Download Bostitch N80CB Specifications
Transcript
N8OCB CLAVADORAS COIL-FED PNEUMATIC NAILERS NEUMATICAS ALIMENTADAS CLOUEURS PNEUMATIQUES POR ROLLO A ENROULEMENT OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACION Y DE MANTENIMIENTO MANUEL XkWARNING: D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN _ADVERTENCIA: ,AATTENTION: BEFORE OPERATmNG THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND mNSTRUCTIONS. KEEP THESE mNSTRUCTiONS WiTH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. mFYOU HAVE ANY QUESTmONS, CONTACT YOUR BOSTmTCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR. ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERAN ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y LAS mNSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNiQUESE CON SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DmSTRiBUIDOR. LIRE ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL AVANT D'UTILmSER L'APPAREIL. PRETER UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIERE AUX CONSIGNES DE S_:CURITE ET AUX AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L'OUTiL POUR FUTUR REFERENCE. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRESENTANT OU VOTRE CONCESSIONNAIRE BOSTITCH. 102775REVK 11/05 BOST|TCH STANLEY FASTENING SYSTEMS L.P. iNTRODUCTiON The Bostitch N80CB is a precision-built tool, designed for high speed, high volume nailing. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer's instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions. The instructions on installation, operation and maintenance should be read carefully, and the manuals kept for reference. NOTE: Additional safety measures may be required because of your particular application of the tool. Contact your Bostitch representative or distributor with any questions concerning the tool and its use. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. iNDEX Safety Instructions ................................................. Tool Specifications: Air Consumption, Operating Pressure ................... Air Supply: Fittings, Hoses, Filters, Regulators ............................ Lubrication and Cold Weather Operation ................................. Loading the Tool .................................................. Adjusting for Nail Length ............................................. Operating the Tool ............................................... Maintaining the Pneumatic Toot ....................................... Trouble Shooting ................................................. Driver Maintenance/Adjusting Exhaust .................................. Accessories ..................................................... 3 4 5 5 6 6 7 & 8 9 10 11 11 NOTE: Bostitch tools have been engineered to provide excellent customer satisfaction and are designed to achieve maximum performance when used with precision Bostitch fasteners engineered to the same exacting standards. Bostitch cannot assume responsibility for product performance if our tools are used with fasteners or accessories not meeting the specific requirements established for genuine Bostitch nails, staples and accessories, LIMITED WARRANTY -- U.S. and Canada On|__ Effective December 1, 2005 Bostitch, LP. warrants to the original retait purchaser that the product purchased is free from defects in material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective Bostitch branded pneumatic stapler or nailer for a period of seven (7) years from date of purchase (one (1) year from the date of purchase for compressors and tools used in production applications). Warranty is not transferable. Proof of purchase date required. This warranty covers only damage resulting from defects in material or workmanship; it does not cover conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse, accident or repairs attempted or made by other than our national repair center or authorized warranty service centers. Driver blades, bumpers, o-rings, pistons and piston rings are considered normally wearing parts. For optimal performance of your Bostitch tool always use genuine Bostitch fasteners and replacement parts. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may atso have other rights which vary from state to state and country to country. To obtain warranty service in the U.S. return the product, together with proof of purchase, to the U.S. Bostitch National or Regional Independent Authorized Warranty Service Center. in the U.S. you may call us at 1-800-556-6696 or visit www.BOSTITCH.com for the location most convenient for you. in Canada please call us at 800-567-7705 or visit www.BOSTITCH.com -2- SAFETY iNSTRUCTiONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could [,_WARNING:J cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. Ne CAUTION: example, damage. provided require ensure Additional Safety Protection will be required in some environments. For the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is and used by the operator and others in the work area. Some environments wi!l the use of head protection equipment. When required, the that head protection conforming to ANSI Z89.1 is used. AiR SUPPLY AND employer and user must CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. [_,WARNING:_ [,_WARNING: I Do not use supply sources possibly causing injury. which can potentially exceed 200 P.S.I.G. as tool may burst, [_WARNING: I The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected. If a wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after the air line is disconnected possibly causing injury. [_WARNING: I Do not pull trigger or depress contact arm while connected cycle, possibly causing injury. [_WARNING: I to the air supply as the tool may Always disconnect air supply: 1.) Before making adjustments; 2.) When servicing the tool; 3.) When clearing a jam; 4.) When tool is not in use; 5.) When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury. LOADING TOOL When loading tool: 1.) Never place a hand or any part of body in fastener discharge area of tool; 2.) Never point tool at anyone; 3.) Do not pull the trigger or depress the trip as accidental actuation may occur, possibly causing injury. LAWARNING:J OPERATION Always handle the tool with care: 1.) Never engage in horseplay; 2.) Never pull the trigger unless nose is directed toward the work; 3.) Keep others a safe distance from the tool while tool is in operation as accidental actuation may occur, possibly causing injury. L_WARNING:J The operator must not hold the trigger pulled on operation as serious injury could result if the something, causing the tool to cycle. [_,WARNING:J [_I,WARN Keep hands and body away from bounce from the recoil of driving driven possibly causing injury. I NG :J the discharge a fastener contact arm tools trip accidentally area of the tool. and an unwanted Check [_WARN'NG:J is not the operation of the contact arm mechanism frequently. working correctly as accidental driving of a fastener proper operation of the contact arm mechanism. L, AWARNING:J Do not drive fasteners on top of other this may cause deflection of fasteners L,AWARNiNG:J Do not drive the fastener fasteners close to be deflected except during fastening contacted someone or A contact arm second fastener Do not use the tool if the arm may result. Do not interfere with fasteners or with the tool at an overly which could cause injury. to the edge of the work possibly causing injury. tool may may be piece as the wood steep angle split, allowing may as [,AWARNING:J This nailer produces SPARKS during operation. NEVER use the nailer near flammable substances, gases or vapors including lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, adhesives, mastics, glues or any other material that is =- or the vapors, fumes or byproducts of which are -flammable, combustible or explosive. Using the nailer in any such environment could cause an EXPLOSION resulting in personal injury or death to user and bystanders. MAiNTAiNiNG [_WARNING: ] When working on evaluating problem air tools tools. note the -3- warnings in this manua! THE and use extra TOOL care when NSOCB TOOL All screws SPECiFiCATiONS and nuts are metric. TOOL ACTUATION MODEL N80CB-1 Contact N80CB-2 Sequential LENGTH Trip Trip HEIGHT WIDTH WEIGHT 12-1/16" (306ram) I3-I/4" (336mm) 5-9/I6" (140mm) 84b 8oz. (3 86kgs.) 12-1/16" (306mm) I3-1/4" (336mm) 5-9/I6" (140mm) 84b 8oz. (3.86kgs.) TOOL AiR FITTING: This toot uses a 1/4 N.P.T. male plug. The inside diameter should be .275" (7mm) or larger. The fitting must be capable of discharging tool air pressure when disconnected from the air supply. The connector socket on the air hose should be .275" (7mm) inside diameter or larger. OPERATING PRESSURE: 70 to 100 p.s.i.g. (4=9 to 7.0 kg/cm2). Select the operating pressure within this range for best fastener performance. DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATING PRESSURE. AIR CONSUMPTION: The N8OCB requires 7.8 cubic feet per minute of free air to operate at the rate of 100 nails per minute, at 80 p.s.i.g. (5.6 kg/cm2). Take the actual rate at which the tool will be run to determine the amount of air required. For instance, if your fastener usage averages 50 nails per minute, you need 50% of the 7.8 c.f.m, which is required for running at 100 nails per minute. OPERATION BOSTITCH OFFERS TWO TYPES OF OPERATION FOR THiS SERIES TOOL CONTACT TRIP: The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to contact the work to actuate the trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs, such as sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners. The tool may bounce, releasing the trip, and if unintentionally allowed to recontact the work surface with the trigger still actuated (finger still holding trigger pulled) an unwanted second fastener will be driven. SEQUENTIAL TRIP: The Sequential Trip requires the operator to hold the tool against the work before pulling the trigger. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications. The Sequential Trip allows exact fastener as described under "Contact Trip". location without the possibility of driving a second fastener on recoil, The Sequential Trip Tool has a positive safety advantage because it will not accidentally drive a fastener tool is contacted against the work - or anything else - while the operator is holding the trigger pulled. MODEL IDENTIFICATION: Refer to Operation CONTACT TRIP identified by: BLACK TRIGGER Instructions on page 7 before proceeding to use this tool. SEQUENTIAL TRIP identified by: GRAY TRIGGER -4- if the AIR SUPPLY AND CONNECTIONS L_WARNING: J Do oxygen, possibly combustible or bottled gases as a power source for this tool as tool not mayuse explode, causinggases, injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing disconnected from the supply source. and which will release air pressure from the too! when HOSES: Air hoses shoutd have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that coutd be produced in the air system. The supply hose should contain a fitting that will provide "quick disconnecting" from the male plug on the tool. SUPPLY SOURCE: Use only clean regulated compressed air as a power source for this toot. