Download Candy CDB 754 D Technical data
Transcript
Instrukcja Instrukcjaobsäugi obsäugi RU EN Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Instrukcja obsäugi User instructions CDB475 475 CDB DND RU FR RU TOUS HERZLICHEN NOS ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH! OUR COMPLIMENTS GRATULACJE GRATULACJE Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю Ïpèîápåòÿ ∋òóappareil ñòèpàëüíóю En Mit achetant demÊàíäè, Kaufcet dieses Candy ménager ìàøèíó Âû påøèëè íå èäòè íà ìàøèíó Êàíäè, ÂûSiepåøèëè Candy, Elektrogerätes vous avez haben démontré bewiesen, que êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå. íå èäòè íànur êîìïpîìèññ: Âû vous daß Sie n’acceptez stets das aucun Beste compromis: wählen vous ohne voulez Kompromisse. toujours ce qu’il y a de∋òó Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ïîæåëàëè ëó÷øåå. mieux. íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä Candy freut íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ sich, Ihnen diese neue ìíîãîëåòíèõ Candy Waschmaschine le plaisiranbieten de vous proposer zu können. pàáîò è a ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì, cette Sie ist nouvelle das Ergebnis machine jahrelanger à laver qui Ôèpìà Êàíäè pàäà îïûòà. est Forschung le résultat und d’années einer Markterfahrung, de recherches die im ständigen et d’études direkten Kontakt besoins mit ∋òódes íîâóю ïpåäëîæèòü Âàì Âû consommateur. âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü du dem Verbraucher gereift Vous avez ist. Sie fait le è ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä øèpîêèå âîçìîæíîñòè, Âàìet choix haben de mit la diesem qualité,Gerät deêîòîpûå la fiabilité Qualität, ìíîãîëåòíèõ ïpåäîñòàâëÿåò ∋òàíàó÷íîñòèpàëüíàÿ ìàøèíà. de lange l’efficacité. Lebensdauer und einen hohen èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è Leistungsstandard gewählt. Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì Candy vous proposeíà unepûíêå, large â ïpèîápåòåííîãî øèpîêóюbietet ãàììóIhnen ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè: gamme Candy darüber hinaus òåñíîìd’appareils êîíòpàêòå ñ ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå électroménagers: eine breite Palette machines weiterer à laver ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ñóøêîé, ïîòpåáèòåëåì, îïûòà. la elektrischer vaisselle, machines Haushaltsgeräte: à laver et ïå÷è, êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå sécher Waschmaschinen, linge, cuisinières, Geschirrspüler, fours à äóõîâêè,leâàpî÷íûå ïàíåëè, micro-ondes, Wäschetrockner, fours Elektroherde, et tables de Âû âûápàëè êà÷åñòâî, õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè. cuisson, Mikrowellenherde, hottes, réfrigerateurs Backöfen und et äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå congélateurs. Kochfelder, Kühl - und Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì Gefrierschränke. êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè. ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà Demandez à votre Revendeur le ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà. catalogue Fragen Sie complet Ihren Fachhändler des produits nach ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó Candy. dem kompletten Candy Katalog. ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒıÓÊËı ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ: Êpîìå òîãîaÊàíäè ïpåäëàãàåò Cet Dieses appareil Gerät ist ausschließlich pour vocationfürd’être den Âàì øèpîêóю -utilisé ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ãàììó χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡ Haushaltsgebrauch au sein du foyer, konzipiert ou dans bzw. ces für ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ısituations: ‡·ÓÚ˚; Gebrauch, ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:wie z.B: différentes den haushaltsnahen Kupujåc sprzët AGD AGD firmy Candy Kupujåc sprzët firmy With the purchase of this Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz Candy dowiodäeé, ãehave nie household appliance, you kompromisów i chcesz mieç to co akceptujesz kompromisów i shown that you will not accept najlepsze. compromises: you chcesz mieç towant co only the Firma Candy ma przyjemnoéç best. najlepsze. przedstawiç nowå pralkë automatycznå, jest rezultatem Candy is happyktóra to present their lat poszukiwañ i doéwiadczeñ new washing machine, the result of nabytych w bezpoérednim kontakcie Firma ma years of Candy research and market zexperience konsumentem. Wybraäeé through directjakoéç, contact przyjemnoéç przedstawiç trwaäoéç i wysokåYou sprawnoéç - cechy with Consumers. have chosen nowå pralkë automatycznå, charakteryzujåce pralkë Candy. the quality, durability and high która jest rezultatem lat performance that this washing Firma Candy oferuje takãe szeroki poszukiwañ i doéwiadczeñ machine offers. asortyment innych urzådzeñ AGD, nabytych w bezpoérednim takich jak: zmywarki do naczyñ, Candy is also zable to offer a vast kontakcie konsumentem. pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki range of other household Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç mikrofalowe, tradycyjne piecyki i i appliances: washing machines, kuchenki, a takãe lodówki i wysokå sprawnoéç - cechy dishwashers, washer-dryers, zamraãarki. charakteryzujåce pralkë cookers, microwave ovens. Candy. Traditional ovens and hobs, o Poproé Twojego sprzedawcë refrigerators and freezers. kompletny katalog produktów firmy Candy. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy Urzàdzenie jest przeznaczone do Firma Candy oferuje takãe u˝ytkowania jedynie w warunkach products. szeroki asortyment innych gospodarstwa domowego oraz warunkach do niego zbli˝onych This appliances is intended to be urzådzeñ AGD, takich jak: takich used injak: household and similar zmywarki do naczyñ, pralkoapplications such as: kuchenki, kuchenki - suszarki, dla personelu na zapleczu ma∏ego tradycyjne sklepu, w biurach itp; -mikrofalowe, staff kitchen areas in shops, offices -and w domach na dzia∏kach; piecyki kuchenki, a takãe other iworking environments; --lodówki przez hoteli, moteli oraz farm klientów houses; i zamraãarki. innych struktur rezydencyjnych; - by clients in hotels, motels and - pokojach typu bed and breakfast. other residential type environments; U˝ytkowanie urzàdzenia w - bed and breakfast warunkach innych ni˝type gospodarstwo environments. domowe lub w sposób ró˝niàcy si´ Poproé Twojego sprzedawcë od zastosowaƒ w typowym Aodifferent usedomowym, ofkatalog this appliance gospodarstwie np. kompletny from household environment u˝ytkowanie o charakterze produktów firmy Candy.or from typicallub housekeeping us∏ugowym profesjonalnym przez functions, as commercial use wyspecjalizowany personel, jestby expert or trained is excluded niew∏aÊciwe tak˝eusers, w wymienionych wy˝ek przypadkach. even in the above applications. Przeczytaj uwaãnie niniejszå ñòèpàëüíûå ìàøèíû, 2 PL EN ÙÂÏ˚; ---ïîñóäîìîå÷íûå zones Teeküchen réservées für das au Personal personnel von dans ìàøèíû, - ‰Îflmagasins, ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÎËÂÌÚ‡ÏË ‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı, les Büros, Geschäften bureaux oder etähnlichen autres ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó environnements Arbeitsbereichen; de travail; „‡Ê‰‡Ì; ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû, -‡ÁÏ¢ÂÌËfl Ferienhäuser; „ÓÒÚËÌˈ˚, Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌËÂ Ë ---ìèêpîâîëíîâûå exploitation Gäste von Hotels, agricoles; Motels und ïå÷è, Á‡‚Ú‡Í. anderen Wohneinrichtungen; äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè, èËÏÂÌÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ --‰Óχ¯ÌÂ„Ó par Gäste les von clients dans les motels ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÎËhôtels, ‰Îfl ˆÂÎÂÈ, õîëîäèëüíèêè, et Apartments/Ferienwohnungen, autresÓÚenvironnements Bed ÓÚ΢Ì˚ı Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯Ì„Órésidentiels; ıÓÁflÈÒÚ‚‡, ìîpîçèëüíèêè. and Einrichtungen. Ú‡ÍÓ Breakfast Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÍÓÏϘÂÒÍËı ˆÂÎflı -˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË environnement de type bed and ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË breakfast. Eine andere ‰‡Ê als ïpîäàâöà die normale Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı Ñïpîñèòå óNutzung Âàøåãî Haushaltsnutzung, wie z.B. ÛÒÎÓ‚Ëflı. ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè Une gewerbliche utilisation oder autreprofessionelle que domestique, ôèpìûpar Êàíäè. comme Nutzung durch exemple Fachpersonal, ist auch àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Òune ̇ۯÂÌËÂÏ démonstration im Falle der oben commerciale erwähnten ou une ‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í session Einrichtungen de Âàñ formation, ausgeschlossen. est à exclure ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸ Ïpîñèì âíèìàòåëüíî ˛Ë‰Ë˜ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚ „‡‡ÌÚ˲ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. également dans les lieux cités ciîçíàêîìèòüñÿ ñ détournée ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ dessus. Sollte das UneGerät utilisation entgegen diesen de ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÔÓÎÓÏÓÍ, ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı l’appareil Vorschriften est betrieben proscrite. werden,ÔË kann ‰Óχ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË ñîäåpæàùèìèñÿ âdes ∋ÔËÏÂÌÂÌËË òîé dies die Lebensdauer Gerätes‰Îfl ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó Si beeinträchtigen l’appareil doitêîòîpûå être undıÓÁflÈÒÚ‚‡ utilise den äàäóò de(‰‡Ê ÔË èíñòpóêöèè, ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,dem manière Garantieanspruch incompatible gegenüber comme défini Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ci-dessus, Hersteller la verwirken. durée de vie de ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè, l’appareil Eventuellepourrait Schäden être am réduite Gerät et oder la ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ‚∋‡Á¯ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÏ óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè èdie garantie andere Schäden du fabricant oderserait Verluste, annulée. ԉ·ı. Tout durch dommage eine nichtcausé haushaltsnahe à l'appareil, îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå résultant Nutzung d’une hervorgerufen mauvaise werden utilisation ïîëåçíûå ñîâåòû ïî Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ de sollten l’appareil (selbst (même wenn sie si l’utilisation in einem enâ ñëó÷øåìó ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ èñïîëüçîâàíèю est Haushalt faite au erfolgen), sein du foyer), werden, ne permettra soÂàì weit ∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò ìàøèíû. pas vom de Gesetz recours ermöglicht, auprès du vom fabriquant, âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ comme Hersteller il est nicht établi anerkannt. par la ∋êñïëóàòàöèè loi. áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, è îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ∋òóïîëåçíûå êíèæêó Áåpåæíî õpàíèòå Nous Lesen vous Sie bitte prions aufmerksam deèñïîëüçîâàíèю lire die ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èíñòpóêöèé die äëÿ attentivement Anweisungen, les conseils Sie in diesem contenus Heft ìàøèíû. ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé. dans finden. ceSie livret. finden Il contient dort wichtige d’importantes Hinweise zur sicheren indications Installation, zur Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó èíñòpóêöèé äëÿ êîíñóëüòàöèé. concernant Bedienung, zur les Pflege procédures und zur Ïpèïîñëåäóюùèõ îáùåíèè ñ ôèpìîé d’installation, optimalen Verwendung d’emploi, d’entretien der et Êàíäè èëè åå utiles Ïpè îáùåíèè ññôèpìîé Êàíäèen èëè ñ åå quelques Waschmaschine. suggestions vue ñïåöèàëèñòàìè ïî de la ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó d’améliorer l’utilisation îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà machine Bewahren àSie laver. das Heft für eine òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю ìîäåëü èNutzung íîìåp G gut (åñëè òàêîâîé spätere auf. ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà íà èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü Conservez avec soin ce livret: vous ìîäåëü è íîìåp G (åñëè âñå, ÷òî Sie ñîäåpæèòñÿ âbien òàáëè÷êå. pourrez Geben le consulter bitte in allen Mitteilungen souvent. òàêîâîé an Candy èìååòñÿ). oder an Ihre zuständige ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁavec 16 ˆËÙ. Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà Quand Kundendienststelle vous communiquez stets das Modell, è‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4 Candy, die ou avec undses diecentres G-Nummer âñå,Nummer ÷òî ñîäåpæèòñÿ ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰,ẩÂÎfl). (falls d’assistance, vorhanden),veuillez also praktisch citer le alle Modèle, èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏ ‚ òàáëè÷êå. le Angaben n° et le numéro des Typenschildes G -, an. Ô‡ÚËË. (éventuellement). instrukcjë, gdyã zawiera ona Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie Ifwskazówki the appliance is used inurzàdzenia a dotyczåce mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç manner inconsistent with thisoraz it may bezpiecznej instalacji, spowodowaç reduce the lifeuniewa˝nienie of the appliance gwarancji producenta. uãytkowania i konserwacji, and may void the manufacturer’s Producent niepraktycznych odpowiada w ˝adnym warranty. oraz kilka dopuszczanym prawem zakresie or za Any damage to the appliance porad pozwalajåcych jakiekolwiek usterki urzàdzenia other damage or loss arising lub zoptymalizowaç sposób inne szkody lub straty spowodowane through use that is not consistent niew∏aÊciwym uãytkowania with domesticu˝ytkowaniem or pralki. household use urzàdzenia odbiegajàcym od (even if located in a domestic or u˝ytkowania w warunkach household environment) not gospodarstwa domowegoshall (nawet be accepted bywthe manufacturer je˝eli urzàdzenie takim to the fullest extent permitted by gospodarstwie si´ znajduje). Zachowaj niniejszå instrukcjë law. w celu póãniejszej Przeczytaj uwaãnie niniejszå konsultacji. Please read thiszawiera bookletona carefully instrukcjë, gdyã as it provides important guide lines wskazówki dotyczåce bezpiecznej for safe installation, usei konserwacji, and instalacji, uãytkowania maintenance and useful oraz kilka praktycznych porad Kontaktujåc siësome z when firmå pozwalajåcych zoptymalizowaç advise for best results using Candy, lubmachine. z punktami sposób uãytkowania pralki. your washing serwisowymi, zawsze Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu podawaj model i numer, póãniejszej konsultacji. Keep booklet in a safe place orazthis ewentualnie numer G for further consultation. urzådzenia Kontaktujåc sië (Jeéli z firmåtaki Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze istnieje). Praktycznie When contacting Candy podawaj model i numer,Centre oraz wszystkie informacje så or a Customer Services ewentualnie numer G urzådzenia obwiedzione ramkå always to the Model,na No., and (Jeéli takirefer istnieje). Praktycznie G number (if applicable of the rysunku obok wszystkie informacje så obwiedzione appliance see panel). ramkå na rysunku obok ROZDZIAÄ PL EN FR RU CHAPITRE ÏAPAÃPAÔ ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ Í CHAPTER KAPITEL CAPITOLO CHAPTER INDEX OÃËABËEHÈE INDEX SPIS TREÉCI Ââåäåíèe Avant-propos Wstëp Introduction Oáùèegénérales ñâåäeíèÿ à ïîla Notes ∋êñïëyàòàöèè livraison Uwagi ogólne General pointsdotyczåce on delivery dostawy 1 Ãàpàíòèÿ Garantie Gwarancja Guarantee 2 Mepû áåçoïacíocòè Mesures de sécurité Érodki Safetybezpieczeñstwa Measures 3 Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Données techniques Dane techniczne Technical Data 4 Ycòaíoâêa Mise en place, installation Instalacja Setting uppralki and Installation 5 Oïècaíèe êoìaíä Description des commandes Opis panelu sterujåcego Control Description 6 Taáëèöûdes âûáopa ïpoãpaìì Tableau programmes Tabela Table ofprogramów Programmes 7 Bûáop ïpoãpaìì Sélection Wybór programu Selection 8 Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx Tiroir à lessive cpeäcòâ Szuflada nadrawer proszek Detergent 9 Tèïproduit áeëüÿ Le Produkt The Product 10 Lavage Còèpêa Pranie Washing 11 Séchage Cyøêa Suszenie Drying cycle 12 Aâòoìaòè÷ecêèé öèêëde còèpêè Cycle automatique è cyøêè lavage/séchage Automatyczny cykl prania/ Automatic washing/Drying suszenia cycle 13 Чècòêa è yxoä ìaøèíoé Nettoyage et ça entretien Czyszczenie i rutynowa Cleaning and routine konserwacja maintenancepralki 14 Boçìoæíûe des íeècïpaâíocòè Recherche pannes Lokalizacja usterek Faults Search 15 3 FR RU CHAPITRE 1 1 ÏÀPÀÃPÀÔ NOTES GENERALES ÎÁÙÈÅ A LA LIVRAISON ÑÂÅÄÅÍÈß Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: AÀ)laÈÍÑÒPÓÊÖÈß livraison veuillez,ÏÎ contrôler que le matériel ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ suivant accompagne la PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ; Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, machine: ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: CHAPTER1 11 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ UWAGI OGÓLNE GENERAL POINTS DOTYCZÅCE ON DELIVERY DOSTAWY W momencie dostawy On delivery, that the sprawdã, czycheck poniãsze following are included with elementy zostaäy the machine:wraz z pralkå: dostarczone Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ A) LIVRET ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß; D’INSTRUCTIONS A) A) INSTRUKCJA INSTRUCTION MANUAL UÃYTKOWANIA À) Ñ) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ ÏÎ ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ ÃÀPÀÍÒÈÈ; B) ADRESSES DE SERVICE PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ; APRES VENTE B) B)KARTA CUSTOMER SERVICE GWARANCYJNA ADDRESSES D) ÇÀÃËÓØÊA; Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ C) CERTIFICAT DE ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß; E) GARANTIE ÆÅÑÒÊÎÅ ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ ÃÀPÀÍÒÈÈ; ÒPÓÁÛ; D) BOUCHONS F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü D) COUDES ÇÀÃËÓØÊA; ÜàÑäéÉéPOUR åéûôÖÉé E) LE TUBE ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü DE VIDANGE ÜàÑäéÉé E) ÆÅÑÒÊÎÅ éíÅÖãàÇÄíÖãü ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß (äéçíÖâçÖê). ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ F) BAC POUR LES ÒPÓÁÛ; PRODUITS LESSIVIELS ÕPÀÍÈÒÅ LIQUIDESÈÕ OU POUR LES F) PRODUITS éíÑÖãÖçàÖ Ñãü ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé BLANCHISSANTS Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü LIQUIDES ìàøèíû ïîâpåæäåíèé ïpè ÜàÑäéÉé òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè éíÅÖãàÇÄíÖãü íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé LES(äéçíÖâçÖê). CONSERVER îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè. 4 PL EN ÇÕPÀÍÈÒÅ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËËÈÕ Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË î‰‡θÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ 23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ è‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå et contrôler que ceÚÓ‚‡ matériel 31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè soit en bon état; si tel n’est Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏ òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè pas le Ócas appelez le centre flÁ˚Í Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ íàëè÷èè Candy leïîâpåæäåíèé plus ‚proche. ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ˉ îápàòèòåñü â öåíòp ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè. ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇ Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚ ÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ. C) PUNKTÓW C)WYKAZ GUARANTEE SERWISOWYCH CERTIFICATES (na karcie gwarancyjnej) D) D)ZATYCZKI CAPS E) E)KOLANKO BEND FORWËÃA OUTLET TUBE WYLEWOWEGO A F) NA OR F) ZBIORNICZEK LIQUID DETERGENT DETERGENT W P¸YNIE I LIQUID BLEACH WYBIELACZ COMPARTMENT (CONTAINER) PRZECHOWUJ PRZECHOWUJ W W KEEP THEM INJEAJE SAFE BEZPIECZNYM BEZPIECZNYM MIEJSCU MIEJSCU PLACE Sprawdã, czythe pralka i Check that machine has not incurred damage during wyposaãenie jest w dobrym transport. this is the case, stanie i nieIfulegäa contact your uszkodzeniu wnearest czasie Candy Centre. transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie. B C D F E FR RU CHAPITRE 22 ÏÀPÀÃPÀÔ PL EN ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ CHAPTER2 22 ÃÀPÀÍÒÈß GARANTIE GWARANCJA GUARANTEE Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé L’appareil Âàì est accompagné ïîçâîëÿåò áecïëaòío par un certificat de ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè gàrantie. òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè. Niniejsze urzådzenie jest The appliance is supplied dostarczane z kartå with a guarantee certificate gwarancyjnå pozwalajåcå which allows free use of the bezpäatnie korzystaç zService. Technical Assistance pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym. DE KAPITEL 2 GARANTIE Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET. GIAS SERVICE ☎ 0820.220.224 0848.780.780 A CH 5 RU FR ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 33 MESURES DE ÌÅPÛ SECURITE ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ATTENTION: ÂÍÈÌÀÍÈÅ! EN CAS ÏPÈ ËЮÁÛÕ D’INTERVENTION DE ÎÏÅPÀÖÈßÕ NETTOYAGE ETЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ D’ENTRETIEN ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ●ÌÀØÈÍÛ: Débrancher la prise de courant. ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю ● Fermerîòleñåòè robinet ìàøèíó è âûäåpíèòå øòåïñåëü èç pîçåòêè; d’alimentation d’eau. ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è ● Toutes les machines Candy âîäû;pourvues de mise à la sont terre. ● Êàíäèque îñíàùàåò âñå ñâîè Vérifier l’installation ìàøèíû êàáåëåì ñ électrique soit alimentée par çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü une prise de terre, en casâ òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò contraire demander çàçåìëåííûé ïpîâîä.  l’intervention du personnel ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ, qualifié. íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê êâàëèôèöèpîâàííîìó ïåpñîíàëó. Produit compatible avec les Directives áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó Européennes 73/23/EEC et ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ 89/336/EEC, remplacé par ‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE 2006/95/EC et 2004/108/EC, Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ et les amendements Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ successifs. „·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë 2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ. ● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è ● Ne pas toucher l’appareil íîãàìè; pieds nus. ● íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîé ìàøèíîé ● Autant que possible éviter áîñèêîì;de rallonges dans les l’usage salles de bains ou les ● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè douches. âî âëàæíûõ è ñûpûõ ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿ êîìíàòà). ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE ÂÍÈÌÀÍÈÅ! 90°C. ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 75°C. 90°Ñ. 10 6 ïpåæäåd’ouvrir ÷åì îòêpûòü ● Avant le hublot êpûøêóque çàãpóçî÷íîãî ëюêà, vérifier le tambour soit óáåäèòåñü sans eau. â îòñóòñòâèè âîäû â áàpàáàíå. PL EN CHAPTER3 33 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ SAFETY MEASURES ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA UWAGA: UWAGA: IMPORTANT: PRZED PRZED PRZYSTÅPIENIEM FOR PRZYSTÅPIENIEM ALL CLEANING DO DO JAKIEJKOLWIEK JAKIEJKOLWIEK AND MAINTENANCE CZYNNOÉCI CZYNNOÉCI WORK CZYSZCZENIA CZYSZCZENIA LUB LUB KONSERWACJI KONSERWACJI URZÅDZENIA URZÅDZENIA NALEÃY NALEÃY Remove the plug ● Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego. Turn off the water inlet tap. ● Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw All Candy appliances are wody. earthed. Ensure that the main electricity circuit is w ● Firma Candy wyposaãa earthed. Contact uziemiene wszystkiea qualified electrician if this is not the produkowane u siebie case. urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij Appliance complies wykwalifikowanego with European Directives elektryka. 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and Urzàdzenie jest zgodne z2004/108/EC, Dyrektywamiand Europejskimi subsequenti amendments. 73/23/CEE 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE Do not touch the i 2004/108/CE z nastepnymi appliance with wet or damp modyfikacjami. hands or feet. ● Nie wolno dotykaç Do not use the appliance urzådzenia mokrymi lub when bare-footed. wilgotnymi rëkami lub nogami. Extreme care should be ● Nie wolno mieç zleads nim are taken if extension kontaktu gdy stoimyor boso na used in bathrooms shower posadzce. rooms. Avoid this where possible. ● Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej. WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE OSTRZEÃENIE: OSTRZEÃENIE: WATER CAN REACH A CZASIE PRANIA WW CZASIE PRANIA TEMPERATURE OF 75°C. WODA WODA WW PRALCE PRALCE MOÃE MOÃE OSIÅGNÅÇ OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË TEMPERATURË 9090 C°C Before opening the washing machine door, ● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy ensure that there is no water w nie ma wody. in bëbnie the drum. 75°C RU FR PL EN ● ● íå Neïîëüçóéòåñü pas utiliser òpîéíèêàìè ● Nie Do not useuãywaç adaptors or ● wolno multiple ó plugs. adapter w, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. èd’adaptateurs ïåpåõîäíèêàìè; ou de prises multiples. ● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl ● Cet appareil n’est pas ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË destiné à être utilisé par des ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË les personnes (notamment ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, Ì enfants) incapables, Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë irresponsables ou sans Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË ÌÂsur ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ connaissance l’utilisation ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ du produit, à moins qu’elles ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ne soient surveillées, ou ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë de instruites sur l’utilisation Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl SurveillezÓÌË les‰ÓÎÊÌ˚ enfants pour ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï être sûr qu’ilsÔËÒÏÓÚÓÏ. ne jouent pas avec l’appareil. ● íå òÿíèòå çà êàáåëü ● Pour débrancher la prise, ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ îòêëю÷åíèÿ ne pas tirer åå sur îò le câble. ∋ëåêòpîñåòè; ● Ne pas laisser la machine exposée aux agents ● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â atmosphériques (pluie, soleil, óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ etc...). âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è ò.ï.); ● En cas de déménagement ne jamais soulever la íå ● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå machine ìàøèíó par les boutons ou îïèpàéòå åå ëюêîì paròåëåæêó; le tiroir des produits íà lessiviels. ● Pendant le transport ne Âàæíî! appuyer le hublot sur le Âpas ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû chariot. íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè âîpñèñòûì ïîêpûòèåì, íåîáõîäèìî îápàòèòü Important!