinq points pour
le bout et arr_tez la machine avec I'aiguille & gauche.
[]
Levants la aguja, sitl_e st dial de Iongitud de puntada a "0" y
el dial de anchura a "5". Cosa ias 5 puntadas de la presilla
y pare la m_.quina con la aguja en la posici6n izquierda..
[]
Deje la aguja en la tela en la posici6nizquierday lavante eT
pie prensatelas para poder girar la tela 180 grados.
[]
Laissez I'aiguiile plant, s dans ta tissu en position gauche, et
relavez le pied presseur afin de pouvoir tourner Is tissu de 180
degr_s_
(Labio Lateral)
[] Levantela aguja, sitfie el dialde longitud de pulgadaa "0o5"
y el dial de anchura de puntada a "2"r, Deslicela tela hacia
la derecha, de tal forma que la aguja quede en ta posici6n
"A", como es mostrado en la ilustraci6n,,
(CSt_)
[]
Relevez I_aiguille, r_glez la moiette de longueur du point & 0.5 et
la molette de largeur du point sur "2". Faites glisser le tissu vers
la droite pour amener raigui!le en position "A", comma indiqueo
[]
[]
Cousez le c6t_ gauche de la boutonniere de ta mSme Iongueur
que le c6t8 droit, puis arr6tez la machine.
Cosa el lado izquierda del ojal de la misma Iongitud del
lado derecho y pare la m=iquina,
[_ Sitt_e et diat de Iongitud de puntada a "0" y el dial de anchura
de puntada a "0"_ Cosa unas puntadas para rematar la
costura.
[]
]_[] R_glez la molette de Iongueur du point sur "0" at la molette de
largeur du point sur "0". Piquez plusieurs points pour arr_ter la
couture_
(_) Dial de longitud de puntada: 0
(_) Dial de anchura de puntada:0
(_) Molette de largeur du point: 0
(_) Molette de Inogueur du point: 0
Inserte un alfiler al finat del ojal, y corte la aperlura con un
contador de costuraso Tenga cuidado de no cortar las
puntadas.
Plantez une _pingle au bout de ta boutonniere,
t ouverture avec I ouvre-boutonmere/deoud-wte,
attention de ne pas coupez les points.
51
puis d6coupez
Faites
SECTION
VL CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb
The sewing light is located behnd the face plate.
To change the bulb, take the face plate off the sewing
machine by removing the set screw.
*Unplug the power supply before changing the bulb.
eTo remove ..... Push and twist to the lefto
*To replace .....Push and twist to the right.
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.
z
Cleaning
J
the Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and needle
with a screwdriver, Remove the needle plate with a
screwdriver°
L
J
(Use a lint brush to clean the feed dogs.
\
Replace the needle plate and tighten with a screwdriver.
52
SECCION
VI. MANTENIMIENTO
DE;
PARTIE Vl. ENTRE'i3EN
LA MAQUilNA
DE VOTRE
MACHgNE
Cambiando la bombilla
Remplacement derampoule
La luzde costurasa encuentradetrdsde la placa frontal Para
cambiar la bombilla,desmonta la placa frontal de la m&quina
de coserquitando el tomillofijador.
* Desconactela m_quinade coser de la toma de corriente
antesde cambiarla bombillao
=Para quitar:empuje y gire a la iqzuierda
=Para poner:empuje y gire a la derecha
L'ampouled'_clairage estsitu_e derriere le couvercle frontal. Pour
changer I'ampoule,retirez le couvercle en enlevant d'abordla vis
de fixation.
* D_branchezI'alimentation81ectriqueavant de changert'ampoule°
°Pour la retirer: Poussezat tournezvers la gauche.
=Pour la remettre:Poussezet tournez vers la droite.
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus
dedos cuando la cambie_
ATTENTION: Uampoulepeut 6tre CHAUDE, donc prot_gez vos
doigts avant d'y toucher,
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon_lectrique, puis retirez le pied presseur et
I'aiguille.
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la agujao
Retire lostornillos y quite la ptaca de agujao
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda
an los diantes.
Al'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.
Coloque la plaoa de aguja, la aguja y el prensatelaso
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et ta charpie qua se
sont aecumul_esentre les dents des griffes d'entrainement.
53
Dismantling and Assembling the Shuttle Race
NOTE: Turn off the power switch or unplug the machine.