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE GASES, OR BOTTLED GASES, AS A POWER SOURCE FOR THIS TOOL AS TOOL MAY EXPLODE. REGULATOR: A pressure regulator with an operating pressure of 0 - 125 p.s.i. (0 - 8.79 kg/cm 2) is required to control the operatiing pressure for safe operation of this tool. Do not connect this tool to air pressure which can potentially exceed 200 p.s.i. (14 kg/cm 2) as tool may fracture or burst, possibly causing injury. OPERATING PRESSURE: Do not exceed recommended maximum operating pressure as tool wear will be greatly increased. The air supply must be capable of maintaining the operating pressure at the tool. Pressure drops in the air supply can reduce the tool's driving power. Refer to "TOOL SPECIFICATIONS" for setting the correct operating pressure for the too!. FILTER: Dirt and water in the air supply are major causes of wear in pneumatic tools. A filter will help to get performance and minimum wear from the too!. The filter must have adequate flow capacity for the installation. The fitter has to be kept clean to be effective in providing ctean compressed air to the tool. the manufacturer's instructions on proper maintenance of your filter. A dirty and clogged filter will pressure drop which will reduce the tool's performance. the best specific Consult cause a LUBRICATION Frequent, but not excessive, lubrication is required for best performance. Oil added through the air line connection will lubricate the internal parts. Use BOSTITCH Air Tool Lubricant, Mobil Velocite #10, or equivalent. Do not use detergent oil or additives as these lubricants wilt cause accelerated wear to the seals and bumpers in the tool, resulting in poor tool performance and frequent tool maintenance. if no airline lubricator is used, add oil during use into the air fitting on the tool once or twice a day. Only a few drops of oil at a time is necessary. Too much oil will only collect inside the tool and will be noticeable in the exhaust cycle. COLD WEATHER OPERATION: For cold weather operation, near and below freezing, the moisture in the air line may freeze and prevent tool operation. We recommend the use of BOSTITCH WINTER FORMULA air tool lubricant or permanent antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather lubricant. CAUTION: Do not store tools in a cold weather environment to prevent tools operating valves and mechanisms that could cause tool failure. NOTE:Some commercial air line drying liquids are harmful low temperature air dryers without checking compatibility, -5- to "O'-rings frost or ice formation on the and seals - do not use these LOADING THE [_WARNING:] N80CB SERIES COiL NAILER EYE PROTECTION which conforms to ANSi specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this cause severe eye injury. The Eye employer and/oris user must toensure proper eye fasteners protection and is worn. protection tool. protection required guard that against flying debris,Eye which could equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. I_i_WARNING=] I J TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES: * Never place a hand or any other part of the body in nail discharge the air supply is connected. * Never point the tool at anyone area of tool while else. , Never engage in horseplay. , Never pull the trigger unless nose is directed at the work. * Always handle the tool with care. * Do not pull the trigger or depress the trip mechanism while loading the tool. Can,stes _cover Cas,istel 1. Open the magazine: pull down down latch and swing door open. Swing magazine cover open. 2. Check adjustment: the nailer must be set for the length of nail to be used. Nails will not feed smoothly if the magazine is not correctly adjusted. The N80CB accepts from 1-1/2" to 3-1/4" nails. To change setting: a) Release the canister latch on the rear of the canister. b) Pull out canister bottom by swinging right to left until tabs disengage. c) Inside the canister bracket are settings in inches and millimeters. The canister is adjusted correctly when the length of the nail being used is shown in the window of the canister bottom. 3, Load the coil of nails: Place a coil of nails over the post in the canister. Uncoil enough nails to reach the feed pawl. and place the second nail between the teeth on the feed pawl. The nail heads fit in slot on nose. "'- 4. Swing cover 5, closed. Close the door. Check that latch engages. (If it does not engage, check that the nail heads are in the slot on the nose). Window Note: The canister is adjusted correctly for 1-1/2" and 1-3/4" nails when "1-314 (45)" appears in the window of the canister bottom. NOTE: Use only nails recommended by Bostitch nails which meet Bostitch specifications. for use in Bostitch -6- N80CB Series nailers or TOOL OPERATION I_I_WARNING:] EYE PROTECTION which conforms to ANSi specifications and provides protection against I J flying particles both from the FRONT and SiDE should ALWAYS be worn by the operator and tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. others in the work area when connecting to air supply, servicing this The employer and/or user must ensure that proper eye loading, protectionoperating is worn.orEye protection equipment must conform to the requirements of the American National Standards institute, ANSi Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. BEFORE HANDLING OR OPERATING THIS TOOL: I. READ AND UNDERSTAND II. REFER TO OPERATING There are two available 1, CONTACT "TOOL THE WARNINGS SPECiFiCATiONS" SYSTEM ON YOUR systems on BOSTITCH TRIP OPERATION MANUAL TO iDENTiFY THE TOOL. pneumatic 2, SEQUENTIAL CONTAINED iN THIS MANUAL. iN THiS tools. They are: TRIP OPERATION OPERATION 1= CONTACT TRIP OPERATION: The CONTACT TRiP MODEL tool contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to drive a fastener. There are two methods of operation to drive fasteners with a contact trip tool. A. SINGLE FASTENER PLACEMENT: To operate the tool in this manner, first position the contact trip on the work surface, WITHOUT PULLING THE TRIGGER. Depress the contact trip until the nose touches the work surface and then pull the trigger to drive a fastener. Do not press the tool against the work with extra force. Instead, allow the tool to recoil off the work surface to avoid a second unwanted fastener. Remove your finger from the trigger after each operation. B. RAPID FASTENER OPERATION: To operate the too! in this manner, hold the tool with the contact trip pointing towards but not touching the work surface. Pull the trigger and then tap the contact trip against the work surface using a bouncing motion. Each depression of the contact trip will cause a fastener to be driven. [_WARNING:J The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fastening operation, as serious injury could result if the trip accidentally contacted someone or something, causing the tool to cycle. [_i_,WARNING:J Keep hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip tool may bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be driven, possibly causing injury. 2. SEQUENTIAL TRIP OPERATION: The SEQUENTIAL TRIP MODEL contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to drive a fastener. To operate a sequential trip tool, first position the contact trip on the work surface WITHOUT PULLING THE TRIGGER. Depress the contact trip and then putl the trigger to drive a fastener. As tong as the contact trip is contacting the work and is held depressed, the tool will drive a fastener each time the trigger is depressed. If the contact trip is allowed to leave the work surface, the sequence described above must be repeated to drive another fastener. -7- TOOL OPERATION CAUTION: Remove CHECK: all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. D. Hold the toot off the work surface, and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. C. With the tool off the work surface, pull the trigger. Press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST CYCLE. D. Without touching the trigger, press the contact trip against the work surface, then pull the trigger. THE TOOL MUST CYCLE. 2. SEQUENTIAL TRIP OPERATION: A. Press the contact trip against the work surface, without touching THE TOOL MUST NOT CYCLE. the trigger. D. Hold the toot off the work surface and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. Release the trigger. The trigger must return to the trigger stop on the frame. C. Pull the trigger and press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. D. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST CYCLE. IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS CONTAINED OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION • Use the BOSTITCH pneumatic tool only for the purpose • Never use this tool in a manner or others in the work area. for which that could cause a fastener Pull the trigger. IN THIS MANUAL it was designed. to be directed toward the user • Do not use the tool as a hammer. • Always carry the tool • Do not alter or modify BOSTITCH, INC. by the handle. this tool • Always be aware that misuse yourself and others. • Never clamp or tape the trigger • Never leave a tool • Do not operate unattended Never carry the tool from the original and improper or contact design handling by the air hose. or function without approval of this tool can cause injury trip in an actuated from to position. with the air hose attached. this tool if it does not contain a legible WARNING LABEL. • Do not continue to use a tool that leaks air or does not function properly. Notify nearest DOSTITCH representative if your tool continues to experience functional -8- your problems. MAiNTAiNiNG [_WARNING:] When working problem tools. on air tools, note the warnings REPLACEMENT PNEUMATIC TOOL in this manual and use extra care evaluating PARTS: BOSTITCH replacement parts are recommended. equivalent performance to the original equipment, ASSEMBLY THE PROCEDURE Do not use modified parts or parts which will not give FOR SEALS: When repairing a tool, make sure the internal parts are clean and lubricated. Use Parker "O"-LUBE or equivalent on all "O"-rings. Coat each "O"-ring with "O"-LUBE before assembling. Use a small amount of oil on all moving surfaces and pivots, After reassembly add a few drops of BOSTITCH Air Tool Lubricant through the air line fitting before testing, AiR SUPPLY-PRESSURE AND VOLUME: Air volume is as important as air pressure, The air volume supplied to the tool may be inadequate because of undersize fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the system. Restricted air flow will prevent the tool from receiving an adequate volume of air, even though the pressure reading is high, The results will be slow operation, misfeeds or reduced driving power. Before evaluating tool problems for these symptoms, trace the air supply from the tool to the supply source for restrictive connectors, swivel fittings, low points containing water and anything else that would prevent full volume flow of air to the tool, -9- TROUBLE SHOOTIHG PROBLEM CAUSE CORRECTION Trigger valve housing leaks air O-ringcut er cracked .................... Replace O-ring Trigger valve stem leaks air O-dngiseab cator cracked ................ Replace triggervalve assembly Frame/nose leaks air Loosenose screws...................... Tightenand recheck O-ringor Gasket iscat or cracked .......... Replace O-ringor gasket Bumpercrackediwom .................... Replace bumper Damagedgasketor seal .................. Replacegasket or seal Craekediwemheadvalve bumper ........... Replace bumper Loosecap screws ...................... Tightenand recheck Air supply restriction ..................... Check airsupply equipment Tooldry, lack of lubrication .............. Use BOSTITCHAir ToolLubricant Worn headvalve O-rings ............... Replace O-rings Brokencylinder cap spring .............. Replace cylindercap spring Headvalve stuck in cap ................ DisassembWCheck/Lubdcate Tooldry, lacks lubrication ............... Use BOSTITCHAir ToolLubricant Brokencylinder cap spring .............. Replace cap spring O-rings/scab cat or cracked ............... Replace O-dngs_seab Exhaustblocked ....................... Check bumper,head valve spring, muffler Triggerassemblyworn4eaks .............. Replace triggerassembly Dirt/tarbuild upon driver ................. Disassemblenose_driverto clean Cylinder sleeve not seatedcorrectly onbottom bumper ...................... Disassembleto correct Headvalve dry ......................... Disassembie4ubricate Air pressure too low ..................... Check airsupply equipment Wornbumper .......................... Replace bumper Taddirtin driverchannel .................. Disassembleand clean noseand driver Air restriction'inadequateair flowthrough quickdisconnectsocket and plug ........... Replacequick disconnectfittings Wornpiston O-ring ...................... Tooldry, lacks lubrication ................. Replace O-ring,check driver Use BOSTITCHAir ToolLubricant Damagedpusher spring .................. Replace spring Low air pressure ........................ Check airsupply systemto tool Loosemagazinenose screws.............. Tightenall screws Fastenersteo short for tool ................ Useonly recommendedfasteners Bent fasteners ......................... Discontinueusing these fasteners Wrongsize fasteners .................... Useonly recommendedfasteners Leakinghead cap gasket ................. Tightenscrews_replacegasket TriggervalveO-ring cut'wom .............. Replace O-ring Broken,chippeddriver .................... Replacedriver (checkpiston O-ring) Dry,dirtymagazine ...................... Qean4ubdcateuse BOSTITCHAir Tool Lubricant Worn magazine ........................ Replace magazine Driver channelworn ..................... Replace nose_checkdoor Wrongsize fasteners .................... Useonly recommendedfasteners Bent fasteners ......................... Discontinueusing these fasteners Loosemagazine/nosescrews.............. Tightenall screws Broken,chippeddriver .................... Replacedriver Feed piston dry ........................ Add BOSTITCHAir ToolLubricant in hole in feed piston cover Feed piston O-rings cracked/worn .......... Replace O-rings/checkbumper and spring. Lubricateassembly. Check Pawlbinding ..................... Inspect Pawland springon door. Mustwork freely. Canisterbottom not set correctly ........... Setcanisterbottom for lengthof nails being used Brokenweld wires in nail coil .............. Removecoilof nails and use anothercoil Wrongsize fastenersfor tool .............. Useonly recommendedfasteners/checkcanisterbottomadjustment Brokenwelded wiresin nailcoil ............ Removecoilof nails and use anothercoil Wrongslide plate adjustment for wire/plasticcolbted nailcoil ............... Adjustswitch pins for wire/plasticcolbted nail coil Frame/cap leaks air Failure to cycle Lack of power; slow to cycle Skipping fasteners; intermittent feed Fasteners jam in tool COIL NAILERS Skippingfasteners; intermittent feed / Fasteners jam intool,canister -10- N80CB DRIVER Worn driver causing poor quality or loss Wear on the driving tip will affect the nails, and damaged nail heads. The driver length may be adjusted to wear. Heat and precise measurement this adjustment. The length setting for a new driver is main piston. Note that the measurement from the may be adjusted to allow redressing. redressing to restore the driving end; depth is reached. MAINTENANCE iNSTRUCTiONS of power: nail drive, giving symptoms of bent and incompletely driven allow the driving tip to be redressed to compensate for are required. Contact a qualified service technician for shown below. Measurement is from the bottom face of the top of the piston gives the maximum amount the driver Always extend the driver the minimum required to allow several redressings will be possible before this maximum 6.000" - 6.020" Standard Length N80CB/N80P (152.4mm - 162.9mm) \\\\\\\\\\\\ SEE NOTE NOTE: 3/8" (9.5mm) maximum limit of driver recessed into piston• Do not exceed this limit WHEN DRESSING iS REQUIRED, .015" - .025 x 45' CHAMFER (.38 - .64mm NOTE: Driver wear of approximately 1/8" (3ram) can be tolerated difficult driving applications, driver wear or approximately 1/16" reduction in the apparent driving power. in most applications. However, (1.6ram) may cause a slight NOTE: For "Flush-Driving", length settings shorter than shown above may be used. However, adjusted length should never be less than 6.708" (144.9mm), or more than 6.088" (153.8mm), otherwise normal nailer function may be adversely affected. DiRECTiONAL EXHAUST ACCI_SSORll_S the and tighten screw. AVAILABLS:: 4 oz. Bostitch Air-Tool Lubricant 1 pint Bostitch Air-Tool Lubricant 1 pint Bostitch "Winter-Formula" Air-Tool Lubricant 1 quart Bostitch Air-Tool Lubricant Lube 1 tb. can Sequential Trip Conversion Kit Remote Control Kit Smooth Trip Kit Dial-A-Depth TM Fastener Control Kit O-Ring Kit Bumper Kit Replacement Driver Assembly -A "Hard Driver" for high volume applications, Loctite 271 (.02 oz.) Loctite 242 (.02 oz.) Assembly, Adjustable Contact Trip Contact Trip Conversion Kit (Black Trigger) Trigger Valve Assembly -11- in DEFLECTOR Loosen screw as shown. Adjust to desired exhaust direction BC6Ot BC6O2 BC6O3 BC6O4 100679 SEQ5 N80K2 N80CK1 N80CK2 ORKll BK3 N 80154A 851325 831385 105005 CNTK2 TVA6 USE x 450 CHAMFER) such as pallets IHTRODUCC|OH La N80CB de Bostitch es una herramienta fabricada con precisi6n disedada para trabajos de ctavar de alta velocidad y de gran votumen. Estas herramientas daran un servicio eficiente y seguro, siempre y cuando sean utilizadas correctamente y con cuidado. Como con cualquier herramienta automatica de calidad, el mejor rendimiento se obtiene siguiendo las indicaciones del fabricante. Por favor, estudie este manual antes de operar esta herramienta y asegt_rese de entender perfectamente tas advertencias y precauciones de seguridad. Las instrucciones sobre instalaci6n, operaci6n y mantenimiento se deben leer cuidadosamente y e! manual debera conservarse como referencia. NOTA: Se pueden requerir medidas adicionales de seguridad en relaci6n con ta operaci6n particular que usted destina a la herramienta. P6ngase en contacto con su representante o distribuidor de Bostitch en relaci6n con cualquier pregunta o duda relativa a esta herramienta y su uso. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. |HDICE Instracciones de Seguridad .............................................. Especificaciones de la Herramienta; Consume de Aire y Presi6n de Operaci6n .............. Suministro de Aire: Conexiones, Mangueras, Filtros, Reguladores ................. Lubricaci6n y Operaci6n en Epoca de Frio .................................. C6mo Cargar la Herramienta ............................................. C6mo Ajustar el Largo del Ctavo .......................................... C6mo Operar ta Herramienta .......................................... C6mo Mantener ta Herramienta Neumatica .................................. Localizaci6n de Fallas .................................................. Mantenimiento de! Impulsor/C6mo Ajustar e! Escape ........................... Accesorios .......................................................... 13 14 15 15 16 16 17, 18 19 20 21 21 NOTA: Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfacci6n al ctiente y est_n disedadas para Iograr el maximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precisi6n de Bostitch que han sido fabricados a tas mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad pot el rendimiento de un producto si se utilizan nuestras herramientas con sujetadores o accesorios que no cumplen con los requisitos especificos establecidos para clavos, grapas y accesorios autenticos de Bostitch. GARANT|A LIM|TADA _ $61o EE.UU. __ Canad_ A par_ir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L,P, garantiza al comprador del comerciante original que el producto comprado esta exento de defectos en material y fabricaci6n, y se compromete a reparar o reemplazar, a opci6n de Bostitch, caatquier engrapadora o clavadora neumatica defectuosa de marca Bostitch por un periodo de siete (7) ados desde la fecha de compra (un (1) ado de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en aplicaciones de producci6n). La garantia no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra. Esta garantia solamente cubre dados resuttantes de defectos en material o fabricaci6n, y no cubre condiciones o desperfectos resuttantes del desgaste normal, negtigencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantia. Las aspas del impulsor, topes, juntas t6ricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para obtener el rendimiento 6ptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de Bostitch. ESTA GARANTiA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTiA, EXPRESA O IMPLiCtTA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS, LAS GARANTiAS IMPLiClTAS DE COMERClABtLIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. BOSTITCH NO SER/_ RESPONSABLE DE DA_IOS FORTUITOS O CONSECUENClALES. Algunos estados y paises no permiten limitaciones a ta duraci6n de una garantia implicita ni la exclusi6n o limitaci6n de dados fortuitos o consecuenciales, de modo que las timitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantia le concede derechos legales especificos, y usted puede tener tambien otros derechos que varian de un estado a otro y de un pals a otro. Para obtener servicio bajo garantia en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al Centro de Servicio bajo Garantia Autorizado tndependiente Nacionat o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de los EE.UU. asted puede tlamarnos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la ubicaci6n que m_s le convenga. En Canada Ilamenos al at 800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com. -12- |NSTRUCC|ONES DE SEGUR|DAD Cuando el equipo est& conectado al suministro de aira, tanto el operador como todas las personas que se encuentran en el &tea de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECClON OCULAR que cumpla mas especificaciones ANSI para resguardo contra particulas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiera para proteger contra residuos y remaches volantes, que poddan causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida proteccibn para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Ameficano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer proteccion de frente y de los lados. NOTA: Las galas de segufidad que no est_n protegidas de los lados y las m&scaras por si solas no proveen la debida proteccibn. PRECAUCION: II En algunos entornos ser_ necesaria protecci6n SUM|N|STRO _ADVERTENCIA_ de segufidad adicionaL Por ejemplo, es posible que el area de trabajo incluya la exposici6n a niveles de ruido que pueden da_ar el oido. El empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier protecci6n necesaria para los oidos sea provista y utilizada pot el operador y dem&s personas en el &tea de trabajo. Algunos entornos requieran el uso de aparatos de protecci6n para la cabeza. Cuando sea necesafio, el empleador y el usuafio deben asegurarse de que se utilice proteccibn para la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1. No utilice oxigeno ni gases combustibles herramienta, ya que la herramienta puede utilice L_Aowm.c._No herramienta DE AIRE o embotellados como estallar, posiblemente fuentes de suministro que potencialmente puede estallar, posiblemente causando excedan lesiones. Y CONEX|ONES fuente de suministro causando lesiones. las 14 Kg/cm 2 (13,8 bars) para esta ya que la El conector L,_Aowm.mA_ de la herramienta no debe tener presi6n al desconectarse el suministro de aire. Si se utiliza una conexi6n equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire despues de set desconectada y por Io tanto podr& impulsar un sujetador a_n despu_s de que la linea de aire sea desconectada, posiblemente causando lesiones. No hale L_Aowm.mA_ el gatillo ni optima el brazo de aire ya que la herramienta suministro de contacto mientras la herramienta est_ conectada puede ciclarse, posiblemente causando lesiones. al Siempre desconecte el suministro de aire: 1 .) Antes de efectuar ajustes; 2.) AI hacerle servicio a la herramienta; 3.) AI despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no este en uso; 5.) AI mudarse de un area distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. AL CARGAR IJ_ ADVERTENCIA t AI cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el area de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; 3.) No hale el gatillo ni optima el disparador ya que se puede activar accidentalmente, causando iesiones. posiblemente I,_ADVERTENCIA_ LA HERRAM|ENTA _)PEF_C|ON Siempre maneje la herramienta con cuidado. herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos 1.) Nunca participe en juegos que la nariz este apuntada hacia Mantenga alas demas personas a una distancia segura de la herramienta est_ en operaci6n ya que se puede activar accidentalmente, causando No mantenga E_AOVmTmm._ operaci6n de el gatillo engrapado, halado en las ya que pueden se pusiera en contacto Mantenga herramienta y se puede las manos y el cuerpo con brazo de contacto impulsar accidentalmente con alguien mientras la herramienta posibles lesiones. herramientas del brazo de contacto, resultar serias lesiones si el disparador o con algo, causando que se cicle alejados del area de descarga puede rebotar debido a la reculada un segundo sujetador, causando rudos con la el trabajo; 3.) salvo durante accidentalmente la la herramienta. de la herramienta. Una al impulsar un sujetador posibles lesiones. la operaci6n E_Amm.c..tVerifique si el brazo no est_ sujetador. del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la herramienta funcionando correctamente ya que se puede impulsar accidentalmente otro No interfiera con la debida operaci6n del mecanismo del brazo de contacto. No meta los sujetadores encima inclinada ya que esto podria causar No meta separarse, los sujetadores Io que permitiria de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado que los sujetadoras se desviaran, y a su vez causaran lesiones. cerca del borde que el sujetador de la pieza de trabajo porque se desviara