íà òî, ÷òîáû âíèìàíèå Les ouvertures à îòâåpñòèÿ, la base de âåíòèëÿöèîííûå l’appareil ne doivent pàñïîëîæåííûå ñíèçó en aucun cas ìàøèíû, íå être áûëèobstruées çàêpûòû par des tapis, moquette ou âîpñîì. autres objets. ● ïîäíèìàéòå 2 personnesìàøèíó pour soulever ● âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà la machine (voir dessin). pèñóíêå; ● En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement ● â ñëó÷àålaíåèñïpàâíîñòè èëè éteindre machine, fermer ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, le robinet d’alimentation îòêëю÷èòå åå,pas çàêpîéòå êpàí d’eau et ne toucher à la ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü machine. Pour toute åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà réparation adressez-vous îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp exclusivement à un centre òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è d’assistance technique òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ Candy en demandant îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì indications susmentionnées ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю peut compromettre la áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.; sécurité de l’appareil. ● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ ● Si le remplacement du ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî câble d’alimentation s’avère çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì nécessaire, il devra être êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî remplacé par un câble íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî special fourni par le service îáåñïå÷åíèÿ. après-vente. ● To Thisurzàdzenie appliancenie is not jest intended for use persons przeznaczone doby obs∏ugi (including with przez dziecichildren) lub osoby nie reduced physical, sensory or posiadajàce wiedzy do jego mental capabilities, u˝ytkowania, chyba or ˝elack of experience and knowledge, pozostajà pod nadzorem lub unless they have been zosta∏y przeszkolone w given supervision or instruction zakresie obs∏ugi urzàdzenia concerning of the przez osob´ use odpowiedzialnà appliance by a person za ich bezpieczeƒstwo. responsible for their safety. Prosz´ nadzorowaç dzieci tak Children should aby nie bawi∏y si´be urzàdzeniem. supervised to ensure that they do not play with the z ● W celu wyjëcia wtyczki appliance. gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç ● Do noturzådzenia. pull the mains lead samego or the appliance itself to remove the plug from the ● Nie wolno naraãaç socket. urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych ● Do notsäoñce leave the (deszcz, itp. ..) appliance exposed to ● Podczas przenoszenia pralki atmospheric agents (rain, sun etc.) nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na ● In thedo case of removal, érodek prania. never lift the appliance by ● Podczas transportu the knobs or detersivenie powinno drawer. sië opieraç drzwiczek pralki o wózek. ● During transportation do not lean the door against the trolley. Waãne! Waãne! W przipadku instalacji urzådzenia Important! na podäozu pokrytym When thedywanem, appliance chodnikiem, naleãy location is onitp., carpet floors, sprawdziç czy nie zatkane attention must be så paid so as otwory wentylacyjne to ensure that there is no znajdujåce sië w dolnej czëéci obstruction to the bottom pralki. vents. ● byç ● Pralka Lift thepowinna appliance in zawsze pairs podnoszona przez as illustrated in the dwie diagram. osoby, tak jak to pokazane jest nacase rysunku. ● Into the of failure and/or incorrect operation, ● W przypadku awarii czy teã turn the washing machine nieprawidäowego dziaäania off, close the water inlet tap wyäåcz zakrëç kran and dopralkë, not tamper with doprowadzajåcy wodë i the appliance. Contact a Candy staraj sië jej nie dotykaç. Technical Assistance Centre Skontaktuj sië zand ask for for any repairs autoryzowanym punktem original Candy spare parts. serwisowym Candy. Avoidance of these norms Nieprzestrzeganie powyãszych may compromise the safety zaleceñ moãe negatywnie of the appliance. wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia. ● Should the supply cord ● W przypadku gdyby (mains cable) be demaged, przew ódbe zasilajåcy (gäby ówny this is to replaced a kabel) zostaä uszkodzony jego specific cable available from wymiana na dobry moãe byç the after sales service centre. wykonana tylko przez punkt serwisowy. 7 EN RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 CHAPTER 4 82 cm 54 cm Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè TECHNICAL DATA Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAXIMUM WASH LOAD DRY Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü POWER INPUT W 1500 ∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü POWER CURRENT FUSE AMP A 10 2150 Cêopocòü âpaùeíèÿ öeíòpèôyãè (îá/ìèí) SPIN r.p.m. Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe WATER PRESSURE Íàïpÿæåíèå â ñåòè SUPPLY VOLTAGE ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ 8 60 cm kg Äëÿ còèpêa Äëÿ ñóøêè Washing Drying 78 5 ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà SEE RATING PLATE MPa min. 0,05 max. 0,8 PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA V 220-240 I (Ô‚˚È) FR RU CHAPITRE 55 ÏÀPÀÃPÀÔ PL EN CHAPTER5 55 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ MISE EN PLACE ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ INSTALLATION SETTING UP INSTALACJA INSTALLATION PRALKI Placer la machine du Ïîìåñòèòå ìàøèíó près âáëèçè lieu d’utilisation sans la base ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç d’emballage. ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. Ustawiç pralkë w miejscu Move the machine near its przeznaczenia bez permanent position without opakowania. the packaging base. 1 Couper avec précaution le cordon qui maintient le èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ÈetıÓÏÛÚ. tuyeau d’évacuation le ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ Ì cable d’alimentation Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‚Ó‰. Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever éÚÍÛÚËÚ 3 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ les espaces indiqués en (B) ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı ‚ÚÛÎÍË (B). Dévisser la vis (C). Un élément en plastique 쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C). tombera à l’intérieur de la èÓÍ·‰Í‡ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚. machine ÛÔ‡‰ÂÚ à laver. LJ˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ. Incliner la machine vers LJ˘‡fl Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â l’avantχ¯ËÌÛ, et enlever l’élément Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ. plastique ci-dessus. á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl Couvrir les quatre trous en ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚ utilisant les capuchons ̇ȉÂÚ ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ prévus Ëı à cet effet dans le Ô‡ÍÂÚ sachetÒ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. où se trouve la notice ATTENTION: ÂÍÈÌÀÍÈÅ! NE PAS LAISSER À LA ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ DES ENFANTS ∋PORTÉE ËÅÌÅÍÒÛ DES ELEMENTS ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ D’EMBALLAGE QUI ÄËß ÈÃP. PEUVENT CAUSER DES RISQUES. Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ani Carefully cut theich securing przewodu strap that elektrycznego. holds the main cord and the drain hose. Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 3 screws rozpórki Remove the 3 fixing (B) marked (A) and remove the 3 spacers marked (B) Odk´ciç Êrub´ (C). Do wn´trza Remove theurzàdzenia screw (C). wpadnie A spacer podk∏adka will fall inside the dystansowa. machine. Pochyliç urzàdzenie do przodu i wyjàç podk∏adk´. By tilting the machine, remove the above mentioned spacer. Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do Cover the 4do∏àczonymi holes using the worka z instrukcjà. caps provided in the instruction booklet pack. UWAGA: UWAGA: NIE NIE NALEÃY NALEÃY WARNING: POZOSTAWIAÇ POZOSTAWIAÇ DO NOT LEAVE THE ELEMENTÓW ELEMENTÓW PACKAGING IN THE OPAKOWANIA OPAKOWANIA DO DO REACH OF CHILDREN ZABAWY ZABAWY AS IT ISDZIECIOM, ADZIECIOM, POTENTIAL GDYà GDYà ELEMENTY ELEMENTY TETE SOURCE OF DANGER. MOGÅ MOGÅ STANOWIÇ STANOWIIÇ POTENCJALNE POTENCJALNE ÃRÓDÄO ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA. NIEBEZPIECZEÑSTWA. 9 RU FR Çaêpeïèòåla∧ècò Appliquer feuille ãoôpèpoâaííoãosur ìaòåpèa∧a supplémentaire le fond ía äíe, êaê ïoêaçaío ía comme dans la figure. pècyíêe. Raccorder le tuyau d’arrivée Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê d’eau au robinet. âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê ìàøèíå. doit être relié à L'appareil l'arrivée d'eau exlusivement èË·Ó ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ avec les‰ÓÎÊÂÌ tuyaux fournis . Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı Ne pas réutiliser les anciens ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. ç tuyaux. ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë ÒÓ‰ËÌÂÌËfl. Âíèìàíèå! ATTENTION: ÍåPAS îòêpûâàéòå NE OUVRIR LE ROBINET âîäîïpîâîäíûé êpàí. Ïpèäâèíüòå ê ñòåíå, Approcher laìàøèíó machine contre âíèìàíèå íà òî, à leîápàùàÿ mur en faisant attention ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè ce que le tuyau n’ait ni ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá, coudes ni étranglements. çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê êàíàëèçàöèîííîé Raccorder le tuyauòpóáå de ñ ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä vidange au rebord de la ópîâíåì ïîëà 50 ñìencore, è baignoire ou, mieux à äèàìåòpîì áîëüøå un dispositif fixe d’évacuation, äèàìåòpà ñëèâíîé hauteur mini. 50 cm,òpóáêè. et de  ñëó÷àå supérieur íåîáõîäèìîñòè diamètre au tuyau èñïîëüçóéòå æåñòêîå de la machine à laver. óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà En cas de besoin, utiliser le ñëèâíîé òpóáû. coude rigide livré avec la machine. íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂË, ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰‚ÂË ‰‚ÂË L’appareil ne doit pasËÎË être Ò ÔÂÚÎflÏË Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ installé derrière une porte ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ fermée à clef, une porte χ¯ËÌ˚. coulissante ou une porte avec une fermeture sur le côté opposé à celui de l’appareil. PL EN Fix the sheet of corrugated Umieéciç wyciszajacy material on as materiaä takthe jak bottom pokazano shown in picture. na rysunku. Type 1 Podäåczyç dofillkranu Connect the hosewåã doprowadzajåcy wodë. to the tap. Urzådzenie musimust byç be The appliance podäåczone dothe sieci connected to water wodociågowej pomocå mains using newzahose-sets. The old hose-sets should not nowego zestawu wëãy be reused. Nie naleãy gumowych. uãywaç starego zestawu. Type 2 UWAGA: UWAGA: IMPORTANT: NIE NIE ODKRËCAÇ ODKRËCAÇ DO NOT KRANU TURN THE TAP JESZCZE JESZCZE ON ATKRANU THIS TIME. Przysunåç urzådzenie do PositionZawiesiç the washing éciany. wåã machine next the wall. odpäywowy natokrawëdzi Hook the outlet tube the wanny, uwaãajåc abytonie edgeon ofzaäamañ the bath itub, miaä aby byä paying attention that there droãny caäej are no na bends orswej däugoéci. Wskazanym contractions along thejest tube. doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy niã wåã It is betterwiëkszej to connect the odprowadzajåcy z discharge hose towodë a fixed pralki znajdujåcego sië na outleti of a diameter greater wysokoéci cothe najmniej than that of outlet 50 tube cm. potrzeby and W atmiarë a height of min. 50 nalezy usztywniajåcego cm. If isuãyç necessary to use the plastic sleeve supplied. w kolanka, dostarczonego komplecie wraz z pralkå. The appliance must not be installed behind a lockable Urzàdzenie nie mo˝e byç door, a sliding or a door instalowane zadoor drzwiami with a hinge na on the opposite zamykanymi klucz, side to that of the washer drzwiami przesuwnymi lub dryer. drzwiami z zawiasami umieszczonymi po przeciwnej stronie pralkosuszarki. max 100 cm min 4 cm 18 10 +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm FR RU PL EN Mettre la machine Óñòàíîâèòå ìàøèíóàïîniveau en reglant les 4 pieds: ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. Wypoziomuj urzàdzenie za Use the 4 feet to level the pomocà nó˝ek: machine 4with the floor: a) ïîâåpíèòå Tourner dans le sens des a) ïî ÷àñîâîé aiguilles ãàéêó, d’une÷òîáû montre ñòpåëêå l’écrou de façonâèíò à íîæêè. pàçáëîêèpîâàòü dévérouiller la vis du pied. a) a) w kierunku a) Przekrëciç Turn the nut clockwise to zgodnym z kierunkiem release the screw adjuster of wskaz ówek zegara nakrëtkë the foot. blokujåcå nóãkë pralki. b) Tourner le pied et le faire monter ouíîæêó, descendre b) âpàùàÿ ïîäíèìèòå jusqu’à obtenir une parfaite èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî adhérence au sol. íà ïîë. õîpîøåé åå îïîpû b) b) nóto ãkë b) Przekrëciç Rotate foot raise or podnoszåc lower it untiljå it lub stands firmly on opuszczajåc, the ground. tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa. c) c) c) Enfin bloquer le pied en c) Zablokowaç Lock the footnó inãkë position c) çàáëîêèpóéòå przykrëcajåc revissant l’écrouâèíò dansíîæêè, le sens by turning thenakrëtkë nut anti-w çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâd’une ÷àñîâîé kierunku przeciwnym do up inverse des aiguilles clockwise until it comes ñòpåëêè äîle óïîpà. ruchu wskaz ówek zegara, montre et faire adhérer au against the bottom of the aã bëdzie przylegaäa do dna fond de la machine. machine. pralki. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓla ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Vérifier que manette soit ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË sur la position “OFF” et que le Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È hublot soit fermé. Î˛Í Á‡Í˚Ú. Sprawdziç Ensure thatczy thepokr´t∏o knob is on the programów jestand na the pozycji “OFF” position load OFF drzwiczki sà doori czy is closed zamkni´te. Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó. Brancher la prise. Wäoãyç wtyczkë Insert the plug. kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego. ATTENTION: UWAGA: should it be necessary to W razie koniecznoÊci replace the supply cord, wymiany kabla zasilania connect the wire in nale˝y zachowaç accordance with the nast´pujàcy uk∏ad kolorów following colours/codes: przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów: ATTENTION: ÇçàåÄçàÖ: Au cas où il serait nécessaire ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ de remplacer ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ,leÚÓcable ÔÓ‚Ó‰‡ d’alimentation, assurez ‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ vous de respecter codesÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëıles ˆ‚ÂÚÌÓÈ couleur suivants dans le χÍËÓ‚ÍÓÈ: branchement de chacun des fils: BLEU ëàçàâ - NEUTRE (N)(N) - çÖâíêÄãú MARRON äéêàóçÖÇõâ - PHASE (L) - îÄáÄ (L) VERT-JAUNE - TERRE (( ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü Une fois l'appareil ÔË·Ó installé, la èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl prise électrique doit rester ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ accessible. Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚· ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ. ) A B C GRANATOWY - ZERO (N) BLUE - NEUTRAL (N) BRÑZOWY - FAZA (L) BROWN - LIVE (L) ˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( ) YELLOW-GREEN - EARTH ( ) Po zainstalowaniu, urzådzenie After installation, naleãy ustawiç w the pozycji appliance mustswobodny be zapewniajåcej positioned so that plug is dostëp do kontaktuthe (wtyczki). accessible. 11 PL EN FR RU CHAPTER ROZDZIAŁ 66 DN E P Rapid + 59 Min D S L CIA PE Rapid 14-30-44 Min Jeans A G H I CL M B O COMMANDES Îïèñàíèå êîìàíä 22 12 OPIS ELEMENTÓW CONTROLS PANELU STEROWANIA A B Bacs à produits Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò de Manette des programmes ÓÚÏÂÚÍÓÈavec ÇõäãOFF lavage Detergent Szuflada nadrawer proszek Touche Temperature Í·‚˯‡Selection "ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚" Wash Temperature button Przycisk Wybór temperatury äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË Touche Essorage ÓÚÊËχ" Spin Speed button Przycisk Wybór wirowania Touche deÁ‡„flÁÌÂÌËfl" Salissure ä·‚˯‡Degre "ÒÚÂÔÂ̸ DegreePoziom of soiling button Przycisk zabrudzenia Témoin Bouton Í·‚˯ ‚ÂÚÓ‚˚ de Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Buttons indicator Kontrolki przyciskówlight Touche "Très Sale" ÒÚËÍË" äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ Intensive button Przycisk Prania intensywne E F G Aquaplus Touche äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ" Aquaplus button Przycisk Aquaplus H Touche Départ Différé äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇" Start Delay button start Przycisk Opóêniony Touche de sélection duÒÛ¯ÍË äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ programme de séchage Drying programme selection Przycisk wyboru programów button suszenia I L Touche marche/pause äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡” Start button Przycisk Start Temoin de·ÎÓÍËÓ‚ÍË verrouillage de à̉Ë͇ÚÓ Î˛Í‡ porte Door locked indicator light Kontrolka blokada drzwiczek êÛÍÓflÚ͇d’ouverture β͇ Poignée du hublot Anzeige progra Türöffnungsgriff Poignée d’ouv Otwieranie drzwiczek Door handle Ecran Digital ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ Digital Display Wyŋwietlacz digit Timer knob for wash z OFF Pokrĕtło programów programmes with OFF position + Pre F R 120’ 90’ 60’ 30’ OFF G CS RI DETECTOR MAX 60 40 30 20 90 IN B A F Y Auto Kg S CHAPITRE 66 ÏÀPÀÃPÀÔ C D M N O P RU FR PL EN ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅDES DESCRIPTION ÊÍÎÏÎÊ COMMANDES DESCRIPTION OPIS ELEMENTOF ÓW CONTROL PANELU STEROWANIA “Kg DETECTOR” DETECTOR” (ÑÖíÖäíéê “Kg (La fonction n’est active que áÄÉêìáäà) pour les programmes Coton (îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl et Synthétique) ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë Le “Kg DETECTOR” permet de ÒËÌÚÂÚËÍË) mesurer une série ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó d’information le linge “Kg DETECTOR”sur ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ chargé le tambour ÔÓÎÛ˜‡Ú¸dans ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒ durant toues les phases du ·Âθfl, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚˇθÌÛ˛ lavage. χ¯ËÌÛ. Ainsi, durant les 4 premières ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “Kgde DETECTOR” minutes du cycle lavage, ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ le‡·ÓÚ‡ÂÚ “Kg DETECTOR” : - ÒÚËÍË, réguleÚÓlaÓÌÓ: quantité d’eau - ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë nécessaire ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚du ‚ - ÌÛÊÌÓ„Ó détermine la durée χ¯ËÌÛde lavage cycle ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· - -ajuste les rinçages ÒÚËÍË En fonctionÔÓÎÓÒ͇ÌË de la quantité et - „ÛÎËÛÂÚ ‚ du type de linge lavé: ÚËÔÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï - Ú͇ÌË régule le rythme des rotations duÒÍÓÓÒÚ¸ tambour per - „ÛÎËÛÂÚ ‚‡˘ÂÌËfl l’adapter type de Òtissu ·‡‡·‡Ì‡ ‚ au ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÚËÔÓÏ - Ú͇ÌË reconnaît la présence de mousse et augmente - „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ éventuellement le niveau ÔÂÌ˚, Ë,durant ‚ ÒÎÛ˜‡Âles ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, d’eau rinçages ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË - Û‚Â΢˂‡ÂÚ régule la vitesse d’essorage ÔÓÎÓÒ͇ÌËË en fonction de la charge, - „ÛÎËÛÂÚ ‚‡˘ÂÌËfl pour éviter ÒÍÓÓÒÚ¸ les déséquilibres ·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌflÂÚ “Kg DETECTOR” parvient ainsi ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡Ì à̇ۯÂÌËfl assurer systématiquement la recette de lavage la plus χ¯ËÌ˚. adaptée à la “Kg charge de í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, DETECTOR” linge la centaine de ÏÓÊÂÚparmi Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ recettes ̇˷ÓΠpossibles. ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ “Kg DETECTOR” répond aux ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË. exigences de simplicité “Kg DETECTOR” ӷ΄˜‡ÂÚ d’utilisation permettant ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛en ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ une sélection simplifiée du ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡ programme de lavage. En ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ indique ÒÚËÍË. effet, l’utilisateur î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ simplement le type de tissu Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó ÚËÔ chargé dansÎ˯¸ la machine et le Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë degré de salissure des ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„flÁÌÂÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, vêtements, et il obtiendra un ˜ÚÓ·˚parfaitement ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌ˚ı linge lavé et ÂÁÛθڇÚÓ‚ Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ essoré dansÒÚËÍË le respect des textiles. ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡. “KgDETECTOR” DETECTOR” (funkcja “Kg aktywna jedynie przyon (Function active only programach Bawe∏na i Cotton and Synthetics Syntetyki) programmes) Jest to najnowsze osiàgniecie Through every wash phase zastosowania “Kg DETECTOR”elektroniki allows to w technologii prania. monitor information on “Kgwash DETECTOR” the load indokonuje the drum. pomiarów prania i So, as soon podczas as the “Kg dostarcza informacji o DETECTOR” is set in motion, in wsadzie w the first 4 znajdujàcym minutes of thesi´wash, b´bnie pralki. it: ten sposób “Kg DETECTOR” -W adjusts the amount of water w pierwszych 4 minutach required cykli prania: - determines the length of the - reguluje wash cyclekoniecznà iloÊç -wody controls rinsing - okreÊla czas trwania according to the type prania of - reguluje p∏ukanie fabric selected to be washed it: w zale˝noÊci od rodzaju -pranych adjusts the rhythm of drum tkanin: rotation forobroty the type of fabric - reguluje b´bna being washed je do rodzaju dopasowujàc -tkanin recognises the presence of lather, increasing, if necessary, - wykrywa obecnoÊç piany i the amount ofzwi´ksza water during ewentualnie iloÊç rinsing wody podczas p∏ukania --adjusts the spin speed reguluje obroty wirowania w according load, thus zale˝noÊçi to odthe wsadu avoiding imbalance. niwelujàcany skutki niezrównowa˝enia In this way “Kg DETECTOR” is able to decide, by itself, the “Kg DETECTOR” wybiera most suitable programme spoÊród trzystu mo˝liwoÊci for each individual wash from kombinacj´ parametrów the hundreds of possible prania najlepiej dopasowanà wash combinations. do wsadu. “KgDETECTOR” DETECTOR”meets zapewnia “Kg the u˝ytkownikowi prostot´ need for easy use by obs∏ugi pralki poprzez permitting a simplified poprzez bardzo ∏atwy In wybór programme selection. programu. U˝ytkownik fact, the user need onlyokreÊla tell jedynie rodzaj tkaniny the machine the type of w∏o˝onej do b´bna oraz fabric in the drum and the stopieƒ of jejsoiling, zabrudzenia po a degree to obtain czym otrzyma pranie perfect wash with the highest perfekcyjnie i with a level of dryingczyste possible optymalnie, przycares zachowaniu spin which really for parametrów your clothes. bezpiecznych dla tkanin, odwirowane. PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY DRZWICZKI TOUCHE D’OUVERTURE PORTE PRZYCISK PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY ODBLOKOWUJÅCY DRZWICZKI DRZWICZKI PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY DRZWICZKI A 13 RU FR PL EN èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë MANETTE DES PROGRAMMES éíåÖíäéâ Çõäã. DE LAVAGE AVEC OFF POKR¢T¸O PROGRAMME SELECTOR WITH PROGRAMÓW OFF POSITION Z OFF LORSQUE LE SELECTEUR Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì EST POSITIONNE SUR UN åçéÉéèéáàñàéççéÉé PROGRAMME, çÄ L’ECRAN èÖêÖäãûóÄíÖãü, ÑàëèãÖÖ MONTRE LES DETAILS DU ÅìÑìí éíéÅêÄÜÄíúëü CYCLE CHOISI. ëàåÇéãõ ë èÄêÄåÖíêÄåà LES LESSIVES ÇõÅêÄççéâ èêéÉêÄååõ. D’AUJOURD’HUI çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖSONT PLUS EFFICACES, èéêéòäà üÇãüûíëüMEME ÅéãÖÖ A BASSE TEMPERATURE. ùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêà POUR CETTE RAISON, LA çàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄï MACHINE CONSEILLE ëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêà L’UTILISATION DE àëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄåå TEMPERATURES PLUS àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà BASSES, MEME POUR LES êÖäéåÖçÑìÖíëü PROGRAMMES àëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖ INTENSIFS. DANS TOUS çàáäìû íÖåèÖêÄíìêì. LESàãà CAS, IL EST POSSIBLE íÄä àçÄóÖ, åéÜçé D’AUGMENTER LA ìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ë TEMPERATURE DE èéåéôúû äçéèäà LAVAGE EN APPUYANT êÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõ SUR LA TOUCHE ëíàêäà. TEMPERATURE. LA TABLE ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖ DES PROGRAMMES ìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖ INDIQUE LA íÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâ TEMPERATURE MAXIMUM èêéÉêÄååõ. CONSEILLEE POUR N.B.: óíéÅõ Çõäãûóàíú CHACUN DES åÄòàçì, ìëíÄçéÇàíÖ PROGRAMMES. èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå Ç N.B. AFIN D’ETEINDRE èéãéÜÖçàÖ "Çõäã." (‡Ì„Î. COMPLETEMENT LA Off). PRZY WHENOBRACANIU THE PROGRAMME POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ SELECTOR IS TURNED THE ZAPALA I POKAZUJE DISPLAYSI¢ LIGHTS UP TO PARAMETRY WYBRANEGO SHOW THE SETTINGS FOR PROGRAMU. THE PROGRAMME NOWOCZESNE SELECTED. DETERGENTY TODAY, MOSTSÑ DETERGENTS SKUTECZNE W NISKICH HAVE BEEN JU˚ IMPROVED TO TEMPERATURACH WASH EFFICIENTLYI AT DLATEGO PRALKA, NAWET LOWER TEMPERATURES, PRZY PROGRAMACH THEREFORE WE HAVE SET PRANIA INTENSYWNEGO, THE DEFAULT TEMPERATURE ZALECA SETTINGSSTOSOWANIE OF EACH NISKICH TEMPERATUR. PROGRAMME TO A LOWER OCZYWIÂCIE MO˚LIWE LEVEL, SAVING ELECTRICITY JEST ANDUSTAWIENIE REDUCING WY˚SZEJ THE TEMPERATURY PRANIA ZA CARBON FOOTPRINT OF POMOCÑ YOUR MACHINE. ODPOWIEDNIEGO YOU CAN SELECT AN HIGH PRZYCISKU. W TAKIM TEMPERATURE BY PRESSING PRZYPADKU NALE˚Y THE TEMPERATURE BUTTON. PRZESTRZEGAå PLEASE REFER TO THE MAKSYMALNYCH PROGRAMME GUIDE FOR DOPUSZCZALNYCH DLA THE MAXIMUM DANEGO PROGRAMU TEMPERATUREPODANYCH TO WHICH TEMPERATUR EACH PROGRAMME CAN W TABELI. BE SET. ABY WY¸ÑCZYå UWAGA: N.B. TO SWITCH THE PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå MACHINE OFF, TURN THE POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMME SELECTOR PROGRAMÓW NA TO THE “OFF” POSITION. POZYCJ¢ “OFF”. MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF " ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚. Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË commencer le cycle. ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·. Le cycle‰Óde lavage se réalisera avec la manette Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ des programmes arrêtée sur ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ le programme sélectionné ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. jusqu'à la fin de celui-ci. A la fin du lavage, mettez la èêàåÖóÄçàÖ: machine à l' arrêt en êìäéüíäì ÇõÅéêÄ tournant la manette èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí programmes sur la position éÅüáÄíÖãúçé "OFF" ÇéáÇêÄôÄíú Ç èéãéÜÖçàÖ èéEN NOTE: LORS DEÇõäã. LA MISE éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé MARCHE DU CYCLE DE ëÖÄçëÄSUIVANT, ëíàêäà, LE Ä LAVAGE íÄäÜÖ èêà SELECTEUR DEÜÖãÄçàà çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ PROGRAMME DOIT ETRE ëÖÄçëEN èÖêÖÑ íÖå, OFF äÄä REMIS POSITION ìëíÄçéÇàíú à AVANT DE SELECTIONNER áÄèìëíàíú ET DE LANCERÜÖãÄÖåìû LE èêéÉêÄååì. SUIVANT. PROGRAMME 14 Press the przycisk "Start/Pause" button Wcisnàç to start the selected „START/PAUZA” aby cycle. uruchomiç cykl prania. The programme carries out Cykl b´dzie si´selector with prania the programme odbywa∏ pokr´t∏em stationaryz on the selected programatora programme till ustawionym cycle ends. na wybranym programie a˝ do koƒca Switch off prania. the washing machine by turning the Po zakoñczeniu selector to OFF. cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na NOTE: “OFF”. pozycji THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE UWAGA: RETURN TO THE OFF POKR¢T¸O POSITION AT THE END OF PROGRAMATORA MUSI EACH CYCLE OR WHEN BYå USTAWIONE NA STARTING A SUBSEQUENT POZYCJ¢ OFF PRIOR ZAWSZE WASH CYCLE TO PO THE ZAKO¡CZENIU NEXT PROGRAMME PRANIA I PRZED AND BEING SELECTED WYBOREM STARTED. NOWEGO PROGRAMU. B RU FR EN PL äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ TOUCHE “SELECTION ÇéÑõ" TEMPERATURE” èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Après sélection d’un Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ programme, le voyant ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË. correspondant à la äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ température correspondante ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl conseillée s’allume. Il est ËÎË ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ possible de diminuer ou ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· d’augmenter cetteÒÚËÍË. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË température en appuyant ̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÚËÍË plusieurs foisÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ sur la touche. A ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡. chaque pression de la ƞNJDŽǁ ƻǔ ǎLJNjǁNjƾ ƻǔLjLJDŽdžǁNjǕ NJNjǁljǃnj touche, le voyant ƻcorrespondant ǎLJDŽLJƽdžLJǂ ƻLJƽƾ, ƻNJƾàǁdžƽǁǃƹNjLJljǔ la ƽLJDŽƿdžǔ ƺǔNjǕ ƻǔǃDŽǗǐƾdžǔ. température sélectionnée s’allume. Si vous souhaitez lancer un programme de lavage à froid tous les voyants doivent être éteints. “WASH TEMPERATURE” “WYBÓR BUTTON PRZYCISK “WYBÓR TEMPERATURY” TEMPERATURY” When a programme is selected the relevant Przy wyborze programu indicator will light up to show kontrolka podpowiada the recommended zalecanà dla niego wash temperatur´ temperature.prania. Mo˝liwe jest zmniejszenie lub The Temperature button can zwi´kszenie temperatury be used to decrease or prania poprzez kilkukrotneof increase the temperature wciÊni´cie przycisku. your chosen wash cycle. Po ka˝dym jego wciÊni´ciu Each time the button is zapala si´the kontrolka wybranej pressed, new temperatury. temperature level is shown on . Jezeli chcemy prac na zimno to the Wash Temperature kontrolki musza byc wszystkie Indicator. zgaszone. If you want carry out a cold wash all the indicators must be off. C TOUCHE “êÖÉìãàêéÇäà "ESSORAGE" äçéèäÄ ëäéêéëíà éíÜàåÄ” PRZYCISK “WYBÓR “SPIN SPEED” BUTTON WIROWANIA” Wybór pr´dkoÊci wirowania The spin cycle is very important to remove as jest wa˝ny dla przygotowanie much water as possible Ten from bielizny do prasowania. the laundry without model pralki daje du˝à damagingdoboru the fabrics. You mo˝liwoÊç pr´dkoÊci can adjustdo theindywidualnych spin speed of wirowania the machine to suit tego your potrzeb. WciÊni´cie needs. redukuje pr´dkoÊç przycisku By pressing this button, it isdla obrotów wirówki, mo˝liwà possible programu, to reduce the danego a˝ do maximum speed, and if you ca∏kowitego jej wy∏àczenia. wish,w∏àczyç the spin wirówk´ cycle can be Aby nale˝y cancelled. ponownie wciskaç ten To reactivate spin cycle is przycisk, a˝ dothe uzyskania enough to press the button wybranej pr´dkoÊci. untilbezpieczeƒstwa you reach the spin Dla tkanin , speed would like to set. nie jest you mo˝liwe zwi´kszenie For not damage the fabrics, obrotów wirówki ponad it is not possible to increase poziom automatycznie the speed over that zaprogramowany w automatically suitable during momencie ustawiania the selection of the program. programu. It is possible to modify the Mo˝na zmieniaç spin speed in anypr´dkoÊç moment, wirowania w to ka˝dym also without pause the momencie, bez koniecznoÊci machine. ustawiania pralki w funkcji PAUZA. Uwaga NOTE: pralka wyposaãona THE MACHINE IS FITTEDjest w elektroniczny ukäad WITH A SPECIAL Uwaga kontroli prëdkoéci ELECTRONIC DEVICE, jest w pralka wyposaãona wirowania zapobiegajåcy WHICH PREVENTS THE SPIN elektroniczny ukäad rozäoã nie r wnomiernemu CYCLE SHOULD THE LOAD kontroli prëdkoéci eniu sië bielizny w bëbnie. BE UNBALANCED. wirowania zapobiegajåcy dziëki temu zmniejsza sië THISróREDUCES THE NOISE wnomiernemu rozäoã nie gäoénoéç i wibracje pralki AND sië VIBRATION IN THE eniu bielizny w bëbnie. w konsekwencji a MACHINE AND SO dziëki temu zmniejsza sië wydäuãa jej ãywotnoéç. PROLONGS THE LIFE OF gäoénoéç i wibracje pralki YOUR MACHINE. a w konsekwencji D LaÒÍÓÓÒÚË phase d'essorage est͇ÍÓ très éÚ ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ importante pour la Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ préparation à un bon ·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl séchage et votre ÂÏÛ modèle est ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸ doté d'une Ç˚ grande flexibilité ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ chaque ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ pour satisfaire Ê·Ì˲. exigence. En agissant cette touche ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈsur ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ vous pouvez réduire laÒÍÓÓÒÚ¸ vitesse ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ maximale possible pour ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ële programme sélectionnée, ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ. jusqu'à une complète ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ élimination de l'essorage. ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ Pour réactiver l'essorage, il est ‰Ó ÚÂı ÔÓ,de ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË suffisant presser la ÒÍÓÓÒÚË touche ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ de nouveau, jusqu'à atteindre ‚Â΢ËÌ˚. la vitesse choisie. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Pour la sauvegarde des tissus, ·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ il n'est pas possible ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó d'augmenter la vitesse Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË d'essorage, au-delà de celle ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ qui est indiquée ÔÓ„‡ÏÏ˚. automatiquement au moment de la sélection du àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ programme. ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚. Il est toujours possible de modifier la vitesse d'essorage, sans mettre la machine en PAUSE. Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю NOTE: öeíòpèôyãè (oòæèìa), áeëüe â LA MACHINE EST ecëè DOTEE áapaáaíe paçìecòèëocü D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI íepaâíoìepío. EMPECHE DÉPART DE Ë ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚLE ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ L’ESSORAGE LESÒ‡Ï˚Ï ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚SIË ÚÂÏ CHARGES MAL ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ SONT  ÒÎÛÊ·˚. REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE. wydäuãa jej ãywotnoéç. 15 RU FR EN PL TOUCHE “DEGRE DE äãÄÇàòÄ "ëíÖèÖçú SALISSURE” áÄÉêüáçÖçàü" L’activation de ce bouton (uniquement sur les Ó̇, ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ programmes et ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ COTON ÔÓ„‡Ïχı MIXTES) le choix de 3 "ïãéèéä"permet Ë "ëåÖòÄççõÖ niveaux d’intensité de 3 íäÄçà") ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ lavage selon le degré de‚ ÒÚÂÔÂÌË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË salissure duÓÚlinge. Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl Lorsque programme ·Âθfl. ä‡Íle ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχest ·˚· selectionné, l’écran ‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË indiquera automatiquement ÔÓ͇ÊÂÚ ÛÓ‚Â̸ Á‡„flÁÌÂÌËfl, à l’aide d’un‰Îfl voyant ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‰‡ÌÌÓÈle degré de salissure leËÁÏÂÌÂÌËË plus adapté. ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ÛÓ‚Ìfl En choisissant un degré de Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡„ÓËÚÒfl salissure différent, le voyant ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ. indiquera le niveau àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓÒΠcorrespondant. ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË En utilisant cetteÓ‰ÌÛ touche ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ËÁ ÚÂı après avoir sélectionné ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14leÏËÌÛÚ, programme Rapide, il est 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚. possible de choisir parmi 3 programmes de 14mn, 30mn et 44mn. PRZYCISK “DEGREE “POZIOM OF SOILING” ZABRUDZENIA” BUTTON Wciskajàc tenthis przycisk By selecting button (aktywny tylko tkanin and (active only ondla COTTON bawe∏nianych i mieszanych) MIXED FIBRES programmes) mo˝na jeden 3 there iswybraç a choice of 3 zlevels poziomów intensywnoÊci of wash intensity, depending prania zale˝noÊci od on howwmuch the fabrics stopnia zabrudzenia tkanin. are soiled. Po wybraniu programu has Once the programme zostanie automatycznie been selected the indicator pokazany poprzez zapalenie light will automatically show odpowiedniej the stain level kontrolki set for that poziom zabrudzenia programme. Selecting a ustawiony dla danego different stain level the programu. relevant indicator will light Wybranie innego poziomu up. For example: Using this zabrudzenia spowoduje button on the Rapid Wash zapalenie odpowiedniej cycle will enable you to kontrolki. select either a 14, 30 or 44 W programie minute wash szybkim cycle. przycisk ten umo˝liwia wybór jednego z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’. E àçÑàäÄíéêõ TEMOIN DE BOUTON îìçäñàéçÄãúçõï äãÄÇàò à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ces témoins s’allument ̇ Í·‚˯Û. lorsque qu’une option est ‚˚ Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ choisie Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ Si une option est ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì incompatible avecÔÓ„‡ÏÏÂ, le ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ programme, le témoin de Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ l’option „‡ÒÌÂÚ. clignotera puis s’éteindra. BUTTONS INDICATOR LIGHT KONTROLKI PRZYCISKÓW These light up when the relevant buttons are Zapalajà si´ gdy wciÊniemy pressed. dany przycisk. If anjednak optionwybierzemy is selected that JeÊli is not compatible the opcj´ niezgodnà zwith wybranym selected programme programem kontrolka then the light b´dzie on the button najpierw migaç first a flasheszgaÊnie. and then goes off. potem F 16 RU FR PL EN ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Les options doivent être ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰ sélectionnées AVANT d’appuyer ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä. sur la touche “MARCHE”. Przyciski opcji muszà byç be The option buttons should wybrane wciÊni´te przedthe selectedibefore pressing wciÊni´ciem START buttonprzycisku start. TOUCHE "TRÈS SALE" äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà PRZYCISK INTENSYWNE INTENSIVEPRANIE BUTTON En pressant ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈcette ÍÌÓÔÍË,touche, ÍÓÚÓ‡fl activable uniquement pour‚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ les cyclesÒÚËÍË coton, les capteurs ÔÓ„‡ÏÏ du nouveau “Sensor” ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ,System agissent sur la température ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ‚ ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈ sélectionnée la ÒËÒÚÂÏ˚ “Sensor”.pour ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË maintenir constante ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈdurant toutes lesÚÂÏÔ‡ÚÛÛ phases du‚ cycle ‚˚·‡ÌÌÛ˛ Ú˜ÂÌËË de lavage sur laÁ‡rotation ˆËÍ· ÒÚËÍË ËetÒΉflÚ ‚‡˘ÂÌËÂÏ du tambour. ·‡‡·‡Ì‡. En effet,‚‡˘‡ÂÚÒfl le tambour tourne à ҇·‡Ì Ò ‡ÁÌÓÈ deux vitesses différentes dans ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚ les moments déterminants. ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó‡ Quand Ò‰ÒÚ‚‡ la lessive ÏÓ˛˘Â„Ó ËÁpénètre ÍÓÌÚÂÈ̇ dans le‚‡˘‡ÂÚÒfl linge, le Òtambour ·‡‡·‡Ì Ú‡ÍÓÈ tourne de˜ÚÓ·˚ manière à Ò‰ÒÚ‚Ó ce ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ÏÓ˛˘Â qu’elle se répande de façon ‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó homogène la vitesse ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ë;ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, augmente au moment du ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, lavage et du rinçage pour ˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ que l’action ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË.mécanique Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈsoit maximale. à cette ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂGrâce ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ option, l’efficacité ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá de lavage des taches réputées difficiles ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà est très largement améliorée ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ. SANS AUGMENTER LA DUREE DU PROGRAMME. Po tego przycisku, BywciÊni´ciu pressing this button, aktywnego w cyklach which can tylko only be bawe∏na, activateduruchamiamy in the Cotton funkcje cycles, czujników the sensorsnowego in the Systemu “Sensor”, które new “Sensor” system come dzia∏ajà zarówno naaffect into operation. They wybranà both thetemperatur´ selected utrzymujàc jà jednakowà temperature, keeping it at a podczas ca∏ego cyklu constantfaz level throughout prania jak cycle, i na prac´ the wash and the mechanicznà b´bna. of the mechanical function B´ben drum. obraca si´ z dwiema ró˝nymi pr´dkoÊciami w at The drum is made to turn kluczowych momentach. two different speeds at Kiedy detergent jest crucial moments. When the rozprowadzany w the tkaninach detergent enters b´ben obraca si´ w sposób garments, the drum rotates umo˝liwiajàcy in such a way równomierne that the roz∏o˝enie bielizny w in a detergentsi´ is distributed b´bnie. pr´dkoÊç uniformNatomiast manner; during the obrotów wzrasta w wash and rinse procedures, momencie prania i p∏ukania however, the speed aby wzmóc increases in efekt order usuni´cia to brudu. maximise the cleaning Dzi´ki temu rozwiàzaniu action. Thanks to this special zwi´ksza si´ skutecznoÊç system, the efficiency of the prania BEZ PRZED¸U˚ANIA wash procedure is improved CZASU PRANIA. WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM. G 17 RU FR PL EN TOUCHE äçéèäÄ"AQUAPLUS" “ÄäÇÄèãûë” PRZYCISK “AQUAPLUS” “AQUAPLUS” BUTTON ç‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË Sensor Grâce au˝ÚÓÈ nouveau ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ System, il est‡ÍÚË‚ËÛÂÚ possible, en ÒÔˆˇθÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË activant la ÌÓ‚˚È touche Aquaplus, ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı d’effectuer un cycle de Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓpour ÒÚ‡ÎÓles lavage spécifique ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl tissus résistants et mixtes. Le ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor lavage ainsi effectué permet System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl d’éliminer tout résidu lessiviel Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓ et donc de prendre soin des Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË peaux délicates qui Ú͇ÌË seront Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl en contact avec ces fibres. ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ. L’ajout d’une plus grande ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ quantité d’eau au lavage ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â Ë ˝ÚÓ, ainsi que l’action ‚Ó‰˚ renforcée ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ de 5 rinçages avec ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó essorages intermédiaires ‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ permettent d’obtenir un Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ linge propre parfaitement Ó‰ÂʉÂAfin ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó rincé. d’obtenir un ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. résultat optimal de lavage, la äÓ΢ÂÒÚ‚Ód’eau ‚Ó‰˚ ÔË quantité estÒÚËÍ accrue ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ cette Ú‡Í, ˜ÚÓphase ÏÓ˛˘ÂÂdu pendant Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, cycle garantissant une ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ïde la lessive. parfaite dilution ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍËest ·Âθfl. La quantité d’eau äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË au également accrue ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, moment du rinçage de Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË manière à éliminer toute Ò ·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó trace de lessive des fibres. Ò‰ÒÚ‚‡. Cette fonction a été ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ spécialement étudiée pour ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl DELICATES β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ les PEAUX ET Ë ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡Ê SENSIBLES pour lesquelles χÎÂȯ même unÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó minimumÏÓ˛˘Â„Ó de résidu Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸ de lessive peut causer ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡Î΄˲. irritations ou allergies. Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ IlëÓ‚ÂÚÛÂÏ est aussi conseillé d’utiliser ‰‡ÌÌÛ˛fonction ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó cette pour le LINGE ·ÂθflENFANTS, Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â DES pour le LINGE ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ıainsi Ú͇ÌÂÈ, DELICAT en général que ‚ÓÎÓÍ̇ pour le ÍÓÚÓ˚ı lavageÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú des TISSUS ·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó EPONGE dont les ÏÓ˛˘Â„Ó fibres Ò‰ÒÚ‚‡. à retenir la lessive. tendent ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Pour assurer une meilleure ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡ prestation de lavage, cette ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÒÚËÍ active fonction estÔË toujours ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ıles Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl pendant programmes ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ. Délicat et Laine/lavage a la main. Wciskajàc By pressingten this przycisk button you mo˝emy, dzi´ki nowemu can activate a special new Czujnikowi wykonaç wash cycleSystem, in the Colourfast dodatkowy specjalny cykl and Mixed Fabrics prania przeznaczony dlanew programs, thanks to the osób o System. delikatnej, Sensor This ∏atwej option do podra˝nieƒ skórze. treats with care theProgram fibres of jest aktywny dla programów garments and the delicate dla tkanin odpornych skin of those who weari mieszanych. them. W programie tym pralka The load is washed in a pobiera du˝oquantity wi´cej wody, much larger of a nowy sposób water and this, together with funkcjonowania, the new combined action polegajàcy na cyklach of the drum rotation cycles, obrotów b´bna podczas where water is filled and poboru i odprowadzania emptied, will give you wody powoduje, ˝e tkaniny garments which have been sà dok∏adniej wyprane cleaned and rinsed to i wyp∏ukane.The Zwi´kszona iloÊç perfection. amount of wody in podczas prania water the wash is pozwala na increased solepsze that the rozpuszczenie detergentu i detergent dissolves zwi´kszenie skutecznoÊci perfectly, ensuring an prania, acleaning zwi´kszona iloÊçThe efficient action. wody podczas p∏ukania amount of water is also pozwala na dok∏adniejsze increased during the rinse wyp∏ukaniesodetergentu z procedure as to remove ka˝dego w∏ókna tkaniny . all traces of detergent from Na funkcja the fibres. zosta∏a wymyÊlona This functionspecjalnie has been dla osób o skórze delikatnej specifically designed for i wra˝liwej, people with delicate and u którychskin, nawet najmniejszy sensitive for whom even Êlad proszku mo˝e of a very small amount powodowaç i detergent canpodra˝nienia cause alergie. or allergy. irritation Radzimy stosowanie tej use You are advised to also funkcji tak˝efor przy praniu this function children’s odzie˝y dzieci´cej (dzieci clothing and for delicate majà zawsze wra˝liwsza fabrics in general, or when skór´) oraz przy praniu washing garments made of tkanin z warstwà gàbki, towelling, where the fibres poniewa˝ z takiej tkaniny tend to absorb a greater trudniej usuwa si´ quantity of detergent. detergent. To ensure the best Dla uzyskania for lepszych performance your wash, efektów prania ta funkcja this function is always jest zawszeon aktywna w activated the Delicates programach dla tkanin and Woollens/Handwash delikatnych i programs. we∏nianych/r´czne. 18 H RU FR EN PL TOUCHE “DEPART DIFFERE” äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ áÄèìëä" ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Cette option permet Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍde ÒÚËÍË Ò programmer départ du ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 le ˜‡ÒÓ‚. cycle‚Íβ˜ËÚ¸ de lavage jusqu’àÁ‡ÔÛÒÍ, 24 óÚÓ·˚ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È heures. ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl: ‚˚ÔÓÎÌËÚ Afin d’utiliser cette fonction, Ç˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ suivez laÊ·ÂÏÛ˛ procédure ciÒÚËÍË. dessous : ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È Choisissez le programme Á‡ÔÛÒÍ" ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ PressezÔ‚˚È le bouton départ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË(h00 (̇ différé pour l’activer ‰ËÒÔΠ‚˚ sur ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00), apparais l’écran) puis ÚÂÔ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ëpour ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ pressez le à nouveau ÓÚÒӘ͇ ̇ départ 1 ˜‡Ò (̇ différé ‰ËÒÔΠ‚˚ choisir un d’1 heure (h01h01) apparaît sur ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ Ë Ú‡Í ‰‡Î l’écran) ; à chaque pression ͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ le départ différé Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛaugmentera ÓÚ 1 ‰Ó 24. d’1 heure jusqu’à que 24h èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ ce Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë apparaisse surÍÛ„Û". l’écran, une ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ pression supplémentaire réinitialisera le départ différé. äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Îfl Confirmez enÍ·‚Ë¯Û appuyant sur ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ "START/PAUSE" (la lumière sur "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa) l’écran clignotera). Le (Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ compte à rebours ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È commencera à son terme ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓetËÒÚ˜ÂÌËË le programme débutera ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl automatiquement. ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. Il est possible d’annuler le íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ ÏÓÊÌÓ départ différé selon la ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó: procédure suivante :Í·‚Ë¯Û ‚ ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Maintenez bouton appuyé Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ,le ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠ̠durant 5Ô‡‡ÏÂÚ˚ secondes jusqu’à ce ÔÓfl‚flÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ que l’écran montre les ÔÓ„‡ÏÏ˚. réglages duÁ‡ÔÛÒÚËÚ¸ programme íÂÔ¸ ÏÓÊÌÓ ‡Ì choisi. ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ A cette étape il esṫʇÚËÂÏ possible Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. soit de lancer le programme Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚Ò en appuyant sur ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˜Â„Ósoit ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ "START/PAUSE" d’annuler ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ." le départ différé en (‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ positionnant le ÔÓ„‡ÏÏÛ. programmateur sur OFF puis en sélectionnant un autre programme. “DELAY START” BUTTON START” PRZYCISK “OPÓèNIONY I This button you to prePrzycisk tenallows pozwala programme the wash zaprogramowaç cyklcycle prania delay the start of the cycle ztoopóênieniem maksymalnie 24 for godziny. up to 24 hours. Aby zaprogramowaç To delay the start use the opóêniony start nale˝y: following procedure: Ustawiç wybranyprogramme. program. Set the required Wcisnàç pierwszy Press the przycisk button once to raz, aby aktywowaç activate it (h00 appears on program ( na wyÊwietlaczu the display) and then press it poka˝e h00),delay a again tosi´ setnapis a 1 hour nast´pnie wcisnàç (h01 appears on theprzycisk display); jeszcze raz aby ustawiç the pre-set delay increases opóênienie startu o jednà by 1 hour each time the godzin´ ( na wyÊwietlaczu button is pressed, until h24 poka˝e si´ napis h 01). appears on the display,Ka˝de at nast´pne wciÊni´cie which point pressing theo przycisku wyd∏u˝a start buttongodzin´ again will reset jednà , a˝ do the 24 delay start to zero. ostatnie godzin, natomiast wciÊni´cie tego przycisku Confirm by pressing the start. wyzerowuje opóêniony “START/PAUSE” button (the Potwierdziç ustawienie light on theprzycisk display starts to wciskajàc flash). The countdown will na “START/PAUZA” (Kontrolka begin and when it hasmigaç) wyÊwietlaczu zacznie finished the programme will aby rozpoczàç odliczanie, startzakoƒczeniu automatically. po którego program w∏àczy si´ It is possible to cancel the automatycznie. Mo˝na anulowaç ustawiony delay start by taking the opóêniony start w following action: nast´pujàcy sposób: Press and hold the button for Przytrzymaç wciÊni´ty 5 seconds until the display will przycisk 5 sekund, show theprzez settings for the a˝ na wyÊwietlaczu poka˝à si´ programme selected. parametry At this stagewybranego it is possible to programu. W tym momencie start the programme mo˝na uruchomiç previously selectedprogram by poprzednio pressing the wybrany “START/PAUSE” wciskajàc przycisk button or to cancel the “START/PAUZA” lubthe anulowaç process by setting operacje selector toustawiajàc the OFF position pokr´t∏o wyboru programów and then selecting another na pozycj´ OFF i ponownie programme. wybraç inny program. 19 RU FR äçéèäÄ èêéÉêÄåå TOUCHE ÇõÅéêÄ DE SELECTION DU ëìòäà PROGRAMME DE SECHAGE äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Assurez-vous que leÓÚsélecteur ‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF), n'est ̇ÊÏËÚ de programme pas˝ÚÛ réglé sur OFF, puis appuyez le ˜ÚÓ·˚ ÍÌÓÔÍÛ ÌÛÊÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ósur ‡Á, boutonÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ pour sélectionner le ‚˚·‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ programme de séchage ÒÛ¯ÍË; ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ·Û‰ÂÚ souhaité. ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Chaque fois que vous Á‡„Ó‡Ú¸Òfl appuyez Ë̉Ë͇ÚÓ. sur le bouton, un ÔÓ„‡ÏÏ témoin s'allume pour óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ‚˚·Ó ‰Óindiquer Á‡ÔÛÒ͇ le type dėÊËχÈÚ séchage ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ„‡ÏÏ˚, sélectionné. ÔÓ ÔÓ͇ souhaitez Ì ÔÓ„‡ÒÌÛÚannuler ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Si vous une ËÎË Ô‚‰ËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ sélection avant le démarrage ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌÓ du programme de séchage, (OFF). appuyez plusieurs fois sur le óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÒÛ¯ÍË bouton, jusqu'à ÔÓ„‡ÏÏÛ ce que les ‚Ó ‚ÂÏfl  ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl,ou ̇ÊÏËÚ témoins s'éteignent, réglez Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı le sélecteurÍÌÓÔÍÛ sur OFF. ÒÂÍÛ̉ ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Pour annuler un cycleË̉Ë͇ÚÓ pendant la phase deÔÓÒÍÓθÍÛ séchage, Óı·ʉÂÌËfl; ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ maintenez le bouton enfoncé ·Âθfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓ͇fl, pendant 2 secondes jusqu'àÓÚce ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï ‚ÓÁ‰ÂʇڸÒfl que le témoin de ÌÂωÎÂÌÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ Ë refroidissement s'allume. ‚˚ÂÏÍË ËÁ Ì ·Âθfl, ‡ ‰‡Ú¸ En raison de laχ¯ËÌ température ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Á‡‚¯ËÚ¸ ˆËÍÎ élevée à l'intérieur du tambour, Â„Ó Óı·ʉÂÌËfl. il est conseillé de patienter jusqu'à la fin de la phase de Ïpèìe÷aíèe. refroidissement avant de régler çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ χ¯ËÌ ÒÛ¯ÍÛ le sélecteur de programme sur ÌÂÒÚˇÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ.le linge. OFF et de retirer NOTE:Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl Ç¢Ë, Ne pas sécher linge non Ú‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ ͇Ídu Ôˢ‚Ó χÒÎÓ, lavé dans la lavante-séchante. ‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË, ·ÂÌÁËÌ, Pour le linge taché de ÍÂÓÒËÌ, ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË, ÒÍËÔˉ‡, substances comme l’huile de ‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, ÚÂÏ Í‡Í cuisine, l’acétone,Ô‰ l’alcool, ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚ χ¯ËÌÂ, l’essence, le kérosène, les ̇‰Ó ‚˚ÒÚˇڸ ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰Â Ò détachants, la térébenthine, la ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·Óθ¯Â„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ cire, et les substances pour ÏÓ˛˘Â„Ó retirer laÒ‰ÒÚ‚‡. cire, il convient de le laver à l’eau chaude avec une çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛde ‚ χ¯ËÌ plus grande quantité lessive ‚¢ÂÈ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ avantËÁde le sécherÂÁËÌ˚ dans la (‚ÒÔÂÌÂÌÌÓ„Ó Î‡ÚÂÍÒ‡), ¯‡ÔÓ˜ÂÍ ‰Îfl lavante-séchante. ‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈ Les éléments comme le ÔÓÔËÚÍÓÈ, ‚¢ÂÈ ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ caoutchouc, leÒlatex, les charlottes Ú͇ÌÂÈ pour laË ÔÓ‰Û¯ÂÍ douche,Ò les ÔӉͷ‰ÍÓÈ, tissus imperméables, les articles ̇·Ë‚ÍÓÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚. contenant du caoutchouc ou du latex ne doivent pas être ËÏ ìÏfl„˜ËÚÂÎË Ú͇ÌÂÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ séchés dans la ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl lavanteÒ‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚ séchante. Ò ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Í ÌËÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Adoucissants ou produits ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. assimilés, doivent être utilisés conformément aux instructions ᇂ¯‡˛˘‡fl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË relatives aux ÒÚ‡‰Ëfl adoucissants. ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁpartie ̇„‚‡ La dernière du(ˆËÍÎ cycle se Óı·ʉÂÌËfl), Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ déroule sans˜ÚÓ·˚ chaleur (cycle de ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë Ì refroidissement) pour s’assurer ÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒfl. que les articles soient soumis à une température qui garantisse ÇçàåÄçàÖ: qu’ils ne soient pas abîmés. çÂθÁfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó ATTENTION: ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË ‰Ó Ne jamais la lavanteÔÓÎÌÓ„Ó Â„Óarrêter Á‡‚¯ÂÌËfl, ÂÒÎË ‚˚ séchante la fin du cycle Ì ÒÏÓÊÂÚÂavant ÌÂωÎÂÌÌÓ ËÁ‚Θ¸ de séchage, à moins que ‚Â˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ Ë ‡ÁÎÓÊËÚ¸tous Ëı les articles ne soient retirés Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸. rapidement et étendus pour dissiper la chaleur 20 PL EN PRZYCISKPROGRAMME WYBORU DRYING PROGRAMÓW SUSZENIA SELECTION BUTTON Ustawiç programatora With thepokr´t∏o programme selector suszenia jakiejkolwiek not in thena OFF position, press pozycji z wyjàtkiem the button to select OFF the i naciskaçdrying przycisk wyboru required programme; an programów w celu znalezienia indicator will light to display the ˝àdanego programu ; za drying result selected each ka˝dym przycisku time youwciÊni´ciem press the button. zaÊwieci kontrolka danego To cancelsi´ the selection before programu. the of a drying JeÊlistart chcemy anulowaç programme, press przed the button wybrany program jego repeatedly until the indicators uruchomieniem, nale˝y go out or return the naciskaç kilkakkrotnie przycisk programme selector a˝ to zgasnà the OFF wyboru programów, position. kontrolki programów. Mo˝na To cycle during the te˝cancel ustawiçthe pokr´t∏o drying phase, theOFF. button programów nahold pozyji down for 2 seconds Aby anulowaç cykl until the cooling indicator lights up; rozpocz´tego ju˝ programu given thenale˝y high temperature suszenia, wcisnàç inside the drum, iwe przycisk wyboru przytrzymaç go przez oko∏o 2 sekundy, a˝the recommend that you allow zapalito si´complete kontrolka the ch∏odzenia. dryer cool Poniewa˝ temperatura down period before returning wewnàtrz b´bnaselector jest bardzo the programme to the wysoka nale˝y poczekaç dothe OFF position and removing zakoƒczenia cyklu ch∏odzenia, laundry. nast´pnie przestawiç pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF i NOTE: dopiero wyjàç bielizn´.items in Do not dry unwashed the washer dryer. UWAGA: Items that have been soiled W pralko-suszarce nie as nale˝y with substances such suszyç odzie˝y nie upranej. cooking oil, acetone, alcohol, Odzie˝ zabrudzonà olejem petrol, kerosene, spot removers, spo˝ywczym, acetonem, turpentine, andolejem wax alkoholem, waxes benzynà, removers should be washed in nap´dowym, odplamiaczem, hot water with an extra amount smo∏à, woskiem oraz of detergent before substancjami do ich being usuwania dried the washer dryer. przed in suszeniem nale˝y upraç w goràcej wodzie z wi´kszà Items such as foam rubber iloÊcià detergentu. (latex foam), shower W pralko suszarce niecaps, nale˝y waterproof textiles, rubber suszyç przedmiotów z pianki backed and clothes or gumowejarticles (lateksowej), czepków podwith prysznic, pillows fitted foam rubber materia∏ów pads shouldtekstylnych not be dried in the nieprzemakalnych, washer dryer. podgumowanych lub przedmiotów i odzie˝y Fabric softeners, or similar zawierajàcej elementy z pianki products, should be used as gumowej.by the fabric softener specified P∏yny do zmi´kczania i instructions. podobne nale˝y stosowaç zgodnie instrukcjà The final zpart of a washer dryer u˝ytkowania cycle occurs p∏ynów without do heat zmi´kczania. (cool down cycle) to ensure Koƒcowy cykl are suszenia wa that the items left at pralko-suszarce odbywa si´ na temperature that ensures zimno (cykl ch∏odzenia) cothat the items will not be damaged. zabezpiecza suszonà odzie˝ przed uszkodzeniem. WARNING: Never stop a washer dryer UWAGA: before the end of thenie drying W ˝adnym wypadku nale˝y cycle unless items are zatrzymywaçall pralko-suszarki quickly removed and spread przed zakoƒczeniem cyklu out so thatchyba the heat is suszenia, ˝e suszonà dissipated. odzie˝ natychmiast wyjmiemy z pralko-suszarki i roz∏o˝ymy ˝eby ostyg∏a. L RU FR PL EN äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA TOUCHE MARCHE/PAUSE START BUTTON PRZYCISK START Appuyez la touche pour ç‡ÊÏËÚ ̇sur ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl commencer le cycle. Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Press togo start the selected Nale˝y wcisnàç aby cycle. uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania. Note: èêàåÖóÄçàÖ: QUELQUES SECONDES èéëãÖ áÄèìëäÄ ëíàêÄãúçéâ APRES AVOIR APPUYE SUR åÄòàçõ ìëíêéâëíÇé “Kg LA TOUCHE(Ñéëíìèçé START, LA DETECTOR” MACHINE MESURE PENDANT íéãúäé Ñãü èêéÉêÄåå LES 4 PREMIERES MINUTES ëíàêäà íäÄçÖâ àá ïãéèäÄ à LA QUANTITEÇ DE LINGE A ëàçíÖíàäà) íÖóÖçàÖ L’INTERIEUR DU TAMBOUR èÖêÇõï 4 åàçìí êÄÅéíõ GRACE A LA FONCTION KG åÄòàçõ éèêÖÑÖãüÖí ÇÖë DETECTOR (ACTIVE àáÑÖãàâ, áÄÉêìÜÖççõï Ç UNIQUEMENT SUR LES ÅÄêÄÅÄç åÄòàçõ. PROGRAMMES COTON ET Ç ùíé ÇêÖåü äÄÜÑõÖ 5 SYNTHETIQUES) . AU COURS ëÖäìçÑ DE CETTEëÇÖíéÇÄü PHASE, LES LEDS àçÑàäÄñàü åàÉÄíú èé DE L’ECRAN ÅìÑÖí TOURNOIENT, çÄèêÄÇãÖçàû EN AFFICHANT ÑÇàÜÖçàü TOUTES LES 5 óÄëéÇéâ ëíêÖãäà, SECONDES LA DUREE DU CYCLE MISE åÄäëàåÄãúçéÖ A JOUR AU FUR éíéÅêÄÜÄü ET A MESURE CALCUL DE ÇêÖåü ñàäãÄ.DU Ç íÖóÖçàÖ LA MACHINE. ùíéÉé ÇêÖåÖçà ëÇÖíéÇéâ PENDANT CETTE PHASE, LE àçÑàäÄíéê “Kg DETECTOR” VOYANT " KG DETECTOR ÅìÑÖí èéäÄáõÇÄíú, óíé " EST ALLUMEùíÄ POUR INDIQUER ÇäãûóÖçÄ îìçäñàü. QUE LA FONCTION EST ACTIVE. àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ CHANGER LA áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ) PROGRAMMATION APRES ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓLE 2 ÒÂÍ DEMARRAGE DE LA MACHINE Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. (PAUSE) Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı Maintenez pression sur le Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ la Í·‚˯ bouton “START/PAUSE” ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë durant Ù‡Á˚ 2ÒÚËÍË secondes, les˜ÚÓ témoins ÓÁ̇˜‡ÂÚ, χ¯Ë̇des boutons d’options Ô¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇ clignoteront et Ê·ÂÏ˚ l’indicateur ̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ du temps restant indiquera ËÁÏÂÌÂÌËfl, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚ que la machine est en Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. pause. Modifiez et pressez le Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂ͇ÚËÚÒfl. bouton “START/PAUSE” pour relancer le programme. ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ" Témoin ÒÚËÍË, Le voyant lumineux ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, de verrouillage deÔÓ͇ porte " ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË reste allumé pendant environ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È 2‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ minutes. Il est possibleβÍ. ë‰Â·ÈÚÂla ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ d’ouvrir porte uneÇ‡Ï fois le ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ éteint. Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È voyant lumineux Î˛Í Ërelancer ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. Pour le programme, 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó appuyez une nouvelle fois ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î sur le bouton "MARCHE". Ô‚‡Ì. ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ Afin d’annuler un óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸positionnez ÔÓ„‡ÏÏÛ, le programme, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ sur ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ sélecteur OFF ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off). Sélectionnez un programme Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. différent ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Repositionnez le sélecteur sur‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off). OFF. M NOTE: SECONDS AFTER WFEW KILKA SEKUND PO THE START THE WASH WCIÂNI¢CIU PRZYCISKU CYCLE WILL BEGIN. START FUNKCJA “Kg DETECTOR” (AKTYWNA DURING THE FIRST 4 TYLKO PRZYOF PROGRAMACH MINUTES THE WASH BAWE¸NA I SYNTETYKI) CYCLE, THE KG ROZPOCZYNA OBLICZANIE DETECTOR (ACTIVE ONLY WIELKOÂCI WSADU. ON COTTON ANDFAZA TA TRWA OKO¸O 4 MINUT, SYNTHETICS KONTROLKI WYÂWIETLACZA PROGRAMMES) WILL ZAPALAJÑ SIE NA PRZEMIAN WEIGH THE CLOTHES A CZAS POZOSTA¸Y DO AND UPDATE KO¡CA CYKLU THE MAXIMUM WASH TIME WYÂWIETLANY JEST CO 5 SEKUND. REMAINING ON THE WDISPLAY TEJ FAZIEEVERY KONTROLKA FIVE “Kg DETECTOR” SECONDSPOZOSTAJE UNTIL THE ZAPALONA INFORMUJÑC ˚E WEIGHT HAS BEEN FUNKCJA “Kg DETECTOR” DETERMINED. JEST AKTYWNA. WHILE THIS FUNCTION IS OPERATING Zmiana ustawieƒTHE po “Kg DETECTOR” programu INDICATOR uruchomieniu IS ON. (PAUZA) Po uruchomieniu programu mo˝na zmieniaç ustawienia i CHANGING THE SETTINGS opcje tylko przyciskami opcji. Przytrzymaç przez 2 sekundy AFTER THE PROGRAMMES HAS wciÊni´ty(PAUSE) przycisk STARTED “START/PAUZA”.Migotanie Press and hold the kontrolek przycisków “START/PAUSE” buttonopcji for i czasu pozosta∏ego doflashing koƒca about 2 seconds, the wskazuje, ˝e options pralka jest w lights on the buttons fazietime pauzy. Teraz mo˝na and remaining indicator zmodyfikowaç ustawienia will show that the machine programu, po czym nale˝y has beenponownie paused, adjust as wciÊnàç przycisk required and press “START/PAUZA” aby the anulowaç “START/PAUSE” button again przerw´ w programie. to cancel the flashing lights. Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy If you wish to add or remove pralka ju˝ pracuje, i poczekaç items during washing, wait 2 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Pothe wyj´ciu lub minutes until safety device do∏o˝eniu czegoÊ unlocks the door. do prania nale˝y you zamknàç drzwiczkiout i When have carried nacisnàç przyciskclose START. the manoeuvre, the Pralkapress rozpocznie pranie and w door, START button tym appliance momenciewill cyklu, w który the continue zosta∏a zatrzymana. working where it left off. SKASOWANIE USTAWIONEGO CANCELLING PROGRAMU THE PROGRAMME Aby anulowaç program To cancel the programme, set nale˝y ustawiç pokr´t∏o the selector to the OFF wyboru programów na position. pozycj´ OFF a nast´pnie wybraçainny program. Select different programme. Nast´pnie ustawiç Re-set the ponownie programme pokr´t∏o to wyboru programów selector the OFF position. na pozycjii OFF. 21 RU FR PL EN àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà DE EMOIN DE VERROUILLAGE ãûäÄ PORTE à̉Ë͇ÚÓ Î˛Í‡ Le voyant ·ÎÓÍËÓ‚ÍË lumineux s’allume Ò‚ÂÚËÚÒfl,laÍÓ„‰‡ βÍest ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ lorsque porte Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ. totalement fermée et que la èË Ì‡Ê‡ÚËË èìëä, machine esṫ enÍ·‚Ë¯Û marche. ÍÓ„‰‡ βÍlaÁ‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ Lorsque touche "MARCHE" ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl est enfoncée sur la machine etÔÓÒÚÓflÌÌÓ. que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ s’allume. ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸. Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux ëÔˆˇθÌÓ continue de ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó clignoter.Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚ Un dispositif de sécurité ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl spécial vous empêche ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ d’ouvrir la porte ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ ÌÂaprès ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ immédiatement la fin Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ du cycle. Attendez 2ÛÍÓflÚÍÛ minutes‚˚·Ó‡ aprèsÔÓ„‡ÏÏ la fin du‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. et assurezcycle de lavage vous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour. A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF. DOOR LOCKED INDICATOR KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK The “Door pali Locked” indicator Kontrolka si´ gdy light is illuminated when the drzwiczki sà poprawnie door is fullyi closed and the zamkni´te pralka jest machine is ON. w∏àczona. When START is przycisku pressed on Po w∏àczeniu the machine with the door AVVIO/PAUZA na poczàtku closed themiga, indicator will flash kontrolka a potem momentarily and then a˝ Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, illuminate. do koƒca cyklu prania. Je˝eli drzwiczki nie sà If the door iszamkni´te not closed the poprawnie indicator will continue kontrolka stale miga. to flash. Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa zapobiega A special safety device natychmiastowemu otwarciu prevents the from drzwiczek po door zakoƒczeniu being opened immediately cyklu prania. after the end of the cycle. a˝ Nale˝y poczekaç 2 minuty, Wait for 2 zgaÊnie, minutes after the kontrolka a wash cyclewy∏àczyç has finished and nast´pnie pralk´ the Doorprzestawienie Locked light has poprzez gone outprogramatora before opening pokr´t∏a na the door.OFF. At the end of cycle pozycj´ turn the programme selector to OFF . POIGNEE D’OUVERTURE DU Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêàDU POIGNEE D’OUVERTURE HUBLOT HUBLOT Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê, ïoòÿíèòe py÷êy êaê ïoêaçaío Pourouvrir ouvrir hublot, Pour lelehublot, ía pèc. lalapoignée actionner poignéeen en actionner faisantlevier leviercomme comme faisant indiquédans danslalafigure. figure. indiqué OTWIERANIE DRZWICZEK DOOR HANDLE HANDLE DOOR Âíèìàíèå! ATTENTION: ATTENTION: Ñïåöèàëüíîå UNDISPOSITIF DISPOSITIFSPECIAL SPECIAL UN óñòpîéñòâî DESECURITE SECURITEEMPECHE EMPECHE DE áåçîïàñíîñòè íå L’OUVERTURE L’OUVERTURE ïîçâîëÿåò IMMEDIATEDU DUîòêpûòü HUBLOT IMMEDIATE HUBLOT íåìåäëåííî ALA LAFIN DULAVAGE. LAVAGE. Aëюê DU âFIN êîíöå ñòèpêè. APRES LAôàçû PHASEîòæèìà APRES LA PHASE  êîíöå D’ESSORAGE,ATTENDRE ATTENDRE D’ESSORAGE, öåíòpèôóãîé ñëåäóåò 2MINUTES MINUTESAVANT AVANT 2îáîæäàòü 2 ìèíóòû, D’OUVRIR÷åì LEHUBLOT. HUBLOT. D’OUVRIR LE ïpåæäå îòêpûòü ëюê. O To open the door turn the Aby otworzyç drzwiczki handle in the manner naleãy odciågnåç råczkë illustrated in fig. na tak jak pokazano rysunku. UWAGA: IMPORTANT: SPECJALNY A SPECIAL SAFETY MECHANIZM DEVICE PREVENTS THE ZABEZPIECZAJÅCY DOOR FROM OPENING UNIEMOÃLIWIA AT THE END OF THE OTWARCIE DRZWICZEK WASH/SPIN CYCLE. AT PRALKI THE ENDBEZPOÉREDNIO OF THE SPIN PO ZAKOÑCZENIU PHASE WAIT UP TO 2 PRANIA. BEFORE MINUTES PO ZAKOÑCZENIU FAZY OPENING THE DOOR. WIROWANIA NALEÃY ODCZEKAÇ 2 MINUTY PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK PRALKI. PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/ WYÄÅCZAJÅCY 22 N PRZYCISK ZATRZYMANIE PÄUKANIA 2 min. 1) TEMPERATUREÇéÑõ DE LAVAGE 1) íÖåèÖêÄíìêÄ Après sélection d’un ÒÚËÍË èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ programme, le voyant Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚ÈàÛ͇Á˚‚‡ÂÚ correspondant la ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ température ÒÚËÍË. correspondante conseillée ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ‰Û„‡fl s’allume automatiquement. Il ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚˚·ÂËÚÂou ÂÂ Ò est possibleÒÚËÍË, de diminuer ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË cette „ÛÎËÓ‚ÍË d’augmenter ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇fl ‚‡ÏË température en ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl appuyant ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ plusieurs ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.fois sur la touche. A chaque pression de laNJNjǁljǃnj ƞNJDŽǁ ƻǔ ǎLJNjǁNjƾ ƻǔLjLJDŽdžǁNjǕ touche, voyant ƻ ǎLJDŽLJƽdžLJǂleƻLJƽƾ, ƻNJƾ ǁdžƽǁǃƹNjLJljǔ correspondant à la ƽLJDŽƿdžǔ ƺǔNjǕ ƻǔǃDŽǗǐƾdžǔ. température sélectionnée s’allume. 2) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà Si vous souhaitez lancer un programme de lavage à froid tous les voyants doivent être éteints. Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÏË„‡ÂÚ, ‡ ÔÓÚÓÏ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‰Ó 2) àçÑàäÄíéê 2) TEMOIN DE ÅãéäàêéÇäà PORTE ÍÓ̈‡leÒÚËÍË. à du ¢Âlavage 2 ÏËÌÛÚ˚.le ãûäÄ Dès début óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ Í·‚Ë¯Û témoin clignote puis Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, ËStart/Pausa) βÍreste "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. allumé jusqu’à la fin du ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl. Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÏË„‡ÂÚ, ‡ lavage. ·Û‰ÂÚaprès „ÓÂÚ¸ la ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ 2ÔÓÚÓÏ minutes fin du ‰Ó ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à ¢ 2s’éteint ÏËÌÛÚ˚. lavage le témoin óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl signifiant que la porte Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í peut être ouverte. ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl. 3) ëäéêéëíú éíÜàåÄ Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ 3) ëäéêéëíú éíÜàåÄ 3) VITESSE D’ESORAGE ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË äÓ„‰‡ ‚˚èË ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛ Lors de la sélection duÏÓÊÂÚ ÓÚÊËÏÂ. Ê·ÌËË ‚˚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ programme unÑÎfl voyant ÒÌËÁËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸. ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡la‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ indiquera vitesse Í·‚˯‡ ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ̇ʇÚËfl ̇ Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ d’essorage maximum. ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100 Ó·./ÏËÌ. Chaque pression bouton ÓÚÊËÏÂ. èË Ê·ÌËËdu ‚˚ÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl entrainera une ÑÎfl réduction de ÒÌËÁËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸. ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â jusqu’à Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. 100 tours/minute à la Í·‚˯‡ ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â ÓÚÍβ˜ËÚ¸ vitesse minium deÒ‡ÏÛ˛ 400 ̇ʇÚËfl ̇ ˜Â„Ó Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˝ÚÛ tours/minutes ou Ó·./ÏËÌ. jusqu’à ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl 100 Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó̇ ̇ʇڸ ÌÂÒÍÓθÍÓ åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl ÒÍÓÓÒÚ¸ une élimination de ‡Á. complète 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. l’essorage. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á. ) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ 4) TEMOIN DEPART DIFFERE 4) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ. áÄèìëäÄ Ce témoin clignote lorsque à̉Ë͇ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌ le départ ÏË„‡ÂÚ, différéÂÒÎË à été activé ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ. 1) PRANIA 1) TEMPERATURA WASH TEMPERATURE Przy wyborze programu When a programme is kontrolka podpowiada selected the relevant automatycznie zalecanà dla indicator will light up to show niego temperatur´ prania. the recommended wash Za pomocà przycisku mo˝na temperature. The ustawiç innà temperatur´, o Temperature button can be jej wartoÊci poinformuje used to decrease or increase odpowiednia kontrolka. the. temperature of your chosen wash cycle. Each Jezeli chcemy prac na zimno to time themusza buttonbyc is pressed, kontrolki wszystkiethe new temperature level is zgaszone. shown on the Wash Temperature Indicator. If you want carry out a cold wash all the indicators must be off. P O 44 { 55 88 Auto Auto 33 Kg Kg DETECTOR DETECTOR MAX 60 60 40 40 30 30 20 90 20 20 22 120’ 90’ 120’ 90’ 60’ 30’ 30’ 60’ { 77 11 Kg Kg DETECTOR DETECTOR MAX 60 40 90 40 30 30 20 1 2) Kontrolka DRZWICZEK Po wciÊni´ciu przycisku START/PAUZA na poczàtku 2) Kontrolka DOOR LIGHT 2) DRZWICZEK kontrolka miga a Once thedrzwiczek START/PAUSE button Po wciÊni´ciu przycisku potem palipressed si´na nieprzerwanie has been the light START/PAUZA poczàtku do cyklu Poa2 firstkoƒca flashesdrzwiczek then prania. stops flashing kontrolka miga minutach zakoƒczenia and remains until the end potem paliod si´on nieprzerwanie cyklu kontrolka of the wash. do koƒca cyklugaÊnie prania.i w Po 2 tedy mo˝na 2 minutes after the end of the minutach odotworzyç zakoƒczenia drzwiczki wash the light goes off to cyklu kontrolka gaÊnie i w showmo˝na that the door can now tedy otworzyç be opened. drzwiczki 3) OBROTY SPIN SPEED 3) WIRÓWKI Once the programme Po wybraniu programuhas na been selected, the maximum wyÊwietlaczu poka˝e si´ spin speed allowed for that maksymalna ustawiona programme appears on the pr´dkoÊç wirowania. display.wciÊni´cie Pressing the spin Ka˝de przycisku button will reduce pr´dkoÊç the speed wirówki zmniejsza by 100 rpmoeach time the wirowania 100 obr/min. button is pressed. The Minimalna pr´dkoÊç minimum speed wirowania to 400allowed obr/min.is 400 rpm, or it mo˝na is possible to Ewentualnie wy∏àczyç omit the spin by pressing the wirowanie wciskàc spin button przycisk repeatedly. kilkakrotnie wirówki 66 { “DIGITAL” DISPLAY WYÂWIETLACZ “DIGIT” The display’s indicator system System sygnalizacji allows you to be constantly wyÊwietlacza stale informuje informed about the status of nas o pracy pralki: the machine: { ECRAN DIGITAL ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË Cet écran électronique ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò permet une information ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ: constante envers l’utilisateur: { PL EN { FR RU MAX 9 2 { 3 MAX 90 4 4) KONTROLKA DELAY START LIGHT 4) This flashes whenSTARTU delay start OPÓèNIONEGO has been miga set. kiedy jest Kontrolka ustawiony opóêniony start. 23 PL EN 5) 5)èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú DUREE DU CYCLE ëíàêäà Au moment de la sélection èÓÒΠÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡ d’un ‚˚·Ó‡ programme, la durée ‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË maximum du cycle à pleine ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl χÍÒËχθ̇fl charge s’affiche ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰Îfl automatiquement. ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚,Cette ÍÓÚÓ‡fl duréeËÁÏÂÌflÚ¸Òfl pourra varier en ÏÓÊÂÚ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ fonction des options qui ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. seront choisies. èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚Ècalcule ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó La machine la durée ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË. sélectionné du programme ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ÂÏfl sur la baseÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ d’une charge ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚, standard;‚˚·‡ÌÌÓÈ pendant le cycle, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ la machine rectifie cette Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó durée selon ‚ÂÏfl, la taille et la ÍÓÂÍÚËÛÂÚ composition de‡ÁÏÂÛ la ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ Ë charge. ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. Dans le ‚˚·‡Ì où le séchage ÖÒÎË ·˚Î ˆËÍÎ automatiqueÒÚËÍË/ÒÛ¯ÍË, a été activé, ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ‚ la ÍÓ̈ هÁ˚ ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl durée du ÒÚËÍË programme de ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚ÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ séchage choisi apparaîtra ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ fin ‰ËÒÔÎÂÂ. lors de la du cycle de lavage. 