Download Sears Kenmore 385.19106 Owner`s manual
Transcript
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.1 9106 I 5o8-8oo-xxx Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER 1. 2. To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. WARNING 1. 2. - - To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons: 5. 6. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use bent needles. 3. 4. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES IMPORTANTES Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones DE SEGURIDAD b#.sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PE LIG RO - Para reducir el riesgo de choque electrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W. AVISO 1. 2. 3. -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas: No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser sea utilizada por ni_os (a) o cerca de ellos (a). Utilice el aparato 0nicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice 0nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. 4. Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est#. da_ada, o si ha cafdo en agua. Envfe esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.s cercano si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta 5. 6. 7. 8. m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ning0n tipo de objeto en ninguna abertura. No utilice la m#.quina en exteriores. No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina. 9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. 10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la m#.quina de coser. 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que esten dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse. 14. Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!: Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales, consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - notamment les _ou_ reduire ,es risques d'electrocution. 1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branche. II faut toujours debrancher cette machine #.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer. 2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Remplacez I'ampoule par une ampoule du m_me type de 15 W. AVERTISSEMENT 1. 2. - Afin de reduire les risques de br01ures, incendie, electrocution ou blessures corporelles : II ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tres attention Iorsque cette machine #.coudre est utilisee par des enfants ou #.proximite de ceux-ci. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites dans le manuel de la machine #.coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de la machine #.coudre. 3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine #.coudre si le c_.ble ou la prise est endommage(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau. Retournez la machine #.coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, reparer ou d'effectuer des reglages electriques ou mecaniques. 4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration de cette machine #.coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussieres et de morceaux de chiffon. 5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices. 6. II ne faut pas I'utiliser en plein air. 7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises o0 s'il y a une installation d'oxygene. 8. Pour la debrancher, tournez le commutateur #. la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille. 9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_.ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c_.ble electrique. 10. Tenez les doigts #. I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de I'aiguille de la machine #.coudre. 11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, I'aiguille risque de se briser. 12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees. 13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq0res. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa cassure. 14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine #.coudre sur Arr_t ("O"). 15. Debranchez toujours la machine #.coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine #.coudre. CONSERVEZ CETTE NOTICE IV Kenmore Sewing Machine Warranty 25 Year Full Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship. 10Year Full Warranty on Internal Mechanical Components For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts which are only included in 90 day warranty described below. 2 Year Full Warranty on Sewing Machine Exterior Components For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below. 2Year Full Warranty on Electrical Equipment For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below. 90 Day Full Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase, Sears will provide: • free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual • free replacement of belts, light bulbs, needle plate and accessory parts if they are defective in material or workmanship This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts. Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. Garantia para Maquinasde Coser Kenmore GarantiaCompletade 25Afios parael MarcoInternode Metalfundidode la Maquina. V#.lida por 25 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido de esta m#.quina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra. Garantia Completa de 10 Afios en los Componentes Mecanicos Internos V#.lida por 10 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes Mec#.nicos Internos de esta m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 10 aSos no incluye correas que s61o est#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descripta a continuaci6n. Garantia Completa de 2 Afios en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes Exteriores de la m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye el plato de la aguja ni partes accesorias, que s61o est#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n. Garantia Completa de 2 Afios en el Equipo Electrico. V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparacion gratis del equipo electrico de esta m#.quina de coser, si alguna parte de esta, incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico, control de puntada y velocidad, tiene defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye focos, que s61o est#.n incluidos en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n. Garantia Completa de 90 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas V#.lida por 90 dfas desde el dfa de la compra. Sears proveer#.: • ajustes mec#.nicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta ma.quina de coser, excepto por el cuidado de mantenimiento • normal de la m#.quina segen Io descrito en el manual propietario. reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa no incluye las agujas de la m#.quina de coser, que son partes prescindibles. El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partes y Reparaciones de Sears mas cercano en los Estados Unidos. Siesta m#.quina de coser es para uso comercial o para los prop6sitos de ser rentada, la garantfa est#. disponible s61o por 90 dfas desde el dfa de la compra. Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U. VI Garantie pour machine a coudre Kenmore Garantie de 25 ans sur I'armature interne en metal could de la machine b coudre Pendant 25 ans #. compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine #.coudre. Garantie de 10 ans sur les composantes mecaniques internes Pendant 10 ans #. compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine #.coudre. Cette garantie de 10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machine b coudre Pendant 2 ans, #.compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera toute reparation des composantes plaques d'aiguilles, de I'exterieur de la machine #.coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 2 ans sur les composantes electriques Pendant 2 ans #.compter de la date d'achat, Sears effectuera toute reparation des composantes electriques de la machine #.coudre, en cas de defaut de materiau ou de fabrication de quelque piece que ce soit, y compris le moteur, le c&blage, le circuit electronique, les commutateurs et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 90 jours sur les reglages mecaniques et pieces specifides Pendant 90 jours, #.compter de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement • les reglages mecaniques necessaires pour le fonctionnement : normal de cette machine #.coudre, #.I'exception de I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit darts le mode d'emploi de I'utilisateur. • le remplacement fabrication. des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes. Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de reparation et pieces Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine #.coudre est utilisee #.des fins commerciales ou en location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, #. compter de la date d'achat. Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des droits supplementaires variables. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis VII Machine Specifications Item Sewing Specification speed (Maximum): 700 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: Stitch package 5.0 mm (Maximum) (Stitch 42 functions): (Built-in 6 stitches): Buttonhole: 4 step built-in Machine W 15.2" (385 mm) x D 5.9" (150 mm) x H Weight dimensions: (Net): buttonhole Especificaciones de la maquina Articulo Especificacibn Vetocidad de costura (Ma.xima): 700 s.p.m. Longitud de puntada: 4 mm (M&xima) Ancho de puntada: 5.0 mm (Ma.xima) 42 NQmero de puntadas 11.1" (282 mm) 11 Ibs (5.0 kg) (Funcionamiento de puntadas): (Integradas): 6 Ojales: Funcion de ojal incorporado de 4 paso Dimensiones de la ma.quina: 385 mm (15.2") de ancho x 150 mm (5.9") de profundidad x 282 mm Peso: 5.0 kg (11 Ibs) (11.1") de altura Caracteristiques de la machine Description Caracteristiques Vitesse de couture (Maximum): 700 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) 5.0 mm (Maximum) Largeur du point: Ensemble de points J (points de couture): 42 (points integr6s): 6 Boutonniere: Boutonniere integr6e en 4 etape Dimensions de la machine: Largeur: 385 mm (15.2") x profondeur: Poids de la machine: 5.0 kg (11 Ib) 150 mm (5.9") x hauteur: 282 mm (11.1") J VIII Master Protection Agreements Congratulations on makin 9 a smart purchase. Your new Kenmore ® product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation. The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product. Here's what the Agreement* includes: [] Parts and labor needed to help keep products operating properly under normal use, not just defects. Our coverage goes well beyond the product warranty. No deductibles, no functional failure excluded from coverage-- real protection. [] Expert service by a force of more than 10,000 authorized Sears service technicians, which means someone you can trust will be working on your product. [] Unlimited service calls and nationwide service, as often as you want us, whenever you want us. [] "No-lemon" guarantee - replacement of your covered product if four or more product failures. occur within twelve months [] Product replacement if your covered product can't be fixed. [] Annual Preventive Maintenance Check at your request - no extra charge [] Fast help by phone - we call it Rapid Resolution -phone support from a Sears representative on all products. Think of us as a "talking owner's manual." [] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations. [] $250 Food Loss Protection annually for any food spoilage that is the result of mechanical failure of any covered refrigerator or freezer. [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised. [] 10% discount off the regular price of any non-covered repair service and related installed parts. Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. The Master Protection Agreement is a risk free purchase. If you cancel for any reason during the product warranty period, we will provide a full refund. Or, a prorated refund anytime after the product warranty period expires. Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information, call 1-800-827-6655. Sears Installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. or Canada call 1-800-4-MY-HOME ®. IX Contratos Maestros de Proteccibn Le feficitamos por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo equipo Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para que funcione sin probtemas durante afios. Pero como cualquier producto, es posibte que de vez en cuando necesite de reparaciones o mantenimiento preventivo. Es en esos casos cuando un Contrato Maestro de Proteccion puede ahorrarle dinero y molestias. Contrats de protection Master Feficitations pour votre achat perspicace. Votre nouveau produit Kenmore® est con(;u et fabrique pour vous offrir ptusieurs annees de fonctionnement fiabte. Cependant comme tout produit, it pout necessiter de temps a.autre de I'entretien preventif ou des reparations. C'est pourquoi le Contrat de protection Master pout vous economiser de I'argent et vous sauver des maux de t_te. El Contrato Maestro de Proteccion tambien contribuir& a prolongar la vida Qtil de su nuevo producto. A continuaci6n enumera Io incluido en et Contrato*: Le Contrat de protection Master peut [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] se egalement contribuer a.prolonger la vie de service de votre nouveau produit. Voici ce qui est compris darts le contrat* : Las piezas y la mano de obra necesarias para contribuir a mantener los equipos funcionando correctamente en condiciones normales de operacibn, no s61o en caso de defectos. Nuestra cobertura va mucho mas alia de la garantia normal del producto. No hay deducibtes y no existe falla funcional alguna que este excluida de la cobertura --usted cuenta con verdadera proteccibn. Servicio experto suministrado por un ejercito de ma.s de 10,000 tecnicos de servicio autorizado de Sears, Io que significa que su producto sofa. atendido por una persona en la que puede confiar. Visitas de servicio sin limite y servicio a nivel nacional, tan frecuentemente como nos necesite, cada vez que nos necesite. Cambio garantizado del producto - reemplazo dot producto amparado si fatta cuatro o ma.s veces en un lapso de doce moses. Reemplazo del producto si no es posibte arreglarlo. Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando 1o solicite - sin costo adicionat. Ayuda telefonica rapida - 1o llamamos Resolucibn rapida -apoyo telefonico o por parte de representantes de Sears y para todos los productos. Considerenos un "manual dot propietario parlante". Proteccibn contra dafios electricos causados por sobretensiones debido a fluctuaciones en la alimentacion. Proteccibn contra la perdida de alimentos hasta por $250 anuates que cubre la descomposicion de alimentos como consecuencia de fallas meca.nicas en cuatquier refrigerador o congelador amparado. Reembolso del alquiler si la reparacion del producto toma ma.s tiempo dot prometido y tiene que alquilar otro equipo. 