y causara lesiones. la madera podria Esta clavadora produce CHISPAS durante la operaci6n. NUNCA use la clavadora cerca de sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina, adhesivos, m&stique, pegamentos ni ningOn otro material que sea inflamable, combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se usa la clavadora en cualquier ambiente de este tipo podria causar una EXPLOSION produciendo lesiones fisicas o fatales para el usuario y las personas en la cercania. lVlANTEN|lVI|ENTO en este [,_ADVERTENCIA:] Tome nota de las advertencias mayor cuidado al evaluar herramientas DE LA HERRAlVl|ENTA manual al trabajar problem&ticas. -13- con herramientas neumaticas y tenga ESPECiFiCAC|ONES Todas las dimensiones MODELO DE LA HERRAMiENTA de los tornillos ACTIVAC|OH DE LA HERRAMIENTA N80CB-1 Disparo N80CB-2 por contacto D{sparo secuencia] CONEXION y las tuercas LARGO N80CB son metricas. ALTURA ANCHO PESO 3OSmm (12-1/16") 336mm (I3-1/4") 140ram (5-9/I6") 3,86 kg (8 ]ibras 8 onzas) 306mm (12-1/16") 336mm (13-1/4") 140ram (5-9/16") 3,86 kg (8 libras 8 onzas) DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Esta herramienta usa un enchufe macho de 0,64 cm (1/4") N.P.T. El diametro interior debe ser de 7mm (0,275") o mayor. La conexi6n debe ser capaz de descargar la presi6n de aire de la herramienta cuando es desconectada de la presi6n de aire. El enchufe conector en la manguera de aire debe tener un diametro interior de 7mm (0,275") o mayor. PRESION DE OPERACION: 4,9 Kg/cm2 (4,8 bars) a 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars). Seleccione la presi6n de operaci6n dentro de este rango para el mejor rendimiento. NO EXCEDA ESTA PRESION DE OPERACION RECOMENDADA. CONSUMO DE AIRE: El modelo N80CB requiere 0,22 m3 (7,8 pies ct]bicos) per minuto de aire libre para operar a raz6n de 100 ctavos por minuto a 5,6 Kg/cm2 (5,5 bars). Use ta velocidad de clavar verdadera a la cual se operara la herramienta para determinar la cantidad de aire requerida. Por ejemplo, si usa un promedio de 50 clavos per minuto, necesitara e! 56% de los 0,22 m3 (7,8 pies cQbicos) por minuto requeridos para 100 ciavos por minuto. OPERACION BOSTITCH OFRECE DOS TIPOS DE OPERACION EN ESTA SERIE DE HERRAMIENTAS. DISPARO POR CONTACTO: El procedimiento de operaci6n comQn para las herramientas de "Disparo por Contacto" es que el operador hace contacto con el objeto a ser ctavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatil{o. Esto permite la rapida colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos, tales come entablado, pisos y el ensamble de paletas. Todas {as herramientas neumaticas est_n sujetas a reculadas al impulsar sujetadores. La herramienta puede brincar, {iberando el mecanismo de disparo, y si se permite que haga contacto nuevamente con la superficie del objeto con el gatillo todavia activado (el dedo todavia sosteniendo el gatillo) un segundo sujetador no deseado se impulsar& DISPARO SECUENCIAL: Et Disparo Secuencial requiere que el operador sostenga la herramienta contra el objeto a ser clavado antes de halar el gatilto. Esto permite ta precisa y facil colocaciSn de sujetadores en muchos trabajos, pot ejempto, en aplicaciones de construcciSn de marcos, con ctavos oblicuos y la construcciSn de cajones de construcciSn. Et Disparo Secuencial permite la colocaciSn exacta de los sujetadores sin la posibilidad de que se imputse otro sujetador debido a la reculada, segOn se describe en "Disparo por Contacto". El Disparo Secuencial tiene una ventaja positiva de seguridad, ya que no impulsara accidentalmente un sujetador si la herramienta entra en contacto con el objeto -- u otra cosa -- mientras que el operador mantiene halado el gatillo. IDENTIFICACION Consultar DE MODELO: las Instrucciones DISPARO POR CONTACTO de Operaci6n en la pagina 17 antes de usar esta herramienta. DISPARO SECUENCIAL Identificado per el gatillo de plata Identificado por el gatillo negro ® ® ® ® -14- SUM|N|STRO DE A|RE Y CONEX|OHES [,_ADVERTENCIA_ No oxigeno, gasesya combustibles o gasespuede embotellados una fuente de suminJstro parause esta herramienta, que la herramienta estallar, como posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en ta herramienta que fluya libre y que descargue herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro. la presi6n de aire de la MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un minimo de clasificaci6n de presi6n de operaci6n de 10,5 Kg/cm2 (10,3 bars) 6 150 porciento de ta presi6n maxima de operaci6n que podria producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexi6n que provea un "desconectado rapido" del enchufe macho en la herramienta. FUENTI:: DI= SUMINISTRO: Use sTIo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE OXiGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRJA ESTALLAR. REGULADOR: Se requiere un regutador de presi6n con una presi6n de operaci6n de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para controlar la presi6n de operaci6n para la segura operaci6n de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presi6n de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones. PRESION DE OPERACION: No exceda una presi6n de operaci6n de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de mantener ta presi6n de operaci6n en la herramienta. Las caidas de presi6n en el suministro de aire pueden reducir la potencia de impulso de ta herramienta. Consutte "ESPECIFICAClONES DE LA HERRAMIENTA" para fijar la debida presi6n de operaci6n para la herramienta. FILTRO: La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas neumaticas. Un filtro puede ayudar a obtener et mejor rendimiento y el desgaste minimo de ta herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para ta instalaci6n en particular. Et filtro debe ser mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido timpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causara una caida de presi6n que reducira el rendimiento de la herramienta. LUBR|CAC|()z Para el mejor rendimiento se requiere una lubricaci6n frecuente pero no excesiva. Et aceite ar_adido a traves de la conexi6n de la tinea de aire tubricara las piezas internas. Use et Lubricante de Herramientas de Aire Mobil Velocite #10 de BOSTiTCH o un equivalente. No use aceite detergente o aditivos, ya que estos lubricantes causan el desgaste aceterado de los sellos y los amortiguadores de choque en ta herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la herramienta y el mantenimiento frecuente de la misma. Si no se usa un lubricante de tinea de aire, armada aceite cuando se est6 usando en la conexi6n de aire en la herramienta una o dos veces al dia. Basta con ar_adir unas cuantas gotas cada vez. Si aSade demasiado aceite, se acumulara dentro de la herramienta y se notar_ en el ciclo de escape. OPERACION EN LA €:POCA DE FRJO: Para la operaci6n en la epoca de frio, cerca o bajo de la temperatura de congelaci6n, la humedad en la tinea de aire puede congelarse e impedir que ta herramienta funcione. Recomendamos el uso del tubricante de herramientas de aire BOSTITCH WINTER FORMULA o un anti-descongelante permanente (gticol de etileno) como un lubricante para la epoca de frio. NOTA: No almacene las herramientas las v&lvulas y los mecanismos herramienta falle, en ambientes de operacion frios para impedir que se forme el hielo en de la herramienta, Io cual podria hacer que la NOTA: Algunos liquidos comerciales secadores de lineas de aire pueden y los sellos -- no use estos secadores de aire de baja temperatura compatibilidad. -15- dahar los anillos sin verificar su en "O" COMO CARGAR LA CLAVADORA D_: ROLLO S_:RIE HSOCB Cuando el equipo est& conectado al suministro de aire, tanto e! operador como todas I.as que se encuentren en el &rea de trabajo, Sll:MPRE deben usar PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra particulas volantes arrojadas desde el FRENTI: o los LATERALES. Dicha proteccibn ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos. i_ADVERTENCiA:i personas El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las galas de seguridad que no est_n protegidas de los lados y las m_scaras por si solas no proveen la debida protecci6n. i,_ADVERTENCIA: i ADVERTENClA: PARA IMPEDIR LESIONES ACClDENTALES: . Nunca coloque una mane o cualquier otra parte del cuerpo en el _rea de descarga sujetador de la herramienta mientras e! suministro de aire est8 conectado; • Nunca apunte la herramienta • Nunca participe en juegos . Nunca hale el gatillo . Siempre maneje • No hale e! gatillo hacia otra persona; rudos con la herramienta; a menos que la nariz est@ apuntada la herramienta hacia el trabajo; con cuidado. ni oprima el mecanismo de disparo a! cargar la herramienta. 1) Abra el cargador: hale el pestillo de la puerta hacia abajo y gire y abra la puerta. Gire y abra la tapa del cargador. 2) Verifique el ajuste: La clavadora debe ser ajustada para el largo del clavo que se est_ usando. Los clavos no se alimentaran uniformemente si el cargador no est_ debidamente ajustado. El N80OB acepta clavos desde 38 mm hasta 83 mm (1-1/2" - 3-1/4"), Para cambiar el ajuste: a) Quite el pestillo del cargador en la parte trasera del cargador. b) Saque la parte inferior de! cargador girandolo de derecha a izquierda hasta que se desconecten tas orejetas. c) Dentro del soporte del cargador se encuentran ajustes en pulgadas y milimetros. Et cargador esta ajustado debidamente cuando el largo de! ciavo que se est_ usando aparece en ia ventanilia en ia parte inferior del cargador. 3) Cargue un rollo de clavos: Coloque un rollo de clavos sobre el poste en el cargador. Desenrolte suficientes ctavos como para alcanzar el trinquete de alimentaci6n, y coloque el segundo clavo entre los dientes del trinquete de alimentaci6n. Las cabezas de los clavos caben dentro de la ranura en la nariz. 4) Gire y cierre la tapa del cargador. 5) Cierre la puerta. _, .......... Verifique que el pestillo trabe. (Si no traba, verifique y asegL_rese de que tas cabezas de los clavos est&n en ia ranura en ia nariz.) Nota: Et cargador est_ ajustado debidamente para clavos de 38 mm y 45 mm (1-1/2" - 1-3/4") cuando "1-3/4 (45)" aparece en la ventanilla de la parte inferior del cargador. NOTA: Use s61o clavos recomendados por Bostitch para uso en las clavadoras de la serie NSOCB de Bostitch o clavos que cumplan las especificaciones de Bostitch. -16- con del OPERAC|ON DE LA HERRAMiENTA Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las [_i_ADVERTENCIA:] personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTEGCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra particulas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos. El empleador ylo usuario debe asegurar que la debida proteccion para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.! y debe proveer protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no est&n protegidas de los lados y las m&scaras por si solas no proveen la debida protecci6n. ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA: I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS I1.CONSULTE "ESPECIFIGACIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. DE LA HERRAMIENTA" EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFIGAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA. Se dispone de dos sistemas 1. OPERAClON operativos DE DISPARO para las herramientas POR CONTACTO neumaticas 2. OPERAClON de BOSTITCH. Estos son: DE DISPARO SECUENClAL OPERAC|ON 1. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO: La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO inclaye un disparador per contacto det objeto que esta siendo ctavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos metodos de operaci6n para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto. A. COLOCAClON DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Optima el disparo per contacto hasta que la nariz toque la superficie det objeto y tuego hale el gatillo para impulsar un sujetador. No presione ta herramienta contra ta superficie del objeto a ctavar usando fuerza extra. En vez de eso, permita que ta herramienta recule de la superficie del objeto para evitar un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo despues de cada operaci6n. B. OPERACtON R,&,PIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo con la herramienta separada del objeto a ser ctavado. Para impulsar los sujetadores, golpee ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se imputsar_ un sujetador. [_,ADVERTENCIA:] El operador no debe sostener salvo durante la operacion disparador accidentalmente se cicle la herramienta. el gatillo halado en las herramientas de disparo de engrapado, ya que pueden resultar serias se pusiera en contacto con alguien o con algo, por contacto, lesiones si el causando que L,di_ADVERTENCIA _ herramienta Mantenga lasdemanos alejados &rea dedebido descarga de la herramienta. disparoy elporcuerpo contacto puede delrebotar a la reculada al impulsar Una un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. 