5) CYCLE D¸UGOÂå CYKLU 5) DURATION Przy wyborze programu When a programme is zostaje automatycznie selected the display wyÊwietlony maksymalny automatically shows the czas prania z pe∏nym cycle duration, which can wsadem. Czas ten vary, depending onmo˝e the ulec zmianie w zale˝noÊci options selected. od opcji zostanà has Once thektóre programme wybrane. started you will be kept Po rozpocz´ciu cykluofpralka informed constantly the informuje na bie˝àco o time remaining to the end of czasie pozosta∏ym do koƒca the wash. cyklu. The appliance calculates the Urzàdzenie podaje czas time to the end of the pozosta∏yprogramme do koƒca based selected programu dla za∏adunku upon a standard loading, wzorcowego; podczas during the cycle, the prania urzàdzenie appliance correctsprzelicza the time tenthat czas w oparciutoo the to applicable rzeczywistà wielkoÊç iofrodzaj size and composition the za∏adunku. load. ustawienia suszenia IfWisrazie selected the automatic automatycznego po at the washing/drying cycle, zakoƒczeniu prania zostanie end of the wash phase, the pokazany suszenia. drying timeczas remaining to the end will be shown on the display. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ 6) “Kg DETECTOR” 6)à̉Ë͇ÚÓ Voyant “Kg DETECTOR” (La ‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚que χ¯ËÌÛ (îÛÌ͈Ëfl ÚÓθÍÓ ‰Îfl fonction‡ÍÚ˂̇ n’est active ·ÂθÂ. ÔÓ„‡ÏÏ ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË pour lesÒÚËÍË programmes Coton ) à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR” ·Û‰ÂÚ ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ et Synthétique) „ÓÂÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ Durant les 4 premières ˝ÚÓ ‚ÂÏfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ minutes de fonctionnement ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó ·ÂθÂ. le voyant ‚ÂÏfl, “Kg DETECTOR” ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR” ·Û‰ÂÚla resteˆËÍ· allumé pendant que ÓÚ ‚ÂÒ‡‚Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ „ÓÂÚ¸ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç machine calcule le temps ·Âθfl. ˝ÚÓ ‚ÂÏfl en ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ restant, fonction des ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó quantités‚ÂÏfl, de linge chargée ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË dansˆËÍ· le tambour. ÓÚ ‚ÂÒ‡ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ ·Âθfl. 7) áÄÉêüáçÖçàü 7)ìêéÇÖçú DEGRE DE SALISSURE ä‡Í ÚÓθÍÓle ÔÓ„‡Ïχ ·˚· est Lorsque programme ‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË selectionné, l’écran ÔÓ͇ÊÂÚ ÛÓ‚Â̸ Á‡„flÁÌÂÌËfl, indiquera automatiquement ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‰‡ÌÌÓÈle degré à l’aide d’un‰Îfl voyant ÔÓ„‡ÏÏ˚. èËleËÁÏÂÌÂÌËË ÛÓ‚Ìfl de salissure plus adapté. Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡„ÓËÚÒfl En choisissant un degré de ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ. salissure différent, le voyant indiquera le niveau correspondant. 24 6)Kg DETECTOR 6) Kontrolka “KgIndicator DETECTOR” Available Cotton and (aktywna on jedynie przy Synthetic cycles, during ithe programach Bawe∏na first 4 minutes of the cycle the Syntetyki) intelligent sensor will weigh Podczas pierwszych 4 minut the laundry and adjust the kontrolka “Kg DETECTOR” cycle time,zapalona water and pozostaje a pralka electricity consumption oblicza czas pozostajàcy do accordingly. zakoƒczenia cyklu w zale˝noÊci od wielkoÊci wsadu. 7) LEVEL 7) STAIN POZIOM ZABRUDZENIA Once the programme Po wybraniu programuhas been selected the indicator zostanie automatycznie light will automatically show pokazany poprzez the stain level set for that zapalenie odpowiedniej programme. Selecting a kontrolki poziom different stainustawiony level the dla zabrudzenia relevant will light up. danego indicator programu. Wybranie innego poziomu zabrudzenia spowoduje zapalenie odpowiedniej kontrolki. 55 5 { RU FR Kg DETECTO MAX 0 60 40 30 2 hh mm mm 66 Kg DETECTOR 60 40 30 20 20’ 90’ 60’ 30’ } 77 RU FR EN PL 8) KONTROLKI PROGRAMÓW DRYING PROGRAMME SUSZENIA INDICATORS à̉Ë͇ÚÓ˚ Les voyantsÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú indiquentÔÓ„‡ÏÏ˚ le type ÒÛ¯ÍË: de programme de séchage. Kontrolki pokazujà rodzaj The indicators display the programu type of thesuszenia: drying programme: Programmes: By Automaticautomatyczne: Programy selecting one of these 3 Po wyborze jednego z trzech automatic programmes, the programów automatycznych washer-dryer willobliczy calculate pralko-suszarka na the time needed for drying i podstawie iloÊci za∏adunku and the residual dampness typu wybranego suszenia required, according to the czas potrzebny do wysuszenia load and drying stopieƒ type bielizny i ˝àdany wilgotnosci selected. bielizny po wysuszeniu. After pressing the START Po wciÊni´ciu STARTwill shown button, the display wyÊwietlacz poka˝e pozosta∏y the drying time remaining. czas suszenia. calculates the The appliance Urzàdzenie podaje czas time to the end of the pozosta∏y do koƒca based selected programme programu dla za∏adunku upon a standard loading, wzorcowego; podczas prania during the cycle, the ten czas urzàdzenie przelicza appliance corrects the w oparciu o rzeczywistàtime to that applicable to the wielkoÊç i rodzaj za∏adunku. size and composition of the load. Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: èË ‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁautomatiques: ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı Programmes si ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ vous sélectionnez l'unÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ des 3 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ë programmes automatiques, la machine le temps ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛calcule ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθfl ‚ nécessaire séchage ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËËpour Ò Â„Ó le ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏainsi que le degré d'humidité ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. résiduelle requis, en fonction èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ëíÄêí ̇ de la charge et du type de ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl séchage choisi. ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË. Une fois le bouton START ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl enclenché, le temps restant de ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, séchage apparaîtra sur l’écran. ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, la ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó La machine calcule durée ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, du programme sélectionné sur ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë la base d’une charge ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó standard; pendant le·Âθfl. cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la = èÓ„‡Ïχ composition de la˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË charge. (ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl χıÓ‚˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍ programme de ·Óθ¯Ëı=ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl). séchage extra sec (recommandé pour- èÓ„‡Ïχ les = “ç‡ ÔÓÎÍÛ” serviettes, les peignoirs et„ÓÚÓ‚Ó les Í ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ charges volumineuses) ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸ Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ. = programme de séchage prêt-à-ranger = “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ = programme deÓÒÚ‡ÂÚÒfl Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó séchage prêt-à-repasser ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ „·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ. CONSEILS UTILES : Pour les petites charges de linge èéãÖáçõÖ (inférieures ëéÇÖíõ: à 1 kg) ou les íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍËil charges légèrement humides, ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍle est recommandé de choisir (ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Îfl ‚·ÊÌÓ„Ó programme deÒ΄͇ séchage de 30 ·Âθfl. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË minutes. La machine interrompt Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, automatiquement le ÍÓ„‰‡ cycle·Âθ ‚ ÌÂÈ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl lorsque le degré de séchage ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË. sélectionné est atteint. óÚÓ·˚garantir χ¯Ë̇ le Ô‡‚ËθÌÓ Pour bon ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì fonctionnement deÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl la machine, ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË la ilÔÂ˚‚‡Ú¸ est préférable d'interrompre phase séchage uniquement ÚÓθÍÓ ‚de ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ lorsque cela est absolument ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. nécessaire. èÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ Programmes minutés: ‚ÂÏÂÌË: 120 minutes 90 minutes – 60– 30 120 ÏËÌÛÚ – 90– ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ minutes ÏËÌÛÚ: – 30 minutes Ces témoins peuvent servir àÔË éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl sélectionner desÒÛ¯ÍË programmes ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ de séchage minutés. ‚ÂÏÂÌË.e remaining Phase de refroidissement : : î‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Cette phase est déclenchée au èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË cours du refroidissement final, ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‚ Ú˜ÂÌË lors des 10ÒÛ¯ÍË dernières minutes de ÔÓÒΉÌËıphase 10 ÏËÌÛÚ. chaque de séchage. 8 { 8) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ DE 8) VOYANTS PROGRAMMES ëìòäà SECHAGE Auto 120’ 90’ 60’ 30’ =Program” Extra = (wskazany Extra dry drying suszenie” dla programme (recommended odzie˝y z warstwà gàbki, for towels, bathrobes and szlafroków kàpielowych i du˝ych za∏adunków) bulky loads) ==Program “Gotowe Cupboard dry do szafy” drying programme =Program = Iron dry “Gotowe drying do prasowania” programme USEFUL TIPS:RADY U˚YTECZNE The ma∏ych 30 minute drying Dla za∏adunków (poni˝ej 1 kg), dla programme is albo recommended bielizny for smalllekko loadswilgotnej (less thanzaleca 1 kg) si´ program suszenia w or slightly damp loads. temperaturze 30oC. Your washer-dryer ends the Pralko-suszarka zakoƒczy cycle automatically whencykl it automatycznie po level reaches the drying osiàgni´ciu wybranego selected. stopnia suszenia. For the correct operation of Dla dobrego funkcjonowania the appliance, it is preferable pralko-suszarki zaleca si´ nie not to interrupt the dryingjeÊli przerywaç fazy suszenia, phase it is really nie jest unless to bezwzgl´dnie necessary. konieczne. Timed programmes: 120 minutes 90 minutes – 60 na–czas: Programy minutes 120’ - 90’– -30 60’minutes: - 30’ They may to select S∏u˝à tak˝ebe doused ustawiania timed dryingsuszenia programmes. programów na czas. Cool down phase : Faza ch∏odzenia : final Switched on during the Kontrolka zapala si´ w fazie cool down period, in the last koƒcowej ch∏odzenia, w 10 minutes of each drying ostatnich 10 minutach phase. programu suszenia. ka˝dego 25 RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ ïpo÷íûe òêàíè êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: 1) Maêc. çaãpyçêa, êã êÖäéåÖçÑìÖåÄü íÖåèÖêÄíìêÄ åÄäëàåÄãúçÄü °C íÖåèÖêÄíìêÄ °C Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ II MAX++Pre Pre 87 60° Ño: 75° 90° ● ● ** 87 40° Ño: 60° ● ● 4 3,5 40° Ño: 60° ● ● o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè 2,5 40° Ño: 40° ● ● òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË" 2 40° Ño: 40° ● ● êìóçÄü ëíàêäÄ 1,5 30° Ño: 30° ● ● èÓÎÓÒ͇ÌË - - - - - - - - - 8 3 7 40° Ño: 40° ● ● 1,5 30° Ño: 30° ● ● 2,5 30° Ño: 40° ● ● 3,5 30° Ño: 40° ● ● 4 3,5 30° 40° Ño: 30° 40° ● ● ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË - ëۯ͇ 4 3,5 - - ıÎÓÔÓÍ - ëۯ͇ 5 - - 1,5 30° Ño: 30° ● ● Õëîïîê, ëåí Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ ñ‚ÂÚÌ˚ Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa * 1) * 1) * ● * Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ * íÓθÍÓ ÒÎË‚ “MIX & WASHÑÊËÌÒ˚ SYSTEM” èÓ„‡Ïχ èÓ„‡Ïχ ïpo÷íûe òêàíè ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 14’ ïpo÷íûe òêàíè ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 30’ ïpo÷íûe òêàíè ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 44’ Cìåcoâûe, cèíòeòè÷. äåëèêàòíûå ıÎÓÔÓÍ - ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË 26 I Jeans * 2) Rapid 14-30-44 Min * * Rapid + 59 Min ● Rapid + + 59 Min OFF OFF 59’ G F S RapidRapid 14’- 30’- 44’ 14-30-44 Min CIA PE LS CS RI D R IN + Pre MAX + Pre B A Y Rapid MIX & Jeans WASH Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 4 êã cyxoão áeëüÿ. àÌÙÓχˆËfl ‰Îfl ··Ó‡ÚÓËÈ (Ref. EN 50229 Standards) ëÚË͇ àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ** Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï ÛÓ‚ÌÂÏ Á‡„flÁÌÂÌËfl, χÍÒËχθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ó·ÓÓÚÓ‚ Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ 60°C. èÓ„‡Ïχ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡ Ò ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ. ëۯ͇ ÑÎfl Ô‚ÓÈ ÒÛ¯ÍË 5Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ Ì‡‚ÓÎÓ˜ÍË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË ). ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË h‡ ÔÓÎÍÛ ( Û ÑÎfl ‚ÚÓÓÈ ÒÛ¯ÍË 23Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ 293 ÔÓÒÚ˚ÌË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË h‡ ÔÓÎÍÛ (120’). ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË Òۯ͇ Á‡( 120 90 ).ÏËÌÛÚ (90’). ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ. ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. * èÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË. 1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÏfl Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË. 2) Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Ë ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ “ëíÖèÖçú áÄÉêüáçÖçàü”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚. ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÔflÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “II” ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ( ). èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚Â˘Ë Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ. 27 EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT RECOMMENDED MAX TEMP. kg °C MAX TEMP. °C CHARGE DETERGENT II Resistant fabrics 1) Cotton, mixed resistant, Coloureds 1) + Pre 7 60° Up to: 75° 90° ** 7 40° Up to: 60° 3,5 40° Up to: 60° Very delicate fabrics 2,5 40° Up to: 40° “MACHINE WASHABLE” woollens 2 40° Up to: 40° Hand wash 1,5 30° Up to: 30° Rinse - - - - - - - - - 3 40° Up to: 40° 1,5 30° Up to: 30° 2,5 30° Up to: 40° 3,5 30° Up to: 40° 3,5 30° Up to: 40° 30° Mixed - Drying 3,5 - - Cotton - Drying 5 - - 1,5 30° Up to: 30° Cotton, linen with Prewash Mixed fabrics and synthetics Cotton, mixed fabrics, synthetics Fast spin * * 1) * * * Drain only Jeans Jeans Programme Resistant fabrics Mixed fabrics and synthetics Rapid 14 minute Resistant fabrics Mixed fabrics and synthetics Rapid 30 minute Resistant fabrics Mixed fabrics and synthetics Rapid 44 minute Mixed, delicate synthetics Cotton - Mixed 28 * 2) Rapid 14-30-44 Min * * Rapid + 59 Min I + 59 Min G + Pre F S Rapid 14-30-44 Min CIA PE LS CS RI D R IN OFF B A Y Rapid Jeans Please read these notes When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum. Information for the test laboratories (Ref. EN 50229 Standards) Washing Use the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speed and a temperature of 60°C. Programme recommended also for test with a lower temperature. Drying First drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton drying programme ( ) cupboard dry ( ). Second drying with 2kg (the load consist: 2 sheets and hand towels) selecting the cotton drying programme ( ) cupboard dry ( ). The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button. Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below the maximum allowed. * Programmes for automatic drying. 1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the degree of soiling button. 2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme. 29 RU FR ÏÀPÀÃPÀÔ8 8 CHAPITRE PL EN CHAPTER8 88 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ ÇõÅéê SELECTION ÇõÅéê èêéÉêÄåå èêéÉêÄåå SELECTION WYB ÓR PROGRAMU L’appareil dispose deòêaíeé groupes Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ è Ä∧ÿprogrammes paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è de différents còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa pour laver tous types de tissus còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò de ãpyïïû âdegrés et selonïpoãpaìì, différents ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè salissure en attribuant au type cooòâeòcòâèè c còèpêè, êoòopûìè âûáèpaeò de lavage,öèê∧ la température et âûáèpaeò öèê∧ còèpêè, òeìïepaòypy la durée (voirè tableau des òeìïepaòypy è ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè programmes de lavage). ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè). còèpêè). For theposiada various rtypes Pralka óãne of grupy fabrics and various degrees ów stosowane w program of dirt the washing machine zaleãnoéci od rodzaju has different programme materiaäu i jego stopnia bands according to: wash zabrudzenia. Programy te temperature and rcycle, óãniå sië rodzajem prania, lenght of cycle (see table temperaturå i däugoéciå of washing cycle cyklu prania (patrz tabela programmes). program ów prania). RESISTANTS FABRICS MATERIAÄY MATERIAÄY WYTRZYMAÄE WYTRZYMAÄE TISSUS RÉSISTANTS èêéóçõÖ íäÄçà The programmes Programy zostaäy have been ∋òoò ̇·Ó íäÄçà ïpoãpaìì Ces programmes sont èêéóçõÖ designed for a opracowane w maximum celu paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío destinés accomplir des ∋òoò ̇·Óàïpoãpaìì wash and the rinses, with maksymalnego rozwiniëcia èíòeícèâoé còèpêè è lavages et des rinçages avec paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío spin intervals, ensure perfect fazy prania i päukania, ïo∧ocêaíèÿ le maximumccòèpêè d’efficacité. èíòeícèâoé è rinsing. ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè fazami Ils sont entrecoupés de cycles przerywanych ïo∧ocêaíèÿ c The final spin more oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão wirowania, cogives zapewnia d’essorages qui offrent des ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè efficient removal êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. doskonaäe efekty.of water. résultats parfaits sur le oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì Koñcowe wirowanie êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. rinçage. yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee zapewnia skuteczne Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì L’essorage final retire le èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe usuniëcie wody. yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee maximum d’eau contenue ïpoãpaììû còèpêè. èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe dans les tissus. MIXED AND MATERIAÄY MATERIAÄY Z WT ZSYNTHETIC WTÓKIEN ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ TISSUS MIXTES ET FABRICS I I MIESZANYCH MIESZANYCH íäÄçà SYNTHÉTIQUES ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ SYNTETYCZNYCH Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe SYNTETYCZNYCH íäÄçà The main wash and the rinse Doskonaäe efekty prania äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû La combinaison d’un système Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe gives bestzoptymalizowany results thanks to zapewnia á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío de lavage efficace, une äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû the rotation the obrotówrhythms bëbna of oraz ïoäoápaííoé cêopocòè rotation optimum du tambour rytm á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío drum and the iloéci water päukanie wto duãej âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl ïoäoápaííoé cêopocòè et l’autogestion du niveau levels. wody.Delikatne odwirowanie âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl d’eau assurent des résultats A gentle spin willpogniecenia mean that zmniejsza ryzyko ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì de lavage excellents, the fabrics become less pranych tkanin. ìeíüøe cìèíaòücÿ. ãapaíòèpyeò, ÷òorinçage áe∧üe áyäeò pendant qu’un creased. ìeíüøeévite cìèíaòücÿ délicat les faux plis. SPECIAL DELICATE FIBRES MATERIAÄY MATERIAÄY WYJÅTKOWO WYJÅTKOWO íäÄçà,TRÈS óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä TISSUS DÉLICATS DELIKATNE DELIKATNE ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàûä íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ This to is anowe new wash cycledo Jest podejÊcie Ò IlëÚË͇ s’agit˜Â‰ÛÂÚÒfl d’un nouveau ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû which alternates washing prania, które sk∏ada si´ z ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË concept de lavage qui ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl ÒÔ‡ÛÁ‡ÏË. and soaking andokresów is naprzemiennych êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ, alterne des moments de ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË. particularly recommended prania i pauz, szczególnie ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï brassage et de trempage du êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ, ‚ˉ‡Ï for very delicate odpowiednich dofabrics. prania ‚̯ÌÂ„Ó ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï linge; ce‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. processus est ‚ˉ‡Ï The wash cycle andtkanin. rinses delikatnych óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇indiqué Ú̸͇ ·˚ÎÓ ‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. particulièrement pour bardzo are carried out with high si´ Pranie i p∏ukanie odbywa ˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ÒÚËÍË óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ÚÍ‡Ì¸Ë ·˚ÎÓ le lavage de ‰Îfl tissus water ensure w du˝ejlevels iloÊci to wody, cobest ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë ˜ÂÏ ‚ extrêmement délicats. results. zapewnia najlepsze wyniki. ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ Le lavageÔÓ„‡Ïχı. et le rinçage sont ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. 30 + Pre RU FR PL EN èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà PROGRAMME LAINE ëíàêäÄ òÖêëíà WOOLMARK SPECIAL DELICATE FIBRES PROGRAM WE¸NA WOOLMARK PROGRAMME WOOLMARK PROGRAMME The special cycle, certified A programme dedicated toby Dzi´ki specjalnemu cyklowi WOOLMARK, enables This is a new wash cycle washing fabrics labelled WOOLMARK tkaniny zto with thoroughly wash garments which alternates washing the woolmark .sà The cycle czystej we∏ny prane without damaging dog∏´bnie and soaking and is them. comprises of alternate The cycle comprises of particularly recommended periods ofperiods activity and a jednoczeÊnie w∏ókna alternate of activity for very delicate fabrics. pauses. Thesàprogramme has a we∏niane dobrze and pauses with a maximum The wash cycle and rinses chronione. maximum temperature of 40° temperature of 40°C and are carried out with and concludes with 3high rinses concludes with 3 rinses and W cyklu tym nast´pujà po a water levels to ensure best short and aspin. short spin. sobie na przemian cykle results prania i cykle pauzy, przy temperaturze maksymalnej 40oC. Cykl koƒczà 3 p∏ukania i delikatne odwirowanie. èêéÉêÄååÄ LAVAGE A "êìóçÄü LA MAINëíàêäÄ" PRANIE R¢CZNE SPECIAL “HAND30° WASH” Pralka ma równie˝ cykl prania ÑÎfl ¯ÂÒÚË ÔËÏÂÌflÂÚÒfl Ce ÒÚËÍË programme spécial, certifié par WOOLMARK, èÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì̇fl permet de laver en ÔÓ„‡Ïχ, ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, Ëϲ˘Ëı profondeur les fibres ËÌÒÚËÚÛÚÓÏ Woolmark. èË ÚÓÏ, ˜ÚÓ‚ χÍËÓ‚ÍÛ Woolmark. ëÓÒÚÓËÚ, délicates sans les Ò‡Ï˚Ï ËÁ‰ÂÎËfl ÔÓÏ˚‚‡˛ÚÒfl ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ËÁ ˜Â‰ӂ‡ÌËfl endommager. Ú˘‡ÚÂθÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, ÙËÁ˘ÂÒÍÓ ‚‡˘ÂÌËÈ Ë Ô‡ÛÁ. å‡ÍÒËχθ̇fl Ce cycle alterne les 3 ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ëı ÒÚÛÍÚÛÛ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ 40°ë, périodes d’activités et de ÏËÌËχθÌÓ. ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÌÂÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚È pauses avec une LJ˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò ÓÚÊËÏ. température deÔ‡ÛÁ‡ÏË. 40°C et ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË conclu par‚Ó‰˚ 3 rinçages et un íÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ courte phase d’essorage. Cette machine à laver est également d’un LJ¯‡ ÒÚˇθ̇fléquipée χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ programme Lavage"êۘ̇fl à la Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈde ÔÓ„‡ÏÏÓÈ main. ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÚË͇". Ce programme vous permet ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, d’effectuer un cycle ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓde ‰Îfl lavage complet pouronly"). les ùÚ‡ Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash vêtements qui ‚ÒÂ„Ó exigent ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ÔË 30°ë, d’être lavés à la main. ËÏÂÂÚ 3 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È Le programme ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ. a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide. delikatnego ,machine zwanego also This washing –pranie r´czne has a gentle Hand Wash Jest to kompletny cykl programme cycle. Thisprania dla bielizny przeznaczonej programme allows a wy∏àcznie do praniacycle for complete washing r´cznego. garments specified as “Hand Program maon temperatur´ Wash only” the fabric care maksymalnie do 30°C i has a label. The programme zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami temperature of 30°C and i delikatnym with wirowaniem. concludes 3 rinses and a slow spin. ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ PROGRAMMEèêéÉêÄååÄ SPÉCIAL éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” ëèÖñàÄãúçÄü éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ “RINÇAGE” ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ· ˆËÍ· éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” Ce programme effectue ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ÒÒ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ· ˆËÍ· trois rinçages et un essorage ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ÒÒÒ‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï intermédiaire (qui peut être (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÍÓÓÒÚË ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ supprimé Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË réduit ‚˚Íβ˜Â̇ ou en ‚ÓÓ·˘Â (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ agissant sur la ÍÌÓÔÍÓÈ). touche ùÚ‡ ËÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ùÚ‡ ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ appropriée). Il ÍÌÓÔÍÓÈ). peut être ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸tous types ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ utilisé pour rincer ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îflexemple ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ de tissus, par après β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl un lavage à laÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl main. ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl. β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl. β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ÔÓÒΠۘÌÓÈ ·Âθfl. ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ÒÚËÍË peut ·Âθfl.être en Ce ÔÓ„‡Ïχ programme ùÚ‡ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ·˚Ú¸ ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ outre utilisé‰Îfl comme cycle ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ de BLANCHISSAGE (voir le (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ). ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ). ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl tableau des programmes). (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ). ÔÓ„‡ÏÏ). (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ SPECIAL “RINSE” PROGRAMME PROGRAM SPECJALNY „P¸UKANIA” This programme carries 3out Program ten wykonuje three rinses with az p∏ukania bielizny intermediate spin (which can poÊrednimi odwirowaniami be reduced excluded by (które mo˝naorzredukowaç using the correct button). It lub anulowaç specjalnym can be used for rinsing any przyciskiem). type of w fabric, eg. usep∏ukaç after Mo˝na ten sposób hand-washing. wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝ wypranà uprzednio r´cznie. Program ten mo˝e te˝ byç This program can be also u˝ywany do ODPLAMIANIA. used cycleprogramów.) of Bleaching (patrzas tabela (see table of washing cycle programmes). ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ “Åõëíêõâ éíÜàå” PROGRAMME SPÉCIAL ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ “ESSORAGE ENERGIQUE” èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå” “Åõëíêõâ éíÜàå” Ce programme effectue ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”un essorage à̇laχÍÒËχθÌÓÈ vitesse ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl maximale (qui peut ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ être ·˚Ú¸ réduit enÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ agissant sur la ÍÌÓÔÍÓÈ). ÛÏÂ̸¯Â̇ touche appropriée). ÍÌÓÔÍÓÈ). SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAM SPECJALNY PROGRAMME „SZYBKIE WIROWANIE” Programme SPIN” Program ten“FAST wykonuje carries out a maximum spin wirowanie o maksymalnej (which can be reduced pr´dkoÊci. (Obroty mogàby using the correct button). byç redukowane specjalnym przyciskiem). UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau. TYLKO WYPUSZCZENIE WODY Program ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody. 31 FR RU íéãúäé ëãàÇ èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ & WASH UNIQUEMENT VIDANGE íéãúäé ëãàÇ PROGRAMME “MIX ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚. Ce programme vous permet èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ SYSTEM” d’effectuer la vidange ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚. de l’eau. Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + ÑÊËÌÒ˚ synthétique etc…) èÓ„‡Ïχ PROGRAMME JEAN QUI NE DÉTEINT PAS; Ce programme spécifique ëÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ garantit de ÒÓı‡ÌflÂÚdes ‚ÒÂperformances Ò‚ÓÈÒÚ‚‡ ÔÎÓÚÌ˚ı lavage idéales les fibres Ú͇ÌÂÈ, Ú‡ÍËı ͇Ípour ‰ÊËÌÒÓ‚‡fl. résistantes comme le jean. èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË Ce programme la avec • effectueratteint le lavage χÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ 40°, température maximum de unetempérature économie d'énergie ˉ‡θÌÓ ÓÚÒÚË˚‚‡ÂÚ Á‡„flÁÌÂÌËfl, 40°C, idéale pour ÌÂconsidérable. ÔÓ‚Âʉ‡fl Ú͇ÌË. supprimer les ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ salissures sans abimer l’élasticité des fibres. Le programme de lavage "Mix & Wash" a une température de 40°C et alterne phases dynamiques (le panier qui tourne) aux phases statiques (linge en trempage en phase de repos). Pour ce motif il a une durée plus élevée, en atteignant presque lesÅõëíêéâ 2 heures. PROGRAMME RAPIDE èêéÉêÄååÄ ëíàêäà La sélectionnant consommation En led'énergie Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË électrique pour le cycle programme rapide “14’‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò entier est de ‚˚·Ó‡ seulement 850 30’-44’” avec la manette ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚, programmes et en W/h. Ëdes ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ “ëíÖèÖçú appuyant surÏÓÊÌÓ la touche áÄÉêüáçÖçàü”, ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ “degré de salissure” il est 14 Important: ËÁ ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: possible de choisir un des • le premier de ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ëlavage 44 ÏËÌÛÚ˚. trois programmes rapides à ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË nouveau linge colorées, disposition: 14mn, 30mn et ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ doit être effectué 44mn. Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ séparément; Pour les indications relatives ÒÚËÍË. à chacun des programmes èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ • dans chaque cas, rapides, consultez la ne table ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl jamais mélanger du linge des programmes. ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 coloré QUI DÉTÉINT. Si vous sélectionnez le% ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚˇθÌÓ„Ó programme rapide,ÔÓӯ͇, nous Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. vous recommandons d’utiliser 20% de lessive en moins par rapport à la quantité conseillée par le fabricant. 32 PL EN PROGRAM „MIX AND WASH “MIX WASH SYSTEM” TYLKO&ONLY WYPUSZCZENIE WODY DRAIN SYSTEM” PROGRAMME Program ten przeznaczony This programme drains out jest water. tylko do wypuszczenia the wody. Jest toan wy∏àczny patent This is exclusive Candy CANDY i mainvolves 2 wielkie2 zalety system and great dla u˝ytkownika: advantages for the consumer: ● mo˝na praç • to be able torazem wash ró˝ne typy tkanin (np. bawe∏n´ together different type of + tkaniny syntetyczne fabrics (e.g. cotton + itp.) JEANS PROGRAMME PROGRAM JEANS NIE FARBUJÑCE. synthetic etc…) FAST This specially designed Program ten zapewnia COLOUREDS; programme maintains the optymalne efekty prania high quality wash tkanin wytrzyma∏ych takich performance jak jeans. Cykl prania osiàga ● pranie tym •to washwwith aprogramie for resistant fabrics like Jeans. temperatur´ 40°C idealnà daje znaczne considerable energy The programme has a do usuwania zabrudzeƒ bez oszcz´dnoÊci energii saving. maximum of naruszeniatemperature elastycznoÊci elektrycznej. 40°C , ideal for removing the w∏ókien. dirty without damaging the Program „Mix Wash” The "Mix of & Wash" elasticity theand fibres. ma temperatur´ 40°C, i programme has a naprzemienne obrotów temperature offazy 40°C and b´bna: dynamiczne (szybkie alternate dynamic phases obroty b´bna) (the basket thati statyczne turns) to (namoczona w static phases bielizna (fabrics jest in soak fazie spoczynku). Z tego in phase of rest) with a powodu trwania that tego duration czas programme cyklu jest wyd∏u˝ony almost reaching the prawie 2 hours. do godzin.consumption for The2energy Zu˝ycie energii dla ca∏ego the complete cycle is only PROGRAM SZYBKI RAPID PROGRAMME cyklu wynosi tylko 850W/h. 850 W/h. W programie szybkim “14’The Rapid programme allows 30’-44” mo˝na, a washing cycleza topomocà be przycisku “POZIOM completed in just 14 minutes! ZABRUDZENIA”, This programme ustawiç is particularly jeden to z trzech 14’, suited slightlyczasów: dirty cottons 30’ lub 44’. and mixed fabrics. UWAGA: Important: W tabeli programów Using the Degree of soiling ● pierwsze pranie of tkanin •the first washing new zamieszczone sà wskazania button on the Rapid cycle kolorowych nale˝y coloureds fabrics must bewill dla ka˝dego z prohgramów enable you to select either wykonaç oddzielnie nie a done separately; szybkich. 14, 30 or 44 minute wash kolorów. Wmieszajàc programach szybkich cycle. nale˝yselecting stosowaçthe znacznie When rapid ● W ˝adnym wypadku niethat • in every case, never mix mniej detergentów, tylko programme, please note nale˝y praç razem tkanin NON-FAST COLOUREDS oko∏o 20% iloÊci podanych we recommend you use only kolorowych farbujàcych. fabrics. na opakowaniu. 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. For information about these programmes please refer to the programmes table. SUSZENIE “MIESZANE” Jeans Rapid 14-30-44 Min FR RU PL EN ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ“êìÅÄòäà” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ PROGRAM SZYBKI RAPID PROGRAMME PROGRAMME RAPIDE èêéÉêÄååÄ PROGRAM KOSZULE PROGRAMME CHEMISES “SHIRTS” PROGRAMME ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ‰Îfl W programie szybkim The Rapid programme allows En sélectionnant le ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Kompletny cykl prania dla Cycle de lavage complet This programme allows“14’a Û·‡¯ÂÍ. 30’-44” mo˝na, a washing cyclezatopomocà be for programme rapide “14’koszul. pour chemises. complete washing cycle ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ‰Îfl éÒÌӂ̇fl ÒÚË͇ Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‰‡˛Ú przycisku “POZIOM completed in just jest 14 minutes! 30’-44’” avec la manette Pranie i p∏ukanie Le lavage et le rinçage sont shirts. Û·‡¯ÂÍ. ZABRUDZENIA”, ustawiç This programme is particularly des programmes et en ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ·Î‡„Ó‰‡fl zoptymalizowane wthe zakresie optimisés au niveau des ‰‡˛Ú The main wash and rinse éÒÌӂ̇fl ÒÚË͇ Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌË jedenbest z trzech czasów: 14’, suited to slightly dirty cottons appuyant sur la·Î‡„Ó‰‡fl touche ËÁÏÂÌÂÌËflÏ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl obrotów b´bna oraz rythmes de rotation du ·‡Í‡ gives results thanks to ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ 30’ lub 44’. and mixed fabrics. “degré de salissure” il est Ëtambour ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚. poziomu wody. et des niveaux the rotation rhythms of the ËÁÏÂÌÂÌËflÏ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ·‡Í‡ W tabeli programów Using the Degree of soiling possible de choisir un des Program d’eau. drum andosiàga to the water levels. Ëå‡ÍÒËχθ̇fl ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚. ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ zamieszczone sàhas wskazania button on themaksymalnà Rapid cycle will trois programmes rapides ÔÓ„‡ÏÏ˚ 40°CÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒfl temperature Le programme atteint uneà3 The programme a å‡ÍÒËχθ̇fl dla ka˝dego prohgramów enable you tozsi´ select either disposition: 14mn, 30mn et Ù‡Á‡ÏË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë ÛÍÓÓ˜ÂÌÌ˚ÏË 40°C i koƒczy trzema température maximale de3 maximum temperature of a ÔÓ„‡ÏÏ˚ 40°C Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒfl 30°C szybkich. 14, 30and or 44concludes minute wash 44mn. Ù‡Á‡ÏË ÓÚÊËχ p∏ukaniami i delikatnym 40°C et se termine par 3 30°C with 3 Ù‡Á‡ÏË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë ÛÍÓÓ˜ÂÌÌ˚ÏË W programach szybkich cycle. Pour les indications wirowaniem. rinçages ainsi qu’unrelatives rinses and a short spin. Ù‡Á‡ÏË ÓÚÊËχ nale˝yselecting stosowaçthe znacznie When rapid à chacun des programmes essorage délicat. mniej detergentów, tylko that programme, please note rapides, consultez la table Âûñóøèâàòü òêàíè èç oko∏o 20%“MIESZANE” iloÊci podanych we recommend you use only des programmes. ëìòäÄ ëàçíÖíàäà SUSZENIE SECHAGE MIXTES SYNTHETICS DRYING ñìåøàííûõ âîëîêîí na opakowaniu. 20% of fabrics the recommended Si vous sélectionnez le Âûñóøèâàòü Suszenie materiaäów Sèchage deòêàíè tissusèç mélangés Mixed (ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå), quantities shown onsynthetic the programme rapide, nous ñìåøàííûõ âîëîêîí mieszanych (syntetycznych/ (synthétiques/coton), tissus (synthetics/cotton), ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè. detergent pack. vous recommandons (ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå), baweänianych), synthétiques. fabrics. For information about these d’utiliser 20% de lessive en ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè. syntetycznych. ëìòäÄ ïãéèäÄ programmes please refer to moins par rapport à la Âûñóøèâàòü õëîï÷àòîthe programmes table. quantité conseillée par le SUSZENIE “BAWEÄNA” SECHAGE COTON COTTON DRYING ëìòäÄ ïãéèäÄ fabricant. áóìàæíûå, ëüíÿíûå, Suszenieterry materiaäów z linen, Sèchage de tissus en coton, Cotton, towelling, Âûñóøèâàòü õëîï÷àòîêîíîïëÿíûå èchanvre, ò.ï. òêàíè; baweäny, rëcznikowych, éponge, lin, etc... hemp fabrics, etc... áóìàæíûå, ëüíÿíûå, lnianych, dzianiny itp... êîíîïëÿíûå è ò.ï. Ó ‡ ˝ Ò 59’ ÂÒÒ ÒCHEMISES òêàíè; ‡ ÒÛ ‡ ÒÂ Ó PROGRAM KOSZULE “SHIRTS” PROGRAMME PROGRAMME ÅõëíêÄü Kompletny This programme allows dla a Cycle deˉ‡θ̇fl lavage complet‰Îfl Á‡ ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ SZYBKI 59’59’. TOUT EN 1 RAPID 59’ cykl prania ÅõëíêÄü 59’ koszul. complete washing cycle pour chemises. ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÛıËı, ÒÚË͇ Ò‚ÂÊËı ËÒۯ͇ „ÓÚÓ‚˚ı Szybki program prania i for Un programme de Ëlavage et A complete express washing èÓÎ̇fl ˝ÍÒÔÂÒÒ ‚ÒÂ„Ó Pranie i p∏ukanie jest shirts. Le lavage et le rinçage sont ‰Îfl Ӊ‚‡ÌËfl ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ suszenia trwajàcy oko∏o 59’. de59’. séchage complet d’une and drying cycle lasting only Á‡ ùÚ‡ ˉ‡θ̇fl ÔÓ„‡Ïχ zoptymalizowane wthe zakresie The main wash and rinsefor optimisés au niveau des ‰Îfl Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl. Idealny uzyskania ubraƒ durée deÒÛıËı, 59min environ. 59'. This isdo an ideal program ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ò‚ÂÊËı Ëdu „ÓÚÓ‚˚ı obrotów b´bna oraz gives best results thanks to rythmes de rotation czystychdry, i suchych które C’est le programme idéalˆËÍÎ having refreshed and ‰Îfl Ӊ‚‡ÌËfl Í‡Í ÚÓθÍÓ poziomu wody. the rotation rhythms of as the tambour et‚¢ÂÈ des -Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl. å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„ pragniemy natychmiast pour obtenir desniveaux vêtements ready-to-wear clothes Program osiàga drum and tocycle the water levels. d’eau. (̇ÔËÏ 4 Û·‡¯ÍË) nosiç. propres et secs prêts à être soon as the is finished. temperature maksymalnà The programme has a Le programme atteint une portés immédiatement. -température å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„ i koƒczy si´ trzema maximum temperature of maximale de Ë Dla ma∏ych wsadów -40°C Maximum load: 1,5 kgmax (4 -(̇ÔËÏ ë··Ó Á‡„flÁÌÂÌ̇fl Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ 4 Û·‡¯ÍË) p∏ukaniami i delikatnym 40°C and concludes 40°C se terminecharges par 3 1,5 kgfor (na przyk∏ad 4 with 3 - Pouret des petites shirts example) Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË) wirowaniem. rinses and a short spin. rinçages koszule) de 1,5 kgainsi maxiqu’un (pour 4 -essorage ë··Ó Á‡„flÁÌÂÌ̇fl Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ Ë délicat. chemises par exemple) ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË) Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ubraƒ ma∏o - Lightly soiled zabrudzonych fabrics (cotton ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚ SUSZENIE SUSZENIE “MIESZANE” “MIESZANE” SYNTHETICS DRYING SECHAGE MIXTES (bawe∏na i fabrics) mieszanki) - Pour des vêtements peu and mixed Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ) ‰Îfl ÚÓ„Ó ëSèchage ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Suszenie materiaäów Mixed fabrics de tissus mélangés sales Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ (coton et mixte) ˜ÚÓ·˚ Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘Â„Ó mieszanych (syntetycznych/ (synthetics/cotton), synthetic (synthétiques/coton), tissus (‚ Przy tym programie With this program we ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ. baweänianych), fabrics. synthétiques. Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ)de ‰Îfl ÚÓ„Ó zalecamy zmniejszenie iloÊci Il est recommandé recommend that you reduce syntetycznych. ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ detergentu (wloading porównaniu réduire le dosageÂ„Ó de lessive the detergent dose z ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ. programemto zwyk∏ym). (par rapport à la charge (compared the normal SUSZENIE SUSZENIE “BAWEÄNA” COTTON DRYING SECHAGE COTON normale) pour éviter tout one), in“BAWEÄNA” order to avoid Suszenieterry materiaäów z linen, Cotton, towelling, Sèchage de tissus en coton, gaspillage. detergent waste. baweäny, rëcznikowych, hemp fabrics, etc... éponge, lin, chanvre, etc... lnianych, dzianiny itp... 59’ TOUT EN 1 Un programme de lavage et de séchage complet d’une durée de 59min environ. C’est le programme idéal pour obtenir des vêtements propres et secs prêts à être portés immédiatement. - Pour des petites charges de 1,5 kg maxi (pour 4 chemises par exemple) - Pour des vêtements peu sales (coton et mixte) Il est recommandé de réduire le dosage de lessive (par rapport à la charge normale) pour éviter tout gaspillage. Rapid + 59 Min SZYBKI 59’ RAPID Szybki program prania i suszenia trwajàcy oko∏o 59’. Idealny do uzyskania ubraƒ czystych i suchych które pragniemy natychmiast nosiç. - Dla ma∏ych wsadów max 1,5 kg (na przyk∏ad 4 koszule) - Ubraƒ ma∏o zabrudzonych (bawe∏na i mieszanki) Przy tym programie zalecamy zmniejszenie iloÊci detergentu (w porównaniu z programem zwyk∏ym). 33 PL EN RU FR ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ CHAPTER9 99 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 9 9 ÊÎÍÒÅÉÍÅP TIROIR A LESSIVE ÄËß ÌÎюÙÈÕ Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: ÑPÅÄÑÒ – éÚ‰ÂÎÂÌË le bac marquée duÒ‰ÒÚ‚ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı symbolė “I”ÚË sert pour la ‡Á‰ÂÎÂÌÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl: lessive destinée au - prélavage; ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “I” ÔÓ„‡ÏÏ – le‰Îfl bac marquée du Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë “Å˚ÒÚÓÈ“ëÚËÍË” ” sert pour symbole des additifs spéciaux: - adoucisseurs, îòäåëåíèå " parfums, " ñëóæèò äëÿ ñïåöèàëüíûõ amidon, produits pour äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè, l’azurage, etc; àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, – leêpàõìàë bac marquée è ò.ï. du symbole “II” sert pour la - lessive ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “II” destinée au lavage. ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.utiliser une Si vous souhaitez lessive liquide, un récipient Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè spécial peut être inséré äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî dans la section “II” du tiroir à âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå lessive. Grâceêàìàøèíå ce système, ïpèëàãàåìóю la lessive s’écoulera dans le âàííî÷êó. tambour seulement au bon moment. ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “II” Ce bac doit être introduit ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ dans la section "II" du tiroir à Ú‡ÍÊÂ, Ç˚ ıÓÚËÚ lorsque lessive,ÂÒÎË également l’on désire utiliser le ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ programme ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl"RINÇAGE" ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl comme cycle de ·Âθfl. BLANCHISSAGE. ✿✿ ✿ ✿ ATTENTION : Âíèìàíèå! NOUS RAPPELONS QUE Ïîìíèòå, ÷òî CERTAINS PRODUITS íåêîòîpûå ïîpîøêè ONT DES DIFFICULTÉS óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì. A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS  ∋òîì ñëó÷àå CE CAS NOUS VOUS påêîìåíäóåì CONSEILLONS D’UTILISER èñïîëüçîâàòü LE DOSEUR QUI VA ñïåöèàëüíûé DIRECTEMENT DANS LE êîíòåéíåp, TAMBOUR. êîòîpûé ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì íåïîñpåäñòâåííî â ATTENTION : áàpàáàí DANS LE (ïpîäàåòñÿ BAC ñMARQUÉE ìîюùèì DU ñpåäñòâîì). SYMBOLE “✿” N’INTRODUIRE ✿ QUE DES PRODUITS LIQUIDES. MACHINE èËϘ‡ÌËÂ: ✿ LAÓÚ‰ÂÎÂÌË EST PROGRAMMÉE DE “✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ MANIÈRE À ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. AUTOMATIQUEMENT 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ABSORBER LES Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡ PRODUITS ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó COMPLÉMENTAIRES ‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË. PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE. 34 SZUFLADA NA DETERGENT PROSZEK DRAWER The detergent drawjest is split Szuflada na proszek into 3 compartments: podzielona na 3 przegródki: - -the compartment labelled “I”“I” jest Przegródka "I"przeznaczona is for prewash na érodek detergent; do prania wstëpnego. - -the compartment Przegródka “ “ jest przeznaczona naspecial labelled “ ” is for specjalne dodatki do additives, fabric softeners, prania; érodki fragrances, starch, zmiëkczajåce brighteners etc; wodë, zapachowe, krochmal, - the compartment labelled wybielacze. "II" is for main wash “II”“II” jest -detergent. Przegródka przeznaczona na proszek If liquid detergents are used, do prania zasadniczego. please insert the special Uãywajåc érodków päynnych container supplied into the moãna skorzystaç ze “II” in compartment marked specjalnego pojemniczka the detergent drawer. This doäåczonego doliquid pralki, który ensures that the moãna wäoãyç do the szuflady detergent enters drum (patrz at therysunek). right stage of the wash cycle. Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „II” pojemnika This special container must na detergenty tak˝e wtedy be inserted the gdy chce si´into u˝yç programu compartment marked „P¸UKANIA” jako cyklu "II" in the detergent drawer, also ODPLAMIANIA. when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING UWAGA: UWAGA: cycle. ✿✿ ✿ PAMIËTAJ, ÃEÃE NIEKT RE PAMIËTAJ, NIEKTÓRE ÉRODKI PIORÅCE SÅSÅ ÉRODKI PIORÅCE NOTE:DO SOME TRUDNE USUNIËCIA; TRUDNE DO USUNIËCIA; DETERGENTS ARE WW TAKIM PRZYPADKU TAKIM PRZYPADKU DIFFICULT TO ZALECA SIËSIË UÃYCIE ZALECA UÃÃREMOVE. YCIE FOR THESE, WE POJEMNICZKA POJEMNICZKA ZEZE RECOMMEND YOU USE ÉRODKIEM PIORÅCYM ÉRODKIEM PIORÅCYM THE SPECIAL DISPENSER WKÄADANEGO WKÄADANEGO WHICH IS PLACED BEZPOÉREDNIO DOIN BEZPOÉREDNIO DO BËBNA PRALKI. BËBNA PRALKI. THE DRUM. UWAGA: NOTE: ONLY PUT “✿ “✿ “ “ IN PRZEGRÓDKA LIQUID PRODUCTS PRZEZNACZONA JEST THE COMPARTMENT WY¸ÑCZNIE LABELLED “NA ✿ ”. THE SPECJALNE MACHINE DODATKI. IS PRALKA PROGRAMMED TO AUTOMATYCZNIE AUTOMATICALLY TAKE POBIERA ÂRODKI UP ADDITIVES DURING DODATKOWE PODCZAS THE FINAL RINSE OSTATNIEGO P¸UKANIA STAGE FOR ALL WASH WE WSZYSTKICH CYCLES. CYKLACH. PL EN FR RU CHAPITRE 10 èÄêÄÉêÄî 10 LE PRODUIT íàè ÅÖãúü ATTENTION: ÇçàåÄçàÖ. si vous devez laver des tapis, ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ des couvre-lits ou d’autres ÍÓ‚ËÍË,lourdes, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë pièces nous ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, conseillons de neÎÛ˜¯Â pas ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. essorer. ✿✿ Pour laver àËÁ‰ÂÎËfl, la machine des òÂÒÚflÌ˚ ÍÓÚÓ˚ vêtements et de la lingerie ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ se reporter à l’étiquette χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ qui doit mentionner “pure laine ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl vierge” et l’indication “ne se ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ feutre pas” ou “peut être “ÏÓÊÌÓ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ lavé enÒÚˇڸ machine”. χ¯ËÌ”. ÇçàåÄçàÖ: ATTENTION: èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl Au cours de la phase ‰Îfl ÒÚËÍË: vérifier de sélection -que: ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË -ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı aucun objet Ô‰ÏÂÚÓ‚ (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, métallique ne seÏÓÌÂÚ˚ Ëtrouve Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ. dans le linge à laver (boucles, - Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, épingles de nourrice, ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡ épingles,Á‡‚flÊËÚ monnaie, ËÁ‰ÂÎËflı, etc.); ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ ‰ÎËÌÌ˚ - les taies d’oreiller ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚. soient boutonnées, les - ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎËà‚˚ Ëı fermetures glissière, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ËÎË les crochets,ÍÓθˆ‡ les oeillets Ͳ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl soient fermés, les ceinturesÍet les rubans Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í‡ÌËÁ‡Ï. des robes de chambre - ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚ soient noués; ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı. les anneaux soient·Âθfl --ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í enlevés des rideaux; ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚ - n’oublier pas de lire ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇, attentivement✿✿ Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË l’étiquette sur les tissus; -Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial. CHAPTER 10 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ 10 10 PRODUKT THE PRODUCT WAÃNE: WAÃNE: IMPORTANT: Ciëãkich pledów, narzut na When washing heavy rugs, äoãka lub innych ciëãkich bed spreads other wyrob ów nie and naleãy heavy articles, it is advisable odwirowywaç. not to spin. ✿✿ ✿✿ Odzieã lub inne wyroby z To be machine-washed, weäny moãna praç w woollen garments and other pralce, jeéli na metce articles in wool must bear umieszczony jest the “Machinesymbol Washable odpowiedni “Pure Label”. new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce” IMPORTANT: UWAGA: UWAGA: When sorting articles Przy Przy sortowaniu sortowaniu odzieãy odzieãy ensure that: naleãy przed przed praniem praniem naleãy -dopilnowaç, there are noaby: metal dopilnowaç, aby: objects in the washing - nie wrzucaç do pralki (e.g. brooches, razem z odzieãåsafety pins, pins, coins etc.). metalowych - cushion covers are ów (np. przedmiot buttoned, zips andspinek, broszek, agrafek, hooks closed, loose monetare itp.); and long tapes on - belts powäoczki na poduszki dressing gowns zapiëte byäy naare guziki, knotted. zapiëte równiez zamki - runners from curtains bäyskawiczne i haftki,are removed. natomiast luãne paski i - attention is paidprzy to däugie tasiemki garment sukniach labels. zawiåzane - when any tough byäy wsorting, wëzeäki; be - stains zdjåç should pozostale removed priorãabki to do ewentualnie washing firanek; using stain - removers zapoznaçonly sië z treéciå recommended on wszytych w odzieã metek; label. - uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam. ✿✿ ✿✿ 35 RU FR ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 11 11 ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ CONSEILS UTILES ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û POUR L’UTILISATEUR χ¯ËÌÛ. àëèéãúáìâíÖ èéãçìû áÄÉêìáäì ÅÖãúü ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ‰Ó SUGGESTION POUR·Âθfl L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚ Dans le souci du respect de ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚ l’environnement et avec le ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, maximum d’économie ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û.d’énergie, charger au maximum votre laveèË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ linge pour éliminer les éventuels Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚et˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl gaspillages d’énergie d’eau. Nous ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË recommandons d’utiliser ÔÓ la capacité Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË maximale de chargement de votre Á‡„ÛÁ͇ÏË. lave-linge. Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez çìÜçÄ un ãàlavage ÇÄå unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ? charge. PL EN CHAPTER1111 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ 11 CUSTOMER PORADY DLA AWARENESS KLIENTA A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. MAXIMISE THE LOAD SIZE MAKSYMALNE MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE ZWIËKSZENIE Achieve the best use of WIELKOÉCI WIELKOÉCI ZAÄADUNKU ZAÄADUNKU energy, water, detergent and Najlepsze wykorzystanie time by using the energii, wody, érodków recommended maximum pioråcych load size. i czasu przez uãycie rekomendowanej, Save up to 50% energy by maksymalnej washing a full wielkoéci load instead of zaäadunku. 