10% de descuento sobre et precio normal en casos de reparaciones que no esten amparadas, asi como los repuestos correspondientes. [] Los pieces etla main d'oeuvre necessaires au bon fonctionnement en utilisation normale et non seutement los defauts. Notre plan de protection s'etend bien au-dela de la garantie du produit. Aucune franchise, aucun defaut de fonctionnement exclus de la protection, une protection veritable. [] Un service professionnel par une force de plus de 10000 techniciens de service agrees par Sears, ce qui veut dire qu'un individu fiabte effectuera le travail sur votre produit. Nombre illimite d'appels de service et de service n'importe o=3au pays, aussi souvent que vous voudrez, au moment ou vous voudrez. [] Garantie "anti-citron": remptacement du produit couvert si los defaitlances de I'appareit s'etevent a.quatre ou plus au cours d'une periode de douze mois. [] Remplacement du produit s'il est impossible de reparer votre produit couvert. [] Verification et entretien preventif annuels sur demande, sans frais supplementaires. [] Assistance rapide par telephone1-: nous I'avons nomme [] Resolution rapide, le soutien tetephonique par un representant de Sears pour tous los produits. Imaginez que nous sommes des ,<manuets de I'utitisateur ambutants ,. [] Protection contre los deg&ts causes par los surtensions [] Protection annelle d'une valour de 250 $ contre la porte de nourriture pour toute porte de nourriture resultant d'une defaitlance mecanique de tout refrigerateur ou congetateur couvert. [] Remboursement des frais de location si la reparation de votre produit couvert prend plus de temps que promis. [] Rabais de 10 % sur le prix regulier de tout service de reparation et pieces instatlees afferentes non couverts. Une fois que vous avez achete le contrat, il ne vous faut qu'un simple coup de telephone pour fixer un rendez-vous de service. Vous pouvez appeter n'importe quand, jour et nuit, ou fixer un rendez-vous en ligne. Una vez haya adquirido el Contrato, una simple Ilamada tetefonica sofa. todo to que necesite para ptanificar un servicio. Puede Ilamar a cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso hacerlo a traves de Internet. Le Contrat de protection Master est un achat sans risque. Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette protection au cours de la periode de garantie, nous vous rembourserons le prix total. Ou encore un remboursement catcute au prorata apres I'expiration de la periode de garantie du produit. Achetez votre contrat de protection des maintenant ! El Contrato Maestro de Proteccion es una compra sin riesgo. Si decide cancelarlo durante et periodo de garantia, sin importar el motivo, te daremos un reembotso completo, o un reembolso prorrateado despues de que venza el periodo de garantia. iAdquiera hoy mismo su Contrato Maestro de Protecci6n! Sous reserve de certaines restrictions. Pour los prix et des renseignements supplementaires aux I_tats-Unis, appelez 1800-827-6655. Existen ciertas limitaciones y exclusiones. Si desea conocer los precios y obtener mas informacibn, Ilame al 1-800-827-6655 en los Estados Unidos. * * La cobertura en Canada cambia para algunos articulos. Para obtener informacibn completa, Ilame a Sears Canada al 1-800-361-6665. La protection pour certains articles differe au Canada. Pour tous los details appelez Sears Canada au 1-800-3616665. Service d'installation Sears Pour I'installation professionnelle Sears des appareits menagers, des ouvre-porte de garage, des chauffe-eau et autres gros appareils menagers, aux Etats-Unis ou au Canada, appetez 1800-4-MY-HOME®. Servicio de Instalacibn de Sears Si desea hacer uso de los servicios profesionales de Sears para instalaci6n de aparatos domesticos, sistemas de apertura de puertas de garajes, calentadores de a gua y otros aparatos para et hogar, Itame at 1-800-4-MY-HOME ®. X TABLE SECTION I. NAMES OF PARTS Sewing Machine Tote Bag ................................................. Names of Parts ................................................................. Available Accessories and Attachments ........................... OF CONTENTS SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag .................................................................... Overcasting ..................................................................... To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... Button Sewing ................................................................. 2 2 4 SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply ............................. 6 Before Using Your Sewing Machine ................................. 6 6 For Your Safety ................................................................. 6 Polarized plug ................................................................... 6 Controlling Sewing Speed ................................................ Presser Foot Lifter ............................................................ 8 Thread Cutter ................................................................... 8 Extension Table ................................................................ 8 8 • Detaching the table ........................................................ 8 • Attaching the table ......................................................... 8 Free-arm sewing .............................................................. Changing the Needle ...................................................... 10 Changing the Presser Foot ............................................. 10 • To attach ....................................................................... 10 • To remove ..................................................................... 10 To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10 • To remove ..................................................................... 10 • To attach ....................................................................... 10 Presser Foot Types ......................................................... 12 • Zigzag foot (Foot A) ...................................................... 12 • Sliding buttonhole foot .................................................. 12 • Zipper foot (Foot E) ....................................................... 12 • Blind hem stitch foot (Foot G) ....................................... 12 Selecting Needle and Fabric ........................................... 14 Bobbin Winding .......................................................... 18-22 • Setting the spool pin ..................................................... 18 • Setting the spool ........................................................... 18 • Removing the bobbin .................................................... 18 • Winding the bobbin ....................................................... 20 • Inserting the bobbin ...................................................... 22 Threading the Machine ................................................... 24 • Threading the machine ................................................. 24 • Drawing up the bobbin thread ....................................... 24 Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch ........ 26 • Correct tension ............................................................. 26 • Tension is too tight ........................................................ 26 • Tension is too loose ...................................................... 26 Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch .... 28 • Correct tension ............................................................. 28 • Tension is too tight ........................................................ 28 • Tension is too loose ...................................................... 28 Stitch Pattern Selector Dial ............................................. 30 Reverse Stitch Control .................................................... 30 38 40 40 40 SECTIONV. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch .............................................................. 42 • To sew ........................................................................... 42 Lace Work ....................................................................... 44 Shell Stitch ...................................................................... 44 Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 46 • Seam finishing .............................................................. 46 • Mending ........................................................................ 46 SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch .................................................................. 32 • Starting to sew .............................................................. 32 • Finishing sewing ........................................................... 32 Use the Seam Guides ..................................................... 32 Turn a Square Corner ..................................................... 32 Topstitching ..................................................................... 34 Zipper Sewing ........................................................... 34-36 • To snap on the zipper foot ............................................. 34 • Fabric preparation ......................................................... 36 • To sew ........................................................................... 36 Pin Tucking ...................................................................... 38 XI SECTION Vl. BUTTONHOLE 4-step Buttonhole ............................................................ • To sew ........................................................................... Corded Buttonhole .......................................................... 48 48 50 SECTION VII. CARE OFYOUR MACHINE Replacing the Light Bulb ................................................. Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ........................ Replacing the Bobbin Holder .......................................... Troubleshooting ............................................................... 52 52 54 56 INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Bolsa de mano ............................................................................ Nombre de las partes .................................................................. Accesorios y refacciones disponibtes ......................................... SECCION I1. PREPARACION PARA COSER SECCION 3 3 5 IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ................................................................... Puntada de sobrehitado o remate ............................................. Costura de botches ................................................................... DE LA MAQUINA 39 41 41 SECCION Conexion de la ma.quina a la red etectrica .................................. 7 Cuando utilice por primera vez su ma.quina de cose .................. 7 Para su seguridad ....................................................................... 7 Clavija polarizada ........................................................................ 7 Control de la vetocidad de costura .............................................. 7 Palanca de etevaci6n det prensatelas ......................................... 9 Cortahitos .................................................................................... 9 Tabta de amptiaci6n .................................................................... 9 • Desmontaje ............................................................................... 9 • Montaje ..................................................................................... 9 Costura con et brazo libre ........................................................... 9 Cambio de aguja ....................................................................... 11 Cambio det pie prensatetas ...................................................... 11 • Montaje ................................................................................... 11 • Extraccion ............................................................................... 11 Desmontaje y montaje det amarre prensatetas ........................ 11 • Extracci6n ............................................................................... 11 • Montaje ................................................................................... 11 Tipos de prensatetas ................................................................. 13 • Prensatelas para zig-zag (Prensatetas A) .............................. 13 • Prensatelas para ojal incorporado .......................................... 13 • Prensatelas para cremalleras (Prensatetas E) ....................... 13 • Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible (Prensatelas G) ....................................................................... 13 Selecci6n de hito y teta ............................................................. 15 Bobinado de la canilla .......................................................... 19-23 • Montaje del pasador de carrete .............................................. 19 • Fijacion det carrete ................................................................. 19 • Extraccion de la canilla ........................................................... 19 • Devanado de la canilla ............................................................ 21 • Colocacion de la canilla en et portacanillas ............................ 23 Enhebrado del hito de la aguja .................................................. 25 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 25 • Extraccion det hito de la canilla ............................................... 25 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta .......... 27 • Tensi6n correcta ...................................................................... 27 • El hilo est& demasiado tenso .................................................. 27 • El hilo est& demasiado flojo .................................................... 27 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 29 • Tensi6n correcta ...................................................................... 29 • El hilo est& demasiado tenso .................................................. 29 • El hilo est& demasiado flojo .................................................... 29 Selector de puntadas ................................................................ 31 Control de puntada invertida ..................................................... 31 V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobtadillo invisible ..................................................................... • Para coser ............................................................................... Trabajos con lazos .................................................................... Puntada en forma de concha .................................................... Puntada de multiple zig-zag ...................................................... • Cosido fical ............................................................................. • Zurciendo o remendando ........................................................ 43 43 45 45 47 47 47 SECCION VI. OJALES Ojal en 4 pasos ......................................................................... • Para coser ............................................................................... Ojat acordorado ......................................................................... 49 49 51 SECCION VII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA Cambiando la bombilla ............................................................. 53 Limpieza del recorrido del portacanillas y los dientes de arrastre ........ 53 Cambio det portacaniltas ........................................................... 55 Detecci6n y soluci6n de probtemas .......................................... 57 SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ............................................................................ 33 • Para empezar a coser ............................................................. 33 • Para terminar a coser ............................................................. 33 Uso de las guias de costura ...................................................... 33 Como coser una esquina cuadrada .......................................... 33 Costura a la vista ...................................................................... 35 Costura de crematleras o cierres ......................................... 35-37 • Como colocar el prensatetas para crematleras ...................... 35 • Preparacion de la teta ............................................................. 37 • Para coser ............................................................................... 37 Prendido con atfiteres ............................................................... 39 Xll TABLE DES MATII_RES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE Sac de transport .......................................................................... Identification des composants ..................................................... Accessoires et pieces disponibtes .............................................. PARTIE 3 3 5 PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE Branchez la machine ................................................................... 