(_) Bobbin case
(_) Levers
1_) Shuttle race cover
1_ Shuttle
_) Shuttle race
Raise the needle to its highest position and open the hook
cover. Open the hinged latch of the bobbin case and take it
out of the machine° Open the shuttle race ring holders and
remove the shuttle race ring,,
Remove the shuttle,,
* Clean the shuttle race with a brush and soft dry cloth°
To Assemble the Shuttle Race
(_) Pin
0 Notch
Hold the shuttle by the center pin and carefully fit it back into
the shuttle race, forming a perfect circle with the shuttle
driver. Attach the shuttle race ring making sure the bottom
pin fits into the notch° Lock the shuttle race ring by turning
the holders back into position,, Insert the bobbin case.
54
Desmontado y rnontando la ianzadera de recorrido
Ddmontage et remontage de la piste de la navette
NOTA: Apague la m&quina o descon6etela
REMARQUE: I_teignezl'interrupteur d'alimentation ou d_branchez
la machine.
de la toma de corriente.
I_ Caja de la canilla
Palaneas
(_) Placa della lanzadera de recorrido
Lanzadera
1_) Recorrido de la lanzadera
(_1
(_)
_)
t_
(_)
Better de la canette
Leviers
Couvercle de la piste de la navette
Navette
Piste de la navette
Levante la aguja basrasu posici6n m&s aita y abra la ptaca de
acceso a la canilla° Abra el tirador conbisagra de la caja de la
canillay s&quela de la m_quina_
Abra los sujetadoresde aniltos de la lanzadersde recorddoy saque
los anillos. Saque la lanzadera,
* Limpie la lanzadera de recorrido con una brocha o con un trapo
suave seco.
Romontez raiguille dans la plus haute position et ouvrezle couvercle
du crochet. Soulevez le ioquet articul6 du bo_tierde la canette et
retirez-tede la machine. Ouvrez lee leviers qui maintiennent la piste
de la navette, et retirezcello-eL
Retirez la navette.
* Nettoyez la piste avec une broese etun chiffon doux et sac.
Para montar ia lanzadera
Pour remonter ia piste de la navette
(_) Boiter de la canette
(Z) L'encoche
(_) Caja de la canilla
(2) Orificio
Prenez la navette par sa broche centrals et replacez-la avec soin
dans la piste de la navette, en formant un carols parfait avec
l'entra_nemsnt de la navetteo Mettez la piste de la navette sn place
en vous assurant qua la broche du has, s'ancastre clans I'encoeheo
Bloquez la piste de la navette en ramenant las teviars dans leur
position d'origine_ Installez le bonier de la canette
Sujete ta lanzadera per el eje centraly h&galoajustar
cuidadosmaentaen el centre del recorrido, formando un perfecto
circulo con el conductor de la lanzaderao Acople los anillos de la
lanzadera asegur_,ndosede que las clavijas inferiores quedare
aceptadas en el orificioo Asegure los anillos de Ia lanzadera,
girando los sujetadoreshasta su posici6n original, lntroduzca la
caja de la bobinao
55
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is st_icient. Remove excess oil,
otherwise it may stain fabdc,.
In case machine is not used for an extended time, oil it
before sewing.
NOTE: Turn off the power switch or unplug the machine
before oiling.
• Oil behind the face cover
© Cap
(_ Screw
(_) Face cover plate
Remove the cap, screw and face plate. Oil the points
indicated in the illustration.
I
J
, Oil the shuttle
0
area
Shuttle cover
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover.
Oil the points as indicated in the illustration,
,, ,,,,.J
56
Lubricaci6n
de la mdquina
Huilage de la machine
Lubrique la m_quina, Ios puntos ilustrados per lo menos una
vez al Bile. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. EIimine
el exceso de aceite, de otro mode podr(a manchar la tela_
Huilez aux points indiqu_sau moins une fois par an. Utilisez une
huile pour machine _ coudre de henna qualitSoUne ou deux geuttes
d'huiles suffisent.Essuyez I'exc6dent d'huile, ou vous risquez de
t&cherle tissu_
Si vous n'utitisez pas la machine pendant une Iongue pSdode de
temps, lubrffiez-la avant de I'utiliser,
En case de que la m&quina no se use durante un perfodo largo,
lubrl°quela antes de iniciar la costura_ Utilice aceite para
m_quinas y de buena calidado
NOTA: Desconecte la mdquina antes de lubricar,
REMARQUE=_teignez rinterrupteur d'alimentation ou d_branchez
la machineavant de la lubrifier.,
, Aceite atras de la plancha cubierta frontal
= Lubrification
derriere le couvercle frontal
OT 6n
(_ Cache-vis
(_) Tornillo
(_) Planchacubiertafrontal
(_) Couvercle frontal
® vis
Quite el tap6n, saque el tornillo y desmonte la cubierta frontal,
ponga unas gotas de aceite para m_quinas de coser de buena
calidad, en los puntos indicados con flechaso
Retirez le cache-vis, la vis et le couverctefrontal° Lubrifiez aux
pointsindiqu_ssur I'i!lustration,
= Lubricando el area de lanzadera
= Lubrification de la partie couvercle
(_ Cubierta de cerredera
(_ Couvercle de la navarre
Abra la tapa del conjunto de ta lanzadera jalando hacia abajo la
parte hueca del lade izquierdo de ta cubierta_
Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzaderao
Ouvrezle couverclede la navetteen tirant la pattie en reliefsur te
cot6gauchedu couvercleoFaitespivoterla tStede la machinevers
I'arri_re et enlavez le couvercledu base
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
Huilez les endroitsindiqu_s par des fl_ches dana I'iltustration,,
57
Troubleshooting
F
Condition
The needle thread
breaks.