2. OPERACION DE DISPARO SECUENCIAL: El MODELO DE OPERACION SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona junto con el gatilto para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATiLLO. Optima el disparo pot contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras et disparo por contacto este en contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impalsara un sujetador cada vez que se optima el gatillo. Si se permite que el disparo pot contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente tendra que set repetida para impulsar otro sujetador. El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsara accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto con la superficie del objeto -- u otra cosa -- mientras et dedo mantiene halado el gatillo. -17- VERiFiCACi6N DE LA OPERACi6N DE LA HERRAlVliENTA: iPRECAUCtON: QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTAANTES EFECTUAR LA VERIFICACION DE LA OPERAClON DE LA HERRAMIENTA! 1. OPERACION A. DE DE DISPARO POR CONTACTO: Apriete el disparador de contacto contra ia superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. B. Sostenga {a herramienta alejada de ta superficie de trabajo, y hale el gatiile. LA HERRAMmENTA NO DEBE EFECTUAR SU CmCLO. C. Con la herramienta alejada de la superficie de trabaje, hale el gatiile y apriete el disparador contacto contra ta superficie de trabajo. LA HERRAMmENTA Si DEBE EFECTUAR SU CICLO. D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto Hale el gatitlo. LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU CiCLO. 2. OPERACION contra {a superficie de de trabaje. POR DISPARO SECUENClAL: A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatii{o. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CmCLO. B. Sostenga ta herramienta alejada de ta superficie de trabajo, y hate el gatiile. LA HERRAMmENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. C. Hale et gatitlo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. LA HERRAMmENTA NO DEBE EFECTUAR SU CmCLO. D. Con el dedo alejado dei gatillo, presione el disparador de contacto contra {a superficie Hale el gatitlo. LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU CICLO. de trabajo. ADEMAS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACION SEGURA. Utilice la herramienta sujetadores, neum&tica de BOSTITCH unicamente para impulsar Jam&s utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del area de trabajo. No utilice la herramienta como Siempre cargue la herramienta manguera de aire. un martillo, por la manija. No modifique o altere esta herramienta de BOSTITCH, INC. Siempre est@ consciente puede originar lesiones Jamas sujete activada, Jam&s cargue de su dise_o original de que el real trato y manejo para usted y los dem&s, o ate con cinta el gatillo Jam&s deje una herramienta sea o el disparador sola con la manguera la herramienta o funcion inadecuado de contacto por la sin la aprobacion de esta herramienta en una posicion de aire conectada. NOTA: No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona debidamente. Notifique a su representante de Bostitch m&s cercano si su herramienta sigue teniendo problemas de funcionamiento, -18- lVlANTEN|M|ENTO DE LA HERRAlVI|ENTA NEUMAT|CA [_ADVERTENCIA:]AI trabajar con herramientas neum&ticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problem&ticas, PARTES DE REEMPLAZO: Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. mismo rendimiento que el equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE No utilice partes modificadas ni partes qae no brinden e! PARA LOS SELLOS: AI reparar ana herramienta, asegt_rese de que las partes internas est6n limpias y tubricadas. Utilice Parker "O" -LUBE o sa equivalente en todos tos anillos en "O" . Cubra cada anillo en "O" con "O" -LUBE antes de ensamblar. Utilice una cantidad peque_a de aceite en todas tas superficies y pivotes m6viles. Despues del rearmado, a_ada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas Neumaticas de BOSTITCH mediante la conexi6n de la linea de aire, antes de probar la herramienta. PRESION Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante como la presi6n del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangaeras mas peque_as que Io normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedir_ que ta herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aanque la tectara de la presi6n sea alta. Los resultados seran una operaci6n lenta, ta mala alimentaci6n o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los probtemas de la herramienta en busca de estos sintomas, siga la pista de! suministro de aire desde ta herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaria un flujo de aire de volumen completo a la herramienta. -19- D|AGN()ST|CO Dl_ FALLA CORRECCION PROBLEMA CAUSA Fuga de aire en la enveitura de la vaivula dieparadera. Anille en O cortado o rajado Vaetago de la valvuladisparadora tiene fuga de aire. Anilies enOiseilos cortados o rajados........ Reempiazaranillo enOiseilos. Fuga de aire en el arrnazon/nariz. Tornillesde narizflojes................... Aprietey verifique nuevamente. ............... Reemplazar el anillo en O. AnJHoen Oiempaquetaduracertadao rajada . .ReempiazareJaniHoen O e empaquetadura Fuga de aire en el arrnazbn/tapon. No desernpeSa eu eiele. Amortiguaderrajadordesgastade............ Reempiazarel amertiguador. Empaquetadurarajada................... Reemplazarla empaquetadura. Amortiguaderde la v_lvulade cabeza rajade/8esgastade....................... Reemplazarel amertiguador. Terniiiosde tapaflejos.................... Aprietey verifique nuevamente. Restricci6nen el suminietrode aire.......... Verifiqueel equipe de suministredeaire. Herramientaseca,faita de lubricaci6n........ Utiiice el Lubricantepara HerramientasNeum_ticas de BOSTiTCH. AniiiosenO dela v_dvuiadecabezadesgastades .Reempiazarlos anilios en O. Falta de potencia DesempeSa eu ciclo lentamente Resertede la tapa del cilindrorote.......... Reemplazarel resortede la tapa del cilindre Valvula de cabeza atoradaen el tap6n....... DesensamblariVerificar/Lubricar. Herramientaseca, necesitalubricaci6n....... Utiliceel Lubricante para HerramientasNeum_ticasde BOSTITCH. Resertede la tapa del cilindroroto.......... Reemplazarel resortede la tapa. Anillos enO/sellos certades e rajades........ Reemplazarlee anillos enOiselles. Escapebloqueado ...................... Verificar el amortiguader,resertede la v_lvula de cabeza. Ensamblajedel gatillo desgastadeitienefugas..Reemplazar el ensamblajedel gatille. Acumulaci6ndepolvoialquitran en impulsor....Desensamblar la nariz4mpulserpara limpiar Sujetadoresque ealtan, alimentaeion intermitente La manga del cilindreno est_ aeentada ...... debidamenteen el amortiguaderde abajo. Valvula de cabeza seca................... Deeensamblarpara corregir. Presi6nde aire demasiadebaja ............. Verifiqueel equipe de suministrodeaire Amortiguaderdesgastade ................. Reemplazarel amertiguador. AIquitranipolveen el canal del impulsor ...... Desensamblary limpiar la narizy el impulsor Desensamblarilubricar. Restricd6ndeaire_fiuje deaire inadecuadea traves delcasquilleytap6ndedescenectador&pide .... Reemplazarlos acceseriosdedesconectade rapido. Anillo en O de pist6n desgastado ........... Reemplazarel anillo en O, verificarel impulser Herramientaseca, necesitalubricaci6n....... Utilice el Lubricantepara HerramientasNeum&ticasde BOSTITCH. Resertede empuje daSado ............... Reemplazarel reserte. Baja presi6n de aire ..................... Verifiqueei sistema de suministrede aire a la herramienta. Ternillosflejes enla narizdel cargador ....... Aprietetedos los ternilles. Lee sujetadoressen demasiade certos para la herramienta...................... Use s61olea sujetadoresrecemendados. Sujetaderesdoblades.................... No use estossujetadores m&s. Sujetaderesde tama¢_oequivocado.......... Use s6io los sujetaderesrecemendados. Empaquetadura dela tapadecabezaconfugas . .Apriete los ternilles!Reemplazarla empaquetadura. Les eujetadores se atoran en la herramienta CLAVADORAS Anille en O de la v_lvuladel disparader cortado!desgastado ..................... Reemplazarel anillo en O. Impulsor reto'quebrado................... Reemplazarel impulser.(Verificarel anille enO del pist6n). Cargaderseco'sucie..................... Cargadordesgastado.................... Umpiar_Lubricar. UtiliceLubficanteparaRer:amientas Neum&l_cas deBOSTITCH. Reemplazarel cargador. Canal del impuleador desgastado........... Reemplazarla nariziVerificar la puerta. Sujetaderesde tamaC_e equivecade.......... Use s61olea sujetadoresrecemendados Sujetaderesdoblades.................... No use estossuietadores m_s. Ternillosfloios enel cargader4a nariz........ Aprietetedos los ternilles. Impuleer rote/quebrade................... Reemplazarel impuleor. DE BOBINA Suietadores que saltan Alimentaei6n intermitente Pist6n aiimentadorseco.................. Agregue eI Lubricantepara HerramientasNeum_ticas de BOSTITCH en eI erificie de la tapa deI pist6n aiimentador Anillos enO del pist6n alimentader ......... quebrados/desgastados Reemplazarlos anillos enOiVerificar el amertiguador yel reserte. Lubricar el ensamblaje Inepeccioneel trinquete para vet si se atasca..Revise eltrinquete yel resorle dela puerta.Debenfuncionarlibremente. Parte inferior del cargaderno esta fijada correctamente ......................... Ajustelaparleinferiordelcargaderparaetlargodedavosque se est_utilizande Alambresde soldadurarotesenfolio deldavo ...DiscentinQe su ueo. Lee sujetadores se atoran en la herrarnienta/cargader. Sujelsderes det_nar',o ec#_ocadepa_ ha'raniala .Uses6b lossu_etadores recomendades. Verifique elajustedelforgo delcargador. Alambres seldades rotes en folio del clavo Ajuste equivocade de placa deslizante para folio de clavos de alambreiplastice .......... .... DiscontinQe su uso. Aiuste las davijas del ajustador gara el rollode davos de alambre,'pl_stico. |NSTRUCC|ONES DE MANTEN|M|ENTO DEL |MPULSOR NSOCB Impulsor desgastado que causa mala calidad o p@rdida de potencia: - El desgaste en la punta de impulsi6n afectara ta impulsi6n del clave, produciendo sintomas de ctavos doblados o impulsados incompletamente, y cabezas de ctavos da_adas. - El largo del impulsor paede ser ajustado para permitir que la punta de impulsi6n sea rectificada para compensar per e! desgaste. Se requieren calory una medici6n precisa. P6ngase en contacto con un tecnico de servicio calificado para este ajuste. - Et ajuste de largo para un nuevo impulsor se muestra a continuaci6n. La medici6n se hace desde ta cara inferior del pist6n principal. - Favor notar que la medici6n desde la parte superior del pist6n indica el ajuste maximo que se le puede hacer al impulsor para permitir la rectificaci6n. Siempre extienda el impulsor Io minimo requerido para permitir ta rectificaci6n a fin de restaurar ta punta de impalsi6n; es posible que sea necesario efectuar varias rectificaciones hasta que se logre la profundidad maxima. q 152,4mm- 152,9mm Largo Estandar N80CB/N80P (6,000" - 6,020") NOTA: Un desgaste del impulsor de aproximadamente 3ram (1/8") se puede tolerar para la mayoria de las aplicaciones. Sin embargo, para aplicaciones de impulsi6n dificiles, un desgaste del impulsor de aproximadamente 1,5 mm (1/16") puede causar una ligera reducci6n en la potencia de impulsion aparente. NOTA: Para "lmpulsar a Ras', se pueden usar ajustes de largo m_s cortos de los ajustes que se muestran. Sin embargo, el largo ajustado nunca debe ser menos de 144,9mm (6,706") o mayor de 153,8mm (6,085"). De otra forma, la funci6n normal de la clavadora ser& afectada adversamente. DEFLECTOR DE ESCAPE DIRECC|ONAL Afloje e! tornillo segt_n se muestra. Ajaste a la direcci6n de escape deseada y apriete e! tornillo. ACCESORIOS BC601 BC602 BC603 BC604 100679 SEQ5 N80K2 N80CK1 N80CK2 ORKtl BK3 N80154A 851325 831385 105005 CNTK2 TVA6 D|SPON|BLE$ 4 onz. de tubricante para herramientas neumaticas Bostitch 1 pinta de lubricante para herramientas neumaticas Bostitch 1 pinta de lubricante para herramientas neumaticas Bostitch "Formula de inviemo" 1 cuarto de lubricante para herramientas neum_ticas Bostitch Lubricante (lata de 1lb.) Conjanto de conversi6n de disparo secuencial (Gatillo gris oscuro) Paquete de control remoto Kit tiso del disparador Paquete, Dial-A-Depth Conjunto de anillos-O Conjanto de parachoques Asambtea del conductor del reemptazo - un "conductor duro" para los usos del alto volumen. Pegamento Locite de calse 271 (0,02 onz.) Pegamento Locite de calse 242 (0,02 onz.) Ensamblaje, disparo de contacto ajustable Conjunto de conversi6n de disparo de contacto (Gatillo negro) Ensamblaje de la valvula de gatillo -21- iNTRODUCTiON Le N80CB de Bostitch est un outil construit avec precision; con cu pour r&aliser un travail rapide a debit maximum. Ces pistolets sont faits pour assurer un service efficace et durable, a condition d'Stre utilises avec un minimum d'attention et dans des conditions normales d'utilisation. Comme pour tout autre appareil pneumatique, les consignes du fabricant doivent Stre imp@ativement suivies, afin d'obtenir de bonnes performances de ce materiel. Lire attentivement te present manuel avant d'utiliser te pistolet en pretant une attention toute particuli@e aux consignes de securit& Lire tes instructions concernant t'installation, le fonctionnement et I'entretien de t'appareil. REMARQUE : des mesures supplementaires de securitS peuvent Stre requises selon I'usage destine. Pour toute question concemant I'outil ou son usage, veuillez contacter votre representant ou votre concessionnaire Bostitch. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. SOMMAIRE Consignes de sScurite ............................................... 23 Caracteristiques de I'appareil; Consommation d'air et pression d'utilisation ........ 24 Alimentation en air comprime : Raccordement, Tuyaux, Filtres, Regulateurs ...... 25 Lubrification et utilisation par temps froid ................................... 25 Chargement de I'appareil ............................................. 28 Reglage a la tongueur du ctou desirSe .................................... 26 Fonctionnement de l'appareit ....................................... 27, 28 Entretien de I'appareil pneumatique ..................................... 29 ProblSmes de fonctionnement .......................................... 30 Entretien de I'enfonceur / reglage de l'echappement Accessoires ........................................................ ......................... 31 31 REMARQUE: Les outils Bostitch sont fabriques dans le but d'assurer une totale satisfaction et sont congus pour atteindre un rendement maximal Iorsqu'ils sont utilises avec des Slements d'assemblage repondant aux mSmes standards de qualit& Bostitch ne peut assurner la responsabilite du fonctionnement d'un produit, Iorsqu'il est utilise avec des accessoires et elSments d'assemblage qui ne satisfont pas aux exigences specifiques en vigueur pour les accessoires, agrafes et clous garantis d'origJne BOSTITCH. GARAHTIE LIMiTEE - E.-U. et Canada seulernent /_ partir du ler decembre 2005, Bostitch, L.R garantit _ I'acheteur d'origine au detail que ce produit est exempt de tout defaut de materiaux et de fabrication et accepte, le cas echSant, de reparer ou de remptacer, _ la discretion de Bostitch, toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch defectueuse pour une periode de sept (7) ans a partir de la date d'achat (t (un) an _ partir de ta date d'achat pour tes compresseurs et tes outils utilises dans des applications de production). Cette garantie n'est pas cessible. Une preuve de la date d'achat est requise. Cette garantie couvre uniquement les dommages resultant de defaut de materiaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou defauts de fonctionnement resultant d'une usure normate, d'une negligence, d'un usage abusif, d'un accident, d'une reparation ou d'une tentative de reparation par une entite autre que notre Centre de reparation national ou Fun de nos Centres de service de garantie autoris& Les lames du mandrin, tes amortisseurs, les joints toriques, tes pistons et les garnitures de piston sont considerSs comme des pisces normales d'usure. Pour une performance optimate de votre outil Bostitch, utilisez toajours des attaches et des pisces de rechange Bostitch d'origine. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLIClTE OU EXPLIClTE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLIClTES DE COMMERCtALISATION OU D'ADAPTATION ,&,UN USAGE PARTICULIER. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES. Les limitations imposees par la duree d'une garantie implicite ou I'exclusion des dommages accessoires ou indirects n'etant pas reconnues dans certains Etats et pays, tes limitations ou exclusions prScitees peuvent ne pas vous Stre adressees. Cette garantie vous conf@e des droits juridiques specifiques qui s'ajoutent aux autres droits eventuels qui peuvent varier d'une province, d'un Etat ou d'un pays _ t'autre. Pour obtenir aux Etats-Unis des services lies a la garantie, retournez le produit _ vos frais accompagne de la preuve d'achat _ votre Centre de service national americain ou _ un Centre de service regional independant de garantie autorise. Aux Etats-Unis, appelez-nous au 1-800-556-6898 ou visitez le www.BOSTITCH.com pour connattre I'emplacement du Centre le plus prSs de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 800-567-7705 ou visitez le www.BOSTITCH.com. -22- CONS|GNES I_i_ATTENTION: 1 UNE PROTECTION contre les projectiles DE SECUR|TE DES YEUX conforme aux normes ANSI et fournissant en provenance de I'AVANT et des COTES, doit toujours une protection _tre pottle par I'op_rateur et les personnes pr_sentes dans la zone de travail, Iors du raccordement au r_seau d'air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de I'outil. Une telle protection est indispensable pour vous proteger contre les projections d'attaches et de particules qui peuvent entrainer des blessures graves. L'employeur et/ou i'utiiisateur doivent s'assurer du port d'une protection oculaire adequate. L'equipement de protection oculaire dolt _tre conforme aux normes ANSI Z87.1 (de I'lnstitut National Am_ricain des Normes), et offrir une protection & la fois frontale et laterale. REMARQUE : les lunettes de protection sans ecrans lateraux et les masques de protection portes seuls, n'offrent pas une protection suffisante. ATTENTION : Des mesures de securit_ supplementaires seront n_cessaires environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition de bruit pouvant conduire & un dommage auditif. L'employeur et Futilisateur s'assurer qu'une autre personne protection se trouvant auditive dans la adequate est offerte et utilis_e par I'op_rateur zone de travail. Certains environnements n_cessitent le port d'un casque de s_curit_. s'assurer qu'un casque de s_curite conforme AL|MENTAT|ON I_[_ATTENTION: 1 IEN A|R L'oxyg_ne d'_nergie, ou les sachant N'utiHser L'_ATTS.T'O..'J bars), car [_ATTeNTION: 1 en aucun cas des Foutil peut _clater L'appare[I ne doit mauvais raccord d_saccouplement, d'energie & une des blessures. cas _tre employes des blessures. pression d_passant comme source 14 kg/cm 2 (13,8 pas rester sous pression Iorsqu'il est d_connect_ de la source d'air. S[ un est utHis_, I'outil peut demeurer sous pression m_me apr_s le et de ce fait, peut _jecter un element d'assemblage et causer des b_essures. I_ATTENTION: 1 Ne pas appuyer I_ATTENTION:I et toute travail ET RACCORDEEMENT ne doivent en aucun exploser et provoquer sources et causer de Dans ce cas, Femployeur et I'utHisateur doivent & la norme ANSi Z89.1 est toujours port_. COMPR|ME gaz combustibles que I'outil peut dans certains & des niveaux doivent alors connect_ sur _ ia source Toujours desaccoup_er _a d_tente ou abaisser _e mecanisme de contact tant que I'outi_ est d'air, car celui-ci peut se d_dencher et donc provoquer des blessures. _'appareil de sa source _'entretien; 3) _ors d'un d_senrayage; une nouveHe zone de travail, car un des blessures. d'_nergie : 1) avant 4) _ la fin de FutHisation; d_clenchement accidente_ CHARGEME_NT tout r_gJage; 2) Iors de 5) Iors du d_p_acement vers peut se produire et causer DIE L'APPAREIL Lors du chargement de I'appareil : 1) Ne jamais placer la main ou toute autre pattie du corps dans la direction de projection de I'element d'assemblage de I'outil; 2) Ne jamais pointer I'outil vers quelqu'un; 3) Ne pas presser sur la d_tente ou appuyer sur le palpeur de surface, car un declenchement accidente! peut se produire et causer des blessures. I_ ATTENTION:I FONCTIONNE_ENT I_ATTENTION: 1 [_ATTENTION: 1 [_ATTENTION: 1 [_ATTeNTION: 1 Manipuler [_ATTENTION: 1 [_ATTENTION: 1 avec precaution : !) Ne pas jouer jamais appuyer sur la detente tant que le nez de assembler; 3) Tenir les autres personnes _ distance de celui-ci, car un d_clenchement accidentel peut Ne pas pendant maintenir le travail surface entrait la detente press_e d'assemblage, car en contact avec sur un outil un accident un objet V_rifier reguli_rement le mecanisme m_canisme de contact est inop_rant, operatoire du m_canisme de contact. enfoncer car cela des attaches pourrait faire Ne pas enfoncer des attaches devier les attaches, entrainant Pendant son fonctionnement, ou I I'appareil; 2) Ne de contact, saul si le palpeur de et entra_'nait le d_clenchement de I'outil. eloigner les mains et le corps de I'orifice ((rebondir)) apr_s I'_jection d'un _lement peut accidentellement _tre ejecte. de contact. Ne pas utiliser un apparei! un accident peut en r_sulter. Ne pas changer dont le le mode I'outil est trop penche ou par-dessus dernieres et entraP'her des blessures. pros du bord de ia piece ainsi des blessures. cloueuse gen_re des car le bois pourrait ETJNCELLES. d'autres se fendre NE JAMAJS et faire utiliser la cloueuse pros de substances, gaz ou vapeurs inflammables, y compris : laque, peinture, benz_ne, solvant, essence, adh_sifs, mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs, brumes ou produits d_rives, inflammables, combustibles ou explosifs. L'utilisation de la c!oueuse dans un tel environnement pourrait mener _ une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou le d_c_s de I'utilisateur ou de personnes _ proximite. ENTRIETIIEN I_i_ATTENTION: avec possedant un mecanisme grave pourrait se produire ou une personne Iorsque d_vier ces cette chahuter I'appareil n'est pas dirige vers la piece raisonnable de I'outil Iors de I'utilisation se produire et causer des blessures. Lorsque I'appareil est connecte _ la source d'_nergie, d'ejection. Un outil & m_canisme de contact peut d'assemblage, et un second _l_ment d'assemblage Ne pas attaches [_ATTENTION:] I'appareil Lors de I'utilisation d'un manuel et user d'extr_mes outil fonctionnant precautions Iors sous-pression, de la decouverte DIE L'APPAREIL lire les avertissements d'un prob!