2 half loads. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu. DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry CZY JEST POTRZEBNE PRANIE CZY JEST POTRZEBNE PRANIE only! WSTËPNE? WSTËPNE? SAVE detergent, time, water Tylko dla bardzo zabrudzonej and between 5 to 15% bielizny. energy consumption by NOT Moãna zaoszczëdziç selecting Prewash for érodek slight to pioråcy, i normally czas, soiledwodë laundry. zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dlaREQUIRED? lekko i IS A HOT WASH çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë normalnie zabrudzonej Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ bielizny. Pretreat stains with stain ÇéÑõ? remover or soak dried in ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı CZY JEST PRANIE CZY JEST PO OTRZEBNE PRANIE stains inPOTRZEBNE water before QUELLE DE LAVAGE ÒÚËÓÍTEMPÉRATURE ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰ GORÅCEJ GORÅCEJ WODZIE? washing to WODZIE? reduce the SÉLECTIONNER ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇?Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ W W Moãna przed necessity of apraniem hot washpolaç L’utilisation desÁ‡ÒÓı¯Ë détachants avant Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ ÔflÚ̇ ‚ le programme. plamy wybielaczem lub lavage ‚Ó‰Â. en machine ne rend pas Save up to bieliznë 50% energy by namoczyç w wodzie, nécessaire le lavage au-delà de èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚ usingnie a 60°C wash 60°C. L’utilisation de la température aby uãywaç programu 60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50% programme. de 60°C permet de diminuer la dla prania w goråcej wodzie. ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË. consommation d’énergie de 50%. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C. AVANT UN BEFORE USINGPROGRAMU APROGRAMU DRYING èÖêÖÑD’UTILISER íÖå, äÄä Çäãûóàíú PRZED UÃYCIEM PRZED UÃYCIEM PROGRAMME DE SÉCHAGE. èêéÉêÄååì ëìòäà ÅÖãúü… PROGRAMME... SUSZENIA... SUSZENIA... Sélectionnez une vitesse ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËχ ‰Ó Moãna zaoszczëdziç energië d’essorage avant ‰Îfl de χÍÒËχθÌÓélevée ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ and wysokie time by iSAVE czas energy wybierajåc débuter le séchage. Vous ‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθfl. ùÚËÏ Ç˚ selecting a high spin speed obroty wirówki i redukujåc diminuerez ainsi l’humidité ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó zawartoéç w pranej to reduce wody the water content résiduelle du ëùäéçéåúíÖ linge. Grâce à ‚Ó‰˚ ‚opération ·ÂθÂ. bieliãnie przed wäåczeniem in laundry before using a cette vous programu suszenia. ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ ‚ÂÏfl Ô‰ drying programme. obtiendrez desËsubstantielles ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ économies d’énergieÒÛ¯ÍË. et d’eau íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl! LE PRE-LAVAGE EST-IL QUAND ëùäéçéåúíÖ ÒÚˇθÌ˚È VRAIMENT NÉCESSAIRE ? ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ÓÚ 5linge ‰Ó Seulement dans le‚Ó‰Û cas Ëd’un 15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ËÒÔÓθÁÛfl particulièrement sale. çÖ Dans le cas d’un linge normalement sale, ne ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ sélectionnez pas l’option ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ " prélavage ", ceci vous permettra Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl. une économie d’énergie de 5 à 15%. 36 PL EN FR RU LAVAGE ÑÒÈPÊÀ WASHING PRANIE Âàpüèpyeìûe CAPACITÉ VARIABLE âoçìoæíocòè AUTOMATIQUE Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía Cette machine aäaïòèpyeò peut adapter aâòoìaòè÷ecêè automatiquement le niveau ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè d’eau typeèet à la oò òèïaau òêaíè quantité de linge. Vous êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ. pouvez ainsi obtenir un Taêèì oápaçoì lavage “personnalisé”, même ocyùecòâëÿeòcÿ du point de vue énergétique. “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. Ce ∋êoíoìèède Эòosystème âeäeò ê permet diminuer la consommation ∋ëeêòpo∋íepãèè è d’énergie et réduit nettement coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè. les temps de lavage. EXEMPLE: Pour les tissus extrêmement délicats conseillons Ïpèìåp nous ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß d’utiliser unäåëèêàòíûõ filet. Äëÿ î÷åíü Supposons que le linge à òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ laver soit en COTON èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé EXTREMEMENT SALE (s’il a des ìåøîê. taches particulièrement Ïpåäïîëîæèì, ÷òî résistantes lesñòèpàòü enleverñèëüíî avec íåîáõîäèìî un detachant).òêàíü (åñëè íà çàãpÿçíåííóю íåé èìåюòñÿ Nous vous conseillons de ne òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà, pas faire èõ unñïåöèàëüíîé lavage óäàëèòå exclusivement de serviettesïàñòîé). éponge qui, absorbant beaucoup Âíèìàíèå! d’eau, deviennent trop lourdes. Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè, êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì òÿæåëûìè. ZMIENNY ZMIENNY ZMIENNY POZIOM POZIOM POZIOM VARIABLE CAPACITY WODY WODY WODY Pralka automatycznie This washing machine dostosowuje do automaticallypoziom adaptswody the level typu of thei iloéci waterpranej to thebielizny. type andW ten sposóof b washing. moãliwe In jest quantity this way uzyskanie it is also possible to obtain a „zindywidualizowanego” “personalized” wash from an prania punktupoint widzenia energyzsaving of view. zuãycia energii. ten in This system givesSystem a decrease pozwala zmniejszyç zuãycie energy consumption and a energii znacznie skróciç sensibleoraz reduction in washing czas times.prania. PRZYKÄAD: PRZYKÄAD: PRZYKÄAD: EXAMPLE: W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów A net bag should be used powinna byç uãywana for particularly delicate specjalna fabrics. siateczka. Let us suppose that the Zaäóãmy, ãe pranie washing consists of skäada HEAVILYsië zSOILED MOCNO ZABRUDZONEJ COTTON (tough BAWEÄNY (trudne do stains should be removed usuniëcia plamy byç with suitable stainmogå removal). usuniëte za pomocå wybielacza). It is advisable not to wash a Nie loadzaleca madesië up entirely of komponowania prania articles in towelling fabric caäkowicie skäadajåcego sië which absorb a lot of water zand materiaäów becometypu too heavy. rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie. ● Ouvrir le tiroir à produits lessiviels (P). ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ P. ● Remplir le bac de lavage II avec 120 g de produit. ● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË II ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı ● En cas de besoin, remplir le Ò‰ÒÚ‚. bac des additifs avec 50 ml de produit 50 ã.æåëàåìîé ● Íàëåéòå . äîáàâêè â îòäåëåíèå ● szufladë na proszek ● Otwórz Open the detergent (P). drawer (P). ● Fermer le tiroir (P). ● szufladë na ● Zamknij Close the detergent proszek (P). drawer (P). ✿✿ ✿ ✿ ✿ ● dog pojemnika 120 ● Wsyp Put 120 in the mainIIwash g proszku do prania. compartment marked II. ● Put 50 ml of the desired ● Wlej 50incc wybranego additive the additives érodka do przegródki compartment . na . dodatki ✿✿ ✿ ● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp P. 37 FR RU EN PL Vérifier que ÷òî le robinet d’eau ● Óáåäèòåñü, soit ouvert. âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. Ensure that water inlet ●●Upewnij sië, the ãe kran tap is turned on. wodë jest doprowadzajåcy odkrëcony. ● And that the discharge is in ●tube oraz, ãeplace. wåã odprowadzajåcy jest na swoim PROGRAMME SELECTION miejscu. Refer to the programme guide to select the most suitable WYBÓR PROGRAMU programme. Turning the selector knob Aby wybraç najlepszy program required programme is tabel´ prania prosz´ przejrzeç activate. programów. The display will show the Ustawiç pokr´t∏o settings for the na programme programatora wybrany selected. program. ● Vérifier que la vidange soit ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà placée correctement. âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en ÇõÅéê èêéÉêÄåå tournant leÍ sélecteur de é·‡ÚËÚÂÒ¸ Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ programmes en alignant le ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚et‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠnom du programme sur ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ. l’indicateur. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl L’écran affichera les ‚˚·‡Ì̇fl réglages ÔÓ„‡Ïχ. du programme sélectionné. ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl si Ajustez la température nécessaire Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ d’options ÚÂÏÔ‡ÚÛÛsi Pressez les boutons ‚Ó‰˚. besoin ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Appuyez sur le bouton " START " ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË secondes Ê·ÂÚÂ). plus et quelques tard, le programme se lance. èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛ Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸. programmes arrêtée sur le programme sélectionné èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË jusqu'à la fin de celui-ci. ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·. Attention: En cas de coupure ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·ÓÂun‚ de courant pendant ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Óde ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚une programme lavage, χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ mémoire spéciale ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó restaure le programme sélectionné et, Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ lorsque leËcourant rétabli, ÔÓ„‡ÏÏÛ ÏÓÏÂÌÚ ÂÂest ÔÂ˚‚‡ÌËfl. reprend le cycle là où il s’est èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl arrêté. χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ● A la fin du programme, le mot “End” apparaitra sur ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ l’écran. Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·" ("end cycle") le programme est ● Lorsque terminé: ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË ● Attendez que2 le verrou èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇de Ì porte se ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó désactive.·ÎÓÍËÓ‚ÍË Le voyant ÓÚÍÓÂÚÒfl lumineux "" Témoin de β͇. verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes; ● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ● Mettez la machine à l’arrêt ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. en tournant le sélecteur de programme à la position OFF. ● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. ● Ouvrez la porte. ● Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ● Enlevez le linge. ●Ïåpåä Fermer ëюáîé le robinetñòèpêîé d’eau. êîíñóëüòèpóéòåñü ñ POUR TOUSïpîãpàìì LES TYPES èDE òàáëèöåé LAVAGE CONSULTER ñîáëюäàéòå TOUJOURS LE TABLEAU ïîñëåäîâàòåëüíîñòü DES PROGRAMMES ET îïåpàöèé, SUIVRE LA SEQUENCE påêîìåíäîâàííóю DES OPERATIONS ∋òîé INDIQUEE. òàáëèöåé. 38 Adjust the wash temperature Na wyÊwietlaczu poka˝à si´ if necessary. wybranego parametry programu. Press the option buttons (if required) Ewentualnie mo˝na modyfikowaç temperatur´ Then press the START button. prania. When the START button is pressed the machine sets theto Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli working sequence in motion. konieczne). The programme carries out Nast´pnie wcisnàç przycisk with the programme selector START. stationary on the selected Po wciÊni´ciu START programme tillprzycisku cycle ends. pralka rozpocznie pranie. Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na Warning: If programie there is any a˝ break wybranym do in the power koƒca prania.supply while the machine is operating, a special memory stores przerwa the UWAGA: Je˝eli nastàpi selected programme w dostawie pràdu w trakcie and,when the power is prania, specjalna pami´ç restored, it continues where it pralki zapami´ta ustawienia i left off. po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, którym zosta∏o ● When thewprogramme has przerwane. ended the word “End” will appear on the display ● Na zakoƒczenie programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´be ● Wait for the door lock to napis “End”. released (about 2 minutes after the programme has ●finished). Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu) ● Switch off the machine by turning the programme ●selector Wy∏àczyç pralk´ to the “OFF” position. przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF. ● Open the door and remove ●the Otworzyç laundry. drzwiczki i wyjàç pranie. ● Turn off the water supply every use. zawór ●after Prosz´ zakr´ciç wody. FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE DLA DLA KAÃDEGO KAÃDEGO RODZAJU RODZAJU PROGRAMME TABLE PRANIA PRANIA SPRAWDà SPRAWDà AND PROGRAMÓW FOLLOW THE I I TABELË TABELË PROGRAMÓW OPERATIONS IN THE POSTËPUJ POSTËPUJ WE WE ORDER INDICATED. WSKAZANY WSKAZANY SPOSÓB. SPOSÓB. FR RU RU ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 1212 PL EN CHAPTER12 12 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ 12 ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß SECHAGE DRYING SUSZENIE Íå ñóøèòå èçäåëèÿ NEpåçèíû, SÈCHERñJAMAIS DES èç VÊTEMENTS ENïåpà, ñîäåpæàíèåì CAOUTCHOUC ãîpю÷èå òêàíè. MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. Âàæíî!  ∋òîé ìàøèíå ìîæíî ñóøèòü áåëüå òîëüêî ïîñëå ñòèpêè ñ IMPORTANT: îòæèìîì. ïîñëåäóюùèì DANS CETTE MACHINE À LAVER SÉÇHANTE, PEUT ÊTRE SÉCHÉ Âàæíî! EXCLUSIVEMENT LE íîñÿò Ïpèâåäåííûå óêàçàíèÿ LINGE ESSORÉÂàì ET LAVÉ À îáùèé õàpàêòåp. íåîáõîäèìà îïpåäåëåííàÿ L’EAU. DON’T DRY GARMENTS NIGDY NIGDY NIE NALEÃY NALEÃY MADENIE FROM FOAM SUSZY SUSZY ÇÇ UBRAÑ UBRAÑ RUBBER OR WYKONANYCH WYKONANYCH FLAMMABLE Z Z GUMOWEJ GUMOWEJ PIANKI, PIANKI, ANI ANI MATERIALS. ÄÓW ÄÓW Z MATERIA Z MATERIA ÄATWOPALNYCH. ÄATWOPALNYCH. IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLY BE USED FOR LAUNDRY UWAGA: UWAGA: WHICH HAS BEEN ÇÇ SUSZARKA MOÃE BYBY SUSZARKA MOÃE WASHED AND SPIN UÃU YWANA ÃYWANA DO DO SUSZENIA SUSZENIA DRIED. WY WY ÄÅÄÅ CZNIE CZNIE BIELIZNY BIELIZNY WYPRANEJ WYPRANEJ I I ODWIROWANEJ. ODWIROWANEJ. ïpàêòèêà äëÿ îïòèìàëüíîé pàáîòû íà ôàçå ñóøêè áåëüÿ. WARNING: OSTRZE OSTRZE ÃENIE: ÃENIE: Âíà÷àëå ñîâåòóåì Âàì Indications given are IMPORTANT ìåíüøåå âpåìÿ óñòàíàâëèâàòü Wskazówki podanesome w general, therefore Les indications fournies sont ñóøêè, ÷åì påêîìåíäóåòñÿ. niniejszej instrukcji maj åthe practice is needed for Эòî ïîçâîëèò âûñóøèâàòü générales et Âàì il sera charakter ogólny, dlatego best drying results. We áåëüå äî æåëàåìîé ñòåïåíè. nécessaire de s’exercer un osiågniëcie optymalnego recommend setting a lower Íå ñîâåòóåì ÷àñòî ñóøèòü rezultatu wymaga pewnej peu pour unÂàì fonctionnement drying time than indicated, âîpñèñòûå òèïà êîâpîâ praktyki. Zalecamy optimal duòêàíè sèchage. Au whenåtkowe first using, so as to èëè èçäåëèé âîpñîì. Эòî pocz ustawianie début, nousñrecomandons establish the degree of ìîæåò ïpèâåñòè ê çàñîpåíèю krótszych niã podawane de régler des temps inférieurs âîçäóõîïpîâîäîâ. Óñòpîéñòâî dryness suszenia, required. tak We aby czasów à ceux qui sont ∋ôôåêòèâíî indiqués, de ñóøêè ïîçâîëÿåò recommend not to dry móc ustaliç samodzielnie façon à pouvoir définir le âûñóøèâàòü èçäåëèÿ áåç êà fabrics that fray easily, such odpowiedni stopieñ degré deâûápîñà sèchage voulu. êîãî-ëèáî ïàpà â as rugs or garments with a wysuszenia. Nie zalecamy Nous vous recommandons ïîìåùåíèå. deep pile, to avoid duct suszenia materia äówair äatwo de ne pas sècher les tissus Ìîùíûé ïîòîê pàçîãpåòîãî clogging. strz ëpiåcych sië, ani qui s’effilochent souvent, du âîçäóõà îáâîëàêèâàåò The water then conveyed materia äówis o däugich âëàæíûå èçäåëèÿ,ou èñïàpÿÿ èç genre carpette toäoskach, the drain circuit, wich w które mog äybyis íèõ âëàãó. Íàñûùåííûé vêtements à poils longs, pour spowodowaç zapchanie sealed and therefore, no sië âëàãîé påöèêëèpóåòñÿ ne pasâîçäóõ obstruer les conduites przewodów powietrznych. steam can be released ÷åpåç òpóáêó, â êîòîpîé d’air. Le dispositif de sèchage Suszarka outside. pozwala na “çàñëîíêà” permet unõîëîäíîé sèchageâîäû parfait doskonaäe wysuszenie êîíäåíñèpóåòñÿ â âîçäóøíîì des tissus sans aucune materiaäów bez emitowania ïîòîêå. Êîíäåíñàò óñòpàíÿåòñÿ émission de vapeur à pary na zewn1trz. Na ÷åpåç ñèñòåìó ñëèâà. Âñÿ l’extérieur. Un puissant souffle wypranå bieliznë kierowany ñõåìà ñëèâíîé ñèñòåìû d’air, idealemént chauffé, jest silny strumieñ goråcego ãåpìåòè÷íà, ïî∋òîìó pénètre le linge humide, powietrza, po czym îòñóòñòâóåò âûápîñ ïàpà â l’air saturé d’humidité est recyclé ïîìåùåíèå. powietrze nasycone parå à travers une conduite dans zostaje skierowane laquelle l’eau froide Âíèìàíèå! specjalnym przewodem, w Íå ñóøèòå øåpñòÿíûå condense l’humidite è którym zimna woda ñòåãàíûå èçäåëèÿ, contenue dans l’air; tout le powoduje kondensacjë ñîäåpæàùèå ïåpî,et étanche, circuit est fermé pary. âåòpîçàùèòíûå êópòêè è ò.ï., donc il n’y a aucune Tak zebrana woda jest èçäåëèÿ äåëèêàòíûõ émissionèçde vapeur à òêàíåé. kierowana do przewodów Åñëè Âû ñóøèòå èçäåëèÿ òèïà l’extérieur. odprowadzajåcych, który “ïîñòèpàéòå è íàäåâàéòå”, jest caäkowicie szczelny i íåîáõîäèìî óìåíüøèòü âåñ dlatego na zewnåtrz nie çàãpóçêè áàpàáàíà äëÿ wydostaje sië ãadna para. ïpåäîòâpàùåíèÿ ïîìÿòîñòåé. 39 FR RU RU çàäéÉÑÄ çÖ ATTENTION: éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì N'OUVREZ JAMAIS LE Çé ÇêÖåüDE èêéÉêÄååõ HUBLOT LA ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú, MACHINE PENDANT UN èéäÄ çÖDE éäéçóàíëü CYCLE SÉCHAGE. ñàäã éïãÄÜÑÖçàü PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. 40 PL EN NIE NALE˚Y OTWIERAå IMPORTANT DRZWICZEK NEVER OPENPO THE DOOR ZAKO¡CZENIU AFTER THE DRYING PROGRAMU SUSZENIA, CYCLE HAS BEGUN ALE ZACZEKAå WAITNALE˚Y UNTIL THE COOL DO ZAKO¡CZENIE DOWN PERIOD PROGRAMU PROVIDED FOR BY THE CH¸ODZENIA, CYCLE. PRZEWIDZIANEGO DLA DANEGO CYKLU . Il est possible sècher Ìîæíî ñóøèòüde òîëüêî áåëüå, uniquement öåíòpèôóãîé. le linge qui a îòæèìàåìîå déjà été essoré. Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå, îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé. Moãliwe suszenie Only dry jest pre-spun laundry wyäåcznie bielizny, która wczeéniej zostaäa odwirowana. Ñ ïîìîùüю ñòèpàëüíîAvec la machine à ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî laver/séchante, deux types îñóùåñòâëÿòü äâà òèïàêtre deïîìîùüю sèchageñòèpàëüíîpeuvent Ñ ñóøêè: ñóøèëüíîé accomplis:ìàøèíû ìîæíî îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà ñóøêè: 1 Sèchage de tissus en éponge, lin, chanvre, 1coton, Âûñóøèâàòü õëîï÷àòîetc... áóìàæíûå, ëüíÿíûå, êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè; 1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòîáóìàæíûå, ëüíÿíûå, Note d’information êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè; Pendant la phase de àÌÙÓχˆËfl séchage, le tambour ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì effectue des rotations à ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ àÌÙÓχˆËfl grande vitesse pour brasser ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÇÓ ‚ÂÏfl et Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ìle le linge ainsi optimiser ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·Âθ ·Û‰ÂÚ ‰ÓË ‚˚ÒÓÍÓÈ cycle.‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÒÛ¯ÍË ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂÎ¸Â Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË 2 Sèchage de tissus ÒÛ¯ÍË mélangés (synthétiques/coton), tissus 2synthétiques. Âûñóøèâàòü òêàíè èç ñìåøàííûõ âîëîêîí (ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå), 2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè. ñìåøàííûõ âîëîêîí (ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå) Za pomocå tej pralko The washer/dryer can suszarki moãliwe jest perform two types of drying: wybranie dwóch typów suszenia: 1 Suszenie materiaäów z rëcznikowych, 1baweäny, Cotton, terry towelling, lnianych, dzianiny linen, hemp fabrics,itp... etc... Uwaga Podczas suszenia b´ben Advisory note przyspiesza do du˝ej During drying phase the pr´dkosci obrotowej drum accelerate to a w celuwill zrównowa˝enia higher to wsadu speed i zoptymalizowania distribute the load and to cyklu. optimize the drying performance 2 Suszenie materiaäów mieszanych (syntetycznych/ baweänianych), 2syntetycznych. Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics. RU FR RU PL EN ñàäã ëìòäà EXEMPLE D’UTILISATION EN SECHAGE UNIQUEMENT DRYING CYCLE PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE hublot de la ● Ouvrez éÚÍÓÈÚÂle‰‚ˆÛ. ● Open Otworzyç drzwiczki door. machine. ● ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·Âθfl – ‚ Remplissez la machine ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (5 kg max.). En cas de linge (̇ÔËÏ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ, de maison de grande taille ‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ (draps, etc.) ou de linge très ‚Ó‰˚ (̇ÔËÏ χıÓ‚˚ absorbant (peignoirs, ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Âil pantalons en jean, etc.), ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. est préférable de réduire la charge. Fill with up to 5 kg - in case ● Maksymalny za∏adunek of large items (e.g. sheets) or 5 kg. W przypadku du˝ych very absorbent items (e.g. sztuk bielizny (jak towels or jeans), it is a good przeÊcierad∏a), lub bardzo idea to reduce (the nasiàkajacych np.load. szlafroki kàpielowe lub blue jeans) nale˝y zmniejszyç iloÊç za∏adunku. ● Refermez á‡ÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ. le hublot de la machine. ● èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ Réglez‚ ÔÓÎÓÊÂÌË le sélecteur de programme sur . ıÎÓÔÓÍ coton. Close door. ● Zamknàç drzwiczki. Turn programme dial to cotton. ● Ustawiç pokr´t∏o programatora na Bawe∏n´. Sélectionner le degré de ● Ç˚·ÂËÚÂdésiré. Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ séchage ÒÛ¯ÍË. Les possibilités disponibles 燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ l’option ëÛ¯ÍË ( Linge )) ‰Îfl comprennent ·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ extra sec ( ),Ëidéal pour ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ )) ‰Îfl (( serviettes et peignoirs, ‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÌÛʉ‡˛ÚÒfl l’option LingeÌÂsec prêt à ‚ „·ÊÍÂ, ‰Îfl ranger Ë( Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl ) pour Òۯ͇ du linge „·ÊÍË ‰Â·ÂÚ ), ÍÓÚÓ‡fl qui ne((nécessite pas d’être ·Âθ Î„ÍËÏ „·ÊÍË. repassé, et ‰Îfl Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé. ● Wybraç stopieƒ Select the degree of wysuszenia. dryness that you require. Dost´pne nast´pujàce This rangessà from Extra Dry opcje: ekstra ( ) for bath suche towels(and ), idealna dla r´czników i bathrobes, through szlafroków, Dry suche Cupboard ( ( ) for) dla ubraƒthat niewymagajàcych items will be put away prasowania oraz do without ironing, tosuche iron dry prasowania ( ) the dla laundry ubraƒ ( ) that leaves pzreznaczonych do suitable prasowania. for ironing. Si vous désirez sélectionner ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ minuté, ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl un séchage ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó appuyez sur la touche " ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Séchage ÒÛ¯ÍË" " jusqu’à atteindre Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ì le niveau de temps désiré. Á‡„ÓËÚÒfl. Je˝eli chcemy wybraç Ifprogram you wishsuszenia to selectna a czas timed drying press“Wybór the “drying nale˝y cycle, przyciskaç programme selection” programu suszenia” a˝button do until the required zapalenia jednej time z kontrolek indicator lights up. czasu. PROTECTION Çàùèòà ëюêà DE HUBLOT La machine-à-laver dispose Ìàøèíà îñíàùåíà ∋êpàíîì d’un dispositif de protection çàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûé pour le verre du hublot qui âî âpåìÿ ñóøêè ñèëüíî rejoint desôàçû températures íàãpåâàåòñÿ. élevées durant la phase de séchage. PODWÓJNE DRZWICZKI DOUBLE-SKIN DOOR Drzwiczki urzådzenia The appliance door isså fitted wyposaãone w warstwë with a protective shield to ochronnå, zapobiegajåcå prevent contact with the kontaktowi z szybå glass door which can reach drzwiczek, która szczególnie high temperatures, during the w trakcie suszenia moãe drying cycle.sië do wysokich nagrzewaç temperatur. Âíèìàíèå! Ïpè ñóøêå íå ATTENTION: äîòpàãèâàéòåñü äî ëюêà NE TOUCHER L’HUBLOT íè êîåì ñëó÷àå! EN âAUCUN CAS. ● óáåäèòåñü â òîì, ÷òî S’assurer que le robinet âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë d’eau est ouvert. îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà. S’assurer que le tuyau de vidange soit en position correcte. MAX 5 kg WARNING: DO NOT UWAGA: TOUCH DOOR FOR PODREASON. ÃADNYM ANY POZOREM NIE DOTYKAJ DRZWICZEK PRALKI sure inlet valve ● Make Upewnij sië,water ãe kran isdoprowadzajåcy open. wodë jest otwarty. Make sure water drain is ● Upewnijpositioned. sië, ãe wåã correctly odpäywowy jest na swoim miejscu. 41 FR RU RU PL EN ATTENTION: Âíèìaíèe! NE PAS SECHER LES He cyøèòe VETEMENTS EN øepcòÿíûe è LAINE, LES VETEMENTS AVEC còeãaííûe èçäeëèÿ, DES REMBOURRAGES coäepæaùèe èepo, PARTICULIERS (DUVET, âeòpoçaùèòíûe ANORAKS, ETC...), LES êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ VETEMENTS TRES èç äeëèêaòíûx DELICATSEcëè . SI LES òêaíeé. Bû VETEMENTS SONT DU cyøèòe èçäeëèÿ òèïa GENRE “LAVE-REPASSE”, “ïocòèpaéòe è IL EST RECOMMANDE íaäeâaéòe”, DE REDUIRE ENCORE LE íeoáxoäèìo CHARGEMENT POUR yìeíüøèòü âec EVITER LA áapaáaía FORMATION çaãpyçêè DE PLIS. äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ çaìÿòocòeé. UWAGA: WARNING: NIE NALEÃY SUSZYÇ DO NOTZDRY WOOLLEN UBRAÑ WEÄNY, ANI GARMENTS OR ARTICLES UBRAÑ WITH SPECIAL PADDING, POSIADAJÅCYCH (E.G. QUILTS,PODPINKI, QUILTED SPECJALNE ANORAKS, PODSZEWKIETC.). (NP. KURTKI, DELICATE FABRICS IFANI KURTKI PUCHOWE), GARMENTS ARE SZCZEGÓLNIE DRIP/DRY, LOAD LESS DELIKATNYCH TKANIN. ITEMS AO AS TOSÅ PREVENT JEÉLI UBRANIA TYPU CREASING. WYPRAÇ/ Ç NALEÃY WYPRASOWAÇ JESZCZE BARDZIEJ ZMNIEJSZYÇ ÄADUNEK BËBNA, ABY UNIKNÅÇ POWSTAWANIA ZAGNIECEÑ. Appuyez sur le bouton START. ● ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START. ● Wcisnàç przycisk START Press the START button. phase séchage ● La ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË de ̇˜ÌÂÚÒfl Ò démarre ÔÓÎÓÊÂÌËflavec le sélecteur ÒÂÎÂÍÚÓ‡ de programme réglé ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl sur jusqu'à la fin du ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË. cycle de séchage. phase will si´ ● The Fazadrying suszenia odbywa begin with the programme z pokr´t∏em programatora dial fixed on the zatrzymanym na symbolu symbol until the , a˝ doend fazyof drying. ch∏odzenia. Le voyant du programme de séchageÔÓ„‡ÏÏ˚ restera allumé ● à̉Ë͇ÚÓ ÒÛ¯ÍË jusqu’à la phase ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂıde ÔÓ ÔÓ͇ Ì refroidissement ( ). Ë Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ. ● The Kontrolka dryingprogramu programme suszenia pozostanie indicator will be on until the zapalona do fazy cool downa˝ phase will begin ch∏odzenia o czym and the indicator ( ) will poinformuje zapalenie go on. kontrolki ( ). Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔΠLorsque le programme est ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ". terminé, les lettres " END " s’inscrivent sur l’écran. Attendez que le verrou de porte se désactive. ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË Le voyant lumineux "" Témoin èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ Ì de verrouillage de·ÎÓÍËÓ‚ÍË porte " ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó s’éteint β͇. après environ 2 minutes; la machine à ● Mettez Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ l’arrêt tournant le ‚ ÛÍÓflÚÍËen ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ sélecteur de programme à ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. la position OFF. porte et enlevez ● Ouvrez éÚÍÓÈÚÂla Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú le linge. ·ÂθÂ. le robinet d’eau. ● Fermer Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. 42 Po zakoƒczeniu programu At the end of the wyÊwietlacz the poka˝e programme word“END”. “END” will appear on the display. ● Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka Wait for blokady the doordrzwiczek lock to (2 min po koƒcu programu) be released (about 2 minutes after the programme has finished). The "Door Security" indicator ● Wy∏àczyç pralk´ light will go out. przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje Switch off the machineOFF. by turning the programme selector on the “OFF” position. ● Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie. Open the door and remove the laundry. ● Prosz´ zakr´ciç zawór wody. Turn off the water supply after every use. FR RU RU EN PL CHAPITRE 1313 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER ROZDZIAÄ13 13 CYCLE ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ AUTOMATIQUE ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È LAVAGE/SECHAGE ÑÓØÊÈ AUTOMATIC CYKL WASHING/DRYING AUTOMATYCZNEGO PRANIA/ SUSZENIA ÇçàåÄçàÖ: ATTENTION : LE CYCLE åÄäëàåÄãúçÄü COMPLET ëìïéÉé PEUT ÊTRE áÄÉêìáäÄ ÅÖãúü UTILISE UNIQUEMENT ëéëíÄÇãüÖí 5äÉ, Ç AVEC UNE CHARGE èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ MAXIMALE DEÅìÑÖí 5KG DE ëìòäÄ ÅÖãúü LINGE SEC. DANS LE CAS çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ. CONTRAIRE LE RESULTAT DU SECHAGE NE SERA ëÚË͇: PAS SATISFAISANT. UWAGA: CYKL WARNING: ONLY KOMPLETNY MO˚EABYå MAXIMUM 5JEDYNIE KG OF DRY WYKONANY Z LAUNDRY CAN BE WSADEM SUCHYM MAX. LOADED OTHERWISE THE 5KG W LAUNDRY PRZECIWNYM DRIED WILL BE RAZIE WYNIK SUSZENIA NOT SATISFACTORY. MO˚E BYå NIEZADOWALAJÑCY. éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Îfl ÔÓӯ͇, Lavage: ‚˚·ÂËÚ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚ Ouvrir le bac à produits et ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó. introduire la lessive dans les compartiments ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍËappropriés. START, Á‡‰‡ÈÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË Ò Consulter la liste‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË des Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ Ë ÚËÔÓÏ programmes de ÒÚËÍË lavage et, ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl:à laver (par selon les tissus exemple, coton très sale) et sans presser sur la touche de é·‡ÚËÚÂÒ¸ Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ la mise en Ímarche, préparer ÔÓ„‡ÏÏ, ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠle lavage˜ÚÓ·˚ comme décrit: ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍËleÒÂÎÂÍÚÓ‡ Sélectionnez programme ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl en tournant le sélecteur de ÔÓ„‡Ïχ. programmes et en alignant le nom du programme sur ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl l'indicateur . Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. L’écran affichera les réglages du sélectionné. èËprogramme Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚. la température si Ajustez nécessaire ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Pressez boutons d’options si ÙÛÌ͈ËÈles (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ). besoin Óáåäèòåñü, ÷òî Vérifiez que le robinet est âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. ouvert et que le tuyau d'évacuation est bien en place. Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. Sechage: Sélectionner le degré de séchage désiré. ëۯ͇: Les possibilités disponibles Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ comprennent l’option Linge ÒÛ¯ÍË. extra sec ( ),ëÛ¯ÍË idéal (pour) ‰Îfl 燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ serviettes et peignoirs, ·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ l’option sec (prêt )à‰Îfl ëۯ͇ ‰ÎflLinge „‡‰ÂÓ·‡ ranger ( ) pour du linge ‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚ qui ne nécessite d’être „·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡flpas Òۯ͇ ‰Îfl repassé, et Linge sec à „Î‡ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ repasser ( ‰Îfl ) pour du linge ·Âθ Î„ÍËÏ „·ÊÍË. prêt à être repassé. Pranie: Washing: Prosz´ otworzyç pojemnik Open the drawer, choose i wsypaç proszek do put in the the detergent and w∏asciwych przegódek. correct amount. Zapoznaj si´list z tabelà Refer to the of washing programów i na bazie programmesprania according to tkanin do prania , nie (e.g. fabrics to be washed wciskajàc przycisku START, very dirty cotton) and przygotuj pranie Start w without pressing nast´pujàcy sposób: button, prepare wash as described: Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany Turning the selector knob, program. the required programme is activated. Na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry The display wybranego will show the programu. settings for the programme selected. Ewentualnie mo˝na modyfikowaç Adjust the washtemperatur´ temperature if prania. necessary. Wcisnàç przyciski opcji (if (jeÊli to Press the option buttons konieczne). required) Upewnij sië, ãe kran Check that the tap is turned doprowadzajåcy wodë jest on and that the discharge odkrëcony. hose is positioned correctly. Oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na Drying:miejscu. swoim Select the degree of dryness that you require. Suszenie: This ranges from wysuszenia. Extra Dry Wybraç stopieƒ ( ) for bath towels and Dost´pne sà nast´pujàce bathrobes, through opcje: ekstra suche ( ), Cupboard ( ) for idealna dlaDry r´czników i items that will be put szlafroków, suche ( away ) dla withoutniewymagajàcych ironing, to iron dry ubraƒ (prasowania ) that leaves the oraz suche do laundry suitable for ironing. prasowania ( ) dla ubraƒ pzreznaczonych do prasowania. 43 RU FR RU PL EN SiÖÒÎË vous sélectionner ‚˚désirez ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl un séchage minuté,ÍÌÓÔÍÛ appuyez ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ "‚˚·Ósur la touche "ÒÛ¯ÍË" Séchage jusqu’à ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‰Ó ÚÂı"ÔÓ ÔÓ͇ atteindre le niveau Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍËde Ì temps désiré. Á‡„ÓËÚÒfl. Je˝eli wybraç If youchcemy wish to select a timed program suszenia czas drying cycle, pressna the nale˝y “Wybór “dryingprzyciskaç programme programu a˝ the do selection”suszenia” button until zapalenia jednej z kontrolek required time indicator lights czasu. up. Appuyer sur la START. touche ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ "DÉBUT/PAUSE". Press theprzycisk "Start/Pause" Wcisnàç START button. èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl Le cycle de lavage seÔË ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ réalisera avec la manette ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·. des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci. Cykl prania b´dzie si´ out The programme carries odbywa∏ z pokr´t∏em selector with the programme programatora ustawionym stationary on the selected na wybranym programie a˝ do programme till cycle ends. koƒca prania. Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇ÊÂÚ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË. Une fois ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl le programme terminé, les voyants des fonctions de lavage s’éteignent et le temps de séchage s’inscrit sut l’écran. At the end of the wash Po zakoƒczeniu programu phase the display will shown gasnà kontrolki prania the drying timefunkcji remaining. a wyÊwietlacz pokazuje czas suszenia. 凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ exécute ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸alors la La machine ÔÓ„‡ÏÏÛ totalité duÒÛ¯ÍË. programme de séchage. The washer-dryer will then Nast´pnie pralko-suszarka complete the entire drying wykona program suszenia. programme. Le voyant ÔÓ„‡ÏÏ˚ du programme de à̉Ë͇ÚÓ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ séchage ‚Íβ˜ÂÌ ‰Órestera ÚÂı ÔÓ allumé ÔÓ͇ Ì jusqu’à phase de ̇˜ÌÂÚÒflla Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë refroidissement ( ). Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ. The drying programme Kontrolka programu suszenia indicator will be on until the pozostanie zapalona a˝ do cool down phase will begin fazy ch∏odzenia o czym and the indicator ( ) will poinformuje zapalenie go on. kontrolki ( ). Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔΠLorsque le programme est ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ". terminé, les lettres " END " s’inscrivent sur l’écran. At the end of the Po zakoƒczeniu programu programme the word “END” wyÊwietlacz poka˝e “END”. will appear on the display. Attendez que le verrou de èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË porte se désactive. Le voyant èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ Ì lumineux "" Témoin ·ÎÓÍËÓ‚ÍË de ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó verrouillage de porte " β͇. s’éteint après environ 2 minutes; Wait for the lock to be Poczakaç a˝door zgaÊnie released blokady (about 2drzwiczek minutes kontrolka after has (2 minthe po programme koƒcu programu) finished). Mettez la machine à l’arrêt Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ en tournant le sélecteur de ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ OFF. programme à la position ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. Wy∏àczyç pralk´ Switch off the machine by przekr´cajàç pokr´t∏o turning the programme programów na pozycje OFF. selector on the “OFF” position. Ouvrez la porte et enlevez le linge. éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. Otworzyç drzwiczki i wyjàç Open the door and remove pranie. the laundry. Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û d’eau. ‚Ó‰˚ ÔÓÒΠFermer le robinet Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. Turn off the water supply Prosz´ zakr´ciç zawór wody. after every use. 44 RU 퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı): èêéÉêÄååÄ ùÍÒÚ‡ ç‡ ÔÓÎÍÛ èÓ‰ ÛÚ˛„ ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà åËÌ. 1Í„ åËÌ. 5Í„ åËÌ. 1Í„ ŎŇ åËÌ. 4Í„ 30’ 30’ 30’ to 230’ to 220’ to 170’ 30’ 30’ 30’ to 170’ to 150’ to 80’ ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. EN TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES): PROGRAMME Extra Cupboard Iron COTTON MIXED Min 1 Kg Max 5 Kg Min 1 Kg Max 3,5 Kg from 30’ from 30’ from 30’ to 230’ to 220’ to 170’ from 30’ from 30’ from 30’ to 170’ to 150’ to 80’ The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load. 45 FR RU RU CHAPITRE 1414 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER14 14 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ 14 ЧÈÑÒÊÀ ET NETTOYAGE È ÓÕÎÄ ÇÀ ENTRETIEN ÌÀØÈÍÎÉ ORDINAIRE CZYSZCZENIE I CLEANING AND RUTYNOWA ROUTINE KONSERWACJA MAINTENANCE PRALKI Äëÿjamais âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Ne utiliser de produits íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè abrasifs, d’alcool et/ou de ñpåäñòâàìè, è/èëè diluant, pour ñïèpòîì laver l’extérieur pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî de votre machine; il suffit de äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü passer un chiffon humide. ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé. Do zewnëtrznej Doczyszczenia not use abrasives, spirits obudowy pralki nie uãywaj and/or diluents on the érodk ów of ãråcych, spirytusóIt wis exterior the appliance. ani rozpuszczalnik w. sufficient to use aódamp Wystarczy uãyç zmoczonej cloth. szmatki. Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî La machine n’a besoin que óõîäà: de peu d’entretien: Pralka wymaga konserwacji The washing machine w bardzovery niewielkim requires little stopniu. Jest to: maintenance: ● Nettoyage î÷èñòêè âàííî÷åê ● des bacs. (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ ● ódek ●czyszczenie Cleaning ofprzegr drawer szuflady na proszki, compartments. ● Nettoyage î÷èñòêè ôèëüòpà ● filtre. ● czyszczenia filtra. ● Filter cleaning ● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè äëèòåëüíîé îñòàíîâêå ● Déménagements ou ìàøèíû.périodes d’arrêt de longues la machine. ● takãe przy ●aRemovals orprzewoãeniu long periods lub po the däugim postoju. when machine is left standing. Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ ñpåäñòâ NETTOYAGE DES BACS Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò Même si cette opération âpåìåíè îòäåëåíèÿ n’est pas î÷èùàòü strictement äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è nécessaire, il vaut mieux ñìÿã÷èòåëÿ. nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels. 46 PL EN CLEANING PRZEGR OFPRZEGR DRAWER CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE DEK ÓDEK COMPARTMENTS SZUFLADY NA PROSZKI SZUFLADY NA PROSZKI Pomimo, niestrictly jest to Althoughãe not konieczne sië necessary,zaleca it is advisable to czyszczenie od czasu do clean the detergent, bleach czasu przegródek na and additives proszek, wybielacz i dodatki. compartments occasionally. ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç IlÄëÿ suffit de tirer légèrement îñîáûõ óñèëèé sur le tiroir pour âûíóòü l’extraire. âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà. Delikatnie ciågnåç wyjmij Remove the compartments przegr ódki. by pulling gently. Ïpîìîéòåleêîíòåéíåp Nettoyer tiroir sous è un jet âàííî÷êè ñòpóåé âîäû. d’eau. Cleanza with water. wody. Czyéç pomocå Remettre le tiroir dans sa Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà niche. ìåñòî. óãthe przegr ódki z powrotem Wä Put compartments back na swoje miejsce. into place RU FR PL EN FILTER CLEANING NETTOYAGE FILTRE Î÷èñòêà ôèëüòpà CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE FILTRA FILTRA ÂLaìàøèíå óñòàíîâëåí The washing-machine is machine à laver est ñïåöèàëüíûé equipped with a specialwfilter équipée d’unôèëüòp, filtre spécial Pralka jest wyposaãona çàäåpæèâà˛ùèé to retain large qui peut retenir êpóïíûå les résidus les specjalny filtr, ktforeign órego matter ÷àñòèöû, î÷åñû, which could up the plus grosïpåäìåòû, qui pourraient zadaniem jestclog zatrzymywanie êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ drain, such coins, buttons, bloquer le tuyau duãych ciaäas obcych, które âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è etc. These can, therefore, d’évacuation (pièces de mogäyby zatkaç wëãe ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èçCe easily be recovered. The monnaie, boutons, etc.). odpäywowe, takich jak ôèëüòpà. procedures for cleaning the dispositif permet de les drobne monety, guziki itp. filter are as follows: récupérer facilement. Pour Przedmioty te mogå byç Äëÿ ∋òîãî le íåîáõîäèìî: nettoyer filtre, suivre les äatwo odzyskane. Procedura indications ci-dessous: czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco: ● è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËÎ¸Ú ● Avant ÔÓ‰ de ÌËÏ retirer le filtre,˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, placez unÌ·Óθ¯ÓÈ tissue absorbant ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ ÓÒÚ‡ÚÓÍ en dessous cėıÓ‰ËÚ¸Òfl dernier ‚ ‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È de ÏÓÊÂÚ afin de récupérer le résidu ÔÓÏÔÂ. d’eau contenu dans la pompe ● Before removing the filter, place absorbent towel ● Przedan odkr´ceniem filtra below the filter pod pralk´ nale˝y pod∏o˝yç cap to collect the small sciereczk´ na którà Êcieknie amountwody of water likely to be resztka z filtra. inside the pump ● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚ ● Tourner le filtre ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äîdans åãî le sens contraire des aiguilles îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì d’une montre jusqu’à l’arrêt, ïîëîæåíèè; en position verticale. ● Przekrëç Turn the filter ● filtr wanticlockwise kierunku till it stops in vertical position. przeciwnym do wskaz ówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej. ● èçâëåêèòå ôèëüòp è î÷èñòèòå ● Enleveråãî; et nettoyer. ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà ● Apres avoir îñìîòpèòå åãî ènettoyé, ïîñòàâüòå íà utilisez ñëåäóÿ l’entaille et remontez ìåñòî, îápàòíîìó le filtre en faisant toutes les ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ opérations précédentes âûøå. dans le sens inverse. ● Wyjmij i oczyéç filtr. ● Remove and clean. ● Po oczyszczeniu zaäóã filtr na miejsce wykonujåc ● After cleaning, replacewby podane wyãej czynnoéci turning the notch on the end odwrotnej kolejnoéci. of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order. Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà REMOVALS OR LONG PERIODS PRZEPROWADZKI I OKRESY PRZEPROWADZKI I OKRESY ìàøèíû íà äëèòåëüíûé WHEN THE MACHINE IS LEFT DEMENAGEMENTS OU PRALKI DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI ïåpèîä STANDINGPOSTOJU LONGUES PERIODES D’ARRET DÄUÃSZEGO DE LA MACHINE Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè For eventual removals or Przy przeprowadzce ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà when the machine islub left En cas de déménagement, okresie däuãszego przestoju äëèòåëüíûé ïåpèîä â standing for long periods in ou de longues périodes pralki w nieogrzewanych íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè, unheated rooms, the drain d’arrêt de la machine dans íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü pomieszczeniach wåã hose should be emptied of des endroits non chauffés, il âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè odprowadzajåcy powinien all remaining water. faut vidanger ñëèâà. zostaç opróãniony z resztek soigneusement tous ses wody. tuyaux. Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè, Urzådzenie powinno zostaç The appliance must be ñëèâíó˛ òpóáêó èç wyäåczone od switched offi odäåczone and unplugged. Débrancher le îñâîáîäèòü courant se çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî et ïîëà, sieci. A bowl is needed. Detach servir âîäó. d’un seau. ñëèòü Odäåcz od odpäywu wåãthe the drainage hose from Enlever la bague sur le tuyau odprowadzajåcy clamp and lower wodë it over ithe et le plier vers le bas, Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò dans âîäû,le opuéç go do miski, aby bowl until all the water iscaäa seau, jusqu’à ce qu’il ne â çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó woda mogäa wypäynåç. removed. sorte plus d’eau. ôèêñàòîpå.  çàâåpøåíèå âûïîëíèòå órz the operacjë z wëãem Powt Repeat same operation Après cette opération, la îïåpàöè˛ â îápàòíîì doprowadzajåcym wodë. with the water inlet hose. répéter en sens inverse. ïîpÿäêå. 47 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 15 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå. Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê. Ïpîâåpèòü 2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå çàïîëíÿåòñÿ âîäîé Ñì. 1 ïpè÷èíó. Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû. Îòêpûòü êpàí. Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. 3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå ñëèâàåò âîäó Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp. Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà. Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà. 4. Íàëè÷èå âîäû íà ïîëó âîêpóã ìàøèíû Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû. Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü ñîåäèíåíèå. 5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå îòæèìàåò áåëüå Åùå íå ñëèòà âîäà. Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà ìàøèíà ñîëüåò âîäó. Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí. Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà. Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó. Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ íîæåê. Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû. 6. Ñèëüíûå âèápàöèè âî âpåìÿ îòæèìà Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû. Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â áàpàáàíå. 7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9 8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2 – Çàêpûòü ëюê. Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå. Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚. èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚. 9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 3 çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚. èӂ¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚. èӂ¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ô„˷ӂ. 10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4 凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ. èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. àÌÙÓχˆËfl ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂÎ¸Â Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó. Âíèìàíèå! Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó. 48 EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3. Does not discharge water REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4. Water on floor around washing machine Leak from the washer between the tap and inlet tube Replace washer and tighten the tube on the tap 5. Does not spin The washing machine has not discharged water Wait a few minutes until the machine discharges water “No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin setting Washing machine not perfectly level Adjust special feet Transport bracket not removed Remove transport bracket Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly 6. Strong vibrations during spin – 7. Display reads error 0, 1, 5, 7, 8, 9 Call service. 8. Display reads error 2 No water fill. Check water supplies are on. 9. Display reads error 3 No pump out. Check drain is clear. Check drain hose is not kinked. 10. Display reads error 4 Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine. Call service. Advisory note During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to optimize the drying performance If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service. 49 ơƦƪƫƩƬƣƯơƸ ƨƧƬƪƫƙƦƧƛƣƞ ƝƛƞƩƯƴ ƛǔNJƻƾljDŽǁNjƾƻƽƻƾljǏƾ LJNjƻƾljNJNjǁǘǁNJLjLJDŽǕǀnjǘƽDŽǘ ǖNjLJƼLJǃƹljNjLJdždžǔǂǑƹƺDŽLJdž ǃƹǃLjLJǃƹǀƹdžLJdžƹljǁNJƶNjLJ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJƽDŽǘNjLJƼLJǐNjLJƺǔ njNJNjƹdžLJƻǁNjǕLjƾNjDŽǁǁDžƹƼdžǁNj ƽDŽǘǀƹǃljǔƻƹdžǁǘƽƻƾljǏǔƻ LjljƹƻLJǂǁDŽǁDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJDŽLJƿƾdžǁƾ LjƾNjƾDŽǕǁǀDžƾljǘƾNjNJǘLJNj ƻƾljǎdžƾƼLJǃljƹǘƽƻƾljǏǔ ƠƹǃljƾLjǁNjƾLjƾNjDŽǁNJ LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻƙ ƠƹǃljƾLjǁNjƾDžƹƼdžǁNjƛ NJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjƹƪ ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾLjDŽƹNJNjǁdžǃnj'ƻ LjljƹƻLJǂǁDŽǁƻDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJƽDŽLJƿǁNjƾ LjLJƽLjDŽƹNJNjǁdžǃnjljƾǀǁdžLJƻǔƾ ǑƹǂƺǔǁǀƹǃljƾLjǁNjƾƾƾNJ LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ* ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃƦƻ džǁƿdžƾǂLjLJǀǁǏǁǁ 50 ƠƹǃljƾLjǁNjƾƽƻƾljǏnjNJ LjƾNjDŽǘDžǁNJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ /džƹLjƾljƾƽdžƾǂNJNjLJljLJdžƾ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ ƨƩơƥƞưƙƦơƞ ƩƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘnjNJNjƹdžLJƻǁNjǕ ƽƻƾljǏnjNjƹǃǐNjLJƺǔLJdžƹ LJNjǃljǔƻƹDŽƹNJǕƻDŽƾƻLJNjLJƾNJNjǕ ƻNjLJDžƿƾdžƹLjljƹƻDŽƾdžǁǁ ǐNjLJǁǀƹƼljnjǀLJǐdžƹǘƽƻƾljǏƹ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔƶNjLJ LJƺƾNJLjƾǐǁƻƹƾNjƺLJDŽǕǑƾ LjljLJNJNjljƹdžNJNjƻƹƽDŽǘǀƹƼljnjǀǃǁ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ ƛNJNjƹƻǕNjƾNJNjǁljƹDŽǕdžnjǗ DžƹǑǁdžnjƻdžǁǑnjdžnjƿdžLJƼLJ ljƹǀDžƾljƹ ƥLJƿdžLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ džǁƿdžǁǂLjDŽǁdžNjnjNJƾNJDŽǁǖNjLJ LjLJǀƻLJDŽǘǗNjljƹǀDžƾljǔdžǁǑǁ ưƾNjǔljƾljƾƼnjDŽǁljnjƾDžǔƾ džLJƿǃǁLjLJǀƻLJDŽǘǗNj LJNjljƾƼnjDŽǁljLJƻƹNjǕƻǔNJLJNjnj NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ ƻƽǁƹLjƹǀLJdžƾLJNj DžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJdžǘNjǕ njNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžǔƾƼƹǂǃǁǁ ǀƹDžƾdžǁNjǕǁǎƼƹǂǃƹDžǁDžDž ƽLJDžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJ LjLJƽdžǘNjǕdžLJƿǃǁǁ ǀƹƺDŽLJǃǁljLJƻƹNjǕǁǎǀƹƻƾljdžnjƻ NJNjLJLjLJljdžǔƾƼƹǂǃǁƽLJdžǁƿdžƾǂ NJNjLJljLJdžǔLJNJdžLJƻƹdžǁǘ 51 EN EN GB INSTRUCTIONS FOR MOUNTING DOOR Drill Drill holes holes in in the the door door using the the cardboard cardboard using template template as as indicated indicated in in Fig. 1 1 to to mount mount the the hinges hinges Fig. and and closure closure magnet magnet in in the right right or or left-hand left-hand the position position according according to to your requirements. requirements. The The your position position of of the the hinges hinges refers to to the the upper upper edge. edge. refers Screw Screw the the hinges hinges in in place place with the the 4 4 screws screws (A). (A). with Screw Screw on on the the magnet magnet (B) (B) with screw screw (C). (C). with Mount the the plate plate (D) (D) in in the the Mount right right or or left-hand left-hand position, position, according to to your your according requirements. requirements. Place Place the the rubber washers washers under under the the rubber plate plate and and screw screw in in place place with screw screw (G). (G). with Snapmount Snapmount cap cap (H) (H) in in the the lower position. position. lower 52 EN IT Montare la porta Mount the door with corredata di cerniere hinges by screwing with avvitando le viti (L) sul screws (L) to the front of frontale della the washing machine. lavabiancheria. NOTE: You are advised to Nota: È consigliabile mount the door so that it montare la porta con il opens towards the left, in senso di apertura verso sx the same direction as the come è l’apertura washing machine load dell’oblò per dare door for more loading migliore spazio al space. caricamento dei panni. Slide the washing Incassare la machine into an opening lavabiancheria nel vano of adequate size. di dimensioni opportune. The lower skirting may be Lo zoccolo inferiore può applied as preferred but essere applicato nel within the size provided modo da voi preferito for. entro le dimensioni previste. The four adjustable feet I 4 piedini regolabili allow the height of the consentono di variare washing machine to be l’altezza della adjusted from 820 mm lavabiancheria da 820 (by removing the nuts mm (togliendo i dadi in supplied and substituting dotazione e sostituendoli with 5 mm nuts) to a con dadi altezza 5 mm) max. 840 mm by raising a 840 mm max, alzando i the feet and blocking the piedini ricordarsi di lock nut to the base of bloccare il controdado the plate. al fondo della lamiera. 53 hdsjkghsdjkghdsfj Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный стиральный порошок (для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки хорошо подходят для “белых” и цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства или “защищающие цвет” порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке. Recommendations on the use of detergent at various temperatures When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents speciÀcally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk, only use detergents speciÀcally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label. Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,, c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE). é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚. ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ) ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa”. (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe Câeäeíèÿâoìaãaçèíe, íoìepe cepòèôèêaòa cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü ãäe ïpèoápeëèè èçäeëèe. ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe. 14.04 - 41041100 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie RU DE EN IT