Reference
Cause
I. The needle thread is not threaded properly.
2o The needle thread tension is too tight.,
3. The needle is bent or blunt,
4. The needle is incorrectly inserted.
5o The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting,,
6o The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished
7. The thread is too heaw or too fine for the needle,
Page 22
Pages24,26
Page10
Page10
Page 20,22
Page 30
Page12
The bobbin thread
breaks.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle°
2. Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Page 20
Page 52
Changethebobbin
The needle breaks.
1. The
2o The
3. The
4. The
5,, The
6., The
Page10
Page!0
Page10
Pages 24, 26
Page 30
Page 12
Skipped stitches
1. The needle is incorrectly inserted_
2o The needle is bent or blunt,
Page 10
Page10
3 The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn.
Page12
4, A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics°
5, The needle thread is not threaded properly
6, The wrong needle is used°
Page 12
Page 22
Change the needle
Seam puckering
1,rThe
2. The
3. The
4,, The
Pages 24, 26
Page 22
Page 12
Make stitch denser
The cloth is not
1_The feed dog is packed with linto
2, The stitches are too fine.
Page 6
Make stitch coarser
The machine
doesn't work.
1,rThe machine is not plugged in.
2, A thread is caught in the shuttle race.
3,, Push-clutch is disengaged_
Page 52
Page 54
Pages 16, 18
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 54
Page 54
feeding smoothly.
needle is incorrectly inserted.
needle is bent or blunt°
needle clamp screw is loose.
needle thread tension is too tight.,
fabric is not drawn to the rear when sewing is finished
needle is too fine for the fabric being sewn_
needle thread tension is too tight,
needle thread is not threaded properly
needle is too heavy for the fabric being sewn,
stitch length is too tong for the fabric.
........
For customer assistance call or e-maih
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 5 pm, CST, Monday-Friday
support @kenmore-sewing.com
58
J
Soluciones para problemas de funcionamiento
F
Condicion
--Causa Probable
Referencia
1_El hito de la aguja no se ha enhebrado correctamente..
2. La tensiSn del hiio de la aguja es excesivao
& La aguja est_i despuntada o dobladao
4o La aguja no eat& bien colocadao
5. Los hilos de la aguja y la caniila no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura.
7, El htlo es demasiado grueso Ofine para la agujao
Pdgina 21, 23
P,_gina 31
P&gina 13
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazaderao
2. Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
P_gina 21
P#.gina53
Cambie la canilla
1, La aguja no est& bien colocada.
2o La aguja est& despuntada o doblad&
3. E! tornillo de sujeciSn de ta aguja est,_ flojo.
4. La tensiSn de! hilo de la aguja eat& excesiva.
5o La tela no se ha extraido hacia atria al terminar ta costura.
6 La aguja es demasiado fina para la tela que se eat& cosiendo..
P&gina 11
P&gina t 1
P&gina 11
P_ginas 25, 27
P_gina 31
P&gina 13
1. La aguja no estd bien colocada.
2. La aguja eat#, despuntada o deblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est,. cosiendo_
4, No se eat& utilizando una aguja azul para coser tejidos
el,_sticos, tejidos fines y tetas sintdticas.
5. El hilo de ta aguja no eat& enhebrado eerrectamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
P#,gina 11
P_gina 11
1. La tensi6n del h}io de la aguja es excesiva.
2. El h}lo de la aguja no se ha enhebrado correctamente..
3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se estd cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se estd cosiendo.
P_ginas 25, 27
P_gina 23
Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,
2oLa longitud de la puntada es demasiado pequeSao
P&gina 7
Aumente la Iongitud
La m_iquinano
funeiona.
1 Las conexiones de la m&quina no estdn bien introducidas.
2.. Se ha enganchade un h[Io en la corredera de fa tanzadera..