_me. du CARACTER|ST|QUES Toutes les mesures MODELE DE L'APPAREiL des vis et des boulons M¢CANISME DE CONTACT N80CB-1 /_, LA VOLEE N80CB-2 AU COUP/COUP RACCORDEMENTS NSOCB sont dans le systeme LONGUEUR metrique. HAUTEUR LARGEUR PO|DS 306 mm (12-1/16 po) 336 mm (13-1/4 po) 140 mm (5-9/I6 po) 3,86 kg (8 Ib 8 oz) 308 mm (12-1/16 po) 336 mm (13-1/4 po) 140ram po) 3,86 kg (8 Ib 8 oz) (5-9/16 RAPIDES A L'AIR: Cet outil utilise un raccord 0,64 cm (1/4 po) N.P.T. Son diametre int@ieur ne dolt pas _tre inf&rieur _ 7 mm (0,275 po). Lors du desaccouplement de la source d'air te raccord m_le dolt permettre rapidement la mise l'atmosphere de toute pression residue!le. Le collet de connexion du tuyau d'air dolt avoir un diam_tre int@ieur de 7 mm (0,275 po) ou plus. PRESSION D'UTILISATION : Cet appareil fonctionne sur une gamme de pression allant de 4,9 Kg/cm2 (4,8 bars) _ 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars). Re.gler la pression d'air jusqu'_ obtenir le meilleur rendement possible. DANS TOUSLES CAS, NE PAS DEPASSER LA PRESSlON MAXIMALE RECOMMANDEE. CONSOMMATION D'AIR : Le module N80CB consomme 0,22 m3 (7,8 pieds cubes) d'air detendu par minute Iorsqu'il fonctionne a la cadence de 100 clous par minute pour une pression d'utilisation de 5,6 Kg/cm2 (5,5 bars). On determinera la quantit& d'air en fonction de la cadence de travail, par exemple, si la cadence moyenne est de 50/minute, l'appareil n'aura besoin que de 50% des 0,22 m3 (7,8 pieds cubes) d'air detendu, qui repr&sente la quantite d'air pour une cadence de 100 clous par minute. OPIE:RATION BOSTITCH OFFRE DEUX TYPES DE SYSTEME DE DECLENCHEMENT POUR CETTE SERIE .,_LA VOLC:E : Le mode operatoire ordinaire pour le syst_me <<_ la volee >>consiste pour I'operateur _ placer le nez de l'appareil sur la surface de travail pour activer t'el6ment palpeur tout en appuyant sur ta detente, enfongant ainsi un el6ment d'assemblage chaque fois que ia surface de travail entre en contact avec te palpeur. Cette methode permet un travail de fixation rapide pour beaucoup de travaux tels que pose de rev6tements, et fabrication de plate-formes et de palettes. Tousles appareils pneumatiques sont sujets _ un recul tors de t'ejection de l'el6ment d'assemblage. L'outil peut donc rebondir, et mettre accidentellement t'outil en contact avec la surface de travail, ce qui peut entrafner la sortie d'un deuxi_me el6ment d'assemblage. AU COUP-PAR-COUP : L'appareil au coup-par-coup requiert que I'operateur maintienne I'outil en contact avec la surface de travail avant d'appuyer sur la detente. Ceci rend le placement precis de l'el6ment d'assembtage plus facile, par exemple dans le cae d'encadrement, de clouage de pieds et de fabrication de caieses. L'appareil au coup-parcoup permet un placement precis de t'el6ment d'assembtage sans te risque d'ejecter un deuxi_me &lement par accident Iors du recul, comme cela est le cas pour le dispositif _ la volee. Le dispositif au coup-par-coup possede une s6curit6 supplementaire puisque m_me si I'outil est en contact avec ta surface de travail, ou tout autre chose, l'op@ateur ne court pas le risque d'ejecter un deuxi6me 61ement m_me si le doigt est sur la detente. IDENTIFICATION DU MODELE : Se ref&rer au mode de fonctionnement a la page 27 avant de commencer VOLEE SYST_:ME AU COUP-PAR-COUP Identifie par une detente de couleur noire SYSTEME A LA Identifie par une detente argentee I_ _ utiliser I'outil. ® ® -24- AL|MENTATION [_ATTENTION: ] EN AIR COIVIPRIME ET RACCORDEMENT L'oxyg_ne, tes gazsource combustibles de gaz ne doivent endes aucun cas _tre emp!oyes comme d'energie,oucarlesilsbouteilles peuvent exploser et provoquer blessures. RACCORDEMENTS : Installer te raccord m_le sur t'appareil. Lors du d&saccouplement de la source d'&nergie, permettre rapidement la mise _ l'atmosph6re de toute pression residuelle. le raccord m_te dolt TUYAUX : Les tuyaux d'air comprime doivent resister a une pression d'utilisation minimale constante de 10,5 Kg/cm2 (10,3 bars), ou 150% de ta pression pouvant _tre produite pour I'installation. Le tuyau d'alimentation dolt contenir un raccord permettant _<un desaccouplement rapide >>du raccord m_le de l'appareil. ALIMENTATION EN AIR COMPRIM¢: : Les appareils doivent _tre atimentes avec de I'air propre et sec. L'OXYGENE, LES GAZ COMBUSTIBLES OU LES BOUTEILLES DE GAZ NE DOIVENT EN AUCUN CAS ETRE EMPLOYES COMME SOURCE D'ENERGIE CAR ILS PEUVENT EXPLOSER. RC:GULATEUR : Un r&gulateur de pression fonctionnant _ des pressions de 0 _ 8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) est necessaire pour contr61er ta pression d'utilisation du cloueur. Ne pas accoupler cet appareil _ un regulateur de pression pouvant exceder 14 Kg/cm2 (13,8 bars) car I'outil pourrait se fracturer ouse rompre, et causer des blessures. PRESSION D'UTILISATION : Ne pas exceder une pression d'utilisation de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars). La source d'alimentation ell air dolt _tre capable de maintenir la pression de fonctionnement au niveau. Une baisse de pression dans ta source d'alimentation entrafnera une baisse de ta force d'ejection de I'outil. Voir la rubrique <<caracteristiques de I'appareil>> pour le regtage de la pression de fonctionnement adequate. FILTRE : La principale cause d'usure des appareils pneumatiques est un air sale et humide. Un filtre est donc indispensable pour obtenir te meilleur rendement et une usure minimale du pistolet. Le filtre devra avoir une capacite de filtrage ad&quate au volume d'air consomme par I'appareil. Le filtre dolt 6tre propre pour alimenter le pistolet en air comprime propre. Consulter les instructions du fabricant concernant t'entretien du filtre. Un filtre sale ou bouche peut provoquer des baisses de pression et par vole de consequence, une diminution du rendement de l'appareil. LUBR|FICATION Pour obtenir les meilleures performances de votre cloueur, il est indispensable de te tubrifier r6guli6rement, mais sans exc_s. Appliquer quelques gouttes d'huile au niveau da raccordement en air comprime afin d'assurer la tubrification des &lements internes. Utiliser le tubrifiant pour outils pneumatiques Mobil Velocite n ° 16 de BOSTITCH ou un equivalent. Ne pas utiliser une huile detergente ou des additifs qui pourraient accel6rer I'usure des joints toriques et des amortisseurs du cloueur et par consequent entrafner une baisse du rendement et des r¶tions plus fr&quentes. Certains tubrificateurs peuvent egalement 6tre places directement sur te ctoueur. Si un tubrificateur n'est pas installe, il est important d'injecter de l'huile dans le circuit d'air, une ou ptusieurs fois par jour. Ne mettre que quelques gouttes _ la lois. Une lubrification excessive entrafnera une accumulation d'huile dans I'appareil et particulierement au niveau de I'echappement. UTILISATION PAR TEMPS FROID : Par temps froid, torsque ta temperature est proche ou inferieure au point de congelation, t'eau qui s'est condensee dans les tuyaux d'alimentation d'air gele, et le cloueur perd de son efficacit& Nous recommandons d'utiliser une huile ou un liquide de lubrification adapt6. REMARQUE : Nous conseillons de ne pas stocker serieux problemes de fonctionnement. le cloueur dans un environnement froid sous peine de REMARQUE : Ne pas utiliser d'huiles ou produits speciaux, prevus pour d'autres emplois que la lubrification des materiels pneumatiques, ils risqueraient de detruire les garnitures et les joints toriques, -25- CHARGEMENT UNE I_iLATTENTION: 1 contre DU CLOUEUR PROTECTION les projectiles DE LA SER|E NSOCB. DES YEUX conforme aux normes ANSI et fournissant une protection en provenance de I'AVANT et des COTES, doit toujours _tre portee par I'operateur et les personnes pr_sentes dans la zone de travail, lots du raccordement au reseau d'air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de I'outil. Une telle protection est indispensable pour vous prot_ger contre les projections d'attaches et de particules qui peuvent entrainer des blessures graves. L'employeur et/ou I'utilisateur doivent s'assurer adequate. L'_quipement de protection oculaire doit du port d'une protection _tre conforme aux normes (de I'lnstitut National Americain des Normes), et offrir une protection lat_rale. REMARQUE : les lunettes de protection sans ecrans lat_raux protection portes seuls, n'offrent pas une protection suffisante. POUR PRt_VENIR oculaire ANSI Z87.1 & la fois frontale et les masques UN ACCIDENT . Ne jamais placer la main ou toute autre pattie du corps dans la zone d'ejection Iorsque I'outil est reli_ & la source d'air. • Ne jamais et de pointer le cloueur des clous vers quelqu'un. • Ne jamais jouer avec I'outil. . Ne jamais . Toujours appuyer sur la detente si le nez n'est pas dirige vers le plan de travail. manier I'outil avec precautions. • Ne pas appuyer sur la d_tente ou presser sur I'_lement palpeur Iors du chargement de I'outil. 1) Ouvrez le boi'tier : pousser le verrou de porte vers le bas et ouvrir la porte. Faire basculer le couvercle du magasin. 2) Verification du reglage : te cloueur dolt 6tre regl6 pour la tongueur de ctou utilisee. L'alimentation ne sera pas r6guli_re si le bottler n'est pas correctement ajuste. Le N80CB accepte des clous d'une Iongueur de 38 a 83 mm (1-1/2 po a 3-1/4 po). Pour changer le reglage : a) D&verrouiller le toquet du bottler _ t'arri6re de celui-ci b) Retirer te socle du bottler en le faisant basculer de droite _ gauche jusqu'a te d&gager librement c) Les mesures en pouces et en mm sont indiqu&es a I'int&rieur du support du bottler. Le bottler est correctement ajuste Iorsque la longueur de ctou utilisee apparatt dans la fen_tre du socle du boftier. 3) du bottler _Support Introduire le rouleau de clous : Placer un rouleau de ctous sur te support du bottler. D&rouler une quantite suffisante de clous pour atteindre le cliquet d'alimentation, et placer le second clou entre les dents de celui-ci. La t6te du clou se place dans t'orifice du nez. 4) Basculer le couvercle Fen_tre pour le fermer. S) Fermer la porte. Verifier que te Ioquet s'engage correctement (s'il ne s'engage pas correctement, verifier si une t_te de ctou est engagee dans I'orifice du nez). Remarque : le bottler est correctement regl& pour des clous de 38 mm (1-1/2 po) et 45 mm (1-3/4 po) quand le chiffre "1-3/4 (45)" apparatt dans la fen_tre du socle du bottler. REMARQUE : N'utiliser que des clous recommandes par Bostitch pour I'utilisation de la serie N80CB de Bostitch, ou respectant les normes Bostitch. -26- avec les cloueurs FONCT|ONNEMENT UNE L_ATTENTION:J contre PROTECTION DES YEUX conforme aux les projectiles en provenance de i'AVANT DE L'APPARE|L normes A NS! et fournissant et des COTES, dolt toujours une _tre protection portee par I'opc_rateur et les personnes presentes dans la zone de travail, Iors du raccordement au r_seau d'air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de I'outil. Une telle protection est indispensable pour vous proteger contre les projections d'attaches et de particules qui peuvent entrai"ner des blessures graves. L'employeur L'_quipement et/ou I'utilisateur de protection doivent s'assurer du port d'une protection oculaire adequate. oculaire dolt _tre conforme aux normes ANSi Z87.1 (de I'lnstitut Nationam Americain des Normes), et offrir une protection REMARQUE : ies lunettes de protection sans _crans lateraux port,s seuls, n'offrent pas une protection suffisante. AVANT DE MANIPULER I. II. OU D'UTILISER LIRE ET COMPRENDRE _ la fois frontale et lat_rale. et les masques de protection CET OUTIL : LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL. SE REFERER A LA RUBRIQUE <_CARAGT_:RISTIQUES DE L'APPAREIL _ DU MANUEL AFIN D'IDENTIFIER LE MODE D'UTIMSATION DE VOTRE OUTIL. 11existe deux modes d'utilisation 1. DI=CLENCHEMENT pour les outils pneumatiques ,ik LA VOLEE 2. D!=CLENCHEMENT BOSTFCH : AU COUP-PAR-COUP MODE 1= DC:CLENCHEMENT D'EMPLO| A LA VOLC:E : Le mod_le avec DECLENCHEMENT ,&, LA VOLEE contient un palpeur de surface fonctionnant en correlation avec ta d&tente pour &jecter un e!&ment d'assemblage. II existe deux methodes d'utilisation avec ce type d'outil. A. PLACEMENT D'UN SEUL ELEMENT D'ASSEMBLAGE : pour utiliser t'outil de cette mani_re, commencez par placer le palpeur sur ta surface de travail, SANS APPUYER SUR LA DETENTE. Appuyer sur te palpeur jusqu'_ ce que le nez touche la surface de travail, puis appuyer sur la d&tente pour ejecter un &lement d'assemblage. Ne pas presser trop fort I'outil sur la surface. Laisser I'outil reculer de ta surface de travail pour eviter I%ection d'un second e!6ment ind&sir&. Retirer votre doigt de la d&tente apr_s chaque operation. B. ASSEMBLAGE RAPIDE : pour utiliser I'outil de cette mani_re, maintenir le palpeur de I'outil dirig6 vers la surface de travail, mais sans la toucher. Appuyer sur ta detente, puis appuyer le patpeur sur la surface de travail en utilisant un mouvement de rebond. L_ ATTENTION:J L'operateur ne dolt pas maintenir la detente pressee sur les outils marchant & la vol_e sauf Iors de I'op_ration de clouage, car de s_rieuses blessures pourraient r_sulter d'un contact accidentel du palpeur avec une personne ou un objet, entrai'nant un d_clenchement de I'outi!. L_ ATTENTION:J Lorsque I'appareil est connect_ & source d'energie, _loigner les mains et le corps de I'orifice d'_jection. Un outil & m_canisme de contact peut _<rebondir>> apr_s I'_jection d'un e!_ment d'assemblage, et un second _lement d'assemblage peut accidentellement _tre ejectS. 