7 Les premieres lois que vous utilisez votre machine .................... 7 Consignes de securite ................................................................ 7 Prise polarisee ............................................................................ 7 ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7 Releve-pied presseur .................................................................. 9 Coupe-ill ...................................................................................... 9 Table d'extension ......................................................................... 9 • Retrait ....................................................................................... 9 • Installation ................................................................................. 9 Couture avec le bras libre ........................................................... 9 Changer I'aiguitle ...................................................................... 11 Changement de pied presseur .................................................. 11 • Installation ............................................................................... 11 • Retrait ..................................................................................... 11 Retrait en installation du porte-pied .......................................... 11 • Retrait ..................................................................................... 11 • Installation ............................................................................... 11 Differents pieds presseurs ........................................................ 13 • Pied zig-zag (Pied A) .............................................................. 13 • Pied a. boutonniere coulissant ................................................. 13 • Pied a.fermeture & glissiere (Pied E) ...................................... 13 • Pied a. point d'ourtet invisible (Pied G) .................................... 13 Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 16 Remptissage de la canette ................................................... 19-23 • Montage du porte-bobine ....................................................... 19 • Regtage de la bobine de fit ..................................................... 19 • Retrait de la canette ................................................................ 19 • Remplissage de la canette ..................................................... 21 • Insertion de la canette ............................................................ 23 Enfilage de la machine .............................................................. 25 • Enfitage de la machine ........................................................... 25 • Remonter le fil de la canette ................................................... 25 Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ................... 27 • Tension correcte ...................................................................... 27 • Si la tension est trop etevee .................................................... 27 • Si la tension est trop faible ...................................................... 27 Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 29 • Tension correcte ...................................................................... 29 • Si la tension est trop etevee .................................................... 29 • Si la tension est trop faibte ...................................................... 29 Setecteur de point ..................................................................... 31 Bouton de marche arriere ......................................................... 31 IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple ........................................................................... Surfilage .................................................................................... Couture des boutons ................................................................. 39 41 41 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS Ourlet invisible ........................................................................... • La counture ............................................................................. Dentetle ..................................................................................... Point coquille ............................................................................. Point zig-zag multiple ................................................................ • Finition des coutures ............................................................... 43 43 45 45 47 47 • Repriser .................................................................................. 47 PARTIE Vl. BOUTONNII_RE Boutonniere en 4 phases .......................................................... • Pour coudre ............................................................................ Boutonniere cordonnet .............................................................. PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Remplacement de I'ampoute .................................................... Nettoyage du Iogement de crochet et des griffes d'entrafnement ........................................................................ Remplacement du porte-canette ............................................... Depistage des pannes .............................................................. PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Point droit .................................................................................. 33 • Debut d'une couture ............................................................... 33 • Finition d'une couture ............................................................. 33 Utilisation des guides de couture .............................................. 33 Pour coudre un angle droit ........................................................ 33 SurpiqOre .................................................................................. 35 La couture des fermetures a glissiere .................................. 35-37 • Pour fixer le pied a fermeture a glissiere ................................. 35 • Preparation du tissu ................................................................ 37 • Pour coudre ............................................................................ 37 Nervures ................................................................................... 39 XlII 49 49 51 53 53 55 58 SECTION Sewing I. NAMES OF PARTS f Machine Tote Bag (RSOS # 97605) Sewing Machine Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store. J Names of Parts _i_ Bobbin winder stopper f @ (b ® _2_ Bobbin winder spindle _3_ Spool pin (page 18) (4_ Bobbin winding tension disc (5_ Thread guide (6_ Thread take-up lever (7_ Face plate (8_ Thread cutter (§_ Needle plate _0_ Extension table (Accessory storage) _ Hook cover plate _2_ Hook cover plate release button _ Thread tension dial _4_ Reverse stitch control _ Stitch pattern selector dial _ Hole for additional spool pin @ _7_ Presser foot _ Needle _9_ Needle clamp screw @0_Foot holder _ Setscrew @_ Carrying handle @_ Handwheel @ Power switch @_ Machine socket @_ Drop feed dogs lever @_ Free-arm @_ Presser foot lifter NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice. @ SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PII_CES DE Bolsa de mano Sac de transport Usted encontrar& las bolsas de mano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est& a at venta en las tiendas Sears. Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre catalogue une gamme complete et de sac de transport pour les machines & coudre. Nombre Identification des composants de las partes (_ Butee du devidoir (_ Tope det devanador Devanador de canilla Q0 Broche du devidoir Pasador de carrete (p&gina 19) Porte-bobine Guia hilos det devanador Guide-ill du devidoir Guia hilos Guide-ill (:_ Tira hitos (page 19) (:_ Levier reteveur de fil Placa frontal Plaque frontate Cortahilos Coupe-ill @ Placa de agujas Tabta de amptiacion Plaque & aiguitles (caja de accesorios) @ Placa de la cubierta det portacaniltas @ Boton de apertura de la ptaca de cubierta det portacaniltas Table d'extension (bofte de rangement d'accessoires) Couvercte de crochet @ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet @ Setecteur de tension du fil @ Regutador de tension det hito Palanca de retroceso @ Levier de point arriere @ Selecteur de motif 1_ Selector de patrones Trou pour porte-bobine (_ Orificio para segundo pasador de carrete (_) Pied presseur (_ Pie Prensatetas @ Aiguilte @ Aguja @ Vis de pince-aiguille (_)) Tornitto de fijacion de la aguja Soporte det pie Porte-pied Vis de btocage @ Tornilto de fijacion @ Poignee de transport @ Asa de transporte @ Volant Votante @ Interruptor supptementaire @ Interrupteur de mise sous tension de encendido @ Prise de courant de la machine Toma de la m&quina Levier d'escamotage _) Baje la patanca de los dientes de arrastre @ Brazo libre des griffes d'entrafnement Bras libre @ Reteveur de pied @ Atzador det pie prensatetas NOTA: Disefio y especificaciones cambiar sin preaviso. REMARQUE: de la m&quina de coser podrian Les specifications et conception de la machine & coudre sujettes & modifications sans preavis. Available Accessories and Attachments 2 To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref. No. Part No. *102869107 5 6 8 9 10 Description 10 x Bobbin 639804000 Needle set 508502006 820817015 Zigzag foot: A Blind hem stitch foot: G 829801002 Zipper foot: E 508803000 Sliding buttonhole foot 000008606 Light bulb 647808009 653802002 Seam ripper/Buttonhole Screwdriver 11 "12 "13 "14 "15 "16 ,/ 822020503 Large spool holder 822019509 Small spool holder ! I *102403109 "200262101 Spool pin felt Needle threader • ; *625031500 *741814003 Additional spool pin Oil i *802424004 Lint brush ' I *200002008 *200005001 Piping foot Pin-tuck foot "200013105 *200027102 Hemmer foot (2mm) Binder foot *685502019 031119115 A:Zigzag foot (metal) Foot control ! opener I 508638002 Bobbin holder * These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above• //! // L "17 "18 22 \ "19 / *20 "21 23 J Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios 1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora det centro, listados Accessoires abajo, los siete dias Ilame at: de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacion: 1. NQmero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la ma.quina Descripci6n et pieces disponibles Pour commander des pieces informations suivantes: 1. Numero ou accessoires, veuillez de la piece 2. Nom de la piece 3. Reference du modete de la machine Referencia NOmero de la parte 1 *102869107 10 x Canillas *102869107 10 x Canettes 2 639804000 Juego de agujas 639804000 Jeu d'aiguilles 3 508502006 Prensatelas 508502006 Pied zig-zag: A 4 820817015 Prensatelas para puntada de dobladillo invisible: G 820817015 Pied & point d'ourlet invisible: G 5 829801002 Prensatelas para cremalleras: E 6 508803000 para ojal incorporado Pied a fermeture a giissiere: E Pied a boutonniere coulissant 7 000008606 Prensatelas Bombilla 829801002 508803000 8 647808009 000008606 647808009 Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre boutonniere 653802002 Tournevis 822020503 Grande rondelle de porte-bobine 822019509 Petite rondelle de porte-bobine N°de ref para zig-zag: A 9 653802002 Cortador/Abreojales Destornillador 10 822020503 Tapa-carretes grande 11 822019509 Tapa-carretes peque5ol 12 *102403109 Fieltro para porta carretes 13 *200262101 14 *625031500 Ensartador de aguja Portacarretes adicional 15 *741814003 Aceite 16 *802424004 Cepillo de limpieza 17 *200002008 Prensatelas para entubar 18 *200005001 Prensatelas para alforzas 19 *200013105 Prensatelas para dobladillo (2mm) 20 *200027102 Prensatelas 21 *685502019 22 23 ) N ° de piece Designation *102403109 Feutre de porte-bobine *200262101 Enfile-aiguille *625031500 *741814003 Porta-bobine Huile *802424004 Brosse a peluches *200002008 Pied & ganseur *200005001 Pied & plisseur para atar ) ) *200013105 *200027102 Pied & ourleur (2mm) Bordeur 031119115 A:Prensatelas para zig-zag (metal) Pedal de control ._ *685502019 031119115 A:Pied zig-zag (metal) Pedal de contrele 508638002 Portacanillas * These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. ._ ' preparer 508638002 supplementaire Porte-canette * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandees comme indique en haut de page. les SECTION Connecting II. GETTING READY TO SEW Machine to Power Supply _i} Power switch _2} Machine plug _3_Machine socket _4} Power supply plug _5_Wall outlet Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. ON ON OFF OFF ", @ Ii_ Turn the power switch off _i}. [2J Insert the machine plug _2}into the machine socket _3}. I_ Insert the power supply plug _4}into the wall outlet _5}. [4] Turn the power switch on _i_. Before Using Your Sewing Machine Before using your sewing machine for the first time, place a scrap of fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear. s For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. - When attaching or removing any parts. - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control when not sewing. -x / J Polarized Plug f This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J-EC or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.19106. Controlling Sewing Speed Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs. SECCION Conexion II. PREPARACION PARA COSER de la maquina DE LA MAQUINA Branchez a la red electrica (_ Interruptor de encendido (_0 Enchufe de la ma.quina (_ Toma de la ma.quina Enchufe de alimentacion Toma de pared Antes de enchufar el cable de conexion a la red de corriente asegurese de que et voltaje y la frecuencia de la ma.quina, mostrados en la placa de identificacion, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. [] [] [] [] Ponga el interruptor en la posicion OFF _L). Introduzca el enchufe de la ma.quina (_0en la toma de la ma.quina _. Introduzca et enchufe de alimentacion _ en la toma de la pared @. Ponga el interruptor en la posicion ON (_). Cuando utilice por primera vez su maquina PARTIE II. PRC:PAREZ-VOUS de cose Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una pieza de teta debajo det el prensatelas y haga funcionar la ma.quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan satpicaduras de aceite, limpietas y cosa normatmente. ._ COUDRE la machine (_ Interrupteur de mise sous tension (_0 Fiche de la machine (_ Prise de courant de la machine Fiche d'atimentation Prise de courant murale Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la frequence indiquees sur la machine sont conformes a. votre installation etectrique. [] [] [] [] que Mettez I'interrupteur d'alimentation en position d'arrCt _L). Introduisez ta fiche de la machine (_0dans la prise de la machine _. Introduisez ta fiche d'atimentation _ dans la prise murale _. Mettez I'interrupteur d'atimentation en position de marche (_L). Les premieres lois que vous utilisez votre machine Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous te pied presseur et faites fonctionner la machine sans fit pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huite qui pourraient se produire. Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tat como tirahilos, volante o aguja. * Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la ma.quina desatendida. - Vaya a poner o quitar atguna pieza. - Limpie la ma.quina. * No ponga nada encima det pedal de control at no coser. * Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le levier releveur du ill, le volant ou l'aiguille. * Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. - Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne ptacez rien sur la pedate de contrSle, sauf pendant I'utilisation. Clavija polarizada Prise polarisee Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s ancha que la otra). A fin de evitar et riesgo de descargas etectricas, esta clavija est& disefiada de forma que solo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta ta ctavija. Si tampoco encaja de esta forma pongase en contacto con un electricista cualificado para que le instate una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta ma.quina de coser Modeto 385.19106 debera, usarse el pedal de control Modeto YC-482J-EC o TJC-150. Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc etectrique, cette prise de branchement est con(;ue pour s'adapter a. la prise electrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche toujours pas, faites appet a. un electricien qualifie qui instaltera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier ta prise. La pedale de contrSle YC-482J-EC ou TJC-150 s'utilise avec la machine modete 385.19106. Control ContrSlez de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando et pedal de control con la ptanta det pie, a ma.s presion, ma.s vetocidad. de securite la vitesse de couture On change la vitesse de couture a. I'aide de la pedate de contr_le. Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite. Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. ® You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. _i_ Lowered position _2_Normal up position _3_Extra up position Thread Cutter _i_ Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut the thread after sewing. Simply use the built-in thread cutter. Extension Table The extension table provides an extended sewing area and can be easily removed for free arm sewing. The accessories can be stored in the table. • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated. • Attaching the table Push the extension table, inserting the tab into the slot until the table snaps into the machine. _i_ Extension table _2_Tab _3_Slot _4_Accessory storage Free-arm Sewing Free-arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any other tubular garments. It is also useful for darning socks or mending knees or elbows. ® f- Palanca de elevacion del prensatelas El alzador del prensatetas sube y baja et prensatetas Puede subirlo hasta unos 0,6 cm pot encima de la posicion normal para facilitar el desmontaje det prensatetas o para colocar tejidos pesados bajo el. (_ Posicion bajada (_0 Posicion normal etevada de la aguja Posicion de etevacion adicionat Cortahilos Releve-pied presseur Le reteveur de pied permet de retever et d'abaisser le pied presseur. Vous pouvez le retever a.environ 0.6 cm au-dessus de la position retevee normate pour pouvoir retirer facilement te pied presseur, ou pour vous aider a.placer une etoffe epaisse sous le pied. (_ Position abaissee (_0 Position retevee normate Position tres retevee Coupe-fil Cortahilos (_ Coupe-ill No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. Solo necesita et cortahilos pra.ctico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr& Tabla de ampliacion Table d'extension Los accesorios est&ndar se pueden guardar en la caja de accesorios situada bajo la tabta de amptiacion. Les accessoires standard peuvent _tre ranges darts la bofte de rangement d'accessoires sous la table d'extension. Tirez la bofte de rangement se trouvant sous la table comme iltustr& • Desmontaje Extraiga la tabta de amptiacion hacia la izquierda. • Montaje Introduzca et pasador por et orificio y empuje la tabta de amptiacion para colocarla en su sitio. (_ Caja de accesorios (_0 Pasador (_) Orificio Caja de accesorios Costura con el brazo • Retrait Tirez la table d'extension vers la gauche. • Installation Inserez ta broche darts le trou et poussez la table d'extension jusqu'& ce qu'etle s'encastre avec un claquement. (_ Table d'extension (_0 Broche _) Trou Bofte de rangement des accessoires libre La costura con et brazo libre se utitiza para coser mangas, cinturillas, perneras y dem&s prendas con forma de tubo. Tambien se utitiza para zurcir catcetines y arreglar rodilteras y coderas. Couture avec le bras libre Le bras libre permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalons et autres vCtements cylindriques. I1est egatement ideal pour repriser les chaussettes, les genoux de pantatons et les coudes de chemises. Changing f- the Needle (1} Needle clamp screw _2} Needle clamp _3} Flat side _4_Gap [lJ Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw (1} by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp @}. [2J Insert a new needle into the needle clamp (2} with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (2}, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw (i} firmly by turning it clockwise. [3JTo see if the needle is good, place the flat side _3}of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap _4}between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics. Changing the Presser • ,/ Foot CAUTION: When attaching or removing presser foot, turn OFF the power switch and remove the needle from the needle clamp. • To attach Insert the presser foot pin (1} into the slit (2} of the presser holder and push the presser foot to lock it in place. • To remove Pull the foot in the direction of arrow to remove the presser foot. To Remove and Attach the Foot Holder CAUTION: When attaching or removing foot holder, turn OFF the power switch and remove the needle from the needle clamp. • To remove Remove the setscrew by turning it counterclockwise screwdriver and remove the foot holder. - with a • To attach Match the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser bar. Fit the setscrew into the hole. Tighten the screw by turning it clockwise with a screwdriver. (1} Setscrew Foot holder (3} Hole (4} Threaded hole 10 J Cambio de aguja Changer I'aiguille (_ Tornillo de sujecion de la aguja (_0 Alojamiento de la aguja (_) Lado piano Separacion [] Apague la ma.quina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posicion ma.s aita girando el votante en et sentido contrario a las agujas det retoj, y baje et prensatelas. Afloje el tornitlo de sujecion de la aguja gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas det reioj. Retire la aguja de su alojamiento (_0tirando de ella hacia abajo. [] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja (_0con el lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornitlo de sujecion de la aguja (_). [] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano (_ de ta misma sobre una superficie piana (ptaca de aguja, cristat, etc.). La separacion _ entre la aguja y la superficie piana deber& ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y de imitacion seda. (_ Vis du pince I'aiguitle (_0 Pince I'aiguille (_) Meplat Espace [] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilie le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et _L) abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en ia tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du pince-aiguitle (_0. [] Inserez la nouvetie aiguilie dans le du pince-aiguille (_0,avec le mepiat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une nouveite aiguilte, poussez-ta a. fond vers le haut dans le pince-aiguiiie. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire (_. [] Pour verifier la qualite d'une aiguille, piacez le meptat _) de I'aiguitie sur une surface plate (ta plaque d'aiguilte, un morceau de verre...) L'espace _ entre l'aiguitie et ia surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguilie tordue ou emouss6e. Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les soles natureites ou artificieltes. Cambio Changement del pie prensatelas CUIDADO: de pied presseur ATTENTION: Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant de retirer ou d'instalter le pied presseur et retire I'aiguilte du pince-aiguitle. Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar et prensateias y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella hacia abajo. • Montaje Inserte el passador det prensatetas en ia raja det amarre det prensatelas y empuje et prensatetas para colocar en el lugar. • Installation Inserez la broche du pied presseur dans la fente du porte-pied le fermer & clef en place. • Extraccibn Tire det prensateias en la direccion de la flecha para guitarlo. (_ Passador (_0 Raja • Retrait Tirez ie pied presseur dans la direction de la fleche pour I'eniever. (_ Broche (_0 Fente Desmontaje y montaje del amarre prensatelas Retrait et installation du porte-pied ATTENTION: Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant de retirer ou d'instalter le porte-pied et retire I'aiguilte du pince-aiguitle. CUIDADO: Ponga et interruptor en OFF antes de quitar o colocar et amarre del pie y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella hacia abajo. • Extraccibn Saque et tornitlo de sujecion, gira.ndoio hacia la izquierda con un destornitlador, y retire et amarre det pie. • Retrait ,&,I'aide d'un tournevis, enlevez ia vis de btocage en tournant en sens inverse des aiguiltes d'une montre et retirez le porte-pied. • Montaje Haga coincidir el orificio det amarre del pie con el orificio roscado de la barra det prensatetas. Introduzca et tornillo de sujecion en et orificio. Apriete et tornitlo, gira.ndolo a la derecha con un destornillador. (_ Tornillo de fijacion (_0 Amarre det pie (_) Orificio Orificio roscado • Installation Faites correspondre le trou pratique dans le porte-pied avec le trou fitete de I'axe du pied preseur. Placez la vis de btocage dans le trou. Serrez ta vis avec un tournevis en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. (_ Vis de btocage (_0 Porte-pied _) Trou Trou filete 11 Presser f Foot Types • Zigzag foot (Foot A) This foot is made of clear plastic for clearer visibility when sewing. Use this foot for both straight and zigzag stitching. More durable metal foot is also available as an optional item. (page 4) For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Basic zigzag (page 38) Overcasting (page 40) Button sewing (page 40) Lace work (page 44) Shell stitch (page 44) Multiple zigzag stitch (page 46) Foot A: Prensatelas A: Pied A: J • Sliding buttonhole foot Use this foot for manual buttonhole making. It is marked to help you measure a buttonhole accurately. For:4-step buttonhole (page 48) Corded buttonhole (page 50) I • Zipper foot (Foot E) This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For: Zipper sewing (page 34-36) 1 Foot E: Prensatelas E: Pied E: ! • Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping, and a screw on top to guide the folded edge of your hem. For: Pin tucking (page 38) Blind hem stitch (page 42) Foot G: Prensatelas G: Pied G 12 1 Tipos de prensatelas Differents Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) Este prensatelas se hase det pla.stico claro para ta visibilidad clara al coser. Utitice este prensatetas para puntada recta y puntada de zig-zag. Un prensatelas det metal ma.s durable est& tambien disponibte como articlo opcionat (pa.gina 5). Para: Puntada recta (pa.gina 33) Costura a la vista (pa.gina 35) Puntada de zig-zag (pa.gina 39) Puntada de sobrehilado o remote (pa.gina 41 ) Costura de botches (pa.gina 41 ) Trabajos con lazos (pa.gina 45) Puntada en forma concha (pa.gina 45) Puntada de mQItipte zig-zag (pa.gina 47) pieds presseurs • Pied zig-zag (Pied A) Ce pied est fait de ptastique clair pour la visibilite claire en cousant. Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Un pied en metat plus durable est egatement disponibte comme article facultatif (page 5). Pour: Point droit SurpiqQre Zig-zag simple Surfilage Couture des boutons Dentette Point coquitle Point zig-zag multiple (page (page (page (page (page (page (page (page 33) 35) 39) 41 ) 41 ) 45) 45) 47) • Pied & boutonniere coulissant Utitisez ce pied pour la realisation de boutonnieres, tl porte des marques de repere pour vous aider a.mesurer les boutonnieres avec precision. Pour: Boutonniere en 4 phases (page 49) Boutonniere cordonnet (page 51) • Prensatelas para ojal incorporado Utilice este prensatetas para hacer ojates manuatmente. Est& marcado para ayudarle a medir exactamente los ojates. Para: Ojal en 4 pasos (pa.gina 49) Ojat acordonado (pa.gina 51 ) • Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensatelas se cotoca para coser cada uno de los lados de las crematleras. Los bordes del prensatetas guiana Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de crematleras o cierres (pa.gina 35 - 37) Pied a fermeture a glissiere (Pied E) Ce pied est regtabte pour piquer & droite et & gauche de la glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures & gtissiere (page 35 - 37) • Prensatelas para puntada de dobladillo invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para dobtaditlos perfectamente invisibles. El pie tiene dobteces en ta parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte dobtada de su dobtadillo. Para: Prendido con atfileres (pa.gina 39) Para: Dobtadillo invisible (pa.gina 43) Pied a point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp¢chent le tissu de gtisser de cSte et le guide-bord donne des coutures a. distance reguliere du pli. Pour: Nervures (page 39) Ourlet invisible (page 43) 13 Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. Use the blue needle (optional) to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness. f WEIGHT FABRIC TYPE Very Light Chiffon, Georgette, Net, Tulle Light Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana Medium Heavy All Fine Lace, Organdy, Organdy OF NEEDLE NEEDLE SIZE Universal Ball Point 9 (65) 9 (65) Universal Blue 11 (75) 11 (75) 12 (80) Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Blue Ball Point 11 (75) 11 (75) Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics Universal 14 (90) Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits Ball Point 14 (90) Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100) Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics Universal 16 (100) Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Universal 18 (110) Topstitching 11 (75) 14 (90) Topstitching for Special Finish J 14 Seleccion de hilo y tela Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14. Los hilos y agujas detgados debera.n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar et tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache. Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut (opcionat) para evitar los fatlos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse una aguja para teta vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utitizarse una aguja especial con un ojo grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves det agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitacion de seda. Adquiera siempre hito de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme. f PESO Muy ligera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi, Tul Universal Punta de bota 9 (65) Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe Universal 11 (75) puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azut 11 (75) Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n, Raso, Seda de Surah, Crepe Ligera TAMANO DE AGUJA 9 (65) 12 (80) con Raso, Qiana Azut 11 (75) Punta de bota 11 (75) Aguja de Curia 11 (75) Universal 14 (90) Punta de bota 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de veta, Cuti Vaquera 16 (100) Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Universal Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot Cuero, Ante Franeta, Terciopelo, Musetina, Cretona, Fieltro, Toalta, Arpiltera, Gabardina, Pana, Popelina, Lino, Tejidos acotchados Media Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural) Toatla ela.stica, Jerseys de punto Gruesa Todo Piet de imitacion,Tejidos de Bayeton 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Universal 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 14 (90) J 15 Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normates, utilisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fit fin et une aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds necessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fit de t'aiguille. L'aiguitle a.bout bteu (facultatif) s'emptoie pour coudre les tissus extensibtes et les matieres synthetiques sans sauter de points. Des aiguiltes speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utitise une aiguilte a.jean dont t'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et te canevas. Pour surpiquer, une aiguille a.surpiquer a.gros chas permet l'emptoi de ills plus epais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fit de passer dans les trous. Verifiez regutierement t'etat de vos aiguitles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et tes ills tires dans les tricots, les soies fines et les etoffes sembtabtes a. la soie sont definitifs et sont souvent provoques par des aiguitles abfmees. Achetez toujours du fil de bonne quatite. II doit etre sotide, lisse et d'epaisseur regutiere. F Poids Tissu Type d'aiguille Mousseline, Crepe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle Universelle Pointe a. bout rond 9 (65) 9 (65) Batiste, zephyr linon, pure soie, crepe de chine, crepe fin, Universelte 11 (75) chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75) Tres leger laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crepe de Leger Diametre d'aiguille "_ 12 (80) satin, qiana Tricots simple epaisseur, jersey, mailtots de bain, tricot Bleue 11 (75) Pointe a. bout rond 11 (75) Cuir, daim Biseautee speciate cuir 11 (75) Flanette, velour lisse, velour frappe, popetine, drap, lin, Universelte 14 (90) Pointe a.bout rond 14 (90) Cuir, vinyte, daim Biseautee speciate cuir 14 (90) Denim, toite a.voile Denim 16 (100) Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Universelte 16 (100) Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100) Toite, tissus d'ameubtement Universelte 18 (110) SurpiqQre pour finitions speciates SurpiqQre 11 (75) 14 (90) chintz, gabardine, feutre, eponge, matetasse Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturets), velour extensibte, €:ponge extensibte, tricot epais Lourd Tout tissu d'ameubtement \ J 16 (blankpage) (p_tgina btanca) (pageblanche) 17 Bobbin Winding • Setting the spool pin Insert the spool pin into the hole as shown. _i_ Spool pin _2_ Hole • Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the back of spool as illustrated. A: Press the large spool holder _i_ firmly against the spool of thread. _i_ Large spool holder B: For a small spool, use the small spool holder _2_. _2_Small spool holder • Removing the bobbin Eli Push the hook cover plate release button _i_to the right and remove the cover plate. _i_ Hook cover plate release button _2_Hook cover plate % [12JLift out the bobbin. _3_Bobbin 18 Bobinado de la canillas Remplissage de la canette • Montaje del pasador de carrete Ilntroduzca et pasador det carrete en et orificio. (_ Pasador de carrete (_00rificio • Montage du porte-bobine Inserez le porte-bobine darts le trou comme montr& (_ Porte-bobine Trou • Fijacibn del carrete Cotoque et carrete de hito en et pasador del carrete, haciendo que et hilo salga det carrete como se muestra • Reglage de la bobine de fil Ptacez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionne comme illustr& A: Presione et sujetador de carrete grande firmemente contra et carrete de hilo. (_ Sujetador de carrete grande A: Appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modete contre la bobine de ill (_ Disque fixe-bobine grand modete B: Para un carrete pequefio, utilice el sujetador pequefio. (_0 Sujetador de carrete pequefio B: Pour une petite bobine, utilisez le disque fixe-bobine petit modele. (_0 Disque fixe-bobine petit modele • Extraccibn de la canilla • Retrait de la canette [] Mueva a la derecha el bot6n de apertura de la ptaca de cubierta det portacanillas, y saque la cubierta. (_ Boton de apertura de la placa de cubierta det portacanillas (_0 Placa de la cubierta det portacaniltas [] Poussez te bouton d'ouverture du couvercle de crochet vers la droite, puis retirez le couvercle de crochet. (_ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet (_0 Couvercle de crochet [] Extraiga la canitla. Canilla [] Soutevez ta canette pour la sortir. Canette 19 • Winding the bobbin [lJ Hold the thread with both hands and pass the thread under the thread guide. _i_ Thread guide [2J Guide the thread around the bobbin winding tension disc. Insert the thread firmly under the bobbin winding tension disc. _2_Bobbin winding tension disc [3J Pass the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. _3_Bobbin winder spindle % [4] Push the bobbin winder spindle to the right. % [_1 Hold the free end of the thread in your hand and start the machine. Stop the machine when the bobbin has been wound a few layers, and cut the thread close to the bobbin. % [6J Start the machine again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Stop the machine and return the bobbin winder spindle to its original position by moving it to the left, and cut the thread with a pair of scissors. Remove the bobbin from the bobbin winder spindle. % NOTE: The machine will not sew until the spindle has been returned to the left. 20 • Devanado de la canilla • Remplissage de la canette [] Tire del hilo del carrete. Guie et hilo alrededor det guia hilos. (_ Guia hilos [] Guie et hilo alrededor det guia hilos det devanador. (_0 Guia hilos det devanador [] Tirez te fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fit. (_ Guide-ill [] Guidez le fil autour du guide-ill du devidoir. (_0 Guide-ill du devidoir [] Inserte el hilo por et agujero de la canitla, pas&ndolo det lado interior al exterior. Ponga la canitla o et huso del devanador. Huso det devanador [] Faites passer le fil par I'orifice de la canette, en I'enfitant de I'interieur vers t'exterieur. Ptacez la canette sur la broche du devidoir. Broche du devidoir [] Empuje la canilta hacia la derecha. [] Repoussez la canette vers la droite. [] Sujete con la mano et extremo libre det hilo y pise et pedal. Detenga la ma.quina cuando la canitla haya dado atgunas vuettas y corte et hilo cerca de la canilla. [] En tenant t'extr6mite libre du fil dans la main, appuyez sur la pedale. ArrCtez la machine apres avoir enroute plusieurs epaisseurs de fit sur la canette, puis coupez le fit tout pres de la canette. [] [] Appuyez a. nouveau sur la pedate. Quand la canette est comptetement enroutee, erie s'arrCte automatiquement. Pour remettre le devidoir & sa position initiate, deplacez la broche vers la gauche et coupez le fil comme iltustre. Pise de nuevo et pedal. La canitla se detendra. automa.ticamente cuando se acabe et devanado. Devuelva el devanador a su posicion original desplazando et huso hacia la izquierda, y corte et hilo como se indica. NOTA: No mueva et huso del devanador mientras la ma.quina este funcionando. REMARQUE: Ne touchez pas & la broche du devidoir pendant te fonctionnement de la machine. 21 • Inserting the bobbin _i_ End of thread Notch _3_ Notch _4_ Threading diagram [1!_Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. [2J Guide the thread into notch _2_on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. % [B] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into notch _3_.Pull out about 6" (15.0 cm) of thread. % [i_i]Attach the hook cover plate. Check the threading by referring to the diagram _4_shown on the hook cover plate. % 22 • Colocacibn de la canilla en el portacanillas (_ Extremo de hilo (_ Ranura (_ Ranura Esquema de enhebrado • Insertion de la canette (_ Extr6mite du fil (_ Encoche (_ Encoche Guide d'enfitage [] Ponga una canilla dentro det portacaniltas de modo que et hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas det retoj. [] Placez la canette dans son support, le fit se deroutant en sens antihoraire. [] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal de portacanillas. Tire det hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre la chapa-muette de tensi6n det portacaniltas. [] Guidez le fil dans I'encoche (_ & I'avant du support de canette. Tirez le fit vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension. [] Continue tirando det hilo ligeramente hacia atra.s hasta que pase por la ranura _. Deje sobresatir aproximadamente 15.0 cm (6") de hilo. [] Continuez a.tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse dans I'encoche _. Tirez environ 15.0 cm(6") de fil. [] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando et hilo hacia atra.s y por encima de la placa de aguja. Observe et esquema de enhebrado _ situado en la tapa de acceso a canitla y compruebe si ha enhebrado correctamente. [] Replacez en place le couvercle de navette. Placez tes deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-ta en place. Vous trouverez un guide d'enfilage de la canette sur le couvercle de navette. 23 Threading S the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter• * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off the back of spool (refer to page 18). f [1!_Draw the end of the thread around the upper thread guide. 1 [2JWhile holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [3] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever, and down into the take-up lever eye. J [i_i]Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. [i_1Thread the needle from front to back, or use a needle threader. • Drawing up the bobbin thread Eli Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. _i_ Needle thread % E2JTurn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated. _i_ Needle thread _2_Bobbin thread % [3] Pull 4" (10 cm) of both threads back and under the presser foot. 24 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante en el sentido contrario alas agujas det retoj. * Levante la palanca de elevacion del prensatelas. * Cotoque un carrete en el portacarretes con et hilo saliendo, tat como se muestra (pa.gina 19). • Enfilage de la machine * Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire. * Retevez le reteve presseur. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustre (page 19). [] Tire det hilo y coloqueto en et guiahitos superior. [] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill. [] [] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle recuperador det hito. [] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier reteveur de ill. [] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por el tirahilos. [] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre d'aiguilte. [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez I'enfile- aiguilte. [] Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja. [] Enhebre la aguja pasando et hilo de adetante hacia atra.s o utilice un enhebrador de la aguja. • Extraccien En retenant le fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif a. ressort. del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas y sujete et hito de la aguja suavemente con la mano izquierda. (_ Hilo de la aguja • Remonter le fil de la canette [] Retevez te pied-de-biche et maintenez legerement le fit d'aiguilte entre les doigts de votre main gauche. (_ Fil d'aiguilte [] Gire et volante hacia usted un giro completo. Lleve et hilo de la canilla hacia arriba, tirando det hilo de la aguja como se muestra. (_ Hilo de la aguja (_0 Hilo de la canilla [] Tournez lentement le volant vers vous d'un tour comptet. Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d'aiguitle comme itlustre. (_ Fil d'aiguitle (_0 Fil de canette [] Pase 10 cm de los dos hilos por la parte posterior debajo det pie prensatetas. [] Tirez 10 cm des deux ills et faites les passer derriere sous le pied-de-biche. 25 S Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch • Correct tension _i_ Needle thread (Top thread) _2_Bobbin thread (Bottom thread) _3_To loosen _4_To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, look to see that the stitches are evenly balanced. When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension. Results depend on: - stiffness and thickness of the fabric - number of fabric layers - type of stitch J S • Tension is too tight _i) Needle thread (Top thread) _2_Bobbin thread (Bottom thread) _3_To loosen tension _4_Right side (Top side) of fabric _5_Wrong side (Bottom side) of fabric Jib j J The bobbin thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension. J f • Tension is too loose _i) Needle thread (Top thread) _2_Bobbin thread (Bottom thread) _3_To tighten tension _4_Right side (Top side) of fabric _5_Wrong side (Bottom side) of fabric -x The needle thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension. J 26 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada Reglage de la tension point droit recta • Tensibn correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior) (_ Para afiojar Para apretar du fil de I'aiguille pour le • Tension correcte (_ Fil de I'aiguitle (Fil superieur) (_0 Fit de la canette (Fil inferieur) _) Pour rel&cher la tension Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat como se ve en la figura (amptiada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se data. cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguates. AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et numero ajustado, mayor set& la tension. Los resuttados dependera.n de: - la rigidez y et grosor det tejido - el numero de capas de tejido - el tipo de puntada Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour montrer les details). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'it n'y a pas d'interruption. Les points sont alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fil de I'aiguille, plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu. Le resultat depend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu - du type de point emptoye • El hilo esta demasiado tenso (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior) (_) Para aflojar Parte de arriba de la teta Parte de abajo de la teta Si la tension est trop elevee (_ Fii de I'aiguitle (Fil superieur) (_0 Fit de la canette (Fil inferieur) (_ Pour ret&cher la tension Endroit du tissu Envers du tissu El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando hacia arriba et ajuste de tension det hilo. Le fil de la canette apparaft sur le c5t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la tension du fit de I'aiguitle. • El hilo esta demasiado flojo (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior) (_) Para apretar Parte de arriba de la teta Parte de abajo de la teta Si la (_ (_0 (_ El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando hacia abajo et ajuste de tension del hilo. tension est trop faible Fil de I'aiguitle (Fil du superieur) Fit de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu Le fit de I'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fit de I'aiguitle. 27 Adjust the Needle Thread Tension Stitch for a Zigzag For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for the correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension. • Correct tension _i_ Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering, or causing the bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric. Results vary with fabric, thread and sewing conditions. J f • Tension is too tight _i_ Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side) of fabric '\ _ J f The corner of each zigzag pulls together on the right side of the fabric. J f • Tension is too loose _i_ Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side) of fabric Ix.¸ j' The corner of each zigzag pulls together on the wrong side of the fabric. 28 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag Reglage de la tension point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en la parte de arriba de la teta y el hilo de la aguja se vera. ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste la tension det hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fit de la canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et te fil de I'aiguitle apparaft a. peine sur le cSte envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect desir6. • Tensibn correcta (_ Parte de arriba de la teta (_0 Parte de abajo de la teta du fil de I'aiguille pour le • Tension correcte (_ Endroit du tissu (_0 Envers du tissu Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela. Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones de costura. Reduisez la quantite de fit de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fit de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises. • El hilo esta demasiado tenso Parte de arriba de la teta (_0 Parte de abajo de la teta • Si la tension est trop elevee Endroit du tissu (_0 Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la teta. Les pointes du motif zig-zag ont tendance a. se rapprocher sur I'endroit du tissu. • El hilo esta demasiado flojo (_ Parte de arriba de la teta (_0 Parte de abajo de la teta • Si la tension est trop faible Endroit du tissu (_0 Envers du tissu El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se jatara, quedando casi junto. Le fil de t'aiguilte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont deform6s. 29 Stitch Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pattern selector dial to set the symbol corresponding to the desired pattern at the setting mark. (i) Setting mark \\ I I :ID c D I I :ID :ID J Reverse f Stitch Control Press the reverse stitch control to sew in reverse. 30 Selector de puntada Selecteur de point Levante la aguja y el pie prensatetas. Gire el selector de puntada para ajustar et simbolo correspondiente at modeto deseado en la marca de ajuste. _f_ Setting mark Levez l'aiguilte et le pied de biche. Tournez le bouton setecteur de point pour ajuster le symbote correspondant au modete souhaite sur la marque d'ajustage. Marque d'ajstage Control Bouton de puntada invertida La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et boton. de marche arriere La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le bouton de marche arriere. 31 SECTION Straight III. STRAIGHT SEWING STITCH f ® ,I1 Stitch Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: I I ', I I c!_cl__1_ 2- 6 Zigzag foot: A J • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most common). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally. CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot when guiding fabric, or the needle clamp screw may strike and injure your fingers. /- -x • Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam. Use the Seam Guides _i_ Center needle position _2_Edge of fabric _3_Needle plate guide lines The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8" and 5/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm, 30 mm and 40 mm. l F Turn a Square Corner _i_ Cornering guide When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a square so that sewing continues at same distance from edge. 1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the cornering guide lines. 2. Lower the needle by turning the hand wheel cou nte rclockwise. 3. Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90 °. 4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new direction. 32 ,/ / / i iI iI iI \\\ i I J SECCION Puntada II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE recta Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: AU POINT DROIT Point droit ', I I c!_ oldcl_ 2 - 6 Prensatelas para zig-zag:A Reglage de la machine (_ Setecteur de point: (_0Tension du fit de I'aiguilte: Pied presseur: ', I I ci_ cZ_cl_ 2- 6 Pied zig-zag:A Debut d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a.1.6 cm (5/8")). Abaissez I'aiguitte a. I'endroit ou vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement. • Para empezar a coser Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas guias en la placa de aguja (1.8 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas. Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma natural. CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas mientras que dirige la teta. El tornitto de sujecion de la aguja podria golpear y lastimar los dedos. Para terminar a coser ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et nuire les doigts. Finition d'une couture Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arriere et coupez-les a.I'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine couture. Para rematar et final de las costuras, pulse et control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atra.s. Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una nueva costura directamente. Uso de las guias de costura Utilisation (_ Centro de la posicion de la aguja (_0 Borde de la tela (_ Linea guia det plato de aguja Las guias de costura en ta ptaca de aguja son para ayudarte a medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8" y 5/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, 30 mm y 40 mm de ancho entre si. (_ Position centrale de I'aiguille (_0 Bord du tissu (_) Lignes de repere sur ta plaque d'aiguitle L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont gravees a.3/8", 4/8" et 5/8". L'intervalle entre les lignes en mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a. 10 mm, 15 mm, 30 mm et 40 mm. Como coser una esquina cuadrada Pour coudre (_ Guia para esquinas AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a la misma distancia det borde, haga Io siguiente: 1. Deje de coser cuando et borde detantero de la tela Ilega alas lineas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario. 3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido antihorario. 4. Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direccion. (_ Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste a.distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord d'un tissu a.16 mm du bord de la couture: 1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2. Abaissez t'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre a.90 °. 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvette direction. 33 des guides de couture un angle droit f Topstitching Machine setting _i) Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: ® I I I c!_cl__1_ 2- 6 Zigzag foot: A I 1 I I old J -x F Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge. J /f Zipper Sewing Machine setting _i) Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: , ® I ss cl_ 2- 6 Zipper foot: E I J • To snap on the zipper foot _i) Slit _2_ Pin _3_To sew left side _4_To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the slit on the foot holder. * To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on the right-hand side of pin. * To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on the left-hand side of pin. 34 Costura a la vista Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: SurpiqOre Reglagede la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: i I I c,,_cZ_cl_ 2 - 6 Prensatelas para zig-zag:A I I I ci_cl_ cl_ 2- 6 Pied zig-zag:A La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes ptanos y derechos. Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos. Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at borde derecho det prensatelas. Guie en forma pareja la teta para que la hilera det pespunte quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde. Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a. 1.0 cm (3/8") du bord. Costura La couture de cremalleras Configuracibn de la m_tquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hilo de la aguja: Presnsatetas: o cierres des fermetures Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: _ cl_ 2- 6 Prensatelas para cremalleras: E • Como colocar el prensatelas para cremalleras (_ Raja (_0 Pasador (_) Para coser et lado izquierdo Para coser el lado derecho Encaje et pasador det pie para crematleras en la enclavadura del enmangue. * Para coser el lado izquierdo de la crematlera, enganche et prenatelas por la parte derecha del pasador. * Para coser et lado derecho de la cremallera, enganche et prensatelas por la parte izquierdo det pasador. a glissiere _ cl_ 2- 6 Pied a. fermeture a. gtissiere: E • Pour fixer le pied a fermeture a glissiere _f_ Fente (_0 Broche (_ Quand on coud le cSte gauche Quand on coud le cSte droit Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied. * Pour coudre le cSte gauche de la fermeture, fixez le pied du cSte droit. * Pour coudre le cSte droit de la fermeture, fixez le pied du cSte gauche. 35 f Zipper Sewing (Continued) (5/8") • Fabric preparation _i_ Right (top) side of fabric _2_Wrong (bottom) side of fabric _3_Bottom seam _4_Zipper bottom stop position Basting stitch Place the right (top) sides of the fabric _i_ together. Sew a bottom seam _3_5/8" (2.2 cm) from the right edge to the estimated zipper bottom stop position _4_.Sew in reverse a few stitches to lock. Set the stitch pattern selector dial to c_ _6_,set needle thread tension to O, and sew basting stitch _5_the entire length of the zipper sewing. (2.2cm) J @ -x • To sew _i_ 1/8" (0.4cm) fabric margin _2_Zipper teeth _3_Zipper tape [lJ Attach zipper foot on right-side of pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of fabric _i_. Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape. Align zipper foot with margin edge. Return thread tension and stitch length to original settings. Sew a seam the entire length of zipper tape, removing pins as you go. Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to clear a path for the stitch. Remove fabric and close zipper. J f -x [] [] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line. Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of zipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in fabric and raise the foot. Use seam ripper to open a few inches of basting stitch, then unzip a few inches to clear a path for the stitch. At end of seam, sew in reverse a few stitches to lock. Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch. J 36 Costura de cremalleras o cierres (continuacion) La couture des fermeture a glissiere (suite) • Preparacibn de la tela Parte de arriba de la teta (_0 Parte de abajo de la teta (_) Costura inferior Position de parada de la cremattera Puntada de hilvanado Cotoque juntos los partes de arriba de la tela _. Cosa una costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho (_ hasta la posicion inferior de parada de la crematlera _. Agregure unas puntadas en reversa para fijar. [ Incremente la Iongitud de puntada a c[__, ajuste la tension del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _ a todo Io largo de la abertura de la crematlera. • Preparation du tissu Endroit du tissu (_0 Envers du tissu (_) Couture inferieure Point d'arr6t de la fermeture eclair Point de b&ti Placez tes endroits du tissu _ les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit _ jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture eclair _. Pour securiser la couture, faites quelques points en • Para coser Margen de tela de 0.4 cm (1/8") (_0 Dientes de la cremallera Cinta de la crematlera • Pour coudre Marge du tissu: 0.4 cm (1/8 de pouce) (_0 Dents de la fermeture eclair Ruban de la fermeture eclair [] Instale et prensatelas para crematleras en et lado derecho det poste. Dobte et excedente la capa superior hacia arriba para dejar un margen de 0.4 cm (1/8") de tela _. Cotoque los dientes de la crematlera junto at borde del margen y sujete et margen con alfileres a la cinta de ta cremallera. Alinee et prensatetas para cremalleras con et borde del margen. Restabtezca la tension del hilo y la Iongitud de puntada a los vatores originales. Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la crematlera, quitando los atfileres a medida que avanza. Antes de Ilegar a la lengQeta de la cremallera, detenga la ma.quina con la aguja dentro de la tela y levante et prensatelas; despues abra la cremallera unos centimetros para dejar et camino libre para la puntada. Quite la teta y cierre la crematlera. [] Fixer le pied a.fermeture eclair du cSte droit de la broche. Levante y libere et prensatetas y vuetva a colocarlo en et lado izquierdo det poste. Tome la capa superior de la teta y extiendata sobre la crematlera. Comience justo abajo del tope de ta cremaltera y cosa a Io ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm (3/8" a 1/2") de la linea de puntada de hilvanado. Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta de la cremaltera. Antes de Ilegar a la lengQeta de la cremaltera, detenga la ma.quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatetas. Use un abrecosturas para abrir unos centimetros de la puntada de hilvanado y luego abra la cremallera unos centimetros para dejar el camino libre para la puntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar. Despues de coser ambos lados de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hitvanado. [] Soutever et rel&cher le pied, puis le fixer a.nouveau du c6te [] marche arriere. ] Augmentez la Iongueur du point & c]_ (_, reglez ta tension du fil de I'aiguilte & O, puis effectuez un point de b&ti _ tout au long de la fermeture eclair. Replier la vateur de couture de la couche superieure de fagon a.laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu (_). Placer les dents de la femeture eclair a.cSte du bord de la marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair. Aligner le pied a.fermeture eclair avec le bord de la marge. Revenir aux reglages de tension du fit et de Iongueur du point d'origine. Coudre une couture tout te long du ruban de la fermeture eclair, en enlevant les epingles au fur eta. mesure. Avant d'atteindre la tirette, arreter la machine, I'aiguille dans le tissu, et soutever le pied. Ensuite, defaire la fermeture eclair sur une Iongueur de quetques centimetres de fagon a. liberer un passage pour le point. Enlever le tissu et fermer la fermeture eclair. gauche de la broche. Prendre la couche superieure du tissu et la placer a.plat sur la fermeture. Coudre sur tout te tissu, en commengant juste endessous du point d'arret inferieur, jusqu'a, une distance d'environ 3/8 de pouce a.un demi pouce de la couture de b&ti. Tourner le tissu a.90 ° et coudre sur toute la Iongueur du ruban de la fermeture eclair. Avant d'atteindre la tirette, arreter la machine, l'aiguitle dans le tissu, et soutever le pied. Avec un decouvit, defaire quelques centimetres de point de b&ti, puis ouvrir la fermeture eclair sur quetques centimetres de fagon & degager un passage pour la couture. Coudre quetques points en marche arriere pour securiser la couture. Une lois que les deux c6tes de la fermeture eclair sont cousus, utitiser le decouvit pour defaire le point de b&ti. 37 f Pin Tucking Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: ® I + 2-6 Blind hem stitch foot: G I I + J z ¸ Fold the fabric wrong sides together and lower the needle into the fabric 0.1 - 0.2 cm inside the folded edge. Lower the foot and turn the screw to align the guide on the foot with the folded edge. Sew slowly while guiding the folded edge along the guide. Open the fabric and iron press the tucks. _i_ Screw _2_Guide _3_Folded edge SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING f -x Basic Zigzag Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot : 2-5 Zigzag foot: A f The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch. J 38 Prendido Nervures con alfileres Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension del hilo de la aguja: Prensatetas: Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: + 2-6 Prensatelas para puntada de dobtadilto invisible: G I + 2-6 Pied a. point d'ourlet invisible: G Dobte juntos los reversos de la teta y baje la aguja hasta la teta, a 0,1-0,2 cm dentro del borde dobtado. Baje et pie y gire et tornitlo para atinear la guia det pie con et borde dobtado. Cosa despacio, mientras guia et borde dobtado a Io largo de la guia. Abra la teta y ptanche las atforzas. (_ Tornillo (_0 Guia Borde dobtado Ptiez le tissu envers contre envers et piquez I'aiguilte dans le tissu a.0,1 ou 0,2 cm a.I'interieur du bord plie. Abaissez le pied-de-biche et tournez la vis pour aligner le guide du pied avec le bord plie. Cousez doucement tout en guidant le bord ptie le long du guide. Ouvrez le tissu et repassez les nervures. (_ Vis (_0 Guide Bord ptie SECCION PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Puntada IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Zig-zag simple de zig-zag Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0 Tension du fit de I'aiguitle: Pied presseur: 2-5 Prensatelas para zig-zag: A La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y ma.svers&tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa. 2-5 Pied zig-zag: A Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement t'utitiser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point decoratif. 