3, El embrague esta desengranado
P&gina 53
P#,gina 55
P_ginas 17, 19
La m_quina hace
ruido al coser.
i. Se ha enganchado el hilo en el garlic.
2. Se han acumulado las petusas en el portaeanillas o en eEgaffio.
P&gina 55
P_gina 55
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe et hilo de la
canilla.
Se rompe la aguj&
AI coser saltan algunas
puntadas,
Frunce las costuras°
59
P_gina 23
P_ginas 25, 27
P_gina 11
P&gina 11
P,_gina 13
P&gina 13
P#=gina23
Cambie la aguja
P_gina 13
En cas de problems
f
Pmbl_rne
Reference
Cause
Le fil d'aiguille se
caese.
1, Le fil d'aiguiUen'est pas passd correctemsnL
2. La tension du fil d'aiguitleest tropforte.
3, L'aiguitleest tordueou dmoussde°
4. L:eiguiileest maf install6e.
5. Le fil d'aiguilleet celui de la canettene sent pes passds
correctementsousle pied presseurau debutde la couture.
6_On ne tire pas Is tissuvers l'arri_re & lafin de ta couture.
7oLe fi]est trop_pais ou tropfin pour raiguilte.
Page 23
Pages 25,27
Page tl
Page11
Page 21, 23
Page 31
Page14
Le fil de canette se
cases,
1, Le fil de canette n'estpas pass_correctementdens le support
de canette.
2. Des fibressent accumul_es dens la navetteo
3. La canetteest abTmeeet fonctionne real
Page 21
Page 53
Changezla cane_e.
L'eiguille se cases.
1. Uaiguille n'est pas install_ecorrectemento
2. L'aiguiUeest tordueou dmoussde.
3oLa vis de blocage de !'aiguilleest desserrde.
4. La tensiondu fil de t'aiguitle esttrop sieves.
5oLe tissu n'est pas tir_vers rarri_re ,_la fin de la couture°
6oL'aiguilleest trcp fine pour le tissuemployS°
Page11
Page11
Page 11
Pages25,27
Page 31
Page14
1oUaiguillen'estpas installeecorrectemento
2. Uaiguilleest tordue ou 8mousses,,
3. L'aiguilleet/ou le fil ne conviennentpas pour le tissu.
4: Vous n'utilisezpas une aiguiJle_,bout bleu pour une couture
extensible,un tissu tr_sfin ou synthdtique.
5° Le fit de t'aiguitle n'est pas pass_correctement.
6. Vous utilisszune mauvaise aiguiile
Page 11
Page 11
Page14
Points manqu_s.
1. La tensiondu fit de raiguille est trop_lev_eo
2. Le fil de ]'aiguille ou celui de ta canetten'est pas pass_
correetemento
3. Uaiguille est trop grossepour le tissucousuo
4. La Iongueurdu pointest trop _lsv_e pour ce tissu.
La couture fronce.
,,,,,, ,, ,, ,,
,
,, ,,,
,,
,,
,,
Page 14
Page 23
Changezraiguilie
Pages 25,27
Page 23
Page14
R_glezie poi_ pluscoud.
,
Le tissu n'avance pas
r_guli_rement.
'I. Les grillesd'entrainementsentbioqu_iespar des fibres,
2oLes pointssenttropcourts.
Page 7
Rallongezle poinL
La machine ne marche
paso
1. La machinen'estpas branch_eo
2o Un fil est coinc_ dans la piste du crochet.
3. Embrayagesym_triqued_bray_i,,
Page 53
Page 55
Page17,19
Le fonctionnement
bruyent°
1. Du fil est bloqu_dens la piste du crocheL
2. De la charpieest accumul_edens le supportde la canette
ou dens la piste du crochet.
Page 55
est
6O
Page55
For in-home
major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME
sM(1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n
In Canada for all your service
Au Canada
a domicilio
- 1-800-676-5811
and parts needs call
pour tout le service
- 1-800-665-4455
ou les pi'eces
For the repair or replacement
parts you need:
Call 6 am - 11 pm, 7 days a week
1-800-366-PA RT{1-800-366-7278)
Para ordenar
For the location
piezas con entrega
a domicilio
- 1-800-659-7084
of a Sears Parts and Repair Center
in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement
or to inquire about an existing Agreement:
Call 9 am - 5 pm, Monday - Saturday
1-800-827-6655
"HomeCentral
_1
III
III
The Service Side of Sears 'M
Printed in Taiwan
lmpreso en Taiwan
Imprim6 au Taiwan
743-800-312