2. Dt_CLENCHEMENT AU COUP-PAR-COUP : Le modele a DECLENCHEMENT AU COUP-PAR-COUP contient un palpeur qui fonctionne en correlation avec la detente pour ejecter un element d'assemblage. Pour utitiser un outil _ d&clenchement au coup-parcoup, vous devez d'abord mettre le palpeur en contact avec ta surface de travail SANS APPUYER SUR LA DETENTE. Presser te palpeur puis appuyer sur ta detente pour &jecter un element d'assembtage. Aussi longtemps que te palpeur est maintenu presse contre ta surface de travail, t'outil exputsera un element d'assemblage chaque fois que ron appuie sur la d&tente. Si le palpeur n'est plus en contact avec la surface de travail, les etapes ci-dessus doivent _tre r&petees pour pouvoir ejecter un nouvel element, Le module _ d&ctenchement au coup-par-coup procure un element de securite supplementaire puisqu'on ne peut ejecter accidentellement un element d'assemblage m_me si le nez du pistolet se trouve a nouveau en contact avec la surface de travail ou tout autre chose, Iorsque le doigt est sur la detente. -27- VER|F|CAT|ON DU SYSTEME ATTENTION : retirer toutes fonctionnement de celui-ci, les attaches de fixation DE DECLENCHEMENT de I'outil avant : de proc@der _ une verification du 1. SYSTI_ME DE SI_CURIT¢: A LA VOLC:E : A.Enfoncer t'el6ment palpeur sur la surface de travail sans actionner L'APPAREIL NE DOlT PAS BE DI-CLENCHER la d&tente. B.Etoigner I'appareil de la surface de travail et appuyer sur la detente. L'APPAREIL NE DOlT PASSE DI-CLENCHER C.Etoigner I'appareil de la surface de travail et appuyer sur la detente. sur la surface de travail. L'APPAREIL DOlT SE DI-CLENCHER Presser l'elGment patpeur D.Sans actionner la detente, appuyer l'e!Gment palpeur sur la surface de travail, puis appuyer sur ta detente. L'APPAREIL DOlT SE DECLENCHER 2. SYSTI_ME DE S¢CURIT¢: AU COUP-PAR-COUP : A.Appuyer l'el6ment palpeur sur la surface de travail sans actionner L'APPAREIL NE DOlT PAS BE DI_CLENCHER la d&tente. B.Etoigner I'appareil de la surface de travail et actionner la detente. L'APPAREIL NE DOlT PAS SE DI-CLENCHER Rei_cher ta detente; elle dolt revenir a sa position initiale. C.Appuyer sur la detente, et appuyer l'el&ment patpeur sur la surface de travail. L'APPAREIL NE DOlT PASSE DI_CLENCHER D.Detente libre, appuyer t'elGment palpeur sur la surface de travail. L'APPAREIL DOlT SE DI-CLENCHER Actionner la detente. EN SUPPLC:MENT DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL,.OBSERVEZ LES REGLES SUIVANTES POUR OPERER EN TOUTE SECURITE • Utiliser cet outJl pneumatique BOSTITCH uniquement pour ejecter des elements d'assemblage. • Ne jamais utiliser I'outil de telle mani_re qu'un element d'assemblage peut _tre dirige vers vousm_me ou verb d'autres personnes presentes dans la zone de travail. • Ne pas utiliser I'outil comme un marteau • Porter toujours I'outil par la poignee, jamais par le nez. • Ne pas alterer ou modifier cet outil par rapport a sa forme originale sans I'agrement de BOBTITCH, INC. • Toujours avoir present _ I'esprit qu'une manipulation ou une utilisation inadequate de cet outil peuvent causer des blessures, • Ne jamais attacher ou maintenir la d@tente en position dechenchee. • Ne jamais laisser le cloueur connecte au tuyau d'air sans surveillance, • Ne pas utiliser cet outil s'il n'est pas pourvu d'une ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT (WARNING LABEL) lisible, • Cesser d'utiliser un outil qui perd de I'air ou ne fonctionne pas correctement. Notifier votre concessionnaire BOSTITCH si votre outil continue & real fonctionner. -28- ENTRET|EN I__i_ATTENTION:JLors de I'utilisation d'un manuel et user d'e×tr_mes PI#CES DE RECHANGE DE L'APPARE|L outil fonctionnant sous-pression, life les avertissements precautions lots de la decouverte d'un prob!_me. du : II est recommande d'utiliser uniquement tes pieces de rechange Bostitch, Ne pas utiliser de pi_ces modifiees, ou autres pi6ces dent les performances ne seraient pas &quivalentes aux pi_ces d'origine. PROC#DURE D'ASSEMBLAGE DES GARNITURES : Lors des r¶tions, v@ifier que tes pi_ces internes sont propres et bien lubrifiees, Appliquer LUBE de Parker sur tousles joints toriques, avant de proceder a t'assemblage, Apptiquer une "O" LUBE sur toutes les pi_ces mobiles et pivots. Les operations de remontage terminees, quelques gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques BOSTITCH dans le circuit d'air avant essais, ALIMENTATION D'AIR - PRESSION - VOLUME du lubrifiant "0" fine pellicule de veiller _ mettre de preceder aux : Le volume d'air est aussi important que la pression. Le volume d'air necessaire au bon fonctionnement de I'appareil peat 6tre perturbe par des tuyaux et des raccordements sous dimensionn&s, ou par la pr&sence d'eau dans te circuit d'air. M6me si la pression d'air lue au manometre est correcte, tes diminutions du volume d'air se traduiront par une perte de puissance de t'appareil, une diminution de ta vitesse ou une alimentation inad&quate, Avant de rechercher la cause de ces sympt6mes, v&rifier les raccords et les tuyaux depuis I'outil jusqu'a la source d'energie et v@ifier qu'it n'existe pas de raccords trop serr&s, tordus, des niveaux bas contenant de l'eau, ou tout autre cause qui puisse expliquer une diminution du volume d'air vers I'appareil. -29- PROBLI:MES DE FONCT|ONNEIVIENT PROBLEME CAUSE CORRECTION Fuite d'air au corpsde valve de detente....... Joints toriquescoupes ou uses............... Remplacerles joints toriques. Fuite d'air a la tige de valve de detente....... Joints toriquesou garniturescoupes ouuses..... Remplacerjoints toriques/garnitures, Fuite d'air entre le corps et le nez ............ Fuite d'air entre le chapeau et le corps ........ Cycle iscomplet ........................... Vis du nez desserr_es ...................... Resserrer les vis Joints toriquesou garniturecoupesou uses...... Remplacerles joints toriques. AmoMisseurcoupeou us_................... RemplacerI'amorfisseur. Garniturecoupes.......................... RemplacerIs garniture. AmoMisseurdetSte coupeou us_............. RemplacerI'amortisseur. Visde chapeaudesserr6es.................. Resserrerles vis. PeMesdecharges dansle circuit d'air.......... Wrifier lecircuit d'air Appareilsec, absencede lubrification........... Utiliserun lubrifiantBOSTITCH Joints tor[quesde la valvede t_te coupes ouuses. Rempiacerlesjoints toriques. Ressoddu chapeaude cylindrecass_.......... Remplacerle ressort. Valvede t6te forces dartsle chapeau........... D_monter(verifier) lubrifier. Perte de puissance ....................... Appareilsec, absencede lubrification........... Uiiliserun lubrifianiBOSTITCH Fonctionnementralenti Ressoddu chapeaude cylindrecasse.......... Remplacerle ressort. Elements d'assemblage Alimentation manquants ......... Intermittente Joints toriquesou garniturescoupes ouuses..... Remplacerles joints toriquesigarnitures. Echappementbloqu_ ...................... Wrifier I'amoMisseur et le ressortde valvede t6te. Systemed_tenteus8 ou ayant une fuite......... Remplacerle systemede d_tente. PaMiculesobstruant lecanal de I'enfonceur...... D_monterle nezienfonceuret neitoyer. L'extremiteducylindre n'est pas posifionn_e .... correctementsur Famortisseurinf6rieur. D_monterel r_installer. Valvede t6te s_che........................ D_monteret lubrifier Pressiond'air trop faible..................... Wrifier lecircuit d'air. AmoMisseurus6........................... RemplacerI'amorfisseur. Particulesobstruant lecanal de I'enfonceur...... D6monterle nez/enfonceuret nettoyer. PeMesde chargesdans les raccords rapides .... ducircuit d'air. Remplacerles raccordsrapides ducircuit. Joint du piston us_......................... Remplacerle joint, v_rifierI'enfonceur. Appareilsec, absencede lubrification........... Utiliserun lubrifiantBOSTITCH RessoMdu poussoirendommage.............. Remplacerle ressort. Pressiond'air trop faible..................... Wrifier lecircuitir6gler la pressiond'air. Visdu magasindesserr6es.................. Resserrerles vis. Elementsd'assemblagetropcourts ........... Utiliserles el6ments d'assemblagerecommand_s. EI6mentsd'assemblagetordus ............... Cesser I'ufilisationde ces 616ments Tailleincorrectedes _16mentsd'assemblage..... Utiliserles el6ments d'assemblagerecommand_s. Fuite& la garnituredu chapeaude t_te......... Resserrerles visiremplacerIs garniture. Jointstoriquesdelavalveded_tentecoup_s ouuses. ... Remplacerlesjointstoriques. Enfonceuruse ou casse..................... RemplacerI'enfonceurverifier le joint depiston. Magasinsecou encrasse................... Nettoyeret lubrifier le magasinavecun lubrifiantBOSTITCH Magasinus_............................. Remplacerle magasin Leselements d'assemblagese coincent ..... Canalde I'enfonceurus_.................... Remplacerle neziv6rifier la porte. dans I'appareil Tailleincorrectedes _16mentsd'assemblage..... Utiliserles el6ments d'assemblagerecommand_s. EI6mentsd'assemblagetordus ............... Cesserd'utiliser ces 616ments Visdu nez_magasindesserrees............... Resserrerles vis. Enfonceuruse ou casse..................... RemplacerI'enfonceur. APPAREIL A ROULI::AU Elements d'assemblage manquants ......... Alimentation Intermittente Pistondlalimentafionsec.................... Utiliserun lubrifiantBOSTITOHst lubrifier par les trous du collier. Joints toriquesdu piston d'alimentation ........ coupesou uses. Remplacerles joints toriques/v_rifier I'amorfisseuret ressort.Lubrifier. Wrifier si le cliquet n'est pas tordu............. Wrifier lecliquet et le ressoMde la porte. Lesocle dumagasinn'est pas r_gl_correctement R_glerlesocle duboitier pour la Iongueurde clou utilis_e. Filsde liaisondu rouleaucasses.............. Leselements d'assemblage se coinceni dans . Tailleincorrectedes _l_mentsd'assemblage .... I'appareil ou le magasin Filsde liaisondu rouleaucasses.............. Plaqued'ajustement inadequatepour le ........ systemsd'enroulementdu rouleauen acier ouplastique -30- Cesser I'utilisafion Utiliserles elements d'assemblagerecommand_s/ verifier et ajuster le socledu boifier Cesser I'ufilisafion R_glerles commutateursa chevillesdu systeme d'enroulementdu rouleauenacier ou plasfique CONSE|LS POUR L'ENTRETiEN L'usure de i'enfonceur peut causer DE L'ENFONCEUR une perte de qualit@ et de puissance DU N80CB : - Une usure de I'extremit6 de I'enfonceur affectera l'ejection des clous, provoquant une ejection incomplete ou un endommagement des t_tes. une torsion des clous, - La longueur de t'enfonceur peut _tre ajuetee pour permettre te redressement de t'extr6mite de I'enfonceur afin de compenser I'usure. Des mesures precises et un chauffage de la piece sont necessaires. Veuillez contacter un technicien qualifie pour ce reglage. - Le reglage de la tongueur d'un enfonceur du piston principal. neuf est indique ci-dessous. La meeure se fait _ partir du has - Veuillez noter que ta meeure _ partir du haut du piston procure ta distance maximale pour laquelle I'enfonceur peut _tre ajuste pour permettre te redreseement. Toujours regler la Iongueur au minimum requis de faon a permettre un redressement futur pour corriger t'extremit6 de I'enfonceur; plusieurs redreesements seront possibles avant que la Iongueur maximale ne soit atteinte. 152,4 Longueur mm standard (&000po - 152,9 du mm N80CB/N80P - 8,020po) REMARQUE <_9,5 mm I'enfonceur (3/8 po) dans : Jirnite le piston maximaJe Ne pas d:encastrement depasser : SI de cette UN UTILISER EBARBAGE UN EST BISEAU NECESSAIRE, DE 0,38 - 0,64 mm x 45 limite (0015 po - 0.025 pox 45) REMARQUE : Dans la plupart des utilisations, une usure de 3 mm (1/8 po) de I'enfonceur peut 6tre toleree. Neanmoins, dans le cas d'une utJlisation plus complexe, une usure d'environ 1,5 mm (1/16 po) peut provoquer une legere reduction de la puissance apparente d'enfoncement. REMARQUE : Concernant le clouage-a-fleur, il est possible d'utiHser des reglages de Iongueur inferieure a 139 am. Cependant, la Iongueur de reglage ne dolt jamais _tre inferieure a 144,9 mm (5,705 po), ni superieure a 153,8 mm (6,055 po), ceci pouvant nuire & la fonction normaie du cloueur, DEFLECTEUR D'ECHAPPEMENT Desserrer D|RECT|ONNEL la vis comme indique. d'echappement ACCESSO|RES BC601 BC602 BC603 BC604 100679 SEQ5 N80K2 N80CK1 N80CK2 ORKtl BK3 N80154A 851325 831385 105005 CNTK2 TVA6 Regler en fonction souhaitee, de ta direction puis resserrer la vis. D|SPON|BLES 4 oz de tubrifiant d'outillage pneumatique Bostitch 1 pinte de lubrifiant d'outillage pneumatique Bostitch 1 pinte de lubrifiant d'outillage pneumatique <<Formule d'hivemage >>Bostitch 1 quarte de lubrifiant d'outillage pneumatique Bostitch Lubrifiant (pot de 1 tb) Necessaire de conversion de deciencheur sequentie! (g_chette grise fonc&e) Ensemble pour t61&commande Kit lisse de dectenchement Trousse, DiaFA-Depth Necessaire d'anneau torique Necessaire de butoir Assembtee de conducteur de rechange - "un conducteur dur" pour le volume elev&. Scellant Loctite de ciasse 271 (0,02 oz) Scellant Loctite de ctasse 242 (0,02 oz) Montage pour but6e de d_clenchement r_glable Necessaire de conversion de dectencheur _ contact (g_chette noire) Montage de soupape de g_chette -31-
This document in other languages
- français: Bostitch N80CB
- español: Bostitch N80CB