39 Overcasting Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: ® 3- 7 Zigzag foot: A f f This stitch is useful in garment construction, and in finishing raw edges of any sewing project. Start overcasting with the rightmost needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a seam. The right tip of the stitch should just clear the seam edge. \ To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed. _i_ To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. _2_To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you. Feed dogs must be up for normal sewing. Button Sewing Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_ Presser foot: _4_Feed dog: 3-7 Zigzag foot: A Dropped 4== 1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button in place. 2. Determine which stitch width setting matches the distance between the button holes. The needle must go safely through each hole when sewing. Unthread the needle to help you determine the zigzag width. 3. Thread the needle. Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmost position, and then drop the needle through the left buttonhole. 4. Press the foot control and sew about 10 stitches. 5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps above. Trim excess threads from both sides of the fabric. 40 1 Puntada de sobrehilado o remate Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: Surfilage Reglage de la machine (_ Selecteur de point:: (_0 Tension du fit de aiguille: Pied presseur: 3-7 Prensatelas para zig-zag: A 3 - 7 Pied zig-zag: A Muy Otil en la construccion de prendas y para sobrehitar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo at borde, la teta se arrugara, y las puntadas quedara.n mal cruzadas. Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture. Commencez a.surfiler a.environ 0.3 cm (1/8") a. I'interieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm¢tent. Como subir/bajar Comment monter d'entrainement los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes det transporte est& debajo del brazo libre. (_ Para bajar los dientes det transporte empuje la patanca de mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra en la ilustracion. (_0 Pour subir los dientes del transporte empuje la patanca de mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra en la itustracion y gire el volante de mano hacia usted. Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normates. Costura Couture _ (_0 Tension del hilo de la aguja: (_) Prensatetas: Dientes de arrastre: 3- 7 Prensatetas para zig-zag: A bajados _ les griffes Le levier des griffes d'entra'inement est situe sous le berceau du bras libre. Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustre. (_0 Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fteche comme illustre et tournez la volant & main vers vous. Les griffes doivent Ctre relevees pendant la couture normate. de botones Configuracibn de la m_tquina (_f_)Setectordepuntada: et descendre des boutons Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0 Tension du ill: (_) Pied presseur: Griffes d'entrafnement: / 1. Baje las garras. Cotoque el boton debajo del prensatelas de zigzag, asegura.ndose de atinear los agujeros con la ranura horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas para mantener el boton en su tugar. 2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja para que sea ma.s f&cil la determinacion de la anchura de zigzag. 3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por et agujero izquierdo del boton. 4. Oprime et pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. 5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados de la teta. 3-7 Pied zig-zag: A Abaissees 1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez te bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place. 2. Determinez quetle largeur de zigzag correspond a. la distance entre les boutonnieres. L'aiguilte doit bouger librement dans chaque trou torsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin de pouvoir determiner la largeur du zigzag. 3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguitle soit dans la position la plus a.gauche, puis abaissez I'aiguilte dans la boutonniere de gauche. 4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points de couture. 5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas echeant) en suivant les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux cStes du tissu. 41 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES f Blind Hem Stitch Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: 2-6 Blind hem stitch foot: G Use the same color thread as the fabric. On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem, as illustrated. _i_ Wrong side (Bottom side) of fabric _2-_114"-7116" (0.4-0.7 cm) _3_Heavy weight fabric _4_Light weight fabric @ • To sew _5_When the needle comes to the left _6_When the needle comes to the right _7_Guide _8_Folded edge There is a sliding guide screw on the blind hem foot that allows you to precisely control where the needle pierces the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the leftmost position of the stitch, the needle just pierces the edge of the fold. If the needle pierces too far left, the stitches will show on the right side of the fabric. Lower the presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide _7_in the foot. 42 SECCION V. PUNTADAS PUNTADAS Dobladillo invisible Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DECORATIFS UTILES Y DECORATIVAS Ourlet invisible Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: 2-6 Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible: G 2-6 Pied a. point d'ourlet invisible: G En telas gruesas que se enredan, primeramente debera. rematarse et borde bruto. Pot 01timo dobtetas de la forma indicada en la ilustracion. (_ Parte de abajo de la tela (_0 0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") (_ Teta gruesa Teta ligera Sur les tissus epais qui ont tendance a.s'effitocher, le bord brut devrait Ctre surfile d'abord. • Para coser Cuando la aguja va hacia la izquierda (_ Cuando la aguja va hacia la derecha Guia Borde dobtado • La couture Aiguitle a.gauche (_ Aiguilte a.droite Guide Le bord ptie Ptacez le tissu sur la machine, de fagon & ce que I'aiguille ne perce que la pattie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche. Abaissez le pied presseur. Piquez en dirigeant le bord plie le long du guide. Pour obtenir un ourlet a.I'alture professionnetle,reduisez la largeur du tissu ptie a. 0.2 cm (1/8"). Puis pliez I'ourlet comme iltustre. (_ Envers du tissu (_0 0.4 a.0.7 cm (1/4" a. 7/16") (_ Tissu epais Tissu fin Posicione la teta de forma que el dobtez se situe contra et lado izquierdo de la aguja. Baje et prensatelas. Cosa guiando et borde dobtado contra la guia det prensatetas. Para que et dobtadilto tenga aspecto profesional, dobte la teta reduciendo et ancho a un 0.2 cm (1/8"). 43 f Lace Work Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: :_ 1- 4 Zigzag foot: A J f Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching. \ S Shell Stitch Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: 6- 8 Zigzag foot: A f Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge. You may need to increase the needle thread tension slightly. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics, in any direction. 44 J Trabajos con lazos Dentelle Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: 1-4 Prensatelas para zig-zag: A 1-4 Pied zig-zag: A Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria. Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes cuando los adorne con lazos. Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible. Recorte et exceso de teta cerca de la costura. La dentetle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines Iorsqu'on tes borde de dentetle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentetle dessous et surpiquez au point d'ourtet invisible. Recoupez le tissu auras des points. Puntada Point coquille en forma de concha Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension del hito de la aguja: (_ Prensatelas: Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fit de I'aiguille: (_ Pied presseur: 6-8 Prensatelas para zig-zag: A Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Dobte la tela y punteeta en diagonal. Quiza.s tenga que incrementar ligeramente la tension del hito de ta aguja. Cosa de tal forma que ta aguja justo libre et borde dobtado at coser con puntadas en zig-zag. Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con puntadas en forma de concha en tetas de punto y tejidos de seda ligeros en cuatquier direccion. 6- 8 Pied zig-zag: A Utilisez un tissu teger comme du jersey. Ptiez le tissu et piquez sur te biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter legerement la tension du fil de I'aiguitle. Laissez l'aiguilte tomber juste en dehors du bord ptie du tissu Iors du zig-zag. Si vous cousez des rangees de points coquitle, espacez les rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egatement coudre des points coquilles sur les tricots et les etoffes soyeuses darts toutes les directions. 45 Multiple Zigzag f Stitch Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Needle thread tension: _3_Presser foot: :-_" :_: 3- 6 Zigzag foot: A • Seam finishing This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker, The stitch is also excellent for darning and mending tears. Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam, Trim excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches. / <'-7 f • Mending Position the tear under the needle so that the stitch catches both sides. 46 Puntada de mi31tiple zig-zag Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja Prensatetas: Point zig-zag multiple Reglage de la machine (_ Setecteur de point: (_0 Tension du fit de I'aiguilte: Pied presseur: :? :--: 3 - 6 Prensatelas para zig-zag: A • Cosido fical La puntada et&stica es muy Otit para la costura de telas que tienden a fruncir. Es excetente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir). Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 1.5 cm (5/8") det borde. Despues de coser recorte et margen sobrante. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. ::ii 3- 6 Pied zig-zag: A Finition des coutures Ce point est utilise pour finir les ressources des coutures sur les tissus synthetiques ou tes autres tissus qui ont tendance a. se froncer. Ce point est excellent pour repriser et reparer les dechirures. Mettez votre tissu en place en prevoyant une ressource de couture de 1.5 cm (5/8"). Recoupez la ressource a.la fin de la piqQre. Faites attention de ne pas couper les points. • Zurciendo o remendando Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada atcance ambos lados. • Repriser Ptacez la dechirure sous I'aiguille de maniere a.ce que le point attrape les deux cStes. 47 SECTION VI. BUTTONHOLE 4-Step Buttonhole Machine setting _i_ Stitch selector: _ r_ I_ _2_Thread tension: 1 - 5 _3_Presser foot: Sliding buttonhole foot * For easier buttonhole foot attachment, move the slider all the way to the front of the foot. For easier removal, move the slider all the way to the back of the foot. _. j f • To sew [lJ Set the pattern selector dial at" _] " Carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. Draw both the needle and bobbin thread to the left. Move the slider toward you so that the top mark _2_on the slider meets the start mark _i_. _i_ Start mark _2_Top mark _3_Needle thread _4_Bobbin thread NOTE: The scale on the slider is engraved in centimeters. 1 % [21]Sew forward until you reach the front marking of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch. % % [3J Raise the needle to its highest position. Set the pattern selector dial at" [_". Sew 5 stitches, then stop sewing at a right stitch. [i_i]Raise the needle to its highest position. Set the pattern selector dial at" El ". Sew until the needle reaches the back marking of the buttonhole. % [i_1Raise the needle to its highest position. Set the pattern selector dial at" [_ ". Sew 5 stitches, then stop sewing. [6J Raise the needle and presser foot. Remove the fabric from the machine and cut the sewing thread. Insert a pin inside the bartack. Then cut the opening with a seam ripper. Take care not to cut the stitches. _5_Pin _6_Seam ripper 48 j % SECCION VI. OJALES PARTIE Vl. BOUTONNII_RE Ojales en 4 pasos Boutonniere Configuraci6n de la maquina (_ Selector de puntada: _] _ (_0 Tensi6n del hilo de la aguja: 1 - 5 Prensatetas: Prensatetas para ojat incorporado Reglage de la machine (_ Setecteur de point: (_0 Tension du fit de I'aiguilte: Pied presseur: • Para coser • Pour coudre [] Regtez le selecteur de motif sur "_]". Marquez soigneusement la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Disposez te tissu sous le pied, en situant la marque de la boutonniere vers vous. Tirez le fil de I'aiguille et le fit de canette vers la gauche. Deplacez le coutisseau vers vous de tel fagon que le repere superieur (_0correspond au repere de depart _L). (_ Repere de depart (_0 Repere superieur (_) Fit d'aiguille Fil de canette [] Ponga el selector de patrones en "_] ". Marque con cuidado la Iongitud del ojat en la teta. Ponga la teta bajo et pie, con la marca del ojat dirigida hacia usted. Lleve los hilos de la aguja y la canilla hacia la izquierda. Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca superior (_0det destizador coincida con la marca de inicio _. Marca de inicio (_0 Marca superior (_) Hilo de la aguja Hilo de la canilla Cosa hacia adetante hasta que Ilegue a la marca detantera det ojat. Pare de coser en una puntada izquierda. [] [] [] 1-5 Pied de boutonniere coutissant REMARQUE: Les reperes situes sur le coutisseau sont graves en centimetres. NOTA: La escata det deslizador est& hecha en centimetros. [] en 4 phases [] Cousez vers l'avant jusqu'a, ce que vous atteignez le repere avant de votre boutonniere. ArrCtez la couture par un point de gauche. Levante la aguja hasta la posicion ma.s alta. Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa 5 puntadas; despues, deje de coser en una puntada derecha. [] Retevez t'aiguitte a. sa position ta plus haute. Levante la aguja hasta la posici6n m&s atta. Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa hasta que la aguja Ilegue a la marca posterior det ojal. [] Levante la aguja hasta la posicion ma.s atta. Ponga el selector de patrones en " _". Cosa 5 puntadas y detengase. [] Regtez le setecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis arrCtez la couture par un point de droite. Retevez t'aiguitte a. sa position ta plus haute. Regtez te selecteur de motif sur .... El. Cousez jusqu'& ce que I'aiguitte atteigne le repere arriere de la boutonniere. Retevez I'aiguille a. sa position ta plus haute. Regtez le selecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis arrCtez-vous. [] Eleve la aguja y el prensatetas. Retire la teta de la m&quina y corte el hilo de coser. Introduzca un atfiler en el remate. [] Soulevez I'aiguille et te pied-de-biche. Retirez le tissu de la machine et coupez le fil de couture. Inserez une epingte dans la couture du bord. Coupez la fente a. I'aide du decoud-vite. Prenez garde a.ne pas couper les ills de couture. €:pingle Decoudvite Despues, corte la abertura con un descosedor. Asegurese de no cortar las puntadas. Atfiter Descosedor 49 Corded Buttonhole Machine setting _i_ Stitch selector: _2_Thread tension: _3_Presser foot: ® _] _ [_ 1- 5 Sliding buttonhole foot J f \ [lJ With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot. Bring the ends toward you under the foot, clearing the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of the foot to hold them tight. _i_ Spur _2_Forks % I2/ Draw both of needle and bobbin thread to the left. Move the slider toward you so that the top mark _4_on the slider meets the start mark _3_. _3_Start mark _4_Top mark _5_Needle thread _6_Bobbin thread Lower the needle into the fabric at the starting point and lower the foot. Depress the foot control gently and sew the buttonhole over the cord. The sewing sequence is the same as the 4-step buttonhole. / / ® % [13JPull the left end of the filler cord to tighten it and cut the excess tails. To cut the buttonhole opening, refer to the instructions on page 48. 50 ® Ojal acordonado Boutonniere Configuracibn de la m_tquina (_ Selector de puntada: _] [[] [_ (_0 Tension del hilo de la aguja: 1 - 5 Prensatetas: Prensatetas para ojat incorporado Reglage de la machine (_ Setecteur de point: (_0 Tension du fit de I'aiguilte: Pied presseur: [] Con et prensatetas para ojales levantado, enganche et cordon de retteno en el puntal de la parte posterior del pie. Traiga los extremos hacia usted, por debajo det pie, dejando libre et extremo delantero. Enganche el cordon de relleno en tas horquillas de ta parte delantera det pie para sujetarlo correctamente. (_ Puntal (_0 Horquillas [] Le pied de boutonniere etant releve, accrochez te cordonnet Lleve los hilos de la aguja y la canitla hacia la izquierda. Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca superior _ det deslizador coincida con la marca de inicio _). (_) Marca de inicio Marca superior Hilo de la aguja (_ Hilo de la canilta [] [] Tire det extremo izquierdo det cordon de retteno para apretarto y corte el segmento sobrante. Para cortar la abertura det ojat, consutte las instrucciones la pa.gina 49. 1-5 Pied a. boutonniere coutissant de remplissage sur I'ergot se trouvant sur la partie arriere du pied. Placez les extremites vers vous, sous le pied-de-biche, en degageant la partie avant. Accrochez le cordonnet de remptissage dans la fourchette a. I'avant du pied pour la maintenir. (_ Ergot (_0 Fourchette Tirez le fil de I'aiguitle et le fil de canette vers la gauche. Deptacez le coulisseau vers vous de tel fagon que le repere superieur r corresponde au repere de depart e. (_) Repere de depart Repere superieur Fil d'aiguille (_ Fil de canette Piquez I'aiguilte dans le tissu au point de depart, puis abaissez le pied. Appuyez deticatement sur la pedate, et cousez la boutonniere sur le cordonnet. Baje la aguja hasta la teta en et punto iniciat; despues, baje et pie. Pise el pedal suavemente y cosa et ojal sobre et cordon. La secuencia de costura es la misma que para et ojat en 4 pasos. [] cordonnet La methode de couture est la mCme que pour la boutonniere en 4 phases. [] Tirez sur I'extremite gauche du cordonnet pour le tendre et coupez le cordon en trop. Pour couper I'ouverture de boutonniere, page 49. de 51 referez-vous a. la SECTION VII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Remove the screw. Remove the face plate. _i_ Screw _2_Face plate ® Push and turn the bulb counterclockwise to remove it. Push and turn the bulb clockwise to replace it. _3_Light bulb Cleaning the Hook Race and Feed Dogs Eli Remove the presser foot and needle. Remove screw on the needle plate with the screwdriver. Remove the needle plate and take out the bobbin. _i_ Screw [2J Lift up the bobbin holder and remove it. _2_Bobbin holder % [3] Brush out dust and lint. Wipe the bobbin holder with a soft, dry cloth. % [i_i]Clean the feed dogs and hook area with a brush. _3_Feed dogs % [i_1Wipe the hook race with a soft, dry cloth. _4_Hook race % / NOTE: You may also use a vacuum cleaner. 52 SECCION VII. MANTENIMIENTO MAQUINA DEL LA PARTIE VII. * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exposee a.la lumiere directe du soleil. * Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon doux. Remplacement la bombilla CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. la cambie. DE VOTRE REMARQUE: * Debranchez ta machine. NOTA: * Desenchufe ta ma.quina. * No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol. * Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon neutro Cambiando ENTRETIEN MACHINE de I'ampoule ATTENTION: L'ampoute peut Ctre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant d'y toucher. Proteja sus dedos cuando Saque el tornitlo. Saque la ptaca frontal. _f_ Tornitlo (_0 Placa frontal Deposez la vis. Deposez la plaque frontate. C) Vis (_0 Plaque frontate Presione y gire la bombilla a la izquierda para sacarta. Presione y gire la bombitla a la derecha para volver a ponerla. Bombitla Poussez et tournez I'ampoute dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la retirer. Poussez et tournez t'ampoute dans le sens des aiguiltes d'une montre pour la mettre en place. Ampoule Limpieza del recorrido dientes de arrastre Nettoyage du Iogement d'entrainement del portacanillas y los de crochet et des griffes [] Retire et prensatelas y las agujas. Retire et tornitlo de la ptaca de agujas con et destomiltador. Retire la ptaca de agujas y saque la canitla. Tornillo [] Retirez le pied-de-biche et l'aiguille. Retirez la vis de la plaque a.aiguilte a. I'aide du tournevis. Retirez ta plaque a.aiguilte et sortez la canette. Vis [] Levante et portacaniltas y s&queto. Portacanillas [] Relevez te porte-canette Porte-canette [] Limpie et polvo y la pelusa con un cepilto. Limpie et portacaniltas con un patio seco y suave. [] Brossez la poussiere et les petuches. Essuyez le porte-canette a.I'aide d'un chiffon doux et sec. [] Limpie los dientes de arrastre y et recorrido det portacanitlas con et mismo cepilto. Dientes de arrastre [] Nettoyez les griffes d'entrafnement avec une brosse. Griffes d'entrafnement [] Limpie et recorrido det portacanillas suave. Recorrido det portacanillas [] Essuyez le Iogement de crochet a.I'aide d'un chiffon doux et con un patio seco y et deposez-le. et le Iogement de crochet sec. Logement de crochet NOTA: REMARQUE: Tambien puede usar un aspirador. Vous pouvez egatement utiliser un aspirateur. 53 Replacing the Bobbin Holder [1!_Insert the bobbin holder into the hook race. % E2JMake sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. _i_ Knob _2_Stopper / [3] Replace the bobbin. Attach the needle plate. Tighten the screw firmly with the screwdriver. _3_ Screw CAUTION: Do not pull the fabric or turn the handwheel when threads or fabric are tangled in the hook area. Remove the needle plate in order to remove the tangled threads. 54 Cambio del portacanillas Remplacement en et recorrido. [] du porte-canette [] Introduzca et portacanillas [] Asegurese de que la manilla det portacanitlas encaja cerca det tope det recorrido. (_ Manilla (_0 Tope [] Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien ptace pres de la butee dans le Iogement de crochet. (_ Bouton (_0 Butee [] Cambie la canitla. Fije la placa de agujas. Apriete firmemente el tornillo con et destornillador. Tornillo [] CUlDADO: No tire de la tela ni gire el volante cuando los hilos o la tela se enredan en el a.rea del recorrido det portacanillas. Quite la ptaca de la aguja para quitar los hilos enredados. Inserez le porte-canette dans le Iogement de crochet. Remplacez la canette. Instaltez la plaque a. aiguille. Resserrez fermement ta vis avec un tournevis. Vis ATTENTION: Ne tirez pas le tissu ou ne tournez pas le volant quand des ills ou te tissu sont embrouilles dans le secteur du Iongement de crochet. Enlevez la plaque a.aiguille pour enlever les ills embrouilles. 55 Troubleshooting f Cause Condition The needle breaks. thread 1 2 3. 4. 5. Reference The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not drawn to the rear and set properly under the presser foot when starting sewing. 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7. The thread is too heavy or too fine for the needle. The bobbin thread breaks. 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. 2. Lint has collected in the bobbin holder. 3. The bobbin is damaged and does not turn smoothly. 4. The thread is wound loosely on the bobbin. The needle breaks. 24 26 10 10 Page 32 Page 32 Page 14 Page 22 Page 54 Replace the bobbin Re-wind the bobbin. Needle is incorrectly inserted. The needle is bent or blunt. The needle clamp screw is loose. A proper foot is not used. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 10 Page 10 Page 10 Use proper foot. 1. The needle thread tension is too loose. Page 26 2. The needle size is not suitable for the thread. Page 14 1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. The needle and/or thread are not suitable for the Page 10 Page 10 fabric being sewn. 4. The needle thread is not threaded properly. 5. A poor quality needle is used. Page 10 Page 24 Replace the needle Seam puckering 1. The 2. The 3. The 4. The * Use a needle thread tension is too tight. needle thread is not threaded properly. needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric. stabilizer for very fine fabrics. Page Page Page Make The cloth is not fed smoothly. 1. 2. 3. 4. The The The The feed dog is packed with lint. stitches are too fine. feed dog was not raised after being dropped. foot is worn out Page 52 Make stitch longer Page 40 Replace the foot The machine does not work. 1. 2. 3. 4. The machine is not plugged in. Thread is caught in the hook race. The Bobbin winder spindle has not been returned to the left. The presser foot is not lowered. Noisy operation 1. The feed dog is packed with lint. 2. Lint has collected in the bobbin holder. The needle thread loops. pped stitches 1. 2. 3. 4. 5. Page Page Page Page For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday [email protected] 56 Page 32 Page 14 Page Page Page Page 26 24 14 stitch shorter 6 52 20 8 Page 52 Page 52 Deteccion y solucion de problemas f .... Problema El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la canilla se rompe. Causa El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado. El hilo de la aguja est& demasiado tenso. La aguja est& dobtada o daSada. La aguja no est& insertada correctamente. Los hilos de la aguja y de la canilla no se han tlevado a la parte posterior y no se han colocado correctamente bajo et prensatelas al empezar a coser. 6. No se coloca la tela hacia atra.s al acabar de coser. 7. El hilo es o demasiado grueso o demasiado fino para la aguja 1. 2. 3. 4. 5. 1. El hito de la canilta no est& enhebrado correctamente portacanillas. 2. Se ha acumulado petusa en et portacanitlas. 3. La canitta est& daSada y no gira bien. 5. No se coloca la teta hacia atra.s at acabar de coser. 6. La aguja es demasiado detgada para la teta que se utiliza. El hilo de la aguja forma bucles 1. El hilo de la aguja no est& suficientemente tenso. 2. El tama5o de la aguja no corresponde at det hito. Pa.gina 27 Pa.gina 15 Se saltan puntadas 1. La aguja no est& insertada correctamente. 2. La aguja esta. dobtada o da5ada. 3. La aguja y/o los hitos no son adecuados para la tela que se va a coser. 4. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado. 5. Se utitiza una aguja de mata catidad. Pa.gina 11 Pa.gina 11 1. El hito de la aguja est& demasiado tenso. 2. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado. 3. La aguja es demasiado gruesa para et tejido con et que trabaja 4. La puntada es demasiado larga para la tela. * Utitice un estabitizador con las telas muy finas. Pa.gina 27 Pa.gina 25 Pa.gina 15 La tela no se desliza :orrectamente. 1. Hay petusa en los dientes de arrastre. 2. Las puntadas son demasiado finas 3. No se han subido los dientes de arrastre despues de bajarlos. 4. Se usa et prensatetas. Pa.gina 53 Alarguelas puntadas P&gina 41 Cambieel prensatelas La m_tquina no funciona. 1. La ma.quina no est& enchufada. 2. Hay hito enganchado en et recorrido det portacanillas. 3. El eje del devanador de caanitlas est& en la posicion de devanado. 4. El prensatetas no esta bajado. Pa.gina 7 Pa.gina 53 Pa.gina 21 1. Hay pelusa en los dientes de arrastre. 2. Se ha acumutado petusa en et portacanitlas. Pa.gina 53 Pa.gina 53 de costuras La maquina ;,al funeionar haee ruido La aguja no est& insertada correctamente. La aguja est& dobtada o da5ada. El tornitto de fijacion de la aguja est& flojo. No se est& usando el prensatetas correcto. Pa.gina 23 Pa.gina 55 Cambie la bobina. Rebobineto. Pa.gina 11 Pa.gina 11 P&gina 11 Utilice et prensatetas correcto Pa.gina 33 Pa.gina 15 Fruncido 1. 2. 3. 4. Pa.gina 33 Pa.gina 33 Pa.gina 15 en et 4. El hito se enrolla muy suetto en la canilta. La aguja se rompe. Referencia Pa.gina 25 Pa.gina 27 Pa.gina 11 Pa.gina 11 57 Pa.gina 11 P&gina 25 Cambie la aguja. Acortelas puntadas Pa.gina 9 .J Depistage des pannes Condition Cause Le fil d'aiguille casse. Le fil de canette casse. References 1. 2. 3. 4. 5. Le fil d'aiguille n'est pas bien enfit& Le fil d'aiguille est trop tendu. L'aiguille est deform6e ou 6moussee. L'aiguilte est mal positionnee. Le fit de I'aiguitle et te fil de ta canette ne sont pas tires vers l'arriere et correctement places sous le pied-de-biche au debut de la piqQre. 6. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere apres la couture. 7. Le fit est trop epais ou trop fin pour I'aiguitte. 1. Le fil de la canette est mat enfite dans le support de canette. 2. It y a une accumulation de petuches dans le support de canette. 3. La canette est endommagee et ne tourne pas correctement. 4. Le fit est mal enroute sur la canette. Page Page Page Page 25 27 11 11 Page 33 Page 33 Page 16 Page 23 Page 55 Remplacez la canette. Enroulez de nouveau la canette. L'aiguille casse. 1. L'aiguille est mat positionnee. 2. L'aiguitte est d6formee ou emouss6e. 3. La vis du pince-aiguitle est desserree. 4. Vous n'utilisez paste pied appropri& 5. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere apres la couture. 6. L'aiguitte est trop fine pour le tissu utitis& Page 11 Page 11 Page 11 Utilisez Ie pied approprie. Page 33 Page 16 Le fil d'aiguille boucles. 1. Le fil de I'aiguitle n'est pas assez tendu. 2. La taitte de I'aiguitte ne convient pas au ill. Page 27 Page 16 Points sautes. 1. 2. 3. 4. 5. Page 11 Page 11 Page 11 Page 25 Remptacez I'aiguitte. Les piqQres froncent. 1. Le fit d'aiguilte est trop tendu. 2. Le fil d'aiguilte n'est pas bien enfile. 3. L'aiguitle est trop lourde pour le tissu utilis& 4. Le point est trop long pour le tissu. * Utilisez un tissu stabitisant pour les tissus tres fins. Page 27 Page 25 Page 16 Raccourcissez 1. Les griffes d'entrafnement sont rempties de peluches. 2. Les points sont trop fins. 3. Les griffes d'entrafnements n'ont pas 6te retevees apres avoir 6te abaissees. 4. Le pied est porte dehors. Page 53 AIIongez le point 1. 2. 3. 4. Page Page Page Page forme des Le tissu n'avance pas regulierement. La machine }as. ne fonctionne _Fonctionnement . bruyant. L'aiguille est mat positionnee. L'aiguitte est d6formee ou emouss6e. L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu utilis& Le fil d'aiguitle n'est pas bien enfite. L'aiguitte utitisee est de mauvaise quatit& La machine n'est pas branchee. Le fil est coince darts le boftier du crochet. L'enrouter de la canette est en position de bobinage. Le pied n'est pas abaiss& 1. Les griffes d'entrafnement sont remplies de peluches. 2. It y a une accumulation de petuches dans le support de canette. 58 le point. Page 41 Remptacez le pied. 7 53 21 9 Page 53 Page 53 / Your Home For expert troubleshooting and home solutions advice: www.managemyhome.com For repair - in your home - of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME Call anytime, ® (1-800-469-4663) day or night (U.S.A. and Canada) www.sears.corn www.sears.ca Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call anytime for the location of your nearest Sears Parts & Repair Service 1-800-488-1222 (U.S.A.) Center 1-800-469-4663 www.sears.com (Canada) www.sears.ca To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears: 1-800-827-6655 (U.S.A.) Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio, y para ordenar piezas: 1-888-SU-HOGAR 1-800-361-6665 (Canada) Au Canada pour service en fran£ais: 1-800-LE-FOYER ® (1-800-533-6937) www.sears.ca (1-888-784-6427' ® Registered ® Marca MC Marque Trademark Registrada / TMTrademark / SMService / TM Marca de F_brica de commerce / MDMarque / SM Marca depos6e Mc Mark of Sears de Servicio de Sears Brands, Brands, LLC de Sears Brands, LLC LLC © Sears Printed in Taiwan Brands, Impreso en Taiwan LLC Imprime au Taiwan
This document in other languages
- français: Sears Kenmore 385.19106
- español: Sears Kenmore 385.19106